Documenttranscriptie
GESICHTSSAUNA / FACIAL SAUNA /
SAUNA FACIAL SGS 100 B1
GESICHTSSAUNA
SAUNA DO TWARZY
FACIAL SAUNA
OBLIČEJOVÁ SAUNA
SAUNA FACIAL
SAUNA NA TVÁR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Operation and safety notes
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
GEZICHTSSAUNA
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 322542_1901
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
5
GB/IE
Operation and safety notes
Page
15
FR/BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
25
NL/BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
35
PL
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Strona
45
CZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Strana
55
SK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Strana
65
A
1
2
3
4
12
5
6
7
11
10
9
8
B
C
D
E
Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10
Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Öle/feine Kräuter/Pulver zufügen (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Gesichts-Dampfaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Nasen-Dampfaufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
DE/AT/CH
5
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur
Folge haben kann.
Symbol für ein Produkt der Schutzklasse II.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt
nicht in einer Badewanne, Dusche oder
einem mit Wasser gefüllten Behälter
platziert werden darf.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Lebensmittelecht. Dieses Produkt hat keine
negativen Auswirkungen auf Geschmack
oder Geruch.
Verwenden Sie den Nasen-Dampfaufsatz
2 nicht in der Dampfposition 2.
GESICHTSSAUNA
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
6
DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Gesichtssauna ist für die Gesichtspflege mit
Dampf bestimmt.
Das Produkt ist für den privaten Heimgebrauch
konzipiert. Ein gewerblicher Einsatz ist nicht
vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Technische Daten
Überprüfen Sie das Produkt nach dem Auspacken auf
Vollständigkeit und einen einwandfreien Zustand aller
Teile. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien.
Eingangsspannung:
Schutzklasse:
Leistungsaufnahme:
SGS-/GS-zertifiziert
Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst, falls
Teile fehlen oder beschädigt sein sollten.
1x
1x
1x
1x
1x
Basiseinheit
Gesichts-Dampfaufsatz mit Aromabehälter
Nasen-Dampfaufsatz
Aromabehälter (Nasen-Dampfaufsatz)
Aromabehälter-Deckel
(für Gesichts- und Nasen-Dampfaufsatz)
1 x Messbecher
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit
den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen
Funktionen des Produkts vertraut.
1
Gesichts-Dampfaufsatz mit Aromabehälter
2
5
Nasen-Dampfaufsatz
Aromabehälter-Deckel
(für Gesichts- und Nasen-Dampfaufsatz)
Aromabehälter
(Nasen-Dampfaufsatz)
Wasserbehälter
6
Betriebs-/Dampfregler (0 1 2)
7
LED
8
Basiseinheit
3
4
9 Anschlussleitung mit Netzstecker
10 MIN- und MAX-Anzeigen
(an der Rückseite der Basiseinheit)
11 Messbecher
220-240 V∼, 50/60 Hz
II
100 W
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR
DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS MIT ALLEN
SICHERHEITSHINWEISEN UND
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
VERTRAUT! WENN SIE DIESES
PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH
ALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für
Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von
Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung
der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
12 Stift
DE/AT/CH
7
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mm WARNUNG! LEBENSUND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
mm WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Halten Sie Kinder und Haustiere
vom Produkt fern, während
es in Betrieb ist oder abkühlt.
Der abgegebene Dampf kann
empfindliche Haut verbrennen.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
8
DE/AT/CH
Kinder dürfen mit dem Produkt
nicht spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Elektrische Sicherheit
mm WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen
Behältern, die Wasser enthalten.
mm WARNUNG! Stromschlag
gefahr! Versuchen Sie nicht,
das Produkt selbstständig
zu reparieren. Im Fall einer
Fehlfunktion dürfen Reparaturen
ausschließlich von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
mm WARNUNG! Stromschlag
gefahr! Das Produkt darf
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Produkt nicht unter laufendes
Wasser halten.
mm WARNUNG! Verletzungs
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie es
von der Stromversorgung, bevor
Sie es reinigen und wenn Sie das
Produkt nicht benutzen.
mm WARNUNG! Stromschlag
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Einzelhändler, falls es beschädigt
sein sollte.
Wenn Sie das Produkt in einem
Badezimmer verwenden:
Ziehen Sie den Netzstecker
nach Gebrauch stets aus der
Steckdose. Die Nähe zu Wasser
stellt eine Gefahr dar, auch wenn
das Produkt ausgeschaltet ist.
Falls Flüssigkeit in das Produkt
gelangen oder das Produkt in
Wasser fallen sollte, ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
Das Produkt muss vor der
Wiederverwendung von einem
Fachmann getestet werden.
Vergewissern Sie sich vor
der Verbindung mit der
Stromversorgung, dass die
Spannung und der Strom mit den
Angaben auf dem Typenschild
des Produkts übereinstimmen.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Produktes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt nicht
mit nassen Händen oder während
Sie auf einem nassen Boden
stehen. Berühren Sie weder das
Produkt noch den Netzstecker mit
nassen Händen.
Gesundheit
Dieses Produkt ist kein
Medizinprodukt.
mm GEFAHR! Verletzungs
gefahr! Verwenden Sie dieses
Produkt nicht als Ersatz für eine
Inhalationsmaschine.
mm WARNUNG! Verwenden Sie
dieses Produkt nicht, wenn Sie an
einer der folgenden Krankheiten
leiden:
–Hautentzündungen
–
–Wunden/Schwellungen
–
im
Gesicht
–Hautrötungen
–
–Diabetes
–
–Ekzeme/Psoriasis
–
–Herzkrankheiten
–
DE/AT/CH
9
ACHTUNG! Gefahr von
Produktschäden! Fügen
Sie dem Wasserbehälter keine
Zusätze (z. B. Öl) hinzu. Nach
dem Verdunsten des Wassers
können diese Zusätze verbrennen
und das Produkt beschädigen.
Aufstellhinweise
Betreiben Sie das Produkt stets
auf einer ebenen, stabilen,
hitzebeständigen, sauberen und
trockenen Oberfläche.
Feuer-/Verbrennungsgefahr
und Hitze
mm GEFAHR! Feuergefahr!
Lassen Sie das Produkt niemals
unbeaufsichtigt, solange es am
Stromnetz angeschlossen ist.
mm GEFAHR! Feuergefahr!
Erwärmen Sie das Produkt
niemals, wenn es kein Wasser
enthält.
mm WARNUNG! Verletzungs
gefahr durch Verbrennen/
Verbrühen! Berühren Sie
nicht die heißen Innenteile
des Produkts. Während des
Betriebs kocht das Wasser im
Wasserbehälter.
10
DE/AT/CH
ACHTUNG! Gefahr von
Produktschäden! Stellen Sie
das Produkt nicht in der Nähe
von Wärmequellen oder offenem
Feuer auf.
Lassen Sie das Produkt und alle
Zubehörteile abkühlen, bevor Sie
es transportieren oder reinigen.
Bewegen Sie das Produkt nicht,
während es in Betrieb ist oder
abkühlt.
Entfernen Sie vor dem Dämpfen
Make-up- und Pflegeprodukte von
Ihrem Gesicht.
Reinigung
Trennen Sie das Produkt während
des Nichtgebrauchs und vor der
Reinigung vom Stromnetz.
Nach dem Gebrauch sollte
das Produkt gereinigt werden,
um Ansammlung von Fett
und anderen Rückständen zu
vermeiden.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
Reinigen Sie das Produkt und seine Zubehörteile
(siehe „Reinigung und Pflege“).
Vorbereitung
Das Produkt kann mit dem Gesichts-Dampfaufsatz
1 oder dem Nasen-Dampfaufsatz 2 benutzt
werden.
Betreiben Sie das Produkt stets auf einer ebenen,
stabilen, hitzebeständigen, sauberen und
trockenen Oberfläche.
Wasser einfüllen
Füllen Sie Leitungswasser in den Messbecher 11
ein:
Wasserfüllpegel
Markierung am
Betriebs-/Dampfregler
Messbecher 11
6
1
1
2
5 Minuten
2
Markierung am
Messbecher 11
5 min
10 Minuten
10 min
15 Minuten
15 min
Betriebszeit
Gießen Sie das Wasser in den Wasserbehälter
5.
HINWEISE:
Überschreiten Sie beim Einfüllen nicht die MAXFüllmarkierung des Wasserbehälters 5 .
Die Wassermengen mit unterschiedlichen
Leistungseinstellungen (1 und 2) und
Betriebszeiten sind auf beiden Seiten des
Messbechers 11 angegeben (Abb. B, C).
Öle/feine Kräuter/Pulver
zufügen (Optional)
HINWEISE:
Fragen Sie Ihren Apotheker oder lesen Sie die
Packungsbeilage der Kräuter und Öle, bevor Sie
Kräuter und Öle hinzufügen.
Geben Sie ein paar Tropfen Öl auf ein
Wattepad.
Geben Sie die Kräuter und das Öl nicht direkt in
den Wasserbehälter 5 oder den Aromabehälter
1 4.
Falls sich der Nasen-Dampfaufsatz 2 auf dem
Aromabehälter 4 befinden sollte: Ziehen Sie
zuerst den Nasen-Dampfaufsatz 2 vom dem
Aromabehälter 4 ab.
Nehmen Sie den Aromabehälter-Deckel 3
vom Aromabehälter 1 4 ab. Fassen Sie,
falls notwendig, die Nasen des AromabehälterDeckels an.
Bestreichen Sie ein Wattepad mit etwas Öl/
feinen Kräutern/Pulver.
Legen Sie das Wattepad auf den Innenring des
Aromabehälters 1 4 .
Setzen Sie den Aromabehälter-Deckel 3 in den
Aromabehälter 1 4 .
Gesichts-Dampfaufsatz
Setzen Sie den Gesichts-Dampfaufsatz 1 auf
die Basiseinheit 8 . Richten Sie die Öffnung
des Gesichts-Dampfaufsatzes am Betriebs-/
Dampfregler 6 aus.
Halten Sie die Basiseinheit fest und drehen Sie
den Gesichts-Dampfaufsatz bis zum Einrasten im
Uhrzeigersinn.
Nasen-Dampfaufsatz
Platzieren Sie den Nasen-Dampfaufsatz 2 auf
den Aromabehälter 4 .
Setzen Sie den Nasen-Dampfaufsatz 4 auf
die Basiseinheit 8 : Richten Sie die Öffnung
des Nasen-Dampfaufsatzes am Betriebs-/
Dampfregler 6 aus.
Halten Sie die Basiseinheit 8 fest und drehen
Sie den Aromabehälter bis zum Einrasten im
Uhrzeigersinn.
Bedienung
HINWEIS: Betreiben Sie das Produkt nicht ohne
den Gesichts-Dampfaufsatz 1 bzw. den NasenDampfaufsatz 2 .
mmWARNUNG! Verletzungsgefahr durch
Verbrennen/Verbrühen! Berühren Sie
während des Betriebs nicht das Wasser im
Wasserbehälter 5 . Das Wasser kocht.
Verbinden Sie den Netzstecker 9 mit einer
Steckdose.
DE/AT/CH
11
Produkt ein-/ausschalten: Drehen Sie den
Betriebs-/Dampfregler 6 auf eine der folgenden
Positionen:
Position
Aktion
LED 7
0
Produkt aus
Aus
1
Wenig Dampf
Ein
Mehr Dampf
Ein
2
Position 2 darf nicht mit dem
Nasen-Dampfaufsatz 2
verwendet werden
HINWEIS: Der Dampf wird jetzt erzeugt.
Je nach Wassermenge und Dampfeinstellung
kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis sich
ausreichend Dampf bildet.
Schließen Sie die Augen und halten Sie Ihr
Gesicht/Ihre Nase über den ausgewählten
Dampfaufsatz 1 2 (Abb. D, E).
HINWEIS: Je näher Sie Ihr Gesicht bzw. Ihre
Nase an den Gesichts-Dampfaufsatz 1 bzw.
den Nasen-Dampfaufsatz 2 halten, desto
intensiver wird der Dampf. Ziehen Sie sich etwas
zurück, falls der Dampf zu intensiv werden sollte.
Bei Verwendung des GesichtsDampfaufsatzes 1 : Die Dampfmenge kann
manuell mit dem Stift 12 eingestellt werden:
Position
Aktion
Wenig Dampf
MIN
MAX
Mehr Dampf
(Die MIN- und MAX-Anzeigen 10 befinden
sich an der Rückseite der Basiseinheit 8 )
Produkt am Ende der Verwendung
ausschalten: Stellen Sie den Betriebs-/
Dampfregler 6 auf Position 0.
12
DE/AT/CH
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet sich
das Produkt automatisch aus, wenn das Wasser
im Wasserbehälter 5 verdampft ist. Wenn Sie
das Produkt weiter verwenden möchten, ziehen
Sie den Netzstecker 9 aus der Steckdose.
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es
erneut verwenden.
Demontage
mmWARNUNG! Verletzungsgefahr durch
Verbrennen/Verbrühen! Bewegen Sie
das Produkt nicht, während es in Betrieb ist oder
abkühlt.
Ziehen Sie den Netzstecker 9 aus der
Steckdose.
Halten Sie die Basiseinheit 8 fest und drehen
Sie den Dampfaufsatz 1 2 entgegen dem
Uhrzeigersinn, um ihn zu entriegeln. Entfernen Sie
den Dampfaufsatz von der Basiseinheit.
Entfernen Sie ggf. den Deckel 3 . Entsorgen Sie
den Inhalt des Aromabehälters 1 4 .
Reinigung und Pflege
mmGEFAHR! Stromschlaggefahr! Vor dem
Reinigen des Produkts: Ziehen Sie stets den
Netzstecker 9 aus der Steckdose.
mmWARNUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie
das Produkt niemals unter fließendes Wasser.
mmACHTUNG: Nach dem Gebrauch sollte das
Produkt gereinigt werden, um die Ansammlung
von Fett und anderen Rückständen zu vermeiden.
Wischen Sie die Basiseinheit 8 und den
Wasserbehälter 5 mit einem angefeuchteten
Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser und keine anderen
Flüssigkeiten in das Innere der Basiseinheit 8
gelangen.
Reinigen Sie das Produkt nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder harten Bürsten.
Reinigen Sie die Zubehörteile mit warmem
Seifenwasser. Mit klarem Wasser abspülen.
Nach dem Reinigen: Alle Teile und Zubehörteile
trocknen.
Lagerung
Bewahren Sie das Produkt während des
Nichtgebrauchs in der Originalverpackung auf.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen, für
Kinder unzugänglichen Ort.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe
Das Produkt und die
Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
DE/AT/CH
13
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.:
0800 5435 111
(kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.:
0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
14
DE/AT/CH
Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Adding water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Adding oils/fine herbs/powder (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Face steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Nose steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
GB/IE
15
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
Symbol for a Protection Class II product.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
This symbol indicates that the product
should not be placed in a bathtub, shower,
or water-filled reservoir.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Food safe. This product has no adverse
effect on taste or smell.
Do not use the nose steamer 2 on steam
position 2.
FACIAL SAUNA
Intended use
Introduction
This facial sauna is intended for facial beauty care by
steam.
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
16
GB/IE
The product is designed for household use; it is not
suitable for commercial use.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Scope of delivery
Technical data
After unpacking the product, make sure that the
product is in orderly condition. Remove all packaging
materials before use.
Input voltage:
Protection class:
Power consumption:
SGS/GS certified
Please contact customer service if the following parts
are missing or damaged.
1x
1x
1x
1x
1x
Base unit
Face steamer with aroma reservoir
Nose steamer
Aroma reservoir (Nose steamer)
Aroma reservoir lid
(for both face steamer and nose steamer)
1 x Measuring beaker
1 x Instruction manual
Description of parts
Before reading, unfold the page containing the
illustrations and familiarise yourself with all the
functions of the product.
1
Face steamer with aroma reservoir
2
5
Nose steamer
Aroma reservoir lid
(for face steamer and nose steamer)
Aroma reservoir
(Nose steamer)
Water container
6
Power/steam control (0 1 2)
7
LED
8
Base unit
3
4
220–240 V∼, 50/60 Hz
II
100 W
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with these
operating instructions the warranty
claim becomes invalid! No liability is
accepted for consequential damage!
In the case of material damage or
personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is
accepted!
Power cord with power plug
10 MIN and MAX indicators
(on the rear of the base unit)
11 Measuring beaker
12 Pin
9
GB/IE
17
Children and persons with
limitations
mm WARNING! DANGER
OF DEATH AND ACCI
DENTS FOR TODDLERS
AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised
with the packaging material. The
packaging material represents a
danger of suffocation. Children
frequently underestimate the
dangers.
mm WARNING! Risk of burns!
Keep children and pets away
from the product while it is in
operation or cooling down. The
steam emitted may burn their
sensitive skin.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
18
GB/IE
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Electrical safety
mm WARNING! Risk of
electric shock!
Do not use this product near
bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
mm WARNING! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself. In case of
malfunction, repairs are to be
conducted by qualified personnel
only.
mm WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
mm WARNING! Risk of injury!
Turn off the product and
disconnect it from the power
supply before cleaning and when
the product is not in use.
mm CAUTION! Risk of electric
shock! Do not use the product if
it is damaged. Disconnect it from
the power supply and contact
your retailer in the event of
damage.
If using the product in a
bathroom: Always disconnect
the power plug after use. The
proximity of water represents a
hazard even when the product is
switched off.
If liquid gets into the product
or the product falls in water,
immediately disconnect the plug.
The product must be tested by a
professional before reuse.
Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Do not operate the product with
wet hands or while standing on
a wet floor. Do not touch the
product or the power plug with
wet hands.
Health
This product is not a medical device.
mm DANGER! Risk of injury!
Do not use this product as a
substitute for an inhalation
machine.
mm WARNING! Do not use this
product if you suffer from any of
the following conditions:
–Skin
–
inflammations
–Wounds/swelling
–
in the face
–Skin
–
reddening
–Diabetes
–
–Eczema/psoriasis
–
–Heart
–
disease
GB/IE
19
ATTENTION! Risk of
product damage! Do not add
any additives, like oil, to the water
container. After the water has
evaporated, these additives may
burn and damage the product.
Setup instructions
Always operate the product on
an even, stable, heat-resistant,
clean and dry surface.
ATTENTION! Risk of
product damage! Do not
place the product on or near heat
sources or open fire.
Allow the product and all its parts
to cool down before transporting
or cleaning it.
Do not move the product while it
is in operation or cooling down.
Remove make-up and care
products from your face before
steaming.
Fire/burn hazard and heat
mm DANGER! Risk of fire! Never Cleaning
leave the product unattended
Disconnect the product from the
while it is plugged in.
wall outlet during periods of
mm DANGER! Risk of fire! Never
disuse and before cleaning.
heat the product if it does not
After use, the product should
contain water.
be cleaned to avoid the
mm WARNING! Risk of injury
accumulation of grease and other
through burning/scalding!
residues.
Do not touch the hot inner parts
Before first use
of the product. The water is
Remove all packaging materials.
boiling in the water container
Clean the product and its accessories (see
“Cleaning and care”).
during operation.
Preparation
The product can be used either with the face
steamer 1 or the nose steamer 2 .
Always operate the product on an even, stable,
heat-resistant, clean and dry surface.
20
GB/IE
Adding water
Fill tap water in the measuring beaker 11:
Water fill level
Power/steam control Measuring beaker 11
6
marking
1
1
2
2
5 minutes
Measuring beaker 11
marking
5 min
10 minutes
10 min
15 minutes
15 min
Operation time
Pour the water into the water container 5 .
NOTES:
Do not fill above the MAX marking on the water
container 5 .
The water quantities with power settings
(1 and 2) and operation times are marked
on both sides of the measuring beaker 11
(fig. B, C).
Adding oils/fine herbs/powder
(optional)
NOTES:
Ask your pharmacist or read the package leaflet
of the herbs and oil before adding the herbs and
oil.
Add a few drops of oil to a cotton wool pad.
Do not add the herbs and oil directly to the water
container 5 or aroma reservoir 1 4 .
If the nose steamer 2 is positioned on the aroma
reservoir 4 : Pull off the nose steamer 2 from
the aroma reservoir 4 first.
Take off the aroma reservoir lid 3 from the
aroma reservoir 1 4 . Grab the lugs of the
aroma reservoir lid, if necessary.
Add a little quantity of oils/fine herbs/powder to
a cotton wool pad.
Place the cotton wool pad on the inner ring of the
aroma reservoir 1 4 .
Place the aroma reservoir lid 3 into the aroma
reservoir 1 4 .
Face steamer
Place the face steamer 1 onto the base unit 8 :
Align the opening of the face steamer with the
power/steam control 6 .
Hold the base unit and turn the face steamer in a
clockwise direction until it locks into place.
Nose steamer
Put the nose steamer 2 onto the aroma reservoir
4.
Place the aroma reservoir 4 onto the base unit
8 : Align the opening of the nose steamer with
the power/steam control 6 .
Hold the base unit 8 and turn the aroma
reservoir in a clockwise direction until it locks into
place.
Operation
NOTE: Do not operate the product without the
face steamer 1 or the nose steamer 2 .
mmWARNING! Risk of injury through
burning/scalding! During operation, do not
touch the water in the water container 5 . The
water is boiling.
Connect the power plug 9 with a socket outlet.
GB/IE
21
Switching the product on/off: Turn the power/
steam control 6 to one of these positions:
Position
Action
LED 7
0
Product off
Off
1
Low steam
On
High steam
On
2
Position 2 must not be used with
the nose steamer 2
NOTE: The steam is being generated now.
Depending on the amount of water and on the
steam setting, it may take up to 10 minutes to
form sufficient steam.
Close your eyes and hold your face/nose over
the selected steamer 1 2 (fig. D, E).
NOTE: The closer you place your face or nose
to the face steamer 1 or nose steamer 2
respectively, the more intensive the steam. Move
back a little if the steam should become too
intensive.
When using the face steamer 1 : The
steam quantity can be manually adjusted with the
pin 12:
Position
Action
Low steam
MIN
MAX
High steam
(The MIN and MAX indicators 10 are
marked on the rear of the base unit 8 )
Switch the product off when you are
finished: Turn the power/steam control 6 to
the 0 position.
22
GB/IE
NOTE: For safety reasons, the product
automatically switches off when the water in the
water container 5 has evaporated. If you want
to continue using the product, disconnect the
power plug 9 from the socket outlet.
Let the product cool down, before using it again.
Disassembly
mmWARNING! Risk of injury through
burning/scalding! Do not move the product
while it is in operation or cooling down.
Disconnect the power plug 9 from the socket
outlet.
Hold the base unit 8 and turn the steamer
1 2 anti-clockwise to unlock it. Remove the
steamer from the base unit.
If applicable, remove the aroma reservoir lid 3 .
Dispose of the contents in the aroma reservoir
1 4.
Cleaning and care
mmDANGER! Risk of electric shock! Before
cleaning the product: Always disconnect the
power plug 9 from the wall outlet.
mmWARNING! Never immerse the product in
water or other liquids. Never hold the product
under running water.
mmATTENTION: After use, the product should be
cleaned to avoid the accumulation of grease and
other residues.
Wipe down the base unit 8 and the water
container 5 with a slightly damp cloth.
Do not let any water or other liquids enter the
base unit's 8 interior.
Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
Clean the accessories with warm soapy water.
Rinse off with clean water.
After cleaning: Dry all parts and accessories.
Storage
When not in use, store the product in its original
packaging.
Store the product in a dry, secure location away
from children.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1 – 7:
plastics / 20 – 22: paper and fibreboard /
80 – 98: composite materials
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof
of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile
parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
GB/IE
23
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.:
0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.:
1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
24
GB/IE
Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
26
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
27
Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
27
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
27
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Remplissage de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
31
Ajout d'huiles/de fines herbes/poudre (facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
31
Diffuseur facial de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
31
Diffuseur nasal de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
31
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
32
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
33
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
FR/BE
25
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage :
DANGER ! Ce symbole avec ce
signal important de « Danger » indique
un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n’est pas évitée.
Tension (courant alternatif)
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
AVERTISSEMENT ! Ce symbole avec
ce signal important d’« Avertissement »
indique un danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort si la
situation dangereuse n'est pas évitée.
Symbole pour un produit de la classe de
protection II.
PRUDENCE ! Ce symbole avec ce signal
important de « Prudence » indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Ce symbole indique que le produit ne doit
pas être placé dans une baignoire, une
douche ou un récipient rempli d’eau.
REMARQUE : Ce symbole avec ce signal
important « Remarque » propose plus
d'informations utiles.
Convient pour les aliments. Ce produit n'a
aucune influence négative sur le goût ou
l'odeur.
N’utilisez pas le diffuseur nasal de vapeur
2 sur la position vapeur numéro 2.
SAUNA FACIAL
Utilisation conforme
Introduction
Ce sauna facial est destiné aux soins du visage avec
de la vapeur.
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
26
FR/BE
Le produit est conçu pour une utilisation domestique.
Une utilisation commerciale n'est pas prévue.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Contenu de l'emballage
Données techniques
Contrôlez l'exhaustivité des pièces livrées après avoir
déballé le produit et vérifiez l'état parfait de toutes les
pièces. Retirez tous les matériaux d’emballage avant
utilisation.
Tension d’entrée :
220-240 V∼, 50/60 Hz
Classe de protection :
II
Consommation d'énergie : 100 W
Certification SGS/GS
Veuillez vous adresser à notre service après-vente, si
des pièces manquent ou sont endommagées.
1
1
1
1
1
1
1
Bloc moteur
Diffuseur facial de vapeur avec récipient
d'arôme
Diffuseur nasal de vapeur
Récipient d'arôme (diffuseur nasal de vapeur)
Couvercle du récipient d'arôme
(diffuseurs facial et nasal de vapeur)
Verre mesureur
Mode d'emploi
Description des pièces
Avant de lire, pliez le côté avec les illustrations.
Familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
7
Diffuseur facial de vapeur avec récipient
d'arôme
Diffuseur nasal de vapeur
Couvercle du récipient d'arôme
(diffuseurs facial et nasal de vapeur)
Récipient d'arôme
(diffuseur nasal de vapeur)
Réservoir d’eau
Bouton de fonctionnement/sélecteur de la
vapeur (0 1 2)
LED
8
Bloc moteur
1
2
3
4
5
6
Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
10 Repère MIN et MAX
(au dos du bloc moteur)
11 Verre mesureur
12 Patte
9
Consignes de sécurité
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
CONCERNANT SON
UTILISATION ! TRANSMETTEZ
TOUS LES DOCUMENTS
CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À
UN TIERS !
Dans le cas de dommages résultant
du non-respect des instructions
du mode d’emploi, le recours
à la garantie est annulé ! Toute
responsabilité est déclinée pour les
dommages consécutifs ! Aucune
responsabilité n’est assumée dans le
cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des
consignes de sécurité !
FR/BE
27
Enfants et personnes atteintes
d'un handicap
mm AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES
ENFANTS EN BAS ÂGE
ET LES ENFANTS !
Ne jamais laisser les enfants
sans surveillance avec le matériel
d’emballage. Il existe un risque
d’étouffement par le matériau
d’emballage. Les enfants sousestiment souvent les dangers.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
de brûlures ! Conservez les
enfants et animaux domestiques
hors de portée du produit lorsqu’il
est en fonctionnement ou en train
de refroidir. La vapeur produite
peut brûler les peaux sensibles.
Le produit peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience et
de connaissance que s’ils sont
placés sous surveillance ou s’ils
ont été instruits de l‘utilisation sûre
de ce produit et qu’ils ont compris
les risques en découlant.
28
FR/BE
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien
réalisables par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Sécurité électrique
mm AVERTISSEMENT !
Risque
d’électrocution !
N'utilisez pas ce produit près
d'une baignoire, d'une douche,
d'un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l'eau.
mm AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution !
N’essayez pas de réparer le
produit par vous-même. En
cas de dysfonctionnement,
les réparations doivent être
effectuées par de la main
d’œuvre qualifiée.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
d’électrocution ! Il est interdit
de plonger le produit dans de
l'eau ou tout autre liquide. Prière
de ne pas maintenir le produit
sous l'eau courante.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
de blessures ! Éteignez
le produit et débranchez-le
de l'alimentation électrique,
lorsqu'il n'est pas utilisé et avant
d'effectuer tout nettoyage.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
d’électrocution ! N'utilisez
aucun produit endommagé.
Débranchez le produit du
réseau électrique et adressezvous à votre commerçant s'il est
endommagé.
Si vous utilisez le produit dans
une salle de bains : débranchez
la fiche de secteur de la prise
de courant après l'utilisation. La
proximité de l'eau constitue un
danger même lorsque le produit
est éteint.
Si un liquide pénètre dans le
produit ou si le produit venait à
tomber dans l’eau, débranchez
immédiatement la fiche de
secteur. Le produit doit être testé
par un technicien spécialisé avant
d'être réutilisé.
Assurez-vous avant le
branchement sur l'alimentation
électrique que la tension
et l'intensité du courant
correspondent bien aux
indications de l'étiquette
signalétique du produit.
Si le câble électrique de ce
produit est endommagé, il doit
être remplacé soit par le fabricant
ou par son service après-vente
ou soit par une main d’œuvre
qualifiée afin d’éviter tout danger.
N'utilisez pas le produit avec
des mains humides ou si vous
vous tenez sur un sol humide. Ne
touchez pas ni le produit ni la
fiche d'alimentation en ayant les
mains mouillées.
Santé
Ce produit n’est pas un dispositif
médical.
mm DANGER ! Risque de
blessures ! N'utilisez pas ce
produit en remplacement d'un
inhalateur.
mm AVERTISSEMENT ! N’utilisez
pas ce produit si vous avez l’une
des maladies suivantes :
–inflammations
–
de peau
–blessures/gonflements
–
au
visage
–éruption
–
cutanée
–diabète
–
–eczéma/psoriasis
–
–maladies
–
cardiaques
FR/BE
29
ATTENTION ! Risque de
dommages au produit !
Il est interdit d'ajouter des
additifs (p. ex. de l’huile)
dans le réservoir d’eau. Après
l'évaporation de l'eau, ces additifs
peuvent brûler et endommager le
produit.
Remarques sur le
positionnement
Faites fonctionner le produit
sur une surface plane, stable et
résistante à la chaleur, et qui soit
propre et sèche.
ATTENTION ! Risque de
dommages au produit !
Ne placez pas le produit près
de sources de chaleur ou de
flammes.
Laissez le produit et tous les
pièces des accessoires refroidir
avant de le transporter ou de le
nettoyer.
Ne déplacez pas le produit
lorsqu'il est en fonctionnement ou
en train de refroidir.
Enlevez le maquillage et les
produits de soin de votre visage
avant d'utiliser la vapeur.
Risque d'incendie/de brûlure
Nettoyage
et de développement de
Débranchez le produit du
chaleur
réseau électrique lorsque vous
mm DANGER ! Risque
ne l'utilisez pas et avant le
d’incendie ! Le produit ne doit
nettoyage.
jamais rester sans surveillance
Après l'utilisation, le produit
tant qu'il est branché sur le réseau
doit être nettoyé afin d'éviter
électrique.
l’accumulation de graisse et
mm DANGER ! Risque
d’autres résidus.
d’incendie ! Ne chauffez
Avant la première utilisation
jamais le produit s'il ne contient
Retirez tous les matériaux d'emballage.
pas d'eau.
Nettoyez le produit et toutes les pièces des
accessoires (voir « Nettoyage et entretien »).
mm AVERTISSEMENT ! Risque
de blessure par brûlure/
Préparation
ébouillantage ! Ne touchez
Le produit peut être utilisé avec le diffuseur facial
de vapeur 1 ou le diffuseur nasal de vapeur 2 .
pas les pièces chaudes à
Faites fonctionner le produit sur une surface
l’intérieur du produit. Pendant le
plane, stable et résistante à la chaleur, et qui soit
fonctionnement, l'eau bout dans
propre et sèche.
le réservoir.
30
FR/BE
Remplissage de l'eau
Versez de l’eau du robinet dans le verre mesureur
11 :
Niveau de remplissage de l'eau
Bouton de
fonctionnement/
Repère sur le verre
sélecteur de la vapeur
mesureur 11
6
1
1
2
Durée de
fonctionnement
5 minutes
2
Repère sur le verre
mesureur 11
5 min
10 minutes
10 min
15 minutes
15 min
Versez l'eau dans le réservoir d'eau 5 .
REMARQUES :
Lors du remplissage, ne dépassez pas le repère
MAX sur le réservoir d'eau 5 .
Les quantités d’eau avec différents réglages
de puissance (1 et 2) et les durées de
fonctionnement sont indiquées des deux côtés du
verre mesureur 11 (ill. B, C).
Ajout d'huiles/de fines herbes/
poudre (facultatif)
REMARQUES :
Avant d’ajouter des herbes et huiles, demandez
à votre pharmacien ou lisez le dépliant sur les
plantes et les huiles.
Mettez quelques gouttes d'huile sur un disque de
coton.
Ne mettez pas les herbes et l'huile directement
dans le récipient d'eau 5 ou le récipient
d'arôme 1 4 .
Si le diffuseur nasal de vapeur 2 se trouve
sur le récipient d’arôme 4 : enlevez d'abord
le diffuseur nasal de vapeur 2 du récipient
d'arôme 4 .
Enlevez le couvercle du récipient d'arôme
3 du récipient d'arôme 1 4 . Saisissez, si
nécessairement, les pattes du couvercle du
récipient d'arôme.
Enduisez un disque de coton avec un peu
d’huile/des fines herbes/de la poudre.
Placez le disque de coton sur la bague intérieure
du récipient d'arôme 1 4 .
Placez le couvercle du récipient d'arôme 3 dans
le récipient d'arôme 1 4 .
Diffuseur facial de vapeur
Placez le diffuseur facial de vapeur 1 sur le bloc
moteur 8 . Réglez l’ouverture du diffuseur facial
de vapeur face au bouton de fonctionnement/
sélecteur de la vapeur 6 .
Tenez le bloc moteur et tournez le diffuseur facial
de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s'enclenche.
Diffuseur nasal de vapeur
Placez le diffuseur nasal de vapeur 2 sur le
récipient d'arôme 4 .
Placez le diffuseur nasal de vapeur 4 sur le bloc
moteur 8 : réglez l’ouverture du diffuseur nasal
de vapeur face au bouton de fonctionnement/
sélecteur de la vapeur 6 .
Tenez bien le bloc moteur 8 et tournez le
récipient d’arôme dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Fonctionnement
REMARQUE : ne faites pas fonctionner le
produit sans son diffuseur facial de vapeur 1 ou
diffuseur nasal de vapeur 2 .
mmAVERTISSEMENT ! Risque de blessure
par brûlure/ébouillantage ! Ne touchez
pas l'eau dans le réservoir d'eau 5 durant le
fonctionnement. L'eau bout.
Branchez la fiche de secteur 9 sur une prise de
courant.
FR/BE
31
Allumer/éteindre le produit : tournez le bouton
de fonctionnement/sélecteur de la vapeur 6 sur
une des positions suivantes :
Position
Action
LED 7
0
Produit éteint
Désactivé
1
Peu de vapeur
Marche
Plus de vapeur
Marche
2
La position 2 ne doit pas être
utilisée avec le diffuseur nasal de
vapeur 2
REMARQUE : la vapeur est maintenant
produite. Selon la quantité d’eau et le réglage de
la vapeur, la formation d’une vapeur suffisante
peut prendre jusqu’à 10 minutes.
Fermez les yeux et tenez votre visage/votre nez
au-dessus du diffuseur de vapeur choisi 1 2
(ill. D, E).
REMARQUE : plus vous tenez votre visage
près du diffuseur facial de vapeur 1 ou votre
nez près du diffuseur nasal de vapeur 2 , plus
la vapeur devient intense. Reculez légèrement en
arrière si la vapeur devient trop intense.
Lors de l’utilisation du diffuseur facial
de vapeur 1 : la quantité de vapeur peut être
ajustée manuellement avec la patte 12 :
Position
Action
Peu de vapeur
MIN
MAX
Plus de vapeur
(Le repère MIN et MAX 10 se trouve au dos
du bloc moteur 8 )
Éteindre le produit après l’utilisation :
placez le bouton de fonctionnement/sélecteur de
la vapeur 6 sur la position 0.
32
FR/BE
REMARQUE : pour des raisons de sécurité,
le produit s'éteint automatiquement lorsque
l'eau présente dans le réservoir d'eau 5 s'est
évaporée. Débranchez la fiche de secteur 9
de la prise de courant si vous n’utilisez plus le
produit.
Laissez refroidir le produit, avant de le réutiliser.
Démontage
mmAVERTISSEMENT ! Risque de blessure
par brûlure/ébouillantage ! Ne déplacez
pas le produit lorsqu'il est en fonctionnement ou
en train de refroidir.
Débranchez la fiche de secteur 9 de la prise de
courant.
Tenez bien le bloc moteur 8 et tournez le
diffuseur de vapeur 1 2 dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se
dégage. Retirez le diffuseur de vapeur du bloc
moteur.
Ôtez évtl. le couvercle 3 . Jetez le contenu du
récipient d'arôme 1 4 .
Nettoyage et entretien
mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant
le nettoyage du produit : débranchez la fiche de
secteur 9 de la prise de courant.
mmAVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais le
produit dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne
maintenez jamais le produit sous l’eau courante.
mmATTENTION : après l'utilisation, le produit
doit être nettoyé afin d'éviter l’accumulation de
graisse et d’autres résidus.
Essuyez le bloc moteur 8 et le réservoir d'eau
5 avec un chiffon humide.
Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
pénétrer à l'intérieur du bloc moteur 8 .
N'utilisez jamais de produits de nettoyage
agressifs ou de brosses dures pour nettoyer le
produit.
Nettoyez les pièces des accessoires dans de
l'eau chaude savonneuse. Veuillez rincer à l'eau
claire.
Après le nettoyage : séchez toutes les pièces des
accessoires.
Rangement
Conservez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé
dans son emballage d'origine.
Rangez le produit dans un endroit sec, hors de la
portée des enfants.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification
suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 :
papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Pour obtenir des renseignements concernant
les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre
municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à
un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la
plaque d’identification, gravé sur la page de titre de
votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
FR/BE
33
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket
de caisse) et d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.:
0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service après-vente Belgique
Tél.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
34
FR/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Met water vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Verschillende soorten olie/fijne kruiden/poeder toevoegen (optioneel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Gezichtsstoommasker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Neusstoommasker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
NL/BE
35
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding “Gevaar” duidt op een groot
risico op gevaar dat, indien niet vermeden,
zware verwondingen of de dood tot
gevolg kan hebben.
Spanning (wisselstroom)
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool met
de aanduiding “Waarschuwing” betekent
een middelmatig risico op gevaar dat,
indien niet vermeden, zware verwondingen
of de dood tot gevolg kan hebben.
Symbool voor een product uit de
beschermingsklasse II.
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelgrote verwondingen.
Dit symbool geeft aan dat dit product niet
in een badkuip, douche of een met water
gevuld bak mag worden geplaatst.
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip”
duidt op verdere nuttige informatie.
Geschikt voor levensmiddelen. Dit product
heeft geen negatieve effecten op smaak
of geur.
Gebruik het neusstoommasker 2 niet in
de stoomstand 2.
GEZICHTSSAUNA
Beoogd gebruik
Inleiding
Deze gezichtssauna is bestemd voor het met stoom
behandelen van het gezicht.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
36
NL/BE
Het product is uitsluitend bestemd voor persoonlijk
gebruik thuis. Het product is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade door onjuist gebruik.
Leveringsomvang
Technische gegevens
Controleer na uitpakken of het product volledig is en
of alle onderdelen zonder gebreken zijn afgeleverd.
Verwijder vóór gebruik al het verpakkingsmateriaal.
Ingangsspanning:
Beschermingsklasse:
Energieverbruik:
SGS-/GS-gecertificeerd
Neem contact op met onze klantendienst als er delen
ontbreken of beschadigd zijn.
1x
1x
1x
1x
1x
Basiseenheid
Gezichtsstoommasker met aromahouder
Neusstoommasker
Aromahouder (neusstoommasker)
Deksel aromahouder
(voor zowel gezichts- als neusstoommasker)
1x Maatbeker
1x Gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
Vouw voor het lezen de uitklapbare omslag met
tekeningen uit. Maak u met de functies van het
product vertrouwd.
1
Gezichtsstoommasker met aromahouder
2
5
Neusstoommasker
Deksel aromahouder
(voor zowel gezichts- als neusstoommasker)
Aromahouder
(neusstoommasker)
Watercontainer
6
Gebruiks-/stoomregelaar (0 1 2)
7
LED
8
Basiseenheid
3
4
220-240 V∼, 50/60 Hz
II
100 W
Veiligheidsinstructies
MAAK U, VOORDAT U
HET PRODUCT GEBRUIKT,
VERTROUWD MET
ALLE VEILIGHEIDS- EN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN! ALS
U DIT PRODUCT AAN IEMAND
ANDERS DOORGEEFT, GEEF DAN
OOK ALLE DOCUMENTEN MEE!
In geval van schade door het
niet de hand houden aan deze
gebruiksaanwijzing vervallen uw
garantie-aanspraken! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk voor
materiële schade of lichamelijk
letsel die optreedt als gevolg van
onreglementair gebruik of nietnaleving van de veiligheidsinstructies!
Aansluitsnoer met netstekker
10 MIN- en MAX-aanduidingen
(op de achterkant van de basiseenheid)
11 Maatbeker
12 Pin
9
NL/BE
37
Kinderen en personen met
beperkingen
mm WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR
EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR
(KLEINE) KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
achter bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat gevaar voor verstikking
door verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten de gevaren vaak.
mm WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar! Houd
kinderen en huisdieren uit de
buurt van het product zolang
het gebruikt wordt of afkoelt.
Ontsnappende stoom kan
leiden tot verbranding van een
gevoelige huid.
Dit product mag door kinderen
vanaf 8 jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie
staan of geïnstrueerd zijn wat
betreft veilig gebruik van het
product en begrepen hebben
welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
38
NL/BE
Kinderen mogen niet met het
product spelen.
Schoonmaken en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Elektrische veiligheid
mm WAARSCHUWING!
Gevaar voor
elektrische schokken!
Gebruik het product niet in
de nabijheid van badkuipen,
douches, wastafels of andere
objecten waar water in zit.
mm WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Probeer niet het product zelf
te repareren. In geval van een
storing mogen reparaties alleen
door gekwalificeerde vaklieden
worden uitgevoerd.
mm WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Het product mag niet in
water of andere vloeistoffen
ondergedompeld worden.
Product niet onder stromend
water houden.
mm WAARSCHUWING!
Verwondingsgevaar! Zet
het product uit en koppel het los
van het elektriciteitsnet voordat
u het product schoonmaakt en
wanneer het niet gebruikt wordt.
mm WAARSCHUWING! Gevaar
voor elektrische schokken!
Gebruik het product nooit als het
beschadigd is. Ontkoppel het
product van het elektriciteitsnet en
neem contact op met uw verkoper
als het beschadigd mocht zijn.
Als u het product in de badkamer
gebruikt: Trek de netstekker na
gebruik altijd uit het stopcontact.
De nabijheid van water is
gevaarlijk, ook als het product
uitgeschakeld is.
Mocht vloeistof in het product zijn
gekomen of mocht het product
in het water zijn gevallen, trek
dan direct de stekker uit het
stopcontact. Het product moet
dan voordat u het opnieuw gaat
gebruiken door een vakman zijn
gecontroleerd.
Controleer voor aansluiting op
de stroomvoorziening of de
spanning en de stroomsterkte
overeenkomen met wat vermeld
is op het typeplaatje van het
product.
Als het elektrische aansluitsnoer
van dit product beschadigd is,
moet dit door de fabrikant, zijn
klantendienst of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon
vervangen worden om gevaar te
vermijden.
Bedien het product niet met natte
handen of als u op een natte
ondergrond staat. Raak noch het
product noch de netstekker aan
met natte handen.
Gezondheid
Dit apparaat is geen medisch
product.
mm GEVAAR!
Verwondingsgevaar!
Gebruik dit product niet
als vervanging van een
inhalatieapparaat.
mm WAARSCHUWING! Gebruik
dit product niet als u aan een van
de volgende aandoeningen lijdt:
–Ontsteking
–
van de huid
–Wonden/zwellingen
–
in het
gezicht
–Rode
–
huid
–Diabetes
–
–Eczeem/psoriasis
–
–Hartaandoeningen
–
NL/BE
39
OPGELET! Gevaar voor
schade aan het product!
Voeg niets toe aan het water in
de watercontainer (bijv. olie).
Na het verdampen van het water
kunnen deze toevoegingen
verbranden en het product
beschadigen.
Tips voor het neerzetten
Plaats het product altijd op een
vlak, stabiel, hittebestendig,
schoon en droog oppervlak.
OPGELET! Gevaar voor
schade aan het product! Zet
het product niet neer in de buurt
van warmtebronnen of open vuur.
Laat het product en alle
accessoires afkoelen voordat u
het verplaatst of schoonmaakt.
Beweeg het product niet als het in
gebruik is of afkoelt.
Verwijder voor het nemen
van een stoombad
make-up en andere
huidverzorgingsproducten.
Vuur-/verbrandingsgevaar en
Schoonmaken
hitte
Wordt het product niet gebruikt
mm GEVAAR! Gevaar voor
of schoongemaakt, ontkoppel het
brand! Het product moet altijd
dan van het elektriciteitsnet.
onder toezicht blijven zolang
Na gebruik moet het product
het op het elektriciteitsnet is
worden schoongemaakt om
aangesloten.
ophoping van vet en andere
mm GEVAAR! Gevaar voor
residuen te voorkomen.
brand! Verwarm het product
Voor het eerste gebruik
nooit als het geen water bevat.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
mm WAARSCHUWING! Gevaar
Reinig het product en alle accessoires (zie
“Schoonmaken en onderhoud”).
voor verwondingen door
verbrandingen/schroeien! Voorbereiding
Raak de hete binnenkant het
Het product kan met het gezichts- 1 of het
neusstoommasker 2 gebruikt worden.
product niet aan. Tijdens het
Plaats het product altijd op een vlak, stabiel,
gebruik kookt het water in de
hittebestendig, schoon en droog oppervlak.
watercontainer.
40
NL/BE
Met water vullen
Vul de maatbeker 11 met leidingwater:
Watervulniveau
Markering maatbeker
Gebruiks-/
stoomregelaar 6
11
1
1
2
5 minuten
2
Markering maatbeker
11
5 min
10 minuten
10 min
15 minuten
15 min
Gebruiksduur
Giet water in de watercontainer 5 .
TIPS:
Vul de watercontainer 5 niet verder met water
dan aangegeven door de MAX-markering.
De watervolumes met de verschillende
vermogensinstellingen (1 en 2) en de
verschillende tijdsduren zijn aan beide kanten van
de maatbeker 11 aangegeven (Afb. B, C).
Verschillende soorten olie/fijne
kruiden/poeder toevoegen
(optioneel)
TIPS:
Vraag uw apotheker of lees de
verpakkingsbijlagen van de kruiden of olies
voordat u deze toevoegt.
Doe een paar druppeltjes olie op een watje.
Doe de kruiden en de olie niet direct in de water5 of in de aromahouder 1 4 .
Mocht het neusstoommasker 2 op de
aromahouder 4 zijn geplaatst: Trek eerst het
neusstoommasker 2 los van de aromahouder
4.
Verwijder het deksel 3 van de aromahouder
1 4 . Pak indien nodig het deksel van de
aromahouder vast.
Doe wat olie/fijne kruiden/poeder op een watje.
Leg het watje op de binnenring van de
aromahouder 1 4 .
Plaats het deksel 3 van de aromahouder terug
in de aromahouder 1 4 .
Gezichtsstoommasker
Zet het gezichtsstoommasker 1 op de
basiseenheid 8 . Lijn de opening van het
gezichtsstoommasker uit met de gebruiks-/
stoomregelaar 6 .
Houd de basiseenheid vast en draai het
gezichtsstoommasker met de wijzers van de klok
mee tot het vastklikt.
Neusstoommasker
Zet het neusstoommasker 2 op de aromahouder
4.
Zet het neusstoommasker 4 op de basiseenheid
8 : Lijn de opening van het neusstoommasker uit
met de gebruiks-/stoomregelaar 6 .
Houd de basiseenheid 8 vast en draai de
aromahouder met de wijzers van de klok mee tot
hij vastklikt.
Bediening
TIP: Gebruik het product niet zonder gezichts1 of neusstoommasker 2 .
mmWAARSCHUWING! Gevaar voor
verwondingen door verbrandingen/
schroeien! Raak tijdens het gebruik het water in
de watercontainer 5 niet aan. Het water kookt
namelijk.
Steek de netstekker 9 in een stopcontact.
NL/BE
41
Product aan-/uitzetten: Zet de gebruiks-/
stoomregelaar 6 in één van de volgende
standen:
Stand
Actie
LED 7
Product uit
Uit
0
1
Weinig stoom
Aan
Meer stoom
Aan
2
Stand 2 mag niet voor het
neusstoommasker 2 gebruikt
worden
TIP: Er wordt nu stoom gemaakt. Afhankelijk
van de hoeveelheid water en de stoominstelling
kan het tot 10 minuten duren voor dat er zich
voldoende stoom heeft gevormd.
Sluit de ogen en houd uw gezicht/neus boven
het gekozen stoommasker 1 2 (Afb. D, E).
TIP: Hoe dichter u uw gezicht bij het gezichts1 of neusstoommasker 2 houdt, des te intenser
wordt de werking van de stoom. Houd uw gezicht
op een wat grotere afstand als de stoomwerking
te intens wordt.
Bij gebruik van het
gezichtsstoommasker 1 : De hoeveelheid
stoom kan met de pin 12 worden geregeld:
Stand
Actie
Weinig stoom
MIN
MAX
Meer stoom
(De MIN- en MAX-aanduidingen 10 vindt u
op de achterkant van de basiseenheid 8 )
Product na gebruik uitschakelen: Zet de
gebruiks-/stoomregelaar 6 in stand 0.
42
NL/BE
TIP: Op veiligheidsgronden schakelt het product
zichzelf automatisch uit als al het water in de
watercontainer 5 verdampt is. Als u het product
wilt blijven gebruiken, trek dan de netstekker 9
uit het stopcontact.
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u het opnieuw gebruikt.
Demonteren
mmWAARSCHUWING! Gevaar voor
verwondingen door verbrandingen/
schroeien! Beweeg het product niet als het in
gebruik is of afkoelt.
Trek de netstekker 9 uit het stopcontact.
Houd de basiseenheid 8 vast en draai het
stoommasker 1 2 tegen de wijzers van de
klok in om het te ontgrendelen. Verwijder dan het
stoommasker van de basiseenheid.
Verwijder indien nodig het deksel 3 . Gooi de
inhoud van de aromahouder 1 4 weg.
Schoonmaken en onderhoud
mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische
schokken! Voordat u het product schoonmaakt:
Trek altijd de netstekker 9 uit het stopcontact.
mmWAARSCHUWING! Dompel het product nooit
onder in water of in andere vloeistoffen. Houd het
product nooit onder stromend water.
mmOPGELET: Na gebruik moet het product worden
schoongemaakt om ophoping van vet en andere
residuen te voorkomen.
Wrijf de basiseenheid 8 en de watercontainer
5 af met een vochtige doek.
Zorg ervoor dat er geen water en andere
vloeistoffen in de basiseenheid 8
binnendringen.
Maak het product niet schoon met agressieve
schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Maak alle accessoires schoon met een warm
sopje. Met schoon water afspoelen.
Na het schoonmaken: Alle onderdelen en
accessoires afdrogen.
Opbergen
Bewaar het product als het niet wordt gebruikt in
de originele verpakking.
Bewaar het product op een droge, goed
geventileerde plaats die ontoegankelijk is voor
kinderen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22:
papier en vezelplaten / 80 – 98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van
het milieu niet weg via het huisvuil, maar
geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
NL/BE
43
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.:
0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Belgiё
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
44
NL/BE
Używane ostrzeżenia i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona46
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona46
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona46
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona47
Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona47
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona47
Rady dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona47
Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona50
Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona50
Napełnianie wodą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51
Dodawanie olejku lub sproszkowanych ziół (opcjonalnie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51
Parownik do twarzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51
Parownik na nos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51
Użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51
Demontaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona52
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona52
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona53
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona53
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona53
PL
45
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze
słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje
na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka,
które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia.
Napięcie (prąd przemienny)
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie
o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się
go nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia.
Symbol dla produktów z klasą ochrony II.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o
niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane
obrażenia.
Ten symbol oznacza, że produktu nie
należy umieszczać w wannie, pod
prysznicem lub w pojemniku wypełnionym
wodą.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada”
zawiera dalsze użyteczne informacje.
Bezpieczna żywność. Ten produkt nie
ma negatywnego wpływu na smak lub
zapach.
Nie używać parownika do nosa 2 , gdy
regulator znajduje się na pozycji 2.
SAUNA DO TWARZY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
W przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
46
PL
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten parownik jest przeznaczony do pielęgnacji
twarzy za pomocą pary.
Produkt jest przeznaczony do użytku domowego.
Urządzenie nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Zakres dostawy
Dane techniczne
Po rozpakowaniu sprawdzić produkt pod kątem
kompletności i dobrego stanu wszystkich części.
Przed użyciem produktu usunąć wszystkie materiały
pakunkowe.
Napięcie wejściowe:
Klasa ochrony:
Pobór mocy:
Certyfikat SGS i GS
Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta,
jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona
uszkodzona.
1x
1x
1x
1x
1x
Jednostka bazowa
Parownik do twarzy ze zbiorniczkiem na aromat
Parownik na nos
Zbiorniczek na aromat (do parownika na nos)
Pokrywa zbiorniczka na aromat
(do parownika do twarzy i na nos)
1 x Naczynie
1 x Instrukcja obsługi
Opis części
Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z
rysunkami. Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami
tego produktu.
1
Parownik do twarzy ze zbiorniczkiem na aromat
2
5
Parownik na nos
Pokrywa zbiorniczka na aromat
(do parownika do twarzy i na nos)
Zbiorniczek na aromat
(Parownik na nos)
Zbiornik na wodę
6
Regulator pracy lub pary (0 1 2)
7
Dioda LED
8
Jednostka bazowa
3
4
Kabel zasilający z wtyczką
10 Wskaźniki MIN i MAX
(z tyłu jednostki bazowej)
11 Naczynie
12 Trzpień
9
220-240 V∼, 50/60 Hz
II
100 W
Rady dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM
KORZYSTANIA Z PRODUKTU
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
BEZPIECZEŃSTWA I
INSTRUKCJAMI UŻYTKOWANIA!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT
INNYM OSOBOM, NALEŻY
DOŁĄCZYĆ DO NIEGO PEŁNĄ
DOKUMENTACJĘ!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności
w przypadku wystąpienia
szkód wtórnych! Nie bierzemy
odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała,
powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
PL
47
Dzieci i osoby z
ograniczeniami
mm OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA I
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA
MAŁYCH DZIECI I
DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać małych
dzieci bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych. Istnieje
ryzyko uduszenia spowodowanego
materiałami pakunkowymi. Dzieci
często lekceważą zagrożenia.
mm OSTRZEŻENIE! Ryzyko
poparzenia! Dzieci i zwierzęta
domowe trzymać z dala od
produktu podczas pracy lub
stygnięcia. Uwolniona para może
poparzyć ich wrażliwą skórę.
Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci od lat 8
oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi
lub brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli pozostają pod
nadzorem lub zostały pouczone
w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją
zagrożenia wynikające z jego
stosowania.
48
PL
Dzieci nie mogą bawić się z
produktem.
Czyszczenia i prac
konserwacyjnych nie mogą
przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Bezpieczeństwo elektryczne
mm OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie używać produktu w pobliżu
wanien, pryszniców, umywalek
lub innych pojemników z wodą.
mm OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nigdy nie naprawiać produktu
samodzielnie. W razie
awarii, naprawy mogą być
wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
mm OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Produktu
nie wolno zanurzać w wodzie ani
w innych cieczach. Urządzenia
nie wkładać pod bieżącą wodę.
mm OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Wyłączać produkt i odłączać od
gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem i gdy produkt nie
jest używany.
mm OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania i
skontaktować się ze sprzedawcą,
jeśli jest uszkodzone.
W przypadku używania produktu
w łazience: Po użyciu zawsze
wyjmować wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Bliskość wody
stanowi zagrożenie nawet wtedy,
gdy produkt jest wyłączony.
Jeśli płyn dostanie się do
produktu lub produkt wpadnie
do wody, natychmiast odłączyć
przewód zasilający. Przed
ponownym użyciem produkt
musi zostać sprawdzony przez
specjalistę.
Przed podłączeniem do
źródła zasilania upewnić się,
że napięcie i prąd zasilania
odpowiadają danym podanym
na tabliczce znamionowej
urządzenia.
W przypadku uszkodzenia
kabla zasilania tego produktu
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis klientowski lub też
osobę posiadającą podobne
kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
Nie obsługiwać produktu
mokrymi rękami lub stojąc na
mokrej podłodze. Nie dotykać
produktu ani wtyczki przewodu
zasilającego mokrymi rękami.
Zdrowie
Ten produkt nie jest urządzeniem
medycznym!
mm NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Nie
używać tego produktu jako
zamiennika inhalatora.
mm OSTRZEŻENIE! Nie używaj
tego produktu, jeśli cierpisz na
którykolwiek z następujących
schorzeń:
–Zapalenie
–
skóry
–Rany
–
lub obrzęki na twarzy
–Rumień
–
–Cukrzyca
–
–Wypryski
–
lub łuszczyca
–Choroba
–
serca
PL
49
UWAGA!
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia produktu! Nie
dodawać żadnych dodatków
(np. olejku) do zbiornika na
wodę. Po odparowaniu wody
dodatki te mogą się zapalić i
uszkodzić produkt.
Instrukcja instalacji
Zawsze używać produktu na
płaskiej, stabilnej, odpornej
na ciepło, czystej i suchej
powierzchni.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia produktu! Nie
umieszczać produktu w pobliżu
źródeł ciepła lub otwartego
ognia.
Przed transportem lub
czyszczeniem odczekać, aż
produkt i wszystkie akcesoria
ostygną.
Nie przenosić produktu, jeśli
pracuje lub schładza się.
Przed rozpoczęciem parówki
usunąć z twarzy produkty do
makijażu i pielęgnacji.
Niebezpieczeństwo
pożaru, oparzeń i gorących
Czyszczenie
temperatur
Odłączyć urządzenie od
mm NIEBEZPIECZEŃSTWO!
zasilania przed czyszczeniem i
Zagrożenie pożarem! Po
gdy nie jest używane.
podłączeniu do sieci zasilającej
Po użyciu produkt należy
nigdy nie pozostawiać produktu
wyczyścić, aby uniknąć
bez nadzoru.
gromadzenia się tłuszczu i innych
mm NIEBEZPIECZEŃSTWO!
pozostałości.
Zagrożenie pożarem!
Nigdy nie podgrzewać produktu, Przed pierwszym użyciem
Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
jeśli nie zawiera wody.
Wyczyścić urządzenie i akcesoria (patrz akapit
„Czyszczenie i konserwacja”).
mm OSTRZEŻENIE! Ryzyko
zranienia przez
Przygotowanie
poparzenie! Nie dotykać
Produkt może być używany z parownikiem do
twarzy 1 lub na nos 2 .
gorących wewnętrznych części
Zawsze używać produktu na płaskiej, stabilnej,
produktu. Podczas pracy woda
odpornej na ciepło, czystej i suchej powierzchni.
wrze w zbiorniku wody.
50
PL
Napełnianie wodą
Napełnić wodą z kranu za pomocą miarki 11:
Poziom napełniania wodą
Znakowanie na
Regulator pracy lub
miarce 11
pary 6
1
1
2
5 minut
2
Znakowanie na
miarce 11
5 min
10 minut
10 min
15 minut
15 min
Czas pracy
Wodę wlać do zbiornika 5 .
RADY:
Podczas napełniania nie przekraczać znaku
napełnienia MAX na zbiorniku wody 5 .
Ilości wody dla różnych ustawień mocy (1 i 2)
oraz czasy pracy są pokazane po obu stronach
miarki 11 (rys. B, C).
Dodawanie olejku lub
sproszkowanych ziół
(opcjonalnie)
RADY:
Przed dodaniem ziół lub olejków zapytać
farmaceutę lub przeczytać dołączoną do nich
ulotkę.
Kilka kropli oleju nanieść na wacik.
Ziół i olejku nie wkładać bezpośrednio do
pojemnika na wodę 5 lub zbiorniczka na
aromat 1 lub 4 .
Gdy parownik na nos 2 znajduje się na
zbiorniczku na aromat 4 : Najpierw parownik
na nos 2 zdjąć ze zbiorniczka na aromat 4 .
Pokrywę 3 zdjąć ze zbiorniczka na aromat 1
lub 4 . W razie potrzeby chwycić za uchwyty
pokrywy zbiorniczka na aromat.
Olejek lub sproszkowane zioła nanieść na wacik.
Wacik umieścić na wewnętrznym pierścieniu
zbiorniczka na aromat 1 lub 4 .
Pokrywę zbiorniczka na aromat 3 nałożyć na
zbiorniczek na aromat 1 lub 4 .
Parownik do twarzy
Parownik do twarzy 1 na jednostce bazowej
8 . Otwór parownika do twarzy zrównać z
regulatorem 6 .
Przytrzymać jednostkę bazową i przekręcić
parownik do twarzy w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż zaskoczy z
kliknięciem.
Parownik na nos
Parownik na nos 2 umieścić na zbiorniczku na
aromat 4 .
Zbiorniczek na aromat 4 umieścić na jednostce
bazowej 8 : Otwór parownika na nos zrównać z
regulatorem 6 .
Przytrzymać jednostkę bazową 8 i zbiorniczek
na aromat przekręcić w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż zaskoczy na
miejsce.
Użytkowanie
RADA: Nie używać urządzenia bez parownika
na twarz 1 lub nos 2 .
mmOSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia przez
poparzenie! Podczas pracy nie dotykać wody
w zbiorniku wody 5 . Woda się gotuje.
Wtyczkę 9 włożyć do odpowiedniego
gniazdka sieciowego.
PL
51
Włączanie lub wyłączanie produktu: Regulator
pracy lub pary 6 ustawić w jednej z
następujących pozycji:
Pozycja
Działanie
LED 7
0
Produkt wyłączony
Nie
świeci
1
Mała para
Świeci
Duża para
Świeci
2
Pozycja 2 nie może być używana z
parownikiem na nos 2
RADA: Para jest teraz generowana. W
zależności od ilości wody i ustawienia pary
może upłynąć do 10 minut, aby wytworzyła się
wystarczająca ilość pary.
Zamknąć oczy i trzymać twarz lub nos nad
wybranym parownikiem 1 lub 2 (rys. D, E).
RADA: Im bliżej twarzy lub nosa trzymasz
parownik do twarzy 1 lub nosa 2 , tym
bardziej intensywna staje się parówka. Odsuń się
trochę, jeśli para stanie się zbyt intensywna.
Podczas korzystania z parownika do
twarzy 1 : Ilość pary można regulować
ręcznie za pomocą trzpienia 12:
Pozycja
Działanie
Mała para
MIN
MAX
Duża para
(Wskaźniki MIN i MAX 10 znajdują się z
tyłu jednostki bazowej 8 )
Wyłączanie produktu pod koniec
użytkowania: Regulator pracy lub pary 6
ustawić w pozycji 0.
52
PL
RADA: Ze względów bezpieczeństwa
produkt wyłącza się automatycznie, gdy
woda w zbiorniku na wodę 5 wyparuje. W
celu kontynuowania korzystania z produktu
należy wyjąć wtyczką kabla zasilającego 9 z
gniazdka sieciowego.
Przed ponownym użyciem odczekać, aż produkt
ostygnie.
Demontaż
mmOSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia przez
poparzenie! Nie przenosić produktu, jeśli
pracuje lub schładza się.
Wtyczkę kabla zasilającego 9 wyjąć z
gniazdka sieciowego.
Przytrzymać jednostkę bazową 8 i parownik
1 lub 2 przekręcić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby odblokować.
Parownik zdjąć z jednostki podstawowej.
Jeśli to konieczne, zdjąć pokrywę 3 . Usuń
zawartość zbiorniczka na aromat 1 lub 4 .
Czyszczenie i konserwacja
mmNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed czyszczeniem produktu: Zawsze odłączać
wtyczkę kabla zasilającego 9 od gniazda
zasilania.
mmOSTRZEŻENIE! Nigdy nie zanurzać produktu
w wodzie ani w innych cieczach. Nigdy nie
trzymać produktu pod bieżącą wodą.
mmUWAGA: Po użyciu produkt należy oczyścić,
aby uniknąć gromadzenia się tłuszczu i innych
pozostałości.
Jednostkę bazową 8 i zbiornik wody 5
przetrzeć wilgotną szmatką.
Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostały
się do jednostki bazowej 8 .
Nie czyścić produktu agresywnymi środkami
czyszczącymi lub twardymi szczotkami.
Akcesoria myć w ciepłej wodzie z mydłem.
Wypłukać w czystej wodzie.
Po oczyszczeniu: Wszystkie części i akcesoria
wysuszyć.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywać w oryginalnym
opakowaniu, gdy nie jest używane.
Urządzenie przechowywać w miejscu suchym i
niedostępnym dla dzieci.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone
są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa
sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura /
80 – 98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
PL
53
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i
podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.:
22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
54
PL
Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana56
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana56
Použití ke stanovenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana56
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana57
Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana57
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana57
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana57
Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana60
Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana60
Naplnění nádržky vodou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61
Přidání oleje/jemných bylin/prášku (Volitelné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61
Obličejový parní nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61
Nosový parní nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana61
Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana62
Čistění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana62
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana63
Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana63
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana63
CZ
55
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud
se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Napětí (střídavý proud)
Hertz (síťová frekvence)
Watt
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
Symbol pro výrobek třídy ochrany II.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek malé
nebo lehké zranění.
Tento symbol ukazuje, že výrobek nesmí
být umisťován do vany, sprchy nebo
nádoby plné vody.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
Bezpečné pro potraviny. Tento výrobek
nemá žádný negativní vliv na chuť a vůni.
Nepoužívejte nosový parní nástavec 2 v
parní poloze 2.
OBLIČEJOVÁ SAUNA
Použití ke stanovenému účelu
Úvod
Toto obličejová sauny je určena pro péči o obličej s
párou.
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
56
CZ
Tento výrobek je koncipován pro použití v
domácnostech. Není určen ke komerčnímu použití.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
Rozsah dodávky
Technická data
Zkontrolujte výrobek po vybalení na úplnost a
bezvadný stav všech částí. Před použitím odstraňte
všechny obalové materiály.
Vstupní napětí:
Ochranná třída:
Příkon:
Certifikované SGS/GS
Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozené,
obraťte se na náš zákaznický servis.
1×
1×
1×
1×
1×
Základní jednotka
Obličejový parní nástavec s aroma nádobkou
Nosový parní nástavec
Aroma nádobka (nosový parní nástavec)
Víko aroma nádobky
(pro obličejový a nosový parní nástavec)
1 × Odměrka
1 × Návod na obsluhu
Popis dílů
Rozložte před čtením poskládanou stránku s výkresy.
Seznamte se se všemi funkcemi výrobku.
1
Obličejový parní nástavec s aroma nádobkou
2
5
Nosový parní nástavec
Víko aroma nádobky
(pro obličejový a nosový parní nástavec)
Aroma nádobka
(Nosový parní nástavec)
Vodní nádržka
6
Provozní/parní regulátor (0 1 2)
7
LED
8
Základní jednotka
3
4
220-240 V∼, 50/60 Hz
II
100 W
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
VÝROBKU SE VŠEMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ
PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM I
VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku
nedodržení tohoto návodu k
obsluze se Vaše záruka ruší! Za
následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na
majetku nebo zranění způsobené
nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních pokynů
se nepřebírá žádná odpovědnost!
Přípojné vedení se síťovou zástrčkou
10 Indikátory MIN a MAX
(na zadní straně základní jednotky)
11 Odměrka
12 Kolík
9
CZ
57
Děti a osoby se zdravotním
omezením
mm VAROVÁNÍ!
NEBEZPEČÍ SMRTI
A NEHOD PRO
BATOLATA A DĚTI!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru
s obalovým materiálem. Existuje
nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti často podcení
nebezpečí.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
popálenin! Udržujte děti a
zvířata mimo dosah výrobku,
když je v provozu, nebo když se
chladí. Vypouštěné pára může
popálit citlivou pokožku.
Tento výrobek může být používán
dětmi od 8 let věku a více a
osobami s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a nedostatkem
znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo dostaly pokyny o tom, jak
spotřebič bezpečně používat a
rozumí nebezpečí s tím spojeným.
58
CZ
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti bez
dohledu.
Elektrická bezpečnost
mm VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zranění
elektrickým
proudem!
Nepoužívejte tento výrobek v
blízkosti van, sprch, umyvadel
či jiných nádrží, které obsahují
vodu.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Nepokoušejte
se výrobek sami opravovat. V
případě poruchy smí opravy
provádět výhradně kvalifikovaný
personál.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Přístroj nesmí být
ponořován do vody nebo jiných
kapalin. Nedržte výrobek pod
tekoucí vodou.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
poranění! Výrobek vypněte
a odpojte jej od elektrického
napájení předtím, než ho začnete
čistit, a když výrobek nebudete
používat.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Poškozený výrobek
nepoužívejte. Když je výrobek
možná poškozen odpojte ho od
elektrické sítě a obraťte se na
svého prodejce.
Používáte-li výrobek v koupelně:
Vytáhněte síťovou zástrčku po
použití vždy ze zásuvky. Blízkost
vody představuje nebezpečí, i
když je přístroj vypnutý.
Pokud se kapalina dostane do
výrobku nebo výrobek spadne do
vody, okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku. Výrobek musí být před
opětovným využitím testován
odborníkem.
Před připojením k napájení se
ujistěte, zda jsou napětí a proud
v souladu s informacemi na
typovém štítku výrobku.
Když je síťový přívod tohoto
výrobku poškozen, musí být
nahrazen výrobcem nebo jeho
zákaznickou službou nebo
podobně kvalifikovanou osobou,
aby se zabránilo ohrožení.
Nepoužívejte výrobek s mokrýma
rukama nebo pokud stojíte na
vlhké podlaze. Nedotýkejte se
ani výrobku ani síťové zástrčky
mokrýma rukama.
Zdraví
Tento výrobek není lékařský výrobek.
mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
poranění! Nepoužívejte
tento produkt jako náhradu za
inhalační přístroj.
mm VAROVÁNÍ! Nepoužívejte
tento výrobek, jestliže trpíte
jednou z následujících nemocí:
–Dermatitidy
–
–Rány/otoky
–
v obličeji
–Zčervenání
–
kůže
–Diabetes
–
–Ekzémy/psoriáza
–
–Onemocnění
–
srdce
CZ
59
VÝSTRAHA! Nebezpečí
poškození výrobku! Do
nádobky s vodou nepřidávejte
žádné přísady (např. olej). Po
odpaření vody, se mohou tyto
přísady spálit a poškodit výrobek.
Instalační pokyny
Provozujte výrobek vždy na
rovné, stabilní, tepelně odolné a
suché ploše.
VÝSTRAHA! Nebezpečí
poškození výrobku!
Neumísťujte přístroj v blízkosti
zdrojů tepla nebo otevřeného
ohně.
Předtím, než ho budete
přepravovat nebo čistit,
nechte výrobek a všechny díly
příslušenství vychladnout.
Výrobkem nepohybujte, pokud je
v provozu nebo chladne.
Odstraňte před napařováním
ze svého obličeje make-up a
přípravky pro péči.
Nebezpečí požáru/popálenin
a žáru
mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
požáru! Nenechávejte tento
Čištění
přístroj nikdy bez dozoru, pokud
Odpojte výrobek od sítě po dobu
je připojen k síti.
jeho nepoužívání a před jeho
mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
čištěním.
požáru! Nikdy výrobek
Po použití by měl být výrobek
neohřívejte, pokud neobsahuje
očištěn, aby se zabránilo
vodu.
nahromadění mastnoty a jiných
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zbytků.
poranění popálením/
Před prvním použitím
opařením! Nedotýkejte
Odstraňte veškeré balicí materiály.
horkých vnitřních částí výrobku.
Očistěte výrobek a jeho díly příslušenství (viz
oddíl „Čištění a péče“).
Během provozu se vaří voda ve
vodní nádrži.
Příprava
Tento výrobek může být použit s obličejovým
parním nástavcem 1 , nebo nosovým parním
nástavcem 2 .
Provozujte výrobek vždy na rovné, stabilní,
tepelně odolné a suché ploše.
60
CZ
Naplnění nádržky vodou
Naplňte vodu z vodovodu do odměrky 11:
Hladina vody
Značení na odměrce
Provozní/parní
regulátor 6
11
1
1
2
5 minut
2
Značení na odměrce
11
5 min
10 minut
10 min
15 minut
15 min
Provozní doba
Nalijte vodu do nádržky na vodu 5 .
UPOZORNĚNÍ:
Nepřekračujte při plnění MAX plnicí značku
vodní nádrže 5 .
Množství vody v různých nastaveních výkonu
(1 a 2) a provozní doby jsou uvedeny na obou
stranách odměrky 11 (obr. B, C).
Přidání oleje/jemných bylin/
prášku (Volitelné)
UPOZORNĚNÍ:
Zeptejte se svého lékárníka nebo si před přidáním
bylin a olejů přečtěte příbalovou informaci.
Dejte několik kapek oleje na vatový tampon.
Nedávejte byliny a oleje přímo do nádrže na
vodu 5 nebo do aroma nádobky 1 4 .
Pokud by se měl nosový parní nástavec 2
nacházet na aroma nádobce 4 : Nejdříve
vytáhněte nosový parní nástavec 2 z aroma
nádržky 4 .
Odstraňte víko aroma nádobky 3 z aroma
nádržky 1 4 . Uchopte, pokud je to nutné,
výstupky víka aroma kontejneru
Potřete bavlněný polštářek trochou oleje/jemnými
bylinami/práškem.
Položte vatový polštářek na vnitřní kroužek aroma
nádržky 1 4 .
Umístěte víko aroma nádobky 3 do aroma
nádobky 1 4 .
Obličejový parní nástavec
Dejte obličejový parní nástavec 1 na základní
jednotku 8 . Vyrovnejte otvor obličejového
parního nástavce na provozní/parní regulátor
6.
Pevně podržte základní jednotku a otáčejte
obličejovým parním nástavcem, dokud
nezacvakne ve směru hodinových ručiček.
Nosový parní nástavec
Umístěte nosový parní nástavec 2 na aroma
nádobku 4 .
Nasaďte nosový parní nástavec 4 na základní
jednotku 8 : Vyrovnejte otvor nosového parního
nástavce na provozní/parní regulátor 6 .
Držte základní jednotku 8 pevně a šroubujte
aroma nádobku až do zacvaknutí ve směru
hodinových ručiček.
Obsluha
UPOZORNĚNÍ: Neprovozujte výrobek
bez obličejového parního nástavce 1 , nebo
nosového parního nástavce 2 .
mmVAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění
popálením/opařením! Nedotýkejte se za
provozu vody ve vodní nádrži 5 . Voda se vaří.
Spojte síťovou zástrčku 9 se zásuvkou.
CZ
61
Výrobek zapnout/vypnout: Otočte provozní/
parní regulátor 6 do jedné z následujících
poloh:
Poloha
Akce
LED 7
0
Vypněte výrobek
Vyp
1
Málo páry
Zap
Více páry
Zap
2
Poloha 2 nesmí být použita s
nosovým parním nástavcem 2
UPOZORNĚNÍ: Pára se nyní vyrábí. V
závislosti na množství vody a nastavení páry, to
může trvat až 10 minut, až se vytvoří dostatek
páry.
Zavřete oči a držte svou tvář/nos nad zvoleným
parním nástavcem 1 2 (obr. D, E).
UPOZORNĚNÍ: Čím blíže svou tvář, nebo
svůj nos držíte u obličejového parního nástavce
1 nebo nosového parního nástavce 2 , tím
intenzivnější je pára. Stáhněte se trochu dozadu,
pokud je pára příliš intenzivní.
Při použití obličejového parního
nástavce 1 : Množství páry lze nastavit ručně
kolíkem 12:
Poloha
Akce
Málo páry
MIN
MAX
Více páry
(Indikace MIN- a MAX- 10 jsou umístěny na
zadní straně základní jednotky 8 )
Výrobek na konci používání vypněte:
Nastavte provozní/parní regulátor 6 do polohy
0.
62
CZ
UPOZORNĚNÍ: Z bezpečnostních důvodů se
výrobek automaticky vypne, když se voda ve
vodní nádrži 5 odpaří. Chcete-li pokračovat
v používání výrobku, vytáhněte zástrčku 9 ze
zásuvky.
Nechte výrobek vychladit, než ho znovu
použijete.
Demontáž
mmVAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění
popálením/opařením! Výrobkem
nepohybujte, pokud je v provozu nebo chladne.
Vytáhněte síťovou zástrčku 9 ze zásuvky.
Pevně podržte základní jednotku 8 a otočte
parní nástavec 1 2 proti směru hodinových
ručiček, abyste ho odemkli. Odejměte parní
nástavec ze základní jednotky.
Odstraňte popř. víko 3 . Zlikvidujte obsah aroma
nádobky 1 4 .
Čistění a péče
mmNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
elektrickým proudem! Před čištěním
výrobku: Vytáhněte vždy síťovou zástrčku 9 ze
zásuvky.
mmVAROVÁNÍ! Nikdy neponořujte výrobek do
vody nebo jiných kapalin. Nikdy výrobek nedržte
pod tekoucí vodou.
mmVÝSTRAHA: Po použití by měl být výrobek
očištěn, aby se zabránilo nahromadění mastnoty
a jiných zbytků.
Vytřete základní jednotku 8 a vodní nádrž 5
vlhkým hadříkem.
Nenechte dovnitř základní jednotky 8
proniknout vodu nebo jiné kapaliny.
Nečistěte zařízení agresivními čistícími prostředky
nebo tvrdými kartáči.
Vyčistěte díly příslušenství v teplé mýdlové vodě.
Opláchněte čistou vodou.
Po čištění: Všechny díly a příslušenství usušte.
Skladování
Výrobek skladujte, když není používán, v
původním obalu.
Uchovávejte výrobek na suchém, pro děti
nedostupném místě.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1 – 7:
umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka /
80 – 98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
CZ
63
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.:
800 143 873
E-Mail:
[email protected]
64
CZ
Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana66
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana66
Použitie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana66
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana67
Popis súčiastok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana67
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana67
Bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana67
Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana70
Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana70
Naplniť vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71
Pridanie oleja/jemných byliniek/prášku (voliteľné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71
Tvárový nadstavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71
Nosový nadstavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana71
Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana72
Čistenie a starostlivosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana72
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana73
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana73
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana73
SK
65
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo ťažké
zranenie.
Napätie (striedavý prúd)
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“ označuje
nebezpečenstvo so stredným stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude
mať za následok ťažké zranenie alebo
smrť.
Symbol pre produkt s triedou ochrany II.
POZOR! Tento symbol so signálnym
slovom „Pozor“ označuje nebezpečenstvo
s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok ľahké
alebo stredne ťažké zranenie.
Tento symbol zobrazuje, že produkt sa
nesmie položiť do vane, sprchy alebo do
nádoby plnej vody.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
Vhodné pre potraviny. Tento výrobok
žiadnym spôsobom negatívne
neovplyvňuje na chuť alebo vôňu.
Parný nosový nadstavec 2 sa nesmie
používať v polohe naparovania 2.
SAUNA NA TVÁR
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
66
SK
Použitie v súlade s určením
Táto tvárová sauna je určená na starostlivosť o pleť.
Produkt je určený na domáce použitie. Nie je určený
na komerčné použitie.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené neodborným používaním.
Rozsah dodávky
Technické údaje
Produkt po rozbalení skontrolujte na úplnosť a
bezchybný stav všetkých dielov. Pred používaním
odstráňte všetky obalové materiály.
Vstupné napätie:
Trieda ochrany:
Príkon:
SGS-/GS certifikát
Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené,
obráťte sa na našu zákaznícku službu.
1x
1x
1x
1x
1x
Základná jednotka
Nadstavec na tvár s zásobník na aromaterapiu
Nosový nadstavec
Zásobník na aromaterapiu
Kryt na zásobník na aromaterapiu
(pre tvárový i nosový nadstavec)
1 x Odmerka
1 x Návod na používanie
Popis súčiastok
Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi. Oboznámte
sa so všetkými funkciami produktu.
1
Nadstavec na tvár s zásobník na aromaterapiu
2
5
Nosový nadstavec
Kryt na zásobník na aromaterapiu
(pre tvárový i nosový nadstavec)
Zásobník na aromaterapiu
(Nosový nadstavec)
Zásobník na vodu
6
Ovládač prevádzky/pary (0 1 2)
7
LED
8
Základná jednotka
3
4
Pripojovací kábel so sieťovým adaptérom
10 MIN a MAX zobrazenie
(na zadnej strane základnej jednotky)
11 Odmerka
12 Kolík
9
220-240 V∼, 50/60 Hz
II
100 W
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽITÍM VÝROBKU
SA OBOZNÁMTE SO
VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI
UPOZORNENIAMI A POKYNMI
NA OBSLUHU! KEĎ BUDETE
TENTO VÝROBOK ODOVZDÁVAŤ
ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ
KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K
VÝROBKU!
V prípade poškodenia z dôvodu
nedodržania tohto návodu na
obsluhu zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody
nepreberáme žiadnu záruku!
V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu
neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu
zodpovednosť!
SK
67
Deti a osoby s postihnutím
mm VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO
SMRTI A NEHODY PRE
BATOĽATÁ A DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru
s obalovým materiálom. Existuje
nebezpečenstvo udusenia obalovým
materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvá.
mm VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
popálenia! Počas prevádzky
alebo chladnutia držte deti a
zvieratá ďalej od produktu.
Stúpajúca para môže spôsobiť
popálenie citlivej pokožky.
Tento produkt môžu používať
deti od 8 rokov a staršie,
ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené ohľadom
bezpečného používania
výrobku a z toho vyplývajúcich
nebezpečenstiev.
68
SK
Tento produkt nie je hračka pre
deti.
Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Elektrická bezpečnosť
mm VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým
prúdom!
Tento produkt nepožívajte v
blízkosti vane, sprchy, umývadiel
alebo iných nádob, ktoré
obsahujú vodu.
mm VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Neskúšajte produkt opravovať
sami. V prípade poruchy môžu
opravy vykonávať výlučne
kvalifikovaní odborníci.
mm VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Produkt sa nesmie ponárať do
vody alebo iných tekutín. Produkt
nevkladať pod tečúcu vodu.
mm VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo
poranenia! Skôr ako produkt
očistíte, a ak ho nepoužívate,
vypnite ho a odpojte zo zdroja
prúdu.
mm VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepoužívajte poškodený
produkt. Ak sa produkt poškodí,
odpojte ho z elektrickej siete a
obráťte sa na svojho obchodníka.
Ak produkt používate v
kúpeľni: Po použití vždy
vytiahnite konektor zo zásuvky.
Blízkosť vody predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
produkt vypnutý.
Ak sa do produktu dostane
voda alebo produkt spadne
do vody, okamžite vytiahnite
elektrickú zástrčku. Pred
opätovným použitím musí produkt
skontrolovať odborník.
Pred zapojením prúdového
napájania sa uistite, že napätie a
prúd sa zhodujú s údajmi, ktoré
sú uvedené na typovom štítku
produktu.
Ak je napájacie vedenie tohto
produktu poškodené, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca, alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvám.
Produkt nepoužívajte s mokrými
rukami alebo ak stojíte na
mokrej zemi. Mokrými rukami
sa nedotýkajte ani produktu, ani
elektrickej zástrčky.
Zdravie
Tento produkt nie je lekársky produkt.
mm NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo
poranenia! Tento produkt
nepoužívajte ako náhradu za
inhalátor.
mm VÝSTRAHA! Nepoužívajte
tento produkt, ak trpíte niektorým
z nasledujúcich ochorení:
–Zápal
–
kože
–Rany/opuchy
–
na tvári
–Sčervenanie
–
kože
–Diabetes
–
–Ekzémy/psoriáza
–
–Srdcové
–
ochorenia
SK
69
OPATRNE! Nebezpečenstvo
poškodenia produktu! Do
zásobníka vody nepridávajte
žiadne prísady (napr. olej). Po
odparení vody môžu tieto prísady
zhorieť a poškodiť produkt.
Upozornenia k inštalácii
Produkt vždy prevádzkujte
na rovnom, stabilnom,
tepluvzdornom, čistom a suchom
povrchu.
OPATRNE! Nebezpečenstvo
poškodenia produktu!
Produkt neumiestňujte v blízkosti
zdrojov tepla alebo otvoreného
ohňa.
Skôr ako budete produkt
prepravovať alebo čistiť,
nechajte ho a všetky jeho súčasti
vychladnúť.
Produkt nepresúvajte, kým je v
prevádzke alebo sa ochladzuje.
Pred naparovaním odstráňte z
tváre make-up a prípravky na
ošetrenie pleti.
Nebezpečenstvo ohňa/
popálením a tepla
mm NEBEZPEČENSTVO!
Čistenie
Nebezpečenstvo ohňa! Kým
V čase nepoužívania produktu
je produkt zapojený v elektrickej
a pred čistením ho odpojte od
sieti, nenechávajte ho bez
prúdovej siete.
dozoru.
Po použití by sa mal produkt
mm NEBEZPEČENSTVO!
vyčistiť, aby sa odstránili nánosy
Nebezpečenstvo ohňa!
mastnoty a iných zvyškov.
Produkt nikdy nepoužívajte, ak
Pred prvým použitím
neobsahuje vodu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
mm VÝSTRAHA!
Vyčistite produkt a jeho príslušenstvo (viď
„Čistenie a ošetrovanie“).
Nebezpečenstvo
poranenia v dôsledku
Príprava
popálenia/oparenia!
Produkt je možné použiť s tvárovým nadstavcom
1 alebo nosovým nadstavcom 2 .
Nedotýkajte sa horúcich častí vo
Produkt vždy prevádzkujte na rovnom, stabilnom,
vnútri produktu. Počas prevádzky
tepluvzdornom, čistom a suchom povrchu.
voda v zásobníku vody vrie.
70
SK
Naplniť vodu
Naplňte vodu do odmerky 11:
Hladina vody
Značka na odmerke
Ovládač prevádzky/
pary 6
11
1
1
2
5 minút
2
Značka na odmerke
11
5 min
10 minút
10 min
15 minút
15 min
Prevádzkový čas
Nalejte vodu do zásobníka vody 5 .
UPOZORNENIA:
Pri napĺňaní neprekračujte značku plnenia
zásobníka vody MAX 5 .
Množstvá vody s rôznymi nastaveniami výkonu
(1 a 2) a prevádzkové časy sú uvedené na oboch
stranách odmerky 11 (obr. B, C).
Pridanie oleja/jemných
byliniek/prášku (voliteľné)
UPOZORNENIA:
Pred pridaním byliniek a olejov sa informujte v
lekárni alebo si prečítajte príbalový leták.
Na vatový vankúšik dajte pár kvapiek oleja.
Bylinky a olej nepridávajte priamo do zásobníka
vody 5 alebo zásobníka na aromaterapiu 1
4.
Ak sa nachádza nosový nadstavec 2 na
zásobníku na aromaterapiu 4 : Najprv
stiahnite nosový nadstavec 2 zo zásobníka na
aromaterapiu 4 .
Odoberte kryt 3 zo zásobníka na aromaterapiu
1 4 . Ak je to nutné, chyťte konce krytu
zásobníka na aromaterapiu.
Na vatový vankúšik natrite trochu oleja/jemnej
bylinky/prášku.
Vložte vatový vankúšik na vnútorný krúžok
zásobníka na aromaterapiu 1 4 .
Nasaďte kryt 3 do zásobníka na aromaterapiu
1 4.
Tvárový nadstavec
Nasaďte tvárový nadstavec 1 na základnú
jednotku 8 . Vyrovnajte otvor tvárového
nadstavca na ovládači prevádzky/pary 6 .
Pevne držte základnú jednotku a točte tvárovým
nadstavcom v smere hodinových ručičiek, kým sa
zaaretuje.
Nosový nadstavec
Umiestnite nosový nadstavec 2 na zásobník na
aromaterapiu 4 .
Nasaďte nosový nadstavec 4 na základnú
jednotku 8 : Vyrovnajte otvor nosového
nadstavca na ovládači prevádzky/pary 6 .
Pevne držte základnú jednotku 8 a točte
zásobníkom na aromaterapiu v smere hodinových
ručičiek, kým sa zaaretuje.
Obsluha
UPOZORNENIE: Produkt neprevádzkujte bez
tvárového nadstavca 1 resp. bez nosového
nadstavca 2 .
mmVÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku popálenia/oparenia! Počas
prevádzky sa nedotýkajte vody v zásobníku vody
5 . Voda vrie.
Pripojte sieťovú zástrčku 9 k sieťovej zásuvke.
SK
71
Produkt vypnúť/zapnúť: Otočte ovládač
prevádzky/pary 6 do jednej z nasledujúcich
polôh:
Poloha
Akcia
LED 7
0
Produkt vypnutý
Vypnúť
1
Málo pary
Zapnúť
Viac pary
Zapnúť
2
Poloha 2 nesmie byť použitá s
nosovým nadstavcom 2
UPOZORNENIE: Teraz sa vytvára para. V
závislosti od množstva vody a nastavenia pary
môže trvať až 10 minút, kým sa para začne
tvoriť.
Zatvorte oči a podržte tvár/nos nad zvoleným
nadstavcom pary 1 2 (obr. D, E).
UPOZORNENIE: Čím bližšie si dáte tvár resp.
nos nad tvárový nadstavec 1 resp. nadstavec
2 , tým intenzívnejšia bude para. Ak by bola
para veľmi intenzívna, trochu sa odtiahnite.
Pri použití tvárového nadstavca
1 : Množstvo pary sa dá nastaviť manuálne
pomocou kolíka 12:
Poloha
Akcia
Málo pary
MIN
MAX
Viac pary
(MIN a MAX zobrazenia 10 sa nachádzajú
na zadnej strane základnej jednotky 8 )
Produkt po skončení použitia vypnúť:
Nastavte ovládač prevádzky/pary 6 do
polohy 0.
72
SK
UPOZORNENIE: Produkt sa z bezpečnostných
dôvodov automaticky vypne, ak sa voda zo
zásobníka vody 5 odparí. Ak chcete produkt
ďalej používať, vytiahnite elektrickú zástrčku 9
zo zásuvky.
Pred ďalším použitím nechajte produkt
vychladnúť.
Demontáž
mmVÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia
v dôsledku popálenia/oparenia! Produkt
nepresúvajte, kým je v prevádzke alebo sa
ochladzuje.
Vytiahnite sieťovú zástrčku 9 zo zásuvky.
Pevne držte základnú jednotku 8 a točte
nadstavec 1 2 proti smeru hodinových
ručičiek, aby sa odblokoval. Odstráňte nadstavec
zo základnej jednotky.
V prípade potreby odstráňte kryt 3 . Odstráňte
obsah zásobníka na aromaterapiu 1 4 .
Čistenie a starostlivosť
mmNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom! Pred čistením
produktu: Vždy vytiahnite elektrickú zástrčku 9
zo zásuvky.
mmVÝSTRAHA! Produkt neponárajte do vody
alebo iných kvapalín. Produkt nikdy nedržte pod
tečúcou vodou.
mmOPATRNE: Po použití by sa mal produkt vyčistiť,
aby sa zabránilo nánosom mastnoty a iných
zvyškov.
Základnú jednotku 8 a zásobník vody 5
očistite jemnou navlhčenou handrou.
Nenechajte vniknúť do vnútra základnej jednotky
8 vodu ani žiadnu inú tekutinu.
Produkt nečistite agresívnymi čistiacimi
prostriedkami alebo tvrdou kefou.
Príslušenstvo čistite teplou mydlovou vodou.
Opláchnuť čistou vodou.
Po očistení: Vysušiť všetky časti i príslušenstvo.
Skladovanie
Produkt skladujte v pôvodnom obale, keď ho
nepoužívate.
Produkt skladujte na suchom a deťom
neprístupnom mieste.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú
označené skratkami (a) a číslami (b) s
nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty /
20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98:
Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na
prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
SK
73
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte
následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.:
0850 232001
E-pošta:
[email protected]
74
SK
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG05389
Version: 06/2019
IAN 322542_1901