Torqeedo Cruise 10.0 R until 2020 Handleiding

Type
Handleiding
Cruise 10.0 R
Traduction de la notice d’emploi originale
Français Nederlands
Avant-propos
FR NL
Page 2 / 119
1 Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que notre concept moteur ait su vous convaincre. Votre
hors-bord Cruise de Torqeedo est à la pointe de la technique concernant aussi bien
sa propulsion que sa puissance.
Il a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin et une attention toute particulière
a été accordée au confort, à la facilité d’utilisation et à la sécurité. Il a par ailleurs été
soumis à toute une série de contrôles avant livraison.
Prenez le temps de lire attentivement cette notice d’emploi pour apprendre à vous
servir correctement de ce moteur et en profiter longtemps.
Nous nous efforçons d’améliorer en permanence les produits Torqeedo. Aussi si
vous avez des remarques à faire sur la conception et l’utilisation de nos produits,
nous serions heureux que vous nous en fassiez part.
Pour toute question concernant les produits Torqeedo, n’hésitez pas à vous adres-
ser à nous. Pour nous contacter à cet effet, voir les coordonnées en dernière page de
couverture. Nous vous souhaitons de profiter pleinement de ce produit.
L’équipe Torqeedo
Table des matières NL FR
Page 3 / 119
Table des matières
1 Avant-propos..................................................................... 2
2 Introduction....................................................................... 5
2.1 A propos de cette notice....................................................... 5
2.2 Signification des symboles.................................................... 5
2.3 Gradation des consignes de sécurité................................ 6
2.4 A propos de cette notice d’utilisation.............................. 6
2.5 Plaque signalétique.................................................................. 7
3 Équipement et éléments de commande......................... 8
3.1 Contenu de la livraison........................................................... 8
3.2 Liste des éléments de commande et des compo-
sants................................................................................................ 8
4 Caractéristiques techniques............................................. 9
5 Sécurité............................................................................... 10
5.1 Dispositifs de sécurité............................................................. 10
5.2 Consignes de sécurité d’ordre général............................. 10
5.2.1 Principes de base....................................................... 10
5.2.2 Utilisation conforme.................................................. 11
5.2.3 Utilisation non-conforme prévisible.................... 11
5.2.4 Avant utilisation.......................................................... 11
5.2.5 Consignes de sécurité d’ordre général.............. 12
6 Mise en service.................................................................. 16
6.1 Installation du moteur sur le bateau................................. 16
6.2 Montage de l’hélice et de la dérive................................... 17
6.3 Raccordement de la commande à distance................... 19
6.4 Raccordement de la manette de commande à dis-
tance............................................................................................... 20
6.5 Stabilisation du moteur.......................................................... 21
6.6 Alimentation par batterie...................................................... 22
6.6.1 Remarques concernant l’alimentation par
batterie............................................................................ 23
6.6.2 Raccordement du Cruise 10.0 à 4 batteries
Torqeedo Power 26-104.......................................... 24
6.6.3 Raccordement du Cruise 10.0 à 2 batteries
TorqeedoPower 26-104........................................... 24
6.6.4 Raccordement du Cruise 10.0 à des batteries
tierces
(gel, AGM, autres batteries au lithium).............. 25
6.6.5 Autres consommateurs............................................ 26
6.7 Mise en service de l’ordinateur de bord.......................... 26
6.7.1 Affichages et symboles............................................ 26
6.7.2 Mise en service de l’ordinateur de bord avec
la batterie Power 26-104......................................... 28
6.7.3 Mise en service de l’ordinateur de bord avec
une batterie tierce...................................................... 29
6.7.4 Paramétrage de l’affichage..................................... 30
Table des matières
FR NL
Page 4 / 119
7 Fonctionnement................................................................. 31
7.1 Arrêt d’urgence.......................................................................... 31
7.2 Affichage multifonctions........................................................ 32
7.2.1 Mise en marche et arrêt de la batterie Tor-
qeedo Power 26-104................................................ 32
7.2.2 Utilisation de l’affichage de l’état de la batte-
rie en cas d’utilisation de batteries tierces........ 33
7.3 Mode déplacement.................................................................. 34
7.3.1 Début du trajet............................................................ 34
7.3.2 Marche avant / marche arrière.............................. 35
7.3.3 Fin du trajet.................................................................. 35
7.4 Commutateur de basculement............................................ 35
8 Remorquage du bateau.................................................... 37
9 Messages d’erreur............................................................. 38
10 Entretien et SAV................................................................ 42
10.1 Entretien des composants du système............................. 42
10.2 Étalonnage avec des batteries d’une autre marque.... 43
10.3 Fréquence de l’entretien........................................................ 44
10.3.1 Pièces de rechange.................................................... 45
10.3.2 Protection anti-corrosion........................................ 45
10.4 Remplacement de l’hélice et de la dérive....................... 46
10.5 Remplacement des anodes sacrificielles.......................... 48
10.6 Entreposage du moteur......................................................... 49
11 Conditions de garantie générales................................... 50
11.1 Garantie et responsabilité..................................................... 50
11.2 Étendue de la garantie........................................................... 50
11.3 Procédure de garantie............................................................ 51
12 Accessoires......................................................................... 52
13 Élimination et environnement......................................... 54
13.1 Élimination des déchets d'équipements électriques
et électroniques......................................................................... 54
13.2 Élimination des batteries........................................................ 54
14 Déclaration de conformité CE......................................... 55
15 Droits d’auteur.................................................................. 57
Introduction NL FR
Page 5 / 119
2 Introduction
2.1 A propos de cette notice
Cette notice décrit l’ensemble des principales fonctions du système Cruise.
Elle contient :
Des renseignements sur la conception, la fonction et les caractéristiques du
système Cruise.
Des informations sur les risques potentiels, sur leurs conséquences et sur les me-
sures pour éviter une mise en danger.
Des indications détaillées concernant l'exécution de toutes les fonctions pendant
l’ensemble du cycle de vie du système Cruise.
Cette notice doit vous permettre de mieux connaître le système Cruise et de l’utiliser
sans risque conformément aux dispositions prévues.
Chaque utilisateur du système Cruise doit lire et comprendre cette notice. Pour pou-
voir l’utiliser plus tard, cette notice doit être conservée à portée de main et à proxi-
mité du système Cruise.
Veillez à toujours utiliser la dernière version en date de cette notice. Il est possible
de télécharger sur Internet la dernière version en date de cette notice sur le site
www.torqeedo.com sous l’onglet Centres de support. Les diverses mises à jour de lo-
giciel peuvent entraîner des modifications de cette notice.
Si vous suivez consciencieusement les indications de cette notice, vous pour-
rez :
Éviter les risques.
Réduire les frais de réparation et les temps d’immobilisation.
Augmenter la fiabilité et la durée de vie du système Cruise.
2.2 Signification des symboles
Les symboles, mises en garde et signaux d’obligation ci-dessous figurent dans la no-
tice du système Cruise.
Champ magnétique Attention Risque d’incendie Lire attentivement la
notice
Ne pas monter dessus ni
déposer de charge
Attention Surface brûlante Attention Décharge élec-
trique
Attention Danger dû
aux pièces rotatives
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères
Tenir à distance des sti-
mulateurs cardiaques et
autres implants médi-
caux - minim. 50 cm
Introduction
FR NL
Page 6 / 119
2.3 Gradation des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité sont reproduites dans cette notice en utilisant une présen-
tation et des symboles standardisés. Respectez les indications concernées. Les caté-
gories de risques expliquées sont utilisées en fonction de la probabilité de survenue
et de la gravité des conséquences.
Consignes de sécurité
DANGER !
Danger immédiat présentant un risque élevé.
Danger de mort ou de blessures corporelles graves si le risque n’est pas écarté.
AVERTISSEMENT !
Danger possible présentant un risque modéré.
Danger de mort ou de blessures corporelles graves si le risque n’est pas écarté.
PRUDENCE !
Danger présentant un risque faible.
Risque de blessures ou de dégâts matériels légers à modérés si le risque n’est
pas écarté.
Remarques
REMARQUE !
Remarques à prendre en compte impérativement !
Conseils d’utilisation et autres informations particulièrement utiles.
2.4 A propos de cette notice d’utilisation
Directives
Les étapes à exécuter sont présentées sous forme de liste. Respecter l’ordre des
étapes.
Exemple :
1. Étape
2. Étape
Les résultats d’une directive sont présentés comme suit :
Flèche
Flèche
Énumérations
Les énumérations sans ordre impératif sont présentées sous forme de listes compor-
tant plusieurs points.
Exemple :
Point 1
Point 2
Introduction NL FR
Page 7 / 119
2.5 Plaque signalétique
Chaque système Cruise possède une plaque gravée où figurent les principales carac-
téristiques conformément à la directive Machines 2006/42/CE.
1240-00 Cruise 10.0 RS
S.Nr. 16159001A1240-00-2
42,0 - 58,8 V / 10 KW / 59,8 kg
Fabriqué en 2016 par Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 1: Plaque signalétique
1N° de réf. et type de moteur
2Numéro de série
3Tension de service / puissance continue / poids
Équipement et éléments de commande
FR NL
Page 8 / 119
3 Équipement et éléments de commande
3.1 Contenu de la livraison
Pour être complet, votre système Torqeedo Cruise doit comprendre les éléments
suivants à la livraison :
Moteur complet avec embase, arbre et étrier du tableau arrière (avec fourreau de
guidage pour système de direction à distance).
Manette de commande à distance avec écran intégré et câble de connexion.
Hélice avec kit de fixation (5 éléments).
Dérive avec trois vis de fixation (M6 en aluminium).
Barre articulée et petits accessoires pour le raccordement du système de direc-
tion.
Clé magnétique pour arrêt d’urgence.
Kit de câblage avec commutateur principal, fusible et six jonctions de câbles.
Mode d’emploi.
Bon de garantie.
Emballage.
Kit de fixation.
Carnet d’entretien.
Commutateur de basculement.
3.2 Liste des éléments de commande et des compo-
sants
Fig. 2: Manette de com-
mande à distance
Fig. 3: Faisceau de câbles Fig. 4: Clé magnétique pour
arrêt d’urgence
Cruise Système
Fig. 5: Liste des pièces du système de propulsion et des composants
1Récepteur GPS dans la tête de l‘arbre 8Hélice
2Barre articulée 9Anodes demi-lune
3Étrier du tableau arrière 10 Anode sacrificielle d’arbre
4Vis à garret 11 Boulon d’équilibrage (pour fixer la po-
sition d‘arrêt du moteur)
5Alésage Ø 12 mm 12 Anodes de l’étrier du tableau arrière
6Embase 13 Fourreau de guidage
7Dérive 14 Levier d'arrêt
Caractéristiques techniques NL FR
Page 9 / 119
4 Caractéristiques techniques
Modèle Cruise 10.0
Puissance d’entrée maximale 14 kW
Puissance d’entrée continue 10 kW
Tension nominale 48 V
Puissance de propulsion 5,6 kW
Poids 59,8 kg (RS), 61,3 kg (RL), 62,5 (RXL)
Longueur de l’arbre 38,5 cm (RS), 51,2 cm (RL), 63,9 cm
(RXL)
Vitesse de rotation maxim. de l’hélice 1400 tr/min
Commande Manette de commande à distance
Système de direction + - 50°
Mécanisme basculant Inclinaison électrohydraulique avec
protection anti-surcharge / protection
contre l‘échouage par vannes hydrau-
liques
Dispositif d’équilibrage Manuel, 4 niveaux
Marche avant/arrière progressive Oui
Classe de protection selon la norme EN 60529
Élément Classe de protection
Moteur IP67
Manette de commande à distance IP67
Faisceau de câbles 4,5 m jusqu'à l'in-
terrupteur principal
IP67
Interrupteur principal avec câble de
connexion
IP23
Sécurité
FR NL
Page 10 / 119
5 Sécurité
5.1 Dispositifs de sécurité
Le système Cruiseest équipé de nombreux dispositifs de sécurité.
Dispositif de sécu-
rité Fonction
Clé magnétique pour
arrêt d’urgence
Provoque une déconnexion immédiate de l’alimen-
tation électrique et l’arrêt du système Cruise. L’hélice
s’arrête ensuite.
Fusibles Pour éviter un incendie ou une surchauffe en cas de
court-circuit ou de surcharge du système Cruise.
Manette de com-
mande
électronique
Apporte la garantie que le système Cruise puisse être
mis en marche uniquement au point mort afin d’éviter
un démarrage incontrôlé du système Cruise.
Sécurité
électronique
Protège le moteur contre les surintensités, les surten-
sions ou les inversions de polarité.
Protection contre les
températures exces-
sives
Réduction de puissance automatique en cas de sur-
chauffe du système électronique ou du moteur.
Protection du moteur Protection du moteur contre les dommages ther-
miques et mécaniques par blocage de l’hélice, par ex.
en cas de contact avec le fond, de lignes entortillées,
etc.
5.2 Consignes de sécurité d’ordre général
REMARQUE !
Lisez et respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises en
garde figurant dans cette notice !
Lisez attentivement cette notice avant de mette en service le système Cruise.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures ou des dégâts
matériels. Torqeedo décline toute responsabilité pour les dommages provoqués
par des comportements contraires aux consignes figurant dans cette notice.
L’explication exhaustive des symboles figure au Chapitre 2.2, "Signification des
symboles"!
Des consignes de sécurité particulières peuvent s’appliquer pour certaines opéra-
tions. Les consignes de sécurité et les mises en garde à ce sujet figurent aux cha-
pitres correspondants de cette notice.
5.2.1 Principes de base
Pour le fonctionnement du système Cruise , il convient par ailleurs de respecter les
consignes locales de sécurité et de prévention des accidents.
Le système Cruise a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin et une attention
toute particulière a été accordée au confort, à la facilité d’utilisation et à la sécurité ;
il a été soumis à toute une série de contrôles avant livraison.
Cependant l’utilisation non-conforme du système Cruise peut présenter des dangers
pour la vie ou l'intégrité physique de l'utilisateur ou des tiers, ou encore provoquer
des dégâts matériels très importants.
Sécurité NL FR
Page 11 / 119
5.2.2 Utilisation conforme
Système de propulsion pour embarcations.
Le système Cruise peut s’utiliser dans les eaux exemptes de polluants chimiques
d’une profondeur suffisante.
Font également partie d’une utilisation considérée comme conforme :
La fixation du système Cruise aux endroits prévus à cet effet.
Le respect de toutes les consignes figurant dans cette notice.
Le respect du délai entre deux opérations d’entretien.
L’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine.
5.2.3 Utilisation non-conforme prévisible
Une utilisation autre que celle définie au paragraphe « Utilisation conforme » ou ou-
trepassant ses limites est considérée comme non conforme ! L’exploitant endosse
seul la responsabilité des dommages liés à une utilisation non-conforme et le fabri-
cant décline toute responsabilité.
Sont considérées, entre autres, comme non-conformes :
L'utilisation de l’hélice hors de l’eau, même pour une courte durée.
L'utilisation sous l'eau du système Cruise.
L'utilisation dans des eaux souillées par des polluants chimiques.
L'utilisation du système Cruise en dehors d'une embarcation.
5.2.4 Avant utilisation
Seules sont habilitées à faire fonctionner le système Cruise les personnes ayant
une qualification adaptée et présentant les capacités physiques et intellectuelles
adéquates. Respectez la réglementation nationale en vigueur.
Une formation relative au fonctionnement et aux consignes de sécurité du
système Cruise sera dispensée par le fabricant du bateau ou encore par le
concessionnaire ou le revendeur.
En tant que pilote du bateau, vous êtes responsable de la sécurité des personnes
à bord et des embarcations et personnes se trouvant à proximité de vous. Par
conséquent, respectez impérativement les règles de comportement de base pour
la conduite d’un bateau et lisez attentivement cette notice.
Une prudence particulière est indispensable vis-à-vis des personnes se trouvant
dans l’eau, même en naviguant à vitesse réduite.
Respectez les recommandations du fabricant du bateau concernant la motori-
sation autorisée pour votre bateau. Ne dépassez jamais les limites indiquées en
matière de chargement et de puissance.
Vérifiez l’état et l’ensemble des fonctions du système Cruise (y compris l’arrêt
d’urgence) avant chaque trajet à faible puissance.
Familiarisez-vous avec tous les éléments de commande du système Cruise. Avant
tout être capable entre autres d’arrêter rapidement le système Cruise en cas de
besoin.
Sécurité
FR NL
Page 12 / 119
5.2.5 Consignes de sécurité d’ordre général
DANGER !
Risques liés aux dégagements gazeux de la batterie !
Ces dégagements peuvent provoquer des blessures graves ou même entraî-
ner la mort.
Respectez l’ensemble des consignes de sécurité concernant les batteries uti-
lisées figurant dans la notice du fabricant de la batterie concernée.
N’utilisez pas le système Cruise en cas de dommages sur la batterie et
contactez le SAV Torqeedo.
DANGER !
Risques d’incendie et de brûlures dus à une surchauffe ou aux surfaces brû-
lantes de certains éléments !
Un incendie ou des surfaces brûlantes peuvent provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Ne stockez pas des produits inflammables à proximité de la batterie.
Utilisez exclusivement des câbles de charge adaptés à l’utilisation en exté-
rieur.
Déroulez toujours entièrement les enrouleurs de câbles.
En cas de surchauffe ou de dégagement de fumée, arrêtez immédiatement le
système Cruise.
Ne touchez jamais les éléments du moteur ou de la batterie pendant le trajet
ou immédiatement après.
Évitez tout effort mécanique important sur les batteries et les câbles du sys-
tème Cruise.
DANGER !
Danger de mort lié au non-déclenchement de l’arrêt d’urgence !
Le non-déclenchement de l’arrêt d’urgence peut provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Fixez le cordon de la clé magnétique pour arrêt d’urgence au poignet ou au
gilet de sauvetage du pilote du bateau.
DANGER !
Danger de mort dû au détachement du moteur de son berceau ou de l’at-
tache au tableau arrière !
Le non-déclenchement de l’arrêt d’urgence peut provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Le système Cruise doit être fixé uniquement avec des vis M12.
Les vis à garret servent d’aide au montage. Par conséquent, utilisez toujours
les vis M12 pour fixer le système Cruise en fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à une décharge électrique !
Tout contact avec des éléments non isolés ou détériorés peut entraîner des
blessures modérées à graves.
Ne procédez vous-même à aucune réparation sur le système Cruise .
Ne touchez jamais des fils arrachés ou dont la gaine est détériorée ni des
éléments visiblement défectueux.
Arrêtez immédiatement le système Cruise en cas de détection d’un défaut et
ne touchez plus à aucune pièce métallique.
Évitez le contact des composants électriques avec l’eau.
Évitez tout effort mécanique important sur les batteries et les câbles du
système Cruise.
Sécurité NL FR
Page 13 / 119
AVERTISSEMENT !
Risques mécaniques dus aux pièces en rotation !
Cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ne portez ni vêtements larges ni bijoux, à proximité de l’arbre de commande
ou de l’hélice. Attachez les cheveux longs.
Arrêtez le système Cruise quand quelqu’un se trouve à proximité immédiate
de l’arbre de commande ou de l’hélice.
Ne procédez à aucune opération d’entretien ou de nettoyage sur l’arbre de
commande ou l’hélice tant que le système Cruise est en marche.
Faites fonctionner l’hélice uniquement sous l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à un court-circuit !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Retirez les bijoux en métal avant d’intervenir sur une batterie ou à proximité
d’une batterie.
Toujours déposer les outils et les objets métalliques sans toucher la batterie.
Lors du branchement de la batterie, veillez à la bonne polarité et à la fixation
correcte des raccordements.
Les cosses de la batterie doivent être propres et exemptes de traces de cor-
rosion.
Ne stockez pas les batteries dans une boîte ou un tiroir, p. ex. dans un coffre
mal aéré, ce qui serait dangereux.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à des batteries dissemblables !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Interconnectez uniquement des batteries identiques (fabricant, capacité et
âge).
Interconnectez uniquement des batteries présentant le même état de charge.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à un trajet d’étalonnage non-conforme !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Arrimez le bateau au quai ou à l’embarcadère de manière qu’il ne puisse pas
se détacher.
Au moment de l’étalonnage, il faut toujours une personne sur le bateau.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à une surchauffe !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Utilisez uniquement des kits de câblage d’origine Torqeedo ou des câbles
d’une section globale de 70 mm² minim.
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manœuvrer !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, informez-vous sur la zone de navigation prévue et tenez
compte des prévisions concernant les conditions météo et les conditions de
navigation.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de sécuri-
té habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement mo-
teur de secours).
Avant de partir, vérifiez si le système ne présente pas de problèmes méca-
niques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
Sécurité
FR NL
Page 14 / 119
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie
indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants,
ni de la direction du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
En cas d’utilisation de batteries d’une autre marque ne communiquant pas
avec le bus de données, enregistrez soigneusement la capacité des batteries
connectées.
Effectuez au minimum un trajet d’étalonnage durant la saison.
AVERTISSEMENT !
Risques de coupures dus à l’hélice !
L’hélice peut provoquer des blessures modérées à graves.
Restez à distance de l’hélice.
Respectez les consignes de sécurité.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à l'hélice !
L’hélice peut provoquer des blessures corporelles modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur prin-
cipal.
Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
PRUDENCE !
Risque de blessures lié aux lourdes charges !
Cela peut avoir des conséquences pour la santé.
Ne soulevez pas seul le système Cruise et utilisez un outil de levage adapté.
PRUDENCE !
Risque d'écrasement dû au basculement du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur à l’aide du commutateur de basculement,
s’assurer que personne ne se trouve à proximité du moteur.
Lors du basculement du moteur, ne pas mettre la main dans le système mé-
canique.
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie !
Cela peut avoir pour conséquence une décharge totale de la batterie et une
corrosion due aux électrolytes.
Ne raccordez pas d’autres consommateurs (par ex. sondeur de pêche, lampe,
radios, etc.) au même banc de batteries que celui qui alimente les moteurs.
PRUDENCE !
Détérioration de certains éléments propulseurs due au contact avec le sol
lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Durant le trajet, assurez-vous que tout risque de contact de l’hélice et de la
dérive avec le sol est exclu.
PRUDENCE !
Endommagement du système Cruise en cas d'utilisation du
blocage de basculement lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Pour assurer le moteur basculé en remorquage, n'utilisez pas le-
blocage de basculement sur l'étrier du tableau arrière.
Lors du remorquage, utilisez un support adapté, tel que des traverses en
bois, pour assurer l'arbre.
Sécurité NL FR
Page 15 / 119
PRUDENCE !
Dommage sur la batterie ou d'autres consommateurs dû à un court-circuit !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
En cas d'intervention sur la batterie, coupez le système avec l'interrupteur
principal.
Lors du raccordement des batteries, raccorder d'abord le câble positif rouge
puis le câble négatif noir.
Lors de la déconnexion des batteries, retirez d'abord le câble négatif noir,
puis le câble positif rouge.
N'inversez jamais la polarité.
PRUDENCE !
Risque d'incendie dû au moteur chaud !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Ne touchez jamais le moteur pendant et juste après son fonctionnement.
PRUDENCE !
Risque d'écrasement par basculement incontrôlé du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur, actionnez toujours le
blocage de basculement.
REMARQUE !
La clé magnétique pour arrêt d’urgence peut effacer des supports d’informations
magnétiques. Tenez la clé magnétique pour arrêt d’urgence éloignée des sup-
ports d’informations magnétiques.
Mise en service
FR NL
Page 16 / 119
6 Mise en service
REMARQUE !
Veillez à être en position stable lorsque vous installez votre hors-bord. Raccor-
dez la manette de commande à distance et les batteries seulement après avoir
installé le moteur sur le bateau.
6.1 Installation du moteur sur le bateau
DANGER !
Danger de mort dû au détachement du moteur de son berceau ou de l’at-
tache au tableau arrière !
Le non-déclenchement de l’arrêt d’urgence peut provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Le système Cruise doit être fixé uniquement avec des vis M12.
Les vis à garret servent d’aide au montage. Par conséquent, utilisez toujours
les vis M12 pour fixer le système Cruise en fonctionnement.
PRUDENCE !
Risque de blessures lié aux lourdes charges !
Cela peut avoir des conséquences pour la santé.
Ne soulevez pas seul le système Cruise et utilisez un outil de levage adapté.
1
2
2
Fig. 6: Étrier du tableau arrière
1Vis à garret 2Alésages des mâchoires de serrage
1. Retirez de l’emballage les pièces faisant partie du système Cruise.
2. Accrochez l'entraînement au tableau arrière ou au berceau du moteur de votre
bateau au moyen d'une grue, que seul un personnel formé et autorisé est en
droit d'utiliser.
Mise en service NL FR
Page 17 / 119
3. Serrez à fond les deux vis à garret (1).
4. Fixez également le moteur avec quatre vis de fixation M12 en vissant le moteur
à l’étrier du bateau dans les alésages des mâchoires de serrage (2) de l’étrier du
tableau arrière.
10-30 mm
(0,4-1,2 po.)
Fig. 7: Position de montage
Lors de l’installation du moteur sur le bateau, veillez à ce que l’hélice soit placée au
moins 10 à 30 mm en dessous du niveau de la coque.
6.2 Montage de l’hélice et de la dérive
Montage de la dérive
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à l'hélice !
L’hélice peut provoquer des blessures corporelles modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur prin-
cipal.
Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
2
1
Fig. 8: Fixation de la dérive
1Dérive 2Vis en aluminium
Mise en service
FR NL
Page 18 / 119
1. Insérez la dérive (1) dans l’encoche prévue à cet effet.
2. Serrez les trois vis en aluminium (2) à 2 Nm.
3. Vérifiez que les vis en aluminium (2) soient bien en place.
Montage de l’hélice
1
3
2
4
6
5
Fig. 9: Fixation de l’hélice
1Anode de l’arbre 4Rondelle
2Goupille 5Rondelle de butée axiale
3Écrou crénelé
1. Insérez sur l'arbre la rondelle de butée axiale avec le chanfrein orienté sur le mo-
teur.
2. Emboîtez l’hélice sur l’arbre jusqu’en butée.
3. Placez la rondelle (4) et montez l’écrou crénelé (3) (clé à cliquet 24 mm).
4. Serrez l’écrou crénelé (3) à 5 Nm, puis continuez à tourner jusqu’à ce que la fente
de l’écrou crénelé (3) coïncide avec l’alésage.
5. Insérez une goupille neuve (2), puis bloquez-la.
6. Vissez l’anode de l’arbre (1) (10 Nm).
Mise en service NL FR
Page 19 / 119
6.3 Raccordement de la commande à distance
Fig. 10: Éléments de la commande à distance
1Vis à tête cylindrique M6x14 5Vis à tête cylindrique M6x14
2Boulon 6Rondelle Ø10,5
3Douille (prémontée) 7Rondelle Ø 8,4
4Douille (prémontée) 8Écrou six pans M8 autobloquant
Fig. 11: Commande à distance
9Barre articulée 11 Levier de commande du système de
commande à distance
10 Écrou-raccord en métal
Mise en service
FR NL
Page 20 / 119
Pour raccorder votre système Cruise à une commande à distance, il vous faut les
pièces suivantes :
Système de commande à distance (non fourni), par ex. Teleflex Light Duty Stee-
ring System.
Barre articulée (9) (fournie) pour relier le système de commande à distance avec
la cage en aluminium du bouton de commutation.
Matériel de montage.
1. Reliez le système de commande à distance au levier de commande du système
de commande à distance (11) en faisant passer le levier de commande du sys-
tème de commande à distance (11) et en le fixant avec l’écrou-raccord en métal
(10) du système de commande à distance.
2. Insérez l’extrémité courbe de la barre articulée (9) dans l’alésage du levier de
commande de votre système de commande à distance.
3. Fixez la liaison avec l’écrou prévu à cet effet.
4. Fixez l’autre extrémité de la barre articulée (9) à l’alésage de la cage en alumi-
nium. Pour cela, insérer le boulon (2) par dessus dans l’alésage de la cage en alu-
minium avant de le fixer par dessous avec une vis (5). Bloquez la vis (5) avec du
Loctite 243.
5. Fixez les autres pièces de votre système de commande à distance conformément
aux instructions du fabricant.
6.4 Raccordement de la manette de commande à dis-
tance
1. Installez la manette de commande à distance dans la position que vous souhai-
tez. Veillez pour cela à ce que le câble ne soit pas mis en tension par un déplace-
ment de la direction.
2. Avant de bloquer définitivement la manette de commande à distance, fixez la
fiche du câble de raccordement avec la prise femelle prévue à cet effet par vis-
sage sur le côté inférieur de la manette de commande à distance.
3. Raccorder le câble de données. Il existe trois possibilités :
Raccordement des câbles de données à 4 batteries Torqeedo Power 26-104
1. Raccordez le câble de données au moteur.
2. Raccordez le câble de données du moteur à la batterie 1.
3. Raccordez le câble de données de la batterie 1 à la batterie 2.
4. Raccordez le câble de données de la batterie 2 à la batterie 3.
5. Raccordez le câble de données de la batterie 3 à la batterie 4.
6. Raccordez à la batterie 4 le câble de données déjà raccordé à la manette de
commande à distance.
Raccordement à 2 batteries Torqeedo Power 26-104
1. Raccordez le câble de données au moteur.
2. Raccordez le câble de données du moteur à la batterie 1.
3. Raccordez le câble de données de la batterie 1 à la batterie 2.
4. Raccordez à la batterie 2 le câble de données déjà raccordé à la manette de
commande à distance.
Mise en service NL FR
Page 21 / 119
Branchement à d’autres batteries
1. Raccordez directement au moteur le câble de données déjà raccordé à la ma-
nette de commande à distance.
6.5 Stabilisation du moteur
1
Fig. 12: Goupille de sécurité du boulon de stabilisation
1Goupille de sécurité
Installez le commutateur de basculement comme suit pour la stabilisation du mo-
teur :
1. Percez un orifice adapté dans la console.
Orientez-vous pour ce faire sur le dos du commutateur de basculement.
2. Installez le câble de données à l'emplacement prévu sur le moteur.
3. Fixez le commutateur de basculement dans le cockpit.
Le mécanisme de basculement permet au moteur de basculer.
Le basculement permet de sortir le moteur de l’eau (par ex. quand il n’est pas utilisé,
quand le bateau accoste ou si la profondeur de l’eau est insuffisante).
La stabilisation permet de placer le moteur de manière optimale par rapport à la sur-
face de l’eau. À cet effet, 4 positions de stabilisation (2) sont prévues.
3
Fig. 13: Positions de stabilisation
2Positions de stabilisation sur
l’étrier du tableau arrière
3Boulon de stabilisation
Mise en service
FR NL
Page 22 / 119
Pour placer le moteur de manière optimale par rapport à la surface de l’eau, plu-
sieurs opérations sont nécessaires :
1. Basculez le moteur vers le haut grâce au système hydraulique en actionnant le
commutateur de basculement, voir Chapitre 7.4, "Commutateur de bascule-
ment".
2. Enlevez la goupille de sécurité (1) du boulon de stabilisation (3) et retirez le bou-
lon de stabilisation (3) de l’étrier du tableau arrière.
3. Choisissez la position de stabilisation souhaitée.
4. Insérez le boulon de stabilisation (3) dans la position de stabilisation (2) corres-
pondante de l’étrier du tableau arrière.
Le boulon de stabilisation (3) doit traverser les deux côtés de l’étrier du ta-
bleau arrière.
5. Fixez le boulon de stabilisation (3) avec la goupille de sécurité (1).
6. Basculez le moteur vers le bas grâce au système hydraulique en actionnant le
commutateur de basculement jusqu’à ce que le boulon de stabilisation (3) soit
atteint.
6.6 Alimentation par batterie
Pour des raisons de performance et de facilité d’emploi, Torqeedo recommande
l’utilisation de batteries au lithium Power 26-104. En principe les modèles Cruise
peuvent aussi fonctionner avec des batteries plomb-acide, plomb-gel, AGM ou à
base de lithium.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à des batteries dissemblables !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Interconnectez uniquement des batteries identiques (fabricant, capacité et
âge).
Interconnectez uniquement des batteries présentant le même état de charge.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à un court-circuit !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Retirez les bijoux en métal avant d’intervenir sur une batterie ou à proximité
d’une batterie.
Toujours déposer les outils et les objets métalliques sans toucher la batterie.
Lors du branchement de la batterie, veillez à la bonne polarité et à la fixation
correcte des raccordements.
Les cosses de la batterie doivent être propres et exemptes de traces de cor-
rosion.
Ne stockez pas les batteries dans une boîte ou un tiroir, p. ex. dans un coffre
mal aéré, ce qui serait dangereux.
PRUDENCE !
Dommage sur la batterie ou d'autres consommateurs dû à un court-circuit !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
En cas d'intervention sur la batterie, coupez le système avec l'interrupteur
principal.
Lors du raccordement des batteries, raccorder d'abord le câble positif rouge
puis le câble négatif noir.
Lors de la déconnexion des batteries, retirez d'abord le câble négatif noir,
puis le câble positif rouge.
N'inversez jamais la polarité.
REMARQUE !
Ne faites pas courir les câbles sur des arêtes vives et couvrez tous les capuchons
de cosses ouverts.
Mise en service NL FR
Page 23 / 119
6.6.1 Remarques concernant l’alimentation par batterie
Torqeedo recommande par principe l’utilisation des batteries au lithium Power
26-104.
En cas d’utilisation de batteries au plomb, respectez ce qui suit ;
N’utilisez en aucun cas des batteries de starters / démarrages, car celles-ci pré-
sentent, en cas de décharge profonde, des dommages durables après seulement
quelques cycles.
Dans la mesure où l’utilisation de batteries au plomb est indispensable, il est re-
commandé d’employer des batteries de traction. Ces batteries sont conçues pour
des profondeurs de décharge moyenne par cycle (depth of discharge) de 80 %.
Il est également possible d’utiliser des batteries dites batteries marines. Sur ces
types de batteries, la profondeur de décharge ne doit pas excéder 50 %. Par
conséquent il est recommandé d’utiliser des batteries d’au moins 400 Ah.
Pour le calcul des durées de fonctionnement et de l’autonomie, la capacité de la bat-
terie dont on dispose est essentielle. Celle-ci est indiquée en watts-heures [Wh] dans
ce qui suit. Le nombre de watt-heures est facile à déterminer grâce à la puissance
d’entrée du moteur indiquée en watts [W] :
le Cruise 10.0 présente une puissance d’entrée de 10 000 W.
en une heure à plein régime, il consomme 10 000 Wh.
Si vous utilisez le système avec seulement 2 batteries Torqeedo Power 26-104, le
système sera régulé à une puissance d'entrée maximale de 7 000 W.
La capacité nominale d’une batterie [Wh] se calcule en multipliant la charge [Ah] par
la tension nominale [V]. Une batterie de 12 V et 100 Ah a donc une capacité nomi-
nale de 1 200 Wh.
Pour les batteries plomb-acide, plomb-gel ou AGM, on admet que la capacité nomi-
nale calculée ne peut pas être entièrement disponible. Ceci est dû à la capacité limi-
tée des batteries au plomb à fournir du courant fort. Pour contrecarrer cet effet, il est
recommandé d’utiliser de plus grosses batteries. Pour les batteries à base de lithium,
cet effet est pratiquement négligeable.
Concernant l’autonomie et la durée de fonctionnement escomptées, le type de ba-
teau, le niveau de puissance choisi (durée de fonctionnement et autonomie plus
faibles à vitesse élevée) ainsi que, pour les batteries au plomb, la température exté-
rieure jouent un rôle important en plus de la capacité effectivement disponible de la
batterie.
Il est recommandé d’utiliser de plus grosses batteries plutôt que plusieurs batteries
en parallèle.
Ceci permettra :
D’éviter les risques mettant en péril la sécurité lors de la connexion des batteries.
D’éviter les effets néfastes sur le système global de batteries (pertes de capacités
ou « drifts ») dus aux différences de capacité entre les batteries produites lors de
la connexion ou au fil du temps.
De réduire les pertes au niveau des contacts.
REMARQUE !
Lors de la recharge des batteries, veiller à utiliser uniquement des chargeurs à
séparation galvanique. Il est recommandé de prévoir un chargeur par batterie.
Votre revendeur spécialisé pourra certainement vous être utile pour effectuer
ce choix. Pendant le cycle de charge, placez le commutateur principal du kit de
câblage sur la position « OFF ». Vous éviterez ainsi une possible corrosion par
l’électrolyte.
REMARQUE !
Dès qu’une batterie tombe en panne, il est recommandé de remplacer égale-
ment les autres batteries.
Mise en service
FR NL
Page 24 / 119
6.6.2 Raccordement du Cruise 10.0 à 4 batteries Torqeedo
Power 26-104
Fig. 14: Schéma électrique de la Power 26-104
Le Cruise 10.0 permet d’obtenir une puissance élevée pour une faible tension. Le
fonctionnement crée une circulation de courants forts. Reliez par conséquent le
Cruise 10.0 aux quatre batteries Power 26-104 comme indiqué sur "Fig. 14: Schéma
électrique de la Power 26-104".
Seul un fonctionnement avec quatre batteries ou davantage permet d’utiliser la
pleine puissance.
6.6.3 Raccordement du Cruise 10.0 à 2 batteries TorqeedoPower
26-104
1. Démontez d'abord le câble noir du kit de câbles d'origine, puis le câble rouge.
2. Raccordez le câble aux batteries, cf. "Fig. 15: Schéma électrique 26-104".
Fig. 15: Schéma électrique 26-104
Si vous utilisez le système avec seulement 2 batteries Torqeedo Power 26-104, le
système sera régulé à une puissance d'entrée maximale de 6 300 W.
Mise en service NL FR
Page 25 / 119
6.6.4 Raccordement du Cruise 10.0 à des batteries tierces
(gel, AGM, autres batteries au lithium)
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à une surchauffe !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Utilisez uniquement des kits de câblage d’origine Torqeedo ou des câbles
d’une section globale de 70 mm² minim.
Fig. 16: Schéma électrique des batteries au plomb
1Faisceau de câbles 2Jonction de câbles
Si vous utilisez des batteries au plomb (gel/AGM), nous recommandons des batteries
de 150 Ah au minimum pour chacune d’entre elles. Les batteries seront raccordées
en deux groupes, chacun de quatre batteries branchées en série, cf. "Fig. 16: Sché-
ma électrique des batteries au plomb". Utilisez à cet effet le kit de câblage fourni.
Pour le branchement en série des batteries, utilisez le kit de câbles pour banc de
batteries au plomb Cruise 10.0 (n° de réf. 1940-00, voir Chapitre 12, "Accessoires").
Si vous utilisez le Cruise 10.0 seulement quatre batteries au plomb (gel / AGM), vous
devrez choisir un kit de câblage d’au moins 70 mm² (non fourni). Pour cela, contac-
tez un électricien naval.
Pour des branchements de bancs de batteries plus complexes, faites appel à un élec-
tricien naval.
REMARQUE !
Utilisez exclusivement des batteries sans entretien et sans dégagements gazeux.
1. Vérifiez que le commutateur principal du kit de câblage se trouve bien en posi-
tion « OFF » ou « 0 ». Le cas échéant, placez-le sur la position « OFF » ou « 0 ».
2. Raccordez votre kit de câblage conformément aux schémas.
REMARQUE !
Veillez à ce que les broches plus et moins soient correctement branchées aux
bornes (identification grâce aux inscriptions sur la batterie et sur les bornes).
3. Inversez le commutateur ou placez-le sur la position « ON » ou « I ».
Les batteries sont reliées au moteur.
Mise en service
FR NL
Page 26 / 119
6.6.5 Autres consommateurs
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie !
Cela peut avoir pour conséquence une décharge totale de la batterie et une
corrosion due aux électrolytes.
Ne raccordez pas d’autres consommateurs (par ex. sondeur de pêche, lampe,
radios, etc.) au même banc de batteries que celui qui alimente les moteurs.
Torqeedo recommande de toujours brancher une batterie séparée en présence
d’autres consommateurs.
6.7 Mise en service de l’ordinateur de bord
6.7.1 Affichages et symboles
Fig. 17: Affichage multifonctions
La manette de commande à distance est équipée d’un écran ou d’un ordinateur de
bord intégré et de trois touches.
Mise en service NL FR
Page 27 / 119
1
2
3
4
Fig. 18: Vue d’ensemble de l’affichage multifonctions
1État de charge de la batterie en pour-
centage
3Vitesse au sol
2Autonomie restante à la vitesse ins-
tantanée
4Puissance absorbée instantanée en
watts
1
2
3
4
5 6
Fig. 19: Menu Configuration de l’affichage multifonctions
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3Searching 6Error
Mise en service
FR NL
Page 28 / 119
Drive
slowly (1)
Apparaît quand la capacité de la batterie est < 30 %.
Charging
(2)
S’affiche pendant la procédure de charge (uniquement sur la Power
26-104).
Searching
(3)
Le module GPS intégré recherche des signaux satellite pour déter-
miner la vitesse. En l’absence de réception d’un signal GPS, l’affi-
chage de la deuxième case indique toujours la « durée de fonction-
nement restant à la vitesse actuelle » (indication de durée) et un
symbole d’horloge. Si la durée de fonctionnement restante est su-
périeure à 10 heures, elle s’affiche en heures complètes. En dessous
de cette valeur, l’affichage indique les heures et les minutes.
Le module GPS met fin à la recherche si aucun signal n’a été capté
dans un délai de cinq minutes. Pour réactiver la recherche, il faut ar-
rêter, puis redémarrer le système avec le bouton MARCHE/ARRÊT.
Stop (4) Ce symbole apparaît quand il faut mettre la manette de commande
au point mort (position d’arrêt). C’est indispensable avant de pou-
voir partir.
Tempera-
ture (5)
Ce symbole apparaît en cas de température excessive du moteur ou
des batteries (en cas d’utilisation d’une Power 26-104). Dans ce cas,
le moteur régule lui-même la puissance.
Error (6) En cas d’erreur, le symbole « Error » apparaît dans la case inférieure
et un code d’erreur s’affiche. Le code indique le composant déclen-
cheur ainsi que l’erreur du composant. Vous trouverez les détails
concernant les codes d’erreur au Chapitre 9, "Messages d’erreur".
6.7.2 Mise en service de l’ordinateur de bord avec la batterie
Power 26-104
Pour une mise en service effective, le système Cruise doit pouvoir communiquer
avec les batteries disponibles.
Pour établir la communication entre la batterie et le système Cruise, il est nécessaire
d’enregistrer la première fois les batteries dans le système.
1. Vérifiez que la connexion du banc de batteries avec le moteur soit correcte. Vé-
rifiez par ailleurs les branchements des câbles électriques et des câbles de don-
nées dans le banc de batteries.
2. Placez le commutateur principal du kit de câblage sur On.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt de la commande à distance du moteur.
4. Pendant l’initialisation du système (tous les symboles s’affichent en même
temps), appuyez sans attendre sur la touche CAL.
Les composants du système Cruise se connectent entre eux.
Sur l’écran apparaît ENU (dénombrement) ainsi que l’affichage de la progression.
Une fois la procédure terminée, le nombre de batteries raccordées s’affiche.
5. Redémarrez le système avec la touche Marche/Arrêt.
L’état de charge peut être consulté sur l’écran.
REMARQUE !
En cas de changement de batterie, il faut effectuer un nouveau dénombrement.
Mise en service NL FR
Page 29 / 119
6.7.3 Mise en service de l’ordinateur de bord avec une
batterie tierce
1. Procédez comme indiqué pour les étapes 1-3 au Chapitre 6.7.2, "Mise en ser-
vice de l’ordinateur de bord avec la batterie Power 26-104".
2. Appuyez sur la touche Setup pour accéder au menu Configuration.
3. À l’aide de la touche CAL, sélectionnez les informations concernant l’équipement
de la batterie sur l’ordinateur de bord.
Choisissez entre Li pour lithium ou Pb pour plomb-gel ou batteries AGM.
4. Validez votre choix avec la touche Setup.
5. Indiquez la taille en ampères-heures du banc de batteries auquel est relié le mo-
teur.
Comme la sélection comporte de nombreuses possibilités, la sélection de la
valeur s’effectue avec la commande d’accélérateur.
6. Validez ce choix avec la touche Setup.
La sélection entraîne l’abandon du menu Configuration.
REMARQUE !
N’oubliez pas que deux batteries de 12 volts et 200 Ah chacune, branchées en
série, possèdent une capacité totale de 200 Ah pour 24 volts (et non de 400 Ah).
REMARQUE !
L’affichage de la capacité en pourcentage et de l’autonomie restante est possible
seulement après la configuration complète et le premier étalonnage, cf. "Utili-
sation de l’affichage de l’état de la batterie en cas d’utilisation de batteries
tierces", Page 33.
Exemple d’affichage en mode normal
sans configuration effectuée :
Exemple d’affichage en mode normal une
fois la configuration effectuée :
Fig. 20: Affichage multifonction sans configu-
ration
Fig. 21: Affichage multifonction avec configu-
ration
Mise en service
FR NL
Page 30 / 119
6.7.4 Paramétrage de l’affichage
Fig. 22: Menu Configuration de l’affichage multifonctions
Dans le menu Configuration, vous pouvez sélectionner les détails des valeurs affi-
chées sur l’écran (en orange).
1. Appuyez sur la touche Setup pour accéder au menu Configuration.
2. À l’aide de la touche CAL, sélectionnez l’unité dans laquelle s’affichera l’autono-
mie restante.
Vous avez le choix entre kilomètres, miles, milles marins et
heures.
3. Validez votre choix avec la touche Setup.
Le paramétrage de l’affichage de la vitesse s’affiche.
4. À l’aide de la touche CAL, sélectionnez l’unité dans laquelle s’affichera la vitesse.
Vous avez le choix entre km/h, miles/h et nœuds.
5. Validez votre choix avec la touche Setup.
Le paramétrage de l’affichage de l’état de la batterie s’affiche.
6. À l’aide de la touche CAL, sélectionnez l’unité dans laquelle s’affichera l’état de la
batterie.
Vous avez le choix entre volts et pourcentage.
7. Validez votre choix avec la touche Setup.
Fonctionnement NL FR
Page 31 / 119
7 Fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manœuvrer !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, informez-vous sur la zone de navigation prévue et tenez
compte des prévisions concernant les conditions météo et les conditions de
navigation.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de sécuri-
té habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement mo-
teur de secours).
Avant de partir, vérifiez si le système ne présente pas de problèmes méca-
niques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
PRUDENCE !
Risque d'incendie dû au moteur chaud !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Ne touchez jamais le moteur pendant et juste après son fonctionnement.
7.1 Arrêt d’urgence
DANGER !
Danger de mort lié au non-déclenchement de l’arrêt d’urgence !
Le non-déclenchement de l’arrêt d’urgence peut provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Fixez le cordon de la clé magnétique pour arrêt d’urgence au poignet ou au
gilet de sauvetage du pilote du bateau.
REMARQUE !
Vérifiez le fonctionnement de l’arrêt d’urgence avant chaque départ à faible
puissance du moteur.
En cas d’urgence, actionnez immédiatement l’arrêt d’urgence.
Utilisez l’arrêt d’urgence à puissance élevée uniquement en situation d’ur-
gence. L’utilisation répétée de l’arrêt d’urgence à puissance élevée sollicite le
système Cruise et peut entraîner une détérioration de l'électronique de bat-
terie.
Pour un arrêt rapide du système Cruise, il existe trois possibilités :
Positionner la manette de commande à distance en position neutre.
Retirer la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
Placer le commutateur principal de batterie sur OFF ou au point mort.
REMARQUE !
Si on arrête le moteur en fonctionnement avec l'interrupteur principal de la bat-
terie, celui-ci devra être remplacé sans délai par un partenaire SAV.
REMARQUE !
Si vous avez retiré la clé magnétique pour arrêt d'urgence, ramenez d'abord le
levier en position zéro avant de poursuivre la navigation. Placez ensuite la clé
magnétique. Après quelques secondes, la navigation peut être poursuivie.
Fonctionnement
FR NL
Page 32 / 119
7.2 Affichage multifonctions
7.2.1 Mise en marche et arrêt de la batterie Torqeedo Power
26-104
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie
indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants,
ni de la direction du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
Le calcul de l’autonomie indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte des
variations du vent, des courants ou des changements de direction du trajet. Les va-
riations du vent, des courants ou les changements de direction du trajet peuvent ré-
duire notablement l’autonomie indiquée.
1
Fig. 23: Affichage multifonctions
1Touche marche/arrêt
Mise en marche du moteur et de la(des) batterie(s)
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt (1) sur l’écran de la commande à distance.
Arrêt du moteur
Fig. 24: Affichage multifonctions
1. Appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt (1) jusqu’à ce que l’écran
s’éteigne.
Le moteur s’est arrêté, la ou les batterie(s) sont encore connectées.
Fonctionnement NL FR
Page 33 / 119
Arrêt du moteur et de la(des) batterie(s)
Fig. 25: Affichage multifonctions
1. Appuyez longuement sur la touche marche/arrêt (pendant 10 secondes env.) jus-
qu’à ce que le symbole OFF apparaisse sur l’écran.
Les batteries sont également déconnectées (faible auto-décharge).
7.2.2 Utilisation de l’affichage de l’état de la batterie en cas d’utili-
sation de batteries tierces
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie
indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants,
ni de la direction du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
En cas d’utilisation de batteries d’une autre marque ne communiquant pas
avec le bus de données, enregistrez soigneusement la capacité des batteries
connectées.
Effectuez au minimum un trajet d’étalonnage durant la saison.
Le calcul de l’autonomie indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte des
variations du vent, des courants ou des changements de direction du trajet. Les va-
riations du vent, des courants ou les changements de direction du trajet peuvent ré-
duire notablement l’autonomie indiquée.
En cas d’utilisation du système Cruise avec des batteries d’une autre marque qui ne
communiquent pas avec le moteur par le biais d’un bus de données (batteries autres
que Torqeedo), de mauvaises indications concernant l’autonomie peuvent survenir :
Si une capacité erronée de la batterie a été paramétrée dans le menu Configura-
tion.
Si, pendant une longue période d’utilisation, il n’a pas été effectué un trajet
d’étalonnage permettant à l’ordinateur de bord d’analyser et de prendre en
compte le vieillissement de la batterie, voir Chapitre 10.2, "Étalonnage avec
des batteries d’une autre marque".
Pendant le trajet, l’ordinateur de bord mesure l’énergie consommée et détermine
ainsi la charge de la batterie en pourcentage et l’autonomie restante sur la base de
la vitesse instantanée.
Le calcul de l’autonomie restante prend en compte le fait que les batteries AGM ou à
gel ne peuvent pas fournir leur pleine capacité à intensité élevée.
Fonctionnement
FR NL
Page 34 / 119
En fonction des batteries utilisées, ce fait peut avoir pour effet que l’affichage de
l’état de charge de la batterie montre un état de charge en pourcentage relative-
ment élevé tandis que l’autonomie restante est relativement faible.
Pour utiliser l’état de charge de la batterie et l’autonomie restante affichés, respectez
ce qui suit :
Avant de partir avec une batterie entièrement chargée
1. Appuyez brièvement deux fois consécutivement sur la touche CAL.
L’écran indique un état de charge de 100 %.
REMARQUE !
Appuyez sur cette touche uniquement quand la batterie est entièrement char-
gée. L’ordinateur de bord part du dernier état de charge enregistré si l’état de
charge n’a pas été réglé sur 100 %.
7.3 Mode déplacement
7.3.1 Début du trajet
REMARQUE !
En cas de détérioration visible des composants ou des câbles, il ne faut pas
activer le système Cruise.
Assurez-vous que toutes les personnes à bord portent un gilet de sauvetage.
Avant le départ, fixez le cordon d'arrêt d’urgence au poignet ou au gilet de
sauvetage.
En cours de route, l’état de charge de la batterie doit être contrôlé en perma-
nence.
REMARQUE !
Lors des pauses au cours desquelles des personnes nagent à proximité du ba-
teau : Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence pour éviter une mise en
marche involontaire du système Cruise.
Démarrage du moteur
1. Pour démarrer le moteur, appuyez sur la touche marche/arrêt (1) pendant une
seconde.
2. Placez la clé magnétique pour arrêt d’urgence sur la manette de commande à
distance.
3. Déplacez la manette de commande à distance du point mort vers la position
souhaitée.
1.
1
Fig. 26: Touche marche/arrêt
2.
Fig. 27: Manette de com-
mande à distance
Fonctionnement NL FR
Page 35 / 119
7.3.2 Marche avant / marche arrière
Fig. 28: Manette de commande à distance
1. Manœuvrez la manette de commande de manière appropriée.
Marche avant
Marche arrière
7.3.3 Fin du trajet
Fig. 29: Manette de commande à distance
1. Placez la manette de commande à distance au point mort.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt (1) pendant une seconde.
3. Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
Vous pouvez couper le moteur quel que soit le mode de fonctionnement. Au bout
d’une heure sans activité, le système Cruise s’arrête automatiquement.
Après chaque utilisation :
Il convient de sortir systématiquement le moteur de l’eau.
S’il a fonctionné dans de l’eau salée ou saumâtre, le moteur doit être rincé à l’eau
claire.
7.4 Commutateur de basculement
PRUDENCE !
Risque d'écrasement dû au basculement du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur à l’aide du commutateur de basculement,
s’assurer que personne ne se trouve à proximité du moteur.
Lors du basculement du moteur, ne pas mettre la main dans le système mé-
canique.
2
1
Fig. 30: Commutateur de basculement
1Relevage 2Abaissement
Il est possible de relever ou d’abaisser le moteur à l’aide du commutateur de bascu-
lement.
Fonctionnement
FR NL
Page 36 / 119
Relevage
1. Appuyez sur la moitié supérieure du commutateur de basculement (1).
Le moteur est relevé grâce à un système hydraulique.
65°
Fig. 31: Moteur entièrement relevé
Abaissement
1. Appuyez sur la moitié inférieure du commutateur de basculement (2) jusqu’à ce
que le boulon de stabilisation soit atteint.
Le moteur est abaissé grâce à un système hydraulique.
6,30°
Fig. 32: Moteur entièrement abaissé
Remorquage du bateau NL FR
Page 37 / 119
8 Remorquage du bateau
PRUDENCE !
Détérioration de certains éléments propulseurs due au contact avec le sol
lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Durant le trajet, assurez-vous que tout risque de contact de l’hélice et de la
dérive avec le sol est exclu.
PRUDENCE !
Endommagement du système Cruise en cas d'utilisation du
blocage de basculement lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Pour assurer le moteur basculé en remorquage, n'utilisez pas le-
blocage de basculement sur l'étrier du tableau arrière.
Lors du remorquage, utilisez un support adapté, tel que des traverses en
bois, pour assurer l'arbre.
En cas de remorquage du bateau avec le hors-bord installé, il convient d’abaisser
complètement le moteur dans la mesure où il n’y pas de risques de contact avec le
sol (tenir compte de l’influence des irrégularités du terrain).
Si on ne peut pas exclure les risques de contact avec le sol pendant le déplacement
avec le moteur abaissé, il faut basculer le hors-bord pour le transport.
Respectez la réglementation nationale en matière de remorquage de bateaux.
Messages d’erreur
FR NL
Page 38 / 119
9 Messages d’erreur
Système de propulsion
Affichage Cause Que faire ?
E02 Température excessive sur le stator (moteur en
surchauffe)
Le moteur peut être remis lentement en marche après un délai assez court
(env. 10 min).
Contacter le SAV Torqeedo.
E05 Moteur ou hélice bloqué Placer le commutateur principal sur la position « OFF » et débrancher les
batteries. Dégager le blocage et faire faire un tour à l’hélice à la main.
Raccorder les batteries au système.
E06 Tension trop faible au niveau du moteur Charge de la batterie trop faible. Le cas échéant, il est possible de faire
tourner le moteur à nouveau à faible allure.
E07 Surintensité au niveau du moteur Poursuivre le trajet avec une puissance réduite.
Contacter le SAV Torqeedo.
E08 Température excessive au niveau du circuit impri-
Le moteur peut être remis lentement en marche après un délai assez court
(env. 10 min).
Contacter le SAV Torqeedo.
E09 Pénétration d’eau dans l’embase Contacter le SAV Torqeedo.
Messages d’erreur NL FR
Page 39 / 119
Affichage Cause Que faire ?
E21 Étalonnage défectueux de la commande à dis-
tance
Effectuer un réétalonnage :
1. Appuyez pendant 10 secondes sur la touche CAL.
cal up s'affiche.
2. Avancez la manette de commande sur pleins gaz.
3. Appuyez sur la touche CAL.
cal stp s'affiche.
4. Placez la manette de commande en position médiane (stop).
5. Appuyez sur la touche CAL.
cal dn s'affiche.
6. Reculez la manette de commande sur pleins gaz.
7. Appuyez sur la touche CAL.
E22 Capteur magnétique défectueux Effectuer un nouvel étalonnage, voir "E21". Si le code d'erreur s'affiche
plusieurs fois, contactez le SAV Torqeedo.
E23 Plage de mesures erronée Effectuer un nouvel étalonnage, voir "E21".
E30 Défaut de communication avec le moteur Vérifiez les connexions des câbles de données. Vérifiez les câbles. Si be-
soin, contactez le SAV Torqeedo et indiquez-lui ce code d'erreur.
E32 Défaut de communication avec la commande à
distance
Vérifiez les connexions des câbles de données.
Vérifiez les câbles.
E33 Erreur de communication d’ordre général Vérifiez les connexions des câbles.
Vérifiez les câbles.
Arrêtez le moteur, puis remettez-le en marche.
E34 Arrêt d’urgence ON Remettez le bouton d’arrêt d’urgence en position zéro.
Messages d’erreur
FR NL
Page 40 / 119
Affichage Cause Que faire ?
E43 Batterie déchargée Charger la batterie.
Le cas échéant, il est possible de faire tourner le moteur à nouveau à faible
allure.
Autres codes d’erreur Panne Contacter le SAV Torqeedo et indiquer le code d’erreur. Vérifier la source
d’alimentation, le fusible principal et l'interrupteur principal.
Si l’alimentation en tension ne présente aucun défaut : Contacter le SAV
Torqeedo.
Pas d’affichage sur l’écran Absence ou défaut de tension Vérifier la source d’alimentation, le fusible principal et l'interrupteur prin-
cipal. Si l’alimentation en tension ne présente aucun défaut : Contacter le
SAV Torqeedo.
Batterie (uniquement pour un fonctionnement avec une batterie Power 26-104)
Affichage Cause Que faire ?
E70 Température excessive ou insuffisante lors de la
charge
Éliminer la cause du défaut de température, le cas échéant éloigner le
chargeur pour le laisser refroidir.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E71 Température excessive ou insuffisante lors de la
décharge
Éliminer la cause du défaut de température, le cas échéant ne pas utiliser
provisoirement la batterie pour lui permettre de refroidir.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E72 Température excessive de la batterie FET Laisser refroidir la batterie.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E73 Surintensité lors de la décharge Éliminer la cause de la surintensité.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E74 Surintensité lors de la charge Retirer le chargeur. (Utiliser uniquement un chargeur Torqeedo)
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E75 Déclenchement du pyrofusible Contacter le SAV Torqeedo.
Messages d’erreur NL FR
Page 41 / 119
Affichage Cause Que faire ?
E76 Sous-tension de la batterie Charge de la batterie.
E77 Surtension lors de la charge Retirer le chargeur. (Utiliser uniquement un chargeur Torqeedo).
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E78 Surcharge de la batterie Retirer le chargeur. (Utiliser uniquement un chargeur Torqeedo).
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E79 Panne électronique sur la batterie Contacter le SAV Torqeedo.
E80 Décharge profonde Contacter le SAV Torqeedo.
E81 Déclenchement du détecteur d’eau S’assurer que l’environnement de la batterie est au sec ; le cas échéant
nettoyer la batterie ainsi que le détecteur d’eau.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E82 État de charge différent entre plusieurs batteries Débrancher la banc de batteries et recharger individuellement chaque bat-
terie.
E83 Erreur de version du logiciel de la batterie Des batteries ayant des versions différentes du logiciel de la batterie sont
reliées entre elles.
Contacter le SAV Torqeedo.
E84 Le nombre de batteries ne correspond pas au dé-
nombrement
Vérifier les branchements des batteries (le nombre de batteries attendu est
affiché sur l’écran sous le code d’erreur).
Effectuer le cas échéant un nouveau dénombrement ou vérifier le fonc-
tionnement de chaque batterie, voir Chapitre 6.7.2, "Mise en service de
l’ordinateur de bord avec la batterie Power 26-104"
E85 Déséquilibre d’une batterie Lors de la prochaine procédure de recharge, ne pas arrêter le chargeur une
fois la charge complète de la batterie obtenue.
Une fois la procédure de charge terminée, laissez le chargeur branché
pendant 24 heures au minimum.
Pour tous les dysfonctionnements non mentionnés et pour tout dysfonctionnement non réparable avec les mesures correctives décrites ci-dessus, adressez-vous au SAV Tor-
qeedo ou à un partenaire SAV agréé.
Entretien et SAV
FR NL
Page 42 / 119
10 Entretien et SAV
REMARQUE !
Si les batteries ou d’autres composants présentent des détériorations d’ordre
mécanique, n’utilisez plus le système Cruise. Contactez le SAV Torqeedo ou
un partenaire du SAV agréé.
Maintenez propres les éléments du système Cruise.
Ne stockez pas des objets tiers à proximité des composants de la batterie.
REMARQUE !
Les opérations de maintenance doivent être effectuées exclusivement par du
personnel spécialisé qualifié. Contactez le SAV Torqeedo ou un partenaire du
SAV agréé.
Avant les opérations de maintenance et/ou de nettoyage, assurez-vous que :
la clé magnétique pour arrêt d’urgence soit retirée
le commutateur principal soit sur la position OFF ou au point mort
10.1 Entretien des composants du système
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à l'hélice !
L’hélice peut provoquer des blessures corporelles modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur prin-
cipal.
Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
REMARQUE !
Faites réparer les éventuels dommages dus à la corrosion et la peinture abîmée
de manière professionnelle.
Les surfaces du moteur peuvent être nettoyées avec des produits de nettoyage cou-
rants, les surfaces en plastique peuvent être traitées avec un produit aérosol pour
l’entretien des tableaux de bord auto.
Pour le nettoyage du moteur, vous pouvez utiliser tous les produits de nettoyage
pour plastique en respectant les directives du fabricant. Les produits aérosols cou-
rants utilisés pour l’entretien des tableaux de bord auto sont d’une bonne efficacité
sur les surfaces en plastique du système Cruise.
Si les bornes des cellules ou de la batterie sont souillées, il est possible de les net-
toyer avec un chiffon propre sec.
REMARQUE !
Nettoyez les surfaces en plastique de la batterie Power 26-104 uniquement avec
une éponge humide. N’employez jamais de produits de nettoyage. Les cellules
et les batteries ne doivent pas entrer en contact avec des solvants tels que di-
luant, alcool, huile, produit anti-corrosion ou produits corrosifs pour les revête-
ments.
Entretien et SAV NL FR
Page 43 / 119
10.2 Étalonnage avec des batteries d’une autre
marque
Trajet d’étalonnage
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manœuvrer !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, informez-vous sur la zone de navigation prévue et tenez
compte des prévisions concernant les conditions météo et les conditions de
navigation.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de sécuri-
té habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement mo-
teur de secours).
Avant de partir, vérifiez si le système ne présente pas de problèmes méca-
niques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à un trajet d’étalonnage non-conforme !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Arrimez le bateau au quai ou à l’embarcadère de manière qu’il ne puisse pas
se détacher.
Au moment de l’étalonnage, il faut toujours une personne sur le bateau.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
Un trajet d’étalonnage est nécessaire si vous utilisez le moteur avec des batteries
d’une autre marque. Au début de chaque saison de navigation, effectuez un trajet
d’étalonnage afin que l’ordinateur de bord puisse analyser et prendre en compte le
vieillissement de votre banc de batteries.
REMARQUE !
N’arrêtez pas le système pendant l’étalonnage.
Selon la taille du banc de batteries, les durées de fonctionnement peuvent
être très longues.
Si vous voulez suivre le niveau de tension du banc de batteries pendant le
trajet d’étalonnage, vous pouvez utiliser l’écran multifonction pour l’affi-
chage de la tension.
Procédez comme suit :
1. Chargez la batterie à 100 %.
2. Appuyez brièvement deux fois consécutivement sur la touche CAL.
L’état de charge affichera 100 % sur l’ordinateur de bord.
3. Démarrez le trajet d’étalonnage.
4. Pendant le trajet d’étalonnage, veillez à ce que la charge de la batterie soit suf-
fisante afin de pouvoir à tout moment rentrer à quai ou à l’embarcadère pour
vous permettre d'y finir de décharger la batterie.
5. Arrimez le bateau au quai ou à l’embarcadère.
6. Déchargez la batterie lorsque vous êtes à quai ou à l’embarcadère.
La puissance absorbée du moteur doit se situer entre 50 et 400 watts durant la
dernière demi-heure du trajet d’étalonnage.
Le moteur s’arrête automatiquement et l’étalonnage est ainsi terminé.
Entretien et SAV
FR NL
Page 44 / 119
10.3 Fréquence de l’entretien
L’entretien effectué selon le calendrier préconisé ou selon les heures de service indiquées doit être réalisé uniquement par le SAV Torqeedo ou des partenaires SAV agréés. Les
opérations avant chaque utilisation ainsi que le remplacement des anodes peuvent être effectués par vous-même.
Le non-respect ou l’absence de documentation de la fréquence d’entretien prescrite entraîne l'annulation de la garantie. Assurez-vous que les entretiens effectués soient do-
cumentés dans votre carnet d’entretien.
Opérations d’entretien Avant chaque utilisation Tous les 6 mois ou après 100
heures de service
Tous les 5 ans ou après 700 heures
de service (au premier des deux
termes atteint)
Batteries et câbles de batterie Vérifier que l’isolation soit complète
Contrôle visuel
Sécuriser contre tout glissement ou
basculement
Vérifier la bonne tenue des raccords
vissés des câbles
Autres vis et boulons du système Cruise Vérifier la solidité
Raccordements des câbles Vérifier que l’isolation soit complète
Vérifier la bonne tenue des raccords
vissés des câbles
Manette des gaz électronique Vérifier la stabilité
Vérifier le fonctionnement
Joints toriques Vérification par un partenaire de service
certifié
Arbre d’entraînement Contrôle visuel Vérification par un partenaire de service
certifié
Anodes sacrificielles Contrôle visuel Remplacement par jeu complet
Entretien et SAV NL FR
Page 45 / 119
Opérations d’entretien Avant chaque utilisation Tous les 6 mois ou après 100
heures de service
Tous les 5 ans ou après 700 heures
de service (au premier des deux
termes atteint)
Dispositif d’inclinaison Vérifier la stabilité
Vérifier le fonctionnement
Contrôle visuel
Vérification de l'étanchéité
10.3.1 Pièces de rechange
REMARQUE !
Pour toute information concernant les pièces de rechange et le montage de celles-ci, adressez-vous au SAV Torqeedo ou à un partenaire SAV agréé.
10.3.2 Protection anti-corrosion
La résistance anti-corrosion a joué un grand rôle dans le choix des matériaux. La plupart des matériaux présents sur le système Cruise sont classés comme résistants à l'eau de
mer et non comme étanches à l’eau de mer, comme c'est généralement le cas des articles nautiques de loisirs.
Pour éviter malgré tout la corrosion :
stockez le moteur uniquement après l’avoir fait sécher soigneusement
contrôlez les anodes sacrificielles à intervalles réguliers, au minimum tous les 6 mois en cas de besoin, remplacez les anodes par jeu complet seulement
Si vous souhaitez utiliser votre système Cruise sur l'eau douce, utilisez les anodes en aluminium fournies. Si vous souhaitez utiliser le système Cruise sur l'eau de mer, vous
devez acheter des anodes en zinc.
Pulvérisez à intervalles réguliers les contacts de câbles, les prises de données et les fiches de données avec du Wetprotect ou équivalent.
Graissez régulièrement le filetage des vis à garret et des composants de la direction (par ex. avec LiquiMoly).
Entretien et SAV
FR NL
Page 46 / 119
10.4 Remplacement de l’hélice et de la dérive
Remplacement de l'hélice
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à l'hélice !
L’hélice peut provoquer des blessures corporelles modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur prin-
cipal.
Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
1
3
2
4
6
5
Fig. 33: Fixation de l’hélice
1Anode de l’arbre 4Rondelle
2Goupille 5Rondelle de butée axiale
3Écrou crénelé
Entretien et SAV NL FR
Page 47 / 119
Démontage
1. Placez le commutateur principal de la batterie sur OFF ou au point mort.
2. Dévissez l’anode de l’arbre (1) (clé à fourche de 32).
3. Retirez la goupille (2).
4. Démontez l’écrou crénelé (3) (cliquet de 24) et retirez la rondelle (4).
5. Retirez l’hélice.
REMARQUE !
Lors du démontage et du montage, veillez à ne pas perdre la rondelle de butée
axiale (5).
6. Contrôle visuel des détériorations ou corps étrangers, par ex. fils de pêche.
Montage
Voir Chapitre 6.2, "Montage de l’hélice et de la dérive".
Remplacement de la dérive
2
1
Fig. 34: Fixation de la dérive
1Dérive 2Vis en aluminium
1. Desserrez les trois vis en aluminium (2).
2. Retirez la dérive (1).
Montage
Voir Chapitre 6.2, "Montage de l’hélice et de la dérive".
Entretien et SAV
FR NL
Page 48 / 119
10.5 Remplacement des anodes sacrificielles
PRUDENCE !
Risque d'écrasement par basculement incontrôlé du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur, actionnez toujours le blocage de bascule-
ment.
Les anodes sacrificielles sont des pièces d’usure qu’il faut vérifier et remplacer à in-
tervalles réguliers. Elles protègent le moteur de la corrosion. Pour les remplacer, il
n’est pas nécessaire de démonter l’hélice. Il faut remplacer au total cinq anodes sa-
crificielles. Les anodes sacrificielles doivent être remplacées par jeu entier.
3
4
1
2
2
1
Fig. 35: Anodes
1Anodes demi-lune 3Anode de l’arbre
2Vis 4Arbre
1. Desserrer les vis (2) et retirer les anodes sacrificielles (1) composées de deux de-
mi-coques.
2. Mettre en place des anodes sacrificielles neuves et les visser à fond.
3. Remplacer une anode usagée par une anode neuve au moyen d'une clé à
fourche (ouverture 32).
Entretien et SAV NL FR
Page 49 / 119
5
6
6
Fig. 36: Anodes sacrificielles de l’étrier du tableau arrière
5Vis à six pans creux 6Anodes sacrificielles de l’étrier du ta-
bleau arrière
1. Basculez complètement le moteur vers le haut à l’aide du commutateur de bas-
culement, voir Chapitre 7.4, "Commutateur de basculement".
2. Actionnez le blocage de basculement du moteur.
3. Ôtez les vis à six pans creux (5) des anodes sacrificielles de l’étrier du tableau ar-
rière (6) du côté droit et du côté gauche.
4. Mettre en place les anodes sacrificielles neuves de l’étrier du tableau arrière (6)
et les visser à fond.
10.6 Entreposage du moteur
Si vous souhaitez entreposer le moteur en position basculée vers le haut, utilisez le
levier d'arrêt (3) pour l'assurer et insérez la tige d'arrêt (1) dans l'alésage d'arrêt (2).
En outre, utilisez le dispositif d'arrêt dans les cas suivants :
Intervention sur le moteur.
Décharge du système hydraulique.
2
1
3
Fig. 37: Dispositif d'arrêt
1Tige d’arrêt 3Levier d'arrêt
2Orifice d'arrêt
Conditions de garantie générales
FR NL
Page 50 / 119
11 Conditions de garantie générales
11.1 Garantie et responsabilité
La garantie légale est de 24 mois et concerne tous les éléments du système Cruise.
Le délai de garantie débute le jour de la livraison du système Cruise au client final.
11.2 Étendue de la garantie
La société Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garantit
à l’acquéreur d’un système Cruise que le produit est exempt de défauts concernant
les matériaux et la fabrication pour la durée de la garantie fixée. Torqeedo exonère-
ra l’acquéreur des frais de remise en état suite à un défaut concernant les matériaux
ou la fabrication. Cette obligation de gratuité ne concerne pas l’ensemble des frais
annexes occasionnés par le fonctionnement de la garantie ni l’ensemble des autres
préjudices financiers (par ex. frais de remorquage, de télécommunications, d’héber-
gement, de nourriture, de perte de jouissance, de perte de temps, etc.).
La garantie prend fin deux ans après la date de remise du produit à l’acquéreur. Sont
exclus de la garantie de deux ans les produits utilisés, même à titre provisoire, à des
fins commerciales ou administratives. Ces produits sont soumis à la garantie légale.
Le droit à la garantie expire six mois après la détection du défaut.
La décision de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses incombera à
Torqeedo. Les distributeurs et revendeurs effectuant des réparations sur les moteurs
Torqeedo ne sont pas habilités à faire des déclarations juridiquement contraignantes
pour Torqeedo.
Les pièces d’usure et les entretiens de routine sont exclus de la garantie.
Torqeedo est en droit de refuser le droit à la garantie si
le recours à la garantie n‘a pas été fait en bonne et due forme (notamment prise
de contact avant l‘envoi des marchandises concernées, présentation d‘un bon de
garantie dûment rempli et du justificatif d’achat, voir « Recours à la garantie »),
le produit n’a pas été utilisé conformément aux instructions,
les consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien du mode d’emploi n’ont pas
été respectées,
la fréquence d’entretien prescrite n’a pas été respectée ni documentée,
la chose vendue a subi une transformation ou une modification quelconque ou
a été équipée de pièces ou d’accessoires ne faisant pas partie de l’équipement
explicitement agréé ou recommandé par Torqeedo,
les opérations d’entretien ou de réparation qui ont précédé n’ont pas été effec-
tuées par des ateliers agréés par Torqeedo ou les pièces de rechange utilisées
n’étaient pas d’origine, à moins que l’acquéreur puisse prouver que les faits justi-
fiant le refus du droit à la garantie n’ont pas favorisé la survenue du défaut.
Outre les droits découlant de cette garantie, l’acquéreur jouit des droits à la garantie
légale qui résultent du contrat d‘achat le liant à son vendeur et qui ne sont pas res-
treints par la présente garantie.
Conditions de garantie générales NL FR
Page 51 / 119
11.3 Procédure de garantie
Il est impératif de respecter la procédure de recours à la garantie décrite ci-après
pour pouvoir obtenir le droit à la garantie.
Afin de permettre une liquidation sans problèmes des sinistres, nous vous
prions de tenir compte des indications suivantes :
En cas de réclamation, prière de contacter le SAV Torqeedo. Celui-ci vous attri-
buera un numéro RMA.
Pour le traitement de votre réclamation par le SAV Torqeedo, ayez sous la main
votre carnet d’entretien, votre justificatif d‘achat et un bon de garantie dûment
rempli. L’imprimé de ce bon de garantie figure dans cette notice d’emploi. Les
renseignements portés sur le bon de garantie doivent comporter entre autres
vos coordonnées, des informations sur le produit faisant l’objet de la réclama-
tion, le numéro de série et une brève description du problème.
Veuillez noter qu’en cas d’expédition de produits au SAV Torqeedo, un transport
non-conforme ne sera pas couvert par la garantie.
Si vous souhaitez plus d’informations sur la procédure de garantie, n’hésitez pas à
nous joindre en utilisant les coordonnées indiquées au dos.
Accessoires
FR NL
Page 52 / 119
12 Accessoires
N° de réf. Produit Description
1924-00 TorqTrac Appli smartphone pour Travel 503/1003, Cruise T/R et modèles Ultralight.
Permet un affichage de plus grande taille de l’ordinateur de bord, l’affi-
chage de l’autonomie sur la carte et de nombreux autres avantages.
Nécessite un smartphone Bluetooth compatible Low Energy®.
2103-00 Power 26-104 Batterie lithium haute capacité, 2 685 Wh, tension nominale 25,9 V, charge
104Ah, poids 25 kg, système de gestion de la batterie avec protection
contre les surcharges, les courts-circuits, la décharge profonde, l’inversion
de polarité, la surchauffe et l'immersion ; étanche IP67.
2206-00 Chargeur 350 W pour Power 26-104 Puissance de charge 350 W, charge la batterie Power 26-104 de 0 % à
100 % en 11 heures, étanche IP65.
2207-00 Chargeur solaire pour Power 26-104 Régulateur de charge solaire spécialement adapté à la batterie Power
26-104.
Permet de charger en toute sécurité la batterie Power 26-104 par l’énergie
solaire. (modules solaires non fournis).
Un MPPT intégré optimise le rendement énergétique des modules solaires
pour la procédure de charge, rendement très élevé. Puissance de sortie
maxi 232 watts (8 A, 29,05 V).
2210-00 Chargeur rapide 1700 W pour Power 26-104 Courant de charge 60 A, charge la batterie Power 26-104 de 0 % à 100 %
en < 2 heures, étanche IP67.
1921-00 Câble prolongateur de la manette de commande
à distance, 1,5 m
Câble prolongateur pour modèles Travel 503/1003, Ultralight et Cruise,
permet une distance plus importante entre la manette de commande / le
gouvernail et le moteur.
1922-00 Câble prolongateur de la manette de commande
à distance, 5 m
Câble prolongateur pour modèles Travel 503/1003, Ultralight et Cruise,
permet une distance plus importante entre la manette de commande / le
gouvernail et le moteur.
Accessoires NL FR
Page 53 / 119
N° de réf. Produit Description
1934-00 Jonctions de câbles Cruise/Power supplémentaires Kit de câblage pour raccordement de 2 autres Power 26-104 à un banc
de batteries ; comprend : 1 câble série, 40 cm de long, 35 mm² avec rac-
cord pour pièce polaire, 4 câbles équipotentiels avec écrous M12, 40 cm
de long, 35 mm² avec cosse à œillet M12, 2 câbles de données de 1,50 m
avec fiche données étanche.
1935-00 Jeu d’anodes Al Cruise 10.0 R Jeu d’anodes en aluminium pour l’utilisation du Cruise 10.0 R en eau
douce ; composé de 1 anode d’arbre, 2 anodes demi-lune, 2 anodes circu-
laires.
1936-00 Jeu d’anodes Zn Cruise 10.0 R Jeu d’anodes en zinc pour l’utilisation du Cruise 10.0 R en eau salée ; com-
posé de 1 anode d’arbre, 2 anodes demi-lune, 2 anodes circulaires.
1937-00 Hélice de rechange v15/p10k Pour tous les modèles Cruise 10.0 R, optimisée pour forte poussée et ca-
rènes à déplacement.
1938-00 Hélice de rechange v32/p10k Hélice Speed pour tous les modèles Cruise 10.0 R, optimisée pour le dé-
jaugeage.
1940-00 Jonctions de câbles pour batteries AGM/gel Jonctions de câbles pur fonctionnement du Cruise 10.0 avec des batteries
AGM/gel. Comprend : 4 câbles, 40 cm de long, 35 mm² avec raccord pour
pièce polaire.
9259-00 Dérive pour Cruise 10.0 R Protège le hors-bord en cas de contact avec le fond.
Élimination et environnement
FR NL
Page 54 / 119
13 Élimination et environnement
13.1 Élimination des déchets d'équipements élec-
triques et électroniques
Fig. 38: Poubelle barrée
Pour les clients des pays de l’UE
Le système Cruise répond à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (Waste Electrical and Electronical Equip-
ment - WEEE) ainsi qu’aux législations nationales correspondantes. La directive WEEE
constitue en cela une base pour le traitement au niveau de l’UE des déchets d'équi-
pements électriques. Le système Cruise est doté d'un symbole de poubelle barrée cf.
"Fig. 38: Poubelle barrée". Les déchets d'équipements électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, sinon des polluants aux effets
nocifs sur la santé humaine, la faune et la flore pourraient être déversés dans l’envi-
ronnement et avoir un impact négatif sur la chaîne alimentaire et l’environnement.
Par ailleurs, des matières premières précieuses seraient ainsi gaspillées. Par consé-
quent, triez vos appareils usagés pour les intégrer à un circuit de collecte séparée ;
pour cela contactez le SAV Torqeedo ou le constructeur de votre bateau.
Pour les clients des autres pays
Le système Cruise répond à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Nous recommandons de ne pas jeter le
système avec les ordures ménagères, mais de le confier à un circuit de collecte sépa-
ré dans le respect de l’environnement. Il est également possible que ce soit prescrit
par votre législation nationale. Par conséquent, assurez-vous d’éliminer le système
selon les directives en vigueur dans votre pays.
13.2 Élimination des batteries
Retirez immédiatement les batteries usagées et respectez les informations particu-
lières suivantes concernant l’élimination des batteries et des systèmes avec batte-
ries :
Pour les clients des pays de l’UE
Les batteries et les accumulateurs sont soumis à la directive européenne 2006/66/
CE sur les batteries (usagées) et les accumulateurs (usagés) ainsi qu’aux législations
nationales correspondantes. La directive sur les batteries constitue en cela une base
pour le traitement au niveau de l’UE des batteries et accumulateurs. Nos batteries
et accumulateurs comportent comme symbole une poubelle barrée, cf. "Fig. 38:
Poubelle barrée". Sous ce symbole figure le cas échéant la mention des polluants
contenus, à savoir « Pb » pour le plomb, « Cd » pour le cadmium et « Hg » pour le
mercure. Les batteries et accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, sinon des polluants aux effets nocifs sur la santé humaine, la faune
et la flore pourraient être déversés dans l’environnement et avoir un impact négatif
sur la chaîne alimentaire et l’environnement. Par ailleurs, des matières premières pré-
cieuses seraient ainsi gaspillées. Veuillez par conséquent éliminer vos batteries usa-
gées et vos accumulateurs usagés exclusivement dans des points de collecte spécia-
lement aménagés, auprès de votre revendeur ou encore du fabricant ; le dépôt est
gratuit.
Pour les clients des autres pays
Les batteries et les accumulateurs sont soumis à la directive européenne 2006/66/CE
sur les batteries (usagées) et les accumulateurs (usagés). Les batteries et accumula-
teurs comportent comme symbole une poubelle barrée, cf. "Fig. 38: Poubelle bar-
rée". Sous ce symbole figure le cas échéant la mention des polluants contenus, à sa-
voir « Pb » pour le plomb, « Cd » pour le cadmium et « Hg » pour le mercure. Nous
recommandons de ne pas jeter les batteries et accumulateurs avec les ordures mé-
nagères, mais de les confier à un circuit de collecte séparé. Il est également possible
que ce soit prescrit par votre législation nationale. Par conséquent, assurez-vous
d’éliminer le système selon les directives en vigueur dans votre pays.
Déclaration de conformité CE NL FR
Page 55 / 119
14 Déclaration de conformité CE
Concernant les produits désignés ci-après
1240-00 Cruise 10.0 RS 1241-00 Cruise 10.0 RL
1242-00 Cruise 10.0 RXL
nous déclarons par la présente qu’ils correspondent aux exigences principales en matière de protection définies dans les directives désignées ci-après :
DIRECTIVE 2014/30/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014, relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la com-
patibilité électromagnétique (nouvelle version)
Normes harmonisées appliquées :
EN 61000-6-2:2005 - Compatibilité électromagnétique (CEM) - partie 6-2 : normes génériques - immunité pour les environnements industriels (IEC 61000-6-2:2005)
EN 61000-6-3:2007+A1:2011 - Compatibilité électromagnétique (CEM) - partie 6-3 : normes génériques - normes sur l’émission pour les environnements résidentiels,
commerciaux et de l’industrie légère (CEI 61000-6-3:2006 + A1:2010)
DIRECTIVE 2014/35/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014, relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la mise à
disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension
DIRECTIVE 2006/42/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 17 mai 2006 sur les machines et pour la modification de la DIRECTIVE 95/16/CE (nouvelle version)
Norme harmonisée appliquée :
ISO 12100-1:2010 - Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Appréciation du risque et réduction du risque
Personne autorisée à constituer le dossier technique au sens de l’annexe II, al. 1, paragraphe A, n° 2, 2006/42/CE :
Nom, prénom : Dankesreiter-Unterhinninghofen, Sylvia
Poste occupé dans l’entreprise du fabricant : standards compliance manager
Cette déclaration est valable pour tous les exemplaires qui seront fabriqués selon les schémas de fabrication correspondants qui font partie de la documentation technique.
Déclaration de conformité CE
FR NL
Page 56 / 119
Cette déclaration engage le fabricant
Nom : Torqeedo GmbH
Adresse : Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Allemagne
déposée par
Nom, prénom : Dr. Plieninger, Ralf
Poste occupé dans l’entreprise du fabricant : Directeur général
Gilching, le 08/08/2016
A / le Signature authentique
Numéro du document : 203-00011
Date : 04/2016
Droits d’auteur NL FR
Page 57 / 119
15 Droits d’auteur
Cette notice et les textes, schémas, photos et autres représentations qu’elle contient
sont protégés par les droits d’auteur. Toute reproduction, même partielle, sous
quelque forme que ce soit, ainsi que l’utilisation et/ou la publication du contenu,
sont interdites sans l’autorisation écrite du fabricant.
Toute infraction entraînera des dommages-intérêts. Tous autres droits demeurent
réservés.
Torqeedo se réserve le droit de modifier ce document sans préavis. Torqeedo a fait
de notables efforts pour s’assurer que cette notice ne comporte ni erreurs ni omis-
sions.
FR NL
Version 2.2
Centre de support Torqeedo
Allemagne, Autriche, Suisse Amérique du Nord
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
D - 82205 Gilching
Tél. : +49 - 8153 - 92 15 - 126
Fax : +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tél. : +1 - 815 - 444 88 06
Fax : +1 - 847 - 444 88 07
Sites Torqeedo
Allemagne Amérique du Nord
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
D - 82205 Gilching
Tél. : +49 - 8153 - 92 15 - 100
Fax : +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tél. : +1 - 815 - 444 88 06
Fax : +1 - 847 - 444 88 07
Date : 04. 2016 N° de réf. 039-00196
Bon de garantie NL FR
Page 59 / 119
Bon de garantie
Chers clients,
Il est primordial pour nous que nos produits vous donnent entière satisfaction. Si le
produit présente un défaut, malgré tout le soin apporté lors de sa fabrication et de
son contrôle, nous tenons à vous assister rapidement et sans formalités excessives.
Pour vérifier votre droit à la garantie et traiter sans accroc les cas soumis à garantie,
nous avons besoin de votre collaboration :
Remplissez intégralement le bon de garantie.
Joignez une copie de votre justificatif d'achat (ticket de caisse, facture).
Cherchez un site de SAV près de chez vous à l'adresse www.torqee-
do.com/centres de support/points de SAV, où vous trouverez une liste exhaus-
tive des adresses. Si vous envoyez votre produit au Centre de support de Tor-
qeedo à Gilching, il vous faut un numéro de procédure que vous pouvez deman-
der par téléphone ou par e-mail. Sans ce numéro de procédure, votre envoi ne
sera pas traité ! Avant tout envoi, renseignez-vous sur la procédure auprès du
partenaire de SAV concerné.
Prévoyez un emballage de transport adéquat.
Attention lors de l'envoi de batteries : Les batteries doivent être déclarées
comme marchandise dangereuse de classe ONU 9. L'envoi via un transporteur
doit se faire dans le respect des réglementations sur les produits dangereux et
dans l'emballage d'origine !
Reportez-vous aux conditions de la garantie dans la notice afférente.
Coordonnées
Prénom Nom
Rue Pays
Téléphone Code postal, localité
E-mail Téléphone portable
Le cas échéant : n° de client
Données de réclamation
Descriptif précis du produit Numéro de série
Date d'achat Heures de service (env.)
Revendeur ayant effectué la vente Adresse du revendeur (localité, code postal,
pays)
Description détaillée du problème (message d'erreur, situation dans laquelle l'erreur est appa-
rue, etc.)
Numéro de procédure (obligatoire en cas d'envoi au Centre de support de Torqeedo à Gil-
ching, sinon l'envoi ne pourra pas être traité)
Merci beaucoup de votre coopération. Votre SAV Torqeedo.
Garantiebewijs
FR NL
pagina 60 / 119
Garantiebewijs
Geachte klant,
Uw tevredenheid over onze producten ligt ons nauw aan het hart. Mocht het zijn dat
een product, ondanks al de zorgvuldigheid die wij aan de productie en het testen
besteden, toch een defect vertoont, dan vinden wij het belangrijk om u snel en on-
bureaucratisch verder te helpen.
Om uw recht op garantie te kunnen controleren en garantiezaken vlot te kunnen af-
handelen, hebben wij uw medewerking nodig:
vul dit garantiebewijs volledig in a.u.b.
Bezorg ons een kopie van uw aankoopbewijs (kassabon, rekening, ontvangstbe-
wijs) a.u.b.
U zoekt een Service-standplaats in uw buurt? Op www.torqeedo.com/servi-
ce-center/service-standorte vindt u een lijst met alle adressen. Wanneer u uw
product naar het Torqeedo Service-Center in Gilching stuurt, heeft u een volg-
nummer nodig dat u telefonisch of via e-mail kunt aanvragen. Zonder volgnum-
mer kan uw zending daar niet aanvaard worden. U vindt de dichtstbijgelegen
Service-standplaats op www.torqeedo.com onder Service Center andere Servi-
ce-standplaats sturen, bespreek op voorhand de procedure met de servicepart-
ner in kwestie.
Zorg voor een aangepaste transportverpakking.
Let op de batterijen bij het versturen: Batterijen zijn als gevaarlijke goederen ge-
classificeerd in UN Klasse 9. De verzending via transportfirma's moet gebeuren
conform het reglement van de gevaarlijke goederen en in de originele verpak-
king!
Neem de garantievoorwaarden in acht die in elke handleiding worden vermeld.
Contactgegevens
Voornaam Naam
Straat Land
Telefoon Postcode, gemeente
E-mail Mobiele telefoon
indien u dat heeft: Klantnr.
Gegevens van de klacht
Exacte productbenaming Serienummer
Aankoopdatum Bedrijfsuren (ca.)
Handelaar bij wie het product werd gekocht Adres van de handelaar (postcode, gemeen-
te, land)
Uitvoerige probleembeschrijving (inclusief foutmelding, in welke situatie trad de fout op, enz.)
Volgnummer (absoluut vereist bij versturing naar het Torqeedo Service Center in Gilching, an-
ders kan de zending niet aanvaard worden)
Hartelijk dank voor uw medewerking. De Torqeedo servicedienst.
Cruise 10.0 R
Gebruikershandleiding
Français Nederlands
Voorwoord
FR NL
pagina 62 / 119
1 Voorwoord
Beste klant,
Wij zijn blij dat ons motorconcept u overtuigd heeft. Uw
Torqeedo Cruise buitenboordmotor is wat aandrijvingstechniek en aandrijvingseffici-
ëntie betreft met de allernieuwste techniek uitgerust.
Hij werd uiterst zorgvuldig en met veel aandacht voor comfort, gebruiksvriendelijk-
heid en veiligheid ontworpen en vervaardigd en voor levering nauwkeurig gecontro-
leerd.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen, opdat u de motor vakkun-
dig kan behandelen en u er lang plezier aan kan beleven.
Wij doen er alles aan om de Torqeedo producten steeds te verbeteren. Als u opmer-
kingen heeft over het ontwerp en het gebruik van onze producten, zouden wij het
op prijs stellen, als u ons daarover informeert.
U kan zich steeds met al uw vragen over Torqeedo producten tot ons richten. On-
ze contactgegevens vindt u op de achterkant. Wij wensen u veel plezier met dit pro-
duct.
Het Torqeedo team
Inhoudsopgave NL FR
pagina 63 / 119
Inhoudsopgave
1 Voorwoord......................................................................... 62
2 Inleiding.............................................................................. 65
2.1 Algemeen over de handleiding........................................... 65
2.2 Verklaring van de symbolen................................................. 65
2.3 Opbouw van de veiligheidsinstructies.............................. 66
2.4 Over deze gebruikershandleiding...................................... 66
2.5 Typeplaatje................................................................................... 67
3 Uitrusting en bedieningselementen............................... 68
3.1 Leveringsomvang...................................................................... 68
3.2 Overzicht bedieningselementen en componenten...... 68
4 Technische gegevens........................................................ 69
5 Veiligheid............................................................................ 70
5.1 Veiligheidsinrichtingen............................................................ 70
5.2 Algemene veiligheidsbepalingen........................................ 70
5.2.1 Basis.................................................................................. 70
5.2.2 Reglementair gebruik............................................... 71
5.2.3 Voorzienbaar foutief gebruik................................. 71
5.2.4 Voor het gebruik........................................................ 71
5.2.5 Algemene veiligheidsaanwijzingen...................... 72
6 Inbedrijfstelling................................................................. 76
6.1 Montage van de aandrijving op de boot........................ 76
6.2 Montage propeller en skeg.................................................. 77
6.3 Aansluiting van de afstandsbesturing............................... 79
6.4 Aansluiting van de gashendelbediening.......................... 80
6.5 Trimmen van de motor.......................................................... 81
6.6 Batterijvoeding........................................................................... 82
6.6.1 Opmerkingen over de batterijvoeding............... 82
6.6.2 Aansluiting Cruise 10.0 op 4 Torqeedo
Power 26-104 batterijen........................................... 84
6.6.3 Aansluiting Cruise 10.0 op 2 Torqeedo Power
26-104 batterijen........................................................ 84
6.6.4 Aansluiting Cruise 10.0 op andere batterijen
(gel, AGM, andere lithium-batterijen)................. 85
6.6.5 Andere verbruikers..................................................... 86
6.7 De boordcomputer in bedrijf stellen................................ 86
6.7.1 Aanduidingen en symbolen................................... 86
6.7.2 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met
batterij Power 26-104............................................... 88
6.7.3 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met
andere batterijen......................................................... 89
6.7.4 Weergave-instellingen.............................................. 90
7 Werking.............................................................................. 91
7.1 Magneetsleutel........................................................................... 91
Inhoudsopgave
FR NL
pagina 64 / 119
7.2 Multifunctionele weergave.................................................... 92
7.2.1 De Torqeedo batterij Power 26-104 in- en
uitschakelen.................................................................. 92
7.2.2 Gebruik van de batterijstatusaanduiding bij
gebruik van andere batterijen............................... 93
7.3 Varen.............................................................................................. 94
7.3.1 Vertrek............................................................................. 94
7.3.2 Vooruit/achteruit varen............................................ 95
7.3.3 Varen beëindigen....................................................... 95
7.4 Tuimelschakelaar....................................................................... 95
8 De boot traileren............................................................... 97
9 Foutmeldingen................................................................... 98
10 Onderhoud en service...................................................... 102
10.1 Onderhoud van de systeemonderdelen.......................... 102
10.2 Kalibratie en andere batterijen............................................ 102
10.3 Onderhoudsintervallen............................................................ 104
10.3.1 Reserveonderdelen.................................................... 105
10.3.2 Corrosiebescherming................................................ 105
10.4 Propeller en skeg vervangen................................................ 106
10.5 De offeranodes vervangen.................................................... 108
10.6 Opslag van de motor.............................................................. 109
11 Algemene garantievoorwaarden..................................... 110
11.1 Garantie en aansprakelijkheid.............................................. 110
11.2 Garantie......................................................................................... 110
11.3 Garantieproces........................................................................... 111
12 Toebehoren........................................................................ 112
13 Afvalverwijdering en milieu............................................. 114
13.1 Afvalverwijdering van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur....................................................... 114
13.2 Verwijdering van batterijen................................................... 114
14 EG-conformiteitsverklaring.............................................. 116
15 Auteursrecht...................................................................... 118
Inleiding NL FR
pagina 65 / 119
2 Inleiding
2.1 Algemeen over de handleiding
Deze handleiding beschrijft al de belangrijkste functies van het Cruise systeem.
Dit omvat:
Kennis over de opbouw, de werking en de eigenschappen van het
Cruise systeem.
Verwijzing naar eventuele gevaren, de gevolgen hiervan en naar maatregelen om
risico's te vermijden.
Gedetailleerde gegevens over de werking van alle functies tijdens de volledige
levenscyclus van het Cruise systeem.
Deze handleiding helpt u om het Cruise systeem te leren kennen en conform het re-
glementaire gebruik veilig in te zetten.
Elke gebruiker van het Cruise systeem moet de handleiding lezen en begrijpen. Voor
toekomstig gebruik moet de handleiding binnen handbereik en in de buurt van het
Cruise systeem worden bewaard.
Zorg ervoor dat u altijd een actuele versie van de handleiding gebruikt. U kunt de
actuele versie van de handleiding op het internet op de website www.torqeedo.com
onder het tabblad servicecenter downloaden. Door software-updates moet de hand-
leiding eventueel worden gewijzigd.
Wanneer u deze handleiding nauwgezet in acht neemt, kunt u:
Gevaren vermijden.
Reparatiekosten en uitvaltijden beperken.
De betrouwbaarheid en de levensduur van het Cruise systeem verhogen.
2.2 Verklaring van de symbolen
Volgende symbolen, waarschuwingen of gebodstekens vindt u in de handleiding van
het Cruise systeem.
Magnetisch veld Opgelet brandgevaar Handleiding zorgvuldig
lezen
Niet betreden of
belasten
Opgelet hete oppervlakken Opgelet elektrische
schok
Opgelet gevaar voor
draaiende onderdelen
Niet met het huishoudelijke
afval verwijderen
Afstand houden van pa-
cemakers en andere me-
dische implantaten –
min. 50 cm
Inleiding
FR NL
pagina 66 / 119
2.3 Opbouw van de veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies worden in deze handleiding weergegeven met gestandaardi-
seerde aanduiding en symbolen. Neem alle aanwijzingen in acht. Afhankelijk van de
waarschijnlijkheid van het voorval en van de ernst van de gevolgen, worden de uit-
gelegde gevarenklassen toegepast.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR!
Onmiddellijk gevaar met hoog risico.
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn, wanneer het risico
niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING!
Mogelijke bedreiging met gemiddeld risico.
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn, wanneer het risico
niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Bedreiging met gering risico.
Lichte of gemiddelde lichamelijke letsels of materiële schade kunnen het gevolg
zijn, wanneer het risico niet wordt vermeden.
Aanwijzingen
OPMERKING
Aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen!
Gebruikerstips en andere bijzonder nuttige informatie.
2.4 Over deze gebruikershandleiding
Handleidingsaanwijzingen
Uit te voeren stappen worden in een genummerde lijst weergegeven. De volgorde
van de stappen dient te worden gerespecteerd.
Voorbeeld:
1. stap
2. stap
Resultaten van de handelingsaanwijzing worden als volgt weergegeven:
pijl
pijl
Opsommingen
Opsommingen zonder verplichte volgorde worden als lijst met opgesomde punten
weergegeven.
Voorbeeld:
Punt 1
Punt 2
Inleiding NL FR
pagina 67 / 119
2.5 Typeplaatje
Op elk Cruise systeem is een gedrukt plaatje met de kerngegevens volgens machi-
nerichtlijn 2006/42/EG aangebracht.
1240-00 Cruise 10.0 RS
S.Nr. 16159001A1240-00-2
42,0 - 58,8 V / 10 KW / 59,8 kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 39: Typeplaatje
1Artikelnummer en motortype
2Serienummer
3Nominale spanning / continu vermogen / gewicht
Uitrusting en bedieningselementen
FR NL
pagina 68 / 119
3 Uitrusting en bedieningselementen
3.1 Leveringsomvang
Tot de volledige leveringsomvang van uw Torqeedo Cruise systeem behoren de vol-
gende onderdelen:
Motor compleet met pyloon, schacht en spiegelbevestiging (met leibuis voor af-
standsbesturing).
Gashendelbediening met geïntegreerd display en aansluitkabel.
Propeller met bevestigingsset (5-delig).
Vin met drie bevestigingsschroeven (M6 van aluminium).
Besturingsbeugel en kleine onderdelen om de stuurinrichting aan te sluiten.
Magneetsleutel.
Kabelset met hoofdschakelaar en zekering en zes kabelbruggen.
Gebruiksaanwijzing.
Garantiebewijs.
Verpakking.
Bevestigingsset.
Onderhoudsboekje.
Tuimelschakelaar.
3.2 Overzicht bedieningselementen en componenten
Fig. 40: Gashendelbediening Fig. 41: Kabelset Fig. 42: Magneetsleutel
Cruise Systeem
Fig. 43: Overzicht aandrijfonderdelen en componenten
1Gps-ontvanger in de schachtkop 8Propeller
2Besturingsbeugel 9Halfringanodes
3Spiegelbevestiging 10 As-anode
4Knevelschroef 11 Trimbouten (voor het fixeren van de
vergrendelpositie van de motor)
5Boorgaten Ø 12 mm 12 Ringanode op spiegelbevestiging
6Pyloon 13 Leibuis
7Skeg 14 Hendel om te vergrendelen
Technische gegevens NL FR
pagina 69 / 119
4 Technische gegevens
Model Cruise 10.0
Maximaal ingangsvermogen 14 kW
Continu-ingangsvermogen 10 kW
Nominale spanning 48 V
Voortstuwingsvermogen 5,6 kW
Gewicht 59,8 kg (RS), 61,3 kg (RL), 62,5 kg
(RXL)
Schachtlengte 38,5 cm (RS), 51,2 cm (RL), 63,9 cm
(RXL)
Propellertoerental bij vol gas 1400 omw./min
Stuurinrichting Gashendelbediening
Besturing + - 50°
Kantelmechanisme Elektrohydraulische kanteling met
overlastbeveiliging / oploopbeveili-
ging door hydraulische ventielen
Trimmechanisme Handmatig 4-stappen
Traploos vooruit/achteruit varen Ja
Beschermingsklasse conform DIN EN 60529
Onderdeel Beschermingsklasse
Motor IP67
Gashendelbediening IP67
Kabelset 4,5 m tot hoofdschakelaar IP67
Hoofdschakelaar met aansluitkabel IP23
Veiligheid
FR NL
pagina 70 / 119
5 Veiligheid
5.1 Veiligheidsinrichtingen
Het Cruise systeem is met uitgebreide veiligheidsinrichtingen uitgerust.
Veiligheidsinrich-
ting Functie
Magneetsleutel Veroorzaakt een onmiddellijke scheiding van de
stroomtoevoer en schakelt het Cruise systeem uit.
Daarna komt de propeller tot stilstand.
Smeltzekeringen Om brand/oververhitting bij kortsluiting of overbelas-
ting van het Cruise systeem te vermijden.
Elektronische
gashendel
Garandeert dat het Cruise systeem alleen kan worden
ingeschakeld wanneer hij stationair draait, om te ver-
mijden dat het Cruise systeem ongecontroleerd start.
Elektronische
zekering
Beveiligt de motor tegen overstroom, overspanning en
verpolen.
Beveiliging tegen te
hoge temperatuur
Automatische vermogensafname bij oververhitting van
de elektronica of van de motor.
Motorbeveiliging Beveiliging van de motor tegen thermische en mecha-
nische beschadiging bij blokkering van de propeller,
bijv. door het raken van de bodem, ingetrokken lijnen
en dergelijke.
5.2 Algemene veiligheidsbepalingen
OPMERKING
Lees absoluut de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen in deze hand-
leiding en neem ze in acht!
Lees deze handleiding zorgvuldig, voordat u het Cruise systeem in werking
stelt.
Geen rekening houden met de instructies kan letsels en materiële schade tot ge-
volg hebben. Torqeedo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is
ontstaan uit handelingen die in tegenspraak zijn met deze handleiding.
Een uitgebreide verklaring van de symbolen vindt u in het hoofdstuk 2.2, "Verkla-
ring van de symbolen"!
Voor bepaalde activiteiten kunnen speciale veiligheidsvoorschriften gelden. Veilig-
heids- en waarschuwingsaanwijzingen hiervoor vindt u in de betreffende paragrafen
van de handleiding.
5.2.1 Basis
Voor de werking van het Cruise systeem moeten daarnaast de lokale veiligheids- en
ongevallenpreventievoorschriften in acht worden genomen.
Het Cruise systeem werd uiterst zorgvuldig en met veel aandacht voor comfort, ge-
bruiksvriendelijkheid en veiligheid ontworpen, vervaardigd en voor levering nauw-
keurig gecontroleerd.
Toch kan bij niet-reglementair gebruik van het Cruise systeem het leven van de ge-
bruiker en van derden gevaar lopen en kan ook omvangrijke materiële schade ont-
staan.
Veiligheid NL FR
pagina 71 / 119
5.2.2 Reglementair gebruik
Aandrijfsysteem voor watervoertuigen.
Het Cruise systeem kan worden gebruikt in wateren die geen chemicaliën bevatten
en voldoende diep zijn.
Tot het reglementaire gebruik behoren ook:
De bevestiging van het Cruise systeem aan de daartoe voorziene bevestigings-
punten.
De inachtname van alle aanwijzingen in deze handleiding.
Het respecteren van onderhouds- en service-intervallen.
Het uitsluitende gebruik van originele reserveonderdelen.
5.2.3 Voorzienbaar foutief gebruik
Een ander dan het onder het "Reglementaire gebruik" vastgelegde gebruik of dat dit
overstijgt, geldt als niet-reglementair! Voor schade die ontstaat door niet-reglemen-
tair gebruik is de bediener uitsluitend verantwoordelijk en kan de fabrikant niet aan-
sprakelijk worden gesteld.
Als niet-reglementair gelden onder andere:
Het gebruik van de propeller, ook kortstondig, buiten het water.
Onderwater gebruik van het Cruise systeem.
Het gebruik in wateren die chemicaliën bevatten.
Het gebruik van het Cruise systeem buiten watervoertuigen.
5.2.4 Voor het gebruik
Het Cruise systeem mag alleen worden gebruikt door personen die hiervoor ge-
kwalificeerd zijn en ook lichamelijk en geestelijk geschikt. Neem de respectieve
nationale voorschriften in acht.
Uitleg over de werking en de veiligheidsbepalingen van het Cruise systeem
wordt gegeven door de scheepsbouwer of door de handelaar resp. verkoper.
Als bestuurder van de boot bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de
personen aan boord en voor alle watervoertuigen en personen die zich in uw
buurt bevinden. Neem daarom de basisgedragsregels van het varen absoluut in
acht en lees deze handleiding grondig door.
Bijzondere voorzichtigheid is geboden wanneer er personen in het water zijn,
ook wanneer met langzame snelheid wordt gevaren.
Neem de aanwijzingen van de scheepsbouwer over de toegestane motor van uw
boot in acht. Overschrijd de vermelde beladings- en vermogensgrenzen niet.
Controleer de staat en de werking van alle functies van het Cruise systeem (inclu-
sief magneetsleutel) voor elke vaart bij een laag vermogen.
Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningselementen van het
Cruise systeem. U moet onder andere het Cruise systeem indien nodig snel kun-
nen stopzetten.
Veiligheid
FR NL
pagina 72 / 119
5.2.5 Algemene veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Gevaar door batterijgassen!
Dood of ernstige letsels kunnen het gevolg zijn.
Neem alle veiligheidsaanwijzingen over de gebruikte batterijen in de hand-
leiding van de batterijfabrikant in acht.
Gebruik het Cruise systeem niet wanneer de batterij beschadigd is en breng
de Torqeedo servicedienst op de hoogte.
GEVAAR!
Brandgevaar en verbrandingsgevaar door oververhitting of hete opper-
vlakken van de onderdelen!
Brand en hete oppervlakken kunnen tot de dood of ernstige lichamelijke
letsels leiden.
Bewaar geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van de batterij.
Gebruik uitsluitend laadkabels die geschikt zijn voor buiten.
Rol de kabeltrommels altijd volledig af.
Schakel het Cruise systeem bij oververhitting of rookontwikkeling onmiddel-
lijk uit.
Raak de motor- en batterij-onderdelen tijdens of onmiddellijk na de vaart
niet aan.
Vermijd sterke mechanische krachten op de batterijen en kabels van het
Cruise systeem.
GEVAAR!
Levensgevaar door niet activeren van de magneetsleutel!
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Bevestig de lijn van de magneetsleutel aan de pols of het reddingsvest van
de schipper.
GEVAAR!
Levensgevaar door loskomen van de motor van de spiegel- resp. motorbe-
vestiging!
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Gebruik het Cruise systeem uitsluitend met M12 schroeven.
De knevelschroeven dienen als montagehulp. Gebruik daarom altijd de
M12 schroeven om het Cruise systeem te fixeren.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door elektrische schok!
De aanraking van niet geïsoleerde of beschadigde onderdelen kan tot ge-
middelde of ernstige lichamelijke letsels leiden.
Voer nooit zelfstandig reparatiewerkzaamheden aan het Cruise systeem uit.
Raak nooit opengeschuurde, losgesneden leidingen of zichtbaar defecte on-
derdelen aan.
Schakel het Cruise systeem onmiddellijk uit zodra u een defect herkent en
raak geen metalen onderdelen meer aan.
Vermijd contact met elektrische componenten in water.
Vermijd sterke mechanische krachten op de batterijen en de kabels van het
Cruise systeem.
Veiligheid NL FR
pagina 73 / 119
WAARSCHUWING!
Mechanisch gevaar door roterende onderdelen!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Draag geen ruim zittende kledij of juwelen in de buurt van de aandrijfas of
van de propeller. Bind los, lang haar samen.
Schakel het Cruise systeem uit, wanneer personen zich in de onmiddellijke
omgeving van de aandrijfas of de propeller bevinden.
Voer geen onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan aandrijfas of pro-
peller uit, zolang het Cruise systeem ingeschakeld is.
Gebruik de propeller alleen onder water.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door kortsluiting!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Doe metalen juwelen uit voordat u met werkzaamheden aan batterijen of in
de buurt van batterijen begint.
Zorg ervoor dat gereedschap en metalen voorwerpen de batterij nooit raken.
Let bij het aansluiten van de batterij op de juiste polariteit en op de stevige
bevestiging van de aansluitingen.
Batterijpolen moeten schoon en corrosievrij zijn.
Berg batterijen niet risicovol op in een doos of lade, zoals in een niet vol-
doende geventileerde kistbank.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door verschillende batterijen!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Sluit alleen identieke batterijen aan (fabrikant, capaciteit en ouderdom).
Sluit alleen batterijen met identieke laadstatus aan.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door foutieve kalibratievaart!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Maak de boot vast aan de kade resp. op de ankerplaats zodat hij zich niet
kan losrukken.
Op het ogenblik van de kalibratie moet er altijd een persoon op de boot zijn.
Kijk uit voor personen in het water.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door oververhitting!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Gebruik alleen originele kabelsets van Torqeedo of kabels met een totale ka-
beldiameter van min. 70 mm² .
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door niet manoeuvreerbare boot!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Win voor het vertrek informatie in over het gebied waar u gaat varen en
houd rekening met de weersvoorspellingen en zeegangomstandigheden.
Houd, afhankelijk van de grootte van de boot, de specifieke veiligheidsuit-
rusting klaar (anker, peddel, communicatiemiddelen, evt. hulpmotor).
Controleer het systeem voor vertrek op mechanische schade.
Vaar enkel met een systeem dat in perfecte staat is.
Veiligheid
FR NL
pagina 74 / 119
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door overschatting van de resterende actieradius!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Zorg dat u voor vertrek vertrouwd bent met het gebied waar u gaat varen,
omdat de actieradius die de boordcomputer vermeldt, geen rekening houdt
met wind, stroming en vaarrichting.
Plan voldoende buffer in voor de nodige actieradius.
Bij het gebruik van andere batterijen, die niet met de databus communice-
ren, voert u de aangesloten batterijcapaciteit nauwkeurig in.
Voer per seizoen minstens een kalibratievaart uit.
WAARSCHUWING!
Snijgevaar door propeller!
Gemiddelde of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Houd afstand tot de propeller.
Neem de veiligheidsbepalingen in acht.
Kijk uit voor personen in het water.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddelde of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Trek de magneetsleutel eruit.
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door zware lasten!
Schade aan de gezondheid kan hiervan het gevolg zijn.
Til het Cruise systeem niet alleen op en gebruik een geschikt hijswerktuig.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verplettering door kantelen van de motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Zorg er bij het kantelen van de motor met de tuimelschakelaar voor dat er
zich geen personen in de omgeving van de motor bevinden.
Grijp bij het kantelen van de motor niet in het mechanisme.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij!
Diepteontlading van de batterij en elektrolytische corrosie kunnen het ge-
volg zijn.
Sluit andere verbruikers (bijv. visvinders, licht, radio's, enz.) niet op dezelfde
batterijbank aan waarmee de motoren worden aangedreven.
VOORZICHTIG!
Schade aan onderdelen van de aandrijving door bodemcontact tijdens het
traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Controleer tijdens het varen of het risico dat de propeller en de vin de bo-
dem aanraken, uitgesloten is.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van het Cruise systeem door gebruik van de kantelblokkering
tijdens het traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Maak geen gebruik van kantelblokkering aan de spiegelbevestiging om de
gekantelde motor vast te zetten tijdens het traileren.
Gebruik tijdens het traileren een geschikte steun, zoals houten steunen en
dergelijke om de schacht vast te zetten.
Veiligheid NL FR
pagina 75 / 119
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij of andere elektrische verbruikers door kort-
sluiting!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de batterij het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Let er bij het aansluiten van de batterijen op om eerst de rode pluskabel en
daarna de zwarte minkabel aan te sluiten.
Let er bij het loskoppelen van de batterijen op om eerst de zwarte minkabel
en daarna de rode pluskabel weg te nemen.
Verwissel de polariteit nooit.
VOORZICHTIG!
Verbrandingsgevaar door hete motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Raak de motor tijdens of kort na de vaart nooit aan.
VOORZICHTIG!
Verplettering door ongecontroleerd naar beneden kantelen van de motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Gebruik bij het kantelen van de motor altijd de kantelblokkering.
OPMERKING
De magneetsleutel kan magnetische gegevensdragers wissen. Houd de mag-
neetsleutel ver uit de buurt van magnetische gegevensdragers.
Inbedrijfstelling
FR NL
pagina 76 / 119
6 Inbedrijfstelling
OPMERKING
Zorg dat u stabiel staat bij het monteren van uw buitenboordmotor. Sluit de
gashendelbediening en de batterijen pas na de montage van de aandrijving op
de boot aan.
6.1 Montage van de aandrijving op de boot
GEVAAR!
Levensgevaar door loskomen van de motor van de spiegel- resp. motorbe-
vestiging!
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Gebruik het Cruise systeem uitsluitend met M12 schroeven.
De knevelschroeven dienen als montagehulp. Gebruik daarom altijd de
M12 schroeven om het Cruise systeem te fixeren.
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door zware lasten!
Schade aan de gezondheid kan hiervan het gevolg zijn.
Til het Cruise systeem niet alleen op en gebruik een geschikt hijswerktuig.
1
2
2
Fig. 44: spiegelbevestiging
1Knevelschroeven 2Boorgaten van de klemplaten
1. Neem de onderdelen die bij de levering van het Cruise systeem inbegrepen zijn,
uit de verpakking.
2. Hang de aandrijving met behulp van een kraan, die alleen door opgeleid, geau-
toriseerd vakpersoneel mag worden bediend, tot aan de spiegel of de motor-
houder van uw boot.
Inbedrijfstelling NL FR
pagina 77 / 119
3. Draai de beide knevelschroeven (1) vast aan.
4. Bevestig de aandrijving aanvullend met vier M12 bevestigingsbouten, door de
aandrijving door de boorgaten van de klemplaten (2) van de spiegelbevestiging
op de spiegel van de boot te schroeven.
10-30 mm
(0,4-1,2 in.)
Fig. 45: Montagepositie
Let er bij de montage van de motor op de boot op dat de propeller minstens 10-30
mm onder de romp van de boot wordt aangebracht.
6.2 Montage propeller en skeg
Montage skeg
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddelde of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Trek de magneetsleutel eruit.
2
1
Fig. 46: Skegbevestiging
1Skeg 2Aluminium schroeven
Inbedrijfstelling
FR NL
pagina 78 / 119
1. Steek de skeg (1) in de daarvoor voorziene inkeping.
2. Draai de drie aluminium schroeven (2) met 2 Nm aan.
3. Controleer of de aluminium schroeven (2) goed vastzitten.
Montage propeller
1
3
2
4
6
5
Fig. 47: Propellerbevestiging
1Asanode 4Ring
2Borgpen 5Axiale drukring
3Kroonmoer
1. Steek de axiale drukring met de afschuining in de richting van de motor op de
as.
2. Steek de propeller tot tegen de aanslag op de as.
3. Leg de ring (4) ertussen en monteer de kroonmoer (3) (ratel SW 24).
4. Draai de kroonmoer (3) vast met 5 Nm en draai deze verder tot de sleuf in de
kroonmoer (3) en het boorgat overeenkomen.
5. Schuif een nieuwe borgpen (2) erin en zet deze vast.
6. Schuif de asanode (1) erop (10 Nm).
Inbedrijfstelling NL FR
pagina 79 / 119
6.3 Aansluiting van de afstandsbesturing
Fig. 48: Onderdelen afstandsbesturing
1Cilinderkopschroef M6x14 5Cilinderkopschroef M6x14
2Bout 6Ring Ø10,5
3Bus (reeds gemonteerd) 7Ring Ø 8,4
4Bus (reeds gemonteerd) 8Zelfborgende zeskantmoer M8
Fig. 49: Afstandsbesturing
9Besturingsbeugel 11 Drijfstang van het afstandsbesturings-
systeem
10 Metalen wartel
Inbedrijfstelling
FR NL
pagina 80 / 119
Om uw Cruise systeem op een afstandsbesturing aan te sluiten, hebt u volgende on-
derdelen nodig:
Afstandsbesturingssysteem (niet bij de levering inbegrepen) bijv. Teleflex Light
Duty Steering systeem.
Besturingsbeugel (9) (bij de levering inbegrepen) om het afstandsbesturingssys-
teem met de aluminium kooi op de schakelkop te verbinden.
Montagemateriaal.
1. Verbind het afstandsbesturingssysteem met de drijfstang van het afstandsbe-
sturingssysteem (11) door de drijfstang van het afstandsbesturingssysteem door
de leibus te schuiven en met de metalen wartelmoer (10) van het afstandsbestu-
ringssysteem te fixeren.
2. Steek het gebogen uiteinde van de besturingsbeugel (9) in het boorgat van de
drijfstang van uw afstandsbesturingssysteem.
3. Fixeer de verbinding met de daartoe voorziene moer.
4. Bevestig het andere uiteinde van de besturingsbeugel (9) in het boorgat van de
aluminium kooi. Steek hiertoe de bouten (2) langs boven door het boorgat van
de aluminium kooi en bevestig ze aan de onderkant met een moer (5). Borg de
moer (5) met Loctite 243.
5. Bevestig de overige delen van uw afstandsbesturingssysteem volgens de hand-
leiding van de fabrikant.
6.4 Aansluiting van de gashendelbediening
1. Monteer de gashendelbediening in de door u gewenste positie. Let er daarbij op
dat de kabel bij geen enkele stuurbeweging onder trekspanning komt te staan.
2. Voordat u de gashendelbediening definitief vastschroeft, schroeft u de stekker
van de aansluitkabel met de daartoe voorziene contrastekker aan de onderkant
van de gashendelbediening vast.
3. Gegevenskabel aansluiten. Er zijn drie verschillende mogelijkheden:
Aansluiting datakabel met 4 Torqeedo Power 26-104 batterijen
1. Sluit de datakabel op de motor aan.
2. Sluit de datakabel van de motor op batterij 1 aan.
3. Sluit de datakabel van batterij 1 op batterij 2 aan.
4. Sluit de datakabel van batterij 2 op batterij 3 aan.
5. Sluit de datakabel van batterij 3 op batterij 4 aan.
6. Sluit de datakabel die al op de gashendelbediening is aangesloten, op batterij 4
aan.
Aansluiting met 2 Torqeedo Power 26-104 batterijen
1. Sluit de datakabel op de motor aan.
2. Sluit de datakabel van de motor op batterij 1 aan.
3. Sluit de datakabel van batterij 1 op batterij 2 aan.
4. Sluit de datakabel die al op de gashendelbediening is aangesloten, op batterij 2
aan.
Aansluiting met andere batterijen
1. Sluit de datakabel die al op de gashendelbediening is aangesloten, direct op de
motor aan.
Inbedrijfstelling NL FR
pagina 81 / 119
6.5 Trimmen van de motor
1
Fig. 50: Borgpen trimbout
1Borgpen
Installeer de tuimelschakelaar voor het trimmen van de motor als volgt:
1. Boor een passend gat in de console.
Oriënteer u daarbij op de achterkant van de tuimelschakelaar.
2. Leg de datakabel op de daarvoor voorziene plaats op de motor.
3. Bevestig de tuimelschakelaar in de cockpit.
Dankzij het kantelmechanisme kan de motor kantelen.
Door te kantelen, kan de motor uit het water worden genomen (bijv. wanneer hij
niet wordt gebruikt of bij het lossen van de boot en in ondiep water).
Door het trimmen kan de motor optimaal ten opzichte van het wateroppervlak wor-
den opgesteld. Hiertoe zijn 4 mogelijke trimposities (2) voorzien.
3
Fig. 51: Trimposities
2Trimposities aan de
spiegelbevestiging
3Trimbout
Inbedrijfstelling
FR NL
pagina 82 / 119
Om de motor optimaal ten opzichte van het wateroppervlak op te stellen, zijn meer-
dere stappen nodig:
1. Kantel de motor hydraulisch met de tuimelschakelaar naar boven, zie
hoofdstuk 7.4, "Tuimelschakelaar".
2. Verwijder de borgpen (1) van de trimbout (3) en trek de trimbout (3) uit de spie-
gelbevestiging.
3. Kies de gewenste trimpositie.
4. Steek de trimbout (3) in de overeenkomstige trimpositie (2) van de spiegelbeves-
tiging.
De trimbout (3) moet door beide zijwanden van de spiegelbevestiging wor-
den gestoken.
5. Fixeer de trimbout (3) met de borgpen (1).
6. Kantel de motor hydraulisch met de tuimelschakelaar naar beneden, tot tegen de
trimbout (3).
6.6 Batterijvoeding
Omwille van efficiëntie en gebruiksvriendelijkheid adviseert Torqeedo de aansluiting
van lithiumbatterijen Power 26-104. In principe werken de Cruise modellen ook op
loodzuur-, loodgel, AGM- of lithiumbatterijen.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door verschillende batterijen!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Sluit alleen identieke batterijen aan (fabrikant, capaciteit en ouderdom).
Sluit alleen batterijen met identieke laadstatus aan.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door kortsluiting!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Doe metalen juwelen uit voordat u met werkzaamheden aan batterijen of in
de buurt van batterijen begint.
Zorg ervoor dat gereedschap en metalen voorwerpen de batterij nooit raken.
Let bij het aansluiten van de batterij op de juiste polariteit en op de stevige
bevestiging van de aansluitingen.
Batterijpolen moeten schoon en corrosievrij zijn.
Berg batterijen niet risicovol op in een doos of lade, zoals in een niet vol-
doende geventileerde kistbank.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij of andere elektrische verbruikers door kort-
sluiting!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de batterij het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Let er bij het aansluiten van de batterijen op om eerst de rode pluskabel en
daarna de zwarte minkabel aan te sluiten.
Let er bij het loskoppelen van de batterijen op om eerst de zwarte minkabel
en daarna de rode pluskabel weg te nemen.
Verwissel de polariteit nooit.
OPMERKING
Leid de kabels niet rond scherpe randen en dek alle open poolkappen af.
6.6.1 Opmerkingen over de batterijvoeding
Torqeedo adviseert het gebruik van de lithiumbatterijen Power 26-104.
Let bij het gebruik van loodbatterijen op het volgende:
Inbedrijfstelling NL FR
pagina 83 / 119
Gebruik in geen geval start-accu's, omdat die bij diepere ontladingen al na enke-
le cycli blijvend beschadigd kunnen zijn.
Als u gebruik maakt van loodbatterijen, adviseren wij zogenaamde tractiebatte-
rijen. Deze batterijen zijn ontworpen voor gemiddelde ontladingsdiepten per cy-
clus (depth of discharge) van 80 %.
Ook zogenaamde Marine batterijen kunnen worden gebruikt. Bij dit batterijtype
mag de ontladingsdiepte van 50 % niet worden onderschreden. Daarom worden
batterijen van minstens 400 Ah aanbevolen.
Om de looptijden en actieradius te berekenen, is de beschikbare batterijcapaciteit
essentieel. Die wordt hierna in watturen [Wh] aangegeven. Het aantal watturen kan
gemakkelijk met het aangegeven ingangsvermogen van de motor in watt [W] wor-
den vergeleken:
de Cruise 10.0 heeft een ingangsvermogen van 10.000 W.
Tijdens een uur vol gas verbruikt hij 10.000 Wh.
Wanneer u het systeem met slechts 2 Torqeedo Power 26-104 batterijen gebruikt,
wordt het systeem afgesteld op een maximaal ingangsvermogen van 7.000 W.
De nominale capaciteit van een batterij [Wh] wordt berekend door de lading [Ah]
met de nominale spanning [V] te vermenigvuldigen. Een batterij van 12 V en 100 Ah
heeft dus een nominale capaciteit van 1.200 Wh.
Voor loodzuur-, loodgel- en AGM-batterijen geldt dat de op deze manier berekende
nominale capaciteit niet volledig ter beschikking kan worden gesteld. Dit is te wijten
aan de begrensde maximumstroom van loodbatterijen. Om dit effect tegen te gaan,
adviseren wij het gebruik van grotere batterijen. Voor batterijen op lithium-basis is
dit effect vrijwel verwaarloosbaar.
Voor de te verwachten actieradii en looptijden spelen naast de werkelijk beschikbare
batterijcapaciteit, het boottype, het geselecteerde vermogensniveau (geringe loop-
tijd en actieradius bij hogere snelheid) en bij loodbatterijen ook de buitentempera-
tuur een belangrijke rol.
Aanbevolen wordt om grotere batterijen te gebruiken, in plaats van meerdere batte-
rijen parallel te schakelen.
Daardoor worden:
Veiligheidsrisico's bij het verbinden van batterijen vermeden.
Negatieve effecten van capaciteitsverschillen op het volledige batterijsysteem
(capaciteitsverlies, zogenaamd "driften") die ontstaan bij het verbinden of na ver-
loop van tijd tussen de batterijen, vermeden.
Verliezen ter hoogte van de contactpunten verminderd.
OPMERKING
Let er bij het opladen van de batterijen op dat u altijd galvanisch gescheiden
laadtoestellen gebruikt. Wij adviseren om per batterij een laadtoestel te voor-
zien. Uw gespecialiseerde handelaar kan u ongetwijfeld helpen bij de keuze er-
van. Schakel de hoofdschakelaar in de kabelset tijdens het opladen in de "Off"-
stand. Daardoor voorkomt u mogelijke elektrolytische corrosie.
OPMERKING
Zodra een batterij uitvalt, adviseren wij om de overige batterijen ook te vervan-
gen.
Inbedrijfstelling
FR NL
pagina 84 / 119
6.6.2 Aansluiting Cruise 10.0 op 4 Torqeedo Power 26-104 batterij-
en
Fig. 52: Schakelschema Power 26-104
De Cruise 10.0 levert bij een lage spanning een hoog vermogen. Wanneer hij in wer-
king is, lopen er dus hoge stromen. Verbind daarom de Cruise 10.0 met alle vier
de Power 26-104 batterijen, zoals in "Fig. 52: Schakelschema Power 26-104" ge-
toond.
Alleen bij werking met vier of meer batterijen kan het volledige vermogen worden
gebruikt.
6.6.3 Aansluiting Cruise 10.0 op 2 Torqeedo Power 26-104 batterij-
en
1. Demonteer van de originele kabelset eerst de zwarte kabel en aansluitend de ro-
de kabel.
2. Sluit de kabel op de batterijen aan, zie "Fig. 53: Schakelschema 26-104".
Fig. 53: Schakelschema 26-104
Wanneer u het systeem met slechts 2 Torqeedo Power 26-104 batterijen gebruikt,
wordt het systeem afgesteld op een maximaal ingangsvermogen van 6.300 W.
Inbedrijfstelling NL FR
pagina 85 / 119
6.6.4 Aansluiting Cruise 10.0 op andere batterijen
(gel, AGM, andere lithium-batterijen)
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door oververhitting!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Gebruik alleen originele kabelsets van Torqeedo of kabels met een totale ka-
beldiameter van min. 70 mm² .
Fig. 54: Schakelplan loodbatterijen
1Kabelset 2Kabelbrug
Wanneer u loodbatterijen (gel/AGM) gebruikt, adviseren wij batterijen met minstens
150 Ah per batterij. De batterijen worden in twee groepen met elk vier serieel ge-
schakelde batterijen verbonden, zie "Fig. 54: Schakelplan loodbatterijen". Gebruik
hiervoor de meegeleverde kabelset.
Gebruik voor de seriële verbinding van de batterijen de loodbank kabelset Cruise
10.0 (art.nummer 1940-00, zie hoofdstuk 12, "Toebehoren").
Wanneer u de Cruise 10.0 met maar vier loodbatterijen (gel /AGM) gebruikt, moet
u een kabelset met minstens 70 mm² gebruiken (niet bij de levering inbegrepen).
Neem hiervoor contact op met een scheepselektricien.
Raadpleeg bij complexere batterijbankverbindingen een scheepselektricien.
OPMERKING
Gebruik uitsluitend onderhouds- en gasvrije batterijen.
1. Controleer of de hoofdschakelaar van de kabelset in de Uit- resp. "0"-stand staat.
Zet hem eventueel in de Uit- resp. "0"-stand.
2. Sluit uw kabelset volgens de grafieken aan.
OPMERKING
Let op de juiste aansluiting van de poolklem plus en min op de polen (herken-
baar aan de opdruk op batterijen en poolklemmen).
3. Verzet de hoofdschakelaar resp. zet hem in de On- resp. "I"-stand.
De batterijen zijn met de motor verbonden.
Inbedrijfstelling
FR NL
pagina 86 / 119
6.6.5 Andere verbruikers
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij!
Diepteontlading van de batterij en elektrolytische corrosie kunnen het ge-
volg zijn.
Sluit andere verbruikers (bijv. visvinders, licht, radio's, enz.) niet op dezelfde
batterijbank aan waarmee de motoren worden aangedreven.
Torqeedo adviseert om voor andere verbruikers altijd een aparte batterij aan te slui-
ten.
6.7 De boordcomputer in bedrijf stellen
6.7.1 Aanduidingen en symbolen
Fig. 55: Multifunctionele weergave
De gashendelbediening op afstand is met een vast display resp. boordcomputer en
drie toetsen uitgerust.
Inbedrijfstelling NL FR
pagina 87 / 119
1
2
3
4
Fig. 56: Overzicht multifunctionele weergave
1Batterij-laadstand in procent 3Snelheid over de grond
2Resterende actieradius bij actuele
snelheid
4Actueel elektriciteitsverbruik in watt
1
2
3
4
5 6
Fig. 57: Multifunctionele weergave set-up-menu
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3Searching 6Error
Inbedrijfstelling
FR NL
pagina 88 / 119
Drive
slowly (1)
Verschijnt als de accucapaciteit <30% is.
Charging
(2)
Wordt tijdens het laden aangegeven (alleen met Power 26-104).
Searching
(3)
De geïntegreerde gps-module zoekt satellietsignalen om de snel-
heid te bepalen. Zolang er geen gps-signaal wordt ontvangen,
geeft de indicatie in het tweede veld altijd de "Resterende looptijd
bij actuele snelheid" (tijdindicatie) en een kloksymbool weer. Als de
resterende looptijd groter is dan 10 uur, wordt de resterende loop-
tijd in volledige uren weergegeven. Als de tijd kleiner is, worden
uren en minuten weergegeven.
De gps-module beëindigt de zoekopdracht, als gedurende vijf mi-
nuten geen signaal wordt ontvangen. Om de zoekopdracht op-
nieuw te activeren, moet het systeem met de Aan-/Uit-toets wor-
den uit- en weer ingeschakeld.
Stop (4) Dit symbool verschijnt, als de gashendelbediening naar de neutrale
positie (stoppositie) moet worden gebracht. Dit is nodig om te kun-
nen vertrekken.
Temperatu-
re (5)
Dit symbool verschijnt bij een te hoge temperatuur van de motor of
de batterijen (bij gebruik met Power 26-104). De motor regelt in dat
geval het vermogen zelf terug.
Error (6) Bij een fout verschijnt in het onderste veld het symbool "Error" en
wordt er een foutcode weergegeven. De code geeft het onderdeel
weer dat de fout veroorzaakt en de fout aan het onderdeel. Details
over de foutcodes vindt u in hoofdstuk 9, "Foutmeldingen".
6.7.2 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met batterij
Power 26-104
Opdat de inbedrijfstelling functioneert, moet het Cruise systeem met de aanwezige
batterijen kunnen communiceren.
Voor de installatie van de communicatie tussen batterij en Cruise systeem is een
eenmalige aanmelding van de batterijen in het systeem nodig.
1. Controleer de correcte verbinding van de batterijbank met de motor. Controleer
daarbij ook de aansluitingen van stroom- en datakabels in de batterijbank.
2. Schakel de hoofdschakelaar in de kabelset op On.
3. Druk de Aan- /Uit- toets op de gashendelbediening van de motor in.
4. Houd de CAL-toets ingedrukt, terwijl het systeem opstart (alle symbolen worden
tegelijkertijd weergegeven).
De onderdelen van het Cruise systeem staan onderling in verbinding met elkaar.
In het display worden ENU (enumeratie) en de voortgangsaanduiding weergege-
ven.
Na beëindiging van de voortgang verschijnt het aantal aangesloten batterijen.
5. Start het systeem opnieuw met de Aan- /Uit- toets.
De laadtoestand kan in het display worden afgelezen.
OPMERKING
Wanneer batterijen worden gewisseld, moet de enumeratie opnieuw worden uit-
gevoerd.
Inbedrijfstelling NL FR
pagina 89 / 119
6.7.3 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met andere batterijen
1. Handel zoals in de stappen 1-3 in hoofdstuk 6.7.2, "Inbedrijfstelling van de
boordcomputer met batterij Power 26-104".
2. Druk op de toets set-up om het set-up-menu te openen.
3. Selecteer met de toets CAL de gegevens over de batterij-uitrusting in de boord-
computer.
Kies tussen Li voor lithium en Pb voor lood-gel of AGM-batterijen.
4. Bevestig uw selectie met de toets set-up.
5. Voer de grootte van de batterijbank waarop de motor is aangesloten, in ampè-
re-uren in.
Omdat de selectie uit veel mogelijkheden bestaat, wordt de waarde met de
gashendel geselecteerd.
6. Bevestig de selectie met de toets set-up.
Door de selectie wordt het set-up-menu gesloten.
OPMERKING
Let erop dat twee in serie geschakelde batterijen van elk 12 volt en 200 Ah een
totale capaciteit van 200 Ah bij 24 volt hebben (en geen 400 Ah).
OPMERKING
De aanduidingen van de capaciteit in procent en de resterende actieradius pas
na volledige set-up en eerste kalibratie, zie "Gebruik van de batterijstatusaan-
duiding bij gebruik van andere batterijen", pagina 93 mogelijk.
Weergave-voorbeeld in de normale mo-
dus,
wanneer geen set-up werd uitgevoerd:
Weergave-voorbeeld in de normale mo-
dus, wanneer een set-up werd uitgevoerd:
Fig. 58: Multifunctionele weergave zonder set-
up
Fig. 59: Multifunctionele weergave met set-up
Inbedrijfstelling
FR NL
pagina 90 / 119
6.7.4 Weergave-instellingen
Fig. 60: Multifunctionele weergave set-up-menu
In het set-up-menu kunt u de eenheden van de waarden (oranje) in het display se-
lecteren.
1. Druk op de toets set-up om het set-up-menu te openen.
2. Selecteer met de toets CAL de eenheid waarin de resterende actieradius moet
worden weergegeven.
U kunt kiezen tussen kilometer, Amerikaanse mijl, zeemijlen en
uren.
3. Bevestig uw selectie met de toets set-up.
De instelling van de snelheidsaanduiding wordt weergegeven.
4. Selecteer met de toets CAL de eenheid waarin de snelheid moet worden weerge-
geven.
U kunt kiezen tussen kilometer per uur, mijl per uur en knopen.
5. Bevestig uw selectie met de toets set-up.
De instelling van de batterijstatusaanduiding wordt weergegeven.
6. Selecteer met de toets CAL de eenheid waarin de batterijstatus moet worden
weergegeven.
U kunt kiezen tussen volt en procent.
7. Bevestig uw selectie met de toets set-up.
Werking NL FR
pagina 91 / 119
7 Werking
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door niet manoeuvreerbare boot!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Win voor het vertrek informatie in over het gebied waar u gaat varen en
houd rekening met de weersvoorspellingen en zeegangomstandigheden.
Houd, afhankelijk van de grootte van de boot, de specifieke veiligheidsuit-
rusting klaar (anker, peddel, communicatiemiddelen, evt. hulpmotor).
Controleer het systeem voor vertrek op mechanische schade.
Vaar enkel met een systeem dat in perfecte staat is.
VOORZICHTIG!
Verbrandingsgevaar door hete motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Raak de motor tijdens of kort na de vaart nooit aan.
7.1 Magneetsleutel
GEVAAR!
Levensgevaar door niet activeren van de magneetsleutel!
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Bevestig de lijn van de magneetsleutel aan de pols of het reddingsvest van
de schipper.
OPMERKING
Controleer de werking van de magneetsleutel voor elk vertrek bij een laag
motorvermogen.
Verwijder de magneetsleutel bij een noodsituatie onmiddellijk.
Gebruik de magneetsleutel bij hoog vermogen alleen in een noodsituatie. De
magneetsleutel bij een hoog vermogen herhaaldelijk verwijderen belast het
Cruise systeem en kan schade toebrengen aan de elektronica van de batterij.
Om het Cruise systeem snel te stoppen zijn er drie verschillende mogelijkhe-
den:
Gashendelbediening in neutrale stand zetten.
Magneetsleutel uittrekken.
Batterijhoofdschakelaar in de off- resp. nulstand zetten.
OPMERKING
Wanneer een draaiende motor via de batterijhoofdschakelaar wordt stopgezet,
moet de batterijhoofdschakelaar onmiddellijk door een servicepartner worden
vervangen.
OPMERKING
Wanneer u de magneetsleutel heeft uitgetrokken, moet u de hendel eerst in de
nulstand zetten voordat u verder vaart. Steek aansluitend de magneetsleutel in.
Na enkele seconden kunt u verder varen.
Werking
FR NL
pagina 92 / 119
7.2 Multifunctionele weergave
7.2.1 De Torqeedo batterij Power 26-104 in- en uitschakelen
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door overschatting van de resterende actieradius!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Zorg dat u voor vertrek vertrouwd bent met het gebied waar u gaat varen,
omdat de actieradius die de boordcomputer vermeldt, geen rekening houdt
met wind, stroming en vaarrichting.
Plan voldoende buffer in voor de nodige actieradius.
De berekening van de actieradius in de boordcomputer houdt geen rekening met
veranderingen van wind, stroming en vaarrichting. Veranderingen van wind, stro-
ming en vaarrichting kunnen ervoor zorgen dat de actieradius aanzienlijk kleiner is
dan weergegeven.
1
Fig. 61: Multifunctionele weergave
1Aan- / Uit-knop
Motor en batterij(en) inschakelen
1. Druk de Aan- /Uit-knop (1) op het display van de gashendelbediening in.
Motor uitschakelen
Fig. 62: Multifunctionele weergave
1. Druk kort op de Aan- / Uit-toets (1) tot het display dooft.
Motor staat uit, batterij(en) is(zijn) nog ingeschakeld.
Werking NL FR
pagina 93 / 119
Motor en batterij(en) uitschakelen
Fig. 63: Multifunctionele weergave
1. Houd de Aan- / Uit-toets ingedrukt (ca. 10 seconden), tot het OFF-symbool in
het display verschijnt.
Batterijen zijn ook uitgeschakeld (geringe zelfontlading).
7.2.2 Gebruik van de batterijstatusaanduiding bij gebruik
van andere batterijen
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door overschatting van de resterende actieradius!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Zorg dat u voor vertrek vertrouwd bent met het gebied waar u gaat varen,
omdat de actieradius die de boordcomputer vermeldt, geen rekening houdt
met wind, stroming en vaarrichting.
Plan voldoende buffer in voor de nodige actieradius.
Bij het gebruik van andere batterijen, die niet met de databus communice-
ren, voert u de aangesloten batterijcapaciteit nauwkeurig in.
Voer per seizoen minstens een kalibratievaart uit.
De berekening van de actieradius in de boordcomputer houdt geen rekening met
veranderingen van wind, stroming en vaarrichting. Veranderingen van wind, stro-
ming en vaarrichting kunnen ervoor zorgen dat de actieradius aanzienlijk kleiner is
dan weergegeven.
Bij gebruik van het Cruise systeem met andere batterijen, die niet met de motor via
een databus communiceren (geen Torqeedo batterijen) kunnen foutieve gegevens
over de actieradius voorkomen:
Wanneer in het set-up-menu een foutieve batterijcapaciteit is ingesteld.
Wanneer tijdens een langere gebruiksduur geen kalibratievaarten worden uitge-
voerd, op basis waarvan de boordcomputer de veroudering van de batterij kan
analyseren en onthouden, zie hoofdstuk 10.2, "Kalibratie en andere batterij-
en".
Tijdens de vaart meet de boordcomputer de verbruikte energie en bepaalt daarmee
de lading van de batterij in procent en de resterende actieradius op basis van de ac-
tuele snelheid.
Bij de berekening van de resterende actieradius wordt er rekening mee gehouden
dat AGM-/gelbatterijen bij hogere stromen hun volledige capaciteit niet kunnen af-
geven.
Werking
FR NL
pagina 94 / 119
Afhankelijk van de gebruikte batterijen kan dit effect ertoe leiden dat de aanduiding
van de laadtoestand van de batterij nog een relatief hoge laadtoestand in procent
toont, terwijl de resterende actieradius relatief klein is.
Om de aanduiding van de laadtoestand van de batterij en de resterende actieradius
te gebruiken, handelt u als volgt:
Voor vertrek met volledig opgeladen batterij
1. Druk de CAL-toets twee keer kort na elkaar in.
Op het display wordt de laadtoestand met 100 % aangeduid.
OPMERKING
Gebruik de toets alleen wanneer de batterij volledig is opgeladen. De boord-
computer gaat uit van de laatst opgeslagen laadtoestand, wanneer de laadtoe-
stand niet op 100 % wordt gezet.
7.3 Varen
7.3.1 Vertrek
OPMERKING
Bij zichtbare schade van onderdelen of kabels mag het Cruise systeem niet
worden ingeschakeld.
Controleer of alle personen aan boord een reddingsvest dragen.
Bevestig de treklijn van de magneetsleutel voor vertrek aan de pols of aan
het reddingsvest.
De laadtoestand van de accu moet onderweg constant worden gecontro-
leerd.
OPMERKING
Tijdens vaarpauzes wanneer personen in de buurt van de boot zwemmen: ver-
wijder de magneetsleutel, om te vermijden dat het Cruise systeem per ongeluk
wordt bediend.
Motor starten
1. Schakel de motor in, door de Aan- / Uit-knop (1) een seconde in te drukken.
2. Plaats de magneetsleutel op de gashendelbediening.
3. Zet de gashendelbediening vanuit de neutrale stand in de gewenste stand.
1.
1
Fig. 64: Aan- / Uit-knop
2.
Fig. 65: Gashendelbediening
Werking NL FR
pagina 95 / 119
7.3.2 Vooruit/achteruit varen
Fig. 66: Gashendelbediening
1. Bedien de elektronische gashendel in die zin.
Vooruit
Achteruit
7.3.3 Varen beëindigen
Fig. 67: Gashendelbediening
1. Zet de gashendelbediening in de neutrale stand.
2. Houd de Aan- / Uit-knop (1) een seconde ingedrukt.
3. Verwijder de magneetsleutel.
U kunt de motor in elke bedrijfsmodus uitschakelen. Na een uur zonder activiteit
schakelt het Cruise systeem automatisch uit.
Na elk gebruik:
Moet de motor in principe uit het water worden genomen.
In zout of brak water moet de motor met fris water worden afgespoeld.
7.4 Tuimelschakelaar
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verplettering door kantelen van de motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Zorg er bij het kantelen van de motor met de tuimelschakelaar voor dat er
zich geen personen in de omgeving van de motor bevinden.
Grijp bij het kantelen van de motor niet in het mechanisme.
2
1
Fig. 68: Tuimelschakelaar
1Omhoog kantelen 2Omlaag kantelen
Met behulp van de tuimelschakelaar kan de motor naar boven en beneden worden
gekanteld.
Werking
FR NL
pagina 96 / 119
Omhoog kantelen
1. Druk op de bovenste helft van de tuimelschakelaar (1).
De motor wordt hydraulisch naar boven gekanteld.
65°
Fig. 69: Motor volledig omhoog gekanteld
Omlaag kantelen
1. Druk op de onderste helft van de tuimelschakelaar (2), tot de trimbout geraakt
wordt.
De motor wordt hydraulisch naar beneden gekanteld.
6,30°
Fig. 70: Motor volledig omlaag gekanteld
De boot traileren NL FR
pagina 97 / 119
8 De boot traileren
VOORZICHTIG!
Schade aan onderdelen van de aandrijving door bodemcontact tijdens het
traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Controleer tijdens het varen of het risico dat de propeller en de vin de bo-
dem aanraken, uitgesloten is.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van het Cruise systeem door gebruik van de kantelblokkering
tijdens het traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Maak geen gebruik van kantelblokkering aan de spiegelbevestiging om de
gekantelde motor vast te zetten tijdens het traileren.
Gebruik tijdens het traileren een geschikte steun, zoals houten steunen en
dergelijke om de schacht vast te zetten.
Bij het traileren van de boot met gemonteerde buitenboordmotor moet de motor
volledig omlaag gekanteld zijn, voor zover dat mogelijk is zonder de grond te raken
(denk aan eventuele oneffenheden in de bodem).
Als niet kan worden uitgesloten dat tijdens het varen met een omlaag gekantelde
motor de bodem wordt geraakt, wordt de buitenboordmotor voor het transport ge-
kanteld.
Neem de plaatselijke voorschriften voor het traileren van boten in acht.
Foutmeldingen
FR NL
pagina 98 / 119
9 Foutmeldingen
Aandrijfsysteem
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E02 Stator te hoge temperatuur (motor oververhit) Motor kan na een korte wachttijd (ca. 10 minuten) langzaam opnieuw in
gang worden gebracht.
Contact opnemen met Torqeedo servicedienst.
E05 Motor/propeller blokkeert Hoofdschakelaar naar ”OFF”-positie brengen en batterijen loskoppelen.
Blokkering opheffen en propeller manueel een omwenteling verder draai-
en.
Batterijen weer op het systeem aansluiten.
E06 Spanning aan de motor te laag Lage laadtoestand van de batterij. Motor kan eventueel vanuit de stoppo-
sitie langzaam verder varen.
E07 Overstroom aan de motor Met laag vermogen verder varen.
Contact opnemen met Torqeedo servicedienst.
E08 Te hoge temperatuur printplaat Motor kan na een korte wachttijd (ca. 10 minuten) langzaam opnieuw in
gang worden gebracht.
Contact opnemen met Torqeedo servicedienst.
E09 Waterlast pyloon Contact opnemen met Torqeedo servicedienst.
Foutmeldingen NL FR
pagina 99 / 119
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E21 Kalibrering gashendelbediening op afstand fout Nieuwe kalibrering uitvoeren:
1. Houd de toets CAL 10 seconden ingedrukt.
In het display verschijnt cal up.
2. Zet de gashendel op volgas voorwaarts.
3. Druk de toets CAL in.
In het display verschijnt cal stp.
4. Zet de gashendel in de middelste (stop) stand.
5. Druk de toets CAL in.
In het display verschijnt cal dn.
6. Zet de gashendel op volgas achterwaarts.
7. Druk de toets CAL in.
E22 Magneetsensor defect Nieuwe kalibrering uitvoeren, zie "E21". Wanneer de foutcode blijft optre-
den, neem dan contact op met de Torqeedo servicedienst.
E23 Waardenbereik fout Nieuwe kalibrering uitvoeren, zie "E21".
E30 Communicatiefout motor Controleer de steekverbindingen van de datakabels. Controleer de kabels.
Neem, indien nodig, contact op met de Torqeedo servicedienst en geef de
foutcode door.
E32 Communicatiefout gashendelbediening Controleer de steekverbindingen van de datakabels.
Controleer de kabels.
E33 Algemene communicatiefout Controleer de steekverbindingen van de kabels.
Controleer de kabels.
Schakel de motor uit en opnieuw aan.
E34 Noodstop aan Zet de noodstopschakelaar terug in de nulstand.
Foutmeldingen
FR NL
pagina 100 / 119
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E43 Accu leeg Accu laden.
Motor kan evt. vanuit de stoppositie langzaam verder varen.
Andere foutcodes Defect Contact opnemen met Torqeedo servicedienst en foutcode meedelen.
Spanningsbron, hoofdzekering en hoofdschakelaar controleren.
Indien de spanning correct is: Contact opnemen met Torqeedo service-
dienst.
Geen aanduiding in het display Geen spanning of defect Spanningsbron, hoofdzekering en hoofdschakelaar controleren. Indien de
spanning correct is: Contact opnemen met Torqeedo servicedienst.
Batterij (geldt alleen bij werking met de batterij Power 26-104)
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E70 Te hoge/te lage temperatuur bij het laden Oorzaak voor het verlaten van het temperatuurbereik verwijderen, evt. om
af te koelen laadtoestel verwijderen.
Batterij uit- en inschakelen.
E71 Te hoge/te lage temperatuur bij het ontladen Oorzaak voor het verlaten van het temperatuurbereik verwijderen, evt. de
batterij voorlopig niet gebruiken om afkoeling mogelijk te maken.
Batterij uit- en inschakelen.
E72 Te hoge temperatuur batterij FET Batterij laten afkoelen.
Batterij uit- en inschakelen.
E73 Overstroom bij het ontladen Oorzaak voor overstroom verwijderen.
Batterij uit- en inschakelen.
E74 Overstroom bij het laden Laadtoestel verwijderen. (Gebruik alleen een Torqeedo laadtoestel)
Batterij uit- en inschakelen.
E75 Activeren van de pyro-zekering Contact opnemen met Torqeedo servicedienst.
E76 Onderspanning batterij Batterij laden.
Foutmeldingen NL FR
pagina 101 / 119
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E77 Overspanning bij het laden Laadtoestel verwijderen. (Gebruik alleen een Torqeedo laadtoestel).
Batterij uit- en inschakelen.
E78 Overlading batterij Laadtoestel verwijderen. (Gebruik alleen een Torqeedo laadtoestel).
Batterij uit- en inschakelen.
E79 Elektronicafout van de batterij Contact opnemen met Torqeedo servicedienst.
E80 Diepteontlading Contact opnemen met Torqeedo servicedienst.
E81 Activeren van de watersensor Ervoor zorgen dat de batterijomgeving droog is, evt. de batterij inclusief
watersensor reinigen.
Batterij uit- en inschakelen.
E82 Disbalancing tussen meerdere batterijen Verbinding met de batterijbank verwijderen en alle batterijen individueel
volledig laden.
E83 Softwareversie fout batterij Er werden batterijen met verschillende softwareversies met elkaar verbon-
den.
Contact opnemen met Torqeedo servicedienst.
E84 Aantal batterijen stemt niet overeen met enume-
ratie
Controleer de verbindingen van de batterijen (het verwachte aantal batte-
rijen staat in het display onder de error-code).
Evt. de enumeratie opnieuw uitvoeren of de werking van de batterijen af-
zonderlijk controleren, zie hoofdstuk 6.7.2, "Inbedrijfstelling van de
boordcomputer met batterij Power 26-104"
E85 Disbalancing van een batterij Bij het volgende laadproces het laadtoestel niet na het bereiken van de
volledige lading van de batterij scheiden.
Laat het laadtoestel na het laadproces nog minstens 24 uur aangesloten.
Bij alle niet vermelde fouten en bij alle fouten die niet verholpen kunnen worden door de hierboven beschreven maatregelen, neemt u contact op met de Torqeedo service-
dienst of een erkende servicepartner.
Onderhoud en service
FR NL
pagina 102 / 119
10 Onderhoud en service
OPMERKING
Als de batterijen of andere onderdelen mechanische schade vertonen, ge-
bruikt u het Cruise systeem niet meer. Neem contact op met de Torqeedo
servicedienst of een erkende servicepartner.
Houd de systeemonderdelen van het Cruise systeem altijd schoon.
Bewaar geen vreemde voorwerpen nabij de batterijcomponenten.
OPMERKING
Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel
worden uitgevoerd. Neem contact op met de Torqeedo servicedienst of een er-
kende servicepartner.
Controleer voor onderhouds- en/of reinigingswerkzaamheden het volgende:
De magneetsleutel moet uitgetrokken zijn.
De hoofdschakelaar moet in de Off- resp. nulstand staan.
10.1 Onderhoud van de systeemonderdelen
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddelde of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Trek de magneetsleutel eruit.
OPMERKING
Laat corrosie- en lakschade professioneel opknappen, als dergelijke schade zich
voordoet.
De oppervlakken van de motor kunnen met in de handel verkrijgbare schoonmaak-
middelen worden gereinigd, de kunststof oppervlakken kunnen met Cockpit-Spray
worden behandeld.
Om de motor te reinigen, kunt u alle schoonmaakmiddelen gebruiken die geschikt
zijn voor kunststof volgens de gegevens van de fabrikant. In de handel verkrijgbare
cockpit-sprays die in de automobielsector worden gebruikt, geven een goed resul-
taat op de kunststof oppervlakken van het Cruise systeem.
Wanneer cellen- of batterijpolen vuil zijn, kunnen zij met een schone, droge doek
worden gereinigd.
OPMERKING
Reinig kunststof oppervlakken van de Power 26-104 uitsluitend met een doek
die met water bevochtigd is. Gebruik nooit reinigingsmiddelen. Cellen of batte-
rijen mogen niet met oplosmiddelen in contact komen, zoals bijv. met verdun-
ner, alcohol, olie, antiroestmiddel of middelen die het oppervlak aantasten.
10.2 Kalibratie en andere batterijen
Kalibratievaart
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door niet manoeuvreerbare boot!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Win voor het vertrek informatie in over het gebied waar u gaat varen en
houd rekening met de weersvoorspellingen en zeegangomstandigheden.
Houd, afhankelijk van de grootte van de boot, de specifieke veiligheidsuit-
rusting klaar (anker, peddel, communicatiemiddelen, evt. hulpmotor).
Controleer het systeem voor vertrek op mechanische schade.
Vaar enkel met een systeem dat in perfecte staat is.
Onderhoud en service NL FR
pagina 103 / 119
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door foutieve kalibratievaart!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Maak de boot vast aan de kade resp. op de ankerplaats zodat hij zich niet
kan losrukken.
Op het ogenblik van de kalibratie moet er altijd een persoon op de boot zijn.
Kijk uit voor personen in het water.
Een kalibratievaart is nodig, wanneer u de motor met andere batterijen gebruikt.
Voer voor het begin van elk seizoen een kalibratievaart uit, zodat de boordcomputer
de veroudering van de batterijbank kan analyseren en onthouden.
OPMERKING
Schakel het systeem tijdens de kalibratie niet uit.
Afhankelijk van de grootte van de batterijbank kunnen de looptijden zeer
lang zijn.
Als u het spanningsniveau van de batterijbank tijdens de kalibratievaart wilt
volgen, kunt u het multifunctionele display als spanningsaanduiding gebrui-
ken.
Handel als volgt:
1. Laad de batterij voor 100 % op.
2. Druk de CAL-toets twee keer kort na elkaar in.
De laadtoestand wordt op de boordcomputer op 100 % ingesteld.
3. Start de kalibratievaart.
4. Let er tijdens de kalibratievaart op dat de batterij voldoende geladen is, om op
elk moment te kunnen terugkeren naar de kade resp. de ankerplaats, zodat u
daar de batterij leeg kunt varen.
5. Bevestig de boot aan de kade resp. op de ankerplaats.
6. Vaar de batterij aan de kade resp. op de ankerplaats leeg.
Het elektriciteitsverbruik van de motor moet tijdens het laatste half uur van de
kalibratievaart tussen 50 en 400 watt liggen.
De motor schakelt automatisch uit en de kalibratie is daardoor voltooid.
Onderhoud en service
FR NL
pagina 104 / 119
10.3 Onderhoudsintervallen
Het aangegeven periodieke onderhoud of onderhoud volgens de aangegeven bedrijfsuren mag alleen door de Torqeedo servicedienst of erkende servicepartners worden uit-
gevoerd. De handelingen voor elk gebruik en ook het vervangen van de anodes, kunnen zelfstandig door u worden uitgevoerd.
Door onderhoud niet uit te voeren of door ontbrekende documentatie van de voorgeschreven onderhoudsintervallen vervallen de garantie en de waarborg. Zorg ervoor dat
het uitgevoerde onderhoud in uw onderhoudsboekje gedocumenteerd is.
Onderhoudsactiviteiten Voor elk gebruik Halfjaarlijks of na 100 bedrijfsuren Elke 5 jaar of na 700 bedrijfsuren
(wat zich als eerste voordoet)
Batterijen en batterijkabels Volledige isolatie controleren
Visuele controle
Tegen slippen en kantelen beveili-
gen
Kabelschroefverbindingen op ste-
vigheid controleren
Andere schroeven en bouten op het
Cruise systeem
Stevigheid controleren
Kabelverbindingen Volledige isolatie controleren
Kabelschroefverbindingen op ste-
vigheid controleren
Elektronische gashendel Stabiliteit controleren
Werking controleren
O-ringen Controle door een gecertificeerde serv-
icepartner
Aandrijfas Visuele controle Controle door een gecertificeerde serv-
icepartner
Offeranodes Visuele controle Setgewijs vervangen
Onderhoud en service NL FR
pagina 105 / 119
Onderhoudsactiviteiten Voor elk gebruik Halfjaarlijks of na 100 bedrijfsuren Elke 5 jaar of na 700 bedrijfsuren
(wat zich als eerste voordoet)
Tiltmechanisme Stabiliteit controleren
Werking controleren
Visuele controle
Dichtheid controleren
10.3.1 Reserveonderdelen
OPMERKING
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst of een erkende servicepartner voor informatie over reserveonderdelen en montage van reserveonderdelen.
10.3.2 Corrosiebescherming
Bij de materiaalkeuze werd rekening gehouden met een hoge mate van corrosiebestendigheid. De meeste materialen die in het Cruise systeem worden gebruikt, zijn zoals
voor maritieme producten voor recreatief gebruik doorgaans als zeewaterbestendig, maar niet als zeewatervast geclassificeerd.
Om corrosie toch te vermijden:
Berg de motor alleen op als hij droog is.
Controleer regelmatig offeranodes, uiterlijk na 6 maanden. Indien nodig, anodes alleen per set vervangen.
Wanneer u uw Cruise systeem in zoetwater gebruikt, gebruik dan de meegeleverde anoden van aluminium. Gebruikt u het Cruise systeem in zoutwater, dan moet u aan-
vullend anoden van zink kopen.
Besproei kabelcontacten, databussen en datastekkers regelmatig met Wetprotect o.i.d.
Vet de schroefdraden van knevelschroeven en stuurcomponenten regelmatig (bijv. met LiquiMoly) na.
Onderhoud en service
FR NL
pagina 106 / 119
10.4 Propeller en skeg vervangen
Propeller vervangen
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddelde of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Trek de magneetsleutel eruit.
1
3
2
4
6
5
Fig. 71: Propellerbevestiging
1Asanode 4Ring
2Borgpen 5Axiale drukring
3Kroonmoer
Onderhoud en service NL FR
pagina 107 / 119
Demontage
1. Zet de batterijhoofdschakelaar in de Off - resp. nulstand.
2. Schroef de asanode (1) eraf (steeksleutel SW 32).
3. Verwijder de borgpen (2).
4. Demonteer de kroonmoer (3) (ratel SW 24) en verwijder de ring (4).
5. Trek de propeller eraf.
OPMERKING
Let er bij de demontage en montage op dat u de axiale drukring (5) niet verliest.
6. Visuele controle op schade en vreemde elementen, bijv. vislijnen.
Montage
Zie hoofdstuk 6.2, "Montage propeller en skeg".
Skeg vervangen
2
1
Fig. 72: Skegbevestiging
1Skeg 2Aluminium schroeven
1. Draai de drie aluminium schroeven (2) los.
2. Trek de skeg (1) eraf.
Montage
Zie hoofdstuk 6.2, "Montage propeller en skeg".
Onderhoud en service
FR NL
pagina 108 / 119
10.5 De offeranodes vervangen
VOORZICHTIG!
Verplettering door ongecontroleerd naar beneden kantelen van de motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Gebruik bij het kantelen van de motor altijd de kantelblokkering.
Bij de offeranodes gaat het om slijtageonderdelen, die regelmatig moeten worden
gecontroleerd en vervangen. Zij beschermen de motor tegen corrosie. Voor het ver-
vangen, hoeft de propeller niet te worden gedemonteerd. In totaal moeten vijf offe-
ranodes worden vervangen. De anodes moeten setgewijs worden vervangen.
3
4
1
2
2
1
Fig. 73: Anodes
1Halfringanodes 3Asanode
2Schroeven 4As
1. Draai de schroeven (2) los en verwijder de halfringanodes (1) die uit twee halve
schalen bestaat.
2. Plaats nieuwe halfringanodes en schroef ze vast.
3. Vervang de oude asanode door een nieuwe met behulp van een steeksleutel (SW
32).
5
6
6
Fig. 74: Anode spiegelbevestiging
5Inbusschroeven 6Offeranodes van de spiegelbevesti-
ging
1. Kantel de motor met behulp van de tuimelschakelaar helemaal omhoog, zie
hoofdstuk 7.4, "Tuimelschakelaar".
2. Gebruik de kantelblokkering van de motor.
Onderhoud en service NL FR
pagina 109 / 119
3. Draai de inbusschroeven (5) van de offeranodes van de spiegelbevestiging (6)
aan de linker- en rechterkant los.
4. Plaats nieuwe offeranodes van de spiegelbevestiging (6) en schroef ze vast.
10.6 Opslag van de motor
Wanneer u de motor in omhoog gekantelde toestand wilt opslaan, gebruik dan vei-
ligheidshalve de hendel om te vergrendelen (3) en steek de vergrendelstang (1) in
het vergrendelboorgat (2). Gebruik de vergrendeling ook:
Bij werkzaamheden aan de motor.
Om de hydraulica te ontlasten.
2
1
3
Fig. 75: Vergrendeling
1Vergrendelstang 3Hendel om te vergrendelen
2Vergrendelboorgat
Algemene garantievoorwaarden
FR NL
pagina 110 / 119
11 Algemene garantievoorwaarden
11.1 Garantie en aansprakelijkheid
De wettelijke garantie bedraagt 24 maanden en omvat alle onderdelen van het
Cruise systeem.
De garantietermijn begint vanaf de dag van de levering van het Cruise systeem aan
de eindklant.
11.2 Garantie
Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garandeert de eind-
gebruiker van een Cruise systeem, dat het product tijdens de volgende vastgeleg-
de dekkingsperiode vrij is van materiaal- en fabricagefouten. Torqeedo zal voor de
eindafnemer de kosten overnemen om een materiaal- of verwerkingsfout te verhel-
pen. Deze kostenovername geldt niet voor alle nevenkosten die door een garantie-
zaak ontstaan en niet voor alle overige financiële nadelen (bijv. kosten voor wegsle-
pen, telecommunicatie, maaltijden, logies, ontgaan gebruik, tijdverlies, enz.).
De garantie eindigt twee jaar na de dag van productoverdracht aan de eindafnemer.
Van de tweejarige garantie zijn producten uitgesloten, die – ook tijdelijk – voor com-
merciële of officiële doeleinden werden gebruikt. Daarvoor geldt de wettelijke ga-
rantie. Het recht op garantie verjaart na afloop van zes maanden na ontdekking van
het defect.
Torqeedo beslist of defecte onderdelen worden gerepareerd of vervangen. Distribu-
teurs en handelaars, die reparatiewerkzaamheden aan Torqeedo-motoren uitvoeren,
hebben geen volmacht om voor Torqeedo wettelijk bindende verklaringen af te ge-
ven.
Slijtageonderdelen en routineonderhoudswerkzaamheden zijn van garantie uitgeslo-
ten.
Torqeedo heeft het recht garantie te weigeren, als
de garantie niet volgens de voorschriften werd ingediend (in het bijzonder con-
tactopname voor inzending van de gereclameerde goederen, een volledig inge-
vuld garantiebewijs en een bewijs van aankoop, vgl. garantieproces),
het product niet volgens de voorschriften werd behandeld,
de veiligheids-, gebruiks- en onderhoudsinstructies van de handleiding niet in
acht werden genomen,
voorgeschreven service-intervallen niet nageleefd en gedocumenteerd werden,
het koopobject op een of andere manier werd omgebouwd, gewijzigd of uitge-
rust met onderdelen of toebehoren, die niet tot de door Torqeedo uitdrukkelijk
toegelaten of aanbevolen uitrusting behoren,
voorafgaande onderhoudsbeurten of reparatiewerkzaamheden niet door door
Torqeedo geautoriseerde bedrijven werden uitgevoerd of geen originele reser-
veonderdelen werden gebruikt, tenzij de eindafnemer kan aantonen, dat de fei-
ten, die het recht ertoe gaven de garantie te weigeren, de ontwikkeling van de
fout niet hebben begunstigd.
Naast de rechten uit deze garantie heeft de eindafnemer wettelijke garantieaanspra-
ken uit zijn koopcontract met de respectieve handelaar, die door deze garantie niet
worden beperkt.
Algemene garantievoorwaarden NL FR
pagina 111 / 119
11.3 Garantieproces
De inachtneming van het hierna beschreven garantieproces is voorwaarde voor het
nakomen van garantieaanspraken.
Om garantiezaken vlot af te handelen, vragen wij om volgende aanwijzingen
op te volgen:
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst in geval van een klacht. Die
kent u een RMA-nummer toe.
Houd uw Service-controleboekje, uw aankoopbewijs en een ingevuld garantie-
bewijs klaar, zodat de Torqeedo servicedienst uw klacht kan verwerken. Het for-
mulier voor het garantiebewijs is bijgevoegd bij deze handleiding. De gegevens
in het garantiebewijs moeten onder andere contactgegevens, gegevens over
het gereclameerde product, serienummer en een korte beschrijving van het pro-
bleem bevatten.
Houd er rekening mee dat bij eventueel transport van producten naar de Tor-
qeedo servicedienst, foutief transport niet gedekt is door garantie of waarborg.
Voor vragen over het garantieproces kunt u ons contacteren via de contactgegevens
die vermeld staan op de achterkant.
Toebehoren
FR NL
pagina 112 / 119
12 Toebehoren
Artikelnr. Product Beschrijving
1924-00 TorqTrac Smartphone app voor Travel 503/1003, Cruise T/R en Ultralight modellen.
Grotere weergave van de boordcomputer, weergave van de actieradius op
kaart en vele andere voordelen.
Smartphone met Bluetooth Low Energy® vereist.
2103-00 Power 26-104 Lithium hoogspanningsbatterij, 2.685 Wh, nominale spanning 25,9 V, la-
ding 104 Ah, gewicht 25 kg, inclusief batterijmanagementsysteem met ge-
ïntegreerde beveiliging tegen overlading, kortsluiting, diepteontlading,
verpolen, oververhitting en onderdompeling; waterdicht IP67.
2206-00 Laadtoestel 350 W voor Power 26-104 Laadvermogen 350 W, laadt de Power 26-104 in 11 uur van 0 naar 100%,
waterdicht IP65.
2207-00 Zonne-laadregelaar voor Power 26-104 Speciaal op Power 26-104 afgestemde zonne-laadregelaar.
Maakt het mogelijk de Power 26-104 op een veilige manier met zon-
ne-energie te laden. (De zonnemodule is niet bij de levering inbegrepen).
Geïntegreerde MPPT optimaliseert de energieopbrengst van de zonnemo-
dule voor het laadproces, zeer hoog rendement. Uitgangsvermogen max.
232 watt (8 A, 29,05 V).
2210-00 Snellaadtoestel 1700 W voor Power 26-104 Laadstroom 60 A, laadt de Power 26-104 in < 2 uur van 0 naar 100 %, wa-
terdicht IP67.
1921-00 Kabelverlenging gashendelbediening, 1,5 m Verlengkabel voor Travel 503/1003, Ultralight en Cruise modellen, maakt
een grotere afstand tussen gashendel/besturingsbeugel en motor moge-
lijk.
1922-00 Kabelverlenging gashendelbediening, 5 m Verlengkabel voor Travel 503/1003, Ultralight en Cruise modellen, maakt
een grotere afstand tussen gashendel/besturingsbeugel en motor moge-
lijk.
Toebehoren NL FR
pagina 113 / 119
Artikelnr. Product Beschrijving
1934-00 Toevoeging kabelbruggen Cruise/Power Kabelset voor de aansluiting van 2 verdere Power 26-104 op een bat-
terijbank; bestaande uit:1 seriële kabel, 40 cm lang, 35 mm² met pool-
schoen-aansluiting, 4 potentiaalvereffeningskabels incl. M12 moeren, 40
cm lang, 35 mm² met ringkabelschoen M12, 2 datakabels, 1,5 m met wa-
terdichte datastekker.
1935-00 Anodeset Al Cruise 10.0 R Anodeset van aluminium voor de werking van de Cruise 10.0 R in zoetwa-
ter; bestaande uit 1 asanode, 2 halfringanodes, 2 ringanodes.
1936-00 Anoden set Zn Cruise 10.0 R Anodeset van zink voor de werking van de Cruise 10.0 R in zout water; be-
staande uit 1 asanode, 2 halfringanodes, 2 ringanodes.
1937-00 Reservepropeller v15/p10k Voor alle Cruise 10.0 R modellen, geoptimaliseerd voor hoge stuwkracht
en verdringen.
1938-00 Reservepropeller v32/p10k Speed-propeller voor alle Cruise 10.0 R modellen, geoptimaliseerd voor
glijden.
1940-00 Kabelbruggen AGM/gel-batterijen Kabelbruggen voor de werking van de Cruise 10.0 met AGM/gel-batterij-
en. Bestaande uit: 4 kabels, 40 cm lang, 35 mm² met poolschoen-aanslui-
ting.
9259-00 Vin voor Cruise 10.0 R Beschermt de buitenboordmotor bij aanraking van de grond.
Afvalverwijdering en milieu
FR NL
pagina 114 / 119
13 Afvalverwijdering en milieu
13.1 Afvalverwijdering van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
Fig. 76: Doorstreepte afvalcontainer
Voor klanten in EU-landen
Het Cruise systeem is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU over af-
gedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electroni-
cal Equipment - WEEE) en aan de overeenkomstige nationale wetgeving. De WEEE-
richtlijn vormt daarbij in heel de EU de basis voor een geldige behandeling van af-
gedankte elektrische apparatuur. Het Cruise systeem is gemarkeerd met het sym-
bool van een doorstreepte afvalcontainer, zie "Fig. 76: Doorstreepte afvalcontai-
ner". Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur mogen niet met het gewo-
ne huishoudelijke afval worden verwijderd, omdat dan schadelijke stoffen in het mili-
eu kunnen geraken die de gezondheid van personen, dieren en planten aantasten en
die zich zowel in de voedselketen als in het milieu verrijken. Bovendien gaan op deze
manier waardevolle grondstoffen verloren. Breng uw afgedankte apparatuur daarom
milieuvriendelijk naar een apart afvalpunt en neem daartoe contact op met de Tor-
qeedo servicedienst of uw bootconstructeur.
Voor klanten in andere landen
Het Cruise systeem is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU over afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur. Wij adviseren om het systeem niet
met het gewone huishoudelijke afval, maar in een apart afvalpunt milieuvriendelijk
te verwijderen. Het is ook mogelijk dat de nationale wetgeving in uw land dit voor-
schrijft. Zorg daarom voor een vakkundige afvalverwijdering van het systeem vol-
gens de voorschriften die in uw land gelden.
13.2 Verwijdering van batterijen
Verwijder verbruikte batterijen onmiddellijk en respecteer de volgende, speciale af-
valverwijderingsinformatie over batterijen of batterijsystemen:
Voor klanten in EU-landen
Batterijen resp. accu's zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2006/66/EG over
(afgedankte) batterijen en (afgedankte) accu's en aan de overeenkomstige nationale
wetgevingen. De batterij-richtlijn vormt daarbij in heel de EU de basis voor een gel-
dige behandeling van batterijen en accu's. Onze batterijen en accu's zijn gemarkeerd
met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer, zie "Fig. 76: Doorstreepte
afvalcontainer". Onder dit symbool staat evt. de benaming van de schadelijke stof-
fen die zij bevatten, namelijk "Pb" voor lood, "Cd" voor cadmium en "Hg" voor kwik-
zilver. Afgedankte batterijen en afgedankte accu's mogen niet met het gewone res-
tafval worden verwijderd, omdat dan schadelijke stoffen in het milieu kunnen gera-
ken die de gezondheid van personen, dieren en planten aantasten en die zich zowel
in de voedselketen als in het milieu verrijken. Bovendien gaan op deze manier waar-
devolle grondstoffen verloren. Verwijder uw afgedankte batterijen en afgedankte ac-
cu's daarom uitsluitend via daarvoor bedoelde afvalpunten, uw handelaar of de fa-
brikant; de afgifte is gratis.
Voor klanten in andere landen
Batterijen resp. accu's zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2006/66/EG over
(afgedankte) batterijen en (afgedankte) accu's. De batterijen en accu's zijn gemar-
keerd met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer, zie "Fig. 76: Door-
streepte afvalcontainer". Onder dit symbool staat evt. de benaming van de scha-
delijke stoffen die zij bevatten, namelijk "Pb" voor lood, "Cd" voor cadmium en "Hg"
voor kwikzilver. Wij adviseren om de batterijen resp. accu's niet met het gewone
huishoudelijke afval, maar in een apart afvalpunt te verwijderen. Het is ook mogelijk
Afvalverwijdering en milieu NL FR
pagina 115 / 119
dat de nationale wetgeving in uw land dit voorschrijft. Zorg daarom voor een vak-
kundige afvalverwijdering van de batterijen volgens de voorschriften die in uw land
gelden.
EG-conformiteitsverklaring
FR NL
pagina 116 / 119
14 EG-conformiteitsverklaring
Voor het product met de volgende benamingen
1240-00 Cruise 10.0 RS 1241-00 Cruise 10.0 RL
1242-00 Cruise 10.0 RXL
wordt hierbij verklaard dat het voldoet aan de essentiële beveiligingseisen, die in de hierna vermelde richtlijnen zijn vastgelegd:
RICHTLIJN 2014/30/EU VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake elek-
tromagnetische compatibiliteit (nieuwe versie)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 61000-6-2:2005 - Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - deel 6-2: Algemene normen - Immuniteit voor industriële omgevingen (IEC 61000-6-2:2005)
EN61000-6-3:2007+A1:2011 - Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - deel 6-3: Algemene normen - Emissienormen voor huishoudelijke, handels- en lichtindustriële
omgevingen (IEC 61000-6-3:2006 + A1:2010)
RICHTLIJN 2014/35/EU VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het
op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen
RICHTLIJN 2006/42/EG VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 17 mei 2006 betreffende machines en tot wijziging van RICHTLIJN 95/16/EG (nieuwe versie)
Toegepaste geharmoniseerde norm:
EN 12100-1:2010 - Veiligheid van machines - Basisbegrippen voor ontwerp - Risicobeoordeling en risicoreductie
Documentatiegevolmachtigde in de zin van bijlage II cijfer 1 alinea A. nr. 2., 2006/42/EG:
Naam, voornaam: Dankesreiter-Unterhinninghofen, Sylvia
Functie in het bedrijf van de fabrikant: Standards Compliance Manager
Deze verklaring geldt voor alle exemplaren die volgens de overeenkomstige productietekeningen - die bestanddeel van de technische documentatie zijn - werden gemaakt.
EG-conformiteitsverklaring NL FR
pagina 117 / 119
Deze verklaring wordt verantwoordelijk voor de fabrikant
Naam: Torqeedo GmbH
Adres: Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Duitsland
afgeleverd door
Naam, voornaam: Dr. Plieninger, Ralf
Functie in het bedrijf van de fabrikant: Zaakvoerder
Gilching, 8-8-2016
Plaats/datum Rechtsgeldige handtekening
Documentnummer: 203-00011
Datum: 04-2016
Auteursrecht
FR NL
pagina 118 / 119
15 Auteursrecht
Deze handleiding en de teksten, tekeningen, afbeeldingen en overige weergaven die
zij bevat, zijn auteursrechtelijk beschermd. Reproducties in elk type en elke vorm -
ook als uittreksel - en het gebruik en/of de publicatie van de inhoud zijn niet toege-
staan zonder schriftelijke toestemming van vrijgave van de fabrikant.
Inbreuken verplichten tot schadevergoeding. Andere eisen blijven voorbehouden.
Torqeedo behoudt zich het recht voor om dit document zonder voorafgaande aan-
kondiging te wijzigen. Torqeedo heeft aanzienlijke inspanningen geleverd om ervoor
te zorgen dat deze handleiding vrij van fouten en weglatingen is.
NL FR
Version 2.2
Torqeedo Servicecenter
Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland Noord-Amerika
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 126
F +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo onderneming
Duitsland Noord-Amerika
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
USA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Datum: 04. 2016 Artikelnummer:
039-00196
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Torqeedo Cruise 10.0 R until 2020 Handleiding

Type
Handleiding