Silvercrest SMZ 260 I4 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ZERKLEINERER / MINI CHOPPER
HACHOIR SMZ 260 I4
ZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
HACHOIR
Mode d’emploi
HAKKER
Gebruiksaanwijzing
MINI CHOPPER
Operating instructions
UNIVERZÁLNÍ KRÁJEČ
Návod k obsluze
ROZDRABNIACZ
Instrukcja obsługi
DRVIČ
Návod na obsluhu
IAN 339543_1910
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 47
PL Instrukcja obsługi Strona 61
CZ Návod k obsluze Strana 75
SK Návod na obsluhu Strana 89
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B C
SMZ 260 I4 DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang ..................................................2
Auspacken ....................................................2
Entsorgung der Verpackung ................................................ 3
Gerätebeschreibung ............................................3
Technische Daten ...............................................4
Sicherheitshinweise ............................................4
Bedienen .....................................................7
Zerkleinern .............................................................. 7
Sahne schlagen .........................................................10
Reinigung und Pflege ..........................................11
Fehlerbehebung ..............................................12
Anhang .....................................................12
Gerät entsorgen .........................................................12
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................... 13
Service ................................................................14
Importeur ..............................................................14
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam
durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SMZ 260 I42 
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebens-
mitteln in kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne. Dieses Gerät ist
ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach-
schäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, über-
nommen. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den
gewerb lichen Einsatz vorgesehen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Zerkleinerer
Messerhalter mit Messer
Quirlaufsatz
Standfuß
Bedienungsanleitung
Auspacken
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
SMZ 260 I4 DE
AT
CH
 3
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver-
packen zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Turbo-Taste
Motorblock
Deckel-Bund
Deckel
Messerhalter
Schüssel
Messer
Lager
Standfuß
Quirlaufsatz
SMZ 260 I44 
DE
AT
CH
Technische Daten
Netzspannung 220 240 V ∼ (Wechselstrom) , 50 Hz
Nennleistung 260 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
KB-Zeit
1 Minute (mit Quirlaufsatz )
Max. Einfüllmengen
Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung
Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 240 V ∼, mit 50 Hz an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netz-
steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
SMZ 260 I4 DE
AT
CH
 5
STROMSCHLAGGEFAHR!
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker
des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind,
müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen,
bevor Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblock-
gehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht
gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom
Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des
Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in
dieser Anleitung beschrieben.
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor!
Das Messer ist sehr scharf!
SMZ 260 I46 
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor!
Das Messer ist sehr scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht
Verletzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung
und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am
freiliegenden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für
Kinder unzugänglich.
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel,
solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock
abnehmen.
Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer!
Verletzungsgefahr!
SMZ 260 I4 DE
AT
CH
 7
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen
lassen. Lassen Sie es danach abkühlen.
ACHTUNG! GERÄTESCHÄDEN!
Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel
”Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr
durch herausquellendes Füllgut.
Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspül-
maschine reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät!
Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden!
Bedienen
Zerkleinern
HINWEIS
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den An-
weisungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen.
1) Setzen Sie die Schüssel in den Standfuß .
2) Stecken Sie den Messerhalter mit dem Messer auf das Lager .
3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern
(ca. 2 cm), dass diese in die Schüssel passen.
4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel . Beachten Sie dabei folgende Tabelle:
Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit
Zwiebeln
Knoblauch
100 g pulsierend turbo
Tomaten 200 g 10 Sek. normal
Haselnüsse 200 g 3 x 8 Sek. turbo
Mandeln 200 g
grob: 1 x 15 Sek.
mittel: 2 x 15 Sek.
fein: 3 x 15 Sek.
turbo
SMZ 260 I48 
DE
AT
CH
Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit
Käse
(Gouda, jung,
Kühlschrank-
temperatur)
150 g 2 x 15 Sek. turbo
Eier
(hart gekocht)
3 Stück
(150 g)
2 x 4 Sek. turbo
Fleisch 200 g 4 x 12 Sek. turbo
Eiswürfel 100 g
15 x 1 Sek.
pulsierend
turbo
5) Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel : Setzen Sie ihn so auf die
Schüssel , dass die Nasen am Deckel in die Schienen an der Schüssel
greifen. Drehen Sie den Deckel dann so, dass die Nasen in den Schienen
nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock auf den Deckel-Bund .
7) Drücken Sie den Motorblock nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt.
Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit „Turbo“ für das Füllgut zu
er halten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock die Turbo-Taste und
halten Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
HINWEISE
Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der
Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock vom Deckel-
Bund ab. Schütteln Sie die Schüssel kräftig durch und beginnen Sie
anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Entfernen Sie eventuelle Rück-
stände mit einem Teigschaber.
Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stücke
zerteilt werden (ca. 2 cm). Ansonsten kann der Motor blockieren.
Wählen Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln.
Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste (zusätzlich zum
Motorblock ). Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden,
können Sie es entweder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den
Motorblock vom Deckel-Bund ab. Schütteln Sie die Schüssel kräftig
durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
SMZ 260 I4 DE
AT
CH
 9
8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock und
gegebenenfalls die Turbo-Taste los.
9) Ziehen Sie den Netzstecker.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel , solange sich
das Messer noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender
Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
10) Warten Sie, bis das Messer still steht.
11) Heben Sie den Motorblock vom Deckel-Bund .
12) Nehmen Sie den Deckel ab.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungs-
gefahr. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
13) Ziehen Sie den Messerhalter mit dem Messer vorsichtig aus der Schüssel .
14) Entnehmen Sie das Füllgut.
HINWEISE
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die
Schüssel mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal
und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
Sie können den Standfuß , nachdem Sie die Bearbeitung der Lebensmittel
beendet haben, als Deckel für die Schüssel verwenden, um die Lebens-
mittel länger frisch zu halten.
Nehmen Sie den Motorblock und den Deckel von der
Schüssel ab.
Der Messerhalter mit dem Messer kann, wenn Sie wünschen,
in der Schüssel verbleiben.
Lösen Sie den Standfuß von der Unterseite der Schüssel .
Drehen Sie den Standfuß um. Sie können den Standfuß nun auf
die Schüssel setzen, so dass dieser die Schüssel verschließt.
SMZ 260 I410 
DE
AT
CH
Sahne schlagen
Mit dem Quirlaufsatz können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen:
1) Setzen Sie die Schüssel in den Standfuß .
2) Schieben Sie den Quirlaufsatz auf den Messerhalter :
Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter , dass der
Quirlaufsatz auf beiden Messern aufliegt und einrastet (Abb.1):
Abb. 1
Für 200 ml Sahne drehen Sie den Quirlaufsatz horizontal um 180°
(Abb.2), so dass dieser nur noch auf einem Messer aufliegt und einrastet
(Abb.3). Er pflügt dann höher durch die Sahne:
180°
Abb. 2
Abb. 3
SMZ 260 I4 DE
AT
CH
 11
3) Stecken Sie den Messerhalter mit dem Quirlaufsatz auf das Lager .
4) Füllen Sie die Sahne ein.
5) Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel : Setzen Sie ihn so auf die
Schüssel , dass die Nasen am Deckel in die Schienen an der Schüssel
greifen. Drehen Sie den Deckel dann so, dass die Nasen in den Schienen
nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock auf den Deckel-Bund .
7) Drücken Sie den Motorblock nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt.
Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
HINWEIS
Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein
(max. 8°C/Kühlschranktemperatur).
Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 50 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
Bedingt durch verschiedene Einflüsse, wie z. B. Fettgehalt der Sahne oder
die Außentemperatur, kann die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten
Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit
Ihren Bedürfnissen an.
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen
oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen,
damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das
Messer für Kinder unzugänglich.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen,
dieser würde dadurch beschädigt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie den Motorblock und den Messerhalter mit dem Messer
mit einem gut ausgedrückten Schwamm.
SMZ 260 I412 
DE
AT
CH
Reinigen Sie die Schüssel , den Quirlaufsatz , den Deckel und den
Standfuß in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu.
Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie diese mit einem
Trockentuch.
Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock , in der
Geschirr spülmaschine gereinigt werden. Legen Sie die Teile dabei,
wenn möglich, in den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie
darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service.
Eine Haushaltssicherung ist
defekt.
Überprüfen Sie die Haushalts-
sicherungen und erneuern Sie diese
gegebenenfalls.
Das Gerät ist möglicherweise
defekt.
Wenden Sie sich an den Service.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
SMZ 260 I4 DE
AT
CH
 13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SMZ 260 I414 
DE
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 339543_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SMZ 260 I4 GB
IE
 15
Contents
Introduction ..................................................16
Intended use .................................................16
Package contents .............................................16
Unpacking ...................................................16
Disposal of the packaging .................................................17
Appliance description ..........................................17
Technical details ..............................................18
Safety information ............................................18
Operation ...................................................21
Chopping ..............................................................21
Whipping cream ........................................................23
Cleaning and care .............................................25
Troubleshooting ..............................................25
Appendix ....................................................26
Disposal of the appliance .................................................26
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................... 26
Service ................................................................28
Importer ...............................................................28
Read these operating instructions carefully before using the appliance
for the first time and retain them for future reference. Please pass these
operating instructions on to any future owner(s).
SMZ 260 I416 
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are
part of the product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. This appliance may only be used as described and for
the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
This appliance is intended for the chopping of boneless foods in small amounts
or for whipping cream. This appliance is intended exclusively for use in domestic
households.
All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or
even in personal injury. No liability will be accepted for damages which result
from improper use of the appliance.
This appliance is not intended for use in companies or for other commercial uses.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Mini Chopper
Blade holder with blade
Whisk attachment
Stand
Operating instructions
Unpacking
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging materials from the appliance.
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of
defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see
section Service).
SMZ 260 I4 GB
IE
 17
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The
packaging materials have been selected for their environmental friendliness and
ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire
duration of the warranty period so that the appliance can be packed
properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Appliance description
Figure A:
Turbo button
Motor unit
Lid flange
Lid
Blade holder
Bowl
Blade
Bearing
Stand
Whisk attachment
SMZ 260 I418 
GB
IE
Technical details
Mains voltage 220 240V ∼ (alternating current), 50Hz
Rated power 260 W
Protection class
II /
(double insulation)
CO time
1 minute ( with whisk attachment )
Max. filling quantity
Food products up to the 300 ml marking
Liquids up to the 200 ml marking
All parts of this appliance which come into
contact with food are food-safe.
CO TIME
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance
can be operated without the motor overheating and becoming damaged.
After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off
until the motor has cooled down.
Safety information
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Connect the appliance only to a correctly installed power
socket supplying a mains power voltage of 220 240 V ∼,
at 50 Hz.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service department.
In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the power plug from the mains power
socket.
Always remove the power cable from the socket by pulling
on the plug, not on the power cable itself.
SMZ 260 I4 GB
IE
 19
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the mains power socket immediately and
have it repaired by a qualified technician.
Never hold the appliance, power cable or power plug with
wet hands.
If the power cable or the motor unit are damaged, you must
have the appliance repaired by qualified technicians before
using it again. Do not attempt to open the motor unit
housing. This can lead to risks and also invalidates the
warranty.
Disconnect the appliance from the mains power source
immediately after use. The appliance is completely free of
electrical power only when unplugged.
Never immerse the motor unit in liquid and do not
allow any liquids to enter the motor unit casing.
WARNING! RISK OF INJURY!
Before changing any accessories or additional parts which
move during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
Take care when emptying the bowl! The blade is extremely
sharp!
Take care when cleaning the appliance! The blade is
extremely sharp!
SMZ 260 I420 
GB
IE
WARNING! RISK OF INJURY!
The appliance must always be disconnected from the mains
when left unsupervised and before assembly, disassembly or
cleaning.
This appliance may not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Handle the extremely sharp blade with caution as it can
cause injuries. Reassemble the appliance after using and/or
cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed
blade. Keep the blade out of the reach of children.
Never attempt to remove foodstuffs from the bowl for as
long as the blade is still rotating. Risk of injury!
Wait until the blade has stopped rotating before removing
the motor unit.
Never try to grasp the blade if it is still rotating!
Risk of injury!
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not allow the appliance to run for more than 1 minute.
Afterwards, allow it to cool down.
SMZ 260 I4 GB
IE
 21
CAUTION! APPLIANCE DAMAGE!
See the table on the recommended fill quantities in the
section "Chopping". Otherwise, there is a risk of
contamination due to leaking contents.
Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will
damage it.
Never fill the appliance with hot liquids! Otherwise the
appliance could be damaged!
Operation
Chopping
NOTE
Before first use, you must clean the appliance thoroughly as described in
the section on cleaning.
1) Place the bowl on the stand .
2) Insert the blade holder with the blade onto the bearing .
3) Prepare the food by chopping larger pieces into pieces (approx. 2 cm) which
will fit better into the bowl .
4) Add the food to the bowl . Please note the following table:
Food Fill level Processing time Speed
Onions
Garlic
100 g pulse turbo
Tomatoes 200 g 10 sec. normal
Hazelnuts 200 g 3 x 8 sec. turbo
Almonds 200 g
coarse: 1 x 15 sec.
medium: 2 x 15 sec.
fine: 3 x 15 sec.
turbo
Cheese
(Gouda, young,
fridge
temperature)
150 g 2 x 15 sec. turbo
SMZ 260 I422 
GB
IE
Food Fill level Processing time Speed
Eggs
(hard-boiled)
3 (150 g) 2 x 4 sec. turbo
Meat 200 g 4 x 12 sec. turbo
Ice cubes 100 g
15 x 1 sec.
pulse
turbo
5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl so that the lugs on
the lid grip into the guides on the bowl . Turn the lid so that the lugs
slide into the guides below.
6) Place the motor unit on the lid flange .
7) Press the motor unit downwards as shown in fig. B. The motor starts at
normal speed.
For a higher processing speed (Turbo) for the food, press on both the motor
unit and the Turbo button and keep both pressed down as shown in
Fig. C.
NOTES
If larger pieces start collecting on the wall of the bowl during processing,
lift the motor unit off the lid flange . Give the bowl a firm shake
and restart the processing. Any residues can be removed with a spatula.
Particularly hard foods should be cut into small pieces (approx. 2 cm)
before processing. Otherwise, the motor unit could block. Use a pulsing
processing method when working with hard foods. To do this, press the
Turbo button several times briefly (in addition to the motor unit ). If
the food is not completely chopped, you can either cut it into smaller
pieces or lift the motor unit off of the lid flange . Give the bowl
a firm shake and restart the processing.
8) If the food is fully chopped, let go of the motor unit and, if applicable, the
Turbo button .
9) Remove the power plug from the socket.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never attempt to remove food from the bowl while the blade is still
turning. There is a risk of injury and food can also spray out and make a
mess.
10) Wait until the blade has come to a complete standstill.
11) Lift the motor unit off the lid flange .
12) Remove the lid .
SMZ 260 I4 GB
IE
 23
WARNING! RISK OF INJURY!
Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries.
Keep the blade out of the reach of children.
13) Pull the blade holder with the blade carefully out of the bowl .
14) Remove the food.
NOTES
Chopping harder, abrasive foods can cause the bowl to take on a dull
appearance. This is normal and will not impair the functioning of the
appliance.
After you have finished processing the food, you can use the stand as
a lid for the bowl to keep the food fresh for longer.
Take the motor unit and the lid off the bowl .
The blade holder with the blade can, if so desired, remain in the
bowl .
Remove the stand from the underside of the bowl . Turn the
stand . You can now place the stand on the bowl so that it
closes off the bowl .
Whipping cream
You can also use the appliance to whip cream with the help of the whisk
attachment :
1) Place the bowl on the stand .
2) Push the whisk attachment onto the blade holder :
For 100 ml of cream, place it onto the blade holder so that the whisk
attachment is in contact with both blades and clicks into place (fig. 1):
Fig. 1
SMZ 260 I424 
GB
IE
For 200 ml of cream, turn the whisk attachment horizontally by 180°
(fig. 2), so that it is in contact with only one blade and clicks into place
(fig. 3). It then churns higher through the cream.
180°
Fig. 2
Fig. 3
3) Attach the blade holder together with the whisk attachment to the
bearing .
4) Add the cream.
5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl so that the lugs on
the lid grip into the guides on the bowl . Turn the lid so that the lugs
slide into the guides below.
6) Place the motor unit on the lid flange .
7) Press the motor unit downwards as shown in fig. B. The motor starts at
normal speed.
NOTE
To whip cream, you should make sure that it is well chilled before whipping
(max. 8°C/fridge temperature).
For 100ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 seconds
at normal speed.
For 200ml of cream, we recommend a whipping time of around
30 50 seconds at normal speed.
Depending on certain factors, such as fat content or the ambient
temperature, the whipping time can vary. Keep an eye on the cream while
you are whipping it and adjust the whipping time to fit your needs.
SMZ 260 I4 GB
IE
 25
Cleaning and care
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
You must never immerse the appliance in water when cleaning it or hold
it under running water.
WARNING! RISK OF INJURY!
Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries.
Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not
injure yourself with the exposed blade . Keep the blade out of the
reach of children.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will damage it.
Remove the power plug from the socket.
Clean the motor block and the blade holder and the blade with a
well-wrung-out sponge.
Clean the bowl , the whisk attachment , the lid and the stand in
warm water with a little mild detergent. Rinse all the parts afterwards using
fresh water and dry them with a tea towel.
Alternatively, you can clean all of the parts apart from the motor
unit in the dishwasher. If possible, place the parts in the top basket
of the dishwasher. Ensure that the parts are not trapped in any way.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS
The appliance
is not working.
The appliance is not connected to a
mains power socket.
Connect the appliance to a mains
power socket.
The appliance is damaged.
Contact the Customer Service
department.
A household fuse has blown.
Check the household fuses and
replace them if necessary.
The appliance is possibly defective.
Contact the Customer Service
department.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have
found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
SMZ 260 I426 
GB
IE
Appendix
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal centre if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
SMZ 260 I4 GB
IE
 27
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
SMZ 260 I428 
GB
IE
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 339543_1910
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SMZ 260 I4 FR
BE
 29
Table des matières
Introduction ..................................................30
Usage conforme ..............................................30
Matériel livré .................................................30
Déballage ...................................................30
Élimination de l’emballage ................................................31
Description de l’appareil .......................................31
Caractéristiques techniques .....................................32
Consignes de sécurité ..........................................32
Utilisation ....................................................35
Broyer ................................................................35
Fouetter de la crème ..................................................... 38
Nettoyage et entretien .........................................39
Dépannage ..................................................40
Annexe ......................................................40
Mise au rebut de l’appareil ................................................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .....................41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................... 43
Service après-vente ......................................................46
Importateur ............................................................46
Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première
utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Lors du transfert
de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
SMZ 260 I430 
FR
BE
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez
l’appareil que de la manière indiquée et pour les domaines d’application spécifiés.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L’appareil sert uniquement à broyer des produits alimentaires sans os et en petites
quantités, et à fouetter de la crème. Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
dommages matériels, voire des accidents. Aucune responsabilité ne peut être
assumée au titre de dommages engendrés par un usage non conforme.
Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation en entreprise ni pour une utilisa-
tion commerciale.
Matériel livré
L’appareil est livré équipé standard avec les composants suivants :
Hachoir multifonction
Porte-lame avec lame-hélice
Accessoire batteur
Embase
Mode d’emploi
Déballage
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
2) Retirez tout le matériel d’emballage de l’appareil.
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
SMZ 260 I4 FR
BE
 31
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
Description de l’appareil
Figure A :
Touche Turbo
Bloc-moteur
Collet du couvercle
Couvercle
Porte-lame
Bol
Lame-hélice
Support
Embase
Accessoire batteur
SMZ 260 I432 
FR
BE
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 240 V ∼ (courant alternatif), 50 Hz
Puissance nominale 260 W
Classe de protection
II /
(double isolation)
Temps d'opération par
intermittence
1 minute ( avec accessoire batteur )
Quantités max.
Aliments jusqu'au repère 300 ml
Liquides jusqu'au repère 200 ml
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
TEMPS D'OPÉRATION PAR INTERMITTENCE
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps
l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être
éteint jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Ne branchez la fiche secteur de cet appareil que dans une
prise secteur réglementairement installée et débitant une
tension nominale comprise entre 220 et 240 V ∼, à 50 Hz.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appa-
reil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre
soin de retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le
cordon.
SMZ 260 I4 FR
BE
 33
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Évitez de plier ou d'écraser le cordon d'alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ni trébucher dessus.
Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser
à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le
boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de
la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé
pour le réparer.
Ne jamais saisir l'appareil, le cordon ou la fiche avec des
mains humides.
Si le cordon d'alimentation ou le bloc-moteur est endommagé,
il faut confier la réparation de l'appareil à du personnel qua-
lifié avant de le réutiliser à nouveau. Il ne faut jamais ouvrir
le corps du bloc-moteur. Dans ce cas, la sécurité n'est plus
assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement
du réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension
que si vous débranchez la fiche mâle de la prise secteur.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans des liquides et
ne laissez jamais des liquides pénétrer dans le corps
du bloc moteur.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt
et débranché du secteur.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans cette notice.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz
le bol mélangeur ! La lame est extrêmement tranchante !
SMZ 260 I434 
FR
BE
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
nettoyez l'appareil ! La lame est extrêmement tranchante !
Il faut toujours débrancher l'appareil du réseau électrique
s'il doit rester sans surveillance, avant l'assemblage, le
démontage ou le nettoyage.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, à condition
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Risque de blessures pendant le maniement de la lame
extrême ment tranchante. Après l'utilisation et le nettoyage,
remontez l'appareil afin de ne pas vous blesser au contact
de la lame à nu. Rangez la lame hors de portée des en-
fants.
Ne retirez jamais les produits alimentaires du bol tant que la
lame tourne. Risque de blessures !
Avant de retirer le bloc-moteur, attendez que la lame se soit
immobilisée.
N'approchez jamais les doigts de la lame en train de tourner !
Risque de blessures !
SMZ 260 I4 FR
BE
 35
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE !
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus d'une
minute. Laissez-le ensuite refroidir.
ATTENTION ! DOMMAGES SUR L'APPAREIL !
Respectez le contenu du tableau des quantités au chapitre
«Broyer». Il y a sinon risque de vous salir au contact du
contenu en train de déborder.
Le bloc-moteur ne doit pas passer au lave-vaisselle car il
risque d'être endommagé.
Ne versez aucun produit alimentaire/liquide très chaud
dans l'appareil ! Vous risquez d'endommager l'appareil !
Utilisation
Broyer
REMARQUE
Avant la première utilisation, il faut nettoyer l'appareil soigneusement,
conformément aux instructions du chapitre sur le nettoyage.
1) Placez le bol dans son embase .
2) Placez le porte-lame avec la lame-hélice sur le support .
3) Préparez le contenu : réduisez la taille des gros morceaux (jusqu’à 2 cm env.)
afin qu’ils puissent rentrer dans le bol .
4) Placez les aliments dans le bol . Respectez ce faisant le tableau suivant :
Aliments Quantité
Temps de
transformation
Vitesse
Oignons
Ail
100g par impulsions turbo
Tomates 200g 10 sec. normal
Noisettes 200g 3 x 8 sec. turbo
SMZ 260 I436 
FR
BE
Aliments Quantité
Temps de
transformation
Vitesse
Amandes 200g
Broyage grossier:
1 x 15 sec.
Broyage moyen:
2 x 15 sec.
Broyage fin:
3 x 15 sec.
turbo
Fromage
(Gouda, jeune,
à température
du réfrigéra-
teur)
150g 2 x 15 sec. turbo
Œufs
(durs)
3 (150g) 2 x 4 sec. turbo
Viande 200g 4 x 12 sec. turbo
Glaçons 100g
15 x 1 sec.
par impulsions
turbo
5) Fermez le bol avec le couvercle : Placez le couvercle sur le bol de
sorte que les ergots du couvercle s’enclenchent dans les rails du bol .
Ensuite, tournez le couvercle de manière à ce que les ergots glissent vers
le bas dans les rails.
6) Placez le bloc-moteur sur le collet du couvercle .
7) Poussez le bloc-moteur vers le bas, comme le montre la figure B. Le moteur
démarre à la vitesse normale.
Pour obtenir une vitesse de transformation du contenu plus élevée («Turbo»),
appuyez, en plus du bloc-moteur , sur la touche Turbo et maintenez-la
appuyée comme le montre la figure C.
REMARQUES
Si pendant la transformation de gros morceaux le contenu s'accumule
contre la paroi du bol, soulevez le bloc moteur pour le détacher du
collet du couvercle . Agitez le bol énergiquement et reprenez la
transformation depuis le début. Retirez d'éventuels résidus à l'aide d'une
spatule à pâte.
Avant de transformer des aliments particulièrement durs, il faut les couper en
morceaux plus petits (2 cm env.). Le moteur risque sinon de se bloquer. Avec
les aliments durs, utilisez de préférence une transformation par impulsions.
Appuyez pour cela plusieurs fois brièvement sur la touche Turbo (en plus
d'appuyer sur le bloc-moteur ). Si l'appareil ne broie pas complètement
le contenu, vous pouvez soit couper ce dernier en plus petits morceaux
ou détacher le bloc-moteur du collet du couvercle . Agitez le bol
énergiquement et reprenez la transformation depuis le début.
SMZ 260 I4 FR
BE
 37
8) Une fois que le contenu a été broyé, cessez d’appuyer sur le bloc-moteur
et le cas échéant sur la touche Turbo .
9) Retirez la fiche mâle de la prise secteur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Ne retirez jamais d'aliments du bol tant que la lame-hélice tourne.
Il y a risque de blessures et le contenu risque de causer des salissures en
jaillissant.
10) Attendez que la lame-hélice se soit immobilisée.
11) Soulevez le bloc-moteur pour le détacher du collet du couvercle.
12) Retirez le couvercle .
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Risque de blessures pendant le maniement de la lame-hélice extrême-
ment tranchante. Rangez la lame-hélice hors de portée des enfants.
13) Extrayez prudemment le porte-lame et la lame-hélice du bol .
14) Retirez le contenu.
REMARQUES
Le broyage d'aliments plutôt durs et générateurs de friction peut avec le
temps opacifier la paroi intérieure du bol . Il s'agit d'un phénomène
normal qui ne gêne aucunement le fonctionnement de l'appareil !
Après avoir fini de traiter les aliments et pour les maintenir frais plus long-
temps, vous pouvez utiliser l'embase comme couvercle du bol .
Détachez le bloc-moteur et le couvercle du bol .
Si vous le souhaitez, le porte-lame et la lame-hélice peuvent
rester dans le bol .
Détachez l'embase du dessous du bol . Retournez l’embase .
Maintenant, vous pouvez poser l'embase sur le bol afin de
fermer le bol .
SMZ 260 I438 
FR
BE
Fouetter de la crème
L’accessoire batteur vous permet aussi de fouetter de la crème :
1) Placez le bol dans son embase .
2) Poussez l’accessoire batteur sur le porte-lame :
Pour 100 ml de crème, montez l’accessoire batteur sur le porte-lame
de sorte que l’accessoire batteur s’applique sur les deux lames-hélice
et s’enclenche (fig. 1) :
Fig. 1
Pour 200 ml de crème, tournez l’accessoire batteur horizontalement
à 180° (fig. 2) de sorte qu’il n’appuie plus que sur une lame-hélice
et s’enclenche (fig. 3). Dans ce cas, il fouette la crème plus en hauteur :
180°
Fig. 2
Fig. 3
SMZ 260 I4 FR
BE
 39
3) Fixez le porte-lame avec l’accessoire batteur sur le support .
4) Versez la crème dans le bol.
5) Fermez le bol avec le couvercle : Placez le couvercle sur le bol de
sorte que les ergots du couvercle s’enclenchent dans les rails du bol .
Ensuite, tournez le couvercle de manière à ce que les ergots glissent vers
le bas dans les rails.
6) Placez le bloc-moteur sur le collet du couvercle .
7) Poussez le bloc-moteur vers le bas, comme le montre la figure B. Le moteur
démarre à la vitesse normale.
REMARQUE
Pour fouetter la crème et lui donner une consistance ferme, il faut qu'elle
soit bien froide (8°C max./température du réfrigérateur).
Nous recommandons de fouetter 100 ml de crème pendant env.
30 secondes à la vitesse normale.
Nous recommandons de fouetter 200 ml de crème pendant env.
30 à 50 secondes à la vitesse normale.
Ces durées peuvent varier en fonction de différents facteurs dont par ex.
la teneur en matière grasse de la crème et la température extérieure !
Pendant que vous fouettez la crème, observez sa consistance et adaptez
la durée suivant besoin.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant de nettoyer l'appareil, toujours retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger l'appareil dans l'eau
ou le maintenir sous l'eau du robinet.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Risque de blessures pendant le maniement de la lame-hélice extrême-
ment tranchante. Après avoir utilisé et nettoyé l'appareil, remontez-le afin
de ne pas vous blesser au contact de la lame-hélice à nu. Rangez la
lame-hélice hors de portée des enfants.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Il ne faut jamais passer le bloc-moteur au lave-vaisselle, il risquerait
d'être abîmé.
Retirez la fiche mâle de la prise secteur.
Nettoyez le bloc moteur , le porte-lame et la lame-hélice avec une
éponge auparavant bien pressée.
SMZ 260 I440 
FR
BE
Nettoyez le bol , l’accessoire batteur , le couvercle et l’embase à
l’eau chaude en ajoutant du liquide vaisselle doux. Rincez ensuite toutes les
pièces à l’eau claire et séchez les bien avec un torchon sec.
À titre d’alternative, vous pouvez mettre toutes les pièces – sauf le
bloc moteur – au lave-vaisselle. Si possible, placez les pièces
dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Veillez à ce que les
pièces ne soient pas coincées.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS POSSIBLES
L'appareil ne
fonctionne pas.
L'appareil n'est pas branché sur
une prise secteur.
Branchez l'appareil sur une prise
secteur.
L'appareil est endommagé. Adressez-vous au service après-vente.
Un fusible est défectueux dans le
logement.
Vérifiez les fusibles du logement et
changez-les si nécessaire.
L'appareil est peut-être défectueux Adressez-vous au service après-vente.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si
vous constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Annexe
Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères nor-
males. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être
recycle.
SMZ 260 I4 FR
BE
 41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette dispositi-
on s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
SMZ 260 I442 
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gra-
vure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche)
ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectu-
eux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
SMZ 260 I4 FR
BE
 43
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette dispositi-
on s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
SMZ 260 I444 
FR
BE
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réali-
sée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
SMZ 260 I4 FR
BE
 45
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gra-
vure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche)
ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectu-
eux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
SMZ 260 I446 
FR
BE
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 339543_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SMZ 260 I4 NL
BE
 47
Inhoud
Inleiding .....................................................48
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................48
Inhoud van het pakket .........................................48
Uitpakken ...................................................48
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Apparaatbeschrijving ..........................................49
Technische gegevens ..........................................50
Veiligheidsvoorschriften ........................................50
Bedienen ....................................................53
Fijnhakken .............................................................53
Slagroom kloppen ....................................................... 56
Reiniging en onderhoud ........................................57
Problemen oplossen ...........................................58
Bijlage ......................................................58
Apparaat afvoeren ...................................................... 58
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ....................................59
Service ................................................................60
Importeur ..............................................................60
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en
bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef alle documenten mee als u
het product doorgeeft aan een derde.
SMZ 260 I448 
NL
BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks-
aanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het fijnhakken van levensmiddelen zonder bot
in kleine hoeveelheden of voor het kloppen van slagroom. Dit apparaat is uitslui-
tend bestemd voor gebruik in het privéhuishouden.
Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en kan
resulteren in materiële schade of zelfs lichamelijk letsel. Er wordt geen aanspra-
kelijkheid aanvaard voor schade die wordt veroorzaakt door gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bestemming.
Dit apparaat is noch bestemd voor gebruik in bedrijven, noch voor commercieel
gebruik.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Multihakker
Meshouder met mes
Garde-opzetstuk
Voet
Gebruiksaanwijzing
Uitpakken
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
SMZ 260 I4 NL
BE
 49
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
Turbo-toets
Motorblok
Motorblokzitting
Deksel
Meshouder
Kom
Mes
Lager
Voet
Garde-opzetstuk
SMZ 260 I450 
NL
BE
Technische gegevens
Netspanning 220 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz
Nominaal vermogen 260 W
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
KB-tijd
1 minuut ( met garde-opzetstuk )
Max. vulhoeveelheden:
Vaste levensmiddelen tot aan de
300 ml-markering
Vloeistoffen tot aan de 200 ml-markering
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddel-
veilig.
KB-TIJD
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven
KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afge-
koeld.
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 240 V ∼, met 50 Hz.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico's te vermijden.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
SMZ 260 I4 NL
BE
 51
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behui-
zing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat
door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
Pak het apparaat, het netsnoer en de stekker nooit met natte
handen vast.
Wanneer het snoer of het motorblok beschadigd is, dient u
het apparaat door deskundig personeel te laten repareren
voordat u het opnieuw gebruikt. U mag de behuizing van
het motorblok niet openen. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet.
Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, is het
apparaat helemaal spanningsloos.
Dompel het motorblok in geen geval onder in vloeistof-
fen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van
het motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij
gebruik in beweging zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Wees voorzichtig bij het legen van de kom. Het mes is zeer
scherp!
SMZ 260 I452 
NL
BE
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat! Het mes
is zeer scherp!
Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld
als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demontage
en reiniging.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen in de buurt van het apparaat in de gaten
zodat ze er niet mee kunnen gaan spelen.
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem
scherpe mes. Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer
in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes kunt
verwonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen.
Haal nooit de levensmiddelen uit de schaal zolang het mes
nog draait. Letselgevaar!
Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen, voordat u het
motorblok afneemt.
Grijp nooit in het nog draaiende mes! Letselgevaar!
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
U mag het apparaat niet langer dan 1 minuut laten werken.
Laat het daarna afkoelen.
SMZ 260 I4 NL
BE
 53
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Neem de tabel voor vulhoeveelheden in het hoofdstuk “Fijn-
hakken” in acht. Anders kunnen er dingen vuil worden door
uit de kom lopende levensmiddelen.
U mag het motorblok niet in de vaatwasmachine reinigen,
het zou daardoor beschadigd raken.
Vul het apparaat niet met hete vloeistoffen! Anders kan het
apparaat beschadigd raken!
Bedienen
Fijnhakken
OPMERKING
Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het apparaat conform de
aanwijzingen in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” grondig reinigen.
1) Plaats de kom op de voet .
2) Steek de meshouder met het mes op het lager .
3) Prepareer de fijn te hakken levensmiddelen door grote stukken zo ver klein te
snijden (ca. 2 cm), dat ze in de kom passen.
4) Doe de fijn te hakken levensmiddelen in de kom . Ga daarbij uit van de
volgende tabel:
Levens-
middel
Vulhoe-
veelheid
Bewerkingstijd Snelheid
Uien
Knoflook
100 g pulserend turbo
Tomaten 200 g 10 sec. normaal
Hazelnoten 200 g 3 x 8 sec. turbo
Amandelen 200 g
grof: 1 x 15 sec.
middel: 2 x 15 sec.
fijn: 3 x 15 sec.
turbo
Kaas
(Gouda, jong,
koelkast-
temperatuur)
150 g 2 x 15 sec. turbo
SMZ 260 I454 
NL
BE
Levens-
middel
Vulhoe-
veelheid
Bewerkingstijd Snelheid
Eieren
(hardgekookt)
3 stuks
(150 g)
2 x 4 sec. turbo
Vlees 200 g 4 x 12 sec. turbo
IJsklontjes 100 g
15 x 1 sec.
pulserend
turbo
5) Sluit de kom af met het deksel : plaats het zodanig op de kom , dat
de punten van het deksel in de geleiders op de kom grijpen. Draai het
deksel dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden.
6) Plaats het motorblok op de motorblokzitting .
7) Druk het motorblok omlaag (zie afbeelding B). De motor start met de
normale snelheid.
Voor een hogere bewerkingssnelheid “Turbo” drukt u niet alleen op het
motorblok maar ook op de Turbo-toets en houdt u deze ingedrukt
(zie afbeelding C).
OPMERKINGEN
Neem het motorblok van de motorblokzitting als er tijdens de be-
werking grote stukken levensmiddelen tegen de wand van de kom blijven
zitten. Schud de kom krachtig heen en weer en begin weer opnieuw
met de bewerking. Verwijder eventuele resten met een spatel.
Vooral harde levensmiddelen moeten voor de bewerking in kleinere
stukken worden gesneden (ca. 2 cm). Anders kan de motor blokkeren.
Kies voor harde levensmiddelen een pulserende bewerking. Druk daartoe
meerdere keren kort op de Turbo-toets (gelijktijdig met drukken op het
motorblok ). Mochten de levensmiddelen niet volledig worden fijnge-
hakt, dan kunt u ze in kleinere stukken snijden of het motorblok van de
motorblokzitting nemen. Schud de kom krachtig heen en weer en
begin weer opnieuw met de bewerking.
SMZ 260 I4 NL
BE
 55
8) Wanneer de levensmiddelen zijn fijngehakt, laat u het motorblok en
eventueel de Turbo-toets los.
9) Haal de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de levensmiddelen nooit uit de kom zolang het mes nog draait.
Er is letselgevaar en de rondspattende inhoud kan vuil veroorzaken.
10) Wacht tot het mes stilstaat.
11) Til het motorblok van de motorblokzitting .
12) Neem het deksel van de kom.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes .
Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen.
13) Trek de meshouder met het mes voorzichtig uit de kom .
14) Verwijder de levensmiddelen.
OPMERKINGEN
Door het fijnhakken van hardere, schurende levensmiddelen kan de kom
er in de loop der tijd troebel uit gaan zien. Dit is normaal en beïnvloedt de
werking van het apparaat niet.
U kunt de voet , nadat u de bewerking van de levensmiddelen hebt
afgesloten, als deksel voor de kom gebruiken, om de levensmiddelen
langer vers te houden.
Neem het motorblok en het deksel van de kom .
De meshouder met het mes kan desgewenst in de kom blijven.
Maak de voet los van de onderkant van de kom . Draai de voet
om. U kunt de voet nu op de kom plaatsen, zodat deze de
kom afsluit.
SMZ 260 I456 
NL
BE
Slagroom kloppen
Met het garde-opzetstuk kunt u met dit apparaat ook slagroom kloppen:
1) Plaats de kom op de voet .
2) Schuif het garde-opzetstuk op de meshouder :
Voor 100 ml slagroom steekt u deze zodanig op de meshouder , dat
het garde-opzetstuk op beide messen rust en vastklikt (afb. 1):
Afb. 1
Voor 200 ml slagroom draait u het garde-opzetstuk horizontaal
180° (afb. 2), zodat het op slechts één mes rust en vastklikt (afb. 3).
Het ploegt dan hoger door de slagroom:
180°
Afb. 2
Afb. 3
SMZ 260 I4 NL
BE
 57
3) Steek de meshouder met het garde-opzetstuk op het lager .
4) Doe de room in de kom.
5) Sluit de kom af met het deksel : plaats het zodanig op de kom , dat
de punten van het deksel in de geleiders op de kom grijpen. Draai het
deksel dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden.
6) Plaats het motorblok op de motorblokzitting .
7) Druk het motorblok omlaag (zie afbeelding B). De motor start met de nor-
male snelheid.
OPMERKING
Om slagroom te kloppen, moet die voor het stijf kloppen goed gekoeld zijn
(max. 8 °C/koelkasttemperatuur).
Wij adviseren bij 100 ml room een kloptijd van ca. 30 seconden bij
normale snelheid.
Bij 200 ml room adviseren wij een kloptijd van ca. 30 50 seconden bij
normale snelheid.
Afhankelijk van verschillende invloeden, bijv. het vetgehalte van de room
of de buitentemperatuur, kan de kloptijd echter variëren! Houd de room
tijdens het kloppen in de gaten en pas de kloptijd aan uw wensen aan.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
reinigt.
Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in water
en houd het niet onder stromend water.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes .
Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer in elkaar, zodat u zich niet
aan het blootliggende mes kunt verwonden. Zorg dat kinderen niet bij
het mes kunnen komen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
U mag het motorblok niet in de vaatwasmachine reinigen, het zou
daardoor beschadigd raken.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het motorblok en de meshouder met het mes met een goed
uitgeknepen schuurspons.
SMZ 260 I458 
NL
BE
Reinig de kom , het garde-opzetstuk , het deksel en de voet in
warm water waaraan u wat mild afwasmiddel toevoegt. Spoel daarna alle
delen af met schoon water en droog ze met een droge keukendoek af.
Alle onderdelen, behalve het motorblok , kunnen ook in de vaat-
wasser worden gereinigd. Leg de onderdelen daarbij indien moge-
lijk in het bovenste rek van de vaatwasser. Zorg ervoor dat de
onderdelen niet beklemd raken.
Problemen oplossen
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat is niet verbonden
met een stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact.
Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met de klantenservice.
Een zekering in de meterkast is
defect.
Controleer de zekeringen in de
meterkast en vervang ze zo nodig.
Het apparaat is mogelijk defect. Neem contact op met de klantenservice.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen
niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Bijlage
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeli-
jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
SMZ 260 I4 NL
BE
 59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwe-
zige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SMZ 260 I460 
NL
BE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst con-
tract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij
en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 339543_1910
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SMZ 260 I4 PL
 61
Spis treści
Wstęp .......................................................62
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................62
Zakres dostawy ..............................................62
Rozpakowanie ...............................................62
Utylizacja opakowania ...................................................63
Opis urządzenia ..............................................63
Dane techniczne ..............................................64
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................64
Obsługa .....................................................67
Rozdrabnianie ..........................................................67
Ubijanie śmietany .......................................................70
Czyszczenie i pielęgnacja .......................................71
Usuwanie usterek .............................................72
Załącznik ....................................................72
Utylizacja urządzenia ....................................................72
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...................................... 73
Serwis ................................................................ 74
Importer ...............................................................74
Przed pierwszym użyciem starannie zapoznaj się z instrukcją obsługi i
zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. Wprzypadku przeka-
zania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
SMZ 260 I462 
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny iwartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym za-
kresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do rozdrabniania w małych ilościach
produktów spożywczych bez kości albo do ubijania śmietany. Urządzenie to
przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego użytku w gospodarstwie domowym.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowo-
dować szkody materialne lub nawet obrażenia u osób. Producent urządzenia
nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w przedsiębiorstwach ani
do zastosowań komercyjnych.
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
Rozdrabniacz uniwersalny
Uchwyt noża z nożem
Nasadka mieszająca
Podstawa
Instrukcja obsługi
Rozpakowanie
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe.
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się
zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
SMZ 260 I4 PL
 63
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe zostały dobrane z uwzględnieniem ochrony środowiska
i można je poddać procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić
surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe
należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby
zutylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe
są oznaczone skrótami (a) iliczbami (b) wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Opis urządzenia
Rysunek A:
Przycisk Turbo
Blok silnika
Zespół pokrywki
Pokrywka
Uchwyt noża
Misa
Nóż
Łożysko
Podstawa
Nasadka mieszająca
SMZ 260 I464 
PL
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 240 V ∼
(prąd przemienny), 50 Hz
Moc znamionowa 260 W
Klasa ochrony
II /
(podwójna izolacja)
Czas pracy krótkotrwałej
1 minuta (z nasadką mieszającą )
Maks. pojemności
Produkty spożywcze do
oznaczenia 300 ml
Płyny do oznaczenia 200 ml
Wszystkie części tego urządzenia mające kon-
takt zżywnością posiadają na to odpowiednie
dopuszczenia.
CZAS PRACY KRÓTKOTRWAŁEJ
Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez
zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie
określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik
ostygnie.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazda sieciowego, w którym dostępny
jest prąd o napięciu 220 240 V∼ i częstotliwości 50 Hz.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasi-
lającego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście
lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Wrazie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń wdziałaniu
oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyk zgniazda sieciowego.
Wyciągając kabel zasilający zgniazda, pociągaj zawsze
za wtyk, anie za kabel.
SMZ 260 I4 PL
 65
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgniatać. Na-
leży go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego
nadepnąć ani się o niego potknąć.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani
używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie
się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast
wyciągnąć wtyk zgniazda zasilania ioddać urządzenie do
naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać urządzenia, kabla zasi-
lającego ani wtyku wilgotnymi rękoma.
W wypadku uszkodzenia kabla sieciowego lub bloku silni-
ka, urządzenie musi zostać naprawione w serwisie zanim
będzie można z niego ponownie skorzystać. Nie wolno
otwierać obudowy bloku silnika. Stanowi to poważne zagro-
żenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elek-
trycznej. Jedynie po wyciągnięciu wtyku z gniazda siecio-
wego uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się
pod napięciem.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej
cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do
jego obudowy.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które
podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od sieci elektrycznej.
Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane w tej
instrukcji.
Podczas opróżniania misy zachowaj ostrożność! Nóż jest
bardzo ostry!
SMZ 260 I466 
PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Nóż jest bardzo ostry!
Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od
zasilania sieciowego.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniej-
szonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urzą-
dzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje
niebezpieczeństwo zranienia. Po użyciu i umyciu urządzenia
należy je z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się
odkrytym nożem. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi
dzieci z nożem.
Zabrania się wyjmować produkty spożywcze z miski do roz-
drabniania, jeśli nóż jeszcze się obraca. Niebezpieczeństwo
zranienia!
Przed zdjęciem bloku silnika należy poczekać, aż nóż się
zatrzyma.
Nie wolno chwytać obracającego się noża!
Niebezpieczeństwo zranienia!
SMZ 260 I4 PL
 67
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Urządzenie nie może pracować przez czas dłuższy niż 1
minuta. Później należy odczekać do jego ostygnięcia.
UWAGA! MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA!
Należy przestrzegać informacji zawartych w tabeli doty-
czącej ilości napełnienia w rozdziale „Rozdrabnianie”. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko zanieczyszczenia przez
wylewającą się zawartość.
Nie wolno myć bloku silnika w zmywarce, gdyż mogłoby to
doprowadzić do jego uszkodzenia.
Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących płynów! W
przeciwnym razie może dojść do nieodwracalnego uszko-
dzenia urządzenia!
Obsługa
Rozdrabnianie
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem należy urządzenie dokładnie wyczyścić zgod-
nie z instrukcjami zawartymi w rozdziale Czyszczenie.
1) Załóż misę na podstawę .
2) Załóż uchwyt noża z nożem na łożysko .
3) Przygotuj wsad, rozdrabniając duże kawałki na tyle (ok. 2 cm), aby pasowały
do misy .
4) Umieść wsad w misie . Przestrzegaj przy tym informacji w poniższej tabeli:
Artykuł
spożywczy
Ilość
napełniania
Czas obróbki Prędkość
Cebula
Czosnek
100 g pulsująco turbo
Pomidory 200 g 10 sek. normalna
Orzechy lasko-
we
200 g 3 x 8 sek. turbo
SMZ 260 I468 
PL
Artykuł
spożywczy
Ilość
napełniania
Czas obróbki Prędkość
Migdały 200 g
grubo: 1 x 15 sek.
średnio: 2 x 15 sek.
drobno: 3 x 15 sek.
turbo
Ser
(Gouda, młody,
temperatura
z lodówki)
150 g 2 x 15 sek. turbo
Jajka
(ugotowane
na twardo)
3 szt. (150 g) 2 x 4 sek. turbo
Mięso 200 g 4 x 12 sek. turbo
Kostki lodu 100 g
15 x 1 sek.
pulsująco
turbo
5) Zamknij misę pokrywką : Załóż ją tak na misę , aby noski na
pokrywce zaczepiały się w szynach na misie . Obróć następnie
pokrywkę tak, aby noski w szynach przesuwały się do dołu.
6) Załóż blok silnika na zespół pokrywki .
7) Naciśnij blok silnika do dołu, jak przedstawiono na rysunku B. Silnik
uruchamia się z normalną prędkością pracy.
Aby uzyskać dla wsadu większą prędkość pracy „Turbo“, naciśnij dodatkowo
oprócz bloku silnika również przycisk Turbo i trzymaj ten przycisk
wciśnięty w sposób przedstawiony na rysunku C.
WSKAZÓWKI
Jeśli podczas obróbki na ściankach misy gromadzą się większe kawałki
wsadu, podnieś blok silnika z zespołu pokrywki . Wstrząśnij ener-
gicznie misą , a następnie od nowa rozpocznij pracę. Usuń ewentualne
resztki za pomocą łopatki.
Szczególnie twarde produkty należy przed rozpoczęciem ich obróbki
pokroić na mniejsze kawałki (około 2 cm). W przeciwnym przypadku silnik
może się zablokować.
Wybierz obróbkę pulsującą w przypadku twardych produktów. Aby to
zrobić, naciśnij kilkakrotnie na krótko przycisk turbo (dodatkowo do
bloku silnika ). Jeśli wsad nie zostanie całkowicie rozdrobniony, można
go pokroić na mniejsze kawałki lub podnieść blok silnika z zespołu
pokrywki . Wstrząśnij energicznie misą , a następnie od nowa
rozpocznij pracę.
SMZ 260 I4 PL
 69
8) Po rozdrobnieniu wsadu puść blok silnika i ewentualnie również
przycisk Turbo .
9) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego z gniazda.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Zabrania się wyjmować produkty spożywcze z misy , dopóki nóż
jeszcze się obraca. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia, a rozpryskująca
się zawartość może spowodować zabrudzenia.
10) Poczekaj do zatrzymania się noża .
11) Podnieś blok silnika z zespołu pokrywki .
12) Zdejmij pokrywkę .
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeń-
stwo zranienia. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem .
13) Wyciągnij ostrożnie uchwyt noża z nożem z misy .
14) Wyjmij wsad.
WSKAZÓWKI
Przez rozdrabnianie twardszych, ścierających się produktów spożywczych
misa może z czasem uzyskać zmętniały wygląd. Jest to normalne zjawi-
sko i nie ma wpływu na sprawność urządzenia.
Podstawę można po zakończeniu przetwarzania produktów spo-
żywczych użyć jako pokrywki misy , aby utrzymywać produkty dłużej
świeże.
Zdejmij blok silnika oraz pokrywkę z misy .
Uchwyt noża wraz z nożem może pozostać w misie .
Odłącz podstawę od dołu misy . Obróć podstawę . Można
założyć teraz podstawę na misę , aby ta zamknęła misę .
SMZ 260 I470 
PL
Ubijanie śmietany
Przy użyciu nasadki mieszającej można za pomocą tego urządzenia również
ubijać śmietanę:
1) Załóż misę na podstawę .
2) Wsuń nasadkę mieszającą na uchwyt noża :
Na 100 ml śmietany należy ją założyć na uchwyt noża tak, aby
nasadka mieszająca przylegała do obu noży i się na nich
zablokowała (rys. 1):
Rys. 1
Na 200 ml śmietany obróć nasadkę mieszającą w poziomie o 180°
(rys. 2), aby przylegała jeszcze tylko do jednego noża i się zabloko-
wała (rys. 3). Wtedy nasadka będzie wyżej przesuwała się przez śmie-
tanę:
180°
Rys. 2
Rys. 3
SMZ 260 I4 PL
 71
3) Załóż uchwyt noża wraz z nasadką mieszającą na łożysko .
4) Wlej śmietanę.
5) Zamknij misę pokrywką : Załóż ją tak na misę , aby noski na
pokrywce zaczepiały się w szynach na misie . Obróć następnie
pokrywkę tak, aby noski w szynach przesuwały się do dołu.
6) Załóż blok silnika na zespół pokrywki .
7) Naciśnij blok silnika do dołu, jak przedstawiono na rysunku B. Silnik
uruchamia się z normalną prędkością pracy.
WSKAZÓWKA
Aby ubić śmietanę, powinna ona zostać przed ubijaniem na sztywno
dobrze schłodzona (maks. 8 °C/temperatura z lodówki).
Zalecamy przy 100 ml śmietany czas ubijania wynoszący ok. 30 sek. przy
normalnej prędkości.
Zalecamy przy 200 ml śmietany czas ubijania wynoszący ok. 30 50sek.
przy normalnej prędkości.
W zależności od różnych czynników, jak np. zawartość tłuszczu w
śmietanie lub temperatura zewnętrzna, czas ubijania śmietany może się
zmieniać! Obserwuj śmietanę w czasie ubijania i dopasuj czas ubijania
odpowiednio do swoich potrzeb.
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk zgniazda zasilania.
Urządzenia nie wolno w czasie czyszczenia zanurzać w wodzie ani
trzymać pod bieżącą wodą.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeń-
stwo zranienia. Po użyciu i umyciu urządzenia należy je z powrotem zło-
żyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem . Należy koniecznie
zapobiec kontaktowi dzieci z nożem .
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie wolno myć bloku silnika w zmywarce, gdyż mogłoby to doprowa-
dzić do jego uszkodzenia.
Wyciągnij wtyk kabla zasilającego z gniazda.
Blok silnika i uchwyt noża wraz z nożem czyść wilgotną ściereczką.
SMZ 260 I472 
PL
Umyj misę , nasadkę mieszającą , pokrywkę i podstawę w ciepłej
wodzie z dodatkiem łagodnego środka do mycia naczyń. Wszystkie elementy
spłucz czystą wodą i wytrzyj je suchą szmatką.
Alternatywnie, oprócz bloku silnika , wszystkie elementy można myć
w zmywarce do naczyń. O ile to możliwe, części te ułóż w górnym
koszu zmywarki. Uważaj, aby nie doszło do zaklinowania części.
Usuwanie usterek
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIA
Urządzenie
nie działa.
Urządzenie nie zostało podłączone
do gniazda zasilania.
Podłącz urządzenie do gniazda
zasilania.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Bezpiecznik w domu jest przepalony.
Sprawdzić bezpieczniki w domu
i w razie potrzeby wymienić.
Urządzenie może być uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne
rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu.
Załącznik
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań iwątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać
wurzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
SMZ 260 I4 PL
 73
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada ma-
teriałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłat-
nie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Wa-
runkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko-
dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko-
nanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób nie-
zgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony-
wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwa-
rancji.
SMZ 260 I474 
PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsłu-
gi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kon-
takt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wy-
słać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 339543_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SMZ 260 I4 CZ
 75
Obsah
Úvod ........................................................76
Použití vsouladu surčením .....................................76
Rozsah dodávky ..............................................76
Vybalení ....................................................76
Likvidace obalu .........................................................77
Popis přístroje ................................................77
Technické údaje ...............................................78
Bezpečnostní pokyny ..........................................78
Obsluha .....................................................81
Rozmělňování ..........................................................81
Šlehání šlehačky ........................................................84
Čištění a údržba ..............................................85
Odstranění závad .............................................86
Příloha ......................................................86
Likvidace přístroje .......................................................86
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ...............................87
Servis ................................................................. 88
Dovozce ...............................................................88
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte
jej pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte
také tento návod.
SMZ 260 I476 
CZ
Úvod
Gratulujeme Vám kzakoupení nového přístroje!
Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso-
bem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výlučně krozmělňování vykostěných potravin vmalých
množstvích nebo ke šlehání šlehačky. Tento přístroj je určen výlučně pro použití
vsoukromé domácnosti.
Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných
škod, nebo dokonce ke škodám na zdraví osob. Za škody vzniklé použitím kjiné-
mu účelu nebo vzniklé nesprávnou obsluhou se nepřebírá ručení.
Tento přístroj není určen pro provoz ve firmách, resp. pro komerční použití.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
universální drtič
držák nože s nožem
šlehací nástavec
stojan
návod kobsluze
Vybalení
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
2) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
SMZ 260 I4 CZ
 77
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál od-
povídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
ObrázekA:
tlačítko Turbo
motoroblok
vazba víka
víko
držák nože
mísa
nůž
ložisko
stojan
šlehací nástavec
SMZ 260 I478 
CZ
Technické údaje
Síťové napětí 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz
Jmenovitý výkon 260 W
Třída ochrany
II /
(dvojitá izolace)
Doba nepřetržitého provozu
1minuta ( s šlehací nástavec )
Max. množství naplnění
potraviny až po značku 300 ml
tekutiny až po značku 200 ml
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné pro
potraviny.
DOBA NEPŘETRŽITÉHO PROVOZU
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat,
aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého
provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor neochladí.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojte pouze do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 240V
~
, 50Hz.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vy-
tahujte zástrčku ze síťové zásuvky.
Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy
ne za samotný kabel.
SMZ 260 I4 CZ
 79
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak,
aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte
vlhkýma rukama.
Pokud jsou síťový kabel nebo motorový blok poškozeny, musí
se přístroj nechat opravit kvalifikovaným personálem, než
jej opět použijete. Skříň motorového bloku nesmíte otvírat.
Vtakovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká
záruka.
Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze
tehdy, je-li síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je
přístroj plně odpojen od proudu.
Motorový blok nesmíte vžádném případě namáčet do
tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu
motorového bloku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený
od elektrické sítě.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno
vtomto návodu.
Buďte opatrní při vyprazdňování mísy! Nůž je velmi ostrý!
SMZ 260 I480 
CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý!
Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo
čištěním se musí vždy odpojit od sítě.
Přístroj nesmí používat děti.
Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo
dosah dětí.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném použí-
vání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si se
zařízením nehrály.
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí
poranění. Po použití a vyčištění přístroj opět sestavte, aby
nedošlo k poranění o volně ležící nůž. Nůž uložte mimo
dosah dětí.
Nikdy nevybírejte potraviny z mísy, dokud se nůž ještě otáčí.
Nebezpečí zranění!
Než sejmete motorový blok počkejte, než se nůž zastaví.
Nezasahujte nikdy do ještě rotujícího nože! Nebezpečí
zranění!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj nesmíte nechat běžet déle než 1 minutu. Poté jej
nechte vychladnout.
SMZ 260 I4 CZ
 81
POZOR! POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE!
Dodržujte množství naplnění uvedená vtabulce vkapitole
„Rozmělňování“. V opačném případě hrozí nebezpečí
znečištění přetékajícími naplněnými potravinami.
Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tím by
se poškodil.
Neplňte přístroj horkými tekutinami! Vopačném případě
může dojít kpoškození přístroje.
Obsluha
Rozmělňování
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím musíte přístroj důkladně očistit podle instrukcí v
kapitole Čištění.
1) Nasaďte mísu do stojanu .
2) Nasuňte držák nože s nožem na ložisko .
3) Připravte potraviny, určené k naplnění tak, že je nakrájíte na takové velké kusy
(cca 2 cm), aby se vešly do mísy .
4) Potraviny určené k naplnění dejte do mísy . Přitom dodržujte následující
tabulku:
Potraviny
Množství
náplně
Doba
zpracování
Rychlost
cibule
česnek
100 g pulzující turbo
rajčata 200 g 10s normální
lískové oříšky 200 g 3 x 8 s turbo
mandle 200 g
nahrubo: 1 x 15 s
středně: 2 x 15 s
najemno: 3 x 15 s
turbo
sýr
(gouda, čerstvý,
teplota chlad-
ničky)
150 g 2 x 15 s turbo
SMZ 260 I482 
CZ
Potraviny
Množství
náplně
Doba
zpracování
Rychlost
vejce
(uvařená
natvrdo)
3 kusy (150
g)
2 x 4 s turbo
maso 200 g 4 x 12 s turbo
kostky ledu 100 g
15 x 1 s
pulzující
turbo
5) Mísu uzavřete víkem : Nasaďte jej na mísu tak, aby jazýčky na víku
zaskočily do žlábků na míse . Potom otočte víko tak, aby jazýčky zapad-
ly dolů do žlábků.
6) Nasaďte motorový blok na okraj víka .
7) Zatlačte motorový blok dolů tak, jak je zobrazeno na obrázku B. Motor se
spustí s normální rychlostí zpracování.
Pro vyšší rychlost „Turbo“ při zpracování naplněných potravin stiskněte doda-
tečně k motorovému bloku tlačítko Turbo a podržte jej stisknuté tak, jak
je zobrazeno na obrázku C.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se během zpracování na stěně mísy nahromadí větší kusy naplně-
ných potravin, sejměte motorový blok z okraje víka . Silně mísou
zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku. Případné zbytky
odstraňte škrabkou na těsto.
Především tvrdé potraviny se před zpracováním musí nakrájet na malé
kousky (cca 2 cm). V opačném případě může dojít k zablokování motoru.
V případě tvrdých potravin zvolte pulzující zpracování. K tomu účelu stiskněte
několikrát na krátkou dobu tlačítko Turbo (dodatečně k motorovému
bloku ). Pokud se naplněné potraviny nerozemelou úplně, můžete je buď
nakrájet na malé kousky nebo motorový blok sejmout z okraje víka .
Silně mísou zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku.
SMZ 260 I4 CZ
 83
8) Když se naplněné potraviny rozemlely, pusťte motorový blok a případně
tlačítko Turbo .
9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Nikdy nevybírejte potraviny z mísy , dokud se nůž ještě otáčí.
Hrozí nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění.
10) Vyčkejte, než se nůž zastaví.
11) Nadzvedněte motorový blok z okraje víka .
12) Sejměte víko .
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí poranění.
Nůž uložte mimo dosah dětí.
13) Vytáhněte držák nože s nožem opatrně z mísy .
14) Vyjměte naplněné potraviny.
UPOZORNĚNÍ
Rozmělňováním tvrdších, abrazivních potravin se může mísa časem
zakalit. To je normální a neovlivní se tím funkce přístroje.
Poté, co jste ukončili zpracování potravin, můžete stojan použít jako
víko na mísu , aby se potraviny udržely čerstvé po delší dobu.
Sejměte motorový blok a víko z mísy .
Pokud si to přejete, může držák nože s nožem zůstat v míse .
Povolte stojan ze spodní strany mísy . Otočte stojan . Nyní
můžete stojan nasadit na mísu tak, aby mísu uzavřel.
SMZ 260 I484 
CZ
Šlehání šlehačky
Se šlehacím nástavcem můžete tímto přístrojem vyšlehat i šlehačku:
1) Nasaďte mísu do stojanu .
2) Nasuňte šlehací nástavec na držák nože :
Na 100 ml šlehačky jej na držák nože nastrčte tak, aby šlehací
nástavec doléhal na oba nože a aby zaskočil (obr. 1):
Obr.1
Na 200 ml šlehačky otočte šlehací nástavec horizontálně o 180°
(obr. 2) tak, aby tento doléhal pouze na nůž a aby zaskočil (obr. 3).
Šlehačkou pak proplouvá ve vyšší výšce:
180°
Obr.2
Obr.3
SMZ 260 I4 CZ
 85
3) Nastrčte držák nože se šlehacím nástavcem na ložisko .
4) Nalijte šlehačku.
5) Mísu uzavřete víkem : Nasaďte jej na mísu tak, aby jazýčky na víku
zaskočily do žlábků na míse . Potom otočte víko tak, aby jazýčky zapad-
ly dolů do žlábků.
6) Nasaďte motorový blok na okraj víka .
7) Zatlačte motorový blok dolů tak, jak je zobrazeno na obrázku B. Motor se
spustí s normální rychlostí zpracování.
UPOZORNĚNÍ
Na šlehání šlehačky by měla být před vyšleháním do tuha dobře chlazená
(max. 8°C/teplota chladničky).
Při 100 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 sekund, při
normální rychlosti.
Při 200 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 50 sekund, při
normální rychlosti.
Z důvodu různých vlivů, jako je např. obsah tuku v šlehačce nebo venkovní
teplota, se doba šlehání může měnit! Během šlehání do tuha sledujte
šlehačku a přizpůsobte dobu šlehání svým požadavkům.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Při čištění vžádném případě nesmíte přístroj ponořit do vody ani jej držet
pod tekoucí vodou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí poranění.
Po použití a vyčištění přístroj opět sestavte, aby nedošlo k poranění o volně
ležící nůž . Nůž uložte mimo dosah dětí.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tento by se tím
poškodil.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Očistěte motorový blok a držák nože s nožem dobře vyždímanou
houbou.
SMZ 260 I486 
CZ
Umyjte mísu , šlehací nástavec , víko a stojan v teplé vodě a
přidejte jemný mycí prostředek. Dobře opláchněte všechny části čistou vodou
a osušte je utěrkou.
Alternativně můžete všechny díly, kromě motorového bloku , umýt
vmyčce na nádobí. Při tom uložte díly pokud možno do horního koše
myčky na nádobí. Dbejte na to, aby díly nebyly zaklíněny.
Odstranění závad
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ
Přístroj nefunguje.
Zástrčka přístroje není zastrčená
do síťové zásuvky.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis.
Domácí pojistka je vadná.
Zkontrolujte domácí pojistky a
případně je vyměňte.
Přístroj je zřejmě vadný. Obraťte se na servis.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli
jinou závadu, obraťte se na náš servis.
Příloha
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domov-
ního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
SMZ 260 I4 CZ
 87
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo no
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
SMZ 260 I488 
CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejpr-
ve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 339543_1910
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SMZ 260 I4 SK
 89
Obsah
Úvod ........................................................90
Používanie v súlade s účelom ...................................90
Rozsah dodávky ..............................................90
Vybalenie ...................................................90
Likvidácia balenia .......................................................91
Opis prístroja ................................................91
Technické údaje ...............................................92
Bezpečnostné pokyny .........................................92
Obsluha .....................................................95
Rozomletie .............................................................95
Šľahanie šľahačky ....................................................... 98
Čistenie aúdržba .............................................99
Odstraňovanie porúch ........................................100
Dodatok ....................................................100
Likvidácia prístroja ......................................................100
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..............................101
Servis ................................................................102
Dovozca .............................................................102
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu auscho-
vajte ho pre neskoršie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe
odovzdajte aj tento návod.
SMZ 260 I490 
SK
Úvod
Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja!
Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu
je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč-
nosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané aiba v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj je určený výlučne na rozomletie malých množstiev potravín bez
kostí alebo na šľahanie šľahačky. Tento prístroj je určený výlučne na používanie
vdomácnosti.
Akékvek iné používanie sa považuje za používanie vrozpore surčením a
môže spôsobiť vecné škody alebo dokonca poranenia osôb. Nepreberá sa žiad-
ne ručenie za škody, ktoré vzniknú v dôsledku používania v rozpore surčením.
Toto zariadenie nie je určené na používanie v podniku ani na priemyselné
používanie.
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
multifunkčný krájač
držiak noža s nožom
nadstavec na šľahanie
stojan
návod na obsluhu
Vybalenie
1) Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.
2) Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta-
točným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
SMZ 260 I4 SK
 91
Likvidácia balenia
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú
vyberané z hľadiska ekologickej atechnickej likvidácie, apreto ich možno
recyklovať.
Recykláciou balenia sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste ho mohli vprípade uplatnenia záruky správne zabaliť.
Opis prístroja
Obrázok A:
tlačidlo Turbo
blok motora
nákružok veka
veko
držiak noža
misa
nôž
ložisko
stojan
nadstavec na šľahanie
SMZ 260 I492 
SK
Technické údaje
Sieťové napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz
Menovitý výkon 260 W
Trieda ochrany
II /
(dvojitá izolácia)
Doba KP
1 minúta (s nadstavec na šľahanie )
Max. množstvá naplnenia
Potraviny až po značku 300 ml
Tekutiny až po značku 200 ml
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
DOBA KP
Doba KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj
bez toho, že by sa motor prehrial adošlo kjeho poškodeniu. Po uvedenej
dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, dokiaľ motor
nevychladne.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Prístroj zapojte iba do elektrickej zásuvky so sieťovým na-
pätím 220 240 V ∼, 50 Hz, ktorá je nainštalovaná podľa
predpisov.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel
nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili
ohrozeniu zdravia.
Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja vy-
tiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
Sieťový kábel vyťahujte zelektrickej zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy neťahajte za samotný kábel.
SMZ 260 I4 SK
 93
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, apoložte ho tak,
aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oňho potknúť.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak
by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď
vytiahnite zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte
prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom.
Prístroj, sieťový kábel a elektrickú zástrčku nikdy nechytajte
mokrými rukami.
Keď je sieťový kábel alebo blok motora poškodený, musíte
prístroj pred jeho opätovným použitím nechať opraviť od-
borným personálom. Teleso bloku motora nesmiete otvárať.
Vtakomto prípade je ohrozená bezpečnosť azanikne
záruka.
Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len keď
vytiahnete zástrčku zelektrickej zásuvky, je prístroj úplne
odpojený od prúdu.
Blok motora nesmiete v žiadnom prípade ponárať do
tekutín a do telesa bloku motora sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré
sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a od-
pojiť ho od elektrickej siete.
Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na popísané v tomto
návode.
Pri vyprázdňovaní misy postupujte opatrne! Nôž je veľmi
ostrý!
SMZ 260 I494 
SK
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nôž je veľmi ostrý!
Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmonto-
vaním, rozobratím alebo čistením musí vždy odpojiť od siete.
Tento prístroj nesmú používať deti.
Prístroj ajeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne sne-
dostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod
dohľadom, alebo keď boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní spotrebiča, apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa s prí-
strojom nehrajú.
Pri manipulácii smimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpe-
čenstvo zranenia. Po použití aočistení prístroj opäť zložte,
aby ste sa neporanili ovoľne ležiaci nôž. Nôž uchovávajte
mimo dosahu detí.
Nikdy nevyberajte potraviny zmisy, pokiaľ sa nôž ešte otáča.
Nebezpečenstvo poranenia!
Skôr než odoberiete blok motora počkajte, dokiaľ sa nôž
celkom nezastaví.
Nikdy nesiahajte do priestoru, v ktorom sa ešte otáča nôž!
Nebezpečenstvo poranenia!
SMZ 260 I4 SK
 95
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Prístroj nesmiete nechať bežať dlhšie ako 1 minútu. Potom
ho nechajte vychladnúť.
POZOR – POŠKODENIA PRÍSTROJA!
Dodržiavajte tabuľku týkajúcu sa množstiev naplnenia
v kapitole „Rozomletie“. V opačnom prípade hrozí nebez-
pečenstvo poranenia v dôsledku vytečeného naplneného
množstva.
Blok motora nesmiete umývať vumývačke riadu, mohol by
sa tým poškodiť.
Do prístroja nenalievajte žiadne horúce tekutiny! Inak sa
môže prístroj poškodiť!
Obsluha
Rozomletie
UPOZORNENIE
Pred prvým použitím musíte prístroj dôkladne vyčistiť podľa pokynov,
uvedených v kapitole Čistenie.
1) Postavte misu na stojan .
2) Zastrčte držiak noža s nožom na ložisko .
3) Pripravte potraviny tak, že veľké kusy nakrájate natoľko (ca. 2 cm), aby vošli
do misy .
SMZ 260 I496 
SK
4) Dajte potraviny do misy . Pritom dbajte na nasledujúcu tabuľku:
Potravina
Množstvo
na plnenie
Doba
spracovania
Rýchlosť
Cibuľa
Cesnak
100 g pulzujúci turbo
Paradajky 200 g 10 sek. normálny
Lieskové oriešky 200 g 3 x 8 sek. turbo
Mandle 200 g
nahrubo:
1 x 15 sek.
stredne: 2 x 15 sek.
najemno:
3 x 15 sek.
turbo
Syr
(Gouda,
čerstvý, teplota
chladničky)
150 g 2 x 15 sek. turbo
Vajcia
(uvarené
natvrdo)
3 ks (150 g) 2 x 4 sek. turbo
Mäso 200 g 4 x 12 sek. turbo
Kocky ľadu 100 g
15 x 1 sek.
pulzujúci
turbo
5) Zatvorte misu vekom : Nasaďte ho na misu tak, aby výstupky na
veku zapadli do žliabkov na mise . Potom otočte veko tak, aby
výstupky vžliabkoch zaskočili nadol.
6) Nasaďte blok motora na nákružok veka .
7) Zatlačte blok motora nadol tak, ako je to zobrazené na obrázku B. Motor
sa spustí normálnou rýchlosťou spracovania.
Na získanie vyššej rýchlosti spracovania potravín „turbo“, stlačte dodatočne
k bloku motora tlačidlo Turbo a podržte ho stlačené, ako je to zobrazené
na obrázku C.
SMZ 260 I4 SK
 97
UPOZORNENIA
Ak sa počas spracovania nahromadia väčšie kusy potravín na stene misy,
zdvihnite blok motora z nákružku veka . Potraste silno misou
a potom začnite so spracovaním od začiatku. Prípadné zvyšky odstráňte
stierkou na cesto.
Zvlášť tvrdé potraviny sa pred spracovaním musia nakrájať na menšie kúsky
(ca. 2 cm). Inak sa môže motor zablokov. V prípade tvrdých potravín
zvoľte pulzujúce spracovanie. Stlačte na tento účel krátkodobo tlačidlo
Turbo (navyše s blokom motora ). Ak by sa naplnené potraviny úplne
nerozomleli, môžete ich buď nakrájať na menšie kúsky alebo zdvihnite
blok motora z nákružku veka . Potraste silno misou a potom začni-
te so spracovaním od začiatku.
8) Keď sa potraviny rozomleli, pustite blok motora a prípadne tlačidlo Turbo .
9) Vytiahnite zástrčku.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy neodoberajte potraviny z misy , pokiaľ sa nôž ešte točí. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia a vystreknutý obsah by mohol viesť k znečisteniu.
10) Počkajte, dokiaľ sa nôž nezastaví.
11) Zdvihnite blok motora z nákružku veka .
12) Odoberte veko .
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri manipulácii smimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpečenstvo
zranenia. Nedovoľte, aby sa knožu dostali deti.
13) Vytiahnite držiak noža s nožom opatrne z misy .
14) Odoberte naplnené potraviny.
UPOZORNENIA
V dôsledku rozomletia tvrdších, otierajúcich sa potravín môže mať misa
časom zakalený vzhľad. Toto je normálne a neovplyvňuje to funkciu
prístroja.
Ako ste ukončili spracovanie potravín, môžete použiť stojan ako veko
na misu , aby ste potraviny udržali dlhšie čerstvé.
Blok motora a veko odoberte z misy .
Držiak noža s nožom môže, podľa želania, ostať v mise .
Povoľte stojan zo spodnej strany misy . Otočte stojan . Teraz
môžete stojan nasadiť na misu tak, aby tento uzavrel misu .
SMZ 260 I498 
SK
Šľahanie šľahačky
Pomocou nadstavca na šľahanie môžete týmto prístrojom šľahať tiež šľahačku:
1) Nasaďte misu na stojan .
2) Nasuňte nadstavec na šľahanie na držiak noža :
Na 100 ml šľahačky ho zastrčte na držiak noža tak, aby nadstavec
na šľahanie dosadal na obidva nože a zaskočil (obr. 1):
Obr. 1
Na 200 ml šľahačky otočte nadstavec na šľahanie horizontálne o
180° (obr. 2) tak, aby tento dosadal už iba na jeden nôž a zaskočil
(obr. 3). Prechádza potom šľahačkou vyššie:
180°
Obr. 2
Obr. 3
SMZ 260 I4 SK
 99
3) Nastrčte držiak noža s nadstavcom na šľahanie na ložisko .
4) Nalite šľahačku.
5) Zatvorte misu vekom : Nasaďte ho na misu tak, aby výstupky na
veku zapadli do žliabkov na mise . Potom otočte veko tak, aby
výstupky vžliabkoch zaskočili nadol.
6) Nasaďte blok motora na nákružok veka .
7) Zatlačte blok motora nadol tak, ako je to zobrazené na obrázku B. Motor
sa spustí normálnou rýchlosťou spracovania.
UPOZORNENIE
Aby sa šľahačka dala vyšľahať, mala by byť táto pred vyšľahaním natuho
dobre vychladená (max. 8 °C/teplota chladničky).
Pri 100 ml šľahačky odporúčame čas šľahania ca. 30 sekúnd pri normálnej
rýchlosti.
Pri 200 ml smotany odporúčame dobu šľahania cca 30 50 sekúnd pri
normálnej rýchlosti.
Podmienene rôznymi vplyvmi, ako napr. obsah tuku šľahačky alebo vonkaj-
šia teplota sa môže doba šľahania avšak odlišovať. Počas tuhého šľahania
šľahačku pozorujte a dobu šľahania prispôsobte Vašim potrebám.
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Skôr než začnete prístroj čistiť, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Pri čistení nesmiete prístroj vžiadnom prípade ponárať do vody ani ho
držať pod tečúcou vodou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Pri manipulácii smimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpečenstvo zra-
nenia. Po použití aočistení znova poskladajte prístroj, aby ste sa neporanili
navoľne ležiacom noži . Nedovoľte, aby sa knožu dostali deti.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Blok motora nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by sa týmto
poškodiť.
Vytiahnite zástrčku.
Vyčistite blok motora a držiak noža s nožom s dobre vyžmýkanou
špongiou.
SMZ 260 I4100 
SK
Umyte misu , nadstavec na šľahanie , veko a stojan v teplej vode a
pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku. Všetky diely opláchnite čistou
vodou a vysušte ich utierkou.
Alternatívne môžete všetky diely, okrem bloku motora , umyť v
umývačke riadu. Pokiaľ je to možné, diely vložte do horného koša
umývačky riadu. Dajte pozor, aby diely neboli stlačené.
Odstraňovanie porúch
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIA
Prístroj nefunguje.
Prístroj nie je zapojený do sieťovej
zásuvky.
Zapojte prístroj do sieťovej
zásuvky.
Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis.
Domáca poistka je chybná.
Skontrolujte domáce poistky a
prípadne ich vymeňte.
Prístroj je podľa možnosti chybný. Obráťte sa na servis.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť spôsobom uvedeným vyššie v tabuľke, alebo ak zistíte iné
druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis.
Dodatok
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo
vmiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne
platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
SMZ 260 I4 SK
 101
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SMZ 260 I4102 
SK
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 339543_1910
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
01 / 2020 · Ident.-No.: SMZ260I4-112019-1
IAN 339543_1910

Documenttranscriptie

ZERKLEINERER / MINI CHOPPER HACHOIR SMZ 260 I4 ZERKLEINERER MINI CHOPPER Bedienungsanleitung Operating instructions HACHOIR HAKKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ROZDRABNIACZ UNIVERZÁLNÍ KRÁJEČ Instrukcja obsługi Návod k obsluze DRVIČ Návod na obsluhu IAN 339543_1910 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 15 29 47 61 75 89 A B C Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Zerkleinern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sahne schlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 13 14 14 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. SMZ 260 I4 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Zerkleinerer ▯ Messerhalter mit Messer ▯ Quirlaufsatz ▯ Standfuß ▯ Bedienungsanleitung Auspacken 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). ■ 2 │ DE│AT│CH SMZ 260 I4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Gerätebeschreibung Abbildung A:  Turbo-Taste  Motorblock  Deckel-Bund  Deckel Messerhalter Schüssel Messer Lager Standfuß  Quirlaufsatz SMZ 260 I4 DE│AT│CH │ 3 ■ Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom) , 50 Hz Nennleistung 260 W Schutzklasse II / KB-Zeit 1 Minute (mit Quirlaufsatz ) Max. Einfüllmengen (Doppelisolierung) Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. KB-ZEIT Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. Sicherheitshinweise ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼, mit 50 Hz an. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. ■ 4 │ DE│AT│CH SMZ 260 I4 ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR! Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an. Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind, müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblockgehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei. Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser Anleitung beschrieben. Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das Messer ist sehr scharf! SMZ 260 I4 DE│AT│CH │ 5 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Das Messer ist sehr scharf! Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder unzugänglich. Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel, solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr! Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock abnehmen. Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer! Verletzungsgefahr! ■ 6 │ DE│AT│CH SMZ 260 I4 ► WARNUNG! BRANDGEFAHR! Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen lassen. Lassen Sie es danach abkühlen. ACHTUNG! GERÄTESCHÄDEN! ► Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel ”Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut. ► Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch beschädigt. ► Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät! Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden! Bedienen Zerkleinern HINWEIS ► Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen. 1) Setzen Sie die Schüssel in den Standfuß 2) Stecken Sie den Messerhalter . mit dem Messer auf das Lager . 3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern (ca. 2 cm), dass diese in die Schüssel passen. 4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel . Beachten Sie dabei folgende Tabelle: Lebensmittel Füllmenge Zwiebeln Knoblauch 100 g pulsierend turbo Tomaten 200 g 10 Sek. normal Haselnüsse 200 g 3 x 8 Sek. turbo Mandeln 200 g grob: 1 x 15 Sek. mittel: 2 x 15 Sek. fein: 3 x 15 Sek. turbo SMZ 260 I4 Bearbeitungszeit Geschwindigkeit DE│AT│CH │ 7 ■ Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit Käse (Gouda, jung, Kühlschranktemperatur) 150 g 2 x 15 Sek. turbo Eier (hart gekocht) 3 Stück (150 g) 2 x 4 Sek. turbo Fleisch 200 g 4 x 12 Sek. turbo Eiswürfel 100 g 15 x 1 Sek. pulsierend turbo 5) Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel : Setzen Sie ihn so auf die Schüssel , dass die Nasen am Deckel  in die Schienen an der Schüssel greifen. Drehen Sie den Deckel  dann so, dass die Nasen in den Schienen nach unten gleiten. 6) Setzen Sie den Motorblock  auf den Deckel-Bund . 7) Drücken Sie den Motorblock  nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit. ■ Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit „Turbo“ für das Füllgut zu erhalten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock  die Turbo-Taste  und halten Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt. HINWEISE ► Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock  vom DeckelBund  ab. Schütteln Sie die Schüssel kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einem Teigschaber. ► Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stücke zerteilt werden (ca. 2 cm). Ansonsten kann der Motor blockieren. Wählen Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln. Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste  (zusätzlich zum Motorblock ). Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden, können Sie es entweder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den Motorblock  vom Deckel-Bund  ab. Schütteln Sie die Schüssel kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. ■ 8 │ DE│AT│CH SMZ 260 I4 8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock  und gegebenenfalls die Turbo-Taste  los. 9) Ziehen Sie den Netzstecker. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel , solange sich das Messer noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen. 10) Warten Sie, bis das Messer still steht. 11) Heben Sie den Motorblock  vom Deckel-Bund . 12) Nehmen Sie den Deckel  ab. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich. 13) Ziehen Sie den Messerhalter mit dem Messer vorsichtig aus der Schüssel . 14) Entnehmen Sie das Füllgut. HINWEISE ► Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die Schüssel mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht. ► Sie können den Standfuß , nachdem Sie die Bearbeitung der Lebensmittel beendet haben, als Deckel für die Schüssel verwenden, um die Lebensmittel länger frisch zu halten. – Nehmen Sie den Motorblock  und den Deckel  von der Schüssel ab. – Der Messerhalter mit dem Messer in der Schüssel verbleiben. kann, wenn Sie wünschen, – Lösen Sie den Standfuß von der Unterseite der Schüssel . Drehen Sie den Standfuß um. Sie können den Standfuß nun auf die Schüssel setzen, so dass dieser die Schüssel verschließt. SMZ 260 I4 DE│AT│CH │ 9 ■ Sahne schlagen Mit dem Quirlaufsatz  können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen: 1) Setzen Sie die Schüssel in den Standfuß . 2) Schieben Sie den Quirlaufsatz  auf den Messerhalter : – Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter , dass der Quirlaufsatz  auf beiden Messern aufliegt und einrastet (Abb.1): Abb. 1 – Für 200 ml Sahne drehen Sie den Quirlaufsatz  horizontal um 180° (Abb.2), so dass dieser nur noch auf einem Messer aufliegt und einrastet (Abb.3). Er pflügt dann höher durch die Sahne: 180° Abb. 2 Abb. 3 ■ 10 │ DE│AT│CH SMZ 260 I4 3) Stecken Sie den Messerhalter mit dem Quirlaufsatz  auf das Lager . 4) Füllen Sie die Sahne ein. 5) Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel : Setzen Sie ihn so auf die Schüssel , dass die Nasen am Deckel  in die Schienen an der Schüssel greifen. Drehen Sie den Deckel  dann so, dass die Nasen in den Schienen nach unten gleiten. 6) Setzen Sie den Motorblock  auf den Deckel-Bund . 7) Drücken Sie den Motorblock  nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit. HINWEIS ► Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein (max. 8°C/Kühlschranktemperatur). ► Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden bei normaler Geschwindigkeit. ► Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 – 50 Sekunden bei normaler Geschwindigkeit. ► Bedingt durch verschiedene Einflüsse, wie z. B. Fettgehalt der Sahne oder die Außentemperatur, kann die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit Ihren Bedürfnissen an. Reinigung und Pflege STROMSCHLAGGEFAHR! ► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Sie dürfen den Motorblock  nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch beschädigt. ■ Ziehen Sie den Netzstecker. ■ Reinigen Sie den Motorblock  und den Messerhalter mit einem gut ausgedrückten Schwamm. SMZ 260 I4 mit dem Messer DE│AT│CH │ 11 ■ ■ Reinigen Sie die Schüssel , den Quirlaufsatz , den Deckel  und den Standfuß in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch. Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock , in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Legen Sie die Teile dabei, wenn möglich, in den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden. Fehlerbehebung PROBLEM Das Gerät funktioniert nicht. MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN Das Gerät ist nicht mit einer Netzsteckdose verbunden. Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an. Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service. Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls. Das Gerät ist möglicherweise defekt. Wenden Sie sich an den Service. Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Anhang Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. ■ 12 │ DE│AT│CH SMZ 260 I4 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SMZ 260 I4 DE│AT│CH │ 13 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 339543_1910 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 14 │ DE│AT│CH SMZ 260 I4 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Chopping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Whipping cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 28 28 Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s). SMZ 260 I4 GB│IE │ 15 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This appliance is intended for the chopping of boneless foods in small amounts or for whipping cream. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury. No liability will be accepted for damages which result from improper use of the appliance. This appliance is not intended for use in companies or for other commercial uses. Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Mini Chopper ▯ Blade holder with blade ▯ Whisk attachment ▯ Stand ▯ Operating instructions Unpacking 1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. 2) Remove all packaging materials from the appliance. NOTE ► Check the package for completeness and for signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service). ■ 16 │ GB│IE SMZ 260 I4 Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. NOTE ► If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire duration of the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim. Appliance description Figure A:  Turbo button  Motor unit  Lid flange  Lid Blade holder Bowl Blade Bearing Stand  Whisk attachment SMZ 260 I4 GB│IE │ 17 ■ Technical details Mains voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz Rated power 260 W Protection class II / CO time 1 minute ( with whisk attachment ) Max. filling quantity (double insulation) Food products up to the 300 ml marking Liquids up to the 200 ml marking All parts of this appliance which come into contact with food are food-safe. CO TIME The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down. Safety information ► ► ► ► WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Connect the appliance only to a correctly installed power socket supplying a mains power voltage of 220 – 240 V ∼, at 50 Hz. To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department. In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the power plug from the mains power socket. Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, not on the power cable itself. ■ 18 │ GB│IE SMZ 260 I4 ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it cannot be stepped on or tripped over. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. Never hold the appliance, power cable or power plug with wet hands. If the power cable or the motor unit are damaged, you must have the appliance repaired by qualified technicians before using it again. Do not attempt to open the motor unit housing. This can lead to risks and also invalidates the warranty. Disconnect the appliance from the mains power source immediately after use. The appliance is completely free of electrical power only when unplugged. Never immerse the motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the motor unit casing. ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Before changing any accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. Take care when emptying the bowl! The blade is extremely sharp! Take care when cleaning the appliance! The blade is extremely sharp! SMZ 260 I4 GB│IE │ 19 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! The appliance must always be disconnected from the mains when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. This appliance may not be used by children. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed blade. Keep the blade out of the reach of children. Never attempt to remove foodstuffs from the bowl for as long as the blade is still rotating. Risk of injury! Wait until the blade has stopped rotating before removing the motor unit. Never try to grasp the blade if it is still rotating! Risk of injury! WARNING! RISK OF FIRE! Do not allow the appliance to run for more than 1 minute. Afterwards, allow it to cool down. ■ 20 │ GB│IE SMZ 260 I4 CAUTION! APPLIANCE DAMAGE! ► See the table on the recommended fill quantities in the section "Chopping". Otherwise, there is a risk of contamination due to leaking contents. ► Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will damage it. ► Never fill the appliance with hot liquids! Otherwise the appliance could be damaged! Operation Chopping NOTE ► Before first use, you must clean the appliance thoroughly as described in the section on cleaning. 1) Place the bowl on the stand 2) Insert the blade holder . with the blade onto the bearing . 3) Prepare the food by chopping larger pieces into pieces (approx. 2 cm) which will fit better into the bowl . 4) Add the food to the bowl . Please note the following table: Food Fill level Processing time Speed Onions Garlic 100 g pulse turbo Tomatoes 200 g 10 sec. normal Hazelnuts 200 g 3 x 8 sec. turbo Almonds 200 g coarse: 1 x 15 sec. medium: 2 x 15 sec. fine: 3 x 15 sec. turbo Cheese (Gouda, young, fridge temperature) 150 g 2 x 15 sec. turbo SMZ 260 I4 GB│IE │ 21 ■ Food Fill level Processing time Speed Eggs (hard-boiled) 3 (150 g) 2 x 4 sec. turbo Meat 200 g 4 x 12 sec. turbo Ice cubes 100 g 15 x 1 sec. pulse turbo 5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl so that the lugs on the lid  grip into the guides on the bowl . Turn the lid  so that the lugs slide into the guides below. 6) Place the motor unit  on the lid flange . 7) Press the motor unit  downwards as shown in fig. B. The motor starts at normal speed. ■ For a higher processing speed (Turbo) for the food, press on both the motor unit  and the Turbo button  and keep both pressed down as shown in Fig. C. NOTES ► If larger pieces start collecting on the wall of the bowl during processing, lift the motor unit  off the lid flange . Give the bowl a firm shake and restart the processing. Any residues can be removed with a spatula. ► Particularly hard foods should be cut into small pieces (approx. 2 cm) before processing. Otherwise, the motor unit could block. Use a pulsing processing method when working with hard foods. To do this, press the Turbo button  several times briefly (in addition to the motor unit ). If the food is not completely chopped, you can either cut it into smaller pieces or lift the motor unit  off of the lid flange . Give the bowl a firm shake and restart the processing. 8) If the food is fully chopped, let go of the motor unit  and, if applicable, the Turbo button . 9) Remove the power plug from the socket. WARNING! RISK OF INJURY! ► Never attempt to remove food from the bowl while the blade is still turning. There is a risk of injury and food can also spray out and make a mess. 10) Wait until the blade has come to a complete standstill. 11) Lift the motor unit  off the lid flange . 12) Remove the lid . ■ 22 │ GB│IE SMZ 260 I4 WARNING! RISK OF INJURY! ► Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. Keep the blade out of the reach of children. 13) Pull the blade holder with the blade carefully out of the bowl . 14) Remove the food. NOTES ► Chopping harder, abrasive foods can cause the bowl to take on a dull appearance. This is normal and will not impair the functioning of the appliance. ► After you have finished processing the food, you can use the stand a lid for the bowl to keep the food fresh for longer. – Take the motor unit  and the lid  off the bowl – The blade holder bowl . with the blade as . can, if so desired, remain in the – Remove the stand from the underside of the bowl . Turn the stand . You can now place the stand on the bowl so that it closes off the bowl . Whipping cream You can also use the appliance to whip cream with the help of the whisk attachment : 1) Place the bowl on the stand . 2) Push the whisk attachment  onto the blade holder : – For 100 ml of cream, place it onto the blade holder so that the whisk attachment  is in contact with both blades and clicks into place (fig. 1): Fig. 1 SMZ 260 I4 GB│IE │ 23 ■ – For 200 ml of cream, turn the whisk attachment  horizontally by 180° (fig. 2), so that it is in contact with only one blade and clicks into place (fig. 3). It then churns higher through the cream. 180° Fig. 2 Fig. 3 3) Attach the blade holder bearing . together with the whisk attachment  to the 4) Add the cream. 5) Close the bowl with the lid : Place it onto the bowl so that the lugs on the lid  grip into the guides on the bowl . Turn the lid  so that the lugs slide into the guides below. 6) Place the motor unit  on the lid flange . 7) Press the motor unit  downwards as shown in fig. B. The motor starts at normal speed. NOTE ► To whip cream, you should make sure that it is well chilled before whipping (max. 8°C/fridge temperature). ► For 100 ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 seconds at normal speed. ► For 200 ml of cream, we recommend a whipping time of around 30 – 50 seconds at normal speed. ► Depending on certain factors, such as fat content or the ambient temperature, the whipping time can vary. Keep an eye on the cream while you are whipping it and adjust the whipping time to fit your needs. ■ 24 │ GB│IE SMZ 260 I4 Cleaning and care WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. You must never immerse the appliance in water when cleaning it or hold it under running water. WARNING! RISK OF INJURY! ► Handle the extremely sharp blade with caution as it can cause injuries. Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed blade . Keep the blade out of the reach of children. CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not clean the motor unit  in the dishwasher, as this will damage it. ■ Remove the power plug from the socket. ■ Clean the motor block  and the blade holder well-wrung-out sponge. and the blade with a ■ Clean the bowl , the whisk attachment , the lid  and the stand in warm water with a little mild detergent. Rinse all the parts afterwards using fresh water and dry them with a tea towel. Alternatively, you can clean all of the parts apart from the motor unit  in the dishwasher. If possible, place the parts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not trapped in any way. Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS The appliance is not connected to a Connect the appliance to a mains mains power socket. power socket. The appliance is not working. The appliance is damaged. Contact the Customer Service department. A household fuse has blown. Check the household fuses and replace them if necessary. The appliance is possibly defective. Contact the Customer Service department. If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department. SMZ 260 I4 GB│IE │ 25 ■ Appendix Disposal of the appliance Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. ■ 26 │ GB│IE SMZ 260 I4 Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. SMZ 260 I4 GB│IE │ 27 ■ Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 339543_1910 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 28 │ GB│IE SMZ 260 I4 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Élimination de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Broyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Fouetter de la crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mise au rebut de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 41 43 46 46 Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi. SMZ 260 I4 FR│BE │ 29 ■ Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez l’appareil que de la manière indiquée et pour les domaines d’application spécifiés. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Usage conforme L’appareil sert uniquement à broyer des produits alimentaires sans os et en petites quantités, et à fouetter de la crème. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels, voire des accidents. Aucune responsabilité ne peut être assumée au titre de dommages engendrés par un usage non conforme. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation en entreprise ni pour une utilisation commerciale. Matériel livré L’appareil est livré équipé standard avec les composants suivants : ▯ Hachoir multifonction ▯ Porte-lame avec lame-hélice ▯ Accessoire batteur ▯ Embase ▯ Mode d’emploi Déballage 1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. 2) Retirez tout le matériel d’emballage de l’appareil. REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). ■ 30 │ FR│BE SMZ 260 I4 Élimination de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique. Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. REMARQUE ► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie. Description de l’appareil Figure A :  Touche Turbo  Bloc-moteur  Collet du couvercle  Couvercle Porte-lame Bol Lame-hélice Support Embase  Accessoire batteur SMZ 260 I4 FR│BE │ 31 ■ Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 Hz Puissance nominale 260 W Classe de protection II / Temps d'opération par intermittence 1 minute ( avec accessoire batteur ) Quantités max. (double isolation) Aliments jusqu'au repère 300 ml Liquides jusqu'au repère 200 ml Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. TEMPS D'OPÉRATION PAR INTERMITTENCE Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. Consignes de sécurité ► ► ► ► RISQUE D’ÉLECTROCUTION Ne branchez la fiche secteur de cet appareil que dans une prise secteur réglementairement installée et débitant une tension nominale comprise entre 220 et 240 V ∼, à 50 Hz. Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le cordon. ■ 32 │ FR│BE SMZ 260 I4 ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE D'ÉLECTROCUTION Évitez de plier ou d'écraser le cordon d'alimentation et posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher ni trébucher dessus. Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer. Ne jamais saisir l'appareil, le cordon ou la fiche avec des mains humides. Si le cordon d'alimentation ou le bloc-moteur est endommagé, il faut confier la réparation de l'appareil à du personnel qualifié avant de le réutiliser à nouveau. Il ne faut jamais ouvrir le corps du bloc-moteur. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement du réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension que si vous débranchez la fiche mâle de la prise secteur. Ne plongez jamais le bloc moteur dans des liquides et ne laissez jamais des liquides pénétrer dans le corps du bloc moteur. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché du secteur. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans cette notice. Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz le bol mélangeur ! La lame est extrêmement tranchante ! SMZ 260 I4 FR│BE │ 33 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous nettoyez l'appareil ! La lame est extrêmement tranchante ! Il faut toujours débrancher l'appareil du réseau électrique s'il doit rester sans surveillance, avant l'assemblage, le démontage ou le nettoyage. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Risque de blessures pendant le maniement de la lame extrêmement tranchante. Après l'utilisation et le nettoyage, remontez l'appareil afin de ne pas vous blesser au contact de la lame à nu. Rangez la lame hors de portée des enfants. Ne retirez jamais les produits alimentaires du bol tant que la lame tourne. Risque de blessures ! Avant de retirer le bloc-moteur, attendez que la lame se soit immobilisée. N'approchez jamais les doigts de la lame en train de tourner ! Risque de blessures ! ■ 34 │ FR│BE SMZ 260 I4 ► AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE ! Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus d'une minute. Laissez-le ensuite refroidir. ATTENTION ! DOMMAGES SUR L'APPAREIL ! ► Respectez le contenu du tableau des quantités au chapitre «Broyer». Il y a sinon risque de vous salir au contact du contenu en train de déborder. ► Le bloc-moteur ne doit pas passer au lave-vaisselle car il risque d'être endommagé. ► Ne versez aucun produit alimentaire/liquide très chaud dans l'appareil ! Vous risquez d'endommager l'appareil ! Utilisation Broyer REMARQUE ► Avant la première utilisation, il faut nettoyer l'appareil soigneusement, conformément aux instructions du chapitre sur le nettoyage. 1) Placez le bol dans son embase 2) Placez le porte-lame . avec la lame-hélice sur le support . 3) Préparez le contenu : réduisez la taille des gros morceaux (jusqu’à 2 cm env.) afin qu’ils puissent rentrer dans le bol . 4) Placez les aliments dans le bol SMZ 260 I4 . Respectez ce faisant le tableau suivant : Aliments Quantité Temps de transformation Vitesse Oignons Ail 100 g par impulsions turbo Tomates 200 g 10 sec. normal Noisettes 200 g 3 x 8 sec. turbo FR│BE │ 35 ■ Quantité Temps de transformation Vitesse Amandes 200 g Broyage grossier : 1 x 15 sec. Broyage moyen : 2 x 15 sec. Broyage fin : 3 x 15 sec. turbo Fromage (Gouda, jeune, à température du réfrigérateur) 150 g 2 x 15 sec. turbo Œufs (durs) 3 (150 g) 2 x 4 sec. turbo Viande 200 g 4 x 12 sec. turbo Glaçons 100 g 15 x 1 sec. par impulsions turbo Aliments 5) Fermez le bol avec le couvercle  : Placez le couvercle sur le bol de sorte que les ergots du couvercle  s’enclenchent dans les rails du bol . Ensuite, tournez le couvercle  de manière à ce que les ergots glissent vers le bas dans les rails. 6) Placez le bloc-moteur  sur le collet du couvercle . 7) Poussez le bloc-moteur  vers le bas, comme le montre la figure B. Le moteur démarre à la vitesse normale. ■ Pour obtenir une vitesse de transformation du contenu plus élevée («Turbo»), appuyez, en plus du bloc-moteur , sur la touche Turbo  et maintenez-la appuyée comme le montre la figure C. REMARQUES ► Si pendant la transformation de gros morceaux le contenu s'accumule contre la paroi du bol, soulevez le bloc moteur  pour le détacher du collet du couvercle . Agitez le bol énergiquement et reprenez la transformation depuis le début. Retirez d'éventuels résidus à l'aide d'une spatule à pâte. ► Avant de transformer des aliments particulièrement durs, il faut les couper en morceaux plus petits (2 cm env.). Le moteur risque sinon de se bloquer. Avec les aliments durs, utilisez de préférence une transformation par impulsions. Appuyez pour cela plusieurs fois brièvement sur la touche Turbo  (en plus d'appuyer sur le bloc-moteur ). Si l'appareil ne broie pas complètement le contenu, vous pouvez soit couper ce dernier en plus petits morceaux ou détacher le bloc-moteur  du collet du couvercle . Agitez le bol énergiquement et reprenez la transformation depuis le début. ■ 36 │ FR│BE SMZ 260 I4 8) Une fois que le contenu a été broyé, cessez d’appuyer sur le bloc-moteur  et le cas échéant sur la touche Turbo . 9) Retirez la fiche mâle de la prise secteur. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Ne retirez jamais d'aliments du bol tant que la lame-hélice tourne. Il y a risque de blessures et le contenu risque de causer des salissures en jaillissant. 10) Attendez que la lame-hélice se soit immobilisée. 11) Soulevez le bloc-moteur  pour le détacher du collet  du couvercle. 12) Retirez le couvercle . AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Risque de blessures pendant le maniement de la lame-hélice extrêmement tranchante. Rangez la lame-hélice hors de portée des enfants. 13) Extrayez prudemment le porte-lame et la lame-hélice du bol . 14) Retirez le contenu. REMARQUES ► Le broyage d'aliments plutôt durs et générateurs de friction peut avec le temps opacifier la paroi intérieure du bol . Il s'agit d'un phénomène normal qui ne gêne aucunement le fonctionnement de l'appareil ! ► Après avoir fini de traiter les aliments et pour les maintenir frais plus longtemps, vous pouvez utiliser l'embase comme couvercle du bol . – Détachez le bloc-moteur  et le couvercle  du bol – Si vous le souhaitez, le porte-lame rester dans le bol . – Détachez l'embase du dessous du bol Maintenant, vous pouvez poser l'embase fermer le bol . SMZ 260 I4 . et la lame-hélice peuvent . Retournez l’embase sur le bol afin de . FR│BE │ 37 ■ Fouetter de la crème L’accessoire batteur  vous permet aussi de fouetter de la crème : 1) Placez le bol dans son embase . 2) Poussez l’accessoire batteur  sur le porte-lame : – Pour 100 ml de crème, montez l’accessoire batteur sur le porte-lame de sorte que l’accessoire batteur  s’applique sur les deux lames-hélice et s’enclenche (fig. 1) : Fig. 1 – Pour 200 ml de crème, tournez l’accessoire batteur  horizontalement à 180° (fig. 2) de sorte qu’il n’appuie plus que sur une lame-hélice et s’enclenche (fig. 3). Dans ce cas, il fouette la crème plus en hauteur : 180° Fig. 2 Fig. 3 ■ 38 │ FR│BE SMZ 260 I4 3) Fixez le porte-lame avec l’accessoire batteur  sur le support . 4) Versez la crème dans le bol. 5) Fermez le bol avec le couvercle  : Placez le couvercle sur le bol de sorte que les ergots du couvercle  s’enclenchent dans les rails du bol . Ensuite, tournez le couvercle  de manière à ce que les ergots glissent vers le bas dans les rails. 6) Placez le bloc-moteur  sur le collet du couvercle . 7) Poussez le bloc-moteur  vers le bas, comme le montre la figure B. Le moteur démarre à la vitesse normale. REMARQUE ► Pour fouetter la crème et lui donner une consistance ferme, il faut qu'elle soit bien froide (8°C max./température du réfrigérateur). ► Nous recommandons de fouetter 100 ml de crème pendant env. 30 secondes à la vitesse normale. ► Nous recommandons de fouetter 200 ml de crème pendant env. 30 à 50 secondes à la vitesse normale. ► Ces durées peuvent varier en fonction de différents facteurs dont par ex. la teneur en matière grasse de la crème et la température extérieure ! Pendant que vous fouettez la crème, observez sa consistance et adaptez la durée suivant besoin. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Avant de nettoyer l'appareil, toujours retirer la fiche secteur de la prise de courant. Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger l'appareil dans l'eau ou le maintenir sous l'eau du robinet. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Risque de blessures pendant le maniement de la lame-hélice extrêmement tranchante. Après avoir utilisé et nettoyé l'appareil, remontez-le afin de ne pas vous blesser au contact de la lame-hélice à nu. Rangez la lame-hélice hors de portée des enfants. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Il ne faut jamais passer le bloc-moteur  au lave-vaisselle, il risquerait d'être abîmé. ■ Retirez la fiche mâle de la prise secteur. ■ Nettoyez le bloc moteur , le porte-lame éponge auparavant bien pressée. SMZ 260 I4 et la lame-hélice avec une FR│BE │ 39 ■ ■ Nettoyez le bol , l’accessoire batteur , le couvercle  et l’embase à l’eau chaude en ajoutant du liquide vaisselle doux. Rincez ensuite toutes les pièces à l’eau claire et séchez les bien avec un torchon sec. À titre d’alternative, vous pouvez mettre toutes les pièces – sauf le bloc moteur  – au lave-vaisselle. Si possible, placez les pièces dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Veillez à ce que les pièces ne soient pas coincées. Dépannage PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS POSSIBLES L'appareil n'est pas branché sur une prise secteur. Branchez l'appareil sur une prise secteur. L'appareil est endommagé. L'appareil ne fonctionne pas. Un fusible est défectueux dans le logement. Adressez-vous au service après-vente. Vérifiez les fusibles du logement et changez-les si nécessaire. L'appareil est peut-être défectueux Adressez-vous au service après-vente. Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si vous constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente. Annexe Mise au rebut de l’appareil Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. ■ 40 │ FR│BE SMZ 260 I4 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SMZ 260 I4 FR│BE │ 41 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. ■ 42 │ FR│BE SMZ 260 I4 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SMZ 260 I4 FR│BE │ 43 ■ Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. ■ 44 │ FR│BE SMZ 260 I4 Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. SMZ 260 I4 FR│BE │ 45 ■ Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 339543_1910 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 46 │ FR│BE SMZ 260 I4 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Fijnhakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Slagroom kloppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 59 60 60 Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. SMZ 260 I4 NL│BE │ 47 ■ Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat dient uitsluitend voor het fijnhakken van levensmiddelen zonder bot in kleine hoeveelheden of voor het kloppen van slagroom. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privéhuishouden. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en kan resulteren in materiële schade of zelfs lichamelijk letsel. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade die wordt veroorzaakt door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming. Dit apparaat is noch bestemd voor gebruik in bedrijven, noch voor commercieel gebruik. Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Multihakker ▯ Meshouder met mes ▯ Garde-opzetstuk ▯ Voet ▯ Gebruiksaanwijzing Uitpakken 1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. 2) Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat. OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. ■ 48 │ NL│BE SMZ 260 I4 De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. Apparaatbeschrijving Afbeelding A:  Turbo-toets  Motorblok  Motorblokzitting  Deksel Meshouder Kom Mes Lager Voet  Garde-opzetstuk SMZ 260 I4 NL│BE │ 49 ■ Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 260 W Beschermingsklasse II / KB-tijd 1 minuut ( met garde-opzetstuk ) Max. vulhoeveelheden: (dubbel geïsoleerd) Vaste levensmiddelen tot aan de 300 ml-markering Vloeistoffen tot aan de 200 ml-markering Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. KB-TIJD De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld. Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, met 50 Hz. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. ■ 50 │ NL│BE SMZ 260 I4 ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren. Pak het apparaat, het netsnoer en de stekker nooit met natte handen vast. Wanneer het snoer of het motorblok beschadigd is, dient u het apparaat door deskundig personeel te laten repareren voordat u het opnieuw gebruikt. U mag de behuizing van het motorblok niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet. Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, is het apparaat helemaal spanningsloos. Dompel het motorblok in geen geval onder in vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen. ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn. Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Wees voorzichtig bij het legen van de kom. Het mes is zeer scherp! SMZ 260 I4 NL│BE │ 51 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat! Het mes is zeer scherp! Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demontage en reiniging. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd kinderen in de buurt van het apparaat in de gaten zodat ze er niet mee kunnen gaan spelen. Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes. Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes kunt verwonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen. Haal nooit de levensmiddelen uit de schaal zolang het mes nog draait. Letselgevaar! Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen, voordat u het motorblok afneemt. Grijp nooit in het nog draaiende mes! Letselgevaar! WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! U mag het apparaat niet langer dan 1 minuut laten werken. Laat het daarna afkoelen. ■ 52 │ NL│BE SMZ 260 I4 LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Neem de tabel voor vulhoeveelheden in het hoofdstuk “Fijnhakken” in acht. Anders kunnen er dingen vuil worden door uit de kom lopende levensmiddelen. ► U mag het motorblok niet in de vaatwasmachine reinigen, het zou daardoor beschadigd raken. ► Vul het apparaat niet met hete vloeistoffen! Anders kan het apparaat beschadigd raken! Bedienen Fijnhakken OPMERKING ► Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het apparaat conform de aanwijzingen in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” grondig reinigen. 1) Plaats de kom op de voet 2) Steek de meshouder . met het mes op het lager . 3) Prepareer de fijn te hakken levensmiddelen door grote stukken zo ver klein te snijden (ca. 2 cm), dat ze in de kom passen. 4) Doe de fijn te hakken levensmiddelen in de kom volgende tabel: . Ga daarbij uit van de Levensmiddel Vulhoeveelheid Bewerkingstijd Snelheid Uien Knoflook 100 g pulserend turbo Tomaten 200 g 10 sec. normaal Hazelnoten 200 g 3 x 8 sec. turbo Amandelen 200 g grof: 1 x 15 sec. middel: 2 x 15 sec. fijn: 3 x 15 sec. turbo Kaas (Gouda, jong, koelkasttemperatuur) 150 g 2 x 15 sec. turbo SMZ 260 I4 NL│BE │ 53 ■ Levensmiddel Vulhoeveelheid Bewerkingstijd Snelheid Eieren (hardgekookt) 3 stuks (150 g) 2 x 4 sec. turbo Vlees 200 g 4 x 12 sec. turbo IJsklontjes 100 g 15 x 1 sec. pulserend turbo 5) Sluit de kom af met het deksel : plaats het zodanig op de kom , dat de punten van het deksel  in de geleiders op de kom grijpen. Draai het deksel  dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden. 6) Plaats het motorblok  op de motorblokzitting . 7) Druk het motorblok  omlaag (zie afbeelding B). De motor start met de normale snelheid. ■ Voor een hogere bewerkingssnelheid “Turbo” drukt u niet alleen op het motorblok  maar ook op de Turbo-toets  en houdt u deze ingedrukt (zie afbeelding C). OPMERKINGEN ► Neem het motorblok  van de motorblokzitting  als er tijdens de bewerking grote stukken levensmiddelen tegen de wand van de kom blijven zitten. Schud de kom krachtig heen en weer en begin weer opnieuw met de bewerking. Verwijder eventuele resten met een spatel. ► Vooral harde levensmiddelen moeten voor de bewerking in kleinere stukken worden gesneden (ca. 2 cm). Anders kan de motor blokkeren. Kies voor harde levensmiddelen een pulserende bewerking. Druk daartoe meerdere keren kort op de Turbo-toets  (gelijktijdig met drukken op het motorblok ). Mochten de levensmiddelen niet volledig worden fijngehakt, dan kunt u ze in kleinere stukken snijden of het motorblok  van de motorblokzitting  nemen. Schud de kom krachtig heen en weer en begin weer opnieuw met de bewerking. ■ 54 │ NL│BE SMZ 260 I4 8) Wanneer de levensmiddelen zijn fijngehakt, laat u het motorblok  en eventueel de Turbo-toets  los. 9) Haal de stekker uit het stopcontact. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Haal de levensmiddelen nooit uit de kom zolang het mes nog draait. Er is letselgevaar en de rondspattende inhoud kan vuil veroorzaken. 10) Wacht tot het mes stilstaat. 11) Til het motorblok  van de motorblokzitting . 12) Neem het deksel  van de kom. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen. 13) Trek de meshouder met het mes voorzichtig uit de kom . . 14) Verwijder de levensmiddelen. OPMERKINGEN ► Door het fijnhakken van hardere, schurende levensmiddelen kan de kom er in de loop der tijd troebel uit gaan zien. Dit is normaal en beïnvloedt de werking van het apparaat niet. ► U kunt de voet , nadat u de bewerking van de levensmiddelen hebt afgesloten, als deksel voor de kom gebruiken, om de levensmiddelen langer vers te houden. – Neem het motorblok  en het deksel  van de kom – De meshouder met het mes . kan desgewenst in de kom blijven. – Maak de voet los van de onderkant van de kom . Draai de voet om. U kunt de voet nu op de kom plaatsen, zodat deze de kom afsluit. SMZ 260 I4 NL│BE │ 55 ■ Slagroom kloppen Met het garde-opzetstuk  kunt u met dit apparaat ook slagroom kloppen: 1) Plaats de kom op de voet . 2) Schuif het garde-opzetstuk  op de meshouder : – Voor 100 ml slagroom steekt u deze zodanig op de meshouder , dat het garde-opzetstuk  op beide messen rust en vastklikt (afb. 1): Afb. 1 – Voor 200 ml slagroom draait u het garde-opzetstuk  horizontaal 180° (afb. 2), zodat het op slechts één mes rust en vastklikt (afb. 3). Het ploegt dan hoger door de slagroom: 180° Afb. 2 Afb. 3 ■ 56 │ NL│BE SMZ 260 I4 3) Steek de meshouder met het garde-opzetstuk  op het lager . 4) Doe de room in de kom. 5) Sluit de kom af met het deksel : plaats het zodanig op de kom , dat de punten van het deksel  in de geleiders op de kom grijpen. Draai het deksel  dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden. 6) Plaats het motorblok  op de motorblokzitting . 7) Druk het motorblok  omlaag (zie afbeelding B). De motor start met de normale snelheid. OPMERKING ► Om slagroom te kloppen, moet die voor het stijf kloppen goed gekoeld zijn (max. 8 °C/koelkasttemperatuur). ► Wij adviseren bij 100 ml room een kloptijd van ca. 30 seconden bij normale snelheid. ► Bij 200 ml room adviseren wij een kloptijd van ca. 30 – 50 seconden bij normale snelheid. ► Afhankelijk van verschillende invloeden, bijv. het vetgehalte van de room of de buitentemperatuur, kan de kloptijd echter variëren! Houd de room tijdens het kloppen in de gaten en pas de kloptijd aan uw wensen aan. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in water en houd het niet onder stromend water. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes . Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes kunt verwonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► U mag het motorblok  niet in de vaatwasmachine reinigen, het zou daardoor beschadigd raken. ■ Haal de stekker uit het stopcontact. ■ Reinig het motorblok  en de meshouder uitgeknepen schuurspons. SMZ 260 I4 met het mes met een goed NL│BE │ 57 ■ ■ Reinig de kom , het garde-opzetstuk , het deksel  en de voet in warm water waaraan u wat mild afwasmiddel toevoegt. Spoel daarna alle delen af met schoon water en droog ze met een droge keukendoek af. Alle onderdelen, behalve het motorblok , kunnen ook in de vaatwasser worden gereinigd. Leg de onderdelen daarbij indien mogelijk in het bovenste rek van de vaatwasser. Zorg ervoor dat de onderdelen niet beklemd raken. Problemen oplossen PROBLEEM Het apparaat werkt niet. MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN Het apparaat is niet verbonden met een stopcontact. Sluit het apparaat aan op een stopcontact. Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met de klantenservice. Een zekering in de meterkast is defect. Controleer de zekeringen in de meterkast en vervang ze zo nodig. Het apparaat is mogelijk defect. Neem contact op met de klantenservice. Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert. Bijlage Apparaat afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 58 │ NL│BE SMZ 260 I4 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SMZ 260 I4 NL│BE │ 59 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 339543_1910 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 60 │ NL│BE SMZ 260 I4 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Rozdrabnianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ubijanie śmietany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Czyszczenie i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 73 74 74 Przed pierwszym użyciem starannie zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję. SMZ 260 I4 PL │ 61 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do rozdrabniania w małych ilościach produktów spożywczych bez kości albo do ubijania śmietany. Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego użytku w gospodarstwie domowym. Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować szkody materialne lub nawet obrażenia u osób. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w przedsiębiorstwach ani do zastosowań komercyjnych. Zakres dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯ Rozdrabniacz uniwersalny ▯ Uchwyt noża z nożem ▯ Nasadka mieszająca ▯ Podstawa ▯ Instrukcja obsługi Rozpakowanie 1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. 2) Usuń z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe. WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). ■ 62 │ PL SMZ 260 I4 Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe zostały dobrane z uwzględnieniem ochrony środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować. Opis urządzenia Rysunek A:  Przycisk Turbo  Blok silnika  Zespół pokrywki  Pokrywka Uchwyt noża Misa Nóż Łożysko Podstawa  Nasadka mieszająca SMZ 260 I4 PL │ 63 ■ Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz Moc znamionowa 260 W Klasa ochrony II / Czas pracy krótkotrwałej 1 minuta (z nasadką mieszającą ) Maks. pojemności (podwójna izolacja) Produkty spożywcze do oznaczenia 300 ml Płyny do oznaczenia 200 ml Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością posiadają na to odpowiednie dopuszczenia. CZAS PRACY KRÓTKOTRWAŁEJ Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie. Wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazda sieciowego, w którym dostępny jest prąd o napięciu 220 – 240 V∼ i częstotliwości 50 Hz. Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego. Wyciągając kabel zasilający z gniazda, pociągaj zawsze za wtyk, a nie za kabel. ■ 64 │ PL SMZ 260 I4 ► ► ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgniatać. Należy go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli już ciecz dostanie się do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę. Nigdy nie chwytać ani nie dotykać urządzenia, kabla zasilającego ani wtyku wilgotnymi rękoma. W wypadku uszkodzenia kabla sieciowego lub bloku silnika, urządzenie musi zostać naprawione w serwisie zanim będzie można z niego ponownie skorzystać. Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Jedynie po wyciągnięciu wtyku z gniazda sieciowego uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem. Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej. Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane w tej instrukcji. Podczas opróżniania misy zachowaj ostrożność! Nóż jest bardzo ostry! SMZ 260 I4 PL │ 65 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność! Nóż jest bardzo ostry! Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem. Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci. To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Po użyciu i umyciu urządzenia należy je z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem. Zabrania się wyjmować produkty spożywcze z miski do rozdrabniania, jeśli nóż jeszcze się obraca. Niebezpieczeństwo zranienia! Przed zdjęciem bloku silnika należy poczekać, aż nóż się zatrzyma. Nie wolno chwytać obracającego się noża! Niebezpieczeństwo zranienia! ■ 66 │ PL SMZ 260 I4 ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Urządzenie nie może pracować przez czas dłuższy niż 1 minuta. Później należy odczekać do jego ostygnięcia. UWAGA! MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA! ► Należy przestrzegać informacji zawartych w tabeli dotyczącej ilości napełnienia w rozdziale „Rozdrabnianie”. W przeciwnym razie istnieje ryzyko zanieczyszczenia przez wylewającą się zawartość. ► Nie wolno myć bloku silnika w zmywarce, gdyż mogłoby to doprowadzić do jego uszkodzenia. ► Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących płynów! W przeciwnym razie może dojść do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia! Obsługa Rozdrabnianie WSKAZÓWKA ► Przed pierwszym użyciem należy urządzenie dokładnie wyczyścić zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale Czyszczenie. 1) Załóż misę na podstawę 2) Załóż uchwyt noża . z nożem na łożysko . 3) Przygotuj wsad, rozdrabniając duże kawałki na tyle (ok. 2 cm), aby pasowały do misy . 4) Umieść wsad w misie . Przestrzegaj przy tym informacji w poniższej tabeli: Artykuł spożywczy Ilość napełniania Czas obróbki Prędkość Cebula Czosnek 100 g pulsująco turbo Pomidory 200 g 10 sek. normalna Orzechy laskowe 200 g 3 x 8 sek. turbo SMZ 260 I4 PL │ 67 ■ Artykuł spożywczy Ilość napełniania Czas obróbki Prędkość Migdały 200 g grubo: 1 x 15 sek. średnio: 2 x 15 sek. drobno: 3 x 15 sek. turbo Ser (Gouda, młody, temperatura z lodówki) 150 g 2 x 15 sek. turbo Jajka (ugotowane na twardo) 3 szt. (150 g) 2 x 4 sek. turbo Mięso 200 g 4 x 12 sek. turbo Kostki lodu 100 g 15 x 1 sek. pulsująco turbo 5) Zamknij misę pokrywką : Załóż ją tak na misę , aby noski na pokrywce  zaczepiały się w szynach na misie . Obróć następnie pokrywkę  tak, aby noski w szynach przesuwały się do dołu. 6) Załóż blok silnika  na zespół pokrywki . 7) Naciśnij blok silnika  do dołu, jak przedstawiono na rysunku B. Silnik uruchamia się z normalną prędkością pracy. ■ Aby uzyskać dla wsadu większą prędkość pracy „Turbo“, naciśnij dodatkowo oprócz bloku silnika  również przycisk Turbo  i trzymaj ten przycisk wciśnięty w sposób przedstawiony na rysunku C. WSKAZÓWKI ► Jeśli podczas obróbki na ściankach misy gromadzą się większe kawałki wsadu, podnieś blok silnika  z zespołu pokrywki . Wstrząśnij energicznie misą , a następnie od nowa rozpocznij pracę. Usuń ewentualne resztki za pomocą łopatki. ► Szczególnie twarde produkty należy przed rozpoczęciem ich obróbki pokroić na mniejsze kawałki (około 2 cm). W przeciwnym przypadku silnik może się zablokować. Wybierz obróbkę pulsującą w przypadku twardych produktów. Aby to zrobić, naciśnij kilkakrotnie na krótko przycisk turbo  (dodatkowo do bloku silnika ). Jeśli wsad nie zostanie całkowicie rozdrobniony, można go pokroić na mniejsze kawałki lub podnieść blok silnika  z zespołu pokrywki . Wstrząśnij energicznie misą , a następnie od nowa rozpocznij pracę. ■ 68 │ PL SMZ 260 I4 8) Po rozdrobnieniu wsadu puść blok silnika  i ewentualnie również przycisk Turbo . 9) Wyciągnij wtyk kabla zasilającego z gniazda. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! ► Zabrania się wyjmować produkty spożywcze z misy , dopóki nóż jeszcze się obraca. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia, a rozpryskująca się zawartość może spowodować zabrudzenia. 10) Poczekaj do zatrzymania się noża . 11) Podnieś blok silnika  z zespołu pokrywki . 12) Zdejmij pokrywkę . OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! ► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem . 13) Wyciągnij ostrożnie uchwyt noża z nożem z misy . 14) Wyjmij wsad. WSKAZÓWKI ► Przez rozdrabnianie twardszych, ścierających się produktów spożywczych misa może z czasem uzyskać zmętniały wygląd. Jest to normalne zjawisko i nie ma wpływu na sprawność urządzenia. ► Podstawę można po zakończeniu przetwarzania produktów spożywczych użyć jako pokrywki misy , aby utrzymywać produkty dłużej świeże. – Zdejmij blok silnika  oraz pokrywkę  z misy – Uchwyt noża wraz z nożem . może pozostać w misie . – Odłącz podstawę od dołu misy . Obróć podstawę . Można założyć teraz podstawę na misę , aby ta zamknęła misę . SMZ 260 I4 PL │ 69 ■ Ubijanie śmietany Przy użyciu nasadki mieszającej  można za pomocą tego urządzenia również ubijać śmietanę: 1) Załóż misę na podstawę . 2) Wsuń nasadkę mieszającą  na uchwyt noża : – Na 100 ml śmietany należy ją założyć na uchwyt noża tak, aby nasadka mieszająca  przylegała do obu noży i się na nich zablokowała (rys. 1): Rys. 1 – Na 200 ml śmietany obróć nasadkę mieszającą  w poziomie o 180° (rys. 2), aby przylegała jeszcze tylko do jednego noża i się zablokowała (rys. 3). Wtedy nasadka będzie wyżej przesuwała się przez śmietanę: 180° Rys. 2 Rys. 3 ■ 70 │ PL SMZ 260 I4 3) Załóż uchwyt noża wraz z nasadką mieszającą  na łożysko . 4) Wlej śmietanę. 5) Zamknij misę pokrywką : Załóż ją tak na misę , aby noski na pokrywce  zaczepiały się w szynach na misie . Obróć następnie pokrywkę  tak, aby noski w szynach przesuwały się do dołu. 6) Załóż blok silnika  na zespół pokrywki . 7) Naciśnij blok silnika  do dołu, jak przedstawiono na rysunku B. Silnik uruchamia się z normalną prędkością pracy. WSKAZÓWKA ► Aby ubić śmietanę, powinna ona zostać przed ubijaniem na sztywno dobrze schłodzona (maks. 8 °C/temperatura z lodówki). ► Zalecamy przy 100 ml śmietany czas ubijania wynoszący ok. 30 sek. przy normalnej prędkości. ► Zalecamy przy 200 ml śmietany czas ubijania wynoszący ok. 30 – 50 sek. przy normalnej prędkości. ► W zależności od różnych czynników, jak np. zawartość tłuszczu w śmietanie lub temperatura zewnętrzna, czas ubijania śmietany może się zmieniać! Obserwuj śmietanę w czasie ubijania i dopasuj czas ubijania odpowiednio do swoich potrzeb. Czyszczenie i pielęgnacja NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyk z gniazda zasilania. ► Urządzenia nie wolno w czasie czyszczenia zanurzać w wodzie ani trzymać pod bieżącą wodą. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! ► Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Po użyciu i umyciu urządzenia należy je z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem . Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem . UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie wolno myć bloku silnika  w zmywarce, gdyż mogłoby to doprowadzić do jego uszkodzenia. ■ Wyciągnij wtyk kabla zasilającego z gniazda. ■ Blok silnika  i uchwyt noża SMZ 260 I4 wraz z nożem czyść wilgotną ściereczką. PL │ 71 ■ ■ Umyj misę , nasadkę mieszającą , pokrywkę  i podstawę w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego środka do mycia naczyń. Wszystkie elementy spłucz czystą wodą i wytrzyj je suchą szmatką. Alternatywnie, oprócz bloku silnika , wszystkie elementy można myć w zmywarce do naczyń. O ile to możliwe, części te ułóż w górnym koszu zmywarki. Uważaj, aby nie doszło do zaklinowania części. Usuwanie usterek PROBLEM Urządzenie nie działa. MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIA Urządzenie nie zostało podłączone do gniazda zasilania. Podłącz urządzenie do gniazda zasilania. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Bezpiecznik w domu jest przepalony. Sprawdzić bezpieczniki w domu i w razie potrzeby wymienić. Urządzenie może być uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu. Załącznik Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. ■ 72 │ PL SMZ 260 I4 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. SMZ 260 I4 PL │ 73 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 339543_1910 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 74 │ PL SMZ 260 I4 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Rozmělňování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Šlehání šlehačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 87 88 88 Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. V případě předání přístroje třetí osobě předejte také tento návod. SMZ 260 I4 CZ │ 75 ■ Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Tento přístroj slouží výlučně k rozmělňování vykostěných potravin v malých množstvích nebo ke šlehání šlehačky. Tento přístroj je určen výlučně pro použití v soukromé domácnosti. Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných škod, nebo dokonce ke škodám na zdraví osob. Za škody vzniklé použitím k jinému účelu nebo vzniklé nesprávnou obsluhou se nepřebírá ručení. Tento přístroj není určen pro provoz ve firmách, resp. pro komerční použití. Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ universální drtič ▯ držák nože s nožem ▯ šlehací nástavec ▯ stojan ▯ návod k obsluze Vybalení 1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. 2) Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál. UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). ■ 76 │ CZ SMZ 260 I4 Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. UPOZORNĚNÍ ► Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. Popis přístroje Obrázek A:  tlačítko Turbo  motorový blok  vazba víka  víko držák nože mísa nůž ložisko stojan  šlehací nástavec SMZ 260 I4 CZ │ 77 ■ Technické údaje Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 260 W Třída ochrany II / Doba nepřetržitého provozu 1 minuta ( s šlehací nástavec ) Max. množství naplnění (dvojitá izolace) potraviny až po značku 300 ml tekutiny až po značku 200 ml Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny. DOBA NEPŘETRŽITÉHO PROVOZU Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor neochladí. Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Přístroj zapojte pouze do síťové zásuvky instalované dle předpisů, se síťovým napětím 220 – 240 V ~, 50 Hz. Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí. V případě provozních poruch a před čištěním přístroje vytahujte zástrčku ze síťové zásuvky. Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy ne za samotný kabel. ■ 78 │ CZ SMZ 260 I4 ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem. Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama. Pokud jsou síťový kabel nebo motorový blok poškozeny, musí se přístroj nechat opravit kvalifikovaným personálem, než jej opět použijete. Skříň motorového bloku nesmíte otvírat. V takovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká záruka. Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze tehdy, je-li síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od proudu. Motorový blok nesmíte v žádném případě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku. ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v tomto návodu. Buďte opatrní při vyprazdňování mísy! Nůž je velmi ostrý! SMZ 260 I4 CZ │ 79 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý! Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo čištěním se musí vždy odpojit od sítě. Přístroj nesmí používat děti. Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si se zařízením nehrály. Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí poranění. Po použití a vyčištění přístroj opět sestavte, aby nedošlo k poranění o volně ležící nůž. Nůž uložte mimo dosah dětí. Nikdy nevybírejte potraviny z mísy, dokud se nůž ještě otáčí. Nebezpečí zranění! Než sejmete motorový blok počkejte, než se nůž zastaví. Nezasahujte nikdy do ještě rotujícího nože! Nebezpečí zranění! VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Přístroj nesmíte nechat běžet déle než 1 minutu. Poté jej nechte vychladnout. ■ 80 │ CZ SMZ 260 I4 POZOR! POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE! ► Dodržujte množství naplnění uvedená v tabulce v kapitole „Rozmělňování“. V opačném případě hrozí nebezpečí znečištění přetékajícími naplněnými potravinami. ► Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tím by se poškodil. ► Neplňte přístroj horkými tekutinami! V opačném případě může dojít k poškození přístroje. Obsluha Rozmělňování UPOZORNĚNÍ ► Před prvním použitím musíte přístroj důkladně očistit podle instrukcí v kapitole Čištění. 1) Nasaďte mísu do stojanu 2) Nasuňte držák nože . s nožem na ložisko . 3) Připravte potraviny, určené k naplnění tak, že je nakrájíte na takové velké kusy (cca 2 cm), aby se vešly do mísy . 4) Potraviny určené k naplnění dejte do mísy tabulku: . Přitom dodržujte následující Potraviny Množství náplně Doba zpracování Rychlost cibule česnek 100 g pulzující turbo rajčata 200 g 10 s normální lískové oříšky 200 g 3x8s turbo mandle 200 g nahrubo: 1 x 15 s středně: 2 x 15 s najemno: 3 x 15 s turbo sýr (gouda, čerstvý, teplota chladničky) 150 g 2 x 15 s turbo SMZ 260 I4 CZ │ 81 ■ Potraviny Množství náplně Doba zpracování Rychlost vejce (uvařená natvrdo) 3 kusy (150 g) 2x4s turbo maso 200 g 4 x 12 s turbo kostky ledu 100 g 15 x 1 s pulzující turbo 5) Mísu uzavřete víkem : Nasaďte jej na mísu tak, aby jazýčky na víku  zaskočily do žlábků na míse . Potom otočte víko  tak, aby jazýčky zapadly dolů do žlábků. 6) Nasaďte motorový blok  na okraj víka . 7) Zatlačte motorový blok  dolů tak, jak je zobrazeno na obrázku B. Motor se spustí s normální rychlostí zpracování. ■ Pro vyšší rychlost „Turbo“ při zpracování naplněných potravin stiskněte dodatečně k motorovému bloku  tlačítko Turbo  a podržte jej stisknuté tak, jak je zobrazeno na obrázku C. UPOZORNĚNÍ ► Pokud se během zpracování na stěně mísy nahromadí větší kusy naplněných potravin, sejměte motorový blok  z okraje víka . Silně mísou zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku. Případné zbytky odstraňte škrabkou na těsto. ► Především tvrdé potraviny se před zpracováním musí nakrájet na malé kousky (cca 2 cm). V opačném případě může dojít k zablokování motoru. V případě tvrdých potravin zvolte pulzující zpracování. K tomu účelu stiskněte několikrát na krátkou dobu tlačítko Turbo  (dodatečně k motorovému bloku ). Pokud se naplněné potraviny nerozemelou úplně, můžete je buď nakrájet na malé kousky nebo motorový blok  sejmout z okraje víka . Silně mísou zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku. ■ 82 │ CZ SMZ 260 I4 8) Když se naplněné potraviny rozemlely, pusťte motorový blok  a případně tlačítko Turbo . 9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ► Nikdy nevybírejte potraviny z mísy , dokud se nůž ještě otáčí. Hrozí nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění. 10) Vyčkejte, než se nůž zastaví. 11) Nadzvedněte motorový blok  z okraje víka . 12) Sejměte víko . VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem Nůž uložte mimo dosah dětí. 13) Vytáhněte držák nože s nožem hrozí nebezpečí poranění. opatrně z mísy . 14) Vyjměte naplněné potraviny. UPOZORNĚNÍ ► Rozmělňováním tvrdších, abrazivních potravin se může mísa zakalit. To je normální a neovlivní se tím funkce přístroje. časem ► Poté, co jste ukončili zpracování potravin, můžete stojan použít jako víko na mísu , aby se potraviny udržely čerstvé po delší dobu. – Sejměte motorový blok  a víko  z mísy – Pokud si to přejete, může držák nože – Povolte stojan můžete stojan SMZ 260 I4 . s nožem zůstat v míse . ze spodní strany mísy . Otočte stojan . Nyní nasadit na mísu tak, aby mísu uzavřel. CZ │ 83 ■ Šlehání šlehačky Se šlehacím nástavcem  můžete tímto přístrojem vyšlehat i šlehačku: 1) Nasaďte mísu do stojanu . 2) Nasuňte šlehací nástavec  na držák nože : – Na 100 ml šlehačky jej na držák nože nastrčte tak, aby šlehací nástavec  doléhal na oba nože a aby zaskočil (obr. 1): Obr. 1 – Na 200 ml šlehačky otočte šlehací nástavec  horizontálně o 180° (obr. 2) tak, aby tento doléhal pouze na nůž a aby zaskočil (obr. 3). Šlehačkou pak proplouvá ve vyšší výšce: 180° Obr. 2 Obr. 3 ■ 84 │ CZ SMZ 260 I4 3) Nastrčte držák nože se šlehacím nástavcem  na ložisko . 4) Nalijte šlehačku. 5) Mísu uzavřete víkem : Nasaďte jej na mísu tak, aby jazýčky na víku  zaskočily do žlábků na míse . Potom otočte víko  tak, aby jazýčky zapadly dolů do žlábků. 6) Nasaďte motorový blok  na okraj víka . 7) Zatlačte motorový blok  dolů tak, jak je zobrazeno na obrázku B. Motor se spustí s normální rychlostí zpracování. UPOZORNĚNÍ ► Na šlehání šlehačky by měla být před vyšleháním do tuha dobře chlazená (max. 8°C/teplota chladničky). ► Při 100 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 sekund, při normální rychlosti. ► Při 200 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 – 50 sekund, při normální rychlosti. ► Z důvodu různých vlivů, jako je např. obsah tuku v šlehačce nebo venkovní teplota, se doba šlehání může měnit! Během šlehání do tuha sledujte šlehačku a přizpůsobte dobu šlehání svým požadavkům. Čištění a údržba VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Při čištění v žádném případě nesmíte přístroj ponořit do vody ani jej držet pod tekoucí vodou. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ► Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí poranění. Po použití a vyčištění přístroj opět sestavte, aby nedošlo k poranění o volně ležící nůž . Nůž uložte mimo dosah dětí. POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Motorový blok  nesmíte umývat v myčce na nádobí, tento by se tím poškodil. ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ■ Očistěte motorový blok  a držák nože houbou. SMZ 260 I4 s nožem dobře vyždímanou CZ │ 85 ■ ■ Umyjte mísu , šlehací nástavec , víko  a stojan v teplé vodě a přidejte jemný mycí prostředek. Dobře opláchněte všechny části čistou vodou a osušte je utěrkou. Alternativně můžete všechny díly, kromě motorového bloku , umýt v myčce na nádobí. Při tom uložte díly pokud možno do horního koše myčky na nádobí. Dbejte na to, aby díly nebyly zaklíněny. Odstranění závad PROBLÉM Přístroj nefunguje. MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ Zástrčka přístroje není zastrčená do síťové zásuvky. Zapojte přístroj do zásuvky. Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis. Domácí pojistka je vadná. Zkontrolujte domácí pojistky a případně je vyměňte. Přístroj je zřejmě vadný. Obraťte se na servis. Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou závadu, obraťte se na náš servis. Příloha Likvidace přístroje V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. ■ 86 │ CZ SMZ 260 I4 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SMZ 260 I4 CZ │ 87 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 339543_1910 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 88 │ CZ SMZ 260 I4 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Vybalenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Likvidácia balenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Rozomletie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Šľahanie šľahačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Dodatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 101 102 102 Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre neskoršie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj tento návod. SMZ 260 I4 SK │ 89 ■ Úvod Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Používanie v súlade s účelom Tento prístroj je určený výlučne na rozomletie malých množstiev potravín bez kostí alebo na šľahanie šľahačky. Tento prístroj je určený výlučne na používanie v domácnosti. Akékoľvek iné používanie sa považuje za používanie v rozpore s určením a môže spôsobiť vecné škody alebo dokonca poranenia osôb. Nepreberá sa žiadne ručenie za škody, ktoré vzniknú v dôsledku používania v rozpore s určením. Toto zariadenie nie je určené na používanie v podniku ani na priemyselné používanie. Rozsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ multifunkčný krájač ▯ držiak noža s nožom ▯ nadstavec na šľahanie ▯ stojan ▯ návod na obsluhu Vybalenie 1) Vyberte všetky diely prístroja a návod na obsluhu z kartónového obalu. 2) Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály. UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis). ■ 90 │ SK SMZ 260 I4 Likvidácia balenia Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú vyberané z hľadiska ekologickej a technickej likvidácie, a preto ich možno recyklovať. Recykláciou balenia sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. UPOZORNENIE ► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja, aby ste ho mohli v prípade uplatnenia záruky správne zabaliť. Opis prístroja Obrázok A:  tlačidlo Turbo  blok motora  nákružok veka  veko držiak noža misa nôž ložisko stojan  nadstavec na šľahanie SMZ 260 I4 SK │ 91 ■ Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Menovitý výkon 260 W Trieda ochrany II / Doba KP 1 minúta (s nadstavec na šľahanie ) Max. množstvá naplnenia (dvojitá izolácia) Potraviny až po značku 300 ml Tekutiny až po značku 200 ml Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami. DOBA KP Doba KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, že by sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, dokiaľ motor nevychladne. Bezpečnostné pokyny ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Prístroj zapojte iba do elektrickej zásuvky so sieťovým napätím 220 – 240 V ∼, 50 Hz, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia. Pri prevádzkových poruchách a pred čistením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Sieťový kábel vyťahujte z elektrickej zásuvky vždy za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel. ■ 92 │ SK SMZ 260 I4 ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, a položte ho tak, aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oňho potknúť. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom. Prístroj, sieťový kábel a elektrickú zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami. Keď je sieťový kábel alebo blok motora poškodený, musíte prístroj pred jeho opätovným použitím nechať opraviť odborným personálom. Teleso bloku motora nesmiete otvárať. V takomto prípade je ohrozená bezpečnosť a zanikne záruka. Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len keď vytiahnete zástrčku z elektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený od prúdu. Blok motora nesmiete v žiadnom prípade ponárať do tekutín a do telesa bloku motora sa nesmú dostať žiadne tekutiny. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a odpojiť ho od elektrickej siete. Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na popísané v tomto návode. Pri vyprázdňovaní misy postupujte opatrne! Nôž je veľmi ostrý! SMZ 260 I4 SK │ 93 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nôž je veľmi ostrý! Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmontovaním, rozobratím alebo čistením musí vždy odpojiť od siete. Tento prístroj nesmú používať deti. Prístroj a jeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo dosahu detí. Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom, alebo keď boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní spotrebiča, a pochopili z toho vyplývajúce riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa s prístrojom nehrajú. Pri manipulácii s mimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpečenstvo zranenia. Po použití a očistení prístroj opäť zložte, aby ste sa neporanili o voľne ležiaci nôž. Nôž uchovávajte mimo dosahu detí. Nikdy nevyberajte potraviny z misy, pokiaľ sa nôž ešte otáča. Nebezpečenstvo poranenia! Skôr než odoberiete blok motora počkajte, dokiaľ sa nôž celkom nezastaví. Nikdy nesiahajte do priestoru, v ktorom sa ešte otáča nôž! Nebezpečenstvo poranenia! ■ 94 │ SK SMZ 260 I4 ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Prístroj nesmiete nechať bežať dlhšie ako 1 minútu. Potom ho nechajte vychladnúť. POZOR – POŠKODENIA PRÍSTROJA! ► Dodržiavajte tabuľku týkajúcu sa množstiev naplnenia v kapitole „Rozomletie“. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vytečeného naplneného množstva. ► Blok motora nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by sa tým poškodiť. ► Do prístroja nenalievajte žiadne horúce tekutiny! Inak sa môže prístroj poškodiť! Obsluha Rozomletie UPOZORNENIE ► Pred prvým použitím musíte prístroj dôkladne vyčistiť podľa pokynov, uvedených v kapitole Čistenie. 1) Postavte misu na stojan 2) Zastrčte držiak noža . s nožom na ložisko . 3) Pripravte potraviny tak, že veľké kusy nakrájate natoľko (ca. 2 cm), aby vošli do misy . SMZ 260 I4 SK │ 95 ■ 4) Dajte potraviny do misy . Pritom dbajte na nasledujúcu tabuľku: Potravina Množstvo na plnenie Doba spracovania Rýchlosť Cibuľa Cesnak 100 g pulzujúci turbo Paradajky 200 g 10 sek. normálny Lieskové oriešky 200 g 3 x 8 sek. turbo Mandle 200 g nahrubo: 1 x 15 sek. stredne: 2 x 15 sek. najemno: 3 x 15 sek. turbo Syr (Gouda, čerstvý, teplota chladničky) 150 g 2 x 15 sek. turbo Vajcia (uvarené natvrdo) 3 ks (150 g) 2 x 4 sek. turbo Mäso 200 g 4 x 12 sek. turbo 100 g 15 x 1 sek. pulzujúci turbo Kocky ľadu 5) Zatvorte misu vekom : Nasaďte ho na misu tak, aby výstupky na veku  zapadli do žliabkov na mise . Potom otočte veko  tak, aby výstupky v žliabkoch zaskočili nadol. 6) Nasaďte blok motora  na nákružok veka . 7) Zatlačte blok motora  nadol tak, ako je to zobrazené na obrázku B. Motor sa spustí normálnou rýchlosťou spracovania. ■ Na získanie vyššej rýchlosti spracovania potravín „turbo“, stlačte dodatočne k bloku motora  tlačidlo Turbo  a podržte ho stlačené, ako je to zobrazené na obrázku C. ■ 96 │ SK SMZ 260 I4 UPOZORNENIA ► Ak sa počas spracovania nahromadia väčšie kusy potravín na stene misy, zdvihnite blok motora  z nákružku veka . Potraste silno misou a potom začnite so spracovaním od začiatku. Prípadné zvyšky odstráňte stierkou na cesto. ► Zvlášť tvrdé potraviny sa pred spracovaním musia nakrájať na menšie kúsky (ca. 2 cm). Inak sa môže motor zablokovať. V prípade tvrdých potravín zvoľte pulzujúce spracovanie. Stlačte na tento účel krátkodobo tlačidlo Turbo  (navyše s blokom motora ). Ak by sa naplnené potraviny úplne nerozomleli, môžete ich buď nakrájať na menšie kúsky alebo zdvihnite blok motora  z nákružku veka . Potraste silno misou a potom začnite so spracovaním od začiatku. 8) Keď sa potraviny rozomleli, pustite blok motora  a prípadne tlačidlo Turbo . 9) Vytiahnite zástrčku. VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Nikdy neodoberajte potraviny z misy , pokiaľ sa nôž ešte točí. Hrozí nebezpečenstvo poranenia a vystreknutý obsah by mohol viesť k znečisteniu. 10) Počkajte, dokiaľ sa nôž nezastaví. 11) Zdvihnite blok motora  z nákružku veka . 12) Odoberte veko . VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pri manipulácii s mimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpečenstvo zranenia. Nedovoľte, aby sa k nožu dostali deti. 13) Vytiahnite držiak noža s nožom opatrne z misy . 14) Odoberte naplnené potraviny. UPOZORNENIA ► V dôsledku rozomletia tvrdších, otierajúcich sa potravín môže mať misa časom zakalený vzhľad. Toto je normálne a neovplyvňuje to funkciu prístroja. ► Ako ste ukončili spracovanie potravín, môžete použiť stojan na misu , aby ste potraviny udržali dlhšie čerstvé. – Blok motora  a veko  odoberte z misy – Držiak noža – Povoľte stojan môžete stojan SMZ 260 I4 s nožom ako veko . môže, podľa želania, ostať v mise . zo spodnej strany misy . Otočte stojan . Teraz nasadiť na misu tak, aby tento uzavrel misu . SK │ 97 ■ Šľahanie šľahačky Pomocou nadstavca na šľahanie  môžete týmto prístrojom šľahať tiež šľahačku: 1) Nasaďte misu na stojan . 2) Nasuňte nadstavec na šľahanie  na držiak noža : – Na 100 ml šľahačky ho zastrčte na držiak noža tak, aby nadstavec na šľahanie  dosadal na obidva nože a zaskočil (obr. 1): Obr. 1 – Na 200 ml šľahačky otočte nadstavec na šľahanie  horizontálne o 180° (obr. 2) tak, aby tento dosadal už iba na jeden nôž a zaskočil (obr. 3). Prechádza potom šľahačkou vyššie: 180° Obr. 2 Obr. 3 ■ 98 │ SK SMZ 260 I4 3) Nastrčte držiak noža s nadstavcom na šľahanie  na ložisko . 4) Nalite šľahačku. 5) Zatvorte misu vekom : Nasaďte ho na misu tak, aby výstupky na veku  zapadli do žliabkov na mise . Potom otočte veko  tak, aby výstupky v žliabkoch zaskočili nadol. 6) Nasaďte blok motora  na nákružok veka . 7) Zatlačte blok motora  nadol tak, ako je to zobrazené na obrázku B. Motor sa spustí normálnou rýchlosťou spracovania. UPOZORNENIE ► Aby sa šľahačka dala vyšľahať, mala by byť táto pred vyšľahaním natuho dobre vychladená (max. 8 °C/teplota chladničky). ► Pri 100 ml šľahačky odporúčame čas šľahania ca. 30 sekúnd pri normálnej rýchlosti. ► Pri 200 ml smotany odporúčame dobu šľahania cca 30 – 50 sekúnd pri normálnej rýchlosti. ► Podmienene rôznymi vplyvmi, ako napr. obsah tuku šľahačky alebo vonkajšia teplota sa môže doba šľahania avšak odlišovať. Počas tuhého šľahania šľahačku pozorujte a dobu šľahania prispôsobte Vašim potrebám. Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Skôr než začnete prístroj čistiť, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Pri čistení nesmiete prístroj v žiadnom prípade ponárať do vody ani ho držať pod tečúcou vodou. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! ► Pri manipulácii s mimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpečenstvo zranenia. Po použití a očistení znova poskladajte prístroj, aby ste sa neporanili na voľne ležiacom noži . Nedovoľte, aby sa k nožu dostali deti. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Blok motora  nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by sa týmto poškodiť. ■ Vytiahnite zástrčku. ■ Vyčistite blok motora  a držiak noža špongiou. SMZ 260 I4 s nožom s dobre vyžmýkanou SK │ 99 ■ ■ Umyte misu , nadstavec na šľahanie , veko  a stojan v teplej vode a pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku. Všetky diely opláchnite čistou vodou a vysušte ich utierkou. Alternatívne môžete všetky diely, okrem bloku motora , umyť v umývačke riadu. Pokiaľ je to možné, diely vložte do horného koša umývačky riadu. Dajte pozor, aby diely neboli stlačené. Odstraňovanie porúch PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIA Prístroj nie je zapojený do sieťovej Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky. zásuvky. Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis. Domáca poistka je chybná. Skontrolujte domáce poistky a prípadne ich vymeňte. Prístroj nefunguje. Prístroj je podľa možnosti chybný. Obráťte sa na servis. Ak sa poruchy nedajú odstrániť spôsobom uvedeným vyššie v tabuľke, alebo ak zistíte iné druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis. Dodatok Likvidácia prístroja Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo v miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. ■ 100 │ SK SMZ 260 I4 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. SMZ 260 I4 SK │ 101 ■ Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 339543_1910 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 102 │ SK SMZ 260 I4 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 01 / 2020 · Ident.-No.: SMZ260I4-112019-1 IAN 339543_1910
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Silvercrest SMZ 260 I4 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor