Documenttranscriptie
GB
IE
NI
BE
CY
DK
IAN 290476
È
įÈÈÈĮȀȡÈıÈÈ¢
CY
GR
È$È
ÈÈǹÈÈÈ
ÈÈÈÈ
È
AT
CH
NI
DK
IE
NL
GB
BE
Bedienungsanleitung
GESICHTSSAUNA
DE
Gebruiksaanwijzing
BE
GEZICHTSSAUNA
NL
Mode d'emploi
BE
SAUNA FACIAL
FR
ID: SGS 100 A1_17_V1.2
IAN 290476
DK
Betjeningsvejledning
CY
Operating instructions
NI
ANSIGTSSAUNA
IE
FACIAL SAUNA
GB
FACIAL SAUNA SGS 100 A1
Status of information · Informationernes stand · Version des informations
Stand van de informatie · ÇŸÈÄ°È¡È ÈÈÈÈÄ®ÈÈÄ¯È Ä±ÈÈ¢ÊÈÈÈ¡È Ä³È È¡ÈÈ«È · Stand der Informationen:
DEUTSCHLAND
DE-22761 Hamburg
Tasköprüstraße 3
HOYER Handel GmbH
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
DE
CY
AT
GR
FR
CH
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
English ..................................................................................... 2
Dansk .................................................................................... 14
Français ................................................................................. 26
Nederlands ............................................................................ 40
ƧÇÇÇÇÇÇÆœ ............................................................................... 52
,'6*6$BB9
Deutsch .................................................................................. 64
BB*HVLFKWVVDXQDB$XVNODSSIP6HLWH0RQWDJ0DL
Overview / Oversigt / Aperçu de l'appareil / Overzicht /
ƧÇÇÇÇÇÇÇÇÇ / Übersicht
1
A
3
2
4
6
3
4
11
B
5
6
10
7
8
2
15 min
10 min
5 min
C
D
9
1
15 min
10 min
5 min
E
11
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overview ........................................................................................ 2
Intended purpose ............................................................................ 4
Safety information ........................................................................... 4
Items supplied ................................................................................. 6
Before using for the first time ........................................................... 6
Assembly ......................................................................................... 7
6.1 Fill in water .......................................................................................... 7
6.2 Herbs and oil ....................................................................................... 7
6.3 Set-up with face mask ............................................................................ 7
6.4 Set-up with nose mask ........................................................................... 8
7. Operation ........................................................................................ 8
7.1 Switching on and off ............................................................................. 8
7.2 Switching off automatically..................................................................... 8
7.3 Face mask............................................................................................ 9
7.4 Nose mask........................................................................................... 9
8. Cleaning ........................................................................................ 10
9. Storage ......................................................................................... 10
10. Disposal ........................................................................................ 10
11. Troubleshooting ............................................................................. 11
12. Technical specifications .................................................................. 11
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7 012
8
9
10
11
2
GB
Face mask with aroma reservoir
Nose mask
Lid for the aroma reservoirs
Aroma reservoir for the nose mask
Water container
Base unit
On/off switch / steam flow rate controller
LED, lights up when the device is switched on
Measuring beaker with scale1 and scale 2 (5 min, 10 min, 15 min)
Connector cable with mains plug
Manual steam flow rate controller
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your new
facial sauna.
For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to initial
commissioning.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these operating
instructions.
• Keep these operating instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions. The
operating instructions are a part
of the product.
Symbols on your device
The symbol indicates that the nose mask|2
may only be used with stage 1.
Do not use this device in the vicinity
of bathtubs, showers, washbasins
or other vessels containing water.
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
We hope you enjoy using your new facial
sauna!
NOTE:
For safety reasons the device switches off
automatically if the water in the water container has evaporated. Before the device
can then be switched back on again, the
mains plug must be disconnected once
and then re-connected.
GB
3
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
2. Intended purpose
3. Safety information
The facial sauna is used for facial beauty
care by steam.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial purposes.
The device must only be used indoors.
Warnings
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of injury!
This device does not replace a medical inhalation device.
The facial sauna must not be used if you suffer from one of the following diseases.
- Skin inflammations
- Wounds/swellings in the face
- Skin reddening
- Diabetes
- Eczema or psoriasis
- Heart disease.
If in doubt, ask you doctor whether the use
of the facial sauna is medically compatible
for you.
WARNING! Risk of material damage!
Please do not add any additives to the water
in the water tank such as e.g. oils. After the
water has evaporated these additives may
burn in and cause damage to the water
tank.
4
GB
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they
are aware of the resulting danger. Children must not play with the
device. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8 years and supervised.
~ Keep children under the age of 8 away from the device and the
power cable.
~ If you use the facial sauna in a bathroom, always pull out the mains
plug afterwards. The proximity of water represents a hazard even
when the device is switched off.
~ If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~ In order to avoid the accumulation of grease or the drying in of other residues, all device parts used must be cleaned after each use.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation!
DANGER to or from pets and
livestock
~ Electrical devices can also represent a
hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to
the device. For this reason you should
keep animals away from electrical devices at all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ Do not use this device in the vicinity of bathtubs, showers,
washbasins or other vessels
containing water.
~ Never place the device anywhere that it
could fall into water while plugged in.
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
have it checked by a specialist.
~ Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
~ Do not use the device if the device or
the power cable has any visible damage, or if the device has previously
been dropped.
GB
5
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
~ Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around the
device (Danger! Risk of cable damage!).
~ Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
~ To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket,…
… after every use,
… if there is a fault,
… when you are not using the device,
… before you clean the device and
… during thunderstorms.
DANGER! Fire hazard!
~ Never leave the device unattended
while it is plugged in.
~ Never heat the device if it doesn't contain any water.
~
~
~
~
6
DANGER! Risk of injury
through burning/scalding
The water is boiling in the water container during operation. Any contact
with boiling water or hot steam may
cause serious injury.
Do not touch the hot inner parts of the
device.
Allow the device to cool down completely before you transport or clean it.
Allow all parts to cool down before removing them from the device.
GB
WARNING! Risk of material damage
~ Use the original accessories only.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hob plates) or near heat sources or
open fire.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ Do not expose the device to temperatures below -10 °C or above +40 °C.
4. Items supplied
1
1
1
1
1
1
1
base unit|6
face mask with aroma reservoir|1
nose mask|2
aroma reservoir for the nose mask|4
lid for the aroma reservoirs|3
measuring beaker|9
operating instructions
5. Before using for the
first time
• Remove all packing material.
• Check that the device is undamaged.
• Clean the device prior to its first
use ! (see “Cleaning” on page 10)
• Place the device on level, water insensitive and (to the maximum extent possible) non-slip ground.
• Select the location such that you can
comfortably sit in front of the device.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
6. Assembly
ingress into the water container|5. It is
best if you first place such herbs/powders into a small filter bag or place the
same on a cotton wool pad.
You can use the facial sauna either with the
face mask|1 or the nose mask|2.
6.1 Fill in water
WARNING! Risk of material damage!
~ Please do not add any additives to the
water in the water container|5 such as
e.g. oils. After the water has evaporated
these additives may burn in and cause
damage to the water container|5.
•
The measuring beaker|9 is labelled
with a scale (5 min, 10 min, 15 min)
on both sides:
- With switch setting 1 of the steam
flow rate control|7 (lower steam
quantity) use scale 1.
- With switch setting 2 of the steam
flow rate control|7 (higher steam
quantity, only for use with the face
mask|1) use scale 2.
1. Fill tap water into the measuring beaker|9:
at least up to the minimum marking 5 min,
but no more than to the max. marking
15 min of the used scale 1 or 2.
2. Pour the water into the water container|5.
6.2 Herbs and oil
6.3 Set-up with face mask
1.
Place the face mask|1 on the basic unit|6.
- The opening of the face mask|1 is located above the on/off switch|7.
- The lateral lugs must fit into the recesses on the basic unit|6.
2. If required: If necessary, take the lid|3
off the aroma reservoir|1. For this, grab
both lugs and pull off the lid|3 upwards.
Fill some tea leafs or herbs into the inner
ring of the aroma reservoir|1 and put
the lid|3 of the aroma reservoir on.
NOTES:
• Please add oils one drop at a time to a
cotton wool pad and place the same
into the aroma reservoir|1.
• If you are not sure about the effect of the
herbs or oils (stinging eyes etc.), ask a
pharmacist before first use.
3. Turn the face mask|1 a bit clockwise until it is connected firmly with the base
unit|6.
4. Connect the mains plug|10 with a wall
socket. The on/off switch|7 is set to 0.
You can place herbs, tea leafs or oils (on a
cotton ball) into the aroma reservoirs|1
and|4. These will then pass their beneficial
effect on to you together with the steam.
Tips
• If you are not sure with regard to the effect of herbs or oils, ask your pharmacist or read the package leaflet.
• Always add only just a few drops of oil
to a cotton wool pad.
• If you wish to use very fine herbs or
even powders, ensure that these do not
GB
7
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
6.4 Set-up with nose mask
7. Operation
1. Figure A: Place the aroma reservoir|4
onto the basic unit|6.
- The lateral lugs must fit into the recesses on the basic unit|6.
- Turn the aroma reservoir|4 clockwise
until it stops.
2. If required: If necessary, take the
lid|3 off the aroma reservoir|4. For
this, grab both lugs and pull off the
lid|3 upwards. Fill some tea leafs or
herbs into the inner ring of the aroma
reservoir|4 and put the lid|3 of the aroma reservoir on.
The heat and moisture of the steam opens
the pores and thus provides for a better removal of any impurities. Using the facial
sauna you prepare your skin optimally for
further applications, such as for example
face masks or deep cleansing. Naturally, the
use of the facial sauna is also simply just fantastically relaxing.
NOTES:
• Please add oils one drop at a time to a
cotton wool pad and place the same
into the aroma reservoir|4.
• If you are not sure about the effect of the
herbs or oils (stinging eyes etc.), ask a
pharmacist before first use.
3. Place the nose mask|2 with its aperture
pointing toward the front onto the aroma reservoir|4.
4. Connect the mains plug|10 with a wall
socket. The on/off switch|7 is set to 0.
DANGER! Risk of injury
through burning/scalding!
~ The water is boiling in the water container|5 during operation. Any contact with
boiling water or hot steam may cause serious injury. Use the device only with one
of the two attachments|1 or|2.
NOTE: what to do when you are not
feeling well
If you do not feel well during the use of the
facial sauna or your breathing becomes restricted in any way (shortness of breath),
stop using the device immediately and
switch the device off.
7.1 Switching on and off
By turning the on/off switch /steam flow rate
controller|7 you switch the device on and off
and control the steam quantity in two stages.
- 0: device is switched off
- 1: lower steam quantity
- 2: higher steam quantity (only for use
with the face mask)
7.2 Switching off
automatically
For safety reasons the device switches off automatically if the water in the water container|5 has evaporated. Before the device can
then be switched back on again, the mains
plug|10 must be disconnected once and
then re-connected.
8
GB
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
7.3 Face mask
1. Prepare the face mask as described
(see “Assembly” on page 7).
2. Switch the on/off switch/steam flow
rate controller|7 to 1 or 2. The LED|8
lights up.
3. Figure C: after approx. 2-3 minutes,
steam is generated. Hold your face into
the face mask. Close your eyes and enjoy the beneficial effect of the steam.
4. Figure E: the steam quantity can also
be set by means of the manual steam
flow rate controller|11. For more steam,
you push the controller into the direction
MAX, for less steam you push the controller into the direction MIN.
NOTE: the deeper you hold your face into
the face mask, the more intensive the effect
of the steam will be. If this becomes too
much for you, take your head a little out of
the face mask.
5. Switch the on/off switch/steam flow
rate controller|7 to 0. The LED|8 extinguishes and the device is switched off.
6. Wait for the device to completely cool
down.
7. Pull out the mains plug|10.
8. By a slight turn to the right you release
the face mask|1 and take it off.
9. If necessary, you take off the lid of the
aroma reservoir|3 and dispose of the
content of the aroma reservoir.
7.4 Nose mask
DANGER! Hazard caused by
hot steam!
~ Figure B: the distance to the water
container is significantly less during use
of the nose mask|2 and the steam effect
is significantly higher. Therefore, the
nose mask|2 may only be used with
stage 1.
1. Prepare the nose mask as described
(see “Assembly” on page 7).
2. Switch the on/off switch/steam flow
rate controller|7 to 1. The LED|8 lights
up.
3. Figure D: after approx. 2-3 minutes,
steam is generated. Hold your nose
into the nose mask|2. Close your eyes
and enjoy the beneficial effect of the
steam.
NOTE: the closer you place your nose to the
nose mask|2, the more intensive the effect of
the steam on the nasal mucosa will be. If this
becomes too much for you, take your nose a
little out of the nose mask|2.
4. Switch the on/off switch/steam flow
rate controller|7 to 0. The LED|8 extinguishes and the device is switched off.
5. Wait for the device to completely cool
down.
6. Pull out the mains plug|10.
7. Pull off the nose mask|2 from the aroma reservoir|4.
8. By a slight anticlockwise turn you release the aroma reservoir|4 and take it
off.
9. If necessary, you take off the lid|3 of
the aroma reservoir|4 and dispose of
the content of the aroma reservoir.
GB
9
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
8. Cleaning
DANGER!
~ Pull out the mains plug|10 from the wall
socket before cleaning the facial sauna.
~ Allow the device to cool down completely before you transport or clean it.
~ Allow all parts to cool down before removing them from the device.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
Clean the device and the parts used after
every use.
• Wipe off the basic unit|6, using a lightly moistened cloth.
• Wipe the water container|5 with a
damp cloth and dry it.
Cleaning the parts
1. All accessory parts used such as face
mask|1, nose mask|2, aroma reservoir|4 and the lid|3 of the aroma reservoir need to be cleaned with warm
soap water.
2. Rinse off with clear water.
3. Dry off all accessory parts.
9. Storage
• Store the device in a dry place and out
of the reach of children.
10 GB
10. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products marked as such may not be discarded
with normal domestic waste, but must be taken to a collection point for recycling electrical and electronic devices. Recycling helps
to reduce the consumption of raw materials
and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
12. Technical
specifications
Model:
SGS 100 A1
Mains voltage:
220-240 V ~ 50 Hz
Protection class: II
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair
the device yourself under any circumstances.
Fault
No
function
Possible causes /
Action
• Has the device been connected to the power supply?
• Has the dry run protection
switched off the device automatically when the water in
the water container|5 had
evaporated? Switch the on/
off switch|7 to 0 (off) and
pull the mains plug|10 out
of the wall socket. Reconnect
the mains plug with the wall
socket.
Power rating:
100 W
Technical Symbols
Double insulation
Certified Safety. Devices must
comply with the generally acknowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
Subject to technical modifications.
• Has the dry run protection
switched off the device automatically when the water in
Cannot
the water container|5 had
be
evaporated? Switch the on/
switched
off switch|7 to 0 (off) and
on.
pull the mains plug|10 out
of the wall socket. Reconnect
the mains plug with the wall
socket.
Less
steam
than normal.
• Have you placed a larger
quantity of herbs or a cotton
wool pad in the aroma reservoir|1 or|4? This may reduce the quantity of steam.
GB
11
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
12 GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 290476 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
MT
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 290476
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
13
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Indhold
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Oversigt .......................................................................................14
Brug i overensstemmelse med formålet ........................................16
Sikkerhedsanvisninger .................................................................16
Leveringsomfang ..........................................................................18
Inden den første brug ...................................................................18
Opbygning ...................................................................................19
6.1 Påfyldning af vand ............................................................................ 19
6.2 Urter og OLIE ................................................................................... 19
6.3 Opbygning med ansigtsmaske............................................................ 19
6.4 Opbygning med næsemaske .............................................................. 20
7. Betjening ......................................................................................20
7.1 Tænd- og sluk ................................................................................... 20
7.2 Automatisk afbrydelse ....................................................................... 20
7.3 Ansigtsmaske ................................................................................... 21
7.4 Næsemaske ..................................................................................... 21
8. Rengøring.....................................................................................22
9. Opbevaring ..................................................................................22
10. Bortskaffelse ................................................................................22
11. Problemløsning.............................................................................23
12. Tekniske data...............................................................................23
13. HOYER Handel GmbHs garanti .....................................................24
1. Oversigt
1
2
3
4
5
6
7 012
8
9
10
11
14 DK
Ansigtsmaske med aromabeholder
Næsemaske
Låg til aromabeholder
Aromabeholder til næsemaske
Vandbeholder
Basisenhed
On-/Off-kontakt / dampmængderegulator
LED, lyser, når apparatet er tændt.
Målebæger med skala 1 og skala 2 (5 min, 10 min, 15 min)
Tilslutningskabel med netstik
Manuel dampmængderegulator
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Mange tak for din tillid!
Symboler på apparatet
Tillykke med din nye ansigtssauna.
For en sikker brug af produktet og for at lære
alle funktioner at kende:
• Læs denne betjeningsvejledning
grundigt igennem, før apparatet
tages i brug første gang.
• Følg frem for alt sikkerhedsanvisningerne!
• Apparatet må kun betjenes som
beskrevet i denne betjeningsvejledning.
• Opbevar denne betjeningsvejledning.
• Hvis apparatet gives videre til
anden bruger, bedes denne betjeningsvejledning vedlægges.
Betjeningsvejledningen er del af
produktet.
Dette symbol angiver, at næsemasken|2 kun
må anvendes på trin 1.
Benyt ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusere, vaskekummer eller andre beholdere, som indeholder
vand.
Dette symbol angiver, at således
mærkede materialer ikke ændrer
fødevarers smag eller lugt.
Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye
ansigtssauna!
ANVISNING:
Af sikkerhedsgrunde slukker apparatet
automatisk, når vandet i vandbeholderen
er fordampet. Inden apparatet derefter
kan tændes igen skal netstikket trækkes ud
og sættes i igen.
DK
15
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
2. Brug i overensstemmelse med formålet
3. Sikkerhedsanvisninger
Denne ansigtssauna anvendes til skønhedspleje af ansigtet med vanddamp.
Apparatet er konstrueret til privat brug og må
ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Apparatet må kun benyttes indendørs.
Hvor det er påkrævet, anvendes følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning:
FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på liv og lemmer.
ADVARSEL! Moderat risiko: manglende
overholdelse af advarslen kan forårsage
kvæstelser eller alvorlige materielle skader.
FORSIGTIG: lav risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstelser eller alvorlige materielle skader.
ANVISNING: forhold og særlige detaljer,
som skal overholdes ved brug af apparatet.
Forudseeligt misbrug
ADVARSEL mod kvæstelser!
Dette apparat erstatter ikke en medicinsk inhalator.
Denne ansigtssauna må ikke anvendes, hvis
du lider af en af følgende sygdomme.
- Hudbetændelse
- Sår/hævelser i ansigtet
- Rødme
- Sukkersyge
- Eksem eller psoriasis
- Hjertesygdomme.
Hvis du er i tvivl så spørg din læge, om du
kan tåle brugen af ansigtssaunaen.
ADVARSEL mod materielle skader!
Hæld ingen tilsætninger som f.eks. olier i
vandtanken. Når vandet er fordampet kan
disse tilsætninger brænde fast og beskadige
vandtanken.
16 DK
Advarselshenvisninger
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Anvisninger om sikker brug
~ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med
indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under opsyn
eller er blevet undervist i en sikker brug af apparatet og har forstået
de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn.
~ Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet og tilslutningsledningen.
~ Hvis ansigtssaunaen anvendes i et badeværelse, skal stikket trækkes ud efter brug. Tilstedeværelsen af vand udgør en fare, også når
apparatet er slukket.
~ Hvis nettilslutningsledningen på dette apparat bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af
en lignende kvalificeret person for at undgå risici.
~ For at undgå ophobning af fedt eller indtørring af andre rester, skal
alle apparatets dele rengøres efter enhver brug.
FARE for børn
~ Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke
lege med plastikposerne. Der er fare for
at blive kvalt.
FARE for eller på grund af
kæle- og husdyr
~ Elektriske apparater kan også udgøre
en fare for kæle- og husdyr. Desuden
kan dyr også forårsage skader på apparatet. Hold derfor principielt dyr væk
fra elektriske apparater.
FARE for elektrisk stød pga.
fugtighed
~ Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusere, vaskekummer eller andre
beholdere, som indeholder
vand.
~ Læg aldrig apparatet sådan, at det i tilsluttet tilstand kan falde i vandet.
~ Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller
stænkvand.
~ Apparatet, tilslutningsledningen og netstikket må ikke dyppes i vand eller andre væsker.
~ Hvis væske skulle være trængt ind i apparatet, skal netstikket omgående trækkes ud. Få apparatet kontrolleret, før det
tages i brug igen.
~ Skulle apparatet alligevel være faldet i
vandet, skal du straks trække netstikket
ud og først derefter tage apparatet op.
Benyt i dette tilfælde ikke apparatet mere, men få det efterset på et specialværksted.
~ Rør ikke apparatet med våde hænder.
DK
17
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
~
~
~
~
~
~
~
FARE for elektrisk stød!
Tag ikke apparatet i brug, hvis dette eller tilslutningsledningen har synlige skader, eller hvis man forinden har tabt
apparatet.
Anbring tilslutningsledningen sådan, at
ingen kan træde på denne, hænge fast
i den eller snuble over den.
Sæt kun netstikket i en korrekt installeret,
let tilgængelig stikkontakt, hvis spænding svarer til den på typeskiltet. Stikkontakten skal også være let tilgængelig
efter tilslutningen.
Vær opmærksom på, at tilslutningsledningen ikke kan blive beskadiget af skarpe
kanter eller varme steder. Undlad at vikle
tilslutningsledningen rundt om apparatet
(fare for ledningsbrud!).
Pas på, at tilslutningsledningen ikke
kommer i klemme eller bliver mast.
Træk altid i netstikket, aldrig i tilslutningsledningen, for at trække netstikket
ud af stikkontakten.
Træk netstikket ud af stikkontakten, …
… efter hver brug,
… hvis der opstår en fejl,
… hvis du ikke bruger apparatet,
… før du rengør apparatet og
… ved tordenvejr.
FARE - Brandfare
~ Lad aldrig det tilsluttede apparat være
uden opsyn.
~ Opvarm aldrig apparatet uden vand.
FARE for kvæstelser på grund
af forbrænding/skoldning
~ Under brugen koger vandet i vandbeholderen. Kontakt med kogende vand
eller varm vanddamp kan føre til alvorlige kvæstelser.
~ Berør ikke apparatets varme inderside.
~ Lad apparatet køle helt af, inden du
transporterer eller rengør det.
18 DK
~ Lad alle tilbehørsdele køle af, før du
fjerner dem fra apparatet.
ADVARSEL mod materielle skader
~ Anvend kun det originale tilbehør.
~ Læg aldrig apparatet på varme overflader (f.eks. kogeplader) eller i nærheden
af varmekilder eller åben ild.
~ Brug aldrig aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
~ Udsæt ikke apparatet for temperaturer
under -10 °C eller over +40 °C.
4. Leveringsomfang
1
1
1
1
1
1
1
basisenhed|6
ansigtsmaske med aromabeholder|1
næsemaske|2
aromabeholder til næsemaske|4
låg til aromabeholder|3
målebæger|9
betjeningsvejledning
5. Inden den første brug
• Fjern emballagen fuldstændigt.
• Kontrollér, om apparatet er ubeskadiget.
• Rengør apparatet inden første
brug! (se “Rengøring” på side 22)
• Stil apparatet på et jævnt, vandfast og
om muligt skridsikkert underlag.
• Vælg opstillingsstedet således, at du
kan sidde komfortabelt foran apparatet.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
6. Opbygning
du forinden kommer sådanne urter/pulver i en filterpose eller lægger dem på
vattot.
Du kan enten anvende ansigstsaunaen med
ansigtsmasken|1 eller med næsemasken|2.
6.1 Påfyldning af vand
ADVARSEL mod materielle skader!
~ Hæld ingen tilsætninger som f.eks. olie i
vandet i vandtanken|5. Når vandet er
fordampet kan disse tilsætninger brænde
fast og beskadige vandbeholderen|5.
•
Målebægeret|9 har en skala på begge
sider (5 min, 10 min, 15 min):
- Ved stilling 1 på dampmængderegulatoren|7 (lille dampmængde) bruger du skala 1.
- Ved stilling 2 på dampmængderegulatoren|7 (høj dampmængde: kun til
brug med ansigtsmaske|1) bruger du
skala 2.
1. Fyld brugsvand i målebægeret|9:
mindst til nederste markering 5 min,
højst til markering 15 min på de brugte
skala 1 eller 2.
2. Hæld vandet i vandbeholderen|5.
6.2 Urter og OLIE
I aromabeholderen|1 og |4 kan du lægge
urter, teblade eller olier (på en vat). Disse afgiver så sammen med vanddampen deres
velgørende virkning til dig.
6.3 Opbygning med
ansigtsmaske
1.
Sæt ansigtsmasken|1 på basisenheden|6.
- Ansigtsmaskens åbning|1 befinder
sig oveer On-/Off-kontakten|7.
- Næserne på siden skal passe ind i
udsparingerne på basisenheden|6.
2. Efter behov: Tag i givet fald låget|3
af aromabeholderen|1. Tag i den forbindelse fat i begge tappe og træk låget|3 opad og af. Fyld lidt teblade
eller urter i den indvendige ring i aromabeholderen|1 og sæt låget|3 på
aromabeholderen.
ANVISNINGER:
• Olier hælder du dråbevis på en vattot og
lægger denne ned i aromabeholderen|1.
• Hvis du er i tvivl om virkningen af urter
eller olier (brændende øjne etc.), så
spørg din apoteker inden den første
brug.
3. Drej ansigtsmasken|1 et lille stykke med
uret, indtil den sidder fast på basisenheden|6.
4. Sæt netstikket|10 i en stikkontakt. On-/
Off-kontakten|7 står på 0.
Tips
• Hvis du er i tvivl om virkningen af urter
eller olier, så spørg din apoteker eller
læs indlægssedlen.
• Hæld altid kun et par dråber olie på en
vattot.
• Hvis du ønsker at anvende meget fine
urter eller pulver, skal du være opmærksom på, at disse/dette ikke kommer i
vandbeholderen|5. Det bedste er, hvis
DK
19
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
6.4 Opbygning med
næsemaske
1. Fig. A: Sæt aromabeholderen|4 på
basisenheden|6.
- Næserne på siden skal passe ind i
udsparingerne på basisenheden|6.
- Drej aromabeholderen|4 med uret til
anslag.
2. Efter behov: Tag i givet fald låget|3
af aromabeholderen|4. Tag i den forbindelse fat i begge tappe og træk låget|3 opad og af. Fyld lidt teblade
eller urter i den indvendige ring i aromabeholderen|4 og sæt låget|3 på
aromabeholderen.
ANVISNINGER:
• Olier hælder du dråbevis på en vattot
og lægger denne ned i aromabeholderen|4.
• Hvis du er i tvivl om virkningen af urter eller olier (brændende øjne etc.), så spørg
din apoteker inden den første brug.
3. Sæt næsemasken|2 med åbningen vendende fremad på aromabeholderen|4.
4. Sæt netstikket|10 i en stikkontakt. On-/
Off-kontakten|7 står på 0.
7. Betjening
Vanddampens varme og fugtighed åbner
porerne og gør det således nemmere af fjerne urenheder. Ved hjælp af ansigtssaunaen
forbereder du din hud optimalt på yderligere behandlinger, som f.eks. ansigtsmasker
eller dybderensning. Naturligvis er anvendelsen af ansigtssaunaen alene også simpelthen herligt afslappende.
Fare for kvæstelser på grund
af forbrænding/skoldning!
~ Under brugen koger vandet i vandbeholderen|5. Kontakt med kogende vand
eller varm vanddamp kan føre til alvorlige kvæstelser. Anvend kun apparatet
med én af de to masker|1 eller|2.
ANVISNING: adfærd, ved ildebefindende
Hvis du skulle føle dig utilpas ved brugen af
ansigtssaunaen eller skulle du få åndenød,
skal du straks stoppe brugen og slukke apparatet.
7.1 Tænd- og sluk
Ved at dreje på On-/Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 tænder og slukker du
apparatet og regulerer dampmængden i to
trin.
- 0: apparat off
- 1: lille dampmængde
- 2: stor dampmængde (kun til brug
med ansigtsmaske)
7.2 Automatisk afbrydelse
Af sikkerhedsgrunde slukker apparatet automatisk, når vandet i vandbeholderen|5 er
fordampet. Inden apparatet derefter kan
tændes igen skal netstikket|10 trækkes ud
og sættes i igen.
20 DK
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
7.3 Ansigtsmaske
1. Forbered ansigtsmasken som beskrevet
(se “Opbygning” på side 19).
2. Stil On-/Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 på 1 eller 2. LED|8 tænder.
3. Fig. C: der produceres damp efter ca.
2-3 minutter. Hold dit ansigt ned i ansigtsmasken. Luk øjnene og nyd dampens velgørende virkning.
4. Fig. E: du kan også indstille dampmængden med den manuelle dampmængderegulator|11. For mere damp
skubber du regulatoren mod MAX, for
mindre damp skubber du regulatoren
mod MIN.
ANVISNING: jo dybere du holder dit ansigts ned i ansigtsmasken, jo mere intensiv
er dampens virkning. Hvis det bliver for meget for dig, trækker du igen hovedet lidt ud
af ansigtsmasken.
5. Stil On-/Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 på 0. LED|8 går ud og
apparatet er slukket.
6. Vent til apparatet er helt afkølet.
7. Træk netstikket|10 ud.
8. Løsn ansigstmasken|1 ved at dreje den
lidt til højre og tag den af.
9. Om nødvendigt tager du låget af aromabeholderen|3 og bortskaffer dens
indhold.
7.4 Næsemaske
FARE på grund af varm vanddamp!
~ Fig. B: afstanden til vandbeholderen er
ved brug af næsemasken|2 betydelig
mindre og dampvirkningen betydelig
større. Derfor må næsemasken|2 kun
bruges med trin 1.
1. Forbered næsemasken som beskrevet
(se “Opbygning” på side 19).
2. Stil On-/Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 på 1. LED|8 tænder.
3. Fig. D: der produceres damp efter ca.
2-3 minutter. Hold din næse ned i næsemasken|2. Luk øjnene og nyd dampens velgørende virkning.
ANVISNING: jo tættere du holder din
næse hen til næsemaske|2, jo mere intensiv
er dampens virkning på næseslimhinderne.
Hvis det bliver for meget for dig, holder du
næsen lidt længere væk fra næsemasken|2.
4. Stil On-/ Off-kontakten/dampmængderegulatoren|7 på 0. LED|8 går ud og
apparatet er slukket.
5. Vent til apparatet er helt afkølet.
6. Træk netstikket|10 ud.
7. Træk næsemasken|2 af aromabeholderen|4.
8. Med en let drejning mod uret løsner du
aromabeholderen|4 og tager den af.
9. Om nødvendigt tager du låget|3 af
aromabeholderen|4 og bortskaffer
dens indhold.
DK
21
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
8. Rengøring
FARE!
~ Træk netstikket|10 ud af stikkontakten,
inden du rengør ansigtssaunaen.
~ Lad apparatet køle helt af, inden du
transporterer eller rengør det.
~ Lad alle tilbehørsdele køle af, før du
fjerner dem fra apparatet.
ADVARSEL mod materielle skader!
~ Brug aldrig aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
Rengør apparatet og de anvendte tilbehørsdele efter enhver brug.
• Tør basisenheden|6 af med en let vædet klud.
• Tør vandbeholderen|5 af indvendigt
med en let vædet klud og tør den af.
Rengøring af tilbehørsdele
1. Rengør alle anvendte tilbehørsdele,
som ansigtsmaske|1, næsemaske|2,
aromabeholder|4 og låg |3 med
varmtsæbevand.
2. Skyl af med rent vand.
3. Tør alle tilbehørsdele af.
9. Opbevaring
• Opbevar apparatet tørt og utilgængeligt for børn.
22 DK
10. Bortskaffelse
Dette produkt er underlagt
det europæiske direktiv
2012/19/EU. Symbolet
med den overstregede skraldespand på hjul betyder, at
produktet inden for den Europæiske Union skal tilføres en separat affaldsindsamling. Det gælder for produktet og
alle de dele fra tilbehøret, som er markeret
med dette symbol. Markerede produkter må
ikke bortskaffes sammen med det normale
husholdningsaffald, men skal afleveres til et
modtagelsessted for genbrug af elektriske
og elektroniske apparater. Genbrug hjælper
med til at reducere forbruget af råstoffer og
til at aflaste miljøet.
Emballage
Når du vil bortskaffe emballagen, skal du
være opmærksom på de tilsvarende miljøbestemmelser i dit land.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
11. Problemløsning
12. Tekniske data
Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket,
skal du først gå den følgende tjekliste igennem. Måske er der kun tale om et mindre problem, som du selv kan løse.
Model:
SGS 100 A1
Netspænding:
220 -240 V ~ 50 Hz
Beskyttelsesklasse:
II
Effekt:
100 W
FARE for elektrisk stød! Forsøg
under ingen omstændigheder selv
at reparere apparatet.
Tekniske symboler
Beskyttelsesisolering
Fejl
Virker
ikke
Mulige årsager /
foranstaltninger
• Er strømforsyningen sikret?
• Har tørløbsbeskyttelsen automatisk afbrudt apparatet da
vandet var fordampet i vandbeholderen|5? Stil On-/ Offkontakten|7 på 0 (off), træk
netstikket|10 ud af stikkontakten. Sæt netstikket tilbage i
stikkontakten.
Afprøvet sikkerhed. Apparater
skal opfylde de almindelige anerkendte tekniske regler og være i
overensstemmelse med produktsikkerhedsloven (ProdSG) [Tyskland].
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Har tørløbsbeskyttelsen automatisk afbrudt apparatet da
Apparavandet var fordampet i vandtet kan
beholderen|5? Stil On-/ Offikke tænkontakten|7 på 0 (off), træk
netstikket|10 ud af stikkontakdes.
ten. Sæt netstikket tilbage i
stikkontakten.
Mindre • Har du lagt en større mængvandde urter eller en vattot i arodamp
mabeholderen|1 eller|4?
end norDette kan medføre en redumalt.
cering af dampmængden.
DK
23
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
13. HOYER Handel
GmbHs garanti
Kære kunde.
Du har 3 års garanti fra købsdatoen på dette apparat. I tilfælde af mangler på dette
produkt gælder de lovpligtige rettigheder
for dig i forhold til sælgeren af produktet.
Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke begrænset af vores i efterfølgende nævnte stillede garanti.
Garantibetingelser
Garantifristen starter på købsdatoen. Den
originale kvittering bedes opbevaret godt.
Dette bilag er nødvendigt for dokumentering
af købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle
opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på
dette produkt, vil produktet – ud fra vores
vurdering – blive repareret eller udskiftet af
os uden udgifter for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat og
købsbilaget (kvitteringen) foreligger inden
for den 3-årige tidsfrist, og at det skriftligt
bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen består, og hvornår denne er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
modtager du det reparerede produkt retur eller et helt nyt produkt. I forbindelse med reparation eller udskiftning af produktet starter
der ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og lovpligtige
krav ved fejl
Garantiperioden bliver ikke forlænget som
følge af garantiydelsen. Dette gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, der allerede forefindes ved købet, skal omgående meddeles
efter udpakningen. Reparationer, der indtræffer efter garantiperiodens udløb, er for
kundens regning.
24 DK
Garantidækning
Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet efter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolleret samvittighedsfuldt inden leveringen.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke sliddele, der er udsat for normalt slid og
for skader på skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, batterier, lyskilder eller
dele, der er fremstillet af glas.
Denne garanti dækker ikke, hvis det beskadigede produkt ikke er blevet anvendt til formålet eller ikke er blevet passet. For at anvende
produktet korrekt, skal alle de anførte anvisninger i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, der
frarådes i betjeningsvejledningen, eller som
der advares imod, skal ubetinget undgås.
Produktet er udelukkende bestemt til privat
brug og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved
misligholdelse og uhensigtsmæssig behandling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er
blevet udført af vores autoriserede servicecenter, ophører garantien.
Afvikling af en garantisag
For at sikre en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du gå frem efter følgende anvisninger:
• Hav i forbindelse med alle forespørgsler
artikelnummeret IAN: 290476 og kvitteringen som dokumentering for købet parat.
• Varenummeret finder du på typeskiltet, som
en gravering, på forsiden af din vejledning
(forneden til venstre) eller som etiket apparatets bag- eller underside.
• Hvis der skulle forekomme funktionsfejl eller specielle mangler, skal du først kontakte efterfølgende nævnte servicecenter telefonisk eller pr. e-mail.
• Et defekt produkt, der er dækket af garantien, kan du derefter portofrit fremsende til den oplyste service-adresse,
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
med vedhæftning af købsbilaget (kvitteringen) og angivelse af, hvori fejlen består, samt hvornår denne er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange flere
håndbøger, produktvideoer og software.
Service-center
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail:
[email protected]
IAN: 290476
Leverandør
Bemærk venligst, at den følgende adresse
ikke er en service-adresse. Kontakt
først det ovennævnte service-center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
TYSKLAND
DK
25
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aperçu de l'appareil ....................................................................26
Utilisation conforme .....................................................................28
Consignes de sécurité ...................................................................28
Éléments livrés .............................................................................31
Avant la première utilisation ........................................................31
Montage ......................................................................................31
6.1 Remplissage du réservoir d'eau ......................................................... 31
6.2 Herbes et huiles ............................................................................... 31
6.3 Montage avec le masque facial ......................................................... 32
6.4 Montage avec le masque nasal ......................................................... 32
7. Utilisation ....................................................................................33
7.1 Mise en marche et arrêt .................................................................... 33
7.2 Arrêt automatique ............................................................................ 33
7.3 Masque facial ................................................................................. 33
7.4 Masque nasal .................................................................................. 34
8. Nettoyage ...................................................................................34
9. Rangement ..................................................................................34
10. Élimination ..................................................................................35
11. Dépannage ..................................................................................35
12. Caractéristiques techniques ..........................................................36
13. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................36
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7 012
8
9
10
11
26
FR
Masque facial avec réservoir d'arômes
Masque nasal
Couvercle pour les réservoirs d'arômes
Réservoir d'arômes pour le masque nasal
Réservoir d'eau
Unité de base
Interrupteur Marche/Arrêt / Sélecteur de débit de vapeur
DEL (allumée lorsque l'appareil est en marche)
Gobelet doseur avec graduation 1 et graduation 2 (5 min, 10 min, 15 min)
Câble de raccordement avec fiche secteur
Sélecteur manuel du débit de vapeur
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Symboles sur l'appareil
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouveau sauna facial.
Ce symbole indique que le masque nasal|2
ne peut être utilisé que sur le niveau 1.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de baignoires, de douches, de
lavabos ou tout autre récipient
contenant de l'eau.
Ce symbole indique que ces excellents matériaux ne peuvent pas dénaturer le goût ni l'odeur des
aliments.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau sauna facial !
REMARQUE :
Pour des raisons de sécurité, l'appareil
s'arrête automatiquement lorsque l'eau
contenue dans le réservoir d'eau s'est évaporée. Avant de pouvoir remettre l'appareil en marche, il faut débrancher et
rebrancher la fiche secteur.
FR
27
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
2. Utilisation conforme
Le sauna facial sert à réaliser des soins de
beauté du visage avec de la vapeur d'eau.
L'appareil est conçu pour un usage domestique privé et ne peut être utilisé à des fins
commerciales.
L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de
blessures !
Cet appareil ne peut remplacer un inhalateur à usage médical.
N'utilisez pas le sauna facial si vous souffrez de l'une des affections suivantes.
- Dermatites
- Blessures/enflures sur le visage
- Rougeurs cutanées
- Diabète
- Eczéma ou psoriasis
- Maladies cardiaques
En cas de doute, demandez à votre médecin
si vous pouvez utiliser le sauna facial.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
N'ajoutez pas d'additifs (par ex. des huiles)
dans l'eau du réservoir d'eau. Après l'évaporation de l'eau, ces additifs risquent de
cuire et d'endommager le réservoir d'eau.
28
FR
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation
sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent
pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sauf s'ils sont âgés de
plus de 8 ans et surveillés.
~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
~ Lorsque le sauna facial est utilisé dans une salle de bain, il faut débrancher l'appareil après utilisation. La proximité de l'eau présente
un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
~ Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~ Pour éviter l'accumulation de graisse ou le dessèchement d'autres
résidus, il faut nettoyer toutes les parties utilisées de l'appareil
après chaque utilisation.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour ou provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent aussi
présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils
électriques.
~
~
~
~
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité
~ N'utilisez pas l'appareil à
proximité de baignoires, de
douches, de lavabos ou tout
autre récipient contenant de
l'eau.
Veillez toujours à ce que l'appareil ne
puisse pas tomber dans l'eau lorsqu'il
est branché.
Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les éclaboussures.
L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
FR
29
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spécialisé.
~ N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
~
~
~
~
~
~
~
DANGER ! Risque
d'électrocution !
Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
Disposez le câble de raccordement de
façon à ce que personne ne puisse marcher dessus, se prendre dedans ou trébucher.
Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de l'appareil (risque de rupture du câble !).
Veillez à ne pas coincer ou écraser le
câble de raccordement.
Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de raccordement.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
30
FR
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… après chaque utilisation,
… lorsqu'une panne survient,
… quand vous n'utilisez pas l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
… en cas d'orage.
DANGER ! Risque d'incendie
~ Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
~ Ne faites jamais chauffer l'appareil
sans eau.
~
~
~
~
DANGER ! Risque de
brûlures/d'ébouillantage
Lorsque l'appareil est en marche, l'eau
bout dans le réservoir d'eau. Les
contacts avec de l'eau bouillante ou de
la vapeur d'eau très chaude peuvent
causer de graves blessures.
Ne touchez pas les pièces internes de
l'appareil.
Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transporter.
Laissez refroidir tous les accessoires
avant de les détacher de l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels !
~ Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces brûlantes (par ex. les plaques de
cuisson) ou à proximité des sources de
chaleur ou de flammes nues.
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
~ N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à -10 °C ou supérieures à +40 °C.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
4. Éléments livrés
1 unité de base|6
1 masque facial avec réservoir d'arômes|1
1 masque nasal|2
1 réservoir d'arômes pour le masque
nasal|4
1 couvercle pour le réservoir d'arômes|3
1 gobelet doseur|9
1 mode d'emploi
5. Avant la première
utilisation
•
Le gobelet doseur|9 est gradué des
deux côtés (5 min, 10 min, 15 min) :
- Lorsque la position 1 du sélecteur de
débit de vapeur|7 est sélectionnée
(débit de vapeur faible), utilisez la
graduation 1.
- Lorsque la position 2 du sélecteur de
débit de vapeur|7 est sélectionnée
(débit de vapeur élevé : uniquement
pour une utilisation avec le masque
facial|1), utilisez la graduation 2.
1. Remplissez le gobelet doseur|9 d'eau
du robinet : au minimum jusqu'au repère inférieur 5 min, au maximum
jusqu'au repère 15 min sur la graduation 1 ou 2, selon celle qui est choisie.
2. Versez l'eau dans le réservoir d'eau|5.
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez que l'appareil est en bon état.
• Nettoyez l'appareil avant la première utilisation !
(voir « Nettoyage » à la page 34)|
• Placez l'appareil sur une surface plane,
insensible à l'eau et si possible non glissante.
• Choisissez un endroit vous permettant
de vous asseoir confortablement devant l'appareil.
6.2 Herbes et huiles
6. Montage
Conseils
Vous pouvez utiliser le sauna facial avec le
masque facial|1 ou le masque nasal|2.
6.1 Remplissage du réservoir
d'eau
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N'ajoutez pas d'additifs (par ex. des
huiles) dans l'eau du réservoir d'eau|5.
Après l'évaporation de l'eau, ces additifs risquent de cuire et d'endommager
le réservoir d'eau|5.
Dans les réservoirs d'arômes|1 et |4, vous
pouvez placer des herbes, des feuilles de
thé ou des huiles (sur un morceau de coton).
La vapeur d'eau vous permet ensuite de bénéficier de leurs bienfaits.
• Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet
des herbes ou des huiles, demandez
conseil à votre pharmacien ou lisez la
notice.
• Il suffit toujours de quelques gouttes
d'huile sur un morceau de coton.
• Si vous voulez utiliser des herbes très
fines ou même de la poudre, veillez à
ce qu'elles ne pénètrent pas dans le réservoir d'eau|5. Il vaut mieux placer
préalablement ces herbes/poudres
dans un petit sachet-filtre ou sur un morceau de coton.
FR
31
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
6.3 Montage avec le masque
facial
6.4 Montage avec le masque
nasal
1. Placez le masque facial|1 sur l'unité de
base|6.
- L'ouverture du masque facial|1 se
trouve au-dessus de l'interrupteur
Marche/Arrêt|7.
- Les languettes latérales doivent s'emboîter dans les évidements situés sur
l'unité de base|6.
2. En cas de besoin : Retirez le couvercle|3 du réservoir d'arômes|1. Pour
cela, saisissez le couvercle|3 par les
deux taquets et tirez-le vers le haut. Placez quelques feuilles de thé ou des
herbes dans la couronne intérieure du
réservoir d'arômes|1 et mettez ensuite
le couvercle|3 du réservoir d'arômes
en place.
1. Figure A : Placez le réservoir
d'arômes|4 sur l'unité de base|6.
- Les languettes latérales doivent s'emboîter dans les évidements situés sur
l'unité de base|6.
- Tournez le réservoir d'arômes|4
dans le sens horaire jusqu'à la butée.
2. En cas de besoin : Retirez le couvercle|3 du réservoir d'arômes|4. Pour
cela, saisissez le couvercle|3 par les
deux taquets et tirez-le vers le haut. Placez quelques feuilles de thé ou des
herbes dans la couronne intérieure du
réservoir d'arômes|4 et mettez ensuite
le couvercle|3 du réservoir d'arômes
en place.
REMARQUES :
• Versez les huiles au goutte à goutte sur
un morceau de coton et placez celui-ci
dans le réservoir d'arômes|1.
• Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet des
herbes ou des huiles (irritation des yeux
etc.), demandez conseil à votre pharmacien avant la première utilisation.
3. Faites légèrement pivoter le masque facial|1 dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'il soit bien fixé sur l'unité de base|6.
4. Branchez la fiche secteur|10 sur la
prise de courant. L'interrupteur
Marche/Arrêt|7 est sur 0.
32
FR
REMARQUES :
• Versez les huiles au goutte à goutte sur
un morceau de coton et placez celui-ci
dans le réservoir d'arômes|4.
• Si vous n'êtes pas certain(e) de l'effet des
herbes ou des huiles (irritation des yeux
etc.), demandez conseil à votre pharmacien avant la première utilisation.
3. Placez le masque nasal|2 avec l'ouverture vers l'avant sur le réservoir
d'arômes|4.
4. Branchez la fiche secteur|10 sur la
prise de courant. L'interrupteur
Marche/Arrêt|7 est sur 0.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
7. Utilisation
La chaleur et l'humidité de la vapeur d'eau
ouvrent les pores, facilitant ainsi l'élimination des impuretés. Le sauna facial vous permet de préparer votre peau de manière
optimale à des soins ultérieurs comme par
ex. des masques faciaux ou un nettoyage en
profondeur. Bien entendu, le sauna facial est
aussi tout simplement un merveilleux décontractant.
DANGER ! Risque de brûlures/d'ébouillantage !
~ Lorsque l'appareil est en marche, l'eau
bout dans le réservoir d'eau|5. Les
contacts avec de l'eau bouillante ou de
la vapeur d'eau très chaude peuvent
causer de graves blessures.N'utilisez
l'appareil qu'avec l'un des deux
masques -|1 ou|2.
REMARQUE : comportement en cas
de malaise
Pendant l'utilisation du sauna facial, si vous
ressentez un malaise ou des difficultés respiratoires, cessez immédiatement d'utiliser
l'appareil et arrêtez-le.
7.1 Mise en marche et arrêt
En tournant le sélecteur de débit de vapeur/
l'interrupteur Marche/Arrêt|7, vous démarrez ou arrêtez l'appareil et réglez le débit
de vapeur sur deux niveaux.
- 0 : appareil arrêté
- 1 : débit de vapeur moins important
- 2 : débit de vapeur plus important
(uniquement pour l'utilisation avec le
masque facial)
7.2 Arrêt automatique
évaporée. Avant de pouvoir remettre l'appareil en marche, il faut débrancher et rebrancher la fiche secteur|10.
7.3 Masque facial
1. Préparez le masque facial comme décrit précédemment (voir « Montage » à
la page 31).
2. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le
sélecteur de débit de vapeur|7 sur 1ou
2. La DEL|8 commence à clignoter.
3. Figure C : de la vapeur est produite
au bout d'environ 2 à 3 minutes. Gardez votre visage dans le masque facial. Fermez les yeux et profitez des
bienfaits de la vapeur.
4. Figure E : vous pouvez aussi régler le
débit de vapeur avec le sélecteur manuel du débit de vapeur|11. Pour plus
de vapeur, poussez le sélecteur en direction MAX, pour moins de vapeur
poussez le sélecteur en direction MIN.
REMARQUE : plus vous enfoncez votre visage dans le masque facial, plus l'effet de la
vapeur est intense. S'il est trop puissant, il
vous suffit de ressortir légèrement la tête du
masque facial.
5. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le
sélecteur de débit de vapeur|7 sur 0. La
DEL|8 s'éteint et l'appareil est arrêté.
6. Attendez le refroidissement complet de
l'appareil.
7. Retirez la fiche secteur|10.
8. En tournant légèrement vers la droite,
desserrez le masque facial|1 et enlevez-le.
9. Enlevez le couvercle du réservoir
d'arômes|3 et videz le contenu du réservoir d'arômes.
Pour des raisons de sécurité, l'appareil s'arrête automatiquement lorsque l'eau contenue dans le réservoir d'eau|5 s'est
FR
33
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
7.4 Masque nasal
RISQUE lié à la vapeur d'eau
brûlante !
~ Figure B : lors de l'utilisation du
masque nasal|2, la distance par rapport au réservoir d'eau est nettement
plus faible et l'effet de la vapeur nettement plus intense. C'est pourquoi le
masque nasal|2 ne doit être utilisé que
sur le niveau 1.
1. Préparez le masque nasal comme décrit précédemment (voir « Montage » à
la page 31).
2. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le
sélecteur de débit de vapeur|7 sur 1.
La DEL|8 commence à clignoter.
3. Figure D : de la vapeur est produite
au bout d'environ 2 à 3 minutes. Gardez le nez dans le masque nasal|2.
Fermez les yeux et profitez des bienfaits de la vapeur.
REMARQUE : plus votre nez est plaqué
contre le masque nasal|2, plus l'effet de la
vapeur est intense sur les muqueuses nasales. S'il est trop puissant, il vous suffit d'entrer le nez un peu moins profondément dans
le masque nasal|2.
4. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt / le
sélecteur de débit de vapeur|7 sur 0.
La DEL|8 s'éteint et l'appareil est arrêté.
5. Attendez le refroidissement complet de
l'appareil.
6. Retirez la fiche secteur|10.
7. Retirez le masque nasal|2 du réservoir
d'arômes|4.
8. En tournant légèrement dans le sens antihoraire, desserrez le réservoir
d'arômes|4 et enlevez-le.
9. Enlevez le couvercle|3 du réservoir
d'arômes|4 et videz le contenu du réservoir d'arômes.
34
FR
8. Nettoyage
DANGER !
~ Débranchez la fiche secteur|10 de la
prise de courant avant de nettoyer le
sauna facial.
~ Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transporter.
~ Laissez refroidir tous les accessoires
avant de les détacher de l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
Après chaque utilisation, nettoyez l'appareil
et les accessoires utilisés.
• Avec un chiffon légèrement humide, essuyez l'unité de base|6.
• Avec un chiffon légèrement humide, essuyez le réservoir d'eau|5 puis séchezle.
Nettoyage des accessoires
1. Nettoyez à l'eau chaude savonneuse
tous les accessoires utilisés comme le
masque facial|1, le masque nasal|2, le
réservoir d'arômes|4 et le couvercle|3
des réservoirs d'arômes.
2. Rincez à l'eau claire.
3. Séchez tous les accessoires.
9. Rangement
• Conservez l'appareil dans un endroit
sec, hors de portée des enfants.
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
10. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l'Union
européenne, le produit doit
faire l'objet d'une collecte séparée des déchets. Cela s'applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l'utilisation de
matières premières et à protéger l'environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez éliminer l'emballage, respectez les prescriptions environnementales
correspondantes de votre pays.
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution ! N'essayez en aucun cas de
réparer l'appareil vous-même.
Problème
Cause possible /
solution
• L'alimentation électrique
est-elle établie
correctement ?
• La protection contre la
marche à sec a-t-elle automatiquement arrêté l'appareil lorsque l'eau
L'appareil
contenue dans le réservoir
ne foncd'eau|5 s'est entièrement
tionne pas.
évaporée ? Placez l'interrupteur Marche/Arrêt|7
sur 0 (arrêt) et débranchez la fiche secteur|10
de la prise de courant. Rebranchez la fiche secteur
dans la prise de courant.
• La protection contre la
marche à sec a-t-elle automatiquement arrêté l'appareil lorsque l'eau
contenue dans le réservoir
Mise en
d'eau|5 s'est entièrement
marche imévaporée ? Placez l'interpossible.
rupteur Marche/Arrêt|7
sur 0 (arrêt) et débranchez la fiche secteur|10
de la prise de courant. Rebranchez la fiche secteur
dans la prise de courant.
• Avez-vous placé une
grande quantité d'herbes
Moins de
ou un morceau de coton
vapeur
dans le réservoir
d'eau que
d'arômes|1 ou|4 ? Cela
d'habitude.
peut causer une réduction
du débit de vapeur.
FR
35
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
12. Caractéristiques
techniques
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Modèle :
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
SGS 100 A1
Tension secteur : 220-240 V ~ 50 Hz
Classe de
protection :
II
Puissance :
100 W
Symboles techniques
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG).
Sous réserves de modifications
techniques.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
36
FR
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
FR
37
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas
été utilisé ou entretenu de manière conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins
d’utilisation et les actions contre-indiquées ou
déconseillées dans le mode d’emploi doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 290476 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’autres produits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
38
FR
Centre de service
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN : 290476
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
)5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
FR
39
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overzicht .....................................................................................40
Correct gebruik ............................................................................42
Veiligheidsinstructies ...................................................................42
Levering ......................................................................................45
Vóór het eerste gebruik ...............................................................45
Plaatsing .....................................................................................45
6.1 Met water vullen .............................................................................. 45
6.2 Kruiden en olie ................................................................................ 45
6.3 Opbouw met het gezichtsmasker ....................................................... 46
6.4 Opbouw met het neusmasker ............................................................ 46
7. Bediening ....................................................................................47
7.1 In- en uitschakelen............................................................................ 47
7.2 Automatisch uitschakelen .................................................................. 47
7.3 Gezichtsmasker ............................................................................... 47
7.4 Neusmasker .................................................................................... 48
8. Reinigen ......................................................................................48
9. Opbergen ....................................................................................48
10. Weggooien ..................................................................................49
11. Problemen oplossen ....................................................................49
12. Technische gegevens ....................................................................50
13. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................50
1. Overzicht
1
2
3
4
5
6
7 012
8
9
10
11
40
NL
Gezichtsmasker met aromadiffusor
Neusmasker
Deksel voor de aromadiffusor
Aromadiffusor voor het neusmasker
Waterreservoir
Basiseenheid
In-/uitschakelaar / stoomregelaar
LED, brandt wanneer het apparaat ingeschakeld is.
Maatbeker met schaalverdeling 1 en schaalverdeling 2 (5 min, 10 min,
15 min)
Aansluitsnoer met stekker
Handmatige stoomregelaar
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Symbolen op het apparaat
Wij feliciteren u met uw nieuwe gezichtssauna.
Het symbool maakt u erop attent, dat het
neusmasker|2 alleen op stand 1 mag worden gebruikt.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
• Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Gebruik dit apparaat niet in de
buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere kommen die
water bevatten.
Dit symbool geeft aan, dat materialen die ermee zijn gemarkeerd,
noch de smaak noch de geur van
levensmiddelen veranderen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
gezichtssauna!
AANWIJZING:
Om veiligheidsredenen wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld, wanneer
het water in het waterreservoir is verdampt. Voordat het apparaat daarna
weer kan worden ingeschakeld, moet de
stekker één keer uit het stopcontact worden getrokken en er weer worden ingestoken.
NL
41
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
2. Correct gebruik
3. Veiligheidsinstructies
De gezichtssauna is bedoeld voor de schoonheidsverzorging van het gezicht door middel
van waterdamp.
Het apparaat is ontworpen voor privé-gebruik en mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt.
Waarschuwingen
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor verwondingen!
Dit apparaat is geen vervanging voor een
medisch inhalatieapparaat.
De gezichtssauna mag niet worden gebruikt, wanneer u lijdt aan een van de volgende aandoeningen.
- Huidontstekingen
- Wonden/zwellingen in het gezicht
- Roodheid van de huid
- Diabetes
- Eczemen of psoriasis
- Hartaandoeningen.
Bij twijfel dient u uw arts te raadplegen of u
de gezichtssauna mag gebruiken.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
Voeg geen additieven zoals bijv. oliën aan
het water in het waterreservoir toe. Na het
verdampen van het water kunnen deze additieven inbranden en het waterreservoir beschadigen.
42
NL
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd en onderhouden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden
van het apparaat en het aansluitsnoer.
~ Wanneer de gezichtssauna in een badkamer wordt gebruikt,
moet de stekker na gebruik uit het stopcontact worden getrokken.
De nabijheid van water vormt een gevaar, ook al is het apparaat
uitgeschakeld.
~ Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar
te voorkomen.
~ Om het ophopen van vet of het indrogen van andere resten te vermijden, moeten alle gebruikte onderdelen van het apparaat na elk
gebruik worden gereinigd.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
GEVAAR voor of door huis- en
gebruiksdieren
~ Ook voor huis- en gebruiksdieren kunnen gevaren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
~
~
~
~
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~ Gebruik dit apparaat niet in de
buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere kommen
die water bevatten.
Leg het apparaat nooit zo neer, dat het
in aangesloten toestand in water kan
vallen.
Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater.
Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet de stekker direct uit het
NL
43
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
stopcontact worden getrokken. Voor
een volgende ingebruikname het apparaat laten controleren.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en pak daarna
het apparaat pas uit het water. Gebruik
het apparaat in dat geval niet meer,
maar laat het door een gespecialiseerd
bedrijf controleren.
~ Bedien het apparaat niet met natte handen.
~
~
~
~
~
~
~
GEVAAR door een elektrische
schok
Neem het apparaat niet in gebruik,
wanneer het apparaat of het aansluitsnoer zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen.
Leg het aansluitsnoer zodanig neer, dat
niemand erop kan trappen, erachter
blijft hangen of erover kan struikelen.
Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten goed toegankelijk blijven.
Let erop, dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat (risico op
kabelbreuk!).
Let erop, dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt.
Om de stekker uit het stopcontact te trekken, moet u altijd aan de stekker trekken, nooit aan het aansluitsnoer.
Trek de stekker uit het stopcontact, …
… na elk gebruik,
… wanneer zich een storing voordoet,
… wanneer u het apparaat niet gebruikt,
… voordat u het apparaat reinigt en
… bij onweer.
44
NL
GEVAAR - Brandgevaar
~ Laat het aangesloten apparaat nooit
zonder toezicht achter.
~ Verwarm het apparaat nooit op wanneer het niet met water is gevuld.
~
~
~
~
GEVAAR van verwondingen
door verbranden/verbranden aan kokend water
Tijdens de werking kookt het water in
het waterreservoir. Contact met kokend
water of hete waterdamp kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Raak de hete binnenzijde van het apparaat niet aan.
Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het transporteert of reinigt.
Laat alle accessoires afkoelen, voordat
u ze van het apparaat afhaalt.
WAARSCHUWING voor materiële
schade
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
~ Leg het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
~ Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C of hoger dan
+40 °C.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
4. Levering
1
1
1
1
1
1
1
basiseenheid|6
gezichtsmasker met aromadiffusor|1
neusmasker|2
aromadiffusor voor het neusmasker|4
deksel van de aromadiffusor|3
maatbeker|9
handleiding
5. Vóór het eerste
gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of het apparaat onbeschadigd is.
• Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te gebruiken! (zie “Reinigen” op pagina 48)
• Plaats het apparaat op een vlakke, waterafstotende en naar mogelijkheid slipvrije ondergrond.
• Kies een zodanige plaats dat u er comfortabel voor kunt zitten.
6. Plaatsing
U kunt de gezichtssauna gebruiken met het
gezichtsmasker|1 of met het neusmasker|2.
6.1 Met water vullen
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Voeg geen additieven zoals bijv. oliën
aan het water in het waterreservoir|5
toe. Na het verdampen van het water
kunnen deze additieven inbranden en
het waterreservoir|5 beschadigen.
•
De maatbeker|9 heeft aan beide zijden
een schaalverdeling (5 min, 10 min,
15 min):
- Bij schakelaarstand 1 van de stoomregelaar|7 (minder stoom) gebruikt u
schaal 1.
- Bij schakelaarstand 2 van de stoomregelaar|7 (meer stoom: alleen voor
gebruik met het gezichtsmasker|1)
gebruikt u schaal 2.
1. Vul de maatbeker met kraanwater|9:
minstens tot aan de onderste markering
5 min, hoogstens tot aan de markering
15 min van de gebruikte schaal 1 of 2.
2. Giet het water in het waterreservoir|5.
6.2 Kruiden en olie
In de aromadiffusors|1 en|4 kunt u kruiden,
theeblaadjes of (op een wattenbolletje) oliën leggen. Deze zorgen dan samen met de
waterdamp voor een weldadige werking.
Tips
• Wanneer u vragen heeft over de werking van kruiden of oliën, kunt u informatie opvragen bij uw apotheker of de
bijsluiter lezen.
• Doe altijd slechts enkele druppels olie
op een wattenbolletje.
• Wanneer u zeer fijne kruiden of zelfs
poeder wilt gebruiken, dient u erop te letten dat deze niet in het waterreservoir|5
terechtkomen. U kunt dergelijke kruiden
of poeder het best van tevoren in een
klein filterzakje stoppen of ze op een
wattenbolletje leggen.
NL
45
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
6.3 Opbouw met het
gezichtsmasker
6.4 Opbouw met het neusmasker
1. Plaats het gezichtsmasker|1 op de basiseenheid|6.
- De opening van het gezichtsmasker|1 bevindt zich boven de in-/uitschakelaar|7.
- De nokjes aan de zijkant moeten in
de uitsparingen van de basiseenheid|6 passen.
2. Indien gewenst: Verwijder indien
nodig het deksel|3 van de aromadiffusor|1. Grijp daarvoor beide nokjes
en trek het deksel|3 er naar boven af.
Vul de binnenste ring van de aromadiffusor|1 met wat theeblaadjes of kruiden en plaats vervolgens het deksel|3
op de aromadiffusor.
1. Afbeelding A: Plaats de aromadiffusor|4 op de basiseenheid|6.
- De nokjes aan de zijkant moeten in
de uitsparingen van de basiseenheid|6 passen.
- Draai de aromadiffusor|4 met de wijzers van de klok mee tot tegen de
aanslag.
2. Indien gewenst: Verwijder indien
nodig het deksel|3 van de aromadiffusor|4. Grijp daarvoor beide nokjes
en trek het deksel|3 er naar boven af.
Vul de binnenste ring van de aromadiffusor|4 met wat theeblaadjes of kruiden en plaats vervolgens het deksel|3
op de aromadiffusor.
AANWIJZINGEN:
• Oliën dient u druppelsgewijs op een
wattenbolletje te doen en deze in de
aromadiffusor|1 te leggen.
• Wanneer u vragen heeft over de werking van kruiden of oliën (brandende
ogen enz.), kunt u informatie opvragen
bij een apotheker vóór het eerste gebruik ervan.
AANWIJZINGEN:
• Oliën dient u druppelsgewijs op een
wattenbolletje te doen en deze in de
aromadiffusor|4 te leggen.
• Wanneer u vragen heeft over de werking van kruiden of oliën (brandende
ogen enz.), kunt u informatie opvragen
bij een apotheker vóór het eerste gebruik ervan.
3. Draai het gezichtsmasker|1 een klein
stukje naar rechts, totdat dit stevig met
de basiseenheid|6 is verbonden.
4. Steek de stekker|10 in een stopcontact.
De in-/uitschakelaar|7 staat op 0.
3. Plaats het neusmasker|2 met de opening
naar voren op de aromadiffusor|4.
4. Steek de stekker|10 in een stopcontact.
De in-/uitschakelaar|7 staat op 0.
46
NL
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
7. Bediening
De warmte en het vocht van de waterdamp
openen de poriën waardoor verontreinigingen beter kunnen worden verwijderd. Met
behulp van de gezichtssauna bereidt u uw
huid optimaal voor op andere toepassingen, zoals bijvoorbeeld gezichtsmaskers of
een dieptereiniging. Natuurlijk is het gebruik van de gezichtssauna ook gewoon
heerlijk ontspannend.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden/verbranden aan kokend water!
~ Tijdens de werking kookt het water in
het waterreservoir|5. Contact met kokend water of hete waterdamp kan ernstige verwondingen
veroorzaken.Gebruik het apparaat alleen met een van de beide opzetstukken|1 of|2.
AANWIJZING: Handelwijze bij onpasselijkheid
Wanneer u zich tijdens het gebruik van de
gezichtssauna niet goed voelt of wanneer u
het benauwd krijgt, dient u het gebruik direct te stoppen en het apparaat uit te schakelen.
7.1 In- en uitschakelen
Door de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7
te draaien, schakelt u het apparaat in en uit,
en regelt u de hoeveelheid stoom op twee
standen.
- 0: apparaat uit
- 1: geringere hoeveelheid stoom
- 2: grotere hoeveelheid stoom (alleen
voor gebruik met het gezichtsmasker)
7.2 Automatisch uitschakelen
ter in het waterreservoir|5 is verdampt.
Voordat het apparaat daarna weer kan worden ingeschakeld, moet de stekker|10 één
keer uit het stopcontact worden getrokken en
er weer worden ingestoken.
7.3 Gezichtsmasker
1.
Bereid het gezichtsmasker voor zoals beschreven (zie “Plaatsing” op pagina 45).
2. Zet de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7 op 1 of 2. De LED|8 gaat branden.
3. Afbeelding C: na ca. 2-3 minuten
wordt stoom geproduceerd. Houd uw
gezicht in het gezichtsmasker. Sluit uw
ogen en geniet van de weldadige werking van de stoom.
4. Afbeelding E: u kunt de hoeveelheid
stoom ook instellen met de handmatige
stoomregelaar|11. Voor meer stoom
schuift u de regelaar in de richting
MAX, voor minder stoom in de richting MIN.
AANWIJZING: hoe lager u uw gezicht in
het gezichtsmasker houdt, des te intensiever
is de werking van de stoom. Wanneer het u
te veel wordt, haalt u uw hoofd iets uit het
gezichtsmasker.
5. Zet de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7 op 0. De LED|8 gaat uit en het
apparaat is uitgeschakeld.
6. Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld.
7. Trek de stekker|10 uit het stopcontact.
8. Door het gezichtsmasker|1 iets naar
rechts te draaien, gaat het los en kunt u
het verwijderen.
9. Indien nodig verwijdert u het deksel
van de aromadiffusor|3 en gooit u de
inhoud van de aromadiffusor weg.
Om veiligheidsredenen wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld, wanneer het wa-
NL
47
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
7.4 Neusmasker
GEVAAR door hete waterdamp!
~ Afbeelding B: de afstand tot het waterreservoir is bij het gebruik van het
neusmasker|2 duidelijk kleiner en de
stoominwerking aanzienlijk groter.
Daarom mag het neusmasker|2 alleen
op stand 1 worden gebruikt.
1. Bereid het neusmasker voor zoals beschreven (zie “Plaatsing” op
pagina 45).
2. Zet de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7 op 1. De LED|8 gaat branden.
3. Afbeelding D: na ca. 2-3 minuten
wordt stoom geproduceerd. Houd uw
neus in het neusmasker|2. Sluit uw
ogen en geniet van de weldadige werking van de stoom.
AANWIJZING: hoe dichter u uw neus
naar het neusmasker|2 toebrengt, des te intensiever is de werking van de stoom op het
neusslijmvlies. Wanneer u dat te veel wordt,
brengt u uw neus iets minder ver in het neusmasker|2.
4. Zet de in-/uitschakelaar/stoomregelaar|7 op 0. De LED|8 gaat uit en het
apparaat is uitgeschakeld.
5. Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld.
6. Trek de stekker|10 uit het stopcontact.
7. Trek het neusmasker|2 van de aromadiffusor|4 af.
8. Door de aromadiffusor iets tegen de
klok in te draaien, lost u de aromadiffusor|4 en kunt u hem verwijderen.
9. Indien nodig verwijdert u het deksel|3
van de aromadiffusor|4 en gooit u de
inhoud van de aromadiffusor weg.
48
NL
8. Reinigen
GEVAAR!
~ Trek de stekker|10 uit het stopcontact,
voordat u de gezichtssauna reinigt.
~ Laat het apparaat volledig afkoelen,
voordat u het transporteert of reinigt.
~ Laat alle accessoires afkoelen, voordat
u ze van het apparaat afhaalt.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
Reinig het apparaat en de gebruikte accessoires na elk gebruik.
• Veeg de basiseenheid|6 af met een iets
vochtige doek.
• Veeg het waterreservoir|5 af met een
licht vochtige doek en droog het af.
Accessoires reinigen
1. Reinig alle gebruikte accessoires zoals
gezichtsmasker|1, neusmasker|2, aromadiffusor|4 en het deksel|3 van de
aromadiffusor met warm zeepsop.
2. Spoel af met schoon water.
3. Droog alle accessoires af.
9. Opbergen
• Bewaar het apparaat op een droge
plek buiten het bereik van kinderen.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
10. Weggooien
11. Problemen oplossen
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
Recycling help het verbruik van grondstoffen
te reduceren en het milieu te ontlasten.
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok! Probeer in geen geval het
apparaat zelf te repareren.
Storing
Geen
functie
• Is de stroomvoorziening gewaarborgd?
• Heeft de droogloopbeveiliging het apparaat automatisch uitgeschakeld toen het
water in het waterreservoir|5
verdampt was? Zet de in-/uitschakelaar|7 op 0 (uit) en
trek de stekker|10 uit het
stopcontact. Steek de stekker
terug in het stopcontact.
Het apparaat
kan niet
worden
ingeschakeld.
• Heeft de droogloopbeveiliging het apparaat automatisch uitgeschakeld toen het
water in het waterreservoir|5
verdampt was? Zet de in-/uitschakelaar|7 op 0 (uit) en
trek de stekker|10 uit het
stopcontact. Steek de stekker
terug in het stopcontact.
Minder
waterdamp
dan normaal.
• Heeft u een grotere hoeveelheid kruiden of een wattenbolletje in de aromadiffusor|1
of|4 gelegd? Dit kan leiden tot
een vermindering van de hoeveelheid stoom.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
NL
49
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
12. Technische gegevens
Model:
SGS 100 A1
Netspanning:
220-240 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse: II
Vermogen:
100 W
Technische symbolen
Randaarde
13.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Technische wijzigingen voorbehouden.
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
50
NL
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 290476 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 290476
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
51
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
ÈÄ°È¡ÈİȀȩÈÄ°ÈÄ®
1.
ÇŒÊÈıÈÈ©ÊÈıÈ
ÈÈ¡ÈıÈıȪÈijȊÈÄ®ÈÄ°Ä²È ÈÊÈ¡È È È¡ÈıÈÈ©
È
įÈÈÈİȢĮıijÈÈÄ°ÈĮȢ
ÈÄ°È¡ÈİȀȩÈÄ°ÈĮıȣıÈİȣĮıÈĮȢ
ÈÈ¡ÈÈÄ®ÊȩIJÈÈÊȡȫIJÈȀȡÈıÈ
ÈÈ£ÈĮȡÈÈ ÈÈ©ÈÈıÈ
ÈÈÈȡȊıÈÈÄ°È¡È Èª
ǺȩIJĮÈÄ®ÈÄ®ÈÈÈÄ®ÈÄ®
ÈÈ£ÈĮȡÈÈ ÈÈ©ÈÈıÈÈÄ°ÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÈÈ£ÈĮȡÈÈ ÈÈ©ÈÈıÈÈÄ°ÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢
ÈÄ°ÈÈ¡ÈıÈÈ©È¢
ÇŒÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈıÈÈÄ®ÈÄ®ÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈıÈ
ǹȣIJȩÈĮIJÈÄ®ÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈıÈ
ÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢
ÈÄ®ÈĮȡÈıÈÈ©È¢
ÄȪÈÄ®ÈÈ
ǹÊÈ©È¡È¡ÈÈ¥È
ÈȪıÈÊÈ¡È ÈÈÈÈÄ®Ä²È È¢
ÈÄ°È€ÈÈÈÈÄ¯Ä°Ä¯È ÈÈÈÄ®
ÇŒÈÈȪÈıÈIJÈȢİIJĮÈÈ¡ÈĮȢ+2<(5 +DQGHO*PE+
ÇŒÊÈıÈÈ©ÊÈıÈ
012
*5
ÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£ÈÄ°Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
ÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢
ÈÄ®ÊÈÈÈÄ¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
Ç»È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈÈÈÄ®ÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢
Ç»È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°È¡È Èª
ǺĮıÈÈÈÈÈ ÈÈįĮ
Ç»ÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈÈ¢RQRIIÈ¡È£ÈÈÈıIJÈÈ¢ÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢĮIJÈÈ Èª
ÈȣȀÈÈÄ®/('Ä®ÈÈÈÄ°ÈȩIJĮÈÈıȣıÈÄ°È£ÈÄ°ÈÈÄ®ÈÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈÈÈÈÈ
ÈÄ°ÈÈ ÈªÈ¡Ä®ÈÄ°ÈÈÈÈÄ®ÈÄ®1ÈÄ®ÈÈÈÈÈÄ®ÈÄ®2 5 min, 10 min, 15 min
ÈÄ®ÈȫįÈÈ Ä±ÈªÈįİıÈÈ¢ÈİijÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£
ȀİÈÈ¡È ÈÈÈÈÄ²È È¢È¡È£ÈÈÈıIJÈÈ¢ÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢĮIJÈÈ Èª
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
njȣȀĮȡÈÄ±Ä²È ÈªÈÄ° ÈÈÄ® IJÈÈ
Ä°ÈÊÈÄ±Ä²È Ä±ÈªÈÈ Ä±Ä®È¢!
ÈȪÈÈÈ ÈÄ® ıȣıÈÄ°È£ÈÈ¢
ÈĮȢıȣÈȀĮÈÈ¡È È£ÈÄ°ÈÈĮIJÈÈÄ®ÈÈ È¡ÈIJÈÈ¢ÈÄ®ÈÈÈ ÈªÈ¡
ÈÈĮȢıĮȢıÈÈ È£ÈĮȢÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÈÈ Ä±ÈªÈÈÈ ÈÈ È£ÊÈ Ä¯Ä°ÈÈÈȪİÈÊÈŠÈ¢ÈÈÈıÈÄ®ÈȪ
IJÈȢİÊÈIJȡÈÊİIJĮÈÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJĮÈÈÈ©ÈÈ
ıIJÈÈÄ®ÈÈÈįĮ1
Ä«ÈÄ®Ä²È ÈĮıijĮÈÈȀİÈÈ¡ÈıÈÈ©Ä²È È£ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢ÈÄ®È
ÈÈÄ®ÈÄ®ÈÈÈŠÈ¡ÈıİIJİȩÈİȢIJÈÈ¢ÊÄ®È¡È È€ÈÈ¢Ä²È È£
Â
Â
Â
Â
Â
ÈÈ¡ÈÈIJÈÈÊȡȫIJÈÈÈıÈıİÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈÄ®
įÈÄ®ÈÈıIJİÊÈ¡È Ä±Ä°ÈIJÈÈÈĮȣIJÈȢIJÈÈ¢È Ä¯È
ÈÈİȢȀȡÈıÈÈ¢
ÈÈÈ¡ÈÄ±Ä²Ä°È ÊȊıįÈÊÈ Ä²Ä°Ä²ÈÈ¢È Ä¯ÈÈÈÄ°È¢
ĮıijÈÈÄ°ÈĮȢ
ǟȀȡÈıÈIJÈȢıȣıÈÄ°È£ÈȢİÊÈIJȡÈÊİIJĮÈ
ÈÈ©ÈÈ ÈÄ°Ä²È ÈIJȡȩÊÈ ÊÈ È£ÊÄ°È¡ÈÈÈ¡Èijİ
IJĮÈıIJÈÈ¢ÊÄ®È¡È ÈªÄ±Ä°È¢È Ä¯ÈÈÈİȢȀȡÈıÈÈ¢
ÄÈ£ÈÈÈIJİIJÈÈ¢È Ä¯ÈÈÈİȢȀȡÈıÈÈ¢
ǹÈȀȡİÈĮıIJİÈÈÄ®ÊĮȡĮįȫıİIJİIJÈıȣ
ıÈÄ°È£ÈıİIJȡÈÄ²È È£È¢Ä±È£ÈÊÄ°È¡ÈÈÈÈİIJİ
ÈÄ®ÈIJÈÈ¢ÊÄ®È¡È ÈªÄ±Ä°È¢È Ä¯ÈÈÈİȢȀȡÈıÈÈ¢
È
ÈÈ Ä¯ÈÈÈİȢȀȡÈıÈȢĮÊÈ Ä²Ä°ÈÈ ÈªÈÄ®ÈÄ®
ÊȩıÊÄ®Ä±Ä²È ÈÈÈ¡È È¢Ä²È È£ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢
ÈÈȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİĮȣIJÈIJÈıȣ
ıÈÄ°È£ÈÈÈ ÈIJÈıİÈÊÄ®ÈÈÈÈ¡Ä°È¢ÈÄ²È È£
ÈÈÈÈ¡Ä°È¢ÈÈÊIJÈÈ¡Ä°È¢ÈÈÈÈÄ®Ä¯È È€Ä°ÈĮIJĮ
È ÊÈ ÈÄ®ÊÄ°È¡ÈÈÈ€È È£ÈÈÄ°È¡È©
ÈÈ Ä±ÈªÈÈÈ ÈÈ Ä±ÈÈÄ®ÈÈÄ°ÈÊȊȢIJĮȣÈÈÈÈ
ÈİIJÈıÈÈÄ®ÈıÈĮȣIJÈįİÈİIJĮÈÈÈ
ÈÈ È£ÈÈ ÈªÄ²Ä°Ä²ÈÈİȪıÈÈ ÈªÄ²Ä°Ä²ÈÈȣȡȊ
įÈÈIJȊÈÄ²È¡È Ä³ÈÈÈŠÈ
ÈĮȢİȣȀȩÈĮıIJİÈĮĮÊÈ ÈĮȪıİIJİIJÈÈÈĮıĮȢ
ıÈÈ È£ÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÈÈÈ
ǻnjǿÈÇŸ
Ä«ÈÄ® ÈÈ©ÈÈ È£È¢ ĮıijĮÈÄ°ÈĮȢ È Ä±È£Ä±ÈÄ°È£È Ä®ÊÄ°
ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈÄ²Ä®È Ä®È£Ä²È©ÈĮIJĮ È©Ä²Ä®È Ä°ÈĮIJÈÈıIJİÈ
Ä²È ÈÄ°È¡È©Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°È¡È ÈªÈÈ¡ÈÈÈÊÈ È¡Èıİ
IJİ ÈÄ® Ä°ÊÄ®ÈÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈıİIJİ Ä²È Ä±È£Ä±ÈÄ°È£È
ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈÄ®ÈÈÈÈİIJİÈÈÄ®Ä³È È¡ÈÄ²È Ä³ÈȢįÈÈIJȪ
È È£Ä®ÊȩIJÈÈÊÈ¡ÈÈÄ®ÈÄ®ÈÈÄ®Ä²È ÈÄ®ÈÄ®ÈÈÈİIJİ
*5
53
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
2.
ÈÈ¡ÈÄ±È Ä±ÈªÈijȊÈÄ® ÈÄ°
Ä²È È ÊÈ¡È È È¡ÈıÈÈ©
ǟıÈÈ È£ÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£È€È¡ÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJĮÈÈÈÄ®
IJÈÈÊÄ°È¡ÈÊÈ ÈÈıÈÄ²È È£ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£ÈİĮIJÈÈ©ÈÈ È£
IJȡÈ
ǟıȣıÈÄ°È£ÈÈȀİÈıȀİįÈĮıIJİÈÈÈÄ®Ä²È ÈįÈȊIJÈÈÈ©
ÈÈ ÈÈÈ ÈȣȡÈÈ©ÈÄ®ÈįİÈÄ°ÊÈIJȡÈÊİIJĮÈÈĮȀȡÈıÈÈÈ
ÊÈ ÈÄ°ÈIJĮÈÈÈĮİÊÄ®ÈÈÄ°ÈÈĮIJÈÈÈ ÈªÈ¢Ä±ÈÈ ÊÈ ÈªÈ¢
ǟȀȡÈıÈIJÈȢıȣıÈÄ°È£ÈȢİÊÈIJȡÈÊİIJĮÈÈÈ©ÈÈ Ä±Ä°
İıȊIJİȡÈÈÈ ÈªÈ¢È€È«È¡È È£È¢
ǹÈÄ®ÈÄ°ÈÈ©ÈÄ°ÈÈ ÈÄ®ÈÈ È€È¡ÈıÈ
ÈÈÈ
njǿǻÈ
ÈÈ
Ç¿ÇŸÈÇŸÈÈĮIJȡĮȣÈĮIJÈıÈÈ ÈªÈ¢
ǟıȣıÈÄ°È£ÈĮȣIJÈįİÈÄ®ÈIJÈÈÄ®ÈÈıIJÈIJÈÈ¢ÈĮIJȡÈ
ÈÈȢıȣıÈÄ°È£ÈȢİÈıÊÈÈ ÈÈ¢
ǹÊÄ®ÈÈ È¡Ä°ÈªÄ°Ä²Ä®ÈÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİIJÈıÈÈ È£
ÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£Ä®ÈÊÈıȀİIJİĮÊÈ©ÈÈĮĮÊȩIJÈÈ¢
ÊĮȡĮÈÈIJȊĮıÈÈÈÄ°ÈÄ°È¢
ǻİȡÈĮIJÈIJÈįİȢ
ÈÈÈÈÈÈ¢È ÈįÈÈĮIJĮÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÈÈ ÈÈÈÈÈÈÄ°È¢Ä²È È£Ä¯ÈÈ¡ÈÄ®Ä²È È¢
Ç»ÈÄ®ÈÈIJÈ
ÇŒÈÈÈÈĮIJĮÈȥȊȡÈĮıÈ
ÈĮȡįÈÄ®ÈÈÈ¢ÊÄ®ÈÈıİÈÈ¢
ÈÄ°ÊÄ°È¡ÈÊIJȊıÈÄ®ÈijÈÈÈ ÈÈĮȢȡȊIJÈÄ±Ä²Ä°Ä²È ÈÈÄ®
IJȡȩıĮȢĮÈÄ°ÊÈIJȡÈÊİIJĮÈÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈıİ
IJİIJÈıÈÈ È£ÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÈÈÈ
njǿǻÈ
ÈÈ
Ç¿ÇŸÈÇŸÈÈĮȣÈÈÈÈÈ¢ÈÈÈÈÈÈ¢
ÈÈÈÊÈ¡È Ä±ÈÈÄ²Ä°Ä²Ä°È È£Ä±ÈÄ°È¢ÊÈ€ÈÈÄ®ÈĮıIJÈ
ÈİȡȩIJÈȢįİÈÄ®ÈÄ°ÈÈÈ¢ÈÄ°È¡È ÈªÈİIJÈIJÈÈÄ°ÈÈIJÈÈ
ıÈÄ²È È£ÈÄ°È¡È ÈªÈ ÈÈ È£Ä±ÈİȢĮȣIJÈÈ¢ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®ÈÄ®
È ÈªÈÈÄ®ÈÈÄ®ÊÈ¡È ÈÄ®ÈÈÄ±È È£ÈÈÈÈÈÈıIJÈ
įİÈÄ®ÈÄ°ÈÈÈÄ°È¡È Èª
*5
3.
È
įÈÈÈÄ°È¢ ĮıijÈÈÄ°ÈĮȢ
ÈÈ¡È Ä°ÈÄ¯È ÊÈ ÈÈıİÈÈ¢
ÈIJÈÈ¢ÊÄ®È¡È ÈªÄ±Ä°È¢È Ä¯ÈÈÈİȢȀȡÈıÈȢȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ È
È ÈªÈIJĮÈÈ ÈÄ®ÈÈ©ÈÈ È£ÈÄ°È¢ÊÈ¡È Ä°ÈÄ¯È ÊÈ ÈÈıİÈÈ¢ÈÈÄ®
IJÈÈÊÄ°È¡ÈÊIJȊıÈÄ®ÈÈÈÈÈÈ¢
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
ÈÈÄ°ÈÈÈÈ È¢ÈÈÈįȣÈÈ È¢È
ÈÈIJÈÈ¡ÈıÈIJÈÈ¢ÊÈ¡È Ä°ÈÄ¯È ÊÈ ÈÈıÈÈ¢
ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®È Ä¯ÈÈÈıİÈıİÈÈÈÈİȢIJÈÈ¢
ıȊÈĮIJÈÈÈȢĮÈÄ°È¡Ä®ÈȩIJÈIJĮȢÈÄ®ÈIJÈÈ¢
ÈÈŠÈÈ¢
ÈÈÈ
njǿǻÈ
ÈÈ
Ç¿ÇŸÈÇŸÈÈIJȡÈÈ È¢ÈÈÈįȣÈÈ È¢È
ÈÈIJÈÈ¡ÈıÈIJÈÈ¢ÊÈ¡È Ä°ÈÄ¯È ÊÈ ÈÈıÈÈ¢ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®
È Ä¯ÈÈÈıİÈıİIJȡĮȣÈĮIJÈıÈÈ ÈªÈ¢ÈÄ±Ä°Ä±È ÈĮȡÈÈ¢
È£ÈÈÈÈÈ¢ÈÈÈÈÈÈ¢
ÈÈÈ
ÈÈ
È+ÈÈÈÈ¡È©È¢ÈÈÈįȣÈÈ È¢ÈÈÈIJÈÈ¡ÈıÈ
IJÈÈ¢ÊÈ¡È Ä°ÈÄ¯È ÊÈ ÈÈıÈÈ¢ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®È Ä¯ÈÈÈıİÈ
ıİİÈÄ®Ä³È¡È ÈªÈ¢Ä²È¡Ä®È£ÈĮIJÈıÈÈ ÈªÈ¢ÈÈ£ÈÈÈÈÈ¢ÈÈ
ÈÈÈÈ¢
ÈÈÈ
ǻnjǿÈÇŸÊÄ°È¡ÈıIJĮIJÈÈÈÈÄ®ÈÈįÈÄ®ÈIJİȡȩIJÈIJİȢ
ÊÈ È£ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈÄ®ÈÈÈİIJİȣÊÈ©È¥ÈȩIJĮÈȀİÈÈ¡ÈÈÄ°
ıIJİIJÈıȣıÈÄ°È£È
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
È
įÈÈÈÄ°È¢ ÈÈÄ® IJÈÈ Ä®Ä±Ä³Ä®ÈÈ ÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈÄ®
~ ǟıȣıÈÄ°È£ÈĮȣIJÈÈÊÈ È¡Ä°ÈÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈÈÄ°ÈÄ®ÊÈ©ÊÄ®ÈįÈÈÈÈÈÈÈĮȢ
ÈÈȊIJȊÈİIJȫÈÈÄ®ÈÈ«È¢ÈÄ®ÈÄ®ÊÈ©ÈÄ²È ÈÄ®ÈÄ°ÈÄ°ÈÈŠÈÈÈİȢıȊÈĮIJÈÈÈÈ¢
Ä®ÈıÈÈIJÈÈ¡ÈÄ°È¢ÈįÈÄ®ÈÈ ÈIJÈÈÈÈ¢ÈÈÄ®ÈȩIJÈIJİȢÈÈÄ®ÈÄ®ÊÈ©ÈÄ²È ÈĮȀȊȡÈÈ¢
Ä°ÈÊÄ°ÈÈ¡ÈÄ®ÈÈÄ®ÈÈÈȫıÈÈÈ©ÈÈ Ä°ÈÈÄ°ÊÈÈÈÈÊÈ ÈIJĮÈÈÈÄ®ÈÈ Ä¯ÈÈÈ ÈªÈIJĮÈÈÈÄ®
IJÈÈĮıijĮÈÈȀȡÈıÈIJÈȢıȣıÈÄ°È£ÈÈ¢ÈÄ®ÈÈÈ€È È£ÈÈĮIJĮÈÈ ÈıİÈÄ²È È£È¢ÈÈÈ
įȪÈÈ È£È¢ÊÈ È£Ä°ÈÈȀİÈÈȀȡÈıÈIJÈȢıȣıÈÄ°È£ÈȢĮȣIJÈȢǟıȣıÈÄ°È£ÈįİÈ
ÈÄ®ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJĮÈÄ®ÊȩIJĮÊÄ®ÈįÈÈÈŠÈ¢ÊÄ®ÈÈ€ÈÈįÈÈ
逨逨
È¡ÈıÈÈ©È¢ÈÄ®ÈÈıȣÈIJÈÈ¡ÈıÈÄ°ÈÈÈÈ¡È È£È¢Ä²È È£È€È¡ÈıIJÈÈÄ®ÈÈÈįÈÄ°ÈÈÈÈ ÈIJĮÈ
Ä®ÊÈ©ÊÄ®ÈįÈÈÄ°ÈIJȩȢÈÄ®ÈÄ®ÈÄ°ÈÈÄ®ÈÈÈȊIJȊÈİIJȫÈÈÄ®ÈÄ°ÊÈ ÊÄ²Ä°ÈªÈ ÈIJĮÈ
~ ÈȡĮIJÈıIJİÈÄ®ÈÈ¡ÈÈÄ®ÊȩIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÄ®ÈÄ²È ÈÄ®ÈȫįÈÈ ÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈȢıȪÈ
įİıÈȢIJĮÊÄ®ÈįÈÈÈÈÈÈÈĮȢÈÈÄ²ÈŠÄ²ÈŠÈ Ä°Ä²È«È
~ ǵIJĮÈÈıÈÈ È£ÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£È€È¡ÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJĮÈÈÈÄ±Ä®Ä±Ä²È ÈÊÈÈÈÈ Ä°È
ÈÄ®ÈÄ®ÊĮȡĮÈIJÈIJÈÈÄ®ÊÈ Ä±ÈªÈįİıÈÄ²È È£Ä³ÈÈ¢ÈİIJÈIJÈȀȡÈıÈÇŸÈÈÈÈ¡È
Ä®ÊȩıIJĮıÈÊÈ¡È È¢Ä²È ÈÄ°È¡È©Ä®ÊÈ Ä²Ä°ÈÄ°ÈÈÈÈįȣÈÈ Ä®ÈÈ©ÈÄ®ÈÄ®ÈȩIJĮÈÈıȣ
ıÈÄ°È£ÈÄ°ÈÈÄ®ÈÄ®ÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈÈÈÈÈ
~ ǵIJĮÈÈ£ÊÈ Ä±Ä²Ä°ÈÈÈÈÈÈÄ²È ÈÄ®ÈȫįÈÈ Ä±ÈªÈįİıÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£Ä²ÈȢıȣıÈÄ°È£ÈÈ¢
ĮȣIJÈȢĮÊÄ®ÈIJİÈIJĮÈÈÄ®ÈIJÈÈĮIJÈıIJĮıÈÄ®ÊÈ©Ä²È ÈÈĮIJĮıÈİȣĮıIJÈÈÄ®ÊÈ©
Ä²È ÈÈÈÄ²È¡È ÈÈÈ¡ÈÈÈ¢ÈÄ®ÊÈ©ÈÈÊÈ ÈÈ ÈÄ²È ÈÈ ÈÄ°ÊĮȡȩÈÈ ÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È©ÈIJĮ
ȫıIJİÈĮĮÊÈ Ä³Ä°È£È€ÈÈ ÈªÈÈ ÈÈÈÈįȣÈÈ È
~ Ä«ÈÄ®ÈĮĮÊÈ Ä³ÈªÈİIJİIJÈıȣııȫȡİȣıÈÈÈÊÈ È£È¢ÈIJÈÈÈÈÈ¡Ä®ÈıÈÈÈÈÈŠÈ
È£ÊÈ ÈÄ°ÈÈÈÈIJȊÈÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈİIJÈÄ®ÊÈ©ÈÈÈİȀȡÈıÈÈÄ®ÈÄ®ÈĮȡÈÈÈ ÈIJĮÈIJĮ
IJÈÈÈĮIJĮIJÈȢıȣıÈÄ°È£ÈÈ¢ÊÈ È£È€È¡ÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈÈÈÈÄ®È
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
È ÈÈÄ® ÊÄ®ÈįÈÈ
~ ÈĮȣÈÈÈÈıȣıÈİȣĮıÈĮȢįİÈÄ°ÈÈÄ®ÈÊÄ®ÈÈ€ÈÈ
įÈÄ®ÈÈÄ®ÊÄ®ÈįÈÈÈÄ®ÊÄ®ÈįÈÈÄ®ÊÄ®ÈÈ È¡Ä°ÈªÄ°Ä²Ä®È
ÈÄ®ÊÄ®ÈÈÈ È£ÈÈİIJÈÈ¢ÊÈĮıIJÈÈÈȢıĮÈÈ ÈªÈÄ°È¢
ÈijÈıIJĮIJĮÈÈÈÈįȣÈÈ È¢Ä®Ä±Ä³È£ÈÈĮȢ
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
È ÈÈÄ® È Ä®ÊÈ© ÈÄ®Ä²È ÈÈÈįÈÄ®
ÈÈ«Ä® ÈÄ®È ÈÈ«Ä® Ä°ÈÈİIJÈÈÈİȣıÈÈ¢
~ È
ÈÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈȢıȣıÈÄ°È£ÈÈ¢ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®
Ä®ÊÈ Ä²Ä°ÈÈÄ±È È£ÈÊÈÈÈÈÈÈįȪÈÈŠÈÈÈÄ®ÈÄ®Ä²È È
ÈÈįÈÄ®ÈÈ«Ä®ÈÈȫĮİÈÈİIJÈÈÈİȣıÈȢnjÊÈ
ıÈȢIJĮÈÈ«Ä®ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®ÊÈ¡È ÈÄ®ÈÈÄ±È È£È
ÈÈÈÈÈıIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÄ«ÈÄ®Ä²È ÈÈ©ÈÈ Ä®È£Ä²È©
ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈÄ°ÈÈÈÈÈÄ®ÊĮȡĮÈÈÈÈ È£ÈÈÄ®ÈÈ¡ÈÈ
Ä®ÊÈ©ÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈȢıȣıÈÄ°È£ÈÈ¢
~
~
~
~
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
È ÈÈÄ°ÈÄ²È¡È ÊÈÈÈÈĮȢ
ÈÈ©ÈÈŠ È£ÈȡĮıÈĮȢ
~ ÈÈȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİĮȣIJÈIJÈıȣ
ıÈÄ°È£ÈÈÈ ÈIJÈıİÈÊÄ®ÈÈÈÈ¡Ä°È¢
ÈÄ²È È£ÈÈÈÈ¡Ä°È¢ÈÈÊIJÈÈ¡Ä°È¢ÈÈÈÈĮįÈ
ȀİÈÄ®Ä²Ä®È ÊÈ ÈÄ®ÊÄ°È¡ÈÈÈ€È È£ÈÈÄ°È¡È©
ÈÈÈÄ²È ÊÈ ÈİIJİÈIJİÊÈ Ä²ÈIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÈĮIJÈ
IJÈÄ²È ÈÈ Ä²È¡È©ÊÈ È«Ä±Ä²Ä°ÈÄ®ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®ÊÈıİÈ
Ä±Ä²È ÈİȡȩȩIJĮÈÄ°ÈÈÄ®ÈıȣÈįİįİÈÈÈÈ
ÈÈ¡È Ä±Ä²Ä®Ä²ÈȥIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÄ®ÊÈ©È£ÈȡĮıÈÄ®
ÈÄ®ÈÈÄ°È¡È©ÊÈ È£Ä±Ä²ÈÈÄ°ÈÈȥİÈÈÈİIJĮÈ
ǹÊÄ®ÈÈ È¡Ä°ÈªÄ°Ä²Ä®ÈÈÈȪÈÈıÈIJÈȢıȣıÈÄ°È£ÈÈ¢
Ä²È È£ÈÄ®ÈȊįÈÈ È£ÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈȢıȪÈįİıÈÈ¢ÈÄ®È
Ä²È È£Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£Ä±Ä°ÈÄ°È¡È©ÈÈÈÈĮȣÈÈ¡È
ÈÄ°ÊÄ°È¡ÈÊIJȊıÈÊÈ È£Ä°ÈıȀȊȡÈıİÈÈ£ÈÈ¡È©
ıIJÈıȣıÈÄ°È£ÈĮijĮÈÈ¡ÈıIJİĮÈÈÄ±ÈŠÈ¢Ä²È Ä³ÈÈ¢
*5
55
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
įÈÈÄ²ÈªÈ È£ÈÈ¡ÈÈÄ®ÊȩIJÈÈÄ°ÈÈÈÈ È£ÈÈıÈıİ
ÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈĮĮÈÄ®ÈÈÄ±Ä²Ä°Ä²È ÈÈÈÄ°ÈÈ€È Ä²ÈȢıȣ
ıÈÄ°È£ÈÈ¢
~ ÈÄ°ÊÄ°È¡ÈÊIJȊıÈÊÈ È£ÈıȣıÈÄ°È£ÈÊÈıİÈ
ÈÈÄ±Ä®Ä±Ä²È ÈÄ°È¡È©Ä®ÊÈ Ä±È£ÈįÈıIJİĮÈÈıȊȢ
Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£ÈÄ®ÈıIJÈıȣÈÈȀİÈÄ®ÈÈÈÈIJİ
IJÈıȣıÈÄ°È£ÈÄ®ÊÈ©Ä²È ÈİȡȩǹÈıȣÈÈÄ°È
ÈÈIJÈIJÈÄ²È ÈÈ ÈÈÈÈÄ®ÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈıİIJİ
IJÈıȣıÈÄ°È£ÈÊĮȡÈįȫıIJİIJÈÈÈÄ®ÈÈÄ°ÈÈ€È
ıİÈÈĮİÈÄ°ÈįÈÈÄ°È£ÈÈÈÈ Ä±È£ÈÄ°È¡ÈÄ°ÈÈ
~ ÈÈȀİÈÈ¡ÈÈİıIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÄ°ÈÈ¡Ä°ÈÈÈÈÄ®
È€ÈÈ¡ÈÄ®
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
È ÈÈÄ°ÈÄ²È¡È ÊÈÈÈÈĮȢ
~ ÈÈÈÈIJİIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈıİÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈĮĮÈ
ÈÈįÈÄ®ÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÄ²È ÈÄ®ÈȫįÈÈ ÈÈÄ°ÈIJȡÈ
ÈÈȢıȪÈįİıÈÈ¢ÊÄ®È¡È È£Ä±ÈÈÈÈ È£ÈÄ°ÈijĮÈÄ°ÈÈ¢
ÈÈÈÈÈÈ¢ÈÄ®ÈÈıȣıÈÄ°È£ÈÈȀİÈÊÈ¡È ÈÈÈ È£ÈÈ
ÈÈŠÈ¢ÊÈıİÈÈÈIJȊ
~ ÈÈ£ÈįÈÄ±Ä²Ä°Ä²È ÈÄ®ÈȫįÈÈ ÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈȢıȪÈ
įİıÈÈ¢ÈİIJÈÄ²È ÈÈ ÈIJȡȩÊÈ È«Ä±Ä²Ä°ÈÄ®ÈÈÈ
È£ÊÈȡȀİÈÈÈÈįȣÈÈ È¢ÈÄ®Ä²È ÊĮIJÈıİÈÈÄ®ÈÄ°ÈÈ¢
ÈĮİÈÊÈÄ®ÈÄ°ÈıİĮȣIJȩÈÈĮıÈÈ ÈIJÈȥİÈ
Ä°ÊÈÈÈŠÄ²È È£
~ ÈÈ£ÈįÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£ÈÈ©ÈÈ Ä±Ä°ÊÈ¡ÈÈÄ®
ÊÈ È£ÈȀİÈÄ°ÈÈĮIJĮıIJĮÈÄ°ÈÈÄ®ÈÈ ÈÈÈÈÄ°ÈÈÄ®È
İȪÈÈ ÈÄ®ÊÈ¡È Ä±ÈÈıÈÈÈÈÄ®ÈÈIJÈıÈIJÈÈ¢
Ä®ÈIJÈÄ±Ä²È ÈȀİÈıIJÈÈIJÈıÈIJÈÈ¢ÊÈÈÄ®ÈÈįĮȢIJȪ
ÊÈ È£ÇŸÊÈ¡ÈÈÄ®ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈĮıȣÈÄ°È€ÈıİÈÈÄ®
Ä°ÈÈÄ®ÈÊÈ¡È Ä±ÈÈıÈÈÈÈÄ®ÈÈİIJÈIJÈıȪÈįİıÈ
~ ÄÈ¡È ÈIJÈÄ±Ä²Ä°È«Ä±Ä²Ä°Ä²È ÈÄ®ÈȫįÈÈ ÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈÈ¢
ıȪÈįİıÈÈ¢ÈÄ®ÈÈÈÈ£ÊÈ Ä±Ä²Ä°ÈÈÈÈÈÈȢĮÊÈ©
Ä®ÈÈ€ÈÈÈ¡ÈȢĮÈÈÈÈ¢ÈÈĮȣIJÈÈ¢ÊÄ°È¡ÈÈ È€ÈÈ¢ÈÈÈ
IJȣÈÈÈÄ°Ä²Ä°Ä²È ÈÄ®ÈȫįÈÈ ÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈȢıȪÈįİ
ıÈÈ¢ÈȪȡȊĮÊȩIJÈıȣıÈÄ°È£È ÈÈÈįȣÈÈ È¢
ÈÈ ÊÈÈ¢ÈÄ®ÈȊįÈÈ È£
~ ÈÈ¡È Ä±ÈÈ€Ä°Ä²Ä°È«Ä±Ä²Ä°Ä²È ÈÄ®ÈȫįÈÈ ÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈÈ¢
ıȪÈįİıÈÈ¢ÈÄ®ÈÈÈÄ°ÈÈÄ®ÈÈÄ®ÈÈÈŠÈÈÈÈ È
ÊÈİıÈÈÈÈ
~ Ä«ÈÄ®ÈÄ®ÈÈÈÈÄ°Ä²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£Ä®ÊȩIJÈÈ
ÊÈ¡ÈÈĮIJȡĮÈÈIJİÊÈÈIJĮĮÊÈ©Ä²È Ä³ÈȢįÈÈIJȪ
È È£ÊÈ Ä²ÈÄ®ÊÈ©Ä²È ÈÄ®ÈȫįÈÈ ÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈÈ¢
ıȪÈįİıÈÈ¢
*5
~ ǺÈÈÈÄ°Ä²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£Ä®ÊȩIJÈÈ
ÊÈ¡ÈÈÄ® «
« ÈİIJÈÄ®ÊÈ©ÈÈÈİȀȡÈıÈ
« ıİÊÄ°È¡ÈÊIJȊıÈÊÈ È£Ä°ÈijĮÈÈıIJİÈÈÈÈ
ÈÈ
« ȩIJĮÈįİȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİIJÈıȣıÈÄ°È£È
« ÊÈ¡ÈÈÄ²È ÈÈÄ®ÈĮȡÈıÈȩIJÈȢıȣıÈÄ°È£ÈÈ¢
« ıİÊÄ°È¡ÈÊIJȊıÈÈĮIJĮÈÈÈįĮȢ
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
È - ÈÈÈįȣÈÈ È¢
ÊȣȡÈÄ®ÈÈÈÈ¢
~ ÈÈ Ä²ÈÈÈÈĮijÈÈİIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈıȣÈįİ
įİÈÈÈÈȀȊȡÈÈ¢ÈĮIJÈÈÊĮȡĮÈÈ ÈÈ È£ÈÄ°ÈIJİ
~ ÈÈÈÄ°È¡ÈÄ®ÈÈİIJİÊÈ Ä²ÈIJÈıȣıÈÄ°È£ÈȀȊȡÈÈ¢
ÈÄ°È¡È©
~
~
~
~
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
È Ä²È¡Ä®È£ÈĮIJÈıÈÈ Èª Ä®ÊÈ©
ÈÈÈĮȣÈÄ®/ÈÄ°ÈÈIJÈıÈÄ®
ÈĮIJÈIJÈįÈÈÈ¡ÈÄ°ÈĮIJÈÈ¢ÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈĮȢIJÈ
ÈÄ°È¡È©Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°È¡È ÈªÈÈ¡ÈÈÄ°ÈÇŸÄ°ÊÄ®
ijÈÈÄ°ÈÄ°È¡È©ÊÈ È£ÈÈ¡ÈÈÄ°ÈÈÈÄ°ÈĮȣIJȩĮIJÈÈ©
ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®ÊÈ¡È ÈÄ®ÈÈıİÈÈĮȡİÈȢIJȡĮȣÈÄ®
IJÈıÈÈ ÈªÈ¢
ÈÈÈÄ®ÈÈÈÈİIJİIJĮÈĮȣIJÈİıȊIJİȡÈÈÈIJÈÈ
ÈĮIJĮIJÈȢıȣıÈÄ°È£ÈÈ¢
ǹijÈıIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÄ®ÈȡȣȫıİÈÊÈÈ
È¡ÈŠÈ¢ÊÈ¡È Ä²È ÈªÄ²ÈÈİIJĮijÈȡİIJİÈIJÈÈÈÄ®
ÈĮȡÈıİIJİ
ǹijÈıIJİȩÈĮIJĮİÈĮȡIJÈÈĮIJĮÈÄ®Èȡȣȫ
Ä±È È£ÈÊÈ¡ÈÈIJĮĮijĮÈÈ¡ÈıİIJİĮÊȩIJÈıȣ
ıÈÄ°È£È
ÈÈÈ
njǿǻÈ
ÈÈ
Ç¿ÇŸÈÇŸ ÈÈÄ® È£ÈÈÈÈÈ¢ ÈÈÈÈÈÈ¢
~ ÈÈ¡ÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİÈÈ©ÈÈ Ä®È£ÈÄ°ÈIJÈÈÈÄ®ÈIJĮÈ
ÈÄ®ÈIJÈÈÈ
~ ÈÈ Ä²ÈÈÈÈÄ²È ÊÈ ÈİIJİÈIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÄ°ÊÈ
ÈȊıİÈĮȣIJÈȢİÊÈijÈÈÄ°ÈÄ°È¢ ÊÈ€ÈÈIJÈÄ®
ÈÈ È£ÈÈÈĮȢ ÈÈÈ ÈIJÈıİÊÈÈÈÈ¢ÈÄ°È¡ÈȩIJÈIJĮȢ
ÈıİĮÈÈ ÈȀIJÈijȊIJÈÈ
~ ÈÈȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİÈıȀȣȡÈÈÈıĮÈÄ®ÈÄ®
È¡ÈıÈÈ ÈªÈÈÈıĮÈÄ®ÈĮȡÈıÈÈ ÈªÊÈ È£ÈÊÈ È¡Ä°È
ÈÄ®ÈȡĮIJÈÈ È£ÈÈÄ±È È£ÈIJÈÈÄ°ÊÈijÈÈÄ°ÈÄ®Ä²È È£
ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢
~ ÈÈÈÄ°ÈÈÈIJİIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈıİÈÄ°È¡ÈÈ ÈÈ¡Ä®
ıÈÄ°È¢ÈÈÄ²ÈŠÄ²ÈŠÈ Â&ÈÈÈÈŠÄ²ÈŠÈ Â&
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
4.
ÈÄ°È¡ÈİȀȩÈÄ°ÈÄ®
ıȣıÈİȣĮıÈĮȢ
Â
ÈĮıÈÈÈÈÈ ÈÈįĮ
ÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£ÈÄ°Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
ÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢
Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈÈÈÄ®ÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢
ÈÄ®ÊÈÈÈÄ¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
ÈÄ°ÈÈ ÈªÈ¡Ä®
È Ä¯ÈÈÈİȢȀȡÈıÈÈ¢
5.
Â
Â
Â
Â
Â
6.
ÈÈ¡ÈÈ Ä®ÊÈ© IJÈÈ ÊȡȫIJÈ
ȀȡÈıÈ
ǹijĮÈÈ¡ÈıIJİȩÈĮIJĮȣÈÈÈÈıȣıÈİȣĮıÈĮȢ
ÇŒÈÈÈÈIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÈÄ®ÈÈÈÈÈÈ¢
ÈÄ®ÈĮȡÈıIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÊÈ¡ÈÈÄ®ÊȩIJÈÈ
ÊȡȫIJÈȀȡÈÄ±È ÈÈÈÊÄ°³ÈÄ®ÈĮȡÈıÈÈ©È¢´
ıİÈÈįĮ
ÈÈ ÊÈ ÈİIJÈıIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÄ°ÊÈÈȊıİÈÈÄ®
Ä°ÊÈÊİįÈÄ°ÊÈijÈÈÄ°ÈÄ®ÊÈ È£Ä¯Ä°ÈÈĮIJĮıIJȡÈ
ijİIJĮÈÄ®ÊÈ©Ä²È ÈÄ°È¡È©ÈÄ®ÈÈĮIJÈÄ²È Ä¯È£ÈĮIJȩÈ
ÈÈÈ ÈÈıÈÈÈ¡È
ÇŒÊÈÈÈÈIJİIJÈÈÈıÈÈIJıÈȫıIJİÈÄ®ÈÊÈ È¡Ä°È
IJİÈÄ®ÈÄ®ÈÈıİIJİĮÈÄ®ÊĮȣIJÈÈÈÈÊÈ¡È Ä±Ä²È
IJÈÈ¢
ÈÈ£ÈĮȡÈÈ ÈÈ©ÈÈıÈ
ÈÊÈ È¡Ä°ÈIJİÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈıİIJİIJÈıÈÈ È£ÈÄ®
ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£Ä°ÈIJİÈİIJÈÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
Ä°ÈIJİÈİIJÈÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢
Ä«Ä°ÈÈıIJİIJÈÈÄ°ÈÈ ÈªÈ¡Ä®ÈÄ°ÈÄ°È¡È©ÈȡȪıÈÈ¢
Ä²È È£ÈÈÈ€ÈÄ±Ä²È ÈÈÈȀȡÈIJÈÈÈĮIJȫIJĮIJÈıÈ
ÈÄ®ÈıÈ5 min,Ä²È Ä®ÈÈ«Ä²Ä°È¡È ÈÈȀȡÈIJÈıÈ
ÈÄ®ÈıÈ15 minIJÈȢȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈ ÈªÈÄ°ÈÈÈ¢
ÈÈÈÈÄ®ÈĮȢ1È2
ÈÈÈÄ²Ä°Ä²È ÈÄ°È¡È©Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°È¡È Èª
6.2 ǺȩIJĮÈÄ® ÈÄ®È ÈÈÄ®ÈÄ®
ÈÄ²Ä®Ä¯È È€Ä°ÈĮİÈÄ®ÈÈŠÈÈÄ®ÈÈÊÈ È¡Ä°ÈIJİÈÄ®ÈÈ
ÈİIJİÈȩIJĮÈĮijȪÈÈĮIJıĮÈÈÈ ÈªÈÈÈÄ®ÈÄ® ıİÈÈÄ®
ÈÈ ÈÈÈIJÈÈÄ®ÈÈÈÈÈ ÇŸÄ°È£Ä°È¡ÈİIJÈÈÈÄ²È È£È¢Ä°ÊÈ
įȡĮıÈÈİIJĮijÈȡİIJĮÈıİıĮȢÈÈÄ±ÈŠÄ²È È£Ä®Ä²ÈÈ©
ÈÈ È£Ä²È¡È È£
ÈÈ£ÈÈÈ È£ÈÈÈ¢
Â
Â
6.1 ÈÈÈÈ¡ÈŠÄ±È ÈÄ°È¡È Èª
ÈÈÈ
njǿǻÈ
ÈÈ
Ç¿ÇŸÈÇŸÈÈĮȣÈÈÈÈÈ¢ÈÈÈÈÈÈ¢
~ ÈÈÈÊÈ¡È Ä±ÈÈÄ²Ä°Ä²Ä°È È£Ä±ÈÄ°È¢ÊÈ€ÈÈÄ®ÈĮıIJÈ
ÈÄ°È¡È©Ä²È È£Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£ÈÄ°È¡È ÈªÈİIJÈIJÈÈÄ°ÈÈ
IJÈÈıÈÄ²È È£ÈÄ°È¡È ÈªÈ ÈÈ È£Ä±ÈİȢĮȣIJÈÈ¢ÈÊÈ È¡Ä°È
ÈĮĮȡȀÈÄ±È È£ÈÈÄ®ÈÄ®ÈÈÈ ÈIJĮÈÈÄ®ÈÈÄ®ÊÈ¡È ÈÄ®
ÈÈÄ±È È£ÈÈÈÈÈÈÄ±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°È¡È Èª
ÇŸÈÄ°ÈÈ ÈªÈ¡Ä®ÈȀİÈÄ°ÈIJȣÊÈŠÈÈÈÈÈÈÄ®ÈÈÈ
ÈÄ®ÈÄ®ÈÄ®ÈıIJÈÈ¢Ä¯ÈªÈ ÊÈİȣȡÈÈ¢ 5 min,
10 min, 15 min
ÈIJÈÈÈıÈ1Ä²È È£È¡È£ÈÈÈıIJÈÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢ
ĮIJÈÈ Èª ȀĮÈÈÈȩIJİȡÈÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮ
ĮIJÈÈ Èª ȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİIJÈÈÈÈÈÈÄ®ÈÄ®
1
ÈIJÈÈÈıÈ2Ä²È È£È¡È£ÈÈÈıIJÈÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢ
ĮIJÈÈ Èª ȣȥÈÈȩIJİȡÈÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮ
ĮIJÈÈ ÈªÈÈ©ÈÈ ÈÈĮIJÈȀȡÈıÈÈİIJÈÈÈ
ıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£ ȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİ
IJÈÈÈÈÈÈÄ®ÈÄ®2
Â
ǹÈįİÈÄ°ÈıIJİıÈÈÈ È£È¡È ÈÈÈĮIJÈÈÄ°ÊÈįȡĮıÈ
IJȊÈÈÈ Ä²ÈÈÈŠÈÈIJȊÈÄ°ÈÄ®ÈÈŠÈȡȊIJÈıIJİIJÈ
ijĮȡÈÄ®ÈÈ ÊÈ ÈȩıĮȢÈįÈÄ®ÈÈıIJİIJÈȢıȣÈÈ
įİȣIJÈÈÈÈ¢È Ä¯ÈÈÈÄ°È¢
ÈÈÈ€ÈİIJİÊÈÈÄ²Ä®Ä±Ä²È ÈÈ ÈÈÈIJÈÈÄ®ÈÈÈÈÈ
ÈÈ©ÈÈ ÈÄ°È¡ÈÈÈȢıIJĮÈÈ©ÈÄ°È¢Ä²È È£Ä°ÈÄ®ÈÈ È£
ǹÈÈÈÈİIJİÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈıİIJİÈÄ°ÊIJÈ
ÈÈ ÈÈÈÈÄ®ÈȩIJĮÈÄ®ÈÈȩIJĮÈĮıİıÈÈ©ÈÈ
Ä³È¡È ÈIJÈıIJİÈÄ®ÈÈÈÄ°ÈıÈÈÈÈ È£ÈÄ±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ
ÈÄ°È¡È ÈªÇŒÈÈÄ®ÈÈÄ®ÈÈªÄ²Ä°È¡È ÈÄ®Ä²È ÊÈ ÈİIJÈ
ıİIJİĮȣIJÈIJĮÈȩIJĮÈĮIJÈıÈÈ©ÈÈıİÈÈÄ®
ıĮÈÈ ÈªÈĮijÈÈÄ²È¡È È£ÈıİÈÈÄ®ÈÈ ÈÈÈIJÈ
ÈÄ®ÈÈÈÈÈ
*5
57
*5BB*HVLFKWVVDXQDBIP6HLWH0RQWDJ0DL
6.3 ÈÈ£ÈĮȡÈÈ ÈÈ©ÈÈÄ±È ÈÄ° ÈÈıÈÄ®
ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
6.4 ÈÈ£ÈĮȡÈÈ ÈÈ©ÈÈÄ±È ÈÄ° ÈÈıÈÄ®
ÈȪIJÈÈ¢
ÇŒÈÈÈ©ÈÄ®$ÈÈ ÊÈ ÈİIJÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ
Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈıIJÈÈĮıÈÈÈÈÈ ÈÈįĮ
ÇŸÊÈĮȧÈÈÈ¢ÊÈ¡È Ä°ÈÈ È€ÈÈ¢ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈĮIJĮÈ
È¡ÈÈÈÈ È£ÈıIJÈȢȣÊÈ Ä¯È È€ÈȢIJÈÈ¢ÈĮıÈÈÈÈ¢
ÈÈ ÈÈįĮȢ
ÈÄ°È¡ÈıIJȡÈÄ³Ä°Ä²Ä°Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈįİ
ÈÈÈ©Ä±Ä²È¡È Ä³Ä®ÈÈȀȡÈÈĮIJİȡÈĮIJÈıİÈ
ǹÈȀȡİÈÈÈİIJĮÈǹÈȀȡİÈĮıIJİÈĮijĮÈÈ¡È
Ä±Ä²Ä°Ä²È ÈÄ®ÊÈÈÈÄ²È È£Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
Ä«ÈÄ®ÈÄ®Ä²È ÈÈÈİIJİĮȣIJȩÊÈÈıIJİÈÄ®ÈIJÈÈ¢
Ä¯ÈªÈ ÈȪIJİȢÈÄ®ÈIJȡĮÈÈÈÄ²Ä°Ä²È ÈÄ®ÊÈÈÈ
ÊÈ¡È È¢Ä²Ä®ÊÈÈÈŠÄ«Ä°ÈÈıIJİÈÄ°ÈÈÈĮijȪÈÈÄ®
IJıĮÈÈÈ ÈªÈÈȩIJĮÈÄ®Ä²È ÈİıȊIJİȡÈÈȩįĮ
ÈIJȪÈÈÈ Ä²È È£Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈÈÄ®ÈÄ²È ÊÈ
ÈİIJÈıIJİıIJÈıȣÈÈȀİÈÄ®Ä²È ÈÄ®ÊÈÈÈÄ²È È£
Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
ÈÈ ÊÈ ÈİIJÈıIJİIJÈÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ıIJÈÈĮıÈÈÈÈÈ ÈÈįĮ
ÈÈ ÈÈÈ ÈÈÈĮIJÈÈ¢ÈÈıÈĮȢÊÈ¡È Ä±È«
ÊÈ È£ÈÈ¡ÈıÈİIJĮÈÊÈÈÈŠÄ®ÊÈ©Ä²È Ä¯ÈÄ®ÈÈ©
ÊIJÈRQRII
ÇŸÊÈĮȧÈÈÈ¢ÊÈ¡È Ä°ÈÈ È€ÈÈ¢ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈĮIJĮÈ
È¡ÈÈÈÈ È£ÈıIJÈȢȣÊÈ Ä¯È È€ÈȢIJÈÈ¢ÈĮıÈÈÈÈ¢
ÈÈ ÈÈįĮȢ
ǹÈȀȡİÈÈÈİIJĮÈǹÈȀȡİÈĮıIJİÈĮijĮÈÈ¡È
Ä±Ä²Ä°Ä²È ÈÄ®ÊÈÈÈÄ²È È£Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
Ä«ÈÄ®ÈÄ®Ä²È ÈÈÈİIJİĮȣIJȩÊÈÈıIJİÈÄ®ÈIJÈÈ¢
Ä¯ÈªÈ ÈȪIJİȢÈÄ®ÈIJȡĮÈÈÈÄ²Ä°Ä²È ÈÄ®ÊÈÈÈ
ÊÈ¡È È¢Ä²Ä®ÊÈÈÈŠÄ«Ä°ÈÈıIJİÈÄ°ÈÈÈĮijȪÈÈÄ®
IJıĮÈÈÈ ÈªÈÈȩIJĮÈÄ®Ä²È ÈİıȊIJİȡÈÈȩįĮ
ÈIJȪÈÈÈ Ä²È È£Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈÈÄ®ÈÄ²È ÊÈ
ÈİIJÈıIJİıIJÈıȣÈÈȀİÈÄ®Ä²È ÈÄ®ÊÈÈÈÄ²È È£
Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
ÈÈÈ
ǻnj,ÈnjǿÈ
 ÈĮȡĮÈÄ®ÈÈ ÈªÈÄ°È¡ÈÈ€ÈİIJİIJĮÈÈÄ®ÈĮıIJĮÈÈ©
ÈĮıIJĮÈÈ©ÈĮıİÈÈÄ®ÈÈ ÈÈÈIJÈÈÄ®ÈÈÈÈÈÈÄ®È
Ä²È ÊÈ ÈİIJİÈÄ²Ä°Ä®È£Ä²È©Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
 ǹÈįİÈÄ°ÈıIJİıÈÈÈ È£È¡È ÈÈÈĮIJÈÈÄ°ÊÈįȡĮıÈ
IJȊÈÈÈ Ä²ÈÈÈŠÈÈIJȊÈÄ°ÈÄ®ÈÈŠÈ ÈÈÈ¥ÈÈÈ Ä±Ä²Ä®
ÈÈIJÈÄ®ÈÈÊ È¡ÈŠÄ²ÈıIJİÈÈÄ®ÈijĮȡÈÄ®ÈÈ
ÊÈ ÈÈ©ÊÈ¡ÈÈIJĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈıİIJİÈÈÄ®
ÊȡȫIJÈÄ³È È¡È
ÈÈÈ
ǻnj,ÈnjǿÈ
 ÈĮȡĮÈÄ®ÈÈ ÈªÈÄ°È¡ÈÈ€ÈİIJİIJĮÈÈÄ®ÈĮıIJĮÈÈ©
ÈĮıIJĮÈÈ©ÈĮıİÈÈÄ®ÈÈ ÈÈÈIJÈÈÄ®ÈÈÈÈÈÈÄ®È
Ä²È ÊÈ ÈİIJİÈÄ²Ä°Ä®È£Ä²È©Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
 ǹÈįİÈÄ°ÈıIJİıÈÈÈ È£È¡È ÈÈÈĮIJÈÈÄ°ÊÈįȡĮıÈ
IJȊÈÈÈ Ä²ÈÈÈŠÈÈIJȊÈÄ°ÈÄ®ÈÈŠÈ ÈÈÈ¥ÈÈÈ Ä±Ä²Ä®
ÈÈIJÈÄ®ÈÈÊ È¡ÈŠÄ²ÈıIJİÈÈÄ®ÈijĮȡÈÄ®ÈÈ
ÊÈ ÈÈ©ÊÈ¡ÈÈIJĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈıİIJİÈÈÄ®
ÊȡȫIJÈÄ³È È¡È
ÈIJȡÈȥIJİIJÈÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£Ä°ÈÄ®
ijȡȫȢįİÈÈÈ©Ä±Ä²È¡È Ä³Ä®ÈÈȀȡÈÈĮıȣÈįİÈÄ°È
ıIJĮÈÄ°È¡ÈÈİIJÈÈĮıÈÈÈÈÈ ÈÈįĮ
ÇŒÈıÈÈÄ°Ä²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£Ä±Ä°ÈÈÄ®ÊÈ¡È
ÈÄ®È
įÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈÈ¢RQRIIÈÈ¡ÈıÈİIJĮÈıIJÈ
ÈÈıÈ0.
*5
ÈÈ ÊÈ ÈİIJÈıIJİIJÈÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢ÈİIJÈ
ÈÈÈ ÈÈÈÄ®ÊÈ¡È È¢Ä²Ä®Ä°ÈÊÈ¡È©È¢Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ
Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
ÇŒÈıÈÈÄ°Ä²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£Ä±Ä°ÈÈÄ®ÊÈ¡È
ÈÄ®È
įÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈÈ¢RQRIIÈÈ¡ÈıÈİIJĮÈıIJÈ
ÈÈıÈ0.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
7.
ÈÄ°ÈÈ¡ÈıÈÈ©È¢
ÇŸÈÄ°È¡ÈȩIJÈIJĮÈÄ®ÈÈÈ£ÈȡĮıÈÄ®Ä²È È£Ä®Ä²ÈÈ©ÈÈ È£
Ä²È¡È È£Ä®ÈÈ ÈÈÈ È£ÈÄ²È È£È¢ÊÈ©È¡È È£È¢ÈÄ®ÈÈÄ®ÈÈÄ±Ä²È ÈªÈ
Ä°È£ÈÈ ÈȩIJİȡÈIJÈÈÄ®ÊÈ ÈÈÈÈ¡È£ÈıÈIJȊÈȡȪÊÈŠÈ
ÈİIJÈÈÈ ÈÈÄ°ÈĮIJÈȢıÈÈ È£ÈĮȢÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÊÈ¡È Ä°Ä²È ÈÈÈÈİIJĮÈÄ²È Ä¯ÈÈ¡ÈĮıĮȢÈÄ°ÈįĮÈÈÈÈ©
IJȡȩÊÈ ÈÈÄ®ÈÈÈİȢȀȡÈıİÈȢȩÊÈŠÈ¢ÈÈÄ®ÊĮȡÈ
įİÈÈÈÄ®ÈÈıÈÄ°È¢ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£ÈÈÄ®ÈȪÈÄ®ÈĮȡÈ
ıÈÈ©ÄȣıÈÈÈÈȀȡÈıÈIJÈȢıÈÈ È£ÈĮȢ
ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈÈÄ°È
Ä®ÊÈÈÈÄ®ÈȊȢİÈÄ®ÈȡİIJÈÈÈ©ÈÈÄ±È È€Ä®ÈÈȡȊıÈÈ¢
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
ÈIJȡĮȣÈĮIJÈıÈÈ ÈªÄ®ÊÈ©
ÈÈÈĮȣÈÄ®ÈÄ°ÈÈIJÈıÈÄ®
~ ÈĮIJÈIJÈįÈÈÈ¡ÈÄ°ÈĮIJÈÈ¢ÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈĮȢIJÈ
ÈÄ°È¡È©Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°È¡È ÈªÈÈ¡ÈÈÄ°ÈÇŸÄ°ÊÄ®
ijÈÈÄ°ÈÄ°È¡È©ÊÈ È£ÈÈ¡ÈÈÄ°ÈÈÈÄ°ÈĮȣIJȩĮIJÈÈ©
ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®ÊÈ¡È ÈÄ®ÈÈıİÈÈĮȡİÈȢIJȡĮȣÈÄ®
IJÈıÈÈ ÈªÈ¢ÈÈ¡ÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİIJÈıȣıÈÄ°È£È
ÈÈ©ÈÈ ÈÄ°ÈÈĮĮÊÈ©Ä²Ä®Ä¯ÈªÈ Ä°ÈĮȡIJÈÈĮIJĮ
È
ÈÈ2ǻnjǿÈǟIJÈÈÄ®ÈÈÈİIJİĮÈįİÈÄ®ÈıÈÈ
ÈİıIJİÈÄ®ÈÈ
ǹÈÈĮIJÈIJÈȀȡÈıÈIJÈȢıÈÈ È£ÈĮȢÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
įİÈÄ®ÈıÈÄ®ÈÈÄ°ÈIJİÈÄ®ÈÈÈÄ®ÈÄ®ÈıÈÄ®ÈÈÄ°ÈIJİįȪ
ıÊÈÈ ÈĮįÈÄ®ÈȩȥIJİĮÈÈıȊȢIJÈȀȡÈıÈÈÄ®È
Ä®ÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈıIJİIJÈıȣıÈÄ°È£È
7.1 ÇŒÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈÄ±È ÈÄ®È
Ä®ÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈıÈ
ÈIJȡÈÄ³È ÈÄ²Ä®È¢Ä²È Ä¯ÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈRQRIIÈ¡È£ÈÈÈıIJÈ
ÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢĮIJÈÈ ÈªÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİÈÄ®ÈÄ®ÊÄ°
ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÄ®ÈÈ¡È£ÈÈÈÈİIJİIJÈÈ
ÊÈ Ä±È©Ä²ÈÄ²Ä®Ä²È È£Ä®Ä²ÈÈ ÈªÄ±Ä°Ä¯ÈªÈ ÈÄ®ÈÈÈįİȢ
0ıȣıÈÄ°È£ÈÄ®ÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈÈÈÈÈ
1ÈÈÈȡȩIJİȡÈÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮĮIJÈÈ Èª
2ÈÄ°ÈÄ®ÈȪIJİȡÈÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮĮIJÈÈ Èª ÈÈ©
ÈÈ ÈÈĮIJÈȀȡÈıÈÈÄ°ÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«
ÊÈ È£
7.2 ǹȣIJȩÈÄ®Ä²È Ä®ÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈıÈ
Ä«ÈÄ®ÈÈ©ÈÈ È£È¢Ä®Ä±Ä³Ä®ÈÄ°ÈĮȢÈıȣıÈÄ°È£ÈÄ®ÊÄ°ÈÄ°È¡
ÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJĮÈĮȣIJȩÈĮIJĮȩIJĮÈÄ°ÈĮIJÈÈıIJİÈIJÈ
ÈÄ°È¡È©Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°È¡È ÈªÈÈ¡ÈÈÈÊÈ È¡ÈıİIJİ
ÈĮİÊÄ®ÈÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈıİIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÊÈ¡È
ÊÄ°ÈÈÄ®ÈÈÈÈİIJİÈÈÄ®Ä³È È¡ÈÄ²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£
Ä®ÊȩIJÈÈÊÈ¡ÈÈÄ®ÈÄ®ÈÈÄ®Ä²È ÈÄ®ÈÄ®ÈÈÈİIJİ
7.3 ÈÈıÈÄ® ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÇŒÄ²È ÈÈÈıIJİIJÈÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£È©ÊÈŠÈ¢
ÊÄ°È¡ÈÈÈ¡ÈÄ³Ä°Ä²Ä®È ÈÈÈÊÄ°³ÈÈ£ÈĮȡÈÈ ÈÈ©ÈÈ
ıȴıİÈÈįĮ
ÈÈ£ÈÈÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä¯ÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈRQRIIÈ¡È£ÈÈÈıIJÈ
ÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢĮIJÈÈ ÈªÄ±Ä²ÈÈÈıÈ1È2.ÇŸ
/('ĮȡȀÈÈÄ°ÈÈĮĮÈÈÈÄ°È
ÇŒÈÈÈ©ÈÄ®&ÈÊÄ°ÈIJĮĮÊÈ©ÊÄ°È¡ÈÄ°ÊIJÈ
ĮȡȀÈÈÄ°ÈÈĮįÈÈÈÈ È£È¡ÈÄ°ÈIJĮÈĮIJÈÈ©È¢ÈÈ ÊÈ
ÈİIJÈÄ±Ä²Ä°Ä²È ÊȡȩıȊÊÈ Ä±Ä²ÈÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È
ıȫÊÈ È£ÈÈÄ°ÈıIJİIJĮÈÈIJÈÄ®ÈÄ®È
Ä®ÊÈ ÈĮȪıIJİIJÈÈİȣİȡÈİIJÈÈÈÄ°ÊÈįȡĮıÈ
Ä²È È£Ä®Ä²ÈÈ Èª
ÇŒÈÈÈ©ÈÄ®(ÈÊÈ È¡Ä°ÈIJİÈĮȡȣÈÈÈıİIJİIJÈÈ
ÊÈ Ä±È©Ä²ÈÄ²Ä®Ä²È È£Ä®Ä²ÈÈ ÈªÈ€Ä°ÈÈ¡È ÈÈÈÈIJĮÈİIJÈ
È¡È£ÈÈÈıIJÈÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢĮIJÈÈ ÈªÄ«ÈÄ®ÊÄ°
È¡ÈÄ±Ä±È©Ä²Ä°È¡È Ä®Ä²ÈȩıÊÈ¡È«ÈÄ²Ä°Ä²È È¡È£ÈÈÈıIJÈ
ÊÈ¡È È¢Ä²È 0$;ÈÈÄ®ÈÈÈÈ©Ä²Ä°È¡È Ä®Ä²ÈÈ©
ıÊÈ¡È«ÈÄ²Ä°Ä²È È¡È£ÈÈÈıIJÈÊÈ¡È È¢Ä²È 0,1
ÈÈÈ
ǻnjǿÈÇŸÈ©Ä±È ÊÈÈ ÈÄ®ÈÈÈıIJÈÈÈıÈÄ®
ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£Ä²È ÊÈ ÈİIJÈÄ±Ä°Ä²Ä°Ä²È ÊȡȩıȊÊÈ©
Ä±Ä®È¢Ä²È©Ä±È ÊÈÈ ÈÈÄ²È ÈÈÄ°ÈÈÄ®ÈÈÄ°ÊÈįȡĮıÈÄ²È È£
ĮIJÈÈ ÈªÇ¹ÈÈÄ°ÊÈįȡĮıÈÈÈÈÄ°ÈÈ£ÊÄ°È¡ÈÈ ÈÈÈÈ
ÈÈÄ²È ÈÈÄ®ÊÈ ÈÄ®ÈȡȪÈİIJİÈÈÊÈŠÈ¢Ä²È ÊȡȩıȊÊÈ©
ıĮȢĮÊȩIJÈÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÈÈ£ÈÈÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä¯ÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈRQRIIÈ¡È£ÈÈÈıIJÈ
ÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢĮIJÈÈ ÈªÄ±Ä²ÈÈÈıÈ,È0.ÇŸ
/('ıÈÈÈÄ°ÈÈÄ®ÈÈıȣıÈÄ°È£ÈÄ®ÊÄ°ÈÄ°È¡
ÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJĮÈ
ÈÄ°È¡ÈÈÈÈİIJİÈÈȀȡÈÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÄ®Èȡȣȫ
ıİÈIJİÈÄ°ÈÈŠÈ¢
ǹijĮÈÈ¡ÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£
*5
59
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
ÈÄ°ÈÈĮİÈĮijȡÈÈÄ±Ä²È¡È Ä³ÈÊÈ¡È È¢Ä²Ä®Ä¯Ä°ÈÈÈ
Ä®ÊÈ Ä¯Ä°Ä±ÈİȪİIJİIJÈÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
ÈÄ®ÈIJÈÈĮijĮÈÈ¡Ä°ÈIJİ
ǹÈȀȡİÈÈÈİIJĮÈĮijĮÈÈ¡ÈÄ±Ä²Ä°Ä²È ÈÄ®ÊÈÈÈ
Ä²È È£Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈÈÄ®ÈÄ®ÊÈ È¡È¡ÈȥIJİIJÈ
ÊÄ°È¡ÈİȀȩÈÄ°ÈÈ Ä²È È£Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
7.4 ÈÈıÈÄ® ÈȪIJÈÈ¢
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
ÈÄ®ÊÈ©Ä²È ÈĮȣIJȩĮIJÈÈ©
ÈÈ È£Ä²È¡È
~ ÇŒÈÈÈ©ÈÄ®%ÈÄ®ÊȩıIJĮıÈÊÈ¡È È¢Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ
ÈÄ°È¡È ÈªÄ°ÈÈÄ®ÈÈİIJÈȀȡÈıÈIJÈÈ¢ÈÈıÈĮȢ
ÈȪIJÈȢİÈijĮÈÈ«È¢ÈÈÈȡȩIJİȡÈÈÄ®ÈÈÄ°ÊÈ
įȡĮıÈÄ²È È£Ä®Ä²ÈÈ ÈªÄ°ÈijĮÈÈ«È¢ÈÄ°ÈÄ®ÈȪIJİ
È¡ÈÄ«ÈÄ®Ä²È ÈÈ©ÈÈ Ä®È£Ä²È©ÈÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢
Ä°ÊÈIJȡÈÊİIJĮÈÈĮȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJĮÈÈÈ©ÈÈ
ıIJÈÈÄ®ÈÈÈįĮ1
ÇŒÄ²È ÈÈÈıIJİIJÈÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈȢȩÊÈŠÈ¢ÊÄ°È¡È
ÈÈ¡ÈÄ³Ä°Ä²Ä®È ÈÈÈÊÄ°³ÈÈ£ÈĮȡÈÈ ÈÈ©ÈÈıȴ
ıİÈÈįĮ
ÈÈ£ÈÈÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä¯ÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈRQRIIÈ¡È£ÈÈÈıIJÈ
ÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢĮIJÈÈ ÈªÄ±Ä²ÈÈÈıÈ1ÈÇŸ
/('ĮȡȀÈÈÄ°ÈÈĮĮÈÈÈÄ°È
ÇŒÈÈÈ©ÈÄ®'ÈÊÄ°ÈIJĮĮÊÈ©ÊÄ°È¡ÈÄ°ÊIJÈ
ĮȡȀÈÈÄ°ÈÈĮįÈÈÈÈ È£È¡ÈÄ°ÈIJĮÈĮIJÈÈ©È¢ÈÈ ÊÈ
ÈİIJÈıIJİIJÈÈȪIJÈıĮȢıIJÈÈÈıÈÄ®ÈȪ
IJÈÈ¢ÈÈÄ°ÈıIJİIJĮÈÈIJÈÄ®ÈÄ®ÈÄ®ÊÈ ÈĮȪıIJİ
IJÈÈİȣİȡÈİIJÈÈÈÄ°ÊÈįȡĮıÈÄ²È È£Ä®Ä²ÈÈ Èª
8.
ÈÈ£ÈÈÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä¯ÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈRQRIIÈ¡È£ÈÈÈıIJÈ
ÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢĮIJÈÈ ÈªÄ±Ä²ÈÈÈıÈ,È0.ÇŸ
/('ıÈÈÈÄ°ÈÈÄ®ÈÈıȣıÈÄ°È£ÈÄ®ÊÄ°ÈÄ°È¡
ÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJĮÈ
ÈÄ°È¡ÈÈÈÈİIJİÈÈȀȡÈÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÄ®Èȡȣȫ
ıİÈIJİÈÄ°ÈÈŠÈ¢
*5
ÈÄ®ÈĮȡÈıÈÈ©È¢
È,ÈÇ»ÈÈÈ
È
~ ÈÈ¡Ä®ÈÈÈÄ²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£Ä®ÊȩIJÈÈ
ÊÈ¡ÈÈÄ®ÊÈ¡ÈÈÈÄ®ÈĮȡÈıİIJİIJÈıÈÈ È£ÈÄ®
ÊÈ¡È Ä±È«ÊÈ È£
~ ǹijÈıIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÄ®ÈȡȣȫıİÈÊÈÈ
È¡ÈŠÈ¢ÊÈ¡È Ä²È ÈªÄ²ÈÈİIJĮijÈȡİIJİÈIJÈÈÈÄ®
ÈĮȡÈıİIJİ
~ ǹijÈıIJİȩÈĮIJĮİÈĮȡIJÈÈĮIJĮÈÄ®ÈÈ¡È£È«Ä±È È£È
ÊÈ¡ÈÈIJĮĮijĮÈÈ¡ÈıİIJİĮÊȩIJÈıȣıÈÄ°È£È
ÈÈÈ
njǿǻÈ
ÈÈ
,ÇŸÈÇŸÈÈĮȣÈÈÈÈÈ¢ÈÈÈÈÈÈ¢
~ ÈÈȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÄ°ÈIJİÈıȀȣȡÈÈÈıĮÈÄ®ÈÄ®
È¡ÈıÈÈ ÈªÈÈÈıĮÈÄ®ÈĮȡÈıÈÈ ÈªÊÈ È£ÈÊÈ È¡Ä°È
ÈÄ®ÈȡĮIJÈÈ È£ÈÈÄ±È È£ÈIJÈÈÄ°ÊÈijÈÈÄ°ÈÄ®Ä²È È£
ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢
ÈÄ®ÈĮȡÈÈİIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÄ®ÈIJĮİÈĮȡIJÈÈĮIJĮÊÈ È£
ȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈÈÈÈÄ®ÈÈÊÄ°ÈIJĮĮÊÈ©ÈÈÈİȀȡÈıÈ
Â
ÈÈÈ
ǻnjǿÈÇŸÈ©Ä±È ÊÈÈ ÈÈ ÈIJÈıIJÈÈÈıÈÄ®ÈȪ
IJÈÈ¢Ä²È ÊÈ ÈİIJÈıİIJİIJÈÈȪIJÈÄ±Ä®È¢Ä²È©Ä±È Ä°ÈIJÈ
ÈȩIJİȡÈÄ°ÈÈÄ®ÈÈÄ°ÊÈįȡĮıÈÄ²È È£Ä®Ä²ÈÈ ÈªÄ±Ä²È È£È¢
ÈÈÄ°ÈÈÈ ÈÈ©ÈÈ È£È¢Ä²ÈÈ¢ÈȪIJÈȢǹÈÈÄ°ÊÈįȡĮıÈ
Ä²È È£Ä®Ä²ÈÈ ÈªÄ°ÈÈÄ®ÈÈ£ÊÄ°È¡ÈÈ ÈÈÈÈÈÈÄ²È ÈÈÄ®ÊÈ ÈÄ®
ÈȡȪÈİIJİÈÈÊȊȢIJÈÈȪIJÈıĮȢĮÊȩIJÈÈÈıÈÄ®
ÈȪIJÈÈ¢
ǹijĮÈÈ¡ÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£
ÈÈ¡Ä®ÈÈÈIJİÈÄ®ÈĮijĮÈÈ¡ÈıIJİIJÈÈÈıÈÄ®ÈȪ
IJÈȢĮÊÈ©Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
ÈÄ°ÈÈĮİÈĮijȡÈÈÄ±Ä²È¡È Ä³ÈĮȡÈıIJİȡȩıIJȡÈ
ijĮĮÊÈ Ä¯Ä°Ä±ÈÄ°ÈªÄ°Ä²Ä°Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
ÈÄ®ÈÄ²È Ä®Ä³Ä®ÈÈ¡Ä°ÈIJİ
ǹÈȀȡİÈÈÈİIJĮÈĮijĮÈÈ¡ÈÄ±Ä²Ä°Ä²È ÈÄ®ÊÈÈÈ
Ä²È È£Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈÈÄ®ÈÄ®ÊÈ È¡È¡ÈȥIJİIJÈ
ÊÄ°È¡ÈİȀȩÈÄ°ÈÈ Ä²È È£Ä¯È È€Ä°ÈÈ È£Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈ
Â
ÈÈÈ È£ÊÈıIJİIJÈÈĮıÈÈÈÈÈ ÈÈįĮÈÄ°ÈÈÄ®
Ä°ÈĮijȡȫȢȣÈÈ¡È©ÊÄ®ÈÈ
ÈÈÈ È£ÊÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°È¡È ÈªÈÄ°ÈÈÄ®
Ä°ÈĮijȡȫȢȣÈÈ¡È©ÊÄ®ÈÈÈÄ®ÈıIJİÈÈȫıIJİIJÈ
ÈÄ®ÈĮȡÈıÈÈ©È¢ Ä°ÈĮȡIJÈÈÈIJȊÈ
ÈÄ®ÈĮȡÈÈİIJİȩÈĮIJĮİÈĮȡIJÈÈĮIJĮÊÈ È£
ȀȡÈıÈÈÈ ÊÈ ÈÈÈÈÈÄ®ÈÈ©ÊÈŠÈ¢ÈÈıÈÄ®ÊÈ¡È
ıȫÊÈ È£ÈÈıÈÄ®ÈȪIJÈÈ¢Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®È
ÈŠÈÈÄ®ÈÈÄ®ÊÈÈÈIJȊÈÄ¯È È€Ä°ÈÈŠÈ
Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈÈÄ°ÈİıIJȩıĮÊÈ È£ÈÈ©ÈÄ°È¡È
ÈÄ°ÊÈÈÈİIJİÈÄ°ÈÄ®ÈĮȡȩÈÄ°È¡È©
ÈIJİÈÈÈ«ÈİIJİȩÈĮIJĮİÈĮȡIJÈÈĮIJĮ
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
9.
Â
ÄȪÈÄ®ÈÈ
ÄÈ£ÈÈııİIJİIJÈıȣıÈÄ°È£ÈıİÈÈÄ®ÈÈÈ¡È©ÈÈ
È¡È È¢ÈÄ®ÈÈ¡ÈÈÄ®ÊȩIJĮÊÄ®ÈįÈÈ
10. ǹÊÈ©È¡È¡ÈÈ¥È
ÈÈ ÊÈ¡È È§È©ÈÄ®È£Ä²È È£ÊÈ©ÈÄ°ÈIJĮÈ
ıIJÈÈnjȣȡȊÊĮȧÈÈÈ
įÈÈÈÄ®
(ÇŒÈÈ Ä±ÈªÈÈÈ ÈÈ ÈÄ°
Ä²È Ä¯ÈÄ®ÈÈ¡Ä®ÈÈÈÈÈ ÈÈÄ¯È Ä®ÊÈ È¡
È¡ÈÈÈÈIJȊÈÊÈÈÈŠÄ±Ä°Ä²È¡È È€È ÈªÈ¢
ıÈÈÄ®ÈÈÄ°ÈȩIJÈÄ²È ÊÈ¡È È§È©ÈıIJÈÈ
njȣȡȊÊĮȧÈÈDzÈȊıÈÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈÄ®Ä¯È ÈÄ°ÈıİÈÄ°
ȀȊȡÈıIJÈıȣÈÈÈ ÈÈÄ®ÊÈ È¡È¡ÈÈÈÈIJȊÈǹȣIJȩ
ÈıȀȪİÈÈÈÄ®Ä²È ÈįÈÈ Ä²È ÊÈ¡È È§È©ÈÈÄ®ÈÈÈĮȩÈĮIJĮ
Ä°ÈĮȡIJÈÈĮIJĮÈÄ°Ä²È Ä±ÈªÈÈÈ ÈÈ Ä®È£Ä²È©ÈĮİÊÈıÈ
ÈĮıÈÈÈÄ®ÊÈ¡È È§È©ÈIJĮĮÊÄ®ÈÈ È¡Ä°ÈªÄ°Ä²Ä®ÈÈĮĮÊÈ È¡
È¡ÈijÈÈ ÈªÈÈÄ®ÈÈÈÄ°Ä²Ä®È ÈÈÈÄ®ÈÈÄ®ÊÈ È¡È¡ÈÈÈĮIJĮ
Ä®ÈÈÈÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈÄ®ÊÄ®È¡Ä®Ä¯È ÈÈ ÈªÈıİÈÈÄ®ÈÈıÈ
ıȣÈÈÈ ÈÈÈ¢ÈÈĮIJÈÈÄ®ÈÄ®ÈȪÈÈȊıÈÈÈÄ°ÈIJȡÈÈÈ«È
ÈÄ®ÈÈÈÄ°ÈÄ²È¡È ÈÈÈÈ«ÈıȣıÈİȣȫÈÇŸÄ®ÈÄ®ÈȪÈÈÈŠ
ıÈıȣÈÈÈÈÈÄ°ÈıIJÈÈÄ°ÈȊıÈÈĮIJĮÈÈÈȊıÈÈ¢
ÊȡȫIJȊÈÈ£ÈÈ«ÈÈÄ®ÈıIJÈÈÊÈ¡È Ä±Ä²Ä®Ä±ÈÄ®Ä²È È£ÊÄ°
È¡ÈÈÈÈÈÈ ÈÄ²È È¢
11. ÈÈªÄ±È ÊÈ¡È ÈÈÈÈÄ®Ä²È È¢
ÇŒÈÈÈıȣıÈÄ°È£ÈıĮȢįİÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÄ°ÈÈ©ÊÈŠÈ¢ÊÈ¡È
ÊÄ°ÈÄ°ÈÈÈÈIJİÊȡȫIJĮĮȣIJȩÈÄ²È ÈÈĮIJÈÈÈ ÈÈ
Ä°ÈÈÈÈ€È È£ÇŒÈįÈȀİIJĮÈÈÄ®ÊÈ¡È©ÈÄ°ÈIJĮÈÈÈÄ®ÈÈÊÈ ÈÈ
ÈÈÈÈ¡È©ÊÈ¡È©ÈÈÈÈÄ®Ä²È È ÊÈ ÈÈ ÈÊÈ È¡Ä°ÈIJİÈĮĮÈIJÈ
ÈİIJȊÊÈıİIJİÈÈ©ÈÈ ÈıĮȢ
ÈÇ¿ÈÇ»ÈÈÈ
ÈÈÈÄ°ÈÄ²È¡È ÊÈÈÈÈĮȢÈÄ°
ÈÄ®ÈÈÄ®ÊÄ°È¡ÈÊIJȊıÈÈÈÈÊÈ¡È Ä±ÊÄ®ÈÈ
ıİIJİÈĮİÊÈıÈÄ°È£ÈıİIJİIJÈıȣıÈÄ°È£È
ĮȣÈÄ®ÈȡİIJĮ
ÈÈ¡È©ÈÈÈ
ÈÄ®
ÈÈÈÄ®ÈÈÄ®ÈIJÈÄ®
ÈÈIJȡĮĮÈIJÈÈİIJȫÊÈıÈÈ¢
Â
Â
ÈÄ®ÈÈÄ®
ÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈÄ®
ÈȣıÈİȣĮıÈÄ®
ǵIJĮÈÈÄ°ÈÈıİIJİÈĮĮÊÈ È¡È¡ÈȥİIJİIJÈıȣıÈİȣĮ
ıÈÄ®ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈÄ®ÈÈÈİIJİȣÊÈ©È¥ÈıĮȢIJÈȢĮÈIJÈ
Ä±Ä²È ÈȀİȢÊÄ°È¡ÈÈÄ®ÈÈÈ ÈIJÈÈÈȢįÈĮIJÈÈÄ°ÈȢIJÈÈ¢
ȀȫȡĮȢıĮȢ
ÇŒÈÈÄ®ÈÄ°ÈĮıijĮÈÈıÈÈÈÈÈ
Ä²È¡È Ä³È Ä¯È Ä±ÈĮȡİȪÈÄ®Ä²È È¢
ÈÈÊÈŠÈ¢ÈÊÈ¡È Ä±Ä²Ä®Ä±ÈÄ®ÈÈÈ¡ÈÈ¢
ÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈĮȢĮÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈ
ıİĮȣIJȩÈĮIJĮIJÈıȣıÈÄ°È£È
ȩIJĮÈÄ²È ÈÄ°È¡È©Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°
È¡È ÈªÄ°ÈĮIJÈÈıIJÈÈÄ°ÈÈ ÊÈ ÈÄ°
IJÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä¯ÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈRQRII
Ä±Ä²È 0 RII ÈÈÈÈÄ²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈ
ÈÄ²ÈªÈ È£Ä®ÊȩIJÈÈÊÈ¡ÈÈĮnjÈ
ıÈÈÄ°Ä²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£ÈÄ®ÈÈ
ıIJÈÈÊÈ¡ÈÈÄ®
Â
ǻİÈÄ°ÈÈÄ®È
įȣÈĮIJÈÈ
Ä°ÈÄ°È¡ÈÈ
ÊÈ ÈÈıÈ
ÈÈÊÈŠÈ¢ÈÊÈ¡È Ä±Ä²Ä®Ä±ÈÄ®ÈÈÈ¡ÈÈ¢
ÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈĮȢĮÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÈ ÊÈ ÈÈ
ıİĮȣIJȩÈĮIJĮIJÈıȣıÈÄ°È£È
ȩIJĮÈÄ²È ÈÄ°È¡È©Ä±Ä²È Ä¯È È€Ä°ÈÈ ÈÄ°
È¡È ÈªÄ°ÈĮIJÈÈıIJÈÈÄ°ÈÈ ÊÈ ÈÄ°
IJÈÄ±Ä²Ä°Ä²È Ä¯ÈÄ®ÈÈ©ÊIJÈRQRII
Ä±Ä²È 0 RII ÈÈÈÈÄ²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈ
ÈÄ²ÈªÈ È£Ä®ÊȩIJÈÈÊÈ¡ÈÈĮnjÈ
ıÈÈÄ°Ä²Ä°Ä²È Ä³ÈȢįÈÈÄ²ÈªÈ È£ÈÄ®ÈÈ
ıIJÈÈÊÈ¡ÈÈÄ®
ÈÈÈÈ©Ä²Ä°È¡È Â
ÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮ
ĮIJÈÈ©ÈÈ È£
Ä²È¡È È£Ä®ÊÈ©
Ä²È Ä³È£Ä±ÈÈ
ÈÈ ÈÈÈÈ©
ÈÈÊÈŠÈ¢Ä²È ÊÈ ÈİIJÈıĮIJİÈÄ°
ÈÄ®ÈȪIJİȡÈÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮÈÈ Ä²È
ÈÈŠÈÈÈÈ ÈÈÈIJÈÈÄ®ÈÈÈÈÈıIJÈ
Ä¯È È€Ä°ÈÈ Ä°ÈÄ®ÈÈŠÈÈǹȣIJȩ
ÈÊÈ È¡Ä°ÈÈÄ®È Ä¯ÈÈÈıİÈıİÈÄ°È
ȊıÈIJÈÈ¢ÊÈ Ä±È©Ä²ÈIJĮȢĮIJÈÈ Èª
*5
61
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
12. ÈÄ°È€ÈÈÈÈ Ä¯Ä°Ä¯È ÈÈÈÄ®
ÈÈ ÈIJÈÈÈ
6*6$
ÈÈıÈįÈÈÄ²ÈªÈ È£
9a +]
ÈĮIJÈÈÈ È¡ÈÄ®
ÊÈ¡È Ä±Ä²Ä®Ä±ÈĮȢ
II
ǹÊÈ©Ä¯È Ä±È
:
ÈÄ°È€ÈÈÈÈ Ä±ÈªÈÈÈ ÈÄ®
ÈÈ¡È Ä±Ä²Ä®Ä²Ä°È£Ä²ÈÈÈÈÈ©ÈȊıÈ
DzÈÄ°ÈÈ€È È¢Ç¹Ä±Ä³Ä®ÈÄ°ÈĮȢÈ
ÈıȣıÈÄ°È£
ÈÈ¢ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈÄ®ÊÈÈÈ¡È ÈªÈÄ²È È£È¢ÈÄ°ÈÈ
ÈÈ ÈªÈ¢ÈÄ®ÈÈ©ÈİȢIJÈȢIJİȀÈÈ ÈÈ ÈÈĮȢ
ÈÄ®ÈÈĮıȣÈÈÈ È¡Ä³È«ÈÈ ÈIJĮÈÈÄ°Ä²È Ç»È
ÈIJĮÈÈÄ®ÈÈĮIJÈÈǹıijÈÈÄ°ÈÄ®ÈÈ¡È È§È©
ÈÄ²ÈŠÈ 3URG6*
Ç»ÈĮIJÈÈ¡È ÈªÈÄ°Ä²È Ä¯ÈÈÄ®ÈÈŠÈĮIJİȀÈÈÈÈ«È
Ä®ÈÈÄ®ÈÈ«È
13. ÇŒÈÈȪÈÄ±È Ä²ÈÈ¢ İIJĮÈÈ¡ÈĮȢ
HOYER Handel GmbH
ǹÈÈȩIJÈÈÈÊÄ°ÈÈIJÈııĮĮÈÈȩIJÈÈÄ°ÊÄ°ÈÈIJÈ
ÈÈĮIJÈıȣıÈÄ°È£ÈĮȣIJÈÈÄ®ÈÈÈÈİIJİİÈÈȪÈıÈ
İIJȫÈÄ®ÊȩIJÈÈÈÈÄ°È¡È ÈÈÈÈĮĮÈÈ È¡ÈÈ¢ÈÄ°ÊÄ°
È¡ÈÊIJȊıÈÄ°ÈĮIJIJȫÈÄ®Ä²È È¢Ä²È È£ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢Ä®È£
Ä²È ÈªÈȀİIJİÈÈ ÈÈÈÈįÈÈÄ®ÈÈ«ÈĮIJĮÈÈÄ®ÈIJÈÄ²È È£
ÊÈŠÈÈIJÈÄ²È È£ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢Ç¹È£Ä²ÈIJĮÈÈ ÈÈÈÈįÈ
ÈÄ®ÈÈ«ÈĮIJĮįİÈÊÄ°È¡ÈÈ È¡ÈÈÈ ÈIJĮÈÄ®ÊȩIJÈÈÄ°ÈÈȪÈ
ıÈÊÈ È£ÊÄ®È¡È È£Ä±ÈÈÈİIJĮÈÊĮȡĮÈÈIJȊ
ÇµÈ¡È È Ä°ÈÈȪÈıÈÈ¢
ÇŸÊÈ¡È ÈİıÈÈĮIJÈȢİÈÈȪÈıÈÈ¢ÈÄ°ÈÈÈÈÈİIJÈÈ
ÈÈÄ°È¡È ÈÈÈÈĮĮÈÈ È¡ÈÈ¢ÈĮȡĮÈÄ®ÈÈ ÈªÈİijȣÈÈÈ
IJİÈÄ®ÈÈIJÈÈÊȡȊIJȩIJȣÊÈÄ®ÊȩįİÈÈÈÄ®ÈÈ È¡ÈÈ¢
ÈÈ ÈÈÈÈ¡Ä®Ä³È Ä®È£Ä²È©Ä°ÈÈÄ®ÈÄ®ÊĮȡĮÈIJÈÄ²È ÈŠÈ¢Ä®ÊÈ
įİÈÈIJÈÈÈ©Ä±Ä²È ÈȀİÈÈ Ä®ÈÈ È¡ÈÈ¢
ǹÈÄ°ÈIJȩȢIJȊÈIJȡÈÈ«ÈİIJȫÈÄ®ÊȩIJÈÈÈÈÄ°È¡È ÈÈÈÈÄ®
Ä®ÈÈ È¡ÈÈ¢Ä²È È£ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢Ä®È£Ä²È ÈªÄ°ÈijĮÈÈıIJİÈÄ°ÈÈIJ
IJȊÈÄ®ÊÈ È£È Ä³Ä°ÈÈİIJĮÈÄ±Ä²È È£ÈÈÈÈ©ÈIJÈÈÈĮIJĮ
ıÈÄ°È£ÈÈĮİÊÈıÈÄ°È£ÈÄ±È È£ÈÄ°ÈÈÄ®
Ä®ÈIJÈÈĮIJĮıIJÈÄ±È È£ÈÄ°Ä²È ÊÈ¡È È§È©È±ÈĮIJÈIJÈÈÈÈ¡ÈıÈ
ÈĮȢ±Ä¯ÈŠÈ¡Ä°ÈÈÈÈ¡È ÈšÊÈ©ÈİıÈÈÈĮIJÈÈÊÄ®È¡È È€È
Ä°ÈÈȪÈıÈȢİÈÈÄ®ÈÊȊȢİÈIJȩȢIJÈÈ¢ÊÈ¡È ÈİıÈÈĮȢ
IJȊÈIJȡÈÈ«ÈİIJȫÈÄ²È Ä°ÈĮIJIJȊÈĮIJÈÈÈ©ÊÈ¡È È§È©ÈÈÄ®
ÊÄ®È¡È È£Ä±ÈĮıIJİÈıȣÈÈ Ä¯Ä°È£È©ÈÄ°ÈÈ Ä®ÊȩIJÈÈÄ®ÊȩįİÈ
ÈÈÄ®ÈÈ È¡ÈÈ¢ÈÄ®ÈÊÈŠÈ¢È ÊÄ°ÈÈIJÈÈ¢ÈĮįȫıİÈıȪ
ÈÄ²È ÈÈÈÈ¡Ä®ÊIJÈÊÄ°È¡ÈÈȡĮijÈÄ²È È£Ä°ÈÄ¯È È£È¢Ä²ÈÈ¢
ÈÈÈÈÈÈ¢ÈÄ®ÈIJÈÈ¢È€È¡È ÈÈÈÈȢıIJÈÈÈÈÈ¢ÊÈ È£ÊÄ®È¡È È£
ıÈÈıIJÈÈÄ°
ǹÈÄ²È Ä°ÈÈIJIJȊÈÄ®ÈÄ®ÈȪÊIJİIJĮÈÄ®ÊȩIJÈÈÄ°ÈÈȪÈıÈ
ÈÄ®È¢Ä²È ÊÈ¡È È§È©ÈÈĮıÈȢİÊÈıIJȡĮijİÈÄ°ÊÈıÈİȣĮ
ıÈÈÈÈ ÈÈĮĮÈIJÈÈĮIJĮıIJĮÈÄ°ÈÇŸÄ°ÊÈıÈÄ°È£ÈÈÈ
Ä®ÈIJÈÈĮIJÈıIJĮıÈÄ²È È£ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢Ä¯Ä°Ä±È£ÈÄ°ÊÈÈİIJĮÈ
Ä®ÈÄ®ÈÈȊıÈÄ²È È£È€È¡È©ÈÈ È£Ä°ÈÈȪÈıÈÈ¢
ÈÈ¡È©ÈÈ È¢ Ä°ÈÈȪÈıÈÈ¢ ÈÄ®È ÈÈ ÈÈÈÈÈ¢ Ä®ÈÈȫıİÈÈ¢ ÈÈÄ®ÈÄ²È Ä°ÈĮIJIJȫÈÄ®Ä²È È¢
È
ȀȡȩÈÈ È¢Ä°ÈÈȪÈıÈȢįİÈÊĮȡĮIJİÈÈİIJĮÈÈÈıȊ
IJÈȢİȣÈȪÈÈÈ¢Ä²È È£ÊÈŠÈÈIJÈÈÄ®ÊĮȡĮÊÈÈÈŠÈıȀȪ
È È£ÈÈÄ®ÈÈÈĮIJĮIJİÈÈÈ€ÈÄ®ÊÈ È£Ä®ÈIJÈÈĮIJĮıIJÈÈÈÈÄ®È
ÈÄ°ÊÈıÈÄ°È£ÈıIJÈÈÄ®ÈÈȣȀȩÈÈÈÈÈÈÈ¢ÈÄ®ÈÄ°ÈĮIJIJȫ
ÈĮIJĮÊÈ È£È£Ä³ÈıIJĮÈIJĮÈÈĮIJÈIJÈÈÄ®ÈÈ È¡ÈÊÈ¡ÈÊÄ°È
ÈĮįÈÈÈ«ÈÈ ÈIJĮÈÄ®ÈÈıȊȢÈİIJÈIJÈÈĮijĮÈȡİıÈIJÈÈ¢
ıȣıÈİȣĮıÈĮȢnjÊÈıÈÄ°È£ÈÈ¢ÊÈ È£Ä°ÈIJİÈÈ ÈªÈIJĮÈ
ÈİIJÈIJÈÈÈÈÈIJÈȢİÈÈȪÈıÈȢİÈÈÄ®ÈÊÈÈȡȊIJÈÄ°È¢
*5
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
ÇŒÈªÈ¡È È¢ Ä°ÈÈȪÈıÈÈ¢
ǟıȣıÈÄ°È£ÈĮȣIJÈÈĮIJĮıÈÄ°È£ÈıIJÈÈİıȪÈijȊ
ÈÄ®ÈİĮȣıIJÈÈ¡È ÈªÈ¢ÈÄ®ÈÈ ÈÈıÈÈ ÈªÈ¢ÊÈ ÈȩIJÈIJĮȢ
ÈÄ®ÈÈ£ÊÈ ÈÈÈÈÈÈÄ°Ä±Ä°Ä±È€È ÈĮıIJÈÈÈ©ÈÈÄ°ÈÈ€È ÊÈ¡ÈÈ
IJÈÈÊĮȡÈÄ¯È Ä±È
ÇŸÄ°ÈÈȪÈıÈÊÄ°È¡ÈÈÄ®ÈÈÈÈÄ°ÈÄ°ÈĮIJIJȫÈĮIJĮÊÈ È£
È Ä³Ä°ÈÈÈ ÈIJĮÈÄ²È©Ä±È Ä±Ä²È È£ÈÈÈÈ©È©Ä±È ÈÄ®ÈıIJÈÈÈÄ®
IJĮıÈÄ°È£È
ÈIJÈÈÄ°ÈÈȪÈıÈįİÈÊÄ°È¡ÈÈÄ®ÈÈÈÈÈ ÈIJĮÈ
Ä®ÈÄ®ÈȫıÈÈĮIJÈÈÈĮIJĮÊÈ È£È£ÊÈ©ÈÄ°ÈÈIJĮÈıİ
ijȣıÈÈ ÈÈ ÈÈÈÈijÈÈ È¡ÈÈÄ®ÈÈÈÈÈÈÈ¢ÊÈ È£ÊÈ¡È
ÈÈÈÈÈÈÄ®ÈıİİȪÈȡĮȣıIJĮIJÈÈÈĮIJĮÊÈ€
įÈÄ®ÈÈ©ÊIJİȢıȣııȊȡİȣIJÈȢijȊIJÈıIJÈÈÈ
ÈÈıĮÈÈÈÈÄ®ÈÈ£ÈÈÈÈĮIJİÈÈÈ€ÈÄ®
ÇŸÄ°ÈÈȪÈıÈĮȣIJÈÄ°ÈÊÈÊIJİÈıİÊÄ°È¡ÈÊIJȊıÈ
ÊÈ È£Ä²È ÊÈ¡È È§È©ÈÈ£ÊÈıIJÈÈÈÈÈÈÄ®ÊÈ©Ä®ÊÈ¡È Ä±Ä°
ÈÈĮĮÈĮIJÈÈÈÈÈÈȀȡÈıÈÈıȣÈIJÈÈ¡ÈıÈÈÄ°
ÊÈ¡ÈŠÄ²È ÈÈ È£ÈÈÄ®Ä²È È£Ä®ÈÈ È¡Ä®Ä±Ä²ÈÄ«ÈÄ®ÈÄ®ÈÈÈİIJĮÈ
ıȊıIJÈȀȡÈıÈÄ²È È£ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈĮIJÈ
È¡È ÈªÈIJĮÈÈ©ÈÄ°È¢È ÈÈ£ÊÈ Ä¯Ä°ÈÈÄ°ÈÈ¢ÊÈ È£Ä®ÈĮijÈÈ¡È
ÈIJĮÈıIJÈÈ¢È Ä¯ÈÈÈİȢȀİÈÈ¡ÈıÈÈ ÈªÇ¹ÊÈ Ä³Ä°ÈªÈİIJİ
È ÊȊıįÈÊÈ Ä²Ä°È€È¡ÈıİÈÈ¢ÈÄ®ÈȀİÈÈ¡ÈıÈÈ ÈªÈ¢ÈÈĮIJĮ
È ÊÈ ÈÄ®È ÈÈ Ä¯ÈÈÈİȢȀİÈÈ¡ÈıÈÈ ÈªÊÈ¡È Ä°ÈÄ¯È ÊÈ ÈÈ ÈªÈ
ÊÈŠÈ¢ÊÈ¡ÈÊÄ°ÈÈĮĮÊÈ Ä³Ä°ÈªÈÈ ÈIJĮÈ
ÈÈ ÊÈ¡È È§È©ÈÊÈ¡È È È¡ÈÈİIJĮÈÈÈ©ÈÈ ÈÈÄ®ÈįÈȊIJÈÈÈÈÄ®È
È©È€ÈÈÈĮİÊÄ®ÈÈÄ°ÈÈĮIJÈÈÈȀȡÈıÈÈÄ°ÊÄ°È¡ÈÊIJȊ
ıÈÈÄ®ÈÈ ÈªÈÄ®ÈÄ®ÈĮIJÈÈÈÈÈÈ È£È€Ä°ÈÈ¡ÈıÈÈ ÈªÈÄ®È
ȀȡÈıÈÈ¢ÈÈĮȢÈÄ®ÈÈ«È¢ÈÄ®ÈıIJÈÈÊÄ°È¡ÈÊIJȊıÈ
Ä°ÊÈÈÈĮıÈȢıIJÈıȣıÈÄ°È£ÈÈÈ ÊÈ ÈĮįİįÈÄ°ÈÈ
È€ÈÈÄ®ÊÈ©Ä²È Ä¯ÈÄ®ÊÈıIJİȣÈÈÈÈ ÈÈÈÄ²È¡È Ä±ÈÈ¡ÈÈÈ¢
ÈĮȢÈÄ°ÈÈȪÈıÈÄ°ÈÊÈÊIJİÈ
Ç»ÈĮįÈÈĮıÈÄ® ıİ ÊÄ°È¡ÈÊÄ²ÈŠÄ±È Ä®ÈÈȊıÈÈ¢
Ä°ÈÈȪÈıÈÈ¢
Ä«ÈÄ®ÈÄ®ÈÊÈ È¡ÈÄ±È È£ÈÄ°ÈĮİÊÄ°ÈÄ°È¡ÈÄ®Ä±Ä²È ÈªÈİIJÈ
Ä®ÈIJÈÈÈÄ±Ä®È¢Ä²È Ä±È£ÈÄ²È ÈÈ©Ä²Ä°È¡È Ä¯È£ÈĮIJȩÊĮȡĮ
ÈÄ®ÈÈ ÈªÈÄ°Ä®ÈÈ ÈÈ È£ÈÈıIJİIJÈÈ¢ÊĮȡĮÈÈIJȊȣÊÈ
įİÈÈÄ°ÈÈ¢
 DzȀİIJİÊÈÈIJĮįÈÄ®ÈÈıÈÈÄ®ÈÈĮȩÊÈ Ä²Ä°Ä±Ä®È¢
ÈÈIJÈÈÈ ÈªÈÄ²È ÈĮȡÈÈÈÈ©ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢
,$1 290476ÈÄ®ÈIJÈÈÄ®ÊȩįİÈÈÈÈŠÈ¢
Ä®ÊÈ Ä¯Ä°ÈÈIJÈÈÈ©Ä±Ä²È ÈȀİÈÈ Ä®ÈÈ È¡ÈÈ¢
 ĬĮÈÈ¡Ä°ÈÄ²Ä°Ä²È ÈĮȡÈÈÈÈ©ÊÈ¡È È§È©ÈÄ²È È¢Ä±Ä²ÈÈ
ÊÈÈÄ®ÈÈįĮIJȪÊÈ È£Ä±Ä°ÈÈÊÈ ÈĮİÈÈ€ÈÈ¡Ä®ÈÈ
Ä±Ä²È Ä°ÈȫijȣÈÈÈ Ä²ÈŠÈÈ Ä¯ÈÈÈÈ«ÈȀİÈÈ¡ÈıÈÈ Èª
Â
Â
ÈÈIJȊĮȡÈÄ±Ä²Ä°È¡È ÈÈŠÈ¢Ä®È£Ä²È ÈÈ©ÈÈÈIJÈ
ıIJÈÈÊÈıȊÈÈÈIJȊÊÈİȣȡÈIJÈȢıȣıÈÄ°È£
ÈÈ¢
ǹÈÄ°ÈijĮÈÈÄ±Ä²È ÈªÈÈÄ°ÈÄ²È È£È¡ÈÈÈÈÈ¢ÈÈÈÈÄ°È¢È
ÈÈÈĮİÈĮIJIJȫÈĮIJĮİÊÈÈÈ ÈÈÈŠÈÈıIJİÊÈ¡È«
IJĮÈÄ°Ä²È Ä®ÈÈ©ÈÈ È£ÈÈ ÈÈÈÄ²È¡È Ä±ÈÈ¡ÈÈȢIJÈÈÄ°
ijȊÈÈÈÈÈÈÄ°HPDLO
ÈIJÈıȣÈÈȀİÈÄ®ÈÄ®ÈÄ°Ä³È©Ä±È ÈÄ²È ÊÈ¡È È§È©ÈÈÄ°
ÈŠÈ¡ÈÈÄ°ÈÄ°ÈĮIJIJȊÈĮIJÈÈÈ©ÈÊÈ È¡Ä°ÈIJİÈĮIJÈ
Ä®ÊÈ Ä±Ä²Ä°ÈÈİIJİıIJÈįÈİȪÈÈ£ÈıÈÊÈ È£Ä±Ä®È¢
įȩÈÈÈÄ°Ä°ÈİȪÈÄ°È¡È Ä®ÊÈ©Ä²Ä®È€È£Ä¯È¡È ÈÈÈÈIJÈ
ÈÈıȣÈÈ Ä¯Ä°È£È©ÈÄ°ÈÈ Ä®ÊȩIJÈÈÄ®ÊȩįİÈÈÈ
Ä®ÈÈ È¡ÈÈ¢ÈÄ®ÈÈÈĮıÈÈÄ°ÈÈŠÈĮıȀİIJÈÈÈÈİIJÈ
Ä°ÈÄ¯È È¢Ä²ÈÈ¢ÈÈÈÈÈÈ¢ÈÄ®ÈIJÈÈ€È¡È ÈÈÈÈıIJÈÈÈÈ
ÊÈ È£Ä°ÈijĮÈÈıIJÈÈÄ°
ÈIJÈÈÈÄ±Ä²È Ä±Ä°ÈÈįĮZZZOLGOVHUYLFHFRP
ÈÊÈ È¡Ä°ÈIJİÈÄ®ÈÈÈÄ°Ä²Ä°Ä²È ÊĮȡȩÈÄ°ÈȀİÈÈ¡È
įÈÈ ÈÄ®ÈÈ«È¢ÈÄ®ÈÊÈ ÈÈÈÊÄ°È¡Ä®ÈIJÈÈ¡ÈŠÄ°È
ȀİÈÈ¡ÈįÈÄ®ÈÈÈÄ²Ä°È ÈÄ®ÈÈÈ ÈÈıÈÈÈÈ©
ÈÈÈÄ²È¡È Ä±ÈÈ¡ÈÈÈ¢
ÈÈÈ¡ÈÈȢnjÈÈÈįĮ
7HO (850LQ
(0DLOKR\HU#OLGOJU
*5
ÈÈÈ¡ÈÈÈ¢ÈȪÊÈ¡È È¢
7HO
(0DLOKR\HU#OLGOFRPF\
&<
,$1290476
ÈÈ¡È ÈÈÈİȣIJÈÈ¢
ÈĮȡĮÈÄ®ÈÈ ÈªÈÄ°ÈÈÈİIJİȣÊÈ©È¥ÈıĮȢÊÈŠÈ¢È
Ä®ÈÈ©ÈÈ È£ÈÈįÈİȪÈÈ£ÈıÈįİÈÄ°ÈÈÄ®ÈįÈİȪÈÈ£ÈıÈ
ıÈÈ¡ÈÈȢnjÊÈÈÈ ÈÈÈŠÈÈıIJİÊȡȫIJĮÈÄ°Ä²È ÈÈ
ÈÄ²È¡È Ä±ÈÈ¡ÈÈÈ¢ÊÈ È£Ä®ÈÄ®ÈÈ¡ÈijİIJĮÈÊĮȡĮÊÈÈÈŠ
+2<(5+DQGHO*PE+
7DVN|SUÂVWUDÂH
'(+DPEXUJ
Ä«ÇŒÈÈǹÈ,ǹ
*5
63
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Übersicht ....................................................................................... 64
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 66
Sicherheitshinweise ....................................................................... 66
Lieferumfang ................................................................................. 69
Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 69
Aufbau .......................................................................................... 69
6.1 Wasser einfüllen ................................................................................. 69
6.2 Kräuter und Öl ................................................................................... 69
6.3 Aufbau mit der Gesichtsmaske .............................................................. 70
6.4 Aufbau mit der Nasenmaske ................................................................ 70
7. Bedienen ....................................................................................... 71
7.1 Ein- und Ausschalten ............................................................................ 71
7.2 Automatisches Ausschalten ................................................................... 71
7.3 Gesichtsmaske .................................................................................... 71
7.4 Nasenmaske ...................................................................................... 72
8. Reinigen ........................................................................................ 72
9. Aufbewahren ................................................................................ 72
10. Entsorgen ...................................................................................... 73
11. Problemlösung .............................................................................. 73
12. Technische Daten ........................................................................... 74
13. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 74
1. Übersicht
1
2
3
4
5
6
7 012
8
9
10
11
64
DE
Gesichtsmaske mit Aromabehälter
Nasenmaske
Deckel für die Aromabehälter
Aromabehälter für Nasenmaske
Wasserbehälter
Basiseinheit
Ein-/Ausschalter / Dampfmengenregler
LED, leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Messbecher mit Skala 1 und Skala 2 (5|min, 10|min, 15|min)
Anschlusskabel mit Netzstecker
manueller Dampfmengenregler
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Symbole am Gerät
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Gesichtssauna.
Das Symbol weist darauf hin, dass die Nasenmaske|2 nur mit der Stufe 1 verwendet
werden darf.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
•
•
•
•
•
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen
die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen, die Wasser enthalten.
Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Geruch verändern.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Gesichtssauna!
HINWEIS:
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das
Gerät automatisch aus, wenn das Wasser
im Wasserbehälter verdampft ist. Bevor
das Gerät danach wieder eingeschaltet
werden kann muss einmal der Netzstecker
gezogen und wieder eingesteckt werden.
DE
65
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
2. Bestimmungsgemäßer 3. Sicherheitshinweise
Gebrauch
Warnhinweise
Die Gesichtssauna dient der Gesichtsschönheitspflege durch Wasserdampf.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Verletzungen!
Dieses Gerät ersetzt kein medizinisches
Inhalationsgerät.
Die Gesichtssauna darf nicht verwendet
werden, wenn Sie unter einer der folgenden
Erkrankungen leiden.
- Hautentzündungen
- Wunden/Schwellungen im Gesicht
- Hautrötungen
- Diabetes
- Ekzemen oder Schuppenflechte
- Herzerkrankungen.
Im Zweifel fragen Sie Ihren Arzt, ob die Verwendung der Gesichtssauna für Sie verträglich ist.
WARNUNG vor Sachschäden!
Geben Sie keine Zusätze wie z. B. Öle in das
Wasser im Wassertank. Nach dem Verdampfen des Wassers können diese Zusätze einbrennen und den Wassertank beschädigen.
66
DE
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
~ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
~ Wenn die Gesichtssauna in einem Badezimmer verwendet wird, ist
nach Gebrauch der Stecker zu ziehen. Die Nähe von Wasser stellt
eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
~ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~ Um das Ansammeln von Fett oder das Eintrocknen anderer Rückstände zu vermeiden, müssen alle verwendeten Teile des Gerätes
nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR für oder durch Hausund Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können auch Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen.
Des Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Benutzen Sie dieses Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen, die Wasser
enthalten.
~ Legen Sie das Gerät niemals so ab,
dass es im angeschlossenen Zustand
ins Wasser fallen kann.
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser.
~ Das Gerät, die Anschlussleitung und
der Netzstecker dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
DE
67
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor
einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
~
~
~
~
~
~
68
GEFAHR durch Stromschlag
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder
wenn das Gerät zuvor fallen gelassen
wurde.
Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass niemand auf diese treten, daran
hängen bleiben oder darüber stolpern
kann.
Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut
zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut
zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
DE
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… nach jedem Gebrauch,
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
GEFAHR - Brandgefahr
~ Lassen Sie das angeschlossene Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
~ Heizen Sie das Gerät niemals ohne
Wasser auf.
~
~
~
~
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen/Verbrühen
Während des Betriebes kocht das Wasser im Wasserbehälter. Berührungen mit
kochendem Wasser oder heißem Wasserdampf können zu schweren Verletzungen führen.
Berühren Sie nicht die heißen Innenteile
des Gerätes.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es transportieren oder
reinigen.
Lassen Sie alle Zubehörteile abkühlen,
bevor Sie sie vom Gerät abnehmen.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
~ Legen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z.|B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
~ Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen unter -10|°C oder über +40|°C aus.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
4. Lieferumfang
•
1 Basiseinheit|6
1 Gesichtsmaske mit Aromabehälter|1
1 Nasenmaske|2
1 Aromabehälter für Nasenmaske|4
1 Deckel der Aromabehälter|3
1 Messbecher|9
1 Bedienungsanleitung
5. Vor dem ersten
Gebrauch
•
•
•
•
•
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob das Gerät unbeschädigt ist.
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen” auf Seite 72)
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen,
wasserunempfindlichen und möglichst
rutschfesten Untergrund.
Wählen Sie den Standort so, dass Sie
bequem davor sitzen können.
6. Aufbau
Sie können die Gesichtssauna entweder mit
der Gesichtsmaske|1 oder der Nasenmaske|2
verwenden.
6.1 Wasser einfüllen
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Geben Sie keine Zusätze wie z. B. Öle
in das Wasser im Wasserbehälter|5.
Nach dem Verdampfen des Wassers
können diese Zusätze einbrennen und
den Wasserbehälter|5 beschädigen.
Der Messbecher|9 ist auf beiden Seiten
mit einer Skala beschriftet (5|min,
10|min, 15|min):
- Bei Schalterstellung 1 des Dampfmengenreglers|7 (geringere Dampfmenge) benutzen Sie die Skala 1.
- Bei Schalterstellung 2 des Dampfmengenreglers|7 (höhere Dampfmenge:
nur für die Verwendung mit der Gesichtsmaske|1) benutzen Sie die Skala 2.
1. Füllen Sie Leitungswasser in den Messbecher|9: mindestens bis zur unteren
Markierung 5|min, höchstens bis zur
Markierung 15|min der verwendeten
Skala 1 oder 2.
2. Gießen Sie das Wasser in den Wasserbehälter|5.
6.2 Kräuter und Öl
In die Aromabehälter|1 und|4 können Sie
Kräuter, Teeblätter oder (auf einem Wattebausch) Öle legen. Diese geben dann ihre
wohltuende Wirkung mit dem Wasserdampf
an Sie weiter.
Tipps
•
•
•
Wenn Sie sich bei der Wirkung von
Kräutern oder Ölen nicht sicher sind,
fragen Sie Ihren Apotheker oder lesen
Sie die Packungsbeilage.
Geben Sie immer nur einige wenige
Tropfen Öl auf einen Wattebausch.
Wenn Sie sehr feine Kräuter oder gar
Pulver verwenden wollen, achten Sie
darauf, dass diese nicht in den Wasserbehälter|5 gelangen. Am besten geben
Sie solche Kräuter/Pulver vorher in eine
kleine Filtertüte oder legen sie auf einen
Wattebausch.
DE
69
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
6.3 Aufbau mit der
Gesichtsmaske
6.4 Aufbau mit der
Nasenmaske
1. Setzen Sie die Gesichtsmaske|1 auf die
Basiseinheit|6.
- Die Öffnung der Gesichtsmaske|1
befindet sich über dem Ein-/Ausschalter|7.
- Die seitlichen Nasen müssen in die
Aussparungen an der Basiseinheit|6
passen.
2. Bei Bedarf: Nehmen Sie ggf. den Deckel|3 vom Aromabehälter|1 ab. Dazu
fassen Sie an die beiden Nasen und
ziehen den Deckel|3 nach oben ab.
Füllen Sie etwas Teeblätter oder Kräuter
in den inneren Ring des Aromabehälters|1 und setzen dann den Deckel|3
des Aromabehälters auf.
1. Bild A: Setzen Sie den Aromabehälter|4 auf die Basiseinheit|6.
- Die seitlichen Nasen müssen in die
Aussparungen an der Basiseinheit|6
passen.
- Drehen Sie den Aromabehälter|4 im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
2. Bei Bedarf: Nehmen Sie ggf. den Deckel|3 vom Aromabehälter|4 ab. Dazu
fassen Sie an die beiden Nasen und
ziehen den Deckel|3 nach oben ab.
Füllen Sie etwas Teeblätter oder Kräuter
in den inneren Ring des Aromabehälters|4 und setzen dann den Deckel|3
des Aromabehälters auf.
HINWEISE:
• Öle geben Sie bitte tropfenweise auf einen Wattebausch und legen diesen in
den Aromabehälter|1.
• Wenn Sie sich nicht sicher über die
Wirkung der Kräuter oder Öle sind (Augenbrennen etc.), fragen Sie vor dem
ersten Einsatz einen Apotheker.
3. Drehen Sie die Gesichtsmaske|1 ein
kleines Stück im Uhrzeigersinn, bis sie
fest mit der Basiseinheit|6 verbunden
ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker|10 in eine
Steckdose. Der Ein-/Ausschalter|7 steht
auf 0.
70
DE
HINWEISE:
• Öle geben Sie bitte tropfenweise auf einen Wattebausch und legen diesen in
den Aromabehälter|4.
• Wenn Sie sich nicht sicher über die
Wirkung der Kräuter oder Öle sind (Augenbrennen etc.), fragen Sie vor dem
ersten Einsatz einen Apotheker.
3. Setzen Sie die Nasenmaske|2 mit der
Öffnung nach vorn auf den Aromabehälter|4.
4. Stecken Sie den Netzstecker|10 in eine
Steckdose. Der Ein-/Ausschalter|7 steht
auf 0.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
7. Bedienen
Die Wärme und Feuchtigkeit des Wasserdampfes öffnet die Poren und ermöglicht so
eine bessere Beseitigung von Verunreinigungen. Mithilfe der Gesichtssauna bereiten Sie
Ihre Haut optimal auf weitere Anwendungen, wie zum Beispiel Gesichtsmasken oder
Tiefenreinigung, vor. Natürlich ist die Anwendung der Gesichtssauna auch einfach
herrlich entspannend.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen/Verbrühen!
~ Während des Betriebes kocht das Wasser im Wasserbehälter|5. Berührungen
mit kochendem Wasser oder heißem
Wasserdampf können zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie das
Gerät nur mit einem der beiden Aufsätze|1 oder|2.
HINWEIS: Verhalten bei Unwohlsein
Wenn Ihnen während der Verwendung der
Gesichtsauna nicht wohl ist oder Sie Atemnot bekommen, brechen Sie die Benutzung
sofort ab und schalten das Gerät aus.
den kann, muss einmal der Netzstecker|10
gezogen und wieder eingesteckt werden.
7.3 Gesichtsmaske
1. Bereiten Sie die Gesichtsmaske wie beschrieben vor (siehe “Aufbau” auf
Seite 69).
2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/
Dampfmengenregler|7 auf 1 oder 2.
Die LED|8 beginnt zu leuchten.
3. Bild C: Nach ca. 2-3 Minuten wird
Dampf produziert. Halten Sie Ihr Gesicht in die Gesichtsmaske. Schließen
Sie die Augen und genießen Sie die
wohltuende Wirkung des Dampfes.
4. Bild E: Sie können die Dampfmenge
auch mit dem manuellen Dampfmengenregler|11 einstellen. Für mehr Dampf
schieben Sie den Regler Richtung MAX,
für weniger Dampf schieben Sie den
Regler in Richtung MIN.
HINWEIS: Je tiefer Sie Ihr Gesicht in die
Gesichtsmaske halten, desto intensiver ist
die Wirkung des Dampfes. Wenn Ihnen das
zu viel wird, nehmen Sie den Kopf etwas
aus der Gesichtsmaske heraus.
7.1 Ein- und Ausschalten
Durch Drehen des Ein-/Ausschalters/Dampfmengenreglers|7 schalten Sie das Gerät ein
und aus und regeln die Dampfmenge in
zwei Stufen.
- 0: Gerät aus
- 1: geringere Dampfmenge
- 2: höhere Dampfmenge (nur für die
Verwendung mit der Gesichtsmaske)
7.2 Automatisches
Ausschalten
5. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/
Dampfmengenregler|7 auf 0. Die LED|8
erlischt und das Gerät ist ausgeschaltet.
6. Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker|10.
8. Durch eine leichte Drehung nach rechts
lösen Sie die Gesichtsmaske|1 und nehmen sie ab.
9. Nehmen Sie ggf. den Deckel des Aromabehälters|3 ab und entsorgen den Inhalt
des Aromabehälters.
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das
Gerät automatisch aus, wenn das Wasser
im Wasserbehälter|5 verdampft ist. Bevor
das Gerät danach wieder eingeschaltet wer-
DE
71
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
7.4 Nasenmaske
GEFAHR durch heißen Wasserdampf!
~ Bild B: Der Abstand zum Wasserbehälter ist bei dem Einsatz der Nasenmaske|2 deutlich geringer und die
Dampfeinwirkung deutlich größer. Deshalb darf die Nasenmaske|2 nur mit
der Stufe 1 betrieben werden.
1. Bereiten Sie die Nasenmaske wie beschrieben vor (siehe “Aufbau” auf
Seite 69).
2. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/
Dampfmengenregler|7 auf 1. Die
LED|8 beginnt zu leuchten.
3. Bild D: Nach ca. 2-3 Minuten wird
Dampf produziert. Halten Sie Ihre Nase
in die Nasenmaske|2. Schließen Sie
die Augen und genießen Sie die wohltuende Wirkung des Dampfes.
HINWEIS: Je dichter Sie Ihre Nase an die
Nasenmaske|2 führen, desto intensiver ist
die Wirkung des Dampfes auf die Nasenschleimhaut. Wenn Ihnen das zu viel wird,
halten Sie die Nase etwas weniger weit in
die Nasenmaske|2.
4. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/
Dampfmengenregler|7 auf 0. Die LED|8
erlischt und das Gerät ist ausgeschaltet.
5. Warten Sie bis das Gerät komplett abgekühlt ist.
6. Ziehen Sie den Netzstecker|10.
7. Ziehen Sie die Nasenmaske|2 vom
Aromabehälter|4 ab.
8. Durch eine leichte Drehung gegen den
Uhrzeigersinn lösen Sie den Aromabehälter|4 und nehmen ihn ab.
9. Ggf. nehmen Sie den Deckel|3 des
Aromabehälters|4 ab und entsorgen
den Inhalt des Aromabehälters.
72
DE
8. Reinigen
GEFAHR!
~ Ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der
Steckdose, bevor Sie die Gesichtssauna
reinigen.
~ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es transportieren oder
reinigen.
~ Lassen Sie alle Zubehörteile abkühlen,
bevor Sie sie vom Gerät abnehmen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät und die verwendeten Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
•
•
Wischen Sie die Basiseinheit|6 mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Wischen Sie den Wasserbehälter|5 mit
einem angefeuchteten Tuch aus und
trocknen ihn ab.
Zubehörteile reinigen
1. Alle verwendeten Zubehörteile wie Gesichtsmaske|1, Nasenmaske|2, Aromabehälter|4 und der Deckel|3 der
Aromabehälter mit warmem Seifenwasser reinigen.
2. Mit klarem Wasser abspülen.
3. Alle Zubehörteile abtrocknen.
9. Aufbewahren
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
10. Entsorgen
11. Problemlösung
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das
Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete
Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die
Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung
oder in den Gelben Seiten.
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Fehler
•
•
Keine
Funktion
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
•
Hat der Trockengehschutz
das Gerät automatisch ausgeschaltet, als das Wasser
im Wasserbehälter|5 verdampft war? Stellen Sie den
Ein-/Ausschalter|7 auf 0
(aus), ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der Steckdose. Stecken Sie den
Netzstecker wieder in die
Steckdose.
•
Haben Sie eine größere
Menge Kräuter oder einen
Wattebausch in den Aromabehälter|1 oder|4 gelegt?
Dies kann zur Reduzierung
der Dampfmenge führen.
Kein Einschalten
möglich.
Weniger
Wasserdampf
als normal.
Ist die Stromversorgung sichergestellt?
Hat der Trockengehschutz
das Gerät automatisch ausgeschaltet, als das Wasser
im Wasserbehälter|5 verdampft war? Stellen Sie den
Ein-/Ausschalter|7 auf 0
(aus), ziehen Sie den Netzstecker|10 aus der Steckdose. Stecken Sie den
Netzstecker wieder in die
Steckdose.
DE
73
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
12. Technische Daten
Modell:
SGS 100 A1
Netzspannung:
220-240|V ~ 50|Hz
Schutzklasse:
II
Leistung:
100 W
Technische Symbole
Schutzisolierung
13. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpÆichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
74
DE
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|290476 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 290476
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
75
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL
BB*HVLFKWVVDXQDB%ERRN6HLWH0RQWDJ0DL