Silvercrest SSMS 600 B3 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
KITCHEN TOOLS
Stabmixer-Set SSMS 600 B3
1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SSMS 600 B3-09/11-V2
IAN: 71983
Stabmixer-Set
Bedienungsanleitung
Staafmixerset
Gebruiksaanwijzing
Frullatore ad immersione
Istruzioni per l‘uso
Mixeur plongeant
Mode d‘emploi
SSMS 600 B3
3
5
2
1
4
3
6
7
8
q
w
9
0
1
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Den Stabmixer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Den Schneebesen zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Den Zerkleinerer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gerät halten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wandmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gemüse-Cremesuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kürbissuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Süßer Fruchtaufstrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Schoko-Creme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Stabmixer-Sets SSMS 600 B3
(nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss sowie die Bedie-
nung des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung und
Störungsbehebung des Gerätes beschäftigt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem
Gerät an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt be-
stimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge-
rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen V
orgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Betreiber.
3
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Stabmixer-Set nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V
~
/ 50 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen, und bev
or Sie das Stabmixer-Set reini-
gen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dür
fen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen.
Falls doch einmal Flüssigk
eit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie
es von qualifi
ziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das
Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Lassen Sie beschädigte Netzsteck
er oder Netzkabel sofort von autori-
siertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixer-Sets nicht öff nen. In die-
sem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigk
eiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixer-Sets keinesfalls in Flüssig-
keit tauchen und k
eine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motor-
blocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
wer
den.
Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
4
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Stabmixer-Set
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
Schneebesen
Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
Wandhalter
2 x Dübel
2 x Schrauben
Bedienungsanleitung
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem 1)
K
ar
ton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 2)
Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.3)
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel
Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
ve
rpacken zu können.
5
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nennleistung 600 W
Schutzklasse
II
Fassungsvermögen:
Messbecher
Max. Einfüllmenge Flüssigkeiten
700 ml
300 ml
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb abkühlen lassen.
Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb abkühlen lassen.
Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb abkühlen lassen.
Gerätebeschreibung/Zubehör
1 Geschwindigkeitsregler
2 Schalter (normale Geschwindigkeit)
3 Turbo-Schalter (schnelle Geschwindigkeit)
4 Motorblock
5 Stabmixer
6 Schüssel-Deckel
7 Messer
8 Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
9 Schneebesen-Halter
0 Schneebesen
q Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß)
w Wandhalter inkl. Schrauben & Dübel
6
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Verwendung
HINWEIS
Mit dem Messbecher q können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst k
ann Flüssigkeit aus
dem Messbecher q herauslaufen.
Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher q aufbewahren
möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers q abnehmen und
diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss
am Messbecher q verschlossen ist.
Mit dem Stabmixer 5 können Sie Dips, Saucen, Suppen oder Baby-Nah-
rung zuber
eiten. Wir empfehlen den Stabmixer 5 max. 1 Minute am Stück
zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Stabmixer 5 nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel.
Das führt zu irr
eparablen Schäden am Gerät!
Mit dem Schneebesen 0 können Sie Mayonnaise herstellen, Sahne und
Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren. Wir empfehlen den Schneebesen
0 max. 2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen.
Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer 7, Schüssel 8 und Schüssel-
Deckel
6, können Sie auch härtere Lebensmittel zerkleinern. Wir empfeh-
len den Zerkleinerer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann
abkühlen zu lassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
7
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die
Steckdose.
HINWEIS
Vor der ersten Inbetriebnahme, reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reini-
gen“ beschrieben.
Den Stabmixer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie den Stabmixer 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil auf
das Symbol weist. Drehen Sie den Stabmixer 5, bis der Pfeil am Motor-
block 4 auf das Symbol
weist.
Den Schneebesen zusammenbauen
Setzen Sie den Schneebesen 0 in den Schneebesen-Halter 9.
Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen 0 auf den Motorblock
4, so dass der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Motorblock
4, bis der Pfeil auf das Symbol
weist.
Den Zerkleinerer zusammenbauen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Messer 7 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um.
Setzen Sie vorsichtig das Messer 7 auf die Halterung in der Schüssel 8.
Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel
8.
HINWEIS
Befüllen Sie die Schüssel 8 immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansons-
ten funktionier
t das Gerät nicht optimal.
8
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Setzen Sie den Schüssel-Deckel 6 auf die Schüssel 8 und drehen Sie ihn
fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel 8 in die Schiene am
Schüssel-Deckel 6 geführt werden.
Setzen Sie den Motorblock 4 auf den Schüssel-Deckel
6, so dass der Pfeil
auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Motorblock 4, bis der Pfeil auf
das Symbol
weist.
HINWEIS
Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel 8 aufbewahren möchten, können
Sie den Standfuß der Schüssel
8 abnehmen und diesen als Deckel
verwenden. Nehmen Sie dazu den Schüssel-Deckel 6 und Motorblock 4
ab, sowie gegebenenfalls das Messer 7 vorsichtig heraus. Lösen Sie den
Standfuß der Schüssel 8 und setzen Sie ihn auf die Schüssel 8.
Gerät halten
Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen:
9
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Bedienen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte
zu Verbrühungen führen.
HINWEIS
Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen 0 schlagen wollen, halten Sie das
Gefäß w
ährend des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif.
Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Schieben Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler 1 auf
„5“.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben:
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.1)
Halten Sie den Schalter 2) 2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler
1 Richtung „5“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Schieben Sie den Ge-
schwindigkeitsregler 1 Richtung „1“, um die Geschwindigkeit zu verringern.
Halten Sie den Turbo-Schalter 3) 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher
Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters 3 steht
Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung.
Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie ein-4)
fach den gedrückten Schalter los.
HINWEIS
Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie
Quietschen oder ähnlichem, kommen, geben Sie ein wenig neutrales Spei-
seöl an die Antriebswelle des Stabmix
ers:
10
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit
dem Zerkleinerer:
Zutaten
max.
Menge
Verarbeitungs-
zeit
Geschwindig-
keit
Zwiebeln
200 g ca. 20 Sek. Stufe 1 - 3
Petersilie
30 g ca. 20 Sek. Turbo
Knoblauch
20 Zehen ca. 20 Sek. Stufe 1 - 5
Möhren
200 g ca. 15 Sek. Stufe 1 - 5
Haselnüsse/
Mandeln
200 g ca. 30 Sek. Turbo
Walnüsse
200 g ca. 25 Sek. Stufe 3 - 4
Parmesan
1 cm
250 g ca. 30 Sek. Turbo
11
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Wandmontage
Im Lieferumfang enthalten sind 2 Dübel und 2 Schrauben, um den Wandhalter
w zu montieren.
WARNUNG STROMSCHLAGGEFAHR!
Prüfen Sie vor der Montage des Wandhalters w, ob sich Leitungen oder
Rohr
e in der Wand befi nden!
Markieren Sie sich die Position der Bohrlöcher anhand des Wandhalters 1) w.
Bohren Sie die Löcher mit einem 6 mm-Bohrer.2)
Setzen Sie die Dübel in die gebohrten Löcher ein.3)
Positionieren Sie die beiden Öff nungen des Wandhalters 4) w über die Boh-
rungen und fi xieren Sie diesen mit den beiden Schrauben.
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Was-
ser tauchen oder unter fl ießendes Wasser halten.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsge-
fahr
. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder
zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Ma-
chen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Sie dürfen die Teile des Stabmixer-Sets nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen, diese würden dadurch beschädigt.
Benutzen Sie k
eine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
12
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Ziehen Sie den Netzstecker.1)
Reinigen Sie Motorblock 2) 4, den Stabmixer 5, den Schüssel-Deckel 6 den
Schneebesen-Halter 9 und den Wandhalter w mit einem feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öff nungen des Stabmixers 5
gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch.
Reinigen Sie die restlichen Zubehörteile (Schüssel 3) 8, Schneebesen 0,Mess-
becher q und Messer 7) unter fl ießendem Wasser und trocknen Sie diese
mit einem Trockentuch gut ab.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromag-
netische Verträglichkeit 2004/108/EC, der ErP-Richtlinie
2009/125/EC, sowie der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
13
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbr
echlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
IAN 71983
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 71983
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 71983
14
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Rezepte
Gemüse-Cremesuppe
2 - 4 Personen
Zutaten
2 - 3 EL ÖL
200 g Zwiebeln
200 g Kartoff eln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten)
200 g Möhren
350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant)
Salz, Pfeff er, Muskatnuss
5 g Petersilie
Zubereitung
Zwiebeln abziehen und fein wür
feln. Möhr
en waschen, schälen und in 1)
Scheiben schneiden. Kartoff eln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große
Würfel schneiden.
Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und 2)
Kartoff eln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse
gut bedeckt ist und alles 10-15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf
zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist.
Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe 3)
Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer 5 für etwa
1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeff er und geriebener Muskatnuss abschme-
cken.
15
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Kürbissuppe
4 Personen
Zutaten
1 mittelgroße Zwiebel
2 Knoblauchzehen
10 - 20 g frischer Ingwer
3 EL Rapsöl
400 g Kürbisfl eisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale
beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss)
250 - 300 ml K
ok
osmilch
250 - 500 ml Gemüsebrühe
Saft einer ½ Orange
etwas trockener Weißwein
1 TL Zucker
Salz, Pfeff er
Zubereitung
Zwiebel abziehen und wür
feln, Knoblauch ebenso. Ingw
er schälen und fein 1)
würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2
Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten.
Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säu-2)
bern, dann in 2-3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als
Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden).
Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben
Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut
bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20-25 Minuten weich kochen.
Alles mit dem Stabmixer 5 glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen
bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat.
Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeff er abschme-3)
cken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausge-
wogene säuerlich-salzige Note hat.
16
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Süßer Fruchtaufstrich
Zutaten
250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt)
1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen
1 Spritzer Zitronensaft
1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote
Zubereitung
Er
dbeer
en waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. 1)
Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überfl üssiges Wasser ablau-
fen kann und der Aufstrich nicht zu fl üssig wird. Größere Erdbeeren klein
schneiden.
250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben. 2)
Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben.3)
Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben.4)
Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit 5)
dem Stabmixer 5 45-60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch
größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 1 Minute ruhen lassen und dann
erneut 60 Sekunden pürieren.
Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel 6)
abfüllen und verschließen.
17
SSMS 600 B3
DE
AT
CH
Schoko-Creme
Für 4 Personen
Zutaten
350 g Schlagsahne
200 g Bitterschokolade (> 60% Kakaoanteil)
½ Vanilleschote (Mark)
Zubereitung
Die Sahne aufk
ochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze 1)
langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und
unter die Masse rühren.
Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen.2)
Vor dem Servieren mit dem Schneebesen 3) 0 cremig aufrühren.
Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
Mayonnaise
Zutaten
200 ml neutrales Pfl anzenöl, z.B. Rapsöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
10 g milder Essig oder Zitronensaft
Salz und Pfeff er nach Geschmack
Zubereitung
Ei und Zitr
onensaf
t in den Mixbecher geben, den Schneebesen 1) 0 senkrecht
in den Becher halten und den Turbo-Schalter 3 drücken.
Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca. 2)
1:30 Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten
verbindet.
Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeff er würzen.3)
18
19
SSMS 600 B3
FR
CH
Sommaire
Informations relatives à la présente notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 20
Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Description de l’appareil / Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Assembler le mixeur plongeant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Assembler le fouet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Assembler le hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tenir l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Montage sur le mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Remarques relatives à la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 30
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Crème de légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Soupe au potiron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pâte à tartiner aux fruits sucrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Crème au chocolat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
20
SSMS 600 B3
FR
CH
Informations relatives à la présente notice
d’utilisation
Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du set de mixeur plongeant
SSMS 600 B3 (désigné ci-après par appareil) et vous donne des indications im-
portantessur l’usage conforme, la sécurité, le raccordement, ainsi que l’opération
de l’appareil.
La notice d’utilisation doit en tout temps être accessible à proximité de l’appareil.
Elle doit être lue et respectée par toute personne qui est chargée de l’utilisation
et du dépannage de l’appareil.
Conservez cette notice d’utilisation et remettez-la au nouveau propriétaire de
l’appareil.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction de ce document, même partielle, ainsi que la réutilisation des
illustrations, même sous une forme modifi ée, suppose l’accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en petites
quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas prévu
pour une application dans le domaine commercial.
AVERTISSEMENT
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation.
REMARQUE
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergeant. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme
à sa destination. Respecter les pr
océdures décrites dans la présente notice
d'utilisation. Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant
des dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations
mal eff ectuées, de modifi cations non permises eff ectuées sur le matériel
ou d'utilisation de pièces de rechange non agréées. La personne opérant
l'appareil est seule à assumer le risque.
21
SSMS 600 B3
FR
CH
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Branchez le set de mixeur plongeant exclusivement à une prise secteur
installée en bonne et due forme à une tension secteur de 220 - 240 V
~
/
50 Hz.
En cas de perturbations, et av
ant de nettoyer le set de mixeur plongeant,
retirez la fi che secteur de la prise secteur.
V
ous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil
à l'extérieur est interdite.
Si toutefois du liquide dev
ait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez
immédiatement la fi che de la prise secteur et confi ez l'appareil à un atelier
spécialisé pour le réparer.
Tirez toujours sur le cordon d'alimentation en saisissant la fi che. Ne
débranchez pas la fi che en tirant sur le cordon d'alimentation lui-même.
Evitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation ; acheminez le cordon
de telle manière que personne ne puisse trébucher ou marcher dessus.
F
aites immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon d'alimenta-
tion par du personnel agréé ou par le service clientèle, pour éviter tous
dommages.
Il est absolument interdit d'ouvrir le boîtier du bloc moteur du set de mixeur
plongeant. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le
bénéfi ce de la garantie.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assur
er un usage sûr
des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Le bloc moteur du set du mixeur plongeant ne doit en aucun cas être
plongé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le
bloc moteur
.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de rechange qui sont dé-
placés en cours d‘opération, l‘appareil doit être mis hors service et coupé
du réseau électrique.
Coupez toujour
s l‘appareil du réseau électrique, lorsqu‘il est sans surveillance.
22
SSMS 600 B3
FR
CH
Accessoires fournis
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
Mixeur plongeant
Verre mesureur avec couvercle/pied combiné
Fouet
Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné)
Support mural
2 x chevilles
2 x vis
Notice d’utilisation
Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation.1)
R
e
tirer tous les matériaux d’emballage. 2)
Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre 3)
„nettoyage“
REMARQUE
Vérifi ez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livraison incomplète ou de dommages r
ésultant d'un emballage
défi cient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-v
ente (cf. le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux
d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en
vigueur.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afi n de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
forme pour l'expédition si v
ous étiez amené à faire valoir la garantie.
23
SSMS 600 B3
FR
CH
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Puissance nominale 600 W
Classe de protection
II
Capacité :
Verre mesureur
Quantité de remplissage
max. des liquides
700 ml
300 ml
Nous recommandons les durées d’opération suivantes :
Laisser refroidir le mixeur plongeant après 1 minute d’opération.
Laisser refroidir le hachoir après 1 minute d’opération.
Laisser refroidir le fouet après 2 minutes d’opération.
Description de l’appareil / Accessoires
1 Régulateur de vitesse
2 Commutateur (vitesse normale)
3 Commutateur turbo (vitesse rapide)
4 Bloc moteur
5 Mixeur plongeant
6 Couvercle du bol
7 Lame
8 Bol (avec couvercle/pied combiné)
9 Porte-fouet
0 Fouet
q Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné)
w Support mural (comprenant les vis & chevilles)
24
SSMS 600 B3
FR
CH
Utilisation
REMARQUE
Le verre mesureur q vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml.
P
our la transformation, versez 300 ml maximum, afi n d'éviter que le liquide
ne déborde du verre mesureur q.
Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur q
vous pouvez retirer le pied du verre mesureur q et l'utiliser en tant que
couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur q soit également
fermé.
Le mixeur plongeant 5 vous permet de préparer des dips, des sauces, des
soupes ou de la nourritur
e pour bébé. Nous recommandons d’opérer le
mixeur plongeant 5 au max. 1 minute d’affi lée, puis de le laisser refroidir.
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS !
N'utilisez pas le mixeur plongeant 5 pour la transformation d'aliments
solides. Ceci entr
aîne des dommages irréparables sur l'appareil !
Le fouet 0 vous permet de confectionner de la mayonnaise, de battre de la
cr
ème en chantilly ou des œufs en neige et de préparer des desserts. Nous
recommandons d’opérer le fouet 0 au max. 2 minutes d’affi lée et de le
laisser refroidir.
Le hachoir, composé d’une lame 7, d’un bol 8 et du couver
cle du bol 6,
vous permet également de hacher des aliments plus durs. Nous recommandons
d’opérer le hachoir au max. 1 minute d’affi lée et de le laisser refroidir.
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS !
N'utilisez pas le hachoir pour transformer les liquides. Ceci entraîne des
dommages irréparables sur l'appareil !
25
SSMS 600 B3
FR
CH
Assemblage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Enfi chez la fi che dans la prise secteur seulement après avoir assemblé
l'appareil.
REMARQUE
Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces
comme indiqué au chapitre «nettoyage».
Assembler le mixeur plongeant
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution.
Insérez le mixeur plongeant 5 sur le bloc moteur 4, afi
n que la fl èche indique
le symbole
. Tournez le mixeur plongeant 5, jusqu’à ce que la fl èche du
bloc moteur 4 indique le symbole
.
Assembler le fouet
Insérez le fouet 0 dans le porte-fouet 9.
Installez le fouet 0 monté sur le bloc moteur 4, afi
n que la fl èche indique
le symbole
. Tournez le bloc moteur 4, jusqu’à ce que la fl èche indique le
symbole
.
Assembler le hachoir
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
La lame 7 est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec
pr
écaution.
Placez avec précaution la lame 7 sur le support dans le bol
8.
Remplissez les denrées alimentaires à hacher dans le bol 8.
REMARQUE
Remplissez le bol 8 uniquement jusqu'au repèr
e MAX. Sinon, l'appareil ne
fonctionnera pas de manière optimale.
26
SSMS 600 B3
FR
CH
Insérez le couvercle du bol 6 sur le bol 8 et serrez-le bien fermement.
A cet égard, les ergots du bord du bol 8 doivent être guidés dans le rail du
couvercle du bol 6.
Insérez le bloc moteur 4 sur le couver
cle du bol 6, afi n que la fl èche
indique le symbole
. Tournez le bloc moteur 4, jusqu’à ce que la fl èche
indique le symbole
.
REMARQUE
Si vous souhaitez conserver des aliments dans le bol 8, vous pouvez retirer
le pied du bol
8 et l'utiliser en tant que couvercle. Pour ce faire, retirez le
couvercle du bol 6 et le bloc moteur 4 ainsi que le cas échéant, la lame 7
avec précaution. Desserrez le pied du bol 8 et placez-le sur le bol 8.
Tenir l’appareil
Pour opérer l’appareil, veuillez le tenir de la manière suivante :
27
SSMS 600 B3
FR
CH
Opération
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclabous-
sures risquent de provoquer des brûlures.
REMARQUE
Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet 0 maintenez
le r
écipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement.
Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient
lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de
vitesse 1 sur "5".
Si vous avez assemblé le set de mixeur plongeant conformément aux consignes :
Enfi chez la fi che secteur dans la prise secteur.1)
Tenez le commutateur 2) 2 enfoncé pour transformer les aliments à vitesse
normale. Faites glisser le régulateur de vitesse 1 en direction «5», pour
accroître la vitesse. Faites glisser le régulateur de vitesse 1 en direction «1»,
pour réduire la vitesse.
Maintenez le commutateur turbo 3) 3 enfoncé pour transformer les denrées
alimentaires à vitesse élevée. En appuyant sur le commutateur turbo 3, vous
disposez immédiatement de la vitesse maximale.
Une fois que vous avez terminé de travailler les denrées alimentaires, relâchez 4)
simplement le commutateur enfoncé.
REMARQUE
Si en cours d‘opération, vous constatiez des bruits inhabituels comme un
grincement ou un bruit similaire, veuillez ajouter un peu d‘huile alimentaire
neutre sur l‘arbr
e d‘entraînement du mixeur plongeant :
28
SSMS 600 B3
FR
CH
Exemples pour hacher et réduire diff érents aliments avec le hachoir :
Ingrédients
Quanti-
té max.
Temps de
transformation
Vitesse
Oignons
200 g env. 20 sec. Degrés 1 - 3
Persil
30 g env. 20 sec. Turbo
Ail
20
gousses
env. 20 sec. Degrés 1 - 5
Carottes
200 g env. 15 sec. Degrés 1 - 5
Noisettes/
amandes
200 g env. 30 sec. Turbo
Noix
200 g env. 25 sec. Degrés 3 - 4
Parmesan
1 cm
250 g env. 30 sec. Turbo
29
SSMS 600 B3
FR
CH
Montage sur le mur
2 chevilles et 2 vis sont contenues dans la livraison pour assembler le support
mural w.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de procéder à l'assemblage du support mural w, vérifi ez s'il n'y a
pas de conduites ou de tuy
aux dans le mur !
Veuillez marquer la position des trous de perforation à l’aide du support 1)
mural w.
Faire les trous avec un foret de 6 mm.2)
Insérez les chevilles dans les trous perforés.3)
Positionnez les deux ouvertures du support mural 4) w sur les trous et fi xez
cette dernière avec les deux vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT- RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fi che
secteur de la prise secteur.
Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur 4 dans l'eau ni le
maintenir sous l'eau courante.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES !
Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame 7 extrêmement
tr
anchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir
afi n de ne pas vous blesser sur la lame libre. Tenez la lame hors de portée
des enfants.
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS !
Les éléments du set de mixeur plongeant ne doivent pas passer au lave-
vaisselle ; ils risquent d'être endommagés.
N'utilisez pas de produits netto
yants agressifs, abrasifs ou chimiques !
Ils peuvent en eff et agresser la surface de manière irréparable !
30
SSMS 600 B3
FR
CH
Débranchez la fi che secteur.1)
Nettoyez le bloc moteur 2) 4, le mixeur plongeant 5, le couvercle du bol 6,
le porte-fouet 9 et le support mural w à l’aide d’un chiff on humide.
Assurez-vous qu’aucune eau ne pénètre dans les ouvertures du mixeur
plongeant 5. En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoyage
doux.
Nettoyez les autres accessoires (bol 3) 8, fouet 0, verre mesureur q et lame
7) à l’eau courante et séchez-les bien à l’aide d’un chiff on sec.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères
normales.
Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne
2002/96/EC.
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au
centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Remarques relatives à la déclaration de
conformité CE
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et
aux prescriptions correspondantes de la directive européenne
sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, de la
directive ErP 2009/125/EC et de la directive «Basse tension»
2006/95/EC.
La déclaration de conformité originale est disponible chez
l'importateur.
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
31
SSMS 600 B3
FR
CH
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué
avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas
où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
REMARQUE
La prestation de garantie s‘applique uniquement aux erreurs de matériaux
et de fabrication, mais pas aux dommages de transport, pièces d‘usure
ou aux dommages causés par les pièces fragiles, par e
x. l‘interrupteur.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l’exclusion de tout usage
professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inap-
propriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée
par notre centre de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci
vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être
notifi és immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date
d’achat.
Toutes réparations eff ectuées après la période sous garantie sont payantes.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 71983
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 71983
32
SSMS 600 B3
FR
CH
Recettes
Crème de légumes
2 à 4 personnes
Ingrédients
2 - 3 CS d’huile
200 g d’oignons
200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse
sont particulièrement adaptées)
200 g de car
ottes
350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube)
Sel, poivre, noix de muscade
5 g de persil
Préparation
P
eler les oignons et les couper en dés fi
ns. Laver les carottes, les peler et les 1)
couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en
dés d’env. 2 cm.
Chauff er l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les 2)
carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du
bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir
pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du
bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts.
Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges. 3)
Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout en
purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant 5. Assaissonner au
sel, au poivre et à la noix de muscade râpée.
33
SSMS 600 B3
FR
CH
Soupe au potiron
4 personnes
Ingrédients
1 oignon de taille moyenne
2 gousses d’ail
10 - 20 g de gingembre frais
3 CS d’huile de colza
400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté,
car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler)
250 - 300 ml de lait de noix de coco
250 - 500 ml de bouillon de légumes
Jus d’une ½ orange
un peu de vin blanc sec
1 CC de sucre
Sel, poivre
Préparation
P
eler l’
oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et 1)
le couper en dés fi ns. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile
chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également.
Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau 2)
chaude, puis le couper en dés de 2 - 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre que
celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux
oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié de lait
de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien
couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire
en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant 5. Y ajouter du lait de coco
jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse.
Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afi n qu’outre 3)
la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée
aux saveurs acidulées et salées.
34
SSMS 600 B3
FR
CH
Pâte à tartiner aux fruits sucrée
Ingrédients
250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés)
1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifi ant sans cuisson
1 zeste de jus de citron
1 pincée de marc d’une gousse de vanille
Préparation
Lav
er et netto
yer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égout-1)
ter sur un tamis, afi n que l’eau superfl ue puisse s’écouler et que la pâte à
tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en
petits morceaux.
Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté. 2)
Y ajouter un zeste de jus de citron.3)
En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter.4)
Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifi ant sans cuisson et soigneuse-5)
ment mélanger à l’aide du mixeur plongeant 5 pendant 45 à 60 secondes.
S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout
pendant 1 minute, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes.
Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un 6)
couvercle à visser et bien refermer.
35
SSMS 600 B3
FR
CH
Crème au chocolat
Pour 4 personnes
Ingrédients
350 g de crème chantilly
200 g de chocolat amer (> 60% de cacao)
½ de gousse de vanille (marc)
Préparation
F
aire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre lente-1)
ment à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et l’ajouter à
la masse.
Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme.2)
Avant de servir, bien mélanger au fouet 3) 0 pour obtenir une consistance
crémeuse.
Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits frais.
Mayonnaise
200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza
1 œuf (jaune et blanc)
10 g de vinaigre doux ou de jus de citron
Saler et poivrer selon vos préférences
Préparation
Mettr
e l’œuf et le jus de citr
on dans le bol mélangeur, tenir le fouet 1) 0 à
la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur la touche Turbo 3.
Ajouter lentement un fi let d’huile mince et régulier (en l’espace d’env. 2)
1:30 minute), afi n que l’huile se combine aux autres ingrédients.
Saler et poivrer selon les préférences.3)
36
37
SSMS 600 B3
IT
CH
Indice
Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Diritto d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Descrizione dell'apparecchio / Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montaggio del frullatore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montaggio della frusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montare il tritatutto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Come mantenere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Montaggio a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Minestra cremosa di verdure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Minestra di zucca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Composta di frutta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Crema al cioccolato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Maionese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
38
SSMS 600 B3
IT
CH
Informazioni sul presente manuale di istruzioni
Il presente manuale di istruzioni è parte integrante del set di mixer ad asta SSMS
600 B3 (di seguito denominata l'apparecchio) e fornisce informazioni importanti
per l'uso conforme, la sicurezza, l'installazione e il collegamento nonché l'uso
dell'apparecchio.
Il manuale di istruzioni dev'essere sempre disponibile nelle vicinanze dell'appa-
recchio. Esso dev'essere letto e applicato da tutti coloro che sono incaricati
dell'uso e dell'eliminazione dei guasti dell'apparecchio.
Conservare il presente manuale di istruzioni e consegnarlo insieme all'apparecchio
in caso di cessione dello stesso a terzi.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, nonché la riproduzione delle
illustrazioni, anche se modifi cate, è consentita solo previa autorizzazione scritta
del produttore.
Uso conforme
Il set di mixer ad asta è realizzato esclusivamente per lavorare cibi in piccole
dosi. Esso è previsto esclusivamente per l'uso in ambiente domestico privato.
Il set di mixer ad asta non è previsto per l'uso commerciale.
AVVISO
Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verifi carsi
situazioni di pericolo.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione.
Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verifi carsi
situazioni di pericolo. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità
alla sua destinazione. Attenersi alle pr
ocedure descritte nel presente manuale
di istruzioni. Si esclude qualsiasi rivendicazione per i danni derivanti da
uso non conforme, riparazioni non professionali, modifi che non autorizzate
o impiego di parti di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente
a carico dell'utente.
39
SSMS 600 B3
IT
CH
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Connettere il mixer ad asta solo a una presa di rete installata a norma con
tensione di rete di 220 - 240 V
~
/ 50 Hz.
In caso di guasti di funzionamento, e prima di pulire il mix
er ad asta, estrarre
la spina dalla presa di rete.
Non esporr
e l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto.
In caso di infi ltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio,
disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale
specializzato qualifi
cato.
Disconnettere il cavo di rete dalla presa tirando sempre dalla spina, mai
dal cavo.
Non piegare o schiacciare il cavo di rete e non collocarlo in modo che
qualcuno possa calpestarlo o inciamparvi.
F
are sostituire immediatamente le spine o i cavi di rete danneggiati dal
personale specializzato autorizzato o dal servizio clienti, per evitare rischi.
Non aprire l'alloggiamento del blocco motore del set di mixer ad asta.
La sua apertura comporta dei pericoli e la decadenza della garanzia.
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da par
te di persone (inclusi
bambini) con limitate capacità fi siche, sensoriali o mentali o prive dell'espe-
rienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non v
en-
gano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto
indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Non immergere assolutamente il blocco motore del mixer ad asta in
liquidi e impedire la penetr
azione di liquidi nell'alloggiamento del
blocco motore.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di sostituire accessori o parti aggiunte in movimento durante il
funzionamento dell’apparecchio, è necessario spegnere l’apparecchio e
disconnetterlo dalla re
te elettrica.
Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete elettrica se l’apparecchio
viene lasciato incustodito.
40
SSMS 600 B3
IT
CH
Volume della fornitura
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
Frullatore ad immersione
Misurino con coperchio/base
Frusta
Tritatutto (lama e ciotola con coperchio/base combinati)
Supporto a parete
2 tasselli
2 viti
Istruzioni per l'uso
Prelevare tutte le componenti dell'apparecchio e il manuale di istruzioni dalla 1)
confezione.
Rimuo
v
ere completamente il materiale di imballaggio. 2)
Pulire tutte le componenti dell’apparecchio come descritto nel capitolo 3)
“Pulizia”.
AVVERTENZA
Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
visibili.
In caso di fornitura incompleta o in pr
esenza di danni derivanti da imballag-
gio insuffi ciente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di assistenza
(v
. capitolo Assistenza)
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento, e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la ge-
nerazione di rifi uti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
alle norme vigenti localmente.
AVVERTENZA
Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di interv
ento in garanzia.
41
SSMS 600 B3
IT
CH
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Tensione nominale 600 W
Classe di protezione
II
Capacità :
Misurino
Capacità massima per i liquidi
700 ml
300 ml
Consigliamo i seguenti tempi di funzionamento:
far raff reddare il mixer ad asta dopo 1 minuto di funzionamento.
Far raff reddare il tritatutto dopo 1 minuto di funzionamento.
Far raff reddare la frusta dopo 2 minuti di funzionamento.
Descrizione dell'apparecchio / Accessori
1 Regolatore di velocità
2 Interruttore (velocità normale)
3 Interruttore turbo (velocità superiore)
4 Corpo motore
5 Mixer a immersione
6 Coperchio-ciotola
7 Coltello
8 Ciotola (con coperchio/basse di appoggio combinati)
9 Supporto per frusta
0 Frusta
q Misurino (con coperchio combinato/base)
w Supporto a parete incluse viti e tasselli
42
SSMS 600 B3
IT
CH
Uso
AVVERTENZA
Con il misurino q si possono misurar
e quantità di liquidi fi no a 700 ml.
Per la lavorazione, introdurre un massimo di 300 ml, altrimenti il liquido
potrebbe fuoriuscire dal misurino q.
Per conservare cibi solidi o liquidi nel misurino q, togliere la base del
misurino q e impiegarla come coperchio. Assicurarsi che il beccuccio del
misurino q sia chiuso.
Con il mixer ad asta 5 si possono prepar
are salsine, salse, minestre o pappe
per bambini. Consigliamo di far funzionare il mixer ad asta 5 per max.
1 minuto per volta e quindi lasciarlo raff reddare.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare il mixer 5 per la lavorazione di alimenti solidi. Ciò crea
danni irr
eparabili all'apparecchio!
Con la frusta 0 si può ottenere maionese, montare panna o albumi o pre-
parare dessert. Consigliamo di far funzionare la frusta 0 per max. 2 minuti
per volta e quindi lasciarla raff reddare.
Con il tritatutto, composto da coltello 7, ciotola 8 e ciotola-coperchio 6
,
si possono sminuzzare anche alimenti più duri. Consigliamo di far funzionare
il tritatutto per max. 1 minuto per volta e quindi lasciarlo raff reddare.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non usare il tritattuto per lavorare cibi liquidi. Ciò crea danni irreparabili
all'apparecchio!
43
SSMS 600 B3
IT
CH
Montaggio
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Inserire la spina nella presa solo dopo il montaggio dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Prima della prima messa in funzione, pulire tutte le componenti come
descritto al capitolo “Pulizia”.
Montaggio del frullatore:
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Il coltello è estremamente tagliente! Prestare quindi sempre molta attenzione.
Inserire il mixer ad asta 5 sul blocco motore 4, in modo che la fr
eccia punti
sul simbolo
. Ruotare il mixer ad asta 5 no a quando la freccia sul
blocco motore 4 non punterà verso il simbolo
.
Montaggio della frusta
Inserire la frusta 0 nel supporto per frusta 9.
Collocare il frullino 0 così composto sul blocco motore 4
in modo che
la freccia indichi il simbolo
. Ruotare il blocco motore 4 in modo che la
freccia indichi il simbolo
.
Montare il tritatutto
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Il coltello 7 è estremamente tagliente! Agire sempre con cautela.
Inserire cautamente il coltello 7 sul supporto nella ciotola 8.
Versare gli alimenti da tritare nella ciotola 8.
AVVERTENZA
Riempire la ciotola 8 sempre fi no alla marcatura MAX. In caso contrario,
l'appar
ecchio non funzionerà bene.
44
SSMS 600 B3
IT
CH
Posizionare la ciotola-coperchio 6 sulla ciotola 8 e avvitare saldamente.
In tal caso, i perni al margine della ciotola 8 devono essere portati nella
scanalatura sulla ciotola-coperchio 6.
Inserire il blocco motore 4 sulla ciotola-coperchio 6
in modo che la freccia
punti verso il simbolo
. Ruotare il blocco motore 4 no a quando la freccia
non punterà verso il simbolo
.
AVVERTENZA
Se si desidera conservare gli alimenti nella ciotola 8 è possibile rimuov
ere
la base della ciotola 8 e utilizzarla come coperchio. Rimuovere a tale
scopo la ciotola-coperchio 6 e il blocco motore 4, ed eventualmente la
lama 7, esercitando cautela. Svitare la base della ciotola 8 e collocarla
sulla ciotola 8.
Come mantenere l'apparecchio
Per utilizzare l'apparecchio, procedere come segue:
45
SSMS 600 B3
IT
CH
Uso
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Gli alimenti non devono essere troppo caldi! In caso di schizzi, si potrebbero
riportare ustioni.
AVVERTENZA
Se si desidera montare la panna con la frusta 0, durante il procedimento
tener
e il contenitore in posizione obliqua. In tal modo la panna si monterà
più rapidamente. Fare attenzione a non far schizzare la panna fuori dal
contenitore durante il procedimento. Per montare la panna, spingere il
regolatore di velocità 1 su "5".
Dopo aver montato il set di mixer ad asta come desiderato:
Inserire la spina di rete nella presa elettrica.1)
Tenere premuto l'interruttore 2) 2 per elaborare gli alimenti a velocità normale.
Spingere il regolatore di velocità 1 in direzione "5" per aumentare la
velocità. Spingere il regolatore di velocità 1 in direzione "1" per diminuire
la velocità.
Tenere premuto l'interruttore Turbo 3) 3 per elaborare gli alimenti a velocità
superiore. Premendo l'interruttore Turbo 3 si ha immediatamente a disposi-
zione la massima velocità di lavorazione.
Dopo aver terminato la lavorazione dei cibi, rilasciare semplicemente il tasto 4)
che si era premuto.
AVVERTENZA
Se durante l‘uso si verifi cassero rumori insoliti, come cigolii o simili, versare
un po‘ di olio alimentare neutro sull‘albero motore:
46
SSMS 600 B3
IT
CH
Esempi per la triturazione e lo sminuzzamento di vari alimenti con il tritatutto:
Ingredienti
Quantità
max.
Tempo di
lavorazione
Velocità
Cipolle
200 g ca. 20 sec. Livello 1 - 3
Prezzemolo
30 g ca. 20 sec. turbo
Aglio
20 spicchi ca. 20 sec. Livello 1 - 5
Carotine
200 g ca. 15 sec. Livello 1 - 5
Nocciole/
Mandorle
200 g ca. 30 sec. turbo
Noci
200 g ca. 25 sec. Livello 3 - 4
Parmigiano
1 cm
250 g ca. 30 sec. turbo
47
SSMS 600 B3
IT
CH
Montaggio a parete
Nella fornitura sono contenuti 2 tasselli e 2 viti per il montaggio del supporto a
parete w.
AVVISO - PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Prima del montaggio del supporto a parete w assicurarsi che nella parete
non si tr
ovino cavi o tubazioni!
Marcare la posizione dei fori in base al supporto a parete 1) w.
Eseguire i fori con un trapano da 6 mm.2)
Inserire i tasselli nei fori.3)
Posizionare entrambe le aperture del supporto a parete 4) w sui fori e fi ssare
il supporto con entrambe le viti.
Pulizia
AVVISO - PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Prima di pulire il set di mixer ad asta, staccare sempre la spina dalla presa
di rete.
Per la pulizia, non immergere mai il blocco motore 4 in acqua e non
collocarlo sotto l'acqua corrente.
AVVISO - PERICOLO DI LESIONI!
L'uso del coltello estremamente affi lato 7 comporta il pericolo di lesioni.
Dopo l'uso e la pulizia, ricomporr
e il tritatutto, per evitare ferimenti con il
coltello lasciato scoperto. Rendere il coltello inaccessibile ai bambini.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non lavare le parti del set di mixer ad asta in lavastoviglie perché potrebbero
danneggiarsi.
Non utilizzare deter
genti aggressivi, chimici o abrasivi! Essi possono attaccare
la superfi cie in modo irreparabile!
48
SSMS 600 B3
IT
CH
Staccare la spina.1)
Pulire il blocco motore 2) 4, il mixer ad asta 5, la ciotola-coperchio 6 la
frusta-supporto 9 e il supporto a parete w con un panno umido.
Assicurarsi che non penetri acqua nelle aperture del mixer ad asta 5. In
caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno.
Pulire il resto degli accessori (ciotola 3) 8, frusta 0, misurino q e coltello 7)
sotto acqua corrente e asciugarli bene con un panno asciutto.
Smaltimento dell'apparecchio
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali
rifi uti domestici.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva Europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale
di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi
in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE
Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle
altre norme rilevanti della Direttiva europea sulla compatibilità
elettromagnetica 2004/108/EC, la direttiva ErP 2009/125/
EC, nonché la Direttiva basse tensioni 2006/95/EC.
La dichiarazione di conformità originale e completa è
a disposizione presso l'importatore.
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
49
SSMS 600 B3
IT
CH
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto.
L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza
più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della
merce.
AVVERTENZA
La garanzia vale solo per i difetti relativi ai materiali o difetti di fabbricazione,
ma non per i danni derivanti dal trasporto, danni alle parti soggette a usura
o fr
agili, come ad es. interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commer-
ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere
segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro due giorni
dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 71983
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 71983
50
SSMS 600 B3
IT
CH
Ricette
Minestra cremosa di verdure
2 - 4 persone
Ingredienti
2 - 3 cucchiai di olio
200 g di cipolle
200 g di patate (si consiglia di utilizzare patate farinose)
200 g di carotine
350 - 400 ml di brodo di verdura (fresco o istantaneo)
Sale, pepe, noce moscata
5 g di prezzemolo
Preparazione
Sbucciar
e le cipolle e aff
ettarle sottilmente a dadini. Lavare e pelare le caro-1)
tine, tagliandole quindi a fette. Sbucciare le patate, sciacquarle e tagliarle a
dadini di circa 2 cm di spessore.
Riscaldare l’olio in un tegame, e farvi soff riggere le cipolle fi no a farle diven-2)
tare trasparenti. Aggiungere carotine e patate e far soff riggere anch’esse.
Versare brodo in quantità suffi ciente a coprire bene le verdure e continuare
a cuocerle per 10-15 minuti. In caso di necessità, nel frattempo aggiungere
altro brodo, qualora le verdure risultassero scoperte.
Lavare il prezzemolo, scuoterlo per asciugarlo e rimuovere i gambi. Tagliarlo 3)
a grossi pezzi e aggiungerlo alla minestra. Ridurre il tutto in purea utilizzando
il mixer ad asta 5 per circa 1 minuto. Insaporire con sale, pepe e noce
moscata grattugiata.
51
SSMS 600 B3
IT
CH
Minestra di zucca
4 persone
Ingredienti
1 cipolla di grandezza media
2 spicchi d’aglio
10 - 20 g di zenzero fresco
3 cucchiai di olio di colza
400 g di polpa di zucca (la specie più indicata di zucca è quella
denominata Hokkaido, poiché la buccia si ammorbidisce durante
la cottur
a e non è necessario rimuo
verla)
250 - 300 ml di latte di cocco
250 - 500 ml di brodo di verdure
Succo di mezza arancia
Un po’ di vino bianco secco
1 cucchiaino di zucchero
Sale, pepe
Preparazione
Sbucciar
e e tagliar
e a dadini cipolla e aglio. Sbucciare lo zenzero e aff et-1)
tarlo fi nemente a dadini. Fare soff riggere prima la cipolla e l’aglio in olio
bollente. Dopo 2 minuti aggiungere anche l’aglio e continuare a soff riggere.
Pulire accuratamente la zucca con una spazzola per verdure sotto acqua 2)
corrente calda e quindi tagliarla in cubetti di dimensioni pari a 2-3 cm. (Se
si usano zucche di specie diversa dalla Hokkaido, è necessario sbucciarle).
Aggiungere i cubetti di zucca alla cipolla e allo zenzero e continuare a
soff riggere. Versare la metà del latte di cocco e il brodo necessario a coprire
bene la zucca. Incoperchiare e cuocere per circa 20-25 minuti. Ridurre a
una purea omogenea con il mixer ad asta 5. Aggiungere altro latte di
cocco fi no a ottenere una minestra di consistenza cremosa e morbida.
Insaporire la minestra con il succo d’arancia, il vino bianco, lo zucchero, 3)
il sale e il pepe, in modo da conferire alla minestra anche una nota dolce,
accanto al gusto piccante, e un sapore equilibrato fra il dolce e il salato.
52
SSMS 600 B3
IT
CH
Composta di frutta
Ingredienti
250 g di fragole o altra frutta (fresca o surgelata)
1 pacchetto (ca. 125 g) di zucchero gelifi cante istantaneo (nessuna necessità
di cottura)
1 spruzzo di succo di limone
1 punta di coltello di polpa di baccello di vaniglia
Preparazione
Lav
ar
e e pulire le fragole, rimuovendo i piccioli. Fare sgocciolare bene in un 1)
colino, al fi ne di eliminare l’acqua in eccesso e impedire che la composta
divenga troppo liquida. Tagliare le fragole più grosse a pezzetti.
Pesare 250 g di fragole e collocarle in un recipiente per frullati adatto. 2)
Aggiungere uno spruzzo di succo di limone.3)
In caso di necessità, grattare un po’ di polpa di baccello di vaniglia e 4)
aggiungerla.
Versare il pacchetto di zucchero gelifi cante istantaneo e mescolare accurata-5)
mente con il mixer ad asta 5 per 45-60 secondi. Se fossero presenti ancora
grossi pezzi di frutta, fare riposare il tutto per 1 minuto e quindi ridurre il
resto in purea per 60 secondi.
Consumare subito oppure versare la composta in un barattolo di vetro con 6)
coperchio e chiuderlo.
53
SSMS 600 B3
IT
CH
Crema al cioccolato
Per 4 persone
Ingredienti
350 g di panna da montare
200 g di cioccolato amaro (> 60% di cacao)
½ baccello di vaniglia (polpa)
Preparazione
Metter
e la panna sul fuoco, sbriciolare il cioccolato e farvelo sciogliere 1)
dentro a fi amma bassa. Grattare la polpa di mezzo baccello di vaniglia e
aggiungerla al liquido.
Mettere a refrigerare in frigorifero fi no ad avvenuta solidifi cazione.2)
Prima di servire, lavorare la crema con la frusta 3) 0 no a ottenere una
consistenza cremosa.
Suggerimento: aggiungere frutta fresca.
Maionese
200 ml di olio vegetale neutro, ad es. olio di colza
1 uovo (tuorlo e albume)
10 g di aceto dal sapore delicato o succo di limone
Sale e pepe a piacere
Preparazione
V
er
sare l’uovo e il succo di limone nel contenitore, collocare la frusta 1) 0
obliquamente nel contenitore e premere il tasto Turbo 3.
Versare l’olio lentamente a fi lo sottile, in modo uniforme (distribuendo la 2)
quantità in un periodo di tempo pari a circa 1:30 minuti), in modo che l’olio
possa legarsi agli altri ingredienti.
Insaporire infi ne con sale e pepe, in base ai propri gusti.3)
54
55
SSMS 600 B3
NL
Inhoud
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Beschrijving van het apparaat/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
In elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
De staafmixer in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
De garde in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
De fi jnsnijder in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Apparaat vasthouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wandbevestiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Gebonden groentesoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pompensoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Zoet broodbeleg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Choco-crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Mayonaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
56
SSMS 600 B3
NL
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de staafmixerset SSMS 600 B3
(navolgend aangeduid als apparaat) en voorziet u van belangrijke aanwijzingen
voor het gebruik in overeenstemming met de bestemming, de veiligheid, het
aansluiten, evenals de bediening van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet voortdurend nabij het apparaat beschikbaar zijn.
Zij moet door iedere persoon gelezen en toegepast worden, die bezig is met
de bediening van het apparaat en het verhelpen van storingen ervan.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef deze met het apparaat door aan
volgende eigenaren.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave
van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke
toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine
hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden.
De staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over-
eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
OPMERKING
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het
apparaat uitsluitend gebruik
en in overeenstemming met de bestemming. De
beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. Alle vormen
van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming
is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd
of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico
is uitsluitend voor de gebruiker.
57
SSMS 600 B3
NL
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN
Sluit de staafmixerset alleen aan op een stopcontact met een netspanning
van 220 - 240 V
~
/ 50 Hz dat volgens de v
oorschriften is geïnstalleerd.
Trek de stekker uit het stopcontact in geval van bedrijfsstoringen en voordat
u de staafmixerset schoonmaakt.
Stel het appar
aat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat terecht-
komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
laat het apparaat door gekw
alifi ceerd deskundig personeel repareren.
Trek het netsnoer steeds met de netstekker uit de contactdoos, trek niet aan
de kabel zelf.
Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat niemand erop kan
gaan staan of erover kan struikelen.
Laat beschadigde netstekk
ers of netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd
deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke
situaties te vermijden.
De motorblok-behuizing van de staafmixerset mag niet geopend worden.
In dit geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan er
varing en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN
Dompel het motorblok van de staafmixerset in geen geval onder in
vloeistof en zor
g dat er geen vloeistoff en in de behuizing van het
motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Voorafgaand aan het verwisselen van accessoires of extra onderdelen die
in bedrijf in beweging zijn, moet het apparaat worden uitgeschakeld en
wor
den losgekoppeld van de netvoeding.
Koppel het apparaat altijd los van de netvoeding wanneer het apparaat
onbeheerd is.
58
SSMS 600 B3
NL
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
Staafmixerset
Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet
Garde
Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet)
Wandhouder
2 x pluggen
2 x schroeven
Gebruiksaanwijzing
Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos.1)
V
er
wijder al het verpakkingsmateriaal. 2)
Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk 3)
„Reinigen“.
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
In gev
al de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
Service-Hotline (zie hoofdstuk Ser
vice).
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische
aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing
op grondstoff en en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie-
kwestie v
olgens de voorschriften te kunnen verpakken.
59
SSMS 600 B3
NL
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V
~
, 50 Hz
Nominaal vermogen 600 W
Beschermingsklasse
II
Capaciteit:
Maatbeker
Max. vulhoeveelheid vloeistoff en
700 ml
300 ml
Wij adviseren volgende bedrijfstijden:
De staafmixer na 1 minuut gebruik laten afkoelen.
De fi jnsnijder na 1 minuut gebruik laten afkoelen.
De garde na 2 minuten gebruik laten afkoelen.
Beschrijving van het apparaat/accessoires
1 Snelheidsregelaar
2 Schakelaar (normale snelheid)
3 Turboschakelaar (hoge snelheid)
4 Motorblok
5 Staafmixer
6 Kom-deksel
7 Mes
8 Kom (met gecombineerde deksel/standvoet)
9 Houder van garde
0 Garde
q Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet)
w Wandhouder incl. schroeven & pluggen
60
SSMS 600 B3
NL
Gebruik
OPMERKING
Met de maatbeker q kunt u vloeistoff en tot 700 ml afmeten. Vul de maat-
bek
er eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof
uit de maatbeker q stromen.
Als u vloeistoff en/levensmiddelen in de maatbeker q wilt bewaren, kunt u
de standvoet van de maatbeker q afnemen en deze als deksel gebruiken.
Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker q is gesloten.
Met de staafmixer 5 kunt u dipsauzen, sauzen, soepen of babyvoeding
mak
en. Wij adviseren de staafmixer 5 max. 1 minuut aaneen te gebruiken
en hem dan te laten afkoelen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de staafmixer 5 niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen.
Dat leidt tot onher
stelbare schade aan het apparaat!
Met de garde 0 k
unt u mayonaise maken, slagroom of eiwit kloppen of
desser
t toebereiden. Wij adviseren de garde 0 max. 2 minuten aaneen te
gebruiken en hem dan te laten afkoelen.
Met de fi jnsnijder, bestaande uit mes 7, kom 8 en kom-deksel 6, kunt u
ook har
dere levensmiddelen fi jnsnijden. Wij adviseren de fi jnsnijder max.
1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik de fi jnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoff en. Dat leidt tot
onherstelbare schade aan het apparaat!
61
SSMS 600 B3
NL
In elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos.
OPMERKING
Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals
beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
De staafmixer in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
Zet de staafmixer 5 op het motorblok 4, zodat de pijl naar het symbool
wijst. Draai de staafmixer 5, totdat de pijl op het motorblok 4 naar het
symbool
wijst.
De garde in elkaar zetten
Zet de garde 0 in de garde-houder 9.
Plaats de zo in elkaar gezette garde 0 op het motorblok 4, zodanig dat
de pijl naar het symbool
wijst. Draai het motorblok 4 tot de pijl naar het
symbool
wijst.
De jnsnijder in elkaar zetten
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Het mes 7 is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om
Plaats het mes 7 voorzichtig op de houder in de kom 8.
V
ul de kom 8 met de fi jn te snijden levensmiddelen.
OPMERKING
Vul de kom 8 altijd maar tot aan de MAX-mark
ering. Anders functioneert
het apparaat niet optimaal.
62
SSMS 600 B3
NL
Zet het kom-deksel 6 op de kom 8 en draai het vast. Daarbij moeten de
nokken aan de rand van de kom 8 in de rail op het kom-deksel 6 geleid
worden.
Zet het motorblok 4 op het kom-deksel 6, zodat de pijl op het symbool
wijst. Draai het motorblok 4, totdat de pijl naar het symbool
wijst.
OPMERKING
Als u levensmiddelen in de kom 8 wilt bewaren, kunt u de standvoet van de
k
om 8 afnemen en deze als deksel gebruiken. Haal daarvoor voorzichtig
het kom-deksel 6 en motorblok 4 eraf, evenals in voorkomend geval het
mes 7. Maak de standvoet van de kom 8 los en zet hem op de kom 8.
Apparaat vasthouden
Om het apparaat te gebruiken, moet u het als volgt vasthouden:
63
SSMS 600 B3
NL
Bediening
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan
brandwonden tot gevolg hebben.
OPMERKING
Als u slagroom wilt kloppen met de garde 0 houdt het apparaat dan
tijdens het kloppen schuin. Zo w
ordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat
geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de
snelheidsregelaar 1 op „5“ schuiven.
Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft:
Steek de netstekker in het stopcontact.1)
Houd de schakelaar 2) 2 ingedrukt, om de levensmiddelen op normale
snelheid te verwerken. Schuif de snelheidsregelaar 1 richting „5“, om de
snelheid te verhogen. Schuif de snelheidsregelaar 1 richting „1“, om de
snelheid te verlagen.
Houd de turboschakelaar 3) 3 ingedrukt om de levensmiddelen op hoge
snelheid te verwerken. Door op de turboschakelaar 3 te drukken staat u
meteen de maximale bewerkingssnelheid ter beschikking.
Wanneer u met de verwerking van de levensmiddelen klaar bent, laat u 4)
gewoon de ingedrukte schakelaar los.
OPMERKING
Mochten er tijdens het gebruik vreemde geluiden optreden, zoals piepen
o.i.d., doe dan een beetje neutrale spijsolie op de aandrijfas van de
staafmixer
:
64
SSMS 600 B3
NL
Voorbeelden voor het hakken en fi jnmaken van verschillende levensmiddelen
met de fi jnsnijder:
Ingre-
diënten
max.
hoeveel-
heid
Verwerkings-
tijd
Snelheid
Uien
200 g ca. 20 sec. Stand 1 - 3
Peterselie
30 g ca. 20 sec. Turbo
Knofl ook
20 tenen ca. 20 sec. Stand 1 - 5
Peen
200 g ca. 15 sec. Stand 1 - 5
Hazelnoten/
amandelen
200 g ca. 30 sec. Turbo
Walnoten
200 g ca. 25 sec. Stand 3 - 4
Parmezaanse
kaas
1 cm
250 g ca. 30 sec. Turbo
65
SSMS 600 B3
NL
Wandbevestiging
In de levering inbegrepen zijn 2 pluggen en 2 schroeven, om de wandhouder w
te monteren.
WAARSCHUWING GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN!
Voordat u de wandhouder w, monteert, moet u controleren of er leidingen
of buiz
en in de wand lopen!
Markeer de positie van de boorgaten aan de hand van de wandhouder 1) w.
Boor de gaten met een 6 mm-boor.2)
Zet de pluggen in de geboorde gaten.3)
Positioneer de beide openingen van de wandhouder 4) w over de boorgaten
en fi xeer deze met de beide schroeven.
Reinigen
WAARSCHUWING- GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset
schoonmaakt.
Het motorblok 4 mag bij het schoonmaken in geen geval worden
ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
In de omgang met het extreem scherpe mes 7 bestaat gev
aar voor
verwonding. Zet de fi jnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat
u zich niet aan het blootliggende mes verwondt. Zorg dat kinderen niet bij
het mes kunnen komen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
U mag de onderdelen van de staafmixerset niet in de vaatwasmachine
reinigen, deze zouden daardoor kunnen beschadigen
Gebruik geen agressie
ve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
66
SSMS 600 B3
NL
Trek de netstekker uit het stopcontact.1)
Reinig het motorblok 2) 4, de staafmixer 5, het kom-deksel 6 de garde-
houder 9 en de wandhouder w met een vochtige doek.
Zorg ervoor, dat er geen water in de openingen van de staafmixer 5 komt.
Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek.
Reinig de overige accessoires (kom 3) 8, garde 0, maatbeker q en mes 7)
onder stromend water en droog deze met een theedoek goed af.
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de naleving van de essentiële eisen
en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn
voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de
ErP-richtlijn 2009/125/EC en de Laagspanningsrichtlijn
2006/95/EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
67
SSMS 600 B3
NL
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken
op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, niet echter voor
transportschade, aan slijtage onderhevige onderdelen of voor beschadigin-
gen aan breekbar
e delen, bijv. schakelaars.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt
eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum van
aankoop.
Na afl oop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in
rekening gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 71983
68
SSMS 600 B3
NL
Recepten
Gebonden groentesoep
2 - 4 personen
Ingrediënten
2 - 3 EL olie
200 g uien
200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten)
200 g wortelen
350 - 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar)
zout, peper, nootmuskaat
5 g peterselie
Bereiding
Uien schillen en in kleine blokjes snijden. W
or
telen wassen, schillen en in 1)
plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm
snijden.
Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen 2)
toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente
goed bedekt is en alles in 10 - 15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte
tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is.
Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove 3)
stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer 5 ongeveer
1 minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde
nootmuskaat.
69
SSMS 600 B3
NL
Pompensoep
4 personen
Ingrediënten
1 middelgrote ui
2 knofl ooktenen
10 - 20 g verse gember
3 EL koolzaadolie
400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido
pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild
moet w
or
den)
250 - 300 ml kokosmelk
250 - 500 ml groentebouillon
sap van een ½ sinaasappel
een scheutje droge witte wijn
1 TL suiker
zout, peper
Bereiding
Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knofl
ook precies zo.Gember schillen 1)
en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten. Na
2 minuten ook knofl ook toevoegen en mee aanfruiten.
Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken, 2)
dan in blokjes van 2-3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt
dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes
pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid
kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is
bedekt. Met gesloten deksel ca. 20-25 minuten zacht koken. Alles met de
staafmixer 5 glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de
soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft.
De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout 3)
en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een
harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft.
70
SSMS 600 B3
NL
Zoet broodbeleg
Ingrediënten
250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries)
1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken
1 scheutje citroensap
1 mespuntje merg van een vanillestokje
Bereiding
Aar
dbeien w
assen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen. 1)
Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en
het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden.
250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen. 2)
Een scheutje citroensap er overheen doen.3)
Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen.4)
De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de 5)
staafmixer 5 45-60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog
grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 1 minuut laten rusten en dan
opnieuw 60 seconden pureren.
Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel 6)
doen en afsluiten.
71
SSMS 600 B3
NL
Choco-crème
Voor 4 personen
Ingrediënten
350 g slagroom
200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel)
½ vanillestokje (merg)
Bereiding
De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin 1)
langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanille-
stokje uitschrapen en in de massa roeren.
In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden.2)
Vóór het serveren met de garde 3) 0 romig opkloppen.
Tip: daarbij smaken verse vruchten.
Mayonaise
200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie
1 ei (eigeel en eiwit)
10 g milde azijn of citroensap
zout en peper naar smaak
Bereiding
Ei en citr
oensap in de mengbeker doen, de garde 1) 0 loodrecht in de beker
houden en op de turbo-knop 3 drukken.
De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1:30 minuten) 2)
toevoegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt.
Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper.3)
IB_71983_SSMS600B3_LB1.indb Abs2:71IB_71983_SSMS600B3_LB1.indb Abs2:71 14.12.2011 11:13:14 Uhr14.12.2011 11:13:14 Uhr

Documenttranscriptie

KITCHEN TOOLS Stabmixer-Set SSMS 600 B3 1 Stabmixer-Set Bedienungsanleitung Mixeur plongeant Mode d‘emploi Frullatore ad immersione Istruzioni per l‘uso KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SSMS 600 B3-09/11-V2 IAN: 71983 Staafmixerset Gebruiksaanwijzing SSMS 600 B3 1 2 6 3 4 7 8 5 9 q 0 w DE AT CH Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Gerätebeschreibung/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Den Stabmixer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Den Schneebesen zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Den Zerkleinerer zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gerät halten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wandmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Gemüse-Cremesuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kürbissuppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Süßer Fruchtaufstrich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schoko-Creme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 B3 14 15 16 17 17 1 DE AT CH Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Stabmixer-Sets SSMS 600 B3 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss sowie die Bedienung des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung und Störungsbehebung des Gerätes beschäftigt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen. WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. HINWEIS ► Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. 2 SSMS 600 B3 DE AT CH Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ► Schließen Sie das Stabmixer-Set nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ / 50 Hz an. ► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen, und bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. ► Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. ► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. ► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ► Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixer-Sets nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. ► Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. ► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. STROMSCHLAGGEFAHR Sie dürfen den Motorblock des Stabmixer-Sets keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist. SSMS 600 B3 3 DE AT CH Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Stabmixer-Set ▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß ▯ Schneebesen ▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß) ▯ Wandhalter ▯ 2 x Dübel ▯ 2 x Schrauben ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. 4 SSMS 600 B3 DE AT CH Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 600 W Schutzklasse II Fassungsvermögen: Messbecher Max. Einfüllmenge Flüssigkeiten 700 ml 300 ml Wir empfehlen folgende Betriebszeiten: Den Stabmixer nach 1 Minute Betrieb abkühlen lassen. Den Zerkleinerer nach 1 Minute Betrieb abkühlen lassen. Den Schneebesen nach 2 Minuten Betrieb abkühlen lassen. Gerätebeschreibung/Zubehör 1 Geschwindigkeitsregler 2 Schalter (normale Geschwindigkeit) 3 Turbo-Schalter (schnelle Geschwindigkeit) 4 Motorblock 5 Stabmixer 6 Schüssel-Deckel 7 Messer 8 Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) 9 Schneebesen-Halter 0 Schneebesen q Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) w Wandhalter inkl. Schrauben & Dübel SSMS 600 B3 5 DE AT CH Verwendung HINWEIS ► Mit dem Messbecher q können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher q herauslaufen. ► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher q aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers q abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher q verschlossen ist. ■ Mit dem Stabmixer 5 können Sie Dips, Saucen, Suppen oder Baby-Nahrung zubereiten. Wir empfehlen den Stabmixer 5 max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie den Stabmixer 5 nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät! ■ Mit dem Schneebesen 0 können Sie Mayonnaise herstellen, Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren. Wir empfehlen den Schneebesen 0 max. 2 Minuten am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. ■ Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer 7, Schüssel 8 und SchüsselDeckel 6, können Sie auch härtere Lebensmittel zerkleinern. Wir empfehlen den Zerkleinerer max. 1 Minute am Stück zu betreiben und ihn dann abkühlen zu lassen. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät! 6 SSMS 600 B3 DE AT CH Zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose. HINWEIS ► Vor der ersten Inbetriebnahme, reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. Den Stabmixer zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. ■ Setzen Sie den Stabmixer 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Stabmixer 5, bis der Pfeil am Motor- block 4 auf das Symbol weist. Den Schneebesen zusammenbauen ■ Setzen Sie den Schneebesen 0 in den Schneebesen-Halter 9. ■ Setzen Sie den so zusammengebauten Schneebesen 0 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil auf das Symbol 4, bis der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Motorblock weist. Den Zerkleinerer zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Messer 7 ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. ■ Setzen Sie vorsichtig das Messer 7 auf die Halterung in der Schüssel 8. ■ Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in die Schüssel 8. HINWEIS ► Befüllen Sie die Schüssel 8 immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten funktioniert das Gerät nicht optimal. SSMS 600 B3 7 DE AT CH ■ Setzen Sie den Schüssel-Deckel 6 auf die Schüssel 8 und drehen Sie ihn fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel 8 in die Schiene am Schüssel-Deckel 6 geführt werden. ■ Setzen Sie den Motorblock 4 auf den Schüssel-Deckel 6, so dass der Pfeil auf das Symbol das Symbol weist. Drehen Sie den Motorblock 4, bis der Pfeil auf weist. HINWEIS ► Wenn Sie Lebensmittel in der Schüssel 8 aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß der Schüssel 8 abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu den Schüssel-Deckel 6 und Motorblock 4 ab, sowie gegebenenfalls das Messer 7 vorsichtig heraus. Lösen Sie den Standfuß der Schüssel 8 und setzen Sie ihn auf die Schüssel 8. Gerät halten Um das Gerät zu bedienen, halten Sie es bitte folgendermaßen: 8 SSMS 600 B3 DE AT CH Bedienen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte zu Verbrühungen führen. HINWEIS ► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen 0 schlagen wollen, halten Sie das Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt. Schieben Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler 1 auf „5“. Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben: 1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 2) Halten Sie den Schalter 2 gedrückt, um die Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu verarbeiten. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „5“, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler 1 Richtung „1“, um die Geschwindigkeit zu verringern. 3) Halten Sie den Turbo-Schalter 3 gedrückt, um die Lebensmittel mit hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten. Mit Drücken des Turbo-Schalters 3 steht Ihnen sofort die maximale Bearbeitungsgeschwindigkeit zur Verfügung. 4) Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter los. HINWEIS ► Sollte es während des Betriebes zu ungewöhnlichen Geräuschen, wie Quietschen oder ähnlichem, kommen, geben Sie ein wenig neutrales Speiseöl an die Antriebswelle des Stabmixers: SSMS 600 B3 9 Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer: DE AT CH max. Menge Zutaten Verarbeitungszeit Geschwindigkeit Zwiebeln 200 g ca. 20 Sek. Stufe 1 - 3 Petersilie 30 g ca. 20 Sek. Turbo Knoblauch 20 Zehen ca. 20 Sek. Stufe 1 - 5 Möhren 200 g ca. 15 Sek. Stufe 1 - 5 Haselnüsse/ Mandeln 200 g ca. 30 Sek. Turbo Walnüsse 200 g ca. 25 Sek. Stufe 3 - 4 250 g ca. 30 Sek. Turbo Parmesan 10 1 cm SSMS 600 B3 DE AT CH Wandmontage Im Lieferumfang enthalten sind 2 Dübel und 2 Schrauben, um den Wandhalter w zu montieren. WARNUNG STROMSCHLAGGEFAHR! ► Prüfen Sie vor der Montage des Wandhalters w, ob sich Leitungen oder Rohre in der Wand befinden! 1) Markieren Sie sich die Position der Bohrlöcher anhand des Wandhalters w. 2) Bohren Sie die Löcher mit einem 6 mm-Bohrer. 3) Setzen Sie die Dübel in die gebohrten Löcher ein. 4) Positionieren Sie die beiden Öffnungen des Wandhalters w über die Bohrungen und fixieren Sie diesen mit den beiden Schrauben. Reinigen WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! ► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ► Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Sie dürfen die Teile des Stabmixer-Sets nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, diese würden dadurch beschädigt. ► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungsmittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen! SSMS 600 B3 11 1) Ziehen Sie den Netzstecker. DE AT CH 2) Reinigen Sie Motorblock 4, den Stabmixer 5, den Schüssel-Deckel 6 den Schneebesen-Halter 9 und den Wandhalter w mit einem feuchten Tuch. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Stabmixers 5 gelangt. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. 3) Reinigen Sie die restlichen Zubehörteile (Schüssel 8, Schneebesen 0,Messbecher q und Messer 7) unter fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch gut ab. Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Hinweise zur EG-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC, sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 12 SSMS 600 B3 DE AT CH Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. HINWEIS ► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Service Deutschland Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71983 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71983 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71983 SSMS 600 B3 13 DE AT CH Rezepte Gemüse-Cremesuppe 2 - 4 Personen Zutaten ■ 2 - 3 EL ÖL ■ 200 g Zwiebeln ■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten) ■ 200 g Möhren ■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant) ■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss ■ 5 g Petersilie Zubereitung 1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große Würfel schneiden. 2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten. Möhren und Kartoffeln hinzufügen, mitdünsten. So viel Brühe angießen, dass das Gemüse gut bedeckt ist und alles 10-15 Minuten weich kochen lassen. Bei Bedarf zwischendurch Brühe hinzugießen, falls das Gemüse nicht mehr bedeckt ist. 3) Petersilie waschen, trocken schütteln und Stiele entfernen. Petersilie in grobe Stücke reißen und zur Suppe geben. Alles mit dem Stabmixer 5 für etwa 1 Minute pürieren. Mit Salz, Pfeffer und geriebener Muskatnuss abschmecken. 14 SSMS 600 B3 DE AT CH Kürbissuppe 4 Personen Zutaten ■ 1 mittelgroße Zwiebel ■ 2 Knoblauchzehen ■ 10 - 20 g frischer Ingwer ■ 3 EL Rapsöl ■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss) ■ 250 - 300 ml Kokosmilch ■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe ■ Saft einer ½ Orange ■ etwas trockener Weißwein ■ 1 TL Zucker ■ Salz, Pfeffer Zubereitung 1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein würfeln. Zunächst Zwiebel und Ingwer in heißem Öl andünsten. Nach 2 Minuten auch Knoblauch hinzufügen und mitdünsten. 2) Kürbis mit einer Gemüsebürste unter warmem Wasser gründlich säubern, dann in 2-3 cm große Würfel schneiden. (Wenn anderer Kürbis als Hokkaido-Kürbis verwendet wird, muss dieser zusätzlich geschält werden). Kürbiswürfel zu Zwiebeln und Ingwer geben und mitdünsten. Mit der halben Menge Kokosmilch und so viel Gemüsebrühe anfüllen, dass der Kürbis gut bedeckt ist. Bei geschlossenem Deckel ca. 20-25 Minuten weich kochen. Alles mit dem Stabmixer 5 glatt mixen. Dabei so viel Kokosmilch zufügen bis die Suppe die richtige, sanft-cremige Konsistenz hat. 3) Die Suppe mit Orangensaft, Weißwein, Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken, sodass die Suppe neben der scharfen auch eine süße und eine ausgewogene säuerlich-salzige Note hat. SSMS 600 B3 15 DE AT CH Süßer Fruchtaufstrich Zutaten ■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt) ■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen ■ 1 Spritzer Zitronensaft ■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote Zubereitung 1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein schneiden. 2) 250 g Erdbeeren abwiegen und in einen geeigneten Mixbecher geben. 3) Einen Spritzer Zitronensaft darüber geben. 4) Bei Bedarf das Mark einer Vanilleschote auskratzen und zugeben. 5) Den Inhalt des Päckchens Gelierzucker ohne Kochen dazugeben und mit dem Stabmixer 5 45-60 Sekunden lang gründlich mixen. Sollten noch größere Stücke vorhanden sein, das Ganze 1 Minute ruhen lassen und dann erneut 60 Sekunden pürieren. 6) Gleich genießen oder den Fruchtaufstrich in ein Glas mit Schraubdeckel abfüllen und verschließen. 16 SSMS 600 B3 DE AT CH Schoko-Creme Für 4 Personen Zutaten ■ 350 g Schlagsahne ■ 200 g Bitterschokolade (> 60% Kakaoanteil) ■ ½ Vanilleschote (Mark) Zubereitung 1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und unter die Masse rühren. 2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen. 3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen 0 cremig aufrühren. Tipp: Dazu schmecken frische Früchte. Mayonnaise Zutaten ■ 200 ml neutrales Pflanzenöl, z.B. Rapsöl ■ 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) ■ 10 g milder Essig oder Zitronensaft ■ Salz und Pfeffer nach Geschmack Zubereitung 1) Ei und Zitronensaft in den Mixbecher geben, den Schneebesen 0 senkrecht in den Becher halten und den Turbo-Schalter 3 drücken. 2) Das Öl in einem gleichmäßig dünnen Strahl langsam (innerhalb von ca. 1:30 Minute) dazu geben, so dass das Öl sich mit den anderen Zutaten verbindet. 3) Abschließend nach Geschmack mit Salz und Pfeffer würzen. SSMS 600 B3 17 18 Sommaire Informations relatives à la présente notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 20 FR CH Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Description de l’appareil / Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Assembler le mixeur plongeant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Assembler le fouet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Assembler le hachoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Tenir l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Montage sur le mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Remarques relatives à la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 30 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Crème de légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soupe au potiron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pâte à tartiner aux fruits sucrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crème au chocolat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonnaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 B3 32 33 34 35 35 19 Informations relatives à la présente notice d’utilisation FR CH Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du set de mixeur plongeant SSMS 600 B3 (désigné ci-après par appareil) et vous donne des indications importantessur l’usage conforme, la sécurité, le raccordement, ainsi que l’opération de l’appareil. La notice d’utilisation doit en tout temps être accessible à proximité de l’appareil. Elle doit être lue et respectée par toute personne qui est chargée de l’utilisation et du dépannage de l’appareil. Conservez cette notice d’utilisation et remettez-la au nouveau propriétaire de l’appareil. Droits d’auteur Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction de ce document, même partielle, ainsi que la réutilisation des illustrations, même sous une forme modifiée, suppose l’accord écrit du fabricant. Utilisation conforme Le set de mixeur plongeant sert exclusivement à transformer des aliments en petites quantités. Il est exclusivement destiné à un usage domestique. Il n’est pas prévu pour une application dans le domaine commercial. AVERTISSEMENT Danger par l'usage non conforme ! L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergeant. ► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation. REMARQUE ► L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergeant. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation. Aucune réclamation ne pourra être recevable concernant des dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations mal effectuées, de modifications non permises effectuées sur le matériel ou d'utilisation de pièces de rechange non agréées. La personne opérant l'appareil est seule à assumer le risque. 20 SSMS 600 B3 Consignes de sécurité RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE FR CH ► Branchez le set de mixeur plongeant exclusivement à une prise secteur installée en bonne et due forme à une tension secteur de 220 - 240 V ~ / 50 Hz. ► En cas de perturbations, et avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez la fiche secteur de la prise secteur. ► Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite. ► Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer. ► Tirez toujours sur le cordon d'alimentation en saisissant la fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon d'alimentation lui-même. ► Evitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation ; acheminez le cordon de telle manière que personne ne puisse trébucher ou marcher dessus. ► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation par du personnel agréé ou par le service clientèle, pour éviter tous dommages. ► Il est absolument interdit d'ouvrir le boîtier du bloc moteur du set de mixeur plongeant. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. ► Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. ► Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Le bloc moteur du set du mixeur plongeant ne doit en aucun cas être plongé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc moteur. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de rechange qui sont déplacés en cours d‘opération, l‘appareil doit être mis hors service et coupé du réseau électrique. ► Coupez toujours l‘appareil du réseau électrique, lorsqu‘il est sans surveillance. SSMS 600 B3 21 Accessoires fournis L’appareil est équipé par défaut des composants suivants : ▯ Mixeur plongeant FR CH ▯ Verre mesureur avec couvercle/pied combiné ▯ Fouet ▯ Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné) ▯ Support mural ▯ 2 x chevilles ▯ 2 x vis ▯ Notice d’utilisation 1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation. 2) Retirer tous les matériaux d’emballage. 3) Nettoyer toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre „nettoyage“ REMARQUE ► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de dommages apparents. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage déficient ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. le chapitre Service après-vente). Recyclage de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés. Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur. REMARQUE ► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie. 22 SSMS 600 B3 Caractéristiques techniques Tension secteur 220 - 240 V ~, 50 Hz Puissance nominale 600 W Classe de protection II Capacité : Verre mesureur Quantité de remplissage max. des liquides FR CH 700 ml 300 ml Nous recommandons les durées d’opération suivantes : Laisser refroidir le mixeur plongeant après 1 minute d’opération. Laisser refroidir le hachoir après 1 minute d’opération. Laisser refroidir le fouet après 2 minutes d’opération. Description de l’appareil / Accessoires 1 Régulateur de vitesse 2 Commutateur (vitesse normale) 3 Commutateur turbo (vitesse rapide) 4 Bloc moteur 5 Mixeur plongeant 6 Couvercle du bol 7 Lame 8 Bol (avec couvercle/pied combiné) 9 Porte-fouet 0 Fouet q Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné) w Support mural (comprenant les vis & chevilles) SSMS 600 B3 23 Utilisation REMARQUE FR CH ► Le verre mesureur q vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml. Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide ne déborde du verre mesureur q. ► Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur q vous pouvez retirer le pied du verre mesureur q et l'utiliser en tant que couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur q soit également fermé. ■ Le mixeur plongeant 5 vous permet de préparer des dips, des sauces, des soupes ou de la nourriture pour bébé. Nous recommandons d’opérer le mixeur plongeant 5 au max. 1 minute d’affilée, puis de le laisser refroidir. ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas le mixeur plongeant 5 pour la transformation d'aliments solides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil ! ■ Le fouet 0 vous permet de confectionner de la mayonnaise, de battre de la crème en chantilly ou des œufs en neige et de préparer des desserts. Nous recommandons d’opérer le fouet 0 au max. 2 minutes d’affilée et de le laisser refroidir. ■ Le hachoir, composé d’une lame 7, d’un bol 8 et du couvercle du bol 6, vous permet également de hacher des aliments plus durs. Nous recommandons d’opérer le hachoir au max. 1 minute d’affilée et de le laisser refroidir. ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas le hachoir pour transformer les liquides. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil ! 24 SSMS 600 B3 Assemblage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! FR CH ► Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé l'appareil. REMARQUE ► Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué au chapitre «nettoyage». Assembler le mixeur plongeant AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. ■ Insérez le mixeur plongeant 5 sur le bloc moteur 4, afin que la flèche indique . Tournez le mixeur plongeant 5, jusqu’à ce que la flèche du le symbole bloc moteur 4 indique le symbole . Assembler le fouet ■ Insérez le fouet 0 dans le porte-fouet 9. ■ Installez le fouet 0 monté sur le bloc moteur 4, afin que la flèche indique . Tournez le bloc moteur 4, jusqu’à ce que la flèche indique le le symbole symbole . Assembler le hachoir AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► La lame 7 est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. ■ Placez avec précaution la lame 7 sur le support dans le bol 8. ■ Remplissez les denrées alimentaires à hacher dans le bol 8. REMARQUE ► Remplissez le bol 8 uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne fonctionnera pas de manière optimale. SSMS 600 B3 25 ■ Insérez le couvercle du bol 6 sur le bol 8 et serrez-le bien fermement. A cet égard, les ergots du bord du bol 8 doivent être guidés dans le rail du couvercle du bol 6. ■ Insérez le bloc moteur 4 sur le couvercle du bol 6, afin que la flèche FR CH indique le symbole . Tournez le bloc moteur 4, jusqu’à ce que la flèche indique le symbole . REMARQUE ► Si vous souhaitez conserver des aliments dans le bol 8, vous pouvez retirer le pied du bol 8 et l'utiliser en tant que couvercle. Pour ce faire, retirez le couvercle du bol 6 et le bloc moteur 4 ainsi que le cas échéant, la lame 7 avec précaution. Desserrez le pied du bol 8 et placez-le sur le bol 8. Tenir l’appareil Pour opérer l’appareil, veuillez le tenir de la manière suivante : 26 SSMS 600 B3 Opération AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! FR CH ► Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclaboussures risquent de provoquer des brûlures. REMARQUE ► Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet 0 maintenez le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement. Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de vitesse 1 sur "5". Si vous avez assemblé le set de mixeur plongeant conformément aux consignes : 1) Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur. 2) Tenez le commutateur 2 enfoncé pour transformer les aliments à vitesse normale. Faites glisser le régulateur de vitesse 1 en direction «5», pour accroître la vitesse. Faites glisser le régulateur de vitesse 1 en direction «1», pour réduire la vitesse. 3) Maintenez le commutateur turbo 3 enfoncé pour transformer les denrées alimentaires à vitesse élevée. En appuyant sur le commutateur turbo 3, vous disposez immédiatement de la vitesse maximale. 4) Une fois que vous avez terminé de travailler les denrées alimentaires, relâchez simplement le commutateur enfoncé. REMARQUE ► Si en cours d‘opération, vous constatiez des bruits inhabituels comme un grincement ou un bruit similaire, veuillez ajouter un peu d‘huile alimentaire neutre sur l‘arbre d‘entraînement du mixeur plongeant : SSMS 600 B3 27 Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir : FR CH Ingrédients Quantité max. Temps de transformation Oignons 200 g env. 20 sec. Degrés 1 - 3 Persil 30 g env. 20 sec. Turbo Ail 20 gousses env. 20 sec. Degrés 1 - 5 Carottes 200 g env. 15 sec. Degrés 1 - 5 Noisettes/ amandes 200 g env. 30 sec. Turbo Noix 200 g env. 25 sec. Degrés 3 - 4 250 g env. 30 sec. Turbo Parmesan 28 1 cm Vitesse SSMS 600 B3 Montage sur le mur 2 chevilles et 2 vis sont contenues dans la livraison pour assembler le support mural w. FR CH AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Avant de procéder à l'assemblage du support mural w, vérifiez s'il n'y a pas de conduites ou de tuyaux dans le mur ! 1) Veuillez marquer la position des trous de perforation à l’aide du support mural w. 2) Faire les trous avec un foret de 6 mm. 3) Insérez les chevilles dans les trous perforés. 4) Positionnez les deux ouvertures du support mural w sur les trous et fixez cette dernière avec les deux vis. Nettoyage AVERTISSEMENT- RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. ► Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur 4 dans l'eau ni le maintenir sous l'eau courante. AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! ► Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame 7 extrêmement tranchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir afin de ne pas vous blesser sur la lame libre. Tenez la lame hors de portée des enfants. ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS ! ► Les éléments du set de mixeur plongeant ne doivent pas passer au lavevaisselle ; ils risquent d'être endommagés. ► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques ! Ils peuvent en effet agresser la surface de manière irréparable ! SSMS 600 B3 29 1) Débranchez la fiche secteur. 2) Nettoyez le bloc moteur 4, le mixeur plongeant 5, le couvercle du bol 6, le porte-fouet 9 et le support mural w à l’aide d’un chiffon humide. Assurez-vous qu’aucune eau ne pénètre dans les ouvertures du mixeur plongeant 5. En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux. FR CH 3) Nettoyez les autres accessoires (bol 8, fouet 0, verre mesureur q et lame 7) à l’eau courante et séchez-les bien à l’aide d’un chiffon sec. Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC. Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Remarques relatives à la déclaration de conformité CE Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux prescriptions correspondantes de la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, de la directive ErP 2009/125/EC et de la directive «Basse tension» 2006/95/EC. La déclaration de conformité originale est disponible chez l'importateur. Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 30 SSMS 600 B3 Garantie Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. FR CH Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. REMARQUE ► La prestation de garantie s‘applique uniquement aux erreurs de matériaux et de fabrication, mais pas aux dommages de transport, pièces d‘usure ou aux dommages causés par les pièces fragiles, par ex. l‘interrupteur. Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l’exclusion de tout usage professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifiés immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations effectuées après la période sous garantie sont payantes. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 71983 Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71983 SSMS 600 B3 31 Recettes Crème de légumes FR CH 2 à 4 personnes Ingrédients ■ 2 - 3 CS d’huile ■ 200 g d’oignons ■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse sont particulièrement adaptées) ■ 200 g de carottes ■ 350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube) ■ Sel, poivre, noix de muscade ■ 5 g de persil Préparation 1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en dés d’env. 2 cm. 2) Chauffer l’huile dans une casserole, y faire blondir les oignons. Ajouter les carottes et les pommes de terre, également les faire revenir. Rajouter du bouillon jusqu’à ce que les légumes soient bien recouverts et les faire bouillir pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce qu’ils soient bien cuits. Rajouter du bouillon en cas de besoin si les légumes ne sont plus recouverts. 3) Laver le persil, le secouer pour enlever l’excès d’humidité et retirer les tiges. Déchirer le persil en gros morceaux et le rajouter à la soupe. Réduire le tout en purée pendant environ 1 minute avec le mixeur plongeant 5. Assaissonner au sel, au poivre et à la noix de muscade râpée. 32 SSMS 600 B3 Soupe au potiron 4 personnes Ingrédients FR CH ■ 1 oignon de taille moyenne ■ 2 gousses d’ail ■ 10 - 20 g de gingembre frais ■ 3 CS d’huile de colza ■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté, car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler) ■ 250 - 300 ml de lait de noix de coco ■ 250 - 500 ml de bouillon de légumes ■ Jus d’une ½ orange ■ un peu de vin blanc sec ■ 1 CC de sucre ■ Sel, poivre Préparation 1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ail. Peler le gingembre et le couper en dés fins. Faire revenir l’oignon et le gingembre dans l’huile chaude. Après 2 minutes, ajouter l’ail et le faire revenir également. 2) Soigneusement nettoyer le potiron avec une brosse à légumes sous l’eau chaude, puis le couper en dés de 2 - 3 cm. (Si vous utilisez un potiron autre que celui d’Hokkaïdo, il faudra également le peler). Ajouter les dés de potiron aux oignons et au gingembre et les faire revenir. Remplir avec la moitié de lait de coco et autant de bouillon de légumes jusqu’à ce que le potiron soit bien couvert. Faire cuire pendant 20 à 25 minutes à couvercle fermé. Réduire en mélange bien lisse avec le mixeur plongeant 5. Y ajouter du lait de coco jusqu’à ce que la soupe ait la bonne consistance veloutée et crémeuse. 3) Ajouter le jus d’orange, le vin blanc, le sucre, le sel et le poivre, afin qu’outre la note épicée, la soupe présente également une note sucrée et équilibrée aux saveurs acidulées et salées. SSMS 600 B3 33 Pâte à tartiner aux fruits sucrée Ingrédients ■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés) FR CH ■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson ■ 1 zeste de jus de citron ■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille Préparation 1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en petits morceaux. 2) Peser 250 g de fraises et les mettre dans un bol mélangeur adapté. 3) Y ajouter un zeste de jus de citron. 4) En cas de besoin, racler l’équivalent d’une gousse de vanille et l’ajouter. 5) Ajouter le contenu du paquet de sucre gélifiant sans cuisson et soigneusement mélanger à l’aide du mixeur plongeant 5 pendant 45 à 60 secondes. S’il devait encore y avoir de plus gros morceaux, laisser reposer le tout pendant 1 minute, puis à nouveau réduire en purée pendant 60 secondes. 6) Déguster sans attendre ou verser la pâte de fruits dans un verre avec un couvercle à visser et bien refermer. 34 SSMS 600 B3 Crème au chocolat Pour 4 personnes Ingrédients FR CH ■ 350 g de crème chantilly ■ 200 g de chocolat amer (> 60% de cacao) ■ ½ de gousse de vanille (marc) Préparation 1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre lentement à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et l’ajouter à la masse. 2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme. 3) Avant de servir, bien mélanger au fouet 0 pour obtenir une consistance crémeuse. Conseil : il est recommandé de servir les crèmes accompagnées de fruits frais. Mayonnaise ■ 200 ml d’huile végétale au goût neutre, par ex. de l’huile de colza ■ 1 œuf (jaune et blanc) ■ 10 g de vinaigre doux ou de jus de citron ■ Saler et poivrer selon vos préférences Préparation 1) Mettre l’œuf et le jus de citron dans le bol mélangeur, tenir le fouet 0 à la verticale dans le bol mélangeur et appuyer sur la touche Turbo 3. 2) Ajouter lentement un filet d’huile mince et régulier (en l’espace d’env. 1:30 minute), afin que l’huile se combine aux autres ingrédients. 3) Saler et poivrer selon les préférences. SSMS 600 B3 35 36 Indice Informazioni sul presente manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Diritto d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 IT CH Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Descrizione dell'apparecchio / Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Montaggio del frullatore:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Montaggio della frusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Montare il tritatutto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Come mantenere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Montaggio a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Minestra cremosa di verdure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minestra di zucca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composta di frutta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Crema al cioccolato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maionese. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 B3 50 51 52 53 53 37 Informazioni sul presente manuale di istruzioni Il presente manuale di istruzioni è parte integrante del set di mixer ad asta SSMS 600 B3 (di seguito denominata l'apparecchio) e fornisce informazioni importanti per l'uso conforme, la sicurezza, l'installazione e il collegamento nonché l'uso dell'apparecchio. Il manuale di istruzioni dev'essere sempre disponibile nelle vicinanze dell'apparecchio. Esso dev'essere letto e applicato da tutti coloro che sono incaricati dell'uso e dell'eliminazione dei guasti dell'apparecchio. IT CH Conservare il presente manuale di istruzioni e consegnarlo insieme all'apparecchio in caso di cessione dello stesso a terzi. Diritto d'autore La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore. Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, nonché la riproduzione delle illustrazioni, anche se modificate, è consentita solo previa autorizzazione scritta del produttore. Uso conforme Il set di mixer ad asta è realizzato esclusivamente per lavorare cibi in piccole dosi. Esso è previsto esclusivamente per l'uso in ambiente domestico privato. Il set di mixer ad asta non è previsto per l'uso commerciale. AVVISO Pericolo derivante da uso non conforme! In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verificarsi situazioni di pericolo. ► Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione. ► Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni. AVVERTENZA ► In caso di uso non conforme o diverso da quello previsto, possono verificarsi situazioni di pericolo. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione. Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni. Si esclude qualsiasi rivendicazione per i danni derivanti da uso non conforme, riparazioni non professionali, modifiche non autorizzate o impiego di parti di ricambio non omologate. Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente. 38 SSMS 600 B3 Indicazioni di sicurezza PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA ► Connettere il mixer ad asta solo a una presa di rete installata a norma con tensione di rete di 220 - 240 V ~ / 50 Hz. ► In caso di guasti di funzionamento, e prima di pulire il mixer ad asta, estrarre la spina dalla presa di rete. IT CH ► Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto. ► In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale specializzato qualificato. ► Disconnettere il cavo di rete dalla presa tirando sempre dalla spina, mai dal cavo. ► Non piegare o schiacciare il cavo di rete e non collocarlo in modo che qualcuno possa calpestarlo o inciamparvi. ► Fare sostituire immediatamente le spine o i cavi di rete danneggiati dal personale specializzato autorizzato o dal servizio clienti, per evitare rischi. ► Non aprire l'alloggiamento del blocco motore del set di mixer ad asta. La sua apertura comporta dei pericoli e la decadenza della garanzia. ► Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. ► Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA Non immergere assolutamente il blocco motore del mixer ad asta in liquidi e impedire la penetrazione di liquidi nell'alloggiamento del blocco motore. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! ► Prima di sostituire accessori o parti aggiunte in movimento durante il funzionamento dell’apparecchio, è necessario spegnere l’apparecchio e disconnetterlo dalla rete elettrica. ► Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete elettrica se l’apparecchio viene lasciato incustodito. SSMS 600 B3 39 Volume della fornitura La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti: ▯ Frullatore ad immersione ▯ Misurino con coperchio/base ▯ Frusta IT CH ▯ Tritatutto (lama e ciotola con coperchio/base combinati) ▯ Supporto a parete ▯ 2 tasselli ▯ 2 viti ▯ Istruzioni per l'uso 1) Prelevare tutte le componenti dell'apparecchio e il manuale di istruzioni dalla confezione. 2) Rimuovere completamente il materiale di imballaggio. 3) Pulire tutte le componenti dell’apparecchio come descritto nel capitolo “Pulizia”. AVVERTENZA ► Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni visibili. ► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da imballaggio insufficiente o causati dal trasporto, rivolgersi alla Hotline di assistenza (v. capitolo Assistenza) Smaltimento della confezione L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, e pertanto sono riciclabili. Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle norme vigenti localmente. AVVERTENZA ► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di intervento in garanzia. 40 SSMS 600 B3 Dati tecnici Tensione di rete 220 - 240 V ~, 50 Hz Tensione nominale 600 W Classe di protezione II Capacità : Misurino Capacità massima per i liquidi IT CH 700 ml 300 ml Consigliamo i seguenti tempi di funzionamento: far raffreddare il mixer ad asta dopo 1 minuto di funzionamento. Far raffreddare il tritatutto dopo 1 minuto di funzionamento. Far raffreddare la frusta dopo 2 minuti di funzionamento. Descrizione dell'apparecchio / Accessori 1 Regolatore di velocità 2 Interruttore (velocità normale) 3 Interruttore turbo (velocità superiore) 4 Corpo motore 5 Mixer a immersione 6 Coperchio-ciotola 7 Coltello 8 Ciotola (con coperchio/basse di appoggio combinati) 9 Supporto per frusta 0 Frusta q Misurino (con coperchio combinato/base) w Supporto a parete incluse viti e tasselli SSMS 600 B3 41 Uso AVVERTENZA ► Con il misurino q si possono misurare quantità di liquidi fino a 700 ml. Per la lavorazione, introdurre un massimo di 300 ml, altrimenti il liquido potrebbe fuoriuscire dal misurino q. IT CH ► Per conservare cibi solidi o liquidi nel misurino q, togliere la base del misurino q e impiegarla come coperchio. Assicurarsi che il beccuccio del misurino q sia chiuso. ■ Con il mixer ad asta 5 si possono preparare salsine, salse, minestre o pappe per bambini. Consigliamo di far funzionare il mixer ad asta 5 per max. 1 minuto per volta e quindi lasciarlo raffreddare. ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Non utilizzare il mixer 5 per la lavorazione di alimenti solidi. Ciò crea danni irreparabili all'apparecchio! ■ Con la frusta 0 si può ottenere maionese, montare panna o albumi o preparare dessert. Consigliamo di far funzionare la frusta 0 per max. 2 minuti per volta e quindi lasciarla raffreddare. ■ Con il tritatutto, composto da coltello 7, ciotola 8 e ciotola-coperchio 6, si possono sminuzzare anche alimenti più duri. Consigliamo di far funzionare il tritatutto per max. 1 minuto per volta e quindi lasciarlo raffreddare. ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Non usare il tritattuto per lavorare cibi liquidi. Ciò crea danni irreparabili all'apparecchio! 42 SSMS 600 B3 Montaggio ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! ► Inserire la spina nella presa solo dopo il montaggio dell'apparecchio. AVVERTENZA IT CH ► Prima della prima messa in funzione, pulire tutte le componenti come descritto al capitolo “Pulizia”. Montaggio del frullatore: ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! ► Il coltello è estremamente tagliente! Prestare quindi sempre molta attenzione. ■ Inserire il mixer ad asta 5 sul blocco motore 4, in modo che la freccia punti sul simbolo . Ruotare il mixer ad asta 5 fino a quando la freccia sul blocco motore 4 non punterà verso il simbolo . Montaggio della frusta ■ Inserire la frusta 0 nel supporto per frusta 9. ■ Collocare il frullino 0 così composto sul blocco motore 4 in modo che . Ruotare il blocco motore 4 in modo che la la freccia indichi il simbolo freccia indichi il simbolo . Montare il tritatutto ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! ► Il coltello 7 è estremamente tagliente! Agire sempre con cautela. ■ Inserire cautamente il coltello 7 sul supporto nella ciotola 8. ■ Versare gli alimenti da tritare nella ciotola 8. AVVERTENZA ► Riempire la ciotola 8 sempre fino alla marcatura MAX. In caso contrario, l'apparecchio non funzionerà bene. SSMS 600 B3 43 ■ Posizionare la ciotola-coperchio 6 sulla ciotola 8 e avvitare saldamente. In tal caso, i perni al margine della ciotola 8 devono essere portati nella scanalatura sulla ciotola-coperchio 6. ■ Inserire il blocco motore 4 sulla ciotola-coperchio 6 in modo che la freccia punti verso il simbolo . Ruotare il blocco motore 4 fino a quando la freccia non punterà verso il simbolo IT CH . AVVERTENZA ► Se si desidera conservare gli alimenti nella ciotola 8 è possibile rimuovere la base della ciotola 8 e utilizzarla come coperchio. Rimuovere a tale scopo la ciotola-coperchio 6 e il blocco motore 4, ed eventualmente la lama 7, esercitando cautela. Svitare la base della ciotola 8 e collocarla sulla ciotola 8. Come mantenere l'apparecchio Per utilizzare l'apparecchio, procedere come segue: 44 SSMS 600 B3 Uso ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! ► Gli alimenti non devono essere troppo caldi! In caso di schizzi, si potrebbero riportare ustioni. IT CH AVVERTENZA ► Se si desidera montare la panna con la frusta 0, durante il procedimento tenere il contenitore in posizione obliqua. In tal modo la panna si monterà più rapidamente. Fare attenzione a non far schizzare la panna fuori dal contenitore durante il procedimento. Per montare la panna, spingere il regolatore di velocità 1 su "5". Dopo aver montato il set di mixer ad asta come desiderato: 1) Inserire la spina di rete nella presa elettrica. 2) Tenere premuto l'interruttore 2 per elaborare gli alimenti a velocità normale. Spingere il regolatore di velocità 1 in direzione "5" per aumentare la velocità. Spingere il regolatore di velocità 1 in direzione "1" per diminuire la velocità. 3) Tenere premuto l'interruttore Turbo 3 per elaborare gli alimenti a velocità superiore. Premendo l'interruttore Turbo 3 si ha immediatamente a disposizione la massima velocità di lavorazione. 4) Dopo aver terminato la lavorazione dei cibi, rilasciare semplicemente il tasto che si era premuto. AVVERTENZA ► Se durante l‘uso si verificassero rumori insoliti, come cigolii o simili, versare un po‘ di olio alimentare neutro sull‘albero motore: SSMS 600 B3 45 Esempi per la triturazione e lo sminuzzamento di vari alimenti con il tritatutto: IT CH Ingredienti Quantità max. Cipolle 200 g ca. 20 sec. Livello 1 - 3 Prezzemolo 30 g ca. 20 sec. turbo Aglio 20 spicchi ca. 20 sec. Livello 1 - 5 Carotine 200 g ca. 15 sec. Livello 1 - 5 Nocciole/ Mandorle 200 g ca. 30 sec. turbo Noci 200 g ca. 25 sec. Livello 3 - 4 250 g ca. 30 sec. turbo Parmigiano 46 1 cm Tempo di lavorazione Velocità SSMS 600 B3 Montaggio a parete Nella fornitura sono contenuti 2 tasselli e 2 viti per il montaggio del supporto a parete w. AVVISO - PERICOLO DI FOLGORAZIONE! IT CH ► Prima del montaggio del supporto a parete w assicurarsi che nella parete non si trovino cavi o tubazioni! 1) Marcare la posizione dei fori in base al supporto a parete w. 2) Eseguire i fori con un trapano da 6 mm. 3) Inserire i tasselli nei fori. 4) Posizionare entrambe le aperture del supporto a parete w sui fori e fissare il supporto con entrambe le viti. Pulizia AVVISO - PERICOLO DI FOLGORAZIONE! ► Prima di pulire il set di mixer ad asta, staccare sempre la spina dalla presa di rete. ► Per la pulizia, non immergere mai il blocco motore 4 in acqua e non collocarlo sotto l'acqua corrente. AVVISO - PERICOLO DI LESIONI! ► L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il pericolo di lesioni. Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre il tritatutto, per evitare ferimenti con il coltello lasciato scoperto. Rendere il coltello inaccessibile ai bambini. ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Non lavare le parti del set di mixer ad asta in lavastoviglie perché potrebbero danneggiarsi. ► Non utilizzare detergenti aggressivi, chimici o abrasivi! Essi possono attaccare la superficie in modo irreparabile! SSMS 600 B3 47 1) Staccare la spina. 2) Pulire il blocco motore 4, il mixer ad asta 5, la ciotola-coperchio 6 la frusta-supporto 9 e il supporto a parete w con un panno umido. Assicurarsi che non penetri acqua nelle aperture del mixer ad asta 5. In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno. 3) Pulire il resto degli accessori (ciotola 8, frusta 0, misurino q e coltello 7) sotto acqua corrente e asciugarli bene con un panno asciutto. IT CH Smaltimento dell'apparecchio Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è conforme alla Direttiva Europea 2002/96/EC. Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente. Indicazioni sulla dichiarazione di conformità CE Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle altre norme rilevanti della Direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC, la direttiva ErP 2009/125/ EC, nonché la Direttiva basse tensioni 2006/95/EC. La dichiarazione di conformità originale e completa è a disposizione presso l'importatore. Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 48 SSMS 600 B3 Garanzia Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. IT CH AVVERTENZA ► La garanzia vale solo per i difetti relativi ai materiali o difetti di fabbricazione, ma non per i danni derivanti dal trasporto, danni alle parti soggette a usura o fragili, come ad es. interruttori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 71983 Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71983 SSMS 600 B3 49 Ricette Minestra cremosa di verdure 2 - 4 persone Ingredienti IT CH ■ 2 - 3 cucchiai di olio ■ 200 g di cipolle ■ 200 g di patate (si consiglia di utilizzare patate farinose) ■ 200 g di carotine ■ 350 - 400 ml di brodo di verdura (fresco o istantaneo) ■ Sale, pepe, noce moscata ■ 5 g di prezzemolo Preparazione 1) Sbucciare le cipolle e affettarle sottilmente a dadini. Lavare e pelare le carotine, tagliandole quindi a fette. Sbucciare le patate, sciacquarle e tagliarle a dadini di circa 2 cm di spessore. 2) Riscaldare l’olio in un tegame, e farvi soffriggere le cipolle fino a farle diventare trasparenti. Aggiungere carotine e patate e far soffriggere anch’esse. Versare brodo in quantità sufficiente a coprire bene le verdure e continuare a cuocerle per 10-15 minuti. In caso di necessità, nel frattempo aggiungere altro brodo, qualora le verdure risultassero scoperte. 3) Lavare il prezzemolo, scuoterlo per asciugarlo e rimuovere i gambi. Tagliarlo a grossi pezzi e aggiungerlo alla minestra. Ridurre il tutto in purea utilizzando il mixer ad asta 5 per circa 1 minuto. Insaporire con sale, pepe e noce moscata grattugiata. 50 SSMS 600 B3 Minestra di zucca 4 persone Ingredienti ■ 1 cipolla di grandezza media ■ 2 spicchi d’aglio IT CH ■ 10 - 20 g di zenzero fresco ■ 3 cucchiai di olio di colza ■ 400 g di polpa di zucca (la specie più indicata di zucca è quella denominata Hokkaido, poiché la buccia si ammorbidisce durante la cottura e non è necessario rimuoverla) ■ 250 - 300 ml di latte di cocco ■ 250 - 500 ml di brodo di verdure ■ Succo di mezza arancia ■ Un po’ di vino bianco secco ■ 1 cucchiaino di zucchero ■ Sale, pepe Preparazione 1) Sbucciare e tagliare a dadini cipolla e aglio. Sbucciare lo zenzero e affettarlo finemente a dadini. Fare soffriggere prima la cipolla e l’aglio in olio bollente. Dopo 2 minuti aggiungere anche l’aglio e continuare a soffriggere. 2) Pulire accuratamente la zucca con una spazzola per verdure sotto acqua corrente calda e quindi tagliarla in cubetti di dimensioni pari a 2-3 cm. (Se si usano zucche di specie diversa dalla Hokkaido, è necessario sbucciarle). Aggiungere i cubetti di zucca alla cipolla e allo zenzero e continuare a soffriggere. Versare la metà del latte di cocco e il brodo necessario a coprire bene la zucca. Incoperchiare e cuocere per circa 20-25 minuti. Ridurre a una purea omogenea con il mixer ad asta 5. Aggiungere altro latte di cocco fino a ottenere una minestra di consistenza cremosa e morbida. 3) Insaporire la minestra con il succo d’arancia, il vino bianco, lo zucchero, il sale e il pepe, in modo da conferire alla minestra anche una nota dolce, accanto al gusto piccante, e un sapore equilibrato fra il dolce e il salato. SSMS 600 B3 51 Composta di frutta Ingredienti ■ 250 g di fragole o altra frutta (fresca o surgelata) ■ 1 pacchetto (ca. 125 g) di zucchero gelificante istantaneo (nessuna necessità di cottura) ■ 1 spruzzo di succo di limone IT CH ■ 1 punta di coltello di polpa di baccello di vaniglia Preparazione 1) Lavare e pulire le fragole, rimuovendo i piccioli. Fare sgocciolare bene in un colino, al fine di eliminare l’acqua in eccesso e impedire che la composta divenga troppo liquida. Tagliare le fragole più grosse a pezzetti. 2) Pesare 250 g di fragole e collocarle in un recipiente per frullati adatto. 3) Aggiungere uno spruzzo di succo di limone. 4) In caso di necessità, grattare un po’ di polpa di baccello di vaniglia e aggiungerla. 5) Versare il pacchetto di zucchero gelificante istantaneo e mescolare accuratamente con il mixer ad asta 5 per 45-60 secondi. Se fossero presenti ancora grossi pezzi di frutta, fare riposare il tutto per 1 minuto e quindi ridurre il resto in purea per 60 secondi. 6) Consumare subito oppure versare la composta in un barattolo di vetro con coperchio e chiuderlo. 52 SSMS 600 B3 Crema al cioccolato Per 4 persone Ingredienti ■ 350 g di panna da montare ■ 200 g di cioccolato amaro (> 60% di cacao) IT CH ■ ½ baccello di vaniglia (polpa) Preparazione 1) Mettere la panna sul fuoco, sbriciolare il cioccolato e farvelo sciogliere dentro a fiamma bassa. Grattare la polpa di mezzo baccello di vaniglia e aggiungerla al liquido. 2) Mettere a refrigerare in frigorifero fino ad avvenuta solidificazione. 3) Prima di servire, lavorare la crema con la frusta 0 fino a ottenere una consistenza cremosa. Suggerimento: aggiungere frutta fresca. Maionese ■ 200 ml di olio vegetale neutro, ad es. olio di colza ■ 1 uovo (tuorlo e albume) ■ 10 g di aceto dal sapore delicato o succo di limone ■ Sale e pepe a piacere Preparazione 1) Versare l’uovo e il succo di limone nel contenitore, collocare la frusta 0 obliquamente nel contenitore e premere il tasto Turbo 3. 2) Versare l’olio lentamente a filo sottile, in modo uniforme (distribuendo la quantità in un periodo di tempo pari a circa 1:30 minuti), in modo che l’olio possa legarsi agli altri ingredienti. 3) Insaporire infine con sale e pepe, in base ai propri gusti. SSMS 600 B3 53 54 Inhoud Informatie bij deze gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 NL Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Beschrijving van het apparaat/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 In elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 De staafmixer in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 De garde in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 De fijnsnijder in elkaar zetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Apparaat vasthouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Wandbevestiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Gebonden groentesoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompensoep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zoet broodbeleg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choco-crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mayonaise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SSMS 600 B3 68 69 70 71 71 55 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de staafmixerset SSMS 600 B3 (navolgend aangeduid als apparaat) en voorziet u van belangrijke aanwijzingen voor het gebruik in overeenstemming met de bestemming, de veiligheid, het aansluiten, evenals de bediening van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet voortdurend nabij het apparaat beschikbaar zijn. Zij moet door iedere persoon gelezen en toegepast worden, die bezig is met de bediening van het apparaat en het verhelpen van storingen ervan. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef deze met het apparaat door aan volgende eigenaren. NL Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met bestemming De staafmixerset dient uitsluitend voor het verwerken van levensmiddelen in kleine hoeveelheden. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden. De staafmixerset is niet bedoeld voor industrieel gebruik. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. ► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. ► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. OPMERKING ► Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming. De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen. Alle vormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van niet toegelaten reserveonderdelen zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. 56 SSMS 600 B3 Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN ► Sluit de staafmixerset alleen aan op een stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~ / 50 Hz dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd. ► Trek de stekker uit het stopcontact in geval van bedrijfsstoringen en voordat u de staafmixerset schoonmaakt. ► Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. ► Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren. NL ► Trek het netsnoer steeds met de netstekker uit de contactdoos, trek niet aan de kabel zelf. ► Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. ► Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden. ► De motorblok-behuizing van de staafmixerset mag niet geopend worden. In dit geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. ► Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. ► Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN Dompel het motorblok van de staafmixerset in geen geval onder in vloeistof en zorg dat er geen vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Voorafgaand aan het verwisselen van accessoires of extra onderdelen die in bedrijf in beweging zijn, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgekoppeld van de netvoeding. ► Koppel het apparaat altijd los van de netvoeding wanneer het apparaat onbeheerd is. SSMS 600 B3 57 Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd: ▯ Staafmixerset ▯ Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet ▯ Garde ▯ Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet) ▯ Wandhouder ▯ 2 x pluggen NL ▯ 2 x schroeven ▯ Gebruiksaanwijzing 1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos. 2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. OPMERKING ► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service). De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische aspecten en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften. OPMERKING ► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. 58 SSMS 600 B3 Technische gegevens Netspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominaal vermogen 600 W Beschermingsklasse II Capaciteit: Maatbeker Max. vulhoeveelheid vloeistoffen 700 ml 300 ml NL Wij adviseren volgende bedrijfstijden: De staafmixer na 1 minuut gebruik laten afkoelen. De fijnsnijder na 1 minuut gebruik laten afkoelen. De garde na 2 minuten gebruik laten afkoelen. Beschrijving van het apparaat/accessoires 1 Snelheidsregelaar 2 Schakelaar (normale snelheid) 3 Turboschakelaar (hoge snelheid) 4 Motorblok 5 Staafmixer 6 Kom-deksel 7 Mes 8 Kom (met gecombineerde deksel/standvoet) 9 Houder van garde 0 Garde q Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet) w Wandhouder incl. schroeven & pluggen SSMS 600 B3 59 Gebruik OPMERKING ► Met de maatbeker q kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maatbeker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof uit de maatbeker q stromen. ► Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker q wilt bewaren, kunt u de standvoet van de maatbeker q afnemen en deze als deksel gebruiken. Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker q is gesloten. NL ■ Met de staafmixer 5 kunt u dipsauzen, sauzen, soepen of babyvoeding maken. Wij adviseren de staafmixer 5 max. 1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik de staafmixer 5 niet voor het verwerken van vaste levensmiddelen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat! ■ Met de garde 0 kunt u mayonaise maken, slagroom of eiwit kloppen of dessert toebereiden. Wij adviseren de garde 0 max. 2 minuten aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen. ■ Met de fijnsnijder, bestaande uit mes 7, kom 8 en kom-deksel 6, kunt u ook hardere levensmiddelen fijnsnijden. Wij adviseren de fijnsnijder max. 1 minuut aaneen te gebruiken en hem dan te laten afkoelen. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik de fijnsnijder niet voor het verwerken van vloeistoffen. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat! 60 SSMS 600 B3 In elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos. OPMERKING ► Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. NL De staafmixer in elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om ■ Zet de staafmixer 5 op het motorblok 4, zodat de pijl naar het symbool wijst. Draai de staafmixer 5, totdat de pijl op het motorblok 4 naar het symbool wijst. De garde in elkaar zetten ■ Zet de garde 0 in de garde-houder 9. ■ Plaats de zo in elkaar gezette garde 0 op het motorblok 4, zodanig dat de pijl naar het symbool symbool wijst. Draai het motorblok 4 tot de pijl naar het wijst. De fijnsnijder in elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Het mes 7 is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om ■ Plaats het mes 7 voorzichtig op de houder in de kom 8. ■ Vul de kom 8 met de fijn te snijden levensmiddelen. OPMERKING ► Vul de kom 8 altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert het apparaat niet optimaal. SSMS 600 B3 61 ■ Zet het kom-deksel 6 op de kom 8 en draai het vast. Daarbij moeten de nokken aan de rand van de kom 8 in de rail op het kom-deksel 6 geleid worden. ■ Zet het motorblok 4 op het kom-deksel 6, zodat de pijl op het symbool wijst. Draai het motorblok 4, totdat de pijl naar het symbool wijst. OPMERKING ► Als u levensmiddelen in de kom 8 wilt bewaren, kunt u de standvoet van de kom 8 afnemen en deze als deksel gebruiken. Haal daarvoor voorzichtig het kom-deksel 6 en motorblok 4 eraf, evenals in voorkomend geval het mes 7. Maak de standvoet van de kom 8 los en zet hem op de kom 8. NL Apparaat vasthouden Om het apparaat te gebruiken, moet u het als volgt vasthouden: 62 SSMS 600 B3 Bediening WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan brandwonden tot gevolg hebben. OPMERKING ► Als u slagroom wilt kloppen met de garde 0 houdt het apparaat dan tijdens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de snelheidsregelaar 1 op „5“ schuiven. NL Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft: 1) Steek de netstekker in het stopcontact. 2) Houd de schakelaar 2 ingedrukt, om de levensmiddelen op normale snelheid te verwerken. Schuif de snelheidsregelaar 1 richting „5“, om de snelheid te verhogen. Schuif de snelheidsregelaar 1 richting „1“, om de snelheid te verlagen. 3) Houd de turboschakelaar 3 ingedrukt om de levensmiddelen op hoge snelheid te verwerken. Door op de turboschakelaar 3 te drukken staat u meteen de maximale bewerkingssnelheid ter beschikking. 4) Wanneer u met de verwerking van de levensmiddelen klaar bent, laat u gewoon de ingedrukte schakelaar los. OPMERKING ► Mochten er tijdens het gebruik vreemde geluiden optreden, zoals piepen o.i.d., doe dan een beetje neutrale spijsolie op de aandrijfas van de staafmixer: SSMS 600 B3 63 Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met de fijnsnijder: max. hoeveelheid Ingrediënten Verwerkingstijd Snelheid Uien 200 g ca. 20 sec. Stand 1 - 3 Peterselie 30 g ca. 20 sec. Turbo Knoflook 20 tenen ca. 20 sec. Stand 1 - 5 Peen 200 g ca. 15 sec. Stand 1 - 5 Hazelnoten/ amandelen 200 g ca. 30 sec. Turbo Walnoten 200 g ca. 25 sec. Stand 3 - 4 250 g ca. 30 sec. Turbo NL Parmezaanse kaas 64 1 cm SSMS 600 B3 Wandbevestiging In de levering inbegrepen zijn 2 pluggen en 2 schroeven, om de wandhouder w te monteren. WAARSCHUWING GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN! ► Voordat u de wandhouder w, monteert, moet u controleren of er leidingen of buizen in de wand lopen! NL 1) Markeer de positie van de boorgaten aan de hand van de wandhouder w. 2) Boor de gaten met een 6 mm-boor. 3) Zet de pluggen in de geboorde gaten. 4) Positioneer de beide openingen van de wandhouder w over de boorgaten en fixeer deze met de beide schroeven. Reinigen WAARSCHUWING- GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN! ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset schoonmaakt. ► Het motorblok 4 mag bij het schoonmaken in geen geval worden ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden. WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► In de omgang met het extreem scherpe mes 7 bestaat gevaar voor verwonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes verwondt. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► U mag de onderdelen van de staafmixerset niet in de vaatwasmachine reinigen, deze zouden daardoor kunnen beschadigen ► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen! Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten! SSMS 600 B3 65 1) Trek de netstekker uit het stopcontact. 2) Reinig het motorblok 4, de staafmixer 5, het kom-deksel 6 de gardehouder 9 en de wandhouder w met een vochtige doek. Zorg ervoor, dat er geen water in de openingen van de staafmixer 5 komt. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek. 3) Reinig de overige accessoires (kom 8, garde 0, maatbeker q en mes 7) onder stromend water en droog deze met een theedoek goed af. Apparaat afdanken Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. NL Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Opmerkingen over de EC-conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet aan de naleving van de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de ErP-richtlijn 2009/125/EC en de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC. De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur. Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com 66 SSMS 600 B3 Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. OPMERKING NL ► De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, niet echter voor transportschade, aan slijtage onderhevige onderdelen of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum van aankoop. Na afloop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in rekening gebracht. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 71983 SSMS 600 B3 67 Recepten Gebonden groentesoep 2 - 4 personen Ingrediënten ■ 2 - 3 EL olie ■ 200 g uien ■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten) NL ■ 200 g wortelen ■ 350 - 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar) ■ zout, peper, nootmuskaat ■ 5 g peterselie Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm snijden. 2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten. Wortelen en aardappelen toevoegen, mee aanfruiten. Zoveel bouillon erbij gieten, dat de groente goed bedekt is en alles in 10 - 15 minuten zacht laten koken. Naar behoefte tussendoor bouillon toevoegen, als de groente niet meer bedekt is. 3) Peterselie wassen, droog schudden en stelen verwijderen. Peterselie in grove stukken scheuren en in de soep doen. Alles met de staafmixer 5 ongeveer 1 minuut lang pureren. Op smaak brengen met zout, peper en geschaafde nootmuskaat. 68 SSMS 600 B3 Pompensoep 4 personen Ingrediënten ■ 1 middelgrote ui ■ 2 knoflooktenen ■ 10 - 20 g verse gember ■ 3 EL koolzaadolie ■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild moet worden) NL ■ 250 - 300 ml kokosmelk ■ 250 - 500 ml groentebouillon ■ sap van een ½ sinaasappel ■ een scheutje droge witte wijn ■ 1 TL suiker ■ zout, peper Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.Gember schillen en in kleine blokjes snijden. Eerst uien en gember in hete olie aanfruiten. Na 2 minuten ook knoflook toevoegen en mee aanfruiten. 2) Pompoen met een groenteborstel onder warm water grondig schoonmaken, dan in blokjes van 2-3 cm snijden. (Als er andere pompoen wordt gebruikt dan Hokkaido pompoen, moet deze bovendien geschild worden). Blokjes pompoen bij uien en gember doen en mee aanfruiten. De halve hoeveelheid kokosmelk en zoveel groentebouillon toevoegen, dat de pompoen goed is bedekt. Met gesloten deksel ca. 20-25 minuten zacht koken. Alles met de staafmixer 5 glad mengen. Daarbij zoveel kokosmelk toevoegen, totdat de soep de juiste, zacht-romige consistentie heeft. 3) De soep op smaak brengen met sinaasappelsap, witte wijn, suiker, zout en peper, zodat de soep naast de scherpe nuance ook een zoete en een harmonieuze zurig-zoutige nuance heeft. SSMS 600 B3 69 Zoet broodbeleg Ingrediënten ■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries) ■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken ■ 1 scheutje citroensap ■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje Bereiding 1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen. Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden. NL 2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen. 3) Een scheutje citroensap er overheen doen. 4) Desgewenst het merg van een vanillestokje uitschrapen en toevoegen. 5) De inhoud van een pakje geleisuiker zonder koken toevoegen en met de staafmixer 5 45-60 seconden lang grondig mengen. Mochten er nog grotere stukken aanwezig zijn, het geheel 1 minuut laten rusten en dan opnieuw 60 seconden pureren. 6) Meteen consumeren of de marmelade in een glazen pot met schroefdeksel doen en afsluiten. 70 SSMS 600 B3 Choco-crème Voor 4 personen Ingrediënten ■ 350 g slagroom ■ 200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel) ■ ½ vanillestokje (merg) Bereiding 1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanillestokje uitschrapen en in de massa roeren. NL 2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden. 3) Vóór het serveren met de garde 0 romig opkloppen. Tip: daarbij smaken verse vruchten. Mayonaise ■ 200 ml neutrale plantaardige olie bijv. koolzaadolie ■ 1 ei (eigeel en eiwit) ■ 10 g milde azijn of citroensap ■ zout en peper naar smaak Bereiding 1) Ei en citroensap in de mengbeker doen, de garde 0 loodrecht in de beker houden en op de turbo-knop 3 drukken. 2) De olie in een gelijkmatige dunne straal langzaam (binnen ca. 1:30 minuten) toevoegen, zodat de olie zich met de andere ingrediënten verbindt. 3) Vervolgens naar smaak kruiden met zout en peper. SSMS 600 B3 IB_71983_SSMS600B3_LB1.indb Abs2:71 71 14.12.2011 11:13:14 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Silvercrest SSMS 600 B3 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding