Torqeedo Cruise 10.0 R from 2021 Handleiding

Type
Handleiding
Cruise 10.0R
TorqLink
Traduction du mode d’emploi original
Français Nederlands
Avant-propos
FR NL
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que notre concept moteur ait su vous convaincre. Votre
système Torqeedo Cruise est à la pointe de la technique aussi bien en ce qui
concerne sa propulsion que sa puissance.
Il a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin et une attention toute particulière
a été accordée au confort, à la facilité d’utilisation et à la sécurité. Il a par ailleurs été
soumis à toute une série de contrôles avant livraison.
Prenez le temps de lire attentivement ce mode d’emploi pour apprendre à vous
servir correctement du système et en profiter longtemps.
Nous nous efforçons d’améliorer en permanence les produits Torqeedo. Aussi, si
vous avez des remarques à faire sur la conception et l’utilisation de nos produits,
nous serions heureux que vous nous en fassiez part.
Pour toute question concernant les produits Torqeedo, n’hésitez pas à vous adresser
à nous. Pour nous contacter à cet effet, voir les coordonnées en dernière page de
couverture. Nous vous souhaitons de profiter pleinement de ce produit.
L’équipe Torqeedo
Page 2 / 115
Table des matières NL FR
Table des matières
1 Introduction....................................................................... 5
1.1 À propos du présent mode d'emploi............................... 5
1.2 Signification des symboles.................................................... 5
1.3 Gradation des consignes de sécurité................................ 6
1.4 A propos de cette notice d’utilisation.............................. 6
1.5 Plaque signalétique.................................................................. 7
2 Description du produit..................................................... 8
2.1 Contenu de la livraison........................................................... 8
2.2 Liste des éléments de commande et des
composants................................................................................. 8
3 Caractéristiques techniques............................................. 9
4 Sécurité............................................................................... 10
4.1 Dispositifs de sécurité............................................................. 10
4.2 Consignes de sécurité d’ordre général............................. 10
4.2.1 Principes de base....................................................... 10
4.2.2 Utilisation conforme.................................................. 11
4.2.3 Utilisation non conforme prévisible.................... 11
4.2.4 Avant utilisation.......................................................... 11
4.2.5 Consignes de sécurité d’ordre général.............. 12
5 Mise en service................................................................... 16
5.1 Installation du moteur sur le bateau................................. 16
5.2 Montage de l’hélice et de la dérive................................... 17
5.3 Raccordement de la commande à distance................... 18
5.4 Raccordement des composants TorqLink et de la
manette de commande.......................................................... 20
5.5 Stabilisation du moteur.......................................................... 21
5.6 Alimentation par batterie...................................................... 22
5.6.1 Remarques concernant l’alimentation par
batterie............................................................................ 23
5.6.2 Raccordement des câbles de puissance à 2
Torqeedo Power 48-5000....................................... 24
5.6.3 Raccordement Cruise 10.0 à des batteries
tierces
(gel, AGM, autres batteries au lithium).............. 24
5.6.4 Autres consommateurs............................................ 26
5.7 Mise en service de l’ordinateur de bord.......................... 26
5.7.1 Affichages et symboles............................................ 26
5.7.2 Mise en service de l’ordinateur de bord avec
des batteries tierces................................................... 27
5.7.3 Paramètres de l’affichage........................................ 27
6 Fonctionnement................................................................. 28
6.1 Arrêt d’urgence.......................................................................... 28
Page 3 / 115
Table des matières
FR NL
6.2 Affichage multifonctions........................................................ 29
6.2.1 Marche et arrêt du système Cruise..................... 29
6.2.2 Utilisation de l’affichage de l’état
de la batterie en cas d’utilisation
de batteries tierces..................................................... 30
6.3 Mode déplacement.................................................................. 31
6.3.1 Début du trajet............................................................ 31
6.3.2 Marche avant/marche arrière................................ 32
6.3.3 Fin du trajet.................................................................. 32
6.4 Commutateur de basculement............................................ 33
7 Remorquage du bateau.................................................... 35
8 Messages d’erreur............................................................. 36
9 Entretien et SAV................................................................ 39
9.1 Entretien des composants du système............................. 39
9.2 Étalonnage avec des batteries d’une autre marque.... 39
9.3 Fréquence de l’entretien........................................................ 41
9.3.1 Pièces de rechange.................................................... 42
9.3.2 Protection anti-corrosion........................................ 42
9.4 Remplacement de l’hélice et remplacement de la....... 43
9.5 Remplacement des anodes sacrificielles.......................... 45
10 Conditions de garantie générales................................... 47
10.1 Garantie et responsabilité..................................................... 47
10.2 Étendue de la garantie........................................................... 47
10.3 Recours à la garantie............................................................... 48
11 Accessoires......................................................................... 49
12 Élimination et environnement......................................... 52
13 Déclaration de conformité UE......................................... 54
14 Droits d’auteur.................................................................. 55
Page 4 / 115
Introduction NL FR
1 Introduction
1.1 À propos du présent mode d'emploi
Le présent mode d’emploi décrit les principales fonctions du système Cruise
(numéro de référence 1240-20, 1241-20, 1242-20).
Il contient :
Des renseignements sur la conception, la fonction et les caractéristiques du
système Cruise.
Des informations sur les risques potentiels, sur leurs conséquences et sur les
mesures pour éviter une mise en danger.
Des indications détaillées concernant l'exécution de toutes les fonctions pendant
l’ensemble du cycle de vie du système Cruise.
Cette notice doit vous permettre de mieux connaître le système Cruise et de l’utiliser
sans risque conformément aux dispositions prévues.
Chaque utilisateur du système Cruise doit lire et comprendre ce mode d’emploi.
Pour pouvoir l’utiliser plus tard, ce mode d’emploi doit toujours être conservé à
portée de main et à proximité du système Cruise.
Veillez à toujours utiliser la dernière version en date de ce mode d’emploi. Il est
possible de télécharger sur le site Internet la dernière version en date de ce mode
d'emploi www.torqeedo.com sous l’onglet « Centres de support ». Les diverses mises
à jour logicielles peuvent entraîner des modifications de ce mode d'emploi.
Si vous suivez consciencieusement les indications de ce mode d'emploi, vous
pourrez :
Éviter les risques.
Réduire les frais de réparation et les temps d’immobilisation.
Augmenter la fiabilité et la durée de vie du système Cruise.
1.2 Signification des symboles
Les symboles, mises en garde et signaux d’obligation ci-dessous figurent dans la
notice du système Cruise.
Champ magnétique Attention Risque d’incendie Lire attentivement la
notice
Ne pas monter dessus
ni déposer de charge
Attention Surface brûlante Attention Décharge
électrique
Attention
Danger dû
aux pièces rotatives
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères
Les personnes porteuses
d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres
implants médicaux
doivent se tenir à au
moins 50 cm de distance
du système.
Page 5 / 115
Introduction
FR NL
1.3 Gradation des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité sont reproduites dans cette notice en utilisant une
présentation et des symboles standardisés. Respectez les indications concernées.
Les catégories de risques expliquées sont utilisées en fonction de la probabilité de
survenue et de la gravité des conséquences.
Consignes de sécurité
DANGER !
Danger immédiat présentant un risque élevé.
Danger de mort ou de blessures corporelles graves si le risque n’est pas écarté.
AVERTISSEMENT !
Danger possible présentant un risque modéré.
Danger de mort ou de blessures corporelles graves si le risque n’est pas écarté.
PRUDENCE !
Danger présentant un risque faible.
Risque de blessures ou de dégâts matériels légers à modérés si le risque n’est
pas écarté.
Remarques
REMARQUE
Remarques à prendre en compte impérativement.
Conseils d’utilisation et autres informations particulièrement utiles.
1.4 A propos de cette notice d’utilisation
À propos du présent mode d’emploi
Dans la suite du présent mode d’emploi, vous trouverez une description ainsi qu’une
explication de la fonction des différents composants du système Cruise.
Directives
Les étapes à exécuter sont présentées sous forme de liste. Respecter l’ordre des
étapes.
Exemple :
1. Étape
2. Étape
Les résultats d’une directive sont présentés comme suit :
Flèche
Flèche
Énumérations
Les énumérations sans ordre impératif sont présentées sous forme de listes
comportant plusieurs points.
Exemple :
Point 1
Point 2
Page 6 / 115
Introduction NL FR
1.5 Plaque signalétique
Chaque système Cruise possède une plaque signalétique où figurent les principales
caractéristiques conformément à la directive Machines 2006/42/CE.
1240-00 Cruise 10.0 RS
S.Nr. 16159001A1240-00-2
42,0 - 58,8 V / 10 KW / 59,8 kg
Fabriqué en 2016 par Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 1: Plaque signalétique
1N° de réf. et type de moteur
2Numéro de série
3Tension de service / puissance continue / poids
Page 7 / 115
Description du produit
FR NL
2 Description du produit
2.1 Contenu de la livraison
Pour être complet, votre système Torqeedo Cruise doit comprendre les éléments
suivants à la livraison :
Moteur complet avec embase, arbre et étrier du tableau arrière (avec fourreau de
guidage pour commande à distance)
Hélice avec kit de fixation (5 éléments)
Dérive avec trois vis de fixation (M6 en aluminium)
Barre articulée et petits accessoires pour le raccordement du système de
direction
Faisceau de câbles avec interrupteur principal
Mode d’emploi
Bon de garantie
Emballage
Kit de fixation
Carnet d’entretien
Commutateur de basculement
2.2 Liste des éléments de commande et des
composants
Fig. 2: Manette de
commande
(accessoire)
Fig. 3: Faisceau de câbles Fig. 4: Clé magnétique
d’arrêt d’urgence
Cruise Système
Fig. 5: Liste des pièces du système de propulsion et des composants
1Récepteur GPS dans la tête de l‘arbre 8Hélice
2Barre articulée 9Anodes demi-lune
3Étrier du tableau arrière 10 Anode sacrificielle d’arbre
4Vis à garret 11 Boulon d’équilibrage (pour fixer la
position d‘arrêt du moteur)
5Alésage Ø 12 mm 12 Anodes de l’étrier du tableau arrière
6Embase 13 Fourreau de guidage
7Dérive 14 Levier d'arrêt
Page 8 / 115
Caractéristiques techniques NL FR
3 Caractéristiques techniques
Modèle Cruise 10.0
Puissance d’entrée maximale 12 kW
Puissance d’entrée continue 10 kW
6 kW avec l'utilisation de 1x
Power 48-5000
Tension nominale 48 V
Puissance de propulsion 5,6 kW
Poids 59,8 kg (RS), 61,3 kg (RL), 62,5 kg
(RXL)
Longueur de l’arbre 38,5 cm (RS), 51,2 cm (RL), 63,9 cm
(RXL)
Vitesse de rotation max. de l’hélice 1400 tr/min
Système de direction Manette de commande (accessoire)
Direction + - 50°
Mécanisme basculant Inclinaison électrohydraulique
avec protection anti-surcharge /
protection contre l'échouage par
vannes hydrauliques
Dispositif d’équilibrage Manuel, 4 niveaux
Marche avant/marche arrière
progressive
Oui
Classe de protection selon la norme NF EN 60529
Élément Classe de protection
Moteur IP67
Manette de commande IP67
Faisceau de câbles jusqu’à
l’interrupteur principal
IP67
Interrupteur principal avec câble de
connexion
IP23
REMARQUE
L’obtention de la puissance maximale et de la vitesse de rotation maximale
dépend de la combinaison bateau-moteur-hélice. En fonction de l'application, il
peut arriver que la puissance maximale du moteur ne soit pas atteinte.
Page 9 / 115
Sécurité
FR NL
4 Sécurité
4.1 Dispositifs de sécurité
Le système Cruise et ses accessoires sont dotés de dispositifs de sécurité étendus.
Dispositif de sécurité Fonction
Clé magnétique
d’arrêt d’urgence
Provoque une déconnexion immédiate de
l’alimentation électrique et l’arrêt du système Cruise.
L’hélice s’arrête ensuite.
Fusibles
(sur le Power
48-5000)
Pour éviter les incendies/la surchauffe en cas de court-
circuit.
Manette de
commande
électronique
Apporte la garantie que le système Cruise puisse être
mis en marche uniquement au point mort afin d’éviter
un démarrage incontrôlé du système Cruise.
Sécurité
électronique
Protège le moteur contre les surintensités, les
surcharges et les inversions de polarité.
Protection contre
les températures
excessives
Réduction de puissance automatique en cas de
surchauffe du système électronique ou du moteur.
Protection du moteur Protection du moteur contre les dommages
thermiques et mécaniques par blocage de l’hélice,
par ex. en cas de contact avec le fond, de lignes
entortillées, etc.
4.2 Consignes de sécurité d’ordre général
REMARQUE
Lisez et respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises en
garde figurant dans ce mode d’emploi !
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre en service le système
Cruise.
Tenir compte des réglementations locales et des attestations de
compétences requises.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures ou des dégâts
matériels. Torqeedo décline toute responsabilité pour les dommages provoqués
par des comportements contraires aux consignes figurant dans ce mode
d’emploi.
Vous trouverez la signification des symboles détaillée au Chapitre 1.2,
"Signification des symboles".
Des consignes de sécurité particulières peuvent s’appliquer pour certaines
opérations. Les consignes de sécurité et les mises en garde à ce sujet figurent aux
chapitres correspondants de cette notice.
4.2.1 Principes de base
Pour le fonctionnement du système Cruise, il convient par ailleurs de respecter les
consignes locales de sécurité et de prévention des accidents.
Le système Cruise a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin et une attention
toute particulière a été accordée au confort, à la facilité d’utilisation et à la sécurité ;
il a été soumis à toute une série de contrôles avant livraison.
Cependant l’utilisation non-conforme du système Cruise peut présenter des dangers
pour la vie ou l'intégrité physique de l'utilisateur ou des tiers, ou encore provoquer
des dégâts matériels très importants.
Page 10 / 115
Sécurité NL FR
4.2.2 Utilisation conforme
Système de propulsion pour embarcations.
Le système Cruise doit être utilisé dans des eaux exemptes de polluants chimiques
d’une profondeur suffisante.
Font également partie d’une utilisation conforme :
La fixation du système Cruise aux points de fixation prévus et le respect des
couples indiqués.
Le respect de toutes les consignes figurant dans cette notice.
Le respect des intervalles d’entretien et de maintenance.
L’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine.
4.2.3 Utilisation non conforme prévisible
Une utilisation autre que celle définie au ou outrepassant ses limites est considérée
comme non conforme. L’exploitant endosse seul la responsabilité des dommages
liés à une utilisation non conforme et le fabricant décline toute responsabilité.
Sont considérés entre autres comme non conformes :
L'utilisation sous l'eau du système Cruise.
L'utilisation dans des eaux souillées par des polluants chimiques.
L'utilisation du système Cruise en dehors d'une embarcation.
4.2.4 Avant utilisation
Seules sont habilitées à faire fonctionner le système Cruise les personnes ayant
une qualification adaptée et présentant les capacités physiques et intellectuelles
requises. Respectez la réglementation nationale en vigueur.
Une formation relative au fonctionnement et aux consignes de sécurité du
système Cruise sera dispensée par le fabricant du bateau ou encore par le
concessionnaire ou le revendeur.
En tant que pilote du bateau, vous êtes responsable de la sécurité des personnes
à bord et des embarcations et personnes se trouvant à proximité de vous. Par
conséquent, respectez impérativement les règles de comportement de base pour
la conduite d’un bateau et lisez attentivement cette notice.
Une prudence particulière est indispensable vis-à-vis des personnes se trouvant
dans l’eau, même en naviguant à vitesse réduite.
Respectez les recommandations du fabricant du bateau concernant la
motorisation autorisée pour votre bateau. Ne dépassez jamais les limites
indiquées en matière de chargement et de puissance.
Vérifiez l’état et l’ensemble des fonctions du système Cruise (y compris l’arrêt
d’urgence) à faible puissance avant chaque trajet, voir Chapitre 9.3, "Fréquence
de l’entretien".
Familiarisez-vous avec tous les éléments de commande du système Cruise. Vous
devez avant tout être capable d’arrêter rapidement le système Cruise en cas de
besoin.
Page 11 / 115
Sécurité
FR NL
4.2.5 Consignes de sécurité d’ordre général
DANGER !
Risques liés aux dégagements gazeux de la batterie !
Ces dégagements peuvent provoquer des blessures graves ou même
entraîner la mort.
Respectez l’ensemble des consignes de sécurité concernant les batteries
utilisées figurant dans la notice du fabricant de la batterie concernée.
N’utilisez pas le système Cruise en cas de dommages sur la batterie et
contactez le SAV Torqeedo.
DANGER !
Risques d’incendie et de brûlures dus à une surchauffe ou aux surfaces
brûlantes de certains éléments !
Un incendie ou des surfaces brûlantes peuvent provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Ne stockez pas de produits inflammables à proximité de la batterie.
Utilisez exclusivement des câbles de charge adaptés à l’utilisation en
extérieur.
Déroulez toujours entièrement les enrouleurs de câbles.
Arrêtez immédiatement le Cruise système avec l'interrupteur principal, en cas
de surchauffe ou de dégagement de fumée.
Ne touchez jamais les éléments du moteur ou de la batterie pendant le trajet
ou immédiatement après.
Évitez tout effort mécanique important sur les batteries et les câbles du
Cruise système.
DANGER !
Danger de mort lié au non-déclenchement de l’arrêt d’urgence !
Il existe un risque de blessures corporelles graves, voire de mort.
Fixez le cordon de la clé magnétique d’arrêt d’urgence au poignet ou au gilet
de sauvetage du pilote du bateau.
DANGER !
Danger de mort dû au détachement du moteur de son berceau ou de
l’étrier du tableau arrière !
Il existe un risque de blessures corporelles graves, voire de mort.
Fixez le système Cruise uniquement avec des vis M12.
Les vis à garret servent d’aide au montage. Par conséquent, utilisez toujours
les vis M12 pour fixer le système Cruise en fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à une décharge électrique !
Tout contact avec des éléments non isolés ou détériorés peut entraîner des
blessures modérées à graves.
Ne procédez vous-même à aucune réparation sur le système Cruise.
Ne touchez jamais des fils arrachés ou dont la gaine est détériorée, ni des
éléments visiblement défectueux.
Arrêtez immédiatement le système Cruise avec l’interrupteur principal en cas
de détection d’un défaut et ne touchez plus à aucune pièce métallique.
Évitez le contact avec des composants électriques dans l’eau.
Évitez tout effort mécanique important sur les batteries et les câbles du
système Cruise.
Pour effectuer les travaux de montage et de démontage, coupez toujours le
système Cruise avec l’interrupteur principal.
Page 12 / 115
Sécurité NL FR
AVERTISSEMENT !
Risques mécaniques dus aux pièces en rotation !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Ne portez ni vêtements amples ni bijoux à proximité de l’arbre de
commande ou de l’hélice. Attachez les cheveux longs.
Arrêtez le système Cruise quand quelqu’un se trouve à proximité immédiate
de l’arbre de commande ou de l’hélice.
Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de nettoyage sur l’arbre
de commande ou l’hélice tant que le système Cruise est en marche.
Faites fonctionner l’hélice uniquement sous l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à un court-circuit !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Retirez bijoux et montres en métal avant d’intervenir sur ou à proximité
d’une batterie.
Déposez toujours les outils et les objets métalliques sans toucher la batterie.
Lors du branchement de la batterie, veillez à respecter la polarité et à fixer
les raccords correctement.
Les pôles de la batterie doivent être propres et exempts de traces de
corrosion.
Ne stockez pas les batteries dans une boîte ou un coffre, p. ex. dans un
coffre mal aéré, cela serait dangereux.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à des batteries dissemblables !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Interconnectez uniquement des batteries identiques (fabricant, capacité et
âge).
Interconnectez uniquement des batteries présentant le même état de charge.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à un trajet d’étalonnage non-conforme !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Arrimez le bateau au quai ou à l’embarcadère de manière qu’il ne puisse pas
se détacher.
Au moment de l’étalonnage, il faut toujours une personne sur le bateau.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à une surchauffe !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Utilisez uniquement des faisceaux de câbles d’origine Torqeedo ou des
câbles en cuivre d’une section globale de 95 mm² min. .
Les câbles de puissance ne doivent pas être rallongés ou regroupés.
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manoeuvrer !
Cela peut entraîner des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation envisagée
et tenez compte des prévisions météorologiques et des conditions de
navigation annoncées.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de
sécurité habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement
moteur de secours).
Avant de partir, vérifiez que le système ne présente pas de problèmes
mécaniques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
Page 13 / 115
Sécurité
FR NL
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie
indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants,
ni de la direction du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
En cas d’utilisation de batteries d’une autre marque ne communiquant pas
avec le bus de données, enregistrez soigneusement la capacité des batteries
connectées.
Effectuez au minimum un trajet d’étalonnage durant la saison.
AVERTISSEMENT !
Risques de coupures dus à l’hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
Restez à distance de l’hélice.
Respectez les consignes de sécurité.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à l'hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur
principal.
Retirez la clé magnétique d’arrêt d’urgence.
PRUDENCE !
Risque de blessures lié aux lourdes charges !
Cela peut avoir des conséquences pour la santé.
Ne soulevez pas seul le système Cruise et utilisez un outil de levage adapté.
PRUDENCE !
Risque d'écrasement dû au basculement du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur à l’aide du commutateur de basculement,
s’assurer que personne ne se trouve à proximité du moteur.
Lors du basculement du moteur, ne pas mettre la main dans le système
mécanique.
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie !
Cela peut avoir pour conséquence une décharge totale de la batterie et une
corrosion due aux électrolytes.
Ne raccordez pas d’autres consommateurs (par ex. sondeur de pêche, lampe,
radios, etc.) au même banc de batteries que celui qui alimente les moteurs.
PRUDENCE !
Détérioration de certains éléments propulseurs due au contact avec le sol
lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Durant le trajet, assurez-vous que tout risque de contact de l’hélice
et de la dérive avec le sol est exclu.
PRUDENCE !
Endommagement du système Cruise en cas d'utilisation du
blocage de basculement lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Pour assurer le moteur basculé en remorquage, n'utilisez pas
leblocage de basculement sur l'étrier du tableau arrière.
Lors du remorquage, utilisez un support adapté, tel que des traverses en
bois, pour assurer l'arbre.
Page 14 / 115
Sécurité NL FR
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie ou d’autres consommateurs électriques due à
un court-circuit !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
En cas d’intervention sur la batterie, coupez toujours le système avec
l’interrupteur principal.
Lors du raccordement des batteries, veillez à raccorder d’abord le câble
positif rouge, puis le câble négatif noir.
Lors de la déconnexion des batteries, veillez à retirer d’abord le câble négatif
noir, puis le câble positif rouge.
N’inversez jamais la polarité.
PRUDENCE !
Risque de brûlure dû au moteur chaud !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Ne touchez jamais le moteur pendant et juste après son fonctionnement.
PRUDENCE !
Risque d'écrasement par basculement incontrôlé du moteur !
Ces opérations peuvent provoquer des blessures légères à modérées.
Utilisez toujours une traverse en bois, pour prévenir un basculement
incontrôlé du moteur vers le bas.
REMARQUE
La clé magnétique d’arrêt d’urgence peut effacer des supports d’informations
magnétiques. Tenez la clé magnétique d’arrêt d’urgence éloignée des supports
d’informations magnétiques.
Page 15 / 115
Mise en service
FR NL
5 Mise en service
REMARQUE
Veillez à être en position stable lorsque vous installez le hors-bord. Raccordez la
manette de commande et les batteries seulement après avoir installé le moteur
sur le bateau.
5.1 Installation du moteur sur le bateau
DANGER !
Danger de mort dû au détachement du moteur de son berceau ou de
l’étrier du tableau arrière !
Il existe un risque de blessures corporelles graves, voire de mort.
Fixez le système Cruise uniquement avec des vis M12.
Les vis à garret servent d’aide au montage. Par conséquent, utilisez toujours
les vis M12 pour fixer le système Cruise en fonctionnement.
PRUDENCE !
Risque de blessures lié aux lourdes charges !
Cela peut avoir des conséquences pour la santé.
Ne soulevez pas seul le système Cruise et utilisez un outil de levage adapté.
1
2
2
Fig. 6: Étrier du tableau arrière
1Vis à garret 2Alésages des mâchoires de serrage
1. Retirez de l’emballage les pièces faisant partie du système Cruise.
2. Accrochez l'entraînement au tableau arrière ou au berceau du moteur de votre
bateau au moyen d'une grue, que seul un personnel formé et autorisé est en
droit d'utiliser.
Page 16 / 115
Mise en service NL FR
3. Serrez à fond les deux vis à garret (1).
4. Fixez également l’entraînement avec quatre vis de fixation M12 en vissant
l’entraînement à l’étrier du bateau via les alésages des mâchoires de serrage (2)
de l’étrier du tableau arrière.
10-30 mm
(0.4-1.2 in.)
Fig. 7: Position de montage
Lors de l’installation du moteur sur le bateau, veillez à ce que l’hélice soit placée au
moins 10 à 30 mm en dessous du niveau de la coque.
Vérifiez que l’étrier du tableau arrière se trouve intégralement au-dessus de la ligne
d’eau.
5.2 Montage de l’hélice et de la dérive
Montage de la dérive
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à l'hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur
principal.
Retirez la clé magnétique d’arrêt d’urgence.
2
1
Fig. 8: Fixation de la dérive
1Dérive 2Vis en aluminium
Page 17 / 115
Mise en service
FR NL
1. Insérez la dérive (1) dans l’encoche prévue à cet effet.
2. Serrez les trois vis en aluminium (2) à 2 Nm.
3. Vérifiez que les vis en aluminium (2) soient bien en place.
Montage de l’hélice
1Anode de l’arbre 4Rondelle
2Goupille 5Rondelle de butée axiale
3Écrou crénelé
1. Insérez sur l'arbre la rondelle de butée axiale avec le chanfrein orienté sur le
moteur.
2. Emboîtez l’hélice sur l’arbre jusqu’en butée.
3. Placez la rondelle (4) et montez l’écrou crénelé (3) (clé à cliquet 24 mm).
4. Serrez l’écrou crénelé (3) à 5 Nm, puis continuez à tourner jusqu’à ce que la fente
de l’écrou crénelé (3) coïncide avec l’alésage.
5. Insérez une goupille neuve (2), puis bloquez-la.
6. Vissez l’anode de l’arbre (1) (10 Nm).
5.3 Raccordement de la commande à distance
Page 18 / 115
Mise en service NL FR
3
2
1
5
4
6
7
8
Fig. 9: Éléments de la commande à distance
1Vis à tête cylindrique M6x14 5Vis à tête cylindrique M6x14
2Boulon 6Rondelle Ø10,5
3Douille (prémontée) 7Rondelle Ø 8,4
4Douille (prémontée) 8Écrou six pans M8 autobloquant
10
9
Fig. 10: Commande à distance
9Barre articulée 11 Levier de commande du système de
commande à distance
10 Écrou-raccord en métal
Pour raccorder votre système Cruise à une commande à distance, il vous faut les
pièces suivantes :
Système de commande à distance (non fourni), par ex. Teleflex Light Duty
Steering System.
Barre articulée (9) (fournie) pour relier le système de commande à distance avec
la cage en aluminium du bouton de commutation.
Matériel de montage.
Page 19 / 115
Mise en service
FR NL
1. Reliez le système de commande à distance au levier de commande du système
de commande à distance (11) en faisant passer le levier de commande du
système de commande à distance (11) et en le fixant avec l’écrou-raccord en
métal (10) du système de commande à distance.
2. Insérez l’extrémité courbe de la barre articulée (9) dans l’alésage du levier de
commande de votre système de commande à distance.
3. Fixez la liaison avec l’écrou prévu à cet effet.
4. Fixez l’autre extrémité de la barre articulée (9) à l’alésage de la cage en
aluminium. Pour cela, insérer le boulon (2) par dessus dans l’alésage de la cage
en aluminium avant de le fixer par dessous avec une vis (5). Bloquez la vis (5)
avec du Loctite 243.
5. Fixez les autres pièces de votre système de commande à distance conformément
aux instructions du fabricant.
5.4 Raccordement des composants TorqLink et de la
manette de commande
1. Installez la manette de commande dans la position que vous souhaitez. Veillez
pour cela à ce que le câble ne soit pas mis en tension par un déplacement de la
direction.
2
1
3
2
6
3
4
5
Fig. 11: Structure schématique d’un réseau TorqLink avec la manette de commande 1976-00
1Cruise 10.0 R (résistance finale) 4Tronçon de ligne
2Chargeur 5TorqLink (résistance finale)
3Power 48-5000 6Réseau dorsal
Page 20 / 115
Mise en service NL FR
2
1
3
4
2
8
7
3
5
6
Fig. 12: Structure schématique d’un réseau TorqLink avec la manette de commande 1949-1952
1Cruise 10.0 R (résistance finale) 5Terminateur simple
2Chargeur 6Interrupteur ON/OFF
3Power 48-5000 7Tronçon de ligne
4Manette de commande 1949-1952 8Réseau dorsal
REMARQUE
Les tronçons de ligne ne doivent pas être ramifiés ou rallongés.
5.5 Stabilisation du moteur
1
Fig. 13: Goupille de sécurité du boulon de stabilisation
1Goupille de sécurité
Installez le commutateur de basculement comme suit pour la stabilisation du
moteur :
1. Percez un orifice adapté dans la console.
Orientez-vous pour ce faire sur le dos du commutateur de basculement.
2. Installez le câble de données à l'emplacement prévu sur le moteur.
3. Fixez le commutateur de basculement dans le cockpit.
Le mécanisme de basculement permet au moteur de basculer.
Page 21 / 115
Mise en service
FR NL
Le basculement permet de sortir le moteur de l’eau (par ex. quand il n’est pas utilisé,
quand le bateau accoste ou si la profondeur de l’eau est insuffisante).
La stabilisation permet de placer le moteur de manière optimale par rapport à la
surface de l’eau. À cet effet, quatre positions de stabilisation (2) sont prévues.
3
2
Fig. 14: Positions de stabilisation
2Positions de stabilisation sur
l’étrier du tableau arrière
3Boulon de stabilisation
Pour placer le moteur de manière optimale par rapport à la surface de l’eau,
plusieurs opérations sont nécessaires :
1. Basculez le moteur vers le haut grâce au système hydraulique en actionnant
le commutateur de basculement, voir Chapitre 6.4, "Commutateur de
basculement".
2. Enlevez la goupille de sécurité (1) du boulon de stabilisation (3) et retirez le
boulon de stabilisation (3) de l’étrier du tableau arrière.
3. Choisissez la position de stabilisation souhaitée.
4. Insérez le boulon de stabilisation (3) dans la position de stabilisation (2)
correspondante de l’étrier du tableau arrière.
Le boulon de stabilisation (3) doit traverser les deux côtés de l’étrier du
tableau arrière.
5. Fixez le boulon de stabilisation (3) avec la goupille de sécurité (1).
6. Basculez le moteur vers le bas grâce au système hydraulique en actionnant le
commutateur de basculement jusqu’à ce que le boulon de stabilisation (3) soit
atteint.
5.6 Alimentation par batterie
Pour des raisons de performance et de facilité d’utilisation, Torqeedo recommande
le raccordement de deux Power 48-5000. Toutes les autres batteries ne doivent être
reliées au système Cruise que par des spécialistes, dans le respect de la législation
nationale et avec une protection contre les courts-circuits.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dues à des batteries dissemblables !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Interconnectez uniquement des batteries identiques (fabricant, capacité et
âge).
Interconnectez uniquement des batteries présentant le même état de charge.
Page 22 / 115
Mise en service NL FR
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à un court-circuit !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Retirez bijoux et montres en métal avant d’intervenir sur ou à proximité
d’une batterie.
Déposez toujours les outils et les objets métalliques sans toucher la batterie.
Lors du branchement de la batterie, veillez à respecter la polarité et à fixer
les raccords correctement.
Les pôles de la batterie doivent être propres et exempts de traces de
corrosion.
Ne stockez pas les batteries dans une boîte ou un coffre, p. ex. dans un
coffre mal aéré, cela serait dangereux.
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie ou d’autres consommateurs électriques due à
un court-circuit !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
En cas d’intervention sur la batterie, coupez toujours le système avec
l’interrupteur principal.
Lors du raccordement des batteries, veillez à raccorder d’abord le câble
positif rouge, puis le câble négatif noir.
Lors de la déconnexion des batteries, veillez à retirer d’abord le câble négatif
noir, puis le câble positif rouge.
N’inversez jamais la polarité.
REMARQUE
Ne faites pas courir les câbles sur des arêtes vives et couvrez tous les capuchons
de cosses ouverts.
5.6.1 Remarques concernant l’alimentation par batterie
Torqeedo recommande par principe l’utilisation des batteries au lithium.
En cas d’utilisation de batteries au plomb, respectez ce qui suit :
N’utilisez en aucun cas des batteries de starters / démarrages, car celles-ci
présentent, en cas de décharge profonde, des dommages durables après
seulement quelques cycles.
Dans la mesure où l’utilisation de batteries au plomb est inévitable, il est
recommandé d’employer des batteries de traction. Ces batteries sont conçues
pour des profondeurs de décharge moyenne par cycle (depth of discharge) de
80 %.
Il est également possible d’utiliser des batteries dites batteries marines. Sur ces
types de batteries, la profondeur de décharge ne doit pas excéder 50 %. Par
conséquent il est recommandé d’utiliser des batteries d’au moins 400 Ah.
Pour le calcul des durées de fonctionnement et de l’autonomie, la capacité de
la batterie dont on dispose est essentielle. Celle-ci est indiquée en watts-heures
[Wh] dans ce qui suit. Le nombre de watt-heures est facile à déterminer grâce à la
puissance d’entrée du moteur indiquée en watts [W] :
Le Cruise 10.0 présente une puissance d’entrée de 10 000 W.
En une heure à plein régime, il consomme 10 000 Wh.
Si vous utilisez le système avec seulement une batterie Power 48 -5000, le système
sera régulé à une puissance d'entrée maximale de 6 300 W.
La capacité nominale d’une batterie [Wh] se calcule en multipliant la charge [Ah]
par la tension nominale [V]. Une batterie de 12 V et 100 Ah a donc une capacité
nominale de 1 200 Wh.
Pour les batteries plomb-acide, plomb-gel ou AGM, on admet que la capacité
nominale calculée ne peut pas être entièrement disponible. Ceci est dû à la capacité
limitée des batteries au plomb à fournir du courant fort. Pour contrecarrer cet effet,
il est recommandé d’utiliser de plus grosses batteries. Pour les batteries à base de
lithium, cet effet est pratiquement négligeable.
Page 23 / 115
Mise en service
FR NL
Concernant l’autonomie et la durée de fonctionnement escomptées, le type de
bateau, le niveau de puissance choisi (durée de fonctionnement et autonomie
plus faibles à vitesse élevée) ainsi que, pour les batteries au plomb, la température
extérieure jouent un rôle important en plus de la capacité effectivement disponible
de la batterie.
Il est recommandé d’utiliser de plus grosses batteries plutôt que plusieurs batteries
en parallèle.
Ceci permettra :
D’éviter les risques mettant en péril la sécurité lors de la connexion des batteries.
D’éviter les effets néfastes sur le système global de batteries (pertes de capacités
ou « drifts ») dus aux différences de capacité entre les batteries produites lors de
la connexion ou au fil du temps.
De réduire les pertes au niveau des contacts.
REMARQUE
Il est recommandé de prévoir un chargeur par batterie. Votre revendeur
spécialisé pourra certainement vous être utile pour effectuer ce choix. Pendant
le cycle de charge, placez l’interrupteur principal du faisceau de câbles sur la
position « OFF ». Vous éviterez ainsi une possible corrosion due aux électrolytes.
REMARQUE
Dès qu’une batterie tombe en panne, il est recommandé de remplacer
également les autres batteries.
REMARQUE
Pour charger les batteries, une connexion quai dans le bateau avec un isolateur
galvanique est prescrite, conformément aux exigences nationales (p. ex. NF EN
ISO 13297, ABYC E-11).
5.6.2 Raccordement des câbles de puissance à 2 Torqeedo Power
48-5000
Fig. 15: Schéma électrique de la Power 48-5000
5.6.3 Raccordement Cruise 10.0 à des batteries tierces
(gel, AGM, autres batteries au lithium)
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à une surchauffe !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Utilisez uniquement des faisceaux de câbles d’origine Torqeedo ou des
câbles en cuivre d’une section globale de 95 mm² min. .
Les câbles de puissance ne doivent pas être rallongés ou regroupés.
Page 24 / 115
Mise en service NL FR
REMARQUE
L'installation de batteries tierces doit être effectuée uniquement par des
personnes qualifiées.
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
2
1
1
1
1
Fig. 16: Schéma électrique des batteries au plomb
1Faisceau de câbles 2Pièce en T du kit 1979-00
REMARQUE
Pour l’alimentation électrique du réseau, une pièce en T provenant du kit
d’accessoires 1979-00 est raccordée au pôle positif 48 volts du banc de
batteries.
Si vous utilisez des batteries au plomb (gel/AGM), nous recommandons des batteries
de 150 Ah au minimum pour chacune d’entre elles. Les batteries seront raccordées
en deux groupes, chacun de quatre batteries branchées en série, voir "Fig. 17:
Schéma électrique des batteries au plomb" .
Pour la connexion en série des batteries, utilisez le kit de câbles pour batteries
tierces - Cruise 10.0 (à partir de 2021) 1979-00. Il contient également l’alimentation
électrique du TorqLink.
Consultez le mode d’emploi du kit de câbles pour avoir plus de consignes sur
l’utilisation pour le raccordement.
L’installation de systèmes avec batteries tierces ou Torqeedo Power 24-3500 doit
être effectuée par un spécialiste, dans le respect de la législation nationale (comme
p. ex. ISO 16315 ou ABYC E-11).
REMARQUE
Utilisez exclusivement des batteries sans entretien et sans dégagements gazeux.
1. Vérifiez que l’interrupteur principal du faisceau de câbles se trouve bien en
position « OFF » ou « 0 ». Le cas échéant, placez-le sur la position « OFF » ou
« 0 ».
2. Installez le banc de batteries et les câblages.
REMARQUE
Veillez à ce que les broches plus et moins soient correctement branchées aux
bornes (identification grâce aux inscriptions sur la batterie et sur les bornes).
3. Inversez l’interrupteur principal ou placez-le sur la position « ON » ou « I ».
Les batteries sont reliées au moteur.
Page 25 / 115
Mise en service
FR NL
5.6.4 Autres consommateurs
PRUDENCE !
Détérioration de la batterie !
Cela peut avoir pour conséquence une décharge totale de la batterie et une
corrosion due aux électrolytes.
Ne raccordez pas d’autres consommateurs (par ex. sondeur de pêche, lampe,
radios, etc.) au même banc de batteries que celui qui alimente les moteurs.
Torqeedo recommande de toujours brancher une batterie séparée en présence
d’autres consommateurs.
5.7 Mise en service de l’ordinateur de bord
REMARQUE
Pour la mise en service de l’ordinateur de bord, utilisez le dernier mode d’emploi
de la manette de commande concernée.
5.7.1 Affichages et symboles
Fig. 17: Affichage multifonction
La manette de commande est équipée d’un écran ou d’un ordinateur de bord
intégré et de quatre touches.
Page 26 / 115
Mise en service NL FR
1
2
4
5
6
3
Fig. 18: Vue d’ensemble de l’affichage multifonction
1État de charge de la batterie en pour
cent
4Puissance absorbée instantanée en
kilowatts
2Autonomie restante à la
vitesse actuelle
5Vitesse en nœuds
3Indicateurs d’état (position neutre,
journal des messages, icône de
charge)
6Affichage de la vitesse
5.7.2 Mise en service de l’ordinateur de bord avec des
batteries tierces
1. Appuyez sur la touche Setup pour accéder au menu Configuration.
2. À l’aide de la touche CAL, sélectionnez les informations concernant l’équipement
de la batterie sur l’ordinateur de bord.
Choisissez entre Li pour lithium ou Pb pour plomb-gel ou batteries AGM.
3. Validez votre choix avec la touche Configuration.
4. Indiquez la taille en ampères-heures du banc de batteries auquel est relié le
moteur.
5. Validez ce choix avec la touche Configuration.
La sélection entraîne l’abandon du menu Configuration.
REMARQUE
N’oubliez pas que deux batteries de 12 volts et 200 Ah chacune, branchées en
série, possèdent une capacité totale de 200 Ah pour 24 volts (et non de 400 Ah).
REMARQUE
L’affichage de la capacité en pourcentage et de l’autonomie restante est possible
seulement après la configuration complète et le premier étalonnage, voir
Chapitre 6.2.2, "Utilisation de l’affichage de l’état de la batterie en cas
d’utilisation de batteries tierces".
5.7.3 Paramètres de l’affichage
Dans le menu Configuration, vous pouvez sélectionner les unités des valeurs
affichées sur l’écran. Vous trouverez les consignes à ce sujet dans le manuel de la
manette de commande.
Page 27 / 115
Fonctionnement
FR NL
6 Fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manoeuvrer !
Cela peut entraîner des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation envisagée
et tenez compte des prévisions météorologiques et des conditions de
navigation annoncées.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de
sécurité habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement
moteur de secours).
Avant de partir, vérifiez que le système ne présente pas de problèmes
mécaniques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
6.1 Arrêt d’urgence
DANGER !
Danger de mort lié au non-déclenchement de l’arrêt d’urgence !
Il existe un risque de blessures corporelles graves, voire de mort.
Fixez le cordon de la clé magnétique d’arrêt d’urgence au poignet ou au gilet
de sauvetage du pilote du bateau.
REMARQUE
Vérifiez le fonctionnement de l’arrêt d’urgence avant chaque départ, à faible
puissance du moteur.
En cas d’urgence, actionnez immédiatement l’arrêt d’urgence.
Utilisez l’arrêt d’urgence à puissance élevée uniquement en cas d’urgence.
L’utilisation répétée de l’arrêt d’urgence à puissance élevée sollicite le
système Cruise et peut endommager l’électronique de la batterie.
Pour un arrêt rapide du système Cruise, il existe trois possibilités :
Positionner la manette de commande en position neutre.
Retirer la clé magnétique d’arrêt d’urgence.
Placer le commutateur principal de batterie sur OFF ou au point mort.
REMARQUE
Si on arrête le moteur en fonctionnement avec l'interrupteur principal de la
batterie, celui-ci devra être remplacé sans délai par un partenaire SAV.
REMARQUE
Si vous avez retiré la clé magnétique d’arrêt d’urgence, vous devez d’abord
mettre la manette en position neutre avant de pouvoir poursuivre la navigation.
Placez ensuite la clé magnétique. Après quelques secondes, la navigation peut
être poursuivie.
Page 28 / 115
Fonctionnement NL FR
6.2 Affichage multifonctions
6.2.1 Marche et arrêt du système Cruise
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut entraîner des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie
indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants,
ni de la direction du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
Le calcul de l’autonomie indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte des
variations du vent, des courants ou des changements de direction du trajet. Les
variations du vent, des courants ou les changements de direction du trajet peuvent
réduire notablement l’autonomie indiquée.
1
Fig. 19: Affichage multifonction
1Touche marche/arrêt
Mise en marche du système
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt (1) sur l’écran de la manette de commande.
Page 29 / 115
Fonctionnement
FR NL
Arrêt du système
1
Fig. 20: Affichage multifonction
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt (1) jusqu’à ce que l’écran s’éteigne.
Arrêt du moteur et de la (des) batterie(s).
6.2.2 Utilisation de l’affichage de l’état de la batterie en cas
d’utilisation de batteries tierces
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie
indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants,
ni de la direction du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
En cas d’utilisation de batteries d’une autre marque ne communiquant pas
avec le bus de données, enregistrez soigneusement la capacité des batteries
connectées.
Effectuez au minimum un trajet d’étalonnage durant la saison.
Le calcul de l’autonomie indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte des
variations du vent, des courants ou des changements de direction du trajet. Les
variations du vent, des courants ou les changements de direction du trajet peuvent
réduire notablement l’autonomie indiquée.
En cas d’utilisation du système Cruise avec des batteries qui ne communiquent
pas avec le moteur par le biais d’un bus de données, de mauvaises indications
concernant l’autonomie peuvent survenir :
Si une capacité erronée de la batterie a été paramétrée dans le menu
Configuration.
Si, pendant une longue période d’utilisation, il n’a pas été effectué un trajet
d’étalonnage permettant à l’ordinateur de bord d’analyser et de prendre en
compte le vieillissement de la batterie, voir Chapitre 9.2, "Étalonnage avec des
batteries d’une autre marque".
Pendant le trajet, l’ordinateur de bord mesure l’énergie consommée et détermine
ainsi la charge de la batterie en pourcentage et l’autonomie restante sur la base de
la vitesse instantanée.
Le calcul de l’autonomie restante ne prend pas en compte le fait que les batteries
AGM ou à gel ne peuvent pas fournir leur pleine capacité à intensité élevée.
Page 30 / 115
Fonctionnement NL FR
En fonction des batteries utilisées, ce fait peut avoir pour effet que l’affichage
de l’état de charge de la batterie montre un état de charge en pourcentage
relativement élevé tandis que l’autonomie restante est relativement faible.
Pour utiliser l’état de charge de la batterie et l’autonomie restante affichés, respectez
ce qui suit :
Avant de partir avec une batterie entièrement chargée
1. Réglez l’état de charge sur 100 %, comme indiqué dans le manuel de la manette
de commande.
REMARQUE
Appuyez sur cette touche uniquement quand la batterie est entièrement
chargée. L’ordinateur de bord part du dernier état de charge enregistré si l’état
de charge n’a pas été réglé sur 100 %.
6.3 Mode déplacement
6.3.1 Début du trajet
REMARQUE
En cas de détérioration visible des composants ou des câbles, n’activez pas le
systèmeCruise.
Assurez-vous que toutes les personnes à bord portent un gilet de sauvetage.
Avant le départ, fixez le cordon du dispositif d’arrêt d’urgence au poignet ou
au gilet de sauvetage du pilote du bateau.
Contrôlez en permanence l’état de charge de la batterie en cours de route.
REMARQUE
Lors des pauses au cours desquelles des personnes nagent à proximité du
bateau : Retirez la clé magnétique d’arrêt d’urgence afin d’éviter une mise en
marche involontaire du système Cruise.
Démarrage du moteur
1. Pour démarrer le moteur, appuyez sur la touche marche/arrêt (1) pendant une
seconde.
2. Placez la clé magnétique d’arrêt d’urgence sur la manette de commande.
3. Déplacez la manette de commande du point mort vers la position souhaitée.
1
2
3
Fig. 21: Manette de commande
Page 31 / 115
Fonctionnement
FR NL
6.3.2 Marche avant/marche arrière
Fig. 22: Manette de commande
1. Manœuvrez la manette de commande électronique de manière appropriée.
Marche avant
Marche arrière
6.3.3 Fin du trajet
Fig. 23: Manette de commande
1. Placez la manette de commande au point mort.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pendant une seconde.
3. Retirez la clé magnétique d’arrêt d’urgence.
Après chaque utilisation :
Il convient de sortir systématiquement le moteur de l’eau.
S’il a fonctionné dans de l’eau salée ou saumâtre, le moteur doit être rincé à l’eau
claire.
Page 32 / 115
Fonctionnement NL FR
6.4 Commutateur de basculement
PRUDENCE !
Risque d'écrasement dû au basculement du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur à l’aide du commutateur de basculement,
s’assurer que personne ne se trouve à proximité du moteur.
Lors du basculement du moteur, ne pas mettre la main dans le système
mécanique.
2
1
Fig. 24: Commutateur de basculement
1Relevage
2Abaissement
Il est possible de relever ou d’abaisser le moteur à l’aide du commutateur de
basculement.
Relevage
1. Appuyez sur la moitié supérieure du commutateur de basculement (1).
Le moteur est relevé grâce à un système hydraulique.
65°
Fig. 25: Moteur entièrement relevé
Page 33 / 115
Fonctionnement
FR NL
Abaissement
1. Appuyez sur la moitié inférieure du commutateur de basculement (2) jusqu’à ce
que le boulon de stabilisation soit atteint.
Le moteur est abaissé grâce à un système hydraulique.
6,30°
Fig. 26: Moteur entièrement abaissé
Page 34 / 115
Remorquage du bateau NL FR
7 Remorquage du bateau
PRUDENCE !
Détérioration de certains éléments propulseurs due au contact avec le sol
lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Durant le trajet, assurez-vous que tout risque de contact de l’hélice
et de la dérive avec le sol est exclu.
PRUDENCE !
Dommages au système Cruise lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Lors du remorquage, utilisez un support adapté, tel que des traverses en
bois, pour assurer l'arbre.
En cas de remorquage du bateau avec le hors-bord installé, il convient d’abaisser
complètement le moteur dans la mesure où il n’y pas de risques de contact avec le
sol (tenir compte de l’influence des irrégularités du terrain).
Si on ne peut pas exclure les risques de contact avec le sol pendant le déplacement
avec le moteur abaissé, il faut basculer le hors-bord pour le transport.
Respectez la réglementation nationale en matière de remorquage de bateaux.
Page 35 / 115
Messages d’erreur
FR NL
8 Messages d’erreur
Système de propulsion
Affichage Cause Que faire ?
E02 Température excessive au niveau du stator
(moteur en surchauffe)
Le moteur peut être remis lentement en marche après un délai assez court
(env. 10 min).
Contactez le SAV Torqeedo.
E05 Moteur ou hélice bloqué(e) Placer l'interrupteur principal sur la position « OFF » et débrancher les
batteries. Dégager le blocage et faire faire un tour à l’hélice à la main.
Raccorder les batteries au système.
E06 Tension trop faible au niveau du moteur Faible état de charge de la batterie. Le cas échéant, il est possible de
quitter la position d'arrêt et faire tourner le moteur à nouveau à faible
allure.
E07 Surintensité au niveau du moteur Poursuivez le trajet à faible puissance.
Contactez le SAV Torqeedo.
E08 Température excessive au niveau du circuit
imprimé
Le moteur peut être remis lentement en marche après un délai assez court
(env. 10 min).
Contactez le SAV Torqeedo.
E09 Infiltration d’eau dans l’embase Contactez le SAV Torqeedo.
E21 Étalonnage incorrect de la manette de commande Voir le manuel de la manette de commande.
E22 Capteur magnétique défectueux Voir le manuel de la manette de commande.
E23 Plage de mesures erronée Voir le manuel de la manette de commande.
E30 Défaut de communication avec le moteur Vérifiez les connexions des câbles de données. Vérifiez les câbles. Si
besoin, contactez le SAV Torqeedo et indiquez-lui ce code d'erreur.
E32 Défaut de communication de la manette de
commande
Vérifiez les connexions des câbles de données.
Vérifiez les câbles.
Page 36 / 115
Messages d’erreur NL FR
Affichage Cause Que faire ?
E33 Défaut de communication d’ordre général Vérifiez les connexions des câbles.
Vérifiez les câbles.
Arrêtez le moteur, puis remettez-le en marche.
E34 Arrêt d’urgence activé Remettez le bouton d’arrêt d’urgence au point mort.
E43 Batterie déchargée Chargez la batterie.
Le cas échéant, il est possible de quitter la position d'arrêt et faire tourner
le moteur à nouveau à faible allure.
Autres codes d’erreur Panne Contactez le SAV Torqeedo et indiquez le code d’erreur. Vérifiez la source
de tension, le fusible principal et l’interrupteur principal.
Si l’alimentation en tension ne présente aucun défaut : Contactez le SAV
Torqeedo.
Pas d’affichage sur l’écran Absence ou défaut de tension Vérifiez la source de tension, le fusible principal et l’interrupteur principal.
Si l’alimentation en tension ne présente aucun défaut : Contactez le SAV
Torqeedo.
Batterie (uniquement pour un fonctionnement avec une batterie Power 48-5000)
Affichage Cause Que faire ?
E70 Température excessive ou insuffisante lors de la
charge
Éliminer la cause de la sortie de la plage de températures, le cas échéant
déposer le chargeur pour le laisser refroidir.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E71 Température excessive ou insuffisante lors de la
décharge
Éliminer la cause de la sortie de la plage de températures, le cas échéant
déposer le chargeur pour le laisser refroidir.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E72 Température excessive de la batterie FET Laisser refroidir la batterie.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E73 Surintensité lors de la décharge Éliminer la cause de la surintensité.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
Page 37 / 115
Messages d’erreur
FR NL
Affichage Cause Que faire ?
E74 Surintensité lors de la charge Retirer le chargeur. (Utiliser uniquement un chargeur Torqeedo)
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E75 Déclenchement du pyrofusible Contactez le SAV Torqeedo.
E76 Sous-tension de la batterie Charger la batterie.
E77 Surtension lors de la charge Retirer le chargeur (utiliser exclusivement le chargeur Torqeedo).
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E78 Surcharge de la batterie Retirer le chargeur (utiliser exclusivement le chargeur Torqeedo).
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E79 Panne électronique de la batterie Contactez le SAV Torqeedo.
E80 Décharge profonde Contactez le SAV Torqeedo.
E81 Déclenchement du détecteur d’eau S’assurer que l’environnement de la batterie est au sec ; le cas échéant
nettoyer la batterie ainsi que le détecteur d’eau.
Déconnecter et reconnecter la batterie.
E82 État de charge différent entre plusieurs batteries Débrancher le banc de batteries et recharger individuellement chaque
batterie.
E83 Erreur de version du logiciel de la batterie Des batteries ayant des versions différentes du logiciel de la batterie sont
reliées entre elles.
Contactez le SAV Torqeedo.
E85 Déséquilibre d’une batterie Lors de la prochaine procédure de chargement, ne pas débrancher le
chargeur une fois la charge complète de la batterie obtenue.
Une fois la procédure de charge terminée, laissez le chargeur branché
pendant 24 heures au minimum.
Pour tous les dysfonctionnements non mentionnés et pour tout dysfonctionnement non réparable avec les mesures correctives décrites ci-dessus, adressez-vous au SAV
Torqeedo ou à un partenaire SAV agréé.
Page 38 / 115
Entretien et SAV NL FR
9 Entretien et SAV
REMARQUE
Si les batteries ou d’autres composants présentent des détériorations d’ordre
mécanique, n’utilisez plus le système Cruise. Contactez le SAV Torqeedo ou
un partenaire SAV agréé.
Maintenez propres les composants du système Cruise.
Ne stockez pas d’objets à proximité des composants de la batterie.
REMARQUE
Les opérations de maintenance doivent être effectuées exclusivement par du
personnel spécialisé qualifié. Contactez le SAV Torqeedo ou un partenaire SAV
agréé.
9.1 Entretien des composants du système
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à l'hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur
principal.
Retirez la clé magnétique d’arrêt d’urgence.
REMARQUE
Faites réparer les éventuels dommages dus à la corrosion et la peinture abîmée
de manière professionnelle.
Les surfaces du moteur peuvent être nettoyées avec des produits de nettoyage
courants et les surfaces en plastique traitées avec un produit aérosol pour l’entretien
des tableaux de bord auto.
Pour le nettoyage du moteur, vous pouvez utiliser tous les produits de nettoyage
pour plastique en respectant les directives du fabricant. Les produits aérosols
courants utilisés pour l’entretien des tableaux de bord auto permettent d’obtenir de
bons résultats sur les surfaces en plastique du système Cruise.
Si les bornes des cellules ou les pôles de la batterie sont souillés, il est possible de
les nettoyer avec un chiffon propre et sec.
REMARQUE
Nettoyez les surfaces en plastique de la batterie Power 48-5000 uniquement
avec une éponge humide. N’employez jamais de produits de nettoyage. Les
cellules et les batteries ne doivent pas entrer en contact avec des solvants tels
que diluant, alcool, huile, produit anti-corrosion ou produits corrosifs pour les
revêtements.
9.2 Étalonnage avec des batteries d’une autre
marque
Trajet d’étalonnage
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manoeuvrer !
Cela peut entraîner des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation envisagée
et tenez compte des prévisions météorologiques et des conditions de
navigation annoncées.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de
sécurité habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement
moteur de secours).
Avant de partir, vérifiez que le système ne présente pas de problèmes
mécaniques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
Page 39 / 115
Entretien et SAV
FR NL
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à un trajet d’étalonnage non-conforme !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Arrimez le bateau au quai ou à l’embarcadère de manière qu’il ne puisse pas
se détacher.
Au moment de l’étalonnage, il faut toujours une personne sur le bateau.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
Un trajet d’étalonnage est nécessaire si vous utilisez le moteur avec des batteries
d’une autre marque. Au début de chaque saison de navigation, effectuez un trajet
d’étalonnage afin que l’ordinateur de bord puisse analyser et prendre en compte le
vieillissement de votre banc de batteries.
REMARQUE
N’arrêtez pas le système pendant l’étalonnage.
Selon la taille du banc de batteries, les durées de fonctionnement peuvent
être très longues.
Si vous voulez suivre le niveau de tension du banc de batteries pendant
le trajet d’étalonnage, vous pouvez utiliser l’écran multifonction pour
l’affichage de la tension.
Procédez comme suit :
1. Chargez la batterie à 100 %.
2. Réglez l’état de charge sur 100 %, comme indiqué dans le manuel de la manette
de commande.
3. Démarrez le trajet d’étalonnage.
4. Pendant le trajet d’étalonnage, veillez à ce que la charge de la batterie soit
suffisante afin de pouvoir à tout moment rentrer à quai ou à l’embarcadère pour
vous permettre d'y finir de décharger la batterie.
5. Arrimez le bateau au quai ou à l’embarcadère.
6. Déchargez la batterie lorsque vous êtes à quai ou à l’embarcadère.
La puissance absorbée du moteur doit se situer entre 50 et 400 watts durant
la dernière demi-heure du trajet d’étalonnage.
Le moteur s’arrête automatiquement et l’étalonnage est ainsi terminé.
Page 40 / 115
Entretien et SAV NL FR
9.3 Fréquence de l’entretien
L’entretien effectué selon le calendrier préconisé ou selon les heures de service indiquées doit être réalisé uniquement par le SAV Torqeedo ou des partenaires SAV agréés. Les
opérations avant chaque utilisation ainsi que le remplacement des anodes peuvent être effectués par vous-même.
Le non-respect ou l’absence de documentation de la fréquence d’entretien prescrite entraîne l'annulation de la garantie. Assurez-vous que les entretiens effectués soient
documentés dans votre carnet d’entretien.
Opérations d’entretien Avant chaque utilisation Tous les 6 mois ou après 100 heures de
service
Tous les 5 ans ou après 700 heures de
service (au premier des deux termes
atteint)
Batteries et câbles de batterie Vérifier que l’isolation soit complète
Contrôle visuel
Sécuriser contre tout glissement ou
basculement
Vérifier la bonne tenue des raccords
vissés des câbles
Autres vis et boulons du système Cruise Vérifier la solidité
Raccordements des câbles Vérifier que l’isolation soit complète
Vérifier la bonne tenue des raccords
vissés des câbles
Manette des gaz électronique Vérifier la stabilité
Vérifier le fonctionnement
Joints toriques Vérification par un partenaire de service
certifié
Arbre d’entraînement Contrôle visuel Vérification par un partenaire de service
certifié
Anodes sacrificielles Contrôle visuel Remplacement par jeu complet
Page 41 / 115
Entretien et SAV
FR NL
Opérations d’entretien Avant chaque utilisation Tous les 6 mois ou après 100 heures de
service
Tous les 5 ans ou après 700 heures de
service (au premier des deux termes
atteint)
Dispositif d’inclinaison Vérifier la stabilité
Vérifier le fonctionnement
Contrôle visuel
Vérification de l'étanchéité
9.3.1 Pièces de rechange
REMARQUE
Pour toute information concernant les pièces de rechange et leur montage, adressez-vous au SAV Torqeedo ou à un partenaire SAV agréé.
REMARQUE
Utiliser exclusivement des pièces détachées Torqeedo d’origine. Sinon, toute garantie est annulée.
9.3.2 Protection anti-corrosion
La résistance anti-corrosion a joué un grand rôle dans le choix des matériaux. La plupart des matériaux présents sur le système Cruise sont classés comme résistants à l'eau de
mer et non comme étanches à l’eau de mer, comme c'est généralement le cas des articles nautiques de loisirs.
Pour éviter malgré tout la corrosion :
Stockez le moteur uniquement après l’avoir fait sécher soigneusement.
Contrôlez les anodes sacrificielles à intervalles réguliers, au minimum tous les 6 mois en cas de besoin, remplacez les anodes par jeu complet seulement
Si vous souhaitez utiliser votre système Cruise sur l'eau douce, utilisez les anodes en aluminium fournies. Si vous souhaitez utiliser le système Cruise sur l'eau de mer, vous
devez acheter des anodes en zinc.
Pulvérisez à intervalles réguliers les contacts de câbles, les prises de données et les fiches de données avec du Wetprotect ou équivalent.
Graissez régulièrement le filetage des vis à garret et des composants de la direction (par ex. avec LiquiMoly).
Page 42 / 115
Entretien et SAV NL FR
9.4 Remplacement de l’hélice et remplacement de la
Remplacement de l'hélice
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à l'hélice !
Il y a un risque de blessures modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur
principal.
Retirez la clé magnétique d’arrêt d’urgence.
1Anode de l’arbre 4Rondelle
2Goupille 5Rondelle de butée axiale
3Écrou crénelé
Page 43 / 115
Entretien et SAV
FR NL
Démontage
1. Le commutateur principal de batterie doit être sur la position OFF ou au point
mort.
2. Dévissez l’anode de l’arbre (1) avec une clé à fourche d’ouverture 32.
3. Retirez la goupille (2).
4. Démontez l’écrou crénelé (3) (cliquet de 24) et retirez la rondelle (4).
5. Retirez l’hélice.
REMARQUE
Lors du démontage et du montage, veillez à ne pas perdre la
rondelle de butée axiale (5).
6. Contrôle visuel des détériorations ou corps étrangers, par ex. fils de pêche.
Montage
Voir Chapitre 5.2, "Montage de l’hélice et de la dérive".
Remplacement de la dérive
2
1
Fig. 27: Fixation de la dérive
1Dérive 2Vis en aluminium
1. Desserrez les trois vis en aluminium (2).
2. Retirez la dérive (1).
Montage
Voir Chapitre 5.2, "Montage de l’hélice et de la dérive".
Page 44 / 115
Entretien et SAV NL FR
9.5 Remplacement des anodes sacrificielles
PRUDENCE !
Risque d'écrasement par basculement incontrôlé du moteur !
Ces opérations peuvent provoquer des blessures légères à modérées.
Utilisez toujours une traverse en bois, pour prévenir un basculement
incontrôlé du moteur vers le bas.
Les anodes sacrificielles sont des pièces d’usure qu’il faut vérifier et remplacer à
intervalles réguliers. Elles protègent le moteur de la corrosion. Pour les remplacer,
il n’est pas nécessaire de démonter l’hélice. Il faut remplacer au total cinq anodes
sacrificielles. Les anodes sacrificielles doivent être remplacées par jeu entier.
3
4
1
2
2
1
Fig. 28: Anodes
1Anodes demi-lune 3Anode de l’arbre
2Vis 4Arbre
1. Desserrer les vis (2) et retirer les anodes demi-lune (1) composées de deux demi-
coques.
2. Mettre en place des anodes demi-lunes neuves et les visser à fond.
3. Remplacer l'anode de l'arbre usagée par une anode neuve, au moyen d'une clé à
fourche (ouverture 32).
Page 45 / 115
Entretien et SAV
FR NL
5
6
6
Fig. 29: Anodes sacrificielles de l’étrier du tableau arrière
5Vis à six pans creux 6Anodes sacrificielles de l’étrier du
tableau arrière
1. Basculez complètement le moteur vers le haut à l’aide du commutateur de
basculement, voir Chapitre 6.4, "Commutateur de basculement".
2. Bloquez le moteur basculé avec une traverse en bois.
3. Desserrez les vis à six pans creux (5) des anodes sacrificielles de l’étrier du
tableau arrière (6) du côté droit et du côté gauche.
4. Mettre en place les anodes sacrificielles neuves de l’étrier du tableau arrière (6)
et les visser à fond.
Page 46 / 115
Conditions de garantie générales NL FR
10 Conditions de garantie générales
10.1 Garantie et responsabilité
La garantie légale est de 24 mois et inclut tous les pièces du système Cruise.
Le délai de garantie débute le jour de la livraison du système Cruise au client final.
10.2 Étendue de la garantie
La société Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garantit
à l’acquéreur d’un système Cruise que le produit est exempt de défauts concernant
les matériaux et la fabrication pour la durée de la garantie fixée. Torqeedo exonèrera
l’acquéreur des frais de remise en état suite à un défaut concernant les matériaux
ou la fabrication. Cette obligation de gratuité ne concerne pas l’ensemble des
frais annexes occasionnés par le fonctionnement de la garantie ni l’ensemble des
autres préjudices financiers (par ex. frais de remorquage, de télécommunications,
d’hébergement, de nourriture, de perte de jouissance, de perte de temps, etc.).
La garantie prend fin deux ans après la date de remise du produit à l’acquéreur. Sont
exclus de la garantie de deux ans les produits utilisés, même à titre provisoire, à des
fins commerciales ou administratives. Ces produits sont soumis à la garantie légale.
Le droit à la garantie expire six mois après la détection du défaut.
La décision de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses incombe à
Torqeedo. Les distributeurs et revendeurs effectuant des réparations sur les moteurs
Torqeedo ne sont pas habilités à faire des déclarations juridiquement contraignantes
pour Torqeedo.
Les pièces d’usure et les entretiens de routine sont exclus de la garantie.
Torqeedo est en droit de refuser le droit à la garantie si
le recours à la garantie n’a pas été fait en bonne et due forme (notamment prise
de contact avant l’envoi des marchandises concernées, présentation d’un bon de
garantie dûment rempli et du justificatif d’achat, voir « Recours à la garantie »),
le produit n’a pas été utilisé conformément aux instructions,
les consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien du mode d’emploi n’ont pas
été respectées,
les intervalles de maintenance prescrits n’ont pas été respectés ni documentés,
la chose vendue a subi une transformation ou une modification quelconque ou
a été équipée de pièces ou d’accessoires ne faisant pas partie de l’équipement
explicitement agréé ou recommandé par Torqeedo,
les opérations de maintenance ou de réparation précédentes n’ont pas été
effectuées par des ateliers agréés par Torqeedo ou si les pièces de rechange
utilisées n’étaient pas d’origine, à moins que l’acquéreur ne puisse prouver que
les faits justifiant le refus du droit à la garantie n’ont pas favorisé l’apparition du
défaut.
Outre les droits découlant de cette garantie, l’acquéreur jouit des droits à la garantie
légale qui résultent du contrat d’achat le liant à son vendeur et qui ne sont pas
restreints par la présente garantie.
Page 47 / 115
Conditions de garantie générales
FR NL
10.3 Recours à la garantie
Il est impératif de respecter la procédure de recours à la garantie décrite ci-après
pour avoir droit à la garantie.
Afin de permettre une liquidation sans problème des sinistres, nous vous
prions de tenir compte des indications suivantes :
En cas de réclamation, contactez le SAV Torqeedo. Le cas échéant, celui-ci vous
attribuera un numéro RMA.
Pour le traitement de votre réclamation par le SAV Torqeedo, ayez sous la main
votre carnet d’entretien, votre justificatif d‘achat et un bon de garantie dûment
rempli. Le formulaire pour le bon de garantie est joint à ce mode d’emploi.
Les renseignements portés sur le bon de garantie doivent comporter entre
autres vos coordonnées, des informations sur le produit faisant l’objet de la
réclamation, le numéro de série et une brève description du problème.
Notez que, en cas d’envoi de produits au SAV Torqeedo, un transport non
conforme ne sera pas couvert par la garantie.
Si vous souhaitez de plus amples informations sur la procédure de recours à la
garantie, n’hésitez pas à nous joindre aux coordonnées indiquées au dos.
Page 48 / 115
Accessoires NL FR
11 Accessoires
N° de réf. Produit Description
1935-00 Jeu d’anodes Al Cruise 10.0 R Jeu d’anodes en aluminium pour l’utilisation du Cruise 10.0 R en eau
douce ; composé de 1 anode de l’arbre, 2 anodes demi-lune, 2 anodes
circulaires.
1936-00 Jeu d’anodes Zn Cruise 10.0 R Jeu d’anodes en zinc pour l’utilisation du Cruise 10.0 R en eau salée ;
composé de 1 anode d’arbre, 2 anodes demi-lune, 2 anodes circulaires.
1937-00 Hélice de rechange v15/p10k Pour tous les modèles Cruise 10.0 R, optimisée pour forte poussée et
carènes à déplacement.
1938-00 Hélice de rechange v32/p10k Hélice Speed pour tous les modèles Cruise 10.0 R, optimisée pour le
déjaugeage.
1940-00 Kit de jonctions de câbles pour batteries tierces Kit de jonctions de câbles pour raccordement en série de batteries tierces
de 12 V sur un banc de batteries de 48 V.
1950-00 Manette de commande - montage latéral Manette de commande électronique pour bateaux à moteur avec écran
1,28“ donnant des informations sur l'état de la batterie, la vitesse calculée
selon les coordonnées GPS et le calcul de l’autonomie restante Module
Bluetooth intégré pour la compatibilité de l’appli TorqTrac avec tous
les modèles Cruise. Verrouillage de la position zéro conformément aux
normes.
1951-00 Manette de commande - montage pupitre Manette de commande électronique pour bateaux à moteur avec écran
1,28“ intégré donnant des informations sur l'état de la batterie, la vitesse
calculée selon les coordonnées GPS et le calcul de l’autonomie restante.
Module Bluetooth intégré pour la compatibilité de l’appli TorqTrac avec
tous les modèles Cruise.
1952-00 Manette bi-levier - montage pupitre Manette de commande électronique pour bateaux à moteur avec écran
1,28“ intégré donnant des informations sur l'état de la batterie, la vitesse
calculée selon les coordonnées GPS et le calcul de l’autonomie restante.
Module Bluetooth intégré pour la compatibilité de l’appli TorqTrac avec
tous les modèles Cruise.
Page 49 / 115
Accessoires
FR NL
N° de réf. Produit Description
1956-00 Câble de données 3 m 8 broches Rallonge de câble pour une plus grande distance entre les composants.
Longueur 3 m, 8 broches.
1957-00 Câble de données 5 m 8 broches Rallonge de câble pour une plus grande distance entre les composants.
Longueur 5 m, 8 broches.
1966-00 Passerelle d’écran Passerelle pour l’affichage de données système sur les afficheurs NMEA
2000, comme les écrans multifonction ou les chartplotters.
1976-00 Manette de commande TorqLink avec écran
couleur
Manette de commande pour le montage pupitre avec écran couleur pour
Cruise 10.0 TorqLink (à partir de l’année-modèle 2021). WLAN et Bluetooth
intégrés pour l’utilisation de l’appli TorqTrac. L’écran illustre les principales
informations du système, la vitesse calculée selon les coordonnées GPS et
l’autonomie restante.
1979-00 Kit de câbles pour batteries tierces - Cruise 10.0 (à
partir de 2021)
Faisceau de câbles pour l’utilisation de batteries tierces avec le Cruise 10.0
TorqLink.
2104-00 Power 48-5000 Batterie lithium haute capacité 5 000 Wh.
Tension nominale 44,4 V, densité énergétique 145 Wh/kg.
Poids 36,5 kg, système de gestion de la batterie avec protection contre
les surcharges, les courts-circuits, la décharge profonde, l’inversion de
polarité, la surchauffe et l'immersion, évent de sécurité ; conception ultra-
stable, étanche IP67.
2212-00 Chargeur rapide pour Power 48-500 Courant de charge 50 A, charge la batterie Power 48-5000 de 0 % à 100 %
en < 2 heures, étanche IP65.
2213-00 Chargeur pour Power 48-5000 Charge la batterie Power 48-5000 de 0 % à 100 % en < 10 heures. Le
système Power 48-5000 peut se composer au maximum de deux batteries
raccordées en parallèle. Pour une charge plus rapide, il est possible de
raccorder jusqu’à trois chargeurs au système Power 48-5000. Étanche
IP65 , courant de charge 13 A.
Page 50 / 115
Accessoires NL FR
N° de réf. Produit Description
2218-00 Chargeur solaire Power 48-5000 Permet de charger la Power 48-5000 via l’énergie solaire (modulaires
solaires non compris dans le contenu de la livraison) Active le système
automatiquement quand la lumière solaire est suffisante. Le MPPT intégré
maximise la production d’énergie des modules solaires pendant la
recharge avec une très grande efficacité.
Jusqu’à 6 régulateurs de charge solaires peuvent être branchés en
parallèle.
9259-00 Dérive pour Cruise 10.0 R Protège le hors-bord en cas de contact avec le fond.
Page 51 / 115
Élimination et environnement
FR NL
12 Élimination et environnement
Les moteurs Torqeedo sont fabriqués conformément à la directive DEEE 2012/19/UE.
Cette directive réglemente l’élimination des appareils électriques et électroniques en
vue d'une protection durable de l’environnement.
Vous pouvez, suivant les dispositions locales, remettre le moteur dans un lieu de
collecte. De là, il sera transporté vers des installations de traitement spécialisées.
Élimination des déchets d'équipements électriques
et électroniques
Fig. 30: Poubelle barrée
Pour les clients des pays de l’UE
Le système Cruise répond à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (Waste Electrical and Electronical
Equipment - WEEE) ainsi qu’aux législations nationales correspondantes. La directive
WEEE constitue en cela une base pour le traitement au niveau de l’UE des déchets
d’équipements électriques. Le système Cruise comporte un symbole de poubelle
barrée cf. "Fig. 32: Poubelle barrée". Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, sinon des
polluants aux effets nocifs sur la santé humaine, la faune et la flore pourraient être
déversés dans l’environnement et avoir un impact négatif sur la chaîne alimentaire
et l’environnement. Par ailleurs, des matières premières précieuses seraient ainsi
gaspillées. Par conséquent, triez vos déchets d’équipements pour les intégrer à un
circuit de collecte séparée ; pour cela, contactez le SAV Torqeedo ou le constructeur
de votre bateau.
Pour les clients des autres pays
Le système Cruise répond à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Nous recommandons de ne pas jeter
le système avec les ordures ménagères, mais de le confier à un circuit de collecte
séparé dans le respect de l’environnement. Il est également possible que ce soit
prescrit par votre législation nationale. Par conséquent, assurez-vous d’éliminer ce
système selon les directives en vigueur dans votre pays.
Élimination des batteries
Démontez immédiatement une batterie usagée et respectez les informations
particulières suivantes concernant l’élimination des batteries et des systèmes avec
batteries :
Pour les clients des pays de l’UE
Les batteries et les accumulateurs sont soumis à la directive européenne 2006/66/
CE sur les batteries (usagées) et les accumulateurs (usagés) ainsi qu’aux législations
nationales correspondantes. La directive sur les batteries constitue en cela une base
pour le traitement au niveau de l’UE des batteries et accumulateurs. Nos batteries et
accumulateurs comportent un symbole de poubelle barrée, cf. "Fig. 32: Poubelle
barrée". Sous ce symbole figure le cas échéant la mention des polluants contenus,
à savoir « Pb » pour le plomb, « Cd » pour le cadmium et « Hg » pour le mercure.
Les batteries et accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, sinon des polluants aux effets nocifs sur la santé humaine, la faune et
la flore pourraient être déversés dans l’environnement et avoir un impact négatif
sur la chaîne alimentaire et l’environnement. Par ailleurs, des matières premières
précieuses seraient ainsi gaspillées. Veuillez par conséquent éliminer vos batteries
et accumulateurs usagés exclusivement dans des points de collecte spécialement
aménagés, auprès de votre revendeur ou encore du fabricant ; le dépôt est gratuit.
Page 52 / 115
Élimination et environnement NL FR
Pour les clients des autres pays
Les batteries et les accumulateurs sont soumis à la directive européenne 2006/66/
CE sur les batteries (usagées) et les accumulateurs (usagés). Les batteries et
accumulateurs comportent comme symbole une poubelle barrée, cf. "Fig. 32:
Poubelle barrée". Sous ce symbole figure le cas échéant la mention des polluants
contenus, à savoir « Pb » pour le plomb, « Cd » pour le cadmium et « Hg » pour
le mercure. Nous recommandons de ne pas jeter les batteries et accumulateurs
avec les ordures ménagères, mais de les confier à un circuit de collecte séparé.
Il est également possible que ce soit prescrit par votre législation nationale. Par
conséquent, assurez-vous d’éliminer les batteries selon les directives en vigueur dans
votre pays.
Page 53 / 115
Déclaration de conformité UE
FR NL
13 Déclaration de conformité UE
REMARQUE
La Déclaration de conformité UE est téléchargeable à l’adresse
www.torqeedo.com.
Page 54 / 115
Droits d’auteur NL FR
14 Droits d’auteur
Cette notice et les textes, schémas, photos et autres représentations qu’elle contient
sont protégés par les droits d’auteur. Toute reproduction, même partielle, sous
quelque forme que ce soit, ainsi que l’utilisation et/ou la publication du contenu,
sont interdites sans l’autorisation écrite du fabricant.
Toute infraction entraînera des dommages-intérêts. Tous autres droits demeurent
réservés.
Torqeedo se réserve le droit de modifier ce document sans préavis. Torqeedo a
fait de notables efforts pour s’assurer que cette notice ne comporte ni erreurs ni
omissions.
Page 55 / 115
Centre de support Torqeedo
Europe, Moyen-Orient, Afrique Amérique du Nord
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
D - 82205 Gilching
Tél. : +49 - 8153 - 92 15 - 126
Fax : +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tél. : +1 - 815 - 444 88 06
Fax : +1 - 847 - 444 88 07
Sites Torqeedo
Allemagne Amérique du Nord
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
D - 82205 Gilching
Tél. : +49 - 8153 - 92 15 - 100
Fax : +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tél. : +1 - 815 - 444 88 06
Fax : +1 - 847 - 444 88 07
Date : 03. 2021 N° de réf. : 039-00426
Version 1.0
Bon de garantie NL FR
Bon de garantie
Chers clients,
Il est primordial pour nous que nos produits vous donnent entière satisfaction. Si le
produit présente un défaut, malgré tout le soin apporté lors de sa fabrication et de
son contrôle, nous tenons à vous assister rapidement et sans formalités excessives.
Pour vérifier votre droit à la garantie et traiter sans accroc les cas soumis à garantie,
nous avons besoin de votre collaboration :
Remplissez intégralement le bon de garantie.
Joignez une copie de votre justificatif d'achat (ticket de caisse, facture).
Cherchez un site de SAV près de chez vous à l'adresse www.torqeedo.com/
centres de support/points de SAV, où vous trouverez une liste exhaustive des
adresses. Si vous envoyez votre produit au Centre de support de Torqeedo à
Gilching, il vous faut un numéro de procédure que vous pouvez demander par
téléphone ou par e-mail. Sans ce numéro de procédure, votre envoi ne sera pas
traité. Avant tout envoi, renseignez-vous sur la procédure auprès du partenaire
de SAV concerné.
Prévoyez un emballage de transport adéquat.
Attention lors de l'envoi de batteries : Les batteries doivent être déclarées
comme marchandise dangereuse de classe ONU 9. L'envoi via un transporteur
doit se faire dans le respect des réglementations sur les produits dangereux et
dans l'emballage d'origine !
Reportez-vous aux conditions de la garantie dans la notice afférente.
Coordonnées
Prénom Nom
Rue Pays
Téléphone Code postal, localité
E-mail Téléphone portable
Le cas échéant : n° de client
Données de réclamation
Descriptif précis du produit Numéro de série
Date d'achat Heures de service (env.)
Revendeur ayant effectué la vente Adresse du revendeur (localité, code postal,
pays)
Description détaillée du problème (message d'erreur, situation dans laquelle l'erreur est
apparue, etc.)
Numéro de procédure (obligatoire en cas d'envoi au Centre de support de Torqeedo à
Gilching, sinon l'envoi ne pourra pas être traité)
Merci beaucoup de votre coopération. Votre SAV Torqeedo.
Page 57 / 115
Garantiebewijs
FR NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
Uw tevredenheid over onze producten ligt ons nauw aan het hart. Mocht het zijn dat
een product, ondanks al de zorgvuldigheid die wij aan de productie en het testen
besteden, toch een defect vertoont, dan vinden wij het belangrijk om u snel en
onbureaucratisch verder te helpen.
Om uw recht op garantie te kunnen controleren en garantiezaken vlot te kunnen
afhandelen, hebben wij uw medewerking nodig:
vul dit garantiebewijs volledig in a.u.b.
Bezorg ons een kopie van uw aankoopbewijs (kassabon, rekening,
ontvangstbewijs) a.u.b.
U zoekt een Service-standplaats in uw buurt? Op www.torqeedo.com/service-
center/service-standorte vindt u een lijst met alle adressen. Wanneer u uw
product naar het Torqeedo Service-Center in Gilching stuurt, heeft u een
volgnummer nodig dat u telefonisch of via e-mail kunt aanvragen. Zonder
volgnummer kan uw zending daar niet aanvaard worden. Wanneer u uw product
naar een andere Service-standplaats stuurt, bespreek dan op voorhand de
verzendingsprocedure met de servicepartner in kwestie.
Zorg voor een aangepaste transportverpakking.
Let op de batterijen bij het versturen: Batterijen zijn als gevaarlijke goederen
geclassificeerd in UN Klasse 9. De verzending via transportfirma's moet
gebeuren conform het reglement van de gevaarlijke goederen en in de originele
verpakking!
Neem de garantievoorwaarden in acht die in elke handleiding worden vermeld.
Contactgegevens
Voornaam Naam
Straat Land
Telefoon Postcode, gemeente
E-mail Mobiele telefoon
indien u dat heeft: Klantnr.
Gegevens van de klacht
Exacte productbenaming Serienummer
Aankoopdatum Bedrijfsuren (ca.)
Handelaar bij wie het product werd gekocht Adres van de handelaar (postcode,
gemeente, land)
Uitvoerige probleembeschrijving (inclusief foutmelding, in welke situatie trad de fout op, enz.)
Volgnummer (absoluut vereist bij versturing naar het Torqeedo Service Center in Gilching,
anders kan de zending niet aanvaard worden)
Hartelijk dank voor uw medewerking. De Torqeedo servicedienst.
pagina 58 / 115
Cruise 10.0R
TorqLink
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Français Nederlands
Voorwoord
FR NL
Voorwoord
Beste klant,
Wij zijn blij dat ons motorconcept u overtuigd heeft. Uw Torqeedo Cruise systeem
is wat aandrijvingstechniek en aandrijvingsefficiëntie betreft met de allernieuwste
techniek uitgerust.
Het werd uiterst zorgvuldig en met veel aandacht voor comfort,
gebruiksvriendelijkheid en veiligheid ontworpen en vervaardigd en voor levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing grondig door te lezen, opdat u vakkundig
met het systeem kunt omgaan en u er lang plezier aan kunt beleven.
Wij doen er alles aan om de Torqeedo producten steeds te verbeteren. Als u
opmerkingen heeft over het ontwerp en het gebruik van onze producten, zouden wij
het op prijs stellen, als u ons daarover informeert.
U kan zich steeds met al uw vragen over Torqeedo producten tot ons richten.
Onze contactgegevens vindt u op de achterkant. Wij wensen u veel plezier met dit
product.
Het Torqeedo team
pagina 60 / 115
Inhoudsopgave NL FR
Inhoudsopgave
1 Inleiding.............................................................................. 63
1.1 Algemeen over de gebruiksaanwijzing............................ 63
1.2 Verklaring van de symbolen................................................. 63
1.3 Opbouw van de veiligheidsinstructies.............................. 64
1.4 Over deze gebruikershandleiding...................................... 64
1.5 Typeplaatje................................................................................... 65
2 Productbeschrijving.......................................................... 66
2.1 Leveringsomvang...................................................................... 66
2.2 Overzicht bedieningselementen en componenten...... 66
3 Technische gegevens........................................................ 67
4 Veiligheid............................................................................ 68
4.1 Veiligheidsinrichtingen............................................................ 68
4.2 Algemene veiligheidsbepalingen........................................ 68
4.2.1 Basis.................................................................................. 68
4.2.2 Reglementair gebruik............................................... 69
4.2.3 Voorzienbaar foutief gebruik................................. 69
4.2.4 Voor het gebruik........................................................ 69
4.2.5 Algemene veiligheidsaanwijzingen...................... 70
5 Inbedrijfstelling................................................................. 74
5.1 Montage van de aandrijving op de boot........................ 74
5.2 Montage propeller en skeg.................................................. 75
5.3 Aansluiting van de afstandsbesturing............................... 76
5.4 Aansluiting van TorqLink-componenten en
gashendel..................................................................................... 78
5.5 Trimmen van de motor.......................................................... 79
5.6 Batterijvoeding........................................................................... 80
5.6.1 Opmerkingen over de batterijvoeding............... 81
5.6.2 Aansluiting van de vermogenkabel op twee
Torqeedo Power 48-5000........................................ 82
5.6.3 Aansluiting Cruise 10.0 op externe batterijen
(gel, AGM, andere lithiumbatterijen).................. 82
5.6.4 Andere verbruikers..................................................... 84
5.7 De boordcomputer in bedrijf stellen................................ 84
5.7.1 Aanduidingen en symbolen................................... 84
5.7.2 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met
externe batterijen........................................................ 85
5.7.3 Weergave-instellingen.............................................. 85
6 Werking.............................................................................. 86
6.1 Noodstop...................................................................................... 86
6.2 Multifunctionele weergave.................................................... 87
6.2.1 Het Cruise systeem in- en uitschakelen............. 87
6.2.2 Gebruik van de batterijstatusaanduiding bij
gebruik van externe batterijen.............................. 88
6.3 Varen.............................................................................................. 89
6.3.1 Vertrek............................................................................. 89
pagina 61 / 115
Inhoudsopgave
FR NL
6.3.2 Vooruit/achteruit varen............................................ 90
6.3.3 Varen beëindigen....................................................... 90
6.4 Tuimelschakelaar....................................................................... 91
7 De boot traileren............................................................... 93
8 Foutmeldingen................................................................... 94
9 Onderhoud en service...................................................... 98
9.1 Onderhoud van de systeemcomponenten..................... 98
9.2 Kalibratie en externe batterijen........................................... 98
9.3 Onderhoudsintervallen............................................................ 100
9.3.1 Reserveonderdelen.................................................... 101
9.3.2 Corrosiebescherming................................................ 101
9.4 Propeller en skeg vervangen................................................ 102
9.5 De offeranodes vervangen.................................................... 104
10 Algemene garantievoorwaarden..................................... 106
10.1 Garantie en aansprakelijkheid.............................................. 106
10.2 Garantie......................................................................................... 106
10.3 Garantieproces........................................................................... 107
11 Toebehoren........................................................................ 108
12 Afvalverwijdering en milieu............................................. 111
13 EU-conformiteitsverklaring.............................................. 113
14 Auteursrecht...................................................................... 114
pagina 62 / 115
Inleiding NL FR
1 Inleiding
1.1 Algemeen over de gebruiksaanwijzing
Deze handleiding beschrijft alle essentiële functies van Cruise het systeem
(artikelnummers 1240-20, 1241-20, 1242-20).
Dit omvat:
Kennis over de opbouw, de werking en de eigenschappen van het
Cruise systeem.
Verwijzing naar eventuele gevaren, de gevolgen hiervan en naar maatregelen om
risico's te vermijden.
Gedetailleerde gegevens over de werking van alle functies tijdens de volledige
levenscyclus van het Cruise systeem.
Deze gebruiksaanwijzing helpt u om het Cruise systeem te leren kennen en conform
het reglementaire gebruik veilig in te zetten.
Elke gebruiker van het Cruise systeem moet de gebruiksaanwijzing lezen en
begrijpen. Voor toekomstig gebruik moet de gebruiksaanwijzing altijd binnen
handbereik en in de buurt van het Cruise systeem worden bewaard.
Zorg ervoor dat u altijd een actuele versie van de gebruiksaanwijzing gebruikt. U
kunt de actuele versie van de gebruiksaanwijzing op het internet op de website
www.torqeedo.com bij het tabblad “Service Center” downloaden. Door software-
updates moet de gebruiksaanwijzing eventueel worden gewijzigd.
Wanneer u deze gebruiksaanwijzing nauwgezet in acht neemt, kunt u:
Gevaren vermijden.
Reparatiekosten en uitvaltijden beperken.
De betrouwbaarheid en de levensduur van het Cruise systeem verhogen.
1.2 Verklaring van de symbolen
Volgende symbolen, waarschuwingen of gebodstekens vindt u in de handleiding van
het Cruise systeem.
Magnetisch veld Opgelet brandgevaar Handleiding zorgvuldig
lezen
Niet betreden of
belasten
Opgelet hete oppervlakken Opgelet elektrische
schok
Opgelet
gevaar voor
draaiende onderdelen
Niet met het huishoudelijke
afval verwijderen
Personen met
pacemakers of andere
medische implantaten
moeten op ten minste
50 cm van het systeem
worden gehouden.
pagina 63 / 115
Inleiding
FR NL
1.3 Opbouw van de veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies worden in deze handleiding weergegeven met
gestandaardiseerde aanduiding en symbolen. Neem alle aanwijzingen in acht.
Afhankelijk van de waarschijnlijkheid van het voorval en van de ernst van de
gevolgen, worden de uitgelegde gevarenklassen toegepast.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR!
Onmiddellijk gevaar met hoog risico.
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn, wanneer het risico
niet wordt vermeden.
WAARSCHUWING!
Mogelijke bedreiging met gemiddeld risico.
Dood of ernstige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn, wanneer het risico
niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Bedreiging met gering risico.
Lichte of gemiddelde lichamelijke letsels of materiële schade kunnen het gevolg
zijn, wanneer het risico niet wordt vermeden.
Aanwijzingen
OPMERKING
Aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen.
Gebruikerstips en andere bijzonder nuttige informatie.
1.4 Over deze gebruikershandleiding
Over deze gebruiksaanwijzing
In de onderstaande onderwerpgebieden van deze gebruiksaanwijzing worden alle
componenten van uw Cruise systeem vermeld en hun functie nader toegelicht.
Aanwijzingen
Uit te voeren stappen worden in een genummerde lijst weergegeven. De volgorde
van de stappen dient te worden gerespecteerd.
Voorbeeld:
1. Stap
2. Stap
Resultaten van de aanwijzing worden als volgt weergegeven:
Pijl
Pijl
Opsommingen
Opsommingen zonder verplichte volgorde worden als lijst met opsommingstekens
weergegeven.
Voorbeeld:
Punt 1
Punt 2
pagina 64 / 115
Inleiding NL FR
1.5 Typeplaatje
Op elk Cruise systeem is een typeplaatje met de kerngegevens volgens
machinerichtlijn 2006/42/EG aangebracht.
1240-00 Cruise 10.0 RS
S.Nr. 16159001A1240-00-2
42,0 - 58,8 V / 10 KW / 59,8 kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 31: Typeplaatje
1Artikelnummer en motortype
2Serienummer
3Bedrijfsspanning/continu vermogen/gewicht
pagina 65 / 115
Productbeschrijving
FR NL
2 Productbeschrijving
2.1 Leveringsomvang
Tot de volledige leveringsomvang van uw Torqeedo Cruise systeem behoren de
volgende onderdelen:
Motor compleet met pyloon, schacht en spiegelbevestiging (met leibuis voor
afstandsbesturing)
Propeller met bevestigingskit (5-delig)
Skeg met drie bevestigingsschroeven (M6 van aluminium)
Besturingsbeugel en kleine onderdelen om de besturing aan te sluiten
Kabelset met hoofdschakelaar
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
Verpakking
Bevestigingskit
Onderhoudsboekje
Tuimelschakelaar
2.2 Overzicht bedieningselementen en componenten
Fig. 32: Gashendel
(toebehoren)
Fig. 33: Kabelset Fig. 34: Noodstop
magneetsleutel
Cruise Systeem
Fig. 35: Overzicht aandrijfonderdelen en componenten
1Gps-ontvanger in de schachtkop 8Propeller
2Besturingsbeugel 9Halfringanodes
3Spiegelbevestiging 10 As-anode
4Knevelschroef 11 Trimbouten (voor het fixeren van de
vergrendelpositie van de motor)
5Boorgaten Ø 12 mm 12 Ringanode op spiegelbevestiging
6Pyloon 13 Leibuis
7Skeg 14 Hendel om te vergrendelen
pagina 66 / 115
Technische gegevens NL FR
3 Technische gegevens
Model Cruise 10.0
Maximaal ingangsvermogen 12 kW
Continu-ingangsvermogen 10 kW
6 kW bij gebruik van 1x
Power 48-5000
Nominale spanning 48 V
Voortstuwingsvermogen 5,6 kW
Gewicht 59,8 kg (RS), 61,3 kg (RL), 62,5 kg
(RXL)
Schachtlengte 38,5 cm (RS), 51,2 cm (RL), 63,9 cm
(RXL)
Propellertoerental bij vol gas 1400 omw./min
Besturing Gashendel (toebehoren)
Besturing + - 50°
Kantelmechanisme Elektrohydraulische kanteling
met overlastbeveiliging /
oploopbeveiliging door hydraulische
ventielen
Trimmechanisme Handmatig 4-stappen
Traploos vooruit/achteruit varen Ja
Beschermingsklasse conform DIN EN 60529
Onderdeel Beschermingsklasse
Motor IP67
Gashendel IP67
Kabelset met hoofdschakelaar IP67
Hoofdschakelaar met aansluitkabel IP23
OPMERKING
Het bereiken van het maximale vermogen en het maximale toerental is
afhankelijk van de combinatie boot–motor–propeller. Afhankelijk van de
toepassing kan het gebeuren dat het maximale motorvermogen niet wordt
bereikt.
pagina 67 / 115
Veiligheid
FR NL
4 Veiligheid
4.1 Veiligheidsinrichtingen
Het Cruisesysteem en de accessoires zijn uitgerust met uitgebreide
veiligheidsvoorzieningen.
Veiligheidsinrichting Functie
Noodstop
magneetsleutel
Veroorzaakt een onmiddellijke scheiding van de
stroomtoevoer en schakelt het Cruise systeem uit.
Daarna komt de propeller tot stilstand.
Zekeringen
(in de
Power 48-5000)
Om brand/oververhitting in geval van kortsluiting te
voorkomen.
Elektronische
gashendel
Garandeert dat het Cruise systeem alleen kan worden
ingeschakeld wanneer hij stationair draait, om te
vermijden dat het Cruise systeem ongecontroleerd
start.
Elektronische
zekering
Beveiligt de motor tegen overstroom, overbelasting en
verpolen.
Beveiliging tegen te
hoge temperatuur
Automatische vermogensafname bij oververhitting van
de elektronica of van de motor.
Motorbeveiliging Beveiliging van de motor tegen thermische en
mechanische beschadiging bij blokkering van
de propeller, bijv. door het raken van de bodem,
ingetrokken lijnen en dergelijke.
4.2 Algemene veiligheidsbepalingen
OPMERKING
Lees absoluut de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en neem ze in acht!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het Cruise systeem
in werking stelt.
Houd u aan de lokale wet- en regelgeving en de vereiste
kwalificatiebewijzen.
Geen rekening houden met de aanwijzingen kan letsel en materiële schade tot
gevolg hebben. Torqeedo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
is ontstaan uit handelingen die in tegenspraak zijn met deze gebruiksaanwijzing.
Een uitgebreide verklaring van de symbolen vindt u in hoofdstuk 1.2, "Verklaring
van de symbolen".
Voor bepaalde activiteiten kunnen speciale veiligheidsvoorschriften gelden.
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen hiervoor vindt u in de betreffende
paragrafen van de handleiding.
4.2.1 Basis
Voor de werking van het Cruise systeem moeten daarnaast de lokale veiligheids- en
ongevallenpreventievoorschriften in acht worden genomen.
Het Cruise systeem werd uiterst zorgvuldig en met veel aandacht voor comfort,
gebruiksvriendelijkheid en veiligheid ontworpen, vervaardigd en voor levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Toch kan bij niet-reglementair gebruik van het Cruise systeem het leven van de
gebruiker en van derden gevaar lopen en kan ook omvangrijke materiële schade
ontstaan.
pagina 68 / 115
Veiligheid NL FR
4.2.2 Reglementair gebruik
Aandrijfsysteem voor watervoertuigen.
Het Cruise systeem moet worden gebruikt in wateren die geen chemicaliën bevatten
en voldoende diep zijn.
Tot het reglementaire gebruik behoren ook:
De bevestiging van het Cruise systeem aan de daarvoor bestemde
bevestigingspunten en de inachtneming van de voorgeschreven draaimomenten.
De inachtname van alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
Het respecteren van onderhouds- en service-intervallen.
Het uitsluitende gebruik van originele reserveonderdelen.
4.2.3 Voorzienbaar foutief gebruik
Een ander dan het onder vastgelegde gebruik of dat dit overstijgt, geldt als niet-
reglementair. Voor schade die ontstaat door niet-reglementair gebruik is uitsluitend
de bediener verantwoordelijk en kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
Als niet-reglementair gelden onder andere:
Onderwater gebruik van het Cruise systeem.
Het gebruik in wateren die chemicaliën bevatten.
Het gebruik van het Cruise systeem buiten watervoertuigen.
4.2.4 Voor het gebruik
Het Cruise systeem mag alleen worden gebruikt door personen die hiervoor
gekwalificeerd en ook lichamelijk en geestelijk geschikt zijn. Neem de
respectievelijke nationale voorschriften in acht.
Uitleg over de werking en de veiligheidsbepalingen van het Cruise systeem
wordt gegeven door de scheepsbouwer of door de handelaar resp. verkoper.
Als bestuurder van de boot bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de
personen aan boord en voor alle watervoertuigen en personen die zich in uw
buurt bevinden. Neem daarom de basisgedragsregels van het varen absoluut in
acht en lees deze handleiding grondig door.
Bijzondere voorzichtigheid is geboden wanneer er personen in het water zijn,
ook wanneer met langzame snelheid wordt gevaren.
Neem de aanwijzingen van de scheepsbouwer over de toegestane motor van uw
boot in acht. Overschrijd de vermelde beladings- en vermogensgrenzen niet.
Controleer de staat en de werking van alle functies van het Cruise systeem
(inclusief noodstop) voor elke vaart bij een laag vermogen, zie hoofdstuk 9.3,
"Onderhoudsintervallen".
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met alle bedieningselementen van het
Cruise systeem. U moet vooral in staat zijn om het Cruise systeem indien nodig
snel te kunnen stoppen.
pagina 69 / 115
Veiligheid
FR NL
4.2.5 Algemene veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Gevaar door batterijgassen!
Dood of ernstige letsels kunnen het gevolg zijn.
Neem alle veiligheidsaanwijzingen over de gebruikte batterijen in de
handleiding van de batterijfabrikant in acht.
Gebruik het Cruise systeem niet wanneer de batterij beschadigd is en breng
de Torqeedo servicedienst op de hoogte.
GEVAAR!
Brandgevaar en verbrandingsgevaar door oververhitting of hete
oppervlakken van de onderdelen!
Brand en hete oppervlakken kunnen tot de dood of ernstig lichamelijk
letsel leiden.
Bewaar geen brandbare voorwerpen in de buurt van de batterij.
Gebruik uitsluitend laadkabels die geschikt zijn voor buiten.
Rol kabeltrommels altijd volledig af.
Schakel het Cruise systeem bij oververhitting of rookontwikkeling
onmiddellijk via de hoofdschakelaar uit.
Raak de motor- en batterijonderdelen tijdens of onmiddellijk na de vaart niet
aan.
Vermijd sterke mechanische krachten op de batterijen en kabels van het
Cruise systeem.
GEVAAR!
Levensgevaar door niet activeren van de noodstop!
Dood of ernstig lichamelijk letsel kunnen het gevolg zijn.
Bevestig de lijn van de noodstop magneetsleutel aan de pols of het
reddingsvest van de schipper.
GEVAAR!
Levensgevaar door loskomen van de motor van de spiegel- resp.
motorbevestiging!
Dood of ernstig lichamelijk letsel kunnen het gevolg zijn.
Bevestig het Cruise systeem uitsluitend met M12-schroeven.
De knevelschroeven dienen als montagehulp. Gebruik daarom altijd de
M12-schroeven om het Cruise systeem in bedrijfspositie te bevestigen.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door elektrische schok!
De aanraking van niet geïsoleerde of beschadigde onderdelen kan tot
gemiddelde of ernstige lichamelijke letsels leiden.
Voer nooit zelfstandig reparatiewerkzaamheden aan het Cruise systeem uit.
Raak nooit opengeschuurde, losgesneden kabels of zichtbaar defecte
onderdelen aan.
Schakel het Cruise systeem onmiddellijk via de hoofdschakelaar uit zodra u
een defect herkent en raak geen metalen onderdelen meer aan.
Vermijd contact met elektrische componenten in water.
Vermijd sterke mechanische krachten op de batterijen en de kabels van het
Cruise systeem.
Schakel bij montage- en demontagewerkzaamheden het Cruise systeem
altijd via de hoofdschakelaar uit.
pagina 70 / 115
Veiligheid NL FR
WAARSCHUWING!
Mechanisch gevaar door roterende onderdelen!
Ernstig lichamelijk letsel of de dood kunnen het gevolg zijn.
Draag geen ruim zittende kledij of juwelen in de buurt van de aandrijfas of
van de propeller. Bind los, lang haar samen.
Schakel het Cruise systeem uit, wanneer personen zich in de onmiddellijke
omgeving van de aandrijfas of de propeller bevinden.
Voer geen onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan aandrijfas of
propeller uit, zolang het Cruise systeem ingeschakeld is.
Gebruik de propeller alleen onder water.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door kortsluiting!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Doe metalen juwelen en horloges uit voordat u met werkzaamheden aan
batterijen of in de buurt van batterijen begint.
Zorg ervoor dat gereedschap en metalen voorwerpen de batterij nooit raken.
Let bij het aansluiten van de batterij op de juiste polariteit en op de stevige
bevestiging van de aansluitingen.
Batterijpolen moeten schoon en corrosievrij zijn.
Berg batterijen niet risicovol op in een doos of lade, zoals in een niet
voldoende geventileerde kistbank.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door verschillende batterijen!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Sluit alleen identieke batterijen aan (fabrikant, capaciteit en ouderdom).
Sluit alleen batterijen met identieke laadstatus aan.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door foutieve kalibratievaart!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Maak de boot vast aan de kade resp. op de ankerplaats zodat hij zich niet
kan losrukken.
Op het ogenblik van de kalibratie moet er altijd een persoon op de boot zijn.
Kijk uit voor personen in het water.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door oververhitting!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Gebruik alleen originele kabelsets van Torqeedo of kabels met een totale
koperkabeldiameter van min. 95 mm² .
Vermogenkabels mogen niet worden verlengd of gebundeld.
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door niet manoeuvreerbare boot!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Win voor het vertrek informatie in over het gebied waar u gaat varen en
houd rekening met de weersvoorspellingen en zeegangomstandigheden.
Houd, afhankelijk van de grootte van de boot, de specifieke
veiligheidsuitrusting klaar (anker, peddel, communicatiemiddelen, evt.
hulpmotor).
Controleer het systeem voor vertrek op mechanische schade.
Vaar enkel met een systeem dat in perfecte staat is.
pagina 71 / 115
Veiligheid
FR NL
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door overschatting van de resterende actieradius!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Zorg dat u voor vertrek vertrouwd bent met het gebied waar u gaat varen,
omdat de actieradius die de boordcomputer vermeldt, geen rekening houdt
met wind, stroming en vaarrichting.
Plan voldoende buffer in voor de nodige actieradius.
Bij het gebruik van andere batterijen, die niet met de databus
communiceren, voert u de aangesloten batterijcapaciteit nauwkeurig in.
Voer per seizoen minstens een kalibratievaart uit.
WAARSCHUWING!
Snijgevaar door propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Houd afstand tot de propeller.
Neem de veiligheidsbepalingen in acht.
Kijk uit voor personen in het water.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de
hoofdschakelaar uit.
Trek de noodstop magneetsleutel uit.
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door zware lasten!
Schade aan de gezondheid kan hiervan het gevolg zijn.
Til het Cruise systeem niet alleen op en gebruik een geschikt hijswerktuig.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verplettering door kantelen van de motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Zorg er bij het kantelen van de motor met de tuimelschakelaar voor dat er
zich geen personen in de omgeving van de motor bevinden.
Grijp bij het kantelen van de motor niet in het mechanisme.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij!
Diepteontlading van de batterij en elektrolytische corrosie kunnen het
gevolg zijn.
Sluit andere verbruikers (bijv. visvinders, licht, radio's enz.) niet op dezelfde
batterijbank aan waarmee de motoren worden aangedreven.
VOORZICHTIG!
Schade aan onderdelen van de aandrijving door bodemcontact tijdens het
traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Controleer tijdens het varen of het risico dat de propeller en de vin de
bodem aanraken, uitgesloten is.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van het Cruise systeem door gebruik van de kantelblokkering
tijdens het traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Maak geen gebruik van kantelblokkering aan de spiegelbevestiging om de
gekantelde motor vast te zetten tijdens het traileren.
Gebruik tijdens het traileren een geschikte steun, zoals kanthout en
dergelijke om de schacht vast te zetten.
pagina 72 / 115
Veiligheid NL FR
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij of andere elektrische verbruikers door
kortsluiting!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan batterijen het systeem altijd via de
hoofdschakelaar uit.
Let er bij het aansluiten van de batterijen op dat u eerst de rode pluskabel en
daarna de zwarte minkabel aansluit.
Let erop bij het afklemmen van de batterijen dat u eerst de zwarte minkabel
en daarna de rode pluskabel verwijdert.
Verwissel de polariteit nooit.
VOORZICHTIG!
Verbrandingsgevaar door hete motor!
Licht of matig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Raak de motor tijdens of kort na de vaart nooit aan.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verplettering door ongecontroleerd omkantelen van de motor!
Licht of matig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Gebruik een houten steun om ongewenst omkippen van de motor te
voorkomen.
OPMERKING
De noodstop magneetsleutel kan magnetische gegevensdragers wissen. Houd
de noodstop magneetsleutel uit de buurt van magnetische gegevensdragers.
pagina 73 / 115
Inbedrijfstelling
FR NL
5 Inbedrijfstelling
OPMERKING
Zorg dat u stabiel staat bij het monteren van de buitenboordmotor. Sluit de
gashendel en de batterijen pas na de montage van de aandrijving op de boot
aan.
5.1 Montage van de aandrijving op de boot
GEVAAR!
Levensgevaar door loskomen van de motor van de spiegel- resp.
motorbevestiging!
Dood of ernstig lichamelijk letsel kunnen het gevolg zijn.
Bevestig het Cruise systeem uitsluitend met M12-schroeven.
De knevelschroeven dienen als montagehulp. Gebruik daarom altijd de
M12-schroeven om het Cruise systeem in bedrijfspositie te bevestigen.
VOORZICHTIG!
Letselgevaar door zware lasten!
Schade aan de gezondheid kan hiervan het gevolg zijn.
Til het Cruise systeem niet alleen op en gebruik een geschikt hijswerktuig.
1
2
2
Fig. 36: spiegelbevestiging
1Knevelschroeven 2Boorgaten van de klemplaten
1. Neem de onderdelen die bij de levering van het Cruise systeem inbegrepen zijn,
uit de verpakking.
2. Hang de aandrijving met behulp van een kraan, die alleen door opgeleid,
geautoriseerd vakpersoneel mag worden bediend, tot aan de spiegel of de
motorhouder van uw boot.
pagina 74 / 115
Inbedrijfstelling NL FR
3. Draai de beide knevelschroeven (1) vast aan.
4. Bevestig de aandrijving aanvullend met vier M12 bevestigingsschroeven door de
aandrijving door de boorgaten van de klemplaten (2) van de spiegelbevestiging
op de spiegel van de boot te schroeven.
10-30 mm
(0.4-1.2 in.)
Fig. 37: Montagepositie
Let er bij de montage van de motor op de boot op dat de propeller minstens
10-30 mm onder de romp van de boot wordt aangebracht.
Zorg ervoor dat de spiegelbevestiging zich volledig boven de waterlijn bevindt.
5.2 Montage propeller en skeg
Montage skeg
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de
hoofdschakelaar uit.
Trek de noodstop magneetsleutel uit.
2
1
Fig. 38: Skegbevestiging
1Skeg 2Aluminium schroeven
pagina 75 / 115
Inbedrijfstelling
FR NL
1. Steek de skeg (1) in de daarvoor voorziene inkeping.
2. Draai de drie aluminium schroeven (2) met 2 Nm aan.
3. Controleer of de aluminium schroeven (2) goed vastzitten.
Montage propeller
1Asanode 4Ring
2Borgpen 5Axiale drukring
3Kroonmoer
1. Steek de axiale drukring met de afschuining in de richting van de motor op de
as.
2. Steek de propeller tot tegen de aanslag op de as.
3. Leg de ring (4) ertussen en monteer de kroonmoer (3) (ratel SW 24).
4. Draai de kroonmoer (3) vast met 5 Nm en draai deze verder tot de sleuf in de
kroonmoer (3) en het boorgat overeenkomen.
5. Schuif een nieuwe borgpen (2) erin en zet deze vast.
6. Schuif de asanode (1) erop (10 Nm).
5.3 Aansluiting van de afstandsbesturing
pagina 76 / 115
Inbedrijfstelling NL FR
3
2
1
5
4
6
7
8
Fig. 39: Onderdelen afstandsbesturing
1Cilinderkopschroef M6x14 5Cilinderkopschroef M6x14
2Bout 6Ring Ø10,5
3Bus (reeds gemonteerd) 7Ring Ø 8,4
4Bus (reeds gemonteerd) 8Zelfborgende zeskantmoer M8
10
9
Fig. 40: Afstandsbesturing
9Besturingsbeugel 11 Drijfstang van het
afstandsbesturingssysteem
10 Metalen wartel
pagina 77 / 115
Inbedrijfstelling
FR NL
Om uw Cruise systeem op een afstandsbesturing aan te sluiten, hebt u volgende
onderdelen nodig:
Afstandsbesturingssysteem (niet bij de levering inbegrepen) bijv. Teleflex Light
Duty Steering systeem.
Besturingsbeugel (9) (bij de levering inbegrepen) om het
afstandsbesturingssysteem met de aluminium kooi op de schakelkop te
verbinden.
Montagemateriaal.
1. Verbind het afstandsbesturingssysteem met de drijfstang van
het afstandsbesturingssysteem (11) door de drijfstang van het
afstandsbesturingssysteem door de leibus te schuiven en met de metalen
wartelmoer (10) van het afstandsbesturingssysteem te fixeren.
2. Steek het gebogen uiteinde van de besturingsbeugel (9) in het boorgat van de
drijfstang van uw afstandsbesturingssysteem.
3. Fixeer de verbinding met de daartoe voorziene moer.
4. Bevestig het andere uiteinde van de besturingsbeugel (9) in het boorgat van de
aluminium kooi. Steek hiertoe de bouten (2) langs boven door het boorgat van
de aluminium kooi en bevestig ze aan de onderkant met een moer (5). Borg de
moer (5) met Loctite 243.
5. Bevestig de overige delen van uw afstandsbesturingssysteem volgens de
handleiding van de fabrikant.
5.4 Aansluiting van TorqLink-componenten en
gashendel
1. Monteer de gashendel in de door u gewenste positie. Let er daarbij op dat de
kabel bij geen enkele stuurbeweging onder trekspanning komt te staan.
2
1
3
2
6
3
4
5
Fig. 41: Schematische opbouw van een TorqLink netwerk met de gashendel 1976-00
1Cruise 10.0 R (afsluitweerstand) 4Aftaklijn
2Laadtoestel 5TorqLink (afsluitweerstand)
3Power 48-5000 6Backbone
pagina 78 / 115
Inbedrijfstelling NL FR
2
1
3
4
2
8
7
3
5
6
Fig. 42: Schematische opbouw van een TorqLink netwerk met de gashendel 1949- 1952
1Cruise 10.0 R (afsluitweerstand) 5Terminator Single
2Laadtoestel 6AAN/UIT-schakelaar
3Power 48-5000 7Aftaklijn
4Gashendel 1949-1952 8Backbone
OPMERKING
Aftaklijnen mogen niet worden vertakt of verlengd.
5.5 Trimmen van de motor
1
Fig. 43: Borgpen trimbout
1Borgpen
Installeer de tuimelschakelaar voor het trimmen van de motor als volgt:
1. Boor een passend gat in de console.
Oriënteer u daarbij op de achterkant van de tuimelschakelaar.
2. Leg de datakabel op de daarvoor voorziene plaats op de motor.
3. Bevestig de tuimelschakelaar in de cockpit.
Dankzij het kantelmechanisme kan de motor kantelen.
pagina 79 / 115
Inbedrijfstelling
FR NL
Door te kantelen, kan de motor uit het water worden genomen (bijv. wanneer hij
niet wordt gebruikt of bij het lossen van de boot en in ondiep water).
Door het trimmen kan de motor optimaal ten opzichte van het wateroppervlak
worden opgesteld. Hiertoe zijn vier mogelijke trimposities (2) voorzien.
3
2
Fig. 44: Trimposities
2Trimposities aan de
spiegelbevestiging
3Trimbout
Om de motor optimaal ten opzichte van het wateroppervlak op te stellen, zijn
meerdere stappen nodig:
1. Kantel de motor hydraulisch met de tuimelschakelaar naar boven, zie
hoofdstuk 6.4, "Tuimelschakelaar".
2. Verwijder de borgpen (1) van de trimbout (3) en trek de trimbout (3) uit de
spiegelbevestiging.
3. Kies de gewenste trimpositie.
4. Steek de trimbout (3) in de overeenkomstige trimpositie (2) van de
spiegelbevestiging.
De trimbout (3) moet door beide zijwanden van de spiegelbevestiging
worden gestoken.
5. Fixeer de trimbout (3) met de borgpen (1).
6. Kantel de motor hydraulisch met de tuimelschakelaar naar beneden, tot tegen de
trimbout (3).
5.6 Batterijvoeding
Omwille van hun efficiëntie en gebruiksvriendelijkheid adviseert Torqeedo
de aansluiting van twee Power 48-5000. Alle andere batterijen mogen alleen
door vakpersoneel met een kortsluitbeveiliging op het Cruise systeem worden
aangesloten, in overeenstemming met de nationale veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door verschillende batterijen!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Sluit alleen identieke batterijen aan (fabrikant, capaciteit en ouderdom).
Sluit alleen batterijen met identieke laadstatus aan.
pagina 80 / 115
Inbedrijfstelling NL FR
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door kortsluiting!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Doe metalen juwelen en horloges uit voordat u met werkzaamheden aan
batterijen of in de buurt van batterijen begint.
Zorg ervoor dat gereedschap en metalen voorwerpen de batterij nooit raken.
Let bij het aansluiten van de batterij op de juiste polariteit en op de stevige
bevestiging van de aansluitingen.
Batterijpolen moeten schoon en corrosievrij zijn.
Berg batterijen niet risicovol op in een doos of lade, zoals in een niet
voldoende geventileerde kistbank.
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij of andere elektrische verbruikers door
kortsluiting!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan batterijen het systeem altijd via de
hoofdschakelaar uit.
Let er bij het aansluiten van de batterijen op dat u eerst de rode pluskabel en
daarna de zwarte minkabel aansluit.
Let erop bij het afklemmen van de batterijen dat u eerst de zwarte minkabel
en daarna de rode pluskabel verwijdert.
Verwissel de polariteit nooit.
OPMERKING
Leid de kabels niet rond scherpe randen en dek alle open poolkappen af.
5.6.1 Opmerkingen over de batterijvoeding
Torqeedo adviseert het gebruik van de lithiumbatterijen.
Let bij het gebruik van loodbatterijen op het volgende:
Gebruik in geen geval start-accu's, omdat die bij diepere ontladingen al na
enkele cycli blijvend beschadigd kunnen zijn.
Als u gebruik maakt van loodbatterijen, adviseren wij zogenaamde
tractiebatterijen. Deze batterijen zijn ontworpen voor gemiddelde
ontladingsdiepten per cyclus (depth of discharge) van 80 %.
Ook zogenaamde Marine batterijen kunnen worden gebruikt. Bij dit batterijtype
mag de ontladingsdiepte van 50 % niet worden onderschreden. Daarom worden
batterijen van minstens 400 Ah aanbevolen.
Om de looptijden en actieradius te berekenen, is de beschikbare batterijcapaciteit
essentieel. Die wordt hierna in watturen [Wh] aangegeven. Het aantal watturen
kan gemakkelijk met het aangegeven ingangsvermogen van de motor in watt [W]
worden vergeleken:
De Cruise 10.0 heeft een ingangsvermogen van 10.000 W.
Tijdens een uur vol gas verbruikt hij 10.000 Wh.
Wanneer u het systeem met slechts één Power 48-5000-batterij gebruikt, wordt het
systeem afgesteld op een maximaal ingangsvermogen van 6.300 W.
De nominale capaciteit van een batterij [Wh] wordt berekend door de lading [Ah]
met de nominale spanning [V] te vermenigvuldigen. Een batterij van 12 V en 100 Ah
heeft dus een nominale capaciteit van 1.200 Wh.
Voor loodzuur-, loodgel- en AGM-batterijen geldt dat de op deze manier berekende
nominale capaciteit niet volledig ter beschikking kan worden gesteld. Dit is te wijten
aan de begrensde maximumstroom van loodbatterijen. Om dit effect tegen te gaan,
adviseren wij het gebruik van grotere batterijen. Voor batterijen op lithium-basis is
dit effect vrijwel verwaarloosbaar.
Voor de te verwachten actieradii en looptijden spelen naast de werkelijk
beschikbare batterijcapaciteit, het boottype, het geselecteerde vermogensniveau
(geringe looptijd en actieradius bij hogere snelheid) en bij loodbatterijen ook de
buitentemperatuur een belangrijke rol.
Aanbevolen wordt om grotere batterijen te gebruiken, in plaats van meerdere
batterijen parallel te schakelen.
Daardoor worden:
pagina 81 / 115
Inbedrijfstelling
FR NL
Veiligheidsrisico's bij het verbinden van batterijen vermeden.
Negatieve effecten van capaciteitsverschillen op het volledige batterijsysteem
(capaciteitsverlies, zogenaamd "driften") die ontstaan bij het verbinden of na
verloop van tijd tussen de batterijen, vermeden.
Verliezen ter hoogte van de contactpunten verminderd.
OPMERKING
Wij adviseren om per batterij een laadtoestel te voorzien. Uw gespecialiseerde
handelaar kan u ongetwijfeld helpen bij de keuze ervan. Schakel de
hoofdschakelaar in de kabelset tijdens het opladen in de "OFF"-stand. Daardoor
voorkomt u mogelijke elektrolytische corrosie.
OPMERKING
Zodra een batterij uitvalt, adviseren wij om de overige batterijen ook te
vervangen.
OPMERKING
Om de batterijen op te laden, is een walaansluiting in de boot met galvanische
isolatie vereist in overeenstemming met de toepasselijke nationale vereisten
(bijv. DIN EN ISO 13297, ABYC E-11).
5.6.2 Aansluiting van de vermogenkabel op twee Torqeedo
Power 48-5000
Fig. 45: Schakelschema Power 48-5000
5.6.3 Aansluiting Cruise 10.0 op externe batterijen
(gel, AGM, andere lithiumbatterijen)
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door oververhitting!
Ernstige lichamelijke letsels of de dood kunnen het gevolg zijn.
Gebruik alleen originele kabelsets van Torqeedo of kabels met een totale
koperkabeldiameter van min. 95 mm² .
Vermogenkabels mogen niet worden verlengd of gebundeld.
pagina 82 / 115
Inbedrijfstelling NL FR
OPMERKING
De installatie van externe batterijen mag alleen door gekwalificeerde personen
worden uitgevoerd.
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
2
1
1
1
1
Fig. 46: Schakelschema loodbatterijen
1Kabelset 2T-stukken uit set 1979-00
OPMERKING
Om het netwerk van stroom te voorzien, wordt een T-stuk uit de accessoireset
1979-00 aangesloten op de plus 48 volt van de batterijbank.
Wanneer u loodbatterijen (gel/AGM) gebruikt, adviseren wij batterijen met minstens
150 Ah per batterij. De batterijen worden in twee groepen met elk vier serieel
geschakelde batterijen verbonden, zie "Fig. 49: Schakelschema loodbatterijen" .
Voor het in serie schakelen van externe batterijen gebruikt u de kabelset Cruise 10.0
(vanaf 2021) 1979-00. Deze bevat eveneens de voeding voor TorqLink.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de kabelset voor verdere instructies over het
gebruik en de aansluiting van de kabelset.
Installatie van systemen met externe batterijen of Torqeedo Power 24-3500 mag
alleen worden uitgevoerd door een specialist en volgens alle nationale voorschriften
(zoals ISO 16315 of ABYC E-11).
OPMERKING
Gebruik uitsluitend onderhouds- en gasvrije batterijen.
1. Controleer of de hoofdschakelaar van de kabelset in de "OFF"- resp. "0"-stand
staat. Zet hem eventueel in de "OFF"- resp. "0"-stand.
2. Installeer de batterijbank en de kabels.
OPMERKING
Let op de juiste aansluiting van de poolklem plus en min op de polen
(herkenbaar aan de opdruk op batterijen en poolklemmen).
3. Verzet de hoofdschakelaar resp. zet hem in de "ON"- resp. "I"-stand.
De batterijen zijn met de motor verbonden.
pagina 83 / 115
Inbedrijfstelling
FR NL
5.6.4 Andere verbruikers
VOORZICHTIG!
Beschadiging van de batterij!
Diepteontlading van de batterij en elektrolytische corrosie kunnen het
gevolg zijn.
Sluit andere verbruikers (bijv. visvinders, licht, radio's enz.) niet op dezelfde
batterijbank aan waarmee de motoren worden aangedreven.
Torqeedo adviseert om voor andere verbruikers altijd een aparte batterij aan te
sluiten.
5.7 De boordcomputer in bedrijf stellen
OPMERKING
Voor de inbedrijfstelling van de boordcomputer gebruikt u de meest recente
bedieningsinstructies voor de respectieve gashendel.
5.7.1 Aanduidingen en symbolen
Fig. 47: Multifunctionele weergave
De gashendel is met een vast display resp. boordcomputer en vier toetsen uitgerust.
pagina 84 / 115
Inbedrijfstelling NL FR
1
2
4
5
6
3
Fig. 48: Overzicht multifunctionele weergave
1Batterij-laadstatus in procenten 4Actueel elektriciteitsverbruik in
kilowatt
2Resterende actieradius bij
actuele snelheid
5Snelheid in knopen
3Statusaanwijzingen (neutrale positie,
berichtenlog, laadsymbool)
6Snelheidsaanduiding
5.7.2 Inbedrijfstelling van de boordcomputer met
externe batterijen
1. Druk op de toets set-up om het set-up-menu te openen.
2. Selecteer met de toets CAL de gegevens over de batterij-uitrusting in de
boordcomputer.
Kies tussen Li voor lithium en Pb voor loodgel- of AGM-batterijen.
3. Bevestig uw selectie met de toets set-up.
4. Voer de grootte van de batterijbank waarop de motor is aangesloten in ampère-
uren in.
5. Bevestig de selectie met de toets set-up.
Door de selectie wordt het set-up-menu gesloten.
OPMERKING
Let erop dat twee in serie geschakelde batterijen van elk 12 volt en 200 Ah een
totale capaciteit van 200 Ah bij 24 volt hebben (en dus niet 400 Ah).
OPMERKING
De aanduidingen van de capaciteit in procenten en de resterende actieradius
is pas na volledige set-up en eerste kalibratie mogelijk, zie hoofdstuk 6.2.2,
"Gebruik van de batterijstatusaanduiding bij gebruik van externe
batterijen".
5.7.3 Weergave-instellingen
In het set-up-menu kunt u de eenheden van de waarden in het display selecteren.
Raadpleeg de handleiding van de gashendel voor aanwijzingen.
pagina 85 / 115
Werking
FR NL
6 Werking
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door niet manoeuvreerbare boot!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Win voor het vertrek informatie in over het gebied waar u gaat varen en
houd rekening met de weersvoorspellingen en zeegangomstandigheden.
Houd, afhankelijk van de grootte van de boot, de specifieke
veiligheidsuitrusting klaar (anker, peddel, communicatiemiddelen, evt.
hulpmotor).
Controleer het systeem voor vertrek op mechanische schade.
Vaar enkel met een systeem dat in perfecte staat is.
6.1 Noodstop
GEVAAR!
Levensgevaar door niet activeren van de noodstop!
Dood of ernstig lichamelijk letsel kunnen het gevolg zijn.
Bevestig de lijn van de noodstop magneetsleutel aan de pols of het
reddingsvest van de schipper.
OPMERKING
Controleer de werking van de noodstop voor elk vertrek bij een laag
motorvermogen.
Activeer in noodsituaties onmiddellijk de noodstop.
Gebruik de noodstop bij hoog vermogen alleen in een noodsituatie.
Herhaald bedienen van de noodstop bij hoog vermogen belast het
Cruise systeem en kan schade toebrengen aan de elektronica van de batterij.
Om het Cruise systeem snel te stoppen zijn er drie verschillende
mogelijkheden:
Zet de gashendel in de neutrale positie.
Trek de noodstop magneetsleutel uit.
Batterijhoofdschakelaar in de "OFF"- resp. nulstand zetten.
OPMERKING
Wanneer een draaiende motor via de batterijhoofdschakelaar wordt stopgezet,
moet de batterijhoofdschakelaar onmiddellijk door een servicepartner worden
vervangen.
OPMERKING
Wanneer u de noodstop magneetsleutel hebt verwijderd, moet u de hendel
eerst in de neutrale positie zetten voordat u verder kunt varen. Plaats
aansluitend de magneetsleutel. Na enkele seconden kunt u verder varen.
pagina 86 / 115
Werking NL FR
6.2 Multifunctionele weergave
6.2.1 Het Cruise systeem in- en uitschakelen
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door overschatting van de resterende actieradius!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Zorg dat u voor vertrek vertrouwd bent met het gebied waar u gaat varen,
omdat de actieradius die de boordcomputer vermeldt geen rekening houdt
met wind, stroming en vaarrichting.
Plan een voldoende grote buffer in voor de nodige actieradius.
De berekening van de actieradius in de boordcomputer houdt geen rekening
met veranderingen van wind, stroming en vaarrichting. Veranderingen van wind,
stroming en vaarrichting kunnen ervoor zorgen dat de actieradius aanzienlijk kleiner
is dan weergegeven.
1
Fig. 49: Multifunctionele weergave
1Aan-uitknop
Systeem inschakelen
1. Druk op de aan-uitknop (1) op het display van de gashendel.
pagina 87 / 115
Werking
FR NL
Systeem uitschakelen
1
Fig. 50: Multifunctionele weergave
1. Druk op de aan-uitknop (1) tot het display dooft.
Motor en batterij zijn uitgeschakeld.
6.2.2 Gebruik van de batterijstatusaanduiding bij gebruik
van externe batterijen
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door overschatting van de resterende actieradius!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Zorg dat u voor vertrek vertrouwd bent met het gebied waar u gaat varen,
omdat de actieradius die de boordcomputer vermeldt, geen rekening houdt
met wind, stroming en vaarrichting.
Plan voldoende buffer in voor de nodige actieradius.
Bij het gebruik van andere batterijen, die niet met de databus
communiceren, voert u de aangesloten batterijcapaciteit nauwkeurig in.
Voer per seizoen minstens een kalibratievaart uit.
De berekening van de actieradius in de boordcomputer houdt geen rekening
met veranderingen van wind, stroming en vaarrichting. Veranderingen van wind,
stroming en vaarrichting kunnen ervoor zorgen dat de actieradius aanzienlijk kleiner
is dan weergegeven.
Bij gebruik van het Cruise systeem met andere batterijen, die niet met de motor
via een databus communiceren, kunnen foutieve gegevens over de actieradius
voorkomen:
Wanneer in het set-up-menu een foutieve batterijcapaciteit is ingesteld.
Wanneer tijdens een langere gebruiksduur geen kalibratievaarten worden
uitgevoerd, op basis waarvan de boordcomputer de veroudering van de batterij
kan analyseren en onthouden, zie hoofdstuk 9.2, "Kalibratie en externe
batterijen".
Tijdens de vaart meet de boordcomputer de verbruikte energie en bepaalt daarmee
de lading van de batterij in procent en de resterende actieradius op basis van de
actuele snelheid.
Bij de berekening van de resterende actieradius wordt er geen rekening mee
gehouden dat AGM-/gelbatterijen bij hogere stromen hun volledige capaciteit niet
kunnen afgeven.
pagina 88 / 115
Werking NL FR
Afhankelijk van de gebruikte batterijen kan dit effect ertoe leiden dat de
laadstandindicatie van de batterij nog een relatief hoge laadstatus in procent toont,
terwijl de resterende actieradius relatief klein is.
Om de aanduiding van de laadstatus van de batterij en de resterende actieradius te
gebruiken, handelt u als volgt:
Voor vertrek met volledig opgeladen batterij
1. Stel de laadstatus in op 100 % volgens de handleiding van de gashendel.
OPMERKING
Gebruik de toets alleen wanneer de batterij volledig is opgeladen. De
boordcomputer gaat uit van de laatst opgeslagen laadtoestand, wanneer de
laadtoestand niet op 100 % wordt gezet.
6.3 Varen
6.3.1 Vertrek
OPMERKING
Bij zichtbare schade aan componenten of kabels mag het Cruise systeem niet
worden ingeschakeld.
Controleer of alle personen aan boord een reddingsvest dragen.
Bevestig de treklijn van de noodstop voor vertrek aan de pols of aan het
reddingsvest van de schipper.
De laadtoestand van de batterij moet onderweg constant worden
gecontroleerd.
OPMERKING
Tijdens vaarpauzes wanneer personen in de buurt van de boot zwemmen:
verwijder de noodstop magneetsleutel, om te vermijden dat het Cruise systeem
per ongeluk wordt gestart.
Motor starten
1. Schakel de motor in, door de aan-uitknop (1) één seconde in te drukken.
2. Plaats de noodstop magneetsleutel op de gashendel.
3. Zet de gashendel vanuit de neutrale positie in de gewenste positie.
1
2
3
Fig. 51: Gashendel
pagina 89 / 115
Werking
FR NL
6.3.2 Vooruit/achteruit varen
Fig. 52: Gashendel
1. Bedien de elektronische gashendel dienovereenkomstig.
Vooruit
Achteruit
6.3.3 Varen beëindigen
Fig. 53: Gashendel
1. Zet de gashendel in de neutrale positie.
2. Houd de aan-uitknop één seconde ingedrukt.
3. Verwijder de noodstop magneetsleutel.
Na elk gebruik:
Moet de motor in principe uit het water worden genomen.
In zout of brak water moet de motor met fris water worden afgespoeld.
pagina 90 / 115
Werking NL FR
6.4 Tuimelschakelaar
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verplettering door kantelen van de motor!
Lichte of matige lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Zorg er bij het kantelen van de motor met de tuimelschakelaar voor dat er
zich geen personen in de omgeving van de motor bevinden.
Grijp bij het kantelen van de motor niet in het mechanisme.
2
1
Fig. 54: Tuimelschakelaar
1Omhoog kantelen
2Omlaag kantelen
Met behulp van de tuimelschakelaar kan de motor naar boven en beneden worden
gekanteld.
Omhoog kantelen
1. Druk op de bovenste helft van de tuimelschakelaar (1).
De motor wordt hydraulisch naar boven gekanteld.
65°
Fig. 55: Motor volledig omhoog gekanteld
pagina 91 / 115
Werking
FR NL
Omlaag kantelen
1. Druk op de onderste helft van de tuimelschakelaar (2), tot de trimbout geraakt
wordt.
De motor wordt hydraulisch naar beneden gekanteld.
6,30°
Fig. 56: Motor volledig omlaag gekanteld
pagina 92 / 115
De boot traileren NL FR
7 De boot traileren
VOORZICHTIG!
Schade aan onderdelen van de aandrijving door bodemcontact tijdens het
traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Controleer tijdens het varen of het risico dat de propeller en de vin de
bodem aanraken, uitgesloten is.
VOORZICHTIG!
Mogelijke schade Cruise aan het systeem tijdens traileren!
Materiële schade kan hiervan het gevolg zijn.
Gebruik tijdens het traileren een geschikte steun, zoals kanthout en
dergelijke om de schacht vast te zetten.
Bij het traileren van de boot met gemonteerde buitenboordmotor moet de motor
volledig omlaag gekanteld zijn, voor zover dat mogelijk is zonder de grond te raken
(denk aan eventuele oneffenheden van de bodem).
Als niet kan worden uitgesloten dat tijdens het varen met een omlaag gekantelde
motor de bodem wordt geraakt, wordt de buitenboordmotor voor het transport
gekanteld.
Neem de plaatselijke voorschriften voor het traileren van boten in acht.
pagina 93 / 115
Foutmeldingen
FR NL
8 Foutmeldingen
Aandrijfsysteem
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E02 Stator te hoge temperatuur (motor oververhit) Motor kan na een korte wachttijd (ca. 10 minuten) langzaam opnieuw in
gang worden gebracht.
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E05 Motor/propeller blokkeert Hoofdschakelaar naar ”OFF”-positie brengen en batterijen loskoppelen.
Blokkering opheffen en propeller manueel een omwenteling verder
draaien.
Batterijen weer op het systeem aansluiten.
E06 Spanning aan de motor te laag Lage laadstatus van de batterij. Motor kan eventueel vanuit de stoppositie
langzaam verder varen.
E07 Overstroom aan de motor Vaar met een laag vermogen verder.
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E08 Te hoge temperatuur printplaat Motor kan na een korte wachttijd (ca. 10 minuten) langzaam opnieuw in
gang worden gebracht.
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E09 Waterlast pyloon Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E21 Kalibratie gashendel fout Zie de handleiding van de gashendel.
E22 Magneetsensor defect Zie de handleiding van de gashendel.
E23 Waardenbereik fout Zie de handleiding van de gashendel.
E30 Communicatiefout motor Controleer de steekverbindingen van de datakabels. Controleer de kabels.
Neem, indien nodig, contact op met de Torqeedo servicedienst en geef de
foutcode door.
pagina 94 / 115
Foutmeldingen NL FR
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E32 Communicatiefout gashendel Controleer de steekverbindingen van de datakabels.
Controleer de kabels.
E33 Algemene communicatiefout Controleer de steekverbindingen van de kabels.
Controleer de kabels.
Schakel de motor uit en opnieuw aan.
E34 Noodstop geactiveerd Zet de noodstopschakelaar terug in de nulstand.
E43 Accu leeg Accu laden.
Motor kan evt. vanuit de stoppositie langzaam verder varen.
Andere foutcodes Defect Neem contact op met de Torqeedo servicedienst en deel de
foutcode mee. Controleer de spanningsbron, de hoofdzekering en de
hoofdschakelaar.
Indien de voeding correct is: Neem contact op met de Torqeedo
servicedienst.
Geen aanduiding op het display Geen spanning of defect Controleer de spanningsbron, de hoofdzekering en de hoofdschakelaar.
Indien de voeding correct is: Neem contact op met de Torqeedo
servicedienst.
Batterij (geldt alleen bij werking met de batterij Power 48-5000)
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E70 Te hoge/te lage temperatuur bij het laden Oorzaak voor het verlaten van het temperatuurbereik verwijderen, evt. om
af te koelen laadtoestel verwijderen.
Batterij uit- en inschakelen.
E71 Te hoge/te lage temperatuur bij het ontladen Oorzaak voor het verlaten van het temperatuurbereik verwijderen, evt. de
batterij voorlopig niet gebruiken om afkoeling mogelijk te maken.
Batterij uit- en inschakelen.
E72 Te hoge temperatuur batterij FET Batterij laten afkoelen.
Batterij uit- en inschakelen.
pagina 95 / 115
Foutmeldingen
FR NL
Aanduiding Oorzaak Wat te doen
E73 Overstroom bij het ontladen Oorzaak voor overstroom verwijderen.
Batterij uit- en inschakelen.
E74 Overstroom bij het laden Laadtoestel verwijderen. (Gebruik alleen een Torqeedo laadtoestel)
Batterij uit- en inschakelen.
E75 Activeren van de pyro-zekering Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E76 Onderspanning batterij Batterij laden.
E77 Overspanning bij het laden Laadtoestel verwijderen (alleen Torqeedo laadtoestel gebruiken).
Batterij uit- en inschakelen.
E78 Overlading batterij Laadtoestel verwijderen (alleen Torqeedo laadtoestel gebruiken).
Batterij uit- en inschakelen.
E79 Elektronicafout van de batterij Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E80 Diepteontlading Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E81 Activeren van de watersensor Ervoor zorgen dat de batterijomgeving droog is, evt. de batterij inclusief
watersensor reinigen.
Batterij uit- en inschakelen.
E82 Verschillende laadtoestanden van meerdere
batterijen
Verbinding met de batterijbank verwijderen en alle batterijen individueel
volledig laden.
E83 Softwareversie fout batterij Er werden batterijen met verschillende softwareversies met elkaar
verbonden.
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst.
E85 Disbalancing van een batterij Bij het volgende laadproces het laadtoestel niet na het bereiken van de
volledige lading van de batterij scheiden.
Laat het laadtoestel na het laadproces nog minstens 24 uur aangesloten.
pagina 96 / 115
Foutmeldingen NL FR
Bij alle niet vermelde fouten en bij alle fouten die niet verholpen kunnen worden door de hierboven beschreven maatregelen, neemt u contact op met de Torqeedo
servicedienst of een erkende servicepartner.
pagina 97 / 115
Onderhoud en service
FR NL
9 Onderhoud en service
OPMERKING
Als de batterijen of andere onderdelen mechanische schade vertonen,
gebruikt u het Cruise systeem niet meer. Neem contact op met de Torqeedo
servicedienst of met een erkende servicepartner.
Houd de systeemonderdelen van het Cruise systeem altijd schoon.
Bewaar geen vreemde voorwerpen in de buurt van de batterijcomponenten.
OPMERKING
Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door vakpersoneel worden
uitgevoerd. Neem contact op met de Torqeedo servicedienst of met een
erkende servicepartner.
9.1 Onderhoud van de systeemcomponenten
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de
hoofdschakelaar uit.
Trek de noodstop magneetsleutel uit.
OPMERKING
Laat corrosie- en lakschade professioneel opknappen, als dergelijke schade zich
voordoet.
De oppervlakken van de motor kunnen met in de handel verkrijgbare
schoonmaakmiddelen worden gereinigd, de kunststof oppervlakken kunnen met
cockpit-spray worden behandeld.
Om de motor te reinigen, kunt u alle schoonmaakmiddelen gebruiken die geschikt
zijn voor kunststof volgens de gegevens van de fabrikant. In de handel verkrijgbare
cockpit-sprays die in de automobielsector worden gebruikt, geven een goed
resultaat op de kunststof oppervlakken van het Cruise systeem.
Wanneer cellen- of batterijpolen vuil zijn, kunnen zij met een schone, droge doek
worden gereinigd.
OPMERKING
Reinig kunststof oppervlakken van de Power 48-5000 uitsluitend met een
doek die met water bevochtigd is. Gebruik nooit reinigingsmiddelen. Cellen
of batterijen mogen niet met oplosmiddelen in contact komen, zoals bijv.
met verdunner, alcohol, olie, antiroestmiddel of middelen die het oppervlak
aantasten.
9.2 Kalibratie en externe batterijen
Kalibratievaart
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door niet manoeuvreerbare boot!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Win voor het vertrek informatie in over het gebied waar u gaat varen en
houd rekening met de weersvoorspellingen en zeegangomstandigheden.
Houd, afhankelijk van de grootte van de boot, de specifieke
veiligheidsuitrusting klaar (anker, peddel, communicatiemiddelen, evt.
hulpmotor).
Controleer het systeem voor vertrek op mechanische schade.
Vaar enkel met een systeem dat in perfecte staat is.
pagina 98 / 115
Onderhoud en service NL FR
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door foutieve kalibratievaart!
Ernstige gezondheidsproblemen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Maak de boot vast aan de kade resp. op de ankerplaats zodat hij zich niet
kan losrukken.
Op het ogenblik van de kalibratie moet er altijd een persoon op de boot zijn.
Kijk uit voor personen in het water.
Een kalibratievaart is nodig, wanneer u de motor met externe batterijen gebruikt.
Voer voor het begin van elk seizoen een kalibratievaart uit, zodat de boordcomputer
de veroudering van de batterijbank kan analyseren en onthouden.
OPMERKING
Schakel het systeem tijdens de kalibratie niet uit.
Afhankelijk van de grootte van de batterijbank kunnen de looptijden zeer
lang zijn.
Als u het spanningsniveau van de batterijbank tijdens de kalibratievaart
wilt volgen, kunt u het multifunctionele display als spanningsaanduiding
gebruiken.
Handel als volgt:
1. Laad de batterij voor 100 % op.
2. Stel de laadstatus in op 100 % zoals beschreven in de handleiding van de
gashendel.
3. Start de kalibratievaart.
4. Let er tijdens de kalibratievaart op dat de batterij voldoende geladen is, om op
elk moment te kunnen terugkeren naar de kade resp. de ankerplaats, zodat u
daar de batterij leeg kunt varen.
5. Bevestig de boot aan de kade resp. op de ankerplaats.
6. Vaar de batterij aan de kade resp. op de ankerplaats leeg.
Het elektriciteitsverbruik van de motor moet tijdens het laatste half uur van
de kalibratievaart tussen 50 - 400 watt liggen.
De motor schakelt automatisch uit en de kalibratie is daardoor voltooid.
pagina 99 / 115
Onderhoud en service
FR NL
9.3 Onderhoudsintervallen
Het aangegeven periodieke onderhoud of onderhoud volgens de aangegeven bedrijfsuren mag alleen door de Torqeedo servicedienst of erkende servicepartners worden
uitgevoerd. De handelingen voor elk gebruik en ook het vervangen van de anodes, kunnen zelfstandig door u worden uitgevoerd.
Door onderhoud niet uit te voeren of door ontbrekende documentatie van de voorgeschreven onderhoudsintervallen vervallen de garantie en de waarborg. Zorg ervoor dat
het uitgevoerde onderhoud in uw onderhoudsboekje gedocumenteerd is.
Onderhoudsactiviteiten Voor elk gebruik Halfjaarlijks of na 100 bedrijfsuren Elke 5 jaar of na 700 bedrijfsuren (wat
zich als eerste voordoet)
Batterijen en batterijkabels Volledige isolatie controleren
Visuele controle
Tegen slippen en kantelen
beveiligen
Kabelschroefverbindingen op
stevigheid controleren
Andere schroeven en bouten op het
Cruise systeem
Stevigheid controleren
Kabelverbindingen Volledige isolatie controleren
Kabelschroefverbindingen op
stevigheid controleren
Elektronische gashendel Stabiliteit controleren
Werking controleren
O-ringen Controle door een gecertificeerde
servicepartner
Aandrijfas Visuele controle Controle door een gecertificeerde
servicepartner
Offeranodes Visuele controle Setgewijs vervangen
pagina 100 / 115
Onderhoud en service NL FR
Onderhoudsactiviteiten Voor elk gebruik Halfjaarlijks of na 100 bedrijfsuren Elke 5 jaar of na 700 bedrijfsuren (wat
zich als eerste voordoet)
Tiltmechanisme Stabiliteit controleren
Werking controleren
Visuele controle
Dichtheid controleren
9.3.1 Reserveonderdelen
OPMERKING
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst of een erkende servicepartner voor informatie over reserveonderdelen en montage van reserveonderdelen.
OPMERKING
Alleen originele Torqeedo reserveonderdelen mogen worden gebruikt. Anders vervallen de garantie en de waarborg.
9.3.2 Corrosiebescherming
Bij de materiaalkeuze werd rekening gehouden met een hoge mate van corrosiebestendigheid. De meeste materialen die voor het Cruise systeem worden gebruikt, zijn zoals
dit voor maritieme producten voor recreatief gebruik gebruikelijk is doorgaans als zeewaterbestendig, maar niet als zeewatervast geclassificeerd.
Om corrosie toch te vermijden:
Berg de motor alleen op als hij droog is.
Controleer regelmatig offeranodes, uiterlijk na 6 maanden. Indien nodig, anodes alleen per set vervangen.
Wanneer u uw Cruise systeem in zoet water gebruikt, gebruik dan de meegeleverde anoden van aluminium. Gebruikt u het Cruise systeem in zout water, dan moet u
aanvullend anoden van zink kopen.
Besproei kabelcontacten, databussen en datastekkers regelmatig met o.a. Wetprotect.
Vet de schroefdraden van knevelschroeven en stuurcomponenten regelmatig (bijv. met LiquiMoly) na.
pagina 101 / 115
Onderhoud en service
FR NL
9.4 Propeller en skeg vervangen
Propeller vervangen
WAARSCHUWING!
Letselgevaar door de propeller!
Gemiddeld of ernstig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Schakel bij werkzaamheden aan de propeller het systeem altijd via de
hoofdschakelaar uit.
Trek de noodstop magneetsleutel uit.
1Asanode 4Ring
2Borgpen 5Axiale drukring
3Kroonmoer
pagina 102 / 115
Onderhoud en service NL FR
Demontage
1. De batterijhoofdschakelaar moet in de "OFF”- resp. nulstand staan.
2. Schroef de asanode (1) met steeksleutel SW 32 eraf.
3. Verwijder de borgpen (2).
4. Demonteer de kroonmoer (3) (ratel SW 24) en verwijder de ring (4).
5. Trek de propeller eraf.
OPMERKING
Let er bij de demontage en montage op dat u de axiale drukring (5) niet verliest.
6. Visuele controle op beschadigingen en vreemde elementen, zoals vislijnen.
Montage
Zie hoofdstuk 5.2, "Montage propeller en skeg".
Skeg vervangen
2
1
Fig. 57: Skegbevestiging
1Skeg 2Aluminium schroeven
1. Draai de drie aluminium schroeven (2) los.
2. Trek de skeg (1) eraf.
Montage
Zie hoofdstuk 5.2, "Montage propeller en skeg".
pagina 103 / 115
Onderhoud en service
FR NL
9.5 De offeranodes vervangen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor verplettering door ongecontroleerd omkantelen van de motor!
Licht of matig lichamelijk letsel kan het gevolg zijn.
Gebruik een houten steun om ongewenst omkippen van de motor te
voorkomen.
Bij de offeranodes gaat het om slijtageonderdelen, die regelmatig moeten worden
gecontroleerd en vervangen. Zij beschermen de motor tegen corrosie. Voor het
vervangen, hoeft de propeller niet te worden gedemonteerd. In totaal moeten vijf
offeranodes worden vervangen. De anodes moeten setgewijs worden vervangen.
3
4
1
2
2
1
Fig. 58: Anodes
1Halfringanodes 3Asanode
2Schroeven 4As
1. Draai de schroeven (2) los en verwijder de halfringanodes (1) die uit twee halve
schalen bestaan.
2. Plaats nieuwe halfringanodes en schroef ze vast.
3. Vervang de oude asanode door een nieuwe met behulp van steeksleutel SW 32.
pagina 104 / 115
Onderhoud en service NL FR
5
6
6
Fig. 59: Anode spiegelbevestiging
5Inbusschroeven 6Offeranodes van de
spiegelbevestiging
1. Kantel de motor met behulp van de tuimelschakelaar helemaal omhoog, zie
hoofdstuk 6.4, "Tuimelschakelaar".
2. Zet de gekantelde motor vast met een houtblok.
3. Draai de inbusschroeven (5) van de offeranodes van de spiegelbevestiging (6)
aan de linker- en rechterkant los.
4. Plaats nieuwe offeranodes van de spiegelbevestiging (6) en schroef ze vast.
pagina 105 / 115
Algemene garantievoorwaarden
FR NL
10 Algemene garantievoorwaarden
10.1 Garantie en aansprakelijkheid
De wettelijke garantie bedraagt 24 maanden en omvat alle onderdelen van het
Cruise systeem.
De garantietermijn begint vanaf de dag van de levering van het Cruise systeem aan
de eindklant.
10.2 Garantie
Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garandeert
de eindgebruiker van een Cruise systeem, dat het product tijdens de volgende
vastgelegde dekkingsperiode vrij is van materiaal- en fabricagefouten. Torqeedo
zal voor de eindafnemer de kosten overnemen om een materiaal- of fabricagefout
te verhelpen. Deze kostenovername geldt niet voor alle nevenkosten die door een
garantiezaak ontstaan en niet voor alle overige financiële nadelen (bijv. kosten voor
wegslepen, telecommunicatie, maaltijden, logies, verlies van gebruik, tijdverlies,
enz.).
De garantie eindigt twee jaar na de dag van productoverdracht aan de eindafnemer.
Van de tweejarige garantie zijn producten uitgesloten, die – ook tijdelijk – voor
commerciële of officiële doeleinden worden gebruikt. Daarvoor geldt de wettelijke
garantie. Het recht op garantie verjaart na afloop van zes maanden na ontdekking
van het defect.
Torqeedo beslist of defecte onderdelen worden gerepareerd of vervangen.
Distributeurs en handelaars die reparatiewerkzaamheden aan Torqeedo-
motoren uitvoeren, hebben geen volmacht om voor Torqeedo wettelijk bindende
verklaringen af te geven.
Slijtageonderdelen en routineonderhoudswerkzaamheden zijn van de garantie
uitgesloten.
Torqeedo heeft het recht om de garantie te weigeren als
de garantie niet volgens de voorschriften werd ingediend (in het bijzonder
contactopname voor inzending van de gereclameerde goederen, een volledig
ingevuld garantiebewijs en een bewijs van aankoop, vgl. garantieproces),
het product niet volgens de voorschriften werd behandeld,
de veiligheids-, gebruiks- en onderhoudsinstructies van de gebruiksaanwijzing
niet in acht werden genomen,
voorgeschreven onderhoudsintervallen niet werden nageleefd en
gedocumenteerd,
het koopobject op een of andere manier werd omgebouwd, gewijzigd of
uitgerust met onderdelen of toebehoren die niet tot de door Torqeedo
uitdrukkelijk toegelaten resp. aanbevolen uitrusting behoren,
voorafgaande onderhoudsbeurten of reparatiewerkzaamheden niet door
Torqeedo geautoriseerde bedrijven werden uitgevoerd resp. geen originele
reserveonderdelen werden gebruikt, tenzij de eindafnemer kan aantonen dat de
feiten die het recht ertoe gaven de garantie te weigeren, de ontwikkeling van de
fout niet hebben begunstigd.
Naast de rechten uit deze garantie heeft de eindafnemer wettelijke
garantieaanspraken uit zijn koopcontract met de respectievelijke handelaar die door
deze garantie niet worden beperkt.
pagina 106 / 115
Algemene garantievoorwaarden NL FR
10.3 Garantieproces
De inachtneming van het hierna beschreven garantieproces is voorwaarde voor het
nakomen van garantieaanspraken.
Om garantiezaken vlot af te handelen, vragen wij om volgende aanwijzingen
op te volgen:
Neem contact op met de Torqeedo servicedienst in geval van een klacht. Die
kent u zo nodig een RMA-nummer toe.
Houd uw Service-controleboekje, uw aankoopbewijs en een ingevuld
garantiebewijs klaar, zodat de Torqeedo servicedienst uw klacht kan verwerken.
Het formulier voor het garantiebewijs is bijgevoegd bij deze gebruiksaanwijzing.
De gegevens in het garantiebewijs moeten onder andere contactgegevens,
gegevens over het gereclameerde product, serienummer en een korte
beschrijving van het probleem bevatten.
Let er bij een eventueel transport van producten naar de Torqeedo servicedienst
op dat foutief transport niet gedekt is door garantie of waarborg.
Voor vragen over het garantieproces kunt u contact met ons opnemen via de
contactgegevens die vermeld staan op de achterkant.
pagina 107 / 115
Toebehoren
FR NL
11 Toebehoren
Artikelnr. Product Beschrijving
1935-00 Anodeset Al Cruise 10.0 R Anodeset van aluminium voor de werking van de Cruise 10.0 R in
zoetwater; bestaande uit 1 asanode, 2 halfringanodes, 2 ringanodes.
1936-00 Anoden set Zn Cruise 10.0 R Anodeset van zink voor de werking van de Cruise 10.0 R in zout water;
bestaande uit 1 asanode, 2 halfringanodes, 2 ringanodes.
1937-00 Reservepropeller v15/p10k Voor alle Cruise 10.0 R modellen, geoptimaliseerd voor hoge stuwkracht
en verdringen.
1938-00 Reservepropeller v32/p10k Speed-propeller voor alle Cruise 10.0 R modellen, geoptimaliseerd voor
glijden.
1940-00 Kabelbrugset voor externe batterijen Kabelbruggen set voor de seriële aansluiting van 12 V externe batterijen
tot een 48 V batterijbank.
1950-00 Gashendel - zijdelingse montage Elektronische gashendel voor motorboten met 1,28“
batterijstatusweergave, GPS-gebaseerde snelheid en berekening
van het resterende bereik. Geïntegreerde Bluetooth-module voor de
TorqTrac-app. Compatibiliteit met alle Cruise modellen. Normconforme
nulpuntsvergrendeling.
1951-00 Gashendel - oppervlakmontage Elektronische gashendel voor motorboten met geïntegreerd 1,28“display
voor batterijstatusweergave, GPS-gebaseerde berekening van snelheid en
resterende bereik. Geïntegreerde Bluetooth-module voor TorqTrac-app-
compatibiliteit met alle Cruise modellen.
1952-00 Dubbele gashendel - oppervlaktemontage Elektronische gashendel voor motorboten met geïntegreerd 1,28“display
voor batterijstatusweergave, GPS-gebaseerde berekening van snelheid en
resterende bereik. Geïntegreerde Bluetooth-module voor TorqTrac-app-
compatibiliteit met alle Cruise modellen.
1956-00 8-pins datakabel, 3 m Kabelverlenging voor een grotere afstand tussen de individuele
componenten.
Lengte 3 m, 8-pins.
pagina 108 / 115
Toebehoren NL FR
Artikelnr. Product Beschrijving
1957-00 8-pins datakabel, 5 m Kabelverlenging voor een grotere afstand tussen de individuele
componenten.
Lengte 5 m, 8-pins.
1966-00 Display-gateway Gateway voor het weergeven van systeemgegevens op NMEA 2000-
weergaveapparaten zoals multifunctionele displays of kaartplotters.
1976-00 TorqLink-gashendel met kleurenscherm Gashendel voor oppervlaktemontage met kleurenscherm voor Cruise
10.0 TorqLink (vanaf modeljaar 2021). Ingebouwde Wi-Fi en Bluetooth
om de TorqTrac-app te gebruiken. Het display toont alle essentiële
systeeminformatie, GPS-gebaseerde snelheid en resterende bereik.
1979-00 Kabelset voor externe batterijen - Cruise 10.0
(vanaf 2021)
Kabelset voor het gebruik van externe batterijen met de Cruise 10.0
TorqLink.
2104-00 Power 48-5000 Lithium hoogspanningsbatterij 5.000 Wh.
Nominale spanning 44,4 V, energiedichtheid 145 Wh/kg.
Gewicht 36,5 kg inclusief batterijmanagementsysteem met geïntegreerde
bescherming tegen overbelasting, kortsluiting, diepteontlading, verpolen,
oververhitting en onderdompeling, veiligheidsventilatie, extreem stabiele
constructie, waterdicht IP67.
2212-00 Snellaadapparaat Power 48-500 Laadstroom 50 A, laadt de Power 48-5000 in < 2 uur van 0 naar 100 %,
waterdicht IP65.
2213-00 Laadtoestel Power 48-5000 Laadt de Power 48-5000 in max. 10 uur van 0 naar 100 %. Het
Power 48-5000-systeem kan bestaan uit maximaal twee parallel
geschakelde batterijen. Op het Power 48-5000-systeem kunnen maximaal
drie laadtoestellen worden aangesloten voor sneller opladen. Waterdicht
IP65, laadstroom 13 A.
pagina 109 / 115
Toebehoren
FR NL
Artikelnr. Product Beschrijving
2218-00 Zonnelaadtoestel Power 48-5000 Maakt het mogelijk om de Power 48-5000 op te laden met zonne-energie
(zonnemodules niet inbegrepen). Schakelt het systeem automatisch in
wanneer er voldoende zonlicht is. De geïntegreerde MPPT maximaliseert
de energieopbrengst van de zonnemodules tijdens het laadproces met
een zeer hoog rendement.
Er kunnen maximaal 6 zonnelaadregelaars parallel worden aangesloten.
9259-00 Skeg voor Cruise 10.0 R Beschermt de buitenboordmotor bij aanraking van de grond.
pagina 110 / 115
Afvalverwijdering en milieu NL FR
12 Afvalverwijdering en milieu
De Torqeedo-motoren worden volgens WEEE-richtlijn 2012/19/EU geconstrueerd.
In deze richtlijn is de verwijdering van elektrische en elektronische apparaten
vastgelegd met het oog op de duurzame bescherming van het milieu.
U kunt de motor, in overeenstemming met de regionale voorschriften, bij een
inzamelpunt afgeven. Van daaruit wordt hij op een vakkundige manier gerecycled.
Afvalverwijdering van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
Fig. 60: Doorstreepte afvalcontainer
Voor klanten in EU-landen
Het Cruise systeem is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU over
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical
Equipment - WEEE) en aan de overeenkomstige nationale wetgeving. De WEEE-
richtlijn vormt daarbij in heel de EU de basis voor een geldige behandeling
van afgedankte elektrische apparatuur. Het Cruise systeem is gemarkeerd met
het symbool van een doorstreepte afvalcontainer, zie "Fig. 64: Doorstreepte
afvalcontainer". Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur mogen niet
met het gewone huishoudelijke afval worden verwijderd, omdat dan schadelijke
stoffen in het milieu kunnen geraken die de gezondheid van personen, dieren en
planten aantasten en die zich zowel in de voedselketen als in het milieu verrijken.
Bovendien gaan op deze manier waardevolle grondstoffen verloren. Breng uw
afgedankte apparatuur daarom milieuvriendelijk naar een apart afvalpunt en neem
daartoe contact op met de Torqeedo servicedienst of uw scheepsbouwer.
Voor klanten in andere landen
Het Cruise systeem is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU over
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Wij adviseren om het
systeem niet met het gewone huishoudelijke afval, maar in een apart afvalpunt
milieuvriendelijk te verwijderen. Het is ook mogelijk dat de nationale wetgeving in
uw land dit voorschrijft. Zorg daarom voor een vakkundige afvalverwijdering van het
systeem volgens de voorschriften die in uw land gelden.
Verwijdering van batterijen
Demonteer opgebruikte batterijen onmiddellijk en houd u aan de volgende,
specifieke informatie over de afvoer van batterijen of batterijsystemen:
Voor klanten in EU-landen
Batterijen resp. accu's zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2006/66/EG
over (afgedankte) batterijen en (afgedankte) accu's en aan de overeenkomstige
nationale wetgevingen. De batterijrichtlijn vormt daarbij in heel de EU de basis voor
een geldige behandeling van batterijen en accu's. Onze batterijen en accu's zijn
gemarkeerd met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer, zie "Fig. 64:
Doorstreepte afvalcontainer". Onder dit symbool staat evt. de benaming van de
schadelijke stoffen die zij bevatten, namelijk "Pb" voor lood, "Cd" voor cadmium en
"Hg" voor kwikzilver. Afgedankte batterijen en afgedankte accu's mogen niet met
het gewone restafval worden verwijderd, omdat dan schadelijke stoffen in het milieu
kunnen geraken die de gezondheid van personen, dieren en planten aantasten en
die zich zowel in de voedselketen als in het milieu opeenhopen. Bovendien gaan
op deze manier waardevolle grondstoffen verloren. Voer uw afgedankte batterijen
en afgedankte accu's daarom uitsluitend af via speciaal daarvoor bestemde
inzamelpunten, uw handelaar of de fabrikant; het inleveren is gratis.
Voor klanten in andere landen
Batterijen resp. accu's zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2006/66/EG
over (afgedankte) batterijen en (afgedankte) accu's. De batterijen en accu's zijn
gemarkeerd met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer, zie "Fig. 64:
Doorstreepte afvalcontainer". Onder dit symbool staat evt. de benaming van de
pagina 111 / 115
Afvalverwijdering en milieu
FR NL
schadelijke stoffen die zij bevatten, namelijk "Pb" voor lood, "Cd" voor cadmium
en "Hg" voor kwikzilver. Wij adviseren om de batterijen resp. accu's niet met het
gewone huishoudelijke afval, maar in een apart afvalpunt te verwijderen. Het is ook
mogelijk dat de nationale wetgeving in uw land dit voorschrijft. Zorg daarom voor
een vakkundige afvalverwijdering van de batterijen volgens de voorschriften die in
uw land gelden.
pagina 112 / 115
EU-conformiteitsverklaring NL FR
13 EU-conformiteitsverklaring
OPMERKING
De EU-conformiteitsverklaring kan worden gedownload op www.torqeedo.com.
pagina 113 / 115
Auteursrecht
FR NL
14 Auteursrecht
Deze handleiding en de teksten, tekeningen, afbeeldingen en overige weergaven
die zij bevat, zijn auteursrechtelijk beschermd. Reproducties van elk soort en elke
vorm - ook als uittreksel - en het gebruik en/of de publicatie van de inhoud zijn niet
toegestaan zonder schriftelijke toestemming voor de vrijgave van de fabrikant.
Inbreuken verplichten tot schadevergoeding. Andere eisen blijven voorbehouden.
Torqeedo behoudt zich het recht voor om dit document zonder voorafgaande
aankondiging te wijzigen. Torqeedo heeft aanzienlijke inspanningen geleverd om
ervoor te zorgen dat deze handleiding vrij van fouten en weglatingen is.
pagina 114 / 115
Torqeedo Servicecenter
Europa, Midden-Oosten, Afrika Noord-Amerika
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 126
F +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Torqeedo onderneming
Duitsland Noord-Amerika
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
T +49 - 8153 - 92 15 - 100
F +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
USA
T +1 - 815 - 444 88 06
F +1 - 847 - 444 88 07
Datum: 03. 2021 Artikelnummer:
039-00426
Version 1.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Torqeedo Cruise 10.0 R from 2021 Handleiding

Type
Handleiding