Silvercrest SGS 100 B1 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
IAN 322542_1901
GESICHTSSAUNA / FACIAL SAUNA /
SAUNA FACIAL SGS 100 B1
GESICHTSSAUNA
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
FACIAL SAUNA
Operation and safety notes
SAUNA FACIAL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
GEZICHTSSAUNA
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SAUNA DO TWARZY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
OBLIČEJOVÁ SAUNA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
SAUNA NA TVÁR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 15
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65
A
1
2
3
4
8
7
6
5
9
12
1011
B
D
C
E
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole.............................. Seite 6
Einleitung ................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................ Seite 6
Lieferumfang.................................................................. Seite 7
Teilebeschreibung ............................................................. Seite 7
Technische Daten .............................................................. Seite 7
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 7
Vor der ersten Verwendung.............................................. Seite 10
Vorbereitung ............................................................... Seite 10
Wasser einfüllen............................................................... Seite 11
Öle/feine Kräuter/Pulver zufügen (Optional) ........................................ Seite 11
Gesichts-Dampfaufsatz ......................................................... Seite 11
Nasen-Dampfaufsatz ........................................................... Seite 11
Bedienung .................................................................. Seite 11
Demontage .................................................................. Seite 12
Reinigung und Pflege ..................................................... Seite 12
Lagerung .................................................................... Seite 13
Entsorgung ................................................................. Seite 13
Garantie .................................................................... Seite 13
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge haben kann.
Symbol für ein Produkt der Schutzklasse II.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt
nicht in einer Badewanne, Dusche oder
einem mit Wasser gefüllten Behälter
platziert werden darf.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Lebensmittelecht. Dieses Produkt hat keine
negativen Auswirkungen auf Geschmack
oder Geruch.
Verwenden Sie den Nasen-Dampfaufsatz
2
nicht in der Dampfposition 2.
GESICHTSSAUNA
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Gesichtssauna ist für die Gesichtspflege mit
Dampf bestimmt.
Das Produkt ist für den privaten Heimgebrauch
konzipiert. Ein gewerblicher Einsatz ist nicht
vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
7 DE/AT/CH
Lieferumfang
Überprüfen Sie das Produkt nach dem Auspacken auf
Vollständigkeit und einen einwandfreien Zustand aller
Teile. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien.
Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst, falls
Teile fehlen oder beschädigt sein sollten.
1 x Basiseinheit
1 x Gesichts-Dampfaufsatz mit Aromabehälter
1 x Nasen-Dampfaufsatz
1 x Aromabehälter (Nasen-Dampfaufsatz)
1 x Aromabehälter-Deckel
(für Gesichts- und Nasen-Dampfaufsatz)
1 x Messbecher
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit
den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen
Funktionen des Produkts vertraut.
1
Gesichts-Dampfaufsatz mit Aromabehälter
2
Nasen-Dampfaufsatz
3
Aromabehälter-Deckel
(für Gesichts- und Nasen-Dampfaufsatz)
4
Aromabehälter
(Nasen-Dampfaufsatz)
5
Wasserbehälter
6
Betriebs-/Dampfregler (0 1 2)
7
LED
8
Basiseinheit
9
Anschlussleitung mit Netzstecker
10
MIN- und MAX-Anzeigen
(an der Rückseite der Basiseinheit)
11
Messbecher
12
Stift
Technische Daten
Eingangsspannung: 220-240 V∼, 50/60 Hz
Schutzklasse: II
Leistungsaufnahme: 100 W
SGS-/GS-zertifiziert
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH
ALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
8 DE/AT/CH
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
m WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALL GEFAHR
FÜR KLEINKINDER
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
m WARNUNG!
Verbrennungs gefahr!
Halten Sie Kinder und Haustiere
vom Produkt fern, während
es in Betrieb ist oder abkühlt.
Der abgegebene Dampf kann
empfindliche Haut verbrennen.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen mit dem Produkt
nicht spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Elektrische Sicherheit
m WARNUNG!
Stromschlag gefahr!
Verwenden Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen
Behältern, die Wasser enthalten.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Versuchen Sie nicht,
das Produkt selbstständig
zu reparieren. Im Fall einer
Fehlfunktion dürfen Reparaturen
ausschließlich von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Das Produkt darf
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Produkt nicht unter laufendes
Wasser halten.
9 DE/AT/CH
m WARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor
Sie es reinigen und wenn Sie das
Produkt nicht benutzen.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Einzelhändler, falls es beschädigt
sein sollte.
Wenn Sie das Produkt in einem
Badezimmer verwenden:
Ziehen Sie den Netzstecker
nach Gebrauch stets aus der
Steckdose. Die Nähe zu Wasser
stellt eine Gefahr dar, auch wenn
das Produkt ausgeschaltet ist.
Falls Flüssigkeit in das Produkt
gelangen oder das Produkt in
Wasser fallen sollte, ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
Das Produkt muss vor der
Wiederverwendung von einem
Fachmann getestet werden.
Vergewissern Sie sich vor
der Verbindung mit der
Stromversorgung, dass die
Spannung und der Strom mit den
Angaben auf dem Typenschild
des Produkts übereinstimmen.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Produktes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt nicht
mit nassen Händen oder während
Sie auf einem nassen Boden
stehen. Berühren Sie weder das
Produkt noch den Netzstecker mit
nassen Händen.
Gesundheit
Dieses Produkt ist kein
Medizinprodukt.
m GEFAHR! Verletzungs-
gefahr! Verwenden Sie dieses
Produkt nicht als Ersatz für eine
Inhalationsmaschine.
m WARNUNG! Verwenden Sie
dieses Produkt nicht, wenn Sie an
einer der folgenden Krankheiten
leiden:
Hautentzündungen
Wunden/Schwellungen im
Gesicht
Hautrötungen
Diabetes
Ekzeme/Psoriasis
Herzkrankheiten
10 DE/AT/CH
ACHTUNG! Gefahr von
Produkt schäden! Fügen
Sie dem Wasserbehälter keine
Zusätze (z. B. Öl) hinzu. Nach
dem Verdunsten des Wassers
können diese Zusätze verbrennen
und das Produkt beschädigen.
Aufstellhinweise
Betreiben Sie das Produkt stets
auf einer ebenen, stabilen,
hitzebeständigen, sauberen und
trockenen Oberfläche.
Feuer-/Verbrennungs gefahr
und Hitze
m GEFAHR! Feuergefahr!
Lassen Sie das Produkt niemals
unbeaufsichtigt, solange es am
Stromnetz angeschlossen ist.
m GEFAHR! Feuergefahr!
Erwärmen Sie das Produkt
niemals, wenn es kein Wasser
enthält.
m WARNUNG! Verletzungs-
gefahr durch Verbrennen/
Verbrühen! Berühren Sie
nicht die heißen Innenteile
des Produkts. Während des
Betriebs kocht das Wasser im
Wasserbehälter.
ACHTUNG! Gefahr von
Produkt schäden! Stellen Sie
das Produkt nicht in der Nähe
von Wärmequellen oder offenem
Feuer auf.
Lassen Sie das Produkt und alle
Zubehörteile abkühlen, bevor Sie
es transportieren oder reinigen.
Bewegen Sie das Produkt nicht,
während es in Betrieb ist oder
abkühlt.
Entfernen Sie vor dem Dämpfen
Make-up- und Pflegeprodukte von
Ihrem Gesicht.
Reinigung
Trennen Sie das Produkt während
des Nichtgebrauchs und vor der
Reinigung vom Stromnetz.
Nach dem Gebrauch sollte
das Produkt gereinigt werden,
um Ansammlung von Fett
und anderen Rückständen zu
vermeiden.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
Reinigen Sie das Produkt und seine Zubehörteile
(siehe „Reinigung und Pflege“).
Vorbereitung
Das Produkt kann mit dem Gesichts-Dampfaufsatz
1
oder dem Nasen-Dampfaufsatz
2
benutzt
werden.
Betreiben Sie das Produkt stets auf einer ebenen,
stabilen, hitzebeständigen, sauberen und
trockenen Oberfläche.
11 DE/AT/CH
Wasser einfüllen
Füllen Sie Leitungswasser in den Messbecher
11
ein:
Wasserfüllpegel
Betriebs-/Dampfregler
6
Markierung am
Messbecher
11
1 1
2 2
Betriebszeit
Markierung am
Messbecher
11
5 Minuten 5 min
10 Minuten 10 min
15 Minuten 15 min
Gießen Sie das Wasser in den Wasserbehälter
5
.
HINWEISE:
Überschreiten Sie beim Einfüllen nicht die MAX-
Füllmarkierung des Wasserbehälters
5
.
Die Wassermengen mit unterschiedlichen
Leistungseinstellungen (1 und 2) und
Betriebszeiten sind auf beiden Seiten des
Messbechers
11
angegeben (Abb. B, C).
Öle/feine Kräuter/Pulver
zufügen (Optional)
HINWEISE:
Fragen Sie Ihren Apotheker oder lesen Sie die
Packungsbeilage der Kräuter und Öle, bevor Sie
Kräuter und Öle hinzufügen.
Geben Sie ein paar Tropfen Öl auf ein
Wattepad.
Geben Sie die Kräuter und das Öl nicht direkt in
den Wasserbehälter
5
oder den Aromabehälter
1
4
.
Falls sich der Nasen-Dampfaufsatz
2
auf dem
Aromabehälter
4
befinden sollte: Ziehen Sie
zuerst den Nasen-Dampfaufsatz
2
vom dem
Aromabehälter
4
ab.
Nehmen Sie den Aromabehälter-Deckel
3
vom Aromabehälter
1
4
ab. Fassen Sie,
falls notwendig, die Nasen des Aromabehälter-
Deckels an.
Bestreichen Sie ein Wattepad mit etwas Öl/
feinen Kräutern/Pulver.
Legen Sie das Wattepad auf den Innenring des
Aromabehälters
1
4
.
Setzen Sie den Aromabehälter-Deckel
3
in den
Aromabehälter
1
4
.
Gesichts-Dampfaufsatz
Setzen Sie den Gesichts-Dampfaufsatz
1
auf
die Basiseinheit
8
. Richten Sie die Öffnung
des Gesichts-Dampfaufsatzes am Betriebs-/
Dampfregler
6
aus.
Halten Sie die Basiseinheit fest und drehen Sie
den Gesichts-Dampfaufsatz bis zum Einrasten im
Uhrzeigersinn.
Nasen-Dampfaufsatz
Platzieren Sie den Nasen-Dampfaufsatz
2
auf
den Aromabehälter
4
.
Setzen Sie den Nasen-Dampfaufsatz
4
auf
die Basiseinheit
8
: Richten Sie die Öffnung
des Nasen-Dampfaufsatzes am Betriebs-/
Dampfregler
6
aus.
Halten Sie die Basiseinheit
8
fest und drehen
Sie den Aromabehälter bis zum Einrasten im
Uhrzeigersinn.
Bedienung
HINWEIS: Betreiben Sie das Produkt nicht ohne
den Gesichts-Dampfaufsatz
1
bzw. den Nasen-
Dampfaufsatz
2
.
mWARNUNG! Verletzungsgefahr durch
Verbrennen/Verbrühen! Berühren Sie
während des Betriebs nicht das Wasser im
Wasserbehälter
5
. Das Wasser kocht.
Verbinden Sie den Netzstecker
9
mit einer
Steckdose.
12 DE/AT/CH
Produkt ein-/ausschalten: Drehen Sie den
Betriebs-/Dampfregler
6
auf eine der folgenden
Positionen:
Position Aktion
LED
7
0
Produkt aus Aus
1
Wenig Dampf Ein
2
Mehr Dampf Ein
Position 2 darf nicht mit dem
Nasen-Dampfaufsatz
2
verwendet werden
HINWEIS: Der Dampf wird jetzt erzeugt.
Je nach Wassermenge und Dampfeinstellung
kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis sich
ausreichend Dampf bildet.
Schließen Sie die Augen und halten Sie Ihr
Gesicht/Ihre Nase über den ausgewählten
Dampfaufsatz
1
2
(Abb. D, E).
HINWEIS: Je näher Sie Ihr Gesicht bzw. Ihre
Nase an den Gesichts-Dampfaufsatz
1
bzw.
den Nasen-Dampfaufsatz
2
halten, desto
intensiver wird der Dampf. Ziehen Sie sich etwas
zurück, falls der Dampf zu intensiv werden sollte.
Bei Verwendung des Gesichts-
Dampfaufsatzes
1
: Die Dampfmenge kann
manuell mit dem Stift
12
eingestellt werden:
Position Aktion
MIN
Wenig Dampf
MAX
Mehr Dampf
(Die MIN- und MAX-Anzeigen
10
befinden
sich an der Rückseite der Basiseinheit
8
)
Produkt am Ende der Verwendung
ausschalten: Stellen Sie den Betriebs-/
Dampfregler
6
auf Position 0.
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet sich
das Produkt automatisch aus, wenn das Wasser
im Wasserbehälter
5
verdampft ist. Wenn Sie
das Produkt weiter verwenden möchten, ziehen
Sie den Netzstecker
9
aus der Steckdose.
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es
erneut verwenden.
Demontage
mWARNUNG! Verletzungsgefahr durch
Verbrennen/Verbrühen! Bewegen Sie
das Produkt nicht, während es in Betrieb ist oder
abkühlt.
Ziehen Sie den Netzstecker
9
aus der
Steckdose.
Halten Sie die Basiseinheit
8
fest und drehen
Sie den Dampfaufsatz
1
2
entgegen dem
Uhrzeigersinn, um ihn zu entriegeln. Entfernen Sie
den Dampfaufsatz von der Basiseinheit.
Entfernen Sie ggf. den Deckel
3
. Entsorgen Sie
den Inhalt des Aromabehälters
1
4
.
Reinigung und Pflege
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Vor dem
Reinigen des Produkts: Ziehen Sie stets den
Netzstecker
9
aus der Steckdose.
mWARNUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie
das Produkt niemals unter fließendes Wasser.
mACHTUNG: Nach dem Gebrauch sollte das
Produkt gereinigt werden, um die Ansammlung
von Fett und anderen Rückständen zu vermeiden.
Wischen Sie die Basiseinheit
8
und den
Wasserbehälter
5
mit einem angefeuchteten
Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser und keine anderen
Flüssigkeiten in das Innere der Basiseinheit
8
gelangen.
Reinigen Sie das Produkt nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder harten Bürsten.
13 DE/AT/CH
Reinigen Sie die Zubehörteile mit warmem
Seifenwasser. Mit klarem Wasser abspülen.
Nach dem Reinigen: Alle Teile und Zubehörteile
trocknen.
Lagerung
Bewahren Sie das Produkt während des
Nichtgebrauchs in der Originalverpackung auf.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen, für
Kinder unzugänglichen Ort.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
14 DE/AT/CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
15 GB/IE
Warnings and symbols used ............................................. Page 16
Introduction ................................................................ Page 16
Intended use.................................................................. Page 16
Scope of delivery.............................................................. Page 17
Description of parts ............................................................ Page 17
Technical data ................................................................ Page 17
Safety instructions......................................................... Page 17
Before first use ............................................................. Page 20
Preparation ................................................................ Page 20
Adding water................................................................. Page 21
Adding oils/fine herbs/powder (optional) .......................................... Page 21
Face steamer ................................................................. Page 21
Nose steamer................................................................. Page 21
Operation................................................................... Page 21
Disassembly .................................................................. Page 22
Cleaning and care ......................................................... Page 22
Storage ..................................................................... Page 23
Disposal..................................................................... Page 23
Warranty ................................................................... Page 23
16 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
Symbol for a Protection Class II product.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
This symbol indicates that the product
should not be placed in a bathtub, shower,
or water-filled reservoir.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Food safe. This product has no adverse
effect on taste or smell.
Do not use the nose steamer
2
on steam
position 2.
FACIAL SAUNA
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This facial sauna is intended for facial beauty care by
steam.
The product is designed for household use; it is not
suitable for commercial use.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
17 GB/IE
Scope of delivery
After unpacking the product, make sure that the
product is in orderly condition. Remove all packaging
materials before use.
Please contact customer service if the following parts
are missing or damaged.
1 x Base unit
1 x Face steamer with aroma reservoir
1 x Nose steamer
1 x Aroma reservoir (Nose steamer)
1 x Aroma reservoir lid
(for both face steamer and nose steamer)
1 x Measuring beaker
1 x Instruction manual
Description of parts
Before reading, unfold the page containing the
illustrations and familiarise yourself with all the
functions of the product.
1
Face steamer with aroma reservoir
2
Nose steamer
3
Aroma reservoir lid
(for face steamer and nose steamer)
4
Aroma reservoir
(Nose steamer)
5
Water container
6
Power/steam control (0 1 2)
7
LED
8
Base unit
9
Power cord with power plug
10
MIN and MAX indicators
(on the rear of the base unit)
11
Measuring beaker
12
Pin
Technical data
Input voltage: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Protection class: II
Power consumption: 100 W
SGS/GS certified
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
18 GB/IE
Children and persons with
limitations
m WARNING! DANGER
OF DEATH AND ACCI-
DENTS FOR TODDLERS
AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised
with the packaging material. The
packaging material represents a
danger of suffocation. Children
frequently underestimate the
dangers.
m WARNING! Risk of burns!
Keep children and pets away
from the product while it is in
operation or cooling down. The
steam emitted may burn their
sensitive skin.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Electrical safety
m WARNING! Risk of
electric shock!
Do not use this product near
bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
m WARNING! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself. In case of
malfunction, repairs are to be
conducted by qualified personnel
only.
m WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
19 GB/IE
m WARNING! Risk of injury!
Turn off the product and
disconnect it from the power
supply before cleaning and when
the product is not in use.
m CAUTION! Risk of electric
shock! Do not use the product if
it is damaged. Disconnect it from
the power supply and contact
your retailer in the event of
damage.
If using the product in a
bathroom: Always disconnect
the power plug after use. The
proximity of water represents a
hazard even when the product is
switched off.
If liquid gets into the product
or the product falls in water,
immediately disconnect the plug.
The product must be tested by a
professional before reuse.
Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Do not operate the product with
wet hands or while standing on
a wet floor. Do not touch the
product or the power plug with
wet hands.
Health
This product is not a medical device.
m DANGER! Risk of injury!
Do not use this product as a
substitute for an inhalation
machine.
m WARNING! Do not use this
product if you suffer from any of
the following conditions:
Skin inflammations
Wounds/swelling in the face
Skin reddening
Diabetes
Eczema/psoriasis
Heart disease
20 GB/IE
ATTENTION! Risk of
product damage! Do not add
any additives, like oil, to the water
container. After the water has
evaporated, these additives may
burn and damage the product.
Setup instructions
Always operate the product on
an even, stable, heat-resistant,
clean and dry surface.
Fire/burn hazard and heat
m DANGER! Risk of fire! Never
leave the product unattended
while it is plugged in.
m DANGER! Risk of fire! Never
heat the product if it does not
contain water.
m WARNING! Risk of injury
through burning/scalding!
Do not touch the hot inner parts
of the product. The water is
boiling in the water container
during operation.
ATTENTION! Risk of
product damage! Do not
place the product on or near heat
sources or open fire.
Allow the product and all its parts
to cool down before transporting
or cleaning it.
Do not move the product while it
is in operation or cooling down.
Remove make-up and care
products from your face before
steaming.
Cleaning
Disconnect the product from the
wall outlet during periods of
disuse and before cleaning.
After use, the product should
be cleaned to avoid the
accumulation of grease and other
residues.
Before first use
Remove all packaging materials.
Clean the product and its accessories (see
“Cleaning and care).
Preparation
The product can be used either with the face
steamer
1
or the nose steamer
2
.
Always operate the product on an even, stable,
heat-resistant, clean and dry surface.
21 GB/IE
Adding water
Fill tap water in the measuring beaker
11
:
Water fill level
Power/steam control
6
Measuring beaker
11
marking
1 1
2 2
Operation time
Measuring beaker
11
marking
5 minutes 5 min
10 minutes 10 min
15 minutes 15 min
Pour the water into the water container
5
.
NOTES:
Do not fill above the MAX marking on the water
container
5
.
The water quantities with power settings
(1 and 2) and operation times are marked
on both sides of the measuring beaker
11
(fig. B, C).
Adding oils/fine herbs/powder
(optional)
NOTES:
Ask your pharmacist or read the package leaflet
of the herbs and oil before adding the herbs and
oil.
Add a few drops of oil to a cotton wool pad.
Do not add the herbs and oil directly to the water
container
5
or aroma reservoir
1
4
.
If the nose steamer
2
is positioned on the aroma
reservoir
4
: Pull off the nose steamer
2
from
the aroma reservoir
4
first.
Take off the aroma reservoir lid
3
from the
aroma reservoir
1
4
. Grab the lugs of the
aroma reservoir lid, if necessary.
Add a little quantity of oils/fine herbs/powder to
a cotton wool pad.
Place the cotton wool pad on the inner ring of the
aroma reservoir
1
4
.
Place the aroma reservoir lid
3
into the aroma
reservoir
1
4
.
Face steamer
Place the face steamer
1
onto the base unit
8
:
Align the opening of the face steamer with the
power/steam control
6
.
Hold the base unit and turn the face steamer in a
clockwise direction until it locks into place.
Nose steamer
Put the nose steamer
2
onto the aroma reservoir
4
.
Place the aroma reservoir
4
onto the base unit
8
: Align the opening of the nose steamer with
the power/steam control
6
.
Hold the base unit
8
and turn the aroma
reservoir in a clockwise direction until it locks into
place.
Operation
NOTE: Do not operate the product without the
face steamer
1
or the nose steamer
2
.
mWARNING! Risk of injury through
burning/scalding! During operation, do not
touch the water in the water container
5
. The
water is boiling.
Connect the power plug
9
with a socket outlet.
22 GB/IE
Switching the product on/off: Turn the power/
steam control
6
to one of these positions:
Position Action
LED
7
0
Product off Off
1
Low steam On
2
High steam On
Position 2 must not be used with
the nose steamer
2
NOTE: The steam is being generated now.
Depending on the amount of water and on the
steam setting, it may take up to 10 minutes to
form sufficient steam.
Close your eyes and hold your face/nose over
the selected steamer
1
2
(fig. D, E).
NOTE: The closer you place your face or nose
to the face steamer
1
or nose steamer
2
respectively, the more intensive the steam. Move
back a little if the steam should become too
intensive.
When using the face steamer
1
: The
steam quantity can be manually adjusted with the
pin
12
:
Position Action
MIN
Low steam
MAX
High steam
(The MIN and MAX indicators
10
are
marked on the rear of the base unit
8
)
Switch the product off when you are
finished: Turn the power/steam control
6
to
the 0 position.
NOTE: For safety reasons, the product
automatically switches off when the water in the
water container
5
has evaporated. If you want
to continue using the product, disconnect the
power plug
9
from the socket outlet.
Let the product cool down, before using it again.
Disassembly
mWARNING! Risk of injury through
burning/scalding! Do not move the product
while it is in operation or cooling down.
Disconnect the power plug
9
from the socket
outlet.
Hold the base unit
8
and turn the steamer
1
2
anti-clockwise to unlock it. Remove the
steamer from the base unit.
If applicable, remove the aroma reservoir lid
3
.
Dispose of the contents in the aroma reservoir
1
4
.
Cleaning and care
mDANGER! Risk of electric shock! Before
cleaning the product: Always disconnect the
power plug
9
from the wall outlet.
mWARNING! Never immerse the product in
water or other liquids. Never hold the product
under running water.
mATTENTION: After use, the product should be
cleaned to avoid the accumulation of grease and
other residues.
Wipe down the base unit
8
and the water
container
5
with a slightly damp cloth.
Do not let any water or other liquids enter the
base unit's
8
interior.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
23 GB/IE
Clean the accessories with warm soapy water.
Rinse off with clean water.
After cleaning: Dry all parts and accessories.
Storage
When not in use, store the product in its original
packaging.
Store the product in a dry, secure location away
from children.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1 – 7:
plastics / 20 – 22: paper and fibreboard /
80 – 98: composite materials
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile
parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
24 GB/IE
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
25 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés................................... Page 26
Introduction .............................................................. Page 26
Utilisation conforme .......................................................... Page 26
Contenu de l'emballage....................................................... Page 27
Description des pièces ........................................................ Page 27
Données techniques.......................................................... Page 27
Consignes de sécurité ................................................... Page 27
Avant la première utilisation........................................... Page 30
Préparation .............................................................. Page 30
Remplissage de l'eau ......................................................... Page 31
Ajout d'huiles/de fines herbes/poudre (facultatif)................................... Page 31
Diffuseur facial de vapeur ..................................................... Page 31
Diffuseur nasal de vapeur ..................................................... Page 31
Fonctionnement .......................................................... Page 31
Démontage ................................................................ Page 32
Nettoyage et entretien ................................................. Page 32
Rangement................................................................. Page 33
Mise au rebut............................................................. Page 33
Garantie .................................................................. Page 33
26 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce
signal important de «Danger» indique
un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n’est pas évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec
ce signal important d’«Avertissement»
indique un danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Symbole pour un produit de la classe de
protectionII.
PRUDENCE! Ce symbole avec ce signal
important de «Prudence» indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Ce symbole indique que le produit ne doit
pas être placé dans une baignoire, une
douche ou un récipient rempli d’eau.
REMARQUE: Ce symbole avec ce signal
important «Remarque» propose plus
d'informations utiles.
Convient pour les aliments. Ce produit n'a
aucune influence négative sur le goût ou
l'odeur.
N’utilisez pas le diffuseur nasal de vapeur
2
sur la position vapeur numéro2.
SAUNA FACIAL
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme
Ce sauna facial est destiné aux soins du visage avec
de la vapeur.
Le produit est conçu pour une utilisation domestique.
Une utilisation commerciale n'est pas prévue.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
27 FR/BE
Contenu de l'emballage
Contrôlez l'exhaustivité des pièces livrées après avoir
déballé le produit et vérifiez l'état parfait de toutes les
pièces. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
Veuillez vous adresser à notre service après-vente, si
des pièces manquent ou sont endommagées.
1 Bloc moteur
1 Diffuseur facial de vapeur avec récipient
d'arôme
1 Diffuseur nasal de vapeur
1 Récipient d'arôme (diffuseur nasal de vapeur)
1 Couvercle du récipient d'arôme
(diffuseurs facial et nasal de vapeur)
1 Verre mesureur
1 Mode d'emploi
Description des pièces
Avant de lire, pliez le côté avec les illustrations.
Familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
1
Diffuseur facial de vapeur avec récipient
d'arôme
2
Diffuseur nasal de vapeur
3
Couvercle du récipient d'arôme
(diffuseurs facial et nasal de vapeur)
4
Récipient d'arôme
(diffuseur nasal de vapeur)
5
Réservoir d’eau
6
Bouton de fonctionnement/sélecteur de la
vapeur (0 1 2)
7
LED
8
Bloc moteur
9
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
10
Repère MIN et MAX
(au dos du bloc moteur)
11
Verre mesureur
12
Patte
Données techniques
Tension d’entrée: 220-240 V∼, 50/60 Hz
Classe de protection: II
Consommation d'énergie: 100 W
Certification SGS/GS
Consignes de sécurité
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
CONCERNANT SON
UTILISATION! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS!
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité!
28 FR/BE
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
m AVERTISSEMENT!
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES
ENFANTS EN BAS ÂGE
ET LES ENFANTS!
Ne jamais laisser les enfants
sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Il existe un risque
d’étouffement par le matériau
d’emballage. Les enfants sous-
estiment souvent les dangers.
m AVERTISSEMENT! Risque
de brûlures! Conservez les
enfants et animaux domestiques
hors de portée du produit lorsqu’il
est en fonctionnement ou en train
de refroidir. La vapeur produite
peut brûler les peaux sensibles.
Le produit peut être utilisé par
des enfants de 8ans et plus
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience et
de connaissance que s’ils sont
placés sous surveillance ou s’ils
ont été instruits de l‘utilisation sûre
de ce produit et qu’ils ont compris
les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Sécurité électrique
m AVERTISSEMENT!
Risque
d’électrocution!
N'utilisez pas ce produit près
d'une baignoire, d'une douche,
d'un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l'eau.
m AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
N’essayez pas de réparer le
produit par vous-même. En
cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
m AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! Il est interdit
de plonger le produit dans de
l'eau ou tout autre liquide. Prière
de ne pas maintenir le produit
sous l'eau courante.
29 FR/BE
m AVERTISSEMENT! Risque
de blessures! Éteignez
le produit et débranchez-le
de l'alimentation électrique,
lorsqu'il n'est pas utilisé et avant
d'effectuer tout nettoyage.
m AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit du
réseau électrique et adressez-
vous à votre commerçant s'il est
endommagé.
Si vous utilisez le produit dans
une salle de bains: débranchez
la fiche de secteur de la prise
de courant après l'utilisation. La
proximité de l'eau constitue un
danger même lorsque le produit
est éteint.
Si un liquide pénètre dans le
produit ou si le produit venait à
tomber dans l’eau, débranchez
immédiatement la fiche de
secteur. Le produit doit être testé
par un technicien spécialisé avant
d'être réutilisé.
Assurez-vous avant le
branchement sur l'alimentation
électrique que la tension
et l'intensité du courant
correspondent bien aux
indications de l'étiquette
signalétique du produit.
Si le câble électrique de ce
produit est endommagé, il doit
être remplacé soit par le fabricant
ou par son service après-vente
ou soit par une main d’œuvre
qualifiée afin d’éviter tout danger.
N'utilisez pas le produit avec
des mains humides ou si vous
vous tenez sur un sol humide. Ne
touchez pas ni le produit ni la
fiche d'alimentation en ayant les
mains mouillées.
Santé
Ce produit n’est pas un dispositif
médical.
m DANGER! Risque de
blessures! N'utilisez pas ce
produit en remplacement d'un
inhalateur.
m AVERTISSEMENT! N’utilisez
pas ce produit si vous avez l’une
des maladies suivantes:
inflammations de peau
blessures/gonflements au
visage
éruption cutanée
diabète
eczéma/psoriasis
maladies cardiaques
30 FR/BE
ATTENTION! Risque de
dommages au produit!
Il est interdit d'ajouter des
additifs (p. ex. de l’huile)
dans le réservoir d’eau. Après
l'évaporation de l'eau, ces additifs
peuvent brûler et endommager le
produit.
Remarques sur le
positionnement
Faites fonctionner le produit
sur une surface plane, stable et
résistante à la chaleur, et qui soit
propre et sèche.
Risque d'incendie/de brûlure
et de développement de
chaleur
m DANGER! Risque
d’incendie! Le produit ne doit
jamais rester sans surveillance
tant qu'il est branché sur le réseau
électrique.
m DANGER! Risque
d’incendie! Ne chauffez
jamais le produit s'il ne contient
pas d'eau.
m AVERTISSEMENT! Risque
de blessure par brûlure/
ébouillantage! Ne touchez
pas les pièces chaudes à
l’intérieur du produit. Pendant le
fonctionnement, l'eau bout dans
le réservoir.
ATTENTION! Risque de
dommages au produit!
Ne placez pas le produit près
de sources de chaleur ou de
flammes.
Laissez le produit et tous les
pièces des accessoires refroidir
avant de le transporter ou de le
nettoyer.
Ne déplacez pas le produit
lorsqu'il est en fonctionnement ou
en train de refroidir.
Enlevez le maquillage et les
produits de soin de votre visage
avant d'utiliser la vapeur.
Nettoyage
Débranchez le produit du
réseau électrique lorsque vous
ne l'utilisez pas et avant le
nettoyage.
Après l'utilisation, le produit
doit être nettoyé afin d'éviter
l’accumulation de graisse et
d’autres résidus.
Avant la première utilisation
Retirez tous les matériaux d'emballage.
Nettoyez le produit et toutes les pièces des
accessoires (voir «Nettoyage et entretien»).
Préparation
Le produit peut être utilisé avec le diffuseur facial
de vapeur
1
ou le diffuseur nasal de vapeur
2
.
Faites fonctionner le produit sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur, et qui soit
propre et sèche.
31 FR/BE
Remplissage de l'eau
Versez de l’eau du robinet dans le verre mesureur
11
:
Niveau de remplissage de l'eau
Bouton de
fonctionnement/
sélecteur de la vapeur
6
Repère sur le verre
mesureur
11
1 1
2 2
Durée de
fonctionnement
Repère sur le verre
mesureur
11
5minutes 5 min
10minutes 10 min
15minutes 15 min
Versez l'eau dans le réservoir d'eau
5
.
REMARQUES:
Lors du remplissage, ne dépassez pas le repère
MAX sur le réservoir d'eau
5
.
Les quantités d’eau avec différents réglages
de puissance (1 et 2) et les durées de
fonctionnement sont indiquées des deux côtés du
verre mesureur
11
(ill.B,C).
Ajout d'huiles/de fines herbes/
poudre (facultatif)
REMARQUES:
Avant d’ajouter des herbes et huiles, demandez
à votre pharmacien ou lisez le dépliant sur les
plantes et les huiles.
Mettez quelques gouttes d'huile sur un disque de
coton.
Ne mettez pas les herbes et l'huile directement
dans le récipient d'eau
5
ou le récipient
d'arôme
1
4
.
Si le diffuseur nasal de vapeur
2
se trouve
sur le récipient d’arôme
4
: enlevez d'abord
le diffuseur nasal de vapeur
2
du récipient
d'arôme
4
.
Enlevez le couvercle du récipient d'arôme
3
du récipient d'arôme
1
4
. Saisissez, si
nécessairement, les pattes du couvercle du
récipient d'arôme.
Enduisez un disque de coton avec un peu
d’huile/des fines herbes/de la poudre.
Placez le disque de coton sur la bague intérieure
du récipient d'arôme
1
4
.
Placez le couvercle du récipient d'arôme
3
dans
le récipient d'arôme
1
4
.
Diffuseur facial de vapeur
Placez le diffuseur facial de vapeur
1
sur le bloc
moteur
8
. Réglez l’ouverture du diffuseur facial
de vapeur face au bouton de fonctionnement/
sélecteur de la vapeur
6
.
Tenez le bloc moteur et tournez le diffuseur facial
de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s'enclenche.
Diffuseur nasal de vapeur
Placez le diffuseur nasal de vapeur
2
sur le
récipient d'arôme
4
.
Placez le diffuseur nasal de vapeur
4
sur le bloc
moteur
8
: réglez l’ouverture du diffuseur nasal
de vapeur face au bouton de fonctionnement/
sélecteur de la vapeur
6
.
Tenez bien le bloc moteur
8
et tournez le
récipient d’arôme dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Fonctionnement
REMARQUE: ne faites pas fonctionner le
produit sans son diffuseur facial de vapeur
1
ou
diffuseur nasal de vapeur
2
.
mAVERTISSEMENT! Risque de blessure
par brûlure/ébouillantage! Ne touchez
pas l'eau dans le réservoir d'eau
5
durant le
fonctionnement. L'eau bout.
Branchez la fiche de secteur
9
sur une prise de
courant.
32 FR/BE
Allumer/éteindre le produit: tournez le bouton
de fonctionnement/sélecteur de la vapeur
6
sur
une des positions suivantes:
Position Action
LED
7
0
Produit éteint
Désactivé
1
Peu de vapeur Marche
2
Plus de vapeur Marche
La position 2 ne doit pas être
utilisée avec le diffuseur nasal de
vapeur
2
REMARQUE: la vapeur est maintenant
produite. Selon la quantité d’eau et le réglage de
la vapeur, la formation d’une vapeur suffisante
peut prendre jusqu’à 10minutes.
Fermez les yeux et tenez votre visage/votre nez
au-dessus du diffuseur de vapeur choisi
1
2
(ill. D, E).
REMARQUE: plus vous tenez votre visage
près du diffuseur facial de vapeur
1
ou votre
nez près du diffuseur nasal de vapeur
2
, plus
la vapeur devient intense. Reculez légèrement en
arrière si la vapeur devient trop intense.
Lors de l’utilisation du diffuseur facial
de vapeur
1
: la quantité de vapeur peut être
ajustée manuellement avec la patte
12
:
Position Action
MIN
Peu de vapeur
MAX
Plus de vapeur
(Le repère MIN et MAX
10
se trouve au dos
du bloc moteur
8
)
Éteindre le produit après l’utilisation:
placez le bouton de fonctionnement/sélecteur de
la vapeur
6
sur la position0.
REMARQUE: pour des raisons de sécurité,
le produit s'éteint automatiquement lorsque
l'eau présente dans le réservoir d'eau
5
s'est
évaporée. Débranchez la fiche de secteur
9
de la prise de courant si vous n’utilisez plus le
produit.
Laissez refroidir le produit, avant de le réutiliser.
Démontage
mAVERTISSEMENT! Risque de blessure
par brûlure/ébouillantage! Ne déplacez
pas le produit lorsqu'il est en fonctionnement ou
en train de refroidir.
Débranchez la fiche de secteur
9
de la prise de
courant.
Tenez bien le bloc moteur
8
et tournez le
diffuseur de vapeur
1
2
dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se
dégage. Retirez le diffuseur de vapeur du bloc
moteur.
Ôtez évtl. le couvercle
3
. Jetez le contenu du
récipient d'arôme
1
4
.
Nettoyage et entretien
mDANGER! Risque d’électrocution! Avant
le nettoyage du produit: débranchez la fiche de
secteur
9
de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Ne plongez jamais le
produit dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne
maintenez jamais le produit sous l’eau courante.
mATTENTION: après l'utilisation, le produit
doit être nettoyé afin d'éviter l’accumulation de
graisse et d’autres résidus.
Essuyez le bloc moteur
8
et le réservoir d'eau
5
avec un chiffon humide.
Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
pénétrer à l'intérieur du bloc moteur
8
.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage
agressifs ou de brosses dures pour nettoyer le
produit.
33 FR/BE
Nettoyez les pièces des accessoires dans de
l'eau chaude savonneuse. Veuillez rincer à l'eau
claire.
Après le nettoyage: séchez toutes les pièces des
accessoires.
Rangement
Conservez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé
dans son emballage d'origine.
Rangez le produit dans un endroit sec, hors de la
portée des enfants.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 :
papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements concernant
les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la
plaque d’identification, gravé sur la page de titre de
votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
34 FR/BE
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket
de caisse) et d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
35 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ........................... Pagina 36
Inleiding................................................................... Pagina 36
Beoogd gebruik ............................................................. Pagina 36
Leveringsomvang ............................................................ Pagina 37
Onderdelenbeschrijving....................................................... Pagina 37
Technische gegevens ......................................................... Pagina 37
Veiligheidsinstructies.................................................... Pagina 37
Voor het eerste gebruik ................................................ Pagina 40
Voorbereiding............................................................ Pagina 40
Met water vullen ............................................................ Pagina 41
Verschillende soorten olie/fijne kruiden/poeder toevoegen (optioneel).................. Pagina 41
Gezichtsstoommasker......................................................... Pagina 41
Neusstoommasker ........................................................... Pagina 41
Bediening ................................................................. Pagina 41
Demonteren ................................................................ Pagina 42
Schoonmaken en onderhoud .......................................... Pagina 42
Opbergen ................................................................. Pagina 43
Afvoer..................................................................... Pagina 43
Garantie .................................................................. Pagina 43
36 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding “Gevaar” duidt op een groot
risico op gevaar dat, indien niet vermeden,
zware verwondingen of de dood tot
gevolg kan hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool met
de aanduiding “Waarschuwing” betekent
een middelmatig risico op gevaar dat,
indien niet vermeden, zware verwondingen
of de dood tot gevolg kan hebben.
Symbool voor een product uit de
beschermingsklasseII.
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelgrote verwondingen.
Dit symbool geeft aan dat dit product niet
in een badkuip, douche of een met water
gevuld bak mag worden geplaatst.
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip”
duidt op verdere nuttige informatie.
Geschikt voor levensmiddelen. Dit product
heeft geen negatieve effecten op smaak
of geur.
Gebruik het neusstoommasker
2
niet in
de stoomstand2.
GEZICHTSSAUNA
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Deze gezichtssauna is bestemd voor het met stoom
behandelen van het gezicht.
Het product is uitsluitend bestemd voor persoonlijk
gebruik thuis. Het product is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
37 NL/BE
Leveringsomvang
Controleer na uitpakken of het product volledig is en
of alle onderdelen zonder gebreken zijn afgeleverd.
Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal.
Neem contact op met onze klantendienst als er delen
ontbreken of beschadigd zijn.
1x Basiseenheid
1x Gezichtsstoommasker met aromahouder
1x Neusstoommasker
1x Aromahouder (neusstoommasker)
1x Deksel aromahouder
(voor zowel gezichts- als neusstoommasker)
1x Maatbeker
1x Gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
Vouw voor het lezen de uitklapbare omslag met
tekeningen uit. Maak u met de functies van het
product vertrouwd.
1
Gezichtsstoommasker met aromahouder
2
Neusstoommasker
3
Deksel aromahouder
(voor zowel gezichts- als neusstoommasker)
4
Aromahouder
(neusstoommasker)
5
Watercontainer
6
Gebruiks-/stoomregelaar (0 1 2)
7
LED
8
Basiseenheid
9
Aansluitsnoer met netstekker
10
MIN- en MAX-aanduidingen
(op de achterkant van de basiseenheid)
11
Maatbeker
12
Pin
Technische gegevens
Ingangsspanning: 220-240 V∼, 50/60 Hz
Beschermingsklasse: II
Energieverbruik: 100 W
SGS-/GS-gecertificeerd
Veiligheidsinstructies
MAAK U, VOORDAT U
HET PRODUCT GEBRUIKT,
VERTROUWD MET
ALLE VEILIGHEIDS- EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN! ALS
U DIT PRODUCT AAN IEMAND
ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN
OOK ALLE DOCUMENTEN MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraken! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk voor
materiële schade of lichamelijk
letsel die optreedt als gevolg van
onreglementair gebruik of niet-
naleving van de veiligheidsinstructies!
38 NL/BE
Kinderen en personen met
beperkingen
m WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
achter bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat gevaar voor verstikking
door verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten de gevaren vaak.
m WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar! Houd
kinderen en huisdieren uit de
buurt van het product zolang
het gebruikt wordt of afkoelt.
Ontsnappende stoom kan
leiden tot verbranding van een
gevoelige huid.
Dit product mag door kinderen
vanaf 8jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Elektrische veiligheid
m WAARSCHUWING!
Gevaar voor
elektrische schokken!
Gebruik het product niet in
de nabijheid van badkuipen,
douches, wastafels of andere
objecten waar water in zit.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Probeer niet het product zelf
te repareren. In geval van een
storing mogen reparaties alleen
door gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Het product mag niet in
water of andere vloeistoffen
ondergedompeld worden.
Product niet onder stromend
water houden.
39 NL/BE
m WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar! Zet
het product uit en koppel het los
van het elektriciteitsnet voordat
u het product schoonmaakt en
wanneer het niet gebruikt wordt.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als het
beschadigd is. Ontkoppel het
product van het elektriciteitsnet en
neem contact op met uw verkoper
als het beschadigd mocht zijn.
Als u het product in de badkamer
gebruikt: Trek de netstekker na
gebruik altijd uit het stopcontact.
De nabijheid van water is
gevaarlijk, ook als het product
uitgeschakeld is.
Mocht vloeistof in het product zijn
gekomen of mocht het product
in het water zijn gevallen, trek
dan direct de stekker uit het
stopcontact. Het product moet
dan voordat u het opnieuw gaat
gebruiken door een vakman zijn
gecontroleerd.
Controleer voor aansluiting op
de stroomvoorziening of de
spanning en de stroomsterkte
overeenkomen met wat vermeld
is op het typeplaatje van het
product.
Als het elektrische aansluitsnoer
van dit product beschadigd is,
moet dit door de fabrikant, zijn
klantendienst of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar te
vermijden.
Bedien het product niet met natte
handen of als u op een natte
ondergrond staat. Raak noch het
product noch de netstekker aan
met natte handen.
Gezondheid
Dit apparaat is geen medisch
product.
m GEVAAR!
Verwondingsgevaar!
Gebruik dit product niet
als vervanging van een
inhalatieapparaat.
m WAARSCHUWING! Gebruik
dit product niet als u aan een van
de volgende aandoeningen lijdt:
Ontsteking van de huid
Wonden/zwellingen in het
gezicht
Rode huid
Diabetes
Eczeem/psoriasis
Hartaandoeningen
40 NL/BE
OPGELET! Gevaar voor
schade aan het product!
Voeg niets toe aan het water in
de watercontainer (bijv. olie).
Na het verdampen van het water
kunnen deze toevoegingen
verbranden en het product
beschadigen.
Tips voor het neerzetten
Plaats het product altijd op een
vlak, stabiel, hittebestendig,
schoon en droog oppervlak.
Vuur-/verbrandingsgevaar en
hitte
m GEVAAR! Gevaar voor
brand! Het product moet altijd
onder toezicht blijven zolang
het op het elektriciteitsnet is
aangesloten.
m GEVAAR! Gevaar voor
brand! Verwarm het product
nooit als het geen water bevat.
m WAARSCHUWING! Gevaar
voor verwondingen door
verbrandingen/schroeien!
Raak de hete binnenkant het
product niet aan. Tijdens het
gebruik kookt het water in de
watercontainer.
OPGELET! Gevaar voor
schade aan het product! Zet
het product niet neer in de buurt
van warmtebronnen of open vuur.
Laat het product en alle
accessoires afkoelen voordat u
het verplaatst of schoonmaakt.
Beweeg het product niet als het in
gebruik is of afkoelt.
Verwijder voor het nemen
van een stoombad
make-up en andere
huidverzorgingsproducten.
Schoonmaken
Wordt het product niet gebruikt
of schoongemaakt, ontkoppel het
dan van het elektriciteitsnet.
Na gebruik moet het product
worden schoongemaakt om
ophoping van vet en andere
residuen te voorkomen.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Reinig het product en alle accessoires (zie
“Schoonmaken en onderhoud”).
Voorbereiding
Het product kan met het gezichts-
1
of het
neusstoommasker
2
gebruikt worden.
Plaats het product altijd op een vlak, stabiel,
hittebestendig, schoon en droog oppervlak.
41 NL/BE
Met water vullen
Vul de maatbeker
11
met leidingwater:
Watervulniveau
Gebruiks-/
stoomregelaar
6
Markering maatbeker
11
1 1
2 2
Gebruiksduur
Markering maatbeker
11
5minuten 5min
10minuten 10 min
15minuten 15 min
Giet water in de watercontainer
5
.
TIPS:
Vul de watercontainer
5
niet verder met water
dan aangegeven door de MAX-markering.
De watervolumes met de verschillende
vermogensinstellingen (1 en 2) en de
verschillende tijdsduren zijn aan beide kanten van
de maatbeker
11
aangegeven (Afb. B, C).
Verschillende soorten olie/fijne
kruiden/poeder toevoegen
(optioneel)
TIPS:
Vraag uw apotheker of lees de
verpakkingsbijlagen van de kruiden of olies
voordat u deze toevoegt.
Doe een paar druppeltjes olie op een watje.
Doe de kruiden en de olie niet direct in de water-
5
of in de aromahouder
1
4
.
Mocht het neusstoommasker
2
op de
aromahouder
4
zijn geplaatst: Trek eerst het
neusstoommasker
2
los van de aromahouder
4
.
Verwijder het deksel
3
van de aromahouder
1
4
. Pak indien nodig het deksel van de
aromahouder vast.
Doe wat olie/fijne kruiden/poeder op een watje.
Leg het watje op de binnenring van de
aromahouder
1
4
.
Plaats het deksel
3
van de aromahouder terug
in de aromahouder
1
4
.
Gezichtsstoommasker
Zet het gezichtsstoommasker
1
op de
basiseenheid
8
. Lijn de opening van het
gezichtsstoommasker uit met de gebruiks-/
stoomregelaar
6
.
Houd de basiseenheid vast en draai het
gezichtsstoommasker met de wijzers van de klok
mee tot het vastklikt.
Neusstoommasker
Zet het neusstoommasker
2
op de aromahouder
4
.
Zet het neusstoommasker
4
op de basiseenheid
8
: Lijn de opening van het neusstoommasker uit
met de gebruiks-/stoomregelaar
6
.
Houd de basiseenheid
8
vast en draai de
aromahouder met de wijzers van de klok mee tot
hij vastklikt.
Bediening
TIP: Gebruik het product niet zonder gezichts-
1
of neusstoommasker
2
.
mWAARSCHUWING! Gevaar voor
verwondingen door verbrandingen/
schroeien! Raak tijdens het gebruik het water in
de watercontainer
5
niet aan. Het water kookt
namelijk.
Steek de netstekker
9
in een stopcontact.
42 NL/BE
Product aan-/uitzetten: Zet de gebruiks-/
stoomregelaar
6
in één van de volgende
standen:
Stand Actie
LED
7
0
Product uit Uit
1
Weinig stoom Aan
2
Meer stoom Aan
Stand 2 mag niet voor het
neusstoommasker
2
gebruikt
worden
TIP: Er wordt nu stoom gemaakt. Afhankelijk
van de hoeveelheid water en de stoominstelling
kan het tot 10minuten duren voor dat er zich
voldoende stoom heeft gevormd.
Sluit de ogen en houd uw gezicht/neus boven
het gekozen stoommasker
1
2
(Afb. D, E).
TIP: Hoe dichter u uw gezicht bij het gezichts-
1
of neusstoommasker
2
houdt, des te intenser
wordt de werking van de stoom. Houd uw gezicht
op een wat grotere afstand als de stoomwerking
te intens wordt.
Bij gebruik van het
gezichtsstoommasker
1
: De hoeveelheid
stoom kan met de pin
12
worden geregeld:
Stand Actie
MIN
Weinig stoom
MAX
Meer stoom
(De MIN- en MAX-aanduidingen
10
vindt u
op de achterkant van de basiseenheid
8
)
Product na gebruik uitschakelen: Zet de
gebruiks-/stoomregelaar
6
in stand 0.
TIP: Op veiligheidsgronden schakelt het product
zichzelf automatisch uit als al het water in de
watercontainer
5
verdampt is. Als u het product
wilt blijven gebruiken, trek dan de netstekker
9
uit het stopcontact.
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u het opnieuw gebruikt.
Demonteren
mWAARSCHUWING! Gevaar voor
verwondingen door verbrandingen/
schroeien! Beweeg het product niet als het in
gebruik is of afkoelt.
Trek de netstekker
9
uit het stopcontact.
Houd de basiseenheid
8
vast en draai het
stoommasker
1
2
tegen de wijzers van de
klok in om het te ontgrendelen. Verwijder dan het
stoommasker van de basiseenheid.
Verwijder indien nodig het deksel
3
. Gooi de
inhoud van de aromahouder
1
4
weg.
Schoonmaken en onderhoud
mGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat u het product schoonmaakt:
Trek altijd de netstekker
9
uit het stopcontact.
mWAARSCHUWING! Dompel het product nooit
onder in water of in andere vloeistoffen. Houd het
product nooit onder stromend water.
mOPGELET: Na gebruik moet het product worden
schoongemaakt om ophoping van vet en andere
residuen te voorkomen.
Wrijf de basiseenheid
8
en de watercontainer
5
af met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat er geen water en andere
vloeistoffen in de basiseenheid
8
binnendringen.
Maak het product niet schoon met agressieve
schoonmaakmiddelen of harde borstels.
43 NL/BE
Maak alle accessoires schoon met een warm
sopje. Met schoon water afspoelen.
Na het schoonmaken: Alle onderdelen en
accessoires afdrogen.
Opbergen
Bewaar het product als het niet wordt gebruikt in
de originele verpakking.
Bewaar het product op een droge, goed
geventileerde plaats die ontoegankelijk is voor
kinderen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22:
papier en vezelplaten / 80 – 98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
44 NL/BE
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
45 PL
Używane ostrzeżenia i symbole...................................... Strona 46
Wstęp ..................................................................... Strona 46
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... Strona 46
Zakres dostawy ............................................................. Strona 47
Opis części................................................................. Strona 47
Dane techniczne ............................................................ Strona 47
Rady dotyczące bezpieczeństwa...................................... Strona 47
Przed pierwszym użyciem ............................................. Strona 50
Przygotowanie .......................................................... Strona 50
Napełnianie wodą........................................................... Strona 51
Dodawanie olejku lub sproszkowanych ziół (opcjonalnie) ............................ Strona 51
Parownik do twarzy .......................................................... Strona 51
Parownik na nos............................................................. Strona 51
Użytkowanie............................................................. Strona 51
Demontaż.................................................................. Strona 52
Czyszczenie i konserwacja ............................................. Strona 52
Przechowywanie ............................................................ Strona 53
Utylizacja ................................................................. Strona 53
Gwarancja................................................................ Strona 53
46 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze
słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje
na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka,
które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia.
Napięcie (prąd przemienny)
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie
o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia.
Symbol dla produktów z klasą ochrony II.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o
niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane
obrażenia.
Ten symbol oznacza, że produktu nie
należy umieszczać w wannie, pod
prysznicem lub w pojemniku wypełnionym
wodą.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
zawiera dalsze użyteczne informacje.
Bezpieczna żywność. Ten produkt nie
ma negatywnego wpływu na smak lub
zapach.
Nie używać parownika do nosa
2
, gdy
regulator znajduje się na pozycji 2.
SAUNA DO TWARZY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
W przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten parownik jest przeznaczony do pielęgnacji
twarzy za pomocą pary.
Produkt jest przeznaczony do użytku domowego.
Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
47 PL
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu sprawdzić produkt pod kątem
kompletności i dobrego stanu wszystkich części.
Przed użyciem produktu usunąć wszystkie materiały
pakunkowe.
Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta,
jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona
uszkodzona.
1 x Jednostka bazowa
1 x Parownik do twarzy ze zbiorniczkiem na aromat
1 x Parownik na nos
1 x Zbiorniczek na aromat (do parownika na nos)
1 x Pokrywa zbiorniczka na aromat
(do parownika do twarzy i na nos)
1 x Naczynie
1 x Instrukcja obsługi
Opis części
Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z
rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami
tego produktu.
1
Parownik do twarzy ze zbiorniczkiem na aromat
2
Parownik na nos
3
Pokrywa zbiorniczka na aromat
(do parownika do twarzy i na nos)
4
Zbiorniczek na aromat
(Parownik na nos)
5
Zbiornik na wodę
6
Regulator pracy lub pary (0 1 2)
7
Dioda LED
8
Jednostka bazowa
9
Kabel zasilający z wtyczką
10
Wskaźniki MIN i MAX
(z tyłu jednostki bazowej)
11
Naczynie
12
Trzpień
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220-240 V∼, 50/60 Hz
Klasa ochrony: II
Pobór mocy: 100 W
Certyfikat SGS i GS
Rady dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
KORZYSTANIA Z PRODUKTU
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
BEZPIECZEŃSTWA I
INSTRUKCJAMI UŻYTKOWANIA!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT
INNYM OSOBOM, NALEŻY
DOŁĄCZYĆ DO NIEGO PEŁNĄ
DOKUMENTACJĘ!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia
szkód wtórnych! Nie bierzemy
odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała,
powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
48 PL
Dzieci i osoby z
ograniczeniami
m OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA I
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA
MAŁYCH DZIECI I
DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać małych
dzieci bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych. Istnieje
ryzyko uduszenia spowodowanego
materiałami pakunkowymi. Dzieci
często lekceważą zagrożenia.
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko
poparzenia! Dzieci i zwierzęta
domowe trzymać z dala od
produktu podczas pracy lub
stygnięcia. Uwolniona para może
poparzyć ich wrażliwą skórę.
Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci od lat8
oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi
lub brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone
w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją
zagrożenia wynikające z jego
stosowania.
Dzieci nie mogą bawić się z
produktem.
Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Bezpieczeństwo elektryczne
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie używać produktu w pobliżu
wanien, pryszniców, umywalek
lub innych pojemników z wodą.
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nigdy nie naprawiać produktu
samodzielnie. W razie
awarii, naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Produktu
nie wolno zanurzać w wodzie ani
w innych cieczach. Urządzenia
nie wkładać pod bieżącą wodę.
49 PL
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Wyłączać produkt i odłączać od
gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem i gdy produkt nie
jest używany.
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. Odłącz
urządzenie od źródła zasilania i
skontaktować się ze sprzedawcą,
jeśli jest uszkodzone.
W przypadku używania produktu
w łazience: Po użyciu zawsze
wyjmować wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Bliskość wody
stanowi zagrożenie nawet wtedy,
gdy produkt jest wyłączony.
Jeśli płyn dostanie się do
produktu lub produkt wpadnie
do wody, natychmiast odłącz
przewód zasilający. Przed
ponownym użyciem produkt
musi zostać sprawdzony przez
specjalistę.
Przed podłączeniem do
źródła zasilania upewnić się,
że napięcie i prąd zasilania
odpowiadają danym podanym
na tabliczce znamionowej
urządzenia.
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
Nie obsługiwać produktu
mokrymi rękami lub stojąc na
mokrej podłodze. Nie dotykać
produktu ani wtyczki przewodu
zasilającego mokrymi rękami.
Zdrowie
Ten produkt nie jest urządzeniem
medycznym!
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Nie
używać tego produktu jako
zamiennika inhalatora.
m OSTRZEŻENIE! Nie używaj
tego produktu, jeśli cierpisz na
którykolwiek z następujących
schorzeń:
Zapalenie skóry
Rany lub obrzęki na twarzy
Rumień
Cukrzyca
Wypryski lub łuszczyca
Choroba serca
50 PL
UWAGA!
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia produktu! Nie
dodawać żadnych dodatków
(np. olejku) do zbiornika na
wodę. Po odparowaniu wody
dodatki te mogą się zapalić i
uszkodzić produkt.
Instrukcja instalacji
Zawsze używać produktu na
płaskiej, stabilnej, odpornej
na ciepło, czystej i suchej
powierzchni.
Niebezpieczeństwo
pożaru, oparzeń i gorących
temperatur
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie pożarem! Po
podłączeniu do sieci zasilającej
nigdy nie pozostawiać produktu
bez nadzoru.
m NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie pożarem!
Nigdy nie podgrzewać produktu,
jeśli nie zawiera wody.
m OSTRZEŻENIE! Ryzyko
zranienia przez
poparzenie! Nie dotykać
gorących wewnętrznych części
produktu. Podczas pracy woda
wrze w zbiorniku wody.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia produktu! Nie
umieszczać produktu w pobliżu
źródeł ciepła lub otwartego
ognia.
Przed transportem lub
czyszczeniem odczekać, aż
produkt i wszystkie akcesoria
ostygną.
Nie przenosić produktu, jeśli
pracuje lub schładza się.
Przed rozpoczęciem parówki
usunąć z twarzy produkty do
makijażu i pielęgnacji.
Czyszczenie
Odłączyć urządzenie od
zasilania przed czyszczeniem i
gdy nie jest używane.
Po użyciu produkt należy
wyczyścić, aby uniknąć
gromadzenia się tłuszczu i innych
pozostałości.
Przed pierwszym użyciem
Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Wyczyścić urządzenie i akcesoria (patrz akapit
„Czyszczenie i konserwacja”).
Przygotowanie
Produkt może być używany z parownikiem do
twarzy
1
lub na nos
2
.
Zawsze używać produktu na płaskiej, stabilnej,
odpornej na ciepło, czystej i suchej powierzchni.
51 PL
Napełnianie wodą
Napełnić wodą z kranu za pomocą miarki
11
:
Poziom napełniania wodą
Regulator pracy lub
pary
6
Znakowanie na
miarce
11
1 1
2 2
Czas pracy
Znakowanie na
miarce
11
5 minut 5 min
10 minut 10 min
15 minut 15 min
Wodę wlać do zbiornika
5
.
RADY:
Podczas napełniania nie przekraczać znaku
napełnienia MAX na zbiorniku wody
5
.
Ilości wody dla różnych ustawień mocy (1 i 2)
oraz czasy pracy są pokazane po obu stronach
miarki
11
(rys.B,C).
Dodawanie olejku lub
sproszkowanych ziół
(opcjonalnie)
RADY:
Przed dodaniem ziół lub olejków zapytać
farmaceutę lub przeczytać dołączoną do nich
ulotkę.
Kilka kropli oleju nanieść na wacik.
Ziół i olejku nie wkładać bezpośrednio do
pojemnika na wodę
5
lub zbiorniczka na
aromat
1
lub
4
.
Gdy parownik na nos
2
znajduje się na
zbiorniczku na aromat
4
: Najpierw parownik
na nos
2
zdjąć ze zbiorniczka na aromat
4
.
Pokrywę
3
zdjąć ze zbiorniczka na aromat
1
lub
4
. W razie potrzeby chwycić za uchwyty
pokrywy zbiorniczka na aromat.
Olejek lub sproszkowane zioła nanieść na wacik.
Wacik umieścić na wewnętrznym pierścieniu
zbiorniczka na aromat
1
lub
4
.
Pokrywę zbiorniczka na aromat
3
nałożyć na
zbiorniczek na aromat
1
lub
4
.
Parownik do twarzy
Parownik do twarzy
1
na jednostce bazowej
8
. Otwór parownika do twarzy zrównać z
regulatorem
6
.
Przytrzymać jednostkę bazową i przekręcić
parownik do twarzy w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż zaskoczy z
kliknięciem.
Parownik na nos
Parownik na nos
2
umieścić na zbiorniczku na
aromat
4
.
Zbiorniczek na aromat
4
umieścić na jednostce
bazowej
8
: Otwór parownika na nos zrównać z
regulatorem
6
.
Przytrzymać jednostkę bazową
8
i zbiorniczek
na aromat przekręcić w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż zaskoczy na
miejsce.
Użytkowanie
RADA: Nie używać urządzenia bez parownika
na twarz
1
lub nos
2
.
mOSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia przez
poparzenie! Podczas pracy nie dotykać wody
w zbiorniku wody
5
. Woda się gotuje.
Wtyczkę
9
włożyć do odpowiedniego
gniazdka sieciowego.
52 PL
Włączanie lub wyłączanie produktu: Regulator
pracy lub pary
6
ustawić w jednej z
następujących pozycji:
Pozycja Działanie
LED
7
0
Produkt wyłączony Nie
świeci
1
Mała para Świeci
2
Duża para Świeci
Pozycja 2 nie może być używana z
parownikiem na nos
2
RADA: Para jest teraz generowana. W
zależności od ilości wody i ustawienia pary
może upłynąć do 10minut, aby wytworzyła się
wystarczająca ilość pary.
Zamknąć oczy i trzymać twarz lub nos nad
wybranym parownikiem
1
lub
2
(rys. D, E).
RADA: Im bliżej twarzy lub nosa trzymasz
parownik do twarzy
1
lub nosa
2
, tym
bardziej intensywna staje się parówka. Odsuń się
trochę, jeśli para stanie się zbyt intensywna.
Podczas korzystania z parownika do
twarzy
1
: Ilość pary można regulow
ręcznie za pomocą trzpienia
12
:
Pozycja Działanie
MIN
Mała para
MAX
Duża para
(Wskaźniki MIN i MAX
10
znajdują się z
tyłu jednostki bazowej
8
)
Wyłączanie produktu pod koniec
użytkowania: Regulator pracy lub pary
6
ustawić w pozycji0.
RADA: Ze względów bezpieczeństwa
produkt wyłącza się automatycznie, gdy
woda w zbiorniku na wodę
5
wyparuje. W
celu kontynuowania korzystania z produktu
należy wyjąć wtyczką kabla zasilającego
9
z
gniazdka sieciowego.
Przed ponownym użyciem odczekać, aż produkt
ostygnie.
Demontaż
mOSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia przez
poparzenie! Nie przenosić produktu, jeśli
pracuje lub schładza się.
Wtyczkę kabla zasilającego
9
wyjąć z
gniazdka sieciowego.
Przytrzymać jednostkę bazową
8
i parownik
1
lub
2
przekręcić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby odblokować.
Parownik zdjąć z jednostki podstawowej.
Jeśli to konieczne, zdjąć pokrywę
3
. Usuń
zawartość zbiorniczka na aromat
1
lub
4
.
Czyszczenie i konserwacja
mNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed czyszczeniem produktu: Zawsze odłączać
wtyczkę kabla zasilającego
9
od gniazda
zasilania.
mOSTRZEŻENIE! Nigdy nie zanurzać produktu
w wodzie ani w innych cieczach. Nigdy nie
trzymać produktu pod bieżącą wodą.
mUWAGA: Po użyciu produkt należy oczyścić,
aby uniknąć gromadzenia się tłuszczu i innych
pozostałości.
Jednostkę bazową
8
i zbiornik wody
5
przetrzeć wilgotną szmatką.
Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostały
się do jednostki bazowej
8
.
Nie czyścić produktu agresywnymi środkami
czyszczącymi lub twardymi szczotkami.
53 PL
Akcesoria myć w ciepłej wodzie z mydłem.
Wypłukać w czystej wodzie.
Po oczyszczeniu: Wszystkie części i akcesoria
wysuszyć.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywać w oryginalnym
opakowaniu, gdy nie jest używane.
Urządzenie przechowywać w miejscu suchym i
niedostępnym dla dzieci.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekaz
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa
sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura /
80 – 98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
54 PL
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i
podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
55 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly ........................... Strana 56
Úvod....................................................................... Strana 56
Použití ke stanovenému účelu................................................... Strana 56
Rozsah dodávky............................................................. Strana 57
Popis dílů .................................................................. Strana 57
Technická data.............................................................. Strana 57
Bezpečnostní pokyny ................................................... Strana 57
Před prvním použitím ................................................... Strana 60
Příprava .................................................................. Strana 60
Naplnění nádržky vodou...................................................... Strana 61
Přidání oleje/jemných bylin/prášku (Volitelné) ..................................... Strana 61
Obličejový parní nástavec ..................................................... Strana 61
Nosový parní nástavec ....................................................... Strana 61
Obsluha ................................................................... Strana 61
Demontáž.................................................................. Strana 62
Čistění a péče............................................................. Strana 62
Skladování ................................................................. Strana 63
Zlikvidování .............................................................. Strana 63
Záruka .................................................................... Strana 63
56 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud
se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Napětí (střídavý proud)
Hertz (síťová frekvence)
Watt
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Symbol pro výrobek třídy ochranyII.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek malé
nebo lehké zranění.
Tento symbol ukazuje, že výrobek nesmí
být umisťován do vany, sprchy nebo
nádoby plné vody.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
Bezpečné pro potraviny. Tento výrobek
nemá žádný negativní vliv na chuť a vůni.
Nepoužívejte nosový parní nástavec
2
v
parní poloze2.
OBLIČEJOVÁ SAUNA
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Toto obličejová sauny je určena pro péči o obličej s
párou.
Tento výrobek je koncipován pro použití v
domácnostech. Není určen ke komerčnímu použití.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
57 CZ
Rozsah dodávky
Zkontrolujte výrobek po vybalení na úplnost a
bezvadný stav všech částí. Před použitím odstraňte
všechny obalové materiály.
Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozené,
obraťte se na náš zákaznický servis.
1× Základní jednotka
1× Obličejový parní nástavec s aroma nádobkou
1× Nosový parní nástavec
1× Aroma nádobka (nosový parní nástavec)
1× Víko aroma nádobky
(pro obličejový a nosový parní nástavec)
1× Odměrka
1× Návod na obsluhu
Popis dílů
Rozložte před čtením poskládanou stránku s výkresy.
Seznamte se se všemi funkcemi výrobku.
1
Obličejový parní nástavec s aroma nádobkou
2
Nosový parní nástavec
3
Víko aroma nádobky
(pro obličejový a nosový parní nástavec)
4
Aroma nádobka
(Nosový parní nástavec)
5
Vodní nádržka
6
Provozní/parní regulátor (0 1 2)
7
LED
8
Základní jednotka
9
Přípojné vedení se síťovou zástrčkou
10
Indikátory MIN a MAX
(na zadní straně základní jednotky)
11
Odměrka
12
Kolík
Technická data
Vstupní napětí: 220-240 V∼, 50/60 Hz
Ochranná třída: II
Příkon: 100 W
Certifikované SGS/GS
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KD
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na
majetku nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních pokynů
se nepřebírá žádná odpovědnost!
58 CZ
Děti a osoby se zdravotním
omezením
m VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ SMRTI
A NEHOD PRO
BATOLATA A DĚTI!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru
s obalovým materiálem. Existuje
nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti často podcení
nebezpečí.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
popálenin! Udržujte děti a
zvířata mimo dosah výrobku,
když je v provozu, nebo když se
chladí. Vypouštěné pára může
popálit citlivou pokožku.
Tento výrobek může být používán
dětmi od 8let věku a více a
osobami s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a nedostatkem
znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo dostaly pokyny o tom, jak
spotřebič bezpečně používat a
rozumí nebezpečí s tím spojeným.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti bez
dohledu.
Elektrická bezpečnost
m VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění
elektrickým
proudem!
Nepoužívejte tento výrobek v
blízkosti van, sprch, umyvadel
či jiných nádrží, které obsahu
vodu.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Nepokoušejte
se výrobek sami opravovat. V
případě poruchy smí opravy
provádět výhradně kvalifikovaný
personál.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Přístroj nesmí být
ponořován do vody nebo jiných
kapalin. Nedržte výrobek pod
tekoucí vodou.
59 CZ
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
poranění! Výrobek vypněte
a odpojte jej od elektrického
napájení předtím, než ho začnete
čistit, a když výrobek nebudete
používat.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Poškozený výrobek
nepoužívejte. Když je výrobek
možná poškozen odpojte ho od
elektrické sítě a obraťte se na
svého prodejce.
Používáte-li výrobek v koupelně:
Vytáhněte síťovou zástrčku po
použití vždy ze zásuvky. Blízkost
vody představuje nebezpečí, i
když je přístroj vypnutý.
Pokud se kapalina dostane do
výrobku nebo výrobek spadne do
vody, okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku. Výrobek musí být před
opětovným využitím testován
odborníkem.
Před připojením k napájení se
ujistěte, zda jsou napětí a proud
v souladu s informacemi na
typovém štítku výrobku.
Když je síťový přívod tohoto
výrobku poškozen, musí být
nahrazen výrobcem nebo jeho
zákaznickou službou nebo
podobně kvalifikovanou osobou,
aby se zabránilo ohrožení.
Nepoužívejte výrobek s mokrýma
rukama nebo pokud stojíte na
vlhké podlaze. Nedotýkejte se
ani výrobku ani síťové zástrčky
mokrýma rukama.
Zdraví
Tento výrobek není lékařský výrobek.
m NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
poranění! Nepoužívejte
tento produkt jako náhradu za
inhalační přístroj.
m VAROVÁNÍ! Nepoužívejte
tento výrobek, jestliže trpíte
jednou z následujících nemocí:
Dermatitidy
Rány/otoky v obličeji
Zčervenání kůže
Diabetes
Ekzémy/psoriáza
Onemocnění srdce
60 CZ
VÝSTRAHA! Nebezpečí
poškození výrobku! Do
nádobky s vodou nepřidávejte
žádné přísady (např. olej). Po
odpaření vody, se mohou tyto
přísady spálit a poškodit výrobek.
Instalační pokyny
Provozujte výrobek vždy na
rovné, stabilní, tepelně odolné a
suché ploše.
Nebezpečí požáru/popálenin
a žáru
m NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
požáru! Nenechávejte tento
přístroj nikdy bez dozoru, pokud
je připojen k síti.
m NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
požáru! Nikdy výrobek
neohřívejte, pokud neobsahuje
vodu.
m VAROVÁNÍ! Nebezpečí
poranění popálením/
opařením! Nedotýkejte
horkých vnitřních částí výrobku.
Během provozu se vaří voda ve
vodní nádrži.
VÝSTRAHA! Nebezpečí
poškození výrobku!
Neumísťujte přístroj vblízkosti
zdrojů tepla nebo otevřeného
ohně.
Předtím, než ho budete
přepravovat nebo čistit,
nechte výrobek a všechny díly
příslušenství vychladnout.
Výrobkem nepohybujte, pokud je
v provozu nebo chladne.
Odstraňte před napařováním
ze svého obličeje make-up a
přípravky pro péči.
Čištění
Odpojte výrobek od sítě po dobu
jeho nepoužívání a před jeho
čištěním.
Po použití by měl být výrobek
očištěn, aby se zabránilo
nahromadění mastnoty a jiných
zbytků.
Před prvním použitím
Odstraňte veškeré balicí materiály.
Očistěte výrobek a jeho díly příslušenství (viz
oddíl „Čištění a péče“).
Příprava
Tento výrobek může být použit s obličejovým
parním nástavcem
1
, nebo nosovým parním
nástavcem
2
.
Provozujte výrobek vždy na rovné, stabilní,
tepelně odolné a suché ploše.
61 CZ
Naplnění nádržky vodou
Naplňte vodu z vodovodu do odměrky
11
:
Hladina vody
Provozní/parní
regulátor
6
Značení na odměrce
11
1 1
2 2
Provozní doba
Značení na odměrce
11
5minut 5min
10minut 10 min
15minut 15 min
Nalijte vodu do nádržky na vodu
5
.
UPOZORNĚNÍ:
Nepřekračujte při plnění MAX plnicí značku
vodní nádrže
5
.
Množství vody v různých nastaveních výkonu
(1 a 2) a provozní doby jsou uvedeny na obou
stranách odměrky
11
(obr. B,C).
Přidání oleje/jemných bylin/
prášku (Volitelné)
UPOZORNĚNÍ:
Zeptejte se svého lékárníka nebo si před přidáním
bylin a olejů přečtěte příbalovou informaci.
Dejte několik kapek oleje na vatový tampon.
Nedávejte byliny a oleje přímo do nádrže na
vodu
5
nebo do aroma nádobky
1
4
.
Pokud by se měl nosový parní nástavec
2
nacházet na aroma nádobce
4
: Nejdříve
vytáhněte nosový parní nástavec
2
z aroma
nádržky
4
.
Odstraňte víko aroma nádobky
3
z aroma
nádržky
1
4
. Uchopte, pokud je to nutné,
výstupky víka aroma kontejneru
Potřete bavlněný polštářek trochou oleje/jemnými
bylinami/práškem.
Položte vatový polštářek na vnitřní kroužek aroma
nádržky
1
4
.
Umístěte víko aroma nádobky
3
do aroma
nádobky
1
4
.
Obličejový parní nástavec
Dejte obličejový parní nástavec
1
na základní
jednotku
8
. Vyrovnejte otvor obličejového
parního nástavce na provozní/parní regulátor
6
.
Pevně podržte základní jednotku a otáčejte
obličejovým parním nástavcem, dokud
nezacvakne ve směru hodinových ručiček.
Nosový parní nástavec
Umístěte nosový parní nástavec
2
na aroma
nádobku
4
.
Nasaďte nosový parní nástavec
4
na základní
jednotku
8
: Vyrovnejte otvor nosového parního
nástavce na provozní/parní regulátor
6
.
Držte základní jednotku
8
pevně a šroubujte
aroma nádobku až do zacvaknutí ve směru
hodinových ručiček.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ: Neprovozujte výrobek
bez obličejového parního nástavce
1
, nebo
nosového parního nástavce
2
.
mVAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění
popálením/opařením! Nedotýkejte se za
provozu vody ve vodní nádrži
5
. Voda se vaří.
Spojte síťovou zástrčku
9
se zásuvkou.
62 CZ
Výrobek zapnout/vypnout: Otočte provozní/
parní regulátor
6
do jedné z následujících
poloh:
Poloha Akce
LED
7
0
Vypněte výrobek Vyp
1
Málo páry Zap
2
Více páry Zap
Poloha2 nesmí být použita s
nosovým parním nástavcem
2
UPOZORNĚNÍ: Pára se nyní vyrábí. V
závislosti na množství vody a nastavení páry, to
může trvat až 10minut, až se vytvoří dostatek
páry.
Zavřete oči a držte svou tvář/nos nad zvoleným
parním nástavcem
1
2
(obr.D,E).
UPOZORNĚNÍ: Čím blíže svou tvář, nebo
svůj nos držíte u obličejového parního nástavce
1
nebo nosového parního nástavce
2
, tím
intenzivnější je pára. Stáhněte se trochu dozadu,
pokud je pára příliš intenzivní.
Při použití obličejového parního
nástavce
1
: Množství páry lze nastavit ručně
kolíkem
12
:
Poloha Akce
MIN
Málo páry
MAX
Více páry
(Indikace MIN- a MAX-
10
jsou umístěny na
zadní straně základní jednotky
8
)
Výrobek na konci používání vypněte:
Nastavte provozní/parní regulátor
6
do polohy
0.
UPOZORNĚNÍ: Z bezpečnostních důvodů se
výrobek automaticky vypne, když se voda ve
vodní nádrži
5
odpaří. Chcete-li pokračovat
v používání výrobku, vytáhněte zástrčku
9
ze
zásuvky.
Nechte výrobek vychladit, než ho znovu
použijete.
Demontáž
mVAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění
popálením/opařením! Výrobkem
nepohybujte, pokud je v provozu nebo chladne.
Vytáhněte síťovou zástrčku
9
ze zásuvky.
Pevně podržte základní jednotku
8
a otočte
parní nástavec
1
2
proti směru hodinových
ručiček, abyste ho odemkli. Odejměte par
nástavec ze základní jednotky.
Odstraňte popř. víko
3
. Zlikvidujte obsah aroma
nádobky
1
4
.
Čistění a péče
mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Před čištěním
výrobku: Vytáhněte vždy síťovou zástrčku
9
ze
zásuvky.
mVAROVÁNÍ! Nikdy neponořujte výrobek do
vody nebo jiných kapalin. Nikdy výrobek nedržte
pod tekoucí vodou.
mVÝSTRAHA: Po použití by měl být výrobek
očištěn, aby se zabránilo nahromadění mastnoty
a jiných zbytků.
Vytřete základní jednotku
8
a vodní nádrž
5
vlhkým hadříkem.
Nenechte dovnitř základní jednotky
8
proniknout vodu nebo jiné kapaliny.
Nečistěte zařízení agresivními čistícími prostředky
nebo tvrdými kartáči.
63 CZ
Vyčistěte díly příslušenství v teplé mýdlové vodě.
Opláchněte čistou vodou.
Po čištění: Všechny díly a příslušenství usušte.
Skladování
Výrobek skladujte, když není používán, v
původním obalu.
Uchovávejte výrobek na suchém, pro děti
nedostupném místě.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1 – 7:
umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka /
80 – 98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
64 CZ
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
65 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly .......................... Strana 66
Úvod....................................................................... Strana 66
Použitie v súlade s určením..................................................... Strana 66
Rozsah dodávky............................................................. Strana 67
Popis súčiastok .............................................................. Strana 67
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Bezpečnostné upozornenia ............................................ Strana 67
Pred prvým použitím.................................................... Strana 70
Príprava .................................................................. Strana 70
Naplniť vodu ............................................................... Strana 71
Pridanie oleja/jemných byliniek/prášku (voliteľné) .................................. Strana 71
Tvárový nadstavec ........................................................... Strana 71
Nosový nadstavec ........................................................... Strana 71
Obsluha ................................................................... Strana 71
Demontáž.................................................................. Strana 72
Čistenie a starostlivosť.................................................. Strana 72
Skladovanie ................................................................ Strana 73
Likvidácia................................................................. Strana 73
Záruka .................................................................... Strana 73
66 SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo ťažké
zranenie.
Napätie (striedavý prúd)
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude
mať za následok ťažké zranenie alebo
smrť.
Symbol pre produkt s triedou ochrany II.
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Tento symbol zobrazuje, že produkt sa
nesmie položiť do vane, sprchy alebo do
nádoby plnej vody.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
Vhodné pre potraviny. Tento výrobok
žiadnym spôsobom negatívne
neovplyvňuje na chuť alebo vôňu.
Parný nosový nadstavec
2
sa nesmie
používať v polohe naparovania 2.
SAUNA NA TVÁR
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Použitie v súlade s určením
Táto tvárová sauna je určená na starostlivosť o pleť.
Produkt je určený na domáce použitie. Nie je určený
na komerčné použitie.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené neodborným používaním.
67 SK
Rozsah dodávky
Produkt po rozbalení skontrolujte na úplnosť a
bezchybný stav všetkých dielov. Pred používaním
odstráňte všetky obalové materiály.
Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené,
obráťte sa na našu zákaznícku službu.
1 x Základná jednotka
1 x Nadstavec na tvár s zásobník na aromaterapiu
1 x Nosový nadstavec
1 x Zásobník na aromaterapiu
1 x Kryt na zásobník na aromaterapiu
(pre tvárový i nosový nadstavec)
1 x Odmerka
1 x Návod na používanie
Popis súčiastok
Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi. Oboznámte
sa so všetkými funkciami produktu.
1
Nadstavec na tvár s zásobník na aromaterapiu
2
Nosový nadstavec
3
Kryt na zásobník na aromaterapiu
(pre tvárový i nosový nadstavec)
4
Zásobník na aromaterapiu
(Nosový nadstavec)
5
Zásobník na vodu
6
Ovládač prevádzky/pary (0 1 2)
7
LED
8
Základná jednotka
9
Pripojovací kábel so sieťovým adaptérom
10
MIN a MAX zobrazenie
(na zadnej strane základnej jednotky)
11
Odmerka
12
Kolík
Technické údaje
Vstupné napätie: 220-240 V∼, 50/60 Hz
Trieda ochrany: II
Príkon: 100 W
SGS-/GS certifikát
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM VÝROBKU
SA OBOZNÁMTE SO
VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI
UPOZORNENIAMI A POKYNMI
NA OBSLUHU! KEĎ BUDETE
TENTO VÝROBOK ODOVZDÁVAŤ
ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ
KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K
VÝROBKU!
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
obsluhu zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
68 SK
Deti a osoby s postihnutím
m VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
SMRTI A NEHODY PRE
BATOĽATÁ A DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom. Existuje
nebezpečenstvo udusenia obalovým
materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvá.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
popálenia! Počas prevádzky
alebo chladnutia držte deti a
zvieratá ďalej od produktu.
Stúpajúca para môže spôsobiť
popálenie citlivej pokožky.
Tento produkt môžu používať
deti od 8rokov a staršie,
ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené ohľadom
bezpečného používania
výrobku a z toho vyplývajúcich
nebezpečenstiev.
Tento produkt nie je hračka pre
deti.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Elektrická bezpečnosť
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým
prúdom!
Tento produkt nepožívajte v
blízkosti vane, sprchy, umývadiel
alebo iných nádob, ktoré
obsahujú vodu.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Neskúšajte produkt opravovať
sami. V prípade poruchy môžu
opravy vykonávať výlučne
kvalifikovaní odborníci.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Produkt sa nesmie ponárať do
vody alebo iných tekutín. Produkt
nevkladať pod tečúcu vodu.
69 SK
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Skôr ako produkt
očistíte, a ak ho nepoužívate,
vypnite ho a odpojte zo zdroja
prúdu.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepoužívajte poškodený
produkt. Ak sa produkt poškodí,
odpojte ho z elektrickej siete a
obráťte sa na svojho obchodníka.
Ak produkt používate v
kúpeľni: Po použití vždy
vytiahnite konektor zo zásuvky.
Blízkosť vody predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
produkt vypnutý.
Ak sa do produktu dostane
voda alebo produkt spadne
do vody, okamžite vytiahnite
elektrickú zástrčku. Pred
opätovným použitím musí produkt
skontrolovať odborník.
Pred zapojením prúdového
napájania sa uistite, že napätie a
prúd sa zhodujú s údajmi, ktoré
sú uvedené na typovom štítku
produktu.
Ak je napájacie vedenie tohto
produktu poškodené, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca, alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvám.
Produkt nepoužívajte s mokrými
rukami alebo ak stojíte na
mokrej zemi. Mokrými rukami
sa nedotýkajte ani produktu, ani
elektrickej zástrčky.
Zdravie
Tento produkt nie je lekársky produkt.
m NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo
poranenia! Tento produkt
nepoužívajte ako náhradu za
inhalátor.
m VÝSTRAHA! Nepoužívajte
tento produkt, ak trpíte niektorým
z nasledujúcich ochorení:
Zápal kože
Rany/opuchy na tvári
Sčervenanie kože
Diabetes
Ekzémy/psoriáza
Srdcové ochorenia
70 SK
OPATRNE! Nebezpečenstvo
poškodenia produktu! Do
zásobníka vody nepridávajte
žiadne prísady (napr. olej). Po
odparení vody môžu tieto prísady
zhorieť a poškodiť produkt.
Upozornenia k inštalácii
Produkt vždy prevádzkujte
na rovnom, stabilnom,
tepluvzdornom, čistom a suchom
povrchu.
Nebezpečenstvo ohňa/
popálením a tepla
m NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo ohňa! Kým
je produkt zapojený v elektrickej
sieti, nenechávajte ho bez
dozoru.
m NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo ohňa!
Produkt nikdy nepoužívajte, ak
neobsahuje vodu.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia v dôsledku
popálenia/oparenia!
Nedotýkajte sa horúcich častí vo
vnútri produktu. Počas prevádzky
voda v zásobníku vody vrie.
OPATRNE! Nebezpečenstvo
poškodenia produktu!
Produkt neumiestňujte v blízkosti
zdrojov tepla alebo otvoreného
ohňa.
Skôr ako budete produkt
prepravovať alebo čistiť,
nechajte ho a všetky jeho súčasti
vychladnúť.
Produkt nepresúvajte, kým je v
prevádzke alebo sa ochladzuje.
Pred naparovaním odstráňte z
tváre make-up a prípravky na
ošetrenie pleti.
Čistenie
V čase nepoužívania produktu
a pred čistením ho odpojte od
prúdovej siete.
Po použití by sa mal produkt
vyčistiť, aby sa odstránili nánosy
mastnoty a iných zvyškov.
Pred prvým použitím
Odstráňte všetok obalový materiál.
Vyčistite produkt a jeho príslušenstvo (viď
„Čistenie a ošetrovanie“).
Príprava
Produkt je možné použiť s tvárovým nadstavcom
1
alebo nosovým nadstavcom
2
.
Produkt vždy prevádzkujte na rovnom, stabilnom,
tepluvzdornom, čistom a suchom povrchu.
71 SK
Naplniť vodu
Naplňte vodu do odmerky
11
:
Hladina vody
Ovládač prevádzky/
pary
6
Značka na odmerke
11
1 1
2 2
Prevádzkový čas
Značka na odmerke
11
5minút 5 min
10minút 10 min
15minút 15 min
Nalejte vodu do zásobníka vody
5
.
UPOZORNENIA:
Pri napĺňaní neprekračujte značku plnenia
zásobníka vody MAX
5
.
Množstvá vody s rôznymi nastaveniami výkonu
(1 a 2) a prevádzkové časy sú uvedené na oboch
stranách odmerky
11
(obr. B, C).
Pridanie oleja/jemných
byliniek/prášku (voliteľné)
UPOZORNENIA:
Pred pridaním byliniek a olejov sa informujte v
lekárni alebo si prečítajte príbalový leták.
Na vatový vankúšik dajte pár kvapiek oleja.
Bylinky a olej nepridávajte priamo do zásobníka
vody
5
alebo zásobníka na aromaterapiu
1
4
.
Ak sa nachádza nosový nadstavec
2
na
zásobníku na aromaterapiu
4
: Najprv
stiahnite nosový nadstavec
2
zo zásobníka na
aromaterapiu
4
.
Odoberte kryt
3
zo zásobníka na aromaterapiu
1
4
. Ak je to nutné, chyťte konce krytu
zásobníka na aromaterapiu.
Na vatový vankúšik natrite trochu oleja/jemnej
bylinky/prášku.
Vložte vatový vankúšik na vnútorný krúžok
zásobníka na aromaterapiu
1
4
.
Nasaďte kryt
3
do zásobníka na aromaterapiu
1
4
.
Tvárový nadstavec
Nasaďte tvárový nadstavec
1
na základnú
jednotku
8
. Vyrovnajte otvor tvárového
nadstavca na ovládači prevádzky/pary
6
.
Pevne držte základnú jednotku a točte tvárovým
nadstavcom v smere hodinových ručičiek, kým sa
zaaretuje.
Nosový nadstavec
Umiestnite nosový nadstavec
2
na zásobník na
aromaterapiu
4
.
Nasaďte nosový nadstavec
4
na základnú
jednotku
8
: Vyrovnajte otvor nosového
nadstavca na ovládači prevádzky/pary
6
.
Pevne držte základnú jednotku
8
a točte
zásobníkom na aromaterapiu v smere hodinových
ručičiek, kým sa zaaretuje.
Obsluha
UPOZORNENIE: Produkt neprevádzkujte bez
tvárového nadstavca
1
resp. bez nosového
nadstavca
2
.
mVÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku popálenia/oparenia! Počas
prevádzky sa nedotýkajte vody v zásobníku vody
5
. Voda vrie.
Pripojte sieťovú zástrčku
9
k sieťovej zásuvke.
72 SK
Produkt vypnúť/zapnúť: Otočte ovládač
prevádzky/pary
6
do jednej z nasledujúcich
polôh:
Poloha Akcia
LED
7
0
Produkt vypnutý Vypnúť
1
Málo pary Zapnúť
2
Viac pary Zapnúť
Poloha 2 nesmie byť použitá s
nosovým nadstavcom
2
UPOZORNENIE: Teraz sa vytvára para. V
závislosti od množstva vody a nastavenia pary
môže trvať až 10minút, kým sa para začne
tvoriť.
Zatvorte oči a podržte tvár/nos nad zvoleným
nadstavcom pary
1
2
(obr. D, E).
UPOZORNENIE: Čím bližšie si dáte tvár resp.
nos nad tvárový nadstavec
1
resp. nadstavec
2
, tým intenzívnejšia bude para. Ak by bola
para veľmi intenzívna, trochu sa odtiahnite.
Pri použití tvárového nadstavca
1
: Množstvo pary sa dá nastaviť manuálne
pomocou kolíka
12
:
Poloha Akcia
MIN
Málo pary
MAX
Viac pary
(MIN a MAX zobrazenia
10
sa nachádzajú
na zadnej strane základnej jednotky
8
)
Produkt po skončení použitia vypnúť:
Nastavte ovládač prevádzky/pary
6
do
polohy 0.
UPOZORNENIE: Produkt sa z bezpečnostných
dôvodov automaticky vypne, ak sa voda zo
zásobníka vody
5
odparí. Ak chcete produkt
ďalej používať, vytiahnite elektrickú zástrčku
9
zo zásuvky.
Pred ďalším použitím nechajte produkt
vychladnúť.
Demontáž
mVÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku popálenia/oparenia! Produkt
nepresúvajte, kým je v prevádzke alebo sa
ochladzuje.
Vytiahnite sieťovú zástrčku
9
zo zásuvky.
Pevne držte základnú jednotku
8
a točte
nadstavec
1
2
proti smeru hodinových
ručičiek, aby sa odblokoval. Odstráňte nadstavec
zo základnej jednotky.
V prípade potreby odstráňte kryt
3
. Odstráňte
obsah zásobníka na aromaterapiu
1
4
.
Čistenie a starostlivosť
mNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred čistením
produktu: Vždy vytiahnite elektrickú zástrčku
9
zo zásuvky.
mVÝSTRAHA! Produkt neponárajte do vody
alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod
tečúcou vodou.
mOPATRNE: Po použití by sa mal produkt vyčistiť,
aby sa zabránilo nánosom mastnoty a iných
zvyškov.
Základnú jednotku
8
a zásobník vody
5
očistite jemnou navlhčenou handrou.
Nenechajte vniknúť do vnútra základnej jednotky
8
vodu ani žiadnu inú tekutinu.
Produkt nečistite agresívnymi čistiacimi
prostriedkami alebo tvrdou kefou.
73 SK
Príslušenstvo čistite teplou mydlovou vodou.
Opláchnuť čistou vodou.
Po očistení: Vysušiť všetky časti i príslušenstvo.
Skladovanie
Produkt skladujte v pôvodnom obale, keď ho
nepoužívate.
Produkt skladujte na suchom a deťom
neprístupnom mieste.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty /
20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považov
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na
prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
74 SK
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte
následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG05389
Version: 06/2019
IAN 322542_1901

Documenttranscriptie

GESICHTSSAUNA / FACIAL SAUNA / SAUNA FACIAL SGS 100 B1 GESICHTSSAUNA SAUNA DO TWARZY FACIAL SAUNA OBLIČEJOVÁ SAUNA SAUNA FACIAL SAUNA NA TVÁR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny GEZICHTSSAUNA Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 322542_1901 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB/IE Operation and safety notes Page 15 FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25 NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65 A 1 2 3 4 12 5 6 7 11 10 9 8 B C D E Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10 Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10 Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Öle/feine Kräuter/Pulver zufügen (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Gesichts-Dampfaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Nasen-Dampfaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13 DE/AT/CH 5 Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. Spannung (Wechselstrom) Hertz (Netzfrequenz) Watt WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. Symbol für ein Produkt der Schutzklasse II. VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht in einer Badewanne, Dusche oder einem mit Wasser gefüllten Behälter platziert werden darf. HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen. Lebensmittelecht. Dieses Produkt hat keine negativen Auswirkungen auf Geschmack oder Geruch. Verwenden Sie den Nasen-Dampfaufsatz 2 nicht in der Dampfposition 2. GESICHTSSAUNA ˜˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 6 DE/AT/CH ˜˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Gesichtssauna ist für die Gesichtspflege mit Dampf bestimmt. Das Produkt ist für den privaten Heimgebrauch konzipiert. Ein gewerblicher Einsatz ist nicht vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung. ˜˜ Lieferumfang ˜˜ Technische Daten Überprüfen Sie das Produkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und einen einwandfreien Zustand aller Teile. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien. Eingangsspannung: Schutzklasse: Leistungsaufnahme: SGS-/GS-zertifiziert Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst, falls Teile fehlen oder beschädigt sein sollten. 1x 1x 1x 1x 1x Basiseinheit Gesichts-Dampfaufsatz mit Aromabehälter Nasen-Dampfaufsatz Aromabehälter (Nasen-Dampfaufsatz) Aromabehälter-Deckel (für Gesichts- und Nasen-Dampfaufsatz) 1 x Messbecher 1 x Bedienungsanleitung ˜˜ Teilebeschreibung Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut. 1 Gesichts-Dampfaufsatz mit Aromabehälter 2 5 Nasen-Dampfaufsatz Aromabehälter-Deckel (für Gesichts- und Nasen-Dampfaufsatz) Aromabehälter (Nasen-Dampfaufsatz) Wasserbehälter 6 Betriebs-/Dampfregler (0 1 2) 7 LED 8 Basiseinheit 3 4 9 Anschlussleitung mit Netzstecker 10 MIN- und MAX-Anzeigen (an der Rückseite der Basiseinheit) 11 Messbecher 220-240 V∼, 50/60 Hz II 100 W Sicherheitshinweise MACHEN SIE SICH VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN SICHERHEITSHINWEISEN UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN VERTRAUT! WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER! Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Im Falle von Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen! 12 Stift DE/AT/CH 7 Kinder und Personen mit Einschränkungen mm WARNUNG! LEBENSUND UNFALL­GEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. mm WARNUNG! Verbrennungs­gefahr! Halten Sie Kinder und Haustiere vom Produkt fern, während es in Betrieb ist oder abkühlt. Der abgegebene Dampf kann empfindliche Haut verbrennen. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. 8 DE/AT/CH Kinder dürfen mit dem Produkt nicht spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Elektrische Sicherheit mm WARNUNG! Stromschlag­gefahr! Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Behältern, die Wasser enthalten. mm WARNUNG! Stromschlag­ gefahr! Versuchen Sie nicht, das Produkt selbstständig zu reparieren. Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. mm WARNUNG! Stromschlag­ gefahr! Das Produkt darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Produkt nicht unter laufendes Wasser halten. mm WARNUNG! Verletzungs­ gefahr! Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen und wenn Sie das Produkt nicht benutzen. mm WARNUNG! Stromschlag­ gefahr! Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren Einzelhändler, falls es beschädigt sein sollte. Wenn Sie das Produkt in einem Badezimmer verwenden: Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch stets aus der Steckdose. Die Nähe zu Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Produkt ausgeschaltet ist. Falls Flüssigkeit in das Produkt gelangen oder das Produkt in Wasser fallen sollte, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Das Produkt muss vor der Wiederverwendung von einem Fachmann getestet werden. Vergewissern Sie sich vor der Verbindung mit der Stromversorgung, dass die Spannung und der Strom mit den Angaben auf dem Typenschild des Produkts übereinstimmen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produktes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie das Produkt nicht mit nassen Händen oder während Sie auf einem nassen Boden stehen. Berühren Sie weder das Produkt noch den Netzstecker mit nassen Händen. Gesundheit Dieses Produkt ist kein Medizinprodukt. mm GEFAHR! Verletzungs­ gefahr! Verwenden Sie dieses Produkt nicht als Ersatz für eine Inhalationsmaschine. mm WARNUNG! Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie an einer der folgenden Krankheiten leiden: –Hautentzündungen – –Wunden/Schwellungen – im Gesicht –Hautrötungen – –Diabetes – –Ekzeme/Psoriasis – –Herzkrankheiten – DE/AT/CH 9 ACHTUNG! Gefahr von Produkt­schäden! Fügen Sie dem Wasserbehälter keine Zusätze (z. B. Öl) hinzu. Nach dem Verdunsten des Wassers können diese Zusätze verbrennen und das Produkt beschädigen. Aufstellhinweise Betreiben Sie das Produkt stets auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Oberfläche. Feuer-/Verbrennungs­gefahr und Hitze mm GEFAHR! Feuergefahr! Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt, solange es am Stromnetz angeschlossen ist. mm GEFAHR! Feuergefahr! Erwärmen Sie das Produkt niemals, wenn es kein Wasser enthält. mm WARNUNG! Verletzungs­ gefahr durch Verbrennen/ Verbrühen! Berühren Sie nicht die heißen Innenteile des Produkts. Während des Betriebs kocht das Wasser im Wasserbehälter. 10 DE/AT/CH ACHTUNG! Gefahr von Produkt­schäden! Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer auf. Lassen Sie das Produkt und alle Zubehörteile abkühlen, bevor Sie es transportieren oder reinigen. Bewegen Sie das Produkt nicht, während es in Betrieb ist oder abkühlt. Entfernen Sie vor dem Dämpfen Make-up- und Pflegeprodukte von Ihrem Gesicht. Reinigung Trennen Sie das Produkt während des Nichtgebrauchs und vor der Reinigung vom Stromnetz. Nach dem Gebrauch sollte das Produkt gereinigt werden, um Ansammlung von Fett und anderen Rückständen zu vermeiden. ˜˜ Vor der ersten Verwendung Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien. Reinigen Sie das Produkt und seine Zubehörteile (siehe „Reinigung und Pflege“). ˜˜ Vorbereitung Das Produkt kann mit dem Gesichts-Dampfaufsatz 1 oder dem Nasen-Dampfaufsatz 2 benutzt werden. Betreiben Sie das Produkt stets auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Oberfläche. ˜˜ Wasser einfüllen Füllen Sie Leitungswasser in den Messbecher 11 ein: Wasserfüllpegel Markierung am Betriebs-/Dampfregler Messbecher 11 6 1 1 2 5 Minuten 2 Markierung am Messbecher 11 5 min 10 Minuten 10 min 15 Minuten 15 min Betriebszeit Gießen Sie das Wasser in den Wasserbehälter 5. HINWEISE: Überschreiten Sie beim Einfüllen nicht die MAXFüllmarkierung des Wasserbehälters 5 . Die Wassermengen mit unterschiedlichen Leistungseinstellungen (1 und 2) und Betriebszeiten sind auf beiden Seiten des Messbechers 11 angegeben (Abb. B, C). ˜˜ Öle/feine Kräuter/Pulver zufügen (Optional) HINWEISE: Fragen Sie Ihren Apotheker oder lesen Sie die Packungsbeilage der Kräuter und Öle, bevor Sie Kräuter und Öle hinzufügen. Geben Sie ein paar Tropfen Öl auf ein Wattepad. Geben Sie die Kräuter und das Öl nicht direkt in den Wasserbehälter 5 oder den Aromabehälter 1 4. Falls sich der Nasen-Dampfaufsatz 2 auf dem Aromabehälter 4 befinden sollte: Ziehen Sie zuerst den Nasen-Dampfaufsatz 2 vom dem Aromabehälter 4 ab. Nehmen Sie den Aromabehälter-Deckel 3 vom Aromabehälter 1 4 ab. Fassen Sie, falls notwendig, die Nasen des AromabehälterDeckels an. Bestreichen Sie ein Wattepad mit etwas Öl/ feinen Kräutern/Pulver. Legen Sie das Wattepad auf den Innenring des Aromabehälters 1 4 . Setzen Sie den Aromabehälter-Deckel 3 in den Aromabehälter 1 4 . ˜˜ Gesichts-Dampfaufsatz Setzen Sie den Gesichts-Dampfaufsatz 1 auf die Basiseinheit 8 . Richten Sie die Öffnung des Gesichts-Dampfaufsatzes am Betriebs-/ Dampfregler 6 aus. Halten Sie die Basiseinheit fest und drehen Sie den Gesichts-Dampfaufsatz bis zum Einrasten im Uhrzeigersinn. ˜˜ Nasen-Dampfaufsatz Platzieren Sie den Nasen-Dampfaufsatz 2 auf den Aromabehälter 4 . Setzen Sie den Nasen-Dampfaufsatz 4 auf die Basiseinheit 8 : Richten Sie die Öffnung des Nasen-Dampfaufsatzes am Betriebs-/ Dampfregler 6 aus. Halten Sie die Basiseinheit 8 fest und drehen Sie den Aromabehälter bis zum Einrasten im Uhrzeigersinn. ˜˜ Bedienung HINWEIS: Betreiben Sie das Produkt nicht ohne den Gesichts-Dampfaufsatz 1 bzw. den NasenDampfaufsatz 2 . mmWARNUNG! Verletzungsgefahr durch Verbrennen/Verbrühen! Berühren Sie während des Betriebs nicht das Wasser im Wasserbehälter 5 . Das Wasser kocht. Verbinden Sie den Netzstecker 9 mit einer Steckdose. DE/AT/CH 11 Produkt ein-/ausschalten: Drehen Sie den Betriebs-/Dampfregler 6 auf eine der folgenden Positionen: Position Aktion LED 7 0 Produkt aus Aus 1 Wenig Dampf Ein Mehr Dampf Ein 2 Position 2 darf nicht mit dem Nasen-Dampfaufsatz 2 verwendet werden HINWEIS: Der Dampf wird jetzt erzeugt. Je nach Wassermenge und Dampfeinstellung kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis sich ausreichend Dampf bildet. Schließen Sie die Augen und halten Sie Ihr Gesicht/Ihre Nase über den ausgewählten Dampfaufsatz 1 2 (Abb. D, E). HINWEIS: Je näher Sie Ihr Gesicht bzw. Ihre Nase an den Gesichts-Dampfaufsatz 1 bzw. den Nasen-Dampfaufsatz 2 halten, desto intensiver wird der Dampf. Ziehen Sie sich etwas zurück, falls der Dampf zu intensiv werden sollte. Bei Verwendung des GesichtsDampfaufsatzes 1 : Die Dampfmenge kann manuell mit dem Stift 12 eingestellt werden: Position Aktion Wenig Dampf MIN MAX Mehr Dampf (Die MIN- und MAX-Anzeigen 10 befinden sich an der Rückseite der Basiseinheit 8 ) Produkt am Ende der Verwendung ausschalten: Stellen Sie den Betriebs-/ Dampfregler 6 auf Position 0. 12 DE/AT/CH HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Produkt automatisch aus, wenn das Wasser im Wasserbehälter 5 verdampft ist. Wenn Sie das Produkt weiter verwenden möchten, ziehen Sie den Netzstecker 9 aus der Steckdose. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden. ˜˜ Demontage mmWARNUNG! Verletzungsgefahr durch Verbrennen/Verbrühen! Bewegen Sie das Produkt nicht, während es in Betrieb ist oder abkühlt. Ziehen Sie den Netzstecker 9 aus der Steckdose. Halten Sie die Basiseinheit 8 fest und drehen Sie den Dampfaufsatz 1 2 entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn zu entriegeln. Entfernen Sie den Dampfaufsatz von der Basiseinheit. Entfernen Sie ggf. den Deckel 3 . Entsorgen Sie den Inhalt des Aromabehälters 1 4 . ˜˜ Reinigung und Pflege mmGEFAHR! Stromschlag­gefahr! Vor dem Reinigen des Produkts: Ziehen Sie stets den Netzstecker 9 aus der Steckdose. mmWARNUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser. mmACHTUNG: Nach dem Gebrauch sollte das Produkt gereinigt werden, um die Ansammlung von Fett und anderen Rückständen zu vermeiden. Wischen Sie die Basiseinheit 8 und den Wasserbehälter 5 mit einem angefeuchteten Tuch ab. Lassen Sie kein Wasser und keine anderen Flüssigkeiten in das Innere der Basiseinheit 8 gelangen. Reinigen Sie das Produkt nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln oder harten Bürsten. Reinigen Sie die Zubehörteile mit warmem Seifenwasser. Mit klarem Wasser abspülen. Nach dem Reinigen: Alle Teile und Zubehörteile trocknen. ˜˜ Lagerung Bewahren Sie das Produkt während des Nichtgebrauchs in der Originalverpackung auf. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen, für Kinder unzugänglichen Ort. ˜˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98: Verbundstoffe Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. ˜˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. DE/AT/CH 13 Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt.  Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] 14 DE/AT/CH Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Adding water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Adding oils/fine herbs/powder (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Face steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Nose steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23 GB/IE 15 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. Voltage (alternating current) Hertz (supply frequency) Watts WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning” marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. Symbol for a Protection Class II product. CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate injury. This symbol indicates that the product should not be placed in a bathtub, shower, or water-filled reservoir. NOTE: This symbol in combination with “Note” provides additional useful information. Food safe. This product has no adverse effect on taste or smell. Do not use the nose steamer 2 on steam position 2. FACIAL SAUNA ˜˜ Intended use ˜˜ Introduction This facial sauna is intended for facial beauty care by steam. We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. 16 GB/IE The product is designed for household use; it is not suitable for commercial use. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use. ˜˜ Scope of delivery ˜˜ Technical data After unpacking the product, make sure that the product is in orderly condition. Remove all packaging materials before use. Input voltage: Protection class: Power consumption: SGS/GS certified Please contact customer service if the following parts are missing or damaged. 1x 1x 1x 1x 1x Base unit Face steamer with aroma reservoir Nose steamer Aroma reservoir (Nose steamer) Aroma reservoir lid (for both face steamer and nose steamer) 1 x Measuring beaker 1 x Instruction manual ˜˜ Description of parts Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all the functions of the product. 1 Face steamer with aroma reservoir 2 5 Nose steamer Aroma reservoir lid (for face steamer and nose steamer) Aroma reservoir (Nose steamer) Water container 6 Power/steam control (0 1 2) 7 LED 8 Base unit 3 4 220–240 V∼, 50/60 Hz II 100 W Safety instructions BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS! In the case of damage resulting from non-compliance with these operating instructions the warranty claim becomes invalid! No liability is accepted for consequential damage! In the case of material damage or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions, no liability is accepted! Power cord with power plug 10 MIN and MAX indicators (on the rear of the base unit) 11 Measuring beaker 12 Pin 9 GB/IE 17 Children and persons with limitations mm WARNING! DANGER OF DEATH AND ACCI­ DENTS FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. mm WARNING! Risk of burns! Keep children and pets away from the product while it is in operation or cooling down. The steam emitted may burn their sensitive skin. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 18 GB/IE Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Electrical safety mm WARNING! Risk of electric shock! Do not use this product near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. mm WARNING! Risk of electric shock! Never attempt to repair the product yourself. In case of malfunction, repairs are to be conducted by qualified personnel only. mm WARNING! Risk of electric shock! Do not immerse the product’s electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water. mm WARNING! Risk of injury! Turn off the product and disconnect it from the power supply before cleaning and when the product is not in use. mm CAUTION! Risk of electric shock! Do not use the product if it is damaged. Disconnect it from the power supply and contact your retailer in the event of damage. If using the product in a bathroom: Always disconnect the power plug after use. The proximity of water represents a hazard even when the product is switched off. If liquid gets into the product or the product falls in water, immediately disconnect the plug. The product must be tested by a professional before reuse. Before connecting the product to the power supply, check that the voltage and current rating corresponds with the power supply details shown on the product’s rating label. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not operate the product with wet hands or while standing on a wet floor. Do not touch the product or the power plug with wet hands. Health This product is not a medical device. mm DANGER! Risk of injury! Do not use this product as a substitute for an inhalation machine. mm WARNING! Do not use this product if you suffer from any of the following conditions: –Skin – inflammations –Wounds/swelling – in the face –Skin – reddening –Diabetes – –Eczema/psoriasis – –Heart – disease GB/IE 19 ATTENTION! Risk of product damage! Do not add any additives, like oil, to the water container. After the water has evaporated, these additives may burn and damage the product. Setup instructions Always operate the product on an even, stable, heat-resistant, clean and dry surface. ATTENTION! Risk of product damage! Do not place the product on or near heat sources or open fire. Allow the product and all its parts to cool down before transporting or cleaning it. Do not move the product while it is in operation or cooling down. Remove make-up and care products from your face before steaming. Fire/burn hazard and heat mm DANGER! Risk of fire! Never Cleaning leave the product unattended Disconnect the product from the while it is plugged in. wall outlet during periods of mm DANGER! Risk of fire! Never disuse and before cleaning. heat the product if it does not After use, the product should contain water. be cleaned to avoid the mm WARNING! Risk of injury accumulation of grease and other through burning/scalding! residues. Do not touch the hot inner parts ˜˜ Before first use of the product. The water is Remove all packaging materials. boiling in the water container Clean the product and its accessories (see “Cleaning and care”). during operation. ˜˜ Preparation The product can be used either with the face steamer 1 or the nose steamer 2 . Always operate the product on an even, stable, heat-resistant, clean and dry surface. 20 GB/IE ˜˜ Adding water Fill tap water in the measuring beaker 11: Water fill level Power/steam control Measuring beaker 11 6 marking 1 1 2 2 5 minutes Measuring beaker 11 marking 5 min 10 minutes 10 min 15 minutes 15 min Operation time Pour the water into the water container 5 . NOTES: Do not fill above the MAX marking on the water container 5 . The water quantities with power settings (1 and 2) and operation times are marked on both sides of the measuring beaker 11 (fig. B, C). ˜˜ Adding oils/fine herbs/powder (optional) NOTES: Ask your pharmacist or read the package leaflet of the herbs and oil before adding the herbs and oil. Add a few drops of oil to a cotton wool pad. Do not add the herbs and oil directly to the water container 5 or aroma reservoir 1 4 . If the nose steamer 2 is positioned on the aroma reservoir 4 : Pull off the nose steamer 2 from the aroma reservoir 4 first. Take off the aroma reservoir lid 3 from the aroma reservoir 1 4 . Grab the lugs of the aroma reservoir lid, if necessary. Add a little quantity of oils/fine herbs/powder to a cotton wool pad. Place the cotton wool pad on the inner ring of the aroma reservoir 1 4 . Place the aroma reservoir lid 3 into the aroma reservoir 1 4 . ˜˜ Face steamer Place the face steamer 1 onto the base unit 8 : Align the opening of the face steamer with the power/steam control 6 . Hold the base unit and turn the face steamer in a clockwise direction until it locks into place. ˜˜ Nose steamer Put the nose steamer 2 onto the aroma reservoir 4. Place the aroma reservoir 4 onto the base unit 8 : Align the opening of the nose steamer with the power/steam control 6 . Hold the base unit 8 and turn the aroma reservoir in a clockwise direction until it locks into place. ˜˜ Operation NOTE: Do not operate the product without the face steamer 1 or the nose steamer 2 . mmWARNING! Risk of injury through burning/scalding! During operation, do not touch the water in the water container 5 . The water is boiling. Connect the power plug 9 with a socket outlet. GB/IE 21 Switching the product on/off: Turn the power/ steam control 6 to one of these positions: Position Action LED 7 0 Product off Off 1 Low steam On High steam On 2 Position 2 must not be used with the nose steamer 2 NOTE: The steam is being generated now. Depending on the amount of water and on the steam setting, it may take up to 10 minutes to form sufficient steam. Close your eyes and hold your face/nose over the selected steamer 1 2 (fig. D, E). NOTE: The closer you place your face or nose to the face steamer 1 or nose steamer 2 respectively, the more intensive the steam. Move back a little if the steam should become too intensive. When using the face steamer 1 : The steam quantity can be manually adjusted with the pin 12: Position Action Low steam MIN MAX High steam (The MIN and MAX indicators 10 are marked on the rear of the base unit 8 ) Switch the product off when you are finished: Turn the power/steam control 6 to the 0 position. 22 GB/IE NOTE: For safety reasons, the product automatically switches off when the water in the water container 5 has evaporated. If you want to continue using the product, disconnect the power plug 9 from the socket outlet. Let the product cool down, before using it again. ˜˜ Disassembly mmWARNING! Risk of injury through burning/scalding! Do not move the product while it is in operation or cooling down. Disconnect the power plug 9 from the socket outlet. Hold the base unit 8 and turn the steamer 1 2 anti-clockwise to unlock it. Remove the steamer from the base unit. If applicable, remove the aroma reservoir lid 3 . Dispose of the contents in the aroma reservoir 1 4. ˜˜ Cleaning and care mmDANGER! Risk of electric shock! Before cleaning the product: Always disconnect the power plug 9 from the wall outlet. mmWARNING! Never immerse the product in water or other liquids. Never hold the product under running water. mmATTENTION: After use, the product should be cleaned to avoid the accumulation of grease and other residues. Wipe down the base unit 8 and the water container 5 with a slightly damp cloth. Do not let any water or other liquids enter the base unit's 8 interior. Do not use any abrasive, aggressive cleaners or hard brushes to clean the product. Clean the accessories with warm soapy water. Rinse off with clean water. After cleaning: Dry all parts and accessories. ˜˜ Storage When not in use, store the product in its original packaging. Store the product in a dry, secure location away from children. ˜˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard / 80 – 98: composite materials The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. ˜˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. GB/IE 23 If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] 24 GB/IE Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26 Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30 Remplissage de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Ajout d'huiles/de fines herbes/poudre (facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Diffuseur facial de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Diffuseur nasal de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 FR/BE 25 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée. Tension (courant alternatif) Hertz (fréquence du secteur) Watt AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec ce signal important d’« Avertissement » indique un danger avec un risque moyen de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n'est pas évitée. Symbole pour un produit de la classe de protection II. PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal important de « Prudence » indique un danger avec un risque faible de blessures légères à importantes si la situation dangereuse n'est pas évitée. Ce symbole indique que le produit ne doit pas être placé dans une baignoire, une douche ou un récipient rempli d’eau. REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important « Remarque » propose plus d'informations utiles. Convient pour les aliments. Ce produit n'a aucune influence négative sur le goût ou l'odeur. N’utilisez pas le diffuseur nasal de vapeur 2 sur la position vapeur numéro 2. SAUNA FACIAL ˜˜ Utilisation conforme ˜˜ Introduction Ce sauna facial est destiné aux soins du visage avec de la vapeur. Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents. 26 FR/BE Le produit est conçu pour une utilisation domestique. Une utilisation commerciale n'est pas prévue. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation inadéquate. ˜˜ Contenu de l'emballage ˜˜ Données techniques Contrôlez l'exhaustivité des pièces livrées après avoir déballé le produit et vérifiez l'état parfait de toutes les pièces. Retirez tous les matériaux d’emballage avant utilisation. Tension d’entrée : 220-240 V∼, 50/60 Hz Classe de protection : II Consommation d'énergie : 100 W Certification SGS/GS Veuillez vous adresser à notre service après-vente, si des pièces manquent ou sont endommagées. 1 1 1 1 1 1 1 Bloc moteur Diffuseur facial de vapeur avec récipient d'arôme Diffuseur nasal de vapeur Récipient d'arôme (diffuseur nasal de vapeur) Couvercle du récipient d'arôme (diffuseurs facial et nasal de vapeur) Verre mesureur Mode d'emploi ˜˜ Description des pièces Avant de lire, pliez le côté avec les illustrations. Familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit. 7 Diffuseur facial de vapeur avec récipient d'arôme Diffuseur nasal de vapeur Couvercle du récipient d'arôme (diffuseurs facial et nasal de vapeur) Récipient d'arôme (diffuseur nasal de vapeur) Réservoir d’eau Bouton de fonctionnement/sélecteur de la vapeur (0 1 2) LED 8 Bloc moteur 1 2 3 4 5 6 Cordon d'alimentation avec fiche de secteur 10 Repère MIN et MAX (au dos du bloc moteur) 11 Verre mesureur 12 Patte 9 Consignes de sécurité AVANT D’UTILISER LE PRODUIT, FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS CONCERNANT SON UTILISATION ! TRANSMETTEZ TOUS LES DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE DONNEZ À UN TIERS ! Dans le cas de dommages résultant du non-respect des instructions du mode d’emploi, le recours à la garantie est annulé ! Toute responsabilité est déclinée pour les dommages consécutifs ! Aucune responsabilité n’est assumée dans le cas de dommages aux biens et aux personnes résultant d’une utilisation inappropriée ou du non-respect des consignes de sécurité ! FR/BE 27 Enfants et personnes atteintes d'un handicap mm AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants sans surveillance avec le matériel d’emballage. Il existe un risque d’étouffement par le matériau d’emballage. Les enfants sousestiment souvent les dangers. mm AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures ! Conservez les enfants et animaux domestiques hors de portée du produit lorsqu’il est en fonctionnement ou en train de refroidir. La vapeur produite peut brûler les peaux sensibles. Le produit peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que s’ils sont placés sous surveillance ou s’ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de ce produit et qu’ils ont compris les risques en découlant. 28 FR/BE Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien réalisables par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Sécurité électrique mm AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! N'utilisez pas ce produit près d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou de tout autre récipient contenant de l'eau. mm AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! N’essayez pas de réparer le produit par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées par de la main d’œuvre qualifiée. mm AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il est interdit de plonger le produit dans de l'eau ou tout autre liquide. Prière de ne pas maintenir le produit sous l'eau courante. mm AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Éteignez le produit et débranchez-le de l'alimentation électrique, lorsqu'il n'est pas utilisé et avant d'effectuer tout nettoyage. mm AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! N'utilisez aucun produit endommagé. Débranchez le produit du réseau électrique et adressezvous à votre commerçant s'il est endommagé. Si vous utilisez le produit dans une salle de bains : débranchez la fiche de secteur de la prise de courant après l'utilisation. La proximité de l'eau constitue un danger même lorsque le produit est éteint. Si un liquide pénètre dans le produit ou si le produit venait à tomber dans l’eau, débranchez immédiatement la fiche de secteur. Le produit doit être testé par un technicien spécialisé avant d'être réutilisé. Assurez-vous avant le branchement sur l'alimentation électrique que la tension et l'intensité du courant correspondent bien aux indications de l'étiquette signalétique du produit. Si le câble électrique de ce produit est endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant ou par son service après-vente ou soit par une main d’œuvre qualifiée afin d’éviter tout danger. N'utilisez pas le produit avec des mains humides ou si vous vous tenez sur un sol humide. Ne touchez pas ni le produit ni la fiche d'alimentation en ayant les mains mouillées. Santé Ce produit n’est pas un dispositif médical. mm DANGER ! Risque de blessures ! N'utilisez pas ce produit en remplacement d'un inhalateur. mm AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas ce produit si vous avez l’une des maladies suivantes : –inflammations – de peau –blessures/gonflements – au visage –éruption – cutanée –diabète – –eczéma/psoriasis – –maladies – cardiaques FR/BE 29 ATTENTION ! Risque de dommages au produit ! Il est interdit d'ajouter des additifs (p. ex. de l’huile) dans le réservoir d’eau. Après l'évaporation de l'eau, ces additifs peuvent brûler et endommager le produit. Remarques sur le positionnement Faites fonctionner le produit sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, et qui soit propre et sèche. ATTENTION ! Risque de dommages au produit ! Ne placez pas le produit près de sources de chaleur ou de flammes. Laissez le produit et tous les pièces des accessoires refroidir avant de le transporter ou de le nettoyer. Ne déplacez pas le produit lorsqu'il est en fonctionnement ou en train de refroidir. Enlevez le maquillage et les produits de soin de votre visage avant d'utiliser la vapeur. Risque d'incendie/de brûlure Nettoyage et de développement de Débranchez le produit du chaleur réseau électrique lorsque vous mm DANGER ! Risque ne l'utilisez pas et avant le d’incendie ! Le produit ne doit nettoyage. jamais rester sans surveillance Après l'utilisation, le produit tant qu'il est branché sur le réseau doit être nettoyé afin d'éviter électrique. l’accumulation de graisse et mm DANGER ! Risque d’autres résidus. d’incendie ! Ne chauffez ˜˜ Avant la première utilisation jamais le produit s'il ne contient Retirez tous les matériaux d'emballage. pas d'eau. Nettoyez le produit et toutes les pièces des accessoires (voir « Nettoyage et entretien »). mm AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par brûlure/ ˜˜ Préparation ébouillantage ! Ne touchez Le produit peut être utilisé avec le diffuseur facial de vapeur 1 ou le diffuseur nasal de vapeur 2 . pas les pièces chaudes à Faites fonctionner le produit sur une surface l’intérieur du produit. Pendant le plane, stable et résistante à la chaleur, et qui soit fonctionnement, l'eau bout dans propre et sèche. le réservoir. 30 FR/BE ˜˜ Remplissage de l'eau Versez de l’eau du robinet dans le verre mesureur 11 : Niveau de remplissage de l'eau Bouton de fonctionnement/ Repère sur le verre sélecteur de la vapeur mesureur 11 6 1 1 2 Durée de fonctionnement 5 minutes 2 Repère sur le verre mesureur 11 5 min 10 minutes 10 min 15 minutes 15 min Versez l'eau dans le réservoir d'eau 5 . REMARQUES : Lors du remplissage, ne dépassez pas le repère MAX sur le réservoir d'eau 5 . Les quantités d’eau avec différents réglages de puissance (1 et 2) et les durées de fonctionnement sont indiquées des deux côtés du verre mesureur 11 (ill. B, C). ˜˜ Ajout d'huiles/de fines herbes/ poudre (facultatif) REMARQUES : Avant d’ajouter des herbes et huiles, demandez à votre pharmacien ou lisez le dépliant sur les plantes et les huiles. Mettez quelques gouttes d'huile sur un disque de coton. Ne mettez pas les herbes et l'huile directement dans le récipient d'eau 5 ou le récipient d'arôme 1 4 . Si le diffuseur nasal de vapeur 2 se trouve sur le récipient d’arôme 4 : enlevez d'abord le diffuseur nasal de vapeur 2 du récipient d'arôme 4 . Enlevez le couvercle du récipient d'arôme 3 du récipient d'arôme 1 4 . Saisissez, si nécessairement, les pattes du couvercle du récipient d'arôme. Enduisez un disque de coton avec un peu d’huile/des fines herbes/de la poudre. Placez le disque de coton sur la bague intérieure du récipient d'arôme 1 4 . Placez le couvercle du récipient d'arôme 3 dans le récipient d'arôme 1 4 . ˜˜ Diffuseur facial de vapeur Placez le diffuseur facial de vapeur 1 sur le bloc moteur 8 . Réglez l’ouverture du diffuseur facial de vapeur face au bouton de fonctionnement/ sélecteur de la vapeur 6 . Tenez le bloc moteur et tournez le diffuseur facial de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s'enclenche. ˜˜ Diffuseur nasal de vapeur Placez le diffuseur nasal de vapeur 2 sur le récipient d'arôme 4 . Placez le diffuseur nasal de vapeur 4 sur le bloc moteur 8 : réglez l’ouverture du diffuseur nasal de vapeur face au bouton de fonctionnement/ sélecteur de la vapeur 6 . Tenez bien le bloc moteur 8 et tournez le récipient d’arôme dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ˜˜ Fonctionnement REMARQUE : ne faites pas fonctionner le produit sans son diffuseur facial de vapeur 1 ou diffuseur nasal de vapeur 2 . mmAVERTISSEMENT ! Risque de blessure par brûlure/ébouillantage ! Ne touchez pas l'eau dans le réservoir d'eau 5 durant le fonctionnement. L'eau bout. Branchez la fiche de secteur 9 sur une prise de courant. FR/BE 31 Allumer/éteindre le produit : tournez le bouton de fonctionnement/sélecteur de la vapeur 6 sur une des positions suivantes : Position Action LED 7 0 Produit éteint Désactivé 1 Peu de vapeur Marche Plus de vapeur Marche 2 La position 2 ne doit pas être utilisée avec le diffuseur nasal de vapeur 2 REMARQUE : la vapeur est maintenant produite. Selon la quantité d’eau et le réglage de la vapeur, la formation d’une vapeur suffisante peut prendre jusqu’à 10 minutes. Fermez les yeux et tenez votre visage/votre nez au-dessus du diffuseur de vapeur choisi 1 2 (ill. D, E). REMARQUE : plus vous tenez votre visage près du diffuseur facial de vapeur 1 ou votre nez près du diffuseur nasal de vapeur 2 , plus la vapeur devient intense. Reculez légèrement en arrière si la vapeur devient trop intense. Lors de l’utilisation du diffuseur facial de vapeur 1 : la quantité de vapeur peut être ajustée manuellement avec la patte 12 : Position Action Peu de vapeur MIN MAX Plus de vapeur (Le repère MIN et MAX 10 se trouve au dos du bloc moteur 8 ) Éteindre le produit après l’utilisation : placez le bouton de fonctionnement/sélecteur de la vapeur 6 sur la position 0. 32 FR/BE REMARQUE : pour des raisons de sécurité, le produit s'éteint automatiquement lorsque l'eau présente dans le réservoir d'eau 5 s'est évaporée. Débranchez la fiche de secteur 9 de la prise de courant si vous n’utilisez plus le produit. Laissez refroidir le produit, avant de le réutiliser. ˜˜ Démontage mmAVERTISSEMENT ! Risque de blessure par brûlure/ébouillantage ! Ne déplacez pas le produit lorsqu'il est en fonctionnement ou en train de refroidir. Débranchez la fiche de secteur 9 de la prise de courant. Tenez bien le bloc moteur 8 et tournez le diffuseur de vapeur 1 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se dégage. Retirez le diffuseur de vapeur du bloc moteur. Ôtez évtl. le couvercle 3 . Jetez le contenu du récipient d'arôme 1 4 . ˜˜ Nettoyage et entretien mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant le nettoyage du produit : débranchez la fiche de secteur 9 de la prise de courant. mmAVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais le produit dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne maintenez jamais le produit sous l’eau courante. mmATTENTION : après l'utilisation, le produit doit être nettoyé afin d'éviter l’accumulation de graisse et d’autres résidus. Essuyez le bloc moteur 8 et le réservoir d'eau 5 avec un chiffon humide. Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides pénétrer à l'intérieur du bloc moteur 8 . N'utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures pour nettoyer le produit. Nettoyez les pièces des accessoires dans de l'eau chaude savonneuse. Veuillez rincer à l'eau claire. Après le nettoyage : séchez toutes les pièces des accessoires. ˜˜ Rangement Conservez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé dans son emballage d'origine. Rangez le produit dans un endroit sec, hors de la portée des enfants. ˜˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 : papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. ˜˜ Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. FR/BE 33 En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service après-vente Belgique Tél.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] 34 FR/BE Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40 Met water vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41 Verschillende soorten olie/fijne kruiden/poeder toevoegen (optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41 Gezichtsstoommasker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41 Neusstoommasker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41 Demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43 NL/BE 35 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Spanning (wisselstroom) Hertz (netfrequentie) Watt WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing” betekent een middelmatig risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. Symbool voor een product uit de beschermingsklasse II. VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding “Voorzichtig” duidt op een klein risico op gevaar dat, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of middelgrote verwondingen. Dit symbool geeft aan dat dit product niet in een badkuip, douche of een met water gevuld bak mag worden geplaatst. TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip” duidt op verdere nuttige informatie. Geschikt voor levensmiddelen. Dit product heeft geen negatieve effecten op smaak of geur. Gebruik het neusstoommasker 2 niet in de stoomstand 2. GEZICHTSSAUNA ˜˜ Beoogd gebruik ˜˜ Inleiding Deze gezichtssauna is bestemd voor het met stoom behandelen van het gezicht. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. 36 NL/BE Het product is uitsluitend bestemd voor persoonlijk gebruik thuis. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door onjuist gebruik. ˜˜ Leveringsomvang ˜˜ Technische gegevens Controleer na uitpakken of het product volledig is en of alle onderdelen zonder gebreken zijn afgeleverd. Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal. Ingangsspanning: Beschermingsklasse: Energieverbruik: SGS-/GS-gecertificeerd Neem contact op met onze klantendienst als er delen ontbreken of beschadigd zijn. 1x 1x 1x 1x 1x Basiseenheid Gezichtsstoommasker met aromahouder Neusstoommasker Aromahouder (neusstoommasker) Deksel aromahouder (voor zowel gezichts- als neusstoommasker) 1x Maatbeker 1x Gebruiksaanwijzing ˜˜ Onderdelenbeschrijving Vouw voor het lezen de uitklapbare omslag met tekeningen uit. Maak u met de functies van het product vertrouwd. 1 Gezichtsstoommasker met aromahouder 2 5 Neusstoommasker Deksel aromahouder (voor zowel gezichts- als neusstoommasker) Aromahouder (neusstoommasker) Watercontainer 6 Gebruiks-/stoomregelaar (0 1 2) 7 LED 8 Basiseenheid 3 4 220-240 V∼, 50/60 Hz II 100 W Veiligheidsinstructies MAAK U, VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT, VERTROUWD MET ALLE VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN! ALS U DIT PRODUCT AAN IEMAND ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN OOK ALLE DOCUMENTEN MEE! In geval van schade door het niet de hand houden aan deze gebruiksaanwijzing vervallen uw garantie-aanspraken! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of lichamelijk letsel die optreedt als gevolg van onreglementair gebruik of nietnaleving van de veiligheidsinstructies! Aansluitsnoer met netstekker 10 MIN- en MAX-aanduidingen (op de achterkant van de basiseenheid) 11 Maatbeker 12 Pin 9 NL/BE 37 Kinderen en personen met beperkingen mm WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR (KLEINE) KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht achter bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. mm WAARSCHUWING! Verbrandingsgevaar! Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het product zolang het gebruikt wordt of afkoelt. Ontsnappende stoom kan leiden tot verbranding van een gevoelige huid. Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt worden als ze onder supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien. 38 NL/BE Kinderen mogen niet met het product spelen. Schoonmaken en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan. Elektrische veiligheid mm WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het product niet in de nabijheid van badkuipen, douches, wastafels of andere objecten waar water in zit. mm WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Probeer niet het product zelf te repareren. In geval van een storing mogen reparaties alleen door gekwalificeerde vaklieden worden uitgevoerd. mm WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Het product mag niet in water of andere vloeistoffen ondergedompeld worden. Product niet onder stromend water houden. mm WAARSCHUWING! Verwondingsgevaar! Zet het product uit en koppel het los van het elektriciteitsnet voordat u het product schoonmaakt en wanneer het niet gebruikt wordt. mm WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het product nooit als het beschadigd is. Ontkoppel het product van het elektriciteitsnet en neem contact op met uw verkoper als het beschadigd mocht zijn. Als u het product in de badkamer gebruikt: Trek de netstekker na gebruik altijd uit het stopcontact. De nabijheid van water is gevaarlijk, ook als het product uitgeschakeld is. Mocht vloeistof in het product zijn gekomen of mocht het product in het water zijn gevallen, trek dan direct de stekker uit het stopcontact. Het product moet dan voordat u het opnieuw gaat gebruiken door een vakman zijn gecontroleerd. Controleer voor aansluiting op de stroomvoorziening of de spanning en de stroomsterkte overeenkomen met wat vermeld is op het typeplaatje van het product. Als het elektrische aansluitsnoer van dit product beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen worden om gevaar te vermijden. Bedien het product niet met natte handen of als u op een natte ondergrond staat. Raak noch het product noch de netstekker aan met natte handen. Gezondheid Dit apparaat is geen medisch product. mm GEVAAR! Verwondingsgevaar! Gebruik dit product niet als vervanging van een inhalatieapparaat. mm WAARSCHUWING! Gebruik dit product niet als u aan een van de volgende aandoeningen lijdt: –Ontsteking – van de huid –Wonden/zwellingen – in het gezicht –Rode – huid –Diabetes – –Eczeem/psoriasis – –Hartaandoeningen – NL/BE 39 OPGELET! Gevaar voor schade aan het product! Voeg niets toe aan het water in de watercontainer (bijv. olie). Na het verdampen van het water kunnen deze toevoegingen verbranden en het product beschadigen. Tips voor het neerzetten Plaats het product altijd op een vlak, stabiel, hittebestendig, schoon en droog oppervlak. OPGELET! Gevaar voor schade aan het product! Zet het product niet neer in de buurt van warmtebronnen of open vuur. Laat het product en alle accessoires afkoelen voordat u het verplaatst of schoonmaakt. Beweeg het product niet als het in gebruik is of afkoelt. Verwijder voor het nemen van een stoombad make-up en andere huidverzorgingsproducten. Vuur-/verbrandingsgevaar en Schoonmaken hitte Wordt het product niet gebruikt mm GEVAAR! Gevaar voor of schoongemaakt, ontkoppel het brand! Het product moet altijd dan van het elektriciteitsnet. onder toezicht blijven zolang Na gebruik moet het product het op het elektriciteitsnet is worden schoongemaakt om aangesloten. ophoping van vet en andere mm GEVAAR! Gevaar voor residuen te voorkomen. brand! Verwarm het product ˜˜ Voor het eerste gebruik nooit als het geen water bevat. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. mm WAARSCHUWING! Gevaar Reinig het product en alle accessoires (zie “Schoonmaken en onderhoud”). voor verwondingen door verbrandingen/schroeien! ˜˜ Voorbereiding Raak de hete binnenkant het Het product kan met het gezichts- 1 of het neusstoommasker 2 gebruikt worden. product niet aan. Tijdens het Plaats het product altijd op een vlak, stabiel, gebruik kookt het water in de hittebestendig, schoon en droog oppervlak. watercontainer. 40 NL/BE ˜˜ Met water vullen Vul de maatbeker 11 met leidingwater: Watervulniveau Markering maatbeker Gebruiks-/ stoomregelaar 6 11 1 1 2 5 minuten 2 Markering maatbeker 11 5 min 10 minuten 10 min 15 minuten 15 min Gebruiksduur Giet water in de watercontainer 5 . TIPS: Vul de watercontainer 5 niet verder met water dan aangegeven door de MAX-markering. De watervolumes met de verschillende vermogensinstellingen (1 en 2) en de verschillende tijdsduren zijn aan beide kanten van de maatbeker 11 aangegeven (Afb. B, C). ˜˜ Verschillende soorten olie/fijne kruiden/poeder toevoegen (optioneel) TIPS: Vraag uw apotheker of lees de verpakkingsbijlagen van de kruiden of olies voordat u deze toevoegt. Doe een paar druppeltjes olie op een watje. Doe de kruiden en de olie niet direct in de water5 of in de aromahouder 1 4 . Mocht het neusstoommasker 2 op de aromahouder 4 zijn geplaatst: Trek eerst het neusstoommasker 2 los van de aromahouder 4. Verwijder het deksel 3 van de aromahouder 1 4 . Pak indien nodig het deksel van de aromahouder vast. Doe wat olie/fijne kruiden/poeder op een watje. Leg het watje op de binnenring van de aromahouder 1 4 . Plaats het deksel 3 van de aromahouder terug in de aromahouder 1 4 . ˜˜ Gezichtsstoommasker Zet het gezichtsstoommasker 1 op de basiseenheid 8 . Lijn de opening van het gezichtsstoommasker uit met de gebruiks-/ stoomregelaar 6 . Houd de basiseenheid vast en draai het gezichtsstoommasker met de wijzers van de klok mee tot het vastklikt. ˜˜ Neusstoommasker Zet het neusstoommasker 2 op de aromahouder 4. Zet het neusstoommasker 4 op de basiseenheid 8 : Lijn de opening van het neusstoommasker uit met de gebruiks-/stoomregelaar 6 . Houd de basiseenheid 8 vast en draai de aromahouder met de wijzers van de klok mee tot hij vastklikt. ˜˜ Bediening TIP: Gebruik het product niet zonder gezichts1 of neusstoommasker 2 . mmWAARSCHUWING! Gevaar voor verwondingen door verbrandingen/ schroeien! Raak tijdens het gebruik het water in de watercontainer 5 niet aan. Het water kookt namelijk. Steek de netstekker 9 in een stopcontact. NL/BE 41 Product aan-/uitzetten: Zet de gebruiks-/ stoomregelaar 6 in één van de volgende standen: Stand Actie LED 7 Product uit Uit 0 1 Weinig stoom Aan Meer stoom Aan 2 Stand 2 mag niet voor het neusstoommasker 2 gebruikt worden TIP: Er wordt nu stoom gemaakt. Afhankelijk van de hoeveelheid water en de stoominstelling kan het tot 10 minuten duren voor dat er zich voldoende stoom heeft gevormd. Sluit de ogen en houd uw gezicht/neus boven het gekozen stoommasker 1 2 (Afb. D, E). TIP: Hoe dichter u uw gezicht bij het gezichts1 of neusstoommasker 2 houdt, des te intenser wordt de werking van de stoom. Houd uw gezicht op een wat grotere afstand als de stoomwerking te intens wordt. Bij gebruik van het gezichtsstoommasker 1 : De hoeveelheid stoom kan met de pin 12 worden geregeld: Stand Actie Weinig stoom MIN MAX Meer stoom (De MIN- en MAX-aanduidingen 10 vindt u op de achterkant van de basiseenheid 8 ) Product na gebruik uitschakelen: Zet de gebruiks-/stoomregelaar 6 in stand 0. 42 NL/BE TIP: Op veiligheidsgronden schakelt het product zichzelf automatisch uit als al het water in de watercontainer 5 verdampt is. Als u het product wilt blijven gebruiken, trek dan de netstekker 9 uit het stopcontact. Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opnieuw gebruikt. ˜˜ Demonteren mmWAARSCHUWING! Gevaar voor verwondingen door verbrandingen/ schroeien! Beweeg het product niet als het in gebruik is of afkoelt. Trek de netstekker 9 uit het stopcontact. Houd de basiseenheid 8 vast en draai het stoommasker 1 2 tegen de wijzers van de klok in om het te ontgrendelen. Verwijder dan het stoommasker van de basiseenheid. Verwijder indien nodig het deksel 3 . Gooi de inhoud van de aromahouder 1 4 weg. ˜˜ Schoonmaken en onderhoud mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Voordat u het product schoonmaakt: Trek altijd de netstekker 9 uit het stopcontact. mmWAARSCHUWING! Dompel het product nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Houd het product nooit onder stromend water. mmOPGELET: Na gebruik moet het product worden schoongemaakt om ophoping van vet en andere residuen te voorkomen. Wrijf de basiseenheid 8 en de watercontainer 5 af met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen water en andere vloeistoffen in de basiseenheid 8 binnendringen. Maak het product niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Maak alle accessoires schoon met een warm sopje. Met schoon water afspoelen. Na het schoonmaken: Alle onderdelen en accessoires afdrogen. ˜˜ Opbergen Bewaar het product als het niet wordt gebruikt in de originele verpakking. Bewaar het product op een droge, goed geventileerde plaats die ontoegankelijk is voor kinderen. ˜˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22: papier en vezelplaten / 80 – 98: composietmaterialen. Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. ˜˜ Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop. Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt. De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde. NL/BE 43 Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Belgiё Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] 44 NL/BE Używane ostrzeżenia i symbole˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona46 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona46 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona46 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona47 Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona47 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona47 Rady dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona47 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona50 Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona50 Napełnianie wodą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51 Dodawanie olejku lub sproszkowanych ziół (opcjonalnie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51 Parownik do twarzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51 Parownik na nos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51 Użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51 Demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona52 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona52 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona53 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona53 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona53 PL 45 Używane ostrzeżenia i symbole˜ W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. Napięcie (prąd przemienny) Herc (częstotliwość sieciowa) Wat OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. Symbol dla produktów z klasą ochrony II. OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem „Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane obrażenia. Ten symbol oznacza, że produktu nie należy umieszczać w wannie, pod prysznicem lub w pojemniku wypełnionym wodą. RADA: Ten symbol ze słowem „Rada” zawiera dalsze użyteczne informacje. Bezpieczna żywność. Ten produkt nie ma negatywnego wpływu na smak lub zapach. Nie używać parownika do nosa 2 , gdy regulator znajduje się na pozycji 2. SAUNA DO TWARZY ˜˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. 46 PL ˜˜ Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten parownik jest przeznaczony do pielęgnacji twarzy za pomocą pary. Produkt jest przeznaczony do użytku domowego. Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania. ˜˜ Zakres dostawy ˜˜ Dane techniczne Po rozpakowaniu sprawdzić produkt pod kątem kompletności i dobrego stanu wszystkich części. Przed użyciem produktu usunąć wszystkie materiały pakunkowe. Napięcie wejściowe: Klasa ochrony: Pobór mocy: Certyfikat SGS i GS Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta, jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona uszkodzona. 1x 1x 1x 1x 1x Jednostka bazowa Parownik do twarzy ze zbiorniczkiem na aromat Parownik na nos Zbiorniczek na aromat (do parownika na nos) Pokrywa zbiorniczka na aromat (do parownika do twarzy i na nos) 1 x Naczynie 1 x Instrukcja obsługi ˜˜ Opis części Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami tego produktu. 1 Parownik do twarzy ze zbiorniczkiem na aromat 2 5 Parownik na nos Pokrywa zbiorniczka na aromat (do parownika do twarzy i na nos) Zbiorniczek na aromat (Parownik na nos) Zbiornik na wodę 6 Regulator pracy lub pary (0 1 2) 7 Dioda LED 8 Jednostka bazowa 3 4 Kabel zasilający z wtyczką 10 Wskaźniki MIN i MAX (z tyłu jednostki bazowej) 11 Naczynie 12 Trzpień 9 220-240 V∼, 50/60 Hz II 100 W Rady dotyczące bezpieczeństwa PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJAMI UŻYTKOWANIA! PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM OSOBOM, NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO PEŁNĄ DOKUMENTACJĘ! Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją! Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku wystąpienia szkód wtórnych! Nie bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa! PL 47 Dzieci i osoby z ograniczeniami mm OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ŻYCIA I NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawiać małych dzieci bez nadzoru w pobliżu materiałów pakunkowych. Istnieje ryzyko uduszenia spowodowanego materiałami pakunkowymi. Dzieci często lekceważą zagrożenia. mm OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia! Dzieci i zwierzęta domowe trzymać z dala od produktu podczas pracy lub stygnięcia. Uwolniona para może poparzyć ich wrażliwą skórę. Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją zagrożenia wynikające z jego stosowania. 48 PL Dzieci nie mogą bawić się z produktem. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą przeprowadzać dzieci pozostawione bez nadzoru. Bezpieczeństwo elektryczne mm OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie używać produktu w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub innych pojemników z wodą. mm OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nigdy nie naprawiać produktu samodzielnie. W razie awarii, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. mm OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Produktu nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych cieczach. Urządzenia nie wkładać pod bieżącą wodę. mm OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Wyłączać produkt i odłączać od gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem i gdy produkt nie jest używany. mm OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie używać uszkodzonego urządzenia. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania i skontaktować się ze sprzedawcą, jeśli jest uszkodzone. W przypadku używania produktu w łazience: Po użyciu zawsze wyjmować wtyczkę z gniazdka sieciowego. Bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy produkt jest wyłączony. Jeśli płyn dostanie się do produktu lub produkt wpadnie do wody, natychmiast odłączyć przewód zasilający. Przed ponownym użyciem produkt musi zostać sprawdzony przez specjalistę. Przed podłączeniem do źródła zasilania upewnić się, że napięcie i prąd zasilania odpowiadają danym podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania tego produktu musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis klientowski lub też osobę posiadającą podobne kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć zagrożeń. Nie obsługiwać produktu mokrymi rękami lub stojąc na mokrej podłodze. Nie dotykać produktu ani wtyczki przewodu zasilającego mokrymi rękami. Zdrowie Ten produkt nie jest urządzeniem medycznym! mm NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie używać tego produktu jako zamiennika inhalatora. mm OSTRZEŻENIE! Nie używaj tego produktu, jeśli cierpisz na którykolwiek z następujących schorzeń: –Zapalenie – skóry –Rany – lub obrzęki na twarzy –Rumień – –Cukrzyca – –Wypryski – lub łuszczyca –Choroba – serca PL 49 UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia produktu! Nie dodawać żadnych dodatków (np. olejku) do zbiornika na wodę. Po odparowaniu wody dodatki te mogą się zapalić i uszkodzić produkt. Instrukcja instalacji Zawsze używać produktu na płaskiej, stabilnej, odpornej na ciepło, czystej i suchej powierzchni. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia produktu! Nie umieszczać produktu w pobliżu źródeł ciepła lub otwartego ognia. Przed transportem lub czyszczeniem odczekać, aż produkt i wszystkie akcesoria ostygną. Nie przenosić produktu, jeśli pracuje lub schładza się. Przed rozpoczęciem parówki usunąć z twarzy produkty do makijażu i pielęgnacji. Niebezpieczeństwo pożaru, oparzeń i gorących Czyszczenie temperatur Odłączyć urządzenie od mm NIEBEZPIECZEŃSTWO! zasilania przed czyszczeniem i Zagrożenie pożarem! Po gdy nie jest używane. podłączeniu do sieci zasilającej Po użyciu produkt należy nigdy nie pozostawiać produktu wyczyścić, aby uniknąć bez nadzoru. gromadzenia się tłuszczu i innych mm NIEBEZPIECZEŃSTWO! pozostałości. Zagrożenie pożarem! Nigdy nie podgrzewać produktu, ˜˜ Przed pierwszym użyciem Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. jeśli nie zawiera wody. Wyczyścić urządzenie i akcesoria (patrz akapit „Czyszczenie i konserwacja”). mm OSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia przez ˜˜ Przygotowanie poparzenie! Nie dotykać Produkt może być używany z parownikiem do twarzy 1 lub na nos 2 . gorących wewnętrznych części Zawsze używać produktu na płaskiej, stabilnej, produktu. Podczas pracy woda odpornej na ciepło, czystej i suchej powierzchni. wrze w zbiorniku wody. 50 PL ˜˜ Napełnianie wodą Napełnić wodą z kranu za pomocą miarki 11: Poziom napełniania wodą Znakowanie na Regulator pracy lub miarce 11 pary 6 1 1 2 5 minut 2 Znakowanie na miarce 11 5 min 10 minut 10 min 15 minut 15 min Czas pracy Wodę wlać do zbiornika 5 . RADY: Podczas napełniania nie przekraczać znaku napełnienia MAX na zbiorniku wody 5 . Ilości wody dla różnych ustawień mocy (1 i 2) oraz czasy pracy są pokazane po obu stronach miarki 11 (rys. B, C). ˜˜ Dodawanie olejku lub sproszkowanych ziół (opcjonalnie) RADY: Przed dodaniem ziół lub olejków zapytać farmaceutę lub przeczytać dołączoną do nich ulotkę. Kilka kropli oleju nanieść na wacik. Ziół i olejku nie wkładać bezpośrednio do pojemnika na wodę 5 lub zbiorniczka na aromat 1 lub 4 . Gdy parownik na nos 2 znajduje się na zbiorniczku na aromat 4 : Najpierw parownik na nos 2 zdjąć ze zbiorniczka na aromat 4 . Pokrywę 3 zdjąć ze zbiorniczka na aromat 1 lub 4 . W razie potrzeby chwycić za uchwyty pokrywy zbiorniczka na aromat. Olejek lub sproszkowane zioła nanieść na wacik. Wacik umieścić na wewnętrznym pierścieniu zbiorniczka na aromat 1 lub 4 . Pokrywę zbiorniczka na aromat 3 nałożyć na zbiorniczek na aromat 1 lub 4 . ˜˜ Parownik do twarzy Parownik do twarzy 1 na jednostce bazowej 8 . Otwór parownika do twarzy zrównać z regulatorem 6 . Przytrzymać jednostkę bazową i przekręcić parownik do twarzy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zaskoczy z kliknięciem. ˜˜ Parownik na nos Parownik na nos 2 umieścić na zbiorniczku na aromat 4 . Zbiorniczek na aromat 4 umieścić na jednostce bazowej 8 : Otwór parownika na nos zrównać z regulatorem 6 . Przytrzymać jednostkę bazową 8 i zbiorniczek na aromat przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zaskoczy na miejsce. ˜˜ Użytkowanie RADA: Nie używać urządzenia bez parownika na twarz 1 lub nos 2 . mmOSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia przez poparzenie! Podczas pracy nie dotykać wody w zbiorniku wody 5 . Woda się gotuje. Wtyczkę 9 włożyć do odpowiedniego gniazdka sieciowego. PL 51 Włączanie lub wyłączanie produktu: Regulator pracy lub pary 6 ustawić w jednej z następujących pozycji: Pozycja Działanie LED 7 0 Produkt wyłączony Nie świeci 1 Mała para Świeci Duża para Świeci 2 Pozycja 2 nie może być używana z parownikiem na nos 2 RADA: Para jest teraz generowana. W zależności od ilości wody i ustawienia pary może upłynąć do 10 minut, aby wytworzyła się wystarczająca ilość pary. Zamknąć oczy i trzymać twarz lub nos nad wybranym parownikiem 1 lub 2 (rys. D, E). RADA: Im bliżej twarzy lub nosa trzymasz parownik do twarzy 1 lub nosa 2 , tym bardziej intensywna staje się parówka. Odsuń się trochę, jeśli para stanie się zbyt intensywna. Podczas korzystania z parownika do twarzy 1 : Ilość pary można regulować ręcznie za pomocą trzpienia 12: Pozycja Działanie Mała para MIN MAX Duża para (Wskaźniki MIN i MAX 10 znajdują się z tyłu jednostki bazowej 8 ) Wyłączanie produktu pod koniec użytkowania: Regulator pracy lub pary 6 ustawić w pozycji 0. 52 PL RADA: Ze względów bezpieczeństwa produkt wyłącza się automatycznie, gdy woda w zbiorniku na wodę 5 wyparuje. W celu kontynuowania korzystania z produktu należy wyjąć wtyczką kabla zasilającego 9 z gniazdka sieciowego. Przed ponownym użyciem odczekać, aż produkt ostygnie. ˜˜ Demontaż mmOSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia przez poparzenie! Nie przenosić produktu, jeśli pracuje lub schładza się. Wtyczkę kabla zasilającego 9 wyjąć z gniazdka sieciowego. Przytrzymać jednostkę bazową 8 i parownik 1 lub 2 przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby odblokować. Parownik zdjąć z jednostki podstawowej. Jeśli to konieczne, zdjąć pokrywę 3 . Usuń zawartość zbiorniczka na aromat 1 lub 4 . ˜˜ Czyszczenie i konserwacja mmNIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem produktu: Zawsze odłączać wtyczkę kabla zasilającego 9 od gniazda zasilania. mmOSTRZEŻENIE! Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie ani w innych cieczach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą. mmUWAGA: Po użyciu produkt należy oczyścić, aby uniknąć gromadzenia się tłuszczu i innych pozostałości. Jednostkę bazową 8 i zbiornik wody 5 przetrzeć wilgotną szmatką. Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostały się do jednostki bazowej 8 . Nie czyścić produktu agresywnymi środkami czyszczącymi lub twardymi szczotkami. Akcesoria myć w ciepłej wodzie z mydłem. Wypłukać w czystej wodzie. Po oczyszczeniu: Wszystkie części i akcesoria wysuszyć. ˜˜ Przechowywanie Urządzenie przechowywać w oryginalnym opakowaniu, gdy nie jest używane. Urządzenie przechowywać w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci. ˜˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura / 80 – 98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. ˜˜ Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej. PL 53 W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] 54 PL Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana56 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana56 Použití ke stanovenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana56 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana57 Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana57 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana57 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana57 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana60 Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana60 Naplnění nádržky vodou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61 Přidání oleje/jemných bylin/prášku (Volitelné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61 Obličejový parní nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61 Nosový parní nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61 Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana62 Čistění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana62 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana63 Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana63 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana63 CZ 55 Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. Napětí (střídavý proud) Hertz (síťová frekvence) Watt VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální slovem „Varování“ označuje ohrožení se středním stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. Symbol pro výrobek třídy ochrany II. OPATRNĚ! Tento symbol se signální slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, které může mít, pokud se mu nezabrání, za následek malé nebo lehké zranění. Tento symbol ukazuje, že výrobek nesmí být umisťován do vany, sprchy nebo nádoby plné vody. UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se signálním slovem „Upozornění“ poskytuje další užitečné informace. Bezpečné pro potraviny. Tento výrobek nemá žádný negativní vliv na chuť a vůni. Nepoužívejte nosový parní nástavec 2 v parní poloze 2. OBLIČEJOVÁ SAUNA ˜˜ Použití ke stanovenému účelu ˜˜ Úvod Toto obličejová sauny je určena pro péči o obličej s párou. Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady. 56 CZ Tento výrobek je koncipován pro použití v domácnostech. Není určen ke komerčnímu použití. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody způsobené neodborným použitím. ˜˜ Rozsah dodávky ˜˜ Technická data Zkontrolujte výrobek po vybalení na úplnost a bezvadný stav všech částí. Před použitím odstraňte všechny obalové materiály. Vstupní napětí: Ochranná třída: Příkon: Certifikované SGS/GS Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozené, obraťte se na náš zákaznický servis. 1× 1× 1× 1× 1× Základní jednotka Obličejový parní nástavec s aroma nádobkou Nosový parní nástavec Aroma nádobka (nosový parní nástavec) Víko aroma nádobky (pro obličejový a nosový parní nástavec) 1 × Odměrka 1 × Návod na obsluhu ˜˜ Popis dílů Rozložte před čtením poskládanou stránku s výkresy. Seznamte se se všemi funkcemi výrobku. 1 Obličejový parní nástavec s aroma nádobkou 2 5 Nosový parní nástavec Víko aroma nádobky (pro obličejový a nosový parní nástavec) Aroma nádobka (Nosový parní nástavec) Vodní nádržka 6 Provozní/parní regulátor (0 1 2) 7 LED 8 Základní jednotka 3 4 220-240 V∼, 50/60 Hz II 100 W Bezpečnostní pokyny SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SE VŠEMI BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM I VŠECHNY DOKUMENTY! V případě poškození v důsledku nedodržení tohoto návodu k obsluze se Vaše záruka ruší! Za následné škody se nepřebírá žádná odpovědnost! V případě škody na majetku nebo zranění způsobené nesprávným používáním nebo nedodržením bezpečnostních pokynů se nepřebírá žádná odpovědnost! Přípojné vedení se síťovou zástrčkou 10 Indikátory MIN a MAX (na zadní straně základní jednotky) 11 Odměrka 12 Kolík 9 CZ 57 Děti a osoby se zdravotním omezením mm VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ SMRTI A NEHOD PRO BATOLATA A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí. mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálenin! Udržujte děti a zvířata mimo dosah výrobku, když je v provozu, nebo když se chladí. Vypouštěné pára může popálit citlivou pokožku. Tento výrobek může být používán dětmi od 8 let věku a více a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo dostaly pokyny o tom, jak spotřebič bezpečně používat a rozumí nebezpečí s tím spojeným. 58 CZ Děti si nesmí s výrobkem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu. Elektrická bezpečnost mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Nepoužívejte tento výrobek v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádrží, které obsahují vodu. mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Nepokoušejte se výrobek sami opravovat. V případě poruchy smí opravy provádět výhradně kvalifikovaný personál. mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Přístroj nesmí být ponořován do vody nebo jiných kapalin. Nedržte výrobek pod tekoucí vodou. mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění! Výrobek vypněte a odpojte jej od elektrického napájení předtím, než ho začnete čistit, a když výrobek nebudete používat. mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Poškozený výrobek nepoužívejte. Když je výrobek možná poškozen odpojte ho od elektrické sítě a obraťte se na svého prodejce. Používáte-li výrobek v koupelně: Vytáhněte síťovou zástrčku po použití vždy ze zásuvky. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Pokud se kapalina dostane do výrobku nebo výrobek spadne do vody, okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Výrobek musí být před opětovným využitím testován odborníkem. Před připojením k napájení se ujistěte, zda jsou napětí a proud v souladu s informacemi na typovém štítku výrobku. Když je síťový přívod tohoto výrobku poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo jeho zákaznickou službou nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo ohrožení. Nepoužívejte výrobek s mokrýma rukama nebo pokud stojíte na vlhké podlaze. Nedotýkejte se ani výrobku ani síťové zástrčky mokrýma rukama. Zdraví Tento výrobek není lékařský výrobek. mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění! Nepoužívejte tento produkt jako náhradu za inhalační přístroj. mm VAROVÁNÍ! Nepoužívejte tento výrobek, jestliže trpíte jednou z následujících nemocí: –Dermatitidy – –Rány/otoky – v obličeji –Zčervenání – kůže –Diabetes – –Ekzémy/psoriáza – –Onemocnění – srdce CZ 59 VÝSTRAHA! Nebezpečí poškození výrobku! Do nádobky s vodou nepřidávejte žádné přísady (např. olej). Po odpaření vody, se mohou tyto přísady spálit a poškodit výrobek. Instalační pokyny Provozujte výrobek vždy na rovné, stabilní, tepelně odolné a suché ploše. VÝSTRAHA! Nebezpečí poškození výrobku! Neumísťujte přístroj v blízkosti zdrojů tepla nebo otevřeného ohně. Předtím, než ho budete přepravovat nebo čistit, nechte výrobek a všechny díly příslušenství vychladnout. Výrobkem nepohybujte, pokud je v provozu nebo chladne. Odstraňte před napařováním ze svého obličeje make-up a přípravky pro péči. Nebezpečí požáru/popálenin a žáru mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí požáru! Nenechávejte tento Čištění přístroj nikdy bez dozoru, pokud Odpojte výrobek od sítě po dobu je připojen k síti. jeho nepoužívání a před jeho mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí čištěním. požáru! Nikdy výrobek Po použití by měl být výrobek neohřívejte, pokud neobsahuje očištěn, aby se zabránilo vodu. nahromadění mastnoty a jiných mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí zbytků. poranění popálením/ ˜˜ Před prvním použitím opařením! Nedotýkejte Odstraňte veškeré balicí materiály. horkých vnitřních částí výrobku. Očistěte výrobek a jeho díly příslušenství (viz oddíl „Čištění a péče“). Během provozu se vaří voda ve vodní nádrži. ˜˜ Příprava Tento výrobek může být použit s obličejovým parním nástavcem 1 , nebo nosovým parním nástavcem 2 . Provozujte výrobek vždy na rovné, stabilní, tepelně odolné a suché ploše. 60 CZ ˜˜ Naplnění nádržky vodou Naplňte vodu z vodovodu do odměrky 11: Hladina vody Značení na odměrce Provozní/parní regulátor 6 11 1 1 2 5 minut 2 Značení na odměrce 11 5 min 10 minut 10 min 15 minut 15 min Provozní doba Nalijte vodu do nádržky na vodu 5 . UPOZORNĚNÍ: Nepřekračujte při plnění MAX plnicí značku vodní nádrže 5 . Množství vody v různých nastaveních výkonu (1 a 2) a provozní doby jsou uvedeny na obou stranách odměrky 11 (obr. B, C). ˜˜ Přidání oleje/jemných bylin/ prášku (Volitelné) UPOZORNĚNÍ: Zeptejte se svého lékárníka nebo si před přidáním bylin a olejů přečtěte příbalovou informaci. Dejte několik kapek oleje na vatový tampon. Nedávejte byliny a oleje přímo do nádrže na vodu 5 nebo do aroma nádobky 1 4 . Pokud by se měl nosový parní nástavec 2 nacházet na aroma nádobce 4 : Nejdříve vytáhněte nosový parní nástavec 2 z aroma nádržky 4 . Odstraňte víko aroma nádobky 3 z aroma nádržky 1 4 . Uchopte, pokud je to nutné, výstupky víka aroma kontejneru Potřete bavlněný polštářek trochou oleje/jemnými bylinami/práškem. Položte vatový polštářek na vnitřní kroužek aroma nádržky 1 4 . Umístěte víko aroma nádobky 3 do aroma nádobky 1 4 . ˜˜ Obličejový parní nástavec Dejte obličejový parní nástavec 1 na základní jednotku 8 . Vyrovnejte otvor obličejového parního nástavce na provozní/parní regulátor 6. Pevně podržte základní jednotku a otáčejte obličejovým parním nástavcem, dokud nezacvakne ve směru hodinových ručiček. ˜˜ Nosový parní nástavec Umístěte nosový parní nástavec 2 na aroma nádobku 4 . Nasaďte nosový parní nástavec 4 na základní jednotku 8 : Vyrovnejte otvor nosového parního nástavce na provozní/parní regulátor 6 . Držte základní jednotku 8 pevně a šroubujte aroma nádobku až do zacvaknutí ve směru hodinových ručiček. ˜˜ Obsluha UPOZORNĚNÍ: Neprovozujte výrobek bez obličejového parního nástavce 1 , nebo nosového parního nástavce 2 . mmVAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění popálením/opařením! Nedotýkejte se za provozu vody ve vodní nádrži 5 . Voda se vaří. Spojte síťovou zástrčku 9 se zásuvkou. CZ 61 Výrobek zapnout/vypnout: Otočte provozní/ parní regulátor 6 do jedné z následujících poloh: Poloha Akce LED 7 0 Vypněte výrobek Vyp 1 Málo páry Zap Více páry Zap 2 Poloha 2 nesmí být použita s nosovým parním nástavcem 2 UPOZORNĚNÍ: Pára se nyní vyrábí. V závislosti na množství vody a nastavení páry, to může trvat až 10 minut, až se vytvoří dostatek páry. Zavřete oči a držte svou tvář/nos nad zvoleným parním nástavcem 1 2 (obr. D, E). UPOZORNĚNÍ: Čím blíže svou tvář, nebo svůj nos držíte u obličejového parního nástavce 1 nebo nosového parního nástavce 2 , tím intenzivnější je pára. Stáhněte se trochu dozadu, pokud je pára příliš intenzivní. Při použití obličejového parního nástavce 1 : Množství páry lze nastavit ručně kolíkem 12: Poloha Akce Málo páry MIN MAX Více páry (Indikace MIN- a MAX- 10 jsou umístěny na zadní straně základní jednotky 8 ) Výrobek na konci používání vypněte: Nastavte provozní/parní regulátor 6 do polohy 0. 62 CZ UPOZORNĚNÍ: Z bezpečnostních důvodů se výrobek automaticky vypne, když se voda ve vodní nádrži 5 odpaří. Chcete-li pokračovat v používání výrobku, vytáhněte zástrčku 9 ze zásuvky. Nechte výrobek vychladit, než ho znovu použijete. ˜˜ Demontáž mmVAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění popálením/opařením! Výrobkem nepohybujte, pokud je v provozu nebo chladne. Vytáhněte síťovou zástrčku 9 ze zásuvky. Pevně podržte základní jednotku 8 a otočte parní nástavec 1 2 proti směru hodinových ručiček, abyste ho odemkli. Odejměte parní nástavec ze základní jednotky. Odstraňte popř. víko 3 . Zlikvidujte obsah aroma nádobky 1 4 . ˜˜ Čistění a péče mmNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Před čištěním výrobku: Vytáhněte vždy síťovou zástrčku 9 ze zásuvky. mmVAROVÁNÍ! Nikdy neponořujte výrobek do vody nebo jiných kapalin. Nikdy výrobek nedržte pod tekoucí vodou. mmVÝSTRAHA: Po použití by měl být výrobek očištěn, aby se zabránilo nahromadění mastnoty a jiných zbytků. Vytřete základní jednotku 8 a vodní nádrž 5 vlhkým hadříkem. Nenechte dovnitř základní jednotky 8 proniknout vodu nebo jiné kapaliny. Nečistěte zařízení agresivními čistícími prostředky nebo tvrdými kartáči. Vyčistěte díly příslušenství v teplé mýdlové vodě. Opláchněte čistou vodou. Po čištění: Všechny díly a příslušenství usušte. ˜˜ Skladování Výrobek skladujte, když není používán, v původním obalu. Uchovávejte výrobek na suchém, pro děti nedostupném místě. ˜˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka / 80 – 98: složené látky. Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. ˜˜ Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. CZ 63 V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena. Servis Servis Česká republika Tel.: 800 143 873 E-Mail: [email protected] 64 CZ Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana66 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana66 Použitie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana66 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana67 Popis súčiastok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana67 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana67 Bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana67 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana70 Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana70 Naplniť vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71 Pridanie oleja/jemných byliniek/prášku (voliteľné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71 Tvárový nadstavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71 Nosový nadstavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71 Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana72 Čistenie a starostlivosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana72 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana73 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana73 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana73 SK 65 Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo ťažké zranenie. Napätie (striedavý prúd) Hertz (sieťová frekvencia) Watt VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“ označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok ťažké zranenie alebo smrť. Symbol pre produkt s triedou ochrany II. POZOR! Tento symbol so signálnym slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie. Tento symbol zobrazuje, že produkt sa nesmie položiť do vane, sprchy alebo do nádoby plnej vody. UPOZORNENIE: Tento symbol so signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka ďalšie užitočné informácie. Vhodné pre potraviny. Tento výrobok žiadnym spôsobom negatívne neovplyvňuje na chuť alebo vôňu. Parný nosový nadstavec 2 sa nesmie používať v polohe naparovania 2. SAUNA NA TVÁR ˜˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku. 66 SK ˜˜ Použitie v súlade s určením Táto tvárová sauna je určená na starostlivosť o pleť. Produkt je určený na domáce použitie. Nie je určený na komerčné použitie. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené neodborným používaním. ˜˜ Rozsah dodávky ˜˜ Technické údaje Produkt po rozbalení skontrolujte na úplnosť a bezchybný stav všetkých dielov. Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály. Vstupné napätie: Trieda ochrany: Príkon: SGS-/GS certifikát Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na našu zákaznícku službu. 1x 1x 1x 1x 1x Základná jednotka Nadstavec na tvár s zásobník na aromaterapiu Nosový nadstavec Zásobník na aromaterapiu Kryt na zásobník na aromaterapiu (pre tvárový i nosový nadstavec) 1 x Odmerka 1 x Návod na používanie ˜˜ Popis súčiastok Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi. Oboznámte sa so všetkými funkciami produktu. 1 Nadstavec na tvár s zásobník na aromaterapiu 2 5 Nosový nadstavec Kryt na zásobník na aromaterapiu (pre tvárový i nosový nadstavec) Zásobník na aromaterapiu (Nosový nadstavec) Zásobník na vodu 6 Ovládač prevádzky/pary (0 1 2) 7 LED 8 Základná jednotka 3 4 Pripojovací kábel so sieťovým adaptérom 10 MIN a MAX zobrazenie (na zadnej strane základnej jednotky) 11 Odmerka 12 Kolík 9 220-240 V∼, 50/60 Hz II 100 W Bezpečnostné upozornenia PRED POUŽITÍM VÝROBKU SA OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI UPOZORNENIAMI A POKYNMI NA OBSLUHU! KEĎ BUDETE TENTO VÝROBOK ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K VÝROBKU! V prípade poškodenia z dôvodu nedodržania tohto návodu na obsluhu zaniká nárok na záruku! Za následne vzniknuté škody nepreberáme žiadnu záruku! V prípade majetkových alebo personálnych škôd z dôvodu neodborného používania alebo nedodržania bezpečnostných upozornení nepreberáme žiadnu zodpovednosť! SK 67 Deti a osoby s postihnutím mm VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO SMRTI A NEHODY PRE BATOĽATÁ A DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo popálenia! Počas prevádzky alebo chladnutia držte deti a zvieratá ďalej od produktu. Stúpajúca para môže spôsobiť popálenie citlivej pokožky. Tento produkt môžu používať deti od 8 rokov a staršie, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku a z toho vyplývajúcich nebezpečenstiev. 68 SK Tento produkt nie je hračka pre deti. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Elektrická bezpečnosť mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Tento produkt nepožívajte v blízkosti vane, sprchy, umývadiel alebo iných nádob, ktoré obsahujú vodu. mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Neskúšajte produkt opravovať sami. V prípade poruchy môžu opravy vykonávať výlučne kvalifikovaní odborníci. mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Produkt sa nesmie ponárať do vody alebo iných tekutín. Produkt nevkladať pod tečúcu vodu. mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia! Skôr ako produkt očistíte, a ak ho nepoužívate, vypnite ho a odpojte zo zdroja prúdu. mm VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Nepoužívajte poškodený produkt. Ak sa produkt poškodí, odpojte ho z elektrickej siete a obráťte sa na svojho obchodníka. Ak produkt používate v kúpeľni: Po použití vždy vytiahnite konektor zo zásuvky. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je produkt vypnutý. Ak sa do produktu dostane voda alebo produkt spadne do vody, okamžite vytiahnite elektrickú zástrčku. Pred opätovným použitím musí produkt skontrolovať odborník. Pred zapojením prúdového napájania sa uistite, že napätie a prúd sa zhodujú s údajmi, ktoré sú uvedené na typovom štítku produktu. Ak je napájacie vedenie tohto produktu poškodené, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca, alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvám. Produkt nepoužívajte s mokrými rukami alebo ak stojíte na mokrej zemi. Mokrými rukami sa nedotýkajte ani produktu, ani elektrickej zástrčky. Zdravie Tento produkt nie je lekársky produkt. mm NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poranenia! Tento produkt nepoužívajte ako náhradu za inhalátor. mm VÝSTRAHA! Nepoužívajte tento produkt, ak trpíte niektorým z nasledujúcich ochorení: –Zápal – kože –Rany/opuchy – na tvári –Sčervenanie – kože –Diabetes – –Ekzémy/psoriáza – –Srdcové – ochorenia SK 69 OPATRNE! Nebezpečenstvo poškodenia produktu! Do zásobníka vody nepridávajte žiadne prísady (napr. olej). Po odparení vody môžu tieto prísady zhorieť a poškodiť produkt. Upozornenia k inštalácii Produkt vždy prevádzkujte na rovnom, stabilnom, tepluvzdornom, čistom a suchom povrchu. OPATRNE! Nebezpečenstvo poškodenia produktu! Produkt neumiestňujte v blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného ohňa. Skôr ako budete produkt prepravovať alebo čistiť, nechajte ho a všetky jeho súčasti vychladnúť. Produkt nepresúvajte, kým je v prevádzke alebo sa ochladzuje. Pred naparovaním odstráňte z tváre make-up a prípravky na ošetrenie pleti. Nebezpečenstvo ohňa/ popálením a tepla mm NEBEZPEČENSTVO! Čistenie Nebezpečenstvo ohňa! Kým V čase nepoužívania produktu je produkt zapojený v elektrickej a pred čistením ho odpojte od sieti, nenechávajte ho bez prúdovej siete. dozoru. Po použití by sa mal produkt mm NEBEZPEČENSTVO! vyčistiť, aby sa odstránili nánosy Nebezpečenstvo ohňa! mastnoty a iných zvyškov. Produkt nikdy nepoužívajte, ak ˜˜ Pred prvým použitím neobsahuje vodu. Odstráňte všetok obalový materiál. mm VÝSTRAHA! Vyčistite produkt a jeho príslušenstvo (viď „Čistenie a ošetrovanie“). Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku ˜˜ Príprava popálenia/oparenia! Produkt je možné použiť s tvárovým nadstavcom 1 alebo nosovým nadstavcom 2 . Nedotýkajte sa horúcich častí vo Produkt vždy prevádzkujte na rovnom, stabilnom, vnútri produktu. Počas prevádzky tepluvzdornom, čistom a suchom povrchu. voda v zásobníku vody vrie. 70 SK ˜˜ Naplniť vodu Naplňte vodu do odmerky 11: Hladina vody Značka na odmerke Ovládač prevádzky/ pary 6 11 1 1 2 5 minút 2 Značka na odmerke 11 5 min 10 minút 10 min 15 minút 15 min Prevádzkový čas Nalejte vodu do zásobníka vody 5 . UPOZORNENIA: Pri napĺňaní neprekračujte značku plnenia zásobníka vody MAX 5 . Množstvá vody s rôznymi nastaveniami výkonu (1 a 2) a prevádzkové časy sú uvedené na oboch stranách odmerky 11 (obr. B, C). ˜˜ Pridanie oleja/jemných byliniek/prášku (voliteľné) UPOZORNENIA: Pred pridaním byliniek a olejov sa informujte v lekárni alebo si prečítajte príbalový leták. Na vatový vankúšik dajte pár kvapiek oleja. Bylinky a olej nepridávajte priamo do zásobníka vody 5 alebo zásobníka na aromaterapiu 1 4. Ak sa nachádza nosový nadstavec 2 na zásobníku na aromaterapiu 4 : Najprv stiahnite nosový nadstavec 2 zo zásobníka na aromaterapiu 4 . Odoberte kryt 3 zo zásobníka na aromaterapiu 1 4 . Ak je to nutné, chyťte konce krytu zásobníka na aromaterapiu. Na vatový vankúšik natrite trochu oleja/jemnej bylinky/prášku. Vložte vatový vankúšik na vnútorný krúžok zásobníka na aromaterapiu 1 4 . Nasaďte kryt 3 do zásobníka na aromaterapiu 1 4. ˜˜ Tvárový nadstavec Nasaďte tvárový nadstavec 1 na základnú jednotku 8 . Vyrovnajte otvor tvárového nadstavca na ovládači prevádzky/pary 6 . Pevne držte základnú jednotku a točte tvárovým nadstavcom v smere hodinových ručičiek, kým sa zaaretuje. ˜˜ Nosový nadstavec Umiestnite nosový nadstavec 2 na zásobník na aromaterapiu 4 . Nasaďte nosový nadstavec 4 na základnú jednotku 8 : Vyrovnajte otvor nosového nadstavca na ovládači prevádzky/pary 6 . Pevne držte základnú jednotku 8 a točte zásobníkom na aromaterapiu v smere hodinových ručičiek, kým sa zaaretuje. ˜˜ Obsluha UPOZORNENIE: Produkt neprevádzkujte bez tvárového nadstavca 1 resp. bez nosového nadstavca 2 . mmVÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku popálenia/oparenia! Počas prevádzky sa nedotýkajte vody v zásobníku vody 5 . Voda vrie. Pripojte sieťovú zástrčku 9 k sieťovej zásuvke. SK 71 Produkt vypnúť/zapnúť: Otočte ovládač prevádzky/pary 6 do jednej z nasledujúcich polôh: Poloha Akcia LED 7 0 Produkt vypnutý Vypnúť 1 Málo pary Zapnúť Viac pary Zapnúť 2 Poloha 2 nesmie byť použitá s nosovým nadstavcom 2 UPOZORNENIE: Teraz sa vytvára para. V závislosti od množstva vody a nastavenia pary môže trvať až 10 minút, kým sa para začne tvoriť. Zatvorte oči a podržte tvár/nos nad zvoleným nadstavcom pary 1 2 (obr. D, E). UPOZORNENIE: Čím bližšie si dáte tvár resp. nos nad tvárový nadstavec 1 resp. nadstavec 2 , tým intenzívnejšia bude para. Ak by bola para veľmi intenzívna, trochu sa odtiahnite. Pri použití tvárového nadstavca 1 : Množstvo pary sa dá nastaviť manuálne pomocou kolíka 12: Poloha Akcia Málo pary MIN MAX Viac pary (MIN a MAX zobrazenia 10 sa nachádzajú na zadnej strane základnej jednotky 8 ) Produkt po skončení použitia vypnúť: Nastavte ovládač prevádzky/pary 6 do polohy 0. 72 SK UPOZORNENIE: Produkt sa z bezpečnostných dôvodov automaticky vypne, ak sa voda zo zásobníka vody 5 odparí. Ak chcete produkt ďalej používať, vytiahnite elektrickú zástrčku 9 zo zásuvky. Pred ďalším použitím nechajte produkt vychladnúť. ˜˜ Demontáž mmVÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku popálenia/oparenia! Produkt nepresúvajte, kým je v prevádzke alebo sa ochladzuje. Vytiahnite sieťovú zástrčku 9 zo zásuvky. Pevne držte základnú jednotku 8 a točte nadstavec 1 2 proti smeru hodinových ručičiek, aby sa odblokoval. Odstráňte nadstavec zo základnej jednotky. V prípade potreby odstráňte kryt 3 . Odstráňte obsah zásobníka na aromaterapiu 1 4 . ˜˜ Čistenie a starostlivosť mmNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred čistením produktu: Vždy vytiahnite elektrickú zástrčku 9 zo zásuvky. mmVÝSTRAHA! Produkt neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou. mmOPATRNE: Po použití by sa mal produkt vyčistiť, aby sa zabránilo nánosom mastnoty a iných zvyškov. Základnú jednotku 8 a zásobník vody 5 očistite jemnou navlhčenou handrou. Nenechajte vniknúť do vnútra základnej jednotky 8 vodu ani žiadnu inú tekutinu. Produkt nečistite agresívnymi čistiacimi prostriedkami alebo tvrdou kefou. Príslušenstvo čistite teplou mydlovou vodou. Opláchnuť čistou vodou. Po očistení: Vysušiť všetky časti i príslušenstvo. ˜˜ Skladovanie Produkt skladujte v pôvodnom obale, keď ho nepoužívate. Produkt skladujte na suchom a deťom neprístupnom mieste. ˜˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty / 20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98: Spojené látky. Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe. ˜˜ Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla. Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. SK 73 Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska. Servis Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-pošta: [email protected] 74 SK OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG05389 Version: 06/2019 IAN 322542_1901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Silvercrest SGS 100 B1 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes