Documenttranscriptie
Trainings- en bedieningshandleiding
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen
38
• Trainingsbegin
• Service
38
• Trainingsonderbreking /-einde
• Uw veiligheid
38
Korte beschrijving
39
• Functiebereik / toetsen
39
Recovery (herstelpolsslagmeting)
46
• Weergavevelden / display
39
Algemene aanwijzingen
47
Functies van de elektronica
39
• Systeemgeluiden
47
Functiegebied
40
• Berekening conditiecijfer
47
• Toetsen
40
• Berekening gemiddelde waarde
47
• Weergave
40-42
Instellingen
45
/standby
45
Hervatten van de training
45
• Aanwijzingen voor polsslagmeting 47
Met borstgordel
47
47
• Tijd
43
• Remniveau weergave
Training
Zonder programmeringen
Met programmeringen
44
44
44
• Batterijenwissel/storingen bij de computer
47
• Woordenlijst
47
• Tijd
44
Trainingshandleiding
48
• Roeislagen
44
• Training uithoudingsvermogen
48
• Energie
44
• Belastingintensiteit
48
• Slagfrequentie
44
• Belastingomvang
48
Leeftijd
44
• Verdere trainingsbeschrijving
AlarmsignaalDoelpolsslagkeuze (fat/fit) 44
• Doelpolsslag
45
Trainingsfuncties
• Gereed voor training
45
122
G
Dit teken geeft in de handleiding een verwijzing naar de woordenlijst aan. Daar
wordt het betreffende begrip uitgelegd.
Veiligheidsaanwijzingen
Let voor uw eigen veiligheid op onderstaande punten:
• Het trainingsapparaat dient op een daarvoor geschikte, stevige ondergrond opgesteld te worden.
• Voor het eerste gebruik en vervolgens na ca. 6 dagen
gebruik controleren of de verbindingen nog stevig vast zitten.
• Om letsel door foutieve belasting of overbelasting te vermijden, mag het trainingsapparaat uitsluitend volgens de handleiding bediend worden.
• Opstellen van het apparaat in een vochtige ruimte is, op
lange termijn gezien, wegens de daarmee verbonden roestvorming af te raden.
• Controleer regelmatig of het apparaat nog geschikt is voor
gebruik en goed functioneert.
• De veiligheidstechnische controles behoren tot de plichten
van een gebruiker en dienen regelmatig en nauwkeurig uitgevoerd te worden.
• Defecte of beschadigde onderdelen direct vervangen.
Gebruik uitsluitend orginele KETTLER onderdelen.
• Het apparaat mag pas weer gebruikt worden als reparatie
heeft plaatsgevonden.
38
NL
• Het veiligheidsniveau van het apparaat kan uitsluitend gegarandeerd worden, onder de voorwaarde dat regelmatig op
schade en slijtage gecontroleerd wordt.
Voor uw veiligheid:
• Raadpleeg voor begin van een training uw huisarts of uw
gezondheid trainen met dit apparaat toelaat. Zijn advies
dient als basis voor de opbouw van uw trainingsprogramma.
Foutieve of overmatige training kan tot problemen met de
gezondheid leiden.
ST2520-64
Korte beschrijving
De computer heeft een functiebereik met toetsen en weergavevelden (display) met wijzigende symbolen en grafieken.
Weergavevelden
Display
Functiebereik
Toetsen
De elektronica heeft de volgende functies:
• Trainingsprogrammeringen
Doelpolsslag, tijd, slagen, energieverbruik
• Bewaking met optisch en akoestisch alarm
Leeftijdsafhankelijke maximale polsslag, doelpolsslag en aantal slagen
• Weergave van een conditiecijfer 1-6 berekend met de herstelpolsslagwaarde na 1 minuut
• Weergave van de 500 m tijd
• Weergave van de laatste trainingseenheid met gemiddelde waardes
• Keuze van de weergave voor energieverbruik [Kjoule of Kcal]
• Remniveau weergave 1-10Berekening van het energieverbruik via remniveau en slagfrequentie
• Weergavewisseling van de waardes in het grote veld (uitschakelbaar)
• Roeianimatie van de roei- en golfslagbeweging
• Polsslagontvanger reeds ingebouwd voor borstgordel T34 van POLAR.
39
NL
Trainings- en bedieningshandleiding
Functiegebied
De vier toetsen worden onderstaand kort beschreven.Het
precieze gebruik wordt in de diverse hoofdstukken
beschreven. In deze beschrijving worden de namen van
de functietoetsen gebruikt.
SET (kort indrukken)
Programmeringen worden opgeroepen.
De ingestelde gegevens worden overgenomen.
Reset (SET langer indrukken)
Het actuele veld wordt gewist voor een nieuwe start.
Min - / Plus + toetsen
Met deze functietoetsen worden voor de training in de
diverse menu’s waardes gewijzigd en tijdens de training
de belasting ingesteld.
• verder “Plus”
• of terug “Min”
• langer indrukken > snellere wisseling
• “Plus” en “Min” tegelijk indrukken:
• Waarde invoer springt op “Uit (Off)”
G
RECOVERY
Met deze functietoets wordt de herstelpolsslagfunctie
gestart.
Opmerking:
Verdere functies van de toetsen worden op de betreffende
plek in de bedieningshandleiding uitgelegd.
G
Polsslagmeting
De polsslagmeting geschiedt via de borstgordel.
Weergavegebied / display
Het weergavegebied informeert over de diverse functies
en de gekozen instelmodi.
40
NL
ST2520-64
ENERGY (energieverbruik)
Waarde 0 – 9999
Dimensie instelbaar
SCAN (weergavewisseling)
Weergave in wisselfunctie
Weergave in wisselfunctie
PULSE (polsslaggebeurtenissen)
Procentuele waarde
Is polsslag / max. polsslag
Alarm (knippert) Max. polsslag + 1
Doelpolsslag overschreden + 11
Grote weergave van de waardes, die met knipperende
getallen getoond worden.
Gemiddelde waarde
Maximale polsslag overschreden + 1
Alarmsignaal AAN / UIT
Hartsymbool (knippert)
Doelpolsslag niet gehaald – 11
RECOVERY functie actief
TIJD / TIME 500 m (500m tijd)
Berekende 500 m tijd
BRAKE (remniveau)
TACT / BEAT (tactaangever)
Remniveau 1 – 10
Gemiddelde waarde
Tactaangever AAN/UIT
(akoestisch / optisch)
G
TIJD / TIME (trainingstijd)
Waarde 0 – 99:59
41
NL
Trainings- en bedieningshandleiding
SLAGEN / STROKES (roeislagen)
Dimensie instelbaar
waarde 0 – 9999
Gemiddelde waarde
ANIMATIE
1 roeislag wordt als reeks van
3 roeipeddel posities weergegeven.
Animatie: gesimuleerde
golfslagbeweging
FREQUENTIE (slagfrequentie)
Aanwijzing (knippert)
Doelfrequentie overschreden + 1
Aanwijzing (knippert)
Doelfrequentie niet gehaald – 1
waarde 6 – 99
Knippert bij programmering
Gemiddelde waarde
PULSE (hartslagfrequentie)
waarde 40 – 199
42
NL
ST2520-64
Instellingen
Tijd
• Batterij plaatsen
Uren instellen (12 uur weergave AM/PM)
of:
• Recovery indrukken
Uren instellen (24 uur weergave)
• Minus – / Plus + indrukken
Uren wijzigen
• Set indrukken
Minuten instellen
• Minus – / Plus + indrukken
Minuten wijzigen
• Set indrukken
Weergave van het totaal aantal kilometers met
“odo”
• Set indrukken
Weergaven gereed voor training
43
NL
Trainings- en bedieningshandleiding
Training
1. Training zonder programmeringen
• Een toets indrukken
Alle segmenten worden getoond.Totaal aantal kilometers
odo worden kort getoond.Gereed voor training met
nulwaardes, actueel remniveau en polsslagwaarde (als
polsslagmeting actief) worden getoond.
en / of
• Roeien
Trainingstijd en volgende waardes worden optellend
getoond.
Weergavewisseling SCAN is actief
2. Training met programmeringen
Weergave: “Gereed voor training”
• “SET” indrukken: programmeringveld
Tijdprogrammering (TIJD / TIME)
• Met “Plus” of “Min” waarde ingeven (bijv. 18:00)
Met “SET” bevestigen.
Weergave: volgend menu “SLAGEN / STROKES”
Roeislagprogrammering (SLAGEN /STROKES)
•
Met “Plus” of “Min” waarde ingeven (bijv. 540)
Met “SET” bevestigen.
Weergave: volgend menu “ENERGY”
Energieprogrammering (ENERGY / Kjoule / Kcal)
• Met “Plus” of “Min” waarde ingeven (bijv. 280)
Met “SET” bevestigen.
• Met “Plus” of “Min” eenheid Kjoule of Kcal kiezen.
Met “SET” bevestigen.
Weergave : volgend menu “FREQUENCY”
Slagfrequentieprogrammering (FREQUENCY)
• et “Plus” of “Min” waarde ingeven (bijv. 30)
Met “SET” bevestigen.
Weergave : volgend menu “AGE”
Leeftijdprogrammering (AGE)
Het invoeren van de leeftijd dient voor berekening en
bewaking van de maximale polsslag (symbool HI, alarmsignaal indien geactiveerd).
• Met “Plus” of “Min” waarde ingeven (bijv. 40)
Daarmee wordt na het invoeren volgens de som (220-leefijd) de maximale polsslag van 180 berekend.
Met “SET” bevestigen.
Weergave: volgend menu “Alarmsignaal”
Alarmsignaal bij overschrijding maximale polsslag
• Met “Plus” of “Min” functie ON/OFF kiezen.
Met “SET” bevestigen.
Weergave: volgend menu doelpolsslagkeuze “FA 65%”
44
NL
ST2520-64
Doelpolsslagbewaking FA 65% / FI 75%
• Met “Plus” of “Min” keuze maken
• Vetverbranding 65%, Fitness 75% van de maximale
polsslag
Met “SET” bevestigen (programmeermodus beëindigd)
Weergave: Gereed voor training met programmeringen
Of
Doelpolsslagprogrammering
De programmering 40 – 199 dient voor het vastleggen en
bewaken van een leeftijdonafhankelijke trainingspolsslag
(symbool HI, alarmsignaal indien geactiveerd, geen maximale polsslag bewaking). Daarvoor dient de leeftijdprogrammering op “OFF” te staan.
• Met “Plus” en “Min” de maximale polsslag bewaking
kiezen. Weergave: “AGE OFF”.
Met “SET” bevestigen.
Weergave: volgende programmering “Doelpolsslag”
(Pulse)
• Met “Plus” of “Min” waarde ingeven (bijv. 130)
Met “SET” bevestigen (programmeermodus beëindigd)
Weergave: Gereed voor training met programmeringen
Trainingsbegin
• Roeien
- De voorgeprogrammeerde waardes worden terugtellend
getoond.
- Weergavewisseling SCAN is geactiveerd
- De remniveauverstelling wordt door draaien naar links
vermindert en naar rechts verhoogd.
G
- Het piept in de tact van de roeislagen.
- De -/+ pijl knippert bij een afwijking van een slag van
de ingestelde frequentie (indien geprogrammerd) om te
helpen de slagfrequentie te behouden.
Opmerking:
Het piepen in tact met de roeislagen wordt door gelijktijdig indrukken van de -/+ toetsen afgezet. De SCAN functie wordt door indrukken van de SET toets tijdens de training uitgeschakeld. Door opnieuw indrukken wordt deze
weer geactiveerd. Met -/+ toets gaat u naar het volgende
veld. De programmeringen gaan bij een “Reset” verloren.
Trainingsonderbreking of – einde / standby
Bij minder dan 5 slagen/min of indrukken van de “RECOVERY “ toets herkent de elektronica een trainingsonderbreking. De bereikte trainingsgegevens worden getoond.
Polsslag, remniveau en slagfrequentie worden als gemiddelde waarde met Ø-symbool getoond.Met “Plus” of
“Min” wisseling naar het actuele veld. De trainingsgegevens worden 4 minuten getoond. Drukt u gedurende deze
periode niet op een toets en traint u niet, schakelt de elektronica in de standby modus.
Hervatten van de training
ij voortzetting van de training binnen 4 minuten, worden
de laatste waardes verder op- of teruggeteld. Weergavewisseling SCAN is geactiveerd.
45
NL
Trainings- en bedieningshandleiding
Polsslagwaarde bij RECOVERY start
RECOVERY - functie
Herstelpolsslagmeting
De elektronica meet 60 seconden terugtellend uw polsslag
en berekent een conditiecijfer.Bij trainingseinde “RECOVERY” indrukken. Daarbij wordt de actuele polsslagwaarde (op de foto “99”) opgeslagen.
G
Conditiecijfer
Polsslagwaarde na
RECOVERY einde
Na 60 seconden wordt weer de polsslag (op de foto
“60”) opgeslagen. Het verschil van beide waardes (op de
foto “39”) wordt getoond. Dooruit wordt een conditiecijfer
(op de foto “F 1.0”) berekend. De weergave wordt na 10
seconden gestopt.“RECOVERY”of “RESET” onderbreekt de
functie.
Verschil (RECOVERY
start – RECOVERY
einde)
Wordt aan het begin of einde van de afgetelde tijd geen
polsslag gemeten, verschijnt er een foutmelding.
46
NL
ST2520-64
Algemene aanwijzingen
Batterijwisseling storingen bij de trainingscomputer
Systeemsignalen
Noteer de kilometerstand. Bij zwakke weergave, polsslagproblemen en merkwaardig gedrag van de trainingscomputer de
batterijen vervangen. De trainingskilometers gaan daarbij verloren. De tijd dient opnieuw ingesteld te worden.
Inschakelen
Bij het inschakelen, tijdens de segmenttest wordt een geluid
hoorbaar.
Maximale polsslag overschrijding
Wordt bij de ingestelde maximale polsslag met een polsslag
overschreden, zijn voor die tijd 2 korte tonen hoorbaar.
Programmeringen
Bij het bereiken van de tijd-, afstand- en KJoule/kcal programmering knippert de betreffende waarde.
Woordenlijst
Leeftijd
Programmering voor berekening van de maximale polsslag.
Dimensie
Eenheden voor weergave van km/h of mi/h, Kjoule of kcal.
Vetverbrandingspolsslag
Recovery
Berekende waarde van: 65% maximale polsslag
Berekening van het conditiecijfer (F):
conditiecijfer (F) = 6.0 –
( 10P1x (P1–P2))2
Fitnesspolsslag
Berekende waarde van : 75% maximale polsslag
P1 = belastingpolsslag
P2 = herstelpolsslag
Woordenlijst
F 1.0 = zeer goed
F 6.0 = onvoldoende
Een verzameling van verklaringspogingen.
Voor het berekenen van het conditiecijfer dienen de volgende
verschillen per geval uitgevoerd te worden:
1. P1 is kleiner dan P2 (P1 – P2 = negatief)
Er wordt een conditiecijfer 6.0 gegeven, getoond polsslagverschil = 0
2. De waarde tussen de haakjes is groter dan 5.0
Er wordt een conditiecijfer 1.0 gegeven.
3. P1 is groter dan P2 en de waarde tussen de haakjes ligt tussen 0 tot 5.0
Berekening gemiddelde waarde
De berekening van de gemiddelde waarde heeft betrekking op
de uitgevoerde trainingseenheden tot een reset of de standbymodus.
Aanwijzingen voor polsslagmeting
HI-symbool (pijl wijst omhoog)
Verschijnt “HI” is een doelpolsslag 11 slagen te hoog. Knippert
HI is de maximale polsslag overschreden. “HI” – bewaking is
altijd actief.
LO-symbool (pijl wijst omlaag)
Verschijnt “LO” is een doelpolsslag 11 slagen te laag. “LO” –
bewaking is actief als tijdens de training de doelpolsslag
bereikt werd.
Maximale polsslag
Berekende waarde uit 220 minus leeftijd.
Menu
Veld waarin waardes ingegeven of gekozen moeten worden.
Polsslag
Meten van de hartslag per minuut.
Recovery
Deze trainingscomputer meet de polsslag via de borstgordel.
De ontvanger bevindt zich in het apparaat. De polsslagmeting
begint als het hart in de display in tact met uw polsslag knippert.
Herstelpolsslagmeting bij trainingseinde. Uit de beginpolsslag
en eindpolsslag van een minuut wordt de afwijking en een conditiecijfer berekend. Bij gelijke training is de verbetering van dit
cijfer een maatstaf voor conditieverbetering.
Borstgordel
Reset
Neem de daarbij horende handleiding in acht.
Wissen van de velden en nieuwe start van de computer.
Remniveau weergave
Doelpolsslag
De remniveauverstelling is in stappen van 1-10 ingedeeld. Is
deze indeling gestoord of verloren gegaan, kunt u deze op
onderstaande wijze weer instellen:
Invoeren van een bepaalde polsslag, die bewaakt dient te worden.
• Controleer of de 3-polige verbindingskabel in de achterzijde
van de computer gestoken is.
• Batterijen plaatsen en “SET” toets daarbij indrukken tot een
segmenttest heeft plaatsgevonden.
• Handwiel op minimale instelling terugdraaien en bij de weergave: 0%, BRAKE 0 de “SET” toets indrukken.
• Handwiel op maximale instelling draaien en bij de weergave: 100%, BRAKE 10 de “SET” toets indrukken.
De procedure in afgesloten.
47
NL
NL
Trainingsinstructies voor de KETTLER COACH
Met het roeiapparaat COACH van KETTLER kunt u alle voordelen van de
roeitraining benutten zonder het vaak moeizame ”te water laten” van een
boot. Met de roeitraining verbetert u niet alleen het prestatievermogen van
hart en bloedsomloop, maar ook uw krachtvermogen.
Belangrijke aanwijzing
Raadpleeg vóór u met de training begint uw huisarts en laat hem vaststellen of een training met de KETTLER COACH voor u geschikt is. Dit
onderzoek behoort een basis te zijn voor een goede opbouw van uw trainingsprogramma. De volgende trainingsaanwijzingen zijn alleen voor
gezonde personen bedoeld.
Voordelen van de roeitraining
Roeien verhoogt, zoals reeds vermeld, het prestatievermogen van hart en
bloedsomloop. De zuurstofopname wordt hiermee eveneens verbeterd.
Door de roeitraining worden ook vetcellen afgebroken, omdat voor duurtraining vetzuren voor het beschikbaar worden van energie nodig zijn.
Nog een voordeel van de roeitraining is dat alle belangrijke spiergroepen
van het gehele lichaam worden verstevigd. Bijzonder waardevol uit orthopedisch standpunt is de versteviging van rug- en schouderspieren, die de
roeitraining teweegbrengt.
Vooral de versteviging van de rugspieren kan talrijke orthopedische
problemen voorkomen.
De training met de KETTLER COACH houdt een uitgebreide fitness - training in. Deze verhoogt het uithoudings- en krachtvermogen en spaart de
gewrichten.
Welke spieren worden belast?
Met de roeibeweging gebruikt men alle spieren van het lichaam. Een paar
spiergroepen, die onderstaand worden afgebeeld, worden nog eens
extra getraind.
Door middel van speciale oefeningen kunt u met de KETTLER COACH nog
andere spiergroepen trainen, die in een ander hoofdstuk worden
genoemd.
Planning en opbouw van uw roeitraining
De basis voor de planning van uw training is uw huidige lichamelijk prestatievermogen. Door middel van een test kan uw huisarts dit persoonlijke
prestatievermogen vaststellen. Indien u deze test niet heeft laten uitvoeren,
dient u niet te intensief te trainen. Voor de planning van uw training dient
u er rekening mee te houden dat de training van het uithoudingsvermogen
niet alleen door middel van de omvang van de belasting, maar ook door
middel van de intensiteit hiervan wordt geregeld.
Intensiteit van de training
De mate van belasting kan bij de roeitraining middels uw polsslag worden gecontroleerd. De intensiteit van de training wordt zowel via het aantal slagen als ook via de mate van weerstand van de roeigreep bepaald.
Indien het aantal slagen wordt opgevoerd, wordt de intensiteit van de training verhoogd. Dit gebeurt eveneens indien de weerstand door de standenschakeling wordt verhoogd.
Een beginner dient een te hoog aantal slagen of een training met een te
hoge weerstand te vermijden. Probeer uw individuele aantal slagen en de
voor u meest geschikte weerstand van de roeigreep middels de aanbevolen polsslagfrequentie te bepalen (zie polsslagdiagram). Meet de polsslag op
drie momenten:
- vóór de training - pols in rust
- 10 minuten na begin van de training - trainings- of belastingspols
- een minuut na de training - herstelpols
Een regelmatige training heeft een verlaging van de rust - en belastingspols ten gevolg. Dit is een van de talrijke positieve effekten van de
duurtraining. Omdat de hartslag lager wordt, is er meer tijd ter beschikking voor het vullen van de hartkamers en voor de bloedsvoorziening van
de hartspieren (via de kransslagaders).
Polsdiagramm
Polsslag
Conditie en Vetverbanding
220
Maximale polsslag
200
7
10
9
1
6
5
8
3
(220 – Leeftijd)
180
160
Conditie polsslag
(75 % van Max. pols)
140
120
100
Vetverbrandings-polsslag
80
(65 % van Max. pols)
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 90 Leeftijd
Omvang van de belasting
4
2
Zoals u uit deze afbeelding kunt opmaken worden bij de roeitraining
boven- en onderlichaam geactiveerd. Wat de beenspieren betreft belast
men bij de roeitraining vooral de beenstrek- (1), de beenbuig- (2), de
scheenbeen- (5) en de kuitspieren (4). Door de heupstrekbeweging worden bij de roeitraining tevens de bilspieren belast. Van de rompspieren
worden door de roeitraining vooral de brede rug- (6) en de rugstrekspieren belast. Verder worden trapezium- (7) en de deltaspieren (9) en de
biceps (10) getraind.
48
NL
Onder omvang van de belasting wordt de duur van één trainingseenheid
en het aantal trainingseenheden per week verstaan. Sportartsen adviseren
de volgende training:
Frequentie van de training
Dagelijks
Duur van de training
10 minuten
2 - 3 x per week
20 - 30 minuten
1 - 2 x per week
30 - 60 minuten
NL
Trainingseenheden van 20 - 30 minuten/30 - 60 minuten zijn niet geschikt
voor beginners. Beginners dienen de omvang van de belasting geleidelijk
op te voeren.
De eerste trainingseenheden dienen relatief kort te zijn. Een gunstige
variant van de training voor een beginner is de intervaltraining.
Voor de beginner kan de training er in de eerste 4 weken als volgt uitzien:
1e en 2e week
frequentie van de training
3x per week
3e en 4e week
frequentie van de training
4x per week
Omvang van een trainingseenheid
3 minuten roeien
1 minuut pauze
3 minuten roeien
1 minuut pauze
3 minuten roeien
Omvang van een trainingseenheid
5 minuten roeien
1 minuut pauze
5 minuten roeien
Aansluitend aan deze beginnerstraining van 4 weken kunt u per dag 10
minuten zonder pauze met het roeiapparaat trainen. Indien u daarna de
voorkeur geeft aan een training van 3x per week 20 - 30 minuten, dient
tussen twee trainingsdagen één dag zonder training te liggen.
Voorbeeld van de trainingsplanning
Oefening 1e-2e
1
4
7
9
13
14
17
S*
1 -2
1 -2
1 -2
1 -2
1 -2
1 -2
1 -2
S* = set of serie
week
3e- 4e
week
5e- 6e
week
H*
individ.
12 -15
12 -15
12 -15
12 -15
12 -15
12 -15
S*
2
2
2
2
2
2
2
H*
individ.
15 - 20
15 - 20
15 - 20
15 - 20
15 - 20
15 - 20
S*
3
3
3
3
3
3
3
H*
individ.
15 - 20
15 - 20
15 - 20
15 - 20
15 - 20
15 - 20
H* = aantal herhalingen van een beweging
Begin de training steeds met een warming up.
Pauzeer gedurende de training na iedere set 60 seconden en gebruik de
pauzes voor ontspannings- en rekoefeningen.
Train 2 tot 3 maal per week met uw COACH en benut iedere gelegenheid
uw training aan te vullen door bijv. uitgebreide wandelingen te maken, te
fietsen, te zwemmen, etc.
U zult bemerken dat een regelmatige training uw conditie en gezond-heid
op korte termijn verbetert.
Verdere trainingsbeschrijving: pagina 122.
Waarschuwing!
Begeleidende gymnastiek
Gymnastiek is een zeer goede aanvulling van de roeitraining. Begin
iedere training met een warming up. Activeer uw bloedsomloop enkele
minuten met lichte roeioefeningen (10 -15 slagen per minuut). Daarna
volgen rekoefeningen en dan pas begint de werkelijke roeitraining. Elke
training dient u af te sluiten met enkele lichte rekoefeningen voor de cooldown.
Aanwijzingen voor de krachttraining met de COACH
Behalve voor roeitraining is de COACH eveneens geschikt voor krachttraining. Voor een juiste training dient echter in elk geval op onderstaande punten gelet te worden.
1. Vermijd als beginner een training met te zware weerstanden.
2. Train alleen met een dusdanige weerstand dat u de oefening zonder
geforceerd ademen kunt uitvoeren.
3. Voer alle bewegingen gelijkmatig uit.
4. Bij alle oefeningen dient u op een rechte rug te letten; training
met een bolle of holle rug dient u te vermijden.
5. Denk eraan dat uw spierkracht en uw kracht sneller toenemen dan
de aanpassing van banden, pezen en gewrichten.
Conclusie: voer tijdens de training de weerstand derhalve steeds geleidelijk op.
Korte omschrijving van enige trainingsmethoden
Voor de fitnesstraining is de aan het kracht/uithoudingsvermogen gerelateerde trainingsmethode het meest geschikt.
Dit betekent dat oefeningen met lichte weerstand (ca. 40 -50%) van de
individuele maximale kracht*) 15 tot 20 maal herhaald worden.
U traint met een apparaat dat veiligheidstechnisch volgens de nieuwste
ontwikkelingen werd geconstrueerd. Eventueel gevaarlijke delen, welke
letsel zouden kunnen veroorzaken, zijn zoveel mogelijk vermeden of
beveiligd.
Foutieve of overmatige training kan schade voor de gezondheid tot
gevolg hebben. Laat voorafgaande aan de training door uw huisarts vaststellen of een training met het apparaat voor u geschikt is. De diagnose
dient de basis voor de opbouw van uw trainingsprogramma te zijn. De in
het boven- en onderstaande genoemde trainingsadviezen zijn alleen
geschikt voor gezonde personen.
Het apparaat is in geen geval geschikt als speelgoed daar het voornamelijk voor volwassenen werd ontworpen. Door de natuurlijke speelsheid
van kinderen bij de omgang met het apparaat kunnen situaties en gevaren ontstaan, die buiten de verantwoordelijkheid van de fabrikant vallen.
Wanneer u kinderen toch tot het apparaat toelaat, dienen ze onder toezicht te zijn en op een juist gebruik gewezen te worden.
De montage van het apparaat dient zorgvuldig door een volwassene te
worden uitgevoerd. Let erop dat het trainingsmechanisme niet in werking
wordt gesteld vóór dat de totale montage heeft plaatsgevonden.
Bij regelmatige training verdient het aanbeveling iedere één of twee
maanden een controle van alle onderdelen, vooral van de schroefbevestigingen, uit te voeren. Om het bij de constuctie voorziene veiligheidsniveau van het toestel te waarborgen, dient het gebruik van het apparaat
bij de eerste tekenen van slijtage te worden onderbroken en dienen de
versleten onderdelen door nieuwe vervangen te worden.
*AIs maximale kracht wordt hier de persoonlijke krachtinspanning beschouwd, die
opgebracht kan worden om een zwaar gewicht éénmaal te heffen.
49
NL
D
l Bewegungsfehler, die zu vermeiden sind:
I
l Gli errori del movimento da evitare:
• Rundrücken während der einzelnen Bewegungsphasen
• Vollkommene Streckung der Arme. Dies kann zu Beschwerden im
Ellenbogengelenk führen.
• Vollkommene Streckung der Beine. Dies kann Beschwerden im Kniegelenk provozieren.
• Schiena curva durante le singole fai del movimento
• Braccia completamente distese. Ciò è causa di disturbi nell’articolazione del gomito.
• Gambe completamente distese. Ciò potrebbe provocare disturbi
nell’articolazione del ginocchio.
Bevor Sie mit dem eigentlichen Training beginnen, sollten Sie den Bewegungsablauf des Ruderns üben. Den Bewegungsablauf erlernen Sie optimal bei geringstem Widerstand und kleiner Schlagzahl. Erst wenn die
Ruderbewegung perfekt beherrscht wird, ist das reguläre Training aufzunehmen.
Prima di iniziare con il training vero e proprio è consigliabile esercitarsi
con la sequenza del movimento dell’apparecchio. Tale sequenza la si può
apprendere al meglio impostando al minimo la resistenza e il numero dei
battiti. Iniziate l’attività solo quando sarete veramente padroni della
sequenza del movimento.
GB
l Mistakes to be avoided
• Rounded back during the individual phases of movement.
• Do not straighten the arms fully -this can lead to elbow trouble.
• Do not straighten the legs fully - this can lead to knee trouble.
Practice the rowing movement before starting rowing. The correct movement can best be learned at low resistance and low strokes per minute.
Regular exercising should only be started when the rowing movement has
been mastered.
F
l Ce qu’il ne faut pas faire
• arrondir le dos pendant les phases de mouvements
• tendre complètement les bras, cela pouvant provoquer des douleurs
dans les articulations des bras
• tendre complètement les jambes, cela pouvant provoquer des douleurs
dans les articulations des genoux
Avant de commencer l’entraînement, simuler le déroulement des mouvements de canotage.
On apprend le mieux les mouvements si la résistance est faible et le nombre de coups de rame, réduit, Ce n’est que lorsqu’on maîtrise parfaitement
les mouvements que l’on peut commencer l’entraînement proprement dit.
NL
l Vermijd de volgende fouten:
• Rondduwen tijdens de afzonderlijke bewegingsfases
• strek uw armen nooit helemaal, u zou hierdoor last van uw ellebooggewrichten kunnen krijgen.
• strek uw benen nooit helemaal om last van uw kniegewrichten te voorkomen.
Vóór u met de werkelijke training begint, dient u de roeibeweging te
oefenen, bij voorkeur met de kleinste weerstand en het kleinste aantal
slagen. Pas als u de roeibewegingg onder de knie heeft, kunt u met de
normale training beginnen.
E
l Errores de movimiento que se deben evitar:
• Espalda curvada durante las diferentes fases de movimiento
• Estiramiento completo de los brazos. Esto puede causar molestias en
las articulaciones de los codos.
• Estiramiento completo de las piernas. Esto puede causar molestias en
las articulaciones de las rodillas.
Antes de empezar de lleno con el entrenamiento de remo, debería practicar la secuencia de movimientos. La mejor manera de aprender la secuencia es con la menor resistencia y una pequeña cantidad de golpes de
remo. El entrenamiento propiamente dicho se comienza cuando se domine
perfectamente los movimientos de remo.
122
D
PL
l Błędy, których należy unikać
• zaokrąglonych pleców podczas poszczególnych faz
• całkowitego wyprostowania ramion. To może prowadzić do dolegliwości w stawie łokciowym.
• całkowitego wyprostowania nóg. To może wywołać bóle w stawie
kolanowym.
Zanim rozpoczną Państwo właściwy trening, powinni Państwo
przećwiczyć przebieg ruchów wiosłami. Nauczą się Państwo tego
najlepiej przy małej sile oporu i małej ilości uderzeń. Dopiero wtedy gdy
ruch wiosłami jest perfekcyjnie opanowany, można zacząć trening.
CZ
l Pohybové chyby, kterým je třeba se vyhnout:
• Kulatá záda během jednotlivých fází pohybu.
• Úplné propínání paží. To může vést k potížím v oblasti loketního kloubu.
• Úplné propínání nohou. Toto může podnítit potíže v oblasti kolenního
kloubu.
Než započnete s vlastním tréninkem, měli byste se naučit správný sled
pohybů při veslování. Sled pohybů se nejlépe naučíte při co nejmenší
zátěži a malém počtu záběrů. Teprve když perfektně ovládáte pohyby
vesel, je možné se uchýlit k regulérnímu tréninku.
P
l Evite os seguintes erros quando rema:
• Curvar as costas em todas as fases do movimento.
• Esticar os braços completamente. Isto pode afectar as articulações dos
cotovelos.
• Esticar as pernas completamente. Isto pode afectar as articulações do
joelho.
Antes de iniciar o treino propriamente dito, deve treinar o movimento do
remo. Aprenderá a executar o movimento da melhor maneira com a resistência mínima e um reduzido número de remadas. Apenas quando dominar perfeitamente o movimento realizado ao remar é que poderá iniciar
o treino normal.
DK
l Fejl, som du bør undgå:
• Rund ryg under de individuelle bevægelsesfaser.
• Stræk ikke armene helt ud. Det kan give albueproblemer.
• Stræk ikke benene helt ud. Det kan give knæproblemer.
Inden du starter på den egentlige træning, bør du øve dig i robevægelserne. Bevægelserne lærer du bedst ved laveste modstand og det mindste
antal åretag pr. minut. Først når du kan udføre robevægelserne perfekt,
kan du starte på den regulære træning.
CZ
l 1. Fáze k průběhu veslovacího pohybu
Ve výchozí poloze se sedadlo umístí do přední polohy tím, že se pokrčí
kyčelní a kolenní klouby. Rukama uchopte držadlo seshora. Paže jsou
lehce pokrčeny. Seďte s rovnými zády, lehce předkloněni. U chronických
potíží v oblasti kolenního kloubu byste neměli kolenní kloub ohýbat do
úhlu většího, než 90°.
P
l 1. fase Iniciar o movimento realizado ao remar
Na posição de saída, o assento é deslocado para a frente, flexionandose os joelhos e a anca. Segure na pega por cima. Os braços estão ligeiramente flexionados. Sente-se com as costas direitas e incline o corpo
ligeiramente para a frente. Em caso de dores crónicas nas articulações
dos joelhos, não os dobre a menos de 90°.
DK
l 1. fase Robevægelser
Fra udgangsstillingen skubbes sædet fremad ved at bøje hofte- og knæled. Tag fat i håndtagene med overhåndsgreb. Armene skal være svagt
bøjede. Sæt dig med ret ryg, let foroverbøjet. Ved kroniske knæproblemer bør knæet ikke bøjes, så vinklen er mindre end 90°.
D
l 1. Phase
Zum Ablauf der Ruderbewegung
In der Ausgangsposition wird der Sitz in die vordere Position gebracht,
indem man Hüft- und Kniegelenke beugt. Die Hände fassen den Griff von
oben. Die Arme sind leicht gebeugt. Sitzen Sie mit geradem Rücken, leicht
vorgeneigt. Bei chronischen Beschwerden im Kniegelenk sollten Sie das
Kniegelenk nicht unter 90° anwinkeln.
GB
l 1st phase
The rowing movements
l 1re phase
Déroulement des mouvements du rameur
To start, the seat is pushed into the forward position by bending the hip
and knee joints. The handle is gripped from above. The arms are bent
slightly. Sit with the back straight but inclined slightly forward. Should you
suffer from any knee complaints, do not bend the knees at an angle of less
than 90°.
F
En position initiale, le siège se trouve dans sa position la plus avancée, en
fléchissant les articulations des hanches et des genoux. Les mains empoignent les poignées par le haut, les bras légèrement fléchis. Asseyez-vous le
dos droit, légèrement incliné vers l’avant. En cas de douleurs dans les
genoux, ne pas les fléchir à moins de 90°.
NL
l Fase 1 -
Uitvoering van de roeibeweging
Als uitgangspositie wordt de zitting in de voorste positie gebracht, terwijl
men de heup- en kniegewrichten buigt. Met de handen bovenhands de
handgrepen vastpakken. De armenet rechte rug zitten, iets naar voren
gebogen. Bij chronische klachten van de kniegewrichten mogen deze niet
onder een hoek van 90 graden worden gebogen.
E
l 1ª Fase de desarrollo del movimiento de remo
En la posición inicial se lleva el asiento a la posición delantera, flexionando las articulaciones de cadera y rodillas. Las manos cogen la
empuñadura desde arriba. Los brazos están ligeramente flexionados.
Siéntese con la espalda recta, ligeramente inclinado hacia delante. En
caso de dolencias crónicas en las articulaciones de rodillas, no debería
flexionar la articulación de rodilla por debajo de 90º.
I
l 1 ma. Fase dello svolgimento del movimento di remata
Nella posizione di partenza il sedile viene portato nella posizione anteriore, piegando le articolazioni del ginocchio e dell’anca. La mani
devono afferrare il manico dal di sopra. Le braccia sono leggermente
piegate. Sedetevi tenendo la schiena in posizione diritta e leggermente
avanzata. In caso di disturbi cronici, le articolazioni del ginocchio non
devono essere piegate sotto i 90°.
PL
l 1. faza
O przebiegu ruchu wiosłami
W pozycji wyjściowej siedzenie przesuwane jest do przodu poprzez
zginanie stawu kolanowego i biodrowego. Ręce trzymają uchwyt od
góry. Ramiona są lekko zgięte. Proszę siedzieć z wyprostowanymi plecami, lekko pochylonymi do przodu. W przypadku chronicznych dolegliwości w stawie kolanowym nie należy podginać kolan poniżej 90°.
123
D
D
l 2. Phase
Der Trainierende beginnt in dieser Phase mit der Streckung der Beine. Der
Griff wird weiterhin mit leicht gebeugten Armen gehalten. Auf einen geraden Rücken achten.
GB
l
l 2e phase
Commencer cette phase par l’extension des jambes. Continuer à tenir les
poignées, les bras légèrement fléchis. Garder le dos bien droit.
NL
l Fase 2
U begint deze fase met het strekken van de benen. Voorts wordt de handgreep vastgehouden terwijl de armen licht gebogen zijn. Let erop dat de
rug gestrekt is.
E
l 2ª Fase
En esta fase se comienza estirando las piernas. La empuñadura se sigue
sosteniendo con los brazos ligeramente flexionados. Observar que la
espalda esté recta.
I
l 2 da. fase
In questa fase le gambe devono essere tese. Il manico deve essere afferrato tenendo le braccia leggermente piegate. La schiena deve essere in
una posizione diritta.
PL
l 2. faza
Trenujący zaczyna w tej fazie prostowanie nóg. Lekko ugięte ramiona
trzymają uchwyt. Proszę pamiętać o wyprostowanych plecach.
CZ
l 2. Fáze
Trénující za íná v této fázi s propínáním nohou. Držadlo dále držte lehce
pokr enými pažemi. Dbejte na rovná záda.
PT
l 2. fase
O utilizador inicia esta fase esticando as pernas. Deve continuar a segurar a pega com os braços ligeiramente dobrados. Mantenha as costas
direitas.
DK
l 2. fase
I denne fase starter man med at strække benene. Bliv ved med at holde i
håndtagene med let bøjede arme. Husk at holde ryggen ret.
124
D
l 3. Phase
Wenn die Beine nahezu gestreckt sind, sollten Sie den Griff zum Körper
ziehen. Den Oberkörper leicht rückwärts neigen. Die Beine auch zum
Ende der Bewegungsphase leicht gebeugt lassen.
GB
2nd phase
This phase begins by stretching the legs. The handle is still gripped with
the arms slightly bent. Ensure that your back is still straight.
F
D
l 3rd phase
When the legs are almost stretched to their full extent, pull the handle
towards your body. Lean backwards slightly. At the end of the movement,
the knees should still be slightly bent.
F
l 3e phase
Quand les jambes sont pratiquement étendues, tirer les poignées vers le
corps. Incliner légèrement le tronc vers l’arrière. A la fin de la phase, laisser les jambes légèrement fléchies.
NL
l Fase 3
Terwijl de benen bijna gestrekt zijn trekt U de greep naar U toe. Het
bovenlichaam licht naar achteren buigen. De benen ook aan het einde
van de beweging licht gebogen houden.
E
l 3ª Fase
Cuando las piernas estén casi estiradas, tire la empuñadura hacia el cuerpo. Incline la parte superior del cuerpo ligeramente hacia atrás. Dejar las
piernas ligeramente flexionadas también hacia el final de la fase de movimiento.
I
l 3 za. fase
Se le gambe sono tese, tirate il manico verso il corpo. Inclinate leggermente verso l’indietro il busto. Lasciate piegate le gambe anche durante
la fase di movimento.
PL
l 3. faza
Gdy nogi są już prawie wyprostowane, powinni Państwo pociągnąć uchwyt do siebie. Górne partie ciała są odchylone lekko do tyłu. Na koniec
fazy pozostawić nogi również lekko zgięte.
CZ
l 3. Fáze
Pokud jsou nohy téměř propnuty, měli byste za držadlo zabrat směrem
k tělu. Horní část těla nakloňte lehce dozadu. Nohy nechejte i na konci
pohybové fáze lehce pokrčené.
P
l 3. fase
Quando as pernas estiverem praticamente esticadas, puxe a pega em
direcção ao corpo. Incline o tronco ligeiramente para trás. No final desta
fase, flexione também as pernas ligeiramente.
DK
l 3. fase
Når benene er næsten helt udstrakte, skal du trække grebet ind mod kroppen. Overkroppen skal være en smule tilbagelænet. I slutningen af bevægelsen, skal benene stadigvæk være let bøjede.
D
l 4. Phase
Führen Sie den Griff nach vorne. Sobald sich der Griff etwa auf Höhe der
Knie befindet, ziehen Sie die Beine an und begeben sich in die Ausgangsposition.
GB
l 4th phase
Push the handle forward. As soon as the handle is approximate at knee
level, bend the knees once again and return to the starting position.
F
l 4e phase
Pousser les poignées vers l’avant. Dès que les poignées arrivent à hauteur
des genoux, fléchir les jambes et revenir dans la position initiale.
NL
l Fase 4
Beweeg de greep naar voren. Zodra de greep zich op kniehoogte
bevindt trekt U de benen in en komt U terug in de uitgangspositie.
E
l 4ª Fase
Lleve la empuñadura hacia delante. En cuanto la empuñadura se encuentre aproximadamente a la altura de las rodillas, encoja las piernas y
pase a la posición inicial.
I
l 4 ta. fase
Portate il manico in avanti. Non appena esso si trova alla stessa altezza
delle ginocchia, tirate le gambe e portatevi nella posizione di partenza.
PL
l 4. faza
Proszę poprowadzić uchwyt do przodu. Jak tylko uchwyt znajdzie się
mniej więcej w połowie stawu kolanowego, proszę podciągnąć nogi i
przejść do pozycji wyjściowej.
CZ
l 4. Fáze
Veďte držadlo dopředu. Jakmile se držadlo nachází zhruba ve výši kolen,
přitáhněte nohy a vraťte se do výchozí polohy.
P
l 4 fase
Leve a pega para a frente. Assim que a pega se encontrar à altura dos
joelhos, dobre as pernas e role até à posição inicial.
DK
l 4 fase
Bevæg håndtaget fremad. Når håndtaget er ca. i knæhøjde, så træk
benene til dig og gå tilbage til udgangsstillingen.
125
D
E
l 1. Crunch
Posición inicial: De espaldas sobre la tabla acolchada. Las piernas levantadas, las articulaciones de cadera y rodillas flexionadas en 90º. Las
manos tocan la nuca.
Ejecución del movimiento: Se enrolla la parte superior del cuerpo,
levantándola ligeramente y luego bajando. No levantar la columna de la
región lumbar ni la pelvis.
Efecto: Músculos del abdomen.
I
l 1. Crunch
Posizione di partenza: posizione supina sulla tavola con cuscino. Tenete
in alto le gambe, le articolazioni delle ginocchia sono piegate di 90°. Le
mani sfiorano la nuca.
Sequenza del movimento: il busto viene, leggermente sollevato, quindi di
nuovo abbassato. Non sollevare la colonna vertebrale.
Effetto: muscoli addominali
PL
D
l 1. Crunches
Ausgangsposition: Rückenlage auf dem Polsterbrett. Beine in Hochhalte, die Hüft-und Kniegelenke sind zu 90° gebeugt. Hände berühren den
Nacken.
Bewegungsausführung: Der Oberkörper wird eingerollt, leicht angehoben und danach wieder
gesenkt. Die Lendenwirbelsäule und das Becken
nicht anheben.
Beanspruchte Muskulatur: Bauchmuskulatur
GB
l 1. Crunches
Starting position: Flat on back on the padded bench. Pull the knees up
towards the chest. Keep the hip and knee joints bent at 90°. The hands
are in contact with the neck.
Exercise: The upper torso is lifted forward, raised slightly and again lowered. Do not lift the pelvis area off the bench.
Benefits: Abdominals
F
l 1. Crunches
Position initiale: étendu de dos sur la planche capitonnée. Les jambes
levées, les articulations des hanches et des genoux fléchies á 90°, les
mains dans la nuque.
Mouvement: rouler le tronc. le lever légèrement puis le laisser redescendre. Ne pas lever la colonne vertébrale ni le bassin.
Muscles sollicités: les abdominaux
NL
l 1. Crunch
Uitgangspositie: ga op uw rug op het kussen liggen en breng uw benen
gekruist onhoog (in een hoek van 90° t.o.v. de heupen). Leg uw handen in
uw nek.
Oefening: breng uw bovenlichaam naar beneden, vervolgens iets onhoog
en laat dit daarna weer zakken. Lendewervelkolom en bekken mag u niet
omhoog brengen.
Getrainde spieren: buikspieren
126
D
l 1. Crunch
Pozycja wyjściowa: plecy ułożone na podłożu, nogi uniesione do góry,
staw kolanowy i biodrowy zgięte są pod kątem 900. Ręce założone na
karku.
Przebieg ruchów: górne partie ciała podkurczyć, unieść do góry i
opuścić. Nie unosić miednicy.
Działanie: mięśnie brzucha.
CZ
l 1. Sed – leh
Výchozí poloha: Poloha vleže na zádech na měkké podložce. Nohy držte
nahoře, kyčelní a kolenní klouby ohněte v úhlu 90°. Ruce se dotýkají týla.
Provedení pohybu: Horní část těla se ohne, lehce nadzdvihne a poté opět
spustí dolů. Nezdvihejte bederní páteř a pánev.
Namáhané svalstvo: Břišní svalstvo
P
l 1. Abdominal tradicional
Posição inicial: deite-se de costas sobre a prancha acolchoada. Levante
as pernas e dobre os quadris e os joelhos a 90°. Coloque as mãos na
nuca.
Execução do movimento: encurve o tronco superior, elevando-o ligeiramente e baixando-o novamente de seguida. Não eleve a coluna lombar
nem a bacia.
Músculos trabalhados: músculos abdominais
DK
l 1. Crunch
Udgangsstilling: Læg dig fladt på ryggen på den polstrede bænk. Løft
benene og bøj dem, så hofte- og knæled er bøjet i en 90° vinkel. Placer
hænderne bag nakken.
Øvelse: Rul op med overkroppen, bøj den en smule fremad, og sænk den
igen. Du må ikke løfte lænden og bækkenet.
Muskler, der trænes: Mavemuskler
E
l 2. Remar inclinado hacia delante
Posición inicial: Inclinar el torso con la espalda recta ligeramente hacia
delante. Los pies están sobre la placa de apoyo. Flexionar ligeramente las
rodillas. Las manos sostienen la barra de tracción. Los brazos están estirados.
Ejecución del movimiento: Tirar la barra de tracción hacia arriba en
dirección del abdomen. Hacer pasar los codos a lo largo de la parte
superior del cuerpo, luego volver a estirar los brazos.
Efecto: Músculos de hombros, espalda, flexores de brazos
I
l 2. Remare in posizione avanzata curva
Posizione di partenza: piegare leggermente in avanti il busto. I piedi si trovano sulla pedana.- Piegare leggermente le ginocchia. Le mani sfiorano
la barra. Le braccia sono tese.
Sequenza del movimento: sollevare la barra in direzione della pancia. I
gomiti devono passare davanti al busto, quindi distendere le braccia.
Effetto: muscolatura della spalla, muscolatura dorsale, flessore del gomito.
PL
D
l 2. Rudern vorgebeugt
Ausgangsposition: Oberkörper mit geradem
Rücken leicht nach vorne beugen. Die Füße stehen
auf der Trittplatte. Knie leicht beugen. Hände fassen die Zugstange. Die Arme sind gestreckt.
Bewegungsausführung: Zugstange in Richtung
Bauch hochziehen. Ellenbogen am Oberkörper
vorbeiführen, danach die Arme wieder strecken.
Beanspruchte Muskulatur: Schultermuskulatur,
Rückenmuskulatur, Armbeuger
GB
l 2. Bent-over row
Starting position: Incline the torso forward keeping the back straight.
Stand on the footplate. Bend the knees slightly. Grip the handle with both
hands Extend the arms.
Exercise: Pull the handle upwards towards the stomach. The elbows move
upwards past the sides of the body. Stretch the arms once again.
Benefits: Shoulder muscles, back muscles, biceps
F
l 2. Ramer, légèrement incliné vers l’avant
Position initiale: le dos bien droit, incliner le tronc vers l’avant. Les pieds
se trouvent sur le repose-pieds. Fléchir légèrement les genoux. Les mains
saisissent la barre de traction. Les bras sont tendus.
Mouvement: lever la barre de traction en direction du ventre. Passer les
coudes le long du tronc, puis étendre de nouveau les bras.
Muscles sollicités: muscles des épaules, dorsaux, fléchisseurs des bras
NL
l 2. Voorovergebogen roeien
l 2. Wiosłowanie w pozycji pochylonej
Pozycja wyjściowa: górne partie ciała wraz z plecami pochylić lekko do
przodu. Stopy na podłodze; kolana lekko zgiąć. Ręce trzymają wyciąg.
Ramiona są wyprostowane.
Przebieg ruchów: podciągnąć wyciąg w kierunku tułowia. Łokcie
poprowadzić przy górnych partiach ciała, następnie ponownie wyprostować ramiona.
Działanie: mięśnie barków, pleców i ramion
CZ
l 2. Veslování v předklonu
Výchozí poloha: Horní část těla s rovnými zády lehce nakloňte dopředu.
Chodidla stojí na stupátku. Lehce ohněte kolena. Rukama uchopte táhlo.
Paže jsou napnuty.
Provedení pohybu: Táhlo přitáhněte směrem k břichu. Lokty veďte kolem
horní části těla, poté paže opět napněte.
Namáhané svalstvo: Ramenní svalstvo, svalstvo zad, flexory paže.
P
l 2. Remar em pé, com o tronco inclinado
Posição inicial: dobre o tronco ligeiramente para a frente, mantendo as
costas direitas. Coloque os pés sobre a placa para os pés. Dobre ligeiramente os joelhos. As mãos seguram a barra de tracção. Estique os braços.
Execução do movimento: levante a barra de tracção em direcção à barriga.
Mantenha os cotovelos junto ao corpo. De seguida, volte a esticar os braços.
Músculos trabalhados: músculos deltóides, músculos da coluna vertebral,
músculos flexores do braço.
DK
l 2. Foroverbøjet roning
Udgangsstilling: Bøj overkroppen svagt fremad med ret ryg. Fødderne
skal være placeret på fodpladen. Bøj knæene en smule. Grib fat om trækstangen med hænderne. Armene skal være strakte.
Øvelse: Træk stangen opad ind mod maven. Før albuen forbi overkroppen, og stræk så armene igen.
Muskler, der trænes: Skuldermuskler, rygmuskler, armbøjere.
Uitgangspositie: beweeg uw bovenlichaam met gestrekte rug naar voren.
Voeten op de treeplank, knieën licht gebogen, handen aan de trekstang.
Houd uw armen gestrekt.
Oefening: beweeg de trekstang naar uw buik. Beweeg uw ellebogen
langs uw lichaam en strek daarna uw armen.
Getrainde spieren: schouder-, rugspieren en biceps
127
D
E
l 3. Remar con un brazo
Posición inicial: Con una pierna arrodillada sobre el asiento. Con una
mano se sostiene la barra de tracción por el centro. Mantener la barra
vertical. El brazo estirado.
Ejecución del movimiento: Tirar la barra de tracción hacia el cuerpo,
flexionando el codo. Hacer pasar la articulación del codo por la caja
torácica. Después de una serie cambiar de lado, situándose en el lado
opuesto de aparato.
Efecto: Músculos de hombros, espalda, flexores brazos.
I
l 3. Remare con un solo braccio
Posizione di partenza: inginocchiarsi con una sola gamba sul sedile
imbottito. Afferrare la barra al centro con una mano e tenerla in posizione verticale. Il braccio rimane teso.
Sequenza del movimento: tirare la barra verso il corpo. In quest’occasione piegare l’articolazione del gomito. Lasciar passare davanti al torace
l’articolazione del gomito. Una volta terminata una serie, cambiare il lato
e portarsi verso il lato frontale dell’apparecchio.
Effetto: muscolatura della spalla, muscolatura dorsale, flessore del gomito.
PL
D
l 3. Einarmiges Rudern
Ausgangsposition: Mit einem Bein auf dem Sitzpolster knien. Mit einer Hand die Zugstange in der
Mitte fassen. Die Zugstange in der Vertikalen halten. Der Arm ist gestreckt.
Bewegungsausführung: Die Zugstange zum Körper
ziehen, dabei den Arm im Ellenbogengelenk beugen. Das Ellenbogengelenk am Brustkorb vorbeiziehen. Nach Abschluß eines Satzes die Seite
wechseln und zur gegenüberliegenden Geräteseite gehen.
Beanspruchte Muskulatur: Schultermuskulatur, Rückenmuskulatur, Armbeuger.
GB
l 3. Single-arm rowing
Starting position: Rest one knee on the seat. Grip the handle in the centre
with one hand. Hold the handle in the vertical position. The arm is extended.
Exercise: Pull the handle towards the body, bending the arm at the elbow.
The elbow passes the body at chest level. On completion of one set, cross
over to the other side of the machine and use the other arm.
Benefits: Shoulder muscles, back muscles, biceps
F
l 3. Ramer à une main
Position initiale: un genou sur la planche capitonnée. Prendre d’une main
la barre de traction au milieu. Garder la barre à la verticale, le bras est
étendu.
Mouvement: tirer la barre vers le corps en pliant le coude. Passer le coude
devant la poitrine. Changer de côté à la fin d´une série - passer de l’autre
côté de l’appareil.
Muscles sollicités: muscles des épaules, dorsaux, fléchisseurs des bras
NL
l 3. Roeien met één arm
Uitgangspositie: kniel met één been op het kussen. Pak met één hand de
trekstang in het midden vast. Houd de trekstang met gestrekte arm in vertikale positie.
Oefening: breng de trekstang met gebogen arm naar uw lichaam. Breng
uw elleboog achter uw borstkas. Voer deze oefening na één serie met uw
andere arm uit (ga dan aan de andere kant van het toestel staan).
Getrainde spieren: schouder-, rugspieren en biceps
128
D
l 3. Wiosłowanie jedną ręką
Pozycja wyjściowa: jedną nogą uklęknąć na siedzeniu, jedną ręką złapać
za środek wyciągu. Trzymać wyciąg w pozycji poziomej. Ramię jest
wyprostowane.
Przebieg ruchów: pociągnąć wyciąg do siebie, przy tym zgiąć rękę w łokciu. Staw łokciowy przeciągnąć przy klatce piersiowej. Po jednej serii
zmienić stronę i przejść na przeciwną stronę urządzenia.
Działanie: mięśnie barków, pleców i ramion.
CZ
l 3. Veslování pomocí jedné paže
Výchozí poloha: Jednou nohou poklekněte na sedák. Jednou rukou uchopte táhlo uprostřed. Táhlo držte ve vertikální poloze. Paže je natažená.
Provedení pohybu: Táhlo přitáhněte směrem k tělu, přitom ohněte paži
v loketním kloubu. Loketní kloub veďte kolem hrudního koše. Po ukončení
série vyměňte stranu a přejděte k protilehlé straně přístroje.
Namáhané svalstvo: Ramenní svalstvo, svalstvo zad, flexory paže.
P
l 3. Remar com um braço
Posição inicial: coloque um joelho em cima do assento acolchoado. Com
uma mão, segure no meio da barra de tracção. Mantenha a barra de
tracção na vertical. Estique o braço.
Execução do movimento: puxe a barra de tracção para o corpo, dobrando o braço pelo cotovelo. O cotovelo passa junto ao corpo, ao nível do
peito. Depois de concluir esta série, repita para o outro lado, colocandose no lado oposto do aparelho.
Músculos trabalhados: músculos deltóides, músculos da coluna vertebral,
músculos flexores do braço.
DK
l 3. Roning, énarmet
Udgangsstilling: Læg dig fladt på ryggen på den polstrede bænk. Lad
hovedet hvile på sædet. Grib fat i trækstangen med begge hænder. Hold
stangen bagved hovedet med let bøjede arme.
Øvelse: Træk stangen ind mod bækkenet med let bøjede albuer. Før så
stangen om bag hovedet igen.
Muskler, der trænes: Brystmuskler, rygmuskler
E
l 4. Tirar la barra por encima
Posición inicial: De espaldas sobre la tabla acolchada. La cabeza descansa sobre el asiento. Sostener la barra de tracción con ambas manos.
Con los brazos ligeramente flexionados sostener la barra de tracción
detrás de la cabeza.
Ejecución del movimiento: Con los brazos ligeramente flexionados en la
articulación de codos, la barra de tracción se tira en dirección a la pelvis. A continuación se lleva la barra detrás de la cabeza.
Efecto: Músculos de pecho y espalda.
I
l 4. Rivestimenti
Posizione di partenza: posizione supina sulla tavola con cuscino. La testa
poggia sul sedile imbottito. Afferrate la barra di traino con ambedue le
mani. Tenete la barra dietro la testa piegando leggermente le braccia.
Esecuzione del movimento: la barra deve essere tirata verso il bacino, tenendo le braccia leggermente piegate. Successivamente condurre la barra
dietro al testa.
Effetto: muscolatura del torace, muscolatura dorsale
PL
D
l 4. Überzüge
Ausgangsposition: Rückenlage auf dem Polsterbrett. Der Kopf liegt auf dem Sitzpolster. Die Zugstange mit beiden Händen fassen. Mit leicht
gebeugten Armen die Zugstange hinter dem Kopf
halten.
Bewegungsausführung: Mit leicht im Ellenbogengelenk angewinkelten Armen wird die Zugstange
in Richtung Becken gezogen. Anschließend die
Zugstange hinter den Kopf führen.
Beanspruchte Muskulatur: Brustmuskulatur, Rückenmuskulatur
GB
l 4. Pull-overs
Starting position: Flat on back on bench. The head rests on the seat. Grip
the handle with both hands. Hold the handle behind the head with arms
slightly bent.
Exercise: With arms slightly bent, the handle is pulled towards the pelvis.
Then return the handle to the position behind the head.
Benefits: Chest muscles, back muscles
F
l 4. Przeciąganie nad giową
Pozycja wyjściowa: plecy ułożone na podłożu; głowa na siedzeniu; złapać wyciąg dwoma rękami. Przy lekko zgiętych rękach trzymać wyciąg
za głową.
Przebieg ruchów: Ręce lekko zgięte w stawie łokciowym pociągają
wyciąg w kierunku miednicy. Następnie poprowadzić wyciąg za głowę.
Działanie: mięśnie klatki piersiowej i pleców.
CZ
l 4. Cviky přes hlavu
Výchozí poloha: Poloha vleže na zádech na měkké podložce. Hlava leží
na sedáku. Uchopte táhlo oběma rukama. Lehce pokrčenými pažemi
držte táhlo za hlavou.
Provedení pohybu: Pažemi lehce ohnutými v loketních kloubech táhněte
táhlo ve směru pánve. Následně veďte táhlo za hlavu.
Namáhané svalstvo: Prsní svalstvo, zádové svalstvo.
P
l 4. Pullover
Posição inicial: deite-se de costas sobre a prancha acolchoada. Apoie a
cabeça no banco. Segure na barra de tracção com as duas mãos. Dobre
os braços ligeiramente e levante a barra de tracção atrás da cabeça.
Execução do movimento: com os braços ligeiramente dobrados pelos
cotovelos, puxe a barra de tracção para a bacia. De seguida, leve a
barra de tracção atrás da cabeça.
Músculos trabalhados: músculos peitorais, músculos da coluna vertebral
DK
l 4. Pull-overs
Udgangsstilling: Læg dig fladt på ryggen på den polstrede bænk. Lad
hovedet hvile på sædet. Grib fat i trækstangen med begge hænder. Hold
stangen bagved hovedet med let bøjede arme.
Øvelse: Træk stangen ind mod bækkenet med let bøjede albuer. Før så
stangen om bag hovedet igen.
Muskler, der trænes: Brystmuskler, rygmuskler
l 4. Pull-over (passer au-dessus de la tête)
Position initiale: couché de dos sur la planche capitonnée, la tête repose
sur le siège. Prendre la barre des deux mains. Les bras étant légèrement
fléchis, tenir la barre derrière la tête.
Mouvement: les bras légèrement pliés aux coudes, tirer la barre en direction du bassin. La passer ensuite derrière la tête.
Muscles sollicités: pectoraux, dorsaux
NL
l 4. Pull-overs
Uitgangspositie: Ga op uw rug op het kussen liggen met uw hoofd op de
zitting. Pak de trekstang met beide handen vast en houd deze met licht
gebogen armen achter uw hoofd.
Oefening: breng de trekstang met licht gebogen armen naar uw bekken
en vervolgens achter uw hoofd.
Getrainde spieren: borst- en rugspieren
129
D
E
l 5. Tiro de cuerda de pie
I
l 5. Seilzug stehend
PL
l 5. Ciągnięcie liny w pozycji stojącej
Posición inicial: De pie con el aparato a un lado. El pie izquierdo sobre
la placa. Inclinar el torso con la espalda recta ligeramente hacia delante.
Flexionar ligeramente las rodillas. La mano izquierda sujeta la barra de
tracción por el centro.
Ejecución del movimiento: Tirar la barra de tracción hacia la posición
delante del cuerpo. Luego llevarla a la posición inicial. Después de una
serie cambiar de lado.
Efecto: Músculos del pecho, músculos anteriores de la espalda.
Posizione di partenza: la posizione deve essere laterale. Il piede sinistro
deve poggiare sulla pedana. Il busto deve essere piegato leggermente in
avanti, tenendo comunque la schiena in posizione diritta. Piegare leggermente il ginocchio. La mano sinistra deve afferrare il centro della barra.
Sequenza del movimento: tirare la barra tenendola davanti al corpo, quindi riportarla nella posizione di partenza. Dopo aver eseguito una serie di
esercizi cambiate il lato.
Effetto: muscolatura del torace, muscolatura anteriore della spalla.
D
l 5. Seilzug stehend
Ausgangsposition: Seitlicher Stand zum Gerät. Der
linke Fuß steht auf der Trittplatte. Oberkörper mit
geradem Rücken leicht nach vorne beugen. Knie
leicht beugen. Die linke Hand faßt die Mitte der
Zugstange.
Bewegungsausführung: Die Zugstange vor den
Körper in Vorhalteposition ziehen. Danach wieder
in die Ausgangsposition zurückführen. Nach
einem Satz die Seite wechseln.
Beanspruchte Muskulatur: Brustmuskulatur, vordere Schultermuskulatur
GB
l 5. Cable pull in standing position
Starting position: Stand at the side of the unit. The left foot is on the foot
plate. Lean the upper body slightly forward keeping the back straight.
Bend the knee slightly. Grasp the bar in the middle with the left hand.
Exercise: Pull the handle outwards until it is in front of the body. Allow it
to return to the starting position. Change sides after one set.
Benefits: Chest muscles, front shoulder muscles
F
l 5. Traction du câbles, debout
Position de départ: position debout sur le côté de l’appareil. Le pied gauche est sur la pédale.
Incliner légèrement le haut du corps avec le dos droit vers l’avant. Plier
légèrement le genou. La main gauche tient le milieu de la barre de traction.
Mouvement: tirer la barre jusque devant le corps, puis la laisser revenir
dans la position initiale. Changer de côté après une série.
Muscles sollicités: pectoraux, muscles avant des épaules
NL
l 5. Koordtrekken, staand.
Uitgangspositie: langs het apparaat gaan staan. De linker voet staat op
de treeplank. Bovenlichaam met rechte rug iets naar voren buigen. Knie
licht buigen. De linker hand pakt de trekstang in het midden vast.
Oefening: trek de stang naar uw lichaam en breng deze vervolgens terug
in de uitgangspositie. Voer de oefening na beëndiging van een serie met
uw andere arm uit.
Getrainde spieren: borstspieren
130
D
Pozycja wyjściowa: stanąć bokiem do urządzenia. Lewa stopa stoi
na podłożu. Górne partie ciała i plecy pochylić lekko do przodu. Zgiąć
lekko kolana. Lewa ręka trzyma środek wyciągu.
Przebieg ruchów: pociągnąć wyciąg przed siebie. Następnie powrócić
do pozycji wyjściowej. Po serii zmienić stronę.
Działanie: mięśnie klatki piersiowej, barków.
CZ
l 5. Přitahování lana ve stoje
Výchozí poloha: Postoj bokem k přístroji. Levé chodidlo stojí na
stupátku. Horní část těla s rovnými zády lehce nakloňte dopředu. Lehce
ohněte kolena. Levou rukou uchopte střed táhla.
Provedení pohybu: Táhlo přitáhněte do polohy před tělem. Poté je vete
zpět do výchozí polohy. Po provedení jedné série vyměňte stranu.
Namáhané svalstvo: Prsní svalstvo, přední ramenní svalstvo.
P
l 5. Tracção com cabo, em pé
DK
l 5. Kabeltræk, stående
Posição inicial: permaneça de lado para o aparelho. Coloque o pé direito sobre a placa para os pés. Dobre o tronco ligeiramente para a frente,
mantendo as costas direitas. Dobre ligeiramente os joelhos. Agarre no
centro da barra de tracção com a mão esquerda.
Execução do movimento: puxe a barra de tracção para a frente do corpo.
De seguida, leve-a novamente até à posição inicial. Depois de uma série
de exercícios, repita com o outro braço.
Músculos trabalhados: músculos peitorais, músculos deltóides
Udgangsstilling: Stil dig ved siden af maskinen. Placer venstre fod på fodpladen. Bøj overkroppen en smule fremad med ret ryg. Bøj knæene en
smule. Tag fat midt på stangen med venstre hånd.
Øvelse: Træk stangen ind foran kroppen. Før den tilbage i udgangsstillingen igen. Skift side efter et sæt.
Muskler, der trænes: Brystmuskler, forreste skuldermuskler
E
l 6. Tiro de cuerda de rodillas
Posición inicial: Posición de lado hacia el aparato. Un pie sobre el tubo
de suelo. La otra pierna en posición arrodillada. Coger la barra de tracción por el centro con una mano. La espalda permanece recta.
Ejecución del movimiento: Tirar la barra de tracción hacia la posición
delante del cuerpo. Luego llevarla a la posición inicial. Después de una
serie cambiar de lado.
Efecto: Músculos del pecho, músculos anteriores de la espalda.
I
l 6. Trazione della barra, inginocchiati
PL
l 6. Ciągnięcie liny w pozycji klęczącej
Posizione di partenza: la posizione deve essere laterale. Un piede deve
poggiare sul tubo L’altra gamba dovrà essere inginocchiata. Afferrare con
la mano il centro della barra. La schiena deve rimanere diritta.
Sequenza del movimento: tirare la barra tenendola davanti al corpo, quindi riportarla nella posizione di partenza. Dopo aver eseguito una serie di
esercizi cambiate il lato.
Effetto: muscolatura del torace, muscolatura anteriore della spalla.
Pozycja wyjściowa: pozycja bokiem do urządzenia, jedna stopa stoi na
rurze podstawy, druga noga klęczy. Chwycić ręką środek wyciągu.
Plecy wyprostowane.
Przebieg ruchów: pociągnąć wyciąg do przodu przed siebie, następnie
poprowadzić go do pozycji wyjściowej. Po jednej serii zmienić stronę.
Działanie: mięśnie klatki piersiowej, barków
D
l 6. Seilzug kniend
Ausgangsposition: Seitliche Position zum Gerät.
Ein Fuß steht auf dem Bodenrohr. Mit dem anderen
Bein befindet sich der Trainierende in Kniestand.
Die Mitte der Zugstange mit einer Hand greifen.
Der Rücken bleibt gerade.
Bewegungsausführung: Die Zugstange vor den
Körper in Vorhalteposition ziehen. Anschließend
die Zugstange in die Ausgangsposition zurückführen. Nach einem Satz die Seite wechseln.
Beanspruchte Muskulatur: Brustmuskulatur, vordere Schultermuskulatur
GB
l 6. Cable pull in kneeling position
Starting positions: Right angles to machine. One foot is on the base bar.
The other knee rests on the ground. The handle is held in the centre. The
back remains straight.
Exercise: Pull the handle outwards until it is in front of the body. Allow it
to return to the starting position. Change sides after one set.
Benefits: Chest muscles, front shoulder muscles
F
CZ
l 6. Přitahování lana v kleče
Výchozí poloha: Poloha bokem k přístroji. Postavte chodidlo na spodní trubku stojanu. Druhá noha trénujícího se nachází v kleku. Jednou
rukou uchopte střed táhla. Záda zůstávají rovná.
Provedení pohybu: Táhlo přitáhněte do polohy před tělem. Následně
vete táhlo zpět do výchozí polohy. Po provedení jedné série vyměňte
stranu.
Namáhané svalstvo: Prsní svalstvo, přední ramenní svalstvo
P
l 6. Tracção com cabo, com um joelho no chão
DK
l 6. Kabeltræk, på knæ
Posição inicial: de lado para o aparelho. Um pé deve estar apoiado sobre
o tubo da base. Ajoelhe-se com a outra perna. Com uma mão, segure no
meio da barra de tracção. Mantenha as costas direitas.
Execução do movimento: puxe a barra de tracção para a frente do corpo.
De seguida, leve a barra de tracção até à posição inicial. Depois de uma
série de exercícios, repita com o outro braço.
Músculos trabalhados: músculos peitorais, músculos deltóides
Udgangsstilling: Placer dig ved siden af maskinen. Placer den ene fod på
bundrøret. Det andet ben hviler med knæet på gulvet. Tag fat midt på
trækstangen med den ene hånd. Hold ryggen ret.
Øvelse: Træk stangen ind foran kroppen. Før derefter trækstangen tilbage
til udgangsstillingen. Skift side efter et sæt.
Muskler, der trænes: Brystmuskler, forreste skuldermuskler
l 6. Traction du câble, à genou
Position initiale: se placer à côté de l’appareil. Un pied est placé sur le
tube au sol. L’autre jambe est à moitié fléchie. Prendre d’une main le
milieu de la barre de traction, le dos reste droit.
Mouvement: tirer la barre jusque devant le corps, puis la laisser revenir
dans la position initiale. Changer de côté après une série.
Muscles sollicités: pectoraux, muscles avant des épaules
NL
l 6. Koordtrekken, geknield
Uitgangspositie: kniel op één knie naast het apparaat. Een voet staat op de bodembuis. Pak met één
hand de handgreep in het midden vast. Houd uw
rug recht.
Oefening: breng de trekstang tot aan uw lichaam en
vervolgens terug in de uitgangspositie. Voer de oefening na beëindiging van één serie met uw andere
arm uit.
Getrainde spieren: borstspieren
131
D
E
l 7. Remar de pie
I
l 7. Remare stando in posizione verticale
PL
l 7. Wiosłowanie
Posición inicial: Recto de pie delante del aparato, sobre la placa. Coger
la barra de tracción desde arriba y mantenerla a la altura de las caderas.
Ejecución del movimiento: Levantar la barra de tracción hasta la altura de
los hombros, con los codos mirando lateralmente hacia abajo. Luego
bajar la barra de tracción.
Efecto: Músculos de hombros, flexores de brazos.
Posizione di partenza: posizione diritta davanti alla pedana. Afferrare la
barra di traino dal di sopra e tenerla in all’altezza del bacino.
Sequenza del movimento: Sollevare la barra fino all’altezza delle spalle.
I gomiti devono essere rivolti lateralmente verso l’alto.
Effetto: muscolatura della spalla, flessore del gomito.
na stojąco
Pozycja wyjściowa: postawa wyprostowana przed urządzeniem na
podłożu. Złapać wyciąg od góry i trzymać na wysokości bioder.
Przebieg ruchów: podnieść wyciąg na wysokość barków, łokcie przy
tym w bok do góry. Następnie spuścić wyciąg.
Działanie: mięśnie barków, ramion.
CZ
D
l 7. Rudern stehend
Ausgangsposition: Gerader Stand vor dem Gerät
auf der Trittplatte. Zugstange von oben fassen und
in Hüfthöhe halten.
Bewegungsausführung: Zugstange bis auf Schulterhöhe anheben. Die Ellenbogen zeigen dabei seitlich nach oben. Danach Zugstange senken.
Beanspruchte Muskulatur: Schultermuskulatur, Armbeuger
GB
l 7. Rowing in standing position
Starting positions: Upright stance with both feet on footplate. Grip handle from above and hold at hip level.
Exercise: Pull the handle up to shoulder height. The elbows point upwards
and to the side. Lower the handle and repeat the movement.
Benefits: Shoulder muscles, biceps
F
l 7. Ramer debout
Position initiale: debout sur le marchepieds, face à l’appareil. Prendre la
barre par le haut et la tenir à hauteur des hanches.
Mouvement: lever la barre jusqu’à hauteur des épaules. Dans ce mouvement, les coudes sont tournés vers l’extérieur. Laisser revenir ensuite la
barre.
Muscles sollicités: muscles des épaules, fléchisseurs des bras
NL
l 7. Roeien, staand
Uitgangspositie: ga rechtop staan met uw voeten op de treeplank. Pak de
trekstang bovenhands vast en breng deze op heuphoogte.
Oefening: breng de stang tot op schouderhoogte. Uw ellebogen dienen
hierbij in horizontale positie en haaks op uw lichaam te staan. Laat de
trekstang vervolgens zakken.
Getrainde spieren: schouderspieren en arm biceps
132
D
l 7. Veslování ve stoje
Výchozí poloha: Rovný postoj na stupátku před přístrojem. Uchopte
táhlo seshora a držte je ve výšce boků.
Provedení pohybu: Táhlo zdvihněte až do výšky ramen. Lokty přitom
ukazují po stranách vzhůru. Poté spuste táhlo dolů.
Namáhané svalstvo: Ramenní svalstvo, flexory paže
P
l 7. Remar em pé
DK
l 7. Roning, stående
Posição inicial: de pé, diante do aparelho, sobre a placa para os pés.
Segure a barra de tracção por cima e mantenha-a à altura da bacia.
Execução do movimento: levante a barra de tracção até aos ombros. Os
cotovelos apontam para o lado e para cima. De seguida, baixe a barra
de tracção.
Músculos trabalhados: músculos deltóides, músculos flexores do braço
Udgangsstilling: Stil dig ret op på fodpladen foran maskinen. Tag fat i
trækstangen med overhåndsgreb og hold den i hoftehøjde.
Øvelse: Træk stangen op til skulderhøjde. Albuerne skal vende ud til siden
og opad. Sænk stangen igen.
Muskler, der trænes: Skuldermuskler, armbøjere
E
l 8. Remar con codos levantados
Posición inicial: Como en la fase 1.
Ejecución del movimiento: Estirar las piernas y durante el movimiento
hacia atrás levantar los codos hasta la altura de los hombros. Los brazos
se llevan bien hacia atrás. Luego se vuelve a la posición inicial.
Efecto: Músculos de espalda y hombros, flexores de brazos.
I
l 8. Remare tenendo i gomiti sollevati
Posizione di partenza: come nella fase 1.
Sequenza del movimento: distendere le gambe e durante il movimento di
ritorno sollevare i gomiti fino all’altezza delle spalle. Le braccia vengono
portate indietro. Successivamente ritornare nella posizione di partenza.
Effetto: muscolatura della spalla, muscolatura dorsale, flessore del gomito.
PL
l 8. Wiosłowanie z uniesionymi łokciami
Pozycja wyjściowa: jak w fazie 1
Przebieg ruchów: Wyprostowć nogi, a następnie podnieść łokcie na
wysokość barków. Ramiona są prowadzone daleko w tył. Następnie
proszę przejść do pozycji wyjściowej.
Działanie: mięśnie pleców, barków i ramion.
CZ
D
l 8. Rudern mit angehobenen Ellenbogen
Ausgangsposition: Wie in Phase 1.
Bewegungsausführung: Beine strecken und
während der Rückwärtsbewegung die Ellenbogen
auf Schulterhöhe anheben. Die Arme werden weit
zurückgeführt. Danach in die Ausgangsposition
begeben.
Beanspruchte Muskulatur: Rücken- und Schultermuskulatur, Armbeuger
GB
l 8. Rowing with raised elbows
l 8. Veslování se zdviženými lokty
Výchozí poloha: Jako ve fázi 1.
Provedení pohybu: Natáhněte nohy a během zpětného pohybu zdvihněte lokty do výšky ramen. Paže jsou zeširoka vedeny zpět. Vrate se do
výchozí polohy.
Namáhané svalstvo: Zádové a ramenní svalstvo, flexory paže.
P
l 8. Remar com os cotovelos elevados
DK
l 8. Roning med løftede albuer
Posição inicial: como na fase 1.
Execução do movimento: Estique as pernas e, enquanto rola para trás,
levante os cotovelos à altura dos ombros. Puxe os braços para trás. De
seguida, volte à posição inicial.
Músculos trabalhados: músculos dorsais e deltóides, músculo flexor do
braço.
Udgangsstilling: Som i fase 1.
Øvelse: Stræk benene og løft albuerne op i skulderhøjde, mens du glider
baglæns. Armene skal føres helt tilbage. Gå tilbage til udgangsstillingen.
Muskler, der trænes: Ryg- og skuldermuskler, armbøjere.
Starting positions: As for 1 st phase.
Exercise: Stretch the legs and raise the elbows to shoulder level while
sliding backwards. Pull the arms back. Return to the starting position.
Benefits: Shoulder muscles, back muscles, biceps
F
l 8. Ramer, les coudes levés
Position initiale: comme pour la phase 1.
Mouvement: étendre les jambes et tirer les bras en arrière en levant les
coudes à hauteur des épaules. Ramener les bras très loin. Revenir en
suite en position initiale.
Muscles sollicités: muscles des épaules, dorsaux, fléchisseurs des bras
NL
l 8. Roeien met opgetrokken ellebogen
Uitgangspositie: Zoals in fase 1.
Oefening: Strek uw benen en trek uw ellebogen tijdens de achterwaartse
beweging tot uw schouders op. Uw armen worden nu ver naar achteren
gebracht. Ga vervolgens terug naar de uitgangspositie.
Getrainde spieren: schouder-, rugspieren en biceps
133
D
E
l 9. Levantar hacia delante de pie
I
l 9. Trazione della barra in posizione eretta frontale
PL
l 9. podnoszenie wyciągu na stojąco
Posición inicial: Recto de pie delante de aparato, sobre la placa. Las
manos sostienen la barra de tracción desde arriba. Los brazos ligeramente flexionados se mantienen a la altura de la pelvis.
Ejecución del movimiento: Llevar los brazos hacia delante y arriba, hasta
la altura de los hombros. Luego bajar los brazos.
Efecto: Músculos de los hombros.
Posizione di partenza: la posizione deve essere diritta dinanzi all’apparecchio. Le mani devono afferrare la barra dall’alto. Le braccia devono
essere leggermente piegate e trovarsi all’altezza del bacino.
Sequenza del movimento: muovere le braccia verso l’alto fino a raggiungere l’altezza delle spalle, quindi abbassarle.
Effetto: muscolatura della spalla
Pozycja wyjściowa: wyprostowana postawa przed urządzeniem na
podłożu. Ręce trzymają wyciąg od góry. Ramiona są lekko zgięte i trzymane na wysokości klatki piersiowej.
Przebieg ruchów: ręce wyciągnąć do góry przed siebie, aż znajdą się
na wysokości barków. Następnie opuścić ramiona.
Działanie: mięśnie barków.
D
l
CZ
9. Frontheben stehend
Ausgangsposition: Gerader Stand vor dem Gerät
auf der Trittplatte. Die Hände fassen die Zugstange von oben. Die Arme werden leicht gebeugt in
Beckenhöhe gehalten.
Bewegungsausführung: Die Arme nach oben in
die Vorhalte führen, bis sie sich in Schulterhöhe
befinden. Danach die Arme senken.
Beanspruchte Muskulatur: Schultermuskulatur
GB
l 9. Front raise in standing position
Starting position: Upright stance with both feet on footplate. The handle is
gripped from above by both hands. The arms are held slightly bent at
waist level.
Exercise: Move the extended arms upwards until they reach shoulder level.
Lower the arms once again.
Benefits: Shoulder muscles
F
l 9. Lever devant soi, debout
Position initiale: droit devant l’appareil, debout sur le marchepieds. Prendre la barre de traction par le haut. Fléchir légèrement les bras et les maintenir à hauteur du bassin.
Mouvement: lever les bras devant soi jusqu’à hauteur des épaules, puis les
baisser.
Muscles sollicités: muscles des épaules
NL
l 9. Heffen, staand
Uitgangspositie: ga rechtop staan met uw voeten op de treeplank. Pak met
beide handen de greep bovenhands vast. Houd uw armen hierbij licht
gebogen ter hoogte van uw bekken.
Oefening: breng uw naar voren gestrekte armen tot op schouderhoogte en
laat deze daarna zakken.
Getrainde spieren: schouderspieren
134
D
l 9. Zdvihání před tělem vestoje
Výchozí poloha: Rovný postoj na stupátku před přístrojem. Rukama
uchopte táhlo seshora. Lehce ohnuté paže držte ve výšce pánve.
Provedení pohybu: Vete paže nahoru do pozice před tělem až do
výšky ramen. Poté spuste paže.
Namáhané svalstvo: Ramenní svalstvo
P
l 9. Elevação frontal, em pé
DK
l 9. Frontløft, stående
Posição inicial: de pé em frente ao aparelho, com as costas direitas e os
pés sobre a placa para os pés. Segure na barra de tracção por cima. Os
braços estão ligeiramente flexionados à altura da bacia.
Execução do movimento: levante os braços até à altura dos ombros. De
seguida, estique-os.
Músculos trabalhados: músculos deltóides
Udgangsstilling: Stil dig ret op foran maskinen på fodpladen. Tag fat i trækstangen med et overhåndsgreb. Hold armene let bøjet i bækkenhøjde.
Øvelse: Før de strakte armene opad, indtil de er i skulderhøjde. Sænk
armene igen.
Muskler, der trænes: Skuldermuskler
E
l 10. Levantar hacia delante sentado
Posición inicial: Sentado recto sobre el aparato, cogiendo la barra de
tracción desde arriba. La espalda está erguida, los brazos ligeramente
doblados. Las piernas ligeramente flexionadas
Ejecución del movimiento: Llevar la barra de tracción desde la posición
delante a la posición levantada arriba, por encima de la cabeza. Luego
volver a bajar la barra a la posición delante.
Efecto: Músculos de los hombros.
I
l 10. Trazione della barra in posizione seduta
Posizione di partenza: stare seduti in modo diritto sull’apparecchio
e afferrare la barra dall’alto. La schiena deve essere diritta e le braccia
leggermente piegate. La gambe devono essere leggermente flette.
Sequenza del movimento: portare la barra, oltre la testa, in una posizione
elevata. Successivamente ricondurla nella posizione iniziale.
Effetto: muscolatura della spalla
PL
l 10. Podnoszenie wyciągu na siedząco
Pozycja wyjściowa: pozycja wyprostowana na siedzeniu, wyciąg
chwycić od góry. Plecy są wyprostowane, ramiona lekko zgięte. Nogi
lekko podkurczone.
Przebieg ruchów: wyciąg poprowadzić z pozycji przed sobą do góry
ponad głowę Następnie opuścić wyciąg do pozycji przed siebie.
Działanie: mięśnie barków
D
l 10. Frontheben sitzend
Ausgangsposition: Gerader Sitz auf dem Gerät
und die Zugstange von oben greifen. Der Rücken
ist aufgerichtet, die Arme sind leicht gebeugt. Die
Beine leicht angewinkelt.
Bewegungsausführung: Die Zugstange aus der
Vorhalteposition über den Kopf in die Hochhalteposition führen. Anschließend die Zugstange wieder in die Vorhalte bringen.
Beanspruchte Muskulatur: Schultermuskulatur
GB
l 10. Front raise in seated position
Starting position: Seated upright on machine. The handle is gripped from
above. The back is straight and the arms slightly bent. Bend the knees
slightly.
Exercise: Move the handle upwards from its position in front of the body
until it is over the head. Then return it to the position in front of the body.
Benefits: Shoulder muscles
F
CZ
l 10. Zdvihání před tělem v sedě
Posiç¸o inicial: de pé em frente ao aparelho, com as costas direitas e
os pés sobre a placa para os pés. Segure na barra de tracç¸o por cima.
Os braços est¸o ligeiramente flexionados „ altura da bacia.
Execuç¸o do movimento: levante os braços até „ altura dos ombros.
De seguida, estique-os.
Músculos trabalhados: músculos deltóides.
P
l 10. Elevação frontal, sentado
Posição inicial: sente-se direito no aparelho e segure a barra de tracção
por cima. As costas estão direitas e os braços ligeiramente flexionados.
As pernas estão ligeiramente dobradas.
Execução do movimento: puxe a barra de tracção para cima, desde a sua
posição inicial em frente ao tronco até chegar acima do nível da cabeça.
De seguida, desça novamente a barra de tracção até ficar em frente ao
tronco.
Músculos trabalhados: músculos deltóides
DK
l 10. Frontløft, siddende
Udgangsstilling: Sæt dig ret op på maskinen og tag fat i trækstangen med
et overhåndsgreb. Ryggen skal være ret, armene svagt bøjet. Bøj benene
en smule.
Øvelse: Før trækstangen op over hovedet med fremadstrakte arme. Før så
stangen tilbage til udgangsstillingen igen.
Muskler, der trænes: Skuldermuskler
l 10. Lever devant soi, assis
Position initiale: assis bien droit sur l’appareil, prendre la barre de traction par le haut. Le dos bien droit, les bras légèrement pliés, les jambes
légèrement fléchies.
Mouvement: tirer la barre de la position basse en position haute, audessus de la tête, puis ramener la barre en position basse.
Muscles sollicités: muscles des épaules
NL
l 10. Heffen, zittend
Uitgangspositie: ga rechtop zitten en pak de trekstang bovenhands vast.
Houd uw rug recht en uw armen licht gebogen. Uw benen dient u iets op
te trekken.
Oefening: breng de trekstang vanuit horizontale positie tot boven uw
hoofd. Breng de stang daarna in de uitgangspositie terug.
Getrainde spieren: schouderspieren
135
D
E
l
I
l 11. Trazione della barra in posizione eretta laterale
PL
l 11. Wyciąganie liny do góry
11. Levantar brazo lateralmente
Posición inicial: De pie a un lado del aparato. El pie izquierdo sobre la
placa de apoyo. La mano derecha sostiene la barra de tracción por el centro. La barra se mantiene al lado del muslo izquierdo. El brazo ligeramente
flexionado.
Ejecución del movimiento: Llevar la barra de tracción por el lado del
cuerpo hasta la altura de los hombros y volver a bajarla hasta el muslo.
Después de una serie cambiar de lado.
Efecto: Músculos de los hombros.
Posizione di partenza: la posizione deve essere laterale. Il piede destro
deve poggiare sul tubo. Il piede sinistro deve poggiare sulla pedana.
Afferrare con la mano destra il centro della barra. Tenere la barra accanto
alla coscia destra. Il braccio deve essere leggermente piegato.
Sequenza del movimento: la barra deve essere condotta lateralmente fino
a raggiungere l’altezza delle spalle, quindi essere abbassata fino alla
coscia. Dopo aver eseguito una serie di esercizi cambiate il lato.
Effetto: muscolatura della spalla
D
l 11. Armseitheben
Ausgangsposition: Seitlicher Stand zum Gerät.
Der linke Fuß steht auf der Trittplatte. Die rechte
Hand faßt die Mitte der Zugstange. Die Zugstange wird neben dem limken Oberschenkel gehalten. Der Arm ist leicht gebeugt.
Bewegungsausführung: Die Zugstange seitlich
vom Körper bis auf Schulterhöhe führen und wieder zum Oberschenkel senken. Nach einem Satz
die Seite wechseln.
Beanspruchte Muskulatur: Schultermuskulatur
GB
l 11. Side pull
Starting position: Upright stance at side of machine. The left foot rests on
the footplate. The handle is held in the centre with the right hand. The
handle is held close to the left thigh. The arm is slightly bent.
Exercise: Pull the handle upwards and to the side until it reaches shoulder
level. Then allow it to return to thigh level. Change sides after one set.
Benefits: Shoulder muscles
F
l 11. Lever le bras sur le côté
Position initiale: se placer à côté de l’appareil, le pied droit sur le marchepied. La main gauche saisit la barre de traction au milieu. Celle--ci est
gardée à côté de la cuisse gauche, le bras légèrement plié au coude.
Mouvement: tirer la barre sur le côté du corps, jusqu’à hauteur de l’épaule,
puis la laisser revenir jusque contre la cuisse. Changer de côté après une
série d’exercises.
Muscles sollicités: muscles des épaules
NL
l 11. Zijwaarts armheffen
Uitgangspositie: zijdelings naast het toestel gaan staan. De linkervoet op
de treeplank zetten. Met de rechterhand het midden van de trekstang vasthouden. De arm licht gebogen.
Oefening: de trekstang aan de zijkant van het lichaam tot op schouderhoogte brengen en weer terug tot dijbeenhoogte. Na een serie van zijde
wisselen.
Getrainde spieren: schouderspieren
136
D
Pozycja wyjściowa: postawa bokiem do urządzenia. Lewa stopa stoi
na podłożu. Prawa ręka trzyma środek wyciągu. Wyciąg trzymany jest
przy lewym udzie. Ręka jest lekko zgięta.
Przebieg ruchów: poprowadzić wyciąg bokiem do ciała na wysokość
barków i na powrót opuścić do uda. Po jednej serii zmienić stronę.
Działanie: mięśnie barków
CZ
l 11. Zdvihání paží do stran
Výchozí poloha: Postoj bokem k přístroji. Levé chodidlo stojí na
stupátku. Pravou rukou uchopte střed táhla. Táhlo držte vedle levého
stehna. Paže je lehce pokrčena.
Provedení pohybu: Táhlo vete od těla po stranách až do výšky ramen
a opět je spuste ke stehnu. Po provedení jedné série vyměňte stranu.
Namáhané svalstvo: Ramenní svalstvo
P
l 11. Tracção lateral do braço
DK
l 11. Skuldertræk til siden
Posição inicial: de pé, virado de lado para o aparelho. O pé esquerdo
deve ficar sobre a placa para os pés. Segure no meio da barra de
tracção com a mão direita. Segure a barra de tracção junto à coxa
esquerda. O braço está ligeiramente flexionado.
Execução do movimento: puxe a barra de tracção para cima e para o
lado, até chegar à altura do ombro, e volte a descê-la até à coxa. Depois
de uma série de exercícios, repita para o outro lado.
Músculos trabalhados: músculos deltóides
Udgangsstilling: Stil dig ved siden af maskinen. Placer den venstre fod på
fodpladen. Tag fat midt på stangen med højre hånd. Hold stangen tæt ved
siden af venstre lår. Bøj armen en smule.
Øvelse: Træk stangen til siden foran kroppen og op til skulderhøjde og
sænk den ned til låret igen. Skift side efter et sæt.
Muskler, der trænes: Skuldermuskler
E
l 12. Levantar brazo arrodillado
Posición inicial: Posición de lado hacia el aparato. El pie derecho está
sobre la barra de suelo. La pierna izquierda arrodillada. La mano
izquierda coge la barra de tracción. Mantener la barra de tracción
delante del cuerpo a la altura de los hombros.
Ejecución del movimiento: Llevar la barra de tracción desde la posición
delantera hacia el lado y volver adelante. Cambiar de lado al terminar la
serie.
Efecto: Músculos de los hombros.
I
l 12. Trazione della barra in posizione inginocchiata laterale
Posizione di partenza: la posizione deve essere laterale. Il piede destro
deve poggiare sul tubo. La gamba sinistra dovrà essere inginocchiata.
Afferrare con la mano sinistra il centro della barra. Tenere la barra
davanti al corpo, all’altezza delle spalle.
Sequenza del movimento: La barra deve essere condotta lateralmente,
quindi riportata nella posizione iniziale. Dopo aver eseguito una serie di
esercizi cambiate il lato.
Effetto: muscolatura della spalla.
PL
D
l 12. Armseitheben kniend
Ausgangsposition: Seitliche Position zum Gerät.
Der rechte Fuß steht auf dem Bodenrohr. Mit dem
linken Bein in den Kniestand gehen. Die linke
Hand faßt die Zugstange. Die Zugstange in Schulterhöhe vor dem Körper halten.
Bewegungsausführung: Die Zugstange aus der
Vorhalteposition seitwärts führen und anschließend in die Vorhalteposition zurückführen.
Nach einem Satz die Seite wechseln.
Beanspruchte Muskulatur: Schultermuskulatur
GB
l 12. Side pull
Starting position: At side of machine. The right foot is on the base bar. The
left leg is in the kneeling position. The handle is held in the centre with the
left hand. The handle is held at shoulder height in front of the body.
Exercise: Pull the handle to the side away from the body. Then allow it to
return to the position in front of the body. Change sides after one set.
Benefits: Shoulder muscles
F
l 12. Wyciąganie liny do góry
klęcząc
Pozycja wyjściowa: pozycja bokiem do urządzenia. Prawa stopa stoi
na rurze podstawy. Lewa kolano podkurczone. Lewa ręka trzyma
wyciąg. Wyciąg należy trzymać przed sobą na wysokości barków.
Przebieg ruchów: poprowadzić wyciąg z pozycji wyjściowej w bok i z
powrotem. Po jednej serii zmienić stronę.
Działanie: mięśnie barków
CZ
l 12. Zdvihání paží do stran v kleče
Výchozí poloha: Poloha bokem k přístroji. Postavte pravé chodidlo na
spodní trubku stojanu. Levou nohou poklekněte. Levou rukou uchopte
táhlo. Táhlo držte před tělem ve výšce ramen.
Provedení pohybu: Táhlo vete z pozice před tělem do strany a následně zpět do pozice před tělem. Po provedení jedné série vyměňte
stranu.
Namáhané svalstvo: Ramenní svalstvo
P
l 12. Tracção lateral do braço, com um joelho no chão
Posição inicial: de lado para o aparelho. O pé direito deve ficar apoiado sobre o tubo da base. Ponha o joelho esquerdo no chão. Segure na
barra de tracção com a mão esquerda. Mantenha a barra de tracção à
altura dos ombros, em frente ao tronco.
Execução do movimento: puxe a barra de tracção para o lado, desde a
sua posição inicial em frente ao tronco e, de seguida, leve-a à posição
inicial. Depois de uma série de exercícios, repita para o outro lado.
Músculos trabalhados: músculos deltóides
DK
l 12. Skuldertræk til siden, på knæ
Udgangsstilling: Placer dig ved siden af maskinen. Placer højre fod på
bundrøret. Sæt dig på knæ med venstre ben. Tag fat i trækstangen med
venstre hånd. Hold stangen i skulderhøjde foran kroppen.
Øvelse: Træk stangen til siden foran kroppen og før den så tilbage ind
foran kroppen igen. Skift side efter et sæt.
Muskler, der trænes: Skuldermuskler
l 12. Lever le bras, à genou
Position initiale: se placer à côté de l’appareil, le pied droit est placé sur
le tube au sol. Mettre le genou droit à terre, la main droite prend la barre.
Tenir celle-ci devant le corps, à hauteur des épaules.
Mouvement: tirer la barre devant soi, sur le côté, puis la ramener devant
soi. Changer de côté après une série.
Muscles sollicités: muscles des épaules
NL
l 12. Armheffen, zijwaarts, geknield
Uitgangspositie: ga naast het toestel staan. Rechtervoet staat op de
bodembuis. Kniel op één knie. Pak de trekstang met uw linker hand vast
en houd de stang op schouderhoogte voor uw lichaam.
Oefening: trek de stang naast uw lichaam en breng deze terug in de uitgangspositie. Voer deze oefening na beëindiging van één serie met uw
andere hand uit.
Getrainde spieren: schouderspieren
137
D
E
l 13. Flexiones de rodillas
I
l 13. Flessione delle ginocchia
PL
l 13. Zginanie kolan
Posición inicial: Firmemente de pie sobre la placa. Las manos sostienen la
barra de tracción desde arriba.
Ejecución del movimiento: Flexionar las articulaciones de rodillas y caderas y volver a estirarlas. Prestar atención en mantener la espalda siempre
recta.
Efecto: Extensores y flexores de piernas, músculos de nalgas, muslos.
Posizione di partenza: la posizione deve essere diritta sulla pedana. Le
mani devono afferrare la barra dall’alto.
Sequenza del movimento: piegare le articolazioni dell’anca e delle
ginocchia, quindi tenderle, badando affinché la posizione della schiena
sia diritta.
Effetto: estensore della gamba, muscolatura del deretano e dei polpacci.
Pozycja wyjściowa: stabilna postawa na podłożu, ręce trzymają
wyciąg od góry.
Przebieg ruchów: zgiąć staw kolanowy i biodrowy a następnie
ponownie wyciągnąć. Uważać przy tym stale na wyprostowane plecy.
Działanie: mięśnie pośladków, łydek, zginacz nóg
CZ
D
l 13. Kniebeugen
Ausgangsposition: Fester Stand auf der Trittplatte.
Die Hände fassen die Zugstange von oben.
Bewegungsausführung: Knie- und Hüftgelenke
beugen und anschließend wieder strecken. Dabei
stets auf einen geraden Rücken achten.
Beanspruchte Muskulatur: Beinstrecker, Beinbeuger, Gesäßmuskulatur, Wadenmuskulatur
GB
l
13. Squats
Starting position: Firm stance on the footplate. The handle is gripped from
above with both hands.
Exercise: Crouch forward bending at both knees and thingh. Ensure that
the back remains straight.
Benefits: Leg muscles, gluteal muscles
F
l 13. Flexion des genoux
Position initiale: debout sur le marchepieds, les mains prennent la barre
par le haut.
Mouvement: fléchir les genoux et les hanches puis les étendre. veiller à ce
que le dos reste bien droit.
Muscles sollicités: extenseurs et fléchisseurs des jambes, muscles des fesses
NL
l 13. Kniebuiging
Uitgangspositie: vaste stand op de treeplank. Met beide handen de trekstang bovenhands vasthouden.
Oefening: knie- en heupgewricht buigen en aansluitend strekken. Erop letten dat de rug voortdurend gestrekt is.
Getrainde spieren: quadriceps, hamstrings, bilspieren en kuitspieren
138
D
l 13. Dřepy
Výchozí poloha: Pevný postoj na stupátku. Rukama uchopte táhlo seshora.
Provedení pohybu: Ohněte kolenní a kyčelní klouby a následně je opět
natáhněte. Přitom stále dbejte na rovná záda.
Namáhané svalstvo: Extenzory stehna, flexory bérce, hýžové svalstvo, lýtkové svalstvo.
P
l 13. Flexão de joelhos
DK
l 13. Knæbøjninger
Posição inicial: de pé, numa posição estável, sobre a placa para os pés.
Segure na barra de tracção por cima.
Execução do movimento: dobre e estique os joelhos e os quadris. Durante o exercício, certifique-se de que tem as costas direitas.
Músculos trabalhados: músculos flexores das pernas, músculos glúteos,
músculos da barriga das pernas.
Udgangsstilling: Stil dig med begge fødder godt placeret på fodpladen.
Tag fat i trækstangen med overhåndsgreb.
Øvelse: Bøj ned i knæ og hofter og stræk dem igen. Husk at holde ryggen
ret.
Muskler, der trænes: Benenes strække- og bøjemuskler, sædemuskler, lægmuskler.
E
l 14. Rotación de bíceps de pie
I
l 14. Bicipiti in posizione eretta
PL
l 14. Podnoszenie bicepsów
Posición inicial: Firmemente de pie sobre la placa. Las manos sostienen la
barra de tracción desde abajo. Sostener la barra delante del cuerpo. Los
brazos están ligeramente flexionados. Los brazos tocando la parte superior del cuerpo.
Ejecución del movimiento: Flexionando los brazos en los codos, la barra
de tracción se mueve hacia los hombros. Los brazos quedan fijos contra
la parte superior del cuerpo.
Efecto: Flexores de brazos.
Posizione di partenza: la posizione deve essere diritta sulla pedana. Le
mani devono afferrare la barra dal basso. Tenere la barra davanti al
corpo. Le braccia devono essere leggermente piegate. Le braccia superiori poggiano sul busto.
Sequenza del movimento: piegando le braccia la barra viene condotta
verso le spalle. Le parti superiori delle braccia rimangono fissate al corpo.
Effetto: flessore del gomito
Pozycja wyjściowa: stabilna postawa na podłożu. Ręce trzymają
wyciąg od dołu. Trzymać wyciąg przed tułowiem. Ramiona są lekko
zgięte i przylegają do tułowia.
Przebieg ruchów: poprzez zginanie rąk w stawie łokciowym wyciąg
kierowany jest w kierunku barków. Ramiona są przy tym dalej przy ciele.
Działanie: Mięsień zginacz rąk
D
l 14. Bizepscurls stehend
Ausgangsposition: Fester Stand auf der Trittplatte.
Die Hände fassen die Zugstange im Untergriff. Die
Zugstange vor dem Körper halten. Die Arme sind
leicht gebeugt. Die Oberarme liegen am Oberkörper an.
Bewegungsausführung: Durch Beugen der Arme
im Ellenbogen wird die Zugstange in Richtung
Schulter bewegt. Die Oberarme bleiben dabei am
Körper fixiert.
Beanspruchte Muskulatur: Armbeuger
GB
l 14. Biceps curls standing
Starting position: Firm stance on the footplate. The handle is gripped in
both hands from below. Hold the handle in front of the body. The arms are
slightly bent. The upper arms are held close to the body.
Exercise: The handle is moved towards the shoulder by bending the arm
at the elbow. The upper arms remain pressed against the body.
Benefits: Biceps
F
CZ
l 14. Bicepsové zdvihy ve stoje
Výchozí poloha: Pevný postoj na stupátku. Rukama uchopte táhlo zespodu. Držte táhlo před tělem. Paže jsou lehce pokrčeny. Nadloktí
přiléhají k horní části těla.
Provedení pohybu: Ohýbáním paží v lokti se táhlo pohybuje směrem
k rameni. Nadloktí přitom zůstávají u těla.
Namáhané svalstvo: Flexory paže
P
l 14. Rotação dos bíceps, em pé
DK
l 14. Bicepscurl, stående
Posição inicial: de pé, numa posição estável, sobre a placa para os pés.
Segure na barra de tracção por baixo. Mantenha a barra de tracção em
frente ao tronco. Os braços estão ligeiramente flexionados. Os antebraços estão junto ao tronco.
Execução do movimento: dobrando os braços nos cotovelos, desloque a
barra de tracção na direcção dos ombros. Os antebraços permanecem
fixos junto ao corpo.
Músculos trabalhados: músculo flexor do braço
Udgangsstilling: Stil dig med begge fødder godt placeret på fodpladen. Tag
fat i trækstangen med underhåndsgreb. Hold stangen foran kroppen. Arme
skal være svagt bøjede. Overarmene skal ligge ind til overkroppen.
Øvelse: Ved at bøje albuerne, bevæges trækstangen op mod skuldrene.
Overarmene skal holdes fikseret ind mod kroppen.
Muskler, der trænes: Armbøjere
l 14. Rouler les biceps,en position debout
Position initiale: bien debout sur le marchepieds. Les mains saisissent la
barre par le dessous. Maintenir la barre de traction devant le corps, les
bras légèrement fléchis, la partie supérieure des bras collée au tronc.
Mouvement: plier les bras au coude pour déplacer la barre de traction en
direction des épaules. La partie supérieure des bras reste collée au corps.
Muscles sollicités: fléchisseurs des bras
NL
l 14. Biceptraining, staand
Uitgangspositie: ga rechtop op de treeplank staan. Pak met beide handen
de greep onderhands vast. Houd de trekstang met licht gebogen armen
voor het lichaam. Houd uw bovenarmen tegen uw bovenlichaam.
Oefening: door het buigen van de armen wordt de trekstang in de richting
van de schouders bewogen. De bovenarmen blijven daarbij tegen het
lichaam gedrukt.
Getrainde spieren: biceps
139
D
E
l 15. Rotación de bíceps sentado
I
l 15. Bicipiti in posizione seduta
PL
l 15. Ćwiczenie bicepsów na siedząco
Posición inicial: Firmemente de pie sobre la placa. Las manos sostienen la
barra de tracción desde abajo. Mantener la barra de tracción a la altura
del pecho con los brazos ligeramente flexionados delante del cuerpo.
Ejecución del movimiento: Flexionando los antebrazos en los codos, la
barra de tracción se mueve hacia los hombros.
Efecto: Flexores de brazos.
Posizione di partenza: stare seduti in modo diritto sull’apparecchio e afferrare la barra da basso. Portare la barra all’altezza del torace tenendo le
braccia leggermente piegate.
Sequenza del movimento: piegando le braccia la barra viene mossa verso
le spalle
Effetto: flessore del gomito
Pozycja wyjściowa: usiąść w pozycji wyprostowanej na urządzeniu.
Ręce trzymają wyciąg od dołu. Wyciąg trzymać na wysokości klatki
piersiowej przy pomocy lekko zgiętych ramion.
Przebieg ruchów: poprzez zgięcie rąk w stawie kolanowym wyciąg
przesuwany jest w kierunku barków.
Działanie: mięsień zginacz rąk
CZ
D
l 15. Bizepscurls sitzend
Ausgangsposition: Gerader Sitz auf dem Gerät.
Die Hände fassen die Zugstange im Untergriff. Die
Zugstange auf Brusthöhe mit leicht gebeugten
Armen vor dem Körper halten.
Bewegungsausführung: Durch Beugen der Arme
im Ellenbogen wird die Zugstange in Richtung
Schulter bewegt.
Beanspruchte Muskulatur: Armbeuger
GB
l 15. Biceps curls in seated position
Starting position: Seated upright on machine. The handle is gripped from
beneath. It is held at chest level in front of the body with arms slightly bent.
Exercise: The handle is moved towards the shoulder by bending the arm
at the elbow.
Benefits: Biceps
F
l 15. Rouler les biceps étant assis
Position initiale: assis bien droit sur l’appareil. Les mains saisissent la poignée par le bas. Maintenir la barre de traction devant le corps, à hauteur
de la poitrine, les bras légèrement pliés.
Mouvement: mouvoir la barre de traction en direction des épaules, en pliant les bras au coude.
Muscles sollicités: fléchisseurs des bras
NL
l 15. Bicepstraining, zittend
Uitgangspositie: ga rechtop op het toestel zitten. Pak de trekstang met
beide handen onderhands vast en houd deze met licht gebogen armen op
borsthoogte voor uw lichaam.
Oefening: breng de trekstang door uw armen te buigen naar uw schouders.
Getrainde spieren: biceps
140
D
l 15. Bicepsové zdvihy v sedě
Výchozí poloha: Sete rovně na přístroji. Rukama uchopte táhlo zespodu. Táhlo držte s lehce pokrčenými pažemi před tělem ve výšce
prsou.
Provedení pohybu: Ohýbáním paží v lokti se táhlo pohybuje směrem
k rameni.
Namáhané svalstvo: Flexory paže
P
l 15. Rotação dos bíceps, sentado
DK
l 15. Bicepscurl, siddende
Posição inicial: sente-se no aparelho com as costas direitas. Segure na
barra de tracção por baixo. Mantenha a barra de tracção à altura do
peito, em frente ao tronco, com os braços ligeiramente dobrados.
Execução do movimento: dobrando os braços nos cotovelos, desloque a
barra de tracção na direcção dos ombros.
Músculos trabalhados: músculo flexor do braço
Udgangsstilling: Sæt dig ret op på maskinen. Tag fat i trækstangen med
underhåndsgreb. Hold stangen i brysthøjde foran kroppen med svagt
bøjede arme.
Øvelse: Ved at bøje albuerne, bevæges trækstangen op mod skuldrene.
Muskler, der trænes: Armbøjere
E
l 16. Rotación de bíceps acostado
I
l 16. Bicipiti in posizione supina
PL
l 16. Ćwiczenie bicepsów na leżącej
Posición inicial: De espaldas sobre la tabla acolchada. La cabeza sobre
el asiento. Las manos sostienen la barra de tracción desde abajo. Los brazos están ligeramente flexionados y tocando el cuerpo.
Ejecución del movimiento: Flexionando los antebrazos en las articulaciones de codos, la barra de tracción se mueve hacia el mentón. Los brazos
permanecen fijos contra el cuerpo.
Efecto: Flexores de brazos.
Posizione di partenza: posizione supina sulla tavola con cuscino. La testa
poggia sul sedile imbottito. Afferrate dal basso la barra di traino con
ambedue le mani, piegando leggermente le braccia.
Sequenza del movimento: piegando le braccia la barra viene condotta in
direzione del mento. Le parti superiori delle braccia rimangono fissate al
corpo.
Effetto: flessore del gomito
Pozycja wyjściowa: plecy położone. Głowa znajduje się na siedzeniu.
Ręce trzymają wyciąg od dołu. Ręce są lekko zgięte i są przy tułowiu.
Przebieg ruchów: przez zgięcie rąk w stawie łokciowym wyciąg przesuwany jest w kierunku brody. Ramiona przylegają przy tym do ciała.
Działanie: mięsień zginacz rąk
CZ
D
l 16. Bizepscurls liegend
Ausgangsposition: Rückenlage auf dem Polsterbrett. Der Kopf befindet sich auf dem Sitzpolster.
Die Hände fassen die Zugstange im Untergriff. Die
Arme sind leicht gebeugt und liegen am Oberkörper an.
Bewegungsausführung: Durch Beugen der Arme
im Ellenbogengelenk wird die Zugstange in Richtung Kinn bewegt. Die Oberarme bleiben dabei
am Oberkörper fixiert.
Beanspruchte Muskulatur: Armbeuger
GB
l 16. Biceps curls in reclined position
Starting position: Flat on back on padded bench. The head rests on the
seat. The handle is held from beneath in both hands. The arms are slightly bent and held close to the body.
Exercise: The handle is moved toward the chin by bending the arms at the
elbow. The upper arms remain pressed against the body.
Benefits: Biceps
F
l 16. Bicepsové zdvihy v leže
Výchozí poloha: Poloha v leže na zádech na měkké podložce. Hlava se
nachází na sedáku. Rukama uchopte táhlo zespodu. Paže jsou lehce
pokrčeny a přiléhají k horní části těla.
Provedení pohybu: Ohýbáním paží v loketním kloubu se táhlo pohybuje směrem k bradě. Nadloktí přitom zůstávají u těla.
Namáhané svalstvo: Flexory paže
P
l 16. Rotação dos bíceps, deitado
DK
l 16. Bicepscurl, liggende
Posição inicial: deite-se de costas sobre a prancha acolchoada. A cabeça
deve ficar assente no banco. Segure na barra de tracção por baixo. Os
braços estão ligeiramente dobrados e permanecem junto ao tronco.
Execução do movimento: dobrando os braços nos cotovelos, desloque a
barra de tracção na direcção do queixo. Os antebraços permanecem
fixos junto ao tronco.
Músculos trabalhados: músculo flexor do braço
Udgangsstilling: Læg dig fladt på ryggen på den polstrede bænk. Lad
hovedet hvile på sædet. Tag fat i trækstangen med underhåndsgreb. Bøj
armene en smule og hold dem ind mod overkroppen.
Øvelse: Bøj i albuerne, og bevæg trækstangen op mod hagen. Overarmene skal holdes fikseret ind mod overkroppen.
Muskler, der trænes: Armbøjere
l 16. Rouler les biceps étant couché
Position initiale: couché de dos sur la planche capitonnée, la tête repose
sur le siège. Saisir la barre de traction par le bas, les bras, légèrement
fléchis, reposent contre le tronc.
Mouvement: en pliant les bras au coude, on déplace la barre de traction
en direction du menton. La partie supérieure des bras reste collee au
tronc.
Muscles sollicités: fléchisseurs des bras
NL
l 16. Bicepstraining, liggend
Uitgangspositie: ga op uw rug op het kussen liggen. Pak met beide handen de trekstang onderhands vast. Uw armen dienen hierbij licht gebogen
te zijn en zich ter hoogte van uw bovenlichaam te bevinden.
Oefening: beweeg de trekstang naar uw kin door uw armen te buigen.
Uw bovenarmen dienen daarbij ter hoogte van uw bovenlichaam te blijven.
Getrainde spieren: biceps
141
D
E
l 17. Estiramiento de brazos acostado
Posición inicial: De espaldas sobre la tabla acolchada. La cabeza se encuentra sobre el asiento. Las manos sostienen la barra de tracción por arriba.
Los brazos en ángulo de 90º respecto al torso. Codos también flexionados
90º.
Ejecución del movimiento: Estirando los antebrazos en las articulaciones
de codos, la barra de tracción se mueve por encima del pecho. A continuación se flexionan los brazos en las articulaciones de codos.
Efecto: Flexores de brazos.
I
l 17. Estensione delle braccia in posizione supina
PL
l 17. Prostowanie rąk w pozycji leżącej
Posizione iniziale: posizione supina sulla tavola con cuscino. Afferrare
dall‘alto la barra di traino con ambedue le mani. Avambraccio e tronco
formano un angolo di 90°. Lo stesso vale per avambraccio e braccio.
Sequenza del movimento: estendendo l‘avambraccio, la barra passa al di
sopra del tronco. Piegare poi le braccia per tornare alla posizione di partenza.
Effetto: estensione dei muscoli delle braccia.
D
l 17. Armstrecken liegend
Ausgangsposition: Rückenlage auf dem Polsterbrett. Der Kopf befindet sich auf dem Sitzpolster.
Die Hände fassen die Zugstange im Obergriff.
Oberarme und Oberkörper stehen im 90° Winkel
zueinander. Das Ellenbogengelenk ist ebenfalls im
90° Winkel gebeugt.
Bewegungsausführung: Durch Strecken der Arme
im Ellenbogengelenk wird die Zugstange über den
Brustkorb geführt. Anschließend die Arme im Ellenbogengelenk beugen.
Beanspruchte Muskulatur: Armstrecker
GB
l 17. Arm extension in reclining position
Starting position: Flat on back on padded bench. The head rests on the
seat. The handle is gripped from above by both hands. The upper arms
are held at an angle of 90° to the body. The elbow is also bent at an angle
of 90°.
Exercise: The handle is pulled over the chest by straightening the arms at
the elbow, and returned by bending them again.
Benefits: Triceps
F
l 17. Extension des bras, en position couchée
Position initiale: couché de dos sur la planche capitonnée, la tête repose
sur le siège. Saisir la barre de traction par le haut. Avant-bras et tronc forment un angle de 90°. Avant-bras et bras forment également un angle de
90°.
Mouvement: en étendant les avant-bras au coude, la barre passe audessus du tronc. Plier ensuite les bras au coude.
Muscles sollicités: extenseurs des bras
NL
l 17. Tricepsoefening
Uitgangspositie: Ga op uw rug op het kussen liggen met uw hoofd op de
zitting. Pak met beide handen de trekstang bovenhands vast. Buig uw ellebogen 90°; bovenarmen en bovenlichaam bevinden zich nu ten opzichte
van elkaar in een hoek van 90°.
Oefening: strek uw armen, breng de trekstang naar uw borst en buig uw
armen dan weer
Getrainde spieren: triceps
142
D
Pozycja wyjściowa: plecy położone na podłożu. Głowa znajduje się n
a siedzeniu, ręce trzymają wyciąg od góry. Ramiona i górne partie ciała
ułożone są względem siebie pod kątem 90°. Staw łokciowy jest również
zgięty pod katem 90°.
Przebieg ruchów: poprzez prostowanie ramion w stawie łokciowym
wyciąg prowadzony jest ponad klatką piersiową. Na końcu należy zgiąć
ramiona w stawie łokciowym.
Działanie: mięsień zginacz
CZ
l 17. Natahování paží v leže
P
l 17. Extensão de braços por cima da cabeça, deitado
DK
l 17. Armstræk, liggende
Výchozí poloha: Poloha v leže na zádech na měkké podložce. Hlava se
nachází na sedáku. Rukama uchopte táhlo seshora. Nadloktí svírají s
horní částí těla úhel 90°. Loketní kloub je rovněž pokrčen v úhlu 90°.
Provedení pohybu: Napnutím paží v loketním kloubu veďte táhlo nad
hrudní koš. Následně ohněte paže v loketním kloubu.
Namáhané svalstvo: Extenzory paže
Posição inicial: deite-se de costas sobre a prancha acolchoada. A cabeça
deve ficar assente no banco. Segure com ambas as mãos na barra de
tracção por cima. Os antebraços estão dobrados num ângulo de 90° em
relação ao tronco. A articulação dos cotovelos está igualmente dobrada
a 90°.
Execução do movimento: esticando os braços nos cotovelos, puxe a barra
de tracção por cima do peito. De seguida, dobre os cotovelos.
Músculos trabalhados: tríceps
Udgangsstilling: Læg dig fladt på ryggen på den polstrede bænk. Lad
hovedet hvile på sædet. Tag fat i trækstangen med overhåndsgreb. Overarme og overkrop skal være 90° i forhold til overkroppen. Albuerne er
også bøjet i en 90° vinkel.
Øvelse: Ved at strække albuerne, føres trækstangen hen over brystet. Bøj
derefter albuerne igen.
Muskler, der trænes: Armstrækkere