Silvercrest SGS 100 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
BE
NL DK
DE
AT
CH
GB
IE
NI CY
FR
GR
DK
GB
IE
BE
NI CY
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Status of information · Informationernes stand · Version des informations
Stand van de informatie · ǟȝİȡȠȝȘȞȓĮȑțįȠıȘȢʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ · Stand der Informationen:
FACIAL SAUNA SGS 100 A1
IAN 290476 IAN 290476
ID: SGS 100 A1_17_V1.2
SAUNA FACIAL
Mode d'emploi
FR BE
ANSIGTSSAUNA
Betjeningsvejledning
DK
GEZICHTSSAUNA
Gebruiksaanwijzing
NL BE
FACIAL SAUNA
Operating instructions
IE NIGB CY
GESICHTSSAUNA
Bedienungsanleitung
DE AT CH
Ȉ$ȅȊȃǹȆȇȅȈȍȆȅȊ
ȅįȘȖȓĮȀȡȒıȘȢ
GR CY
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL

English..................................................................................... 2
Dansk.................................................................................... 14
Français................................................................................. 26
Nederlands............................................................................ 40
ƧnjnjLjǎNJNjƜ ............................................................................... 52
Deutsch.................................................................................. 64
,'6*6$BB9
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Overview / Oversigt / Aperçu de l'appareil / Overzicht /
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj
/
Übersicht
1
15 min
10 min
5 min
2
15 min
10 min
5 min
1
2
4
5
10
6
11
8
7
3
A
B
9
11
E
C D
3
4
6
BB*HVLFKWVVDXQDB$XVNODSSIP6HLWH0RQWDJ0DL
2
GB
Contents
1. Overview ........................................................................................ 2
2. Intended purpose ............................................................................ 4
3. Safety information ........................................................................... 4
4. Items supplied ................................................................................. 6
5. Before using for the first time ........................................................... 6
6. Assembly ......................................................................................... 7
6.1 Fill in water.......................................................................................... 7
6.2 Herbs and oil ....................................................................................... 7
6.3 Set-up with face mask............................................................................ 7
6.4 Set-up with nose mask ........................................................................... 8
7. Operation ........................................................................................ 8
7.1 Switching on and off ............................................................................. 8
7.2 Switching off automatically..................................................................... 8
7.3 Face mask............................................................................................ 9
7.4 Nose mask........................................................................................... 9
8. Cleaning ........................................................................................ 10
9. Storage ......................................................................................... 10
10.Disposal ........................................................................................ 10
11.Troubleshooting ............................................................................. 11
12.Technical specifications .................................................................. 11
13.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12
1. Overview
1 Face mask with aroma reservoir
2 Nose mask
3 Lid for the aroma reservoirs
4 Aroma reservoir for the nose mask
5 Water container
6 Base unit
7 0 1 2 On/off switch / steam flow rate controller
8 LED, lights up when the device is switched on
9 Measuring beaker with scale1 and scale 2 (5 min, 10 min, 15 min)
10 Connector cable with mains plug
11 Manual steam flow rate controller
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
3
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your new
facial sauna
.
For a safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
• Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety in-
structions!
• The device should only be used
as described in these operating
instructions.
• Keep these operating instruc-
tions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions. The
operating instructions are a part
of the product.
We hope you enjoy using your new facial
sauna!
Symbols on your device
The symbol indicates that the nose mask|2
may only be used with stage 1.
Do not use this device in the vicinity
of bathtubs, showers, washbasins
or other vessels containing water.
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
NOTE:
For safety reasons the device switches off
automatically if the water in the water con-
tainer has evaporated. Before the device
can then be switched back on again, the
mains plug must be disconnected once
and then re-connected.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
4
GB
2. Intended purpose
The facial sauna is used for facial beauty
care by steam.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial pur-
poses.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of injury!
This device does not replace a medical inha-
lation device.
The facial sauna must not be used if you suf-
fer from one of the following diseases.
- Skin inflammations
- Wounds/swellings in the face
-Skin reddening
- Diabetes
- Eczema or psoriasis
- Heart disease.
If in doubt, ask you doctor whether the use
of the facial sauna is medically compatible
for you.
WARNING! Risk of material damage!
Please do not add any additives to the water
in the water tank such as e.g. oils. After the
water has evaporated these additives may
burn in and cause damage to the water
tank.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in in-
jury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
5
GB
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are su-
pervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting danger. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8 years and supervised.
~
Keep children under the age of 8 away from the device and the
power cable.
~
If you use the facial sauna in a bathroom, always pull out the mains
plug afterwards. The proximity of water represents a hazard even
when the device is switched off.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~
In order to avoid the accumulation of grease or the drying in of oth-
er residues, all device parts used must be cleaned after each use.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation!
DANGER to or from pets and
livestock
~ Electrical devices can also represent a
hazard to pets and livestock. In addi-
tion, animals can also cause damage to
the device. For this reason you should
keep animals away from electrical de-
vices at all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Do not use this device in the vi-
cinity of bathtubs, showers,
washbasins or other vessels
containing water.
~ Never place the device anywhere that it
could fall into water while plugged in.
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or any other liquids.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
have it checked by a specialist.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the power cable has any visible dam-
age, or if the device has previously
been dropped.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
6
GB
~ Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around the
device (Danger! Risk of cable damage!).
~ Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
~ To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket,


 after every use,

 if there is a fault,

 when you are not using the device,

 before you clean the device and

 during thunderstorms.
DANGER! Fire hazard!
~ Never leave the device unattended
while it is plugged in.
~ Never heat the device if it doesn't con-
tain any water.
DANGER! Risk of injury
through burning/scalding
~ The water is boiling in the water con-
tainer during operation. Any contact
with boiling water or hot steam may
cause serious injury.
~ Do not touch the hot inner parts of the
device.
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you transport or clean it.
~ Allow all parts to cool down before re-
moving them from the device.
WARNING! Risk of material damage
~ Use the original accessories only.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hob plates) or near heat sources or
open fire.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ Do not expose the device to tempera-
tures below -10 °C or above +40 °C.
4. Items supplied
1 base unit|6
1 face mask with aroma reservoir|1
1 nose mask|2
1 aroma reservoir for the nose mask|4
1 lid for the aroma reservoirs|3
1 measuring beaker|9
1 operating instructions
5. Before using for the
first time
• Remove all packing material.
• Check that the device is undamaged.
• Clean the device prior to its first
use ! (see “Cleaning” on page 10)
• Place the device on level, water insensi-
tive and (to the maximum extent possi-
ble) non-slip ground.
• Select the location such that you can
comfortably sit in front of the device.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
7
GB
6. Assembly
You can use the facial sauna either with the
face mask|1 or the nose mask|2.
6.1 Fill in water
WARNING! Risk of material damage!
~
Please do not add any additives to the
water in the water container|
5
such as
e.g. oils. After the water has evaporated
these additives may burn in and cause
damage to the water container|
5
.
• The measuring beaker|9 is labelled
with a scale (5 min, 10 min, 15 min)
on both sides:
- With switch setting 1 of the steam
flow rate control|7 (lower steam
quantity) use scale 1.
- With switch setting 2 of the steam
flow rate control|7 (higher steam
quantity, only for use with the face
mask|1) use scale 2.
1. Fill tap water into the measuring beaker|
9
:
at least up to the minimum marking
5min,
but no more than to the max. marking
15 min
of the used scale
1
or
2
.
2. Pour the water into the water container
|
5.
6.2 Herbs and oil
You can place herbs, tea leafs or oils (on a
cotton ball) into the aroma reservoirs|1
and|4. These will then pass their beneficial
effect on to you together with the steam.
Tips
• If you are not sure with regard to the ef-
fect of herbs or oils, ask your pharma-
cist or read the package leaflet.
• Always add only just a few drops of oil
to a cotton wool pad.
• If you wish to use very fine herbs or
even powders, ensure that these do not
ingress into the water container|5. It is
best if you first place such herbs/pow-
ders into a small filter bag or place the
same on a cotton wool pad.
6.3 Set-up with face mask
1. Place the face mask|
1
on the basic unit|
6
.
- The opening of the face mask|1 is lo-
cated above the on/off switch|7.
- The lateral lugs must fit into the re-
cesses on the basic unit|6.
2.
If required:
If necessary, take the lid|
3
off the aroma reservoir|
1
. For this, grab
both lugs and pull off the lid|
3
upwards.
Fill some tea leafs or herbs into the inner
ring of the aroma reservoir|
1
and put
the lid|
3
of the aroma reservoir on.
NOTES:
• Please add oils one drop at a time to a
cotton wool pad and place the same
into the aroma reservoir|1.
• If you are not sure about the effect of the
herbs or oils (stinging eyes etc.), ask a
pharmacist before first use.
3. Turn the face mask|1 a bit clockwise un-
til it is connected firmly with the base
unit|6.
4. Connect the mains plug|10 with a wall
socket. The on/off switch|7 is set to 0.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
8
GB
6.4 Set-up with nose mask
1. Figure A: Place the aroma reservoir|4
onto the basic unit|6.
- The lateral lugs must fit into the re-
cesses on the basic unit|6.
- Turn the aroma reservoir|4 clockwise
until it stops.
2. If required: If necessary, take the
lid|3 off the aroma reservoir|4. For
this, grab both lugs and pull off the
lid|3 upwards. Fill some tea leafs or
herbs into the inner ring of the aroma
reservoir|4 and put the lid|3 of the aro-
ma reservoir on.
NOTES:
• Please add oils one drop at a time to a
cotton wool pad and place the same
into the aroma reservoir|4.
• If you are not sure about the effect of the
herbs or oils (stinging eyes etc.), ask a
pharmacist before first use.
3. Place the nose mask|2 with its aperture
pointing toward the front onto the aro-
ma reservoir|4.
4. Connect the mains plug|10 with a wall
socket. The on/off switch|7 is set to 0.
7. Operation
The heat and moisture of the steam opens
the pores and thus provides for a better re-
moval of any impurities. Using the facial
sauna you prepare your skin optimally for
further applications, such as for example
face masks or deep cleansing. Naturally, the
use of the facial sauna is also simply just fan-
tastically relaxing.
DANGER! Risk of injury
through burning/scalding!
~
The water is boiling in the water contain-
er|
5
during operation. Any contact with
boiling water or hot steam may cause se-
rious injury. Use the device only with one
of the two attachments|
1
or|
2
.
NOTE: what to do when you are not
feeling well
If you do not feel well during the use of the
facial sauna or your breathing becomes re-
stricted in any way (shortness of breath),
stop using the device immediately and
switch the device off.
7.1 Switching on and off
By turning the on/off switch /steam flow rate
controller|
7
you switch the device on and off
and control the steam quantity in two stages.
- 0: device is switched off
- 1: lower steam quantity
- 2: higher steam quantity (only for use
with the face mask)
7.2 Switching off
automatically
For safety reasons the device switches off au-
tomatically if the water in the water contain-
er|5 has evaporated. Before the device can
then be switched back on again, the mains
plug|10 must be disconnected once and
then re-connected.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
9
GB
7.3 Face mask
1. Prepare the face mask as described
(see “Assembly” on page 7).
2. Switch the on/off switch/steam flow
rate controller|7 to 1 or 2. The LED|8
lights up.
3. Figure C: after approx. 2-3 minutes,
steam is generated. Hold your face into
the face mask. Close your eyes and en-
joy the beneficial effect of the steam.
4.
Figure E:
the steam quantity can also
be set by means of the manual steam
flow rate controller|
11
. For more steam,
you push the controller into the direction
MAX,
for less steam you push the con-
troller into the direction
MIN.
NOTE: the deeper you hold your face into
the face mask, the more intensive the effect
of the steam will be. If this becomes too
much for you, take your head a little out of
the face mask.
5. Switch the on/off switch/steam flow
rate controller|7 to 0. The LED|8 extin-
guishes and the device is switched off.
6. Wait for the device to completely cool
down.
7. Pull out the mains plug|10.
8. By a slight turn to the right you release
the face mask|1 and take it off.
9. If necessary, you take off the lid of the
aroma reservoir|3 and dispose of the
content of the aroma reservoir.
7.4 Nose mask
DANGER! Hazard caused by
hot steam!
~ Figure B: the distance to the water
container is significantly less during use
of the nose mask|2 and the steam effect
is significantly higher. Therefore, the
nose mask|2 may only be used with
stage 1.
1. Prepare the nose mask as described
(see “Assembly” on page 7).
2. Switch the on/off switch/steam flow
rate controller|7 to 1. The LED|8 lights
up.
3. Figure D: after approx. 2-3 minutes,
steam is generated. Hold your nose
into the nose mask|2. Close your eyes
and enjoy the beneficial effect of the
steam.
NOTE: the closer you place your nose to the
nose mask|2, the more intensive the effect of
the steam on the nasal mucosa will be. If this
becomes too much for you, take your nose a
little out of the nose mask|2.
4. Switch the on/off switch/steam flow
rate controller|7 to 0. The LED|8 extin-
guishes and the device is switched off.
5. Wait for the device to completely cool
down.
6. Pull out the mains plug|10.
7. Pull off the nose mask|2 from the aro-
ma reservoir|4.
8. By a slight anticlockwise turn you re-
lease the aroma reservoir|4 and take it
off.
9. If necessary, you take off the lid|3 of
the aroma reservoir|4 and dispose of
the content of the aroma reservoir.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
10
GB
8. Cleaning
DANGER!
~ Pull out the mains plug|10 from the wall
socket before cleaning the facial sauna.
~ Allow the device to cool down com-
pletely before you transport or clean it.
~ Allow all parts to cool down before re-
moving them from the device.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
Clean the device and the parts used after
every use.
• Wipe off the basic unit|6, using a light-
ly moistened cloth.
• Wipe the water container|5 with a
damp cloth and dry it.
Cleaning the parts
1. All accessory parts used such as face
mask|1, nose mask|2, aroma reser-
voir|4 and the lid|3 of the aroma reser-
voir need to be cleaned with warm
soap water.
2. Rinse off with clear water.
3. Dry off all accessory parts.
9. Storage
• Store the device in a dry place and out
of the reach of children.
10. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts marked as such may not be discarded
with normal domestic waste, but must be tak-
en to a collection point for recycling electri-
cal and electronic devices. Recycling helps
to reduce the consumption of raw materials
and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
11
GB
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair
the device yourself under any cir-
cumstances.
12. Technical
specifications
Technical Symbols
Subject to technical modifications.
Fault
Possible causes /
Action
No
function
• Has the device been con-
nected to the power supply?
• Has the dry run protection
switched off the device auto-
matically when the water in
the water container|5 had
evaporated? Switch the on/
off switch|7 to 0 (off) and
pull the mains plug|10 out
of the wall socket. Reconnect
the mains plug with the wall
socket.
Cannot
be
switched
on.
• Has the dry run protection
switched off the device auto-
matically when the water in
the water container|5 had
evaporated? Switch the on/
off switch|7 to 0 (off) and
pull the mains plug|10 out
of the wall socket. Reconnect
the mains plug with the wall
socket.
Less
steam
than nor-
mal.
• Have you placed a larger
quantity of herbs or a cotton
wool pad in the aroma res-
ervoir|1 or|4? This may re-
duce the quantity of steam.
Model: SGS 100 A1
Mains voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Protection class: II
Power rating: 100 W
Double insulation
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
12
GB
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 290476
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
13
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 290476
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
14
DK
Indhold
1. Oversigt .......................................................................................14
2. Brug i overensstemmelse med formålet ........................................16
3. Sikkerhedsanvisninger .................................................................16
4. Leveringsomfang..........................................................................18
5. Inden den fÞrste brug ...................................................................18
6. Opbygning ...................................................................................19
6.1 PÃ¥fyldning af vand............................................................................19
6.2 Urter og OLIE ...................................................................................19
6.3 Opbygning med ansigtsmaske............................................................19
6.4 Opbygning med nÊsemaske..............................................................20
7. Betjening ......................................................................................20
7.1 TÊnd- og sluk................................................................................... 20
7.2 Automatisk afbrydelse ....................................................................... 20
7.3 Ansigtsmaske ...................................................................................21
7.4 NÊsemaske.....................................................................................21
8. RengÞring.....................................................................................22
9. Opbevaring..................................................................................22
10.Bortskaffelse ................................................................................22
11.ProblemlÞsning.............................................................................23
12.Tekniske data...............................................................................23
13.HOYER Handel GmbHs garanti .....................................................24
1. Oversigt
1 Ansigtsmaske med aromabeholder
2 NÊsemaske
3 LÃ¥g til aromabeholder
4 Aromabeholder til nÊsemaske
5 Vandbeholder
6 Basisenhed
7 0 1 2 On-/Off-kontakt / dampmÊngderegulator
8 LED, lyser, når apparatet er tÊndt.
9 MålebÊger med skala 1 og skala 2 (5 min, 10 min, 15 min)
10 Tilslutningskabel med netstik
11 Manuel dampmÊngderegulator
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
15
DK
Mange tak for din tillid!
Tillykke med din nye
ansigtssauna
.
For en sikker brug af produktet og for at lÊre
alle funktioner at kende:
• LÊs denne betjeningsvejledning
grundigt igennem, fÞr apparatet
tages i brug fÞrste gang.
• FÞlg frem for alt sikkerhedsan-
visningerne!
• Apparatet må kun betjenes som
beskrevet i denne betjeningsvej-
ledning.
• Opbevar denne betjeningsvej-
ledning.
• Hvis apparatet gives videre til
anden bruger, bedes denne be-
tjeningsvejledning vedlÊgges.
Betjeningsvejledningen er del af
produktet.
Vi Þnsker dig god fornÞjelse med din nye
ansigtssauna!
Symboler på apparatet
Dette symbol angiver, at nÊsemasken|2 kun
må anvendes på trin 1.
B
enyt ikke dette apparat i nÊrheden
af badekar, brusere, vaskekummer el-
ler andre beholdere, som indeholder
vand
.
Dette symbol angiver, at således
mÊrkede materialer ikke Êndrer
fÞdevarers smag eller lugt.
ANVISNING:
Af sikkerhedsgrunde slukker apparatet
automatisk, når vandet i vandbeholderen
er fordampet. Inden apparatet derefter
kan tÊndes igen skal netstikket trÊkkes ud
og sÊttes i igen.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
16
DK
2. Brug i overensstem-
melse med formålet
Denne ansigtssauna anvendes til skÞnheds-
pleje af ansigtet med vanddamp.
Apparatet er konstrueret til privat brug og må
ikke bruges til erhvervsmÊssige formål.
Apparatet må kun benyttes indendÞrs.
Forudseeligt misbrug
ADVARSEL mod kvÊstelser!
Dette apparat erstatter ikke en medicinsk in-
halator.
Denne ansigtssauna må ikke anvendes, hvis
du lider af en af fÞlgende sygdomme.
-HudbetÊndelse
- Sår/hÊvelser i ansigtet
-RÞdme
-Sukkersyge
- Eksem eller psoriasis
-Hjertesygdomme.
Hvis du er i tvivl så spÞrg din lÊge, om du
kan tåle brugen af ansigtssaunaen.
ADVARSEL mod materielle skader!
HÊld ingen tilsÊtninger som f.eks. olier i
vandtanken. NÃ¥r vandet er fordampet kan
disse tilsÊtninger brÊnde fast og beskadige
vandtanken.
3. Sikkerhedsanvisninger
Advarselshenvisninger
Hvor det er påkrÊvet, anvendes fÞlgende ad-
varselshenvisninger i denne betjeningsvejled-
ning:
FARE! HÞj risiko: manglende over-
holdelse af advarslen kan forårsa-
ge skader på liv og lemmer.
ADVARSEL! Moderat risiko: manglende
overholdelse af advarslen kan forårsage
kvÊstelser eller alvorlige materielle skader.
FORSIGTIG: lav risiko: manglende over-
holdelse af advarslen kan forårsage kvÊstel-
ser eller alvorlige materielle skader.
ANVISNING: forhold og sÊrlige detaljer,
som skal overholdes ved brug af apparatet.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
17
DK
Anvisninger om sikker brug
~
Dette apparat kan benyttes af bÞrn fra 8 år og af personer med
indskrÊnkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglen-
de erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under opsyn
eller er blevet undervist i en sikker brug af apparatet og har forstået
de deraf resulterende farer. BÞrn må ikke lege med apparatet. Ren-
gÞring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af bÞrn, med-
mindre de er over 8 år og under opsyn.
~
BÞrn under 8 år skal holdes vÊk fra apparatet og tilslutningslednin-
gen.
~
Hvis ansigtssaunaen anvendes i et badevÊrelse, skal stikket trÊk-
kes ud efter brug. TilstedevÊrelsen af vand udgÞr en fare, også når
apparatet er slukket.
~
Hvis nettilslutningsledningen på dette apparat bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af
en lignende kvalificeret person for at undgå risici.
~
For at undgå ophobning af fedt eller indtÞrring af andre rester, skal
alle apparatets dele rengÞres efter enhver brug.
FARE for bÞrn
~ Emballage er ikke legetÞj. BÞrn må ikke
lege med plastikposerne. Der er fare for
at blive kvalt.
FARE for eller på grund af
kÊle- og husdyr
~ Elektriske apparater kan også udgÞre
en fare for kÊle- og husdyr. Desuden
kan dyr også forårsage skader på ap-
paratet. Hold derfor principielt dyr vÊk
fra elektriske apparater.
FARE for elektrisk stÞd pga.
fugtighed
~ Benyt ikke dette apparat i nÊr-
heden af badekar, brusere, va-
skekummer eller andre
beholdere, som indeholder
vand.
~ LÊg aldrig apparatet sådan, at det i til-
sluttet tilstand kan falde i vandet.
~ Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller
stÊnkvand.
~ Apparatet, tilslutningsledningen og net-
stikket må ikke dyppes i vand eller an-
dre vÊsker.
~ Hvis vÊske skulle vÊre trÊngt ind i ap-
paratet, skal netstikket omgående trÊk-
kes ud. Få apparatet kontrolleret, fÞr det
tages i brug igen.
~ Skulle apparatet alligevel vÊre faldet i
vandet, skal du straks trÊkke netstikket
ud og fÞrst derefter tage apparatet op.
Benyt i dette tilfÊlde ikke apparatet me-
re, men få det efterset på et special-
vÊrksted.
~ RÞr ikke apparatet med våde hÊnder.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
18
DK
FARE for elektrisk stÞd!
~ Tag ikke apparatet i brug, hvis dette el-
ler tilslutningsledningen har synlige ska-
der, eller hvis man forinden har tabt
apparatet.
~ Anbring tilslutningsledningen sådan, at
ingen kan trÊde på denne, hÊnge fast
i den eller snuble over den.
~ SÊt kun netstikket i en korrekt installeret,
let tilgÊngelig stikkontakt, hvis spÊn-
ding svarer til den på typeskiltet. Stik-
kontakten skal også vÊre let tilgÊngelig
efter tilslutningen.
~ VÊr opmÊrksom på, at tilslutningslednin-
gen ikke kan blive beskadiget af skarpe
kanter eller varme steder. Undlad at vikle
tilslutningsledningen rundt om apparatet
(fare for ledningsbrud!).
~ Pas på, at tilslutningsledningen ikke
kommer i klemme eller bliver mast.
~ TrÊk altid i netstikket, aldrig i tilslut-
ningsledningen, for at trÊkke netstikket
ud af stikkontakten.
~ TrÊk netstikket ud af stikkontakten, 


 efter hver brug,

 hvis der opstår en fejl,

 hvis du ikke bruger apparatet,

 fÞr du rengÞr apparatet og

 ved tordenvejr.
FARE - Brandfare
~ Lad aldrig det tilsluttede apparat vÊre
uden opsyn.
~ Opvarm aldrig apparatet uden vand.
FARE for kvÊstelser på grund
af forbrÊnding/skoldning
~ Under brugen koger vandet i vandbe-
holderen. Kontakt med kogende vand
eller varm vanddamp kan fÞre til alvorli-
ge kvÊstelser.
~ BerÞr ikke apparatets varme inderside.
~ Lad apparatet kÞle helt af, inden du
transporterer eller rengÞr det.
~ Lad alle tilbehÞrsdele kÞle af, fÞr du
fjerner dem fra apparatet.
ADVARSEL mod materielle skader
~ Anvend kun det originale tilbehÞr.
~ LÊg aldrig apparatet på varme overfla-
der (f.eks. kogeplader) eller i nÊrheden
af varmekilder eller åben ild.
~ Brug aldrig aggressive eller skurende
rengÞringsmidler.
~ UdsÊt ikke apparatet for temperaturer
under -10 °C eller over +40 °C.
4. Leveringsomfang
1 basisenhed|6
1 ansigtsmaske med aromabeholder|1
1 nÊsemaske|2
1 aromabeholder til nÊsemaske|4
1 låg til aromabeholder|3
1 målebÊger|9
1 betjeningsvejledning
5. Inden den fÞrste brug
• Fjern emballagen fuldstÊndigt.
• Kontrollér, om apparatet er ubeskadiget.
• RengÞr apparatet inden fÞrste
brug! (se “RengÞring” pÃ¥ side 22)
• Stil apparatet pÃ¥ et jÊvnt, vandfast og
om muligt skridsikkert underlag.
• VÊlg opstillingsstedet sÃ¥ledes, at du
kan sidde komfortabelt foran apparatet.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
19
DK
6. Opbygning
Du kan enten anvende ansigstsaunaen med
ansigtsmasken|1 eller med nÊsemasken|2.
6.1 PÃ¥fyldning af vand
ADVARSEL mod materielle skader!
~
HÊld ingen tilsÊtninger som f.eks. olie i
vandet i vandtanken|
5
. NÃ¥r vandet er
fordampet kan disse tilsÊtninger brÊnde
fast og beskadige vandbeholderen|
5
.
• MÃ¥lebÊgeret|9 har en skala pÃ¥ begge
sider (5 min, 10 min, 15 min):
- Ved stilling 1 på dampmÊngderegu-
latoren|7 (lille dampmÊngde) bru-
ger du skala 1.
- Ved stilling 2 på dampmÊngderegu-
latoren|7 (hÞj dampmÊngde: kun til
brug med ansigtsmaske|1) bruger du
skala 2.
1. Fyld brugsvand i målebÊgeret|9:
mindst til nederste markering 5min,
hÞjst til markering 15 min på de brugte
skala 1 eller 2.
2. HÊld vandet i vandbeholderen|5.
6.2 Urter og OLIE
I aromabeholderen|1 og |4 kan du lÊgge
urter, teblade eller olier (på en vat). Disse af-
giver så sammen med vanddampen deres
velgÞrende virkning til dig.
Tips
• Hvis du er i tvivl om virkningen af urter
eller olier, så spÞrg din apoteker eller
lÊs indlÊgssedlen.
• HÊld altid kun et par drÃ¥ber olie pÃ¥ en
vattot.
• Hvis du Þnsker at anvende meget fine
urter eller pulver, skal du vÊre opmÊrk-
som på, at disse/dette ikke kommer i
vandbeholderen|5. Det bedste er, hvis
du forinden kommer sådanne urter/pul-
ver i en filterpose eller lÊgger dem på
vattot.
6.3 Opbygning med
ansigtsmaske
1. SÊt ansigtsmasken|
1
på basisenhe-
den|
6
.
- Ansigtsmaskens åbning|
1
befinder
sig oveer On-/Off-kontakten|
7
.
- NÊserne på siden skal passe ind i
udsparingerne på basisenheden|6.
2. Efter behov: Tag i givet fald låget|3
af aromabeholderen|1. Tag i den for-
bindelse fat i begge tappe og trÊk lå-
get|3 opad og af. Fyld lidt teblade
eller urter i den indvendige ring i aro-
mabeholderen|1 og sÊt låget|3 på
aromabeholderen.
ANVISNINGER:
• Olier hÊlder du drÃ¥bevis pÃ¥ en vattot og
lÊgger denne ned i aromabeholderen|
1
.
• Hvis du er i tvivl om virkningen af urter
eller olier (brÊndende Þjne etc.), så
spÞrg din apoteker inden den fÞrste
brug.
3. Drej ansigtsmasken|1 et lille stykke med
uret, indtil den sidder fast på basisenhe-
den|6.
4. SÊt netstikket|10 i en stikkontakt. On-/
Off-kontakten|7 står på 0.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
20
DK
6.4 Opbygning med
nÊsemaske
1. Fig. A: SÊt aromabeholderen|4 på
basisenheden|6.
- NÊserne på siden skal passe ind i
udsparingerne på basisenheden|6.
- Drej aromabeholderen|4 med uret til
anslag.
2. Efter behov: Tag i givet fald låget|3
af aromabeholderen|4. Tag i den for-
bindelse fat i begge tappe og trÊk lå-
get|3 opad og af. Fyld lidt teblade
eller urter i den indvendige ring i aro-
mabeholderen|4 og sÊt låget|3 på
aromabeholderen.
ANVISNINGER:
• Olier hÊlder du drÃ¥bevis pÃ¥ en vattot
og lÊgger denne ned i aromabeholde-
ren|4.
• Hvis du er i tvivl om virkningen af urter el-
ler olier (brÊndende Þjne etc.), så spÞrg
din apoteker inden den fÞrste brug.
3. SÊt nÊsemasken|2 med åbningen ven-
dende fremad på aromabeholderen|4.
4. SÊt netstikket|10 i en stikkontakt. On-/
Off-kontakten|7 står på 0.
7. Betjening
Vanddampens varme og fugtighed åbner
porerne og gÞr det således nemmere af fjer-
ne urenheder. Ved hjÊlp af ansigtssaunaen
forbereder du din hud optimalt på yderlige-
re behandlinger, som f.eks. ansigtsmasker
eller dybderensning. Naturligvis er anven-
delsen af ansigtssaunaen alene også sim-
pelthen herligt afslappende.
Fare for kvÊstelser på grund
af forbrÊnding/skoldning!
~ Under brugen koger vandet i vandbe-
holderen|5. Kontakt med kogende vand
eller varm vanddamp kan fÞre til alvorli-
ge kvÊstelser. Anvend kun apparatet
med én af de to masker|1 eller|2.
ANVISNING: adfÊrd, ved ildebefin-
dende
Hvis du skulle fÞle dig utilpas ved brugen af
ansigtssaunaen eller skulle du få åndenÞd,
skal du straks stoppe brugen og slukke ap-
paratet.
7.1 TÊnd- og sluk
Ved at dreje på On-/Off-kontakten/damp-
mÊngderegulatoren|7 tÊnder og slukker du
apparatet og regulerer dampmÊngden i to
trin.
- 0: apparat off
- 1: lille dampmÊngde
- 2: stor dampmÊngde (kun til brug
med ansigtsmaske)
7.2 Automatisk afbrydelse
Af sikkerhedsgrunde slukker apparatet auto-
matisk, når vandet i vandbeholderen|5 er
fordampet. Inden apparatet derefter kan
tÊndes igen skal netstikket|10 trÊkkes ud
og sÊttes i igen.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
21
DK
7.3 Ansigtsmaske
1. Forbered ansigtsmasken som beskrevet
(se “Opbygning” på side 19).
2. Stil On-/Off-kontakten/dampmÊngde-
regulatoren|7 på 1 eller 2. LED|8 tÊn-
der.
3. Fig. C: der produceres damp efter ca.
2-3 minutter. Hold dit ansigt ned i an-
sigtsmasken. Luk Þjnene og nyd dam-
pens velgÞrende virkning.
4. Fig. E: du kan også indstille damp-
mÊngden med den manuelle damp-
mÊngderegulator|11. For mere damp
skubber du regulatoren mod MAX, for
mindre damp skubber du regulatoren
mod MIN.
ANVISNING: jo dybere du holder dit an-
sigts ned i ansigtsmasken, jo mere intensiv
er dampens virkning. Hvis det bliver for me-
get for dig, trÊkker du igen hovedet lidt ud
af ansigtsmasken.
5. Stil On-/Off-kontakten/dampmÊngde-
regulatoren|7 på 0. LED|8 går ud og
apparatet er slukket.
6. Vent til apparatet er helt afkÞlet.
7. TrÊk netstikket|10 ud.
8. LÞsn ansigstmasken|1 ved at dreje den
lidt til hÞjre og tag den af.
9. Om nÞdvendigt tager du låget af aro-
mabeholderen|3 og bortskaffer dens
indhold.
7.4 NÊsemaske
FARE på grund af varm vand-
damp!
~ Fig. B: afstanden til vandbeholderen er
ved brug af nÊsemasken|2 betydelig
mindre og dampvirkningen betydelig
stÞrre. Derfor må nÊsemasken|2 kun
bruges med trin 1.
1. Forbered nÊsemasken som beskrevet
(se “Opbygning” på side 19).
2. Stil On-/Off-kontakten/dampmÊngde-
regulatoren|7 på 1. LED|8 tÊnder.
3. Fig. D: der produceres damp efter ca.
2-3 minutter. Hold din nÊse ned i nÊ-
semasken|2. Luk Þjnene og nyd dam-
pens velgÞrende virkning.
ANVISNING: jo tÊttere du holder din
nÊse hen til nÊsemaske|2, jo mere intensiv
er dampens virkning på nÊseslimhinderne.
Hvis det bliver for meget for dig, holder du
nÊsen lidt lÊngere vÊk fra nÊsemasken|2.
4. Stil On-/ Off-kontakten/dampmÊngde-
regulatoren|7 på 0. LED|8 går ud og
apparatet er slukket.
5. Vent til apparatet er helt afkÞlet.
6. TrÊk netstikket|10 ud.
7. TrÊk nÊsemasken|2 af aromabeholde-
ren|4.
8. Med en let drejning mod uret lÞsner du
aromabeholderen|4 og tager den af.
9. Om nÞdvendigt tager du låget|3 af
aromabeholderen|4 og bortskaffer
dens indhold.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
22
DK
8. RengÞring
FARE!
~ TrÊk netstikket|10 ud af stikkontakten,
inden du rengÞr ansigtssaunaen.
~ Lad apparatet kÞle helt af, inden du
transporterer eller rengÞr det.
~ Lad alle tilbehÞrsdele kÞle af, fÞr du
fjerner dem fra apparatet.
ADVARSEL mod materielle skader!
~ Brug aldrig aggressive eller skurende
rengÞringsmidler.
RengÞr apparatet og de anvendte tilbehÞrs-
dele efter enhver brug.
• TÞr basisenheden|6 af med en let vÊ-
det klud.
• TÞr vandbeholderen|5 af indvendigt
med en let vÊdet klud og tÞr den af.
RengÞring af tilbehÞrsdele
1. RengÞr alle anvendte tilbehÞrsdele,
som ansigtsmaske|1, nÊsemaske|2,
aromabeholder|4 og låg |3 med
varmtsÊbevand.
2. Skyl af med rent vand.
3. TÞr alle tilbehÞrsdele af.
9. Opbevaring
• Opbevar apparatet tÞrt og utilgÊnge-
ligt for bÞrn.
10. Bortskaffelse
Dette produkt er underlagt
det europÊiske direktiv
2012/19/EU. Symbolet
med den overstregede skral-
despand på hjul betyder, at
produktet inden for den Euro-
pÊiske Union skal tilfÞres en separat affald-
sindsamling. Det gÊlder for produktet og
alle de dele fra tilbehÞret, som er markeret
med dette symbol. Markerede produkter må
ikke bortskaffes sammen med det normale
husholdningsaffald, men skal afleveres til et
modtagelsessted for genbrug af elektriske
og elektroniske apparater. Genbrug hjÊlper
med til at reducere forbruget af råstoffer og
til at aflaste miljÞet.
Emballage
NÃ¥r du vil bortskaffe emballagen, skal du
vÊre opmÊrksom på de tilsvarende miljÞ-
bestemmelser i dit land.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
23
DK
11. ProblemlÞsning
Hvis dit apparat ikke fungerer som Þnsket,
skal du fÞrst gå den fÞlgende tjekliste igen-
nem. MÃ¥ske er der kun tale om et mindre pro-
blem, som du selv kan lÞse.
FARE for elektrisk stÞd! ForsÞg
under ingen omstÊndigheder selv
at reparere apparatet.
12. Tekniske data
Tekniske symboler
Ret til tekniske Êndringer forbehol-
des.
Fejl
Mulige årsager /
foranstaltninger
Virker
ikke
• Er strÞmforsyningen sikret?
• Har tÞrlÞbsbeskyttelsen auto-
matisk afbrudt apparatet da
vandet var fordampet i vand-
beholderen|
5
? Stil On-/ Off-
kontakten|
7
på
0
(off), trÊk
netstikket|
10
ud af stikkontak-
ten. SÊt netstikket tilbage i
stikkontakten.
Appara-
tet kan
ikke tÊn-
des.
• Har tÞrlÞbsbeskyttelsen auto-
matisk afbrudt apparatet da
vandet var fordampet i vand-
beholderen|
5
? Stil On-/ Off-
kontakten|
7
på
0
(off), trÊk
netstikket|
10
ud af stikkontak-
ten. SÊt netstikket tilbage i
stikkontakten.
Mindre
vand-
damp
end nor-
malt.
• Har du lagt en stÞrre mÊng-
de urter eller en vattot i aro-
mabeholderen|1 eller|4?
Dette kan medfÞre en redu-
cering af dampmÊngden.
Model: SGS 100 A1
NetspÊnding: 220 -240 V ~ 50 Hz
Beskyttelsesklasse: II
Effekt: 100 W
Beskyttelsesisolering
AfprÞvet sikkerhed. Apparater
skal opfylde de almindelige aner-
kendte tekniske regler og vÊre i
overensstemmelse med produkt-
sikkerhedsloven (ProdSG) [Tysk-
land].
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
24
DK
13. HOYER Handel
GmbHs garanti
KÊre kunde.
Du har 3 års garanti fra kÞbsdatoen på det-
te apparat. I tilfÊlde af mangler på dette
produkt gÊlder de lovpligtige rettigheder
for dig i forhold til sÊlgeren af produktet.
Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke be-
grÊnset af vores i efterfÞlgende nÊvnte stil-
lede garanti.
Garantibetingelser
Garantifristen starter på kÞbsdatoen. Den
originale kvittering bedes opbevaret godt.
Dette bilag er nÞdvendigt for dokumentering
af kÞbet.
Hvis der inden for 3 år fra kÞbsdatoen skulle
opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på
dette produkt, vil produktet – ud fra vores
vurdering – blive repareret eller udskiftet af
os uden udgifter for dig. Denne garantiydel-
se forudsÊtter, at det defekte apparat og
kÞbsbilaget (kvitteringen) foreligger inden
for den 3-Ã¥rige tidsfrist, og at det skriftligt
bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen be-
står, og hvornår denne er opstået.
Hvis defekten er dÊkket af vores garanti,
modtager du det reparerede produkt retur el-
ler et helt nyt produkt. I forbindelse med re-
paration eller udskiftning af produktet starter
der ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og lovpligtige
krav ved fejl
Garantiperioden bliver ikke forlÊnget som
fÞlge af garantiydelsen. Dette gÊlder også
for udskiftede og reparerede dele. Eventuel-
le skader og mangler, der allerede forefin-
des ved kÞbet, skal omgående meddeles
efter udpakningen. Reparationer, der ind-
trÊffer efter garantiperiodens udlÞb, er for
kundens regning.
GarantidÊkning
Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef-
ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle-
ret samvittighedsfuldt inden leveringen.
Garantien gÊlder for materiale- eller fabrika-
tionsfejl.
Denne garanti omfatter ikke slidde-
le, der er udsat for normalt slid og
for skader på skrÞbelige dele, f.eks.
kontakter, batterier, lyskilder eller
dele, der er fremstillet af glas.
Denne garanti dÊkker ikke, hvis det beskadi-
gede produkt ikke er blevet anvendt til formå-
let eller ikke er blevet passet. For at anvende
produktet korrekt, skal alle de anfÞrte anvis-
ninger i betjeningsvejledningen nÞje overhol-
des. Anvendelsesformål og handlinger, der
frarådes i betjeningsvejledningen, eller som
der advares imod, skal ubetinget undgås.
Produktet er udelukkende bestemt til privat
brug og ikke til erhvervsmÊssigt brug. Ved
misligholdelse og uhensigtsmÊssig behand-
ling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er
blevet udfÞrt af vores autoriserede service-
center, ophÞrer garantien.
Afvikling af en garantisag
For at sikre en hurtig behandling af dit anlig-
gende, bedes du gå frem efter fÞlgende an-
visninger:
• Hav i forbindelse med alle forespÞrgsler
artikelnummeret
IAN: 290476
og kvitte-
ringen som dokumentering for kÞbet parat.
• Varenummeret finder du på typeskiltet, som
en gravering, på forsiden af din vejledning
(forneden til venstre) eller som etiket appa-
ratets bag- eller underside.
•
Hvis der skulle for
ekomme funktionsfejl el-
ler specielle mangler, skal du fÞrst kon-
takte efterfÞlgende nÊvnte service-
center telefonisk eller pr. e-mail.
• Et defekt produkt, der er dÊkket af ga-
rantien, kan du derefter portofrit frem-
sende til den oplyste service-adresse,
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
25
DK
med vedhÊftning af kÞbsbilaget (kvitte-
ringen) og angivelse af, hvori fejlen be-
står, samt hvornår denne er opstået.
PÃ¥ www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange flere
håndbÞger, produktvideoer og soft-
ware.
Service-center
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN: 290476
LeverandÞr
BemÊrk venligst, at den fÞlgende adresse
ikke er en service-adresse. Kontakt
fÞrst det ovennÊvnte service-center.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
TYSKLAND
DK
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
26
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................26
2. Utilisation conforme .....................................................................28
3. Consignes de sécurité ...................................................................28
4. Éléments livrés .............................................................................31
5. Avant la premiÚre utilisation ........................................................31
6. Montage ......................................................................................31
6.1 Remplissage du réservoir d'eau .........................................................31
6.2 Herbes et huiles ...............................................................................31
6.3 Montage avec le masque facial .........................................................32
6.4 Montage avec le masque nasal ......................................................... 32
7. Utilisation ....................................................................................33
7.1 Mise en marche et arrêt ....................................................................33
7.2 Arrêt automatique ............................................................................33
7.3 Masque facial .................................................................................33
7.4 Masque nasal ..................................................................................34
8. Nettoyage ...................................................................................34
9. Rangement ..................................................................................34
10.Élimination ..................................................................................35
11.Dépannage ..................................................................................35
12.Caractéristiques techniques ..........................................................36
13.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................36
1. Aperçu de l'appareil
1 Masque facial avec réservoir d'arÎmes
2 Masque nasal
3 Couvercle pour les réservoirs d'arÎmes
4 Réservoir d'arÎmes pour le masque nasal
5 Réservoir d'eau
6 Unité de base
7 0 1 2 Interrupteur Marche/Arrêt / Sélecteur de débit de vapeur
8 DEL (allumée lorsque l'appareil est en marche)
9 Gobelet doseur avec graduation 1 et graduation 2 (5 min, 10 min, 15 min)
10 Câble de raccordement avec fiche secteur
11 Sélecteur manuel du débit de vapeur
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
27
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouveau
sauna facial
.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la premiÚre utili-
sation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau sauna facial !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique que le masque nasal|2
ne peut être utilisé que sur le niveau 1.
N'utilisez pas l'appareil à proximi-
té de baignoires, de douches, de
lavabos ou tout autre récipient
contenant de l'eau.
Ce symbole indique que ces excel-
lents matériaux ne peuvent pas dé-
naturer le goût ni l'odeur des
aliments.
REMARQUE :
Pour des raisons de sécurité, l'appareil
s'arrête automatiquement lorsque l'eau
contenue dans le réservoir d'eau s'est éva-
porée. Avant de pouvoir remettre l'appa-
reil en marche, il faut débrancher et
rebrancher la fiche secteur.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
28
FR
2. Utilisation conforme
Le sauna facial sert à réaliser des soins de
beauté du visage avec de la vapeur d'eau.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'inté-
rieur.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de
blessures !
Cet appareil ne peut remplacer un inhala-
teur à usage médical.
N'utilisez pas le sauna facial si vous souf-
frez de l'une des affections suivantes.
- Dermatites
- Blessures/enflures sur le visage
- Rougeurs cutanées
- DiabÚte
- Eczéma ou psoriasis
- Maladies cardiaques
En cas de doute, demandez à votre médecin
si vous pouvez utiliser le sauna facial.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
N'ajoutez pas d'additifs (par ex. des huiles)
dans l'eau du réservoir d'eau. AprÚs l'éva-
poration de l'eau, ces additifs risquent de
cuire et d'endommager le réservoir d'eau.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légÚres ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
29
FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation
sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent
pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sauf s'ils sont âgés de
plus de 8 ans et surveillés.
~
L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
~
Lorsque le sauna facial est utilisé dans une salle de bain, il faut dé-
brancher l'appareil aprÚs utilisation. La proximité de l'eau présente
un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprÚs-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~
Pour éviter l'accumulation de graisse ou le dessÚchement d'autres
résidus, il faut nettoyer toutes les parties utilisées de l'appareil
aprÚs chaque utilisation.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour ou provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent aussi
présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion en raison de l'humidité
~ N'utilisez pas l'appareil à
proximité de baignoires, de
douches, de lavabos ou tout
autre récipient contenant de
l'eau.
~ Veillez toujours à ce que l'appareil ne
puisse pas tomber dans l'eau lorsqu'il
est branché.
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les éclaboussures.
~ L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être plon-
gés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~ Si du liquide pénÚtre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur. Faites contrÃŽler l'appareil avant de
le remettre en service.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
30
FR
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spéciali-
sé.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~ Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse mar-
cher dessus, se prendre dedans ou tré-
bucher.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. AprÚs avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de l'ap-
pareil (risque de rupture du câble !).
~ Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de rac-
cordement.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service aprÚs vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant 


 aprÚs chaque utilisation,

 lorsqu'une panne survient,

 quand vous n'utilisez pas l'appareil,

 avant de nettoyer l'appareil et

en cas d'orage.
DANGER ! Risque d'incendie
~ Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché.
~ Ne faites jamais chauffer l'appareil
sans eau.
DANGER ! Risque de
brûlures/d'ébouillantage
~ Lorsque l'appareil est en marche, l'eau
bout dans le réservoir d'eau. Les
contacts avec de l'eau bouillante ou de
la vapeur d'eau trÚs chaude peuvent
causer de graves blessures.
~ Ne touchez pas les piÚces internes de
l'appareil.
~ Laissez complÚtement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le trans-
porter.
~ Laissez refroidir tous les accessoires
avant de les détacher de l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels !
~ Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces brûlantes (par ex. les plaques de
cuisson) ou à proximité des sources de
chaleur ou de flammes nues.
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
~ N'exposez pas l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à -10 °C ou supé-
rieures à +40 °C.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
31
FR
4. Éléments livrés
1 unité de base|6
1 masque facial avec réservoir d'arÎmes|1
1 masque nasal|2
1 réservoir d'arÎmes pour le masque
nasal|4
1 couvercle pour le réservoir d'arÎmes|3
1 gobelet doseur|9
1 mode d'emploi
5. Avant la premiÚre
utilisation
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez que l'appareil est en bon état.
• Nettoyez l'appareil avant la pre-
miÚre utilisation !
(voir « Nettoyage » à la page 34)|
• Placez l'appareil sur une surface plane,
insensible à l'eau et si possible non glis-
sante.
• Choisissez un endroit vous permettant
de vous asseoir confortablement de-
vant l'appareil.
6. Montage
Vous pouvez utiliser le sauna facial avec le
masque facial|1 ou le masque nasal|2.
6.1 Remplissage du réservoir
d'eau
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ N'ajoutez pas d'additifs (par ex. des
huiles) dans l'eau du réservoir d'eau|5.
AprÚs l'évaporation de l'eau, ces addi-
tifs risquent de cuire et d'endommager
le réservoir d'eau|5.
• Le gobelet doseur|9 est gradué des
deux cÎtés (5 min, 10 min, 15 min):
- Lorsque la position 1 du sélecteur de
débit de vapeur|7 est sélectionnée
(débit de vapeur faible), utilisez la
graduation 1.
- Lorsque la position 2 du sélecteur de
débit de vapeur|7 est sélectionnée
(débit de vapeur élevé : uniquement
pour une utilisation avec le masque
facial|1), utilisez la graduation 2.
1. Remplissez le gobelet doseur|9 d'eau
du robinet : au minimum jusqu'au re-
pÚre inférieur 5min, au maximum
jusqu'au repÚre 15 min sur la gradua-
tion 1 ou 2, selon celle qui est choisie.
2. Versez l'eau dans le réservoir d'eau|5.
6.2 Herbes et huiles
Dans les réservoirs d'arÎmes|1 et |4, vous
pouvez placer des herbes, des feuilles de
thé ou des huiles (sur un morceau de coton).
La vapeur d'eau vous permet ensuite de bé-
néficier de leurs bienfaits.
Conseils
• Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet
des herbes ou des huiles, demandez
conseil à votre pharmacien ou lisez la
notice.
• Il suffit toujours de quelques gouttes
d'huile sur un morceau de coton.
• Si vous voulez utiliser des herbes trÚs
fines ou même de la poudre, veillez à
ce qu'elles ne pénÚtrent pas dans le ré-
servoir d'eau|5. Il vaut mieux placer
préalablement ces herbes/poudres
dans un petit sachet-filtre ou sur un mor-
ceau de coton.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
32
FR
6.3 Montage avec le masque
facial
1. Placez le masque facial|1 sur l'unité de
base|6.
- L'ouverture du masque facial|1 se
trouve au-dessus de l'interrupteur
Marche/Arrêt|7.
- Les languettes latérales doivent s'em-
boîter dans les évidements situés sur
l'unité de base|6.
2. En cas de besoin : Retirez le cou-
vercle|3 du réservoir d'arÎmes|1. Pour
cela, saisissez le couvercle|3 par les
deux taquets et tirez-le vers le haut. Pla-
cez quelques feuilles de thé ou des
herbes dans la couronne intérieure du
réservoir d'arÎmes|1 et mettez ensuite
le couvercle|3 du réservoir d'arÎmes
en place.
REMARQUES :
• Versez les huiles au goutte à goutte sur
un morceau de coton et placez celui-ci
dans le réservoir d'arÎmes|1.
• Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet des
herbes ou des huiles (irritation des yeux
etc.), demandez conseil à votre pharma-
cien avant la premiÚre utilisation.
3. Faites légÚrement pivoter le masque fa-
cial|1 dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'il soit bien fixé sur l'unité de base|6.
4. Branchez la fiche secteur|10 sur la
prise de courant. L'interrupteur
Marche/Arrêt|7 est sur 0.
6.4 Montage avec le masque
nasal
1. Figure A : Placez le réservoir
d'arÎmes|4 sur l'unité de base|6.
- Les languettes latérales doivent s'em-
boîter dans les évidements situés sur
l'unité de base|6.
- Tournez le réservoir d'arÎmes|4
dans le sens horaire jusqu'à la butée.
2. En cas de besoin : Retirez le cou-
vercle|3 du réservoir d'arÎmes|4. Pour
cela, saisissez le couvercle|3 par les
deux taquets et tirez-le vers le haut. Pla-
cez quelques feuilles de thé ou des
herbes dans la couronne intérieure du
réservoir d'arÎmes|4 et mettez ensuite
le couvercle|3 du réservoir d'arÎmes
en place.
REMARQUES :
• Versez les huiles au goutte à goutte sur
un morceau de coton et placez celui-ci
dans le réservoir d'arÎmes|4.
• Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet des
herbes ou des huiles (irritation des yeux
etc.), demandez conseil à votre pharma-
cien avant la premiÚre utilisation.
3. Placez le masque nasal|2 avec l'ouver-
ture vers l'avant sur le réservoir
d'arÃŽmes|4.
4. Branchez la fiche secteur|10 sur la
prise de courant. L'interrupteur
Marche/Arrêt|7 est sur 0.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
33
FR
7. Utilisation
La chaleur et l'humidité de la vapeur d'eau
ouvrent les pores, facilitant ainsi l'élimina-
tion des impuretés. Le sauna facial vous per-
met de préparer votre peau de maniÚre
optimale à des soins ultérieurs comme par
ex. des masques faciaux ou un nettoyage en
profondeur. Bien entendu, le sauna facial est
aussi tout simplement un merveilleux décon-
tractant.
DANGER ! Risque de brû-
lures/d'ébouillantage !
~ Lorsque l'appareil est en marche, l'eau
bout dans le réservoir d'eau|5. Les
contacts avec de l'eau bouillante ou de
la vapeur d'eau trÚs chaude peuvent
causer de graves blessures.N'utilisez
l'appareil qu'avec l'un des deux
masques -|1 ou|2.
REMARQUE : comportement en cas
de malaise
Pendant l'utilisation du sauna facial, si vous
ressentez un malaise ou des difficultés respi-
ratoires, cessez immédiatement d'utiliser
l'appareil et arrêtez-le.
7.1 Mise en marche et arrêt
En tournant le sélecteur de débit de vapeur/
l'interrupteur Marche/Arrêt|7, vous démar-
rez ou arrêtez l'appareil et réglez le débit
de vapeur sur deux niveaux.
- 0 : appareil arrêté
- 1 : débit de vapeur moins important
- 2 : débit de vapeur plus important
(uniquement pour l'utilisation avec le
masque facial)
7.2 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'ar-
rête automatiquement lorsque l'eau conte-
nue dans le réservoir d'eau|5 s'est
évaporée. Avant de pouvoir remettre l'appa-
reil en marche, il faut débrancher et rebran-
cher la fiche secteur|10.
7.3 Masque facial
1. Préparez le masque facial comme dé-
crit précédemment (voir « Montage » à
la page 31).
2. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le
sélecteur de débit de vapeur|7 sur 1ou
2. La DEL|8 commence à clignoter.
3. Figure C : de la vapeur est produite
au bout d'environ 2 à 3 minutes. Gar-
dez votre visage dans le masque fa-
cial. Fermez les yeux et profitez des
bienfaits de la vapeur.
4. Figure E : vous pouvez aussi régler le
débit de vapeur avec le sélecteur ma-
nuel du débit de vapeur|11. Pour plus
de vapeur, poussez le sélecteur en di-
rection MAX, pour moins de vapeur
poussez le sélecteur en direction MIN.
REMARQUE : plus vous enfoncez votre vi-
sage dans le masque facial, plus l'effet de la
vapeur est intense. S'il est trop puissant, il
vous suffit de ressortir légÚrement la tête du
masque facial.
5. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le
sélecteur de débit de vapeur|7 sur 0. La
DEL|8 s'éteint et l'appareil est arrêté.
6. Attendez le refroidissement complet de
l'appareil.
7. Retirez la fiche secteur|10.
8. En tournant légÚrement vers la droite,
desserrez le masque facial|1 et enle-
vez-le.
9. Enlevez le couvercle du réservoir
d'arÎmes|3 et videz le contenu du ré-
servoir d'arÃŽmes.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
34
FR
7.4 Masque nasal
RISQUE lié à la vapeur d'eau
brûlante !
~ Figure B : lors de l'utilisation du
masque nasal|2, la distance par rap-
port au réservoir d'eau est nettement
plus faible et l'effet de la vapeur nette-
ment plus intense. C'est pourquoi le
masque nasal|2 ne doit être utilisé que
sur le niveau 1.
1. Préparez le masque nasal comme dé-
crit précédemment (voir « Montage » à
la page 31).
2. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le
sélecteur de débit de vapeur|7 sur 1.
La DEL|8 commence à clignoter.
3. Figure D : de la vapeur est produite
au bout d'environ 2 à 3 minutes. Gar-
dez le nez dans le masque nasal|2.
Fermez les yeux et profitez des bien-
faits de la vapeur.
REMARQUE : plus votre nez est plaqué
contre le masque nasal|2, plus l'effet de la
vapeur est intense sur les muqueuses na-
sales. S'il est trop puissant, il vous suffit d'en-
trer le nez un peu moins profondément dans
le masque nasal|2.
4. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le
sélecteur de débit de vapeur|
7
sur
0.
La DEL|
8
s'éteint et l'appareil est arrêté.
5. Attendez le refroidissement complet de
l'appareil.
6. Retirez la fiche secteur|10.
7. Retirez le masque nasal|2 du réservoir
d'arÃŽmes|4.
8. En tournant légÚrement dans le sens an-
tihoraire, desserrez le réservoir
d'arÃŽmes|4 et enlevez-le.
9. Enlevez le couvercle|3 du réservoir
d'arÎmes|4 et videz le contenu du ré-
servoir d'arÃŽmes.
8. Nettoyage
DANGER !
~ Débranchez la fiche secteur|10 de la
prise de courant avant de nettoyer le
sauna facial.
~ Laissez complÚtement refroidir l'appa-
reil avant de le nettoyer ou de le trans-
porter.
~ Laissez refroidir tous les accessoires
avant de les détacher de l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
AprÚs chaque utilisation, nettoyez l'appareil
et les accessoires utilisés.
• Avec un chiffon légÚrement humide, es-
suyez l'unité de base|6.
• Avec un chiffon légÚrement humide, es-
suyez le réservoir d'eau|5 puis séchez-
le.
Nettoyage des accessoires
1. Nettoyez à l'eau chaude savonneuse
tous les accessoires utilisés comme le
masque facial|1, le masque nasal|2, le
réservoir d'arÎmes|4 et le couvercle|3
des réservoirs d'arÎmes.
2. Rincez à l'eau claire.
3. Séchez tous les accessoires.
9. Rangement
• Conservez l'appareil dans un endroit
sec, hors de portée des enfants.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
35
FR
10. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l'Union
européenne, le produit doit
faire l'objet d'une collecte séparée des dé-
chets. Cela s'applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le re-
cyclage contribue à réduire l'utilisation de
matiÚres premiÚres et à protéger l'environ-
nement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez éliminer l'emballage, res-
pectez les prescriptions environnementales
correspondantes de votre pays.
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrÃŽle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problÚme mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion ! N'essayez en aucun cas de
réparer l'appareil vous-même.
ProblÚme
Cause possible /
solution
L'appareil
ne fonc-
tionne pas.
• L'alimentation électrique
est-elle établie
correctement ?
• La protection contre la
marche à sec a-t-elle auto-
matiquement arrêté l'ap-
pareil lorsque l'eau
contenue dans le réservoir
d'eau|5 s'est entiÚrement
évaporée ? Placez l'inter-
rupteur Marche/Arrêt|7
sur 0 (arrêt) et débran-
chez la fiche secteur|10
de la prise de courant. Re-
branchez la fiche secteur
dans la prise de courant.
Mise en
marche im-
possible.
• La protection contre la
marche à sec a-t-elle auto-
matiquement arrêté l'ap-
pareil lorsque l'eau
contenue dans le réservoir
d'eau|5 s'est entiÚrement
évaporée ? Placez l'inter-
rupteur Marche/Arrêt|7
sur 0 (arrêt) et débran-
chez la fiche secteur|10
de la prise de courant. Re-
branchez la fiche secteur
dans la prise de courant.
Moins de
vapeur
d'eau que
d'habitude.
• Avez-vous placé une
grande quantité d'herbes
ou un morceau de coton
dans le réservoir
d'arÃŽmes|1 ou|4 ? Cela
peut causer une réduction
du débit de vapeur.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
36
FR
12. Caractéristiques
techniques
Symboles techniques
Sous réserves de modifications
techniques.
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
ChÚre cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
ModÚle : SGS 100 A1
Tension secteur : 220-240 V ~ 50 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 100 W
Isolation de protection
GeprÌfte Sicherheit (sécurité
contrÎlée). Les appareils doivent
satisfaire aux RÚgles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
37
FR
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. SÂŽil est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modÚle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient briÚvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les piÚces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes lé-
gales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les piÚces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement aprÚs le déballage. AprÚs l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les piÚces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des piÚces fragiles, par ex.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
38
FR
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres piÚces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas
été utilisé ou entretenu de maniÚre conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, res-
pecter précisément toutes les consignes pré-
sentées dans le mode d’emploi. Les fins
d’utilisation et les actions contre-indiquées ou
déconseillées dans le mode d’emploi doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 290476 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arriÚre ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pou-
vez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’autres produits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 290476
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
BE
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
39
FR
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
40
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................40
2. Correct gebruik ............................................................................42
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................42
4. Levering ......................................................................................45
5. Vóór het eerste gebruik ...............................................................45
6. Plaatsing .....................................................................................45
6.1 Met water vullen.............................................................................. 45
6.2 Kruiden en olie................................................................................ 45
6.3 Opbouw met het gezichtsmasker ....................................................... 46
6.4 Opbouw met het neusmasker ............................................................ 46
7. Bediening ....................................................................................47
7.1 In- en uitschakelen............................................................................ 47
7.2 Automatisch uitschakelen .................................................................. 47
7.3 Gezichtsmasker ............................................................................... 47
7.4 Neusmasker.................................................................................... 48
8. Reinigen ......................................................................................48
9. Opbergen ....................................................................................48
10.Weggooien ..................................................................................49
11.Problemen oplossen ....................................................................49
12.Technische gegevens ....................................................................50
13.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................50
1. Overzicht
1 Gezichtsmasker met aromadiffusor
2 Neusmasker
3 Deksel voor de aromadiffusor
4 Aromadiffusor voor het neusmasker
5 Waterreservoir
6 Basiseenheid
7 0 1 2 In-/uitschakelaar / stoomregelaar
8 LED, brandt wanneer het apparaat ingeschakeld is.
9 Maatbeker met schaalverdeling 1 en schaalverdeling 2 (5 min, 10 min,
15 min)
10 Aansluitsnoer met stekker
11 Handmatige stoomregelaar
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
41
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe gezichtssau-
na.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
• Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
• Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
• Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
gezichtssauna!
Symbolen op het apparaat
Het symbool maakt u erop attent, dat het
neusmasker|2 alleen op stand 1 mag wor-
den gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet in de
buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere kommen die
water bevatten.
Dit symbool geeft aan, dat materia-
len die ermee zijn gemarkeerd,
noch de smaak noch de geur van
levensmiddelen veranderen.
AANWIJZING:
Om veiligheidsredenen wordt het appa-
raat automatisch uitgeschakeld, wanneer
het water in het waterreservoir is ver-
dampt. Voordat het apparaat daarna
weer kan worden ingeschakeld, moet de
stekker één keer uit het stopcontact wor-
den getrokken en er weer worden ingesto-
ken.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
42
NL
2. Correct gebruik
De gezichtssauna is bedoeld voor de schoon-
heidsverzorging van het gezicht door middel
van waterdamp.
Het apparaat is ontworpen voor privé-ge-
bruik en mag niet voor commerciële doelein-
den worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor verwondin-
gen!
Dit apparaat is geen vervanging voor een
medisch inhalatieapparaat.
De gezichtssauna mag niet worden ge-
bruikt, wanneer u lijdt aan een van de vol-
gende aandoeningen.
- Huidontstekingen
- Wonden/zwellingen in het gezicht
- Roodheid van de huid
- Diabetes
- Eczemen of psoriasis
- Hartaandoeningen.
Bij twijfel dient u uw arts te raadplegen of u
de gezichtssauna mag gebruiken.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
Voeg geen additieven zoals bijv. oliën aan
het water in het waterreservoir toe. Na het
verdampen van het water kunnen deze ad-
ditieven inbranden en het waterreservoir be-
schadigen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschu-
wingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder-
heden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
43
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca-
paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei-
ende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd en onderhouden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en on-
der toezicht staan.
~
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden
van het apparaat en het aansluitsnoer.
~ Wanneer de gezichtssauna in een badkamer wordt gebruikt,
moet de stekker na gebruik uit het stopcontact worden getrokken.
De nabijheid van water vormt een gevaar, ook al is het apparaat
uitgeschakeld.
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~
Om het ophopen van vet of het indrogen van andere resten te ver-
mijden, moeten alle gebruikte onderdelen van het apparaat na elk
gebruik worden gereinigd.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen speel-
goed. Kinderen mogen niet met de plas-
tic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
GEVAAR voor of door huis- en
gebruiksdieren
~ Ook voor huis- en gebruiksdieren kun-
nen gevaren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~ Gebruik dit apparaat niet in de
buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere kommen
die water bevatten.
~ Leg het apparaat nooit zo neer, dat het
in aangesloten toestand in water kan
vallen.
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater.
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
44
NL
stopcontact worden getrokken. Voor
een volgende ingebruikname het appa-
raat laten controleren.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het wa-
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact en pak daarna
het apparaat pas uit het water. Gebruik
het apparaat in dat geval niet meer,
maar laat het door een gespecialiseerd
bedrijf controleren.
~ Bedien het apparaat niet met natte han-
den.
GEVAAR door een elektrische
schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik,
wanneer het apparaat of het aansluit-
snoer zichtbaar beschadigd is of wan-
neer het apparaat voorheen is gevallen.
~ Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat
niemand erop kan trappen, erachter
blijft hangen of erover kan struikelen.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten goed toe-
gankelijk blijven.
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluit-
snoer niet rond het apparaat (risico op
kabelbreuk!).
~ Let erop, dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd wordt of bekneld raakt.
~ Om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken, moet u altijd aan de stekker trek-
ken, nooit aan het aansluitsnoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, 


 na elk gebruik,

 wanneer zich een storing voordoet,

 wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,

 voordat u het apparaat reinigt en

 bij onweer.
GEVAAR - Brandgevaar
~ Laat het aangesloten apparaat nooit
zonder toezicht achter.
~ Verwarm het apparaat nooit op wan-
neer het niet met water is gevuld.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden/verbran-
den aan kokend water
~ Tijdens de werking kookt het water in
het waterreservoir. Contact met kokend
water of hete waterdamp kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
~ Raak de hete binnenzijde van het appa-
raat niet aan.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het transporteert of reinigt.
~ Laat alle accessoires afkoelen, voordat
u ze van het apparaat afhaalt.
WAARSCHUWING voor materiële
schade
~ Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~ Leg het apparaat nooit op hete opper-
vlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Stel het apparaat niet bloot aan tempe-
raturen lager dan -10 °C of hoger dan
+40 °C.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
45
NL
4. Levering
1 basiseenheid|6
1 gezichtsmasker met aromadiffusor|1
1 neusmasker|2
1 aromadiffusor voor het neusmasker|4
1 deksel van de aromadiffusor|3
1 maatbeker|9
1 handleiding
5. Vóór het eerste
gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of het apparaat onbescha-
digd is.
•
Maak het apparaat schoon alvo-
rens het voor de eerste keer te ge-
bruiken!
(zie “Reinigen” op pagina 48)
• Plaats het apparaat op een vlakke, wa-
terafstotende en naar mogelijkheid slip-
vrije ondergrond.
• Kies een zodanige plaats dat u er com-
fortabel voor kunt zitten.
6. Plaatsing
U kunt de gezichtssauna gebruiken met het
gezichtsmasker|1 of met het neusmasker|2.
6.1 Met water vullen
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Voeg geen additieven zoals bijv. oliën
aan het water in het waterreservoir|5
toe. Na het verdampen van het water
kunnen deze additieven inbranden en
het waterreservoir|5 beschadigen.
•
De maatbeker|
9
heeft aan beide zijden
een schaalverdeling (5min, 10min,
15 min):
- Bij schakelaarstand 1 van de stoom-
regelaar|7 (minder stoom) gebruikt u
schaal 1.
- Bij schakelaarstand 2 van de stoom-
regelaar|7 (meer stoom: alleen voor
gebruik met het gezichtsmasker|1)
gebruikt u schaal 2.
1. Vul de maatbeker met kraanwater|9:
minstens tot aan de onderste markering
5min, hoogstens tot aan de markering
15 min van de gebruikte schaal 1 of 2.
2. Giet het water in het waterreservoir|5.
6.2 Kruiden en olie
In de aromadiffusors|1 en|4 kunt u kruiden,
theeblaadjes of (op een wattenbolletje) oli-
ën leggen. Deze zorgen dan samen met de
waterdamp voor een weldadige werking.
Tips
• Wanneer u vragen heeft over de wer-
king van kruiden of oliën, kunt u infor-
matie opvragen bij uw apotheker of de
bijsluiter lezen.
• Doe altijd slechts enkele druppels olie
op een wattenbolletje.
• Wanneer u zeer fijne kruiden of zelfs
poeder wilt gebruiken, dient u erop te let-
ten dat deze niet in het waterreservoir|5
terechtkomen. U kunt dergelijke kruiden
of poeder het best van tevoren in een
klein filterzakje stoppen of ze op een
wattenbolletje leggen.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
46
NL
6.3 Opbouw met het
gezichtsmasker
1. Plaats het gezichtsmasker|1 op de ba-
siseenheid|6.
- De opening van het gezichtsmas-
ker|1 bevindt zich boven de in-/uit-
schakelaar|7.
- De nokjes aan de zijkant moeten in
de uitsparingen van de basiseen-
heid|6 passen.
2. Indien gewenst: Verwijder indien
nodig het deksel|3 van de aromadif-
fusor|1. Grijp daarvoor beide nokjes
en trek het deksel|3 er naar boven af.
Vul de binnenste ring van de aromadif-
fusor|1 met wat theeblaadjes of krui-
den en plaats vervolgens het deksel|3
op de aromadiffusor.
AANWIJZINGEN:
• Oliën dient u druppelsgewijs op een
wattenbolletje te doen en deze in de
aromadiffusor|1 te leggen.
• Wanneer u vragen heeft over de wer-
king van kruiden of oliën (brandende
ogen enz.), kunt u informatie opvragen
bij een apotheker vóór het eerste ge-
bruik ervan.
3. Draai het gezichtsmasker|1 een klein
stukje naar rechts, totdat dit stevig met
de basiseenheid|6 is verbonden.
4. Steek de stekker|10 in een stopcontact.
De in-/uitschakelaar|7 staat op 0.
6.4 Opbouw met het neus-
masker
1. Afbeelding A: Plaats de aromadif-
fusor|4 op de basiseenheid|6.
- De nokjes aan de zijkant moeten in
de uitsparingen van de basiseen-
heid|6 passen.
- Draai de aromadiffusor|4 met de wij-
zers van de klok mee tot tegen de
aanslag.
2. Indien gewenst: Verwijder indien
nodig het deksel|3 van de aromadif-
fusor|4. Grijp daarvoor beide nokjes
en trek het deksel|3 er naar boven af.
Vul de binnenste ring van de aromadif-
fusor|4 met wat theeblaadjes of krui-
den en plaats vervolgens het deksel|3
op de aromadiffusor.
AANWIJZINGEN:
• Oliën dient u druppelsgewijs op een
wattenbolletje te doen en deze in de
aromadiffusor|4 te leggen.
• Wanneer u vragen heeft over de wer-
king van kruiden of oliën (brandende
ogen enz.), kunt u informatie opvragen
bij een apotheker vóór het eerste ge-
bruik ervan.
3. Plaats het neusmasker|
2
met de opening
naar voren op de aromadiffusor|
4.
4. Steek de stekker|10 in een stopcontact.
De in-/uitschakelaar|7 staat op 0.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
47
NL
7. Bediening
De warmte en het vocht van de waterdamp
openen de poriën waardoor verontreinigin-
gen beter kunnen worden verwijderd. Met
behulp van de gezichtssauna bereidt u uw
huid optimaal voor op andere toepassin-
gen, zoals bijvoorbeeld gezichtsmaskers of
een dieptereiniging. Natuurlijk is het ge-
bruik van de gezichtssauna ook gewoon
heerlijk ontspannend.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden/verbran-
den aan kokend water!
~ Tijdens de werking kookt het water in
het waterreservoir|5. Contact met ko-
kend water of hete waterdamp kan ern-
stige verwondingen
veroorzaken.Gebruik het apparaat al-
leen met een van de beide opzetstuk-
ken|1 of|2.
AANWIJZING: Handelwijze bij on-
passelijkheid
Wanneer u zich tijdens het gebruik van de
gezichtssauna niet goed voelt of wanneer u
het benauwd krijgt, dient u het gebruik di-
rect te stoppen en het apparaat uit te scha-
kelen.
7.1 In- en uitschakelen
Door de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7
te draaien, schakelt u het apparaat in en uit,
en regelt u de hoeveelheid stoom op twee
standen.
- 0: apparaat uit
- 1: geringere hoeveelheid stoom
- 2: grotere hoeveelheid stoom (alleen
voor gebruik met het gezichtsmasker)
7.2 Automatisch uitschakelen
Om veiligheidsredenen wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld, wanneer het wa-
ter in het waterreservoir|5 is verdampt.
Voordat het apparaat daarna weer kan wor-
den ingeschakeld, moet de stekker|10 één
keer uit het stopcontact worden getrokken en
er weer worden ingestoken.
7.3 Gezichtsmasker
1. Bereid het gezichtsmasker voor zoals be-
schreven (zie “Plaatsing” op pagina 45).
2. Zet de in-/uitschakelaar/stoomrege-
laar|7 op 1 of 2. De LED|8 gaat bran-
den.
3. Afbeelding C: na ca. 2-3 minuten
wordt stoom geproduceerd. Houd uw
gezicht in het gezichtsmasker. Sluit uw
ogen en geniet van de weldadige wer-
king van de stoom.
4. Afbeelding E: u kunt de hoeveelheid
stoom ook instellen met de handmatige
stoomregelaar|11. Voor meer stoom
schuift u de regelaar in de richting
MAX, voor minder stoom in de rich-
ting MIN.
AANWIJZING: hoe lager u uw gezicht in
het gezichtsmasker houdt, des te intensiever
is de werking van de stoom. Wanneer het u
te veel wordt, haalt u uw hoofd iets uit het
gezichtsmasker.
5. Zet de in-/uitschakelaar/stoomrege-
laar|7 op 0. De LED|8 gaat uit en het
apparaat is uitgeschakeld.
6. Wacht tot het apparaat volledig is af-
gekoeld.
7. Trek de stekker|10 uit het stopcontact.
8. Door het gezichtsmasker|1 iets naar
rechts te draaien, gaat het los en kunt u
het verwijderen.
9. Indien nodig verwijdert u het deksel
van de aromadiffusor|3 en gooit u de
inhoud van de aromadiffusor weg.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
48
NL
7.4 Neusmasker
GEVAAR door hete water-
damp!
~ Afbeelding B: de afstand tot het wa-
terreservoir is bij het gebruik van het
neusmasker|2 duidelijk kleiner en de
stoominwerking aanzienlijk groter.
Daarom mag het neusmasker|2 alleen
op stand 1 worden gebruikt.
1. Bereid het neusmasker voor zoals be-
schreven (zie “Plaatsing” op
pagina 45).
2. Zet de in-/uitschakelaar/stoomrege-
laar|7 op 1. De LED|8 gaat branden.
3. Afbeelding D: na ca. 2-3 minuten
wordt stoom geproduceerd. Houd uw
neus in het neusmasker|2. Sluit uw
ogen en geniet van de weldadige wer-
king van de stoom.
AANWIJZING: hoe dichter u uw neus
naar het neusmasker|2 toebrengt, des te in-
tensiever is de werking van de stoom op het
neusslijmvlies. Wanneer u dat te veel wordt,
brengt u uw neus iets minder ver in het neus-
masker|2.
4. Zet de in-/uitschakelaar/stoomrege-
laar|7 op 0. De LED|8 gaat uit en het
apparaat is uitgeschakeld.
5. Wacht tot het apparaat volledig is af-
gekoeld.
6. Trek de stekker|10 uit het stopcontact.
7. Trek het neusmasker|2 van de aroma-
diffusor|4 af.
8. Door de aromadiffusor iets tegen de
klok in te draaien, lost u de aromadif-
fusor|4 en kunt u hem verwijderen.
9. Indien nodig verwijdert u het deksel|3
van de aromadiffusor|4 en gooit u de
inhoud van de aromadiffusor weg.
8. Reinigen
GEVAAR!
~ Trek de stekker|10 uit het stopcontact,
voordat u de gezichtssauna reinigt.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het transporteert of reinigt.
~ Laat alle accessoires afkoelen, voordat
u ze van het apparaat afhaalt.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
Reinig het apparaat en de gebruikte acces-
soires na elk gebruik.
• Veeg de basiseenheid|6 af met een iets
vochtige doek.
• Veeg het waterreservoir|5 af met een
licht vochtige doek en droog het af.
Accessoires reinigen
1. Reinig alle gebruikte accessoires zoals
gezichtsmasker|1, neusmasker|2, aro-
madiffusor|4 en het deksel|3 van de
aromadiffusor met warm zeepsop.
2. Spoel af met schoon water.
3. Droog alle accessoires af.
9. Opbergen
• Bewaar het apparaat op een droge
plek buiten het bereik van kinderen.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
49
NL
10. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes be-
tekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een inname-
punt voor recycling van elektrische en elektro-
nische apparaten worden afgegeven.
Recycling help het verbruik van grondstoffen
te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
11. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok! Probeer in geen geval het
apparaat zelf te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen
functie
• Is de stroomvoorziening ge-
waarborgd?
• Heeft de droogloopbeveili-
ging het apparaat automa-
tisch uitgeschakeld toen het
water in het waterreservoir|5
verdampt was? Zet de in-/uit-
schakelaar|7 op 0 (uit) en
trek de stekker|10 uit het
stopcontact. Steek de stekker
terug in het stopcontact.
Het ap-
paraat
kan niet
worden
inge-
scha-
keld.
• Heeft de droogloopbeveili-
ging het apparaat automa-
tisch uitgeschakeld toen het
water in het waterreservoir|5
verdampt was? Zet de in-/uit-
schakelaar|7 op 0 (uit) en
trek de stekker|10 uit het
stopcontact. Steek de stekker
terug in het stopcontact.
Minder
water-
damp
dan nor-
maal.
• Heeft u een grotere hoeveel-
heid kruiden of een wattenbol-
letje in de aromadiffusor|
1
of|
4
gelegd? Dit kan leiden tot
een vermindering van de hoe-
veelheid stoom.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
50
NL
12. Technische gegevens
Technische symbolen
Technische wijzigingen voorbehou-
den.
13.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SGS 100 A1
Netspanning: 220-240 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse: II
Vermogen: 100 W
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
51
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 290476 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
• Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 290476
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL

*5
ȆİȡȚİȀȩȝİȞĮ
 njʌȚıțȩʌȘıȘ  
 ȋȡȒıȘıȪȝijȊȞĮȝİIJȠȞʌȡȠȠȡȚıȝȩ 
 ȅįȘȖȓİȢĮıijȐȜİȚĮȢ 
 ȆİȡȚİȀȩȝİȞĮıȣıțİȣĮıȓĮȢ 
 ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘȀȡȒıȘ  
 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ 
 ȆȜȒȡȊıȘȞİȡȠȪ 
 ǺȩIJĮȞĮțĮȚȑȜĮȚĮ 
 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȝİȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ 
 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȝİȝȐıțĮȝȪIJȘȢ 
 ȋİȚȡȚıȝȩȢ 
 njȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘțĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ 
 ǹȣIJȩȝĮIJȘĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ  
 ȂȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ 
 ȂȐıțĮȝȪIJȘȢ  
 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ  
 ĭȪȜĮȟȘ 
 ǹʌȩȡȡȚȥȘ  
 ȁȪıȘʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ  
 ȉİȀȞȚțȐįİįȠȝȑȞĮ  
 njȖȖȪȘıȘIJȘȢİIJĮȚȡȓĮȢ+2<(5 +DQGHO*PE+  
1. njʌȚıțȩʌȘıȘ
 ȂȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣȝİįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ
 ȂȐıțĮȝȪIJȘȢ
 ȀĮʌȐțȚįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ
 ǻȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞȖȚĮȝȐıțĮȝȪIJȘȢ
 ǻȠȀİȓȠȞİȡȠȪ
 ǺĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ
 0 1 2 ǻȚĮțȩʌIJȘȢRQRIIȡȣșȝȚıIJȒȢʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪ
 ȁȣȀȞȓĮ/('ĮȞȐȕİȚȩIJĮȞȘıȣıțİȣȒİȓȞĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
 ȂİȗȠȪȡĮȝİțȜȓȝĮțĮ1țĮȚțȜȓȝĮțĮ25 min, 10 min, 15 min
 ȀĮȜȫįȚȠıȪȞįİıȘȢȝİijȚȢįȚțIJȪȠȣ
 ȀİȚȡȠțȓȞȘIJȠȢȡȣșȝȚıIJȒȢʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪ
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
53
*5
njȣȀĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ
İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ!
ȈĮȢıȣȖȀĮȓȡȠȣȝİȖȚĮIJȘȞĮȖȠȡȐIJȘȢțĮȚȞȠȪȡ
ȖȚĮȢıĮȢ
ıȐȠȣȞĮȢʌȡȠıȫʌȠȣ
īȚĮIJȠȞĮıijĮȜȒȀİȚȡȚıȝȩIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢțĮȚ
ȖȚĮȞĮȖȞȊȡȓıİIJİȩȜİȢIJȚȢʌĮȡȠȀȑȢIJȠȣ
 ȆȡȚȞIJȘȞʌȡȫIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
įȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘ
ȖȓİȢȀȡȒıȘȢ
 ȉȘȡȒıIJİȠʌȊıįȒʌȠIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢ
ĮıijȐȜİȚĮȢ
 ǟȀȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ
ȝȩȞȠȝİIJȠȞIJȡȩʌȠʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİ
IJĮȚıIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢ
 ĭȣȜȐȟIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢ
 ǹȞȀȡİȚĮıIJİȓȞĮʌĮȡĮįȫıİIJİIJȘıȣ
ıțİȣȒıİIJȡȓIJȠȣȢıȣȝʌİȡȚȜȐȕİIJİ
țĮȚIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢ
ȅȚȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢĮʌȠIJİȜȠȪȞĮȞĮ
ʌȩıʌĮıIJȠȝȑȡȠȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȈĮȢİȣȀȩȝĮıIJİȞĮĮʌȠȜĮȪıİIJİIJȘȞȑĮıĮȢ
ıȐȠȣȞĮʌȡȠıȫʌȠȣ
ȈȪȝȕȠȜĮ ıȣıțİȣȒȢ
ȉȠıȪȝȕȠȜȠȣʌȠįİȚțȞȪİȚʌȊȢȘȝȐıțĮȝȪ
IJȘȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȝȩȞȠ
ıIJȘȕĮșȝȓįĮ1
ȂȘȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȣIJȒIJȘıȣ
ıțİȣȒțȠȞIJȐıİȝʌĮȞȚȑȡİȢȞIJȠȣ
ȗȚȑȡİȢȞȚʌIJȒȡİȢȒȐȜȜĮįȠȀİȓĮIJĮ
ȠʌȠȓĮʌİȡȚȑȀȠȣȞȞİȡȩ
ȉȠıȪȝȕȠȜȠıȘȝĮȓȞİȚʌȊȢIJĮȣȜȚțȐ
ȝİIJȘıȒȝĮȞıȘĮȣIJȒįİȝİIJĮȕȐȜ
ȜȠȣȞȠȪIJİIJȘȖİȪıȘȠȪIJİIJȘȝȣȡȊ
įȚȐIJȊȞIJȡȠijȓȝȊȞ
ȊȆȅǻnjǿȄǟ
īȚĮȜȩȖȠȣȢĮıijĮȜİȓĮȢȘıȣıțİȣȒĮʌİ
ȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȩIJĮȞ İȟĮIJȝȚıIJİȓ
IJȠȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȆȡȚȞȝʌȠȡȑıİ
IJİ ȞĮ İʌĮȞİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ʌȡȑʌİȚȞĮȕȖȐȜİIJİȝȚĮijȠȡȐIJȠijȚȢįȚțIJȪ
ȠȣĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚȞĮIJȠȟĮȞĮȕȐȜİIJİ
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL

*5
2. ȋȡȒıȘ ıȪȝijȊȞĮ ȝİ
IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ
ǟıȐȠȣȞĮʌȡȠıȫʌȠȣȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮ
IJȘȞʌİȡȚʌȠȓȘıȘIJȠȣʌȡȠıȫʌȠȣȝİĮIJȝȩȜȠȣ
IJȡȠ
ǟıȣıțİȣȒȑȀİȚıȀİįȚĮıIJİȓȖȚĮIJȠȚįȚȊIJȚțȩ
ȞȠȚțȠțȣȡȚȩțĮȚįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠ
ʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȠȪȢıțȠʌȠȪȢ
ǟȀȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȝȩȞȠıİ
İıȊIJİȡȚțȠȪȢȀȫȡȠȣȢ
ǹȞĮȝİȞȩȝİȞȘ țĮțȒ ȀȡȒıȘ
ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ
ǟıȣıțİȣȒĮȣIJȒįİȞĮȞIJȚțĮșȚıIJȐIJȚȢȚĮIJȡȚ
țȑȢıȣıțİȣȑȢİȚıʌȞȠȒȢ
ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȐȠȣ
ȞĮʌȡȠıȫʌȠȣĮȞʌȐıȀİIJİĮʌȩȝȓĮĮʌȩIJȚȢ
ʌĮȡĮțȐIJȊĮıșȑȞİȚİȢ
 ǻİȡȝĮIJȓIJȚįİȢ
 ȆȜȘȖȑȢȠȚįȒȝĮIJĮʌȡȠıȫʌȠȣ
 ȀȠțțȚȞȓȜİȢIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢ
ǻȚĮȕȒIJȘ
 njțȗȑȝĮIJĮȒȥȊȡȓĮıȘ
 ȀĮȡįȚĮțȑȢʌĮșȒıİȚȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȊıȘĮȝijȚȕȠȜȓĮȢȡȊIJȒıIJİIJȠȖȚĮ
IJȡȩıĮȢĮȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİ
IJİIJȘıȐȠȣȞĮʌȡȠıȫʌȠȣ
ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
ȂȘȞʌȡȠıșȑIJİIJİȠȣıȓİȢʌȀȑȜĮȚĮıIJȠ
ȞİȡȩIJȘȢįİȟĮȝİȞȒȢȞİȡȠȪȂİIJȐIJȘȞİȟȐIJȝȚ
ıȘIJȠȣȞİȡȠȪȠȚȠȣıȓİȢĮȣIJȑȢȝʌȠȡİȓȞĮțĮ
ȠȪȞțĮȚȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȗȘȝȚȐıIJȘ
įİȟĮȝİȞȒȞİȡȠȪ
3. ȅįȘȖȓİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ
ȈIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢȀȡȘıȚȝȠʌȠȚ
ȠȪȞIJĮȚȠȚĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢȖȚĮ
IJȘȞʌİȡȓʌIJȊıȘĮȞȐȖțȘȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈȂİȖȐȜȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘ
ȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ
ȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİȕȜȐȕİȢIJȘȢ
ıȊȝĮIJȚțȒȢĮțİȡĮȚȩIJȘIJĮȢțĮȚIJȘȢ
ȗȊȒȢ
ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟȂȑIJȡȚȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘ
ȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ȠįȘȖȒıİȚıİIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒıİıȠȕĮȡȑȢ
ȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
ȆȇȅȈȅȋ+ȝȚțȡȩȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘ
IJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚ
ıİİȜĮijȡȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒȣȜȚțȑȢȗȘ
ȝȚȑȢ
ȊȆȅǻnjǿȄǟʌİȡȚıIJĮIJȚțȐțĮȚȚįȚĮȚIJİȡȩIJȘIJİȢ
ʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘȩIJĮȞȀİȚȡȓȗİ
ıIJİIJȘıȣıțİȣȒ
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
55
*5
ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
~
ǟıȣıțİȣȒĮȣIJȒȝʌȠȡİȓȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢ
ȐȞȊIJȊȞİIJȫȞțĮșȫȢțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȝİȚȊȝȑȞİȢıȊȝĮIJȚțȑȢ
ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȀȊȡȓȢ
İȝʌİȚȡȓĮȒțĮȚȖȞȫıȘȝȩȞȠİȐȞİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȒțĮșȠįȘȖȠȪȞIJĮȚȖȚĮ
IJȘȞĮıijĮȜȒȀȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚȑȀȠȣȞțĮIJĮȞȠȒıİȚIJȠȣȢțȚȞ
įȪȞȠȣȢʌȠȣİȞȑȀİȚȘȀȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȣIJȒȢǟıȣıțİȣȒįİȞ
șĮʌȡȑʌİȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩIJĮʌĮȚįȚȐȊȢʌĮȚȀȞȓįȚȅțĮșĮ
ȡȚıȝȩȢțĮȚȘıȣȞIJȒȡȘıȘİțȝȑȡȠȣȢIJȠȣȀȡȒıIJȘȞĮȝȘȞįȚİȟȐȖȠȞIJĮȚ
ĮʌȩʌĮȚįȚȐİțIJȩȢțĮȚĮȞİȓȞĮȚȐȞȊIJȊȞİIJȫȞțĮȚİʌȠʌIJİȪȠȞIJĮȚ
~
ȀȡĮIJȒıIJİȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒțĮȚIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞ
įİıȘȢIJĮʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢțȐIJȊIJȊȞ İIJȫȞ
~
ǵIJĮȞȘıȐȠȣȞĮʌȡȠıȫʌȠȣȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȝȑıĮıIJȠȝʌȐȞȚȠİȓ
ȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘȘĮʌȠıȪȞįİıȘIJȠȣijȚȢȝİIJȐIJȘȀȡȒıȘǟȝȚțȡȒ
ĮʌȩıIJĮıȘʌȡȠȢIJȠȞİȡȩĮʌȠIJİȜİȓțȓȞįȣȞȠĮțȩȝĮțĮȚȩIJĮȞȘıȣ
ıțİȣȒİȓȞĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
~
ǵIJĮȞȣʌȠıIJİȓȕȜȐȕȘIJȠțĮȜȫįȚȠıȪȞįİıȘȢįȚțIJȪȠȣIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ĮȣIJȒȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒĮʌȩ
IJȠȀȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȒĮʌȩțȐʌȠȚȠȐIJȠȝȠȝİʌĮȡȩȝȠȚĮʌȡȠıȩȞIJĮ
ȫıIJİȞĮĮʌȠijİȣȀșȠȪȞȠȚțȓȞįȣȞȠȚ
~
īȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȘıȣııȫȡİȣıȘȜȓʌȠȣȢȒIJȘȞȟȒȡĮȞıȘȐȜȜȊȞ
ȣʌȠȜİȚȝȝȐIJȊȞʌȡȑʌİȚȝİIJȐĮʌȩțȐșİȀȡȒıȘȞĮțĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚIJĮ
IJȝȒȝĮIJĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢʌȠȣȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ ʌĮȚįȚȐ
~ ȉĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢįİȞİȓȞĮȚʌĮȚȀȞȓ
įȚĮȖȚĮʌĮȚįȚȐȉĮʌĮȚįȚȐĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ
ȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȚȢʌȜĮıIJȚțȑȢıĮțȠȪȜİȢ
ȊijȓıIJĮIJĮȚțȓȞįȣȞȠȢĮıijȣȟȓĮȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ Ȓ Įʌȩ țĮIJȠȚțȓįȚĮ
ȗȫĮ țĮȚ ȗȫĮ İțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢ
~ ȅȚȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ĮʌȠIJİȜȑıȠȣȞʌȘȖȒțȚȞįȪȞȊȞȖȚĮțĮIJȠȚ
țȓįȚĮȗȫĮȒȗȫĮİțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢnjʌȓ
ıȘȢIJĮȗȫĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ
ȗȘȝȚȐıIJȘıȣıțİȣȒīȚĮIJȠȜȩȖȠĮȣIJȩ
ʌȡȑʌİȚȖİȞȚțȐȞĮʌĮȡĮȝȑȞȠȣȞȝĮțȡȚȐ
ĮʌȩȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ȜȩȖȊ ȣȖȡĮıȓĮȢ
~
ȂȘȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȣIJȒIJȘıȣ
ıțİȣȒțȠȞIJȐıİȝʌĮȞȚȑȡİȢ
ȞIJȠȣȗȚȑȡİȢȞȚʌIJȒȡİȢȒȐȜȜĮįȠ
ȀİȓĮIJĮȠʌȠȓĮʌİȡȚȑȀȠȣȞȞİȡȩ
~ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȠIJȑIJȘıȣıțİȣȒțĮIJȐ
IJȑIJȠȚȠIJȡȩʌȠȫıIJİȞĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȑıİȚ
ıIJȠȞİȡȩȩIJĮȞİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȘ
~ ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩȣȖȡĮıȓĮ
țĮȚȞİȡȩʌȠȣıIJȐȗİȚȒȥİțȐȗİIJĮȚ
~ ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȘȕȪșȚıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
IJȠȣțĮȜȊįȓȠȣȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİıȘȢțĮȚ
IJȠȣijȚȢįȚțIJȪȠȣıİȞİȡȩȒȐȜȜĮȣȖȡȐ
~ ȈİʌİȡȓʌIJȊıȘʌȠȣİȚıȀȊȡȒıİȚȣȖȡȩ
ıIJȘıȣıțİȣȒĮijĮȚȡȑıIJİĮȝȑıȊȢIJȠijȚȢ
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL

*5
įȚțIJȪȠȣȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞİțȞȑȠȣșȑıȘıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞĮșȑıIJİIJȠȞȑȜİȖȀȠIJȘȢıȣ
ıțİȣȒȢ
~ ȈİʌİȡȓʌIJȊıȘʌȠȣȘıȣıțİȣȒʌȑıİȚ
ȝȑıĮıIJȠȞİȡȩĮʌȠıȣȞįȑıIJİĮȝȑıȊȢ
IJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣțĮȚıIJȘıȣȞȑȀİȚĮȕȖȐȜIJİ
IJȘıȣıțİȣȒĮʌȩIJȠȞİȡȩǹȞıȣȝȕİȓ
țȐIJȚIJȑIJȠȚȠȝȘȞȟĮȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ
IJȘıȣıțİȣȒʌĮȡȐįȫıIJİIJȘȖȚĮȑȜİȖȀȠ
ıİȑȞĮİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ
~ ȂȘȀİȚȡȓȗİıIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİȕȡİȖȝȑȞĮ
ȀȑȡȚĮ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
~ ȂȘșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞ
ȘȓįȚĮȘıȣıțİȣȒȒIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚ
țȒȢıȪȞįİıȘȢʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞİȝijĮȞİȓȢ
ȗȘȝȚȑȢȒĮȞȘıȣıțİȣȒȑȀİȚʌȡȠȘȖȠȣȝȑ
ȞȊȢʌȑıİȚțȐIJȊ
~ ȈȣȞįȑıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞ
įİıȘȢȝİIJȑIJȠȚȠȞIJȡȩʌȠȫıIJİȞĮȝȘȞ
ȣʌȐȡȀİȚțȓȞįȣȞȠȢȞĮIJȠʌĮIJȒıİȚțĮȞİȓȢ
ȞĮİȝʌȜĮțİȓıİĮȣIJȩȒȞĮıțȠȞIJȐȥİȚ
İʌȐȞȊIJȠȣ
~ ȈȣȞįȑıIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣȝȩȞȠıİʌȡȓȗĮ
ʌȠȣȑȀİȚİȖțĮIJĮıIJĮșİȓțĮȞȠȞȚțȐİȓȞĮȚ
İȪțȠȜĮʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȘIJȐıȘIJȘȢ
ĮȞIJȚıIJȠȚȀİȓıIJȘȞIJȐıȘIJȘȢʌȚȞĮțȓįĮȢIJȪ
ʌȠȣǟʌȡȓȗĮʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞİȀȓıİȚȞĮ
İȓȞĮȚʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȝİIJȐIJȘıȪȞįİıȘ
~ ĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢ
ıȪȞįİıȘȢȞĮȝȘȞȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȑȢĮʌȩ
ĮȚȀȝȘȡȑȢĮțȝȑȢȒțĮȣIJȑȢʌİȡȚȠȀȑȢȂȘȞ
IJȣȜȓȖİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİ
ıȘȢȖȪȡȊĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒțȓȞįȣȞȠȢ
țȠʌȒȢțĮȜȊįȓȠȣ
~ ȆȡȠıȑȀİIJİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢ
ıȪȞįİıȘȢȞĮȝȘȞİȓȞĮȚȝĮȖțȊȝȑȞȠȒ
ʌȚİıȝȑȞȠ
~ īȚĮȞĮȕȖȐȜİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮIJȡĮȕȐIJİʌȐȞIJĮĮʌȩIJȠijȚȢįȚțIJȪ
ȠȣʌȠIJȑĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢ
ıȪȞįİıȘȢ
~ ǺȖȐȗİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮ «
« ȝİIJȐĮʌȩțȐșİȀȡȒıȘ
« ıİʌİȡȓʌIJȊıȘʌȠȣİȝijĮȞȚıIJİȓȕȜȐ
ȕȘ
« ȩIJĮȞįİȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒ
« ʌȡȚȞIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
« ıİʌİȡȓʌIJȊıȘțĮIJĮȚȖȓįĮȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ - ȀȓȞįȣȞȠȢ
ʌȣȡțĮȖȚȐȢ
~ ȆȠIJȑȝȘȞĮijȒȞİIJİIJȘıȣıțİȣȒıȣȞįİ
įİȝȑȞȘȀȊȡȓȢȞĮIJȘȞʌĮȡĮțȠȜȠȣșİȓIJİ
~ ȂȘșİȡȝĮȓȞİIJİʌȠIJȑIJȘıȣıțİȣȒȀȊȡȓȢ
Ȟİȡȩ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ
ȑȖțĮȣȝĮ/ȗİȝȐIJȚıȝĮ
~ ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠ
ȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȕȡȐȗİȚǟİʌĮ
ijȒȝİȞİȡȩʌȠȣȕȡȐȗİȚȒȝİțĮȣIJȩĮIJȝȩ
ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȕĮȡİȓȢIJȡĮȣȝĮ
IJȚıȝȠȪȢ
~ ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJĮțĮȣIJȐİıȊIJİȡȚțȐIJȝȒ
ȝĮIJĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
~ ǹijȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒȞĮțȡȣȫıİȚʌȜȒ
ȡȊȢʌȡȠIJȠȪIJȘȝİIJĮijȑȡİIJİȒIJȘȞțĮ
șĮȡȓıİIJİ
~ ǹijȒıIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȞĮțȡȣȫ
ıȠȣȞʌȡȚȞIJĮĮijĮȚȡȑıİIJİĮʌȩIJȘıȣ
ıțİȣȒ
ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟ ȖȚĮ ȣȜȚțȑȢ
ȗȘȝȚȑȢ
~ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠĮȣșİȞIJȚțȐĮȞIJĮȜ
ȜĮțIJȚțȐ
~
ȆȠIJȑȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒİʌȐ
ȞȊıİțĮȣIJȑȢİʌȚijȐȞİȚİȢʌȀȝȐIJȚĮ
țȠȣȗȓȞĮȢȒțȠȞIJȐıİʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢ
ȒıİĮȞȠȚȀIJȒijȊIJȚȐ
~ ȂȘȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȚıȀȣȡȐȝȑıĮțĮșĮ
ȡȚıȝȠȪȒȝȑıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȠȣȝʌȠȡİȓ
ȞĮȖȡĮIJȗȠȣȞȓıȠȣȞIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
~
ȂȘȞİțșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİșİȡȝȠțȡĮ
ıȓİȢțȐIJȊIJȊȞ &ȒȐȞȊIJȊȞ &
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
57
*5
4. ȆİȡȚİȀȩȝİȞĮ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ
ȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ
ȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣȝİįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ
ȝȐıțĮȝȪIJȘȢ
įȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞȖȚĮȝȐıțĮȝȪIJȘȢ
țĮʌȐțȚįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ
ȝİȗȠȪȡĮ
ȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢ
5. ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ
ȀȡȒıȘ
 ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢ
 njȜȑȖȟIJİIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮȗȘȝȚȑȢ
 ȀĮșĮȡȓıIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȚȞĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȫIJȘȀȡȒıȘȕȜȑʌİ³ȀĮșĮȡȚıȝȩȢŽ
ıİȜȓįĮ 
 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒİʌȐȞȊıİȝȓĮ
İʌȓʌİįȘİʌȚijȐȞİȚĮʌȠȣįİȞțĮIJĮıIJȡȑ
ijİIJĮȚĮʌȩIJȠȞİȡȩțĮȚțĮIJȐIJȠįȣȞĮIJȩȞ
ȝȘȠȜȚıșȘȡȒ
 njʌȚȜȑȟIJİIJȘșȑıȘȑIJıȚȫıIJİȞĮȝʌȠȡİȓ
IJİȞĮțĮșȓıİIJİĮȞĮʌĮȣIJȚțȐȝʌȡȠıIJȐ
IJȘȢ
6. ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
ȂʌȠȡİȓIJİȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȘıȐȠȣȞĮ
ʌȡȠıȫʌȠȣİȓIJİȝİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ
İȓIJİȝİIJȘȝȐıțĮȝȪIJȘȢ
6.1 ȆȜȒȡȊıȘ ȞİȡȠȪ
ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
~ ȂȘȞʌȡȠıșȑIJİIJİȠȣıȓİȢʌȀȑȜĮȚĮıIJȠ
ȞİȡȩIJȠȣįȠȀİȓȠȣȞİȡȠȪȂİIJȐIJȘȞİȟȐ
IJȝȚıȘIJȠȣȞİȡȠȪȠȚȠȣıȓİȢĮȣIJȑȢȝʌȠȡİȓ
ȞĮĮȡȀȓıȠȣȞȞĮțĮȓȖȠȞIJĮȚțĮȚȞĮʌȡȠțĮ
ȜȑıȠȣȞȗȘȝȚȐıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪ
ǟȝİȗȠȪȡĮȑȀİȚİȞIJȣʌȊȝȑȞȘȝȚĮțȜȓ
ȝĮțĮțĮȚıIJȚȢįȪȠʌȜİȣȡȑȢ5min,
10 min, 15 min
ȈIJȘșȑıȘ1IJȠȣȡȣșȝȚıIJȒʌȠıȩIJȘIJĮȢ
ĮIJȝȠȪȀĮȝȘȜȩIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮ
ĮIJȝȠȪȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞțȜȓȝĮțĮ
1
ȈIJȘșȑıȘ2IJȠȣȡȣșȝȚıIJȒʌȠıȩIJȘIJĮȢ
ĮIJȝȠȪȣȥȘȜȩIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮ
ĮIJȝȠȪȝȩȞȠȖȚĮIJȘȀȡȒıȘȝİIJȘȝȐ
ıțĮʌȡȠıȫʌȠȣȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
IJȘȞțȜȓȝĮțĮ2
 īİȝȓıIJİIJȘȝİȗȠȪȡĮȝİȞİȡȩȕȡȪıȘȢ
IJȠȣȜȐȀȚıIJȠȞȝȑȀȡȚIJȘȞțĮIJȫIJĮIJȘıȒ
ȝĮȞıȘ5min,IJȠĮȞȫIJİȡȠȝȑȀȡȚIJȘıȒ
ȝĮȞıȘ15 minIJȘȢȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞȘȢ
țȜȓȝĮțĮȢ1Ȓ2
 ȇȓȟIJİIJȠȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪ
6.2 ǺȩIJĮȞĮ țĮȚ ȑȜĮȚĮ
ȈIJĮįȠȀİȓĮİȜĮȓȊȞțĮȚȝʌȠȡİȓIJİȞĮȕȐ
ȜİIJİȕȩIJĮȞĮijȪȜȜĮIJıĮȖȚȠȪȒȑȜĮȚĮıİȑȞĮ
țȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚǟİȣİȡȖİIJȚțȒIJȠȣȢİʌȓ
įȡĮıȘȝİIJĮijȑȡİIJĮȚıİıĮȢȝȑıȊIJȠȣĮIJȝȩ
ȜȠȣIJȡȠȣ
ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ
 ǹȞįİȞİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȖȚĮIJȘȞİʌȓįȡĮıȘ
IJȊȞȕȠIJȐȞȊȞȒIJȊȞİȜĮȓȊȞȡȊIJȒıIJİIJȠ
ijĮȡȝĮțȠʌȠȚȩıĮȢȒįȚĮȕȐıIJİIJȚȢıȣȞȠ
įİȣIJȚțȑȢȠįȘȖȓİȢ
 ȇȓȀȞİIJİʌȐȞIJĮıIJȠțȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚ
ȝȩȞȠȝİȡȚțȑȢıIJĮȖȩȞİȢIJȠȣİȜĮȓȠȣ
 ǹȞșȑȜİIJİȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȜİʌIJȠ
țȠȝȝȑȞĮȕȩIJĮȞĮȒȕȩIJĮȞĮıİıțȩȞȘ
ijȡȠȞIJȓıIJİȞĮȝȘȞİȚıȑȜșȠȣȞıIJȠįȠȀİȓȠ
ȞİȡȠȪnjȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡȠȞĮIJȠʌȠșİIJȒ
ıİIJİĮȣIJȐIJĮȕȩIJĮȞĮIJȘıțȩȞȘıİȝȚĮ
ıĮțȠȪȜĮijȓȜIJȡȠȣȒıİȑȞĮțȠȝȝȐIJȚ
ȕĮȝȕȐțȚ
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL

*5
6.3 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ȝİ ȝȐıțĮ
ʌȡȠıȫʌȠȣ
 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ
ıIJȘȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ
 ȉȠȐȞȠȚȖȝĮIJȘȢȝȐıțĮȢʌȡȠıȫ
ʌȠȣȕȡȓıțİIJĮȚʌȐȞȊĮʌȩIJȠįȚĮțȩ
ʌIJȘRQRII
 ǟʌȜĮȧȞȑȢʌȡȠİȟȠȀȑȢʌȡȑʌİȚȞĮIJĮȚ
ȡȚȐȗȠȣȞıIJȚȢȣʌȠįȠȀȑȢIJȘȢȕĮıȚțȒȢ
ȝȠȞȐįĮȢ
 ǹȞȀȡİȚȐȗİIJĮȚǹȞȀȡİȚĮıIJİȓĮijĮȚȡȑ
ıIJİIJȠțĮʌȐțȚIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ
īȚĮȞĮIJȠțȐȞİIJİĮȣIJȩʌȚȐıIJİțĮȚIJȚȢ
įȪȠȝȪIJİȢțĮȚIJȡĮȕȒȟIJİIJȠțĮʌȐțȚ
ʌȡȠȢIJĮʌȐȞȊīİȝȓıIJİȝİȜȓȖĮijȪȜȜĮ
IJıĮȖȚȠȪȒȕȩIJĮȞĮIJȠȞİıȊIJİȡȚțȩįĮ
țIJȪȜȚȠIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞțĮȚIJȠʌȠ
șİIJȒıIJİıIJȘıȣȞȑȀİȚĮIJȠțĮʌȐțȚIJȠȣ
įȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ
ȊȆȅǻnj,ȄnjǿȈ
 ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȡȓȀȞİIJİIJĮȑȜĮȚĮıIJĮȖȩ
ȞĮıIJĮȖȩȞĮıİȑȞĮțȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚțĮȚ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȣIJȩıIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ
 ǹȞįİȞİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȖȚĮIJȘȞİʌȓįȡĮıȘ
IJȊȞȕȠIJȐȞȊȞȒIJȊȞİȜĮȓȊȞțȐȥȚȝȠıIJĮ
ȝȐIJȚĮțȜʌȡȊIJȒıIJİȑȞĮȞijĮȡȝĮțȠ
ʌȠȚȩʌȡȚȞIJĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȖȚĮ
ʌȡȫIJȘijȠȡȐ
 ȈIJȡȑȥIJİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣİȜĮ
ijȡȫȢįİȟȚȩıIJȡȠijĮȝȑȀȡȚȞĮıȣȞįİșİȓ
ıIJĮșİȡȐȝİIJȘȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ
 njȚıȐȖİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣıİȝȚĮʌȡȓ
ȗĮȅįȚĮțȩʌIJȘȢRQRIIȕȡȓıțİIJĮȚıIJȘ
șȑıȘ0.
6.4 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ȝİ ȝȐıțĮ
ȝȪIJȘȢ
 njȚțȩȞĮ$ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠįȠȀİȓȠ
İȜĮȓȊȞıIJȘȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ
 ǟʌȜĮȧȞȑȢʌȡȠİȟȠȀȑȢʌȡȑʌİȚȞĮIJĮȚ
ȡȚȐȗȠȣȞıIJȚȢȣʌȠįȠȀȑȢIJȘȢȕĮıȚțȒȢ
ȝȠȞȐįĮȢ
 ȆİȡȚıIJȡȑijİIJİIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞįİ
ȟȚȩıIJȡȠijĮȝȑȀȡȚȞĮIJİȡȝĮIJȓıİȚ
 ǹȞȀȡİȚȐȗİIJĮȚǹȞȀȡİȚĮıIJİȓĮijĮȚȡȑ
ıIJİIJȠțĮʌȐțȚIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ
īȚĮȞĮIJȠțȐȞİIJİĮȣIJȩʌȚȐıIJİțĮȚIJȚȢ
įȪȠȝȪIJİȢțĮȚIJȡĮȕȒȟIJİIJȠțĮʌȐțȚ
ʌȡȠȢIJĮʌȐȞȊīİȝȓıIJİȝİȜȓȖĮijȪȜȜĮ
IJıĮȖȚȠȪȒȕȩIJĮȞĮIJȠȞİıȊIJİȡȚțȩįĮ
țIJȪȜȚȠIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞțĮȚIJȠʌȠ
șİIJȒıIJİıIJȘıȣȞȑȀİȚĮIJȠțĮʌȐțȚIJȠȣ
įȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ
ȊȆȅǻnj,ȄnjǿȈ
 ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȡȓȀȞİIJİIJĮȑȜĮȚĮıIJĮȖȩ
ȞĮıIJĮȖȩȞĮıİȑȞĮțȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚțĮȚ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȣIJȩıIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ
 ǹȞįİȞİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȖȚĮIJȘȞİʌȓįȡĮıȘ
IJȊȞȕȠIJȐȞȊȞȒIJȊȞİȜĮȓȊȞțȐȥȚȝȠıIJĮ
ȝȐIJȚĮțȜʌȡȊIJȒıIJİȑȞĮȞijĮȡȝĮțȠ
ʌȠȚȩʌȡȚȞIJĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȖȚĮ
ʌȡȫIJȘijȠȡȐ
 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȝȐıțĮȝȪIJȘȢȝİIJȠ
ȐȞȠȚȖȝĮʌȡȠȢIJĮİȝʌȡȩȢıIJȠįȠȀİȓȠ
İȜĮȓȊȞ
 njȚıȐȖİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣıİȝȚĮʌȡȓ
ȗĮȅįȚĮțȩʌIJȘȢRQRIIȕȡȓıțİIJĮȚıIJȘ
șȑıȘ0.
*5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
59
*5
7. ȋİȚȡȚıȝȩȢ
ǟșİȡȝȩIJȘIJĮțĮȚȘȣȖȡĮıȓĮIJȠȣĮIJȝȩȜȠȣ
IJȡȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞIJȠȣȢʌȩȡȠȣȢțĮȚțĮșȚıIJȠȪȞ
İȣțȠȜȩIJİȡȘIJȘȞĮʌȠȝȐțȡȣȞıȘIJȊȞȡȪʌȊȞ
ȂİIJȘȕȠȒșİȚĮIJȘȢıȐȠȣȞĮȢʌȡȠıȫʌȠȣ
ʌȡȠİIJȠȚȝȐȗİIJĮȚIJȠįȑȡȝĮıĮȢȝİȚįĮȞȚțȩ
IJȡȩʌȠȖȚĮȐȜȜİȢȀȡȒıİȚȢȩʌȊȢȖȚĮʌĮȡȐ
įİȚȖȝĮȝȐıțİȢʌȡȠıȫʌȠȣȒȕĮșȪțĮșĮȡȚ
ıȝȩĭȣıȚțȐȘȀȡȒıȘIJȘȢıȐȠȣȞĮȢ
ʌȡȠıȫʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ
ĮʌȜȐțĮȚȊȢİȟĮȚȡİIJȚțȩȝȑıȠȀĮȜȐȡȊıȘȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪĮʌȩ
ȑȖțĮȣȝĮȗİȝȐIJȚıȝĮ
~ ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠ
ȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȕȡȐȗİȚǟİʌĮ
ijȒȝİȞİȡȩʌȠȣȕȡȐȗİȚȒȝİțĮȣIJȩĮIJȝȩ
ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȕĮȡİȓȢIJȡĮȣȝĮ
IJȚıȝȠȪȢȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ȝȩȞȠȝİȑȞĮĮʌȩIJĮįȪȠİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
Ȓ
ȊȆ2ǻnjǿȄǟIJȚȞĮțȐȞİIJİĮȞįİȞĮȚıșȐ
ȞİıIJİțĮȜȐ
ǹȞțĮIJȐIJȘȀȡȒıȘIJȘȢıȐȠȣȞĮȢʌȡȠıȫʌȠȣ
įİȞĮȚıșĮȞșİȓIJİțĮȜȐȒĮȞĮȚıșĮȞșİȓIJİįȪ
ıʌȞȠȚĮįȚĮțȩȥIJİĮȝȑıȊȢIJȘȀȡȒıȘțĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒ
7.1 njȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
ȈIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ
ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİțĮȚĮʌİ
ȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒțĮȚȡȣșȝȓȗİIJİIJȘȞ
ʌȠıȩIJȘIJĮIJȠȣĮIJȝȠȪıİįȪȠȕĮșȝȓįİȢ
 0ıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
 1ȝȚțȡȩIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮĮIJȝȠȪ
 2ȝİȖĮȜȪIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮĮIJȝȠȪȝȩ
ȞȠȖȚĮIJȘȀȡȒıȘȝİȝȐıțĮʌȡȠıȫ
ʌȠȣ
7.2 ǹȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
īȚĮȜȩȖȠȣȢĮıijĮȜİȓĮȢȘıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡ
ȖȠʌȠȚİȓIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮȩIJĮȞİȟĮIJȝȚıIJİȓIJȠ
ȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȆȡȚȞȝʌȠȡȑıİIJİ
ȞĮİʌĮȞİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȑ
ʌİȚȞĮȕȖȐȜİIJİȝȚĮijȠȡȐIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣ
ĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚȞĮIJȠȟĮȞĮȕȐȜİIJİ
7.3 ȂȐıțĮ ʌȡȠıȫʌȠȣ
 njIJȠȚȝȐıIJİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣȩʌȊȢ
ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚȕȜȑʌİ³ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘ
ıȘŽıİȜȓįĮ 
 ȇȣșȝȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ
ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪıIJȘșȑıȘ1Ȓ2.ǟ
/('ĮȡȀȓȗİȚȞĮĮȞȐȕİȚ
 njȚțȩȞĮ&ȑʌİȚIJĮĮʌȩʌİȡȜİʌIJȐ
ĮȡȀȓȗİȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖİȓIJĮȚĮIJȝȩȢȉȠʌȠ
șİIJȒıIJİIJȠʌȡȩıȊʌȠıIJȘȝȐıțĮʌȡȠ
ıȫʌȠȣȀȜİȓıIJİIJĮȝȐIJȚĮțĮȚ
ĮʌȠȜĮȪıIJİIJȘȞİȣİȡȖİIJȚțȒİʌȓįȡĮıȘ
IJȠȣĮIJȝȠȪ
 njȚțȩȞĮ(ȝʌȠȡİȓIJİȞĮȡȣșȝȓıİIJİIJȘȞ
ʌȠıȩIJȘIJĮIJȠȣĮIJȝȠȪȀİȚȡȠțȓȞȘIJĮȝİIJȠ
ȡȣșȝȚıIJȒʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪīȚĮʌİ
ȡȚııȩIJİȡȠĮIJȝȩıʌȡȫȟIJİIJȠȡȣșȝȚıIJȒ
ʌȡȠȢIJȠ0$;ȖȚĮȜȚȖȩIJİȡȠĮIJȝȩ
ıʌȡȫȟIJİIJȠȡȣșȝȚıIJȒʌȡȠȢIJȠ0,1
ȊȆȅǻnjǿȄǟȩıȠʌȚȠȕĮșȚȐıIJȘȝȐıțĮ
ʌȡȠıȫʌȠȣIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠʌȡȩıȊʌȩ
ıĮȢIJȩıȠʌȚȠȑȞIJȠȞȘİȓȞĮȚȘİʌȓįȡĮıȘIJȠȣ
ĮIJȝȠȪǹȞȘİʌȓįȡĮıȘȖȓȞİȚȣʌİȡȕȠȜȚțȐ
ȑȞIJȠȞȘĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİțȐʌȊȢIJȠʌȡȩıȊʌȩ
ıĮȢĮʌȩIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ
 ȇȣșȝȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ
ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪıIJȘșȑıȘ,Ȓ0.ǟ
/('ıȕȒȞİȚțĮȚȘıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡ
ȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
 ȆİȡȚȝȑȞİIJİȝȑȀȡȚȘıȣıțİȣȒȞĮțȡȣȫ
ıİȚIJİȜİȓȊȢ
 ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣ
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL

*5
 ȂİȝȚĮİȜĮijȡȚȐıIJȡȠijȒʌȡȠȢIJĮįİȟȚȐ
ĮʌȠįİıȝİȪİIJİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ
țĮȚIJȘȞĮijĮȚȡİȓIJİ
 ǹȞȀȡİȚȐȗİIJĮȚĮijĮȚȡȑıIJİIJȠțĮʌȐțȚ
IJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞțĮȚĮʌȠȡȡȓȥIJİIJȠ
ʌİȡȚİȀȩȝİȞȠIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ
7.4 ȂȐıțĮ ȝȪIJȘȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈĮʌȩIJȠțĮȣIJȩĮIJȝȩ
ȜȠȣIJȡȠ
~ njȚțȩȞĮ%ȘĮʌȩıIJĮıȘʌȡȠȢIJȠįȠȀİȓȠ
ȞİȡȠȪİȓȞĮȚȝİIJȘȀȡȒıȘIJȘȢȝȐıțĮȢ
ȝȪIJȘȢİȝijĮȞȫȢȝȚțȡȩIJİȡȘțĮȚȘİʌȓ
įȡĮıȘIJȠȣĮIJȝȠȪİȝijĮȞȫȢȝİȖĮȜȪIJİ
ȡȘīȚĮIJȠȜȩȖȠĮȣIJȩȘȝȐıțĮȝȪIJȘȢ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȝȩȞȠ
ıIJȘȕĮșȝȓįĮ1
 njIJȠȚȝȐıIJİIJȘȝȐıțĮȝȪIJȘȢȩʌȊȢʌİȡȚ
ȖȡȐijİIJĮȚȕȜȑʌİ³ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘŽ
ıİȜȓįĮ 
 ȇȣșȝȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ
ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪıIJȘșȑıȘ1Ȓǟ
/('ĮȡȀȓȗİȚȞĮĮȞȐȕİȚ
 njȚțȩȞĮ'ȑʌİȚIJĮĮʌȩʌİȡȜİʌIJȐ
ĮȡȀȓȗİȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖİȓIJĮȚĮIJȝȩȢȉȠʌȠ
șİIJȒıIJİIJȘȝȪIJȘıĮȢıIJȘȝȐıțĮȝȪ
IJȘȢȀȜİȓıIJİIJĮȝȐIJȚĮțĮȚĮʌȠȜĮȪıIJİ
IJȘȞİȣİȡȖİIJȚțȒİʌȓįȡĮıȘIJȠȣĮIJȝȠȪ
ȊȆȅǻnjǿȄǟȩıȠʌȚȠțȠȞIJȐıIJȘȝȐıțĮȝȪ
IJȘȢIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȘȝȪIJȘıĮȢIJȩıȠİȞIJȠ
ȞȩIJİȡȘİȓȞĮȚȘİʌȓįȡĮıȘIJȠȣĮIJȝȠȪıIJȠȣȢ
ȕȜİȞȞȠȖȩȞȠȣȢIJȘȢȝȪIJȘȢǹȞȘİʌȓįȡĮıȘ
IJȠȣĮIJȝȠȪİȓȞĮȚȣʌİȡȕȠȜȚțȐȑȞIJȠȞȘĮʌȠȝĮ
țȡȪȞİIJİțȐʌȊȢIJȘȝȪIJȘıĮȢĮʌȩIJȘȝȐıțĮ
ȝȪIJȘȢ
 ȇȣșȝȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ
ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪıIJȘșȑıȘ,Ȓ0.ǟ
/('ıȕȒȞİȚțĮȚȘıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡ
ȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
 ȆİȡȚȝȑȞİIJİȝȑȀȡȚȘıȣıțİȣȒȞĮțȡȣȫ
ıİȚIJİȜİȓȊȢ
 ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣ
 ȉȡĮȕȒȟIJİțĮȚĮijĮȚȡȑıIJİIJȘȝȐıțĮȝȪ
IJȘȢĮʌȩIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ
 ȂİȝȚĮİȜĮijȡȚȐıIJȡȠijȒĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠ
ijĮĮʌȠįİıȝİȪİIJİIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ
țĮȚIJȠĮijĮȚȡİȓIJİ
 ǹȞȀȡİȚȐȗİIJĮȚĮijĮȚȡȑıIJİIJȠțĮʌȐțȚ
IJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞțĮȚĮʌȠȡȡȓȥIJİIJȠ
ʌİȡȚİȀȩȝİȞȠIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ
8. ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ
Ȁ,ȃǻȊȃȅȈ
~ ȉȡĮȕȒȟIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮʌȡȚȞțĮșĮȡȓıİIJİIJȘıȐȠȣȞĮ
ʌȡȠıȫʌȠȣ
~ ǹijȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒȞĮțȡȣȫıİȚʌȜȒ
ȡȊȢʌȡȠIJȠȪIJȘȝİIJĮijȑȡİIJİȒIJȘȞțĮ
șĮȡȓıİIJİ
~
ǹijȒıIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȞĮțȡȣȫıȠȣȞ
ʌȡȚȞIJĮĮijĮȚȡȑıİIJİĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒ
ȆȇȅnjǿǻȅȆȅ,ǟȈǟȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
~ ȂȘȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȚıȀȣȡȐȝȑıĮțĮșĮ
ȡȚıȝȠȪȒȝȑıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȠȣȝʌȠȡİȓ
ȞĮȖȡĮIJȗȠȣȞȓıȠȣȞIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȀĮșĮȡȓȗİIJİIJȘıȣıțİȣȒțĮȚIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȠȣ
ȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞȑʌİȚIJĮĮʌȩțȐșİȀȡȒıȘ
 ȈțȠȣʌȓıIJİIJȘȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮȝİȑȞĮ
İȜĮijȡȫȢȣȖȡȩʌĮȞȓ
 ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȝİȑȞĮ
İȜĮijȡȫȢȣȖȡȩʌĮȞȓțĮȚıIJİȖȞȫıIJİIJȠ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ İȟĮȡIJȘȝȐIJȊȞ
 ȀĮșĮȡȓȗİIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȠȣ
ȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞȩʌȊȢȝȐıțĮʌȡȠ
ıȫʌȠȣȝȐıțĮȝȪIJȘȢįȠȀİȓȠİȜĮȓ
ȊȞțĮȚțĮʌȐțȚIJȊȞįȠȀİȓȊȞ
İȜĮȓȊȞȝİȗİıIJȩıĮʌȠȣȞȩȞİȡȠ
 ȄİʌȜȑȞİIJİȝİțĮșĮȡȩȞİȡȩ
 ȈIJİȖȞȫȞİIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
61
*5
9. ĭȪȜĮȟȘ
 ĭȣȜȐııİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȑȞĮȟȘȡȩȝȑ
ȡȠȢȝĮțȡȚȐĮʌȩIJĮʌĮȚįȚȐ
10. ǹʌȩȡȡȚȥȘ
ȉȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȠȣʌȩțİȚIJĮȚ
ıIJȘȞnjȣȡȊʌĮȧțȒȅįȘȖȓĮ
(njȉȠıȪȝȕȠȜȠȝİ
IJȠįȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠțȐįȠĮʌȠȡ
ȡȚȝȝȐIJȊȞʌȐȞȊıİIJȡȠȀȠȪȢ
ıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞıIJȘȞ
njȣȡȊʌĮȧțȒDzȞȊıȘʌȡȑʌİȚȞĮįȠșİȓıİȟİ
ȀȊȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȊȞǹȣIJȩ
ȚıȀȪİȚȖȚĮIJȠȓįȚȠIJȠʌȡȠȧȩȞțĮȚȖȚĮȩȜĮIJĮ
İȟĮȡIJȒȝĮIJĮȝİIJȠıȪȝȕȠȜȠĮȣIJȩȉĮİʌȚıȘ
ȝĮıȝȑȞĮʌȡȠȧȩȞIJĮĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮĮʌȠȡ
ȡȚijșȠȪȞȝĮȗȓȝİIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ĮȜȜȐʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȡĮįȠșȠȪȞıİȝȓĮșȑıȘ
ıȣȜȜȠȖȒȢȖȚĮIJȘȞĮȞĮțȪțȜȊıȘȘȜİțIJȡȚțȫȞ
țĮȚȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞıȣıțİȣȫȞǟĮȞĮțȪțȜȊ
ıȘıȣȝȕȐȜȜİȚıIJȘȝİȓȊıȘțĮIJĮȞȐȜȊıȘȢ
ʌȡȫIJȊȞȣȜȫȞțĮȚıIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȠȣʌİ
ȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ȈȣıțİȣĮıȓĮ
ǵIJĮȞșİȜȒıİIJİȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİIJȘıȣıțİȣĮ
ıȓĮʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢIJȚȢĮȞIJȓ
ıIJȠȚȀİȢʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȘȢ
ȀȫȡĮȢıĮȢ
11. ȁȪıȘ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ
njȐȞȘıȣıțİȣȒıĮȢįİȜİȚIJȠȣȡȖİȓȩʌȊȢʌȡȑ
ʌİȚİȜȑȖȟIJİʌȡȫIJĮĮȣIJȩȞIJȠȞțĮIJȐȜȠȖȠ
İȜȑȖȀȠȣnjȞįȑȀİIJĮȚȞĮʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮțȐʌȠȚȠ
ȝȚțȡȩʌȡȩȕȜȘȝĮIJȠȠʌȠȓȠȝʌȠȡİȓIJİȞĮĮȞIJȚ
ȝİIJȊʌȓıİIJİȝȩȞȠȚıĮȢ
ȀǿȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢȈİ
țĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȊıȘȝȘȞʌȡȠıʌĮșȒ
ıİIJİȞĮİʌȚıțİȣȐıİIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ĮȣșĮȓȡİIJĮ
ȆȡȩȕȜȘ
ȝĮ
ȆȚșĮȞȒĮȚIJȓĮ
ȝȑIJȡĮĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ
ȀĮȝȓĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
 njȓȞĮȚİȟĮıijĮȜȚıȝȑȞȘȘ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȡİȪȝĮIJȠȢ
 ȂȒʌȊȢȘʌȡȠıIJĮıȓĮȟȘȡȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘ
ıİĮȣIJȩȝĮIJĮIJȘıȣıțİȣȒ
ȩIJĮȞIJȠȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİ
ȡȠȪ

İȟĮIJȝȓıIJȘțİȉȠʌȠșİ
IJȒıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRII


ıIJȠ
0
RIIȕȖȐȜIJİIJȠijȚȢįȚ
țIJȪȠȣ

ĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮnjȚ
ıȐȖİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣȟĮȞȐ
ıIJȘȞʌȡȓȗĮ
ǻİȞİȓȞĮȚ
įȣȞĮIJȒȘ
İȞİȡȖȠ
ʌȠȓȘıȘ
 ȂȒʌȊȢȘʌȡȠıIJĮıȓĮȟȘȡȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘ
ıİĮȣIJȩȝĮIJĮIJȘıȣıțİȣȒ
ȩIJĮȞIJȠȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİ
ȡȠȪ

İȟĮIJȝȓıIJȘțİȉȠʌȠșİ
IJȒıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRII


ıIJȠ
0
RIIȕȖȐȜIJİIJȠijȚȢįȚ
țIJȪȠȣ

ĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮnjȚ
ıȐȖİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣȟĮȞȐ
ıIJȘȞʌȡȓȗĮ
ȁȚȖȩIJİȡȘ
ʌȠıȩIJȘIJĮ
ĮIJȝȩȜȠȣ
IJȡȠȣĮʌȩ
IJȠijȣıȚȠ
ȜȠȖȚțȩ
 ȂȒʌȊȢIJȠʌȠșİIJȒıĮIJİȝİ
ȖĮȜȪIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮȕȠIJȐ
ȞȊȞȒțȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚıIJȠ
įȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞȒǹȣIJȩ
ȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİȝİȓ
ȊıȘIJȘȢʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪ
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL

*5
12. ȉİȀȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ
ȉİȀȞȚțȐ ıȪȝȕȠȜĮ
ǻȚĮIJȘȡȠȪȝİIJȠįȚțĮȓȊȝĮIJİȀȞȚțȫȞ
ĮȜȜĮȖȫȞ
13. njȖȖȪȘıȘ IJȘȢ İIJĮȚȡȓĮȢ
HOYER Handel GmbH
ǹȟȚȩIJȚȝȘʌİȜȐIJȚııĮĮȟȚȩIJȚȝİʌİȜȐIJȘ
ȖȚĮIJȘıȣıțİȣȒĮȣIJȒȜĮȝȕȐȞİIJİİȖȖȪȘıȘ
İIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȈİʌİ
ȡȓʌIJȊıȘİȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣ
IJȠȪȑȀİIJİȞȠȝȚțȐįȚțĮȚȫȝĮIJĮȑȞĮȞIJȚIJȠȣ
ʌȊȜȘIJȒIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢǹȣIJȐIJĮȞȠȝȚțȐįȚ
țĮȚȫȝĮIJĮįİȞʌİȡȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘ
ıȘʌȠȣʌĮȡȠȣıȚȐȗİIJĮȚʌĮȡĮțȐIJȊ
ǵȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ
ǟʌȡȠșİıȝȓĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢȟİțȚȞȐȝİIJȘȞ
ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİijȣȜȐȟ
IJİțĮȜȐIJȘȞʌȡȊIJȩIJȣʌȘĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢ
ȉȠȑȖȖȡĮijȠĮȣIJȩİȓȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȊȢĮʌȠ
įİȚțIJȚțȩıIJȠȚȀİȓȠĮȖȠȡȐȢ
ǹȞİȞIJȩȢIJȊȞIJȡȚȫȞİIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ
ĮȖȠȡȐȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣIJȠȪİȝijĮȞȚıIJİȓİȜȐIJ
IJȊȝĮʌȠȣȠijİȓȜİIJĮȚıIJȠȣȜȚțȩȒIJȘȞțĮIJĮ
ıțİȣȒșĮİʌȚıțİȣȐıȠȣȝİȒșĮ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıȠȣȝİIJȠʌȡȠȧȩȞ±țĮIJȐIJȘȞțȡȓıȘ
ȝĮȢ±įȊȡİȐȞȆȡȠȚʌȩșİıȘȖȚĮIJȘȞʌĮȡȠȀȒ
İȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȊȢİȞIJȩȢIJȘȢʌȡȠșİıȝȓĮȢ
IJȊȞIJȡȚȫȞİIJȫȞIJȠİȜĮIJIJȊȝĮIJȚțȩʌȡȠȧȩȞșĮ
ʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚ
ȟȘĮȖȠȡȐȢțĮȚʌȊȢȠʌİȜȐIJȘȢșĮįȫıİȚıȪ
ȞIJȠȝȘȖȡĮʌIJȒʌİȡȚȖȡĮijȒIJȠȣİȓįȠȣȢIJȘȢ
ȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȢȀȡȠȞȚțȒȢıIJȚȖȝȒȢʌȠȣʌĮȡȠȣ
ıȚȐıIJȘțİ
ǹȞIJȠİȜȐIJIJȊȝĮțĮȜȪʌIJİIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȒ
ȝĮȢIJȠʌȡȠȧȩȞșĮıȐȢİʌȚıIJȡĮijİȓİʌȚıțİȣĮ
ıȝȑȞȠȒșĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓǟİʌȚıțİȣȒȒȘ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįİıȣȞİʌȐȖİIJĮȚ
ĮȞĮȞȑȊıȘIJȠȣȀȡȩȞȠȣİȖȖȪȘıȘȢ
ȋȡȩȞȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ țĮȚ ȞȠȝȚțȑȢ ĮȟȚȫ-
ıİȚȢ ȑȞĮȞIJȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ
ȅȀȡȩȞȠȢİȖȖȪȘıȘȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİIJĮȚȝȑıȊ
IJȘȢİȣșȪȞȘȢIJȠȣʌȊȜȘIJȒȉĮʌĮȡĮʌȐȞȊȚıȀȪ
ȠȣȞțĮȚȖȚĮIJĮIJİȝȐȀȚĮʌȠȣĮȞIJȚțĮIJĮıIJȐșȘțĮȞ
ȒİʌȚıțİȣȐıIJȘțĮȞȉȣȀȩȞȗȘȝȚȑȢțĮȚİȜĮIJIJȫ
ȝĮIJĮʌȠȣȣijȓıIJĮȞIJĮȚțĮIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐʌȡȑʌİȚ
ȞĮįȘȜȫȞȠȞIJĮȚĮȝȑıȊȢȝİIJȐIJȘȞĮijĮȓȡİıȘIJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢnjʌȚıțİȣȑȢʌȠȣİțIJİȜȠȪȞIJĮȚ
ȝİIJȐIJȘȜȒȟȘIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȜȘȡȊIJȑİȢ
ȂȠȞIJȑȜȠ 6*6$
ȉȐıȘįȚțIJȪȠȣ  9a +]
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ II 
ǹʌȩįȠıȘ  :
ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒȝȩȞȊıȘ
DzȜİȖȀȠȢǹıijĮȜİȓĮȢȅȚıȣıțİȣ
ȑȢʌȡȑʌİȚȞĮʌȜȘȡȠȪȞIJȠȣȢȖİȞȚ
țȠȪȢțĮȞȩȞİȢIJȘȢIJİȀȞȠȜȠȖȓĮȢ
țĮȚȞĮıȣȝȝȠȡijȫȞȠȞIJĮȚȝİIJȠǻȚ
ȐIJĮȖȝĮȖȚĮIJȘȞǹıijȐȜİȚĮȆȡȠȧȩ
ȞIJȊȞ3URG6*
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
63
*5
njȪȡȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ
ǟıȣıțİȣȒĮȣIJȒțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİıȪȝijȊ
ȞĮȝİĮȣıIJȘȡȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢʌȠȚȩIJȘIJĮȢ
țĮȚȣʌȠȕȜȒșȘțİıİıȀȠȜĮıIJȚțȩȑȜİȖȀȠʌȡȚȞ
IJȘȞʌĮȡȐįȠıȘ
ǟİȖȖȪȘıȘʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚİȜĮIJIJȫȝĮIJĮʌȠȣ
ȠijİȓȜȠȞIJĮȚIJȩıȠıIJȠȣȜȚțȩȩıȠțĮȚıIJȘȞțĮ
IJĮıțİȣȒ
ȈIJȘȞİȖȖȪȘıȘįİȞʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ
ĮȞĮȜȫıȚȝĮIJȝȒȝĮIJĮʌȠȣȣʌȩțİȚȞIJĮȚıİ
ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒijșȠȡȐțĮȚȗȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠ
țȜȒșȘțĮȞıİİȪșȡĮȣıIJĮIJȝȒȝĮIJĮʌȀ
įȚĮțȩʌIJİȢıȣııȊȡİȣIJȑȢijȊIJȚıIJȚțȐ
ȝȑıĮȒȐȜȜĮȖȣȐȜȚȞĮIJİȝȐȀȚĮ

ǟİȖȖȪȘıȘĮȣIJȒİțʌȓʌIJİȚıİʌİȡȓʌIJȊıȘ
ʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞȣʌȑıIJȘȗȘȝȚȐĮʌȩĮʌȡȠıİ
ȟȓĮĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȀȡȒıȘȒıȣȞIJȒȡȘıȘȝİ
ʌȡȊIJȠȕȠȣȜȓĮIJȠȣĮȖȠȡĮıIJȒīȚĮȞĮȖȓȞİIJĮȚ
ıȊıIJȒȀȡȒıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȘ
ȡȠȪȞIJĮȚȩȜİȢȠȚȣʌȠįİȓȟİȚȢʌȠȣĮȞĮijȑȡȠ
ȞIJĮȚıIJȚȢȠįȘȖȓİȢȀİȚȡȚıȝȠȪǹʌȠijİȪȖİIJİ
ȠʌȊıįȒʌȠIJİȀȡȒıİȚȢțĮȚȀİȚȡȚıȝȠȪȢȖȚĮIJĮ
ȠʌȠȓĮȠȚȠįȘȖȓİȢȀİȚȡȚıȝȠȪʌȡȠİȚįȠʌȠȚȠȪȞ
ʌȊȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ
ȉȠʌȡȠȧȩȞʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȖȚĮȚįȚȊIJȚțȒțĮȚ
ȩȀȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒȀȡȒıȘȈİʌİȡȓʌIJȊ
ıȘțĮțȠȪțĮȚĮțĮIJȐȜȜȘȜȠȣȀİȚȡȚıȝȠȪțĮȚ
ȀȡȒıȘȢȕȓĮȢțĮșȫȢțĮȚıIJȘȞʌİȡȓʌIJȊıȘ
İʌȑȝȕĮıȘȢıIJȘıȣıțİȣȒȘȠʌȠȓĮįİįȚİȟȒ
ȀșȘĮʌȩIJȠįȚĮʌȚıIJİȣȝȑȞȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢ
ȝĮȢȘİȖȖȪȘıȘİțʌȓʌIJİȚ
ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȊıȘ ĮȟȓȊıȘȢ
İȖȖȪȘıȘȢ
īȚĮȞĮȝʌȠȡȑıȠȣȝİȞĮİʌİȟİȡȖĮıIJȠȪȝİIJȠ
ĮȓIJȘȝȐıĮȢIJȠıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠįȣȞĮIJȩʌĮȡĮ
țĮȜȠȪȝİĮțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȊȣʌȠ
įİȓȟİȚȢ
 DzȀİIJİʌȐȞIJĮįȚĮșȑıȚȝĮȖȚĮȩʌȠIJİıĮȢ
ȗȘIJȘșȠȪȞIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
,$1 290476țĮȚIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘȊȢ
ĮʌȠįİȚțIJȚțȩıIJȠȚȀİȓȠĮȖȠȡȐȢ
 ĬĮȕȡİȓIJİIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢıIJȘȞ
ʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣıİțȐʌȠȚĮİȖȀȐȡĮȟȘ
ıIJȠİȟȫijȣȜȜȠIJȊȞȠįȘȖȚȫȞȀİȚȡȚıȝȠȪ
țȐIJȊĮȡȚıIJİȡȐȒȊȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠ
ıIJȘȞʌȓıȊȒțȐIJȊʌȜİȣȡȐIJȘȢıȣıțİȣ
ȒȢ
 ǹȞİȝijĮȞȚıIJȠȪȞȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢȕȜȐȕİȢȒ
ȐȜȜĮİȜĮIJIJȫȝĮIJĮİʌȚțȠȚȞȊȞȒıIJİʌȡȫ
IJĮȝİIJȠĮțȩȜȠȣșȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢIJȘȜİ
ijȊȞȚțȐȒȝİHPDLO
 ȈIJȘıȣȞȑȀİȚĮțĮȚİijȩıȠȞIJȠʌȡȠȧȩȞșİ
ȊȡȘșİȓİȜĮIJIJȊȝĮIJȚțȩȝʌȠȡİȓIJİȞĮIJȠ
ĮʌȠıIJİȓȜİIJİıIJȘįȚİȪșȣȞıȘʌȠȣıĮȢ
įȩșȘțİİȜİȪșİȡȠĮʌȩIJĮȀȣįȡȠȝȚțȐIJȑ
ȜȘıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘ
ĮȖȠȡȐȢțĮȚȑȞĮıȘȝİȓȊȝĮıȀİIJȚțȐȝİIJȠ
İȓįȠȢIJȘȢȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȀȡȠȞȚțȒıIJȚȖȝȒ
ʌȠȣİȝijĮȞȓıIJȘțİ
ȈIJȘȞȚıIJȠıİȜȓįĮZZZOLGOVHUYLFHFRP
ȝʌȠȡİȓIJİȞĮȜȐȕİIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȀİȚȡȓ
įȚȠțĮșȫȢțĮȚʌȠȜȜȐʌİȡĮȚIJȑȡȊİȖ
ȀİȚȡȓįȚĮȕȓȞIJİȠțĮȚȜȠȖȚıȝȚțȩ
ȀȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ
ȈȑȡȕȚȢnjȜȜȐįĮ
7HO(850LQ
(0DLOKR\HU#OLGOJU
ȈȑȡȕȚȢȀȪʌȡȠȢ
7HO
(0DLOKR\HU#OLGOFRPF\
,$1290476
ȆȡȠȝȘșİȣIJȒȢ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢʌȊȢȘ
ĮțȩȜȠȣșȘįȚİȪșȣȞıȘįİȞİȓȞĮȚįȚİȪșȣȞıȘ
ıȑȡȕȚȢnjʌȚțȠȚȞȊȞȒıIJİʌȡȫIJĮȝİIJȠțȑ
ȞIJȡȠıȑȡȕȚȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȊ
+2<(5+DQGHO*PE+
7DVN|SUVWUDH
'(+DPEXUJ
īnjȇȂǹȃ,ǹ
*5
&<
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
64
DE
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 64
2. BestimmungsgemÀßer Gebrauch .................................................... 66
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 66
4. Lieferumfang ................................................................................. 69
5. Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 69
6. Aufbau .......................................................................................... 69
6.1 Wasser einfÃŒllen ................................................................................. 69
6.2 KrÀuter und Öl ................................................................................... 69
6.3 Aufbau mit der Gesichtsmaske .............................................................. 70
6.4 Aufbau mit der Nasenmaske ................................................................ 70
7. Bedienen ....................................................................................... 71
7.1 Ein- und Ausschalten ............................................................................ 71
7.2 Automatisches Ausschalten ................................................................... 71
7.3 Gesichtsmaske .................................................................................... 71
7.4 Nasenmaske ...................................................................................... 72
8. Reinigen ........................................................................................ 72
9. Aufbewahren ................................................................................ 72
10.Entsorgen ...................................................................................... 73
11.Problemlösung .............................................................................. 73
12.Technische Daten ........................................................................... 74
13.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 74
1. Übersicht
1 Gesichtsmaske mit AromabehÀlter
2 Nasenmaske
3 Deckel fÌr die AromabehÀlter
4 AromabehÀlter fÌr Nasenmaske
5 WasserbehÀlter
6 Basiseinheit
7 0 1 2 Ein-/Ausschalter / Dampfmengenregler
8 LED, leuchtet, wenn das GerÀt eingeschaltet ist.
9 Messbecher mit Skala 1 und Skala 2 (5|min, 10|min, 15|min)
10 Anschlusskabel mit Netzstecker
11 manueller Dampfmengenregler
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
65
DE
Herzlichen Dank fÃŒr Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen
Gesichts-
sauna
.
FÃŒr einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung grÃŒndlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen
die Sicherheitshinweise!
• Das GerÀt darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
• Falls Sie das GerÀt einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wÃŒnschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Gesichtssauna!
Symbole am GerÀt
Das Symbol weist darauf hin, dass die Na-
senmaske|2 nur mit der Stufe 1 verwendet
werden darf.
Benutzen Sie dieses GerÀt nicht in
der NÀhe von Badewannen, Du-
schen, Waschbecken oder anderen
GefÀßen, die Wasser enthalten.
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verÀndern.
HINWEIS:
Aus SicherheitsgrÃŒnden schaltet sich das
GerÀt automatisch aus, wenn das Wasser
im WasserbehÀlter verdampft ist. Bevor
das GerÀt danach wieder eingeschaltet
werden kann muss einmal der Netzstecker
gezogen und wieder eingesteckt werden.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
66
DE
2. BestimmungsgemÀßer
Gebrauch
Die Gesichtssauna dient der Gesichtsschön-
heitspflege durch Wasserdampf.
Das GerÀt ist fÌr den privaten Haushalt kon-
zipiert und darf nicht fÃŒr gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden.
Das GerÀt darf nur in InnenrÀumen benutzt
werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Verletzungen!
Dieses GerÀt ersetzt kein medizinisches
InhalationsgerÀt.
Die Gesichtssauna darf nicht verwendet
werden, wenn Sie unter einer der folgenden
Erkrankungen leiden.
- HautentzÃŒndungen
- Wunden/Schwellungen im Gesicht
- Hautrötungen
- Diabetes
- Ekzemen oder Schuppenflechte
- Herzerkrankungen.
Im Zweifel fragen Sie Ihren Arzt, ob die Ver-
wendung der Gesichtssauna fÌr Sie vertrÀg-
lich ist.
WARNUNG vor SachschÀden!
Geben Sie keine ZusÀtze wie z. B. Öle in das
Wasser im Wassertank. Nach dem Verdamp-
fen des Wassers können diese ZusÀtze ein-
brennen und den Wassertank beschÀdigen.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhin-
weise in dieser Bedienungsanleitung verwen-
det:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
fÃŒr Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere SachschÀden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder SachschÀden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem GerÀt beachtet
werden sollten.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
67
DE
Anweisungen fÃŒr den sicheren Betrieb
~
Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen FÀhigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezÃŒglich des sicheren Gebrauches
des GerÀtes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dÌrfen nicht mit dem GerÀt
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dÃŒrfen nicht durch Kin-
der durchgefÌhrt werden, es sei denn, sie sind Àlter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
~
Kinder jÌnger als 8 Jahre sind vom GerÀt und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
~
Wenn die Gesichtssauna in einem Badezimmer verwendet wird, ist
nach Gebrauch der Stecker zu ziehen. Die NÀhe von Wasser stellt
eine Gefahr dar, auch wenn das GerÀt ausgeschaltet ist.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses GerÀtes beschÀdigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
Àhnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um GefÀhrdungen zu
vermeiden.
~
Um das Ansammeln von Fett oder das Eintrocknen anderer RÃŒck-
stÀnde zu vermeiden, mÌssen alle verwendeten Teile des GerÀtes
nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
GEFAHR fÃŒr Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dÃŒrfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR fÃŒr oder durch Haus-
und Nutztiere
~ Von ElektrogerÀten können auch Gefah-
ren fÃŒr Haus- und Nutztiere ausgehen.
Des Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am GerÀt verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsÀtzlich von
ElektrogerÀten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Benutzen Sie dieses GerÀt nicht
in der NÀhe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder
anderen GefÀßen, die Wasser
enthalten.
~ Legen Sie das GerÀt niemals so ab,
dass es im angeschlossenen Zustand
ins Wasser fallen kann.
~ SchÌtzen Sie das GerÀt vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser.
~ Das GerÀt, die Anschlussleitung und
der Netzstecker dÃŒrfen nicht in Wasser
oder andere FlÃŒssigkeiten getaucht wer-
den.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
68
DE
~ Sollte FlÌssigkeit in das GerÀt gelan-
gen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Ge-
rÀt prÌfen lassen.
~ Sollte das GerÀt doch einmal ins Was-
ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst da-
nach das GerÀt heraus. Benutzen Sie
das GerÀt in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fach-
werkstatt ÃŒberprÃŒfen.
~ Bedienen Sie das GerÀt nicht mit nas-
sen HÀnden.
GEFAHR durch Stromschlag
~ Nehmen Sie das GerÀt nicht in Betrieb,
wenn das GerÀt oder die Anschlusslei-
tung sichtbare SchÀden aufweist oder
wenn das GerÀt zuvor fallen gelassen
wurde.
~ Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass niemand auf diese treten, daran
hÀngen bleiben oder darÌber stolpern
kann.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemÀß installierte, gut
zugÀngliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut
zugÀnglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschÀdigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das GerÀt (Gefahr von Kabelbruch!).
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht eingeklemmt oder ge-
quetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, 


 nach jedem Gebrauch,

 wenn eine Störung auftritt,

 wenn Sie das GerÀt nicht benutzen,

 bevor Sie das GerÀt reinigen und

 bei Gewitter.
GEFAHR - Brandgefahr
~ Lassen Sie das angeschlossene GerÀt
niemals unbeaufsichtigt.
~ Heizen Sie das GerÀt niemals ohne
Wasser auf.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen/VerbrÃŒhen
~ WÀhrend des Betriebes kocht das Was-
ser im WasserbehÀlter. BerÌhrungen mit
kochendem Wasser oder heißem Was-
serdampf können zu schweren Verlet-
zungen fÃŒhren.
~ BerÃŒhren Sie nicht die heißen Innenteile
des GerÀtes.
~ Lassen Sie das GerÀt vollstÀndig abkÌh-
len, bevor Sie es transportieren oder
reinigen.
~ Lassen Sie alle Zubehörteile abkÌhlen,
bevor Sie sie vom GerÀt abnehmen.
WARNUNG vor SachschÀden
~
Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
~ Legen Sie das GerÀt niemals auf heiße
OberflÀchen (z.|B. Herdplatten) oder in
die NÀhe von WÀrmequellen oder offe-
nem Feuer.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
~ Setzen Sie das GerÀt nicht Temperatu-
ren unter -10|°C oder Ìber +40|°C aus.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
69
DE
4. Lieferumfang
1 Basiseinheit|6
1 Gesichtsmaske mit AromabehÀlter|1
1 Nasenmaske|2
1 AromabehÀlter fÌr Nasenmaske|4
1 Deckel der AromabehÀlter|3
1 Messbecher|9
1 Bedienungsanleitung
5. Vor dem ersten
Gebrauch
• Entfernen Sie sÀmtliches Verpackungs-
material.
• ÜberprÃŒfen Sie, ob das GerÀt unbe-
schÀdigt ist.
• Reinigen Sie das GerÀt vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reini-
gen” auf Seite 72)
• Stellen Sie das GerÀt auf einen ebenen,
wasserunempfindlichen und möglichst
rutschfesten Untergrund.
• WÀhlen Sie den Standort so, dass Sie
bequem davor sitzen können.
6. Aufbau
Sie können die Gesichtssauna entweder mit
der Gesichtsmaske|
1
oder der Nasenmaske|
2
verwenden.
6.1 Wasser einfÃŒllen
WARNUNG vor SachschÀden!
~ Geben Sie keine ZusÀtze wie z. B. Öle
in das Wasser im WasserbehÀlter|5.
Nach dem Verdampfen des Wassers
können diese ZusÀtze einbrennen und
den WasserbehÀlter|5 beschÀdigen.
• Der Messbecher|9 ist auf beiden Seiten
mit einer Skala beschriftet (5|min,
10|min, 15|min):
- Bei Schalterstellung 1 des Dampfmen-
genreglers|7 (geringere Dampfmen-
ge) benutzen Sie die Skala 1.
- Bei Schalterstellung 2 des Dampfmen-
genreglers|7 (höhere Dampfmenge:
nur fÃŒr die Verwendung mit der Ge-
sichtsmaske|1) benutzen Sie die Ska-
la 2.
1. FÃŒllen Sie Leitungswasser in den Mess-
becher|9: mindestens bis zur unteren
Markierung 5|min, höchstens bis zur
Markierung 15|min der verwendeten
Skala 1 oder 2.
2. Gießen Sie das Wasser in den Wasser-
behÀlter|5.
6.2 KrÀuter und Öl
In die AromabehÀlter|1 und|4 können Sie
KrÀuter, TeeblÀtter oder (auf einem Watte-
bausch) Öle legen. Diese geben dann ihre
wohltuende Wirkung mit dem Wasserdampf
an Sie weiter.
Tipps
• Wenn Sie sich bei der Wirkung von
KrÀutern oder Ölen nicht sicher sind,
fragen Sie Ihren Apotheker oder lesen
Sie die Packungsbeilage.
• Geben Sie immer nur einige wenige
Tropfen Öl auf einen Wattebausch.
• Wenn Sie sehr feine KrÀuter oder gar
Pulver verwenden wollen, achten Sie
darauf, dass diese nicht in den Wasser-
behÀlter|5 gelangen. Am besten geben
Sie solche KrÀuter/Pulver vorher in eine
kleine FiltertÃŒte oder legen sie auf einen
Wattebausch.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
70
DE
6.3 Aufbau mit der
Gesichtsmaske
1. Setzen Sie die Gesichtsmaske|1 auf die
Basiseinheit|6.
- Die Öffnung der Gesichtsmaske|1
befindet sich ÃŒber dem Ein-/Aus-
schalter|7.
- Die seitlichen Nasen mÃŒssen in die
Aussparungen an der Basiseinheit|6
passen.
2. Bei Bedarf: Nehmen Sie ggf. den De-
ckel|3 vom AromabehÀlter|1 ab. Dazu
fassen Sie an die beiden Nasen und
ziehen den Deckel|3 nach oben ab.
FÌllen Sie etwas TeeblÀtter oder KrÀuter
in den inneren Ring des AromabehÀl-
ters|1 und setzen dann den Deckel|3
des AromabehÀlters auf.
HINWEISE:
• Öle geben Sie bitte tropfenweise auf ei-
nen Wattebausch und legen diesen in
den AromabehÀlter|1.
• Wenn Sie sich nicht sicher ÃŒber die
Wirkung der KrÀuter oder Öle sind (Au-
genbrennen etc.), fragen Sie vor dem
ersten Einsatz einen Apotheker.
3. Drehen Sie die Gesichtsmaske|1 ein
kleines StÃŒck im Uhrzeigersinn, bis sie
fest mit der Basiseinheit|6 verbunden
ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker|10 in eine
Steckdose. Der Ein-/Ausschalter|7 steht
auf 0.
6.4 Aufbau mit der
Nasenmaske
1. Bild A: Setzen Sie den AromabehÀl-
ter|4 auf die Basiseinheit|6.
- Die seitlichen Nasen mÃŒssen in die
Aussparungen an der Basiseinheit|6
passen.
- Drehen Sie den AromabehÀlter|4 im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
2. Bei Bedarf: Nehmen Sie ggf. den De-
ckel|3 vom AromabehÀlter|4 ab. Dazu
fassen Sie an die beiden Nasen und
ziehen den Deckel|3 nach oben ab.
FÌllen Sie etwas TeeblÀtter oder KrÀuter
in den inneren Ring des AromabehÀl-
ters|4 und setzen dann den Deckel|3
des AromabehÀlters auf.
HINWEISE:
• Öle geben Sie bitte tropfenweise auf ei-
nen Wattebausch und legen diesen in
den AromabehÀlter|4.
• Wenn Sie sich nicht sicher ÃŒber die
Wirkung der KrÀuter oder Öle sind (Au-
genbrennen etc.), fragen Sie vor dem
ersten Einsatz einen Apotheker.
3. Setzen Sie die Nasenmaske|2 mit der
Öffnung nach vorn auf den Aroma-
behÀlter|4.
4. Stecken Sie den Netzstecker|10 in eine
Steckdose. Der Ein-/Ausschalter|7 steht
auf 0.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
71
DE
7. Bedienen
Die WÀrme und Feuchtigkeit des Wasser-
dampfes öffnet die Poren und ermöglicht so
eine bessere Beseitigung von Verunreinigun-
gen. Mithilfe der Gesichtssauna bereiten Sie
Ihre Haut optimal auf weitere Anwendun-
gen, wie zum Beispiel Gesichtsmasken oder
Tiefenreinigung, vor. NatÃŒrlich ist die An-
wendung der Gesichtssauna auch einfach
herrlich entspannend.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen/VerbrÃŒhen!
~ WÀhrend des Betriebes kocht das Was-
ser im WasserbehÀlter|5. BerÌhrungen
mit kochendem Wasser oder heißem
Wasserdampf können zu schweren Ver-
letzungen fÃŒhren. Verwenden Sie das
GerÀt nur mit einem der beiden AufsÀt-
ze|1 oder|2.
HINWEIS: Verhalten bei Unwohlsein
Wenn Ihnen wÀhrend der Verwendung der
Gesichtsauna nicht wohl ist oder Sie Atem-
not bekommen, brechen Sie die Benutzung
sofort ab und schalten das GerÀt aus.
7.1 Ein- und Ausschalten
Durch Drehen des Ein-/Ausschalters/Dampf-
mengenreglers|7 schalten Sie das GerÀt ein
und aus und regeln die Dampfmenge in
zwei Stufen.
- 0: GerÀt aus
- 1: geringere Dampfmenge
- 2: höhere Dampfmenge (nur fÌr die
Verwendung mit der Gesichtsmaske)
7.2 Automatisches
Ausschalten
Aus SicherheitsgrÃŒnden schaltet sich das
GerÀt automatisch aus, wenn das Wasser
im WasserbehÀlter|5 verdampft ist. Bevor
das GerÀt danach wieder eingeschaltet wer-
den kann, muss einmal der Netzstecker|10
gezogen und wieder eingesteckt werden.
7.3 Gesichtsmaske
1. Bereiten Sie die Gesichtsmaske wie be-
schrieben vor (siehe “Aufbau” auf
Seite 69).
2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/
Dampfmengenregler|7 auf 1 oder 2.
Die LED|8 beginnt zu leuchten.
3. Bild C: Nach ca. 2-3 Minuten wird
Dampf produziert. Halten Sie Ihr Ge-
sicht in die Gesichtsmaske. Schließen
Sie die Augen und genießen Sie die
wohltuende Wirkung des Dampfes.
4.
Bild E:
Sie können die Dampfmenge
auch mit dem manuellen Dampfmengen-
regler|
11
einstellen. FÃŒr mehr Dampf
schieben Sie den Regler Richtung
MAX,
fÃŒr weniger Dampf schieben Sie den
Regler in Richtung
MIN.
HINWEIS: Je tiefer Sie Ihr Gesicht in die
Gesichtsmaske halten, desto intensiver ist
die Wirkung des Dampfes. Wenn Ihnen das
zu viel wird, nehmen Sie den Kopf etwas
aus der Gesichtsmaske heraus.
5. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/
Dampfmengenregler|7 auf 0. Die LED|8
erlischt und das GerÀt ist ausgeschaltet.
6. Warten Sie, bis das GerÀt komplett ab-
gekÃŒhlt ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker|10.
8. Durch eine leichte Drehung nach rechts
lösen Sie die Gesichtsmaske|1 und neh-
men sie ab.
9. Nehmen Sie ggf. den Deckel des Aroma-
behÀlters|
3
ab und entsorgen den Inhalt
des AromabehÀlters.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
72
DE
7.4 Nasenmaske
GEFAHR durch heißen Was-
serdampf!
~ Bild B: Der Abstand zum Wasserbe-
hÀlter ist bei dem Einsatz der Nasen-
maske|2 deutlich geringer und die
Dampfeinwirkung deutlich größer. Des-
halb darf die Nasenmaske|2 nur mit
der Stufe 1 betrieben werden.
1. Bereiten Sie die Nasenmaske wie be-
schrieben vor (siehe “Aufbau” auf
Seite 69).
2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/
Dampfmengenregler|7 auf 1. Die
LED|8 beginnt zu leuchten.
3. Bild D: Nach ca. 2-3 Minuten wird
Dampf produziert. Halten Sie Ihre Nase
in die Nasenmaske|2. Schließen Sie
die Augen und genießen Sie die wohl-
tuende Wirkung des Dampfes.
HINWEIS: Je dichter Sie Ihre Nase an die
Nasenmaske|2 fÃŒhren, desto intensiver ist
die Wirkung des Dampfes auf die Nasen-
schleimhaut. Wenn Ihnen das zu viel wird,
halten Sie die Nase etwas weniger weit in
die Nasenmaske|2.
4. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/
Dampfmengenregler|
7
auf
0.
Die LED|
8
erlischt und das GerÀt ist ausgeschaltet.
5. Warten Sie bis das GerÀt komplett ab-
gekÃŒhlt ist.
6. Ziehen Sie den Netzstecker|10.
7. Ziehen Sie die Nasenmaske|2 vom
AromabehÀlter|4 ab.
8. Durch eine leichte Drehung gegen den
Uhrzeigersinn lösen Sie den Aroma-
behÀlter|4 und nehmen ihn ab.
9. Ggf. nehmen Sie den Deckel|3 des
AromabehÀlters|4 ab und entsorgen
den Inhalt des AromabehÀlters.
8. Reinigen
GEFAHR!
~ Ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der
Steckdose, bevor Sie die Gesichtssauna
reinigen.
~ Lassen Sie das GerÀt vollstÀndig abkÌh-
len, bevor Sie es transportieren oder
reinigen.
~ Lassen Sie alle Zubehörteile abkÌhlen,
bevor Sie sie vom GerÀt abnehmen.
WARNUNG vor SachschÀden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das GerÀt und die verwende-
ten Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
• Wischen Sie die Basiseinheit|6 mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch ab.
• Wischen Sie den WasserbehÀlter|5 mit
einem angefeuchteten Tuch aus und
trocknen ihn ab.
Zubehörteile reinigen
1. Alle verwendeten Zubehörteile wie Ge-
sichtsmaske|1, Nasenmaske|2, Aroma-
behÀlter|4 und der Deckel|3 der
AromabehÀlter mit warmem Seifenwas-
ser reinigen.
2. Mit klarem Wasser abspÃŒlen.
3. Alle Zubehörteile abtrocknen.
9. Aufbewahren
• Bewahren Sie das GerÀt an einem tro-
ckenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
73
DE
10. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europÀischen Richtlinie
2012/19/EU.
Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf RÀdern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
pÀischen Union einer getrennten MÌllsamm-
lung zugefÃŒhrt werden muss. Dies gilt fÃŒr das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekenn-
zeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete
Produkte dÃŒrfen nicht ÃŒber den normalen
HausmÃŒll entsorgt werden, sondern mÃŒssen
an einer Annahmestelle fÃŒr das Recycling von
elektrischen und elektronischen GerÀten ab-
gegeben werden. Recycling hilft, den Ver-
brauch von Rohstoffen zu reduzieren und die
Umwelt zu entlasten. Informationen zur Ent-
sorgung und Lage des nÀchsten Recyclingho-
fes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung
oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
11. Problemlösung
Sollte Ihr GerÀt einmal nicht wie gewÌnscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
GerÀt selbststÀndig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine
Funktion
• Ist die Stromversorgung si-
chergestellt?
• Hat der Trockengehschutz
das GerÀt automatisch aus-
geschaltet, als das Wasser
im WasserbehÀlter|5 ver-
dampft war? Stellen Sie den
Ein-/Ausschalter|7 auf 0
(aus), ziehen Sie den Netz-
stecker|10 aus der Steck-
dose. Stecken Sie den
Netzstecker wieder in die
Steckdose.
Kein Ein-
schalten
möglich.
• Hat der Trockengehschutz
das GerÀt automatisch aus-
geschaltet, als das Wasser
im WasserbehÀlter|5 ver-
dampft war? Stellen Sie den
Ein-/Ausschalter|7 auf 0
(aus), ziehen Sie den Netz-
stecker|10 aus der Steck-
dose. Stecken Sie den
Netzstecker wieder in die
Steckdose.
Weniger
Wasser-
dampf
als nor-
mal.
• Haben Sie eine größere
Menge KrÀuter oder einen
Wattebausch in den Aroma-
behÀlter|1 oder|4 gelegt?
Dies kann zur Reduzierung
der Dampfmenge fÃŒhren.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
74
DE
12. Technische Daten
Technische Symbole
Technische Änderungen vorbehal-
ten.
13. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses GerÀt 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von MÀngeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
kÀufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschrÀnkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis fÌr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – fÃŒr Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte GerÀt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurÃŒck. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
MÀngelansprÌche
Die Garantiezeit wird durch die GewÀhrleis-
tung nicht verlÀngert. Dies gilt auch fÌr ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene SchÀden und MÀngel mÌs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das GerÀt wurde nach strengen QualitÀts-
richtlinien sorgfÀltig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprÃŒft.
Modell: SGS 100 A1
Netzspannung: 220-240|V ~ 50|Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 100 W
Schutzisolierung
GeprÌfte Sicherheit. GerÀte mÌs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genÃŒgen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
75
DE
Die Garantieleistung gilt fÃŒr Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schÀdigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfÀllt, wenn das Produkt
beschÀdigt, nicht sachgemÀß benutzt oder
gewartet wurde. FÃŒr eine sachgemÀße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgefÃŒhrten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich fÃŒr den privaten und
nicht fÃŒr den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbrÀuchlicher und unsachge-
mÀßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewÀhrleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie fÃŒr alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|290476 und den
Kassenbon als Nachweis fÃŒr den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der RÃŒck- oder Unter-
seite des GerÀtes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige MÀn-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunÀchst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter BeifÃŒgung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, fÃŒr Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift ÃŒber-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere HandbÌ-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 290476
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunÀchst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL

Documenttranscriptie

GB IE NI BE CY DK IAN 290476 ȅįȘȖȓĮȀȡȒıȘȢ CY GR Ȉ$ȅȊȃǹȆȇȅȈȍȆȅȊ AT CH NI DK IE NL GB BE Bedienungsanleitung GESICHTSSAUNA DE Gebruiksaanwijzing BE GEZICHTSSAUNA NL Mode d'emploi BE SAUNA FACIAL FR ID: SGS 100 A1_17_V1.2 IAN 290476 DK Betjeningsvejledning CY Operating instructions NI ANSIGTSSAUNA IE FACIAL SAUNA GB FACIAL SAUNA SGS 100 A1 Status of information · Informationernes stand · Version des informations Stand van de informatie · ǟȝİȡȠȝȘȞȓĮȑțįȠıȘȢʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ · Stand der Informationen: DEUTSCHLAND DE-22761 Hamburg Tasköprüstraße 3 HOYER Handel GmbH BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL DE CY AT GR FR CH BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL English ..................................................................................... 2 Dansk .................................................................................... 14 Français ................................................................................. 26 Nederlands ............................................................................ 40 ƧnjnjLjǎNJNjƜ ............................................................................... 52 ,'6*6$BB9 Deutsch .................................................................................. 64  BB*HVLFKWVVDXQDB$XVNODSSIP6HLWH0RQWDJ0DL Overview / Oversigt / Aperçu de l'appareil / Overzicht / ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj / Übersicht 1 A 3 2 4 6 3 4 11 B 5 6 10 7 8 2 15 min 10 min 5 min C D 9 1 15 min 10 min 5 min E 11 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. Overview ........................................................................................ 2 Intended purpose ............................................................................ 4 Safety information ........................................................................... 4 Items supplied ................................................................................. 6 Before using for the first time ........................................................... 6 Assembly ......................................................................................... 7 6.1 Fill in water .......................................................................................... 7 6.2 Herbs and oil ....................................................................................... 7 6.3 Set-up with face mask ............................................................................ 7 6.4 Set-up with nose mask ........................................................................... 8 7. Operation ........................................................................................ 8 7.1 Switching on and off ............................................................................. 8 7.2 Switching off automatically..................................................................... 8 7.3 Face mask............................................................................................ 9 7.4 Nose mask........................................................................................... 9 8. Cleaning ........................................................................................ 10 9. Storage ......................................................................................... 10 10. Disposal ........................................................................................ 10 11. Troubleshooting ............................................................................. 11 12. Technical specifications .................................................................. 11 13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 012 8 9 10 11 2 GB Face mask with aroma reservoir Nose mask Lid for the aroma reservoirs Aroma reservoir for the nose mask Water container Base unit On/off switch / steam flow rate controller LED, lights up when the device is switched on Measuring beaker with scale1 and scale 2 (5 min, 10 min, 15 min) Connector cable with mains plug Manual steam flow rate controller BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Thank you for your trust! Congratulations on the purchase of your new facial sauna. For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these operating instructions prior to initial commissioning. • Above all, observe the safety instructions! • The device should only be used as described in these operating instructions. • Keep these operating instructions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions. The operating instructions are a part of the product. Symbols on your device The symbol indicates that the nose mask|2 may only be used with stage 1. Do not use this device in the vicinity of bathtubs, showers, washbasins or other vessels containing water. The food-safe material of devices with this symbol will not change the taste or smell of food. We hope you enjoy using your new facial sauna! NOTE: For safety reasons the device switches off automatically if the water in the water container has evaporated. Before the device can then be switched back on again, the mains plug must be disconnected once and then re-connected. GB 3 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 2. Intended purpose 3. Safety information The facial sauna is used for facial beauty care by steam. The device is designed for private home use and must not be used for commercial purposes. The device must only be used indoors. Warnings Foreseeable misuse WARNING! Risk of injury! This device does not replace a medical inhalation device. The facial sauna must not be used if you suffer from one of the following diseases. - Skin inflammations - Wounds/swellings in the face - Skin reddening - Diabetes - Eczema or psoriasis - Heart disease. If in doubt, ask you doctor whether the use of the facial sauna is medically compatible for you. WARNING! Risk of material damage! Please do not add any additives to the water in the water tank such as e.g. oils. After the water has evaporated these additives may burn in and cause damage to the water tank. 4 GB If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Instructions for safe operation ~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting danger. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are older than 8 years and supervised. ~ Keep children under the age of 8 away from the device and the power cable. ~ If you use the facial sauna in a bathroom, always pull out the mains plug afterwards. The proximity of water represents a hazard even when the device is switched off. ~ If the mains power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards. ~ In order to avoid the accumulation of grease or the drying in of other residues, all device parts used must be cleaned after each use. DANGER for children ~ Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation! DANGER to or from pets and livestock ~ Electrical devices can also represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ Do not use this device in the vicinity of bathtubs, showers, washbasins or other vessels containing water. ~ Never place the device anywhere that it could fall into water while plugged in. ~ Protect the device from moisture, water drops and water splashes. ~ The device, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. ~ If liquid gets into the device, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. ~ If the device has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist. ~ Never touch the device with wet hands. DANGER! Risk of electric shock ~ Do not use the device if the device or the power cable has any visible damage, or if the device has previously been dropped. GB 5 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL ~ Lay the power cable such that no one can step on it, get caught on it, or trip over it. ~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. ~ Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device (Danger! Risk of cable damage!). ~ Ensure that the power cable cannot be trapped or crushed. ~ To pull the mains plug out of the wall socket, always pull on the mains plug, and never on the power cable. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket,… … after every use, … if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms. DANGER! Fire hazard! ~ Never leave the device unattended while it is plugged in. ~ Never heat the device if it doesn't contain any water. ~ ~ ~ ~ 6 DANGER! Risk of injury through burning/scalding The water is boiling in the water container during operation. Any contact with boiling water or hot steam may cause serious injury. Do not touch the hot inner parts of the device. Allow the device to cool down completely before you transport or clean it. Allow all parts to cool down before removing them from the device. GB WARNING! Risk of material damage ~ Use the original accessories only. ~ Never place the device on hot surfaces (e.g. hob plates) or near heat sources or open fire. ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. ~ Do not expose the device to temperatures below -10 °C or above +40 °C. 4. Items supplied 1 1 1 1 1 1 1 base unit|6 face mask with aroma reservoir|1 nose mask|2 aroma reservoir for the nose mask|4 lid for the aroma reservoirs|3 measuring beaker|9 operating instructions 5. Before using for the first time • Remove all packing material. • Check that the device is undamaged. • Clean the device prior to its first use ! (see “Cleaning” on page 10) • Place the device on level, water insensitive and (to the maximum extent possible) non-slip ground. • Select the location such that you can comfortably sit in front of the device. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 6. Assembly ingress into the water container|5. It is best if you first place such herbs/powders into a small filter bag or place the same on a cotton wool pad. You can use the facial sauna either with the face mask|1 or the nose mask|2. 6.1 Fill in water WARNING! Risk of material damage! ~ Please do not add any additives to the water in the water container|5 such as e.g. oils. After the water has evaporated these additives may burn in and cause damage to the water container|5. • The measuring beaker|9 is labelled with a scale (5 min, 10 min, 15 min) on both sides: - With switch setting 1 of the steam flow rate control|7 (lower steam quantity) use scale 1. - With switch setting 2 of the steam flow rate control|7 (higher steam quantity, only for use with the face mask|1) use scale 2. 1. Fill tap water into the measuring beaker|9: at least up to the minimum marking 5 min, but no more than to the max. marking 15 min of the used scale 1 or 2. 2. Pour the water into the water container|5. 6.2 Herbs and oil 6.3 Set-up with face mask 1. Place the face mask|1 on the basic unit|6. - The opening of the face mask|1 is located above the on/off switch|7. - The lateral lugs must fit into the recesses on the basic unit|6. 2. If required: If necessary, take the lid|3 off the aroma reservoir|1. For this, grab both lugs and pull off the lid|3 upwards. Fill some tea leafs or herbs into the inner ring of the aroma reservoir|1 and put the lid|3 of the aroma reservoir on. NOTES: • Please add oils one drop at a time to a cotton wool pad and place the same into the aroma reservoir|1. • If you are not sure about the effect of the herbs or oils (stinging eyes etc.), ask a pharmacist before first use. 3. Turn the face mask|1 a bit clockwise until it is connected firmly with the base unit|6. 4. Connect the mains plug|10 with a wall socket. The on/off switch|7 is set to 0. You can place herbs, tea leafs or oils (on a cotton ball) into the aroma reservoirs|1 and|4. These will then pass their beneficial effect on to you together with the steam. Tips • If you are not sure with regard to the effect of herbs or oils, ask your pharmacist or read the package leaflet. • Always add only just a few drops of oil to a cotton wool pad. • If you wish to use very fine herbs or even powders, ensure that these do not GB 7 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 6.4 Set-up with nose mask 7. Operation 1. Figure A: Place the aroma reservoir|4 onto the basic unit|6. - The lateral lugs must fit into the recesses on the basic unit|6. - Turn the aroma reservoir|4 clockwise until it stops. 2. If required: If necessary, take the lid|3 off the aroma reservoir|4. For this, grab both lugs and pull off the lid|3 upwards. Fill some tea leafs or herbs into the inner ring of the aroma reservoir|4 and put the lid|3 of the aroma reservoir on. The heat and moisture of the steam opens the pores and thus provides for a better removal of any impurities. Using the facial sauna you prepare your skin optimally for further applications, such as for example face masks or deep cleansing. Naturally, the use of the facial sauna is also simply just fantastically relaxing. NOTES: • Please add oils one drop at a time to a cotton wool pad and place the same into the aroma reservoir|4. • If you are not sure about the effect of the herbs or oils (stinging eyes etc.), ask a pharmacist before first use. 3. Place the nose mask|2 with its aperture pointing toward the front onto the aroma reservoir|4. 4. Connect the mains plug|10 with a wall socket. The on/off switch|7 is set to 0. DANGER! Risk of injury through burning/scalding! ~ The water is boiling in the water container|5 during operation. Any contact with boiling water or hot steam may cause serious injury. Use the device only with one of the two attachments|1 or|2. NOTE: what to do when you are not feeling well If you do not feel well during the use of the facial sauna or your breathing becomes restricted in any way (shortness of breath), stop using the device immediately and switch the device off. 7.1 Switching on and off By turning the on/off switch /steam flow rate controller|7 you switch the device on and off and control the steam quantity in two stages. - 0: device is switched off - 1: lower steam quantity - 2: higher steam quantity (only for use with the face mask) 7.2 Switching off automatically For safety reasons the device switches off automatically if the water in the water container|5 has evaporated. Before the device can then be switched back on again, the mains plug|10 must be disconnected once and then re-connected. 8 GB BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 7.3 Face mask 1. Prepare the face mask as described (see “Assembly” on page 7). 2. Switch the on/off switch/steam flow rate controller|7 to 1 or 2. The LED|8 lights up. 3. Figure C: after approx. 2-3 minutes, steam is generated. Hold your face into the face mask. Close your eyes and enjoy the beneficial effect of the steam. 4. Figure E: the steam quantity can also be set by means of the manual steam flow rate controller|11. For more steam, you push the controller into the direction MAX, for less steam you push the controller into the direction MIN. NOTE: the deeper you hold your face into the face mask, the more intensive the effect of the steam will be. If this becomes too much for you, take your head a little out of the face mask. 5. Switch the on/off switch/steam flow rate controller|7 to 0. The LED|8 extinguishes and the device is switched off. 6. Wait for the device to completely cool down. 7. Pull out the mains plug|10. 8. By a slight turn to the right you release the face mask|1 and take it off. 9. If necessary, you take off the lid of the aroma reservoir|3 and dispose of the content of the aroma reservoir. 7.4 Nose mask DANGER! Hazard caused by hot steam! ~ Figure B: the distance to the water container is significantly less during use of the nose mask|2 and the steam effect is significantly higher. Therefore, the nose mask|2 may only be used with stage 1. 1. Prepare the nose mask as described (see “Assembly” on page 7). 2. Switch the on/off switch/steam flow rate controller|7 to 1. The LED|8 lights up. 3. Figure D: after approx. 2-3 minutes, steam is generated. Hold your nose into the nose mask|2. Close your eyes and enjoy the beneficial effect of the steam. NOTE: the closer you place your nose to the nose mask|2, the more intensive the effect of the steam on the nasal mucosa will be. If this becomes too much for you, take your nose a little out of the nose mask|2. 4. Switch the on/off switch/steam flow rate controller|7 to 0. The LED|8 extinguishes and the device is switched off. 5. Wait for the device to completely cool down. 6. Pull out the mains plug|10. 7. Pull off the nose mask|2 from the aroma reservoir|4. 8. By a slight anticlockwise turn you release the aroma reservoir|4 and take it off. 9. If necessary, you take off the lid|3 of the aroma reservoir|4 and dispose of the content of the aroma reservoir. GB 9 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 8. Cleaning DANGER! ~ Pull out the mains plug|10 from the wall socket before cleaning the facial sauna. ~ Allow the device to cool down completely before you transport or clean it. ~ Allow all parts to cool down before removing them from the device. WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. Clean the device and the parts used after every use. • Wipe off the basic unit|6, using a lightly moistened cloth. • Wipe the water container|5 with a damp cloth and dry it. Cleaning the parts 1. All accessory parts used such as face mask|1, nose mask|2, aroma reservoir|4 and the lid|3 of the aroma reservoir need to be cleaned with warm soap water. 2. Rinse off with clear water. 3. Dry off all accessory parts. 9. Storage • Store the device in a dry place and out of the reach of children. 10 GB 10. Disposal This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded with normal domestic waste, but must be taken to a collection point for recycling electrical and electronic devices. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 11. Troubleshooting If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. 12. Technical specifications Model: SGS 100 A1 Mains voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Protection class: II DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault No function Possible causes / Action • Has the device been connected to the power supply? • Has the dry run protection switched off the device automatically when the water in the water container|5 had evaporated? Switch the on/ off switch|7 to 0 (off) and pull the mains plug|10 out of the wall socket. Reconnect the mains plug with the wall socket. Power rating: 100 W Technical Symbols Double insulation Certified Safety. Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). Subject to technical modifications. • Has the dry run protection switched off the device automatically when the water in Cannot the water container|5 had be evaporated? Switch the on/ switched off switch|7 to 0 (off) and on. pull the mains plug|10 out of the wall socket. Reconnect the mains plug with the wall socket. Less steam than normal. • Have you placed a larger quantity of herbs or a cotton wool pad in the aroma reservoir|1 or|4? This may reduce the quantity of steam. GB 11 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 13. Warranty of the HOYER Handel GmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. 12 GB Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 290476 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] MT CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 290476 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY GB 13 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Indhold 1. 2. 3. 4. 5. 6. Oversigt .......................................................................................14 Brug i overensstemmelse med formålet ........................................16 Sikkerhedsanvisninger .................................................................16 Leveringsomfang ..........................................................................18 Inden den første brug ...................................................................18 Opbygning ...................................................................................19 6.1 Påfyldning af vand ............................................................................ 19 6.2 Urter og OLIE ................................................................................... 19 6.3 Opbygning med ansigtsmaske............................................................ 19 6.4 Opbygning med næsemaske .............................................................. 20 7. Betjening ......................................................................................20 7.1 Tænd- og sluk ................................................................................... 20 7.2 Automatisk afbrydelse ....................................................................... 20 7.3 Ansigtsmaske ................................................................................... 21 7.4 Næsemaske ..................................................................................... 21 8. Rengøring.....................................................................................22 9. Opbevaring ..................................................................................22 10. Bortskaffelse ................................................................................22 11. Problemløsning.............................................................................23 12. Tekniske data...............................................................................23 13. HOYER Handel GmbHs garanti .....................................................24 1. Oversigt 1 2 3 4 5 6 7 012 8 9 10 11 14 DK Ansigtsmaske med aromabeholder Næsemaske Låg til aromabeholder Aromabeholder til næsemaske Vandbeholder Basisenhed On-/Off-kontakt / dampmængderegulator LED, lyser, når apparatet er tændt. Målebæger med skala 1 og skala 2 (5 min, 10 min, 15 min) Tilslutningskabel med netstik Manuel dampmængderegulator BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Mange tak for din tillid! Symboler på apparatet Tillykke med din nye ansigtssauna. For en sikker brug af produktet og for at lære alle funktioner at kende: • Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, før apparatet tages i brug første gang. • Følg frem for alt sikkerhedsanvisningerne! • Apparatet må kun betjenes som beskrevet i denne betjeningsvejledning. • Opbevar denne betjeningsvejledning. • Hvis apparatet gives videre til anden bruger, bedes denne betjeningsvejledning vedlægges. Betjeningsvejledningen er del af produktet. Dette symbol angiver, at næsemasken|2 kun må anvendes på trin 1. Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusere, vaskekummer eller andre beholdere, som indeholder vand. Dette symbol angiver, at således mærkede materialer ikke ændrer fødevarers smag eller lugt. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye ansigtssauna! ANVISNING: Af sikkerhedsgrunde slukker apparatet automatisk, når vandet i vandbeholderen er fordampet. Inden apparatet derefter kan tændes igen skal netstikket trækkes ud og sættes i igen. DK 15 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 2. Brug i overensstemmelse med formålet 3. Sikkerhedsanvisninger Denne ansigtssauna anvendes til skønhedspleje af ansigtet med vanddamp. Apparatet er konstrueret til privat brug og må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Apparatet må kun benyttes indendørs. Hvor det er påkrævet, anvendes følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning: FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på liv og lemmer. ADVARSEL! Moderat risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstelser eller alvorlige materielle skader. FORSIGTIG: lav risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstelser eller alvorlige materielle skader. ANVISNING: forhold og særlige detaljer, som skal overholdes ved brug af apparatet. Forudseeligt misbrug ADVARSEL mod kvæstelser! Dette apparat erstatter ikke en medicinsk inhalator. Denne ansigtssauna må ikke anvendes, hvis du lider af en af følgende sygdomme. - Hudbetændelse - Sår/hævelser i ansigtet - Rødme - Sukkersyge - Eksem eller psoriasis - Hjertesygdomme. Hvis du er i tvivl så spørg din læge, om du kan tåle brugen af ansigtssaunaen. ADVARSEL mod materielle skader! Hæld ingen tilsætninger som f.eks. olier i vandtanken. Når vandet er fordampet kan disse tilsætninger brænde fast og beskadige vandtanken. 16 DK Advarselshenvisninger BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Anvisninger om sikker brug ~ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under opsyn eller er blevet undervist i en sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn. ~ Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet og tilslutningsledningen. ~ Hvis ansigtssaunaen anvendes i et badeværelse, skal stikket trækkes ud efter brug. Tilstedeværelsen af vand udgør en fare, også når apparatet er slukket. ~ Hvis nettilslutningsledningen på dette apparat bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af en lignende kvalificeret person for at undgå risici. ~ For at undgå ophobning af fedt eller indtørring af andre rester, skal alle apparatets dele rengøres efter enhver brug. FARE for børn ~ Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke lege med plastikposerne. Der er fare for at blive kvalt. FARE for eller på grund af kæle- og husdyr ~ Elektriske apparater kan også udgøre en fare for kæle- og husdyr. Desuden kan dyr også forårsage skader på apparatet. Hold derfor principielt dyr væk fra elektriske apparater. FARE for elektrisk stød pga. fugtighed ~ Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusere, vaskekummer eller andre beholdere, som indeholder vand. ~ Læg aldrig apparatet sådan, at det i tilsluttet tilstand kan falde i vandet. ~ Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller stænkvand. ~ Apparatet, tilslutningsledningen og netstikket må ikke dyppes i vand eller andre væsker. ~ Hvis væske skulle være trængt ind i apparatet, skal netstikket omgående trækkes ud. Få apparatet kontrolleret, før det tages i brug igen. ~ Skulle apparatet alligevel være faldet i vandet, skal du straks trække netstikket ud og først derefter tage apparatet op. Benyt i dette tilfælde ikke apparatet mere, men få det efterset på et specialværksted. ~ Rør ikke apparatet med våde hænder. DK 17 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ FARE for elektrisk stød! Tag ikke apparatet i brug, hvis dette eller tilslutningsledningen har synlige skader, eller hvis man forinden har tabt apparatet. Anbring tilslutningsledningen sådan, at ingen kan træde på denne, hænge fast i den eller snuble over den. Sæt kun netstikket i en korrekt installeret, let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding svarer til den på typeskiltet. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter tilslutningen. Vær opmærksom på, at tilslutningsledningen ikke kan blive beskadiget af skarpe kanter eller varme steder. Undlad at vikle tilslutningsledningen rundt om apparatet (fare for ledningsbrud!). Pas på, at tilslutningsledningen ikke kommer i klemme eller bliver mast. Træk altid i netstikket, aldrig i tilslutningsledningen, for at trække netstikket ud af stikkontakten. Træk netstikket ud af stikkontakten, … … efter hver brug, … hvis der opstår en fejl, … hvis du ikke bruger apparatet, … før du rengør apparatet og … ved tordenvejr. FARE - Brandfare ~ Lad aldrig det tilsluttede apparat være uden opsyn. ~ Opvarm aldrig apparatet uden vand. FARE for kvæstelser på grund af forbrænding/skoldning ~ Under brugen koger vandet i vandbeholderen. Kontakt med kogende vand eller varm vanddamp kan føre til alvorlige kvæstelser. ~ Berør ikke apparatets varme inderside. ~ Lad apparatet køle helt af, inden du transporterer eller rengør det. 18 DK ~ Lad alle tilbehørsdele køle af, før du fjerner dem fra apparatet. ADVARSEL mod materielle skader ~ Anvend kun det originale tilbehør. ~ Læg aldrig apparatet på varme overflader (f.eks. kogeplader) eller i nærheden af varmekilder eller åben ild. ~ Brug aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler. ~ Udsæt ikke apparatet for temperaturer under -10 °C eller over +40 °C. 4. Leveringsomfang 1 1 1 1 1 1 1 basisenhed|6 ansigtsmaske med aromabeholder|1 næsemaske|2 aromabeholder til næsemaske|4 låg til aromabeholder|3 målebæger|9 betjeningsvejledning 5. Inden den første brug • Fjern emballagen fuldstændigt. • Kontrollér, om apparatet er ubeskadiget. • Rengør apparatet inden første brug! (se “Rengøring” på side 22) • Stil apparatet på et jævnt, vandfast og om muligt skridsikkert underlag. • Vælg opstillingsstedet således, at du kan sidde komfortabelt foran apparatet. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 6. Opbygning du forinden kommer sådanne urter/pulver i en filterpose eller lægger dem på vattot. Du kan enten anvende ansigstsaunaen med ansigtsmasken|1 eller med næsemasken|2. 6.1 Påfyldning af vand ADVARSEL mod materielle skader! ~ Hæld ingen tilsætninger som f.eks. olie i vandet i vandtanken|5. Når vandet er fordampet kan disse tilsætninger brænde fast og beskadige vandbeholderen|5. • Målebægeret|9 har en skala på begge sider (5 min, 10 min, 15 min): - Ved stilling 1 på dampmængderegulatoren|7 (lille dampmængde) bruger du skala 1. - Ved stilling 2 på dampmængderegulatoren|7 (høj dampmængde: kun til brug med ansigtsmaske|1) bruger du skala 2. 1. Fyld brugsvand i målebægeret|9: mindst til nederste markering 5 min, højst til markering 15 min på de brugte skala 1 eller 2. 2. Hæld vandet i vandbeholderen|5. 6.2 Urter og OLIE I aromabeholderen|1 og |4 kan du lægge urter, teblade eller olier (på en vat). Disse afgiver så sammen med vanddampen deres velgørende virkning til dig. 6.3 Opbygning med ansigtsmaske 1. Sæt ansigtsmasken|1 på basisenheden|6. - Ansigtsmaskens åbning|1 befinder sig oveer On-/Off-kontakten|7. - Næserne på siden skal passe ind i udsparingerne på basisenheden|6. 2. Efter behov: Tag i givet fald låget|3 af aromabeholderen|1. Tag i den forbindelse fat i begge tappe og træk låget|3 opad og af. Fyld lidt teblade eller urter i den indvendige ring i aromabeholderen|1 og sæt låget|3 på aromabeholderen. ANVISNINGER: • Olier hælder du dråbevis på en vattot og lægger denne ned i aromabeholderen|1. • Hvis du er i tvivl om virkningen af urter eller olier (brændende øjne etc.), så spørg din apoteker inden den første brug. 3. Drej ansigtsmasken|1 et lille stykke med uret, indtil den sidder fast på basisenheden|6. 4. Sæt netstikket|10 i en stikkontakt. On-/ Off-kontakten|7 står på 0. Tips • Hvis du er i tvivl om virkningen af urter eller olier, så spørg din apoteker eller læs indlægssedlen. • Hæld altid kun et par dråber olie på en vattot. • Hvis du ønsker at anvende meget fine urter eller pulver, skal du være opmærksom på, at disse/dette ikke kommer i vandbeholderen|5. Det bedste er, hvis DK 19 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 6.4 Opbygning med næsemaske 1. Fig. A: Sæt aromabeholderen|4 på basisenheden|6. - Næserne på siden skal passe ind i udsparingerne på basisenheden|6. - Drej aromabeholderen|4 med uret til anslag. 2. Efter behov: Tag i givet fald låget|3 af aromabeholderen|4. Tag i den forbindelse fat i begge tappe og træk låget|3 opad og af. Fyld lidt teblade eller urter i den indvendige ring i aromabeholderen|4 og sæt låget|3 på aromabeholderen. ANVISNINGER: • Olier hælder du dråbevis på en vattot og lægger denne ned i aromabeholderen|4. • Hvis du er i tvivl om virkningen af urter eller olier (brændende øjne etc.), så spørg din apoteker inden den første brug. 3. Sæt næsemasken|2 med åbningen vendende fremad på aromabeholderen|4. 4. Sæt netstikket|10 i en stikkontakt. On-/ Off-kontakten|7 står på 0. 7. Betjening Vanddampens varme og fugtighed åbner porerne og gør det således nemmere af fjerne urenheder. Ved hjælp af ansigtssaunaen forbereder du din hud optimalt på yderligere behandlinger, som f.eks. ansigtsmasker eller dybderensning. Naturligvis er anvendelsen af ansigtssaunaen alene også simpelthen herligt afslappende. Fare for kvæstelser på grund af forbrænding/skoldning! ~ Under brugen koger vandet i vandbeholderen|5. Kontakt med kogende vand eller varm vanddamp kan føre til alvorlige kvæstelser. Anvend kun apparatet med én af de to masker|1 eller|2. ANVISNING: adfærd, ved ildebefindende Hvis du skulle føle dig utilpas ved brugen af ansigtssaunaen eller skulle du få åndenød, skal du straks stoppe brugen og slukke apparatet. 7.1 Tænd- og sluk Ved at dreje på On-/Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 tænder og slukker du apparatet og regulerer dampmængden i to trin. - 0: apparat off - 1: lille dampmængde - 2: stor dampmængde (kun til brug med ansigtsmaske) 7.2 Automatisk afbrydelse Af sikkerhedsgrunde slukker apparatet automatisk, når vandet i vandbeholderen|5 er fordampet. Inden apparatet derefter kan tændes igen skal netstikket|10 trækkes ud og sættes i igen. 20 DK BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 7.3 Ansigtsmaske 1. Forbered ansigtsmasken som beskrevet (se “Opbygning” på side 19). 2. Stil On-/Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 på 1 eller 2. LED|8 tænder. 3. Fig. C: der produceres damp efter ca. 2-3 minutter. Hold dit ansigt ned i ansigtsmasken. Luk øjnene og nyd dampens velgørende virkning. 4. Fig. E: du kan også indstille dampmængden med den manuelle dampmængderegulator|11. For mere damp skubber du regulatoren mod MAX, for mindre damp skubber du regulatoren mod MIN. ANVISNING: jo dybere du holder dit ansigts ned i ansigtsmasken, jo mere intensiv er dampens virkning. Hvis det bliver for meget for dig, trækker du igen hovedet lidt ud af ansigtsmasken. 5. Stil On-/Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 på 0. LED|8 går ud og apparatet er slukket. 6. Vent til apparatet er helt afkølet. 7. Træk netstikket|10 ud. 8. Løsn ansigstmasken|1 ved at dreje den lidt til højre og tag den af. 9. Om nødvendigt tager du låget af aromabeholderen|3 og bortskaffer dens indhold. 7.4 Næsemaske FARE på grund af varm vanddamp! ~ Fig. B: afstanden til vandbeholderen er ved brug af næsemasken|2 betydelig mindre og dampvirkningen betydelig større. Derfor må næsemasken|2 kun bruges med trin 1. 1. Forbered næsemasken som beskrevet (se “Opbygning” på side 19). 2. Stil On-/Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 på 1. LED|8 tænder. 3. Fig. D: der produceres damp efter ca. 2-3 minutter. Hold din næse ned i næsemasken|2. Luk øjnene og nyd dampens velgørende virkning. ANVISNING: jo tættere du holder din næse hen til næsemaske|2, jo mere intensiv er dampens virkning på næseslimhinderne. Hvis det bliver for meget for dig, holder du næsen lidt længere væk fra næsemasken|2. 4. Stil On-/ Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 på 0. LED|8 går ud og apparatet er slukket. 5. Vent til apparatet er helt afkølet. 6. Træk netstikket|10 ud. 7. Træk næsemasken|2 af aromabeholderen|4. 8. Med en let drejning mod uret løsner du aromabeholderen|4 og tager den af. 9. Om nødvendigt tager du låget|3 af aromabeholderen|4 og bortskaffer dens indhold. DK 21 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 8. Rengøring FARE! ~ Træk netstikket|10 ud af stikkontakten, inden du rengør ansigtssaunaen. ~ Lad apparatet køle helt af, inden du transporterer eller rengør det. ~ Lad alle tilbehørsdele køle af, før du fjerner dem fra apparatet. ADVARSEL mod materielle skader! ~ Brug aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler. Rengør apparatet og de anvendte tilbehørsdele efter enhver brug. • Tør basisenheden|6 af med en let vædet klud. • Tør vandbeholderen|5 af indvendigt med en let vædet klud og tør den af. Rengøring af tilbehørsdele 1. Rengør alle anvendte tilbehørsdele, som ansigtsmaske|1, næsemaske|2, aromabeholder|4 og låg |3 med varmtsæbevand. 2. Skyl af med rent vand. 3. Tør alle tilbehørsdele af. 9. Opbevaring • Opbevar apparatet tørt og utilgængeligt for børn. 22 DK 10. Bortskaffelse Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. Symbolet med den overstregede skraldespand på hjul betyder, at produktet inden for den Europæiske Union skal tilføres en separat affaldsindsamling. Det gælder for produktet og alle de dele fra tilbehøret, som er markeret med dette symbol. Markerede produkter må ikke bortskaffes sammen med det normale husholdningsaffald, men skal afleveres til et modtagelsessted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Genbrug hjælper med til at reducere forbruget af råstoffer og til at aflaste miljøet. Emballage Når du vil bortskaffe emballagen, skal du være opmærksom på de tilsvarende miljøbestemmelser i dit land. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 11. Problemløsning 12. Tekniske data Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, skal du først gå den følgende tjekliste igennem. Måske er der kun tale om et mindre problem, som du selv kan løse. Model: SGS 100 A1 Netspænding: 220 -240 V ~ 50 Hz Beskyttelsesklasse: II Effekt: 100 W FARE for elektrisk stød! Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet. Tekniske symboler Beskyttelsesisolering Fejl Virker ikke Mulige årsager / foranstaltninger • Er strømforsyningen sikret? • Har tørløbsbeskyttelsen automatisk afbrudt apparatet da vandet var fordampet i vandbeholderen|5? Stil On-/ Offkontakten|7 på 0 (off), træk netstikket|10 ud af stikkontakten. Sæt netstikket tilbage i stikkontakten. Afprøvet sikkerhed. Apparater skal opfylde de almindelige anerkendte tekniske regler og være i overensstemmelse med produktsikkerhedsloven (ProdSG) [Tyskland]. Ret til tekniske ændringer forbeholdes. • Har tørløbsbeskyttelsen automatisk afbrudt apparatet da Apparavandet var fordampet i vandtet kan beholderen|5? Stil On-/ Offikke tænkontakten|7 på 0 (off), træk netstikket|10 ud af stikkontakdes. ten. Sæt netstikket tilbage i stikkontakten. Mindre • Har du lagt en større mængvandde urter eller en vattot i arodamp mabeholderen|1 eller|4? end norDette kan medføre en redumalt. cering af dampmængden. DK 23 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 13. HOYER Handel GmbHs garanti Kære kunde. Du har 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. I tilfælde af mangler på dette produkt gælder de lovpligtige rettigheder for dig i forhold til sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke begrænset af vores i efterfølgende nævnte stillede garanti. Garantibetingelser Garantifristen starter på købsdatoen. Den originale kvittering bedes opbevaret godt. Dette bilag er nødvendigt for dokumentering af købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på dette produkt, vil produktet – ud fra vores vurdering – blive repareret eller udskiftet af os uden udgifter for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kvitteringen) foreligger inden for den 3-årige tidsfrist, og at det skriftligt bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen består, og hvornår denne er opstået. Hvis defekten er dækket af vores garanti, modtager du det reparerede produkt retur eller et helt nyt produkt. I forbindelse med reparation eller udskiftning af produktet starter der ikke en ny garantiperiode. Garantiperiode og lovpligtige krav ved fejl Garantiperioden bliver ikke forlænget som følge af garantiydelsen. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, der allerede forefindes ved købet, skal omgående meddeles efter udpakningen. Reparationer, der indtræffer efter garantiperiodens udløb, er for kundens regning. 24 DK Garantidækning Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet efter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolleret samvittighedsfuldt inden leveringen. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke sliddele, der er udsat for normalt slid og for skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter, batterier, lyskilder eller dele, der er fremstillet af glas. Denne garanti dækker ikke, hvis det beskadigede produkt ikke er blevet anvendt til formålet eller ikke er blevet passet. For at anvende produktet korrekt, skal alle de anførte anvisninger i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, der frarådes i betjeningsvejledningen, eller som der advares imod, skal ubetinget undgås. Produktet er udelukkende bestemt til privat brug og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misligholdelse og uhensigtsmæssig behandling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er blevet udført af vores autoriserede servicecenter, ophører garantien. Afvikling af en garantisag For at sikre en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du gå frem efter følgende anvisninger: • Hav i forbindelse med alle forespørgsler artikelnummeret IAN: 290476 og kvitteringen som dokumentering for købet parat. • Varenummeret finder du på typeskiltet, som en gravering, på forsiden af din vejledning (forneden til venstre) eller som etiket apparatets bag- eller underside. • Hvis der skulle forekomme funktionsfejl eller specielle mangler, skal du først kontakte efterfølgende nævnte servicecenter telefonisk eller pr. e-mail. • Et defekt produkt, der er dækket af garantien, kan du derefter portofrit fremsende til den oplyste service-adresse, BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL med vedhæftning af købsbilaget (kvitteringen) og angivelse af, hvori fejlen består, samt hvornår denne er opstået. På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange flere håndbøger, produktvideoer og software. Service-center DK Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: [email protected] IAN: 290476 Leverandør Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en service-adresse. Kontakt først det ovennævnte service-center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg TYSKLAND DK 25 )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aperçu de l'appareil ....................................................................26 Utilisation conforme .....................................................................28 Consignes de sécurité ...................................................................28 Éléments livrés .............................................................................31 Avant la première utilisation ........................................................31 Montage ......................................................................................31 6.1 Remplissage du réservoir d'eau ......................................................... 31 6.2 Herbes et huiles ............................................................................... 31 6.3 Montage avec le masque facial ......................................................... 32 6.4 Montage avec le masque nasal ......................................................... 32 7. Utilisation ....................................................................................33 7.1 Mise en marche et arrêt .................................................................... 33 7.2 Arrêt automatique ............................................................................ 33 7.3 Masque facial ................................................................................. 33 7.4 Masque nasal .................................................................................. 34 8. Nettoyage ...................................................................................34 9. Rangement ..................................................................................34 10. Élimination ..................................................................................35 11. Dépannage ..................................................................................35 12. Caractéristiques techniques ..........................................................36 13. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................36 1. Aperçu de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 012 8 9 10 11 26 FR Masque facial avec réservoir d'arômes Masque nasal Couvercle pour les réservoirs d'arômes Réservoir d'arômes pour le masque nasal Réservoir d'eau Unité de base Interrupteur Marche/Arrêt / Sélecteur de débit de vapeur DEL (allumée lorsque l'appareil est en marche) Gobelet doseur avec graduation 1 et graduation 2 (5 min, 10 min, 15 min) Câble de raccordement avec fiche secteur Sélecteur manuel du débit de vapeur )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL Merci beaucoup pour votre confiance ! Symboles sur l'appareil Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouveau sauna facial. Ce symbole indique que le masque nasal|2 ne peut être utilisé que sur le niveau 1. Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison : • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation. • Respectez en priorité les consignes de sécurité ! • L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi. • Conservez ce mode d'emploi. • Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit. N'utilisez pas l'appareil à proximité de baignoires, de douches, de lavabos ou tout autre récipient contenant de l'eau. Ce symbole indique que ces excellents matériaux ne peuvent pas dénaturer le goût ni l'odeur des aliments. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau sauna facial ! REMARQUE : Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement lorsque l'eau contenue dans le réservoir d'eau s'est évaporée. Avant de pouvoir remettre l'appareil en marche, il faut débrancher et rebrancher la fiche secteur. FR 27 )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL 2. Utilisation conforme Le sauna facial sert à réaliser des soins de beauté du visage avec de la vapeur d'eau. L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Utilisation impropre prévisible AVERTISSEMENT : risque de blessures ! Cet appareil ne peut remplacer un inhalateur à usage médical. N'utilisez pas le sauna facial si vous souffrez de l'une des affections suivantes. - Dermatites - Blessures/enflures sur le visage - Rougeurs cutanées - Diabète - Eczéma ou psoriasis - Maladies cardiaques En cas de doute, demandez à votre médecin si vous pouvez utiliser le sauna facial. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! N'ajoutez pas d'additifs (par ex. des huiles) dans l'eau du réservoir d'eau. Après l'évaporation de l'eau, ces additifs risquent de cuire et d'endommager le réservoir d'eau. 28 FR 3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil. )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés. ~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ~ Lorsque le sauna facial est utilisé dans une salle de bain, il faut débrancher l'appareil après utilisation. La proximité de l'eau présente un danger même lorsque l'appareil est arrêté. ~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger. ~ Pour éviter l'accumulation de graisse ou le dessèchement d'autres résidus, il faut nettoyer toutes les parties utilisées de l'appareil après chaque utilisation. DANGER pour les enfants ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. DANGER pour ou provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent aussi présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques. ~ ~ ~ ~ DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ~ N'utilisez pas l'appareil à proximité de baignoires, de douches, de lavabos ou tout autre récipient contenant de l'eau. Veillez toujours à ce que l'appareil ne puisse pas tomber dans l'eau lorsqu'il est branché. Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les éclaboussures. L'appareil, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide. Si du liquide pénètre dans l'appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service. FR 29 )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL ~ En cas de chute de l'appareil dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur avant de retirer l'appareil. Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le vérifier par un atelier spécialisé. ~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ DANGER ! Risque d'électrocution ! Ne mettez pas l'appareil en service si l'appareil ou le câble de raccordement présente des dommages visibles ou si l'appareil a subi une chute. Disposez le câble de raccordement de façon à ce que personne ne puisse marcher dessus, se prendre dedans ou trébucher. Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N'enroulez pas le câble de raccordement autour de l'appareil (risque de rupture du câble !). Veillez à ne pas coincer ou écraser le câble de raccordement. Pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le câble de raccordement. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. 30 FR ~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … après chaque utilisation, … lorsqu'une panne survient, … quand vous n'utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage. DANGER ! Risque d'incendie ~ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. ~ Ne faites jamais chauffer l'appareil sans eau. ~ ~ ~ ~ DANGER ! Risque de brûlures/d'ébouillantage Lorsque l'appareil est en marche, l'eau bout dans le réservoir d'eau. Les contacts avec de l'eau bouillante ou de la vapeur d'eau très chaude peuvent causer de graves blessures. Ne touchez pas les pièces internes de l'appareil. Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transporter. Laissez refroidir tous les accessoires avant de les détacher de l'appareil. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ Utilisez uniquement les accessoires d'origine. ~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces brûlantes (par ex. les plaques de cuisson) ou à proximité des sources de chaleur ou de flammes nues. ~ N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif. ~ N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à -10 °C ou supérieures à +40 °C. )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL 4. Éléments livrés 1 unité de base|6 1 masque facial avec réservoir d'arômes|1 1 masque nasal|2 1 réservoir d'arômes pour le masque nasal|4 1 couvercle pour le réservoir d'arômes|3 1 gobelet doseur|9 1 mode d'emploi 5. Avant la première utilisation • Le gobelet doseur|9 est gradué des deux côtés (5 min, 10 min, 15 min) : - Lorsque la position 1 du sélecteur de débit de vapeur|7 est sélectionnée (débit de vapeur faible), utilisez la graduation 1. - Lorsque la position 2 du sélecteur de débit de vapeur|7 est sélectionnée (débit de vapeur élevé : uniquement pour une utilisation avec le masque facial|1), utilisez la graduation 2. 1. Remplissez le gobelet doseur|9 d'eau du robinet : au minimum jusqu'au repère inférieur 5 min, au maximum jusqu'au repère 15 min sur la graduation 1 ou 2, selon celle qui est choisie. 2. Versez l'eau dans le réservoir d'eau|5. • Ôtez tout le matériau d'emballage. • Vérifiez que l'appareil est en bon état. • Nettoyez l'appareil avant la première utilisation ! (voir « Nettoyage » à la page 34)| • Placez l'appareil sur une surface plane, insensible à l'eau et si possible non glissante. • Choisissez un endroit vous permettant de vous asseoir confortablement devant l'appareil. 6.2 Herbes et huiles 6. Montage Conseils Vous pouvez utiliser le sauna facial avec le masque facial|1 ou le masque nasal|2. 6.1 Remplissage du réservoir d'eau AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ N'ajoutez pas d'additifs (par ex. des huiles) dans l'eau du réservoir d'eau|5. Après l'évaporation de l'eau, ces additifs risquent de cuire et d'endommager le réservoir d'eau|5. Dans les réservoirs d'arômes|1 et |4, vous pouvez placer des herbes, des feuilles de thé ou des huiles (sur un morceau de coton). La vapeur d'eau vous permet ensuite de bénéficier de leurs bienfaits. • Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet des herbes ou des huiles, demandez conseil à votre pharmacien ou lisez la notice. • Il suffit toujours de quelques gouttes d'huile sur un morceau de coton. • Si vous voulez utiliser des herbes très fines ou même de la poudre, veillez à ce qu'elles ne pénètrent pas dans le réservoir d'eau|5. Il vaut mieux placer préalablement ces herbes/poudres dans un petit sachet-filtre ou sur un morceau de coton. FR 31 )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL 6.3 Montage avec le masque facial 6.4 Montage avec le masque nasal 1. Placez le masque facial|1 sur l'unité de base|6. - L'ouverture du masque facial|1 se trouve au-dessus de l'interrupteur Marche/Arrêt|7. - Les languettes latérales doivent s'emboîter dans les évidements situés sur l'unité de base|6. 2. En cas de besoin : Retirez le couvercle|3 du réservoir d'arômes|1. Pour cela, saisissez le couvercle|3 par les deux taquets et tirez-le vers le haut. Placez quelques feuilles de thé ou des herbes dans la couronne intérieure du réservoir d'arômes|1 et mettez ensuite le couvercle|3 du réservoir d'arômes en place. 1. Figure A : Placez le réservoir d'arômes|4 sur l'unité de base|6. - Les languettes latérales doivent s'emboîter dans les évidements situés sur l'unité de base|6. - Tournez le réservoir d'arômes|4 dans le sens horaire jusqu'à la butée. 2. En cas de besoin : Retirez le couvercle|3 du réservoir d'arômes|4. Pour cela, saisissez le couvercle|3 par les deux taquets et tirez-le vers le haut. Placez quelques feuilles de thé ou des herbes dans la couronne intérieure du réservoir d'arômes|4 et mettez ensuite le couvercle|3 du réservoir d'arômes en place. REMARQUES : • Versez les huiles au goutte à goutte sur un morceau de coton et placez celui-ci dans le réservoir d'arômes|1. • Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet des herbes ou des huiles (irritation des yeux etc.), demandez conseil à votre pharmacien avant la première utilisation. 3. Faites légèrement pivoter le masque facial|1 dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit bien fixé sur l'unité de base|6. 4. Branchez la fiche secteur|10 sur la prise de courant. L'interrupteur Marche/Arrêt|7 est sur 0. 32 FR REMARQUES : • Versez les huiles au goutte à goutte sur un morceau de coton et placez celui-ci dans le réservoir d'arômes|4. • Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet des herbes ou des huiles (irritation des yeux etc.), demandez conseil à votre pharmacien avant la première utilisation. 3. Placez le masque nasal|2 avec l'ouverture vers l'avant sur le réservoir d'arômes|4. 4. Branchez la fiche secteur|10 sur la prise de courant. L'interrupteur Marche/Arrêt|7 est sur 0. )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL 7. Utilisation La chaleur et l'humidité de la vapeur d'eau ouvrent les pores, facilitant ainsi l'élimination des impuretés. Le sauna facial vous permet de préparer votre peau de manière optimale à des soins ultérieurs comme par ex. des masques faciaux ou un nettoyage en profondeur. Bien entendu, le sauna facial est aussi tout simplement un merveilleux décontractant. DANGER ! Risque de brûlures/d'ébouillantage ! ~ Lorsque l'appareil est en marche, l'eau bout dans le réservoir d'eau|5. Les contacts avec de l'eau bouillante ou de la vapeur d'eau très chaude peuvent causer de graves blessures.N'utilisez l'appareil qu'avec l'un des deux masques -|1 ou|2. REMARQUE : comportement en cas de malaise Pendant l'utilisation du sauna facial, si vous ressentez un malaise ou des difficultés respiratoires, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et arrêtez-le. 7.1 Mise en marche et arrêt En tournant le sélecteur de débit de vapeur/ l'interrupteur Marche/Arrêt|7, vous démarrez ou arrêtez l'appareil et réglez le débit de vapeur sur deux niveaux. - 0 : appareil arrêté - 1 : débit de vapeur moins important - 2 : débit de vapeur plus important (uniquement pour l'utilisation avec le masque facial) 7.2 Arrêt automatique évaporée. Avant de pouvoir remettre l'appareil en marche, il faut débrancher et rebrancher la fiche secteur|10. 7.3 Masque facial 1. Préparez le masque facial comme décrit précédemment (voir « Montage » à la page 31). 2. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le sélecteur de débit de vapeur|7 sur 1ou 2. La DEL|8 commence à clignoter. 3. Figure C : de la vapeur est produite au bout d'environ 2 à 3 minutes. Gardez votre visage dans le masque facial. Fermez les yeux et profitez des bienfaits de la vapeur. 4. Figure E : vous pouvez aussi régler le débit de vapeur avec le sélecteur manuel du débit de vapeur|11. Pour plus de vapeur, poussez le sélecteur en direction MAX, pour moins de vapeur poussez le sélecteur en direction MIN. REMARQUE : plus vous enfoncez votre visage dans le masque facial, plus l'effet de la vapeur est intense. S'il est trop puissant, il vous suffit de ressortir légèrement la tête du masque facial. 5. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le sélecteur de débit de vapeur|7 sur 0. La DEL|8 s'éteint et l'appareil est arrêté. 6. Attendez le refroidissement complet de l'appareil. 7. Retirez la fiche secteur|10. 8. En tournant légèrement vers la droite, desserrez le masque facial|1 et enlevez-le. 9. Enlevez le couvercle du réservoir d'arômes|3 et videz le contenu du réservoir d'arômes. Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement lorsque l'eau contenue dans le réservoir d'eau|5 s'est FR 33 )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL 7.4 Masque nasal RISQUE lié à la vapeur d'eau brûlante ! ~ Figure B : lors de l'utilisation du masque nasal|2, la distance par rapport au réservoir d'eau est nettement plus faible et l'effet de la vapeur nettement plus intense. C'est pourquoi le masque nasal|2 ne doit être utilisé que sur le niveau 1. 1. Préparez le masque nasal comme décrit précédemment (voir « Montage » à la page 31). 2. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le sélecteur de débit de vapeur|7 sur 1. La DEL|8 commence à clignoter. 3. Figure D : de la vapeur est produite au bout d'environ 2 à 3 minutes. Gardez le nez dans le masque nasal|2. Fermez les yeux et profitez des bienfaits de la vapeur. REMARQUE : plus votre nez est plaqué contre le masque nasal|2, plus l'effet de la vapeur est intense sur les muqueuses nasales. S'il est trop puissant, il vous suffit d'entrer le nez un peu moins profondément dans le masque nasal|2. 4. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le sélecteur de débit de vapeur|7 sur 0. La DEL|8 s'éteint et l'appareil est arrêté. 5. Attendez le refroidissement complet de l'appareil. 6. Retirez la fiche secteur|10. 7. Retirez le masque nasal|2 du réservoir d'arômes|4. 8. En tournant légèrement dans le sens antihoraire, desserrez le réservoir d'arômes|4 et enlevez-le. 9. Enlevez le couvercle|3 du réservoir d'arômes|4 et videz le contenu du réservoir d'arômes. 34 FR 8. Nettoyage DANGER ! ~ Débranchez la fiche secteur|10 de la prise de courant avant de nettoyer le sauna facial. ~ Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transporter. ~ Laissez refroidir tous les accessoires avant de les détacher de l'appareil. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif. Après chaque utilisation, nettoyez l'appareil et les accessoires utilisés. • Avec un chiffon légèrement humide, essuyez l'unité de base|6. • Avec un chiffon légèrement humide, essuyez le réservoir d'eau|5 puis séchezle. Nettoyage des accessoires 1. Nettoyez à l'eau chaude savonneuse tous les accessoires utilisés comme le masque facial|1, le masque nasal|2, le réservoir d'arômes|4 et le couvercle|3 des réservoirs d'arômes. 2. Rincez à l'eau claire. 3. Séchez tous les accessoires. 9. Rangement • Conservez l'appareil dans un endroit sec, hors de portée des enfants. )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL 10. Élimination Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l'Union européenne, le produit doit faire l'objet d'une collecte séparée des déchets. Cela s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l'utilisation de matières premières et à protéger l'environnement. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage Si vous souhaitez éliminer l'emballage, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. 11. Dépannage Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. DANGER ! Risque d'électrocution ! N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Problème Cause possible / solution • L'alimentation électrique est-elle établie correctement ? • La protection contre la marche à sec a-t-elle automatiquement arrêté l'appareil lorsque l'eau L'appareil contenue dans le réservoir ne foncd'eau|5 s'est entièrement tionne pas. évaporée ? Placez l'interrupteur Marche/Arrêt|7 sur 0 (arrêt) et débranchez la fiche secteur|10 de la prise de courant. Rebranchez la fiche secteur dans la prise de courant. • La protection contre la marche à sec a-t-elle automatiquement arrêté l'appareil lorsque l'eau contenue dans le réservoir Mise en d'eau|5 s'est entièrement marche imévaporée ? Placez l'interpossible. rupteur Marche/Arrêt|7 sur 0 (arrêt) et débranchez la fiche secteur|10 de la prise de courant. Rebranchez la fiche secteur dans la prise de courant. • Avez-vous placé une grande quantité d'herbes Moins de ou un morceau de coton vapeur dans le réservoir d'eau que d'arômes|1 ou|4 ? Cela d'habitude. peut causer une réduction du débit de vapeur. FR 35 )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL 12. Caractéristiques techniques 13. Garantie de HOYER Handel GmbH Modèle : Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. SGS 100 A1 Tension secteur : 220-240 V ~ 50 Hz Classe de protection : II Puissance : 100 W Symboles techniques Isolation de protection Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG). Sous réserves de modifications techniques. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. 36 FR )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage|; 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. FR 37 )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 290476 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous. • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels. 38 FR Centre de service FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN : 290476 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE )5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL FR 39 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. Overzicht .....................................................................................40 Correct gebruik ............................................................................42 Veiligheidsinstructies ...................................................................42 Levering ......................................................................................45 Vóór het eerste gebruik ...............................................................45 Plaatsing .....................................................................................45 6.1 Met water vullen .............................................................................. 45 6.2 Kruiden en olie ................................................................................ 45 6.3 Opbouw met het gezichtsmasker ....................................................... 46 6.4 Opbouw met het neusmasker ............................................................ 46 7. Bediening ....................................................................................47 7.1 In- en uitschakelen............................................................................ 47 7.2 Automatisch uitschakelen .................................................................. 47 7.3 Gezichtsmasker ............................................................................... 47 7.4 Neusmasker .................................................................................... 48 8. Reinigen ......................................................................................48 9. Opbergen ....................................................................................48 10. Weggooien ..................................................................................49 11. Problemen oplossen ....................................................................49 12. Technische gegevens ....................................................................50 13. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................50 1. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 012 8 9 10 11 40 NL Gezichtsmasker met aromadiffusor Neusmasker Deksel voor de aromadiffusor Aromadiffusor voor het neusmasker Waterreservoir Basiseenheid In-/uitschakelaar / stoomregelaar LED, brandt wanneer het apparaat ingeschakeld is. Maatbeker met schaalverdeling 1 en schaalverdeling 2 (5 min, 10 min, 15 min) Aansluitsnoer met stekker Handmatige stoomregelaar BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Symbolen op het apparaat Wij feliciteren u met uw nieuwe gezichtssauna. Het symbool maakt u erop attent, dat het neusmasker|2 alleen op stand 1 mag worden gebruikt. Om het product veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • Dient u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door te lezen. • Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht! • Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. • Bewaar deze handleiding goed. • Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het product. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere kommen die water bevatten. Dit symbool geeft aan, dat materialen die ermee zijn gemarkeerd, noch de smaak noch de geur van levensmiddelen veranderen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe gezichtssauna! AANWIJZING: Om veiligheidsredenen wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld, wanneer het water in het waterreservoir is verdampt. Voordat het apparaat daarna weer kan worden ingeschakeld, moet de stekker één keer uit het stopcontact worden getrokken en er weer worden ingestoken. NL 41 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 2. Correct gebruik 3. Veiligheidsinstructies De gezichtssauna is bedoeld voor de schoonheidsverzorging van het gezicht door middel van waterdamp. Het apparaat is ontworpen voor privé-gebruik en mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Waarschuwingen Voorzienbaar misbruik WAARSCHUWING voor verwondingen! Dit apparaat is geen vervanging voor een medisch inhalatieapparaat. De gezichtssauna mag niet worden gebruikt, wanneer u lijdt aan een van de volgende aandoeningen. - Huidontstekingen - Wonden/zwellingen in het gezicht - Roodheid van de huid - Diabetes - Eczemen of psoriasis - Hartaandoeningen. Bij twijfel dient u uw arts te raadplegen of u de gezichtssauna mag gebruiken. WAARSCHUWING voor materiële schade! Voeg geen additieven zoals bijv. oliën aan het water in het waterreservoir toe. Na het verdampen van het water kunnen deze additieven inbranden en het waterreservoir beschadigen. 42 NL Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd en onderhouden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. ~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer. ~ Wanneer de gezichtssauna in een badkamer wordt gebruikt, moet de stekker na gebruik uit het stopcontact worden getrokken. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook al is het apparaat uitgeschakeld. ~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen. ~ Om het ophopen van vet of het indrogen van andere resten te vermijden, moeten alle gebruikte onderdelen van het apparaat na elk gebruik worden gereinigd. GEVAAR voor kinderen ~ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. GEVAAR voor of door huis- en gebruiksdieren ~ Ook voor huis- en gebruiksdieren kunnen gevaren van elektrische apparaten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. ~ ~ ~ ~ GEVAAR van een elektrische schok door vocht ~ Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere kommen die water bevatten. Leg het apparaat nooit zo neer, dat het in aangesloten toestand in water kan vallen. Bescherm het apparaat tegen vocht, druppel- of spatwater. Het apparaat, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet de stekker direct uit het NL 43 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL stopcontact worden getrokken. Voor een volgende ingebruikname het apparaat laten controleren. ~ Mocht het apparaat toch ooit in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en pak daarna het apparaat pas uit het water. Gebruik het apparaat in dat geval niet meer, maar laat het door een gespecialiseerd bedrijf controleren. ~ Bedien het apparaat niet met natte handen. ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ GEVAAR door een elektrische schok Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het apparaat of het aansluitsnoer zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen. Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat niemand erop kan trappen, erachter blijft hangen of erover kan struikelen. Sluit de stekker alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven. Let erop, dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat (risico op kabelbreuk!). Let erop, dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt. Om de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het aansluitsnoer. Trek de stekker uit het stopcontact, … … na elk gebruik, … wanneer zich een storing voordoet, … wanneer u het apparaat niet gebruikt, … voordat u het apparaat reinigt en … bij onweer. 44 NL GEVAAR - Brandgevaar ~ Laat het aangesloten apparaat nooit zonder toezicht achter. ~ Verwarm het apparaat nooit op wanneer het niet met water is gevuld. ~ ~ ~ ~ GEVAAR van verwondingen door verbranden/verbranden aan kokend water Tijdens de werking kookt het water in het waterreservoir. Contact met kokend water of hete waterdamp kan ernstige verwondingen veroorzaken. Raak de hete binnenzijde van het apparaat niet aan. Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het transporteert of reinigt. Laat alle accessoires afkoelen, voordat u ze van het apparaat afhaalt. WAARSCHUWING voor materiële schade ~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires. ~ Leg het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur. ~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. ~ Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C of hoger dan +40 °C. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 4. Levering 1 1 1 1 1 1 1 basiseenheid|6 gezichtsmasker met aromadiffusor|1 neusmasker|2 aromadiffusor voor het neusmasker|4 deksel van de aromadiffusor|3 maatbeker|9 handleiding 5. Vóór het eerste gebruik • Verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Controleer of het apparaat onbeschadigd is. • Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te gebruiken! (zie “Reinigen” op pagina 48) • Plaats het apparaat op een vlakke, waterafstotende en naar mogelijkheid slipvrije ondergrond. • Kies een zodanige plaats dat u er comfortabel voor kunt zitten. 6. Plaatsing U kunt de gezichtssauna gebruiken met het gezichtsmasker|1 of met het neusmasker|2. 6.1 Met water vullen WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Voeg geen additieven zoals bijv. oliën aan het water in het waterreservoir|5 toe. Na het verdampen van het water kunnen deze additieven inbranden en het waterreservoir|5 beschadigen. • De maatbeker|9 heeft aan beide zijden een schaalverdeling (5 min, 10 min, 15 min): - Bij schakelaarstand 1 van de stoomregelaar|7 (minder stoom) gebruikt u schaal 1. - Bij schakelaarstand 2 van de stoomregelaar|7 (meer stoom: alleen voor gebruik met het gezichtsmasker|1) gebruikt u schaal 2. 1. Vul de maatbeker met kraanwater|9: minstens tot aan de onderste markering 5 min, hoogstens tot aan de markering 15 min van de gebruikte schaal 1 of 2. 2. Giet het water in het waterreservoir|5. 6.2 Kruiden en olie In de aromadiffusors|1 en|4 kunt u kruiden, theeblaadjes of (op een wattenbolletje) oliën leggen. Deze zorgen dan samen met de waterdamp voor een weldadige werking. Tips • Wanneer u vragen heeft over de werking van kruiden of oliën, kunt u informatie opvragen bij uw apotheker of de bijsluiter lezen. • Doe altijd slechts enkele druppels olie op een wattenbolletje. • Wanneer u zeer fijne kruiden of zelfs poeder wilt gebruiken, dient u erop te letten dat deze niet in het waterreservoir|5 terechtkomen. U kunt dergelijke kruiden of poeder het best van tevoren in een klein filterzakje stoppen of ze op een wattenbolletje leggen. NL 45 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 6.3 Opbouw met het gezichtsmasker 6.4 Opbouw met het neusmasker 1. Plaats het gezichtsmasker|1 op de basiseenheid|6. - De opening van het gezichtsmasker|1 bevindt zich boven de in-/uitschakelaar|7. - De nokjes aan de zijkant moeten in de uitsparingen van de basiseenheid|6 passen. 2. Indien gewenst: Verwijder indien nodig het deksel|3 van de aromadiffusor|1. Grijp daarvoor beide nokjes en trek het deksel|3 er naar boven af. Vul de binnenste ring van de aromadiffusor|1 met wat theeblaadjes of kruiden en plaats vervolgens het deksel|3 op de aromadiffusor. 1. Afbeelding A: Plaats de aromadiffusor|4 op de basiseenheid|6. - De nokjes aan de zijkant moeten in de uitsparingen van de basiseenheid|6 passen. - Draai de aromadiffusor|4 met de wijzers van de klok mee tot tegen de aanslag. 2. Indien gewenst: Verwijder indien nodig het deksel|3 van de aromadiffusor|4. Grijp daarvoor beide nokjes en trek het deksel|3 er naar boven af. Vul de binnenste ring van de aromadiffusor|4 met wat theeblaadjes of kruiden en plaats vervolgens het deksel|3 op de aromadiffusor. AANWIJZINGEN: • Oliën dient u druppelsgewijs op een wattenbolletje te doen en deze in de aromadiffusor|1 te leggen. • Wanneer u vragen heeft over de werking van kruiden of oliën (brandende ogen enz.), kunt u informatie opvragen bij een apotheker vóór het eerste gebruik ervan. AANWIJZINGEN: • Oliën dient u druppelsgewijs op een wattenbolletje te doen en deze in de aromadiffusor|4 te leggen. • Wanneer u vragen heeft over de werking van kruiden of oliën (brandende ogen enz.), kunt u informatie opvragen bij een apotheker vóór het eerste gebruik ervan. 3. Draai het gezichtsmasker|1 een klein stukje naar rechts, totdat dit stevig met de basiseenheid|6 is verbonden. 4. Steek de stekker|10 in een stopcontact. De in-/uitschakelaar|7 staat op 0. 3. Plaats het neusmasker|2 met de opening naar voren op de aromadiffusor|4. 4. Steek de stekker|10 in een stopcontact. De in-/uitschakelaar|7 staat op 0. 46 NL BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 7. Bediening De warmte en het vocht van de waterdamp openen de poriën waardoor verontreinigingen beter kunnen worden verwijderd. Met behulp van de gezichtssauna bereidt u uw huid optimaal voor op andere toepassingen, zoals bijvoorbeeld gezichtsmaskers of een dieptereiniging. Natuurlijk is het gebruik van de gezichtssauna ook gewoon heerlijk ontspannend. GEVAAR van verwondingen door verbranden/verbranden aan kokend water! ~ Tijdens de werking kookt het water in het waterreservoir|5. Contact met kokend water of hete waterdamp kan ernstige verwondingen veroorzaken.Gebruik het apparaat alleen met een van de beide opzetstukken|1 of|2. AANWIJZING: Handelwijze bij onpasselijkheid Wanneer u zich tijdens het gebruik van de gezichtssauna niet goed voelt of wanneer u het benauwd krijgt, dient u het gebruik direct te stoppen en het apparaat uit te schakelen. 7.1 In- en uitschakelen Door de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7 te draaien, schakelt u het apparaat in en uit, en regelt u de hoeveelheid stoom op twee standen. - 0: apparaat uit - 1: geringere hoeveelheid stoom - 2: grotere hoeveelheid stoom (alleen voor gebruik met het gezichtsmasker) 7.2 Automatisch uitschakelen ter in het waterreservoir|5 is verdampt. Voordat het apparaat daarna weer kan worden ingeschakeld, moet de stekker|10 één keer uit het stopcontact worden getrokken en er weer worden ingestoken. 7.3 Gezichtsmasker 1. Bereid het gezichtsmasker voor zoals beschreven (zie “Plaatsing” op pagina 45). 2. Zet de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7 op 1 of 2. De LED|8 gaat branden. 3. Afbeelding C: na ca. 2-3 minuten wordt stoom geproduceerd. Houd uw gezicht in het gezichtsmasker. Sluit uw ogen en geniet van de weldadige werking van de stoom. 4. Afbeelding E: u kunt de hoeveelheid stoom ook instellen met de handmatige stoomregelaar|11. Voor meer stoom schuift u de regelaar in de richting MAX, voor minder stoom in de richting MIN. AANWIJZING: hoe lager u uw gezicht in het gezichtsmasker houdt, des te intensiever is de werking van de stoom. Wanneer het u te veel wordt, haalt u uw hoofd iets uit het gezichtsmasker. 5. Zet de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7 op 0. De LED|8 gaat uit en het apparaat is uitgeschakeld. 6. Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld. 7. Trek de stekker|10 uit het stopcontact. 8. Door het gezichtsmasker|1 iets naar rechts te draaien, gaat het los en kunt u het verwijderen. 9. Indien nodig verwijdert u het deksel van de aromadiffusor|3 en gooit u de inhoud van de aromadiffusor weg. Om veiligheidsredenen wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld, wanneer het wa- NL 47 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 7.4 Neusmasker GEVAAR door hete waterdamp! ~ Afbeelding B: de afstand tot het waterreservoir is bij het gebruik van het neusmasker|2 duidelijk kleiner en de stoominwerking aanzienlijk groter. Daarom mag het neusmasker|2 alleen op stand 1 worden gebruikt. 1. Bereid het neusmasker voor zoals beschreven (zie “Plaatsing” op pagina 45). 2. Zet de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7 op 1. De LED|8 gaat branden. 3. Afbeelding D: na ca. 2-3 minuten wordt stoom geproduceerd. Houd uw neus in het neusmasker|2. Sluit uw ogen en geniet van de weldadige werking van de stoom. AANWIJZING: hoe dichter u uw neus naar het neusmasker|2 toebrengt, des te intensiever is de werking van de stoom op het neusslijmvlies. Wanneer u dat te veel wordt, brengt u uw neus iets minder ver in het neusmasker|2. 4. Zet de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7 op 0. De LED|8 gaat uit en het apparaat is uitgeschakeld. 5. Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld. 6. Trek de stekker|10 uit het stopcontact. 7. Trek het neusmasker|2 van de aromadiffusor|4 af. 8. Door de aromadiffusor iets tegen de klok in te draaien, lost u de aromadiffusor|4 en kunt u hem verwijderen. 9. Indien nodig verwijdert u het deksel|3 van de aromadiffusor|4 en gooit u de inhoud van de aromadiffusor weg. 48 NL 8. Reinigen GEVAAR! ~ Trek de stekker|10 uit het stopcontact, voordat u de gezichtssauna reinigt. ~ Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het transporteert of reinigt. ~ Laat alle accessoires afkoelen, voordat u ze van het apparaat afhaalt. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. Reinig het apparaat en de gebruikte accessoires na elk gebruik. • Veeg de basiseenheid|6 af met een iets vochtige doek. • Veeg het waterreservoir|5 af met een licht vochtige doek en droog het af. Accessoires reinigen 1. Reinig alle gebruikte accessoires zoals gezichtsmasker|1, neusmasker|2, aromadiffusor|4 en het deksel|3 van de aromadiffusor met warm zeepsop. 2. Spoel af met schoon water. 3. Droog alle accessoires af. 9. Opbergen • Bewaar het apparaat op een droge plek buiten het bereik van kinderen. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 10. Weggooien 11. Problemen oplossen Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. GEVAAR door een elektrische schok! Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Storing Geen functie • Is de stroomvoorziening gewaarborgd? • Heeft de droogloopbeveiliging het apparaat automatisch uitgeschakeld toen het water in het waterreservoir|5 verdampt was? Zet de in-/uitschakelaar|7 op 0 (uit) en trek de stekker|10 uit het stopcontact. Steek de stekker terug in het stopcontact. Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. • Heeft de droogloopbeveiliging het apparaat automatisch uitgeschakeld toen het water in het waterreservoir|5 verdampt was? Zet de in-/uitschakelaar|7 op 0 (uit) en trek de stekker|10 uit het stopcontact. Steek de stekker terug in het stopcontact. Minder waterdamp dan normaal. • Heeft u een grotere hoeveelheid kruiden of een wattenbolletje in de aromadiffusor|1 of|4 gelegd? Dit kan leiden tot een vermindering van de hoeveelheid stoom. Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. Mogelijke oorzaken / maatregelen NL 49 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 12. Technische gegevens Model: SGS 100 A1 Netspanning: 220-240 V ~ 50 Hz Beschermingsklasse: II Vermogen: 100 W Technische symbolen Randaarde 13.Garantie van HOYER|Handel GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (ProdSG). Technische wijzigingen voorbehouden. De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. 50 NL BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 290476 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat. • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software downloaden. Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 290476 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND NL 51 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL ȆİȡȚİȀȩȝİȞĮ              1. njʌȚıțȩʌȘıȘ   ȋȡȒıȘıȪȝijȊȞĮȝİIJȠȞʌȡȠȠȡȚıȝȩ  ȅįȘȖȓİȢĮıijȐȜİȚĮȢ   ȆİȡȚİȀȩȝİȞĮıȣıțİȣĮıȓĮȢ  ȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘȀȡȒıȘ   ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ   ȆȜȒȡȊıȘȞİȡȠȪ   ǺȩIJĮȞĮțĮȚȑȜĮȚĮ    ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȝİȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ   ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȝİȝȐıțĮȝȪIJȘȢ  ȋİȚȡȚıȝȩȢ   njȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘțĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ    ǹȣIJȩȝĮIJȘĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ    ȂȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ   ȂȐıțĮȝȪIJȘȢ   ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ   ĭȪȜĮȟȘ  ǹʌȩȡȡȚȥȘ   ȁȪıȘʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ   ȉİȀȞȚțȐįİįȠȝȑȞĮ   njȖȖȪȘıȘIJȘȢİIJĮȚȡȓĮȢ+2<(5 +DQGHO*PE+   njʌȚıțȩʌȘıȘ        012      *5 ȂȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣȝİįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ ȂȐıțĮȝȪIJȘȢ ȀĮʌȐțȚįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ ǻȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞȖȚĮȝȐıțĮȝȪIJȘȢ ǻȠȀİȓȠȞİȡȠȪ ǺĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ ǻȚĮțȩʌIJȘȢRQRIIȡȣșȝȚıIJȒȢʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪ ȁȣȀȞȓĮ/('ĮȞȐȕİȚȩIJĮȞȘıȣıțİȣȒİȓȞĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ȂİȗȠȪȡĮȝİțȜȓȝĮțĮ1țĮȚțȜȓȝĮțĮ2 5 min, 10 min, 15 min ȀĮȜȫįȚȠıȪȞįİıȘȢȝİijȚȢįȚțIJȪȠȣ ȀİȚȡȠțȓȞȘIJȠȢȡȣșȝȚıIJȒȢʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪ BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL njȣȀĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ! ȈȪȝȕȠȜĮ ıȣıțİȣȒȢ ȈĮȢıȣȖȀĮȓȡȠȣȝİȖȚĮIJȘȞĮȖȠȡȐIJȘȢțĮȚȞȠȪȡ ȖȚĮȢıĮȢıȐȠȣȞĮȢʌȡȠıȫʌȠȣ ȉȠıȪȝȕȠȜȠȣʌȠįİȚțȞȪİȚʌȊȢȘȝȐıțĮȝȪ IJȘȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȝȩȞȠ ıIJȘȕĮșȝȓįĮ1 īȚĮIJȠȞĮıijĮȜȒȀİȚȡȚıȝȩIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢțĮȚ ȖȚĮȞĮȖȞȊȡȓıİIJİȩȜİȢIJȚȢʌĮȡȠȀȑȢIJȠȣ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ȆȡȚȞIJȘȞʌȡȫIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘ ȖȓİȢȀȡȒıȘȢ ȉȘȡȒıIJİȠʌȊıįȒʌȠIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ÇŸȀȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȝȩȞȠȝİIJȠȞIJȡȩʌȠʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİ IJĮȚıIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢ ĭȣȜȐȟIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢ ǹȞȀȡİȚĮıIJİȓȞĮʌĮȡĮįȫıİIJİIJȘıȣ ıțİȣȒıİIJȡȓIJȠȣȢıȣȝʌİȡȚȜȐȕİIJİ țĮȚIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢ ȅȚȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢĮʌȠIJİȜȠȪȞĮȞĮ ʌȩıʌĮıIJȠȝȑȡȠȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȂȘȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȣIJȒIJȘıȣ ıțİȣȒțȠȞIJȐıİȝʌĮȞȚȑȡİȢȞIJȠȣ ȗȚȑȡİȢȞȚʌIJȒȡİȢȒȐȜȜĮįȠȀİȓĮIJĮ ȠʌȠȓĮʌİȡȚȑȀȠȣȞȞİȡȩ ȉȠıȪȝȕȠȜȠıȘȝĮȓȞİȚʌȊȢIJĮȣȜȚțȐ ȝİIJȘıȒȝĮȞıȘĮȣIJȒįİȝİIJĮȕȐȜ ȜȠȣȞȠȪIJİIJȘȖİȪıȘȠȪIJİIJȘȝȣȡȊ įȚȐIJȊȞIJȡȠijȓȝȊȞ ȈĮȢİȣȀȩȝĮıIJİȞĮĮʌȠȜĮȪıİIJİIJȘȞȑĮıĮȢ ıȐȠȣȞĮʌȡȠıȫʌȠȣ ȊȆȅǻnjǿȄǟ īȚĮ ȜȩȖȠȣȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ Ș ıȣıțİȣȒ Įʌİ ȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȩIJĮȞ İȟĮIJȝȚıIJİȓ IJȠȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȆȡȚȞȝʌȠȡȑıİ IJİ ȞĮ İʌĮȞİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚȞĮȕȖȐȜİIJİȝȚĮijȠȡȐIJȠijȚȢįȚțIJȪ ȠȣĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚȞĮIJȠȟĮȞĮȕȐȜİIJİ *5 53 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 2. ȋȡȒıȘ ıȪȝijȊȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ ÇŸıȐȠȣȞĮʌȡȠıȫʌȠȣȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮ IJȘȞʌİȡȚʌȠȓȘıȘIJȠȣʌȡȠıȫʌȠȣȝİĮIJȝȩȜȠȣ IJȡȠ ÇŸıȣıțİȣȒȑȀİȚıȀİįȚĮıIJİȓȖȚĮIJȠȚįȚȊIJȚțȩ ȞȠȚțȠțȣȡȚȩțĮȚįİȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠ ʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȠȪȢıțȠʌȠȪȢ ÇŸȀȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȝȩȞȠıİ İıȊIJİȡȚțȠȪȢȀȫȡȠȣȢ ǹȞĮȝİȞȩȝİȞȘ țĮțȒ ȀȡȒıȘ ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟȖȚĮIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ ÇŸıȣıțİȣȒĮȣIJȒįİȞĮȞIJȚțĮșȚıIJȐIJȚȢȚĮIJȡȚ țȑȢıȣıțİȣȑȢİȚıʌȞȠȒȢ ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȐȠȣ ȞĮʌȡȠıȫʌȠȣĮȞʌȐıȀİIJİĮʌȩȝȓĮĮʌȩIJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȊĮıșȑȞİȚİȢ  ǻİȡȝĮIJȓIJȚįİȢ  ȆȜȘȖȑȢȠȚįȒȝĮIJĮʌȡȠıȫʌȠȣ  ȀȠțțȚȞȓȜİȢIJȠȣįȑȡȝĮIJȠȢ  ǻȚĮȕȒIJȘ  njțȗȑȝĮIJĮȒȥȊȡȓĮıȘ  ȀĮȡįȚĮțȑȢʌĮșȒıİȚȢ ȈİʌİȡȓʌIJȊıȘĮȝijȚȕȠȜȓĮȢȡȊIJȒıIJİIJȠȖȚĮ IJȡȩıĮȢĮȞİʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİ IJİIJȘıȐȠȣȞĮʌȡȠıȫʌȠȣ ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ ȂȘȞʌȡȠıșȑIJİIJİȠȣıȓİȢʌÈ€ȑȜĮȚĮıIJȠ ȞİȡȩIJȘȢįİȟĮȝİȞȒȢȞİȡȠȪȂİIJȐIJȘȞİȟȐIJȝȚ ıȘIJȠȣȞİȡȠȪȠȚȠȣıȓİȢĮȣIJȑȢȝʌȠȡİȓȞĮțĮ ȠȪȞțĮȚȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȗȘȝȚȐıIJȘ įİȟĮȝİȞȒȞİȡȠȪ  *5 3. ȅįȘȖȓİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ ȈIJȚȢʌĮȡȠȪıİȢȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢȀȡȘıȚȝȠʌȠȚ ȠȪȞIJĮȚȠȚĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢȖȚĮ IJȘȞʌİȡȓʌIJȊıȘĮȞȐȖțȘȢ ȀǿȃǻȊȃȅȈȂİȖȐȜȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘ ȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ ȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİȕȜȐȕİȢIJȘȢ ıȊȝĮIJȚțȒȢĮțİȡĮȚȩIJȘIJĮȢțĮȚIJȘȢ È—ÈŠÈ’È¢ ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟȂȑIJȡȚȠȢțȓȞįȣȞȠȢȘ ȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ ȠįȘȖȒıİȚıİIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒıİıȠȕĮȡȑȢ ȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ ȆȇȅȈȅȋ+ȝȚțȡȩȢțȓȞįȣȞȠȢȘȝȘIJȒȡȘıȘ IJȘȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚ ıİİȜĮijȡȠȪȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢȒȣȜȚțȑȢȗȘ ȝȚȑȢ ȊȆȅǻnjǿȄǟʌİȡȚıIJĮIJȚțȐțĮȚȚįȚĮȚIJİȡȩIJȘIJİȢ ʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘȩIJĮȞȀİȚȡȓȗİ ıIJİIJȘıȣıțİȣȒ BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ~ ÇŸıȣıțİȣȒĮȣIJȒȝʌȠȡİȓȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢ ȐȞȊIJȊȞİIJȫȞțĮșȫȢțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȝİȚȊȝȑȞİȢıȊȝĮIJȚțȑȢ ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȀȊȡȓȢ İȝʌİȚȡȓĮȒțĮȚȖȞȫıȘȝȩȞȠİȐȞİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȒțĮșȠįȘȖȠȪȞIJĮȚȖȚĮ IJȘȞĮıijĮȜȒȀȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢțĮȚȑȀȠȣȞțĮIJĮȞȠȒıİȚIJȠȣȢțȚȞ įȪȞȠȣȢʌȠȣİȞȑȀİȚȘȀȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȣIJȒȢÇŸıȣıțİȣȒįİȞ șĮʌȡȑʌİȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩIJĮʌĮȚįȚȐÈŠÈ¢ʌĮȚȀȞȓįȚȅțĮșĮ ȡȚıȝȩȢțĮȚȘıȣȞIJȒȡȘıȘİțȝȑȡȠȣȢIJȠȣȀȡȒıIJȘȞĮȝȘȞįȚİȟȐȖȠȞIJĮȚ ĮʌȩʌĮȚįȚȐİțIJȩȢțĮȚĮȞİȓȞĮȚȐȞȊIJȊȞİIJȫȞțĮȚİʌȠʌIJİȪȠȞIJĮȚ ~ ȀȡĮIJȒıIJİȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒțĮȚIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞ įİıȘȢIJĮʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢțȐIJȊIJȊȞ İIJȫȞ ~ ǵIJĮȞȘıȐȠȣȞĮʌȡȠıȫʌȠȣȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȝȑıĮıIJȠȝʌȐȞȚȠİȓ ȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘȘĮʌȠıȪȞįİıȘIJȠȣijȚȢȝİIJȐIJȘȀȡȒıȘÇŸȝȚțȡȒ ĮʌȩıIJĮıȘʌȡȠȢIJȠȞİȡȩĮʌȠIJİȜİȓțȓȞįȣȞȠĮțȩȝĮțĮȚȩIJĮȞȘıȣ ıțİȣȒİȓȞĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ~ ǵIJĮȞȣʌȠıIJİȓȕȜȐȕȘIJȠțĮȜȫįȚȠıȪȞįİıȘȢįȚțIJȪȠȣIJȘȢıȣıțİȣȒȢ ĮȣIJȒȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒĮʌȩ IJȠȀȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȒĮʌȩțȐʌȠȚȠȐIJȠȝȠȝİʌĮȡȩȝȠȚĮʌȡȠıȩȞIJĮ ȫıIJİȞĮĮʌȠijİȣȀșȠȪȞȠȚțȓȞįȣȞȠȚ ~ īȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİIJȘıȣııȫȡİȣıȘȜȓʌȠȣȢȒIJȘȞȟȒȡĮȞıȘȐȜȜȊȞ ȣʌȠȜİȚȝȝȐIJȊȞʌȡȑʌİȚȝİIJȐĮʌȩțȐșİȀȡȒıȘȞĮțĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚIJĮ IJȝȒȝĮIJĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢʌȠȣȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ ʌĮȚįȚȐ ~ ȉĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢįİȞİȓȞĮȚʌĮȚȀȞȓ įȚĮȖȚĮʌĮȚįȚȐȉĮʌĮȚįȚȐĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȚȢʌȜĮıIJȚțȑȢıĮțȠȪȜİȢ ȊijȓıIJĮIJĮȚțȓȞįȣȞȠȢĮıijȣȟȓĮȢ ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ Ȓ Įʌȩ țĮIJȠȚțȓįȚĮ ȗȫĮ țĮȚ ȗȫĮ İțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢ ~ ȅȚȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢȝʌȠȡİȓȞĮ ĮʌȠIJİȜȑıȠȣȞʌȘȖȒțȚȞįȪȞȊȞȖȚĮțĮIJȠȚ țȓįȚĮȗȫĮȒȗȫĮİțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢnjʌȓ ıȘȢIJĮȗȫĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȗȘȝȚȐıIJȘıȣıțİȣȒīȚĮIJȠȜȩȖȠĮȣIJȩ ʌȡȑʌİȚȖİȞȚțȐȞĮʌĮȡĮȝȑȞȠȣȞȝĮțȡȚȐ ĮʌȩȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢ ~ ~ ~ ~ ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ȜȩȖȊ ȣȖȡĮıȓĮȢ ~ ȂȘȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȣIJȒIJȘıȣ ıțİȣȒțȠȞIJȐıİȝʌĮȞȚȑȡİȢ ȞIJȠȣȗȚȑȡİȢȞȚʌIJȒȡİȢȒȐȜȜĮįȠ ȀİȓĮIJĮȠʌȠȓĮʌİȡȚȑȀȠȣȞȞİȡȩ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȠIJȑIJȘıȣıțİȣȒțĮIJȐ IJȑIJȠȚȠIJȡȩʌȠȫıIJİȞĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȑıİȚ ıIJȠȞİȡȩȩIJĮȞİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȘ ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİIJȘıȣıțİȣȒĮʌȩȣȖȡĮıȓĮ țĮȚȞİȡȩʌȠȣıIJȐȗİȚȒȥİțȐȗİIJĮȚ ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȘȕȪșȚıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ IJȠȣțĮȜȊįȓȠȣȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİıȘȢțĮȚ IJȠȣijȚȢįȚțIJȪȠȣıİȞİȡȩȒȐȜȜĮȣȖȡȐ ȈİʌİȡȓʌIJȊıȘʌȠȣİȚıȀȊȡȒıİȚȣȖȡȩ ıIJȘıȣıțİȣȒĮijĮȚȡȑıIJİĮȝȑıȊȢIJȠijȚȢ *5 55 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL įȚțIJȪȠȣȆȡȚȞĮʌȩIJȘȞİțȞȑȠȣșȑıȘıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞĮșȑıIJİIJȠȞȑȜİȖȀȠIJȘȢıȣ ıțİȣȒȢ ~ ȈİʌİȡȓʌIJȊıȘʌȠȣȘıȣıțİȣȒʌȑıİȚ ȝȑıĮıIJȠȞİȡȩĮʌȠıȣȞįȑıIJİĮȝȑıȊȢ IJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣțĮȚıIJȘıȣȞȑȀİȚĮȕȖȐȜIJİ IJȘıȣıțİȣȒĮʌȩIJȠȞİȡȩǹȞıȣȝȕİȓ țȐIJȚIJȑIJȠȚȠȝȘȞȟĮȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘıȣıțİȣȒʌĮȡȐįȫıIJİIJȘȖȚĮȑȜİȖȀȠ ıİȑȞĮİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ ~ ȂȘȀİȚȡȓȗİıIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİȕȡİȖȝȑȞĮ ȀȑȡȚĮ ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ~ ȂȘșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮĮȞ ȘȓįȚĮȘıȣıțİȣȒȒIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚ țȒȢıȪȞįİıȘȢʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞİȝijĮȞİȓȢ ȗȘȝȚȑȢȒĮȞȘıȣıțİȣȒȑȀİȚʌȡȠȘȖȠȣȝȑ ȞȊȢʌȑıİȚțȐIJȊ ~ ȈȣȞįȑıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞ įİıȘȢȝİIJȑIJȠȚȠȞIJȡȩʌȠȫıIJİȞĮȝȘȞ ȣʌȐȡȀİȚțȓȞįȣȞȠȢȞĮIJȠʌĮIJȒıİȚțĮȞİȓȢ ȞĮİȝʌȜĮțİȓıİĮȣIJȩȒȞĮıțȠȞIJȐȥİȚ İʌȐȞȊIJȠȣ ~ ȈȣȞįȑıIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣȝȩȞȠıİʌȡȓȗĮ ʌȠȣȑȀİȚİȖțĮIJĮıIJĮșİȓțĮȞȠȞȚțȐİȓȞĮȚ İȪțȠȜĮʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȘIJȐıȘIJȘȢ ĮȞIJȚıIJȠȚȀİȓıIJȘȞIJȐıȘIJȘȢʌȚȞĮțȓįĮȢIJȪ ʌȠȣÇŸʌȡȓȗĮʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞİȀȓıİȚȞĮ İȓȞĮȚʌȡȠıȕȐıȚȝȘțĮȚȝİIJȐIJȘıȪȞįİıȘ ~ ĭȡȠȞIJȓıIJİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢȞĮȝȘȞȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȑȢĮʌȩ ĮȚȀȝȘȡȑȢĮțȝȑȢȒțĮȣIJȑȢʌİȡȚȠȀȑȢȂȘȞ IJȣȜȓȖİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİ ıȘȢȖȪȡȊĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒ țȓȞįȣȞȠȢ țȠʌȒȢțĮȜȊįȓȠȣ  ~ ȆȡȠıȑȀİIJİȫıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢȞĮȝȘȞİȓȞĮȚȝĮȖțȊȝȑȞȠȒ ʌȚİıȝȑȞȠ ~ īȚĮȞĮȕȖȐȜİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣĮʌȩIJȘȞ ʌȡȓȗĮIJȡĮȕȐIJİʌȐȞIJĮĮʌȩIJȠijȚȢįȚțIJȪ ȠȣʌȠIJȑĮʌȩIJȠțĮȜȫįȚȠȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ  *5 ~ ǺȖȐȗİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣĮʌȩIJȘȞ ʌȡȓȗĮ « « ȝİIJȐĮʌȩțȐșİȀȡȒıȘ « ıİʌİȡȓʌIJȊıȘʌȠȣİȝijĮȞȚıIJİȓȕȜȐ ȕȘ « ȩIJĮȞįİȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒ « ʌȡȚȞIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȘȢıȣıțİȣȒȢ « ıİʌİȡȓʌIJȊıȘțĮIJĮȚȖȓįĮȢ ȀǿȃǻȊȃȅȈ - ȀȓȞįȣȞȠȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ ~ ȆȠIJȑȝȘȞĮijȒȞİIJİIJȘıȣıțİȣȒıȣȞįİ įİȝȑȞȘȀȊȡȓȢȞĮIJȘȞʌĮȡĮțȠȜȠȣșİȓIJİ ~ ȂȘșİȡȝĮȓȞİIJİʌȠIJȑIJȘıȣıțİȣȒȀȊȡȓȢ Ȟİȡȩ ~ ~ ~ ~ ȀǿȃǻȊȃȅȈ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ȑȖțĮȣȝĮ/ȗİȝȐIJȚıȝĮ ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠ ȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȕȡȐȗİȚÇŸİʌĮ ijȒȝİȞİȡȩʌȠȣȕȡȐȗİȚȒȝİțĮȣIJȩĮIJȝȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȕĮȡİȓȢIJȡĮȣȝĮ IJȚıȝȠȪȢ ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJĮțĮȣIJȐİıȊIJİȡȚțȐIJȝȒ ȝĮIJĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢ ǹijȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒȞĮțȡȣȫıİȚʌȜȒ È¡ÈŠÈ¢ʌȡȠIJȠȪIJȘȝİIJĮijȑȡİIJİȒIJȘȞțĮ șĮȡȓıİIJİ ǹijȒıIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȞĮțȡȣȫ ıȠȣȞʌȡȚȞIJĮĮijĮȚȡȑıİIJİĮʌȩIJȘıȣ ıțİȣȒ ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟ ȖȚĮ ȣȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ ~ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȝȩȞȠĮȣșİȞIJȚțȐĮȞIJĮȜ ȜĮțIJȚțȐ ~ ȆȠIJȑȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒİʌȐ ȞȊıİțĮȣIJȑȢİʌȚijȐȞİȚİȢ ʌÈ€ȝȐIJȚĮ țȠȣȗȓȞĮȢ ȒțȠȞIJȐıİʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢ ȒıİĮȞȠȚȀIJȒijȊIJȚȐ ~ ȂȘȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȚıȀȣȡȐȝȑıĮțĮșĮ ȡȚıȝȠȪȒȝȑıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȠȣȝʌȠȡİȓ ȞĮȖȡĮIJȗȠȣȞȓıȠȣȞIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ~ ȂȘȞİțșȑIJİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİșİȡȝȠțȡĮ ıȓİȢțȐIJȊIJȊȞ ƒ&ȒȐȞȊIJȊȞ ƒ& BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 4. ȆİȡȚİȀȩȝİȞĮ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ‡ ȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ ȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣȝİįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ ȝȐıțĮȝȪIJȘȢ įȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞȖȚĮȝȐıțĮȝȪIJȘȢ țĮʌȐțȚįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ ȝİȗȠȪȡĮ ȠįȘȖȓİȢȀȡȒıȘȢ 5. ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ 6. ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ȀȡȒıȘ ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢ njȜȑȖȟIJİIJȘıȣıțİȣȒȖȚĮȗȘȝȚȑȢ ȀĮșĮȡȓıIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȚȞĮʌȩIJȘȞ ʌȡȫIJȘȀȡȒıȘ ȕȜȑʌݳȀĮșĮȡȚıȝȩȢ´ ıİȜȓįĮ  ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒİʌȐȞȊıİȝȓĮ İʌȓʌİįȘİʌȚijȐȞİȚĮʌȠȣįİȞțĮIJĮıIJȡȑ ijİIJĮȚĮʌȩIJȠȞİȡȩțĮȚțĮIJȐIJȠįȣȞĮIJȩȞ ȝȘȠȜȚıșȘȡȒ njʌȚȜȑȟIJİIJȘșȑıȘȑIJıȚȫıIJİȞĮȝʌȠȡİȓ IJİȞĮțĮșȓıİIJİĮȞĮʌĮȣIJȚțȐȝʌȡȠıIJȐ IJȘȢ ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ȂʌȠȡİȓIJİȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȘıȐȠȣȞĮ ʌȡȠıȫʌȠȣİȓIJİȝİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ İȓIJİȝİIJȘȝȐıțĮȝȪIJȘȢ  īİȝȓıIJİIJȘȝİȗȠȪȡĮȝİȞİȡȩȕȡȪıȘȢ IJȠȣȜȐȀȚıIJȠȞȝȑȀȡȚIJȘȞțĮIJȫIJĮIJȘıȒ ȝĮȞıȘ5 min,IJȠĮȞȫIJİȡȠȝȑȀȡȚIJȘıȒ ȝĮȞıȘ15 minIJȘȢȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞȘȢ țȜȓȝĮțĮȢ1Ȓ2  ȇȓȟIJİIJȠȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪ 6.2 ǺȩIJĮȞĮ țĮȚ ȑȜĮȚĮ ȈIJĮįȠȀİȓĮİȜĮȓȊȞțĮȚȝʌȠȡİȓIJİȞĮȕȐ ȜİIJİȕȩIJĮȞĮijȪȜȜĮIJıĮȖȚȠȪȒȑȜĮȚĮ ıİȑȞĮ țȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚ ÇŸİȣİȡȖİIJȚțȒIJȠȣȢİʌȓ įȡĮıȘȝİIJĮijȑȡİIJĮȚıİıĮȢȝȑıȊIJȠȣĮIJȝȩ ȜȠȣIJȡȠȣ ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ‡ ‡ 6.1 ȆȜȒȡȊıȘ ȞİȡȠȪ ȆȇȅnjǿǻȅȆȅǿǟȈǟȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ ~ ȂȘȞʌȡȠıșȑIJİIJİȠȣıȓİȢʌÈ€ȑȜĮȚĮıIJȠ ȞİȡȩIJȠȣįȠȀİȓȠȣȞİȡȠȪȂİIJȐIJȘȞİȟȐ IJȝȚıȘIJȠȣȞİȡȠȪȠȚȠȣıȓİȢĮȣIJȑȢȝʌȠȡİȓ ȞĮĮȡȀȓıȠȣȞȞĮțĮȓȖȠȞIJĮȚțĮȚȞĮʌȡȠțĮ ȜȑıȠȣȞȗȘȝȚȐıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪ ÇŸȝİȗȠȪȡĮȑȀİȚİȞIJȣʌȊȝȑȞȘȝȚĮțȜȓ ȝĮțĮțĮȚıIJȚȢįȪȠʌȜİȣȡȑȢ 5 min, 10 min, 15 min   ȈIJȘșȑıȘ1IJȠȣȡȣșȝȚıIJȒʌȠıȩIJȘIJĮȢ ĮIJȝȠȪ ȀĮȝȘȜȩIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮ ĮIJȝȠȪ ȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞțȜȓȝĮțĮ 1  ȈIJȘșȑıȘ2IJȠȣȡȣșȝȚıIJȒʌȠıȩIJȘIJĮȢ ĮIJȝȠȪ ȣȥȘȜȩIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮ ĮIJȝȠȪȝȩȞȠȖȚĮIJȘȀȡȒıȘȝİIJȘȝȐ ıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ ȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞțȜȓȝĮțĮ2 ‡ ǹȞįİȞİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȖȚĮIJȘȞİʌȓįȡĮıȘ IJȊȞȕȠIJȐȞȊȞȒIJȊȞİȜĮȓȊȞȡȊIJȒıIJİIJȠ ijĮȡȝĮțȠʌȠȚȩıĮȢȒįȚĮȕȐıIJİIJȚȢıȣȞȠ įİȣIJȚțȑȢȠįȘȖȓİȢ ȇȓȀȞİIJİʌȐȞIJĮıIJȠțȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚ ȝȩȞȠȝİȡȚțȑȢıIJĮȖȩȞİȢIJȠȣİȜĮȓȠȣ ǹȞșȑȜİIJİȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȜİʌIJȠ țȠȝȝȑȞĮȕȩIJĮȞĮȒȕȩIJĮȞĮıİıțȩȞȘ ijȡȠȞIJȓıIJİȞĮȝȘȞİȚıȑȜșȠȣȞıIJȠįȠȀİȓȠ ȞİȡȠȪnjȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡȠȞĮIJȠʌȠșİIJȒ ıİIJİĮȣIJȐIJĮȕȩIJĮȞĮIJȘıțȩȞȘıİȝȚĮ ıĮțȠȪȜĮijȓȜIJȡȠȣȒıİȑȞĮțȠȝȝȐIJȚ ȕĮȝȕȐțȚ *5 57 *5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL 6.3 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ȝİ ȝȐıțĮ ʌȡȠıȫʌȠȣ 6.4 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ȝİ ȝȐıțĮ ȝȪIJȘȢ   njȚțȩȞĮ$ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠįȠȀİȓȠ İȜĮȓȊȞıIJȘȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ  ÇŸʌȜĮȧȞȑȢʌȡȠİȟȠȀȑȢʌȡȑʌİȚȞĮIJĮȚ ȡȚȐȗȠȣȞıIJȚȢȣʌȠįȠȀȑȢIJȘȢȕĮıȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ  ȆİȡȚıIJȡȑijİIJİIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞįİ ȟȚȩıIJȡȠijĮȝȑȀȡȚȞĮIJİȡȝĮIJȓıİȚ  ǹȞȀȡİȚȐȗİIJĮȚǹȞȀȡİȚĮıIJİȓĮijĮȚȡȑ ıIJİIJȠțĮʌȐțȚIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ īȚĮȞĮIJȠțȐȞİIJİĮȣIJȩʌȚȐıIJİțĮȚIJȚȢ įȪȠȝȪIJİȢțĮȚIJȡĮȕȒȟIJİIJȠțĮʌȐțȚ ʌȡȠȢIJĮʌȐȞȊīİȝȓıIJİȝİȜȓȖĮijȪȜȜĮ IJıĮȖȚȠȪȒȕȩIJĮȞĮIJȠȞİıȊIJİȡȚțȩįĮ țIJȪȜȚȠIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞțĮȚIJȠʌȠ șİIJȒıIJİıIJȘıȣȞȑȀİȚĮIJȠțĮʌȐțȚIJȠȣ įȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ  ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ ıIJȘȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ  ȉȠȐȞȠȚȖȝĮIJȘȢȝȐıțĮȢʌȡȠıȫ ʌȠȣȕȡȓıțİIJĮȚʌȐȞȊĮʌȩIJȠįȚĮțȩ ʌIJȘRQRII  ÇŸʌȜĮȧȞȑȢʌȡȠİȟȠȀȑȢʌȡȑʌİȚȞĮIJĮȚ ȡȚȐȗȠȣȞıIJȚȢȣʌȠįȠȀȑȢIJȘȢȕĮıȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ǹȞȀȡİȚȐȗİIJĮȚǹȞȀȡİȚĮıIJİȓĮijĮȚȡȑ ıIJİIJȠțĮʌȐțȚIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ īȚĮȞĮIJȠțȐȞİIJİĮȣIJȩʌȚȐıIJİțĮȚIJȚȢ įȪȠȝȪIJİȢțĮȚIJȡĮȕȒȟIJİIJȠțĮʌȐțȚ ʌȡȠȢIJĮʌȐȞȊīİȝȓıIJİȝİȜȓȖĮijȪȜȜĮ IJıĮȖȚȠȪȒȕȩIJĮȞĮIJȠȞİıȊIJİȡȚțȩįĮ țIJȪȜȚȠIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞțĮȚIJȠʌȠ șİIJȒıIJİıIJȘıȣȞȑȀİȚĮIJȠțĮʌȐțȚIJȠȣ įȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ ȊȆȅǻnj,ȄnjǿȈ ‡ ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȡȓȀȞİIJİIJĮȑȜĮȚĮıIJĮȖȩ ȞĮıIJĮȖȩȞĮıİȑȞĮțȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚțĮȚ IJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȣIJȩıIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ ‡ ǹȞįİȞİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȖȚĮIJȘȞİʌȓįȡĮıȘ IJȊȞȕȠIJȐȞȊȞȒIJȊȞİȜĮȓȊȞ țȐȥȚȝȠıIJĮ ȝȐIJȚĮțȜʌ ȡȊIJȒıIJİȑȞĮȞijĮȡȝĮțȠ ʌȠȚȩʌȡȚȞIJĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȖȚĮ ʌȡȫIJȘijȠȡȐ ȊȆȅǻnj,ȄnjǿȈ ‡ ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȡȓȀȞİIJİIJĮȑȜĮȚĮıIJĮȖȩ ȞĮıIJĮȖȩȞĮıİȑȞĮțȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚțĮȚ IJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȣIJȩıIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ ‡ ǹȞįİȞİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȖȚĮIJȘȞİʌȓįȡĮıȘ IJȊȞȕȠIJȐȞȊȞȒIJȊȞİȜĮȓȊȞ țȐȥȚȝȠıIJĮ ȝȐIJȚĮțȜʌ ȡȊIJȒıIJİȑȞĮȞijĮȡȝĮțȠ ʌȠȚȩʌȡȚȞIJĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȖȚĮ ʌȡȫIJȘijȠȡȐ   ȈIJȡȑȥIJİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣİȜĮ ijȡȫȢįİȟȚȩıIJȡȠijĮȝȑȀȡȚȞĮıȣȞįİșİȓ ıIJĮșİȡȐȝİIJȘȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮ  njȚıȐȖİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣıİȝȚĮʌȡȓ ȗĮȅįȚĮțȩʌIJȘȢRQRIIȕȡȓıțİIJĮȚıIJȘ șȑıȘ0.  *5  ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȝȐıțĮȝȪIJȘȢȝİIJȠ ȐȞȠȚȖȝĮʌȡȠȢIJĮİȝʌȡȩȢıIJȠįȠȀİȓȠ İȜĮȓȊȞ njȚıȐȖİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣıİȝȚĮʌȡȓ ȗĮȅįȚĮțȩʌIJȘȢRQRIIȕȡȓıțİIJĮȚıIJȘ șȑıȘ0. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 7. ȋİȚȡȚıȝȩȢ ÇŸșİȡȝȩIJȘIJĮțĮȚȘȣȖȡĮıȓĮIJȠȣĮIJȝȩȜȠȣ IJȡȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞIJȠȣȢʌȩȡȠȣȢțĮȚțĮșȚıIJȠȪȞ İȣțȠȜȩIJİȡȘIJȘȞĮʌȠȝȐțȡȣȞıȘIJȊȞȡȪʌȊȞ ȂİIJȘȕȠȒșİȚĮIJȘȢıȐȠȣȞĮȢʌȡȠıȫʌȠȣ ʌȡȠİIJȠȚȝȐȗİIJĮȚIJȠįȑȡȝĮıĮȢȝİȚįĮȞȚțȩ IJȡȩʌȠȖȚĮȐȜȜİȢȀȡȒıİȚȢȩʌȊȢȖȚĮʌĮȡȐ įİȚȖȝĮȝȐıțİȢʌȡȠıȫʌȠȣȒȕĮșȪțĮșĮȡȚ ıȝȩĭȣıȚțȐȘȀȡȒıȘIJȘȢıȐȠȣȞĮȢ ʌȡȠıȫʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ĮʌȜȐțĮȚÈŠÈ¢İȟĮȚȡİIJȚțȩȝȑıȠȀĮȜȐȡȊıȘȢ ȀǿȃǻȊȃȅȈIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪĮʌȩ ȑȖțĮȣȝĮȗİȝȐIJȚıȝĮ ~ ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠ ȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȕȡȐȗİȚÇŸİʌĮ ijȒȝİȞİȡȩʌȠȣȕȡȐȗİȚȒȝİțĮȣIJȩĮIJȝȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȕĮȡİȓȢIJȡĮȣȝĮ IJȚıȝȠȪȢȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒ ȝȩȞȠȝİȑȞĮĮʌȩIJĮįȪȠİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ Ȓ ȊȆ2ǻnjǿȄǟIJȚȞĮțȐȞİIJİĮȞįİȞĮȚıșȐ ȞİıIJİțĮȜȐ ǹȞțĮIJȐIJȘȀȡȒıȘIJȘȢıȐȠȣȞĮȢʌȡȠıȫʌȠȣ įİȞĮȚıșĮȞșİȓIJİțĮȜȐȒĮȞĮȚıșĮȞșİȓIJİįȪ ıʌȞȠȚĮįȚĮțȩȥIJİĮȝȑıȊȢIJȘȀȡȒıȘțĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒ 7.1 njȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȈIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİțĮȚĮʌİ ȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒțĮȚȡȣșȝȓȗİIJİIJȘȞ ʌȠıȩIJȘIJĮIJȠȣĮIJȝȠȪıİįȪȠȕĮșȝȓįİȢ  0ıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ  1ȝȚțȡȩIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮĮIJȝȠȪ  2ȝİȖĮȜȪIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮĮIJȝȠȪ ȝȩ ȞȠȖȚĮIJȘȀȡȒıȘȝİȝȐıțĮʌȡȠıȫ ʌȠȣ 7.2 ǹȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ īȚĮȜȩȖȠȣȢĮıijĮȜİȓĮȢȘıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡ ȖȠʌȠȚİȓIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮȩIJĮȞİȟĮIJȝȚıIJİȓIJȠ ȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȆȡȚȞȝʌȠȡȑıİIJİ ȞĮİʌĮȞİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȘıȣıțİȣȒʌȡȑ ʌİȚȞĮȕȖȐȜİIJİȝȚĮijȠȡȐIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣ ĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚȞĮIJȠȟĮȞĮȕȐȜİIJİ 7.3 ȂȐıțĮ ʌȡȠıȫʌȠȣ     njIJȠȚȝȐıIJİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣȩʌȊȢ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ȕȜȑʌİ³ÈˆÈ£ÈžÄ®È¡ÈÈ ÈœÈ©È–Ș ıȘ´ıİȜȓįĮ   ȇȣșȝȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪıIJȘșȑıȘ1Ȓ2.ÇŸ /('ĮȡȀȓȗİȚȞĮĮȞȐȕİȚ njȚțȩȞĮ&ȑʌİȚIJĮĮʌȩʌİȡȜİʌIJȐ ĮȡȀȓȗİȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖİȓIJĮȚĮIJȝȩȢȉȠʌȠ șİIJȒıIJİIJȠʌȡȩıȊʌȠıIJȘȝȐıțĮʌȡȠ ıȫʌȠȣȀȜİȓıIJİIJĮȝȐIJȚĮțĮȚ ĮʌȠȜĮȪıIJİIJȘȞİȣİȡȖİIJȚțȒİʌȓįȡĮıȘ IJȠȣĮIJȝȠȪ njȚțȩȞĮ(ȝʌȠȡİȓIJİȞĮȡȣșȝȓıİIJİIJȘȞ ʌȠıȩIJȘIJĮIJȠȣĮIJȝȠȪȀİȚȡȠțȓȞȘIJĮȝİIJȠ ȡȣșȝȚıIJȒʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪīȚĮʌİ ȡȚııȩIJİȡȠĮIJȝȩıʌȡȫȟIJİIJȠȡȣșȝȚıIJȒ ʌȡȠȢIJȠ0$;ȖȚĮȜȚȖȩIJİȡȠĮIJȝȩ ıʌȡȫȟIJİIJȠȡȣșȝȚıIJȒʌȡȠȢIJȠ0,1 ȊȆȅǻnjǿȄǟȩıȠʌȚȠȕĮșȚȐıIJȘȝȐıțĮ ʌȡȠıȫʌȠȣIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠʌȡȩıȊʌȩ ıĮȢIJȩıȠʌȚȠȑȞIJȠȞȘİȓȞĮȚȘİʌȓįȡĮıȘIJȠȣ ĮIJȝȠȪǹȞȘİʌȓįȡĮıȘȖȓȞİȚȣʌİȡȕȠȜȚțȐ ȑȞIJȠȞȘĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİțȐʌȊȢIJȠʌȡȩıȊʌȩ ıĮȢĮʌȩIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ    ȇȣșȝȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪıIJȘșȑıȘ,Ȓ0.ÇŸ /('ıȕȒȞİȚțĮȚȘıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡ ȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȆİȡȚȝȑȞİIJİȝȑȀȡȚȘıȣıțİȣȒȞĮțȡȣȫ ıİȚIJİȜİȓȊȢ ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣ *5 59 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL   ȂİȝȚĮİȜĮijȡȚȐıIJȡȠijȒʌȡȠȢIJĮįİȟȚȐ ĮʌȠįİıȝİȪİIJİIJȘȝȐıțĮʌȡȠıȫʌȠȣ țĮȚIJȘȞĮijĮȚȡİȓIJİ ǹȞȀȡİȚȐȗİIJĮȚĮijĮȚȡȑıIJİIJȠțĮʌȐțȚ IJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞțĮȚĮʌȠȡȡȓȥIJİIJȠ ʌİȡȚİȀȩȝİȞȠIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ     7.4 ȂȐıțĮ ȝȪIJȘȢ ȀǿȃǻȊȃȅȈĮʌȩIJȠțĮȣIJȩĮIJȝȩ ȜȠȣIJȡȠ ~ njȚțȩȞĮ%ȘĮʌȩıIJĮıȘʌȡȠȢIJȠįȠȀİȓȠ ȞİȡȠȪİȓȞĮȚȝİIJȘȀȡȒıȘIJȘȢȝȐıțĮȢ ȝȪIJȘȢİȝijĮȞȫȢȝȚțȡȩIJİȡȘțĮȚȘİʌȓ įȡĮıȘIJȠȣĮIJȝȠȪİȝijĮȞȫȢȝİȖĮȜȪIJİ ȡȘīȚĮIJȠȜȩȖȠĮȣIJȩȘȝȐıțĮȝȪIJȘȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȝȩȞȠ ıIJȘȕĮșȝȓįĮ1    njIJȠȚȝȐıIJİIJȘȝȐıțĮȝȪIJȘȢȩʌȊȢʌİȡȚ ȖȡȐijİIJĮȚ ȕȜȑʌİ³ÈˆÈ£ÈžÄ®È¡ÈÈ ÈœÈ©È–ȘıȘ´ ıİȜȓįĮ   ȇȣșȝȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪıIJȘșȑıȘ1ȒÇŸ /('ĮȡȀȓȗİȚȞĮĮȞȐȕİȚ njȚțȩȞĮ'ȑʌİȚIJĮĮʌȩʌİȡȜİʌIJȐ ĮȡȀȓȗİȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖİȓIJĮȚĮIJȝȩȢȉȠʌȠ șİIJȒıIJİIJȘȝȪIJȘıĮȢıIJȘȝȐıțĮȝȪ IJȘȢȀȜİȓıIJİIJĮȝȐIJȚĮțĮȚĮʌȠȜĮȪıIJİ IJȘȞİȣİȡȖİIJȚțȒİʌȓįȡĮıȘIJȠȣĮIJȝȠȪ 8.   ȇȣșȝȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRIIȡȣșȝȚıIJȒ ʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪıIJȘșȑıȘ,Ȓ0.ÇŸ /('ıȕȒȞİȚțĮȚȘıȣıțİȣȒĮʌİȞİȡ ȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȆİȡȚȝȑȞİIJİȝȑȀȡȚȘıȣıțİȣȒȞĮțȡȣȫ ıİȚIJİȜİȓȊȢ  *5 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ Ȁ,ȃǻȊȃȅȈ ~ ȉȡĮȕȒȟIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣĮʌȩIJȘȞ ʌȡȓȗĮʌȡȚȞțĮșĮȡȓıİIJİIJȘıȐȠȣȞĮ ʌȡȠıȫʌȠȣ ~ ǹijȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒȞĮțȡȣȫıİȚʌȜȒ È¡ÈŠÈ¢ʌȡȠIJȠȪIJȘȝİIJĮijȑȡİIJİȒIJȘȞțĮ șĮȡȓıİIJİ ~ ǹijȒıIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȞĮțȡȣȫıȠȣȞ ʌȡȚȞIJĮĮijĮȚȡȑıİIJİĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒ ȆȇȅnjǿǻȅȆȅ,ǟȈǟȖȚĮȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ ~ ȂȘȀȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȚıȀȣȡȐȝȑıĮțĮșĮ ȡȚıȝȠȪȒȝȑıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪʌȠȣȝʌȠȡİȓ ȞĮȖȡĮIJȗȠȣȞȓıȠȣȞIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȀĮșĮȡȓȗİIJİIJȘıȣıțİȣȒțĮȚIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȠȣ ȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞȑʌİȚIJĮĮʌȩțȐșİȀȡȒıȘ ‡ ȊȆȅǻnjǿȄǟȩıȠʌȚȠțȠȞIJȐıIJȘȝȐıțĮȝȪ IJȘȢIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȘȝȪIJȘıĮȢIJȩıȠİȞIJȠ ȞȩIJİȡȘİȓȞĮȚȘİʌȓįȡĮıȘIJȠȣĮIJȝȠȪıIJȠȣȢ ȕȜİȞȞȠȖȩȞȠȣȢIJȘȢȝȪIJȘȢǹȞȘİʌȓįȡĮıȘ IJȠȣĮIJȝȠȪİȓȞĮȚȣʌİȡȕȠȜȚțȐȑȞIJȠȞȘĮʌȠȝĮ țȡȪȞİIJİțȐʌȊȢIJȘȝȪIJȘıĮȢĮʌȩIJȘȝȐıțĮ ȝȪIJȘȢ ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣ ȉȡĮȕȒȟIJİțĮȚĮijĮȚȡȑıIJİIJȘȝȐıțĮȝȪ IJȘȢĮʌȩIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ ȂİȝȚĮİȜĮijȡȚȐıIJȡȠijȒĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠ ijĮĮʌȠįİıȝİȪİIJİIJȠįȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞ țĮȚIJȠĮijĮȚȡİȓIJİ ǹȞȀȡİȚȐȗİIJĮȚĮijĮȚȡȑıIJİIJȠțĮʌȐțȚ IJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞțĮȚĮʌȠȡȡȓȥIJİIJȠ ʌİȡȚİȀȩȝİȞȠIJȠȣįȠȀİȓȠȣİȜĮȓȊȞ ‡ ȈțȠȣʌȓıIJİIJȘȕĮıȚțȒȝȠȞȐįĮȝİȑȞĮ İȜĮijȡȫȢȣȖȡȩʌĮȞȓ ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠįȠȀİȓȠȞİȡȠȪȝİȑȞĮ İȜĮijȡȫȢȣȖȡȩʌĮȞȓțĮȚıIJİȖȞȫıIJİIJȠ ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ İȟĮȡIJȘȝȐIJȊȞ  ȀĮșĮȡȓȗİIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȠȣ ȀȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞȩʌȊȢȝȐıțĮʌȡȠ ıȫʌȠȣȝȐıțĮȝȪIJȘȢįȠȀİȓȠİȜĮȓ ȊȞțĮȚțĮʌȐțȚIJȊȞįȠȀİȓȊȞ İȜĮȓȊȞȝİȗİıIJȩıĮʌȠȣȞȩȞİȡȠ  ȄİʌȜȑȞİIJİȝİțĮșĮȡȩȞİȡȩ  ȈIJİȖȞȫȞİIJİȩȜĮIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 9. ‡ ĭȪȜĮȟȘ ĭȣȜȐııİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİȑȞĮȟȘȡȩȝȑ ȡȠȢȝĮțȡȚȐĮʌȩIJĮʌĮȚįȚȐ 10. ǹʌȩȡȡȚȥȘ ȉȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȠȣʌȩțİȚIJĮȚ ıIJȘȞnjȣȡȊʌĮȧțȒȅįȘȖȓĮ (ÇŒȉȠıȪȝȕȠȜȠȝİ IJȠįȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠțȐįȠĮʌȠȡ ȡȚȝȝȐIJȊȞʌȐȞȊıİIJȡȠȀȠȪȢ ıȘȝĮȓȞİȚȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞıIJȘȞ njȣȡȊʌĮȧțȒDzȞȊıȘʌȡȑʌİȚȞĮįȠșİȓıİȟİ ȀȊȡȚıIJȒıȣȜȜȠȖȒĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȊȞǹȣIJȩ ȚıȀȪİȚȖȚĮIJȠȓįȚȠIJȠʌȡȠȧȩȞțĮȚȖȚĮȩȜĮIJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮȝİIJȠıȪȝȕȠȜȠĮȣIJȩȉĮİʌȚıȘ ȝĮıȝȑȞĮʌȡȠȧȩȞIJĮĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮĮʌȠȡ ȡȚijșȠȪȞȝĮȗȓȝİIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ ĮȜȜȐʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȡĮįȠșȠȪȞıİȝȓĮșȑıȘ ıȣȜȜȠȖȒȢȖȚĮIJȘȞĮȞĮțȪțȜȊıȘȘȜİțIJȡȚțȫȞ țĮȚȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞıȣıțİȣȫȞÇŸĮȞĮțȪțȜȊ ıȘıȣȝȕȐȜȜİȚıIJȘȝİȓȊıȘțĮIJĮȞȐȜȊıȘȢ ʌȡȫIJȊȞȣȜȫȞțĮȚıIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮIJȠȣʌİ ȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ 11. ȁȪıȘ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ njȐȞȘıȣıțİȣȒıĮȢįİȜİȚIJȠȣȡȖİȓȩʌȊȢʌȡȑ ʌİȚİȜȑȖȟIJİʌȡȫIJĮĮȣIJȩȞIJȠȞțĮIJȐȜȠȖȠ İȜȑȖȀȠȣnjȞįȑȀİIJĮȚȞĮʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮțȐʌȠȚȠ ȝȚțȡȩʌȡȩȕȜȘȝĮIJȠȠʌȠȓȠȝʌȠȡİȓIJİȞĮĮȞIJȚ ȝİIJȊʌȓıİIJİȝȩȞȠȚıĮȢ ȀǿȃǻȊȃȅȈȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢȈİ țĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȊıȘȝȘȞʌȡȠıʌĮșȒ ıİIJİȞĮİʌȚıțİȣȐıİIJİIJȘıȣıțİȣȒ ĮȣșĮȓȡİIJĮ ȆȡȩȕȜȘ ȝĮ ȆȚșĮȞȒĮȚIJȓĮ ȝȑIJȡĮĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ ‡ ‡ ȀĮȝȓĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȈȣıțİȣĮıȓĮ ǵIJĮȞșİȜȒıİIJİȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİIJȘıȣıțİȣĮ ıȓĮʌȡȑʌİȚȞĮȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢIJȚȢĮȞIJȓ ıIJȠȚȀİȢʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȘȢ ȀȫȡĮȢıĮȢ njȓȞĮȚİȟĮıijĮȜȚıȝȑȞȘȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȡİȪȝĮIJȠȢ ȂȒʌȊȢȘʌȡȠıIJĮıȓĮȟȘȡȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘ ıİĮȣIJȩȝĮIJĮIJȘıȣıțİȣȒ ȩIJĮȞIJȠȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİ ȡȠȪİȟĮIJȝȓıIJȘțİȉȠʌȠșİ IJȒıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRII ıIJȠ0 RII ȕȖȐȜIJİIJȠijȚȢįȚ țIJȪȠȣĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮnjȚ ıȐȖİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣȟĮȞȐ ıIJȘȞʌȡȓȗĮ ‡ ǻİȞİȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒȘ İȞİȡȖȠ ʌȠȓȘıȘ ȂȒʌȊȢȘʌȡȠıIJĮıȓĮȟȘȡȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘ ıİĮȣIJȩȝĮIJĮIJȘıȣıțİȣȒ ȩIJĮȞIJȠȞİȡȩıIJȠįȠȀİȓȠȞİ ȡȠȪİȟĮIJȝȓıIJȘțİȉȠʌȠșİ IJȒıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘRQRII ıIJȠ0 RII ȕȖȐȜIJİIJȠijȚȢįȚ țIJȪȠȣĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮnjȚ ıȐȖİIJİIJȠijȚȢįȚțIJȪȠȣȟĮȞȐ ıIJȘȞʌȡȓȗĮ ȁȚȖȩIJİȡȘ ‡ ʌȠıȩIJȘIJĮ ĮIJȝȩȜȠȣ IJȡȠȣĮʌȩ IJȠijȣıȚȠ ȜȠȖȚțȩ ȂȒʌȊȢIJȠʌȠșİIJȒıĮIJİȝİ ȖĮȜȪIJİȡȘʌȠıȩIJȘIJĮȕȠIJȐ ȞȊȞȒțȠȝȝȐIJȚȕĮȝȕȐțȚıIJȠ įȠȀİȓȠİȜĮȓȊȞȒǹȣIJȩ ȝʌȠȡİȓȞĮȠįȘȖȒıİȚıİȝİȓ ȊıȘIJȘȢʌȠıȩIJȘIJĮȢĮIJȝȠȪ *5 61 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 12. ȉİȀȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ ȂȠȞIJȑȜȠ 6*6$ ȉȐıȘįȚțIJȪȠȣ  9a +] ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ II ǹʌȩįȠıȘ  :  ȉİȀȞȚțȐ ıȪȝȕȠȜĮ ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒȝȩȞȊıȘ DzȜİȖȀȠȢǹıijĮȜİȓĮȢȅȚıȣıțİȣ ȑȢʌȡȑʌİȚȞĮʌȜȘȡȠȪȞIJȠȣȢȖİȞȚ țȠȪȢțĮȞȩȞİȢIJȘȢIJİȀȞȠȜȠȖȓĮȢ țĮȚȞĮıȣȝȝȠȡijȫȞȠȞIJĮȚȝİIJȠǻȚ ȐIJĮȖȝĮȖȚĮIJȘȞǹıijȐȜİȚĮȆȡȠȧȩ ȞIJȊȞ 3URG6*  ǻȚĮIJȘȡȠȪȝİIJȠįȚțĮȓȊȝĮIJİȀȞȚțȫȞ ĮȜȜĮȖȫȞ 13. njȖȖȪȘıȘ IJȘȢ İIJĮȚȡȓĮȢ HOYER Handel GmbH ǹȟȚȩIJȚȝȘʌİȜȐIJȚııĮĮȟȚȩIJȚȝİʌİȜȐIJȘ ȖȚĮIJȘıȣıțİȣȒĮȣIJȒȜĮȝȕȐȞİIJİİȖȖȪȘıȘ İIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȈİʌİ ȡȓʌIJȊıȘİȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣ IJȠȪȑȀİIJİȞȠȝȚțȐįȚțĮȚȫȝĮIJĮȑȞĮȞIJȚIJȠȣ ʌȊȜȘIJȒIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢǹȣIJȐIJĮȞȠȝȚțȐįȚ țĮȚȫȝĮIJĮįİȞʌİȡȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘ ıȘʌȠȣʌĮȡȠȣıȚȐȗİIJĮȚʌĮȡĮțȐIJȊ ǵȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ ÇŸʌȡȠșİıȝȓĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢȟİțȚȞȐȝİIJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİijȣȜȐȟ IJİțĮȜȐIJȘȞʌȡȊIJȩIJȣʌȘĮʌȩįİȚȟȘĮȖȠȡȐȢ ȉȠȑȖȖȡĮijȠĮȣIJȩİȓȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠÈŠÈ¢ĮʌȠ įİȚțIJȚțȩıIJȠȚȀİȓȠĮȖȠȡȐȢ ǹȞİȞIJȩȢIJȊȞIJȡȚȫȞİIJȫȞĮʌȩIJȘȞȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣIJȠȪİȝijĮȞȚıIJİȓİȜȐIJ IJȊȝĮʌȠȣȠijİȓȜİIJĮȚıIJȠȣȜȚțȩȒIJȘȞțĮIJĮ ıțİȣȒșĮİʌȚıțİȣȐıȠȣȝİȒșĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıȠȣȝİIJȠʌȡȠȧȩȞ±țĮIJȐIJȘȞțȡȓıȘ ȝĮȢ±įȊȡİȐȞȆȡȠȚʌȩșİıȘȖȚĮIJȘȞʌĮȡȠȀȒ İȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȊȢİȞIJȩȢIJȘȢʌȡȠșİıȝȓĮȢ IJȊȞIJȡȚȫȞİIJȫȞIJȠİȜĮIJIJȊȝĮIJȚțȩʌȡȠȧȩȞșĮ ʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚ ȟȘĮȖȠȡȐȢțĮȚʌȊȢÈ ʌİȜȐIJȘȢșĮįȫıİȚıȪ ȞIJȠȝȘȖȡĮʌIJȒʌİȡȚȖȡĮijȒIJȠȣİȓįȠȣȢIJȘȢ ȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȢȀȡȠȞȚțȒȢıIJȚȖȝȒȢʌȠȣʌĮȡȠȣ ıȚȐıIJȘțİ ǹȞIJȠİȜȐIJIJȊȝĮțĮȜȪʌIJİIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȒ ȝĮȢIJȠʌȡȠȧȩȞșĮıȐȢİʌȚıIJȡĮijİȓİʌȚıțİȣĮ ıȝȑȞȠȒșĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓÇŸİʌȚıțİȣȒȒȘ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįİıȣȞİʌȐȖİIJĮȚ ĮȞĮȞȑȊıȘIJȠȣȀȡȩȞȠȣİȖȖȪȘıȘȢ ȋȡȩȞȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ țĮȚ ȞȠȝȚțȑȢ ĮȟȚȫıİȚȢ ȑȞĮȞIJȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ ȅȀȡȩȞȠȢİȖȖȪȘıȘȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİIJĮȚȝȑıȊ IJȘȢİȣșȪȞȘȢIJȠȣʌȊȜȘIJȒȉĮʌĮȡĮʌȐȞȊȚıȀȪ ȠȣȞțĮȚȖȚĮIJĮIJİȝȐȀȚĮʌȠȣĮȞIJȚțĮIJĮıIJȐșȘțĮȞ ȒİʌȚıțİȣȐıIJȘțĮȞȉȣȀȩȞȗȘȝȚȑȢțĮȚİȜĮIJIJȫ ȝĮIJĮʌȠȣȣijȓıIJĮȞIJĮȚțĮIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐʌȡȑʌİȚ ȞĮįȘȜȫȞȠȞIJĮȚĮȝȑıȊȢȝİIJȐIJȘȞĮijĮȓȡİıȘIJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢnjʌȚıțİȣȑȢʌȠȣİțIJİȜȠȪȞIJĮȚ ȝİIJȐIJȘȜȒȟȘIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİȓȞĮȚʌȜȘȡȊIJȑİȢ  *5 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL njȪȡȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ ÇŸıȣıțİȣȒĮȣIJȒțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİıȪȝijȊ ȞĮȝİĮȣıIJȘȡȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢʌȠȚȩIJȘIJĮȢ țĮȚȣʌȠȕȜȒșȘțİıİıȀȠȜĮıIJȚțȩȑȜİȖȀȠʌȡȚȞ IJȘȞʌĮȡȐįȠıȘ ÇŸİȖȖȪȘıȘʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚİȜĮIJIJȫȝĮIJĮʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚIJȩıȠıIJȠȣȜȚțȩȩıȠțĮȚıIJȘȞțĮ IJĮıțİȣȒ ȈIJȘȞİȖȖȪȘıȘįİȞʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ĮȞĮȜȫıȚȝĮIJȝȒȝĮIJĮʌȠȣȣʌȩțİȚȞIJĮȚıİ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒijșȠȡȐțĮȚȗȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠ țȜȒșȘțĮȞıİİȪșȡĮȣıIJĮIJȝȒȝĮIJĮʌÈ€ įȚĮțȩʌIJİȢıȣııȊȡİȣIJȑȢijȊIJȚıIJȚțȐ ȝȑıĮȒȐȜȜĮȖȣȐȜȚȞĮIJİȝȐȀȚĮ ÇŸİȖȖȪȘıȘĮȣIJȒİțʌȓʌIJİȚıİʌİȡȓʌIJȊıȘ ʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞȣʌȑıIJȘȗȘȝȚȐĮʌȩĮʌȡȠıİ ȟȓĮĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȀȡȒıȘȒıȣȞIJȒȡȘıȘȝİ ʌȡȊIJȠȕȠȣȜȓĮIJȠȣĮȖȠȡĮıIJȒīȚĮȞĮȖȓȞİIJĮȚ ıȊıIJȒȀȡȒıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȘ ȡȠȪȞIJĮȚȩȜİȢȠȚȣʌȠįİȓȟİȚȢʌȠȣĮȞĮijȑȡȠ ȞIJĮȚıIJȚȢȠįȘȖȓİȢȀİȚȡȚıȝȠȪǹʌȠijİȪȖİIJİ ȠʌȊıįȒʌȠIJİȀȡȒıİȚȢțĮȚȀİȚȡȚıȝȠȪȢȖȚĮIJĮ ȠʌȠȓĮȠȚȠįȘȖȓİȢȀİȚȡȚıȝȠȪʌȡȠİȚįȠʌȠȚȠȪȞ ʌȊȢʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ ȉȠʌȡȠȧȩȞʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠȖȚĮȚįȚȊIJȚțȒțĮȚ ȩȀȚȖȚĮİʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒȀȡȒıȘȈİʌİȡȓʌIJȊ ıȘțĮțȠȪțĮȚĮțĮIJȐȜȜȘȜȠȣȀİȚȡȚıȝȠȪțĮȚ ȀȡȒıȘȢȕȓĮȢțĮșȫȢțĮȚıIJȘȞʌİȡȓʌIJȊıȘ İʌȑȝȕĮıȘȢıIJȘıȣıțİȣȒȘȠʌȠȓĮįİįȚİȟȒ ȀșȘĮʌȩIJȠįȚĮʌȚıIJİȣȝȑȞȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢ ȝĮȢȘİȖȖȪȘıȘİțʌȓʌIJİȚ ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȊıȘ ĮȟȓȊıȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ īȚĮȞĮȝʌȠȡȑıȠȣȝİȞĮİʌİȟİȡȖĮıIJȠȪȝİIJȠ ĮȓIJȘȝȐıĮȢIJȠıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠįȣȞĮIJȩʌĮȡĮ țĮȜȠȪȝİĮțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȊȣʌȠ įİȓȟİȚȢ ‡ DzȀİIJİʌȐȞIJĮįȚĮșȑıȚȝĮȖȚĮȩʌȠIJİıĮȢ ȗȘIJȘșȠȪȞIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ,$1 290476țĮȚIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘÈŠÈ¢ ĮʌȠįİȚțIJȚțȩıIJȠȚȀİȓȠĮȖȠȡȐȢ ‡ ĬĮȕȡİȓIJİIJȠȞĮȡȚșȝȩʌȡȠȧȩȞIJȠȢıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮIJȪʌȠȣıİțȐʌȠȚĮİȖȀȐȡĮȟȘ ıIJȠİȟȫijȣȜȜȠIJȊȞȠįȘȖȚȫȞȀİȚȡȚıȝȠȪ ‡ ‡ țȐIJȊĮȡȚıIJİȡȐ ȒÈŠÈ¢ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠ ıIJȘȞʌȓıȊȒțȐIJȊʌȜİȣȡȐIJȘȢıȣıțİȣ ȒȢ ǹȞİȝijĮȞȚıIJȠȪȞȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢȕȜȐȕİȢȒ ȐȜȜĮİȜĮIJIJȫȝĮIJĮİʌȚțȠȚȞȊȞȒıIJİʌȡȫ IJĮȝİIJȠĮțȩȜȠȣșȠțȑȞIJȡȠıȑȡȕȚȢIJȘȜİ ijȊȞȚțȐȒȝİHPDLO ȈIJȘıȣȞȑȀİȚĮțĮȚİijȩıȠȞIJȠʌȡȠȧȩȞșİ ȊȡȘșİȓİȜĮIJIJȊȝĮIJȚțȩȝʌȠȡİȓIJİȞĮIJȠ ĮʌȠıIJİȓȜİIJİıIJȘįȚİȪșȣȞıȘʌȠȣıĮȢ įȩșȘțİİȜİȪșİȡȠĮʌȩIJĮȀȣįȡȠȝȚțȐIJȑ ȜȘıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠĮʌȩIJȘȞĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢțĮȚȑȞĮıȘȝİȓȊȝĮıȀİIJȚțȐȝİIJȠ İȓįȠȢIJȘȢȕȜȐȕȘȢțĮȚIJȘȀȡȠȞȚțȒıIJȚȖȝȒ ʌȠȣİȝijĮȞȓıIJȘțİ ȈIJȘȞȚıIJȠıİȜȓįĮZZZOLGOVHUYLFHFRP ȝʌȠȡİȓIJİȞĮȜȐȕİIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȀİȚȡȓ įȚȠțĮșȫȢțĮȚʌȠȜȜȐʌİȡĮȚIJȑȡȊİȖ ȀİȚȡȓįȚĮȕȓȞIJİȠțĮȚȜȠȖȚıȝȚțȩ ȀȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ ȈȑȡȕȚȢnjȜȜȐįĮ 7HO (850LQ  (0DLOKR\HU#OLGOJU *5 ȈȑȡȕȚȢȀȪʌȡȠȢ 7HO (0DLOKR\HU#OLGOFRPF\ &< ,$1290476 ȆȡȠȝȘșİȣIJȒȢ ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİȜȐȕİIJİȣʌȩȥȘıĮȢʌȊȢȘ ĮțȩȜȠȣșȘįȚİȪșȣȞıȘįİȞİȓȞĮȚįȚİȪșȣȞıȘ ıȑȡȕȚȢnjʌȚțȠȚȞȊȞȒıIJİʌȡȫIJĮȝİIJȠțȑ ȞIJȡȠıȑȡȕȚȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚʌĮȡĮʌȐȞȊ +2<(5+DQGHO*PE+ 7DVN|SUVWUD‰H '(+DPEXUJ īnjȇȂǹȃ,ǹ *5 63 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Übersicht ....................................................................................... 64 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 66 Sicherheitshinweise ....................................................................... 66 Lieferumfang ................................................................................. 69 Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 69 Aufbau .......................................................................................... 69 6.1 Wasser einfüllen ................................................................................. 69 6.2 Kräuter und Öl ................................................................................... 69 6.3 Aufbau mit der Gesichtsmaske .............................................................. 70 6.4 Aufbau mit der Nasenmaske ................................................................ 70 7. Bedienen ....................................................................................... 71 7.1 Ein- und Ausschalten ............................................................................ 71 7.2 Automatisches Ausschalten ................................................................... 71 7.3 Gesichtsmaske .................................................................................... 71 7.4 Nasenmaske ...................................................................................... 72 8. Reinigen ........................................................................................ 72 9. Aufbewahren ................................................................................ 72 10. Entsorgen ...................................................................................... 73 11. Problemlösung .............................................................................. 73 12. Technische Daten ........................................................................... 74 13. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 74 1. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 012 8 9 10 11 64 DE Gesichtsmaske mit Aromabehälter Nasenmaske Deckel für die Aromabehälter Aromabehälter für Nasenmaske Wasserbehälter Basiseinheit Ein-/Ausschalter / Dampfmengenregler LED, leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Messbecher mit Skala 1 und Skala 2 (5|min, 10|min, 15|min) Anschlusskabel mit Netzstecker manueller Dampfmengenregler BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Symbole am Gerät Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Gesichtssauna. Das Symbol weist darauf hin, dass die Nasenmaske|2 nur mit der Stufe 1 verwendet werden darf. Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • • • • • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien Lebensmittel weder im Geschmack noch im Geruch verändern. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Gesichtssauna! HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn das Wasser im Wasserbehälter verdampft ist. Bevor das Gerät danach wieder eingeschaltet werden kann muss einmal der Netzstecker gezogen und wieder eingesteckt werden. DE 65 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 2. Bestimmungsgemäßer 3. Sicherheitshinweise Gebrauch Warnhinweise Die Gesichtssauna dient der Gesichtsschönheitspflege durch Wasserdampf. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Vorhersehbarer Missbrauch WARNUNG vor Verletzungen! Dieses Gerät ersetzt kein medizinisches Inhalationsgerät. Die Gesichtssauna darf nicht verwendet werden, wenn Sie unter einer der folgenden Erkrankungen leiden. - Hautentzündungen - Wunden/Schwellungen im Gesicht - Hautrötungen - Diabetes - Ekzemen oder Schuppenflechte - Herzerkrankungen. Im Zweifel fragen Sie Ihren Arzt, ob die Verwendung der Gesichtssauna für Sie verträglich ist. WARNUNG vor Sachschäden! Geben Sie keine Zusätze wie z. B. Öle in das Wasser im Wassertank. Nach dem Verdampfen des Wassers können diese Zusätze einbrennen und den Wassertank beschädigen. 66 DE Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. ~ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ~ Wenn die Gesichtssauna in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. ~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ~ Um das Ansammeln von Fett oder das Eintrocknen anderer Rückstände zu vermeiden, müssen alle verwendeten Teile des Gerätes nach jedem Gebrauch gereinigt werden. GEFAHR für Kinder ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. GEFAHR für oder durch Hausund Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können auch Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit ~ Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. ~ Legen Sie das Gerät niemals so ab, dass es im angeschlossenen Zustand ins Wasser fallen kann. ~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser. ~ Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. DE 67 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL ~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. ~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen. ~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. ~ ~ ~ ~ ~ ~ 68 GEFAHR durch Stromschlag Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass niemand auf diese treten, daran hängen bleiben oder darüber stolpern kann. Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!). Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. DE ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … nach jedem Gebrauch, … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. GEFAHR - Brandgefahr ~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt. ~ Heizen Sie das Gerät niemals ohne Wasser auf. ~ ~ ~ ~ GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen/Verbrühen Während des Betriebes kocht das Wasser im Wasserbehälter. Berührungen mit kochendem Wasser oder heißem Wasserdampf können zu schweren Verletzungen führen. Berühren Sie nicht die heißen Innenteile des Gerätes. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es transportieren oder reinigen. Lassen Sie alle Zubehörteile abkühlen, bevor Sie sie vom Gerät abnehmen. WARNUNG vor Sachschäden ~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör. ~ Legen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z.|B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. ~ Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen unter -10|°C oder über +40|°C aus. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 4. Lieferumfang • 1 Basiseinheit|6 1 Gesichtsmaske mit Aromabehälter|1 1 Nasenmaske|2 1 Aromabehälter für Nasenmaske|4 1 Deckel der Aromabehälter|3 1 Messbecher|9 1 Bedienungsanleitung 5. Vor dem ersten Gebrauch • • • • • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie, ob das Gerät unbeschädigt ist. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! (siehe “Reinigen” auf Seite 72) Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, wasserunempfindlichen und möglichst rutschfesten Untergrund. Wählen Sie den Standort so, dass Sie bequem davor sitzen können. 6. Aufbau Sie können die Gesichtssauna entweder mit der Gesichtsmaske|1 oder der Nasenmaske|2 verwenden. 6.1 Wasser einfüllen WARNUNG vor Sachschäden! ~ Geben Sie keine Zusätze wie z. B. Öle in das Wasser im Wasserbehälter|5. Nach dem Verdampfen des Wassers können diese Zusätze einbrennen und den Wasserbehälter|5 beschädigen. Der Messbecher|9 ist auf beiden Seiten mit einer Skala beschriftet (5|min, 10|min, 15|min): - Bei Schalterstellung 1 des Dampfmengenreglers|7 (geringere Dampfmenge) benutzen Sie die Skala 1. - Bei Schalterstellung 2 des Dampfmengenreglers|7 (höhere Dampfmenge: nur für die Verwendung mit der Gesichtsmaske|1) benutzen Sie die Skala 2. 1. Füllen Sie Leitungswasser in den Messbecher|9: mindestens bis zur unteren Markierung 5|min, höchstens bis zur Markierung 15|min der verwendeten Skala 1 oder 2. 2. Gießen Sie das Wasser in den Wasserbehälter|5. 6.2 Kräuter und Öl In die Aromabehälter|1 und|4 können Sie Kräuter, Teeblätter oder (auf einem Wattebausch) Öle legen. Diese geben dann ihre wohltuende Wirkung mit dem Wasserdampf an Sie weiter. Tipps • • • Wenn Sie sich bei der Wirkung von Kräutern oder Ölen nicht sicher sind, fragen Sie Ihren Apotheker oder lesen Sie die Packungsbeilage. Geben Sie immer nur einige wenige Tropfen Öl auf einen Wattebausch. Wenn Sie sehr feine Kräuter oder gar Pulver verwenden wollen, achten Sie darauf, dass diese nicht in den Wasserbehälter|5 gelangen. Am besten geben Sie solche Kräuter/Pulver vorher in eine kleine Filtertüte oder legen sie auf einen Wattebausch. DE 69 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 6.3 Aufbau mit der Gesichtsmaske 6.4 Aufbau mit der Nasenmaske 1. Setzen Sie die Gesichtsmaske|1 auf die Basiseinheit|6. - Die Öffnung der Gesichtsmaske|1 befindet sich über dem Ein-/Ausschalter|7. - Die seitlichen Nasen müssen in die Aussparungen an der Basiseinheit|6 passen. 2. Bei Bedarf: Nehmen Sie ggf. den Deckel|3 vom Aromabehälter|1 ab. Dazu fassen Sie an die beiden Nasen und ziehen den Deckel|3 nach oben ab. Füllen Sie etwas Teeblätter oder Kräuter in den inneren Ring des Aromabehälters|1 und setzen dann den Deckel|3 des Aromabehälters auf. 1. Bild A: Setzen Sie den Aromabehälter|4 auf die Basiseinheit|6. - Die seitlichen Nasen müssen in die Aussparungen an der Basiseinheit|6 passen. - Drehen Sie den Aromabehälter|4 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. 2. Bei Bedarf: Nehmen Sie ggf. den Deckel|3 vom Aromabehälter|4 ab. Dazu fassen Sie an die beiden Nasen und ziehen den Deckel|3 nach oben ab. Füllen Sie etwas Teeblätter oder Kräuter in den inneren Ring des Aromabehälters|4 und setzen dann den Deckel|3 des Aromabehälters auf. HINWEISE: • Öle geben Sie bitte tropfenweise auf einen Wattebausch und legen diesen in den Aromabehälter|1. • Wenn Sie sich nicht sicher über die Wirkung der Kräuter oder Öle sind (Augenbrennen etc.), fragen Sie vor dem ersten Einsatz einen Apotheker. 3. Drehen Sie die Gesichtsmaske|1 ein kleines Stück im Uhrzeigersinn, bis sie fest mit der Basiseinheit|6 verbunden ist. 4. Stecken Sie den Netzstecker|10 in eine Steckdose. Der Ein-/Ausschalter|7 steht auf 0. 70 DE HINWEISE: • Öle geben Sie bitte tropfenweise auf einen Wattebausch und legen diesen in den Aromabehälter|4. • Wenn Sie sich nicht sicher über die Wirkung der Kräuter oder Öle sind (Augenbrennen etc.), fragen Sie vor dem ersten Einsatz einen Apotheker. 3. Setzen Sie die Nasenmaske|2 mit der Öffnung nach vorn auf den Aromabehälter|4. 4. Stecken Sie den Netzstecker|10 in eine Steckdose. Der Ein-/Ausschalter|7 steht auf 0. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 7. Bedienen Die Wärme und Feuchtigkeit des Wasserdampfes öffnet die Poren und ermöglicht so eine bessere Beseitigung von Verunreinigungen. Mithilfe der Gesichtssauna bereiten Sie Ihre Haut optimal auf weitere Anwendungen, wie zum Beispiel Gesichtsmasken oder Tiefenreinigung, vor. Natürlich ist die Anwendung der Gesichtssauna auch einfach herrlich entspannend. GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen/Verbrühen! ~ Während des Betriebes kocht das Wasser im Wasserbehälter|5. Berührungen mit kochendem Wasser oder heißem Wasserdampf können zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem der beiden Aufsätze|1 oder|2. HINWEIS: Verhalten bei Unwohlsein Wenn Ihnen während der Verwendung der Gesichtsauna nicht wohl ist oder Sie Atemnot bekommen, brechen Sie die Benutzung sofort ab und schalten das Gerät aus. den kann, muss einmal der Netzstecker|10 gezogen und wieder eingesteckt werden. 7.3 Gesichtsmaske 1. Bereiten Sie die Gesichtsmaske wie beschrieben vor (siehe “Aufbau” auf Seite 69). 2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/ Dampfmengenregler|7 auf 1 oder 2. Die LED|8 beginnt zu leuchten. 3. Bild C: Nach ca. 2-3 Minuten wird Dampf produziert. Halten Sie Ihr Gesicht in die Gesichtsmaske. Schließen Sie die Augen und genießen Sie die wohltuende Wirkung des Dampfes. 4. Bild E: Sie können die Dampfmenge auch mit dem manuellen Dampfmengenregler|11 einstellen. Für mehr Dampf schieben Sie den Regler Richtung MAX, für weniger Dampf schieben Sie den Regler in Richtung MIN. HINWEIS: Je tiefer Sie Ihr Gesicht in die Gesichtsmaske halten, desto intensiver ist die Wirkung des Dampfes. Wenn Ihnen das zu viel wird, nehmen Sie den Kopf etwas aus der Gesichtsmaske heraus. 7.1 Ein- und Ausschalten Durch Drehen des Ein-/Ausschalters/Dampfmengenreglers|7 schalten Sie das Gerät ein und aus und regeln die Dampfmenge in zwei Stufen. - 0: Gerät aus - 1: geringere Dampfmenge - 2: höhere Dampfmenge (nur für die Verwendung mit der Gesichtsmaske) 7.2 Automatisches Ausschalten 5. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/ Dampfmengenregler|7 auf 0. Die LED|8 erlischt und das Gerät ist ausgeschaltet. 6. Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist. 7. Ziehen Sie den Netzstecker|10. 8. Durch eine leichte Drehung nach rechts lösen Sie die Gesichtsmaske|1 und nehmen sie ab. 9. Nehmen Sie ggf. den Deckel des Aromabehälters|3 ab und entsorgen den Inhalt des Aromabehälters. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn das Wasser im Wasserbehälter|5 verdampft ist. Bevor das Gerät danach wieder eingeschaltet wer- DE 71 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 7.4 Nasenmaske GEFAHR durch heißen Wasserdampf! ~ Bild B: Der Abstand zum Wasserbehälter ist bei dem Einsatz der Nasenmaske|2 deutlich geringer und die Dampfeinwirkung deutlich größer. Deshalb darf die Nasenmaske|2 nur mit der Stufe 1 betrieben werden. 1. Bereiten Sie die Nasenmaske wie beschrieben vor (siehe “Aufbau” auf Seite 69). 2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/ Dampfmengenregler|7 auf 1. Die LED|8 beginnt zu leuchten. 3. Bild D: Nach ca. 2-3 Minuten wird Dampf produziert. Halten Sie Ihre Nase in die Nasenmaske|2. Schließen Sie die Augen und genießen Sie die wohltuende Wirkung des Dampfes. HINWEIS: Je dichter Sie Ihre Nase an die Nasenmaske|2 führen, desto intensiver ist die Wirkung des Dampfes auf die Nasenschleimhaut. Wenn Ihnen das zu viel wird, halten Sie die Nase etwas weniger weit in die Nasenmaske|2. 4. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/ Dampfmengenregler|7 auf 0. Die LED|8 erlischt und das Gerät ist ausgeschaltet. 5. Warten Sie bis das Gerät komplett abgekühlt ist. 6. Ziehen Sie den Netzstecker|10. 7. Ziehen Sie die Nasenmaske|2 vom Aromabehälter|4 ab. 8. Durch eine leichte Drehung gegen den Uhrzeigersinn lösen Sie den Aromabehälter|4 und nehmen ihn ab. 9. Ggf. nehmen Sie den Deckel|3 des Aromabehälters|4 ab und entsorgen den Inhalt des Aromabehälters. 72 DE 8. Reinigen GEFAHR! ~ Ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der Steckdose, bevor Sie die Gesichtssauna reinigen. ~ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es transportieren oder reinigen. ~ Lassen Sie alle Zubehörteile abkühlen, bevor Sie sie vom Gerät abnehmen. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät und die verwendeten Zubehörteile nach jedem Gebrauch. • • Wischen Sie die Basiseinheit|6 mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Wischen Sie den Wasserbehälter|5 mit einem angefeuchteten Tuch aus und trocknen ihn ab. Zubehörteile reinigen 1. Alle verwendeten Zubehörteile wie Gesichtsmaske|1, Nasenmaske|2, Aromabehälter|4 und der Deckel|3 der Aromabehälter mit warmem Seifenwasser reinigen. 2. Mit klarem Wasser abspülen. 3. Alle Zubehörteile abtrocknen. 9. Aufbewahren • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 10. Entsorgen 11. Problemlösung Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Mögliche Ursachen / Maßnahmen Fehler • • Keine Funktion Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. • Hat der Trockengehschutz das Gerät automatisch ausgeschaltet, als das Wasser im Wasserbehälter|5 verdampft war? Stellen Sie den Ein-/Ausschalter|7 auf 0 (aus), ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der Steckdose. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose. • Haben Sie eine größere Menge Kräuter oder einen Wattebausch in den Aromabehälter|1 oder|4 gelegt? Dies kann zur Reduzierung der Dampfmenge führen. Kein Einschalten möglich. Weniger Wasserdampf als normal. Ist die Stromversorgung sichergestellt? Hat der Trockengehschutz das Gerät automatisch ausgeschaltet, als das Wasser im Wasserbehälter|5 verdampft war? Stellen Sie den Ein-/Ausschalter|7 auf 0 (aus), ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der Steckdose. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose. DE 73 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL 12. Technische Daten Modell: SGS 100 A1 Netzspannung: 220-240|V ~ 50|Hz Schutzklasse: II Leistung: 100 W Technische Symbole Schutzisolierung 13. Garantie der HOYER|Handel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform. Technische Änderungen vorbehalten. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. 74 DE BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|290476 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 290476 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND DE 75 BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Silvercrest SGS 100 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual