Torqeedo Cruise 10.0 T Handleiding

Type
Handleiding
Cruise 10.0 T
Traduction du mode d’emploi original
Français Nederlands
Avant-propos
FR NL
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que notre concept moteur ait su vous convaincre. Votre sys-
tème Torqeedo Cruise est à la pointe de la technique aussi bien en ce qui concerne
sa propulsion que sa puissance.
Elle a été conçue et fabriquée avec le plus grand soin et une attention toute parti-
culière a été accordée au confort, à la facilité d’utilisation et à la sécurité. Elle a par
ailleurs été soumise à toute une série de contrôles avant livraison.
Prenez le temps de lire attentivement ce mode d’emploi pour apprendre à vous ser-
vir correctement du système et en profiter longtemps.
Nous nous efforçons d’améliorer en permanence les produits Torqeedo. Aussi, si
vous avez des remarques à faire sur la conception et l’utilisation de nos produits,
nous serions heureux que vous nous en fassiez part.
Pour toute question concernant les produits Torqeedo, n’hésitez pas à vous adres-
ser à nous. Pour nous contacter à cet effet, voir les coordonnées en dernière page de
couverture. Nous vous souhaitons de profiter pleinement de ce produit.
L’équipe Torqeedo
Page 2 / 120
Table des matières NL FR
Table des matières
1 Introduction....................................................................... 5
1.1 À propos du présent mode d'emploi............................... 5
1.2 Signification des symboles.................................................... 5
1.3 Gradation des consignes de sécurité................................ 6
1.4 A propos de cette notice d’utilisation.............................. 6
1.5 Plaque signalétique.................................................................. 7
2 Équipement et éléments de commande......................... 8
2.1 Contenu de la livraison........................................................... 8
2.2 Liste des éléments de commande et des compo-
sants................................................................................................ 8
3 Caractéristiques techniques............................................. 10
4 Sécurité............................................................................... 11
4.1 Consignes de sécurité d’ordre général............................. 11
4.1.1 Principes de base....................................................... 11
4.1.2 Utilisation conforme.................................................. 12
4.1.3 Utilisation non-conforme prévisible.................... 12
4.1.4 Avant utilisation.......................................................... 12
4.1.5 Consignes de sécurité d’ordre général.............. 13
5 Mise en service.................................................................. 17
5.1 Montage de l’entraînement sur le bateau...................... 17
5.2 Montage de l’hélice et de la dérive................................... 18
5.3 Montage du gouvernail.......................................................... 20
5.4 Stabilisation du moteur.......................................................... 21
5.5 Alimentation par batterie...................................................... 22
5.5.1 Remarques concernant l’alimentation par
batterie............................................................................ 23
5.5.2 Raccordement Cruise 10.0 T à deux batteries
Torqeedo Power 48 5000........................................ 24
5.5.3 Raccordement Cruise 10.0 T à une batterie
Torqeedo Power 48 5000........................................ 24
5.5.4 Raccordement Cruise 10.0 T à des batteries
tierces (gel, AGM, autres batteries au lithium) 25
5.5.5 Autres consommateurs............................................ 26
5.6 Mise en service de l’ordinateur de bord.......................... 26
5.6.1 Affichages et symboles............................................ 26
5.6.2 Mise en service de l’ordinateur de bord avec
la batterie Power 48 5000....................................... 28
5.6.3 Mise en service de l’ordinateur de bord avec
des batteries tierces................................................... 29
5.6.4 Paramétrage de l’affichage..................................... 30
6 Fonctionnement................................................................. 31
6.1 Arrêt d’urgence.......................................................................... 31
6.2 Affichage multifonctions........................................................ 32
6.2.1 Utilisation de l’affichage de l’état de la batte-
rie en cas d’utilisation de batteries tierces........ 32
Page 3 / 120
Table des matières
FR NL
6.3 Mode déplacement.................................................................. 32
6.3.1 Début du trajet............................................................ 32
6.3.2 Marche avant/marche arrière................................ 33
6.3.3 Fin du trajet.................................................................. 34
6.4 Commutateurs de basculement.......................................... 34
6.5 Réglage du retour de force dans le volant..................... 36
7 Remorquage du bateau.................................................... 37
8 Messages d’erreur............................................................. 38
9 Entretien et SAV................................................................ 42
9.1 Entretien des composants du système............................. 42
9.2 Étalonnage avec des batteries d’une autre marque.... 43
9.3 Fréquence de l’entretien........................................................ 44
9.3.1 Pièces de rechange.................................................... 45
9.3.2 Protection anti-corrosion........................................ 45
9.4 Remplacement de l’hélice et remplacement de la....... 46
9.5 Remplacement des anodes sacrificielles.......................... 48
9.6 Entreposage du moteur......................................................... 49
10 Conditions de garantie générales................................... 50
10.1 Garantie et responsabilité..................................................... 50
10.2 Étendue de la garantie........................................................... 50
10.3 Recours à la garantie............................................................... 51
11 Accessoires......................................................................... 52
12 Élimination et environnement......................................... 54
12.1 Élimination des déchets d'équipements électriques
et électroniques.......................................................................... 54
12.2 Élimination des batteries........................................................ 54
13 Déclaration de conformité CE......................................... 56
14 Droits d’auteur.................................................................. 58
Page 4 / 120
Introduction NL FR
1 Introduction
1.1 À propos du présent mode d'emploi
Ce mode d’emploi décrit l’ensemble des principales fonctions du système Cruise.
Il contient :
Des renseignements sur la conception, la fonction et les caractéristiques du
système Cruise.
Des informations sur les risques potentiels, sur leurs conséquences et sur les me-
sures pour éviter une mise en danger.
Des indications détaillées concernant l'exécution de toutes les fonctions pendant
l’ensemble du cycle de vie du système Cruise.
Cette notice doit vous permettre de mieux connaître le système Cruise et de l’utiliser
sans risque conformément aux dispositions prévues.
Chaque utilisateur du système Cruise doit lire et comprendre ce mode d’emploi.
Pour pouvoir l’utiliser plus tard, ce mode d’emploi doit toujours être conservé à por-
tée de main et à proximité du système Cruise.
Veillez à toujours utiliser la dernière version en date de ce mode d’emploi. Il est pos-
sible de télécharger sur le site Internet la dernière version en date de ce mode d'em-
ploi www.torqeedo.com sous l’onglet « Centres de support ». Les diverses mises à
jour logicielles peuvent entraîner des modifications de ce mode d'emploi.
Si vous suivez consciencieusement les indications de ce mode d'emploi, vous
pourrez :
Éviter les risques.
Réduire les frais de réparation et les temps d’immobilisation.
Augmenter la fiabilité et la durée de vie du système Cruise.
1.2 Signification des symboles
Les symboles, mises en garde et signaux d’obligation ci-dessous figurent dans la no-
tice du système Cruise.
Champ magnétique Attention Risque d’incendie Lire attentivement la
notice
Ne pas monter dessus
ni déposer de charge
Attention Surface brûlante Attention Décharge élec-
trique
Attention
Danger dû
aux pièces rotatives
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères
Tenir à distance des sti-
mulateurs cardiaques et
autres implants médi-
caux - minim. 50 cm
Page 5 / 120
Introduction
FR NL
1.3 Gradation des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité sont reproduites dans cette notice en utilisant une présen-
tation et des symboles standardisés. Respectez les indications concernées. Les caté-
gories de risques expliquées sont utilisées en fonction de la probabilité de survenue
et de la gravité des conséquences.
Consignes de sécurité
DANGER !
Danger immédiat présentant un risque élevé.
Danger de mort ou de blessures corporelles graves si le risque n’est pas écarté.
AVERTISSEMENT !
Danger possible présentant un risque modéré.
Danger de mort ou de blessures corporelles graves si le risque n’est pas écarté.
PRUDENCE !
Danger présentant un risque faible.
Risque de blessures ou de dégâts matériels légers à modérés si le risque n’est
pas écarté.
Remarques
REMARQUE
Remarques à prendre en compte impérativement.
Conseils d’utilisation et autres informations particulièrement utiles.
1.4 A propos de cette notice d’utilisation
À propos du présent mode d’emploi
Dans la suite du présent mode d’emploi, vous trouverez une description ainsi qu’une
explication de la fonction des différents composants du système DEEP BLUE.
Directives
Les étapes à exécuter sont présentées sous forme de liste. Respecter l’ordre des
étapes.
Exemple :
1. Étape
2. Étape
Les résultats d’une directive sont présentés comme suit :
Flèche
Flèche
Énumérations
Les énumérations sans ordre impératif sont présentées sous forme de listes compor-
tant plusieurs points.
Exemple :
Point 1
Point 2
Page 6 / 120
Introduction NL FR
1.5 Plaque signalétique
Chaque système Cruise possède une plaque signalétique où figurent les principales
caractéristiques conformément à la directive Machines 2006/42/CE.
Fig. 1: Plaque signalétique
1N° de réf. et type de moteur
2Numéro de série
3Tension de service / puissance continue / poids
Page 7 / 120
Équipement et éléments de commande
FR NL
2 Équipement et éléments de commande
2.1 Contenu de la livraison
Pour être complet, votre système Torqeedo Cruise doit comprendre les éléments
suivants à la livraison :
Moteur complet avec embase, arbre et étrier du tableau arrière.
Gouvernail avec écran intégré et câble de connexion.
Hélice avec kit de fixation (5 éléments).
Dérive avec trois vis de fixation (M6 en aluminium).
Clé magnétique pour arrêt d’urgence.
Faisceau de câbles avec interrupteur principal, fusible et six jonctions de câbles.
Mode d’emploi.
Bon de garantie.
Emballage.
Kit de fixation.
Carnet d’entretien.
Commutateurs de basculement.
2.2 Liste des éléments de commande et des compo-
sants
Fig. 2: Faisceau de câbles Fig. 3: Clé magnétique pour
arrêt d’urgence
Page 8 / 120
Équipement et éléments de commande NL FR
Système Cruise
Fig. 4: Liste des pièces du système de propulsion et des composants
1Récepteur GPS dans la tête de l'arbre 9Anodes demi-lune
2Gouvernail 10 Anode sacrificielle d’arbre
3Étrier du tableau arrière 11 Boulon de stabilisation (pour fixer la
position d'arrêt du moteur)
4Vis à garret 12 Anodes circulaires de l’étrier du ta-
bleau arrière
5Alésage Ø 12 mm 13 Fourreau de guidage
6Embase 14 Levier d'arrêt
7Dérive 15 Frein
8Hélice
Page 9 / 120
Caractéristiques techniques
FR NL
3 Caractéristiques techniques
Modèle Cruise 10.0
Puissance d’entrée maximale 14 kW
Puissance d’entrée continue 10 kW
Tension nominale 48 V
Puissance de propulsion 5,6 kW
Poids 60,3 kg (TS), 61,8 kg (TL), 63,0 kg (TXL)
Longueur de l’arbre 38,5 cm (TS), 51,2 cm (TL),
63,9 cm (TXL)
Vitesse de rotation max. de l’hélice 1400 tr/min
Système de direction Gouvernail
Direction + - 45°
Mécanisme basculant Inclinaison électrohydraulique avec
protection anti-surcharge / protection
contre l'échouage par vannes hydrau-
liques
Dispositif d’équilibrage Manuel, 4 niveaux
Marche avant/arrière progressive Oui
Classe de protection selon la norme NF EN 60529
Élément Classe de protection
Moteur IP67
Gouvernail IP67
Faisceau de câbles 4,5 m jusqu'à l'in-
terrupteur principal
IP67
Interrupteur principal avec câble de
connexion
IP23
Page 10 / 120
Sécurité NL FR
4 Sécurité
Dispositifs de sécurité
Dispositif de sécu-
rité Fonction
Clé magnétique pour
arrêt d’urgence
Provoque une déconnexion immédiate de l’alimen-
tation électrique et l’arrêt du système Cruise. L’hélice
s'immobilise alors.
Fusibles Pour éviter un incendie ou une surchauffe en cas de
court-circuit ou de surcharge du système Cruise.
En cas d'utilisation de batteries au plomb, il faut utiliser
le faisceau de câbles 1969-00.
Gouvernail Apporte la garantie que le système Cruise peut être mis
en marche uniquement au point mort, afin d’éviter un
démarrage incontrôlé du système Cruise.
Fusible
électronique
Protège le moteur contre les surintensités, les surten-
sions et les inversions de polarité.
Protection contre les
températures exces-
sives
Diminution de la performance automatique en cas de
surchauffe de l'électronique ou du moteur.
Protection du moteur Protection du moteur contre les dommages ther-
miques et mécaniques par blocage de l’hélice, par ex.
en cas de contact avec le fond, de lignes entortillées,
etc.
4.1 Consignes de sécurité d’ordre général
REMARQUE
Lisez et respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises en
garde figurant dans cette notice !
Lisez attentivement cette notice avant de mette en service le système Cruise.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures ou des dégâts
matériels. Torqeedo décline toute responsabilité pour les dommages provoqués
par des comportements contraires aux consignes figurant dans cette notice.
L’explication exhaustive des symboles figure au Chapitre 1.2, "Signification des
symboles".
Des consignes de sécurité particulières peuvent s’appliquer pour certaines opéra-
tions. Les consignes de sécurité et les mises en garde à ce sujet figurent aux cha-
pitres correspondants de cette notice.
4.1.1 Principes de base
Pour le fonctionnement du système Cruise, il convient par ailleurs de respecter les
consignes locales de sécurité et de prévention des accidents.
Le système Cruise a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin et une attention
toute particulière a été accordée au confort, à la facilité d’utilisation et à la sécurité ;
il a été soumis à toute une série de contrôles avant livraison.
Cependant l’utilisation non-conforme du système Cruise peut présenter des dangers
pour la vie ou l'intégrité physique de l'utilisateur ou des tiers, ou encore provoquer
des dégâts matériels très importants.
Page 11 / 120
Sécurité
FR NL
4.1.2 Utilisation conforme
Système de propulsion pour embarcations.
Le système Cruise doit être utilisé dans des eaux exemptes de polluants chimiques
d’une profondeur suffisante.
Font également partie d’une utilisation conforme :
La fixation du système Cruise aux points de fixation prévus et le respect des
couples indiqués.
Le respect de toutes les consignes figurant dans cette notice.
Le respect des intervalles d’entretien et de maintenance.
L’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine.
4.1.3 Utilisation non-conforme prévisible
Une utilisation autre que celle définie au paragraphe Chapitre 4.1.2, "Utilisation
conforme" ou outrepassant ces limites est considérée comme non conforme ! L’ex-
ploitant endosse seul la responsabilité des dommages liés à une utilisation non-
conforme et le fabricant décline toute responsabilité.
Sont considérées, entre autres, comme non-conformes :
L'utilisation de l’hélice hors de l’eau, même pour une courte durée.
L'utilisation sous l'eau du système Cruise.
L'utilisation dans des eaux souillées par des polluants chimiques.
L'utilisation du système Cruise en dehors d'une embarcation.
4.1.4 Avant utilisation
Seules sont habilitées à faire fonctionner le système Cruise les personnes ayant
une qualification adaptée et présentant les capacités physiques et intellectuelles
requises. Respectez la réglementation nationale en vigueur.
Une formation relative au fonctionnement et aux consignes de sécurité du
système Cruise sera dispensée par le constructeur de bateaux ou encore par le
concessionnaire ou le revendeur.
En tant que pilote du bateau, vous êtes responsable de la sécurité des personnes
à bord et des embarcations et personnes se trouvant à proximité. Par consé-
quent, respectez impérativement les règles de comportement de base pour la
conduite d’un bateau et lisez attentivement ce mode d’emploi.
Une prudence particulière est requise lorsque des personnes se trouvent dans
l’eau, même si vous naviguez à vitesse réduite.
Respectez les recommandations du fabricant du bateau concernant la motori-
sation autorisée pour votre bateau. Ne dépassez jamais les limites indiquées en
matière de chargement et de puissance.
Vérifiez l’état et l’ensemble des fonctions du système Cruise (y compris l’arrêt
d’urgence) avant chaque trajet à faible puissance.
Familiarisez-vous avec tous les éléments de commande du système Cruise. Vous
devez avant tout être capable d’arrêter rapidement le système Cruise en cas de
besoin.
Page 12 / 120
Sécurité NL FR
4.1.5 Consignes de sécurité d’ordre général
DANGER !
Risques liés aux dégagements gazeux de la batterie !
Ces dégagements peuvent provoquer des blessures graves ou même entraî-
ner la mort.
Respectez l’ensemble des consignes de sécurité concernant les batteries uti-
lisées figurant dans la notice du fabricant de la batterie concernée.
N’utilisez pas le système Cruise en cas de dommages sur la batterie et
contactez le SAV Torqeedo.
DANGER !
Risques d’incendie et de brûlures dus à une surchauffe ou aux surfaces brû-
lantes de certains éléments !
Un incendie ou des surfaces brûlantes peuvent provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Ne stockez pas de produits inflammables à proximité de la batterie.
Utilisez exclusivement des câbles de charge adaptés à l’utilisation en exté-
rieur.
Déroulez toujours entièrement les enrouleurs de câbles.
Arrêtez immédiatement le Cruise système avec l'interrupteur principal, en cas
de surchauffe ou de dégagement de fumée.
Ne touchez jamais les éléments du moteur ou de la batterie pendant le trajet
ou immédiatement après.
Évitez tout effort mécanique important sur les batteries et les câbles du
Cruise système.
DANGER !
Danger de mort lié au non-déclenchement de l’arrêt d’urgence !
Il existe un risque de blessures corporelles graves ou même de mort.
Fixez le cordon de la clé magnétique pour arrêt d’urgence au poignet ou au
gilet de sauvetage du pilote du bateau.
DANGER !
Danger de mort dû au détachement du moteur de son berceau ou de l’at-
tache au tableau arrière !
Le non-déclenchement de l’arrêt d’urgence peut provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Le système Cruise doit être fixé uniquement avec des vis M12.
Les vis à garret servent d’aide au montage. Par conséquent, utilisez toujours
les vis M12 pour fixer le système Cruise en fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à une décharge électrique !
Tout contact avec des éléments non isolés ou détériorés peut entraîner des
blessures modérées à graves.
Ne procédez vous-même à aucune réparation sur le système Cruise.
Ne touchez jamais des fils arrachés ou dont la gaine est détériorée ni des
éléments visiblement défectueux.
Arrêtez immédiatement le Cruise système en cas de détection d’un défaut et
ne touchez plus à aucune pièce métallique.
Évitez le contact des composants électriques avec l’eau.
Évitez tout effort mécanique important sur les batteries et les câbles du
système Cruise.
Pour effectuer les travaux de montage et de démontage, coupez toujours le
Cruise système avec l'interrupteur principal.
Page 13 / 120
Sécurité
FR NL
AVERTISSEMENT !
Risques mécaniques dus aux pièces en rotation !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Ne portez ni vêtements amples ni bijoux à proximité de l’arbre de com-
mande ou de l’hélice. Attachez les cheveux longs.
Arrêtez le système Cruise quand quelqu’un se trouve à proximité immédiate
de l’arbre de commande ou de l’hélice.
Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de nettoyage sur l’arbre
de commande ou l’hélice tant que le système Cruise est en marche.
Faites fonctionner l’hélice uniquement sous l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à un court-circuit !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Retirez bijoux et montres en métal avant d’intervenir sur ou à proximité
d’une batterie.
Déposez toujours les outils et les objets métalliques sans toucher la batterie.
Lors du branchement de la batterie, veillez à respecter la polarité et à fixer
les raccords correctement.
Les pôles de la batterie doivent être propres et exempts de traces de corro-
sion.
Ne stockez pas les batteries dans une boîte ou un coffre, p. ex. dans un
coffre mal aéré, cela serait dangereux.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à des batteries dissemblables !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Interconnectez uniquement des batteries identiques (fabricant, capacité et
âge).
Interconnectez uniquement des batteries présentant le même état de charge.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à un trajet d’étalonnage non-conforme !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Arrimez le bateau au quai ou à l’embarcadère de manière qu’il ne puisse pas
se détacher.
Au moment de l’étalonnage, il faut toujours une personne sur le bateau.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à une surchauffe !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Utilisez uniquement des faisceaux de câbles d’origine Torqeedo ou des
câbles en cuivre d’une section globale de 70 mm² min. .
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manoeuvrer !
Cela peut entraîner des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation envisagée et te-
nez compte des prévisions météorologiques et des conditions de navigation
annoncées.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de sécuri-
té habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement mo-
teur de secours).
Avant de partir, vérifiez que le système ne présente pas de problèmes méca-
niques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
Page 14 / 120
Sécurité NL FR
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie
indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants,
ni de la direction du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
En cas d’utilisation de batteries d’une autre marque ne communiquant pas
avec le bus de données, enregistrez soigneusement la capacité des batteries
connectées.
Effectuez au minimum un trajet d’étalonnage durant la saison.
AVERTISSEMENT !
Risques de coupures dus à l’hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
Restez à distance de l’hélice.
Respectez les consignes de sécurité.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à l'hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur prin-
cipal.
Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
PRUDENCE !
Risque de blessures lié aux lourdes charges !
Cela peut avoir des conséquences pour la santé.
Ne soulevez pas seul le système Cruise et utilisez un outil de levage adapté.
PRUDENCE !
Risque d'écrasement dû au basculement du moteur !
Ces opérations peuvent provoquer des blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur à l’aide des commutateurs de basculement,
s’assurer que personne ne se trouve à proximité du moteur.
N’introduisez pas vos mains dans le système mécanique lors du basculement
du moteur.
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie !
Cela peut avoir pour conséquence une décharge totale de la batterie et une
corrosion due aux électrolytes.
Ne raccordez pas d’autres consommateurs (par ex. sondeur de pêche, lampe,
radios, etc.) au même banc de batteries que celui qui alimente les moteurs.
PRUDENCE !
Détérioration de certains éléments propulseurs due au contact avec le sol
lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Durant le trajet, assurez-vous que tout risque de contact de l’hélice
et de la dérive avec le sol est exclu.
PRUDENCE !
Endommagement du système Cruise en cas d'utilisation du
blocage de basculement lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Pour assurer le moteur basculé en remorquage, n'utilisez pas le-
blocage de basculement sur l'étrier du tableau arrière.
Lors du remorquage, utilisez un support adapté, tel que des traverses en
bois, pour assurer l'arbre.
Page 15 / 120
Sécurité
FR NL
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie ou d’autres consommateurs électriques due à
un court-circuit !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
En cas d’intervention sur la batterie, coupez toujours le système avec l’inter-
rupteur principal.
Si vous utilisez une Torqeedo Power 48 5000 , celle-ci doit aussi être coupée.
Lors du raccordement des batteries, veillez à raccorder d’abord le câble posi-
tif rouge, puis le câble négatif noir.
Lors de la déconnexion des batteries, veillez à retirer d’abord le câble négatif
noir, puis le câble positif rouge.
N’inversez jamais la polarité.
PRUDENCE !
Risque de brûlure dû au moteur chaud !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Ne touchez jamais le moteur pendant et juste après son fonctionnement.
PRUDENCE !
Risque d'écrasement par basculement incontrôlé du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur, actionnez toujours le
blocage de basculement.
REMARQUE
La clé magnétique pour arrêt d’urgence peut effacer des supports d’informations
magnétiques. Tenez la clé magnétique pour arrêt d’urgence éloignée des sup-
ports d’informations magnétiques.
Page 16 / 120
Mise en service NL FR
5 Mise en service
REMARQUE
Veillez à être en position stable lorsque vous installez le hors-bord. Raccordez le
gouvernail et la batterie seulement après avoir monté l’entraînement sur le ba-
teau.
5.1 Montage de l’entraînement sur le bateau
DANGER !
Danger de mort dû au détachement du moteur de son berceau ou de l’at-
tache au tableau arrière !
Le non-déclenchement de l’arrêt d’urgence peut provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Le système Cruise doit être fixé uniquement avec des vis M12.
Les vis à garret servent d’aide au montage. Par conséquent, utilisez toujours
les vis M12 pour fixer le système Cruise en fonctionnement.
PRUDENCE !
Risque de blessures lié aux lourdes charges !
Cela peut avoir des conséquences pour la santé.
Ne soulevez pas seul le système Cruise et utilisez un outil de levage adapté.
Fig. 5: Étrier du tableau arrière
1Vis à garret 2Alésages des mâchoires de serrage
1. Retirez de l’emballage les pièces faisant partie du système Cruise.
2. Accrochez l'entraînement au tableau arrière ou au berceau du moteur de votre
bateau au moyen d'une grue, que seul un personnel formé et autorisé est en
droit d'utiliser.
Page 17 / 120
Mise en service
FR NL
3. Serrez à fond les deux vis à garret (1).
4. Fixez également le moteur avec quatre vis de fixation M12 en vissant le moteur
à l’étrier du bateau via les alésages des mâchoires de serrage (2) de l’étrier du ta-
bleau arrière.
Fig. 6: Position de montage
Lors de l’installation du moteur sur le bateau, veillez à ce que l’hélice soit placée au
moins 10 à 30 mm en dessous du niveau de la coque.
5.2 Montage de l’hélice et de la dérive
Montage de la dérive
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à l'hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur prin-
cipal.
Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
2
1
Fig. 7: Fixation de la dérive
1Dérive 2Vis en aluminium
Page 18 / 120
Mise en service NL FR
1. Insérez la dérive (1) dans l’encoche prévue à cet effet.
2. Serrez les trois vis en aluminium (2) à 2 Nm.
3. Vérifiez que les vis en aluminium (2) soient bien en place.
Montage de l’hélice
1
3
2
4
6
5
Fig. 8: Fixation de l’hélice
1Anode de l’arbre 4Rondelle
2Goupille 5Rondelle de butée axiale
3Écrou crénelé
1. Insérez sur l'arbre la rondelle de butée axiale avec le chanfrein orienté sur le mo-
teur.
2. Emboîtez l’hélice sur l’arbre jusqu’en butée.
3. Placez la rondelle (4) et montez l’écrou crénelé (3) (clé à cliquet 24 mm).
4. Serrez l’écrou crénelé (3) à 5 Nm, puis continuez à tourner jusqu’à ce que la fente
de l’écrou crénelé (3) coïncide avec l’alésage.
5. Insérez une goupille neuve (2), puis bloquez-la.
6. Vissez l’anode de l’arbre (1) (10 Nm).
Page 19 / 120
Mise en service
FR NL
5.3 Montage du gouvernail
1Rondelle 3Gouvernail
2Vis M8x16 4Câble
Procédez comme suit pour le montage du gouvernail :
1. Branchez le câble (4) ainsi que la fixation.
2. Mettez le gouvernail (3) en place.
3. Montez le gouvernail à l’aide de deux vis M8x16 (2) et de deux rondelles (1) .
4. Serrez les vis avec un couple de 17 Nm.
Page 20 / 120
Mise en service NL FR
5.4 Stabilisation du moteur
Fig. 9: Goupille de sécurité du boulon de stabilisation
1Goupille de sécurité
Le mécanisme de basculement permet au moteur de basculer.
Le basculement permet de sortir le moteur de l’eau (par ex. quand il n’est pas utilisé,
quand le bateau accoste ou si la profondeur de l’eau est insuffisante).
La stabilisation permet de placer le moteur de manière optimale par rapport à la sur-
face de l’eau. À cet effet, 4 positions de stabilisation (2) sont prévues.
Fig. 10: Positions de stabilisation
2Positions de stabilisation de
l'étrier du tableau arrière
3Boulon de stabilisation
Page 21 / 120
Mise en service
FR NL
Pour placer le moteur de manière optimale par rapport à la surface de l’eau, plu-
sieurs opérations sont nécessaires :
1. Basculez le moteur vers le haut grâce au système hydraulique en actionnant le
commutateur de basculement, voir Chapitre 6.4, "Commutateurs de bascule-
ment".
2. Enlevez la goupille de sécurité (1) du boulon de stabilisation (3) et retirez le bou-
lon de stabilisation (3) de l’étrier du tableau arrière.
3. Choisissez la position de stabilisation souhaitée.
4. Insérez le boulon de stabilisation (3) dans la position de stabilisation (2) corres-
pondante de l’étrier du tableau arrière.
Le boulon de stabilisation (3) doit traverser les deux côtés de l’étrier du ta-
bleau arrière.
5. Fixez le boulon de stabilisation (3) avec la goupille de sécurité (1).
6. Basculez le moteur vers le bas grâce au système hydraulique en actionnant le
commutateur de basculement jusqu’à ce que le boulon de stabilisation (3) soit
atteint.
5.5 Alimentation par batterie
Pour des raisons de performance et de facilité d’utilisation, Torqeedo recommande
les batteries au lithium Power 48 5000. En principe, les modèles Cruise peuvent aussi
fonctionner avec des batteries plomb-acide, plomb-gel, AGM ou à base de lithium.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à des batteries dissemblables !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Interconnectez uniquement des batteries identiques (fabricant, capacité et
âge).
Interconnectez uniquement des batteries présentant le même état de charge.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à un court-circuit !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Retirez les bijoux en métal avant d’intervenir sur une batterie ou à proximité
d’une batterie.
Toujours déposer les outils et les objets métalliques sans toucher la batterie.
Lors du branchement de la batterie, veillez à la bonne polarité et à la fixation
correcte des raccordements.
Les cosses de la batterie doivent être propres et exemptes de traces de cor-
rosion.
Ne stockez pas les batteries dans une boîte ou un tiroir, p. ex. dans un coffre
mal aéré, ce qui serait dangereux.
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie ou d’autres consommateurs électriques due à
un court-circuit !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
En cas d’intervention sur la batterie, coupez toujours le système avec l’inter-
rupteur principal.
Si vous utilisez une Torqeedo Power 48 5000 , celle-ci doit aussi être coupée.
Lors du raccordement des batteries, veillez à raccorder d’abord le câble posi-
tif rouge, puis le câble négatif noir.
Lors de la déconnexion des batteries, veillez à retirer d’abord le câble négatif
noir, puis le câble positif rouge.
N’inversez jamais la polarité.
REMARQUE
Ne faites pas courir les câbles sur des arêtes vives et couvrez tous les capuchons
de cosses ouverts.
Page 22 / 120
Mise en service NL FR
5.5.1 Remarques concernant l’alimentation par batterie
Torqeedo recommande par principe l’utilisation des batteries au lithium
Power 48 5000.
En cas d’utilisation de batteries au plomb, respectez ce qui suit :
N’utilisez en aucun cas des batteries de starters / démarrages, car celles-ci pré-
sentent, en cas de décharge profonde, des dommages durables après seulement
quelques cycles.
Dans la mesure où l’utilisation de batteries au plomb est inévitable, il est recom-
mandé d’employer des batteries de traction. Ces batteries sont conçues pour des
profondeurs de décharge moyenne par cycle (depth of discharge) de 80 %.
Il est également possible d’utiliser des batteries dites batteries marines. Sur ces
types de batteries, la profondeur de décharge ne doit pas excéder 50 %. Par
conséquent il est recommandé d’utiliser des batteries d’au moins 400 Ah.
Pour le calcul des durées de fonctionnement et de l’autonomie, la capacité de la bat-
terie dont on dispose est essentielle. Celle-ci est indiquée en watts-heures [Wh] dans
ce qui suit. Le nombre de watt-heures est facile à déterminer grâce à la puissance
d’entrée du moteur indiquée en watts [W] :
Le Cruise 10.0 T présente une puissance d’entrée de 10 000 W.
En une heure à plein régime, il consomme 10 000 Wh.
Si vous utilisez le système avec seulement une batterie Torqeedo Power 48 5000, le
système sera régulé à une puissance d'entrée maximale de 6 300 W.
La capacité nominale d’une batterie [Wh] se calcule en multipliant la charge [Ah] par
la tension nominale [V]. Une batterie de 12 V et 100 Ah a donc une capacité nomi-
nale de 1 200 Wh.
Pour les batteries plomb-acide, plomb-gel ou AGM, on admet que la capacité nomi-
nale calculée ne peut pas être entièrement disponible. Ceci est dû à la capacité limi-
tée des batteries au plomb à fournir du courant fort. Pour contrecarrer cet effet, il est
recommandé d’utiliser de plus grosses batteries. Pour les batteries à base de lithium,
cet effet est pratiquement négligeable.
Concernant l’autonomie et la durée de fonctionnement escomptées, le type de ba-
teau, le niveau de puissance choisi (durée de fonctionnement et autonomie plus
faibles à vitesse élevée) ainsi que, pour les batteries au plomb, la température exté-
rieure jouent un rôle important en plus de la capacité effectivement disponible de la
batterie.
Il est recommandé d’utiliser de plus grosses batteries plutôt que plusieurs batteries
en parallèle.
Ceci permettra :
D’éviter les risques mettant en péril la sécurité lors de la connexion des batteries.
D’éviter les effets néfastes sur le système global de batteries (pertes de capacités
ou « drifts ») dus aux différences de capacité entre les batteries produites lors de
la connexion ou au fil du temps.
De réduire les pertes au niveau des contacts.
REMARQUE
Lors de la recharge des batteries, veillez à utiliser uniquement des chargeurs à
séparation galvanique. Il est recommandé de prévoir un chargeur par batterie.
Votre revendeur spécialisé pourra certainement vous être utile pour effectuer ce
choix. Pendant le cycle de charge, placez l’interrupteur principal du faisceau de
câbles sur la position « OFF ». Vous éviterez ainsi une possible corrosion due aux
électrolytes.
REMARQUE
Dès qu’une batterie tombe en panne, il est recommandé de remplacer égale-
ment les autres batteries.
Page 23 / 120
Mise en service
FR NL
5.5.2 Raccordement Cruise 10.0 T à deux batteries Torqeedo
Power 48 5000
3
10
11
3
3
2
2
12
6
7
8
9
1
7
5
4
4
Fig. 11: Schéma électrique de la Power 48 5000
Le système Cruise 10.0 T permet d’obtenir une puissance élevée pour une faible
tension. Le fonctionnement crée donc une circulation de courants forts. Reliez par
conséquent le Cruise 10.0 T aux deux batteries Power 48 5000 comme indiqué sur
"Fig. 11: Schéma électrique de la Power 48 5000".
5.5.3 Raccordement Cruise 10.0 T à une batterie Torqeedo
Power 48 5000
1. Démontez d'abord le câble noir du kit de câbles d'origine, puis le câble rouge.
2. Raccordez le câble à la batterie.
Si vous utilisez le système avec seulement une batterie Torqeedo Power 48 5000, le
système sera régulé à une puissance d'entrée maximale de 6 300 W.
Page 24 / 120
Mise en service NL FR
5.5.4 Raccordement Cruise 10.0 T à des batteries tierces (gel, AGM,
autres batteries au lithium)
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à une surchauffe !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Utilisez uniquement des faisceaux de câbles d’origine Torqeedo ou des
câbles en cuivre d’une section globale de 70 mm² min. .
REMARQUE
L'installation de batteries tierces doit être effectuée uniquement par des per-
sonnes qualifiées.
Fig. 12: Schéma électrique des batteries au plomb
1Faisceau de câbles 2Jonction de câbles
Si vous utilisez des batteries au plomb (gel/AGM), nous recommandons des batteries
de 150 Ah au minimum pour chacune d’entre elles. Les batteries seront raccordées
en deux groupes de quatre batteries branchés en série, voir "Fig. 12: Schéma élec-
trique des batteries au plomb". Utilisez à cet effet le faisceau de câbles fourni.
Pour le branchement en série des batteries, utilisez le kit de câbles pour banc de
batteries au plomb Cruise 10.0 (n° de réf. 1940-00, voir Chapitre 11, "Accessoires").
Si vous utilisez seulement deux batteries au plomb (gel/AGM) pour faire fonctionner
le Cruise 10.0 T, vous devrez choisir un faisceau de câbles d’au moins 70 mm² (non
fourni). Pour cela, contactez un électricien naval.
Pour des branchements de bancs de batteries plus complexes, faites appel à un élec-
tricien naval.
REMARQUE
Utilisez exclusivement des batteries sans entretien et sans dégagements gazeux.
1. Vérifiez que l'interrupteur principal du faisceau de câbles se trouve bien en posi-
tion « OFF » ou « 0 ». Le cas échéant, placez-le sur la position « OFF » ou « 0 ».
2. Raccordez votre faisceau de câbles conformément aux schémas.
REMARQUE
Veillez à ce que les broches plus et moins soient correctement branchées aux
bornes (identification grâce aux inscriptions sur la batterie et sur les bornes).
3. Inversez le commutateur ou placez-le sur la position « ON » ou « I ».
Les batteries sont reliées au moteur.
Page 25 / 120
Mise en service
FR NL
5.5.5 Autres consommateurs
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie !
Cela peut avoir pour conséquence une décharge totale de la batterie et une
corrosion due aux électrolytes.
Ne raccordez pas d’autres consommateurs (par ex. sondeur de pêche, lampe,
radios, etc.) au même banc de batteries que celui qui alimente les moteurs.
Torqeedo recommande de toujours brancher une batterie séparée en présence
d’autres consommateurs.
5.6 Mise en service de l’ordinateur de bord
5.6.1 Affichages et symboles
Fig. 13: Affichage multifonction
Le gouvernail est équipé d’un écran ou d’un ordinateur de bord intégré et de trois
touches.
Page 26 / 120
Mise en service NL FR
1
2
3
4
Fig. 14: Vue d’ensemble de l’affichage multifonction
1État de charge de la batterie en pour
cent
3Vitesse au sol
2Autonomie restante à la vitesse ac-
tuelle
4Puissance absorbée instantanée en
watts
1
2
3
4
5
6
Fig. 15: Menu Configuration de l’affichage multifonction
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3Searching 6Error
Page 27 / 120
Mise en service
FR NL
Drive
slowly (1)
Apparaît quand la capacité de la batterie est < 30 %.
Charging (2) S’affiche pendant la procédure de charge (uniquement sur la
Power 48 5000).
Searching (3) Le module GPS intégré recherche des signaux satellite pour déter-
miner la vitesse. En l’absence de réception d’un signal GPS, l’affi-
chage de la deuxième case indique toujours la « durée de fonction-
nement restante à la vitesse actuelle » (indication de durée) et un
symbole d’horloge. Si la durée de fonctionnement restante est su-
périeure à 10 heures, elle s’affiche en heures complètes. Si elle est
inférieure, les heures et les minutes sont affichées.
Le module GPS met fin à la recherche si aucun signal n’a été capté
dans un délai de cinq minutes. Pour réactiver la recherche, il faut ar-
rêter, puis redémarrer le système avec le bouton MARCHE/ARRÊT.
Stop (4) Ce symbole apparaît quand il faut mettre la manette de commande
au point mort (position d’arrêt). Cette opération est nécessaire
avant de pouvoir démarrer.
Temperature
(5)
Ce symbole apparaît en cas de température excessive du moteur
ou des batteries (en cas d’utilisation d’une Power 48 5000). Dans ce
cas, le moteur limite automatiquement sa puissance.
Error (6) En cas d’erreur, le symbole « Error » apparaît dans la case infé-
rieure et un code d’erreur s’affiche. Le code indique le composant
concerné et le défaut. Vous trouverez le détail des codes d’erreur
au Chapitre , "Messages d’erreur".
5.6.2 Mise en service de l’ordinateur de bord avec la batterie
Power 48 5000
Pour une mise en service effective, le système Cruise doit pouvoir communiquer
avec les batteries disponibles.
Pour établir la communication entre la batterie et le système Cruise, il est nécessaire
d’enregistrer les batteries dans le système.
1. Vérifiez que la connexion du banc de batteries avec le moteur est correcte. Vé-
rifiez par ailleurs les branchements des câbles électriques et des câbles de don-
nées dans le banc de batteries.
2. Placez l'interrupteur principal du faisceau de câbles sur On.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt de la commande à distance du moteur.
4. Pendant l’initialisation du système (tous les symboles s’affichent en même
temps), appuyez sans attendre sur la touche CAL.
Les composants du système Cruise se connectent entre eux.
Sur l’écran apparaît ENU (dénombrement) ainsi que l’affichage de la progres-
sion.
Une fois la procédure terminée, le nombre de batteries Power 48 5000 rac-
cordées a doublé.
5. Redémarrez le système avec la touche Marche/Arrêt.
L’état de charge peut être consulté sur l’écran.
REMARQUE
En cas de changement de batterie, il faut effectuer un nouveau dénombrement.
Page 28 / 120
Mise en service NL FR
5.6.3 Mise en service de l’ordinateur de bord avec des
batteries tierces
1. Procédez comme indiqué pour les étapes 1-3 au Chapitre 5.6.2, "Mise en ser-
vice de l’ordinateur de bord avec la batterie Power 48 5000".
2. Appuyez sur la touche Setup pour accéder au menu Configuration.
3. À l’aide de la touche CAL, sélectionnez les informations concernant l’équipement
de la batterie sur l’ordinateur de bord.
Choisissez entre Li pour lithium ou Pb pour plomb-gel ou batteries AGM.
4. Validez votre choix avec la touche Setup.
5. Indiquez la taille en ampères-heures du banc de batteries auquel est relié le mo-
teur.
Comme la sélection comporte de nombreuses possibilités, la sélection de la
valeur s’effectue avec la manette de commande
6. Validez ce choix avec la touche Setup.
La sélection entraîne l’abandon du menu Configuration.
REMARQUE
N’oubliez pas que deux batteries de 12 volts et 200 Ah chacune, branchées en
série, possèdent une capacité totale de 200 Ah pour 24 volts (et non de 400 Ah).
REMARQUE
L’affichage de la capacité en pourcentage et de l’autonomie restante est pos-
sible seulement après la configuration complète et le premier étalonnage, voir
Chapitre 6.2.1, "Utilisation de l’affichage de l’état de la batterie en cas
d’utilisation de batteries tierces".
Exemple d’affichage en fonctionnement
normal si aucune configuration n’a été
effectuée :
Exemple d’affichage en fonctionnement
normal une fois la configuration effec-
tuée :
Fig. 16: Affichage multifonction sans configu-
ration
Fig. 17: Affichage multifonction avec configu-
ration
Page 29 / 120
Mise en service
FR NL
5.6.4 Paramétrage de l’affichage
Fig. 18: Menu Configuration de l’affichage multifonctions
Dans le menu Configuration, vous pouvez sélectionner les détails des valeurs affi-
chées sur l’écran (en orange).
1. Appuyez sur la touche Setup pour accéder au menu Configuration.
2. À l’aide de la touche CAL, sélectionnez l’unité dans laquelle s’affichera l’autono-
mie restante.
Vous avez le choix entre kilomètres, miles, milles marins et
heures.
3. Validez votre choix avec la touche Setup.
Le paramétrage de l’affichage de la vitesse s’affiche.
4. À l’aide de la touche CAL, sélectionnez l’unité dans laquelle s’affichera la vitesse.
Vous avez le choix entre km/h, miles/h et nœuds.
5. Validez votre choix avec la touche Setup.
Le paramétrage de l’affichage de l’état de la batterie s’affiche.
6. À l’aide de la touche CAL, sélectionnez l’unité dans laquelle s’affichera l’état de la
batterie.
Vous avez le choix entre volts et pourcentage.
7. Validez votre choix avec la touche Setup.
Page 30 / 120
Fonctionnement NL FR
6 Fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manoeuvrer !
Cela peut entraîner des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation envisagée et te-
nez compte des prévisions météorologiques et des conditions de navigation
annoncées.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de sécuri-
té habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement mo-
teur de secours).
Avant de partir, vérifiez que le système ne présente pas de problèmes méca-
niques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
6.1 Arrêt d’urgence
DANGER !
Danger de mort lié au non-déclenchement de l’arrêt d’urgence !
Le non-déclenchement de l’arrêt d’urgence peut provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Fixez le cordon de la clé magnétique pour arrêt d’urgence au poignet ou au
gilet de sauvetage du pilote du bateau.
REMARQUE
Vérifiez le fonctionnement de l’arrêt d’urgence avant chaque départ, à faible
puissance du moteur.
En cas d’urgence, actionnez immédiatement l’arrêt d’urgence.
Utilisez l’arrêt d’urgence à puissance élevée uniquement en cas d’urgence.
L’utilisation répétée de l’arrêt d’urgence à puissance élevée sollicite le
système Cruise et peut endommager l’électronique de la batterie.
Pour arrêter rapidement le système Cruise, vous disposez de trois possibilités :
Positionner le gouvernail en position neutre.
Retirer la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
Placer le commutateur principal de batterie sur OFF ou au point mort.
REMARQUE
Si on arrête le moteur en fonctionnement avec l'interrupteur principal de la bat-
terie, celui-ci devra être remplacé sans délai par un partenaire SAV.
REMARQUE
Si vous avez retiré la clé magnétique pour arrêt d'urgence, ramenez d'abord le
levier en position zéro avant de poursuivre la navigation. Placez ensuite la clé
magnétique. Après quelques secondes, la navigation peut être poursuivie.
Page 31 / 120
Fonctionnement
FR NL
6.2 Affichage multifonctions
6.2.1 Utilisation de l’affichage de l’état de la batterie en cas d’utili-
sation de batteries tierces
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie
indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants,
ni de la direction du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
En cas d’utilisation de batteries d’une autre marque ne communiquant pas
avec le bus de données, enregistrez soigneusement la capacité des batteries
connectées.
Effectuez au minimum un trajet d’étalonnage durant la saison.
Le calcul de l’autonomie indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte des
variations du vent, des courants ou des changements de direction du trajet. Les va-
riations du vent, des courants ou les changements de direction du trajet peuvent ré-
duire notablement l’autonomie indiquée.
En cas d’utilisation du système Cruise avec des batteries d’une autre marque qui ne
communiquent pas avec le moteur par le biais d’un bus de données (batteries autres
que Torqeedo), de mauvaises indications concernant l’autonomie peuvent survenir :
Si une capacité erronée de la batterie a été paramétrée dans le menu Configura-
tion.
Si, pendant une longue période d’utilisation, il n’a pas été effectué un trajet
d’étalonnage permettant à l’ordinateur de bord d’analyser et de prendre en
compte le vieillissement de la batterie, voir Chapitre 9.2, "Étalonnage avec des
batteries d’une autre marque".
Pendant le trajet, l’ordinateur de bord mesure l’énergie consommée et détermine
ainsi la charge de la batterie en pourcentage et l’autonomie restante sur la base de
la vitesse instantanée.
Le calcul de l’autonomie restante ne prend pas en compte le fait que les batteries
AGM ou à gel ne peuvent pas fournir leur pleine capacité à intensité élevée.
En fonction des batteries utilisées, ce fait peut avoir pour effet que l’affichage de
l’état de charge de la batterie montre un état de charge en pourcentage relative-
ment élevé tandis que l’autonomie restante est relativement faible.
Pour utiliser l’état de charge de la batterie et l’autonomie restante affichés, respectez
ce qui suit :
Avant de partir avec une batterie entièrement chargée
1. Appuyez brièvement deux fois consécutivement sur la touche CAL.
L’écran indique un état de charge de 100 %.
REMARQUE
Appuyez sur cette touche uniquement quand la batterie est entièrement char-
gée. L’ordinateur de bord part du dernier état de charge enregistré si l’état de
charge n’a pas été réglé sur 100 %.
6.3 Mode déplacement
6.3.1 Début du trajet
REMARQUE
En cas de détérioration visible des composants ou des câbles, n’activez pas le
système Cruise.
Assurez-vous que toutes les personnes à bord portent un gilet de sauvetage.
Avant le départ, fixez le cordon d'arrêt d’urgence au poignet ou au gilet de
sauvetage.
Contrôlez en permanence l’état de charge de la batterie en cours de route.
Page 32 / 120
Fonctionnement NL FR
REMARQUE
Lors des pauses au cours desquelles des personnes nagent à proximité du ba-
teau : Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence pour éviter une mise en
marche involontaire du système Cruise.
Démarrage du moteur
1. Pour démarrer le moteur, appuyez sur la touche marche/arrêt (1) pendant une
seconde.
2. Placez la clé magnétique pour arrêt d’urgence sur le gouvernail.
3. Déplacez le gouvernail du point mort vers la position souhaitée.
1.
1
Fig. 19: Touche marche/arrêt
2.
Fig. 20: Gouvernail
6.3.2 Marche avant/marche arrière
Fig. 21: Gouvernail
1. Manœuvrez la manette de commande électronique de manière appropriée.
Marche avant
Marche arrière
Page 33 / 120
Fonctionnement
FR NL
6.3.3 Fin du trajet
Fig. 22: Gouvernail
1. Mettez le gouvernail en position neutre.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pendant une seconde.
3. Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
Vous pouvez couper le moteur quel que soit le mode de fonctionnement. Au bout
d’une heure sans activité, le système Cruise s’arrête automatiquement.
Après chaque utilisation :
Il convient de sortir systématiquement le moteur de l’eau.
S’il a fonctionné dans de l’eau salée ou saumâtre, le moteur doit être rincé à l’eau
claire.
6.4 Commutateurs de basculement
PRUDENCE !
Risque d'écrasement dû au basculement du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur à l’aide du commutateur de basculement,
s’assurer que personne ne se trouve à proximité du moteur.
Lors du basculement du moteur, ne pas mettre la main dans le système mé-
canique.
Fig. 23: Commutateurs
Il est possible de relever ou d’abaisser le moteur à l’aide des deux commutateurs de
basculement sur le gouvernail.
Page 34 / 120
Fonctionnement NL FR
Relevage
1. Appuyez sur le bouton gauche du gouvernail, voir "Fig. 23: Commutateurs".
Le moteur est relevé grâce à un système hydraulique.
Fig. 24: Moteur entièrement relevé
Abaissement
1. Appuyez sur le bouton droit du gouvernail, voir "Fig. 23: Commutateurs".
Le moteur est abaissé grâce à un système hydraulique.
Fig. 25: Moteur entièrement abaissé
Page 35 / 120
Fonctionnement
FR NL
6.5 Réglage du retour de force dans le volant
Il est possible de régler le retour de force dans le volant pour le Cruise 10.0 T.
Contrairement aux moteurs à articulation externe, il n’y a pas de frottement. Grâce
au frottement, le bateau reste sur la bonne voie
Pour augmenter la résistance, il suffit de tourner le levier (1) dans le sens horaire.
Pour réduire la résistance, il suffit de tourner le levier (1) dans le sens antihoraire.
Le réglage se fait à l’aide de l'écrou (2) situé sous le levier avec une clé de 10 mm.
Pour augmenter la résistance, il suffit de tourner l'écrou (2) dans le sens antihoraire.
Pour réduire la résistance, il suffit de tourner l'écrou (2) dans le sens horaire.
Le rail du système doit être légèrement lubrifié une fois par an des deux côtés.
Page 36 / 120
Remorquage du bateau NL FR
7 Remorquage du bateau
PRUDENCE !
Détérioration de certains éléments propulseurs due au contact avec le sol
lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Durant le trajet, assurez-vous que tout risque de contact de l’hélice
et de la dérive avec le sol est exclu.
PRUDENCE !
Endommagement du système Cruise en cas d'utilisation du
blocage de basculement lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Pour assurer le moteur basculé en remorquage, n'utilisez pas le-
blocage de basculement sur l'étrier du tableau arrière.
Lors du remorquage, utilisez un support adapté, tel que des traverses en
bois, pour assurer l'arbre.
En cas de remorquage du bateau avec le hors-bord installé, il convient d’abaisser
complètement le moteur dans la mesure où il n’y pas de risques de contact avec le
sol (tenir compte de l’influence des irrégularités du terrain).
Si on ne peut pas exclure les risques de contact avec le sol pendant le déplacement
avec le moteur abaissé, il faut basculer le hors-bord pour le transport.
Respectez la réglementation nationale en matière de remorquage de bateaux.
Page 37 / 120
Messages d’erreur
FR NL
8 Messages d’erreur
Système de propulsion
Affichage Cause Que faire ?
E02 Température excessive au niveau du stator (mo-
teur en surchauffe)
Le moteur peut être remis lentement en marche après un délai assez court
(env. 10 min).
Contactez le SAV Torqeedo.
E05 Moteur ou hélice bloqué(e) Placer l'interrupteur principal sur la position « OFF » et débrancher les bat-
teries. Dégager le blocage et faire faire un tour à l’hélice à la main.
Raccorder les batteries au système.
E06 Tension trop faible au niveau du moteur Faible état de charge de la batterie. Le cas échéant, il est possible de faire
tourner le moteur à faible allure.
E07 Surintensité au niveau du moteur Poursuivez le trajet à faible puissance.
Contactez le SAV Torqeedo.
E08 Température excessive au niveau du circuit impri-
Le moteur peut être remis lentement en marche après un délai assez court
(env. 10 min).
Contactez le SAV Torqeedo.
E09 Infiltration d’eau dans l’embase Contactez le SAV Torqeedo.
Page 38 / 120
Messages d’erreur NL FR
Affichage Cause Que faire ?
E21 Étalonnage défectueux de la commande à dis-
tance
Effectuez un réétalonnage :
1. Appuyez pendant 10 secondes sur la touche CAL.
cal up apparaît à l'écran.
2. Avancez la manette de commande sur plein régime.
3. Appuyez sur la touche CAL.
cal stp apparaît à l'écran.
4. Placez la manette de commande en position médiane (stop).
5. Appuyez sur la touche CAL.
cal dn apparaît à l'écran.
6. Reculez la manette de commande sur plein régime.
7. Appuyez sur la touche CAL.
E22 Capteur magnétique défectueux Effectuez un réétalonnage, voir "E21". Si le code d'erreur s'affiche plu-
sieurs fois, contactez le SAV Torqeedo.
E23 Plage de mesures erronée Effectuez un réétalonnage, voir "E21".
E30 Défaut de communication avec le moteur Vérifiez les connexions des câbles de données. Vérifiez les câbles. Si be-
soin, contactez le SAV Torqeedo et indiquez-lui ce code d'erreur.
E32 Défaut de communication avec la commande à
distance
Vérifiez les connexions des câbles de données.
Vérifiez les câbles.
E33 Défaut de communication d’ordre général Vérifiez les connexions des câbles.
Vérifiez les câbles.
Arrêtez le moteur, puis remettez-le en marche.
E34 Arrêt d’urgence ON Remettez le bouton d’arrêt d’urgence en position zéro.
Page 39 / 120
Messages d’erreur
FR NL
Affichage Cause Que faire ?
E43 Batterie déchargée Chargez la batterie.
Le cas échéant, il est possible de faire tourner le moteur à nouveau à faible
allure.
Autres codes d’erreur Panne Contactez le SAV Torqeedo et indiquez le code d’erreur. Vérifiez la source
de tension, le fusible principal et l’interrupteur principal.
Si l’alimentation en tension ne présente aucun défaut : Contactez le SAV
Torqeedo.
Pas d’affichage sur l’écran Absence ou défaut de tension Vérifiez la source de tension, le fusible principal et l’interrupteur principal.
Si l’alimentation en tension ne présente aucun défaut : Contactez le SAV
Torqeedo.
Batterie (uniquement pour un fonctionnement avec une batterie Power 48 5000)
Affichage Cause Que faire ?
E70 Température excessive ou insuffisante lors de la
charge
Éliminer la cause du défaut de température, le cas échéant déposer le
chargeur pour le laisser refroidir.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E71 Température excessive ou insuffisante lors de la
décharge
Éliminer la cause du défaut de température, le cas échéant ne pas utiliser
provisoirement la batterie pour lui permettre de refroidir.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E72 Température excessive de la batterie FET Laisser refroidir la batterie.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E73 Surintensité lors de la décharge Éliminer la cause de la surintensité.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E74 Surintensité lors de la charge Retirer le chargeur. (Utiliser uniquement un chargeur Torqeedo)
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E75 Déclenchement du pyrofusible Contactez le SAV Torqeedo.
Page 40 / 120
Messages d’erreur NL FR
Affichage Cause Que faire ?
E76 Sous-tension de la batterie Charger la batterie.
E77 Surtension lors de la charge Retirer le chargeur (utiliser exclusivement le chargeur Torqeedo).
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E78 Surcharge de la batterie Retirer le chargeur (utiliser exclusivement le chargeur Torqeedo).
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E79 Panne électronique de la batterie Contactez le SAV Torqeedo.
E80 Décharge profonde Contactez le SAV Torqeedo.
E81 Déclenchement du détecteur d’eau S’assurer que l’environnement de la batterie est au sec ; le cas échéant
nettoyer la batterie ainsi que le détecteur d’eau.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E82 État de charge différent entre plusieurs batteries Débrancher le banc de batteries et recharger individuellement chaque bat-
terie.
E83 Erreur de version du logiciel de la batterie Des batteries ayant des versions différentes du logiciel de la batterie sont
reliées entre elles.
Contactez le SAV Torqeedo.
E84 Le nombre de batteries ne correspond pas au dé-
nombrement
Vérifier les branchements des batteries (le nombre de batteries attendu est
affiché sur l’écran sous le code d’erreur).
Effectuer le cas échéant un nouveau dénombrement ou vérifier le fonc-
tionnement de chaque batterie, voir Chapitre 5.6.2, "Mise en service de
l’ordinateur de bord avec la batterie Power 48 5000"
E85 Déséquilibre d’une batterie Lors de la prochaine procédure de recharge, ne pas débrancher le char-
geur une fois la charge complète de la batterie obtenue.
Une fois la procédure de charge terminée, laissez le chargeur branché
pendant 24 heures au minimum.
Pour tous les dysfonctionnements non mentionnés et pour tout dysfonctionnement non réparable avec les mesures correctives décrites ci-dessus, adressez-vous au SAV Tor-
qeedo ou à un partenaire SAV agréé.
Page 41 / 120
Entretien et SAV
FR NL
9 Entretien et SAV
REMARQUE
Si les batteries ou d’autres composants présentent des détériorations d’ordre
mécanique, n’utilisez plus le système Cruise. Contactez le SAV Torqeedo ou
un partenaire SAV agréé.
Maintenez propres les éléments du système Cruise.
Ne stockez pas des objets tiers à proximité des composants de la batterie.
REMARQUE
Les opérations de maintenance doivent être effectuées exclusivement par du
personnel spécialisé qualifié. Contactez le SAV Torqeedo ou un partenaire du
SAV agréé.
Avant les opérations de maintenance et/ou de nettoyage, assurez-vous que :
la clé magnétique pour arrêt d’urgence soit retirée
le commutateur principal soit sur la position OFF ou au point mort
9.1 Entretien des composants du système
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à l'hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur prin-
cipal.
Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
REMARQUE
Faites réparer les éventuels dommages dus à la corrosion et la peinture abîmée
de manière professionnelle.
Les surfaces du moteur peuvent être nettoyées avec des produits de nettoyage cou-
rants et les surfaces en plastique traitées avec un produit aérosol pour l’entretien des
tableaux de bord auto.
Pour le nettoyage du moteur, vous pouvez utiliser tous les produits de nettoyage
pour plastique en respectant les directives du fabricant. Les produits aérosols cou-
rants utilisés pour l’entretien des tableaux de bord auto sont d’une bonne efficacité
sur les surfaces en plastique du système Cruise.
Si les bornes des cellules ou les pôles de la batterie sont souillés, il est possible de
les nettoyer avec un chiffon propre et sec.
REMARQUE
Nettoyez les surfaces en plastique de la batterie Power 48 5000 uniquement
avec un chiffon humidifié à l'eau. N’employez jamais de produits de nettoyage.
Les cellules et les batteries ne doivent pas entrer en contact avec des solvants
tels que diluant, alcool, huile, produit anti-corrosion ou produits corrosifs pour
les revêtements.
Page 42 / 120
Entretien et SAV NL FR
9.2 Étalonnage avec des batteries d’une autre
marque
Trajet d’étalonnage
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manoeuvrer !
Cela peut entraîner des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation envisagée et te-
nez compte des prévisions météorologiques et des conditions de navigation
annoncées.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de sécuri-
té habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement mo-
teur de secours).
Avant de partir, vérifiez que le système ne présente pas de problèmes méca-
niques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à un trajet d’étalonnage non-conforme !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Arrimez le bateau au quai ou à l’embarcadère de manière qu’il ne puisse pas
se détacher.
Au moment de l’étalonnage, il faut toujours une personne sur le bateau.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
Un trajet d’étalonnage est nécessaire si vous utilisez le moteur avec des batteries
d’une autre marque. Au début de chaque saison de navigation, effectuez un trajet
d’étalonnage afin que l’ordinateur de bord puisse analyser et prendre en compte le
vieillissement de votre banc de batteries.
REMARQUE
N’arrêtez pas le système pendant l’étalonnage.
Selon la taille du banc de batteries, les durées de fonctionnement peuvent
être très longues.
Si vous voulez suivre le niveau de tension du banc de batteries pendant le
trajet d’étalonnage, vous pouvez utiliser l’écran multifonction pour l’affi-
chage de la tension.
Procédez comme suit :
1. Chargez la batterie à 100 %.
2. Appuyez brièvement deux fois consécutivement sur la touche CAL.
L’état de charge affichera 100 % sur l’ordinateur de bord.
3. Démarrez le trajet d’étalonnage.
4. Pendant le trajet d’étalonnage, veillez à ce que la charge de la batterie soit suf-
fisante afin de pouvoir à tout moment rentrer à quai ou à l’embarcadère pour
vous permettre d'y finir de décharger la batterie.
5. Arrimez le bateau au quai ou à l’embarcadère.
6. Déchargez la batterie lorsque vous êtes à quai ou à l’embarcadère.
La puissance absorbée du moteur doit se situer entre 50 et 400 watts durant
la dernière demi-heure du trajet d’étalonnage.
Le moteur s’arrête automatiquement et l’étalonnage est ainsi terminé.
Page 43 / 120
Entretien et SAV
FR NL
9.3 Fréquence de l’entretien
L’entretien effectué selon le calendrier préconisé ou selon les heures de service indiquées doit être réalisé uniquement par le SAV Torqeedo ou des partenaires SAV agréés. Les
opérations avant chaque utilisation ainsi que le remplacement des anodes peuvent être effectués par vous-même.
Le non-respect ou l’absence de documentation de la fréquence d’entretien prescrite entraîne l'annulation de la garantie. Assurez-vous que les entretiens effectués soient do-
cumentés dans votre carnet d’entretien.
Opérations d’entretien Avant chaque utilisation Tous les 6 mois ou après 100
heures de service
Tous les 5 ans ou après 700 heures
de service (au premier des deux
termes atteint)
Batteries et câbles de batterie Vérifier que l’isolation soit complète
Contrôle visuel
Sécuriser contre tout glissement ou
basculement
Vérifier la bonne tenue des raccords
vissés des câbles
Autres vis et boulons du système Cruise Vérifier la solidité
Raccordements des câbles Vérifier que l’isolation soit complète
Vérifier la bonne tenue des raccords
vissés des câbles
Manette des gaz électronique Vérifier la stabilité
Vérifier le fonctionnement
Joints toriques Vérification par un partenaire de service
certifié
Arbre d’entraînement Contrôle visuel Vérification par un partenaire de service
certifié
Anodes sacrificielles Contrôle visuel Remplacement par jeu complet
Page 44 / 120
Entretien et SAV NL FR
Opérations d’entretien Avant chaque utilisation Tous les 6 mois ou après 100
heures de service
Tous les 5 ans ou après 700 heures
de service (au premier des deux
termes atteint)
Dispositif d’inclinaison Vérifier la stabilité
Vérifier le fonctionnement
Contrôle visuel
Vérification de l'étanchéité
9.3.1 Pièces de rechange
REMARQUE
Pour toute information concernant les pièces de rechange et le montage de celles-ci, adressez-vous au SAV Torqeedo ou à un partenaire SAV agréé.
9.3.2 Protection anti-corrosion
La résistance anti-corrosion a joué un grand rôle dans le choix des matériaux. La plupart des matériaux présents sur le système Cruise sont classés comme résistants à l'eau de
mer et non comme étanches à l’eau de mer, comme c'est généralement le cas des articles nautiques de loisirs.
Pour éviter malgré tout la corrosion :
Stockez le moteur uniquement après l’avoir fait sécher soigneusement.
Contrôlez les anodes sacrificielles à intervalles réguliers, au minimum tous les 6 mois en cas de besoin, remplacez les anodes par jeu complet seulement
Si vous souhaitez utiliser votre système Cruise sur l'eau douce, utilisez les anodes en aluminium fournies. Si vous souhaitez utiliser le système Cruise sur l'eau de mer, vous
devez acheter des anodes en zinc.
Pulvérisez à intervalles réguliers les contacts de câbles, les prises de données et les fiches de données avec du Wetprotect ou équivalent.
Graissez régulièrement le filetage des vis à garret et des composants de la direction (par ex. avec LiquiMoly).
Page 45 / 120
Entretien et SAV
FR NL
9.4 Remplacement de l’hélice et remplacement de la
Remplacement de l'hélice
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à l'hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur prin-
cipal.
Retirez la clé magnétique pour arrêt d’urgence.
1
3
2
4
6
5
Fig. 26: Fixation de l’hélice
1Anode de l’arbre 4Rondelle
2Goupille 5Rondelle de butée axiale
3Écrou crénelé
Page 46 / 120
Entretien et SAV NL FR
Démontage
1. Placez le commutateur principal de la batterie sur OFF ou au point mort.
2. Dévissez l’anode de l’arbre (1) avec une clé à fourche d’ouverture 32.
3. Retirez la goupille (2).
4. Démontez l’écrou crénelé (3) (cliquet de 24) et retirez la rondelle (4).
5. Retirez l’hélice.
REMARQUE
Lors du démontage et du montage, veillez à ne pas perdre la
rondelle de butée axiale (5).
6. Contrôle visuel des détériorations ou corps étrangers, par ex. fils de pêche.
Montage
Voir Chapitre 5.2, "Montage de l’hélice et de la dérive".
Remplacement de la dérive
2
1
Fig. 27: Fixation de la dérive
1Dérive 2Vis en aluminium
1. Desserrez les trois vis en aluminium (2).
2. Retirez la dérive (1).
Montage
Voir Chapitre 5.2, "Montage de l’hélice et de la dérive".
Page 47 / 120
Entretien et SAV
FR NL
9.5 Remplacement des anodes sacrificielles
PRUDENCE !
Risque d'écrasement par basculement incontrôlé du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur, actionnez toujours le blocage de bascule-
ment.
Les anodes sacrificielles sont des pièces d’usure qu’il faut vérifier et remplacer à in-
tervalles réguliers. Elles protègent le moteur de la corrosion. Pour les remplacer, il
n’est pas nécessaire de démonter l’hélice. Il faut remplacer au total cinq anodes sa-
crificielles. Les anodes sacrificielles doivent être remplacées par jeu entier.
3
4
1
2
2
1
Fig. 28: Anodes
1Anodes demi-lune 3Anode de l’arbre
2Vis 4Arbre
1. Desserrer les vis (2) et retirer les anodes demi-lune (1) composées de deux de-
mi-coques.
2. Mettre en place des anodes demi-lunes neuves et les visser à fond.
3. Remplacer l'anode de l'arbre usagée par une anode neuve, au moyen d'une clé à
fourche (ouverture 32).
5
6
6
Fig. 29: Anodes sacrificielles de l’étrier du tableau arrière
5Vis à six pans creux 6Anodes sacrificielles de l’étrier du ta-
bleau arrière
Page 48 / 120
Entretien et SAV NL FR
1. Basculez complètement le moteur vers le haut à l’aide des commutateurs de bas-
culement, voir Chapitre 6.4, "Commutateurs de basculement".
2. Actionnez le blocage de basculement du moteur.
3. Desserrez les vis à six pans creux (5) des anodes sacrificielles de l’étrier du ta-
bleau arrière (6) du côté droit et du côté gauche.
4. Mettre en place les anodes sacrificielles neuves de l’étrier du tableau arrière (6)
et les visser à fond.
9.6 Entreposage du moteur
Si vous souhaitez entreposer le moteur en position basculée vers le haut, utilisez le
levier d'arrêt (3) pour l'assurer et insérez la tige d'arrêt (1) dans l'alésage d'arrêt (2).
En outre, utilisez le dispositif d'arrêt dans les cas suivants :
Intervention sur le moteur.
Décharge du système hydraulique.
2
1
3
Fig. 30: Dispositif d'arrêt
1Tige d’arrêt 3Levier d'arrêt
2Orifice d'arrêt
Page 49 / 120
Conditions de garantie générales
FR NL
10 Conditions de garantie générales
10.1 Garantie et responsabilité
La garantie légale est de 24 mois et concerne tous les éléments du système Cruise.
Le délai de garantie débute le jour de la livraison du système Cruise au client final.
10.2 Étendue de la garantie
La société Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garantit
à l’acquéreur d’un système Cruise que le produit est exempt de défauts concernant
les matériaux et la fabrication pour la durée de la garantie fixée. Torqeedo exonère-
ra l’acquéreur des frais de remise en état suite à un défaut concernant les matériaux
ou la fabrication. Cette obligation de gratuité ne concerne pas l’ensemble des frais
annexes occasionnés par le fonctionnement de la garantie ni l’ensemble des autres
préjudices financiers (par ex. frais de remorquage, de télécommunications, d’héber-
gement, de nourriture, de perte de jouissance, de perte de temps, etc.).
La garantie prend fin deux ans après la date de remise du produit à l’acquéreur. Sont
exclus de la garantie de deux ans les produits utilisés, même à titre provisoire, à des
fins commerciales ou administratives. Ces produits sont soumis à la garantie légale.
Le droit à la garantie expire six mois après la détection du défaut.
La décision de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses incombe à
Torqeedo. Les distributeurs et revendeurs effectuant des réparations sur les moteurs
Torqeedo ne sont pas habilités à faire des déclarations juridiquement contraignantes
pour Torqeedo.
Les pièces d’usure et les entretiens de routine sont exclus de la garantie.
Torqeedo est en droit de refuser le droit à la garantie si
le recours à la garantie n’a pas été fait en bonne et due forme (notamment prise
de contact avant l’envoi des marchandises concernées, présentation d’un bon de
garantie dûment rempli et du justificatif d’achat, voir « Recours à la garantie »),
le produit n’a pas été utilisé conformément aux instructions,
les consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien du mode d’emploi n’ont pas
été respectées,
les intervalles de maintenance prescrits n’ont pas été respectés ni documentés,
la chose vendue a subi une transformation ou une modification quelconque ou
a été équipée de pièces ou d’accessoires ne faisant pas partie de l’équipement
explicitement agréé ou recommandé par Torqeedo,
les opérations de maintenance ou de réparation précédentes n’ont pas été effec-
tuées par des ateliers agréés par Torqeedo ou si les pièces de rechange utilisées
n’étaient pas d’origine, à moins que l’acquéreur ne puisse prouver que les faits
justifiant le refus du droit à la garantie n’ont pas favorisé l’apparition du défaut.
Outre les droits découlant de cette garantie, l’acquéreur jouit des droits à la garantie
légale qui résultent du contrat d’achat le liant à son vendeur et qui ne sont pas res-
treints par la présente garantie.
Page 50 / 120
Conditions de garantie générales NL FR
10.3 Recours à la garantie
Il est impératif de respecter la procédure de recours à la garantie décrite ci-après
pour avoir droit à la garantie.
Afin de permettre une liquidation sans problème des sinistres, nous vous
prions de tenir compte des indications suivantes :
En cas de réclamation, contactez le SAV Torqeedo. Le cas échéant, celui-ci vous
attribuera un numéro RMA.
Pour le traitement de votre réclamation par le SAV Torqeedo, ayez sous la main
votre carnet d’entretien, votre justificatif d‘achat et un bon de garantie dûment
rempli. Le formulaire pour le bon de garantie est joint à ce mode d’emploi. Les
renseignements portés sur le bon de garantie doivent comporter entre autres
vos coordonnées, des informations sur le produit faisant l’objet de la réclama-
tion, le numéro de série et une brève description du problème.
Notez que, en cas d’envoi de produits au SAV Torqeedo, un transport non
conforme ne sera pas couvert par la garantie.
Si vous souhaitez de plus amples informations sur la procédure de recours à la ga-
rantie, n’hésitez pas à nous joindre aux coordonnées indiquées au dos.
Page 51 / 120
Accessoires
FR NL
11 Accessoires
N° de réf. Produit Description
1924-00 TorqTrac Appli smartphone pour Travel 503/1003, Cruise T/R/FP et modèles Ultra-
light.
Permet un affichage de plus grande taille de l’ordinateur de bord, l’affi-
chage de l’autonomie sur la carte et de nombreux autres avantages.
Nécessite un smartphone Bluetooth compatible Low Energy®.
2104-00 Power 48 5000 Batterie lithium haute capacité, 5 275 Wh, tension nominale 44,4 V, charge
5 000 Wh, poids 36,5 kg, système de gestion de la batterie avec protection
contre les surcharges, les courts-circuits, la décharge profonde, l’inversion
de polarité, la surchauffe et l'immersion ; étanche IP67.
2213-00 Chargeur 650 W pour Power 48 5000 Puissance de charge 650 W, charge la batterie Power 48 5000 de 0 % à
100 % en 10 heures, étanche IP65.
2212-00 Chargeur rapide 2 900 W pour Power 48 5000 Puissance de charge 60 A, charge la batterie Power 48 5000de 0 % à 100 %
en < 2 heures, étanche IP65.
1969-00 Faisceau de câbles pour batteries au plomb Faisceau de câbles pour le rééquipement de moteurs Cruise 10.0 pour
l’utilisation de batteries au plomb ou de batteries Power 24-3500.
1935-00 Jeu d’anodes Al Cruise 10.0 T Jeu d’anodes en aluminium pour l’utilisation du Cruise 10.0 T en eau
douce ; composé de 1 anode de l’arbre, 2 anodes demi-lune, 2 anodes cir-
culaires.
1936-00 Jeu d’anodes Zn Cruise 10.0 T Jeu d’anodes en zinc pour l’utilisation du Cruise 10.0 T en eau salée ; com-
posé de 1 anode de l’arbre, 2 anodes demi-lune, 2 anodes circulaires.
1937-00 Hélice de rechange v15/p10k Pour tous les modèles Cruise 10.0 T, optimisée pour forte poussée et ca-
rènes à déplacement.
1938-00 Hélice de rechange v32/p10k Hélice Speed pour tous les modèles Cruise 10.0 T, optimisée pour le déjau-
geage
Page 52 / 120
Accessoires NL FR
N° de réf. Produit Description
1961-00 Hélice de rechange V22/p10k Hélice universelle de vitesse moyenne pour le déjaugeage et le déplace-
ment.
1940-00 Jonctions de câbles pour batteries AGM/gel Jonctions de câbles pour le fonctionnement du Cruise 10.0 T avec des bat-
teries AGM/gel. Comprend : 4 câbles, 40 cm de long, 35 mm² avec raccord
pour pièce polaire.
9259-00 Dérive pour Cruise 10.0 T Protège le hors-bord en cas de contact avec le fond.
Page 53 / 120
Élimination et environnement
FR NL
12 Élimination et environnement
Les moteurs Torqeedo sont fabriqués conformément à la directive CE 2002/96. Cette
directive réglemente l’élimination des appareils électriques et électroniques en vue
d'une protection durable de l’environnement.
Vous pouvez, suivant les dispositions locales, remettre le moteur dans un lieu de col-
lecte. De là, il sera transporté vers des installations de traitement spécialisées.
12.1 Élimination des déchets d'équipements élec-
triques et électroniques
Fig. 31: Poubelle barrée
Pour les clients des pays de l’UE
Le système Cruise répond à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (Waste Electrical and Electronical Equip-
ment - WEEE) ainsi qu’aux législations nationales correspondantes. La directive WEEE
constitue en cela une base pour le traitement au niveau de l’UE des déchets d’équi-
pements électriques. Le système Cruise comporte un symbole de poubelle barrée cf.
"Fig. 31: Poubelle barrée". Les déchets d’équipements électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, sinon des polluants aux effets
nocifs sur la santé humaine, la faune et la flore pourraient être déversés dans l’envi-
ronnement et avoir un impact négatif sur la chaîne alimentaire et l’environnement.
Par ailleurs, des matières premières précieuses seraient ainsi gaspillées. Par consé-
quent, triez vos déchets d’équipements pour les intégrer à un circuit de collecte sé-
parée ; pour cela, contactez le SAV Torqeedo ou le constructeur de votre bateau.
Pour les clients des autres pays
Le système Cruise répond à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Nous recommandons de ne pas jeter le
système avec les ordures ménagères, mais de le confier à un circuit de collecte sépa-
ré dans le respect de l’environnement. Il est également possible que ce soit prescrit
par votre législation nationale. Par conséquent, assurez-vous d’éliminer ce système
selon les directives en vigueur dans votre pays.
12.2 Élimination des batteries
Retirez immédiatement les batteries usagées et respectez les informations particu-
lières suivantes concernant l’élimination des batteries et des systèmes avec batte-
ries :
Pour les clients des pays de l’UE
Les batteries et les accumulateurs sont soumis à la directive européenne 2006/66/
CE sur les batteries (usagées) et les accumulateurs (usagés) ainsi qu’aux législations
nationales correspondantes. La directive sur les batteries constitue en cela une base
pour le traitement au niveau de l’UE des batteries et accumulateurs. Nos batteries
et accumulateurs comportent comme symbole une poubelle barrée, cf. "Fig. 31:
Poubelle barrée". Sous ce symbole figure le cas échéant la mention des polluants
contenus, à savoir « Pb » pour le plomb, « Cd » pour le cadmium et « Hg » pour le
mercure. Les piles et accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, sinon des polluants aux effets nocifs sur la santé humaine, la faune et la
flore pourraient être déversés dans l’environnement et avoir un impact négatif sur
la chaîne alimentaire et l’environnement. Par ailleurs, des matières premières pré-
cieuses seraient ainsi gaspillées. Veuillez par conséquent éliminer vos piles usagées
et vos accumulateurs usagés exclusivement dans des points de collecte spécialement
aménagés, auprès de votre revendeur ou encore du fabricant ; le dépôt est gratuit.
Pour les clients des autres pays
Les batteries et les accumulateurs sont soumis à la directive européenne 2006/66/CE
sur les batteries (usagées) et les accumulateurs (usagés). Les batteries et accumula-
teurs comportent comme symbole une poubelle barrée, cf. "Fig. 31: Poubelle bar-
Page 54 / 120
Élimination et environnement NL FR
rée". Sous ce symbole figure le cas échéant la mention des polluants contenus, à sa-
voir « Pb » pour le plomb, « Cd » pour le cadmium et « Hg » pour le mercure. Nous
recommandons de ne pas jeter les batteries et accumulateurs avec les ordures mé-
nagères, mais de les confier à un circuit de collecte séparé. Il est également possible
que ce soit prescrit par votre législation nationale. Par conséquent, assurez-vous
d’éliminer le système selon les directives en vigueur dans votre pays.
Page 55 / 120
Déclaration de conformité CE
FR NL
13 Déclaration de conformité CE
Concernant les produits désignés ci-après
1243-00 Cruise 10.0 TS 1244-00 Cruise 10.0 TL
1245-00 Cruise 10.0 TXL
nous déclarons par la présente qu’ils satisfont aux exigences principales en matière de protection définies dans les directives désignées ci-après :
DIRECTIVE 2014/30/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014, relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la com-
patibilité électromagnétique (nouvelle version)
Normes harmonisées appliquées :
NF EN 61000-6-2:2005 - Compatibilité électromagnétique (CEM) - partie 6-2 : normes génériques - immunité pour les environnements industriels (IEC 61000-6-2:2005)
NF EN 61000-6:-3:2007+A1:2011 - Compatibilité électromagnétique (CEM) - partie 6-3 : normes génériques - normes sur l’émission pour les environnements résiden-
tiels, commerciaux et de l’industrie légère (CEI 61000-6-3:2006 + A1:2010)
DIRECTIVE 2014/35/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014, relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la mise à
disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension
DIRECTIVE 2006/42/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 17 mai 2006 sur les machines et pour la modification de la DIRECTIVE 95/16/CE (nouvelle version)
Norme harmonisée appliquée :
ISO 12100-1:2010 - Sécurité des machines - Principes généraux de conception - Appréciation du risque et réduction du risque
Personne autorisée à constituer le dossier technique au sens de l’annexe II, al. 1, paragraphe A, n° 2, 2006/42/CE :
Nom, prénom : Dankesreiter-Unterhinninghofen, Sylvia
Poste occupé dans l’entreprise du fabricant : standards compliance manager
Cette déclaration est valable pour tous les exemplaires fabriqués selon les schémas de fabrication correspondants qui font partie de la documentation technique.
Page 56 / 120
Déclaration de conformité CE NL FR
Cette déclaration engage le fabricant
Nom : Torqeedo GmbH
Adresse : Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Allemagne
déposée par
Nom, prénom : Dr Plieninger, Ralf
Poste occupé dans l’entreprise du fabricant : Directeur général
Gilching, le 08/08/2016
Lieu/date Signature authentique
Numéro du document : 203-00011
Date : 29.01.2020
Page 57 / 120
Droits d’auteur
FR NL
14 Droits d’auteur
Cette notice et les textes, schémas, photos et autres représentations qu’elle contient
sont protégés par les droits d’auteur. Toute reproduction, même partielle, sous
quelque forme que ce soit, ainsi que l’utilisation et/ou la publication du contenu,
sont interdites sans l’autorisation écrite du fabricant.
Toute infraction entraînera des dommages-intérêts. Tous autres droits demeurent
réservés.
Torqeedo se réserve le droit de modifier ce document sans préavis. Torqeedo a fait
de notables efforts pour s’assurer que cette notice ne comporte ni erreurs ni omis-
sions.
Page 58 / 120
Centre de support Torqeedo
Europe, Moyen-Orient, Afrique Amérique du Nord Asie-Pacifique
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
D - 82205 Gilching
Tél. : +49 - 8153 - 92 15 - 126
Fax : +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tél. : +1 - 815 - 444 88 06
Fax : +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road, Lumpini,
Pathumwan, Bangkok 10330
Thaïlande
Tél. : +66 (0) 212 680 30
Fax : +66 (0) 212 680 80
Sites Torqeedo
Allemagne Amérique du Nord
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
D - 82205 Gilching
Tél. : +49 - 8153 - 92 15 - 100
Fax : +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tél. : +1 - 815 - 444 88 06
Fax : +1 - 847 - 444 88 07
Date : 29.01.2020 N° de réf. : 039-00400
Version 1.0 29.01.2020
Bon de garantie
FR NL
Bon de garantie
Chers clients,
Il est primordial pour nous que nos produits vous donnent entière satisfaction. Si le
produit présente un défaut, malgré tout le soin apporté lors de sa fabrication et de
son contrôle, nous tenons à vous assister rapidement et sans formalités excessives.
Pour vérifier votre droit à la garantie et traiter sans accroc les cas soumis à garantie,
nous avons besoin de votre collaboration :
Remplissez intégralement le bon de garantie.
Joignez une copie de votre justificatif d'achat (ticket de caisse, facture).
Cherchez un site de SAV près de chez vous à l'adresse www.torqee-
do.com/centres de support/points de SAV, où vous trouverez une liste exhaus-
tive des adresses. Si vous envoyez votre produit au Centre de support de Tor-
qeedo à Gilching, il vous faut un numéro de procédure que vous pouvez deman-
der par téléphone ou par e-mail. Sans ce numéro de procédure, votre envoi ne
sera pas traité ! Avant tout envoi, renseignez-vous sur la procédure auprès du
partenaire de SAV concerné.
Prévoyez un emballage de transport adéquat.
Attention lors de l'envoi de batteries : Les batteries doivent être déclarées
comme marchandise dangereuse de classe ONU 9. L'envoi via un transporteur
doit se faire dans le respect des réglementations sur les produits dangereux et
dans l'emballage d'origine !
Reportez-vous aux conditions de la garantie dans la notice afférente.
Coordonnées
Prénom Nom
Rue Pays
Téléphone Code postal, localité
E-mail Téléphone portable
Le cas échéant : n° de client
Données de réclamation
Descriptif précis du produit Numéro de série
Date d'achat Heures de service (env.)
Revendeur ayant effectué la vente Adresse du revendeur (localité, code postal,
pays)
Description détaillée du problème (message d'erreur, situation dans laquelle l'erreur est appa-
rue, etc.)
Numéro de procédure (obligatoire en cas d'envoi au Centre de support de Torqeedo à Gil-
ching, sinon l'envoi ne pourra pas être traité)
Merci beaucoup de votre coopération. Votre SAV Torqeedo.
Page 60 / 120
Garantiebewijs NL FR
Garantiebewijs
Geachte klant,
Uw tevredenheid over onze producten ligt ons nauw aan het hart. Mocht het zijn dat
een product, ondanks al de zorgvuldigheid die wij aan de productie en het testen
besteden, toch een defect vertoont, dan vinden wij het belangrijk om u snel en on-
bureaucratisch verder te helpen.
Om uw recht op garantie te kunnen controleren en garantiezaken vlot te kunnen af-
handelen, hebben wij uw medewerking nodig:
vul dit garantiebewijs volledig in a.u.b.
Bezorg ons een kopie van uw aankoopbewijs (kassabon, rekening, ontvangstbe-
wijs) a.u.b.
U zoekt een Service-standplaats in uw buurt? Op www.torqeedo.com/servi-
ce-center/service-standorte vindt u een lijst met alle adressen. Wanneer u uw
product naar het Torqeedo Service-Center in Gilching stuurt, heeft u een volg-
nummer nodig dat u telefonisch of via e-mail kunt aanvragen. Zonder volgnum-
mer kan uw zending daar niet aanvaard worden. U vindt de dichtstbijgelegen
Service-standplaats op www.torqeedo.com onder Service Center andere Servi-
ce-standplaats sturen, bespreek op voorhand de procedure met de servicepart-
ner in kwestie.
Zorg voor een aangepaste transportverpakking.
Let op de batterijen bij het versturen: Batterijen zijn als gevaarlijke goederen ge-
classificeerd in UN Klasse 9. De verzending via transportfirma's moet gebeuren
conform het reglement van de gevaarlijke goederen en in de originele verpak-
king!
Neem de garantievoorwaarden in acht die in elke handleiding worden vermeld.
Contactgegevens
Voornaam Naam
Straat Land
Telefoon Postcode, gemeente
E-mail Mobiele telefoon
indien u dat heeft: Klantnr.
Gegevens van de klacht
Exacte productbenaming Serienummer
Aankoopdatum Bedrijfsuren (ca.)
Handelaar bij wie het product werd gekocht Adres van de handelaar (postcode, gemeen-
te, land)
Uitvoerige probleembeschrijving (inclusief foutmelding, in welke situatie trad de fout op, enz.)
Volgnummer (absoluut vereist bij versturing naar het Torqeedo Service Center in Gilching, an-
ders kan de zending niet aanvaard worden)
Hartelijk dank voor uw medewerking. De Torqeedo servicedienst.
pagina 61 / 120
Cruise 10.0 T
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Français Nederlands
Voorwoord NL FR
Voorwoord
Beste klant,
Wij zijn blij dat ons motorconcept u overtuigd heeft. Uw Torqeedo Cruise systeem is
wat aandrijvingstechniek en aandrijvingsefficiëntie betreft met de allernieuwste tech-
niek uitgerust.
Hij werd uiterst zorgvuldig en met veel aandacht voor comfort, gebruiksvriendelijk-
heid en veiligheid ontworpen en vervaardigd en voor levering nauwkeurig gecontro-
leerd.
Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing grondig door te lezen, opdat u vakkundig
met het systeem kunt omgaan en u er lang plezier aan kunt beleven.
Wij doen er alles aan om de Torqeedo producten steeds te verbeteren. Als u opmer-
kingen heeft over het ontwerp en het gebruik van onze producten, zouden wij het
op prijs stellen, als u ons daarover informeert.
U kan zich steeds met al uw vragen over Torqeedo producten tot ons richten. On-
ze contactgegevens vindt u op de achterkant. Wij wensen u veel plezier met dit pro-
duct.
Het Torqeedo team
pagina 63 / 120
Inhoudsopgave
FR NL
Inhoudsopgave
1 Inleiding.............................................................................. 66
1.1 Algemeen over de gebruiksaanwijzing............................ 66
1.2 Verklaring van de symbolen................................................. 66
1.3 Opbouw van de veiligheidsinstructies.............................. 67
1.4 Over deze gebruikershandleiding...................................... 67
1.5 Typeplaatje................................................................................... 68
2 Uitrusting en bedieningselementen............................... 69
2.1 Leveringsomvang...................................................................... 69
2.2 Overzicht bedieningselementen en componenten...... 69
3 Technische gegevens........................................................ 71
4 Veiligheid............................................................................ 72
4.1 Algemene veiligheidsbepalingen........................................ 72
4.1.1 Basis.................................................................................. 72
4.1.2 Reglementair gebruik............................................... 73
4.1.3 Voorzienbaar foutief gebruik................................. 73
4.1.4 Voor het gebruik........................................................ 73
4.1.5 Algemene veiligheidsaanwijzingen...................... 74
5 Inbedrijfstelling................................................................. 78
5.1 Montage van de aandrijving op de boot........................ 78
5.2 Montage propeller en skeg.................................................. 79
5.3 Montage van de besturingsbeugel.................................... 81
5.4 Trimmen van de motor.......................................................... 82
5.5 Batterijvoeding........................................................................... 83
5.5.1 Opmerkingen over de batterijvoeding............... 84
5.5.2 Aansluiting Cruise 10.0 T op twee Torqeedo
Power 48 5000-batterijen........................................ 85
5.5.3 Aansluiting Cruise 10.0 T op een
Power 48 5000-batterij van Torqeedo................ 85
5.5.4 Aansluiting Cruise 10.0 T op andere batterij-
en (gel, AGM, andere lithiumbatterijen)............ 86
5.5.5 Andere verbruikers..................................................... 87
5.6 De boordcomputer in bedrijf stellen................................ 87
5.6.1 Aanduidingen en symbolen................................... 87
5.6.2 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met
batterij Power 48 5000............................................. 89
5.6.3 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met
andere batterijen......................................................... 90
5.6.4 Weergave-instellingen.............................................. 91
6 Werking.............................................................................. 92
6.1 Noodstop...................................................................................... 92
6.2 Multifunctionele weergave.................................................... 93
6.2.1 Gebruik van de batterijstatusaanduiding bij
gebruik van andere batterijen............................... 93
6.3 Varen.............................................................................................. 93
6.3.1 Vertrek............................................................................. 93
pagina 64 / 120
Inhoudsopgave NL FR
6.3.2 Vooruit/achteruit varen............................................ 94
6.3.3 Varen beëindigen....................................................... 95
6.4 Tuimelknop.................................................................................. 95
6.5 Instelling van de stuurweerstand........................................ 97
7 De boot traileren............................................................... 98
8 Foutmeldingen................................................................... 99
9 Onderhoud en service...................................................... 103
9.1 Onderhoud van de systeemcomponenten..................... 103
9.2 Kalibratie en andere batterijen............................................ 103
9.3 Onderhoudsintervallen............................................................ 105
9.3.1 Reserveonderdelen.................................................... 106
9.3.2 Corrosiebescherming................................................ 106
9.4 Propeller en vin vervangen.................................................... 107
9.5 De offeranodes vervangen.................................................... 109
9.6 Opslag van de motor.............................................................. 110
10 Algemene garantievoorwaarden..................................... 111
10.1 Garantie en aansprakelijkheid.............................................. 111
10.2 Garantie......................................................................................... 111
10.3 Garantieproces........................................................................... 112
11 Toebehoren........................................................................ 113
12 Afvalverwijdering en milieu............................................. 115
12.1 Afvalverwijdering van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur....................................................... 115
12.2 Verwijdering van batterijen................................................... 115
13 EU-conformiteitsverklaring.............................................. 117
14 Auteursrecht...................................................................... 119
pagina 65 / 120
Inleiding
FR NL
1 Inleiding
1.1 Algemeen over de gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft al de belangrijkste functies van het
Cruise systeem.
Dit omvat:
Kennis over de opbouw, de werking en de eigenschappen van het
Cruise systeem.
Verwijzing naar eventuele gevaren, de gevolgen hiervan en naar maatregelen om
risico's te vermijden.
Gedetailleerde gegevens over de werking van alle functies tijdens de volledige
levenscyclus van het Cruise systeem.
Deze gebruiksaanwijzing helpt u om het Cruise systeem te leren kennen en conform
het reglementaire gebruik veilig in te zetten.
Elke gebruiker van het Cruise systeem moet de gebruiksaanwijzing lezen en begrij-
pen. Voor toekomstig gebruik moet de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik
en in de buurt van het Cruise systeem worden bewaard.
Zorg ervoor dat u altijd een actuele versie van de gebruiksaanwijzing gebruikt. U
kunt de actuele versie van de gebruiksaanwijzing op het internet op de website
www.torqeedo.com bij het tabblad “Service Center” downloaden. Door software-up-
dates moet de gebruiksaanwijzing eventueel worden gewijzigd.
Wanneer u deze gebruiksaanwijzing nauwgezet in acht neemt, kunt u:
Gevaren vermijden.
Reparatiekosten en uitvaltijden beperken.
De betrouwbaarheid en de levensduur van het Cruise systeem verhogen.
1.2 Verklaring van de symbolen
Volgende symbolen, waarschuwingen of gebodstekens vindt u in de handleiding van
het Cruise systeem.
Magnetisch veld Opgelet brandgevaar Handleiding zorgvuldig
lezen
Niet betreden of
belasten
Opgelet hete oppervlakken Opgelet elektrische
schok
Opgelet ge-
vaar voor
draaiende onderdelen
Niet met het huishoudelijke
afval verwijderen
Afstand houden van pa-
cemakers en andere me-
dische implantaten –
min. 50 cm
pagina 66 / 120
Inleiding NL FR
1.3 Opbouw van de veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies worden in deze handleiding weergegeven met gestandaardi-
seerde aanduiding en symbolen. Neem alle aanwijzingen in acht. Afhankelijk van de
waarschijnlijkheid van het voorval en van de ernst van de gevolgen, worden de uit-
gelegde gevarenklassen toegepast.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR!
Onmiddellijk gevaar met hoog risico.
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn, wanneer het risico
niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING!
Mogelijke bedreiging met gemiddeld risico.
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn, wanneer het risico
niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Bedreiging met gering risico.
Lichte of gemiddelde lichamelijke letsels of materiële schade kunnen het gevolg
zijn, wanneer het risico niet wordt vermeden.
Aanwijzingen
OPMERKING
Aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen.
Gebruikerstips en andere bijzonder nuttige informatie.
1.4 Over deze gebruikershandleiding
Over deze gebruiksaanwijzing
In de onderstaande onderwerpgebieden van deze gebruiksaanwijzing worden alle
componenten van uw DEEP BLUE systeem vermeld en hun functie nader toegelicht.
Aanwijzingen
Uit te voeren stappen worden in een genummerde lijst weergegeven. De volgorde
van de stappen dient te worden gerespecteerd.
Voorbeeld:
1. Stap
2. Stap
Resultaten van de aanwijzing worden als volgt weergegeven:
Pijl
Pijl
Opsommingen
Opsommingen zonder verplichte volgorde worden als lijst met opsommingstekens
weergegeven.
Voorbeeld:
Punt 1
Punt 2
pagina 67 / 120
Inleiding
FR NL
1.5 Typeplaatje
Op elk Cruise systeem is een typeplaatje met de kerngegevens volgens machine-
richtlijn 2006/42/EG aangebracht.
Fig. 32: Typeplaatje
1Artikelnummer en motortype
2Serienummer
3Bedrijfsspanning/continu vermogen/gewicht
pagina 68 / 120
Uitrusting en bedieningselementen NL FR
2 Uitrusting en bedieningselementen
2.1 Leveringsomvang
Tot de volledige leveringsomvang van uw Torqeedo Cruise systeem behoren de vol-
gende onderdelen:
Motor compleet met pyloon, schacht en spiegelbevestiging.
Besturingsbeugel met geïntegreerd display en aansluitkabel.
Propeller met bevestigingskit (5-delig).
Skeg met drie bevestigingsschroeven (M6 van aluminium).
Magneetsleutel.
Kabelset met hoofdschakelaar en zekering en zes kabelbruggen.
Gebruiksaanwijzing.
Garantiebewijs.
Verpakking.
Bevestigingskit.
Onderhoudsboekje.
Tuimelknop.
2.2 Overzicht bedieningselementen en componenten
Fig. 33: Kabelset Fig. 34: Magneetsleutel
pagina 69 / 120
Uitrusting en bedieningselementen
FR NL
Cruise systeem
Fig. 35: Overzicht aandrijfonderdelen en componenten
1Gps-ontvanger in de schachtkop 9Halfringanodes
2Besturingsbeugel 10 As-anode
3Spiegelbevestiging 11 Trimbouten (voor het fixeren van de
vergrendelpositie van de motor)
4Knevelschroef 12 Ringanode op spiegelbevestiging
5Boorgat Ø 12 mm 13 Leibuis
6Pyloon 14 Hendel om te vergrendelen
7Skeg 15 Rem
8Propeller
pagina 70 / 120
Technische gegevens NL FR
3 Technische gegevens
Model Cruise 10.0
Maximaal ingangsvermogen 14 kW
Continu-ingangsvermogen 10 kW
Nominale spanning 48 V
Voortstuwingsvermogen 5,6 kW
Gewicht 60,3 kg (TS), 61,8 kg (TL), 63,0 kg (TXL)
Schachtlengte 38,5 cm (TS), 51,2 cm (TL),
63,9 cm (TXL)
Propellertoerental bij vol gas 1400 omw./min
Besturing Besturingsbeugel
Besturing + - 45°
Kantelmechanisme Elektrohydraulische kanteling met
overlastbeveiliging / oploopbeveili-
ging door hydraulische ventielen
Trimmechanisme Handmatig 4-stappen
Traploos vooruit/achteruit varen Ja
Beschermingsklasse conform DIN EN 60529
Onderdeel Beschermingsklasse
Motor IP67
Besturingsbeugel IP67
Kabelset 4,5 m tot hoofdschakelaar IP67
Hoofdschakelaar met aansluitkabel IP23
pagina 71 / 120
Veiligheid
FR NL
4 Veiligheid
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrich-
ting Functie
Magneetsleutel Veroorzaakt een onmiddellijke scheiding van
de stroomtoevoer en uitschakeling van het
Cruise systeem. Daarna komt de propeller tot stilstand.
Smeltzekeringen Voor het vermijden van brand/oververhitting bij kort-
sluiting of overbelasting van het Cruise systeem.
In combinatie met loodbatterijen moet
kabelset 1969-00 worden gebruikt.
Besturingsbeugel Garandeert dat het Cruise systeem alleen in de neutrale
positie kan worden ingeschakeld om te voorkomen dat
het Cruise systeem ongecontroleerd start.
Elektronische
beveiliging
Beveiligt de motor tegen overstroom, overspanning en
verpolen.
Beveiliging tegen te
hoge temperatuur
Automatische vermogensafname bij oververhitting van
de elektronica of van de motor.
Motorbeveiliging Beveiliging van de motor tegen thermische en mecha-
nische beschadiging bij blokkering van de propeller,
bijv. door aanraking van de grond, ingetrokken lijnen
en dergelijke.
4.1 Algemene veiligheidsbepalingen
OPMERKING
Lees absoluut de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen in deze hand-
leiding en neem ze in acht!
Lees deze handleiding zorgvuldig, voordat u het Cruise systeem in werking
stelt.
Geen rekening houden met de instructies kan letsels en materiële schade tot ge-
volg hebben. Torqeedo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is
ontstaan uit handelingen die in tegenspraak zijn met deze handleiding.
Een uitgebreide verklaring van de symbolen vindt u in hoofdstuk 1.2, "Verklaring
van de symbolen".
Voor bepaalde activiteiten kunnen speciale veiligheidsvoorschriften gelden. Veilig-
heids- en waarschuwingsaanwijzingen hiervoor vindt u in de betreffende paragrafen
van de handleiding.
4.1.1 Basis
Voor de werking van het Cruise systeem moeten daarnaast de lokale veiligheids- en
ongevallenpreventievoorschriften in acht worden genomen.
Het Cruise systeem werd uiterst zorgvuldig en met veel aandacht voor comfort, ge-
bruiksvriendelijkheid en veiligheid ontworpen, vervaardigd en voor levering nauw-
keurig gecontroleerd.
Toch kan bij niet-reglementair gebruik van het Cruise systeem het leven van de ge-
bruiker en van derden gevaar lopen en kan ook omvangrijke materiële schade ont-
staan.
pagina 72 / 120
Veiligheid NL FR
4.1.2 Reglementair gebruik
Aandrijfsysteem voor watervoertuigen.
Het Cruise systeem moet worden gebruikt in wateren die geen chemicaliën bevatten
en voldoende diep zijn.
Tot het reglementaire gebruik behoren ook:
De bevestiging van het Cruise systeem aan de daarvoor bestemde bevestigings-
punten en de inachtneming van de voorgeschreven draaimomenten.
De inachtname van alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
Het respecteren van onderhouds- en service-intervallen.
Het uitsluitende gebruik van originele reserveonderdelen.
4.1.3 Voorzienbaar foutief gebruik
Een ander dan het onder hoofdstuk 4.1.2, "Reglementair gebruik" vastgelegde
gebruik of dat dit overstijgt, geldt als niet-reglementair. Voor schade die ontstaat
door niet-reglementair gebruik is de bediener uitsluitend verantwoordelijk en kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
Als niet-reglementair gelden onder andere:
Het gebruik van de propeller, ook kortstondig, buiten het water.
Onderwater gebruik van het Cruise systeem.
Het gebruik in wateren die chemicaliën bevatten.
Het gebruik van het Cruise systeem buiten watervoertuigen.
4.1.4 Voor het gebruik
Het Cruise systeem mag alleen worden gebruikt door personen die hiervoor ge-
kwalificeerd en ook lichamelijk en geestelijk geschikt zijn. Neem de respectieve-
lijke nationale voorschriften in acht.
Uitleg over de werking en de veiligheidsbepalingen van het Cruise systeem
wordt gegeven door de scheepsbouwer of door de handelaar resp. verkoper.
Als bestuurder van de boot bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de
personen aan boord en voor alle watervoertuigen en personen die zich in uw
buurt bevinden. Neem daarom de basisgedragsregels van het varen absoluut in
acht en lees deze gebruiksaanwijzing grondig door.
Bijzondere voorzichtigheid is geboden wanneer er personen in het water zijn,
ook wanneer met langzame snelheid wordt gevaren.
Neem de aanwijzingen van de scheepsbouwer over de toegestane motor van uw
boot in acht. Overschrijd de vermelde beladings- en vermogensgrenzen niet.
Controleer de staat en de werking van alle functies van het Cruise systeem (inclu-
sief noodstop) voor elke vaart bij een laag vermogen.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met alle bedieningselementen van het
Cruise systeem. U moet vooral in staat zijn om het Cruise systeem indien nodig
snel te kunnen stoppen.
pagina 73 / 120
Veiligheid
FR NL
4.1.5 Algemene veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Gevaar door batterijgassen!
Dood of ernstige letsels kunnen het gevolg zijn.
Neem alle veiligheidsaanwijzingen over de gebruikte batterijen in de hand-
leiding van de batterijfabrikant in acht.
Gebruik het Cruise systeem niet wanneer de batterij beschadigd is en breng
de Torqeedo servicedienst op de hoogte.
GEVAAR!
Brandgevaar en verbrandingsgevaar door oververhitting of hete opper-
vlakken van de onderdelen!
Brand en hete oppervlakken kunnen tot de dood of ernstig lichamelijk let-
sel leiden.
Bewaar geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van de batterij.
Gebruik uitsluitend laadkabels die geschikt zijn voor buiten.
Rol kabeltrommels altijd volledig af.
Schakel het Cruise systeem bij oververhitting of rookontwikkeling onmiddel-
lijk via de hoofdschakelaar uit.
Raak de motor- en batterijonderdelen tijdens of onmiddellijk na de vaart niet
aan.
Vermijd sterke mechanische krachten op de batterijen en kabels van het
Cruise systeem.
GEVAAR!
Levensgevaar door niet activeren van de noodstop!
Dood of ernstig lichamelijk letsel kunnen het gevolg zijn.
Bevestig de lijn van de magneetsleutel aan de pols of het reddingsvest van
de schipper.
GEVAAR!
Levensgevaar door loskomen van de motor van de spiegel- resp. motorbe-
vestiging!
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Gebruik het Cruise systeem uitsluitend met M12 schroeven.
De knevelschroeven dienen als montagehulp. Gebruik daarom altijd de
M12 schroeven om het Cruise systeem te fixeren.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door elektrische schok!
De aanraking van niet geïsoleerde of beschadigde onderdelen kan tot ge-
middelde of ernstige lichamelijke letsels leiden.
Voer nooit zelfstandig reparatiewerkzaamheden aan het Cruise systeem uit.
Raak nooit opengeschuurde, losgesneden leidingen of zichtbaar defecte on-
derdelen aan.
Schakel het Cruise systeem onmiddellijk via de hoofdschakelaar uit zodra u
een defect herkent en raak geen metalen onderdelen meer aan.
Vermijd contact met elektrische componenten in water.
Vermijd sterke mechanische krachten op de batterijen en de kabels van het
Cruise systeem.
Schakel bij montage- en demontagewerkzaamheden het Cruise systeem al-
tijd via de hoofdschakelaar uit.
pagina 74 / 120
Veiligheid NL FR
WAARSCHUWING!
Mechanisch gevaar door roterende onderdelen!
Ernstig lichamelijk letsel of de dood kunnen het gevolg zijn.
Draag geen ruim zittende kledij of juwelen in de buurt van de aandrijfas of
van de propeller. Bind los, lang haar samen.
Schakel het Cruise systeem uit, wanneer personen zich in de onmiddellijke
omgeving van de aandrijfas of de propeller bevinden.
Voer geen onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan aandrijfas of pro-
peller uit, zolang het Cruise systeem ingeschakeld is.
Gebruik de propeller alleen onder water.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door kortsluiting!
Ernstig lichamelijk letsel of de dood kunnen het gevolg zijn.
Doe metalen juwelen en horloges uit voordat u met werkzaamheden aan
batterijen of in de buurt van batterijen begint.
Zorg ervoor dat gereedschap en metalen voorwerpen de batterij nooit raken.
Let bij het aansluiten van de batterij op de juiste polariteit en op de stevige
bevestiging van de aansluitingen.
Batterijpolen moeten schoon en corrosievrij zijn.
Berg batterijen niet risicovol op in een doos of lade, zoals in een niet vol-
doende geventileerde kistbank.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door verschillende batterijen!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Sluit alleen identieke batterijen aan (fabrikant, capaciteit en ouderdom).
Sluit alleen batterijen met identieke laadstatus aan.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door foutieve kalibratievaart!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Maak de boot vast aan de kade resp. op de ankerplaats zodat hij zich niet
kan losrukken.
Op het ogenblik van de kalibratie moet er altijd een persoon op de boot zijn.
Kijk uit voor personen in het water.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door oververhitting!
Ernstig lichamelijk letsel of de dood kunnen het gevolg zijn.
Gebruik alleen originele kabelsets van Torqeedo of kabels met een totale ko-
perkabeldiameter van min. 70 mm² .
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door niet manoeuvreerbare boot!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Win voor het vertrek informatie in over het gebied waar u gaat varen en
houd rekening met de weersvoorspellingen en zeegangomstandigheden.
Houd, afhankelijk van de grootte van de boot, de specifieke veiligheidsuit-
rusting klaar (anker, peddel, communicatiemiddelen, evt. hulpmotor).
Controleer het systeem voor vertrek op mechanische schade.
Vaar enkel met een systeem dat in perfecte staat is.
pagina 75 / 120
Veiligheid
FR NL
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door overschatting van de resterende actieradius!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Zorg dat u voor vertrek vertrouwd bent met het gebied waar u gaat varen,
omdat de actieradius die de boordcomputer vermeldt, geen rekening houdt
met wind, stroming en vaarrichting.
Plan voldoende buffer in voor de nodige actieradius.
Bij het gebruik van andere batterijen, die niet met de databus communice-
ren, voert u de aangesloten batterijcapaciteit nauwkeurig in.
Voer per seizoen minstens een kalibratievaart uit.
WAARSCHUWING!
Snijgevaar door propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Houd afstand tot de propeller.
Neem de veiligheidsbepalingen in acht.
Kijk uit voor personen in het water.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Trek de magneetsleutel eruit.
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door zware lasten!
Schade aan de gezondheid kan hiervan het gevolg zijn.
Til het Cruise systeem niet alleen op en gebruik een geschikt hijswerktuig.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verplettering door kantelen van de motor!
Licht of matig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Zorg ervoor dat er tijdens het kantelen van de motor met de tuimelknop
geen personen in de omgeving van de motor zijn.
Grijp bij het kantelen van de motor niet in het mechanisme.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij!
Diepteontlading van de batterij en elektrolytische corrosie kunnen het ge-
volg zijn.
Sluit andere verbruikers (bijv. visvinders, licht, radio's enz.) niet op dezelfde
batterijbank aan waarmee de motoren worden aangedreven.
VOORZICHTIG!
Schade aan onderdelen van de aandrijving door bodemcontact tijdens het
traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Controleer tijdens het varen of het risico dat de propeller en de vin de bo-
dem aanraken, uitgesloten is.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van het Cruise systeem door gebruik van de kantelblokkering
tijdens het traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Maak geen gebruik van kantelblokkering aan de spiegelbevestiging om de
gekantelde motor vast te zetten tijdens het traileren.
Gebruik tijdens het traileren een geschikte steun, zoals kanthout en dergelij-
ke om de schacht vast te zetten.
pagina 76 / 120
Veiligheid NL FR
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij of andere elektrische verbruikers door kort-
sluiting!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan batterijen het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Als u een Torqeedo Power 48 5000 gebruikt, moet die ook worden uitge-
schakeld.
Let er bij het aansluiten van de batterijen op om eerst de rode pluskabel en
daarna de zwarte minkabel aan te sluiten.
Let er bij het afklemmen van de batterijen op om eerst de zwarte minkabel
en daarna de rode pluskabel weg te nemen.
Verwissel de polariteit nooit.
VOORZICHTIG!
Verbrandingsgevaar door hete motor!
Licht of matig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Raak de motor tijdens of kort na de vaart nooit aan.
VOORZICHTIG!
Verplettering door ongecontroleerd naar beneden kantelen van de motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Gebruik bij het kantelen van de motor altijd de kantelblokkering.
OPMERKING
De magneetsleutel kan magnetische gegevensdragers wissen. Houd de mag-
neetsleutel ver uit de buurt van magnetische gegevensdragers.
pagina 77 / 120
Inbedrijfstelling
FR NL
5 Inbedrijfstelling
OPMERKING
Zorg dat u stabiel staat bij het monteren van de buitenboordmotor. Sluit de be-
sturingsbeugel en de batterijen pas na de montage van de aandrijving op de
boot aan.
5.1 Montage van de aandrijving op de boot
GEVAAR!
Levensgevaar door loskomen van de motor van de spiegel- resp. motorbe-
vestiging!
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Gebruik het Cruise systeem uitsluitend met M12 schroeven.
De knevelschroeven dienen als montagehulp. Gebruik daarom altijd de
M12 schroeven om het Cruise systeem te fixeren.
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door zware lasten!
Schade aan de gezondheid kan hiervan het gevolg zijn.
Til het Cruise systeem niet alleen op en gebruik een geschikt hijswerktuig.
Fig. 36: Spiegelbevestiging
1Knevelschroeven 2Boorgaten van de klemplaten
1. Neem de onderdelen die bij de leveringsomvang van het Cruise systeem inbe-
grepen zijn, uit de verpakking.
2. Hang de aandrijving met behulp van een kraan, die alleen door opgeleid, geau-
toriseerd vakpersoneel mag worden bediend, tot aan de spiegel of de motorbe-
vestiging van uw boot.
pagina 78 / 120
Inbedrijfstelling NL FR
3. Draai de beide knevelschroeven (1) vast aan.
4. Bevestig de aandrijving aanvullend met vier M12 bevestigingsschroeven door de
aandrijving door de boorgaten van de klemplaten (2) van de spiegelbevestiging
op de spiegel van de boot te schroeven.
Fig. 37: Montagepositie
Let erop bij de montage van de motor op de boot dat de propeller minstens 10-30
mm onder de romp van de boot wordt aangebracht.
5.2 Montage propeller en skeg
Montage skeg
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Trek de magneetsleutel eruit.
2
1
Fig. 38: Skegbevestiging
1Skeg 2Aluminium schroeven
pagina 79 / 120
Inbedrijfstelling
FR NL
1. Steek de skeg (1) in de daarvoor voorziene inkeping.
2. Draai de drie aluminium schroeven (2) met 2 Nm aan.
3. Controleer of de aluminium schroeven (2) goed vastzitten.
Montage propeller
1
3
2
4
6
5
Fig. 39: Propellerbevestiging
1Asanode 4Ring
2Borgpen 5Axiale drukring
3Kroonmoer
1. Steek de axiale drukring met de afschuining in de richting van de motor op de
as.
2. Steek de propeller tot tegen de aanslag op de as.
3. Leg de ring (4) ertussen en monteer de kroonmoer (3) (ratel SW 24).
4. Draai de kroonmoer (3) vast met 5 Nm en draai deze verder tot de sleuf in de
kroonmoer (3) en het boorgat overeenkomen.
5. Schuif een nieuwe borgpen (2) erin en zet deze vast.
6. Schuif de asanode (1) erop (10 Nm).
pagina 80 / 120
Inbedrijfstelling NL FR
5.3 Montage van de besturingsbeugel
1Onderlegring 3Besturingsbeugel
2Schroef M8x16 4Kabel
Voor de montage van de besturingsbeugel moet u de volgende stappen doorlopen:
1. Sluit de kabel (4) inclusief fixering aan.
2. Breng de besturingsbeugel (3) aan.
3. Monteer de besturingsbeugel met twee M8x16 schroeven (2) en twee
onderlegringen (1) .
4. Draai de schroeven met een draaimoment van 17 Nm stevig aan.
pagina 81 / 120
Inbedrijfstelling
FR NL
5.4 Trimmen van de motor
Fig. 40: Borgpen trimbout
1Borgpen
Dankzij het kantelmechanisme kan de motor kantelen.
Door te kantelen, kan de motor uit het water worden genomen (bijv. wanneer hij
niet wordt gebruikt of bij het lossen van de boot en in ondiep water).
Door het trimmen kan de motor optimaal ten opzichte van het wateroppervlak wor-
den opgesteld. Hiertoe zijn 4 mogelijke trimposities (2) voorzien.
Fig. 41: Trimposities
2Trimposities bij de
spiegelbevestiging
3Trimbout
pagina 82 / 120
Inbedrijfstelling NL FR
Om de motor optimaal ten opzichte van het wateroppervlak op te stellen, zijn meer-
dere stappen nodig:
1. Kantel de motor hydraulisch met de tuimelschakelaar naar boven, zie
hoofdstuk 6.4, "Tuimelknop".
2. Verwijder de borgpen (1) van de trimbout (3) en trek de trimbout (3) uit de spie-
gelbevestiging.
3. Kies de gewenste trimpositie.
4. Steek de trimbout (3) in de bijbehorende trimpositie (2) van de spiegelbevesti-
ging.
De trimbout (3) moet door beide zijwanden van de spiegelbevestiging wor-
den gestoken.
5. Fixeer de trimbout (3) met de borgpen (1).
6. Kantel de motor hydraulisch met de tuimelschakelaar naar beneden, tot tegen de
trimbout (3).
5.5 Batterijvoeding
Omwille van efficiëntie en gebruiksvriendelijkheid adviseert Torqeedo de aansluiting
van lithiumbatterijen Power 48 5000. In principe werken de Cruise modellen ook op
loodzuur-, loodgel, AGM- of lithiumbatterijen.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door verschillende batterijen!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Sluit alleen identieke batterijen aan (fabrikant, capaciteit en ouderdom).
Sluit alleen batterijen met identieke laadstatus aan.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door kortsluiting!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Doe metalen juwelen uit voordat u met werkzaamheden aan batterijen of in
de buurt van batterijen begint.
Zorg ervoor dat gereedschap en metalen voorwerpen de batterij nooit raken.
Let bij het aansluiten van de batterij op de juiste polariteit en op de stevige
bevestiging van de aansluitingen.
Batterijpolen moeten schoon en corrosievrij zijn.
Berg batterijen niet risicovol op in een doos of lade, zoals in een niet vol-
doende geventileerde kistbank.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij of andere elektrische verbruikers door kort-
sluiting!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan batterijen het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Als u een Torqeedo Power 48 5000 gebruikt, moet die ook worden uitge-
schakeld.
Let er bij het aansluiten van de batterijen op om eerst de rode pluskabel en
daarna de zwarte minkabel aan te sluiten.
Let er bij het afklemmen van de batterijen op om eerst de zwarte minkabel
en daarna de rode pluskabel weg te nemen.
Verwissel de polariteit nooit.
OPMERKING
Leid de kabels niet rond scherpe randen en dek alle open poolkappen af.
pagina 83 / 120
Inbedrijfstelling
FR NL
5.5.1 Opmerkingen over de batterijvoeding
Torqeedo adviseert het gebruik van de lithiumbatterijen Power 48 5000.
Let bij het gebruik van loodbatterijen op het volgende:
Gebruik in geen geval startbatterijen, omdat die bij diepere ontladingen al na en-
kele cycli blijvend beschadigd kunnen zijn.
Als u gebruik maakt van loodbatterijen, adviseren wij zogenaamde tractiebatte-
rijen. Deze batterijen zijn ontworpen voor gemiddelde ontladingsdiepten per cy-
clus (depth of discharge) van 80 %.
Ook zogenaamde Marine batterijen kunnen worden gebruikt. Bij dit batterijtype
mag de ontladingsdiepte van 50 % niet worden onderschreden. Daarom worden
batterijen van minstens 400 Ah aanbevolen.
Om de looptijden en actieradius te berekenen, is de beschikbare batterijcapaciteit
essentieel. Die wordt hierna in wattuur [Wh] aangegeven. Het aantal watturen kan
gemakkelijk met het aangegeven ingangsvermogen van de motor in watt [W] wor-
den vergeleken:
De Cruise 10.0 T heeft een ingangsvermogen van 10.000 W.
Tijdens een uur vol gas verbruikt hij 10.000 Wh.
Wanneer u het systeem met slechts één Torqeedo Power 48 5000-batterij gebruikt,
wordt het systeem afgesteld op een maximaal ingangsvermogen van 6.300 W.
De nominale capaciteit van een batterij [Wh] wordt berekend door de lading [Ah]
met de nominale spanning [V] te vermenigvuldigen. Een batterij van 12 V en 100 Ah
heeft dus een nominale capaciteit van 1.200 Wh.
Voor loodzuur-, loodgel- en AGM-batterijen geldt dat de op deze manier berekende
nominale capaciteit niet volledig ter beschikking kan worden gesteld. Dit is te wijten
aan de begrensde maximumstroom van loodbatterijen. Om dit effect tegen te gaan,
adviseren wij het gebruik van grotere batterijen. Voor batterijen op lithium-basis is
dit effect vrijwel verwaarloosbaar.
Voor de te verwachten actieradii en looptijden spelen naast de werkelijk beschikbare
batterijcapaciteit, het boottype, het geselecteerde vermogensniveau (geringe loop-
tijd en actieradius bij hogere snelheid) en bij loodbatterijen ook de buitentempera-
tuur een belangrijke rol.
Aanbevolen wordt om grotere batterijen te gebruiken, in plaats van meerdere batte-
rijen parallel te schakelen.
Daardoor worden:
Veiligheidsrisico's bij het verbinden van batterijen vermeden.
Negatieve effecten van capaciteitsverschillen op het volledige batterijsysteem
(capaciteitsverlies, zogenaamd "driften") die ontstaan bij het verbinden of na ver-
loop van tijd tussen de batterijen, vermeden.
Verliezen ter hoogte van de contactpunten verminderd.
OPMERKING
Let er bij het opladen van de batterijen op dat u altijd galvanisch gescheiden
laadtoestellen gebruikt. Wij adviseren om per batterij een laadtoestel te voor-
zien. Uw gespecialiseerde handelaar kan u ongetwijfeld helpen bij de keuze er-
van. Schakel de hoofdschakelaar in de kabelset tijdens het opladen in de "OFF"-
stand. Daardoor voorkomt u mogelijke elektrolytische corrosie.
OPMERKING
Zodra een batterij uitvalt, adviseren wij om de overige batterijen ook te vervan-
gen.
pagina 84 / 120
Inbedrijfstelling NL FR
5.5.2 Aansluiting Cruise 10.0 T op twee Torqeedo Power 48 5000-
batterijen
3
10
11
3
3
2
2
12
6
7
8
9
1
7
5
4
4
Fig. 42: Schakelschema Power 48 5000
De Cruise 10.0 T levert bij een lage spanning een hoog vermogen. Wanneer hij in
werking is, lopen er dus hoge stromen. Verbind daarom de Cruise 10.0 T met de bei-
de Power 48 5000-batterijen zoals in "Fig. 42: Schakelschema Power 48 5000"
wordt getoond.
5.5.3 Aansluiting Cruise 10.0 T op een Power 48 5000-batterij van
Torqeedo
1. Demonteer van de originele kabelset eerst de zwarte kabel en aansluitend de ro-
de kabel.
2. Sluit de kabel aan op de batterij.
Wanneer u het systeem met slechts één Torqeedo Power 48 5000-batterij gebruikt,
wordt het systeem afgesteld op een maximaal ingangsvermogen van 6.300 W.
pagina 85 / 120
Inbedrijfstelling
FR NL
5.5.4 Aansluiting Cruise 10.0 T op andere batterijen (gel, AGM, an-
dere lithiumbatterijen)
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door oververhitting!
Ernstig lichamelijk letsel of de dood kunnen het gevolg zijn.
Gebruik alleen originele kabelsets van Torqeedo of kabels met een totale ko-
perkabeldiameter van min. 70 mm² .
OPMERKING
De installatie van andere batterijen mag alleen door gekwalificeerde personen
worden uitgevoerd.
Fig. 43: Schakelschema loodbatterijen
1Kabelset 2Kabelbrug
Wanneer u loodbatterijen (gel/AGM) gebruikt, adviseren wij batterijen met minstens
150 Ah per batterij. De batterijen worden in twee groepen met elk vier serieel ge-
schakelde batterijen verbonden, zie "Fig. 43: Schakelschema loodbatterijen". Ge-
bruik hiervoor de meegeleverde kabelset.
Gebruik voor de seriële verbinding van de batterijen de loodbank kabelset
Cruise 10.0 (art.nr. 1940-00, zie hoofdstuk 11, "Toebehoren").
Wanneer u de Cruise 10.0 T met maar twee loodbatterijen (gel /AGM) gebruikt, moet
u een kabelset van minstens 70 mm² gebruiken (niet bij de leveringsomvang inbe-
grepen). Neem hiervoor contact op met een scheepselektricien.
Raadpleeg bij complexere batterijbankverbindingen een scheepselektricien.
OPMERKING
Gebruik uitsluitend onderhouds- en gasvrije batterijen.
1. Controleer of de hoofdschakelaar van de kabelset in de "OFF"- resp. "0"-stand
staat. Zet hem eventueel in de "OFF"- resp. "0"-stand.
2. Sluit uw kabelset volgens de grafieken aan.
OPMERKING
Let op de juiste aansluiting van de poolklem plus en min op de polen (herken-
baar aan de opdruk op batterijen en poolklemmen).
3. Verzet de hoofdschakelaar resp. zet deze in de "ON"- resp. "I"-stand.
De batterijen zijn met de motor verbonden.
pagina 86 / 120
Inbedrijfstelling NL FR
5.5.5 Andere verbruikers
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij!
Diepteontlading van de batterij en elektrolytische corrosie kunnen het ge-
volg zijn.
Sluit andere verbruikers (bijv. visvinders, licht, radio's enz.) niet op dezelfde
batterijbank aan waarmee de motoren worden aangedreven.
Torqeedo adviseert om voor andere verbruikers altijd een aparte batterij aan te slui-
ten.
5.6 De boordcomputer in bedrijf stellen
5.6.1 Aanduidingen en symbolen
Fig. 44: Multifunctionele weergave
De besturingsbeugel is met een vast display resp. boordcomputer en drie toetsen
uitgerust.
pagina 87 / 120
Inbedrijfstelling
FR NL
1
2
3
4
Fig. 45: Overzicht multifunctionele weergave
1Batterij-laadstand in procenten 3Snelheid over de grond
2Resterende actieradius bij actuele
snelheid
4Actueel elektriciteitsverbruik in watt
1
2
3
4
5
6
Fig. 46: Multifunctionele weergave set-up-menu
1Drive slowly 4Stop
2Charging 5Temperature
3Searching 6Error
pagina 88 / 120
Inbedrijfstelling NL FR
Drive
slowly (1)
Verschijnt als de accucapaciteit <30 % is.
Charging (2) Wordt tijdens het laden weergegeven (alleen met de
Power 48 5000).
Searching (3) De geïntegreerde gps-module zoekt satellietsignalen om de snel-
heid te bepalen. Zolang er geen gps-signaal wordt ontvangen,
geeft de indicatie in het tweede veld altijd de "Resterende looptijd
bij actuele snelheid" (tijdindicatie) en een kloksymbool weer. Als de
resterende looptijd groter is dan 10 uur, wordt de resterende loop-
tijd in volledige uren weergegeven. Als de tijd kleiner is, worden
uren en minuten weergegeven.
De gps-module beëindigt de zoekopdracht, als gedurende vijf mi-
nuten geen signaal wordt ontvangen. Om de zoekopdracht op-
nieuw te activeren, moet het systeem met de aan-uitknop worden
uit- en weer ingeschakeld.
Stop (4) Dit symbool verschijnt, als de gashendel in de neutrale positie
(stoppositie) moet worden gezet. Dit is nodig om te kunnen ver-
trekken.
Temperature
(5)
Dit symbool verschijnt bij een te hoge temperatuur van de motor
of de batterijen (bij gebruik met Power 48 5000). De motor regelt in
dat geval het vermogen zelf terug.
Error (6) Bij een fout verschijnt in het onderste veld het symbool "Error" en
wordt er een foutcode weergegeven. De code geeft de component
weer die de fout veroorzaakt en de fout aan de component. Details
over de foutcodes vindt u in hoofdstuk , "Foutmeldingen".
5.6.2 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met batterij
Power 48 5000
Opdat de inbedrijfstelling functioneert, moet het Cruise systeem met de aanwezige
batterijen kunnen communiceren.
Voor het instellen van de communicatie tussen batterij en Cruise systeem is een een-
malige aanmelding van de batterijen in het systeem nodig.
1. Controleer de correcte verbinding van de batterijbank met de motor. Controleer
daarbij ook de aansluitingen van stroom- en datakabels in de batterijbank.
2. Schakel de hoofdschakelaar in de kabelset op On.
3. Druk de aan-uitknop op de gashendelbediening van de motor in.
4. Houd de CAL-toets ingedrukt, terwijl het systeem opstart (alle symbolen worden
tegelijkertijd weergegeven).
De onderdelen van het Cruise systeem staan onderling in verbinding met el-
kaar.
In het display worden ENU (enumeratie) en de voortgangsaanduiding weer-
gegeven.
Na beëindiging van de voortgang verschijnt het dubbele aantal aangesloten
Power 48 5000-batterijen.
5. Start het systeem opnieuw met de aan-uitknop.
De laadstatus kan in het display worden afgelezen.
OPMERKING
Wanneer batterijen worden gewisseld, moet de enumeratie opnieuw worden uit-
gevoerd.
pagina 89 / 120
Inbedrijfstelling
FR NL
5.6.3 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met andere batterijen
1. Handel zoals in de stappen 1-3 in hoofdstuk 5.6.2, "Inbedrijfstelling van de
boordcomputer met batterij Power 48 5000" is aangegeven.
2. Druk op de toets set-up om het set-up-menu te openen.
3. Selecteer met de toets CAL de gegevens over de batterij-uitrusting in de boord-
computer.
Kies tussen Li voor lithium en Pb voor loodgel- of AGM-batterijen.
4. Bevestig uw selectie met de toets set-up.
5. Voer de grootte van de batterijbank waarop de motor is aangesloten in ampè-
re-uren in.
Omdat de selectie uit veel mogelijkheden bestaat, wordt de waarde met de
gashendel geselecteerd.
6. Bevestig de selectie met de toets set-up.
Door de selectie wordt het set-up-menu gesloten.
OPMERKING
Let erop dat twee in serie geschakelde batterijen van elk 12 volt en 200 Ah een
totale capaciteit van 200 Ah bij 24 volt hebben (en geen 400 Ah).
OPMERKING
De aanduidingen van de capaciteit in procenten en de resterende actieradius is
pas na volledige set-up en eerste kalibratie mogelijk, zie hoofdstuk 6.2.1, "Ge-
bruik van de batterijstatusaanduiding bij gebruik van andere batterijen".
Weergave-voorbeeld in de normale mo-
dus,
wanneer er geen set-up werd uitgevoerd:
Weergave-voorbeeld in de normale mo-
dus, wanneer een set-up werd uitgevoerd:
Fig. 47: Multifunctionele weergave
zonder set-up
Fig. 48: Multifunctionele weergave met set-up
pagina 90 / 120
Inbedrijfstelling NL FR
5.6.4 Weergave-instellingen
Fig. 49: Multifunctionele weergave set-up-menu
In het set-up-menu kunt u de eenheden van de waarden (oranje) in het display se-
lecteren.
1. Druk op de toets set-up om het set-up-menu te openen.
2. Selecteer met de toets CAL de eenheid waarin de resterende actieradius moet
worden weergegeven.
U kunt kiezen tussen kilometer, Amerikaanse mijl, zeemijlen en
uren.
3. Bevestig uw selectie met de toets set-up.
De instelling van de snelheidsaanduiding wordt weergegeven.
4. Selecteer met de toets CAL de eenheid waarin de snelheid moet worden weerge-
geven.
U kunt kiezen tussen kilometer per uur, mijl per uur en knopen.
5. Bevestig uw selectie met de toets set-up.
De instelling van de batterijstatusaanduiding wordt weergegeven.
6. Selecteer met de toets CAL de eenheid waarin de batterijstatus moet worden
weergegeven.
U kunt kiezen tussen volt en procent.
7. Bevestig uw selectie met de toets set-up.
pagina 91 / 120
Werking
FR NL
6 Werking
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door niet manoeuvreerbare boot!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Win voor het vertrek informatie in over het gebied waar u gaat varen en
houd rekening met de weersvoorspellingen en zeegangomstandigheden.
Houd, afhankelijk van de grootte van de boot, de specifieke veiligheidsuit-
rusting klaar (anker, peddel, communicatiemiddelen, evt. hulpmotor).
Controleer het systeem voor vertrek op mechanische schade.
Vaar enkel met een systeem dat in perfecte staat is.
6.1 Noodstop
GEVAAR!
Levensgevaar door niet activeren van de magneetsleutel!
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Bevestig de lijn van de magneetsleutel aan de pols of het reddingsvest van
de schipper.
OPMERKING
Controleer de werking van de noodstop voor elk vertrek bij een laag motor-
vermogen.
Activeer in noodsituaties onmiddellijk de noodstop.
Gebruik de noodstop bij hoog vermogen alleen in een noodsituatie.
Herhaald bedienen van de noodstop bij hoog vermogen belast het
Cruise systeem en kan schade toebrengen aan de elektronica van de batterij.
Om het Cruise systeem snel te stoppen, zijn er drie verschillende mogelijkhe-
den:
Zet de besturingsbeugel in de neutrale positie.
Verwijder de magneetsleutel.
Batterijhoofdschakelaar in de "OFF"- resp. nulstand zetten.
OPMERKING
Wanneer een draaiende motor via de batterijhoofdschakelaar wordt stopgezet,
moet de batterijhoofdschakelaar onmiddellijk door een servicepartner worden
vervangen.
OPMERKING
Wanneer u de magneetsleutel heeft uitgetrokken, moet u de hendel eerst in de
nulstand zetten voordat u verder vaart. Steek aansluitend de magneetsleutel in.
Na enkele seconden kunt u verder varen.
pagina 92 / 120
Werking NL FR
6.2 Multifunctionele weergave
6.2.1 Gebruik van de batterijstatusaanduiding bij gebruik
van andere batterijen
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door overschatting van de resterende actieradius!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Zorg dat u voor vertrek vertrouwd bent met het gebied waar u gaat varen,
omdat de actieradius die de boordcomputer vermeldt, geen rekening houdt
met wind, stroming en vaarrichting.
Plan voldoende buffer in voor de nodige actieradius.
Bij het gebruik van andere batterijen, die niet met de databus communice-
ren, voert u de aangesloten batterijcapaciteit nauwkeurig in.
Voer per seizoen minstens een kalibratievaart uit.
De berekening van de actieradius in de boordcomputer houdt geen rekening met
veranderingen van wind, stroming en vaarrichting. Veranderingen van wind, stro-
ming en vaarrichting kunnen ervoor zorgen dat de actieradius aanzienlijk kleiner is
dan weergegeven.
Bij gebruik van het Cruise systeem met andere batterijen, die niet met de motor via
een databus communiceren (geen Torqeedo batterijen) kunnen foutieve gegevens
over de actieradius voorkomen:
Wanneer in het set-up-menu een foutieve batterijcapaciteit is ingesteld.
Wanneer tijdens een langere gebruiksduur geen kalibratievaarten worden uitge-
voerd, op basis waarvan de boordcomputer de veroudering van de batterij kan
analyseren en onthouden, zie hoofdstuk 9.2, "Kalibratie en andere batterij-
en".
Tijdens de vaart meet de boordcomputer de verbruikte energie en bepaalt daarmee
de lading van de batterij in procent en de resterende actieradius op basis van de ac-
tuele snelheid.
Bij de berekening van de resterende actieradius wordt er geen rekening mee gehou-
den dat AGM-/gelbatterijen bij hogere stromen hun volledige capaciteit niet kunnen
afgeven.
Afhankelijk van de gebruikte batterijen kan dit effect ertoe leiden dat de aanduiding
van de laadtoestand van de batterij nog een relatief hoge laadtoestand in procent
toont, terwijl de resterende actieradius relatief klein is.
Om de aanduiding van de laadtoestand van de batterij en de resterende actieradius
te gebruiken, handelt u als volgt:
Voor vertrek met volledig opgeladen batterij
1. Druk de CAL-toets twee keer kort na elkaar in.
Op het display wordt de laadtoestand met 100% aangeduid.
OPMERKING
Gebruik de toets alleen wanneer de batterij volledig is opgeladen. De boord-
computer gaat uit van de laatst opgeslagen laadtoestand, wanneer de laadtoe-
stand niet op 100% wordt gezet.
6.3 Varen
6.3.1 Vertrek
OPMERKING
Bij zichtbare schade van onderdelen of kabels mag het Cruise systeem niet
worden ingeschakeld.
Controleer of alle personen aan boord een reddingsvest dragen.
Bevestig de treklijn van de magneetsleutel voor vertrek aan de pols of aan
het reddingsvest.
De laadtoestand van de accu moet onderweg constant worden gecontro-
leerd.
pagina 93 / 120
Werking
FR NL
OPMERKING
Tijdens vaarpauzes wanneer personen in de buurt van de boot zwemmen: ver-
wijder de magneetsleutel, om te vermijden dat het Cruise systeem per ongeluk
wordt bediend.
Motor starten
1. Schakel de motor in, door de aan-uitknop (1) één seconde in te drukken.
2. Plaats de magneetsleutel op de besturingsbeugel.
3. Zet de besturingsbeugel vanuit de neutrale positie in de gewenste stand.
1.
1
Fig. 50: Aan-uitknop
2.
Fig. 51: Besturingsbeugel
6.3.2 Vooruit/achteruit varen
Fig. 52: Besturingsbeugel
1. Bedien de elektronische gashendel dienovereenkomstig.
Vooruit
Achteruit
pagina 94 / 120
Werking NL FR
6.3.3 Varen beëindigen
Fig. 53: Besturingsbeugel
1. Zet de besturingsbeugel in de neutrale positie.
2. Houd de aan-uitknop één seconde ingedrukt.
3. Verwijder de magneetsleutel.
U kunt de motor in elke bedrijfsmodus uitschakelen. Na een uur zonder activiteit
schakelt het Cruise systeem automatisch uit.
Na elk gebruik:
Moet de motor in principe uit het water worden genomen.
In zout of brak water moet de motor met vers water worden afgespoeld.
6.4 Tuimelknop
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verplettering door kantelen van de motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Zorg er bij het kantelen van de motor met de tuimelschakelaar voor dat er
zich geen personen in de omgeving van de motor bevinden.
Grijp bij het kantelen van de motor niet in het mechanisme.
Fig. 54: Knoppen
Met behulp van twee knoppen op de besturingsbeugel kan de motor omhoog en
omlaag worden gekanteld.
pagina 95 / 120
Werking
FR NL
Omhoog kantelen
1. Druk op de linkse knop op de besturingsbeugel, zie "Fig. 54: Knoppen".
De motor wordt hydraulisch naar boven gekanteld.
Fig. 55: Motor volledig omhoog gekanteld
Omlaag kantelen
1. Druk op de rechtse knop op de besturingsbeugel, zie "Fig. 54: Knoppen".
De motor wordt hydraulisch naar beneden gekanteld.
Fig. 56: Motor volledig omlaag gekanteld
pagina 96 / 120
Werking NL FR
6.5 Instelling van de stuurweerstand
Bij de Cruise 10.0 T kan de weerstand van de besturing worden ingesteld. In tegen-
stelling tot motoren met een externe koppeling ontbreekt de weerstand. Door de
weerstand blijft de boot gemakkelijker op koers.
Om de weerstand te verhogen, verplaatst u de hendel (1) met de klok mee.
Om de weerstand te verlagen, verplaatst u de hendel (1) tegen de klok in.
Met behulp van de boven de hendel liggende moer (2) met een sleutelwijdte van
10 mm kan de basisinstelling worden aangebracht.
Om de weerstand te verhogen, draait u de moer (2) tegen de klok in.
Om de weerstand te verlagen, draait u de moer (2) met de klok mee.
De rail van het systeem moet eenmaal per jaar aan beide kanten met een kleine
hoeveelheid marinevet worden ingesmeerd.
pagina 97 / 120
De boot traileren
FR NL
7 De boot traileren
VOORZICHTIG!
Schade aan onderdelen van de aandrijving door bodemcontact tijdens het
traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Controleer tijdens het varen of het risico dat de propeller en de vin de bo-
dem aanraken, uitgesloten is.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van het Cruise systeem door gebruik van de kantelblokkering
tijdens het traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Maak geen gebruik van kantelblokkering aan de spiegelbevestiging om de
gekantelde motor vast te zetten tijdens het traileren.
Gebruik tijdens het traileren een geschikte steun, zoals kanthout en dergelij-
ke om de schacht vast te zetten.
Bij het traileren van de boot met gemonteerde buitenboordmotor moet de motor
volledig omlaag gekanteld zijn, voor zover dat mogelijk is zonder de grond te raken
(denk aan eventuele oneffenheden in de bodem).
Als niet kan worden uitgesloten dat tijdens het varen met een omlaag gekantelde
motor de bodem wordt geraakt, wordt de buitenboordmotor voor het transport ge-
kanteld.
Neem de plaatselijke voorschriften voor het traileren van boten in acht.
pagina 98 / 120
Foutmeldingen NL FR
8 Foutmeldingen
Aandrijfsysteem
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E02 Stator te hoge temperatuur (motor oververhit) Motor kan na een korte wachttijd (ca. 10 minuten) langzaam opnieuw in
gang worden gebracht.
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E05 Motor/propeller blokkeert Hoofdschakelaar naar ”OFF”-positie brengen en batterijen loskoppelen.
Blokkering opheffen en propeller manueel een omwenteling verder draai-
en.
Batterijen weer op het systeem aansluiten.
E06 Spanning aan de motor te laag Lage laadstatus van de batterij. Motor kan eventueel vanuit de stoppositie
langzaam verder varen.
E07 Overstroom aan de motor Vaar met een laag vermogen verder.
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E08 Te hoge temperatuur printplaat Motor kan na een korte wachttijd (ca. 10 minuten) langzaam opnieuw in
gang worden gebracht.
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E09 Waterlast pyloon Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
pagina 99 / 120
Foutmeldingen
FR NL
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E21 Kalibratie gashendelbediening op afstand fout Voer een nieuwe kalibratie uit:
1. Houd de toets CAL 10 seconden ingedrukt.
Op het display verschijnt cal up.
2. Zet de gashendel op vol gas voorwaarts.
3. Druk de CAL-toets in.
Op het display verschijnt cal stp.
4. Zet de gashendel in de middelste (stop-)positie.
5. Druk de CAL-toets in.
Op het display verschijnt cal dn.
6. Zet de gashendel op vol gas achterwaarts.
7. Druk de CAL-toets in.
E22 Magneetsensor defect Voer een nieuwe kalibratie uit, zie "E21". Wanneer de foutcode blijft op-
treden, neem dan contact op met de Torqeedo servicedienst.
E23 Waardenbereik fout Voer een nieuwe kalibratie uit, zie "E21".
E30 Communicatiefout motor Controleer de steekverbindingen van de datakabels. Controleer de kabels.
Neem, indien nodig, contact op met de Torqeedo servicedienst en geef de
foutcode door.
E32 Communicatiefout gashendelbediening Controleer de steekverbindingen van de datakabels.
Controleer de kabels.
E33 Algemene communicatiefout Controleer de steekverbindingen van de kabels.
Controleer de kabels.
Schakel de motor uit en opnieuw aan.
E34 Noodstop aan Zet de noodstopschakelaar terug in de nulstand.
pagina 100 / 120
Foutmeldingen NL FR
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E43 Accu leeg Accu laden.
Motor kan evt. vanuit de stoppositie langzaam verder varen.
Andere foutcodes Defect Neem contact op met de Torqeedo servicedienst en deel de foutcode
mee. Controleer de spanningsbron, de hoofdzekering en de hoofdschake-
laar.
Indien de voeding correct is: Neem contact op met de Torqeedo service-
dienst.
Geen aanduiding op het display Geen spanning of defect Controleer de spanningsbron, de hoofdzekering en de hoofdschakelaar.
Indien de voeding correct is: Neem contact op met de Torqeedo service-
dienst.
Batterij (geldt alleen bij werking met batterij Power 48 5000)
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E70 Te hoge/te lage temperatuur bij het laden Oorzaak voor het verlaten van het temperatuurbereik verwijderen, evt. om
af te koelen laadtoestel verwijderen.
Batterij uit- en inschakelen.
E71 Te hoge/te lage temperatuur bij het ontladen Oorzaak voor het verlaten van het temperatuurbereik verwijderen, evt. de
batterij voorlopig niet gebruiken om afkoeling mogelijk te maken.
Batterij uit- en inschakelen.
E72 Te hoge temperatuur batterij FET Batterij laten afkoelen.
Batterij uit- en inschakelen.
E73 Overstroom bij het ontladen Oorzaak voor overstroom verwijderen.
Batterij uit- en inschakelen.
E74 Overstroom bij het laden Laadtoestel verwijderen. (Gebruik alleen een Torqeedo laadtoestel)
Batterij uit- en inschakelen.
E75 Activeren van de pyro-zekering Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
pagina 101 / 120
Foutmeldingen
FR NL
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E76 Onderspanning batterij Batterij laden.
E77 Overspanning bij het laden Laadtoestel verwijderen (alleen Torqeedo laadtoestel gebruiken).
Batterij uit- en inschakelen.
E78 Overlading batterij Laadtoestel verwijderen (alleen Torqeedo laadtoestel gebruiken).
Batterij uit- en inschakelen.
E79 Elektronicafout van de batterij Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E80 Diepteontlading Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E81 Activeren van de watersensor Ervoor zorgen dat de batterijomgeving droog is, evt. de batterij inclusief
watersensor reinigen.
Batterij uit- en inschakelen.
E82 Verschillende laadtoestanden van meerdere bat-
terijen
Verbinding met de batterijbank verwijderen en alle batterijen individueel
volledig laden.
E83 Softwareversie fout batterij Er werden batterijen met verschillende softwareversies met elkaar verbon-
den.
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E84 Aantal batterijen stemt niet overeen met enume-
ratie
Controleer de verbindingen van de batterijen (het verwachte aantal batte-
rijen staat in het display onder de foutcode).
Evt. de enumeratie opnieuw uitvoeren of de werking van de batterijen af-
zonderlijk controleren, zie hoofdstuk 5.6.2, "Inbedrijfstelling van de
boordcomputer met batterij Power 48 5000"
E85 Disbalancing van een batterij Bij het volgende laadproces het laadtoestel niet na het bereiken van de
volledige lading van de batterij scheiden.
Laat het laadtoestel na het laadproces nog minstens 24 uur aangesloten.
Bij alle niet vermelde fouten en bij alle fouten die niet verholpen kunnen worden door de hierboven beschreven maatregelen, neemt u contact op met de Torqeedo service-
dienst of een erkende servicepartner.
pagina 102 / 120
Onderhoud en service NL FR
9 Onderhoud en service
OPMERKING
Als de batterijen of andere onderdelen mechanische schade vertonen, ge-
bruikt u het Cruise systeem niet meer. Neem contact op met de Torqeedo
servicedienst of met een erkende servicepartner.
Houd de systeemonderdelen van het Cruise systeem altijd schoon.
Bewaar geen vreemde voorwerpen nabij de batterijcomponenten.
OPMERKING
Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel
worden uitgevoerd. Neem contact op met de Torqeedo servicedienst of een er-
kende servicepartner.
Controleer voor onderhouds- en/of reinigingswerkzaamheden het volgende:
De magneetsleutel moet uitgetrokken zijn.
De hoofdschakelaar moet in de "OFF”- resp. nulstand staan.
9.1 Onderhoud van de systeemcomponenten
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Trek de magneetsleutel eruit.
OPMERKING
Laat corrosie- en lakschade professioneel opknappen, als dergelijke schade zich
voordoet.
De oppervlakken van de motor kunnen met in de handel verkrijgbare schoonmaak-
middelen worden gereinigd, de kunststof oppervlakken kunnen met cockpit-spray
worden behandeld.
Om de motor te reinigen, kunt u alle schoonmaakmiddelen gebruiken die geschikt
zijn voor kunststof volgens de gegevens van de fabrikant. In de handel verkrijgbare
cockpit-sprays die in de automobielsector worden gebruikt, geven een goed resul-
taat op de kunststof oppervlakken van het Cruise systeem.
Wanneer cellen- of batterijpolen vuil zijn, kunnen zij met een schone, droge doek
worden gereinigd.
OPMERKING
Reinig kunststof oppervlakken van de Power 48 5000 uitsluitend met een doek
die met water is bevochtigd. Gebruik nooit reinigingsmiddelen. Cellen of batte-
rijen mogen niet met oplosmiddelen in contact komen, zoals bijv. met verdun-
ner, alcohol, olie, antiroestmiddel of middelen die het oppervlak aantasten.
9.2 Kalibratie en andere batterijen
Kalibratievaart
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door niet manoeuvreerbare boot!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Win voor het vertrek informatie in over het gebied waar u gaat varen en
houd rekening met de weersvoorspellingen en zeegangomstandigheden.
Houd, afhankelijk van de grootte van de boot, de specifieke veiligheidsuit-
rusting klaar (anker, peddel, communicatiemiddelen, evt. hulpmotor).
Controleer het systeem voor vertrek op mechanische schade.
Vaar enkel met een systeem dat in perfecte staat is.
pagina 103 / 120
Onderhoud en service
FR NL
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door foutieve kalibratievaart!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Maak de boot vast aan de kade resp. op de ankerplaats zodat hij zich niet
kan losrukken.
Op het ogenblik van de kalibratie moet er altijd een persoon op de boot zijn.
Kijk uit voor personen in het water.
Een kalibratievaart is nodig, wanneer u de motor met andere batterijen gebruikt.
Voer voor het begin van elk seizoen een kalibratievaart uit, zodat de boordcomputer
de veroudering van de batterijbank kan analyseren en onthouden.
OPMERKING
Schakel het systeem tijdens de kalibratie niet uit.
Afhankelijk van de grootte van de batterijbank kunnen de looptijden zeer
lang zijn.
Als u het spanningsniveau van de batterijbank tijdens de kalibratievaart wilt
volgen, kunt u het multifunctionele display als spanningsaanduiding gebrui-
ken.
Handel als volgt:
1. Laad de batterij voor 100% op.
2. Druk de CAL-toets twee keer kort na elkaar in.
De laadtoestand wordt op de boordcomputer op 100% ingesteld.
3. Start de kalibratievaart.
4. Let er tijdens de kalibratievaart op dat de batterij voldoende geladen is, om op
elk moment te kunnen terugkeren naar de kade resp. de ankerplaats, zodat u
daar de batterij leeg kunt varen.
5. Bevestig de boot aan de kade resp. op de ankerplaats.
6. Vaar de batterij aan de kade resp. op de ankerplaats leeg.
Het elektriciteitsverbruik van de motor moet tijdens het laatste half uur van
de kalibratievaart tussen 50 - 400 watt liggen.
De motor schakelt automatisch uit en de kalibratie is daardoor voltooid.
pagina 104 / 120
Onderhoud en service NL FR
9.3 Onderhoudsintervallen
Het aangegeven periodieke onderhoud of onderhoud volgens de aangegeven bedrijfsuren mag alleen door de Torqeedo servicedienst of erkende servicepartners worden uit-
gevoerd. De handelingen voor elk gebruik en ook het vervangen van de anodes, kunnen zelfstandig door u worden uitgevoerd.
Door onderhoud niet uit te voeren of door ontbrekende documentatie van de voorgeschreven onderhoudsintervallen vervallen de garantie en de waarborg. Zorg ervoor dat
het uitgevoerde onderhoud in uw onderhoudsboekje gedocumenteerd is.
Onderhoudsactiviteiten Voor elk gebruik Halfjaarlijks of na 100 bedrijfsuren Elke 5 jaar of na 700 bedrijfsuren
(wat zich als eerste voordoet)
Batterijen en batterijkabels Volledige isolatie controleren
Visuele controle
Tegen slippen en kantelen beveili-
gen
Kabelschroefverbindingen op ste-
vigheid controleren
Andere schroeven en bouten op het
Cruise systeem
Stevigheid controleren
Kabelverbindingen Volledige isolatie controleren
Kabelschroefverbindingen op ste-
vigheid controleren
Elektronische gashendel Stabiliteit controleren
Werking controleren
O-ringen Controle door een gecertificeerde serv-
icepartner
Aandrijfas Visuele controle Controle door een gecertificeerde serv-
icepartner
Offeranodes Visuele controle Setgewijs vervangen
pagina 105 / 120
Onderhoud en service
FR NL
Onderhoudsactiviteiten Voor elk gebruik Halfjaarlijks of na 100 bedrijfsuren Elke 5 jaar of na 700 bedrijfsuren
(wat zich als eerste voordoet)
Tiltmechanisme Stabiliteit controleren
Werking controleren
Visuele controle
Dichtheid controleren
9.3.1 Reserveonderdelen
OPMERKING
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst of een erkende servicepartner voor informatie over reserveonderdelen en montage van reserveonderdelen.
9.3.2 Corrosiebescherming
Bij de materiaalkeuze werd rekening gehouden met een hoge mate van corrosiebestendigheid. De meeste materialen die voor het Cruise systeem worden gebruikt, zijn zoals
dit voor maritieme producten voor recreatief gebruik gebruikelijk is doorgaans als zeewaterbestendig, maar niet als zeewatervast geclassificeerd.
Om corrosie toch te vermijden:
Berg de motor alleen op als hij droog is.
Controleer regelmatig offeranodes, uiterlijk na 6 maanden. Indien nodig, anodes alleen per set vervangen.
Wanneer u uw Cruise systeem in zoet water gebruikt, gebruik dan de meegeleverde anoden van aluminium. Gebruikt u het Cruise systeem in zout water, dan moet u aan-
vullend anoden van zink kopen.
Besproei kabelcontacten, databussen en datastekkers regelmatig met o.a. Wetprotect.
Vet de schroefdraden van knevelschroeven en stuurcomponenten regelmatig (bijv. met LiquiMoly) na.
pagina 106 / 120
Onderhoud en service NL FR
9.4 Propeller en vin vervangen
Propeller vervangen
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de hoofd-
schakelaar uit.
Trek de magneetsleutel eruit.
1
3
2
4
6
5
Fig. 57: Propellerbevestiging
1Asanode 4Ring
2Borgpen 5Axiale drukring
3Kroonmoer
pagina 107 / 120
Onderhoud en service
FR NL
Demontage
1. Zet de batterijhoofdschakelaar in de Off - resp. nulstand.
2. Schroef de asanode (1) met steeksleutel SW 32 eraf.
3. Verwijder de borgpen (2).
4. Demonteer de kroonmoer (3) (ratel SW 24) en verwijder de ring (4).
5. Trek de propeller eraf.
OPMERKING
Let er bij de demontage en montage op dat u de axiale drukring (5) niet verliest.
6. Visuele controle op beschadigingen en vreemde elementen, zoals vislijnen.
Montage
Zie hoofdstuk 5.2, "Montage propeller en skeg".
Skeg vervangen
2
1
Fig. 58: Skegbevestiging
1Skeg 2Aluminium schroeven
1. Draai de drie aluminium schroeven (2) los.
2. Trek de skeg (1) eraf.
Montage
Zie hoofdstuk 5.2, "Montage propeller en skeg".
pagina 108 / 120
Onderhoud en service NL FR
9.5 De offeranodes vervangen
VOORZICHTIG!
Verplettering door ongecontroleerd naar beneden kantelen van de motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Gebruik bij het kantelen van de motor altijd de kantelblokkering.
Bij de offeranodes gaat het om slijtageonderdelen, die regelmatig moeten worden
gecontroleerd en vervangen. Zij beschermen de motor tegen corrosie. Voor het ver-
vangen, hoeft de propeller niet te worden gedemonteerd. In totaal moeten vijf offe-
ranodes worden vervangen. De anodes moeten setgewijs worden vervangen.
3
4
1
2
2
1
Fig. 59: Anodes
1Halfringanodes 3Asanode
2Schroeven 4As
1. Draai de schroeven (2) los en verwijder de halfringanodes (1) die uit twee halve
schalen bestaan.
2. Plaats nieuwe halfringanodes en schroef ze vast.
3. Vervang de oude asanode door een nieuwe met behulp van steeksleutel SW 32.
5
6
6
Fig. 60: Anode spiegelbevestiging
5Inbusschroeven 6Offeranodes van de spiegelbevesti-
ging
pagina 109 / 120
Onderhoud en service
FR NL
1. Kantel de motor met behulp van de tuimelknop helemaal omhoog, zie
hoofdstuk 6.4, "Tuimelknop".
2. Gebruik de kantelblokkering van de motor.
3. Draai de inbusschroeven (5) van de offeranodes van de spiegelbevestiging (6)
aan de linker- en rechterkant los.
4. Plaats nieuwe offeranodes van de spiegelbevestiging (6) en schroef ze vast.
9.6 Opslag van de motor
Wanneer u de motor in omhoog gekantelde toestand wilt opslaan, gebruik dan vei-
ligheidshalve de hendel om te vergrendelen (3) en steek de vergrendelstang (1) in
het vergrendelboorgat (2). Gebruik de vergrendeling ook:
Bij werkzaamheden aan de motor.
Om de hydraulica te ontlasten.
2
1
3
Fig. 61: Vergrendeling
1Vergrendelstang 3Hendel om te vergrendelen
2Vergrendelboorgat
pagina 110 / 120
Algemene garantievoorwaarden NL FR
10 Algemene garantievoorwaarden
10.1 Garantie en aansprakelijkheid
De wettelijke garantie bedraagt 24 maanden en omvat alle onderdelen van het
Cruise systeem.
De garantietermijn begint vanaf de dag van de levering van het Cruise systeem aan
de eindklant.
10.2 Garantie
Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garandeert de eind-
gebruiker van een Cruise systeem, dat het product tijdens de volgende vastgeleg-
de dekkingsperiode vrij is van materiaal- en fabricagefouten. Torqeedo zal voor de
eindafnemer de kosten overnemen om een materiaal- of fabricagefout te verhelpen.
Deze kostenovername geldt niet voor alle nevenkosten die door een garantiezaak
ontstaan en niet voor alle overige financiële nadelen (bijv. kosten voor wegslepen,
telecommunicatie, maaltijden, logies, verlies van gebruik, tijdverlies, enz.).
De garantie eindigt twee jaar na de dag van productoverdracht aan de eindafnemer.
Van de tweejarige garantie zijn producten uitgesloten, die – ook tijdelijk – voor com-
merciële of officiële doeleinden worden gebruikt. Daarvoor geldt de wettelijke ga-
rantie. Het recht op garantie verjaart na afloop van zes maanden na ontdekking van
het defect.
Torqeedo beslist of defecte onderdelen worden gerepareerd of vervangen. Distribu-
teurs en handelaars die reparatiewerkzaamheden aan Torqeedo-motoren uitvoeren,
hebben geen volmacht om voor Torqeedo wettelijk bindende verklaringen af te ge-
ven.
Slijtageonderdelen en routineonderhoudswerkzaamheden zijn van de garantie uit-
gesloten.
Torqeedo heeft het recht om de garantie te weigeren als
de garantie niet volgens de voorschriften werd ingediend (in het bijzonder con-
tactopname voor inzending van de gereclameerde goederen, een volledig inge-
vuld garantiebewijs en een bewijs van aankoop, vgl. garantieproces),
het product niet volgens de voorschriften werd behandeld,
de veiligheids-, gebruiks- en onderhoudsinstructies van de gebruiksaanwijzing
niet in acht werden genomen,
voorgeschreven onderhoudsintervallen niet werden nageleefd en gedocumen-
teerd,
het koopobject op een of andere manier werd omgebouwd, gewijzigd of uitge-
rust met onderdelen of toebehoren die niet tot de door Torqeedo uitdrukkelijk
toegelaten resp. aanbevolen uitrusting behoren,
voorafgaande onderhoudsbeurten of reparatiewerkzaamheden niet door Tor-
qeedo geautoriseerde bedrijven werden uitgevoerd resp. geen originele reserve-
onderdelen werden gebruikt, tenzij de eindafnemer kan aantonen dat de feiten
die het recht ertoe gaven de garantie te weigeren, de ontwikkeling van de fout
niet hebben begunstigd.
Naast de rechten uit deze garantie heeft de eindafnemer wettelijke garantieaanspra-
ken uit zijn koopcontract met de respectievelijke handelaar die door deze garantie
niet worden beperkt.
pagina 111 / 120
Algemene garantievoorwaarden
FR NL
10.3 Garantieproces
De inachtneming van het hierna beschreven garantieproces is voorwaarde voor het
nakomen van garantieaanspraken.
Om garantiezaken vlot af te handelen, vragen wij om volgende aanwijzingen
op te volgen:
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst in geval van een klacht. Die
kent u zo nodig een RMA-nummer toe.
Houd uw Service-controleboekje, uw aankoopbewijs en een ingevuld garantie-
bewijs klaar, zodat de Torqeedo servicedienst uw klacht kan verwerken. Het for-
mulier voor het garantiebewijs is bijgevoegd bij deze gebruiksaanwijzing. De ge-
gevens in het garantiebewijs moeten onder andere contactgegevens, gegevens
over het gereclameerde product, serienummer en een korte beschrijving van het
probleem bevatten.
Let er bij een eventueel transport van producten naar de Torqeedo servicedienst
op dat foutief transport niet gedekt is door garantie of waarborg.
Voor vragen over het garantieproces kunt u contact met ons opnemen via de con-
tactgegevens die vermeld staan op de achterkant.
pagina 112 / 120
Toebehoren NL FR
11 Toebehoren
Artikelnr. Product Beschrijving
1924-00 TorqTrac Smartphone app voor Travel 503/1003, Cruise T/R/FP en Ultralight model-
len.
Grotere weergave van de boordcomputer, indicatie van actieradius op
kaart en vele andere voordelen.
Smartphone met Bluetooth Low Energy® vereist.
2104-00 Power 48 5000 Lithium hoogspanningsbatterij, 5.275 Wh, nominale spanning 44,4 V, la-
ding 5000 Wh, gewicht 36,5 kg, inclusief batterijmanagementsysteem met
geïntegreerde beveiliging tegen overlading, kortsluiting, diepteontlading,
verpolen, oververhitting en onderdompeling; waterdicht IP67.
2213-00 Laadtoestel 650 W voor Power 48 5000 Laadvermogen 650 W, laadt de Power 48 5000 in 10 uur van 0 naar 100%,
waterdicht IP65.
2212-00 Snellaadapparaat 2900 W voor Power 48 5000 Laadvermogen 2900 W, laadt de Power 48 5000 in < 2 uur van 0 naar
100%, waterdicht IP65.
1969-00 Kabelset voor loodbatterijen Kabelset voor de ombouw van Cruise 10.0 motoren voor gebruik met
loodaccu's of Power 24-3500 accu's.
1935-00 Anodenset Al Cruise 10.0 T Anodenset van aluminium voor de werking van de Cruise 10.0 T in zoetwa-
ter; bestaande uit 1 asanode, 2 halfringanodes, 2 ringanodes.
1936-00 Anodenset Zn Cruise 10.0 T Anodenset van zink voor de werking van de Cruise 10.0 T in zoutwater; be-
staande uit 1 asanode, 2 halfringanodes, 2 ringanodes.
1937-00 Reservepropeller v15/p10k Voor alle Cruise 10.0 T-modellen, geoptimaliseerd voor hoge stuwkracht
en verdringen.
1938-00 Reservepropeller v32/p10k Speed-propeller voor alle Cruise 10.0 T-modellen, geoptimaliseerd voor
glijden.
1961-00 Reservepropeller V22/p10k Universele propeller voor middelhoge snelheid voor glijden en waterver-
plaatsers.
pagina 113 / 120
Toebehoren
FR NL
Artikelnr. Product Beschrijving
1940-00 Kabelbruggen AGM-/gelbatterijen Kabelbruggen voor de werking van de Cruise 10.0 T met AGM-/gelbatterij-
en. Bestaande uit: 4 kabels, 40 cm lang, 35 mm² met poolschoen-aanslui-
ting.
9259-00 Skeg voor Cruise 10.0 T Beschermt de buitenboordmotor bij aanraking van de grond.
pagina 114 / 120
Afvalverwijdering en milieu NL FR
12 Afvalverwijdering en milieu
De Torqeedo motoren worden volgens EG-richtlijn 2002/96 geconstrueerd. Deze
richtlijn regelt de verwijdering van elektrische en elektronische apparaten met het
oog op de duurzame bescherming van het milieu.
U kunt de motor, in overeenstemming met de regionale voorschriften, bij een inza-
melpunt afgeven. Van daaruit wordt hij op een vakkundige manier gerecycled.
12.1 Afvalverwijdering van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
Fig. 62: Doorstreepte afvalcontainer
Voor klanten in EU-landen
Het Cruise systeem is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU over af-
gedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electroni-
cal Equipment - WEEE) en aan de overeenkomstige nationale wetgeving. De WEEE-
richtlijn vormt daarbij in heel de EU de basis voor een geldige behandeling van af-
gedankte elektrische apparatuur. Het Cruise systeem is gemarkeerd met het sym-
bool van een doorstreepte afvalcontainer, zie "Fig. 62: Doorstreepte afvalcontai-
ner". Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur mogen niet met het gewo-
ne huishoudelijke afval worden verwijderd, omdat dan schadelijke stoffen in het mili-
eu kunnen geraken die de gezondheid van personen, dieren en planten aantasten en
die zich zowel in de voedselketen als in het milieu verrijken. Bovendien gaan op deze
manier waardevolle grondstoffen verloren. Breng uw afgedankte apparatuur daarom
milieuvriendelijk naar een apart afvalpunt en neem daartoe contact op met de Tor-
qeedo servicedienst of uw scheepsbouwer.
Voor klanten in andere landen
Het Cruise systeem is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU over afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur. Wij adviseren om het systeem niet
met het gewone huishoudelijke afval, maar in een apart afvalpunt milieuvriendelijk
te verwijderen. Het is ook mogelijk dat de nationale wetgeving in uw land dit voor-
schrijft. Zorg daarom voor een vakkundige afvalverwijdering van het systeem vol-
gens de voorschriften die in uw land gelden.
12.2 Verwijdering van batterijen
Verwijder verbruikte batterijen onmiddellijk en respecteer de volgende, speciale af-
valverwijderingsinformatie over batterijen of batterijsystemen:
Voor klanten in EU-landen
Batterijen resp. accu's zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2006/66/EG over
(afgedankte) batterijen en (afgedankte) accu's en aan de overeenkomstige nationale
wetgevingen. De batterijrichtlijn vormt daarbij in heel de EU de basis voor een geldi-
ge behandeling van batterijen en accu's. Onze batterijen en accu's zijn gemarkeerd
met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer, zie "Fig. 62: Doorstreepte
afvalcontainer". Onder dit symbool staat evt. de benaming van de schadelijke stof-
fen die zij bevatten, namelijk "Pb" voor lood, "Cd" voor cadmium en "Hg" voor kwik-
zilver. Afgedankte batterijen en afgedankte accu's mogen niet met het gewone res-
tafval worden verwijderd, omdat dan schadelijke stoffen in het milieu kunnen gera-
ken die de gezondheid van personen, dieren en planten aantasten en die zich zowel
in de voedselketen als in het milieu opeenhopen. Bovendien gaan op deze manier
waardevolle grondstoffen verloren. Verwijder uw afgedankte batterijen en afgedank-
te accu's daarom uitsluitend via daarvoor bedoelde afvalpunten, uw handelaar of de
fabrikant; de afgifte is gratis.
Voor klanten in andere landen
Batterijen resp. accu's zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2006/66/EG over
(afgedankte) batterijen en (afgedankte) accu's. De batterijen en accu's zijn gemar-
keerd met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer, zie "Fig. 62: Door-
streepte afvalcontainer". Onder dit symbool staat evt. de benaming van de scha-
pagina 115 / 120
Afvalverwijdering en milieu
FR NL
delijke stoffen die zij bevatten, namelijk "Pb" voor lood, "Cd" voor cadmium en "Hg"
voor kwikzilver. Wij adviseren om de batterijen resp. accu's niet met het gewone
huishoudelijke afval, maar in een apart afvalpunt te verwijderen. Het is ook mogelijk
dat de nationale wetgeving in uw land dit voorschrijft. Zorg daarom voor een vak-
kundige afvalverwijdering van de batterijen volgens de voorschriften die in uw land
gelden.
pagina 116 / 120
EU-conformiteitsverklaring NL FR
13 EU-conformiteitsverklaring
Voor het product met de volgende benamingen
1243-00 Cruise 10.0 TS 1244-00 Cruise 10.0 TL
1245-00 Cruise 10.0 TXL
wordt hierbij verklaard dat het voldoet aan de essentiële beveiligingseisen, die in de hierna vermelde richtlijnen zijn vastgelegd:
RICHTLIJN 2014/30/EU VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake elek-
tromagnetische compatibiliteit (nieuwe versie)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 61000-6-2:2005 - Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - deel 6-2: Algemene normen - Immuniteit voor industriële omgevingen (IEC 61000-6-2:2005)
EN 61000-6-3:2007+A1:2011 - Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - deel 6-3: Algemene normen - Emissienormen voor huishoudelijke, handels- en lichtindustriële
omgevingen (IEC 61000-6-3:2006 + A1:2010)
RICHTLIJN 2014/35/EU VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het
op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen
RICHTLIJN 2006/42/EG VAN HET EUROPESE PARLEMENT EN DE RAAD van 17 mei 2006 betreffende machines en tot wijziging van RICHTLIJN 95/16/EG (nieuwe versie)
Toegepaste geharmoniseerde norm:
EN 12100-1:2010 - Veiligheid van machines - Basisbegrippen voor ontwerp - Risicobeoordeling en risicoreductie
Documentatiegevolmachtigde in de zin van bijlage II cijfer 1 paragraaf A. nr. 2., 2006/42/EG:
Naam, voornaam: Dankesreiter-Unterhinninghofen, Sylvia
Functie in het bedrijf van de fabrikant: Standards Compliance Manager
Deze verklaring geldt voor alle exemplaren die volgens de overeenkomstige productietekeningen, die bestanddeel van de technische documentatie zijn, werden gemaakt.
pagina 117 / 120
EU-conformiteitsverklaring
FR NL
Deze verklaring wordt afgegeven onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant
Naam: Torqeedo GmbH
Adres: Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching, Duitsland
afgegeven door
Naam, voornaam: Dr. Plieninger, Ralf
Functie in het bedrijf van de fabrikant: Bedrijfsleider
Gilching, 8-8-2016
Plaats/datum Rechtsgeldige handtekening
Documentnummer: 203-00011
Datum: 29.01.2020
pagina 118 / 120
Auteursrecht NL FR
14 Auteursrecht
Deze handleiding en de teksten, tekeningen, afbeeldingen en overige weergaven die
zij bevat, zijn auteursrechtelijk beschermd. Reproducties in elk type en elke vorm -
ook als uittreksel - en het gebruik en/of de publicatie van de inhoud zijn niet toege-
staan zonder schriftelijke toestemming van vrijgave van de fabrikant.
Inbreuken verplichten tot schadevergoeding. Andere eisen blijven voorbehouden.
Torqeedo behoudt zich het recht voor om dit document zonder voorafgaande aan-
kondiging te wijzigen. Torqeedo heeft aanzienlijke inspanningen geleverd om ervoor
te zorgen dat deze handleiding vrij van fouten en weglatingen is.
pagina 119 / 120
Torqeedo Servicecenter
Europa, Midden-Oosten, Afrika Noord-Amerika Azië, Australië en Oceanië
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 126
F +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo Asia Pacific Ltd.
Athenee Tower, 23rd Floor Wireless Road, Lumpini,
Pathumwan, Bangkok 10330
Thailand
T +66 (0) 212 680 30
F +66 (0) 212 680 80
Torqeedo onderneming
Duitsland Noord-Amerika
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
USA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Datum: 29.01.2020 Artikelnummer:
039-00400
Version 1.0 29.01.2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Torqeedo Cruise 10.0 T Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen