Scheppach HT600 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HT600
Art.Nr.
5910506901
AusgabeNr.
5910506850
Rev.Nr.
08/01/2019
DE
Elektro Heckenschere
Original-Anleitung
4 - 14
GB
Electric hedge trimmer
Translation from the original instruction
manual
15 - 24
FR
Taille-haie électrique
Traduction des instructions d‘origine
25 - 35
IT
Tosasiepi elettrico
Traduzione delle istruzioni originali in tede-
sco
36 - 46
ES
Máquina cortasetos eléctrica
Traducción de las instrucciones originales
en alemán
47 - 57
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
NL
Elektrische heggenschaar
Originele handleiding in het Duits
58 - 68
PL
Nożyce elektryczne do żywo-
otu
Oryginalna instrukcja w języku niemieckim
69 - 79
CZ
Elektrické nůžky na živý plot
Překlad originálního návodu k obsluze
80 - 89
HU
Elektromos sövénynyíró
Az eredeti használati útmutató fordítása
90 - 100
SK
Elektrické nožnice na živý plot
Preklad originálu návodu na obsluhu
101 - 110
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
8
1
3
1
2
4
5
6
7
4
3
5
4
6
2
2a
7
4
6
7
2
2
2a
2a
B
8
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 6
2. Gerätebeschreibung 6
3. Lieferumfang 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5. Wichtige Hinweise 7
6. Technische Daten 10
7. Aufbau und Bedienung 11
8. Arbeitshinweise 12
9. Wartung 12
10. Lagerung 13
11. Elektrischer Anschluss 13
12. Entsorgung und Wiederverwertung 13
13. Störungsabhilfe 14
14. Konformitätserklärung 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe
Arbeitshandschuhe tragen!
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungs-gefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
Achtung Verletzungsgefahr!
Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten
oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.
Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines Strom-
schlags!
Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder
schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Klasse II - Doppelisolierung
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit die-
sem Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Motor
2. Schutzabdeckung
3. Schneideblatt
4. Vorderer Gri mit Schalttaster
5. Hinterer Gri
6. Auslöser
7. Kabelhalterung
8. Schiebeschalter
3. Lieferumfang
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
Abb. 2
Heckenschere (A)
Handschutz (2)
Schrauben (2x) (2a)
Messerschutz (B)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenricht linie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz-
und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine
montiert sein.
Diese Heckenschere ist dazu ausgelegt, weiches,
neu gewachsenes Heckenmaterial zu schneiden.
Sie ist nicht zum Schneiden von Ästen, festem Holz
oder anderem Schneidmaterial geeignet.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge-
genüber Dritten verantwortlich.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge-
fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei-
tung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen einge-
halten werden.
Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Die Heckenschere darf nur zum Schneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern benutzt werden.
Ein anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsan-
weisung angegebener Gebrauch, kann die Schere
beschädigen oder den Benutzer schwer verletzen,
und er wird daher ausdrücklich von der Aufzählung
der möglichen Anwendungen ausgeschlossen.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder Industriellen Gebrauch eingesetzt
werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin-
gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
WARNHINWEIS!
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ge-
räts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Hand-
buch und die allgemeinen Sicherheitshinwei-
se gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten
überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanwei-
sung immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Staube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Ge-
rät verlieren.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Warnung!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be-
triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas-
sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizini-
schen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei-
nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha-
ben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Ver-
letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Ge-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm-
tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der He-
ckenschere kann zu schweren Verletzungen füh-
ren.
Tragen Sie die Heckenschere am Gribei stillste-
hendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutzabdeckung auf-
ziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verrin-
gert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene Geräteteile un-
ter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch-
trennt werden.
Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig le-
sen und befolgen!
1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Hecken-
schere vornehmen und bei Fehlfunktionen, ist der
Netzstecker zu ziehen, z.B.
Beschädigungen des Kabels
Säuberung der Messer
Überprüfen bei Störungen
Reinigung und Wartung
Unbeaufsichtigtes Abstellen
2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur-
sachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorg-
fältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung,
zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen
der Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen
und der sachgerechten Benutzung der Maschine
vertraut.
3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
4. Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren
Stand achten und festes Schuhwerk tragen.
5. Nicht im Regen oder an nassen Hecken schnei-
den und das Gerät nicht im Freien liegen lassen.
Es darf, solange es nass ist, nicht benutzt wer-
den.
6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutz-
brille und eines Gehörschutzes empfohlen.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Hand-
schuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Klei-
dung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen.
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und
sorgen Sie für sicheren Stand, besonders wenn
Leitern und Tritte verwendet werden.
9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden
Abstand zum Körper halten.
10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder
Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhal-
ten.
11. Die Heckenschere nur am Führungshandgri tra-
gen.
12. Kabel aus dem Schneidbereich halten.
13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzei-
chen von Beschädigung und Alterung untersu-
chen.
14. Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn
sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zu-
stand bendet.
15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Be-
schädigung des Kabels vermeiden.
16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sofort austauschen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
17. Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B.
durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere
sofort außer Betrieb gesetzt werden- Netzstecker
ziehen und erst dann darf die Ursache der Blo-
ckierung beseitigt werden.
18. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, si-
cheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
19. Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die
Schneideinrichtung abzudecken.
20. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs
und ein Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere
ist nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern
und Stauden zu verwenden.
21. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwen-
den, die für den Einsatz im Freien zugelassen
sind;
Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit ange-
spritztem Konturenstecker.
Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit
spritzwassergeschütztem Schutzkontaktste-
cker und Schutzkontaktkupplung.
Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird
die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzein-
richtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschal-
ters mit einem Auslösestrom von 30mA oder
weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elek-
trofachmann!
22. Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu
überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer
nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung
durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische
Überprüfung unumgänglich.
23. Pegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig.
Halten Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um
gut und sicher arbeiten zu können. Beachten und
befolgen Sie die Hinweise zur Wartung und Pe-
ge.
24. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftli-
chen Berufsgenossenschaften dürfen nur Perso-
nen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betrie-
benen Heckenscheren ausführen. Unter Aufsicht
Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren
zulässig.
25. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschä-
digten oder übermäßig abgenutzten Schneidein-
richtung.
26. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und
achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen
des Maschinenlärms vielleicht nicht hören kön-
nen.
27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschi-
ne zu benutzen oder eine, die mit einer nicht ge-
nehmigten Änderung versehen ist.
28. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermei-
den, wenn sich Personen, vor allem Kinder in der
Nähe benden.
29. Kinder dürfen die Heckenschere nicht benutzen.
30. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall-
und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienen-
den erforderlich.
31. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgrie und
Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn die
Heckenschere benutzt wird.
32. Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach
verborgenen Objekten, z.B. Draht etc.
33. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen.
Gefährdung der Gesundheit durch die Hecken-
schere bei langem Kopfhaar und loser Kleidung.
Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und
eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
Desweiteren können trotz aller getroenen Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und dieBestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Schnittdurchmesser mm 20
Schwertlänge mm 660
Schnittlänge mm 600
Schnittgeschwindigkeit
max. min
-1
1600
Motor V / Hz 230 - 240 V ~ / 50
Motornennleistung W 620
Gewicht kg 3,6
Technische Änderungen vorbehalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein-
schlägigen Normen gemessen:
Schalldruck L
pA
= 84,4 dB(A)
Schallleistung L
WA
= 96 dB(A)
Messunsicherheit K
PA
= 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Vibration vorderer Gri A
hv
= 2,839 m/s
2
Vibration hinterer Gri A
hv
= 2,975 m/s
2
Messunsicherheit K
PA
= 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung ver-
wendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Da-
bei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu be-
rücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-
nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib-
ration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
7. Aufbau und Bedienung
ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung, Inspektion,
Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät immer
ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Montage:
Montieren Sie den Handschutz Abb. 3
Den Handschutz (2) mit den beiden Schrauben (2a)
am Gehäuse der Heckenschere festschrauben.
m Warnung!
Verwenden Sie nur originale Ersatzt- und Zubehör-
teile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich
die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und
Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die Maschi-
ne niemals ohne Schutz!
Anbringen des Verlängerungskabels Abb. 4
Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels
auf den Stecker des Gerätes.
Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Kabelzugentlastung (7) und hängen Sie es
ein.
Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel ge-
nügend Spiel hat.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Heckenschere starten und stoppen Abb. 5
Gerät starten: Den Ein-/Ausschalter (6) am hinteren
Gri drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand
den Schalttaster am vorderen Gri (4) betätigen.
Gerät stoppen: Einen der beiden Schalter (6 oder 4)
loslassen.
Hinterer Gri um 90° drehen Abb. 7
m Bitte trennen Sie, aus Sicherheitsgründen das
Stromkabel vom Netz.
Um den Hinteren Grium 9zu Drehen nehmen Sie
bitte einen sicheren Stand ein oder legen Sie die He-
ckenschere auf einen ebenen Untergrund.
Schieben Sie den Schalter (Pos. 8) bitte bis zum An-
schlag in Richtung des Hinteren Gries. Anschlie-
ßend können Sie den Grium 90°Grad drehen. (Bitte
beachten, bei Betätigung des Auslösers (Pos. 6) lässt
sich der Schieber nicht betätigen)
Wenn Sie durch Drehen des Gries an der Endpositi-
on angekommen sind rastet der Schalter ein.
Wenn Sie den Gri wieder in die Ursprungsposition
bringen wollen gehen Sie vor wie oben beschrieben.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
8. Arbeitshinweise
m WARNUNG:
Das Gerät darf auf keinen Fall eingeschaltet oder
benutzt werden, bevor es komplett montiert wur-
de.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ge-
räts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Hand-
buch und die allgemeinen Sicherheitshinweise
gründlich durch.
Hinweise und Tipps beim Heckenschneiden
Abb. 6
Das Verlängerungskabel muss während des
Schneidens hinter der Heckenschere bleiben, da-
mit es nicht von den Messern erfasst werden kann.
Suchen Sie einen sicheren Stand, bedienen Sie
das Gerät mit beiden Händen, und schalten Sie es
ein.
Schneiden Sie die Hecke von beiden Seiten, und
beginnen Sie unten. Auf diese Weise vermeiden
Sie, dass Schneidreste in den noch zu schneiden-
den Bereich fallen.
Führen Sie das Gerät leicht durch die Fläche der
Hecke. Versuchen Sie nicht, zu tief zu schneiden.
Schneiden Sie dann den oberen Teil der Hecke.
Bei älteren Hecken, die einen größeren Rück-
schnitt benötigen, schneiden Sie bitte erst stärkere
Äste und Zweige mit einer Astschere ab, bevor Sie
mit dem Gerät die Hecke beschneiden.
Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke
(z.B. Draht), da diese die Messer der Heckensche-
re beschädigen können.
Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die
Messer nicht mit der Hand ab.
ACHTUNG:
Falsche Anwendung und Missbrauch kann die He-
ckenschere beschädigen und schwere Verletzungen
durch weggeschleuderte Teile verursachen.
Um die Unfallgefahr durch die Heckenschere zu min-
dern, beachten Sie folgende Punkte:
Niemals Sträucher oder Hölzer mit mehr als 1,8 cm
Durchmesser schneiden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallkörpern, Stei-
nen usw.
Kontrollieren Sie die Heckenschere regelmäßig auf
Beschädigungen. Beschädigte Heckenschere nie-
mals weiter benutzen.
Bei merklicher Abstumpfung der Heckenschere
muss es nach Vorschrift von einer qualizierten
Fachkraft geschärft werden. Bei merklicher Un-
wucht muss die Heckenschere ausgetauscht wer-
den.
9. Wartung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose nehmen.
Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge im-
mer Schutzhandschuhe tragen.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeits-
beginn.
Überprüfen Sie das Gerät auf richtig montierte und
intakte Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen.
Halten Sie die Handgrie frei von Öl und Fett.
Beschädigte Schneidmesser müssen von einem
zugelassenen Kundendienst repariert oder aus-
getauscht werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet
werden darf.
Reinigen Sie die Schneidmesser nach jeder Arbeit
mit einer weichen Bürste, und sprühen Sie eine
dünne Schicht üssigen Schutzöls auf das gesam-
te Messer.
Halten Sie die Belüftungsönungen am Motorge-
häuse immer frei und sauber.
Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit
Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit
einem feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Rei-
nigungs- oder Lösungsmittel! Dadurch könnten die
Plastikteile des Geräts beschädigt werden. Trock-
nen Sie abschließend das Motorgehäuse sorgfältig
ab.
Bewahren Sie die Maschine immer mit der mitgelie-
ferten Schutzhülle auf.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatz-
teile.
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl, niemals
Fett verwenden!
Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in die-
ser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise ent-
stehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies gilt
auch für nicht autorisierte Veränderungen am Gerät,
Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen, An-
bauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht
bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch
Benutzung von defekten Bauteilen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürste, Schneidebaltt
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
13
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häug in
Elektround Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen
zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öentlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder
Ihrer Müllabfuhr.
10. Lagerung
Trennen Sie die Heckenschere von der Strohmzu-
fuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie
es so, dass es nicht durch unberechtigte Person
gestartet werden kann.
WARNUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen
oder in feuchter Umgebung
11. Elektrischer Anschluss
Inbetriebnahme:
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicher-
te Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) an-
geschlossen werden. Die Steckdose ist mit einem
Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Aus-
lösestrom darf max. 30mA betragen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn-
zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
DE
13. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht.
Netzspannung nicht an
Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung;
falls erforderlich, veranlassen Sie eine Repara-
tur durch einen anerkannten Elektriker.
ON/OFF Schalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Abgenutzte Kohlebürsten Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Stromkabel ist beschädigt
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, reparieren.
Gerät läuft mit
Unterbrechungen.
Stromkabel ist beschädigt
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, austauschen.
Innenliegende Verbindungen sind
lose
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
On/O Schalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Schlechte Schnittqualität Schneidmesser sind stumpf
Lassen Sie die Messer schärfen oder die Mes-
serleiste austauschen
Motor läuft, aber das Getriebe
bewegt sich nicht
Der Antrieb ist durch einen dicken Ast
oder andere Objekte blockiert
Heckenschere sofort abschalten, ausstecken
und das blockierende Objekt entfernen
Messer werden heiß
Die Messer sind stumpf Lassen Sie die Messer schärfen
Die Messer sind defekt Lassen Sie die Messerleiste austauschen
Fehlende Schmierung → Reibung Ölen Sie die Messer
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
15
Table of contents: Page:
1. Introduction 17
2. Layout 17
3. Scope of delivery 17
4. Intended use 17
5. Important information 18
6. Technical data 21
7. Attachment and operation 21
8. Working instructions 22
9. Maintenance 22
10. Storage 23
11. Electrical connection 23
12. Disposal and recycling 23
13. Troubleshooting 24
14. Declaration of conformity 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
GB
Explanation of the symbols on the equipment
Read the instruction manual.
Wear ear-mus.
Wear safety goggles.
Wear robust footwear when using the device!
Wear protective gloves when using the device!
Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non-
observance.
Warning! Risk of injury!
Never put your hands close to the blades. Never touch the blades when turning the tool
on or using it.
Protect the tool from getting wet.
Switch o and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it.
Protection class II
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of
conformity for this directives was done.
m Caution!
In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with
this sign
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
1. Introduction
Manufacture:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The ma-
chine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
2. Layout (Fig. 1)
1. Motor
2. Protective cover
3. Cutting blade
4. Front handle with switch button
5. Back handle
6. Trigger
7. Cable hook
8. Slide switch
3. Scope of delivery
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are present.
Inspect the equipment and accessories for trans-
port damage. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received at
a later date will not be acknow ledged.
If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
After that, please dispose of it in an environmen-
tally friendly way.
Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are avail-
able from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. There is a danger of swallowing or su ocating!
Fig. 2
Hedge trimmer (A)
Protective cover (2)
Screws (2x) (2a)
Blade guard (B)
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU ma-
chine directive.
Before starting any work, all protective and safety
devices must be in place.
These hedge clippers have been designed to cut
soft, freshly grown hedge material. They are not
suitable for cutting branches, tough wood or other
material to be cut.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
The machine has been designed to be operated by
one person.
The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
Disruptions which can aect safety in particular
must be eliminated straight away!
The manufacturers safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
The hedge trimmer may be used only for cutting
hedges, bushes and shrubs. Alternative use not
specied in these instructions can damage the
hedge trimmer or severely injure the user. There-
fore, it is explicitly excluded from the list of possible
uses.
The device must not be used for commercial, tech-
nical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
WARNING! For your own safety, please thor-
oughly read this manual and the general safety
instructions before turning the device on. If you
give the device to third parties, always include
these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its pre-
scribed purpose. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user/operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind re-
sulting from such misuse.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and in-
structions. Any failures made in following the
safety regulations and instructions may result in
an electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not operate the electric tool in an environment
where there is a risk of explosions and where there
are inammable liquids, gases or dust. Electric
tools produce sparks which could set the dust or
vapours alight.
Keep the electric tool out of the reach of children
and other persons. If there is a distraction, you may
lose control of the appliance.
2. Electrical safety
The connector plug from this electric tool must t
into the socket. The plug should never be altered
in any way. Never use adapter plugs together with
earthed electric tools. Unaltered plugs and correct
sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid bodily contact with earthed surfaces such as
pipes, heating, ovens and fridges. The risk of elec-
tric shock is increased if your body is earthed.
Keep the tool out of the rain and away from mois-
ture. The ingress of water into an electric tool in-
creases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the electric tool, to
hang it up or to pull it out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges and moving
parts of the appliance. Damaged or entangled ca-
bles increase the risk of an electric shock.
If you are working outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are designed spe-
cically for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock
is reduced.
If operation of the electric tool in a damp envi-
ronment can not be avoided, use a earthleakage
circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
Warning!
This electric tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or pas-
sive medical implants under certain conditions. In or-
der to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants con-
sult with their physician and the manufacturer of the
medical implant prior to operating the electric tool.
3. Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use an
electric tool sensibly. Do not use the tool if you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention when using
the electric tool can result in serious injuries.
Wear personal protection equipment and always
wear safety goggles. Wearing personal protection
(such as dust masks, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protection, depending upon the type
and use of the electric tool) reduces the risk of in-
jury.
Make sure that the appliance cannot start up ac-
cidentally. Ensure that the electric tool is switched
o before you connect it to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry the tool. If your
nger is on the switch whilst carrying the electric
tool or if you connect the appliance to the mains
when it is switched on, this can lead to accidents.
Remove keys and wrenches before switching on
the electric tool. A tool or key which comes into
contact with rotating parts of the appliance can
lead to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better
in unexpected circumstances.
Wear suitable work clothes. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves
away from moving parts. Loose clothing, jewellery
or long hair can get trapped in moving parts.
4. Usage and treatment of the electric tool
Do not overload the appliance. Use the correct tool
for your work. You will be able to work better and
more safely within the given performance bounda-
ries.
Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or o is
dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery before making any adjustments to the ap-
pliance, changing accessories or put the appliance
down. This safety measure prevents starting the
electric tool unintentionally.
Keep unused electric tools out of the reach of
children. Do not allow people who are not fa-
miliar with the appliance or who have not
read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by in-
experienced people.
Clean your electric tool carefully. Check wheth-
er moving parts are functioning properly and not
jamming, whether parts are broken or damaged
enough that the functioning of this electric tool is
aected. Have damaged parts repaired before us-
ing the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges
will jam less and are easier to control.
Make sure to use electric tools, accessories, at-
tachments, etc. in accordance with these instruc-
tions. Take the conditions in your work area and
the job in hand into account. Using electric tools for
any purpose other than the one for which they are
intended can lead to dangerous situations.
5. Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This will
ensure that your electric tool remains safe to use.
Safety regulations for hedge trimmers
Make sure you keep all parts of your body away
from the blades. Never attempt to remove the cut-
tings with the blades running or to hold material you
wish to cut. Always switch o the equipment before
attempting to remove any jammed cuttings. A sin-
gle moment of carelessness when using the hedge
trimmer can result in serious injuries.
Carry the hedge trimmer by its handle and make
sure the blades have stopped. Always t the pro-
tective cover when transporting the hedge trimmer
or putting it into storage. Careful handling of the
equipment reduces the likelihood of injury by the
blades.
Hold the electric tool by the insulated handles, be-
cause the blade may come into contact with the
tools own mains lead. Contact between the blade
and a live cable can also make the metal parts of
the equipment live and will cause an electric shock.
Keep the cable out of the cutting zone. During op-
eration the cable may be covered by hedges and
cut through by accident.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
GB
Specic safety information
Please read this safety information and the directions
for use carefully and be sure to follow the instructions
to the letter.
1. Always remove the power plug from the sock-
etoutlet before you perform any work on the
hedge trimmer, e.g.
repairing a damaged cable
cleaning the blades
troubleshooting
cleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
2. The hedge trimmer can cause serious injuries!
Read the directions for use carefully in order to
acquaint yourself with the correct way to handle,
set up, service, start and put down the machine.
Familiarize yourself with all the machine’s control
elements and its proper use.
3. Always handle the hedge trimmer with both hands.
4. When working with the hedge trimmer, wear stur-
dy shoes and make sure of your footing.
5. Never work with the hedge trimmer in the rain or
on wet hedges and never leave the hedge trimmer
outdoors. The hedge trimmer must not be used if
it is wet.
6. We recommend that you wear safety goggles and
ear-mus when working with the hedge trimmer.
7. Wear suitable working clothes such as rubber
gloves and non-slip shoes. Do not wear loose gar-
ments. Keep long hair in a hairnet.
8. Avoid abnormal postures and make sure of your
footing, particularly when working on ladders and
steps.
9. Be sure to hold the hedge trimmer well away from
your body when it is switched on.
10. Make sure there are no other persons or animals
within your working area (radius of swing).
11. Carry the hedge trimmer only by its guide handle.
12. Keep cables clear of where you are cutting.
13. Before you use the hedge trimmer, examine the
power cable for signs of damage and aging.
14. Use the hedge trimmer only when the power ca-
ble is in good working order.
15. Do not remove the power plug from the socketout-
let by pulling on the cable. Never carry the tool by
its cable. Take care not to damage the cable in
any way.
16. Protect cables from heat, caustic uids and sharp
edges. Replace damaged cables immediately.
17. If the blades become jammed, e.g. due to thick
branches or the like, switch o and unplug the
hedge trimmer immediately. Only then are you to
remove the cause of the obstruction.
18. Keep the hedge trimmer in a dry place out of chil-
dren’s reach.
19. During transportation and storage of the hedge
trimmer, keep the blades covered at all times with
the special guard.
20. Take care not to overload the hedge trimmer and
do not use it on jobs for which it is not intended,
i.e. you are allowed to use the hedge trimmer only
to cut hedges, shrubs and perennials.
21. Use only cables and connectors approved for out-
door use:
power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral two-
plug plug;
extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwa-
ter- protected earthing-pin plug and earthing-
contact coupling.
The use of a leakage-current or earth-leakage
circuit-breaker is recommended for operating
electric tools. Ask your electrician!
22. The hedge trimmer requires regular inspec-
tion and maintenance. Always replace damaged
blades in pairs. If the hedge trimmer suers any
damage from impact (falling on hard ground etc.),
have it checked immediately by a specialist.
23. Look after your hedge trimmer carefully. Keep it
clean and sharp to ensure ecient and safe cut-
ting. Follow the maintenance and cleaning in-
structions.
24. The German Farmers Union, for example, prohib-
its the use of electric hedge trimmers by persons
aged 17 or less. Persons aged 16 and above may
only use electric hedge trimmers if supervised by
an adult.
25. Do not use the hedge trimmer with a damaged or
excessively worn cutting system.
26. Check your surroundings and take note of any po-
tential dangers which you may not be able hear
due to the machine’s noise.
27. Never try to work with an incomplete machine or a
machine with unapproved modications.
28. It is advisable not to use the hedge trimmer when
other persons, and particularly children, are near-
by.
29. Children are not allowed to use the hedge trim-
mer.
30. The machine may exceed 85 db (A) at the work-
place. The operator will require noise protection
measures and ear mus if this is the case.
31. Always ensure that all the handles and safety
equipment is tted when the hedge trimmer is in
use.
32. Examine the hedge for any concealed objects,
e.g. wire, before you start your work.
33. This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are su-
pervised by a person who is responsible for their
safety or they have received instructions from
such a person in how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the equipment.
Do not lose this safety information.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
21
m Residual risks
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
Risk of injury to ngers and hands from the tool in
operation during improper use.
Electrical hazards when unsuitable electric con-
nections are used.
Safety hazard from the hedge clippers in case of
long hair and loose clothing; Wear personal protec-
tive equipment such as a hair net and tight work
clothing.
Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining haz-
rds.
Minimize remaining hazards by following the in-
structions in ”Safety Rules”, ”Use only as author-
ized” and in the entire operating manual.
6. Technical data
Cutting circle diameter mm 20
Bar length mm 660
Cutting length mm 600
Max. cutting speed max.
min
-1
1600
Engine V / Hz 230 - 240 V ~ / 50
Engine output W 620
Weight kg 3,6
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured ac-
cording to relevant standards:
Sound pressure L
pA
= 84,4 dB(A)
Sound power L
WA
= 96 dB(A)
Uncertainty K
PA
= 3 dB(A)
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration front handle A
hv
= 2,839 m/s
2
Vibration rear handle A
hv
= 2,975 m/s
2
Uncertainty K
PA
= 1,5 m/s
2
Warning!
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful eect.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch o the equipment when not in use.
Wear gloves.
7. Attachment and operation
ATTENTION!
Before working on the device - cleaning, inspection,
maintenance or other work - always turn othe de-
vice and separate it from the power supply.
ASSEMBLY
Mounting the protective cover Fig. 3
Attach the hand guard (2) with 2 screws to the device
prior to startup.
m Warning!
Use only original manufacturer‘s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause poor performance, possible injury and may
void your warranty. Never use the machine without
the guard assembled!
Mounting of the extension cable (Fig. 4)
Plug the female connector of the extension cable on
the male connector of the device.
Thread the extension cable through the cable hook
(7) as a loop and hang it up.
Make sure that the extension cable has enough free
motion.
Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or o is dangerous and must be repaired.
Starting and stopping the hedge trimmer, Fig. 5
Starting the device: Push the trigger (6) on the back
handle (5) and operate at the same time with the oth-
er hand the switch button on the front handle (4).
Stopping the device: Let go one of the trigger (6 or 4).
Back handle twist around 90° Fig. 7
m Please remove the electricity plug from the net-
work.
For twist the back handle please look for a safety
standing or lay the device on a plane surface.
Push the button (Pos. 8) until the end of the button
to the direction of the back handle. Afterwards you
can twist the back handle around 90°. (Please notice,
if you actuate the trigger (Pos. 6) its not possible to
actuate the button (Pos. 8)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22
|
GB
If you twist the back handle until the end it will lock
If you want the original position back please go ahead
like written above
8. Working instructions
m WARNING!
The hedge trimmer must not be used or switched
on until it has been fully assembled.
For your own safety, please thoroughly read this
manual and the general safety instructions be-
fore turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instruc-
tions.
NOTICES AND TIPS FOR HEDGE TRIMMER,
Fig. 6
The extension cable must be kept behind the hedge
trimmer when cutting so that it cannot be caught by
the knives.
Find safe footing, operate the device with both
hands and turn it on.
Cut the hedge from both sides and start at the bot-
tom. In this way, you can prevent cutting-waste fall-
ing into the area that still needs to be cut.
Guide the device gently through the area of the
hedge.
Do not attempt to cut too deeply.
Then cut the upper part of the hedge.
For older hedges which need more pruning, cut
stronger branches and twigs with loppers rst be-
fore cutting the hedge with the device.
Remove unconditionally any foreign objects out of
the hedge (e.g. wires) as these can damage the
knives of the hedge trimmer.
Caution! The cutting tool stops delayed after the
machine is switched o. Do not try to slow down the
cutting tool by the hand.
CAUTION:
Incorrect use and misuse can damage the bush cutter
and cause severe injuries because of pieces hurled
away.
To minimize the risk of accidents by use of the cutting
blade, take note of following points:
Never cut shrubbery or wood whose diameter is
larger than 1,8 cm.
Avoid contact with metal bodies, stones, etc.
Periodically check the cutting blade for damages.
Never continue to use a damaged cutting blade.
When the cutting blade becomes apparently blunt,
it must be sharpened according to instructions.
When the cutting blade is apparently out of bal-
ance, it must be replaced.
9. Maintenance
INJURY WARNING!
Before working on the device, disconnect the mains
cable from the socket.
Always wear protective gloves when working on or
around cutting tools.
Regularly check the device before starting work.
Check the machine for obvious defects such as
correct assembly and faultless covers and protec-
tive devices.
Keep handles dry and free of oils and grease.
Damaged blades have to be repaired or replaced
by an authorised service department before you
can work with the device.
Clean the blades with a soft brush after working
with the device and spray a thin layer of liquid pro-
tective oil on the whole blade.
Always keep the ventilation holes in the motor cas-
ing free and clean.
Never use water to clean or spray the device. Clean
the motor casing with a damp cloth and never use
detergents or solvents! This may damage the de-
vice‘s plastic parts. Dry the motor casing carefully
afterwards.
Always store the machine with the supplied protec-
tive cover.
Only use OEM parts for maintenance work. Using parts
other than original parts can cause damage to the ma-
chine.
Use environmentally friendly oil, never use any
grease!
The user is responsible for all damages caused by
non-compliance with instructions in this manual. This
also applies to non-authorized modications of the
tool, use of non-authorized spare parts, accessories,
working tools, unrelated and not intended use, sec-
ondary damages due to use of faulty components.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables. Wear parts*: Carbon brush, Cutting
blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
23
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste electri-
cal and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you
are also contributing to the eective use of natural
resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal ad-
ministration, public waste disposal authority, an au-
thorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal com-
pany.
10. Storage
Disconnect the hedge trimmer from the electricity
supply when it is not being used.
Oil the blades to prevent rust
Store the device in a dry place beyond the reach
of children.
When the device is not being used, store it so it
cannot be started by unauthorised persons.
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
11. Electrical connection
Commissioning:
The tool can be plugged into any socket-outlet (with
230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher.
The socket-outlet has to be safeguarded by an earth-
leakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating cur-
rent must not exceed 30 mA.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a cross-
section of 1.5 mm
2
.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24
|
GB
13. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work-
shop.
Fault Possible cause Remedy
Machine does not start
Supply voltage not on
Check the socket or the electricity supply; if re-
quired, arrange repair by an authorised electri-
cian.
On/O switch faulty Contact the service centre
Worn carbon brushes Contact the service centre
Motor faulty Contact the service centre
Power cable damaged
Check the extension lead and have it replaced,
if required.
Machine works with
interruptions
Power cable damaged
Check the extension lead and have it replaced,
if required.
Internal connections are loose Contact the service centre
On/O switch faulty Contact the service centre
Poor cutting quality Blades are blunt.
Have the blades sharpened or the knife bar re-
placed.
Motor is running but the gears
are not engaging
The power unit is jammed by a thick
branch or other objects.
Turn the hedge trimmer o immediately, discon-
nect the electricity supply and remove the block-
age.
Knives get hot
Knives are edgeless Arrange sharpening of knives
Knives are defect Exchange knives
Missing lubrication => friction Lubricating of knives
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
25
Table des matières: Page:
1. Introduction 27
2. Description de lappareil 27
3. Ensemble de livraison 27
4. Utilisation conforme 27
5. Notes importantes 28
6. Caractéristiques techniques 31
7. Montage et utilisation 32
8. Instructions d’utilisation 32
9. Maintenance 33
10. Stockage 33
11. Raccord électrique 34
12. Mise au rebut et recyclage 34
13. Dépannage 35
14. Déclaration de conformité 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|
FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez entièrement le manuel d’utilisation
Portez une protection auditive!
Portez des lunettes de protection!
Portez des chaussures robustes pour utiliser l‘appareil!
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
Attention ! Si vous ne respectez pas cette indication, il y a danger de mort, risque de bles-
sures et dendommagement de la machine !
Attention! Risque de blessure!
Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne jamais toucher la lame lors de la mise en
marche ou de l‘utilisation de l‘appareil.
Protégez la machine de l‘humidité
Mettez l’outil hors tension et débranchez la che du secteur avant de régler ou de nettoyer
l’outil et lorsque le câble est emmêlé ou endommagé.
Classe de protection II
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
m Attention!
Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont si-
gnalés par ce symbole.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
27
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation eectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’eectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abiliet la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini-
mum requis doit être respec.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Moteur
2. Protection de la main
3. Lame
4. Poignée avant avec interrupteur
5. Poignée arrière
6. Levier de mise en marcher
7. Support de câble
8. Ommutateurs coulissants
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal-
lage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les
sécurités demballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport. En cas de ré-
clamation, informer aussitôt le livreur. Les réclama-
tions ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa-
tion en lisant le manuel d’utilisation.
Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti-
lisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre revendeur.
Lors de commandes, donnez nos numéros d’ar-
ticle, ainsi que le type et Iannée de fabrication de
I’appareil.
m Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer
avec des sacs, des en plastique et avec des pièces
de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s‘étouf-
fer !
Fig. 2
Taille-haie électrique (A)
Protection de la main (2)
vis (2x) (2a)
Etui de lame (B)
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CE en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes
les protections et équipements de sécurité doivent
être mis en place.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|
FR
Ce taille-haie est conçu pour couper les jeunes
pousses de haies. Il n’est pas adapté à la coupe
de branches, de bois dur et matériaux assimilables
Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine.
Veillez à ce que tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé-
dier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été ini-
tiées et informées sur les dangers possibles ont le
droit dutiliser, d’entretenir ou de réparer la machine.
Des modications sur la machine eectuées sans
autorisation entraînent une exclusion de la respon-
sabilité du fabricant pour tous dangers éventuels
en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable d’éventuels dommages ré-
sultant d’une telle utilisation, seul lutilisateur en est
responsable.
Le taille-haie ne doit être utilisé que pour tailler les
haies, buissons et arbustes. Une autre utilisation
non indiquée dans cette notice peut endommager
le taille-haie ou blesser gravement l’utilisateur, en
conséquence toute autre utilisation est exclue de la
liste des applications.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro-
fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili-
sez pas la machine.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire
entièrement cette notice et les informations
concernant la sécurité avant d’utiliser la ma-
chine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez tou-
jours la notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l‘appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Notes importantes
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de securité et toutes les instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité indiquées ci-
après peut être à l’origine de décharges élec-
triques, d’un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de securité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
con¬signes de sécurité correspond à des outils élec-
triques alimentés par du courant électrique(câble
d‘alimentation) et à des outils électriques alimentés
par batterie (sans câble d‘alimentation).
1. Sécurité au poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien
éclai¬rée. Une zone de travail désordonnée ou mal
éclai¬rée peut engendrer des accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environne-
ment où il y a risque dexplosion et dans lequel des
liquides, du gaz ou poussières inammables sont
présentes. Les outils électriques produisent des
étincelles capable d’enammer les poussières ou
les vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à dis-
tance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurite électrique
La che de raccordement de l’outil électrique doit
convenir a la prise. La che ne doit subir aucune
modication, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucun
adaptateur pour les outils électriques mis a la terre.
Les ches sans modication et les prises corres-
pondantes réduisent le risque de decharge elec-
trique.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
Evitez tout contact avec des surfaces mises à la
terre telles que conduites, chauages, cuisinières
et de réfrigérateurs. Le risque d’une décharge elec-
trique augmente lorsque vous êtes en contact avec
un appareil mis à la terre qui peut relier aussi votre
corps à la terre.
Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration deau dans un ap-
pareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à
d’autres ns (comme pour porter l’appareil, le sus-
pendre ou pour extraire la che de la prise). Main-
tenez le cable à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives, ne le pliez pas et maintenez-le à
l’écart de pièces de l’appareil en mouvement. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
ris¬que de décharge électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air
libre, utilisez exclusivement des rallonges élec-
triques homologuées pour lutilisation exterieure.
L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’extérieur
diminue le risque de décharge électrique.
S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique
fonctionne dans un environnement humide, utilisez
alors un disjoncteur diéerentiel. Lemploi d’un dis-
joncteur diérentiel minimise le risque de décharge
électrique.
Avertissement!
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique
génère un champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circonstances nuire aux im-
plants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles,
nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin,
ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘uti-
liser l‘outil électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites
et utilisez toujours un outil électrique de fa¬con
raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique
lorsque vous êtes fatigou sous l’inuence de l’al-
cool ou e de médicaments. Un petit moment d’inat-
tention pendant l’utilisation de cet outil électrique
peut entraîner des blessures très graves.
Portez un équipement de protection individuelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection individuelle comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une pro-
tection auditive, en fonction du type et de l’emploi
d’un outil électrique, diminue le risque de blessures.
Evitez une mise en service par mégarde. Assu¬rez-
vous que l’outil électrique est arrêté avant de le
connecter à lalimentation électrique et/ou de
connecter la batterie, de le mettre en marche ou
de le porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez
l’appareil au réseau alors que l’interrupteur est en
position de marche, cela peut être à lorigine d’acci-
dents et de blessures.
Enlevez les outils de reglage ou les tournevis avant
de brancher l’appareil électrique au réseau. Un
outil ou une clé laissés dans une piece de l’appareil
en rotation peut provoquer des blessures. .
Evitez une posture anormale. Veillez à vous tenir
de façon sure et conservez à tout moment votre
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux controler l’ap-
pareil électrique dans les situations inattendues.
Portez une tenue appropriee. Ne portez aucun
vête¬ment ample ou bijou nt. Maintenez les che-
veux, vêtements et gants à distance des pièces
en mouvement. Les vetements amples, les bijoux
ou de longs cheveux peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
4. Utilisation et maniement de loutil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
élec¬trique adéquat pour votre travail. Vous tra-
vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de
performance donnée si vous utilisez les outils élec-
triques convenables.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique impossible à
mettre en ou hors circuit est dangereux doit être
ré¬paré.
Retirez la che de la prise de courant et/ou retirez
la batterie avant d’eectuer des réglages sur l’ap-
pareil, de remplacer les accessoires ou de ranger
l’appareil. Cette précaution empêche le démarrage
intempestif de l’appareil électrique.
Entreposez les outils électriques hors de por-
tée des enfants. Empêchez les personnes qui ne
connais¬sent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que
celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des per¬sonnes inexpérimentées.
Entretenez les appareils électriques avec minutie.
Controlez si lappareil électrique. Faites réparer les
pièces endommagées avant les pièces mobiles
fonction¬nent irréprochablement et si elles ne se
bloquent pas, si des pièces sont cassées ou assez
en¬dommagées pour altérer la fonction de d’utiliser
l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une
mauvaise maintenance des outils électriques.
Gardez vos outils de coupe propres et aûtés. Un
outil de coupe soigneusement entretenu et correc-
tement aûté se grippe moins souvent et est plus
facile à guider.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|
FR
Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
outils, etc. conformément aux instructions. Tenez
compte des conditions de travail et des travaux à
réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un
autre but que celui prévu peut entrner des situa-
tions dangereuses.
5. Entretien
Faites réparer votre appareil électrique uniquement
par du personnel qualié et en utilisant exclusive-
ment des pièces de rechange d’origine. Cela per-
met de conserver la sûreté de lappareil électrique.
Consignes de sécurité concernant les taille-
haies
Maintenez toutes les parties de votre corps à dis-
tance de la lame. Nessayez pas de retirer des
chutes de taille alors que la lame fonctionne ou de
tenir les branches à couper. Retirez les éléments
coincés uniquement lorsque lappareil est hors cir-
cuit. Un moment dinattention en utilisant le taille-
haie peut entraîner de graves blessures.
Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame
est à l’arrêt. Lorsque vous transportez ou entrepo-
sez le taille-haie, recouvrez toujours la lame avec
son étui de protection. Un maniement minutieux de
l’appareil réduit les risques de blessure au contact
des lames.
Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de
la poignée, étant donné que la lame peut entrer
en contact avec le câble électrique. Le contact de
la lame avec un câble électrique peut également
mettre sous tension les pièces en métal de lappa-
reil et provoquer une décharge électrique.
Maintenez le câable à distance de la zone de
coupe. Pendant l’opération, le câble peut être ca-
ché dans un buisson et être coupé par mégarde.
Consignes de sécuri
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi avec attention et les respecter scrupuleuse-
ment!
1. .Avant tous travaux sur le taille-haie, retirez la
prise du secteur, par exemple :
en cas d’endommagement du câble
lors du nettoyage de la lame
lors du contrôle en cas de panne
lors du nettoyage et de la maintenance
lors du rangement dans un endroit non surveillé
2. La machine peut provoquer de graves blessures!
Veuillez lire avec attention la notice d’utilisation
pour un emploi correc et pour eectuer les pré-
paratifs, la réparation, la mise en service et l’en-
treposage de la machine. Familiarisez-vous avec
tous les dispositifs de réglage et prenez connais-
sance des consignes permettant dutiliser la ma-
chine dans les règles de l’art.
3. Le taille-haie doit exclusivement être utilisé en le
tenant à deux mains.
4. Lors de travaux eectués avec le taille-haie,
veillez à avoir une posture sûre et à porter des
chaussures fermées et résistantes.
5. Ne taillez pas de haies humides, ne vous servez
pas du taille-haie sous la pluie et ne le laissez pas
à l’air libre. Il ne doit pas être utilisé tant qu’il est
encore humide.
6. Il est recommandé de porter des lunettes de
protection et une protection auditive pendant la
coupe.
7. Portez des vêtements appropriés tels que des
gants, des chaussures antidérapantes et ne por-
tez pas de vêtements amples. Rassemblez vos
cheveux longs dans un let.
8. Evitez une posture anormale du corps et assurez-
vous de bien conserver votre équilibre, surtout si
vous employez des échelles et escabeaux.
9. Pendant les travaux, tenez l’appareil susam-
ment éloigné de votre corps.
10. Veillez à ce qu’aucune personne ni aucun animal
ne se trouve dans la zone de fonctionnement de
l’appareil.
11. Portez le taille-haie exclusivement par la poignée.
12. Maintenez le câble hors de la zone de coupe.
13. Contrôlez le câble de raccordement avant d’utili-
ser l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou
d’endommagement.
14. Le taille-haie ne doit être utilisé que si le câble de
raccordement est en parfait état.
15. Ne retirez pas la che de la prise en la tirant par le
ble. Ne portez pas lappareil par le câble. Evitez
tout endommagement du câble.
16. Protégez le câble de la chaleur, contre tout
contact avec des liquides corrosifs et des arêtes
acérées. Remplacez immédiatement tout câble
endommagé.
17. Si le dispositif de coupe se bloque, par ex. En rai-
son de grosses branches etc., le taille-haie doit
immédiatement être mis hors circuit, la prise reti-
rée du secteur et ce nest qu’ensuite que la cause
du blocage peut être éliminée.
18. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et inac-
cessible aux enfants.
19. Lors du transport et de l’entreposage, le dispositif
de coupe doit toujours être recouvert de son étui.
20. Evitez de surcharger loutil et de l’employer pour
d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été
conçu, autrement dit, le taille-haie doit unique-
ment être utilisé pour tailler des haies, des buis-
sons et des arbrisseaux.
21. Nutilisez que des câble électriques et des prises
homologués pour ;
l’emploi en extérieur, cäble électrique HO7RN-
F 2x1,0 à che surmoulée.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
31
Rallonge électrique HO7RN-F 3G1,5 avec
pri¬ses de courant de sécurité équipées d’une
terre et étanches.
Pour le fonctionnement d’outils électriques, il
est recommandé d’utiliser un dispositif de pro-
tection contre les courants de fuite ou un inter-
rupteur de protection contre les courants de
court-circuit ayant un déclenchement à 30mA
ou moins Renseignez-vous uaprès d’un électri-
cien qualié!
22. Le taille-haie doit être contrôlé et entretenu régu-
lièrement dans les règles de lart. Ne remplacez
les lames endommagées que par paire. En cas
d’endommagement dû à une chute ou un coup,
faites immédiatement contrôler l’appareil par un
spécialiste.
23. Eectuez un entretien et une maintenance
consciencieuse de votre outil. Gardez votre outil
en bon état de propreté et bien aûté pour pou-
voir travailler en toute sécurité. Respectez les
consignes de maintenance et d’entretien.
24. Conformément aux prescriptions de la caisse de
prévoyance de l’agriculture, seules les personnes
de plus de 17 ans sont autorisées à utiliser un
taille-haie électrique. Un utilisateur agé de 16 ans
peut travailler avec un taille-haie sous la surveil-
lance d’un adulte.
25. N’utilisez pas la machine si son dispositif de
coupe est endommagé ou trop usé.
26. Familiarisez-vous avec votre environnement et
veillez aux risques probables que vous pourriez
ne pas entendre en raison du bruit de la machine.
27. N’essayez jamais d’utiliser une machine incom-
plète ni encore une machine ayant été modiée
sans autorisation.
28. L’utilisation du taille-haie est à éviter si il ya des
tierces personnes et surtout des enfants à proxi-
mité.
29. Il est interdit de laisser les enfants utiliser le taille-
haie.
30. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection
contre le bruit et de protection auditive sont né-
cessaires pour l’opérateur.
31. Veillez toujours à ce que toutes les poignées
et dispositifs de protection soient bien montés
lorsque vous utilisez le taille-haies.
32. Avant le travail, regardez dans la haie si des ob-
jets sont dissimulés, par exemple des câbles, etc.
33. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cites physiques, sensorielles ou intellectuelles
ou leur manque d’expérience et/ou de connais-
sances ne peuvent pas lutiliser de manière
sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir
les instructions relatives a l’utilisation de lappa-
reil dune personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec lappareil.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
m Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel des
connaissances techniques et conformément aux
réglementa¬tions reconnues en matière de sécurité.
Le travail avec la machine peut toutefois présenter
des risques résiduels. .
Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque
l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé.
Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisa-
tion de réseaux d‘alimentation électrique non-
conformes.
Il y a également des risques de blessure lors du
port de cheveux longs non attachés et de vête-
ments amples. Il est impératif de maintenir les che-
veux longs dans un let et de porter des vêtements
près du corps.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité, en utilisant
la machine de façon conforme aux instructions et
à sa destination et en suivant les instructions d’uti-
lisation.
6. Caractéristiques techniques
Diamètre de coupe mm 20
Longueur de la lame mm 660
Longueur de coupe mm 600
Vitesse de coupe max. min
-1
1600
Moteur V / Hz 230 - 240 V ~ / 50
Puissance du moteur W 620
Poids kg 3,6
Sous réserve de modications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 84,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 96 dB(A)
Incertitude de mesure K
PA
= 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entrner une perte d’audi-
tion.
Vibration poignée avant A
hv
= 2,839 m/s
2
Vibration poignée arrière A
hv
= 2,975 m/s
2
Incertitude de mesure K
PA
= 1,5 m/s
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|
FR
La valeur d’émission de vibrations a été mesurée se-
lon une méthode d’essai normée et peut se modier,
en fonction de l’emploi de loutil électrique ; elle peut
dans certains cas exceptionnels être supérieure à la
valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut éga-
lement être utilisée pour faire une première évalua-
tion de la contrainte subie.
Avertissement !
La valeur d'émission des vibrations peut diérer de la
valeur de référence pendant l'utilisation eective de
l'outil électrique, en fonction de la manière dont l'outil
électrique est utilisé ;
Veillez à maintenir les contraintes dues aux vibrations
aussi basses que possible. Les mesures suivantes
contribuent à réduire l'exposition aux vibrations : port
de gants de protection lors de l'utilisation de l'outil
électrique et limitation du temps de travail. Par ail-
leurs, toutes les étapes du cycle d’utilisation doivent
être respectées (par exemple les périodes pendant
lesquelles l'outil électrique est éteint et les périodes
pendant lesquelles ,il est certes allumé, mais fonc-
tionne à vide).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini-
mum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Eectuez une maintenance et un nettoyage régu-
liers de l‘appareil.
Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti-
lisez pas.
Portez des gants.
7. Montage et utilisation
ATTENTION !
Avant deectuer des travaux sur l’appareil (nettoyage,
inspection, maintenance ou autre), toujours éteindre
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Montage
Montage du dispositif de protection des mains
Fig.3
Vissez le dispositif de protection des mains (2) avec
les deux vis (2a) sur le boîtier du taille-haie.
m Attention!
N‘utilisez que les pièces de rechange, les acces-
soires et les outils d‘origine.
A défaut, cela pourrait entraîner des problèmes de
performances, des blessures potentielles et invalider
votre garantie. N‘utilisez jamais la machine sans pro-
tection !
Connexion de la rallonge électrique (Fig. 4)
Branchez la che du taille-haie dans la prise de la
rallonge.
Faites passer une boucle du câble de la rallonge
dans le dispositif de décharge de traction (7) et
accrochez-le.
Veillez à laisser assez de jeu au câble de la ral-
longe.
N’utilisez pas doutil électrique dont l’interrup-
teur est fectueux. Un outil electrique impos-
sible à mettre en en marche ou arrêter est dange-
reux et doit être réparé.
Mise en marche et arrêt du taille-haie Fig. 5
Mise en marche de l‘appareil : Appuyez sur l‘interrup-
teur Marche/Arrêt (6) sur la poignée arrière, tout en
actionnant l’interrupteur sur la poignée avant (4) de
l‘autre main.
Arrêt de l‘appareil: Relâchez l‘un des deux interrup-
teurs (6 ou 4).
Pour tourner la poignée de 9
m Pour des raisons de sécurité, débranchez le taille-
haie du secteur
Pour tourner la poignée de 9, veillez à être dans
une position stable ou posez le taille-haie sur une
surface plane.
Faites glisser le poussoir (8) à fond vers la poignée
arrière. Vous pouvez maintenant tourner la poignée
de 90°. (Lorsque vous actionnez le levier (6), le pous-
soir (8) ne peut pas être déplacé)
Lorsque la poignée a atteint sa position nale, le
poussoir s’enclenche.
Si vous désirez remettre la poignée à sa position ini-
tiale, procédez comme indiqué ci-dessus.
8. Instructions d’utilisation
m ATTENTION !
Le taille-haie ne doit pas être utilisé ou mis sous
tension avant d’avoir été complètement assem-
blé. Pour votre sécurité, merci de lire entière-
ment cette notice et les informations concernant
la sécurité avant d’utiliser la machine.
REMARQUES ET CONSEILS POUR LA TAILLE
DES HAIES, Fig. 6
La rallonge doit rester derrière le taille-haie pen-
dant la taille, an qu‘elle ne puisse pas être saisie
par les lames.
Veillez à vous tenir d’aplomb, maintenez l’appareil à
deux mains et mettez-le en route.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
33
Taillez la haie dans les deux sens en commençant
par le bas, de cette façon vous éviterez que des
branches coupées se mêlent aux branches non
encore taillées.
Déplacez l’appareil sans forcer à la surface de la
haie.
N’essayez pas de pénétrer profondément.
Taillez le dessus de la haie à la n.
Pour les haies qui ont besoin d’une taille de rafr-
chissement, commencez par tailler les branches
plus fortes et fourches avec un sécateur avant
d’entreprendre la taille avec le taille-haie.
Veillez absolument à enlever les corps étrangers
(par exemple les ls de fer), an de ne pas endom-
mager les lames du taille-haie.
Attention! Les lames continuent à cisailler après
l’arrêt du moteur ! Nessayez pas de les arrêter
avec les mains !
ATTENTION :
Toute utilisation incorrecte et abusive peut endom-
mager la lame du taille-haie et causer de graves bles-
sures par la projection de divers éléments.
Pour réduire le risque d’accidents liés à l’utilisation du
taille-haie, respectez les points suivants :
Ne coupez jamais des buissons ou de branches
dont le diamètre est supérieur à 1,8 cm.
Evitez le contact avec des éléments métalliques,
pierres etc.
Controlez régulièrement la lame pour vérier si
elle est endommagée. N’utilisez jamais une lame
endommagée.
Si vous constatez que la lame est emoussée, elle
doit être autée conformement aux prescriptions
par une personne e qualiée. En cas de défaut
d’équilibrage, la lame doit etre remplacée.
9. Maintenance
ATTENTION :
Avant de travailler sur l'appareil, débranchez-le de la
prise de courant.
Portez toujours des gants de protection pour toutes
les interventions sur les outils de coupe.
Avant de travailler sur l'appareil, débranchez-le de
la prise de courant.
Assurez-vous que les capots ou les dispositifs de
protection sont intacts et correctement montés sur
l'appareil.
Maintenez les poignées exemptes d'huile et de
graisse.
Toutes les pièces endommagées doivent être ré-
parées ou remplacées par un service après-vente
agréé avant d’utiliser la machine de nouveau.
Nettoyez les lames après chaque utilisation avec
une brosse douce et aspergez-les avec un brouil-
lard dhuile anti-corrosion sur toute leur surface.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation du
moteur restent toujours libres et propres.
N’aspergez et ne nettoyez jamais lappareil avec
de l’eau. Nettoyez le boîtier moteur uniquement
avec un chion humide et n’utilisez pas de produit
détergent ou de solvant ! Ceci pourrait endomma-
ger les pièces en matière plastique de l’appareil.
Veillez ensuite à bien essuyer le boîtier à sec après
l’avoir nettoyé.
Conservez toujours la machine dans l’étui fourni.
Pour les travaux de maintenance il convient d’utili-
ser exclusivement les pièces d’origine du fabricant.
L’utilisation de pièces d’origines diérentes peut
causer des dommages à la machine.
N'utilisez qu'une huile respectant lenvironne-
ment, ne jamais utiliser de graisse !
L’utilisateur est personnellement responsable de tous
les dommages causés par le non-respect des infor-
mations fournies dans la présente notice d’utilisation.
Cela s’applique également aux modications non au-
torisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de
pièces de rechange non conformes, en cas de pièces
ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés, lors
d’une utilisation non conforme et diérente de celle
préconisée pour l’appareil et si des dommages col-
latéraux sont causés par l’utilisation de pièces défec-
tueuses.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Charbons du moteur, Lame
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
Débranchez le taille-haie lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se cor-
rodent.
Entreposez la machine dans un lieu sec hors de
portée des enfants.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de
manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par
une personne non autorisée.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34
|
FR
12. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
de recyclage des matières premières. Lappareil et
ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux en utilisant les
liaires d’élimination des déchets spéciaux. Rensei-
gnez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou au-
près de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet eet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce pro-
duit contribue en outre à une utilisation ecace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
les centres de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service communal
d’élimination des déchets, un organisme agréé pour
éliminer les déchets d’équipements électriques et
électroniques ou le service d’enlèvement des dé-
chets.
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’ex-
térieur ou dans un environnement humide.
11. Raccord électrique
Mise en service :
Lʼappareil peut être raccorà toute prise (de 230 V
de courant alternatif) protégée par un fusible de min.
10 A. La prise doit être protégée par un disjoncteur
diérentiel protégeant contre les courants de courts-
circuits. Le courant de déclenchement doit élever au
maximum à 30 mA.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles de raccordement.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation. Des
bles de raccordement électriques endommagés de
la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de
leur isolation défectueuse, et présente un danger de
mort. Vérier régulièrement que lesbles de raccor-
dement électriques ne sont pas endommagés. Lors
du contrôle, veiller à ce que la câble de raccordement
ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de rac-
cordement électriques doivent correspondre aux dis-
positions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
bles de raccordement dotés du sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi.
de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
35
13. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre
machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au
service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Lappareil ne démarre pas
Absence de tension d’alimentation
Vériez la prise murale ou la source d’alimen-
tation électrique ; si nécessaire, contactez un
électricien agréé pour réparation.
Interrupteur Marche/Arrêt (On/O)
défectueux
Contacter le service après-vente
Balais de charbon usés Contacter le service après-vente
Moteur défectueux Contacter le service après-vente
Câble d’alimentation endommagé
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si néces-
saire.
Lappareil fonctionne par inter-
mittence.
Câble d’alimentation endommagé
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si néces-
saire.
Les connexions internes sont desser-
rées
Contacter le service après-vente
Interrupteur Marche/Arrêt (On/O)
défectueux
Contacter le service après-vente
Mauvaise qualité de coupe Les lames de coupe sont émoussées
Faites aûter les lames ou remplacez la barre
de lames.
Le moteur tourne, mais la
courroie ne se déplace pas
Lentraînement est bloqué par une
grosse branche ou par d’autres objets
Arrêtez immédiatement la machine thermique
multi-outils pour le jardin, débranchez-la de la
prise de courant et retirez lobjet qui bloque.
Les lames deviennent
chaudes
Les lames sont émoussées Faites aûter les lames
Les lames sont défectueuses Faites remplacer la barre de lames
Manque de lubrication → Friction Lubriez les lames
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione 38
2. Descrizione dell’apparecchio 38
3. Prodotto ed accessori in dotazione 38
4. Utilizzo proprio 39
5. Importante 39
6. Caratteristiche tecniche 43
7. Struttura e funzionamento 43
8. Istruzioni di lavoro 44
9. Manutenzione 44
10. Stoccaggio 45
11. Ciamento elettrico 45
12. Smaltimento e riciclaggio 45
13. Risoluzione dei guasti 46
14. Dichiarazione di conformità 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
37
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Portate cue antirumore!
Indossate gli occhiali protettivi!
Indossare calzature rigide!
Indossare guanti da lavoro
Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte,
lesioni o danni allo strumento
Attenzione: pericolo di lesioni! Non allungare mai le mani nei pressi delle lame. Non tocca-
re mai la lama durante il funzionamento o le operazione con lo strumento.
Non mettere l‘apparecchio in funzione in caso di pioggia o in condizioni di umidità. Pericolo
di scossa elettrica!
Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina in funzio-
ne. Estrarre la spina di rete.
Grado di protezione II
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore..
m Attenzione!
Nelle presenti istruzioni per luso abbiamo contrassegnato con il seguente simbolo i punti
relativi alla sicurezza.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38
|
IT
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser-
cizio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1)
1. Motore
2. Copertura di protezione
3. Lama di taglio
4. Maniglia anteriore con pulsante di attivazione
5. Maniglia posteriore
6. Dispositivo di azionamento
7. Portacavi
8. Interruttori a slitta
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, control-
lare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al traspor-
to. In caso di reclami bisogna informarne immedia-
tamente il trasportatore.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia. Dopo avere rimosso l’imbal-
laggio, vericare l‘integrità di tutti i pezzi. In caso di
reclami il fornitore deve essere informato immedia-
tamente. Non saranno accettati reclami presentati
con ritardo.
Vericare che la fornitura sia completa.
Leggere le istruzioni per l’uso per familiarizzare
con l’apparecchiatura prima di utilizzarla.
Utilizzare solo pezzi originali come accessori, ri-
cambi e componenti soggetti a usura. I ricambi
sono disponibili presso il suo rivenditore specializ-
zato.
Per le ordinazioni, specicare i nostri numeri di arti-
coli, nonché modello e anno di costruzione dellap-
parecchiatura.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni eettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘adabilità e la dura-
ta dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli opera-
tori deve essere assolutamente rispettata.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
39
Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltan-
to per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo
diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni
per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare
gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso
espressamente dall‘elenco delle possibili applica-
zioni.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurez-
zapersonale, di leggere il presente manuale pri-
ma della messa in funzione dello strumento e di
prendere visione delle avvertenze generali di si-
curezza. Qualora lo strumento sia adato a ter-
zi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per uso commerciale, artigianale o in-
dustriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Importante
Avvertenze generali di pericolo per elettrouten-
sili
m Attenzione!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o in-
cidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni
operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea di allaccia-
mento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazio-
ne di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
m ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchet-
ti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di
ingerimento e soocamento!
Fig. 2
Tosasiepi (A)
Protezione delle mani (2)
Viti (2x) (2a)
Protezioni lame (B)
4. Utilizzo proprio
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine
EG in vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i di-
spositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sullamacchina.
Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o
similimorbidi e appena cresciuti. Non è adatto al
taglio di rami,legno duro o altri materiali potenzial-
mente tagliabili.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
La persona addetta è responsabili, nell‘area di la-
voro, per la sicurezza di terzi.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indi-
cazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi
alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromette-
re la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzio-
ne del produttore e le misure indicate nei Dati tec-
nici devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt-
tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcu-
na responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40
|
IT
3. Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettrou-
tensile in caso di stanchezza oppure quando ci si
trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante luso
dellelettroutensile può essere causa di gravi inci-
denti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo in-
dividuale nonché occhiali protettivi. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la
maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezio-
ne acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dellelettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di pren-
derlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assi-
curarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono veri-
carsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese. Un acces-
sorio oppure una chiave che si trovi in una parte ro-
tante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantene-
re l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vesti-
ti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettrou-
tensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e
più sicuro nellambito della sua potenza di presta-
zione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’e-
lettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modiche alla spina. Non im-
piegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non modi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dellacqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una scossa elet-
trica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego allesterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’e-
sterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet-
triche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso!
Questo elettroutensile genera un campo magnetico
durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘elettroutensile.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
41
Tenere l‘elettroutensile dalle superci isolate della
maniglia, in quanto la lama di taglio può entrare in
contatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della
lama di taglio con una linea sotto tensione può met-
tere in tensione le parti metalliche del dispositivo e
causare una scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dall‘area di taglio. Durante il
processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli
e venire tagliato per errore.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni!
1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul tosasie-
pi, e in caso di malfunzionamenti, occorre scolle-
gare la spina di rete, ad es. in caso di
Danni al cavo
Pulizia delle lame
Controllo di eventuali malfunzionamenti
Pulizia e manutenzione
Deposito incustodito
2. La macchina può provocare lesioni gravi! Leggere
con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazione
a una manipolazione, una preparazione, una ripa-
razione, un avvio e un arresto corretti della mac-
china. Prendere condenza con tutti i dispositivi
di comando e con l‘utilizzo professionale della
macchina.
3. Il tosasiepi può essere solo portato con entrambe
le mani.
4. Durante le operazioni con il tosasiepi, assicurarsi
di essere stabili e indossare calzature rigide.
5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e
non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare
il dispositivo nché è umido.
6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Porta-
re i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8. Evitare una postura anomala e tenere sempre
una posizione sicura, in particolare se si utilizza-
no scale e gradini.
9. Durante il lavoro, mantenere una distanza su-
ciente dal corpo.
10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11. Controllare il tosasiepi solo dalla maniglia di gui-
da.
12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramento
del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14. Il tosasiepi può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo.
Evitare qualsiasi danno al cavo.
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa del-
la corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa es
sere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
zati, conservarli al di fuori del raggio di ac-
cesso di bambini. Non fare usare l’elettrou-
tensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quan-
do vengono utilizzati da persone non dotate di suf-
ciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamen-
te, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione
dellelettroutensile stesso. Prima di iniziare limpie-
go, far riparare le parti danneggiate. Numerosi inci-
denti vengono causati da elettroutensili la cui ma-
nutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e pu-
liti. Gli utensili da taglio curati con particolare at-
tenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegan-
do pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettrouten-
sile.
Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di
taglio. Non cercare di rimuovere il materiale da ta-
gliare con lame in movimento né trattenere il mate-
riale da tagliare. Rimuovere il materiale da tagliare
rimasto bloccato solo a dispositivo spento. Un mo-
mento di disattenzione durante l‘uso del tosasiepi
può causare serie lesioni.
Trasportare il tosasiepi dalla maniglia con lame
arrestate. Durante il trasporto o lo stoccaggio del
tosasiepi applicare sempre la copertura di prote-
zione. Una manipolazione attenta del dispositivo
riduce il rischio di lesioni legato alle lame.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42
|
IT
28. L‘utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se
sono presenti persone nei pressi della macchina,
in particolare bambini.
29. I bambini non devono utilizzare il tosasiepi.
30. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può su-
perare gli 85 dB (A). In questo caso sono neces-
sarie misure di protezione dell‘udito e dal rumore
per gli operatori.
31. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i
dispositivi di protezione siano applicati quando si
utilizza il tosasiepi.
32. Prima del lavoro, ispezionare la siepe alla ricerca
di oggetti nascosti al suo interno, ad es. lo me-
tallico etc.
33. Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
siche, psichiche o mentali limitate o che manchi-
no di esperienza e/o.Conoscenze speciche, a
meno che tali persone non siano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o
non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo del
dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con il dispositivo.
Conservare con cura le avvertenze di sicurezza.
m Rischi residui
La macchina è stata costruita in base allo stato attua-
le della tecnica e alle regole tecniche per la sicurezza
riconosciute. Tuttavia durante il lavoro possono insor-
gere dei pericoli residui.
Pericolo di lesioni per dita e mani a seguito di stru-
mento in funzione con guida impropria.
Pericolo di ferimento durante l’accensione della
macchina a causa della messa in movimento del
nastro della segatrice.
Potenziale pericolo per la salute legato al tosasiepi
in caso di capelli lunghi e vestiti larghi. Indossare
dispositivi di protezione individuale, come una reti-
na per capelli e indumenti da lavoro aderenti.
Tuttavia, dopo avere attuato tutte le misure pre-
ventive possono sussistere dei pericoli residui non
evidenti.
I pericoli residui possono essere ridotti, se vengo-
no osservate complessivamente le “indicazioni per
la sicurezza” e “l’uso corretto della macchina” così
come le istruzioni per l’uso.
16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es.
a causa di rami spessi e simili, occorre spegnere
immediatamente il tosasiepi, scollegare la spina
di rete e solo dopo provare ad eliminare la causa
del blocco.
18. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e si-
curo e inaccessibile ai bambini.
19. All‘atto del trasporto e dello stoccaggio, occorre
coprire sempre il dispositivo di taglio con la rela-
tiva protezione.
20. Evitare i sovraccarichi dell‘utensile e di utilizzarlo
per altre destinazioni d‘uso, il che signica che il
tosasiepi deve essere utilizzato solo per il taglio di
siepi, cespugli e arbusti.
21. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti
per l‘utilizzo all‘aperto;
Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con pre-
sa prolata incorporata.
Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e
attacco dotati di contatto di terra e protezione
da schizzi d‘acqua.
Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego
di un dispositivo di protezione dalla corrente di
dispersione oppure di un interruttore di sicurez-
za per correnti di guasto con una corrente di
attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a un
elettricista specializzato!
22. Il tosasiepi deve essere controllato e sottoposto
regolarmente a manutenzione in modo professio-
nale. Sostituire le lame solo in coppie. In caso di
danni da caduta o urto, è indispensabile un con-
trollo da parte di personale specializzato.
23. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il
proprio strumento. Tenere il proprio utensile pu-
lito e alato, in modo da poter lavorare con esso
in modo corretto e sicuro. Leggere e rispettare le
indicazioni di manutenzione e di cura.
24. Come da disposizioni delle associazioni profes-
sionali in campo agricolo, i lavoro con il tosasiepi
ad azionamento elettrico possono essere eseguiti
solo da persone di età superiore a 17 anni. Sotto
la sorveglianza di un adulto, ne è ammesso l‘uso
a persone a partire da 16 anni di età.
25. Non utilizzare la macchina con dispositivo di pro-
tezione danneggiato o eccessivamente usurato.
26. Prendere condenza con il proprio ambiente e
prestare attenzione a eventuali pericoli che non
si potrebbero sentire a causa del rumore del mo-
tore.
27. Non provare mai a utilizzare una macchina in-
completa o una macchina sulla quale siano stati
apportate modiche non autorizzate.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
43
7. Struttura e funzionamento
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo (pulizia,
ispezione, manutenzione o altro), spegnere sempre
l’apparecchio e staccarlo dalla corrente elettrica.
Montaggio:
Montaggio della protezione per le mani - Fig. 3
Fissare la protezione per le mani (2) sull‘alloggia-
mento del tosasiepi con le due viti (2a).
m Avviso!
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali
del produttore. In caso di inosservanza di tale indi-
cazione, è possibile una riduzione della potenza, il
presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della
garanzia. Non utilizzare mai la macchina senza pro-
tezione!
Applicazione del cavo di prolunga - Fig. 4
Collegare l'attacco del cavo di prolunga alla spina
del dispositivo.
Tirare il cavo di prolunga in un cappio attraverso lo
scarico della trazione del cavo (7) e agganciarlo.
Vericare che il cavo di prolunga presenti un gioco
suciente.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore di-
fettoso. Un elettroutensile che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve es-
sere riparato.
Avvio e arresto del tosasiepi - Fig. 5
Avviare lo strumento: premere il tasto di accen-
sione/spegnimento (6) sulla maniglia posteriore e
contemporaneamente azionare con l‘altra mano il
pulsante di attivazione sulla maniglia anteriore (4).
Arrestare lo strumento: rilasciare uno dei due inter-
ruttori (6 o 4).
Ruotare la maniglia di 9. Fig. 7
m Scollegare per motivi di sicurezza il cavo elettrico
dalla rete.
Per ruotare la maniglia posteriore di 9, assumere
una posizione stabile e posizionare il tosasiepi su un
fondo piano.
Spingere l‘interruttore (Pos. 8) no all‘arresto in di-
rezione della maniglia posteriore. Si può poi ruotare
la maniglia di 90°. (fare attenzione, all‘atto dellattiva-
zione del dispositivo di azionamento (Pos. 6) che sia
possibile attivare la valvola a saracinesca)
Quando ruotando la maniglia si arriva alla posizione
di necorsa, gli interruttori si innestano.
Se si desidera riportare la maniglia nella posizione
originaria, procedere come sopra descritto.
6. Caratteristiche tecniche
Diametro di taglio mm 20
Lunghezza della lama mm 660
Lunghezza di taglio mm 600
Velocità di taglio max. min-1 1600
Motore V/Hz 230 - 240 V ~ / 50
Potenza nominale del motore W 620
Peso kg 3,6
Con riserva di modiche tecniche!
Rumore informazioni secondo le norme pertinenti
misurati:
pressione sonora L
pA
= 84,4 dB(A)
potenza sonora L
WA
= 96 dB(A)
incertezza K
PA
= 3 dB(A)
Indossare una protezione per l'udito.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita
dell'udito.
Vibrazione maniglia anteriore A
hv
= 2,839 m/s
2
Vibrazione maniglia posteriore A
hv
= 2,975 m/s
2
incertezza K
PA
= 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misuratosecondo una procedura di controllo standar-
dizzata e può essere usato per confrontare utensili
elettrici.
Tale valore indicato può inoltre essere usato per una
valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazio-
ni.
Avvertenza:
Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emis-
sione di vibrazioni può dierire dal valore indicato in
rapporto al tipo di uso che ne viene fatto.
Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più bas-
so possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre
il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante
l'uso dell'utensile e limitare le ore di lavoro. A tal ne
è necessario prendere in considerazione tutte le parti
del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in cui l'elet-
troutensile rimane spento, e quelli in cui, è acceso,
ma in assenza di carico).
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all'apparec-
chio.
Non sovraccaricare l'apparecchio.
Far eventualmente controllare l'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Indossare un paio di guanti
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44
|
IT
9. Manutenzione
AVVERTENZA!
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qual-
siasi intervento sull’apparecchio.
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli stru-
menti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione.
Controllare regolarmente lo strumento prima dell'i-
nizio del lavoro.
Vericare che le coperture o dispositivi di prote-
zione del dispositivo siano montati correttamente
e intatti.
Mantenere le impugnature libere da olio e grasso.
Le lame di taglio danneggiate devono essere ripa-
rate o sostituite da un servizio di assistenza clienti
specializzato prima di proseguire il lavoro con il di-
spositivo.
Pulire le lame di taglio dopo ogni operazione con
una spazzola morbida e spruzzare sulle lame com-
plete un sottile strato di olio protettivo liquido.
Tenere le aperture di ventilazione sull'alloggiamen-
to del motore sempre libere e pulite.
Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con ac-
qua. Pulire l'alloggiamento del motore solo usando
un panno umido e non servirsi mai di detergenti o
solventi! In caso contrario, le parti in plastica del
dispositivo potrebbero subire dei danno. Asciugare
inne con cura l'alloggiamento del motore.
Conservare sempre la macchina con la guaina pro-
tettiva in dotazione.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e ac-
cessori originali
Utilizzare olio ecocompatibile, non usare mai
grasso!!
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle
indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso,
la responsabilità ricade esclusivamente sull'utente.
Questo vale anche in caso di modiche non autoriz-
zate allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, com-
ponenti applicati e utensili di lavoro non autorizzati,
impiego diverso e non conforme alla destinazione
d'uso o danni derivati dovuti all'utilizzo di componenti
difettosi.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Pennello a carbone Lama
di taglio
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
8. Istruzioni di lavoro
m AVVERTENZA:
Il dispositivo non deve in nessun caso essere ac-
ceso o utilizzato prima del montaggio completo.
Si prega, per la propria sicurezza personale, di
leggere il presente manuale prima della messa in
funzione dello strumento e di prendere visione
delle avvertenze generali di sicurezza.
Indicazioni e consigli per il taglio di siepi - Fig. 6
Il cavo di prolunga deve rimanere dietro al tosasie-
pi durante il taglio, in modo che non possa essere
colpito dalle lame.
Cercare una posizione sicura, azionare il dispositi-
vo con entrambe le mani e accenderlo.
Tagliare la siepe da entrambi i lati, cominciando dal
basso. In questo modo si evita che i resti del taglio
cadano nuovamente nell'area da tagliare.
Spostare il dispositivo con delicatezza attraverso la
supercie della siepe. Non cercare di tagliare trop-
po in profondità.
Tagliare dunque la parte superiore della siepe.
In caso di siepi più vecchie che richiedono una po-
tatura maggiore, si prega di recidere prima i rami
più spessi con una cesoia prima di potare la siepe
con il dispositivo.
Rimuovere assolutamente dalla siepe componenti
esterni (ad es. lo metallico), in quanto tali pezzi
possono danneggiare le lame del tosasiepi.
Attenzione! Le lame continuano a funzionare! Non
frenare le lame con la mano.
ATTENZIONE:
Un utilizzo errato o improprio può danneggiare il to-
sasiepi e provocare gravi lesioni dovuti alla proiezio-
ne di pezzi all'esterno.
Per ridurre il rischio di incidenti dovuti al tosasiepi,
rispettare i seguenti punti:
Non tagliare mai arbusti o pezzi di legno con dia-
metro superiore a 1,8 cm.
Evitare il contatto con corpi metallici, pietre etc.
Controllare regolarmente la presenza di danni sul
tosasiepi. Non continuare mai ad usare un tosasie-
pi danneggiato.
In caso di smussamento evidente del tosasiepi,
occorre farlo alare, come da disposizioni, da un
tecnico qualicato. In caso di palese squilibrio, so-
stituire il tosasiepi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
45
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di
230 V ~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 mm².
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
12. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare
danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con una
materia prima e può quindi essere riutilizzato o rici-
clato.Il dispositivo e i relativi accessori sono composti
da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica.
Portare i componenti difettosi presso un centro di
smaltimento per riuti speciali. Chiedere informazioni
ad un negozio specializzato o presso l‘amministrazio-
ne comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riu-
ti domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non
deve essere smaltito con i riuti domestici
come da direttiva per gli strumenti elettrici ed
elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle
leggi nazionali. Questo prodotto deve essere conse-
gnato presso un apposito centro di raccolta. Questo
può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto
vecchio all’atto dellacquisto di un prodotto simile o
consegnandolo presso un centro di raccolta autoriz-
zato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici
usati. La gestione impropria di dispositivi usati può
ripercuotersi negativamente sull’ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente peri-
colose spesso contenute negli strumenti elettrici ed
elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo eciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria ammi-
nistrazione comunale, l’azienda municipalizzata per
la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smalti-
mento di strumenti elettrici ed elettronici usati o pres-
so il servizio di nettezza urbana.
10. Stoccaggio
Staccare il tosasiepi dall'alimentazione elettrica
quando non viene utilizzato.
Lubricare la lama per evitare che arrugginisca.
Immagazzinare l’apparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato, imma-
gazzinarlo in modo che non possa essere avviato
da persone non autorizzate.
AVVISO!
Non conservare il dispositivo non protetto all‘esterno
o in ambiente umido
11. Ciamento elettrico
Messa in funzione:
Il dispositivo può essere collegato su una qualsiasi presa
protetta con fusibili da min. 10A (con una tensione alter-
nata di 230 V). La presa è messa in sicurezza con un
interruttore dierenziale (FI). La corrente di attivazione
può essere di max. 30mA.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05V V-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46
|
IT
13. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non fun-
zionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ocina del servizio assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il dispositivo non si avvia.
Tensione di rete non applicata
Controllare la presa e/o l’alimentazione elettrica;
se necessario, adare la riparazione a un elet-
tricista qualicato.
Interruttore on/o difettoso
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Spazzole di carbone usurate
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Motore difettoso
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Il cavo elettrico è danneggiato
Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare
all’occorrenza.
Il dispositivo funziona in modo
discontinuo.
Il cavo elettrico è danneggiato
Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire
all’occorrenza.
I collegamenti interni sono allentati
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Interruttore on/o difettoso
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Scarsa qualità del taglio Le lame di taglio non sono alate
Fare alare le lame o sostituire la barra delle
lame
Motore in funzione, ma l’ingra-
naggio non si muove
Lazionamento è bloccato da un ramo
spesso o da un altro oggetto
Spegnere subito il tosaerba, scollegarlo e rimuo-
vere l’oggetto bloccato
Le lame si scaldano
Le lame non sono alate Fare alare le lame
Le lame sono difettose Fare sostituire la barra delle lame
Lubricazione carente → Attrito Oliare le lame
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
47
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción 49
2. Descripción del aparato 49
3. Volumen de suministro 49
4. Uso previsto 50
5. Advertencias importantes 50
6. Características técnicas 53
7. Estructura y manejo 54
8. Indicaciones de trabajo 54
9. Mantenimiento 55
10. Almacenamiento 55
11. Conexión eléctrica 56
12. Eliminación y reutilización 56
13. Solución de averías 57
14. Declaración de conformidad 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48
|
ES
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
Llevar protección auditiva.
Llevar gafas de protección.
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
¡Llevar guantes de trabajo!
Lea, entienda y respete todas las advertencias
Atención: ¡Peligro de lesiones!
Nunca intente alcanzar la proximidad de los cuchillos con las manos. Nunca toque un
cuchillo cuando encienda la unidad o trabaje con ella.
Proteger la máquina de la humedad.
No haga ningún trabajo de mantenimiento de limpieza, reparación y la máquina está
funcionando delante. Tire del enchufe de alimentación.
Clase de protección II
El producto cumple con las directivas europeas aplicables.
m ¡ATENCIÓN!
En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos
que afectan a su seguridad.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
49
Además de las indicaciones de seguridad incluidas
en el presente manual de instrucciones y las pres-
cripciones especiales vigentes en su país, para el
funcionamiento deben observarse las normas téc-
nicas generalmente reconocidas para aparatos de
estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
2. Descripción del aparato (Fig. 1)
1. Motor
2. Cubierta protectora
3. Hoja de corte
4. Empuñadura delantera con pulsador de conmu-
tación
5. Empuñadura trasera
6. Interruptor de gatillo
7. Soporte de cable
8. Interruptor deslizante
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamación, esta deberá comunicarse
de inmediato al transportista. Las reclamaciones
realizadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda de las instrucciones de servicio.
Cuando nalice la vida útil, elimínelo de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Emplee únicamente piezas originales para los ac-
cesorios, piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su -pro-
veedor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de aparato y el año de construcción del
mismo.
m ¡ATENCIÓN!
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas de plástico, láminas o
piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atraganta-
miento y asxia!
1. Introducción
REPARADOR:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
le deseamos mucho éxito y que disfrute al trabajar
con su nuevo aparato.
NOTA:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la le-
gislación alemana de responsabilidad sobre produc-
tos, no se hace responsable de los daños originados
en este aparato o causados por éste en los siguien-
tes casos:
manejo incorrecto,
inobservancia de las instrucciones de servicio,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
empleo no conforme al previsto,
fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el
texto completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su he-
rramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posi-
bilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes in-
dicaciones sobre cómo debe trabajar con la herra-
mienta eléctrica de forma segura, competente y ren-
table, y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes
por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad
y aumentar la abilidad y la vida útil de la herramienta
eléctrica.
Además de las normas de seguridad incluidas en
este manual de instrucciones, deberá observar es-
trictamente las prescripciones vigentes en su país
para el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Conserve el manual de instrucciones en una funda
de plástico, protegido del polvo y la humedad, donde
la propia herramienta eléctrica. Estas deberán leerse
y observarse con atención por cada persona emplea-
da antes de comenzar a trabajar por primera vez. En
la herramienta eléctrica solo deben trabajar perso-
nas instruidas en su manejo y familiarizadas con los
peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad
laboral mínima.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50
|
ES
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia segu-
ridad, lea detenidamente este manual y las indi-
caciones generales de seguridad antes de po-
ner en marcha el aparato. Si cede el aparato a un
tercero, adjunte siempre estas instrucciones de
uso.
Recuerde que nuestros aparatos no están dise-
ñados para usos comerciales, artesanales ni in-
dustriales. La garantía no es válida si el aparato
se usa en empresas comerciales, artesanales o
industriales, o se utiliza para actividades similares.
5. Advertencias importantes
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una des-
carga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad «Herramienta eléctricse reere tanto a las
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con cable de red) como a las herramientas eléctri-
cas que funcionan por batería (sin cable de red).
1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada su área detra-
bajo. El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su área de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el con-
trol sobre la herramienta.
2. SE GURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modicar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una
toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
Fig. 2
Cortasetos (A)
Protector de manos (2)
Tornillos (2x) (2a)
Protección de la cuchilla (B)
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva CE de máquinas
vigente.
Antes de empezar a trabajar, deben estar monta-
dos en la máquina todos los dispositivos de protec-
ción y seguridad.
Este cortasetos está diseñado para cortar setos
blandos recién crecidos. No es apto para cortar ra-
mas, madera dura u otros materiales.
La máquina está diseñada para ser manejada por
una persona.
El personal de servicio es responsable en la zona
de trabajo frente a personas no autorizadas.
Observar todas las indicaciones de seguridad y re-
lativas a los peligros.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo-
cadas en la máquina se deben mantener íntegras
y legibles.
¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto es-
tado técnico y para el uso previsto, teniendo en
cuenta la seguridad y los peligros existentes, y res-
petando las instrucciones de servicio!
¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier
avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
Se deben respetar las normas de seguridad, traba-
jo y mantenimiento establecidas por el fabricante,
así como las dimensiones indicadas en los datos
técnicos.
Se deben respetar las normas de prevención de
accidentes aplicables y las reglas técnicas de se-
guridad especiales universalmente reconocidas.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y repa-
rarla expertos que la conozcan y conozcan los peli-
gros. Si el usuario hace cambios en la máquina por
cuenta propia, el fabricante no será responsable
de los daños que ello pueda causar.
La máquina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabri-
cante no se responsabilizará de los daños resul-
tantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
El cortasetos solo se debe usar para cortar setos,
arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado
en estas instrucciones de uso puede dañar el cor-
tasetos o lesionar al usuario, y por ello queda ex-
cluido de la lista de posibles aplicaciones.
Este aparato no debe destinarse a usos comercia-
les, artesanales ni industriales.
No trabaje con la máquina cuando dude sobre si
una condición de trabajo es segura o no.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
51
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar
lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves jas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave colocada en una pieza rotativa
puede producir lesiones graves al accionar la he-
rramienta eléctrica.
Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en mo-
vimiento.
4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
No sobrecargue la herramienta. Use la herramien-
ta prevista para el trabajo a realizar. Con la herra-
mienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor
seguridad dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defectuo-
so. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumu-
lador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la he-
rramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente la herra-
mienta.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiariza-
das con su uso. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las par-
tes móviles de la herramienta, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga repararla an-
tes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas con un mantenimiento
deciente.
Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles-
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera-
dores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tomas de tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos
en la herramienta.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o pie-
zas móviles. Los cables de red dañados o enreda-
dos pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in-
temperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utiliza-
ción de un cable de prolongación adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de una des-
carga eléctrica.
Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cor-
tacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircui-
to de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
¡Advertencia!
Esta herramienta eléctrica produce un campo elec-
tromagnético mientras funciona. Este campo puede
perjudicar bajo circunstancias concretas implantes
médicos activos o pasivos. Con el n de reducir el pe-
ligro de lesiones graves o mortales, recomendamos
a las personas con implantes médicos que consulten
tanto a su médico como al fabricante del implante
médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
Esté atento y emplee la herramienta con pruden-
cia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesio-
narse se reduce considerablemente si, dependien-
do del tipo y la aplicación de la herramienta eléc-
trica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al mon-
tar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52
|
ES
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húme-
dos; tampoco debe dejarse el aparato depositado
sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condi-
ciones húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protec-
ción y una protección auditiva.
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas
como guantes o calzado antideslizante. Llevar re-
cogido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanez-
ca en una posición segura, especialmente al em-
plear escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separa-
ción suciente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni ani-
males en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la em-
puñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos
de daños o de deterioro por uso del cable de co-
nexn.
14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el
cable de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del ca-
ble. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o
de bordes alados. Sustituya inmediatamente los
cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, de-
berá desconectarse el cortasetos de inmediato,
desenchufarse la clavija de conexión de la red y,
solo entonces, solucionarse la causa del bloqueo.
18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y
fuera del alcance de los niños.
19. Durante el transporte y el almacenamiento hay
que cubrir siempre el dispositivo de corte con la
protección correspondiente.
20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos
extraños; es decir, que el cortasetos solo debe
emplearse para cortar setos, arbustos y matas.
21. Emplear únicamente cables y dispositivos de en-
chufe autorizados para el uso al aire libre:
Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perlada inyectada.
Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida
contra salpicaduras y acoplamiento de contac-
to con puesta a tierra.
Para el funcionamiento de las herramientas
eléctricas se recomienda el uso de un disposi-
tivo de protección de corriente de fuga o de un
interruptor de corriente de defecto con una co-
rriente de activación de 30 mA o menos. ¡Con-
sulte a su electricista!
5. SERVICIO
Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas las
partes del cuerpo. No intente retirar el material cor-
tado con la cuchilla en marcha ni mantener sujeto
simultáneamente el material a cortar. Quite el ma-
terial cortado adherido o atascado únicamente con
el aparato desconectado. Un momento de descui-
do durante el uso del cortasetos puede ser causa
de lesiones graves
Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con
la cuchilla detenida. Para transportar o guardar el
cortasetos, ponga siempre la cubierta protectora.
Un manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro
de lesiones debido a la cuchilla.
Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las
supercies de asido aisladas, ya que la cuchilla de
corte podría entrar en contacto con su propio cable
de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de
corte con un cable por el que haya paso de tensión
puede transmitir la tensión eléctrica por las partes
metálicas del aparato, causando así una descarga
eléctrica.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Du-
rante el proceso de trabajo el cable puede quedar
oculto entre la maleza y podría cortarse por des-
cuido.
Indicaciones de seguridad
Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las
indicaciones de seguridad y las instrucciones inclui-
das.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el
cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento,
hay que desenchufar la clavija de conexión de la
red. Por ejemplo:
Daños del cable
Limpieza de cuchillas
Comprobación en caso de fallos
Limpieza y mantenimiento
Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca
del manejo correcto, los preparativos, las repara-
ciones, el arranque y la detención de la máquina.
Familiarícese con todos los elementos de mando
y el uso apropiado de la máquina.
3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas
manos.
4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado
resistente.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
53
m Riesgos residuales
Aunque el aparato se use correctamente y se respe-
ten todas las normas de seguridad aplicables, puede
haber riesgos residuales a causa de su construcción
y de los nes para los que ha sido diseñado.
Los riesgos residuales se pueden minimizar respe-
tando las „indicaciones de seguridad“, el „uso previs-
to“ y las instrucciones de servicio completas. Tenien-
do consideración y cuidado se reduce el riesgo de
daños personales y materiales.
Lesiones por expulsión de piezas.
Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla.
Peligro de intoxicación por monóxido de carbono
si el aparato se usa en espacios cerrados o mal
ventilados.
Peligro de quemaduras si se tocan componentes
calientes.
Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mu-
cho tiempo sin protección auditiva.
Además, a pesar de todas las precauciones
adoptadas puede seguir habiendo riesgos resi-
duales no evidentes.
6. Características técnicas
Diámetro de corte en mm 20
Longitud de espada en mm 660
Longitud de corte en mm 600
Velocidad de corte
x. en rpm
1600
Motor de corriente alterna
V / Hz
230 - 240 V ~ / 50
Potencia W 620
Peso kg 3,6
¡Reservado el derecho a introducir modicacio-
nes técnicas!
Información para la generación de ruidos determina-
da según las normas correspondientes:
Nivel de presión acústica L
pA
= 84,4 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
= 96 dB(A)
Imprecisión K
PA
= 3 dB(A)
Use un medio de protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Vibración en la empuñadura delantera
Vibración en la empuñadura delantera A
hv
= 2,839 m/s
2
Vibración en la empuñadura trasera A
hv
= 2,975 m/s
2
Imprecisión K
PA
= 1,5 m/s
2
22. La comprobación y el mantenimiento del cortase-
tos debe realizarse regularmente de forma apro-
piada. No cambie las cuchillas dañadas de forma
individual sino por parejas. En caso de daños por
caída o impacto, es indispensable que encargue
una comprobación a un técnico autorizado.
23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su
herramienta con cuidado. Mantenga su herra-
mienta limpia y alada para poder trabajar bien
y de modo más seguro. Respete y siga las indi-
caciones sobre el mantenimiento y los cuidados.
24. De acuerdo con las disposiciones de las asocia-
ciones profesionales agrarias, los trabajos con
cortasetos accionados eléctricamente pueden
ser realizados únicamente por personas de más
de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adul-
to, también les está permitido a personas con 16
años.
25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de
corte dañado o excesivamente desgastado.
26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes
los posibles peligros que puedan pasar desaper-
cibidos al no poder oír, debido al ruido de la -
quina.
27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta
o en la que se hayan efectuado modicaciones
no autorizadas.
28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya
personas o animales en las inmediaciones.
29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños.
30. El ruido producido en el puesto de trabajo pue-
de superar un valor de 85 db(A). En este caso es
necesario que el usuario adopte medidas de pro-
tección contra el ruido y para proteger los oídos.
31. Asegúrese de que siempre todas las empuñadu-
ras y dispositivos de protección estén colocados
cuando se utilice el cortasetos.
32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de
posibles objetos ocultos (p. ej. alambres, cuer-
das, etc.).
33. Este aparato no ha sido concebido para ser utili-
zado por personas (incluyendo niños) cuyas ca-
pacidades estén limitadas física, sensorial o p-
quicamente, o que no dispongan de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su
seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54
|
ES
Colocación del cable alargador - Fig. 4
Inserte el acoplamiento del cable alargador en la
clavija del aparato.
Tire del cable alargador como lazada a través de
la descarga de tracción del cable (7) y engánchelo.
Preste atención para que el cable alargador tenga
suciente holgura.
No emplee una herramienta eléctrica con un in-
terruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica
que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo es peligrosa y se debe reparar
Arranque y parada del cortasetos - Fig. 5
Arrancar el aparato: Presionar el interruptor de co-
nexión/desconexión (6) en la empuñadura trasera
y accionar al mismo tiempo el pulsador de conmu-
tación de la empuñadura delantera (4) con la otra
mano.
Detener el aparato: Soltar uno de los dos interrup-
tores (6 o 4)
Girar 90° la empuñadura trasera. Fig. 7
m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de
corriente de la red.
Para girar 90° la empuñadura trasera adopte una po-
sición segura o deje el cortasetos sobre una base
plana.
Deslice el interruptor (pos. 8) hasta el tope en direc-
ción a la empuñadura trasera. A continuación puede
girar 90° la empuñadura. (Tenga presente que al ac-
cionar el interruptor de gatillo (pos. 6) no se puede
accionar la corredera)
Si ha llegado a la posición nal girando la empuñadu-
ra, encaje el interruptor.
Si desea llevar la empuñadura de nuevo a la posición
original, proceda del modo descrito anteriormente.
8. Indicaciones de trabajo
m AVISO DE ADVERTENCIA:
El aparato nunca se debe encender ni usar si no
está totalmente montado.
Por su propia seguridad, lea detenidamente este
manual y las indicaciones generales de seguri-
dad antes de poner en marcha el aparato.
Indicaciones y consejos para cortar setos - Fig. 6
El cable alargador debe permanecer detrás del
cortasetos durante el corte para que no pueda ser
alcanzado por las cuchillas.
Adopte una posición segura, maneje el aparato
con ambas manos y conéctelo.
Corte el seto desde ambos lados y comience por
abajo. De este modo evitará que le caigan restos
de corte en la zona aún pendiente de cortar.
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación nor-
malizado y puede utilizarse para comparar una he-
rramienta eléctrica con otra;
El valor indicado de emisión de vibraciones puede
utilizarse también para una primera valoración de la
carga.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferenciar-
se de la indicación durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica en función de la manera en la que se
usa la herramienta eléctrica;
Intente mantener lo más baja posible la carga por vi-
braciones. Para reducir la carga de vibraciones du-
rante el empleo de la herramienta, se puede recurrir
por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo.
Para ello, deben tenerse en cuenta todas las frac-
ciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo,
tiempos en los que la herramienta eléctrica se en-
cuentra desconectada, y tiempos en los que se en-
cuentra conectada, pero funciona sin carga).
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel
mínimo.
Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo
con regularidad.
Adapte su forma de trabajo al aparato.
No sobrecargue el aparato.
En caso necesario, haga revisar el aparato.
Desconecte el aparato si no lo utiliza.
Use guantes
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN!
Apague el aparato y sepárelo siempre de la alimen-
tación de corriente antes de trabajar en el mismo o
someterlo a limpieza, inspección, mantenimiento u
otra tarea.
Montaje:
Monte la protección de las manos - Fig. 3
Atornille rmemente la protección de las manos (2)
con los dos tornillos (2a) de la carcasa del corta-
setos.
m ¡Advertencia!
Use solamente piezas de repuesto y accesorios ori-
ginales del fabricante. De lo contrario, puede dismi-
nuir el rendimiento, se pueden producir lesiones y la
garantía puede perder su validez. ¡Nunca use la má-
quina sin protección!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
55
Mantenga siempre despejados y limpios los ori-
cios de ventilación en el cárter del motor.
No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua.
Limpie el cárter del motor solamente con un paño
húmedo. ¡Nunca use productos de limpieza ni di-
solventes! Si lo hace, puede dañar las piezas de
plástico del aparato. Para terminar, seque a fondo
el cárter del motor.
Conserve la máquina siempre con la envoltura pro-
tectora suministrada.
Use siempre accesorios y piezas de repuesto ori-
ginales
Use un aceite que sea respetuoso con el medio
ambiente; no utilice nunca grasa!
El usuario será responsable de cualquier daño que
se produzca por no cumplir las indicaciones de estas
instrucciones de uso. Esto rige también para modi-
caciones no autorizadas en el aparato, el uso de
piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas
de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no
previstas, daños indirectos por el uso de componen-
tes defectuosos.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
tes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: escobillas de carbono, Hoja de
corte
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de en-
trega!
10. Almacenamiento
Desenchufe el cortasetos de la alimentación de co-
rriente cuando no emplee el aparato.
Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxida-
ciones.
Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada
¡ADVERTENCIA!
No guarde el aparato sin protección al aire libre ni en
un entorno húmedo.
Guíe el aparato con suavidad a través de la super-
cie del seto. No intente cortar demasiado profundo.
Corte a continuación la parte superior del seto.
En setos más viejos que precisen un corte de reno-
vación de mayor alcance, corte primero las ramas
y ramillas más gruesas con unas tijeras cortarra-
mas antes de cortar el seto con el aparato.
Quite obligatoriamente cualquier objeto extraño
que haya en el cortasetos (por ejemplo alambre),
ya que las cuchillas podrían sufrir daños.
¡Atención! ¡Se mantiene una marcha en inercia de
las cuchillas! No detenga las cuchillas con las ma-
nos.
ATENCIÓN:
Una aplicación incorrecta y un uso erróneo pueden
dañar el cortasetos y causar lesiones graves por la
proyección violenta de piezas.
Para evitar el peligro de accidente con el cortasetos,
observe los puntos indicados a continuación:
No corte nunca ramas de arbustos o de especies
leñosas de un diámetro superior a 1,8 cm.
Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras,
etc.
Controle regularmente si hay daños en el cortase-
tos. No reutilice nunca un cortasetos dañado.
En caso de constatarse que la cuchilla del corta-
setos estuviera roma o desalada, ésta deberá ser
alada por un técnico cualicado de acuerdo con
las disposiciones. Si se percibiera un desequilibrio,
deberá sustituirse el cortasetos.
9. Mantenimiento
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes
de cualquier trabajo en el aparato.
Usar siempre guantes de protección en todos los tra-
bajos en y en torno de herramientas de corte.
Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
Compruebe en el aparato si sus cubiertas o dispo-
sitivos de protección están montados correctamen-
te e intactos.
Mantenga las empuñaduras libres de aceite y gra-
sa.
Las cuchillas de corte dañadas deben ser repara-
das o sustituidas por un agente de servicio posven-
ta autorizado antes de que se pueda trabajar de
nuevo con el aparato.
Limpie las cuchillas de corte después de cualquier
trabajo con un cepillo suave y rocíe una na capa
de aceite de protección líquido en toda la longitud
de la cuchilla.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56
|
ES
12. Eliminación y reutilización
El aparato se encuentra en un envase para evitar da-
ños de transporte. Este envase es materia prima, por
lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de
materias primas.
El aparato y sus accesorios se componen de diferen-
tes materiales como, p. ej. metal y materiales sintéticos.
Elimine los componentes defectuosos en un punto de
eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna
tienda especializada o en la administración municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
stica!
Este mbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes
nacionales, no puede eliminarse junto con la
basura doméstica. En su lugar, este producto deberá
ser conducido a un punto de recogida adecuado.
Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al
comprar uno nuevo de características similares o en-
tregándolo en un punto de recogida autorizado para
el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos. La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efec-
tos negativos en el medio ambiente y en la salud hu-
mana, debido a las sustancias potencialmente peli-
grosas que estos frecuentemente contienen. Al
eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye
además a un aprovechamiento ecaz de los recursos
naturales. Para más información acerca de los pun-
tos de recogida de residuos de aparatos usados,
póngase en contacto con su ayuntamiento, el orga-
nismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del ser-
vicio de recogida de basuras.
11. Conexión eléctrica
Puesta en marcha:
El aparato se puede conectar a cualquier toma de
enchufe provista de fusible de 10 A (con 230 V de
corriente alterna). La toma de enchufe debe asegu-
rarse con un interruptor de corriente de defecto (FI).
La corriente de activación debe ser, como máximo
de 30 mA.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la
comprobación, preste atención a que la línea de co-
nexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo -
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-
F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección transversal de 2,5 mm².
Las conexiones y reparaciones del equipamiento
eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
57
13. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente.
Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Causa posible Solución
El aparato no arranca.
No hay tensión de red
Compruebe la toma de enchufe o la alimenta-
ción de corriente; si fuera necesario, encargue
una reparación a un electricista cualicado au-
torizado.
Interruptor de conex./desc. defectuo-
so
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Escobillas de carbón desgastadas
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Motor averiado
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
El cable de corriente está dañado
Compruebe el cable alargador y encargue su
reparación si fuera necesario..
El aparato funciona con inte-
rrupciones.
El cable de corriente está dañado
Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si
fuera necesario.
Las conexiones internas están suel-
tas
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Interruptor de conex./desc. defectuo-
so
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Calidad del corte deciente Las cuchillas de corte están romas
Encargue el alado de las cuchillas o sustituya
la regleta de la cuchilla
El motor funciona pero el en-
granaje no se mueve
El accionamiento está bloqueado por
una rama gruesa o por otro objeto
Desconectar inmediatamente el cortasetos,
desenchufarla y retirar el objeto que lo está blo-
queando
Las cuchillas se calientan
Las cuchillas están romas Encargue el alado de las cuchillas
Las cuchillas están defectuosas Sustituya la regleta de la cuchilla
Falta lubricación → rozamiento Lubrique las cuchillas con aceiter
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding 60
2. Overzicht 60
3. Strekking van de levering 60
4. Voorzien gebruik 61
5. Belangrijke instructies 61
6. Technische gegevens 64
7. Montage en bediening 65
8. Aanwijzingen voor het werk 65
9. Onderhoud 66
10. Opslag 66
11. Elektrische aansluitingen 67
12. Afvalverwerking en hergebruik 67
13. Probleemoplossingen 68
14. Verklaring van Overeenstemming 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
59
Verklaring van de symbolen
Lees de gebruikshandleiding.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!!
Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het apparaat!
Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade aan
het apparaat in geval van niet naleven.
Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in de nabijheid van de messen. Raak
bij het inschakelen of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit de messen aan.
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op een
elektrische schok!
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine loopt.
Trek de netstekker.
Beschermingsklasse II
Het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en een evaluatiemethode van
conformiteit voor deze richtlijnen werd uitgevoerd.
m LET OP!
In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid betreen met dit teken
aangegeven
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60
|
NL
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
2. Overzicht (afb. 1)
1. Motor
2. Veiligheidsafdekking
3. Zaagblad
4. Voorste greep met schakelknop
5. Achterste greep
6. Trigger
7. Kabelhouder
8. Schuifschakelaar
3. Strekking van de levering
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Na het uitpakken moet U controleren of alle onder-
delen door het transport zonder schade zijn geble-
ven. Bij opof aanmerkingen meteen de expediteur
verwittigen.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede ver-
pakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwe-
zig).
Voor de ingebruikname moet u zich met behulp
van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met
het apparaat.
Vervolgens milieuvriendelijk afvoeren.
Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen al-
leen originele onderdelen van scheppach gebrui-
ken. Reserveonderdelen zijn bij uw scheppach-
speciaalzaak verkrijgbaar.
Bij bestellingen moet U ons artikelnummer als-
mede het type en het bouwjaar van het apparaat
aangeven.
mLET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof
zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge-
vaar!
Afb. 2
Heggenschaar (A)
Handbescherming (2)
Bouten (2x) (2a)
Mesbescherming (B)
1. Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor product-
aansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getraind
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elektri-
sche specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is be-
doeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker
te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het
gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden,
reparatiekosten kann besparen, downtime kan ver-
minderen en de betrouwbaarheid en levensduur van
uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheids-
voorschriften in deze handleiding, moet u ook vol-
doen aan de geldende voorschriften van uw land in
verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de
gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om
deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar
ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies
moeten gelezen en nauw gevolgd worden door ieder-
een vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel ge-
trainde personen die op de hoogte gebracht zijn van
de mogelijke gevaren en risicos mogen het apparaat
gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden
voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw land,
moeten ook de algemeen erkende technische regels
voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in
acht genomen worden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
61
Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkom-
standigheden veilig of onveilig zijn, dient u de ma-
chine niet te gebruiken.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstruc-
ties grondig door. Als u het apparaat aan derden
geeft om te gebruiken, dient u deze gebruiksaan-
wijzing altijd mee te leveren.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor
bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik ge-
construeerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijk-
heid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij
soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt.
5. Belangrijke instructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
m LET OP!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1. VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloei-
stoen, gassen of stof bevinden. Elektrische ge-
reedschappen veroorzaken vonken die het stof of
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
4. Voorzien gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machi-
nerichtlijn.
Voor werkopname moeten alle beschermings- en
veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn ge-
monteerd.
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoei-
en van zachte, jong aangegroeide bladeren. De
schaar is niet geschikt voor het snoeien van tak-
ken, vast hout of ander snoeimateriaal.
De machine is vervaardigd voor bediening door
één persoon.
De bedieningspersoon is in het werkbereik verant-
woordelijk voor derden.
Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de
machine in acht.
Alle veiligheids- en gevareninstructies op de ma-
chine moeten altijd volledig en in leesbare staat
worden gehouden.
Machine uitsluitend in technisch probleemloze toe-
stand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding
gebruiken!
In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen
benadelen, direct (laten) verhelpen!
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gege-
vens aangegeven afmetingen moeten in acht wor-
den genomen.
De desbetreende ongevallenpreventievoorschrif-
ten alsook de overige algemene erkende veilig-
heidstechnische voorschriften moeten in acht wor-
den genomen.
De machine mag alleen door deskundige personen
worden gebruikt, onderhouden en worden ge-
repareerd, die bekend zijn met deze werkzaam-
heden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf
aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade uit.
De machine mag uitsluitend met de originele ac-
cessoires en originele gereedschappen van de fa-
brikant worden gebruikt.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de ge-
bruiker.
De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt
voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken.
Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen
of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken
en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de
opsomming van mogelijke toepassingen.
Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62
|
NL
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon-
lijke beschermende uitrusting zoals een stofmas-
ker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap, ver-
mindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot onge-
vallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende delen. Los-
hangende kleding, sieraden en lange haren kun-
nen door bewegende delen worden meegenomen.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRI-
SCHEGEREEDSCHAPPEN
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektri-
sche gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is ge-
vaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-
schap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaar-
lijk wanneer deze door onervaren personen wor-
den gebruikt.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de wer-
king van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmin-
gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektri-
che gereedschap vergroot het risico van een elek-
trische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
Waarschuwing!
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve
of passieve medische implantaten. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we per-
sonen met medische implantaten aan om hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat te raadple-
gen voordat de machine wordt gebruikt.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplet-
tendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
63
Onvoorzien neerzetten
2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees
de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste
omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het
starten en neerzetten van de machine. Maak u
vertrouwd met alle stelonderdelen en een des-
kundig gebruik van de machine.
3. De heggenschaar mag uitsluitend met twee han-
den worden bediend.
4. Bij werkzaamheden met de heggenschaar dient
u een veilige stand in acht te nemen en stevig
schoeisel te dragen.
5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het
apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo
lang het nat is, maar het apparaat niet worden
gebruikt.
6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veilig-
heidsbril en gehoorbescherming te dragen.
7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoe-
nen, slipbestendige schoenen en geen wijde kle-
ding. Draag lang haar in een haarnetje.
8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg
voor een stabiele stand, met name als ladders en
opstapmiddelen worden gebruikt.
9. Tijdens het werken met het apparaat dient u vol-
doende afstand tot het lichaam in acht te nemen.
10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen
personen of dieren verblijven.
11. De heggenschaar alleen aan de geleidingsgreep
dragen.
12. Kabel uit het snoeibereik houden.
13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen
van schade en veroudering.
14. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt
als het snoer zich in onbeschadigde toestand be-
vindt.
15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trek-
ken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke be-
schadiging van de kabel vermijden.
16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende vloei-
stoen en scherpe kanten. Beschadigde kabels
direct vervangen.
17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv.
door dikke takken enz. moet de heggenschaar
direct buiten werking worden geplaatst, stekker
loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van
de blokkering worden verholpen.
18. Bewaar het apparaat op een droge, veilige en
voor kinderen ontoegankelijke locatie.
19. Tijdens het transporteren en bij het opslaan moet
de snij-inrichting altijd worden afgedekt met de
bescherming voor de snij-inrichting.
20. Vermijd het overbelasting van het gereedschap
en een onjuist gebruik, dit betekent dat de heg-
genschaar uitsluitend mag worden gebruikt voor
het snoeien van heggen, struiken en vaste plan-
ten.
Laat beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische ge-
reedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandig-
heden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5. SERVICE
Laat het gereedschap alleen repareren door ge-
kwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-
schap in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor Heggenschaar
Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes
houden. Probeer niet bij een nog bewegend mes
het te snijden goed te verwijderen of het te snijden
materiaal met de hand vast te houden. Verwijder
ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een uitgescha-
keld apparaat en uitgenomen accu. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van de heggen-
schaar kan tot zware letsels leiden.
Draag de heggenschaar aan de greep met stil-
staande messen. Bij transport of opslag van de
heggenschaar altijd de beschermafdekking plaat-
sen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat
verlaagt het letselgevaar door het mes
Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde
handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking
met verborgen leidingen kan komen. Contact van
het snijmes met een spanningsleidende leiding kan
metalen apparaatonderdelen onder spanning zet-
ten en tot een elektrische schok leiden.
Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte.
Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verbor-
gen liggen in het struikgewas en onvoorzien wor-
den doorgesneden.
Veiligheidsvoorschriften
De veiligheidsvoorschriften en handleiding zorgvul-
dig lezen en in acht nemen!!
1. Voor alle werkzaamheden die u aan de heggen-
schaar uitvoert en bij onjuist functioneren dient u
de stekker los te koppelen, bijv..
Beschadiging van de kabel
Reinigen van de messen
Controleren bij storingen
Reiniging en onderhoud
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64
|
NL
33. Dit gereedschap is niet bedoeld om door perso-
nen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door perso-
nen, die niet de nodige ervaring en/of kennis heb-
ben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht
van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het
gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorko-
men dat ze met het gereedschap spelen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
m Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een
enkele risico’s optreden.
Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het
draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij ge-
bruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschrif-
ten voldoen.
Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij
lang haar en losse kleding. Persoonlijke bescher-
mingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwslui-
tende werkkleding.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatre-
gelen niet zichtbare restricties bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor-
den, als deVeiligheidswenken“ en het „Gebruik
volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwij-
zing in zn geheel in acht genomen worden.
6. Technische gegevens
Snijdiameter mm 20
Barlengte mm 660
Maailengte mm 600
Snijsnelheid max. min 1600
Motor V / Hz 230 - 240 V ~ / 50
Motorvermogen W 620
Gewicht kg 3,6
Kunnen onderhevig zijn aan technische verande-
ringen!
Informatie over geluidsemissie gemeten volgens re-
levante normen:
Geluidsdruk L
pA
= 84,4 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
= 96 dB(A)
Marge K
PA
= 3 dB(A)
Draag oordoppen.
De impact van geluid kan gehoorschade veroorza-
ken.
21. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtin-
gen, die zijn toegestaan voor het gebruik in de
buitenlucht;
Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste
contourstekker.
Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwater-
beveiligde schukokoppeling.
Voor het gebruik van elektrisch gereedschap
wordt het gebruik van een werkstroom-veilig-
heidsvoorziening of een lekstroomveiligheids-
schakelaar met een activeringsstroom van 30
mA of minder aanbevolen. Neem hiertoe con-
tact op met uw elektricien!
22. De heggenschaar moet regelmatig worden gecon-
troleerd en onderhouden conform de voorschrif-
ten. Beschadigde messen mogen uitsluitend per
paar worden vervangen. Bij beschadiging door
vallen of stoten is een vaktechnische controle on-
vermijdbaar.
23. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt ge-
reinigd en onderhouden. Houd het gereedschap
schoon en scherp om beter en veiliger te kunnen
werken. Neem hiertoe de aanwijzingen voor on-
derhoud en reiniging in acht.
24. Overeenkomstig de voorschriften van de land-
bouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend per-
sonen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoe-
ren met elektrisch aangedreven heggenscharen.
Onder toezicht van een volwassene is dit ook toe-
gestaan voor personen vanaf 16 jaar.
25. Gebruik de machine niet met een beschadigde of
overmatig versleten snij-inrichting.
26. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mo-
gelijke gevaren in acht, die u door het geluid van
de machine wellicht niet kunt horen.
27. Probeer nooit om een onvolledige machine te ge-
bruiken of een, die voorzien is van een niet goed-
gekeurde wijziging.
28. Het gebruik van de heggenschaar moet worden
vermeden, als personen, met name kinderen, in
de nabijheid verblijven.
29. Kinderen mogen de heggenschaar niet gebrui-
ken.
30. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85
dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
gehoorbeschermingsmaatregelen voor de ge-
bruiker worden getroen.
31. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheidsvoor-
zieningen zijn bevestigd als de heggenschaar
wordt gebruikt.
32. Voor de werkzaamheden dient u de heg te con-
troleren op verborgen objecten, bijv. draden enz.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
65
m Waarschuwing!
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en accessoi-
res van de fabrikant. Als dit wordt nagelaten, kunnen
de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw
garantie vervallen. Gebruik de machine nooit zonder
bescherming!
Wijzigingen van het verlengsnoer afb. 4
Plaats de koppeling van het verlengsnoer op de
stekker van het apparaat.
Trek het verlengsnoer als lus door de kabeltrekont-
lasting (7) en hang deze op.
Let op dat het verlengsnoer voldoende speling
heeft.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd wor-
den
Heggenschaar starten en stoppen afb. 5
Apparaat starten: De aan/uit-schakelaar (6) op de
achterste greep indrukken en gelijktijdig met de an-
dere hand de schakelknop op de voorste greep (4)
indrukken.
Apparaat stoppen: Een van de beide schakelaars
(6 of 4) loslaten
Achterste greep met 90° draaien. Afb. 7
m Koppel om wille van veiligheidsredenen het elek-
trasnoer los van de stroomvoorziening.
Om de achterste greep met 9te draaien, neemt u
een veilige stand in en plaatst u de heggenschaar op
een vlakke ondergrond.
Schuif de schakelaar (pos. 8) tot aan de aanslag in
de richting van de achterste greep. Aansluitend kunt
u de greep met 9 draaien. (Let op bij het bedie-
nen van de trigger (pos. 6) kan de schuifregelaar niet
meer worden bediend)
Als door het draaien van de greep u in de eindpositie
bent gekomen, zal de schakelaar weer vergrendelen.
Als u de greep weer in de oorspronkelijke positie wilt
brengen, gaat u te werk zoals hierboven beschreven.
8. Aanwijzingen voor het werk
m WAARSCHUWING:
Het apparaat mag in geen geval worden inge-
schakeld of worden gebruikt, voordat deze volle-
dig werd gemonteerd.
Lees voor de ingebruikname van het apparaat
deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de
algemene veiligheidsvoorschriften grondig door.
Aanwijzingen en tips bij het snoeien van heggen
afb. 6
Trilling van de voorste greep A
hv
= 2,839 m/s
2
Trilling van de achterste greep A
hv
= 2,975 m/s
2
Marge K
PA
= 1,5 m/s
2
De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens
een genormeerde testmethode gemeten en kan ter
vergelijking van een elektrisch werktuig met een an-
der worden toegepast.
De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor
een ingaande inschatting van de uitzetting worden
toegepast.
Waarschuwing:
De trillings-emissiewaarde kan gedurende het feite-
lijk gebruik van het elektrisch werktuig van de vermel-
de waarde afwijken, afhankelijk van soort en manier,
waarop het elektrisch werktuig wordt toegepast.
Probeer de belasting door vibratie zo gering moge-
lijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de
belasting door trillingen te verminderen zijn: het dra-
gen van handschoenen tijdens het gebruik van het
gereedschap en de duur van de werkzaamheden.
Hierbij moeten alle onderdelen van de bedrijfscyclus
in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de
machine uitgeschakeld is en de tijd waarin deze inge-
schakeld is, maar onbelast draait).
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt..
Draag handschoenen.
7. Montage en bediening
LET OP!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat - reini-
ging, inspectie, onderhoud of andere werkzaamhe-
den - het apparaat altijd uitschakelen en scheiden
van de stroomvoorziening.
Montage:
Monteer de bescherming voor de handen afb. 3
De bescherming voor de handen (2) met de beide
schroeven (2a) op de behuizing van de heggen-
schaar vastschroeven.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66
|
NL
Beschadigde snoeimessen moeten door een er-
kende klantenservice worden gerepareerd of ver-
vangen, voordat u verder met het apparaat kunt
werken.
Reinig de snoeimessen na het werk met een zach-
te borstel en breng een dunne laag vloeibare be-
schermolie aan op de messen.
Houd de ventilatieopeningen op het motorhuis altijd
vrij en schoon.
Reinig het apparaat nooit met water en spuit deze
ook niet af met water. Reinig het motorhuis alleen
met een vochtige doek, en gebruik nooit reinigings-
of oplosmiddelen! Hierdoor kunnen de kunststo-
fonderdelen van het apparaat worden beschadigd.
Droog vervolgens het motorhuis zorgvuldig af.
Bewaar de machine altijd met de meegeleverde be-
schermhuls.
Gebruik uitsluitend originele accessoires en reser-
veonderdelen.
Gebruik milieuvriendelijke olie, gebruik nooit
vet!
De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor scha-
de die ontstaat indien de aanwijzingen in deze ge-
bruikshandleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt
ook voor wijzigingen aan het apparaat, gebruik van
ongeautoriseerde reserveonderdelen, aanbouwde-
len, hulpmiddelen, andersoortig en niet-beoogd ge-
bruik en gevolgschade door het gebruik van defecte
onderdelen.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Koolstolter,Zaagblad
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
10. Opslag
Ontkoppel de heggenschaar van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Olie de messen om roest te voorkomen.
Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat
zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt
kan worden
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in
een vochtige omgeving
Het verlengsnoer moet tijdens het snoeien achter
de heggenschaar blijven zodat deze niet door de
messen kan worden vastgegrepen.
Neem een veilige stand in, bedien het apparaat met
beide handen en schakel deze in.
Snoei de heg aan beide kanten, en begin hierbij van
onderen. Op deze wijze vermijdt u dat snoeiresten
in het nog te snoeien gedeelte terechtkomen.
Zorg dat het apparaat voorzichtig over het op-
pervlak van de heg glijdt. Probeer niet te diep te
snoeien.
Snoei vervolgens het bovenste gedeelte van de
heg.
Bij oudere heggen, waarbij meer moet worden te-
ruggesnoeid, snoeit u eerst dikke takken en twijgen
met een takkenschaar voordat u het apparaat ge-
bruikt om de heg te snoeien.
Verwijder absoluut de vreemde deeltjes uit de heg
(bijv. draad) aangezien deze de messen van de
heggenschaar kunnen beschadigen.
Let op! De messen draaien na! Rem de messen
niet af met de hand.
LET OP:
Een onjuist gebruik en misbruik kan de heggenschaar
beschadigen en ernstig letsel door wegslingerende
delen veroorzaken.
Om het gevaar op ongevallen door de heggenschaar
te vermijden, dient u de volgende punten in acht te
nemen:
Snoei nooit struiken of hout van meer dan 1,8 cm
diameter.
Vermijd het contact met metalen delen, stenen enz.
Controleer de heggenschaar regelmatig op be-
schadigingen. Beschadigde heggenschaar nooit
blijven gebruiken.
Bij een merkbaar bot worden van de heggenschaar
moet deze volgens de voorschriften door een ge-
kwaliceerde technicien worden geslepen. Bij
merkbaar onbalans moet de heggenschaar worden
vervangen.
9. Onderhoud
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het nets-
noer uit het stopcontact halen.
Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereed-
schap altijd veiligheidshandschoenen dragen.
Controleer het apparaat regelmatig voor de start
van de werkzaamheden.
Controleer het apparaat op juist gemonteerde en
intakte deksels of veiligheidsvoorzieningen.
Zorg dat de handgrepen vrij zijn van olie en vet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
67
12. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om transportsch-
de te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof
en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugke-
ren in de kringloop van grondstoen. Het apparaat
en de accessoires ervan bestaan uit verschillende
soorten materiaal, zoals b.v. metaal en kunststoen.
Verwijder defecte componenten als speciaal afval.
Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de ge-
meente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke ge-
vaarlijke stoen, die veelal in verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve
eecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert
u bovendien een bijdrage aan een eectief gebruik
van natuurlijke ressources. Informatie inzake inza-
melpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvra-
gen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een
erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren
van verbruikte elektrische en elektronische appara-
tuur of uw afvalverwerkingsstation.
11. Elektrische aansluitingen
Ingebruikname:
Het apparaat kan op elke met min. 10A afgezeker-
de contactdoos (met 230 V wisselspanning) worden
aangesloten. De contactdoos moet worden beveiligd
met een lekstroomveiligheidsschakelaar (FI). De acti-
veringsstroom mag max. 30mA zijn.
Defecte elektrische aansluitkabel.
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door ven-
sterof deuropeningen worden geleid,
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel,
Snijplekken omdat over de snoer is gereden,
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken,
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mo-
gen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als
de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische
aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij
het controleren de aansluitkabel niet op het elektri-
citeitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels
moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften
voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de
aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding ver-
meld staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 mm².
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68
|
NL
13. Probleemoplossingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als
u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Wanorde Mogelijke oorzaak Verhelpen
Apparaat start niet..
Netspanning niet aan
Controleer de contactdoos resp. de stroomvoor-
ziening, zo nodig laat u het repareren door een
erkende elektricien.
Aan/Uit-schakelaar defect
Reparatie laten uitvoeren door een geautori-
seerde service-werkplaats
Versleten koolborstels
Reparatie laten uitvoeren door een geautori-
seerde service-werkplaats
Motor defect
Reparatie laten uitvoeren door een geautori-
seerde service-werkplaats
Elektrasnoer beschadigd
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo no-
dig repareren.
Apparaat loopt met onderbre-
kingen..
Elektrasnoer beschadigd
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo no-
dig vervangen.
Inwendige verbindingen zijn los
Reparatie laten uitvoeren door een geautori-
seerde service-werkplaats
Aan/Uit-schakelaar defect
Reparatie laten uitvoeren door een geautori-
seerde service-werkplaats
Slechte snijkwaliteit Snoeimessen zijn bot Slijp de messen of laat het mesproel vervangen
Motor loopt, maar de
aandrijving beweegt
niet
De motor wordt geblokkeerd door een
dikke tak of andere objecten
Heggenschaar direct uitschakelen, uitsteken en
het blokkerende object verwijderen
Messen worden heet
De messen zijn bot Laat de messen slijpen
De messen zijn defect Laat het mesproel vervangen
Onjuiste smering → wrijving Breng olie aan op de messen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
69
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie 71
2. Opis urządzenia 71
3. Zakres dostawy 71
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 72
5. Ważne wskazówki 72
6. Dane techniczne 75
7. Montaż i obsługa 76
8. Instrukcje pracy 76
9. Konserwacja 77
10. Przechowywanie 77
11. Przyłącze elektryczne 78
12. Utylizacja i recykling 78
13. Rozwiązywanie problemów 79
14. Deklaracja zgodności 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70
|
PL
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukc obsługi i przestrzegać wska-
zówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić okulary ochronne
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
Nosić rękawice robocze!
Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego zalecenia, istnieje niebezpieczeństwo
śmierci, obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia.
Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie dotykać noża podczas włączania zasi-
lania lub pracy z urządzeniem.
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziywaniom opadów atmos-
ferycznych
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w
przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania.
Klasa bezpieczeństwa II
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
m UWAGA!
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje, które dotyczą Państw bezpieczeństwa i
one oznaczone znakiem
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
71
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urdzenia
nie odpowiada za szkody, kre powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. In-
strukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgod-
nej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni-
czczas przestojów i zwiększniezawodność oraz
okres użytkowania urdzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk-
cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed
zanieczyszczeniami i wilgocw plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy-
na moż być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zosty poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
ytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni-
ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawar-
tych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązu-
jących w Państwa kraju, należy równiprzestrzegać
innych powszechnie uznanych technicznych norm
dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Silnik
2. Osłona
3. Tarcza tnąca
4. Przedni uchwyt z przełącznikiem
5. Tylny uchwyt
6. Wyzwalacz
7. Uchwyt kabla
8. Suwak
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urdzenie
z opakowania.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszcze-
gólne części nie uległy zniszczeniu podczas trans-
portu. O reklamacji należy od razu powiadomić
dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uzna-
wane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed yciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Które dostępne u przedstawicieli handlowych i
dystrybutorów rmy Scheppach.
Składając zamówienie podaj numer produktu, typ
oraz rok produkcji sprzętu.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mosłu-
żyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub mały-
mi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia
i uduszenia!
Rys. 2
Nożyce do żywopłotu (A)
Osłona rąk (2)
Śruby (2x) (2a)
Osłona noża (B)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72
|
PL
4. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie
maszynowej WE.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i za-
bezpieczające.
Nożyce do żywopłotu przeznaczone do cięcia
miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie przy-
stosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub
innego materiału.
Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jed-
ną osobę.
Operator jest odpowiedzialny w obszarze robo-
czym za bezpieczeństwo osób trzecich.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszy-
nie.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy-
mywać w stanie czytelnym.
Maszynę można użytkować wącznie w niena-
gannym stanie technicznym, zgodnie z przezna-
czeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa
i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, mające negatywny wyw na
bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwa-
ne!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia-
rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
ytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny
dozwolone wącznie dla osób, które zosty wy-
kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie
wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni-
kające stąd szkody.
Maszynę wolno ytkować wącznie z oryginal-
nym wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde ycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wącznie użytkownik.
Nożyce do żywootu przeznaczone wyłącznie
do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne y-
cie, nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania,
może prowadzdo uszkodzenia nożyc lub ciężkich
obrażeń ytkownika i jest wyraźnie wykluczone z
listy możliwych zastosowań.
Urządzenie nie zostało skonstruowane do ytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowe-
go.
W przypadku braku pewności, czy wybrane warun-
ki robocze bezpieczne, nie należy pracować z
maszyną.
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA!
Dla własnego bezpieczeństwa należy zapo-
zn się dokładnie z niniejszym podręcznikiem
i wskazówkami bezpieczeństwa przed urucho-
mieniem urządzenia. Jeżeli urządzenie jest prze-
kazywane osobom trzecim, należy zawsze dołą-
czać instrukcję użytkowania.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zosty skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyj-
nych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do po-
dobnych działalności.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
m UWAGA!
Proszę przeczyt wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować pora-
żenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne
obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa i instrukcje do wykorzystania w przy-
szłości.
Pojęcie narzędzie elektryczne stosowane w in-
strukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych
sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz
do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych
(bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
Obszar wykonywania pracy musi być czysty i do-
brze oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektrona-
rzędzi w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której
znajdują s palne ciecze, gazy lub pyły. Elektrona-
rzędzia powodują powstawanie iskier, które mo
spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi
w pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne oso-
by. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić
kontrolę nad urządzeniem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
73
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi
pasowaćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób
przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek
adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektro-
narzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
Elektronardzia należy trzymz dala od desz-
czu i wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektrona-
rzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszają-
cych się elementów urdzenia. Uszkodzone lub
zawinięte kable zwiększają ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym po-
wietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłu-
żacza przystosowane do stosowania na zewnątrz.
Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
Gdy ytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, pros stosować
wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników
ochronnych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Ostrzeżenie!
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pew-
nych okolicznościach wpływać negatywnie na aktyw-
ne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniej-
szenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń,
osobom z implantami medycznymi przed użyciem
narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z le-
karzem i producentem.
3. Bezpieczeństwo osób
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywa-
ne czynności. Zachować rozsądek podczas pracy.
Nie ywać urządzenia w stanie zmęczenia, pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment
nieuwagi podczas ywania urządzenia może do-
prowadzić do poważnych obrażeń.
Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony
osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgo-
we buty ochronne, kask ochronny lub środki ochro-
ny słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
Proszę zabezpieczyć przed możliwością nieza-
mierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić,
że elektronarzędzie jest wączone przed jego
podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem
do akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku,
gdy podczas przenoszenia elektronarzędzia na-
ciśnie się ącznik lub gdy załączone urdzenie
zostanie poączone do zasilania, może dojść do
wypadku.
Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze
przed załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie
lub klucz, które znajdują się w obracającym się
elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do ob-
rażeń.
Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przy-
ć bezpieczną postawę i stale utrzymywać równo-
wagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować elek-
tronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uwa-
żać, aby osy, odzież i rękawice znajdowały się
z dala od obracających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone
przez obracające się części.
4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elek-
trycznym
Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stoso-
wać elektronarzędzie dostosowane do określonej
pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w poda-
nym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpiecz-
niejsza.
Nie wolno ytkować elektronarzędzia z uszkodzo-
nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i
należy go naprawić.
Proswączwtyczkę z gniazda oraz/lub wy-
jąć akumulator przed wączeniem urządzenia z
eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłyć urzą-
dzenie. Te dziania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektrona-
rzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu
obsługi urządzenia lub nie zapozny się z odpo-
wiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować.
Elektronardzia być niebezpieczne, gdy
ytkowane przez niedoświadczone osoby.
Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funk-
cjonują, czy nie blokowane oraz czy jakieś
części nie uległy uszkodzeniu w sposób narusza-
jący prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić
naprawę uszkodzonych części. Przyczynę wielu
wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane
elektronarzędzia.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74
|
PL
Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posia-
dające ostre krawędzie tnące mniej narażone
na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria,
itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Pros
uwzględnirównocześnie panujące warunki pra-
cy i wykonywane czynności. ytkowanie elektro-
narzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
Elektronardzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalikowanych fachowców i tylko z wykorzy-
staniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki
temu można zagwarantować bezpieczeństwo elek-
tronarzędzi.
Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu
Nie zbliż części ciała do noża tnącego. Jeżeli
nóż pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzymy-
wać ciętego materiału. Usuwać zakleszczony, cięty
materiał tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu
może spowodować ciężkie obrażenia.
Nożyce do żywopłotu przenosić za uchwyt przy
wączonym nożu. Podczas transportu i przecho-
wywania nożyc do żywopłotu zawsze nakładać
osłonę. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem
zmniejsza ryzyko obrażeń powodowanych przez
nóż.
Trzymać narzędzie elektryczne za izolowane po-
wierzchnie chwytowe, ponieważ nóż tnący może
natrać na własny kabel zasilający. Kontakt noża
tnącego z przewodem pod napięciem może spo-
wodować, że również metalowe części urządzenia
znajdą się pod napięciem, i doprowadzić do pora-
żenia prądem.
Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas pracy
kabel może zostać przypadkowo przecięty wskutek
zakrycia przez zarośla.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazó-
wek bezpieczeństwa oraz instrukcji!
1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy noży-
cach do żywopłotu oraz w przypadku nieprawidło-
wego działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Uszkodzenia kabla
Czyszczenie noża
Kontrola usterek
Czyszczenie i konserwacja
Niezamierzone wyłączanie
2. Maszyna może powodować poważne obrażenia!
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie
prawiowej obugi, przygotowania, naprawy,
uruchamiania i wączania maszyny. Zapoznać
się ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz
prawiowym użytkowaniem maszyny.
3. Nożyce do żywopłotu można prowadz tylko
dwoma rękami.
4. Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zwrac
uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obu-
wie.
5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać
mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządze-
nia na zewnątrz. Urdzenia nie wolno ywać,
jeśli jest mokre.
6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów
ochronnych oraz nauszników.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np.-
kawice, buty z podeszwą antypoślizgową oraz
odzież ściśle przylegającą do ciała. Na długie
osy zakładać siatkę ochronną.
8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać od-
powiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku ko-
rzystania z drabin i stopni.
9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp
urządzenia od ciała.
10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub
stree zasięgu nie znajdowały się żadne osoby
ani zwierzęta.
11. Przenosić nożyce do żywopłotu wyłącznie za
uchwyt prowadzący.
12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia.
13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączenio-
wy pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia.
14. Nożyc do żywopłotu można używać tylko, gdy
przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony.
15. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z
gniazda. Nie przenosić urządzenia za kabel. Uni-
kać wszelkich uszkodzeń kabla.
16. Chronić kabel przed działaniem wysokiej tempe-
ratury, niszczącymi cieczami i ostrymi krawędzia-
mi. Uszkodzone kable natychmiast wymieniać.
17. W przypadku zablokowania urządzenia tnącego,
np. przez grube gałęzie, itp. nożyce do żywopłotu
należy natychmiast wyłączyć - wyciągnąć wtycz-
kę z gniazda, a dopiero potem usunąć przyczynę
zablokowania.
18. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecz-
nym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
19. Podczas transportu i przechowywania należy za-
wsze zakładać osłonę urządzenia tnącego.
20. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania
go niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. nożyce do
żywopłotu przeznaczone wącznie do cięcia
żywopłotów, krzewów i bylin.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
75
21. ywać tylko przewodów i gniazd przeznaczo-
nych do zastosowania na wolnym powietrzu:
Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze
zintegrowaną wtyczką konturową.
Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i ą-
czem z ooną wodoszczelną.
Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca
się zastosowanie urządzenia ochronnego prą-
du upływu lub wyłącznika różnicowo-prądo-
wego z prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę
zwrócić się do wykwalikowanego elektryka!
22. Nożyce do żywopłotu należy poddawać regular-
nej, fachowej kontroli i konserwacji. Uszkodzone
noże należy wymieniać parami. W przypadku
uszkodzenia na skutek upadku lub uderzenia nie-
zbędne jest zlecenie kontroli przez specjalistę.
23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konser-
wację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i
naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpiecz-
eksploatację. Przestrzegać wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji.
24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawo-
dowych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą
być obsługiwane tylko przez osoby powej 17
roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą
ywać urządzenia pod nadzorem osób doro-
słych.
25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nad-
miernie zużytym urdzeniem tnącym.
26. Zapoznać się z otoczeniem i zwracuwagę na
ewentualne zagrożenia, które mogą zostać po-
mięte wskutek hałasu maszyny.
27. Nigdy nie próbować używać maszyny niekomplet-
nej lub maszyny, w której dokonano niezatwier-
dzonych modykacji.
28. Należy unikać ytkowania nożyc do żywootu,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza
dzieci.
29. Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywo-
płotu przez dzieci.
30. Emisja hałasu na stanowisku pracy może prze-
kraczać 85 dB(A). W tym przypadku operator
powinien zakładać nauszniki ochronne i izolację
wkową.
31. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urdzenia
ochronne były zamontowane podczas ytkowa-
nia nożyc do żywopłotu.
32. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy w ży-
wopłocie nie znajdują się jakiej przedmioty, np.
druty, itp.
33. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa-
nia przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograni-
czonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi lub ktore ma niewystarcza-
jące doświadczenie lub wiedzę do momentu,
nie zosta pouczone lub przyuczone do
ytkowania urządzenia przez osobę, ktora
jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządze-
niem.
Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeń-
stwa w bezpiecznym miejscu.
m Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze stro-
ny obracającego się narzędzia w przypadku nie-
prawidłowego prowadzenia.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
Zagrożenie dla zdrowia w przypadku ugich wło-
sów i luźnej odzieży spowodowane nożycami do
żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidual-
nej takie jak siatka na osy i ściśle przylegająca
odzież robocza.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
Średnica cięcia mm 20
Długość miecza mm 660
Długość cięcia mm 600
Prędkość cięcia
maks. min-1
1600
Silnik V / Hz 230 - 240 V ~ / 50
Moc znamionowa silnika W 620
Ciężar kg 3,6
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią-
zujących norm:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
= 84,4 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 96 dB(A)
Odchylenie K
PA
= 3 dB(A)
Zakładać nauszniki ochronne.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76
|
PL
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości c-
kowite drgań
Wibracja przedniego uchwytu A
hv
= 2,839 m/s
2
Wibracja tylnego uchwytu A
hv
= 2,975 m/s
2
Odchylenie K
PA
= 1,5 m/s
2
Podany poziom wibracji zost zmierzony według
znormalizowanej metody i może bwykorzystywany
do porównywania dwóch narzędzi elektrycznych. Po-
dany poziom wibracji może być również wykorzysty-
wany do wstępnego szacowania narażenia.
Ostrzeżenie:
Poziom wibracji podczas rzeczywistego ywania
urządzenia może być inny, niż podana wartość w
zależności od sposobu jego użycia.
Ograniczać obciążenie wibracjami do minimum.
Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia
obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochron-
nych podczas stosowania narzędzia oraz ograni-
czenie czasu pracy. Przy tym należy uwzględnić
wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np. czas,
w którym narzędzie elektryczne jest wączone, oraz
czas, w którym narzędzie jest ączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Emisję hałasu oraz wibracje należy ogranicz do
minimum!
Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
Dostosować metodę pracy do urdzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urdzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
Zakładać rękawice.
7. Montaż i obsługa
UWAGA!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności przy urzą-
dzeniu - czyszczenia, przeglądu, konserwacji lub in-
nych prac - zawsze wyłączać urdzenia i odcinać
dopływ prądu.
Montaż:
Zamontować osłonę rąk, rys. 3
Przykręcić osłonę rąk (2) przy użyciu obydwu śrub
(2a) do obudowy nożyc do żywopłotu.
m Ostrzeżenie!
Stosować wącznie oryginalne części zamienne i
akcesoria producenta. W przypadku nieprzestrzega-
nia powszego może dojść do zmniejszenia wydaj-
ności, wystąpienia obrażeń lub wygaśnięcia gwaran-
cji. Nigdy nie eksploatować maszyny bez ochrony
Instalowanie przedłużacza, rys. 4
Nałoż złączkę przedłużacza na wtyczkę ur-
dzenia.
Przeciągnąć przedłużacz w formie pętli przez od-
ciążenie naciągu kabla (7) i zawiesić.
Zwracuwagę, aby przedłużacz miał wystarcza-
jący luz.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, kre nie da się włączyć lub wączyć, jest
niebezpieczne i naly je naprawić
Uruchamianie i zatrzymywanie nożyc do żywo-
płotu, rys. 5
Uruchamianie urządzenia: Nacisnąć przycisk ON/
OFF (6) na tylnym uchwycie i jednocześnie wcisnąć
drugą ręką przełącznik na przednim uchwycie (4).
Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić jeden z przy-
cisków (6 lub 4
Obrócić uchwyt o 90°. Rys. 7
m Ze względów bezpieczeństwa naly odłączyć ka-
bel zasilający od sieci.
Aby obrócić tylny uchwyt o 9przyjąć stabilną po-
stawę lub odłożyć nożyce do żywopłotu na równym
podłożu.
Przesunąć przełącznik (poz. 8) do oporu w kierunku
tylnego uchwytu. Następnie można obrócić uchwyt o
90°. (Należy pamiętać, że po uruchomieniu wyzwala-
cza (poz. 6) nie można uruchamiać suwaka)
Jeżeli podczas obracania uchwytu zostanie osiągnię-
ta pozycja końcowa, będzie słychodgłos kliknięcia
przełącznika.
Jeżeli uchwyt ma być ponownie ustawiony w pozycji
wyjściowej, postępować zgodnie z powyższym opi-
sem.
8. Instrukcje pracy
m WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA:
Urządzenia nie wolno włączać lub eksploatować,
jeżeli nie zostało kompletnie zmontowane.
Dla własnego bezpieczeństwa należy zapo-
znsię dokładnie z niniejszym podręcznikiem i
wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomie-
niem urządzenia.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
77
Wskazówki i porady dotyczące przycinania ży-
wopłotu, rys. 6
Podczas cięcia przedłużacz musi pozostawać
poza nożycami do żywopłotu, aby nie zost po-
chwycony przez noże.
Znaleźć stabilną pozycję, obsługiwać urządzenie
obiema rękami i włączyć je.
Przycinać żywopłot po obu stronach zaczynając od
dołu. W ten sposób uniknie się opadania resztek
z przycinania na obszar, który nie został jeszcze
przycięty.
Prowadzić urządzenie lekko na powierzchni żywo-
płotu. Nie próbować ciąć zbyt głęboko.
Następnie przyciąć górną część żywopłotu.
W przypadku starszych żywopłotów, wymagają-
cych większego podcinania, obciąć najpierw grub-
sze konary i gałęzie sekatorem, a dopiero potem
przyciąć żywopłot nożycami.
Koniecznie usuwać obce przedmioty z żywopłotu
(np. drut), ponieważ mogą one uszkodzić ostrza
nożyc do żywopłotu.
Uwaga! Noże poruszają się jeszcze chwilę po wy-
łączeniu! Nie zatrzymywać noży ręką.
UWAGA:
Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowanie nie-
zgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
uszkodzenia nożyc do żywopłotu oraz ciężkich obra-
żeń wskutek odrzucanych części
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wypadku, powo-
dowane przez nożyce do żywopłotu, należy prze-
strzegać następujących punktów:
Nigdy nie przycinać gałęzi lub drewna o średnicy
większej niż 1,8 cm.
Unikać kontaktu z elementami metalowymi, kamie-
niami, itp.
Sprawdz regularnie nożyce do żywootu pod
kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych
nożyc do żywopłotu.
W przypadku oznak stępienia nożyc do żywopłotu
należy zlecić ich naostrzenie wykwalikowanemu
specjaliście zgodnie z przepisami. W przypadku
oznak niewyważenia należy wymienić nożyce do
żywopłotu.
9. Konserwacja
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA!
Przed wszelkimi czynnościami przy urdzeniu za-
wsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania.
Podczas wykonywania wszystkich prac przy i w po-
bliżu urdzeń tnących należy zawsze nosić rękawi-
ce ochronne.
Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczę-
ciem pracy.
Sprawdzurządzenie pod kątem prawidłowo za-
montowanych i nieuszkodzonych osłon lub ur-
dzeń ochronnych.
Uchwyty utrzymywać w stanie wolnym od oleju i
smaru.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych noży tnących
należy zlecautoryzowanemu serwisowi klienta,
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
Po zakończeniu pracy wyczyścić noże tnące mięk-
szczotką i spryskać lekko cy nóż lekko płyn-
nym olejem ochronnym.
Nigdy nie zastawiać otworów wentylacyjnych na
obudowie silnika i utrzymywać je w czystości.
Nigdy nie czyśc ani nie spryskiwać urdzenia
wodą. Czyścić obudowę silnika tylko wilgotną ście-
reczką, nie używać żadnych środków czyszczą-
cych ani rozpuszczalników! W ten sposób mogło-
by dojść do uszkodzenia plastikowych elementów
urządzenia. Następnie wysuszyć starannie obudo-
wę silnika.
Przechowywać maszynę zawsze w dostarczonej
osłonie ochronnej.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne.
ywać oleju przyjaznego dla środowiska, nigdy
nie używać smaru!
ytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za
wszelkie szkody wynikające z nieprzestrzegania
wskazówek podanych w niniejszej instrukcji użytko-
wania. Powsze obowiązuje również dla nieauto-
ryzowanych zmian urdzenia, zastosowania nie-
autoryzowanych części zamiennych, montażowych,
narzędzi roboczych, zastosowania niezgodnego z
przeznaczeniem, szkód skutkowych wskutek użytko-
wania uszkodzonych elementów.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szczotka węglowa, Tarcza
tnąca
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78
|
PL
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz-
nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko-
wanego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
nika
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż-
nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal-
nego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisa-
mi krajowymi niniejszego produktu nie wolno
utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zuży-
tym sprzętem może mieć negatywny wpływ na śro-
dowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie
niebezpieczne materiały, które często znajdują się w
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Po-
przez prawidłową utylizację tego produktu przyczy-
niają się Państwo także do efektywnego wykorzysta-
nia zasobów naturalnych. Informacje dotyczące
punktów zbiórki zytego sprzętu można otrzymać w
urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego
zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki
odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej
wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
10. Przechowywanie
Odłączyć nożyce do żywopłotu od zasilania, jeżeli
urządzenie nie będzie używane.
Naoliwić noże, aby zapobiec rdzewieniu.
Przechowywać urządzenie w miejscu suchym,
poza zasięgiem dzieci.
Jeżeli urządzenie nie jest ywane, przechowywać
w taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez
osoby nieupoważnione
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na wol-
nym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
11. Przyłącze elektryczne
Uruchomienie:
Urządzenie można podłączać do każdego gniazdka
(napięcie zmienne 230 V), z zabezpieczeniem min.
10 A. Zabezpieczyć gniazdko wyłącznikiem różnico-
wo-prądowym (FI). Prąd wyzwalający może wynosić
maks. 30 mA
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być
stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji za-
grażają życiu. Elektryczne przewody należy regular-
nie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by
podczas sprawdzania przewodu nie był on poączo-
ny do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać aści-
wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewo-
dy elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego:
Napięcie sieci musi wynosić 230 V/50 Hz..
Przewody przedłużaczy muszą mieć długość 25 m
i przekrój 1,5 mm2, przeużacze dłuższe mus
mieć przekrój co najmniej 1,5 mm.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
79
13. Rozwiązywanie problemów
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pracuje
prawiowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu
serwisowego.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie uruchamia się.
Napięcie zasilające nie jest włączone
Sprawdzgniazdo lub zasilanie; jeżeli koniecz-
ne, zlecić naprawę autoryzowanemu elektryko-
wi.
Przycisk On/O uszkodzony
Naprawa przez autoryzowane centrum serwiso-
we
Zużyte szczotki węglowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwiso-
we
Silnik uszkodzony
Naprawa przez autoryzowane centrum serwiso-
we
Kabel zasilający uszkodzony
Sprawdz przedłużacz i zlec jego naprawę,
jeśli wymagane.
Urządzenie pracuje z prze-
rwami
Kabel zasilający uszkodzony
Sprawdz przedłużacz i zlec jego wymianę,
jeśli konieczne.
Połączenia wewnętrzne poluzowały
się
Naprawa przez autoryzowane centrum serwiso-
we
Przycisk On/O uszkodzony
Naprawa przez autoryzowane centrum serwiso-
we
Niewłaściwa jakość cięcia Noże tnące są stępione
Zlecostrzenie noży lub wymienić listwę nożo-
Silnik działa, ale przekładnia
nie porusza się
Napęd jest zablokowany przez grubą
gałąź lub inne przedmiotyrt
Natychmiast wącz nożyce do żywopłotu,
wyjąć wtyczkę i usunąć blokujący przedmiot
Noże stają się gorące
Noże są stępione Zlecić ostrzenie noży
Noże są uszkodzone Zlecić wymianę noży
Brak smarowania → tarcie Naoliwić noże
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod 82
2. Popis přístroje 82
3. Rozsah dodávky 82
4. Použití podle účelu určení 83
5. Důležité pokyny 83
6. Technická data 86
7. Montáž a obsluha 86
8. Obsluha 87
9. Údržba 87
10. Skladování 88
11. Elektrická přípojka 88
12. Likvidace a recyklace 88
13. Odstraňování poruch 89
14. Prohlášení o shodě 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
81
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka!
Noste ochranné brýle!
Doporučuje se nosit bezpečnostní obuv!
Noste pracovní rukavice!
Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
poškození nástroje.
Pozor, nebezpečí poranění!
Nikdy nesahejte rukama do blízkosti nožů. Nikdy se při zapínání nebo při práci s přístro-
jem nedotýkejte nože.
Přístroj neprovozujte za deště nebo ve vlhkém prostředí. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem!
Před úkony nastavování a čištění, nebo pokud je síťový kabel zamotaný nebo poškozený,
přístroj vypněte a odpojte od přívodu el. proudu.
Třída II - dvojitá izolace
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
m POZOR! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto značkou:.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82
|
CZ
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Motor
2. Ochranný kryt
3. Řezací list
4. Přední rukojeť se spínacím tlačítkem
5. Zadní rukojeť
6. Spouštěč
7. Držák kabelu
8. Posuvný spínač
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenst, zda se př
přepranepoškodily. V případě reklamací je eba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklama-
ce nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte
s přístrojem.
Poté ho prosím ekologicky zlikvidujte.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a -
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u svého specializovaného prodejce -.
i objednávání uveďte naše čísla výrobků a rov-
něž typ a rok výroby přístroje.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné
součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a uduše-
ní!
Obr. 2
žky na živý plot (A)
Ochrana rukou (2)
Šrouby (2x) (2a)
Kryt nožů (B)
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený Zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Pozmka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá od-
povědnost za pkozenírobku nebo za škody způ-
sobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použi.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických edpisů a předpiVDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití
využil ech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit klady na opravy, jak zkrátit doby prostoa
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte-
ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečli dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spoje-
ných s jeho obsluhou. i obsluze stroje musí být spl-
něn stanovený minimální věk.Kromě bezpečnostních
pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a
zvláštních edpisů vaší země, je při provozu dřevo-
obráběcích stro zapotřebí dodržovat eobec
uznávaná technická pravidla.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
83
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné rení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
5. Důležité pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce.
Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a
instrukce, může to způsobit zásah elektrickým prou-
dem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in-
strukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, kteje uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez
síťového kabelu)
1. Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvět-
lený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní pro-
středí mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích
s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých
kapalin, plynů nebo prachů. Elektrická zařízení pro-
dukují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
i práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné
osoby v dostateč vzdálenosti. i rozptylování
můžete ztratit nad přístrojem kontrolu:
2. Elektrická bezpečnost
Přípojná zástrčka elektrického ístroje musí pa-
sovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli
změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové
adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zaříze-
ními. Nezměněné přípojné zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou
roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvýšené ri-
ziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Ve
tělo uzemněno.
Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a
vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zařízení
zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
4. Použití podle účelu určení
Stroj odpovídá plat ES Směrnici o strojních
zařízeních.
Před zahájením práce musí být na stroji namonto-
vaná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
Tyto nůžky na živý plot jsou dimenzovány ke střihá-
ní měkkého, nově narostlého materiálu živých plo-
tů. Nejsou vhodné ke střihání větví, tvrdého dřeva
nebo jiného řezného materiálu.
Stroj je koncipován k obsluze jednou osobou.
Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná
vůči třetím osobám.
Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik
u stroje.
Všechny pokyny ohledbezpečnosti a rizik u stro-
je udržujte v kompletním a čitelném stavu.
Stroj používejte pouze v technicky bezvadném sta-
vu, v souladu s jeho určením, odpodně a s vědo-
mím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
Je nutdodržovat veškeré edpisy výrobce -
kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také
rozměry uvedené v technických údajích.
Je nutné dodržovat příslušné edpisy úrazové pre-
vence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnost-
ně technická pravidla.
Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen
osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou infor-
movány o nebezpečí. Svolné změny stroje vylu-
čují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálním íslušen-
stm a originálními nástroji výrobce.
Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je
považováno za použití v rozporu s určením. Za
takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese vý-
hradně uživatel.
žky na živý plot smí být používány jen ke střihá-
živých plotů, keřů a ovin. Jiné způsoby použi-
tí, neuvede v návodu k obsluze, mohou nůžky
poškodit nebo způsobit vážné zranění uživatele,
a jsou proto výslovně vyloučeny z výčtu možných
způsobů využití.
Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné
nebo průmyslové účely.
Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky
bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ! Před uvedením í-
stroje do provozu si za účelem vlast bezp-
nosti důkladně přtěte tuto přírku a všeobec-
bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj přene-
cháte třetím osobám, iložte k mu vždy tento
návod k použití.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84
|
CZ
Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení
nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice
v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mo-
hou zamotat do pohyblivých částí.
4. Použití a údržba elektrického zařízení
Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci
pouze elektrické zařízení k tomu určené. S odpo-
vídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a
bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není možné
zapnout nebo vypnout, je nebezpeča musí být
opraveno.
Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou
náhradních dílů nebo jej odložíte, vyhněte zást-
ku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují neúmyslné-
mu spuštění elektrického zařízení.
Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat oso-
by, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly
tyto bezpečnostní pokyny. Elektriczařízení jsou
nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými
osobami.
Starejte se o elektrická zařízení s čí. Kontroluj-
te, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou
zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo po-
škozené natolik, aby byla omezena funkčnost elek-
trického zařízení. Před použitím přístroje nechte
opravit poškozené části. Mnoho nehod je zapříči-
něno špatně udržovaným elektrickým zařízením.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udr-
žované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
Používejte elektrické zařízení, íslušenství, zavá-
děcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte
itom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrických zařízení k jiným než edpo-
kládaným účelům že vést k nebezpečným situ-
acím.
5. Servis
Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím ori-
ginálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bez-
pečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot
Nepřibližujte se žádnými částmi těla k řezacím
nožům. Během chodu nožů se nepokoušejte od-
straňovat řezaný materiál nebo ho uchopovat.
Odstraňujte uvízlý řezaný materiál jen při vypnu-
tém přístroji. Okamžik nepozornosti při používání
nůžek na živý plot může vést k vážným zraněním.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k no-
šení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo
vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohy-
bujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamo-
tané kabely zvyšují riziko rány elektrickým prou-
dem.
Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
určené i pro venkovní prostředí. Použiprodlužo-
vacího kabelu určeného pro použive venkovním
prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
Pokud nelze zabránit použití elektrického zaříze-
ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použití ochranného vy-
nače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem
Upozornění!
Tento elektrický nástroj vytváří hem provozu elek-
tromagnetické pole. Toto pole může za určitých pod-
mínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní im-
plantáty.
Pro snížení rizika vážch nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby
se ed obsluhou tohoto elektrického nástroje ob-
rátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního
implantátu.
3. Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dbejte na to, co láte a s elektric-
m zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte
elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment
nepozornosti i použielektrického zařízení může
vést k vážným zraněním.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochran
brýle. Použití osobního ochranného vybavení pod-
le druhu a použití elektrického zařízení jako respi-
rátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné
ilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku
zranění.
Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte
přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo
jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení
vypnuté. Pokud máte i přenášení přístroje prst na
spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý,
může dojít ke zraněním.
Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizo-
vací nástroje nebo klíče na šrouby. řadí nebo
klíč, které se nachází v otáčející se části ístroje,
mohou způsobit zraně.
Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Postarej-
te se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu.
Tímto chováním žete ístroj pe kontrolovat v
nečekaných situacích.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
85
14. žky na plot smí být používány jen tehdy, pokud
ipojovací vedení není poškozené.
15. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky za ka-
bel. Nenoste přístroj za kabel. Vyvarujte se jaké-
hokoliv poškození kabelu.
16. Chraňte kabel před horkem, agresivními kapali-
nami a ostrými hranami. Poškozené kabely oka-
mžitě vyměňte.
17. Při zablokování směru střihacího ústrojí, např.
silnými větvemi atd., je nutnůžky na živý plot
ihned odstavit z provozu, odpojit síťovou zástrčku
a teprve tehdy smí t odstraněna íčina zablo-
kování.
18. Uchovávejte přístroj na suchém, bezpečném mís-
tě, nepřístupném pro děti.
19. Při přepravě a i skladování musí t střihací
ústrojí vždy zakryto krytem pro střihací ústrojí.
20. Vyvarujte se přetížení nástroje a jeho používání
k jiným účelům, tzn. že nůžky na živý plot musí
být používány jen ke střihání živých plotů, keřů a
ovin.
21. Používejte jen vedení a zástrčky, schválené pro
používání ve venkovním prostředí;
Přípojné vedení HO7RN-F 2x1,0 s nastříkanou
obrysovou zástrčkou.
Prodlužovací vedení HO7RN-F 3G1,5 s chráně-
nou vidlicí s ochranou proti stříkající vodě a se
spojkou s ochranným kontaktem.
Pro provoz elektrických nástrojů se doporuču-
je použití zařízení na ochranu před svodovým
proudem nebo proudového chrániče se spouš-
těcím proudem 30 mA nebo nižším. Dotažte se
svého kvalikovaného elektrikáře!
22. žky na živý plot musí t pravidelřádně kon-
trolovány a udržovány. Poškozené nože musí být
něny v párech. Při poškození pádem nebo ná-
razem je nezbytné odborné přezkoušení.
23. Pečlivě o nástroj pečujte a provádějte i jeho údrž-
bu. Udržujte svůj nástroj čistý a ost, abyste
mohli pracovat dobře a bezpečně. Dodržujte a
řiďte se pokyny pro údržbu a péči o nástroj.
24. Podle ustanovení zemědělských profesních sdru-
žení smí práce s elektrickými žkami na živý plot
provádět jen osoby starší 17 let. Za dohledu do-
spělých osob s ním smí pracovat osoby od 16 let.
25. Nepoužívejte stroj s poškozeným nebo nadměrně
opotřebeným střihacím ústrojím.
26. Seznamte se se svým okolím a dbejte na možná
nebezpečí, která možnelze kvůli hluku stroje
slyšet.
27. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, na kterém byla provedena neschválená
úprava.
28. Je zakázáno používat nůžky na živý plot, pokud
se v blízkosti nachází osoby, především děti.
29. Děti nesmí nůžky na živý plot používat.
Noste nůžky na plot za rukojeť při zastaveném
noži. Při přepravě nebo uschování nůžek na živý
plot vždy nasaďte ochranný kryt. Pečlivá mani-
pulace s přístrojem snižuje nebezpečí zranění
nožem.
Elektrický nástroj držte jen za izolované plochy
rukojeti, protože může dojít ke kontaktu vlastní-
ho síťového kabelu se střižným nožem. Kontakt
řezného nože s vedením pod napětím může také
přivést napětí do kovových součástí přístroje a
způsobit zásah elektrickým proudem.
Nepřibližujte kabel k oblasti řezání. Během pra-
covního procesu může být kabel skrytý v křoví a
nedopatřením přestřižen.
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si prosím pečlivě bezpečnostní pokyny a -
vod a řte se jimi!
1. ed veškerými pracemi, které provádíte na nůž-
kách na živý plot a při chybných funkcích je nutné
odpojit síťovou zástrčku ze zásuvky, např. při
Poškození kabelu
Čištění nožů
Kontrole při poruchách
Čištění a údržbě
Neplánované odstavení
2. Tyto žky na živý plot mohou způsobit váž
zranění! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správné-
mu zacházení, k přípravě, k údržbě a opravám, ke
spuštění a zastavení nůžek na živý plot. Seznam-
te se se emi ovladači a správným používáním
nůžek na živý plot.
3. Obsluhujte přístroj vždy s oběma rukama na ru-
kojetích.
4. i práci s nůžkami na živý plot dbejte na dobrou
stabilitu a noste pevnou obuv.
5. Nestřihejte v dešti nebo mokré živé ploty a přístroj
nenechávejte ležet ve venkovním prostředí. Nůž-
ky nesmí být používány, dokud je mokro.
6. Při střihání se doporučuje nosit ochranné brýle a
ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovní oděv jako rukavice, pro-
tiskluzovou obuv a nenoste volný oděv. Dlouhé
vlasy noste ve vlasové síťce.
8. Vyvarujte se nestabilního držení la a dbejte na
bezpečnou stabilitu, zejména pokud používáte
žebříky a schůdky.
9. hem práce držte přístroj v dostatečné vzdále-
nosti od těla.
10. Dávejte pozor na to, aby se v pracovní oblasti nebo
v oblasti otáčení nezdržovali žádní lidé ani zvířata.
11. žky na živý plot noste jen za vodicí rukojeť.
12. Nenechávejte kabel v oblasti střihání.
13. ed použitím je nut zkontrolovat připojovací
vedení, zda nevykazuje známky poškození nebo
stárnutí.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86
|
CZ
Informace k tvorhluku měřené podle příslušných
norem:
Hladina akustického tlaku L
pA
= 84,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
wA
= 96 dB(A)
Nejistota měření K
pA
= 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Vibrace přední rukojeti A
hv
= 2,839 m/s
2
Vibrace zadní rukojeti A
hv
= 2,975 m/s
2
Nepřesnost měření K
PA
= 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena nor-
movaným zkušebním postupem a že být použita
ke srovnání elektrického nástroje s jiným;
Uvedená hodnota vibračních emisí může být použita
rovněž k prvnímu posouzení zatížení.
Výstraha:
Hodnota vibračních emisí se může hem reálného
používání elektrického nástroje lišit od uvedené hod-
noty v závislosti na způsobu jeho použití;
Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibracemi
na co nejnižší úrovni. Opatřeními k omezení zatížení
vibracemi jsou například nošení rukavic při používání
nástroje a vymezení pracovní doby. itom je eba
zohlednit echny části provozního cyklu (například
doby, kdy je elektrický nástroj odpojen, a doby, kdy je
sice zapojen, avšak běží naprázdno).
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
izpůsobte svůj styl práce nářadí.
Zařízení nepřetěžujte.
Případně nechte zařízení přezkoušet.
Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
7. Montáž a obsluha
POZOR!
Před všemi pracemi na ístroji - čištění, inspekci,
údržbě nebo jiných pracích - přístroj vždy vypněte a
odpojte od přívodu el. proudu.
Montáž:
Namontujte ochranu rukou obr. 3
Ochranu rukou (2) išroubujte oběma šrouby (2a) na
těleso nůžek na živý plot.
m Výstraha!
Používejte jen originální náhradní díly a díly příslu-
šenství výrobce. Při nedodržení tohoto pokynu může
dojít ke snížení výkonu, výskytu zranění a zániku vaší
záruky. Nikdy nepoužívejte stroj bez krytu!
30. Hluk vznikající na pracovišti může přesáhnout
85 dB (A). V takovém případě jsou pro uživatele
nutná ochranná protihlukoopatření a ochrana
sluchu.
31. Vždy zajistěte, aby byly i používání nůžek na
živý plot nainstalovány všechny rukojeti a ochran-
ná zařízení.
32. Před prací prohlédněte živý plot, zda v něm ne-
jsou skryté objekty, např. drát atd.
33. Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti
nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí,
ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby
odpověd za jejich bezpečnost nebo by od tako-
osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnostní pokyny dobře uchovejte.
m Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických norem.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
Nebezpečí zranění prstů a rukou spuštěným ná-
strojem v případě jeho nesprávného vedení.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem
při použití elektrických přívodních kabelů, které
nebudou v pořádku.
Ohrožení zdraví nůžkami na živý plot při dlou-
hých vlasech a volném oděvu. Noste osobní
ochranné vybavení jako vlasovou síťku a přiléha-
jící pracovní oděv.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preven-
tivní opatření vzniknout zbytková rizika, která ne-
budou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, bu-
dete-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak
„Určené použití“ a pokyny k obsluze
6. Technická data
Řezný průměr mm 20
Délka střižné lišty mm 660
Délka řezu mm 600
Rychlost řezu max. min
-1
1600
Motor V / Hz 230 - 240 V ~ / 50
Jmenovitý výkon motoru W 620
Hmotnost kg 3,6
Technické změny vyhrazeny!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
87
U starších živých plotů, kde je potřebvětší za-
střižení, ostřihejte ed zastřižením živého plotu
tímto přístrojem nejprve starší větve a odnože křo-
vinořezem.
Z živého plotu bezpodmínečodstraňte cizí těle-
sa (např. drát), protože by mohla nůžky na živý plot
poškodit.
Pozor! Nože mají doběh! Nože nebrzděte rukou.
POZOR:
Chybné používá a zneužití může způsobit poškoze-
žek na živý plot a vážná zranění odlétávajícími
díly.
K zamezení nebezpečí nehody způsobené žkami
na živý plot se řiďte následujícími body:
Nikdy nestřihejte keře nebo evo o průměru vět-
ším než 1,8 cm.
Vyvarujte se kontaktu s kovovými tělesy, kameny
atd.
žky na žiplot pravidelně kontrolujte, zda ne-
jsou poškozené. Poškozené žky na živý plot ni-
kdy dále nepoužívejte.
i zjevném ztupení nůžek na živý plot musí být na-
oseny v souladu s předpisy kvalikovaným odbor-
níkem. Při zjevné nevyženosti je nutné nůžky na
živý plot vyměnit.
9. Údržba
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ!
Před všemi pracemi na přístroji vyhněte síťovou -
strčku ze zásuvky.
i všech pracích na a kolem střižného ústrojí vždy
noste ochranné rukavice.
Přístroj před zahájením práce pravidelně kontroluj-
te.
Kontrolujte přístroj, zda jsou správně namontované
a neporušené kryty nebo ochranná zařízení.
Udržujte rukojeti čisté bez oleje a tuku.
Poškozené řezné nože musí t ed prací s pří-
strojem opraveny nebo vyměněny schválenou
servisní službou.
Po každé práci řezné nože vyčistěte měkkým kar-
táče a po celém povrchu nastříkejte je tenkou vrst-
vou kapalného ochranného oleje.
Udržujte ventilační otvory na skříni motoru vždy
volné a čisté.
Nikdy ístroj nečistěte nebo na něj nestříkejte
vodu. Čistěte skříň motoru jen vlhkou utěrkou a
nikdy nepoužívejte čisticí prostředky nebo roz-
pouštědla! Tím by mohlo dojít k poškození plasto-
vých částí přístroje. Následně skříň motoru pečli
osušte.
Uchovávejte stroj vždy v dodaném ochranném
pouzdru.
Instalace prodlužovacího kabelu obr. 4
Zapojte spojku prodlužovacího kabelu do zástrčky
přístroje.
Vtáhněte prodlužovací kabel jako smku skrz kabe-
lové odlehčení tahu (7) a zavěste ho.
Dbejte na to, aby měl prodlužovací kabel dostatečnou
li.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a mu t opra-
ven.
Spuštění a zastavení nůžek na živý plot obr. 5
Spuštění přístroje: Stiskněte spínač zapnutí/vypnu-
tí (6) na zadní rukojeti a současně stiskněte druhou
rukou spínací tlačítko na přední rukojeti (4).
Zastavení přístroje: Uvolněte jeden z obou spínačů
(6 nebo 4).
Otočení zadní rukojeti o 9. Obr. 7
m Z bezpečnostních důvodů odpojte elektrický kabel
ze sítě.
K otočení zadní rukojeti o 9prosím zaujměte bez-
pečpostoj a položte nůžky na živý plot na rovný
podklad.
Posuňte prosím spínač (pol. 8) až na doraz směrem k
zadní rukojeti. Následně můžete rukojeť otočit o 90 .
(pamatujte prosím na to, že při stisknutí startéru (pol.
6) nelze stisknout šoupě)
Pokud při otáčení rukojeti dosáhnete koncovou polo-
hu, spínač zaskí.
Pokud rukojeť opět chcete vrátit zpět do původní po-
lohy, postupujte výše popsaným způsobem.
8. Obsluha
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ:
Přístroj nesmí být v žádném případě zapínán ne-
bo používán, než je kompletně smontován.
Před uvedením přístroje do provozu si za účelem
vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto í-
ručku a všeobecné bezpečnostní pokyny.
Upozornění a tipy při stříhání živých plotů obr. 6
Prodlužovací kabel musí hem střihání zůstat za
nůžkami na živý plot, aby nemohl t zachycen
noži.
Zaujměte stabilní postoj, obsluhujte přístroj oběma
rukama a zapněte ho.
Střihejte živý plot z obou stran a začněte dole. Tím-
to způsobem se vyvarujete padání zbytků střihání
do oblasti, kde ještě bude probíhat střihání.
Vte přístroj lehce plochou živého plotu. Nepo-
koušejte se střihat příliš hluboko.
Ostřihejte pak horní část živého plotu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88
|
CZ
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí t po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na ívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m t průměr 1,5
milimetru čtverečního.
ipojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prom tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štku stroje
Údaje z typového štku motoru
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí
být podle směrnice o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitro-
státch zákonů likvidován spolu s domácím od-
padem. Tento robek mut odevzdán ve sběrném
středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést napří-
klad vrácením při nákupu podobného výrobku nebo ode-
vzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyk-
laci odpadních elektrických a elektronických zařízení.
Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít
vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které
jsou v odpadních elektrických a elektronických zaříze-
ních často obsažené, negativní dopad na životní pro-
středí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku
přispíváte také k efektivnímu vyívání přírodních zdro-
jů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zaříze-
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní insti-
tuce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro
likvidaci odpadních elektrických a elektronických zaříze-
ní nebo služby svozu odpadu.
Používejte jen originální příslušenství a náhradní
díly
Používejte ekologický olej, nikdy tuk!
Za echny škody, které vzniknou nedodržením po-
kynů, uvedených v tomto návodu k obsluze, je odpo-
vědný samotný ivatel. To platí i pro neschvále
změny na přístroj, používání neschválených náhrad-
ních dílů, nástavných dílů, pracovních nástroj, použití
jiným způsobem a v rozporu s určeným účelem, -
sledné škody vzniklé použitím vadných součástí.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použinebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíků, Řezací list
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
Pokud přístroj není používán, odpojte nůžky na
živý plot od přívodu elektrického proudu.
Natřete nože olejem, aby se zabránilo rezavění.
Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah
tí.
Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby ne-
mohl být spuštěn neoprávněnou osobou.
VÝSTRAHA!
Přístroj neskladujte nechráněný venku nebo ve vlh-
kém prostředí
11. Elektrická přípojka
Uvedení do provozu:
Přístroj smí t ipojen do každé zásuvky zajiště-
né min. 10 A (se střídavým napětím 230 V). Zásuvka
musí být jištěna proudovým chráničem (FI). Spouště-
cí proud smí činit max. 30mA.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li ívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
89
13. Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj někdy nepracuje správně.
Pokud nemůžete pomocí tabulky problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na svoji servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řešení
Přístroj se nespouští.
Není přítomno síťové napětí
Zkontrolujte zásuvku, resp. přívod el. proudu;
případně zajistěte opravu kvalikovaným
elektrikářem.
Spínač On/O vadný Oprava autorizovaným servisním střediskem
Opotřebené uhlíkové karče Oprava autorizovaným servisním střediskem
Vadný motor Oprava autorizovaným servisním střediskem
Elektrický kabel je poškozený
Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v
případě potřeby opravit.
Přístroj za chodu vynechává.
Elektrický kabel je poškozený
Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v
případě potřeby vyměnit.
Jsou uvolněná vnitřní spojení Oprava autorizovaným servisním střediskem
Spínač On/O vadný Oprava autorizovaným servisním střediskem
Špatná kvalita řezu Řezné nože jsou tupé Nechte nože naostřit nebo vyměnit nožovou lištu
Motor běží, ale převodovka se
nepohybuje
Pohon je zablokovaný silnou vět
nebo jinými objekty
žky na živý plot ihned vypněte, odpojte od
elektrického proudu a odstraňte blokující objekt
Nože se zahřívají
Nože jsou tupé Nechte nože naostřit
Nože jsou vadné Nechte nožovou lištu vyměnit
Chybějící mazivo → tření Natřete nože olejem
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés 92
2. A készülék leírása 92
3. Szállított elemek 92
4. Rendeltetésszerűi használat 93
5. Fontos utasítások 93
6. Technikai adatok 96
7. Felépítés és kezelés 97
8. Munkavégzési utasítások 97
9. Karbantartás 98
10. Tárolás 98
11. Elektromos csatlakoztatás 98
12. Megsemmisítés és újrahasznosís 99
13. Hibaelhárítás 100
14. Konformkijelentés 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
91
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Javasolt biztonsági lábbelit viselni!
Viseljen védőkesztyűt!
Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám káro-
sodásának veszélye fordulhat elő.
Figyelem, sérülésveszély!
Kezével ne nyúljon a kések közelébe. Bekapcsoláskor vagy a berendezés használata köz-
ben soha ne érintse meg a késeket.
Tilos a készüléket esőben vagy nedves körülmények között üzemeltetni. Áramütés ves-
lye!
Valamennyi beállítási és tisztítási munka előtt, illetve a hálózati kábel összegabalyodása
vagy megsérülése esetén, a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramel-
tásról.
II. védelmi osztály - kettős szigetelés
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
m Figyelem!
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum
jelöli.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92
|
HU
A jelen üzemesi utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és -
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
1. Motor
2. Védőburkolat
3. Vágólemez
4. Elülső markolat kapcsológombbal
5. Hátsó markolat
6. Kioldó
7. Kábeltartó
8. Tolókapcsoló
3. Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
késléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. Kifogások
esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos
reklamációkat nem fogadunk el.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Használat előtt ismerje meg a kezelési útmutató
segítségével a készüléket.
Ezt követően a kezelési útmutatót környezetbarát
módon ártalmatlanítsa.
Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al-
katrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakke-
reskedőjénél vásárolhat.
A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat,
valamint a készülék típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
Àbra. 2
vénynyíró (A)
Kézvédő (2)
Csavarok (2x) (2a)
Késvédő (B)
1. Bevezetés
GRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja..
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban létermékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési icsökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben.
A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készü-
léket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a le-
hetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell
tartani az előírt minimális kort.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
93
Ha a készüléket továbbadja harmadik félnek,
mindig mellékelje a használati útmutatót is.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területen valamint egyenértékű tevékenysé-
gek területen van használva.
5. Fontos utasítások
Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa
el. A biztonsági utasítások és útmutatások betartá-
sának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasíst és útmutatót őriz-
ze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektro-
mos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumu-
látorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektro-
mos szerszámokra vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágított.
Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított te-
rületek balesetekhez vezethetnek.
Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon
olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázo-
kat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A ké-
ziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely megy-
gyújtja a folyadékot és a gázokat.
Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az
eszköz használata során. A gyelemelterelés bal-
esethez vezet.
2. Az elektromos biztonság
Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell
egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen mó-
don dosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót
használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A
megegyező dugaszok és megfelelő foglalatok az
áramütés kockázatát csökkentik.
Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel, mint
ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények
találhatóak. Az áramütés fokozott, ha a készülékek,
berendezések nem földeltek.
Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét -
veli.
4. Rendeltetésszerűi használat
A gép megfelel az EK pekkel kapcsolatos ér-
vényes irányelvének.
A munka megkezdése előtt az összes védő- és biz-
tonsági berendezést fel kell szerelni a gépre.
A sövénynyírót arra tervezték, hogy a lágy, frissen
nőtt sövényt visszavágja. A sövénynyí nem alkal-
mas ágak, kemény fa és egyéb felvágandó anya-
gok vágására.
A gépet egy személy általi kezelésre tervezték.
A kezelő személyzet felelős a munkaterületen tar-
tózkodó harmadik felekért.
Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és
veszély jelzést.
A gépen található összes biztonsági és veszélyek-
re vonatkozó utasítást hiánytalanul tartsa olvasha-
tó állapotban.
A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban,
valamint a rendeltetésének megfelelően, bizton-
ság- és veszélytudatosan, a használati útmutató
gyelembevételével szabad használni!
Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló
üzemzavarokat haladéktalanul hárít(tas)sa el!
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és
karbantartási előírásait, valamint a műszaki ada-
tokban meghatározott méreteket.
Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírá-
sokat és a többi általánosan elfogadott biztonság-
technikai szabályt.
A gépet csak olyan szakértő személy üzemeltethe-
ti, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel meg-
bíztak, és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak.
Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az
ebből eredő károkért a gyárnem vállal felelős-
séget.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és
eredeti szerszámaival szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetéssze-
rűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyár
nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
A sövénynyíró kizárólag sövények, bokrok és cser-
jefélék vágására alkalmazható. Jelen használati
útmutatóban nem megadott felhasználás a sövény-
nyíró vagy a felhasználó súlyos sérülését okozhat-
ja, ezért az a lehetséges felhasználások felsorolá-
sából ki van zárva.
A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy
ipari célokra.
Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott
munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos,
akkor ne dolgozzon a géppel.
FIGYELMEZTETÉS!
Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a -
szülék üzembe helyezése előtt gyelmesen ol-
vassa el jelen kézinyvet és az általános bizton-
sági utasításokat.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94
|
HU
4. Az elektromos eszköz kezelése
Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos eszköz-
zel csak a gép számára megfelelő munkát végez-
zen. A megfelelő eszközzel jobban és biztonságo-
sabban tud dolgozni.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változ-
tatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserél-
ne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ezzel
megakadályozza a nem szándékos elindítását a
gépnek.
Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton -
vüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok
az emberek használják a készüléket, akik még nem
ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A
kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek dolgoznak velük.
A kéziszerszámok karbantartást igényelnek. Elle-
rizze, hogy a mozgó szek megfelelően műkö-
dik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az
alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkció-
ja rosodott. Javíttassa meg a sérült részeket az
eszközön használat előtt. Sok balesetet okoznak a
rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legye-
nek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles vágó
élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát,
így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszá-
mait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelembe a
munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátos-
ságait a munkavégzéshez. A kéziszerszámok ese-
tében a nem tervezett használat veszélyes helyze-
tek kialakulásához vezethetnek.
5. A szolgáltatás
Az eszközt csak szakképzett személy használhatja
és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel le-
het szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az
elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
Biztonsági utasítások a sövénynyíróhoz
Tartsa távol a testrészeket a vágókésektől. Ha a
kés mozog, ne kísérelje meg a levágott ágakat el-
távolítani, illetve a levágandó anyagot megtartani.
Csak akkor távolítsa el a beszorult ágakat, ha a
készülék ki van kapcsolva. A sövénynyíró haszná-
lata során egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos
sérüléseket okozhat.
Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a
konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól,
éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli
a kábel az áramütés veszélyét, ha az sérült vagy
összegabalyodott.
Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik,
csak olyan hosszabbító kábeleket használjon,
amely szabadtéri használatra is alkalmas. Kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel használa-
ta csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves
helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót
vagy  relét használjon. Ezek használata csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
Figyelmeztetés!
Ez az elektromos kéziszerszám ködés közben
elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos
körülmények között befolyásolhatja az aktív és pasz-
szív orvosi implantátumok működését. A lyos és
halálos sérülések veszélyének csökkentése érdeké-
ben javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő
személyek az elektromos kéziszerszám kezelése
előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának
véleményét.
3. A személyi biztonság
A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, al-
kohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyelmét,
és súlyos sérülést okozhatnak.
Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget
kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszem-
üveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot,
védősisakot, lvédőt, a munka jellegétől függően.
A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülé-
sek kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról,
hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatla-
koztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a
gépet. HA a készülék hordozása közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsol-
va, mielőtt csatlakoztatja a pegységhez, az bal-
esetekhez vezethet.
Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító
csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat. Egy
ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos
sérülést okozhat.
Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyen-
súlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként
jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan hely-
zetben.
Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő sza-
bású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a ha-
ját, ruháját és kesztjét a mozgó részektől. Laza
ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó részek
bekaphatják.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
95
14. A sövénynyíró csak akkor használható, ha a csat-
lakozó vezeték sértetlen állapotban van.
15. A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszoló aljzatból. A készüléket ne a kábel-
nél fogva tartsa kézben. Kerülje a kábel esetleges
sérülését!
16. Óvja a kábelt a hőtől, roncsoló folyadékoktól és
éles peremektől. Azonnal cserélje ki a rült -
beleket!
17. A vágóberendezés elakadása esetén, pl. vastag
ágak által stb., a sövénynyírót azonnal üzemen
kívül kell helyezni, ki kell húzni a hálózati csatla-
kozót, és csak ezután szabad az elakadás okát
elhárítani.
18. A készüléket száraz, biztonságos és gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
19. Szállításkor és raktározáskor a vágóberendezést
mindig le kell takarni a vágóberendezés védőbur-
kolatával.
20. A szerszám túlterhelését, illetve nem rendelte-
tésszerű használatát kerülni kell, azaz a sövény-
nyíró kizárólag sövények, bokrok és cserjék visz-
szavágására használható.
21. Kizárólag olyan vezetékeket , foglalatokat és du-
gaszokat használjon, amelyek kültéri használatra
alkalmasak;
HO7RN-F 2x1,0 csatlakozó vezeték öntött du-
góval.
HO7RN-F 3G1,5 hosszabbító vezeték fröcs-
csenő folyadékkal szemben védett biztonsági
érintkező dugóval és biztonsági érintkező csat-
lakozóval.
Az elektromos szerszámok üzemeltetéséhez
javasolt szivárgó áram-védőberendezést vagy
30mA-es vagy annál kisebb kioldó árammal
működő hibaáram-védőkapcsolót használni.
Kérdéseivel forduljon villanyszerelőjéhez.
22. A sövénynyírót rendszeresen, szakszerűen kell
ellenőrizni és karbantartani. A sérült késeket csak
párosával szabad kicserélni! Leesés vagy ütés
általi sérülés esetén a készüléket kötelező szak-
emberrel ellenőriztetni.
23. Szerszámát gondosan ápolja és tartsa karban.
Tartsa tisztán és megélezve a szerszámát, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson vele. Vegye
gyelembe és tartsa be a karbantartásra és az
ápolásra vonatkozó útmutatásokat.
24. A mezőgazdasági szakszervezetek előírásai sze-
rint kizárólag 17 év feletti személyek végezhetnek
munkát elektromos meghajtású sövénynyírókkal.
Felnőtt felügyelete mellett a készülék üzemelteté-
se 16 éven felüliek számára is megengedett.
25. Ne használja a gépet, ha a vágóberendezés meg-
sérült vagy túlzott mértékben elkopott.
26. Ismerkedjen meg a környezetével, és ügyeljen a
lehetséges veszélyekre, melyeket a gép zaja mi-
att esetleg nem észlel.
Ha a kés áll, a sövénynyírót a markolatnál fogva
hordozza. A sövénynyíró szállításához vagy táro-
lásához mindig húzza fel a védőburkolatot. Ha a
készüléket kellő gondossággal használja, a kések
általi sérülésveszély csökken.
Az elektromos szerszámot a szigetelt markolatok-
nál fogja, mivel a vágókés hozzáérhet a hálózati
kábellel. A vágókés feszültség alatt álló vezetékkel
való érintkezése a készülék fémből készült alkatré-
szeit feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez
vezethet.
A kábelt tartsa távol a vágás területétől. Munkavég-
zés közben a bokor eltakarhatja a kábelt, így Ön
véletlenül átvághatja a kábelt.
Biztonsági utasítások
Kérjük, gyelmesen olvassa el a biztonsági utasítá-
sokat és ezt az útmutatót!
1. A sövénynyírón végzett valamennyi munka előtt,
illetve meghibásodás esetén húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, pl.
A kábel sérülései
A kések megtiszsa
Ellenőrzés üzemzavarok esetén
Tisztítás és karbantartás
Véletlen leállítás
2. Ez a sövénynyísúlyos sérüléseket okozhat! Ol-
vassa el gyelmesen az utasísokat a gép helyes
kezeléséhez, előkészítéséhez, gondozásához,
elindításához és leállításához. Ismerje meg a be-
rendezés összes állítható alkatrészét és szakszerű
használatát.
3. A berendezést mindig két kézzel fogja a marko-
latoknál.
4. A sövénynyíróval végzett munkák során ügyeljen
rá, hogy biztosan álljon és ellenálló lábbelit visel-
jen.
5. Ne nyírjon esőben vagy nedves sövényt, ne hagy-
ja a készüléket a szabadban! A készüléket addig
nem szabad használni, amíg az nedves.
6. Nyíráskor védőszemüveg és hallásvédelem vise-
lése javasolt.
7. Viseljen megfele munkaruházatot, így védő-
kesztt, csúszásbiztos lábbelit és testhezálló
ruházatot. A hosszú hajat hajhálóval kell viselni.
8. Kerülje a nem természetes testtartást és gondos-
kodjon róla, hogy biztosan álljon, különösen, ha
létrát vagy fellépőt használ
9. Munkavégzés közben a készüléket a testétől min-
dig elegendő távolságra tartsa.
10. Ügyeljen arra, hogy a munka- és a forgásterüle-
ten ne tartózkodjanak személyek vagy állatok.
11. A sövénynyírót csak a vezetőmarkolatnál fogva
hordozza.
12. A kábelt mindig tartsa távol a vágásterülettől.
13. Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vezeté-
ket, hogy nem sérült-e meg és nem öregedett-e
el.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96
|
HU
6. Technikai adatok
Vágási kör átmérője mm 20
Kard hossza mm 660
Vágáshossz mm 600
Vágási sebes- ség max. min
-1
1600
Motor V/Hz 230 - 240 V ~ / 50
Motor névleges teljesítménye W 620
meg kg 3,6
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Információk a vonatkozó szabványok szerint mért
zajkibocsátási értékekhez:
Hangnyomásmérték L
pA
= 84,4 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
= 96 dB(A)
Mérési bizonytalanság K
PA
= 3 dB(A)
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Jobb első markolat vibrációja A
hv
= 2,839 m/s
2
Jobb hátsó markolat vibrációja A
hv
= 2,975 m/s
2
Mérési bizonytalanság K
PA
= 1,5 m/s
2
A megadott rezgéskibocsátási érték mérése szabvá-
nyok által előírt mérési eljárással történt, és megfe-
lelő adat az egyik elektromos szerszám másik szer-
számmal történő összehasonlításához;
A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés első
becsléséhez is használható.
Figyelmeztetés:
Az elektromos szerszám használatának módjától
függően a rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszám tényleges használata során eltérhet a
megadott értéktől.
Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehető
legalacsonyabban tartani. A rezgésterhelés csökken-
tését szolgáló intézkedés lehet például kesztyű vise-
lése a szerszám használata közben és a munkaidő
korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus összes
részét vegye gyelembe (például azokat az időket,
amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám, va-
lamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva, de
terhelés nélkül működik).
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a
vibrációt!
Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket
használjon.
Rendszeresen végezze el a berendezés karbantar-
tását és tisztítását.
Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
Ne terhelje túl a készüléket.
Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
27. Soha ne kíséreljen meg nem ép vagy nem enge-
délyezett módosításon átesett gépet használni.
28. A sövénynyíró használata kerülendő, ha szemé-
lyek, különösen, ha gyerekek tartózkodnak a kö-
zelben.
29. Gyermekek nem használhatják a sövénynyírót.
30. A munkaállomáson a zajkibocsátás meghalad-
hatja a 85 dB(A) értéket. Ebben az esetben a ke-
zelő személyeknek zajcsökkentő és hallásvédő
intézkedéseket kell foganatosítani.
31. Mindig gondoskodjon róla, hogy valamennyi mar-
kolat és védőberendezés fel legyen szerelve, ha a
sövénynyírót használja.
32. Munkavégzés előtt kutassa át a sövényt, hogy
nem rejtőztek-e el benne tárgyak, pl. drótok stb.
33. Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy kor-
látozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képes-
ségekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy
tudással rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is) használják, kive, ha egy, a biz-
tonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy
utasításokkal látja el őket a készülék használatára
vonatkozóan. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játsz-
hassanak a készülékkel.
Őrizze meg a biztonsági utasításokat.
m Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonság-
technikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére mun-
ka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok.
Szakszerűtlen vezetésekor a működő szerszám
veszélyes lehet a kézre és az ujjakra.
Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke-
ket használ, az áram veszélyeztetheti az egész-
gét.
A sövénynyíró hosszú haj és laza ruházat esetén
veszélyeztetést jelent az egészségre. Viseljen
egyéni védőeszközöket, mint például hajhálót és
szűk, testhez simuló munkaruhát.
Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés
ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kocká-
zatok.
A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ösz-
szességében betartja a Biztonsági utasítások“ a
Rendeltetésszerű használatc. fejezetek, valamint
a kezelési útmutató tartalmát.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
97
Ha a markolat elfordításával elérte a végső pozíciót,
a kapcsoló bereteszelődik.
Ha a markolatot szeretné újra az eredeti pozíciójába
visszaállítani, a fent leírtak szerint járjon el.
8. Munkavégzési utasítások
m FIGYELMEZTETÉS:
Semmi esetre sem szabad bekapcsolni vagy
használni a szüléket, ha azt nem szerelte tel-
jesen össze.
Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a -
szülék üzembe helyezése előtt gyelmesen ol-
vassa el jelen kézinyvet és az általános bizton-
sági utasításokat.
Megjegyzések és tippek a sövénynyíráshoz,
6. ábra
A hosszabbító kábelnek nyírás közben a sövény-
nyíró mögött kell maradnia, hogy azt a kések ne
érhessék el.
Vegyen fel biztonságos testhelyzetet, a készüléket
két kézzel kezelje, és kapcsolja be azt.
Először a sövény oldalait vágja le, alulról kezdve.
Ily módon elkerülheti, hogy a vágási hulladékok a
levágandó részek közé essenek.
Könnyedén vezesse át a készüléket a sövény felü-
letén. Ne próbáljon túl mélyre vágni.
Ezután nyírja le a sövény felülső részét.
Öregebb, nagyobb mértékű visszavágást igénylő
sövények esetén,először a vastagabb ágakat és
gallyakat vágja vissza egy ágvágó segítségével,
mielőtt a készülékkel megnyírná a sövényt.
Feltétlenül távolítsa el az idegen anyagokat (pl. hu-
zalt) a sövényből, mivel azok a sövénynyíró kését
károsíthatják.
Figyelem! A kések a tovább forognak! Soha ne fé-
kezze le a kezével a késeket.
FIGYELEM
A helytelen alkalmazás és a nem rendeltetésszerű
használat károsíthatja a sövénynyírót, és az elrepülő
alkatrészek miatt súlyos sérüléseket okozhat.
A sövénynyíró miatti balesetveszély csökkentése ér-
dekében tartsa be a következő pontokat:
Soha ne vágjon 1,8 cm-nél nagyobb átmérőjű cser-
jéket és fákat.
Kerülje a fémtárgyakkal, kövekkel stb. való érintke-
zést.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e meg a sö-
vénynyíró. Soha ne használja tovább a sérült -
vénynyírót.
Észlelhető tompulás esetén a sövénynyírót az elő-
írások szerint meg kell éleztetni egy képzett szak-
emberrel. Észlelhető kiegyensúlyozatlanság ese-
tén ki kell cserélni a sövénynyírót.
Viseljen kesztyűt.
7. Felépítés és kezelés
FIGYELEM!
A készüléken végzendő bármilyen munka, így tisz-
títás, ellenőrzés, karbantartás vagy egyéb munkák
előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni és le kell
választani az áramellátásról.
Összeszerelés:
Szerelje fel a kézvédőt, 3. ábra
Csavarozza rá a (2) kézvédőt a két csavar segítsé-
gével (2a) a házra.
m Figyelmeztetés!
Csak a gyártó eredeti pót- és kiegészítő alkatrészei
használja. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén a
teljesítmény csökkenhet, sérülések fordulhatnak elő,
és elvész a garancia. Soha ne használja a gépet vé-
burkolat nélkül!
A hosszabbító kábel csatlakoztatása, 4. ábra
Helyezze fel a hosszabbító kábel csatlakozóját a
készülék dugójára.
Hurkot formálva húzza át a hosszabbító kábelt a
kábel feszesség mentesítőn (7), majd akassza be.
Ügyeljen arra, hogy a hosszabtó bel elég hosz-
szú legyen.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
A sövénynyíró elindítása és leállítása, 5. ábra
A készülék elindítása: A hátmarkolaton nyomja
meg a be-/kikapcsoló gombot (6), majd ezzel egy-
idejűleg a másik kezével nyomja meg a kapcsoló-
gombot az elülső markolaton (4).
A készülék leállítása: Engedje el az egyik vagy
mindkét (6 vagy 4) kapcsolót.
tsó markolat elforgatása 90°-kal. 7. ábra
m Kérjük, hogy biztonsági okokból válassza le az
elektromos vezetéket a hálózatról.
A hátsó markolat 90°-kal való elforgatásához vegyen
fel biztos testhelyzetet, majd helyezze a sövénynyírót
egy sík felületre.
Tolja be ütközésig a kapcsolót (8) a hátsó markolat
irányába. Ezután a markolatot 90°-kal elforgathatja.
(Kérjük, vegye gyelembe, hogy a kiol (6) megnyo-
másakor a tolókapcsoló nem nyomható meg)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98
|
HU
10. rolás
Válassza le a sövénynyírót az áramellátásról, ha a
készüléket nem használja.
Olajozza be a késeket a rozsdásodás megakadá-
lyozása érdekében.
A készüléket biztonságos és száraz helyen tárolja,
ahol gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ha a készüléket nem használja, tárolja úgy, hogy
azt jogosulatlan személyek ne indíthassák el.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tárolja a készüléket védtelenül kültéren vagy ned-
ves környezetben.
11. Elektromos csatlakoztatás
Üzembe helyezés:
A készülék bármely, min. 10 A-rel biztosított hálóza-
ti csatlakozó aljzatra (230 V tápfeszültséggel) csat-
lakoztatható. A dugaszoló aljzatot hibaáram-védő-
kapcsolóval (FI) kell biztosítani. A kioldó áram max.
30mA lehet.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektro-
mos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran meg-
sérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték pusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
9. Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS!
Minden munkálat előtt húzza ki a készülék hálózati
csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból.
A vágószerszámon és akörül végzett minden munka
közben mindig viseljen védőkesztyűt.
Rendszeresen ellenőrizze a készüléket a munka
megkezdése előtt.
Vizsgálja meg, hogy a burkolatokat helyesen sze-
relték-e fel és épek a burkolatok, illetve a védőbe-
rendezések.
A markolatokat tartsa olajtól és zsírtól mentesen.
A sérült vágókéseket jóváhagyott ügyfélszolgálat-
tal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, mielőtt a
készülékkel el szabad kezdeni a munkát.
A vágókéseket minden egyes munkavégzés után
tisztítsa meg egy puha kefe setségével, majd
permetezzen a kések teljes felületére egy vékony
réteg védőolajat.
A motorház szellőző nyílásait mindig tartsa szaba-
don és tiszta állapotban.
Soha ne tisztítsa vagy permetezze le a készüléket
vízzel! Tisztítsa meg a motorházat egy nedves ru-
hával, soha ne használjon tisztító-, illetve oldósze-
reket! Ez a készülék műanyag részeinek sérülését
okozhatja. Ezután alaposan szárítsa meg a motor-
házat.
A gépet mindig a csomagolásban található védő-
tokban tárolja.
Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket
használjon.
Használjon környezetbarát olajat, soha ne hasz-
náljon zsírt!
Minden olyan kárért, amely a jelen üzemeltetési uta-
sításban szereplő előírások gyelmen kívül hagyása
miatt következik be, kizárólag a használó a felelős.
Ez érvényes továbbá a készüléken végzett jogosulat-
lan változtatásokra, nem hitelesített pótalkatrészek,
kiegészíalkatrészek, munkaeszközök használatá-
ra, a rendeltetéstől eltérő és nem előírásszerű hasz-
nálatra, a hibás alkatrészek használata miatti követ-
kezményes károkra.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező szek már használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő -
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefe, Vágólemez
* nincs okvetlenül a szállís terjedelmében!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
99
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmitési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a haszlt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra vja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlá-
sakor történő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
sok hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállívállalatnál ér-
deklődhet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100
|
HU
13. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának dját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfelelő
szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
A készülék nem indul el.
A hálózati feszültség nincs bekap-
csolva.
Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot, az áramellá-
tást, és amennyiben szükséges, képzett villany-
szerelővel javíttassa meg!
Meghibásodott az On/O kapcsoló.
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpont-
ban.
A szénkefék elhasználódtak.
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpont-
ban.
A motor meghibásodott.
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpont-
ban.
Az elektromos kábel megsérült.
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén javíttassa meg azt.
A készülék szaggatottan -
ködik.
Az elektromos kábel megsérült.
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén cseréltesse ki azt.
A belső csatlakozások kilazultak.
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpont-
ban.
Meghibásodott az On/O kapcsoló.
Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpont-
ban.
Rossz vágásminőség A vágókések tompák.
Élesíttesse meg a késeket vagy cseréltesse ki a
késvezetéket.
A motor elindul, de a a haj-
tómű nem mozog
A meghajtást egy vastag ág vagy
egyéb tárgyak blokkolják.
Azonnal kapcsolja ki a sövénynyírót, húzza ki
vagy távolítsa el a blokkoló tárgyakat.
A kések felforrósodnak
A kések tompák. Köszörültesse meg a késeket.
A kések meghibásodtak. Cseréltesse ki a késvezetéket.
Kenés szükséges → súrlódás Olajozza meg a késeket.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
101
Obsah: Strana:
1. Úvod 103
2. Popis prístroja 103
3. Rozsah dodávky 103
4. Správny spôsob použitia 104
5. Dôležité upozornenia 104
6. Technické údaje 107
7. Zloženie a obsluha 107
8. Pracovné pokyny 108
9. Údržba 108
10. Skladovanie 109
11. Elektrická prípojka 109
12. Likvidácia a recyklácia 109
13. Odstraňovanie porúch 110
14. Vyhlásenie o zhode 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka!
Noste ochranné okuliare!
Doporučuje se nosit bezpečnostní obuv!
Noste pracovné rukavice!
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenie nástrojah.
Pozor, nebezpečenstvo poranenia!
Rukami nikdy nesiahajte do blízkosti nožov. Pri zapínaní alebo počas práce s prístrojom
sa nikdy nechytajte noža.
Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred všetkými nastavovacími alebo čistiacimi prácami, resp. keď je zamotaný alebo po-
škodený sieťový kábel, vypnite prístroj a odpojte ho od napájania.
Trieda II – dvojitá izolácia
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
m POZOR!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto
znakom.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
103
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt-
nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technické predpisy pre pre-
vádzku..
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Motor
2. Ochranný kryt
3. Rezný kotúč
4. Predná rukoväť so spínacím tlačidlom
5. Zadná rukoväť
6. Spúšť
7. Držiak kábla
8. Posuvný spín
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re-
klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebu uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
Pred použitím prístroja sa s ním oboznámte na -
klade návodu na obsluhu.
Potom ho ekologicky zlikvidujte.
Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch, používajte iba originálne diely.
Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného
predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani
drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo pre-
hltnutia a udusenia!
Obr. 2
Nožnice na živý plot (A)
Ochrana rúk (2)
Skrutky (2x) (2a)
Ochrana noža (B)
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
nedodržaním elektrických predpisov a predpi-
sov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informá-
cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátčasy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžprevádzkovú ži-
votnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v -
vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred-
pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolev
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104
|
SK
Prosím berte ohľad na skutočno, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záručrenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovno-
cenné s takýmto použitím.
5. Dôležité upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
m UPOZORNENIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia.
Nerešpektovanie bezpečnostných pokynov a nariade
môže spôsobiť elektrický úder, piar a/alebo ťaž zra-
nenia. Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpeč-
nostné pokyny a nariadenia.
Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte
si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uscho-
vajte.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na-
pájané zo siete (so siovým káblom) alebo na elek-
trické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťové-
ho kábla).
1. Bezpečnosť pracoviska
Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dob-
re osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore s
nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachá-
dzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice.
Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu za-
páliť prach alebo pary.
Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elek-
trickému nástroju počas jeho používania. V opač-
nom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariade-
ním.
2. Elektrická bezpečnosť
Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elek-
trickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Po-
užívanie neupravených zástrčiek a vyhovujúcich
zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými po-
vrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích zaria-
dení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzem-
nené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu.
Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
4. Správny spôsob použitia
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojo-
vých zariadeniach.
Pred začiatkom práce musia byť na stroji namonto-
vané všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia.
Tieto nožnice na živý plot dimenzované na stri-
hanie mäkkého, novo vyrasteného živého plotu.
Nie sú vhodné na strihanie konárov, pevného dreva
ani iného rezného materiálu.
Stroj je určený iba na obsluhu jednou osobou.
Osoba obsluhy je v pracovnej oblasti zodpovedná
za tretie osoby.
Dodiavajte etky bezpečnostné upozornenia a
upozornenia na nebezpečenstvá na stroji.
Všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia
na nebezpečenstvá na stroji udržiavajte v čitateľ-
nom stave.
Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave,
v súlade s určením, za zohľadnenia bezpečnosti a
vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu
na obsluhu!
Okamžite odstráňte (nechajte odstrániť) hlavne po-
ruchy, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnosť!
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné
predpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj roz-
mery uvedené v technických údajoch.
Dodiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné
všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pra-
vidlá.
Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
osoby, ktoré s ním oboznámené a poučené o
nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých v -
sledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená -
ruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí-
slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v
rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté -
robca neručí, riziko znáša samotný používateľ.
Nožnice na živý plot sa smú používať iba na striha-
nie živých plotov, krovia a kríkov. Iné použitie, kto
nie je uvedené v tomto návode na použitie, môže
poškodiť nožnice alebo ťažko zraniť používateľa.
Preto je výslovne vylúčené z výpočtu možných po-
ití.
Prístroj sa nesmie používať na komerčné, remesel-
né ani priemyselné účely.
Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezpeč-
ná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v -
ujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte
túto príručku a všeobecné bezpečnostné upo-
zornenia. Ak prístroj prenechávate tretím oso-
m, vždy k nemu priložte tento návod na pou-
žitie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
105
4. Používanie a manipulácia s elektrickým nástro-
jom
Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický -
stroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S vhod-
ným elektrickým nástrojom budete pracovať v da-
nej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
Nepoužívajte elektricnástroj, ktorého spínač je
poruchový. Elektrický stroj, ktorý sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť.
Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov prí-
slušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabráni neželanému spusteniu elektrického -
stroja.
Uschovajte nepoužívané elektricnástroje mimo
dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie
osobám, ktoré s ním nie oboznámené alebo si
neprečítali tieto nariadenia. Elektrické nástroje
nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starost-
livosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti
bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely poka-
zené alebo poškodedo takej miery, že elektric
nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred pou-
žívaním zariadenia nechajte poškodené diely opra-
viť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej
údržbe elektrických nástrojov.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hra-
nami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkla-
dacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov
pre iné ako určené účely že viesť k nebezpeč-
ným situáciám.
5. Servis
Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte
kvalikovanému odbornému personálu. Používaj-
te len originálne náhradné diely. Tak sa zabezpe-
čí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým
nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na ži
plot
Všetky časti tela udržiavajte v dostatočnej vzdiale-
nosti od rezného noža. Keď nôž reže, nepokúšajte
sa odstrániť rezivo ani pridržiavať rezaný materiál.
Zaseknuté rezivo odstraňujte, len keď je prístroj
vypnutý. Chvíľka nepozornosti pri používaní nožníc
na živý plot môže viesť k ťažkým zraneniam.
Nožnice na žiplot prenášajte za rukoväť so za-
staveným nožom. Pri preprave alebo uschovaní
nožníc na živý plot vždy nasaďte ochranný kryt.
Starostlivé zaobchádzanie s prístrojom znižuje ne-
bezpečenstvo zranenia nožom.
Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
zariadenia. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko elektrického úderu.
Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, pou-
žívajte len predlžovacie káble, ktovhodné aj
pre extravilán. Používanie predlžovacieho kábla
určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického
úderu.
V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektric-
kého nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový
chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko
elektrického úderu.
Varovanie!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr-
teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrob-
com implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať
elektrický prístroj.
3. Bezpečnosť osôb
Buďte pozor, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s
rozvahou. Nepoužívajte elektrický stroj, keď ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektric-
kého nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
Noste osobnú ochrannú výstroj a dy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pou-
žitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred zapo-
jením do elektrickej siete, zdvihnum alebo prená-
šaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elektrického
nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte
do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nasta-
vovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zaria-
denia, môže spôsobiť poranenia.
Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na
bezpečné státie a udržujte stále rovnováhu. Tak
môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neoča-
kávaných situáciách.
Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani
šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej
od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa
časťami.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106
|
SK
16. bel chráňte pred horúčavou, deštruktívnymi
kvapalinami a ostrými hranami. Poškodené káble
okamžite vymeňte.
17. Pri zablokovaní rezného zariadenia, napr. hrubý-
mi konármi atď., sa musia nožnice na ži plot
okamžite vyradiť z prevádzky, vytiahnuť sieťo
zástrčka a až potom sa smie odstrániť príčina za-
blokovania.
18. Uchovávajte prístroj na suchom, bezpečnom
mieste neprístupnom pre deti.
19. Pri preprave a skladovaní sa musí rezné zariade-
nie vždy zakryť ochranou pre rezné zariadenie.
20. Zabráňte preťaženiu nástroja a použitiu v rozpore
s určením, tej. nožnice na živý plot sa smú pou-
žívať na strihanie živých plotov, krovia a kríkov.
21. Používajte iba vedenia a zásuvné zariadenia, kto-
ré sú povolené len na použitie vonku;
Prípojné vedenie HO7RN-F 2x1,0 s nastrieka-
nou obrysovou zástrčkou.
Predlžovacie vedenie HO7RN-F 3G1,5 s vidli-
cou a spojkou s ochranným kontaktom, ktoré sú
chránené proti striekajúcej vode.
Na prevádzku elektrického náradia sa odporúča
použitie ochranné zariadenie zvodového prúdu
alebo prúdový chránič s vypínacím prúdom 30
mA alebo menej. Spýtajte sa vášho elektrikára!
22. Na nožniciach na živý plot sa musí pravidelne vy-
konávať odborná kontrola a údržba. Poškode
nože vymieňajte len v pároch. V prípade poško-
denia v dôsledku pádu alebo nárazu je nevyhnut-
ná kontrola odborníkom.
23. Nástroj starostlivo ošetrujte a udržiavajte. Udržia-
vajte nástroj čistý a ost, aby ste mohli dobre a
bezpečne pracovať. Rešpektujte a dodržiavajte
pokyny na údržbu a ošetrovanie.
24. Podľa ustanovení poľnohospodárskych profesij-
ných združení smú práce s elektrickými nožnica-
mi na živý plot vykonávať iba osoby staršie ako 17
rokov. Pod dozorom dospelých je to povolené aj
pre osoby od 16 rokov.
25. Stroj nepoužívajte s poškodeným alebo nadmer-
ne opotrebovaným rezným zariadením.
26. Oboznámte sa so svojím prostredím a dávajte
pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré nemusíte
počuť pre hluk stroja.
27. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletný stroj
alebo stroj, ktorý bol nepovolene zmenený.
28. Nožnice na živý plot nepoužívajte, ak sa v blízkos-
ti nachádzajú nejaké osoby, predovšetkým deti.
29. Deti nesmú používať nožnice na živý plot.
30. Hluk na pracovisku že prekročiť 85 dB (A). V
tomto prípade potrebopatrenia na ochranu
proti hluku a ochranu sluchu operátora.
31. Pri použití nožc na živý plot sa postarajte o to,
aby boli namontované všetky rukoväte a ochran-
né zariadenia.
32. Pred prácou prezrite živý plot, či sa v ňom nena-
chádzajú skryté predmety, napr. drôt atď.
Elektricnáradie držte za izolované plochy ruko-
väte, lebo rezný nôž sa môže dostdo kontaktu
s vlastným sieťovým káblom. Pri kontakte rezného
noža s vedením, ktoré je pod napätím, sa žu
pod napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo ve-
die k zásahu elektrickým prúdom.
Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania. Počas
priebehu práce môže byť kábel skry v kroví a ná-
hodou sa môže prerezať.
Bezpečnostné upozornenia
Pozorne si prečítajte a dodržiavajte bezpečnostné
upozornenia a návod!
1. Pred všetkými prácami, ktoré vykonáte na nožni-
ciach na živý plot, a pri chybných funkciách, sa
musí vytiahnuť sieťová zástrčka, napr.
Poškodenia kábla
Čistenie nožov
Kontrola pri poruchách
Čistenie a údržba
Neúmyselné vypnutie
2. Tieto nožnice na živý plot môžu spôsobiť žne
poranenia! kladne si prečítajte pokyny k správ-
nemu zaobchádzaniu, k príprave, k udržiavaniu, k
spúšťaniu a vypínaniu nožníc na živý plot. Oboz-
námte sa so všetkými nastavovacími dielmi a s od-
borným používaním nožníc na živý plot.
3. Prístroj vždy obsluhujte obomi rukami za ruko-
te.
4. Pri prácach s nožnicami na živý plot dbajte na
bezpečný postoj a noste pevnú obuv.
5. Nestrihajte v daždi ani na mokrom živom plote a
prístroj nenechávajte lež vonku. Pokiaľ je prí-
stroj mokrý, nesmie sa používať.
6. Pri rezaní sa odporúča nosiť ochranné okuliare a
ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovný odev ako rukavice, pro-
tišmykovú obuv a nenoste voľný odev. Dlhé vlasy
noste v sieťke na vlasy.
8. Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela a po-
starajte sa o bezpečpostoj, najmä pri použití
rebríkov a schodov.
9. Počas práce držte prístroj v dostatočnej vzdiale-
nosti od tela.
10. Dbajte na to, aby sa v pracovnej oblasti alebo do-
sahu prístroja nezdržiavali ľudia ani zvieratá.
11. Nožnice na živý plot prenášajte len za vodiacu ru-
koť.
12. Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania.
13. Pred použitím skontrolujte prípojné vedenie, či ne-
vykazuje známky poškodenia a starnutia.
14. Nožnice na žiplot sa spoužívať, len ak sa p-
pojné vedenie nachádza v nepoškodenom stave.
15. Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo suvky za -
bel. Neprenášajte prístroj za kábel. Zabráňte kaž-
dému poškodeniu kábla.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
107
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa
normovanej skúšobnej metódy a môže sa použna
porovnanie elektrického zariadenia s iným zariade-
ním;
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na
prvé posúdenie zaťaženia.
Varovanie:
Hodnota emisií vibrácií sa môže počas skutočného
používania elektrického zariadenia odlišovať od za-
danej hodnoty, v závislosti od typu a spôsobu použi-
tia elektrického zariadenia.
Zaťaženie vibráciami sa snažte udrž podľa mož-
ností čo najnižšie. Opatreniami na zníženie zaťaženia
vibráciami sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní
zariadenia a obmedzenie pracovného času. Pri tom
je potrebné zohľadniť prevádzkový cyklus (napríklad
časy, kedy je elektrický zariadenie vypnuté, a časy,
počas ktorých je zapnutý, no beží bez zaťaženia).
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Noste rukavice.
7. Zloženie a obsluha
POZOR!
Pred všetkými prácami na prístroji – čistenie, kontro-
la, údržba alebo iné práce vždy vypnite prístroj a
odpojte ho od napájania.
Montáž:
Monž ochrany rúk obr. 3
Pevne priskrutkujte ochranu rúk (2) pomocou
oboch skrutiek (2a) na kryt nožníc na živý plot.
m Varovanie!
Používajte iba originálne náhradné diely a diely prís-
lušenstva výrobcu. V opačnom prípade sa môže zní-
žiť výkon, môže dôjsť k poraneniam a môže zaniknúť
záruka. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ochrany!
Monž predlžovacieho kábla obr. 4
Zasuňte spojku predlžovacieho kábla do zástrčky
prístroja.
Prevlečte predlžovací kábel ako slučku cez odľah-
čenie kábla od ťahu (7) a zaveste ho.
Dbajte na to, aby mal predlžovací kábel dostatočnú
vôľu.
33. Tento hradný prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
telesnými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/ale-
bo nedostatočnými znaloami. Používať ho smú
jedine v tom prípade, že pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto
osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy zá-
hradného prístroja. Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Bezpečnostné pokyny si dobre uschovajte.
m Zostatkové rizi
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prija-
tých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek
tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat-
kové riziká.
Nebezpečenstvo poranenia pre prsty a ruky spus-
teným nástrojom pri neodbornom vedení.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením
Ohrozenie zdravia nožnicami na živý plot pri dlhých
vlasoch a voľnom odeve. Noste osobný ochranný
výstroj, ako je sieťka na vlasy a tesne priliehajúci
odev.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v
súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
6. Technické údaje
Priemer rezu mm 20
žka jazyka mm 660
žka rezu mm 600
Rezná rýchlosť max. min
-1
1600
Motor V/Hz 230 - 240 V ~ / 50
Menovitý výkon motora W 620
Hmotnosť kg 3,6
Technické zmeny vyhradené!
Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa
príslušných noriem:
Hladina akustického tlaku L
pA
= 84,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
wA
= 96 dB(A)
Neistota merania K
pA
= 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Vibrácie prednej rukoväte Ahv = 2,839 m/s2
Vibrácie zadnej rukoväte Ahv = 2,975 m/s2
Neistota merania KPA = 1,5 m/s2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108
|
SK
POZOR:
Nesprávne použitie a zneužitie nožníc na ži plot
môže m za následok ťažké zranenia spôsobené
vymrštenými dielmi.
Aby ste znížili nebezpečenstvo úrazu, dodiavajte
nasledujúce body:
Nikdy nestrihajte kry alebo drevá s priemerom viac
ako 1,8 cm.
Zabráňte kontaktu s kovovými telesami, kameňmi
atď.
Nožnice na žiplot pravidelne kontrolujte, či nie
poškodené. Poškodené nožnice na živý plot už
ďalej nepoužívajte.
Pri zreteľnom otupení nožníc na živý plot ich musí
podľa predpisu naostriť kvalikovaný odborník. Pri
zreteľnej nevyváženosti sa musia nožnice na živý
plot vymen.
9. Údržba
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE!
Pred prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Pri všetkých prácach na rezných nástrojoch a okolo
rezných nástrojov vždy noste ochranné rukavice.
Pravidelne pred začatím práce prekontrolujte prí-
stroj.
Prekontrolujte prístroj, či má správne namontované
a neporušené kryty alebo ochranné zariadenia.
Udržiavajte rukoväte bez oleja a tuku.
Poškode rezné nože opraviť alebo vymeniť
schválený zákaznícky servis, až potom sa smie
pracovať s prístrojom.
Po každej práci očistite rezné nože mäkkou kefkou
a nastriekajte na ce nôž tenkú vrstvu tekutého
ochranného oleja.
Udržiavajte vetracie otvory skrine motora vždy voľ-
né a čisté.
Prístroj nikdy nečistite ani nestriekajte vodou. Skri-
ňu motora čistite len vlhkou handričkou a nikdy
nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá!
Mohli by sa tým poškodiť plastové diely prístroja.
Skriňu motora následne starostlivo osušte.
Stroj vždy uschovávajte s dodaným ochranným
puzdrom.
Používajte iba originálne diely príslušenstva a -
hradné diely.
Používajte ekologický olej, nikdy nepoužívajte
tuk!
Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spí-
načom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Spustenie a zastavenie nožníc na živý plot obr. 5
Spustenie prístroja: Stlačte zapínač/vypínač (6) na
zadnej rukoväti a súčasne druhou rukou stlačte spí-
nacie tlačidlo na prednej rukoväti (4).
Zastavenie prístroja: Pustite jeden z oboch spína-
čov (6 alebo 4).
Otočte zadnú rukoväť o 9. Obr. 7
m Z bezpečnostných dôvodov odpojte elektric-
bel od siete.
Na otočenie zadnej rukoväte o 90° zaujmite bezpeč-
ný postoj alebo položte nožnice na živý plot na rovný
podklad.
Potlačte spínač (poz. 8) na doraz smerom k zadnej
rukoväti. Následne môžete rukoväť otočo 9. (Maj-
te na pamäti, že pri stlačení spúšte (poz. 6) sa nedá
ovládať posúvač)
Keď sa otáčaním rukoväte dostanete na koncovú po-
lohu, spínač zapadne.
Ak chcete rukoväť vrátiť do pôvodnej polohy, postu-
pujte podľa vyššie uvedeného popisu.
8. Pracovné pokyny
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE:
Prístroj sa v žiadnom prípade nesmie zapnúť ani
používať skôr, ako bude kompletne zmontované.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v -
ujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte
túto príručku a všeobecné bezpečnostné upo-
zornenia.
Pokyny a tipy pre strihanie živého plotu obr. 6
Predlžovací kábel musí počas strihania zostať za
nožnicami na živý plot, aby ho nezachytili nože.
Zaujmite bezpečný postoj, uchopte prístroj obomi
rukami a zapnite ho.
Živý plot strihajte z oboch strán a začnite zospodu.
Týmto spôsobom zabránite tomu, aby zvyšky zo
strihania padali do oblasti, ktorú ešte treba zostri-
hať.
Prístroj zľahka veďte plochou živého plota. Nepo-
kúšajte sa strihať príliš hlboko.
Potom zostrihajte hornú časť živého plota.
Pri starších živých plotoch, ktoré si vyžadujú väčšie
prerezávanie, najskôr nožnicami na konáre orežte
hrubšie konáre a vetvy, a potom prístrojom zo-
strihnite živý plot.
Zo živého plotu bezpodmienečne odstráňte cudzie
telesá (napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože
nožníc na živý plot.
Pozor! Nože dobiehajú! Nebrzdite nože rukou.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
109
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do žky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba
vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Pkodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu že dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so sta-
rými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne
nebezpečných látok, ktoobsahuje odpad z elektric-
kých a elektronických zariadení, negatívny vplyv na
životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidá-
ciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu
využívaniu prírodných zdrojov.
Za všetky škody, ktoré vznik nerešpektovaním
pokynov uvedených v tomto návode na použitie, je
zodpovedný výhradne používateľ. To platí aj pre
neautorizované zmeny na prístroji, použitie neauto-
rizovaných náhradných dielov, dodatočch dielov,
pracovných nástrojov, použitie v rozpore s určením,
následné škody používaním chybných konštrukčných
dielov.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkov, Strihacia
lišta
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
10. Skladovanie
Keď sa nožnice na živý plot nepoužívajú, odpojte
ich od prívodu prúdu.
Aby ste zabránili korózii, naolejujte nože.
Prístroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu
detí.
Keď sa prístroj nepoužíva, uskladnite ho tak, aby
ho nemohli spustiť neoprávnené osoby.
VAROVANIE!
Prístroj neskladujte nechránený vonku ani vo vlhkom
prostredí
11. Elektrická prípojka
Uvedenie do prevádzky:
Prístroj je možné zapojiť do každej zásuvky zaistenej
min. 10 A (so striedavým prúdom 230 V). Zásuvka sa
musí zaistiť prúdovým chráničom (FI). Vypínací prúd
smie byť max. 30 mA.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznika
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110
|
SK
Informácie o zberných strediskách pre staré zariade-
nia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej
inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autori-
zovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu
odpadkov.
13. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj neštartuje.
Sieťové napätie nie je zapnuté.
Skontrolujte zásuvku, resp. napájanie, v prípade
potreby zariaďte opravu uznávaným elektriká-
rom.
Zapínač/vypínač je chybný. Oprava autorizovaným servisným strediskom
Opotrebované uhlíkové kefy Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Elektrický kábel je poškodený
Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade potre-
by ho nechajte opraviť.
Motor beží prerušovane.
Elektrický kábel je poškodený
Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade potre-
by ho nechajte vymeniť.
Vnútorné spoje sú uvoľnené Oprava autorizovaným servisným strediskom
Zapínač/vypínač je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Zlá kvalita rezu Rezné nože sú tupé
Nechajte naostriť nože alebo vymeniť nožovú
lištu
Motor beží, ale prístroj sa ne-
pohybuje
Pohon blokuje hrubý konár alebo iné
predmety
Nožnice na živý plot okamžite vypnite, vytiahnite
zo zásuvky a odstráňte blokujúci predmet
Nože sú horúce
Nože sú tupé Nechajte naostriť nože
Nože sú chybné Nechajte vymeniť nožovú lištu
Chýbajúce mazanie → trenie Naolejujte nože
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
111
M1E-DU26-510-BZ
爆炸图
1:1
M1E-DU26-510-BZ
PDF 文件使用 "pdfFactory Pro" 试用版本创建 www.fineprint.cn
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
113
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR
clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT
dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el arculo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
x
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 08.01.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Fabian Bücheler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
x 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 92 dB(A); guaranteed L
WA
= 96 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:14713371
2010/26/EC
Emission. No:
x 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 55014-1;EN55014-2; EN61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60745-1; EN 60745-2-15;
Marke / Brand: scheppach
Art.-Bezeichnung / Article name: ELEKTRO HECKENSCHERE - HT600
ELECTRIC HEDGE TRIMMER - HT600
TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE - HT600
Art.-Nr. / Art. no.: 5910506901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
115
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait dun défaut de matière ou dusinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la pos-
sibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main dœuvre
occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à réd-
hibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts
sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale
periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possia-
mo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
ruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade stráca
kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaob-
chádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že
každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom
chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame,
poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na záručné plnenie voči
subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a
nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotreb-
ný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Német garancia HU
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a
vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén gépeink-
re az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanciát biztosítunk oly mó-
don, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan
anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású alkatrészekért
csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk.
Az új alkatrészek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igé-
nyek, valamint egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek számít,
ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.

Documenttranscriptie

Art.Nr. 5910506901 AusgabeNr. 5910506850 Rev.Nr. 08/01/2019 HT600 DE GB FR IT ES Elektro Heckenschere Original-Anleitung Electric hedge trimmer Translation from the original instruction manual Taille-haie électrique Traduction des instructions d‘origine Tosasiepi elettrico Traduzione delle istruzioni originali in tedesco Máquina cortasetos eléctrica Traducción de las instrucciones originales en alemán 4 - 14 NL Elektrische heggenschaar Originele handleiding in het Duits 58 - 68 15 - 24 PL Nożyce elektryczne do żywopłotu 69 - 79 25 - 35 CZ Elektrické nůžky na živý plot 80 - 89 36 - 46 HU Elektromos sövénynyíró SK Elektrické nožnice na živý plot 47 - 57 Oryginalna instrukcja w języku niemieckim Překlad originálního návodu k obsluze Az eredeti használati útmutató fordítása Preklad originálu návodu na obsluhu Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. ACHTUNG!: CAUTION!: ATTENTION!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! Read the manual carefully before operating this machine! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 90 - 100 101 - 110 2  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1 4 1 8 5 2 3 7 2 2a 3 2a 2a B 2 6 2 5 4 4 7 4 6 6 7 8 3  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Aufbau und Bedienung Arbeitshinweise Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Seite: 6 6 6 7 7 10 11 12 12 13 13 13 14 113 4 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie Sicherheitsschuhe Arbeitshandschuhe tragen! Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungs-gefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich Achtung Verletzungsgefahr! Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer. Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines Stromschlags! Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Klasse II - Doppelisolierung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen DE | 5  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: unsachgemäßer Behandlung, Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­ schaft­ lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­ trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­ for­der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs­maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Motor Schutzabdeckung Schneideblatt Vorderer Griff mit Schalttaster Hinterer Griff Auslöser Kabelhalterung Schiebeschalter 3. Lieferumfang • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­ die­nungs­anweisung mit dem Gerät vertraut. • Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an. m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Abb. 2 • Heckenschere (A) • Handschutz (2) • Schrauben (2x) (2a) • Messerschutz (B) 6 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EGMaschinenricht­linie. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutzund Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Diese Heckenschere ist dazu ausgelegt, weiches, neu gewachsenes Heckenmaterial zu schneiden. Sie ist nicht zum Schneiden von Ästen, festem Holz oder anderem Schneidmaterial geeignet. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. • Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! • Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege­benen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Re­geln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge­nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Heckenschere darf nur zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern benutzt werden. Ein anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung angegebener Gebrauch, kann die Schere beschädigen oder den Benutzer schwer verletzen, und er wird daher ausdrücklich von der Aufzählung der möglichen Anwendungen ausgeschlossen. • Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Industriellen Gebrauch eingesetzt werden. • Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Wichtige Hinweise Allgemeine Sicherheitshinweise m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. DE | 7  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2. Elektrische Sicherheit • Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. • Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. • Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 3. Sicherheit von Personen • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. 8 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Heckenscheren • Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. • Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden. Sicherheitshinweise Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig lesen und befolgen! 1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Heckenschere vornehmen und bei Fehlfunktionen, ist der Netzstecker zu ziehen, z.B. • Beschädigungen des Kabels • Säuberung der Messer • Überprüfen bei Störungen • Reinigung und Wartung • Unbeaufsichtigtes Abstellen 2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Maschine vertraut. 3. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden. 4. Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren Stand achten und festes Schuhwerk tragen. 5. Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden. 6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille und eines Gehörschutzes empfohlen. 7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Handschuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Kleidung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen. 8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sorgen Sie für sicheren Stand, besonders wenn Leitern und Tritte verwendet werden. 9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden Abstand zum Körper halten. 10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten. 11. Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tragen. 12. Kabel aus dem Schneidbereich halten. 13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung untersuchen. 14. Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zustand befindet. 15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des Kabels vermeiden. 16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sofort austauschen. DE | 9  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 17. Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B. durch dicke Äste usw., muss die Heckenschere sofort außer Betrieb gesetzt werden- Netzstecker ziehen und erst dann darf die Ursache der Blockierung beseitigt werden. 18. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf. 19. Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken. 20. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und ein Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere ist nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und Stauden zu verwenden. 21. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden, die für den Einsatz im Freien zugelassen sind; • Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit angespritztem Konturenstecker. • Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritzwassergeschütztem Schutzkontaktstecker und Schutzkontaktkupplung. • Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem Auslösestrom von 30mA oder weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann! 22. Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische Überprüfung unumgänglich. 23. Pflegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Halten Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um gut und sicher arbeiten zu können. Beachten und befolgen Sie die Hinweise zur Wartung und Pflege. 24. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren zulässig. 25. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädigten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung. 26. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können. 27. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. 28. Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe befinden. 29. Kinder dürfen die Heckenschere nicht benutzen. 30. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallund Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. 31. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn die Heckenschere benutzt wird. 32. Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach verborgenen Objekten, z.B. Draht etc. 33. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung. • Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen. • Gefährdung der Gesundheit durch die Heckenschere bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. 6. Technische Daten Schnittdurchmesser mm 20 Schwertlänge mm 660 Schnittlänge mm 600 Schnittgeschwindigkeit max. min-1 Motor V / Hz 1600 230 - 240 V ~ / 50 Motornennleistung W 620 Gewicht kg 3,6 Technische Änderungen vorbehalten! 10 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 84,4 dB(A) Schallleistung LWA = 96 dB(A) Messunsicherheit KPA = 3 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vibration vorderer Griff Ahv = 2,839 m/s2 Vibration hinterer Griff Ahv = 2,975 m/s2 Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden; Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird; Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 7. Aufbau und Bedienung ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung, Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät immer ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Montage: Montieren Sie den Handschutz Abb. 3 Den Handschutz (2) mit den beiden Schrauben (2a) am Gehäuse der Heckenschere festschrauben. m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatzt- und Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz! Anbringen des Verlängerungskabels Abb. 4 Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf den Stecker des Gerätes. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Kabelzugentlastung (7) und hängen Sie es ein. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genügend Spiel hat. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Heckenschere starten und stoppen Abb. 5 Gerät starten: Den Ein-/Ausschalter (6) am hinteren Griff drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalttaster am vorderen Griff (4) betätigen. Gerät stoppen: Einen der beiden Schalter (6 oder 4) loslassen. Hinterer Griff um 90° drehen Abb. 7 m Bitte trennen Sie, aus Sicherheitsgründen das Stromkabel vom Netz. Um den Hinteren Griff um 90° zu Drehen nehmen Sie bitte einen sicheren Stand ein oder legen Sie die Heckenschere auf einen ebenen Untergrund. Schieben Sie den Schalter (Pos. 8) bitte bis zum Anschlag in Richtung des Hinteren Griffes. Anschließend können Sie den Griff um 90°Grad drehen. (Bitte beachten, bei Betätigung des Auslösers (Pos. 6) lässt sich der Schieber nicht betätigen) Wenn Sie durch Drehen des Griffes an der Endposition angekommen sind rastet der Schalter ein. Wenn Sie den Griff wieder in die Ursprungsposition bringen wollen gehen Sie vor wie oben beschrieben. DE | 11  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Arbeitshinweise 9. Wartung m WARNUNG: Das Gerät darf auf keinen Fall eingeschaltet oder benutzt werden, bevor es komplett montiert wurde. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose nehmen. Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge immer Schutzhandschuhe tragen. Hinweise und Tipps beim Heckenschneiden Abb. 6 • Das Verlängerungskabel muss während des Schneidens hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von den Messern erfasst werden kann. • Suchen Sie einen sicheren Stand, bedienen Sie das Gerät mit beiden Händen, und schalten Sie es ein. • Schneiden Sie die Hecke von beiden Seiten, und beginnen Sie unten. Auf diese Weise vermeiden Sie, dass Schneidreste in den noch zu schneidenden Bereich fallen. • Führen Sie das Gerät leicht durch die Fläche der Hecke. Versuchen Sie nicht, zu tief zu schneiden. • Schneiden Sie dann den oberen Teil der Hecke. • Bei älteren Hecken, die einen größeren Rückschnitt benötigen, schneiden Sie bitte erst stärkere Äste und Zweige mit einer Astschere ab, bevor Sie mit dem Gerät die Hecke beschneiden. • Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B. Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädigen können. • Achtung! Die Messer laufen nach! Bremsen Sie die Messer nicht mit der Hand ab. ACHTUNG: Falsche Anwendung und Missbrauch kann die Heckenschere beschädigen und schwere Verletzungen durch weggeschleuderte Teile verursachen. Um die Unfallgefahr durch die Heckenschere zu mindern, beachten Sie folgende Punkte: • Niemals Sträucher oder Hölzer mit mehr als 1,8 cm Durchmesser schneiden. • Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallkörpern, Steinen usw. • Kontrollieren Sie die Heckenschere regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte Heckenschere niemals weiter benutzen. • Bei merklicher Abstumpfung der Heckenschere muss es nach Vorschrift von einer qualifizierten Fachkraft geschärft werden. Bei merklicher Unwucht muss die Heckenschere ausgetauscht werden. • Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeitsbeginn. • Überprüfen Sie das Gerät auf richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen. • Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. • Beschädigte Schneidmesser müssen von einem zugelassenen Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden darf. • Reinigen Sie die Schneidmesser nach jeder Arbeit mit einer weichen Bürste, und sprühen Sie eine dünne Schicht flüssigen Schutzöls auf das gesamte Messer. • Halten Sie die Belüftungsöffnungen am Motorgehäuse immer frei und sauber. • Reinigen oder bespritzen Sie das Gerät nie mit Wasser. Säubern Sie das Motorgehäuse nur mit einem feuchten Tuch, und benutzen Sie nie Reinigungs- oder Lösungsmittel! Dadurch könnten die Plastikteile des Geräts beschädigt werden. Trocknen Sie abschließend das Motorgehäuse sorgfältig ab. • Bewahren Sie die Maschine immer mit der mitgelieferten Schutzhülle auf. • Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile. Verwenden Sie umweltverträgliches Öl, niemals Fett verwenden! Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen, Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch Benutzung von defekten Bauteilen. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürste, Schneidebaltt * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 12 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10. Lagerung • Trennen Sie die Heckenschere von der Strohmzufuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird. • Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern. • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es so, dass es nicht durch unberechtigte Person gestartet werden kann. WARNUNG! Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen oder in feuchter Umgebung 11. Elektrischer Anschluss Inbetriebnahme: Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) angeschlossen werden. Die Steckdose ist mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Auslösestrom darf max. 30mA betragen. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes 12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektround Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. DE | 13  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Gerät startet nicht. Gerät läuft mit Unterbrechungen. Schlechte Schnittqualität Mögliche Ursache Abhilfe Netzspannung nicht an Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung; falls erforderlich, veranlassen Sie eine Reparatur durch einen anerkannten Elektriker. ON/OFF Schalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter Abgenutzte Kohlebürsten Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter Stromkabel ist beschädigt Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren. Stromkabel ist beschädigt Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen Sie es, falls erforderlich, austauschen. Innenliegende lose Verbindungen sind Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter On/Off Schalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter Schneidmesser sind stumpf Lassen Sie die Messer schärfen oder die Messerleiste austauschen Motor läuft, aber das Getriebe Der Antrieb ist durch einen dicken Ast Heckenschere sofort abschalten, ausstecken bewegt sich nicht oder andere Objekte blockiert und das blockierende Objekt entfernen Messer werden heiß Die Messer sind stumpf Lassen Sie die Messer schärfen Die Messer sind defekt Lassen Sie die Messerleiste austauschen Fehlende Schmierung → Reibung Ölen Sie die Messer 14 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Introduction Layout Scope of delivery Intended use Important information Technical data Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Page: 17 17 17 17 18 21 21 22 22 23 23 23 24 113 GB | 15  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols on the equipment Read the instruction manual. Wear ear-muffs. Wear safety goggles. Wear robust footwear when using the device! Wear protective gloves when using the device! Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of nonobservance. Warning! Risk of injury! Never put your hands close to the blades. Never touch the blades when turning the tool on or using it. Protect the tool from getting wet. Switch off and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it. Protection class II The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. m Caution! In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign 16 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) Manufacture: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dear Customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: Improper handling, Non-compliance of the operating instructions, Repairs by third parties, not by authorized service technicians, Installation and replacement of non-original spare parts, Application other than specified, A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. Motor Protective cover Cutting blade Front handle with switch button Back handle Trigger Cable hook Slide switch 3. Scope of delivery • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are present. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknow­ledged. • If possible, keep the packaging until the end of the guarantee period. • Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it. • After that, please dispose of it in an environmentally friendly way. • Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. • Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders. m Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating! Fig. 2 • Hedge trimmer (A) • Protective cover (2) • Screws (2x) (2a) • Blade guard (B) 4. Intended use The machine meets the currently valid EU machine directive. • Before starting any work, all protective and safety devices must be in place. • These hedge clippers have been designed to cut soft, freshly grown hedge material. They are not suitable for cutting branches, tough wood or other material to be cut. GB | 17  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • The machine has been designed to be operated by one person. • The operator is responsible for third parties in the area of operations. • All safety and hazard notices on the machine must be observed. • All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condition. • Use the machine in a technically flawless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions! • Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away! • The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to. • The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications. • The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer. • Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user. • The hedge trimmer may be used only for cutting hedges, bushes and shrubs. Alternative use not specified in these instructions can damage the hedge trimmer or severely injure the user. Therefore, it is explicitly excluded from the list of possible uses. • The device must not be used for commercial, technical or industrial applications. • If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine. WARNING! For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions. The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse. 5. Important information General safety instructions for electric tools m CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable). 1. Workplace safety • Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result in accidents. • Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are inflammable liquids, gases or dust. Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight. • Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a distraction, you may lose control of the appliance. 2. Electrical safety • The connector plug from this electric tool must fit into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock. • Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is increased if your body is earthed. • Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. • Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock. • If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed specifically for this purpose. Using specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced. • If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock. 18 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. 3. Safety of persons • Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when using the electric tool can result in serious injuries. • Wear personal protection equipment and always wear safety goggles. Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury. • Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your finger is on the switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents. • Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries. • Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances. • Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts. 4. Usage and treatment of the electric tool • Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able to work better and more safely within the given performance boundaries. • Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired. • Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down. This safety measure prevents starting the electric tool unintentionally. • Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people. • Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by badly maintained electric tools. • Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control. • Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations. 5. Service • Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool remains safe to use. Safety regulations for hedge trimmers • Make sure you keep all parts of your body away from the blades. Never attempt to remove the cuttings with the blades running or to hold material you wish to cut. Always switch off the equipment before attempting to remove any jammed cuttings. A single moment of carelessness when using the hedge trimmer can result in serious injuries. • Carry the hedge trimmer by its handle and make sure the blades have stopped. Always fit the protective cover when transporting the hedge trimmer or putting it into storage. Careful handling of the equipment reduces the likelihood of injury by the blades. • Hold the electric tool by the insulated handles, because the blade may come into contact with the tool’s own mains lead. Contact between the blade and a live cable can also make the metal parts of the equipment live and will cause an electric shock. • Keep the cable out of the cutting zone. During operation the cable may be covered by hedges and cut through by accident. GB | 19  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Specific safety information Please read this safety information and the directions for use carefully and be sure to follow the instructions to the letter. 1. Always remove the power plug from the socketoutlet before you perform any work on the hedge trimmer, e.g. • repairing a damaged cable • cleaning the blades • troubleshooting • cleaning and maintenance or before leaving the tool unattended. 2. The hedge trimmer can cause serious injuries! Read the directions for use carefully in order to acquaint yourself with the correct way to handle, set up, service, start and put down the machine. Familiarize yourself with all the machine’s control elements and its proper use. 3. Always handle the hedge trimmer with both hands. 4. When working with the hedge trimmer, wear sturdy shoes and make sure of your footing. 5. Never work with the hedge trimmer in the rain or on wet hedges and never leave the hedge trimmer outdoors. The hedge trimmer must not be used if it is wet. 6. We recommend that you wear safety goggles and ear-muffs when working with the hedge trimmer. 7. Wear suitable working clothes such as rubber gloves and non-slip shoes. Do not wear loose garments. Keep long hair in a hairnet. 8. Avoid abnormal postures and make sure of your footing, particularly when working on ladders and steps. 9. Be sure to hold the hedge trimmer well away from your body when it is switched on. 10. Make sure there are no other persons or animals within your working area (radius of swing). 11. Carry the hedge trimmer only by its guide handle. 12. Keep cables clear of where you are cutting. 13. Before you use the hedge trimmer, examine the power cable for signs of damage and aging. 14. Use the hedge trimmer only when the power cable is in good working order. 15. Do not remove the power plug from the socketoutlet by pulling on the cable. Never carry the tool by its cable. Take care not to damage the cable in any way. 16. Protect cables from heat, caustic fluids and sharp edges. Replace damaged cables immediately. 17. If the blades become jammed, e.g. due to thick branches or the like, switch off and unplug the hedge trimmer immediately. Only then are you to remove the cause of the obstruction. 18. Keep the hedge trimmer in a dry place out of children’s reach. 19. During transportation and storage of the hedge trimmer, keep the blades covered at all times with the special guard. 20. Take care not to overload the hedge trimmer and do not use it on jobs for which it is not intended, i.e. you are allowed to use the hedge trimmer only to cut hedges, shrubs and perennials. 21. Use only cables and connectors approved for outdoor use: • power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral twoplug plug; • extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwater- protected earthing-pin plug and earthingcontact coupling. • The use of a leakage-current or earth-leakage circuit-breaker is recommended for operating electric tools. Ask your electrician! 22. The hedge trimmer requires regular inspection and maintenance. Always replace damaged blades in pairs. If the hedge trimmer suffers any damage from impact (falling on hard ground etc.), have it checked immediately by a specialist. 23. Look after your hedge trimmer carefully. Keep it clean and sharp to ensure efficient and safe cutting. Follow the maintenance and cleaning instructions. 24. The German Farmers Union, for example, prohibits the use of electric hedge trimmers by persons aged 17 or less. Persons aged 16 and above may only use electric hedge trimmers if supervised by an adult. 25. Do not use the hedge trimmer with a damaged or excessively worn cutting system. 26. Check your surroundings and take note of any potential dangers which you may not be able hear due to the machine’s noise. 27. Never try to work with an incomplete machine or a machine with unapproved modifications. 28. It is advisable not to use the hedge trimmer when other persons, and particularly children, are nearby. 29. Children are not allowed to use the hedge trimmer. 30. The machine may exceed 85 db (A) at the workplace. The operator will require noise protection measures and ear muffs if this is the case. 31. Always ensure that all the handles and safety equipment is fitted when the hedge trimmer is in use. 32. Examine the hedge for any concealed objects, e.g. wire, before you start your work. 33. This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. Do not lose this safety information. 20 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m Residual risks The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain. • Risk of injury to fingers and hands from the tool in operation during improper use. • Electrical hazards when unsuitable electric connections are used. • Safety hazard from the hedge clippers in case of long hair and loose clothing; Wear personal protective equipment such as a hair net and tight work clothing. • Although having regarded all considerable rules there may still remain not obvious remaining hazrds. • Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and in the entire operating manual. 7. Attachment and operation ATTENTION! Before working on the device - cleaning, inspection, maintenance or other work - always turn off the device and separate it from the power supply. ASSEMBLY Mounting the protective cover Fig. 3 Attach the hand guard (2) with 2 screws to the device prior to startup. 6. Technical data Cutting circle diameter mm 20 Bar length mm 660 Cutting length mm 600 Max. cutting speed max. min-1 Engine V / Hz Reduce noise generation and vibration to a minimum! • Use only equipment that is in perfect condition. • Maintain and clean the equipment regularly. • Adopt your way of working to the equipment. • Do not overload the equipment. • Have the equipment checked if necessary. • Switch off the equipment when not in use. • Wear gloves. 1600 230 - 240 V ~ / 50 Engine output W 620 Weight kg 3,6 Subject to technical changes! Information concerning noise emission measured according to relevant standards: Sound pressure LpA = 84,4 dB(A) Sound power LWA = 96 dB(A) Uncertainty KPA = 3 dB(A) Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration front handle Ahv = 2,839 m/s2 Vibration rear handle Ahv = 2,975 m/s2 Uncertainty KPA = 1,5 m/s2 Warning! The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect. m Warning! Use only original manufacturer‘s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause poor performance, possible injury and may void your warranty. Never use the machine without the guard assembled! Mounting of the extension cable (Fig. 4) Plug the female connector of the extension cable on the male connector of the device. Thread the extension cable through the cable hook (7) as a loop and hang it up. Make sure that the extension cable has enough free motion. Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired. Starting and stopping the hedge trimmer, Fig. 5 Starting the device: Push the trigger (6) on the back handle (5) and operate at the same time with the other hand the switch button on the front handle (4). Stopping the device: Let go one of the trigger (6 or 4). Back handle twist around 90° Fig. 7 m Please remove the electricity plug from the network. For twist the back handle please look for a safety standing or lay the device on a plane surface. Push the button (Pos. 8) until the end of the button to the direction of the back handle. Afterwards you can twist the back handle around 90°. (Please notice, if you actuate the trigger (Pos. 6) it’s not possible to actuate the button (Pos. 8) GB | 21  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 If you twist the back handle until the end it will lock 9. Maintenance If you want the original position back please go ahead like written above INJURY WARNING! Before working on the device, disconnect the mains cable from the socket. Always wear protective gloves when working on or around cutting tools. 8. Working instructions m WARNING! The hedge trimmer must not be used or switched on until it has been fully assembled. For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions. NOTICES AND TIPS FOR HEDGE TRIMMER, Fig. 6 • The extension cable must be kept behind the hedge trimmer when cutting so that it cannot be caught by the knives. • Find safe footing, operate the device with both hands and turn it on. • Cut the hedge from both sides and start at the bottom. In this way, you can prevent cutting-waste falling into the area that still needs to be cut. • Guide the device gently through the area of the hedge. • Do not attempt to cut too deeply. • Then cut the upper part of the hedge. • For older hedges which need more pruning, cut stronger branches and twigs with loppers first before cutting the hedge with the device. • Remove unconditionally any foreign objects out of the hedge (e.g. wires) as these can damage the knives of the hedge trimmer. • Caution! The cutting tool stops delayed after the machine is switched off. Do not try to slow down the cutting tool by the hand. CAUTION: Incorrect use and misuse can damage the bush cutter and cause severe injuries because of pieces hurled away. To minimize the risk of accidents by use of the cutting blade, take note of following points: • Never cut shrubbery or wood whose diameter is larger than 1,8 cm. • Avoid contact with metal bodies, stones, etc. • Periodically check the cutting blade for damages. Never continue to use a damaged cutting blade. • When the cutting blade becomes apparently blunt, it must be sharpened according to instructions. When the cutting blade is apparently out of balance, it must be replaced. • Regularly check the device before starting work. • Check the machine for obvious defects such as correct assembly and faultless covers and protective devices. • Keep handles dry and free of oils and grease. • Damaged blades have to be repaired or replaced by an authorised service department before you can work with the device. • Clean the blades with a soft brush after working with the device and spray a thin layer of liquid protective oil on the whole blade. • Always keep the ventilation holes in the motor casing free and clean. • Never use water to clean or spray the device. Clean the motor casing with a damp cloth and never use detergents or solvents! This may damage the device‘s plastic parts. Dry the motor casing carefully afterwards. • Always store the machine with the supplied protective cover. • Only use OEM parts for maintenance work. Using parts other than original parts can cause damage to the machine. Use environmentally friendly oil, never use any grease! The user is responsible for all damages caused by non-compliance with instructions in this manual. This also applies to non-authorized modifications of the tool, use of non-authorized spare parts, accessories, working tools, unrelated and not intended use, secondary damages due to use of faulty components. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: Carbon brush, Cutting blade * Not necessarily included in the scope of delivery! 22 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10. Storage • Disconnect the hedge trimmer from the electricity supply when it is not being used. • Oil the blades to prevent rust • Store the device in a dry place beyond the reach of children. • When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons. WARNING! Do not store the device without protection outside or in a damp environment. 11. Electrical connection Commissioning: The tool can be plugged into any socket-outlet (with 230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher. The socket-outlet has to be safeguarded by an earthleakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating current must not exceed 30 mA. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. • Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed. • Places where the connection cables have been cut due to being driven over. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate 12. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. AC motor The mains voltage must be 230 V~ Extension cables up to 25 m long must have a crosssection of 1.5 mm2. GB | 23  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Fault Machine does not start Machine works with interruptions Poor cutting quality Possible cause Remedy Supply voltage not on Check the socket or the electricity supply; if required, arrange repair by an authorised electrician. On/Off switch faulty Contact the service centre Worn carbon brushes Contact the service centre Motor faulty Contact the service centre Power cable damaged Check the extension lead and have it replaced, if required. Power cable damaged Check the extension lead and have it replaced, if required. Internal connections are loose Contact the service centre On/Off switch faulty Contact the service centre Blades are blunt. Have the blades sharpened or the knife bar replaced. Turn the hedge trimmer off immediately, disconMotor is running but the gears The power unit is jammed by a thick nect the electricity supply and remove the blockare not engaging branch or other objects. age. Knives get hot Knives are edgeless Arrange sharpening of knives Knives are defect Exchange knives Missing lubrication => friction Lubricating of knives 24 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table des matières: Page: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 27 27 27 27 28 31 32 32 33 33 34 34 35 113 Introduction Description de l’appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Montage et utilisation Instructions d’utilisation Maintenance Stockage Raccord électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité FR | 25  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez entièrement le manuel d’utilisation Portez une protection auditive! Portez des lunettes de protection! Portez des chaussures robustes pour utiliser l‘appareil! Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil! Attention ! Si vous ne respectez pas cette indication, il y a danger de mort, risque de blessures et d’endommagement de la machine ! Attention! Risque de blessure! Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne jamais toucher la lame lors de la mise en marche ou de l‘utilisation de l‘appareil. Protégez la machine de l‘humidité Mettez l’outil hors tension et débranchez la fiche du secteur avant de régler ou de nettoyer l’outil et lorsque le câble est emmêlé ou endommagé. Classe de protection II Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. m Attention! Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont signalés par ce symbole. 26 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1) FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : Mauvaise manipulation, Non-respect des instructions d‘utilisation, Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. Utilisation non conforme, Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Moteur Protection de la main Lame Poignée avant avec interrupteur Poignée arrière Levier de mise en marcher Support de câble Ommutateurs coulissants 3. Ensemble de livraison • Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution. • Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. • Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la fin de la période de garantie. • Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le manuel d’utilisation. • Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur. • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil. m Attention! L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs, des en plastique et avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s‘étouffer ! Fig. 2 • Taille-haie électrique (A) • Protection de la main (2) • vis (2x) (2a) • Etui de lame (B) 4. Utilisation conforme La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur. • Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place. FR | 27  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Ce taille-haie est conçu pour couper les jeunes pousses de haies. Il n’est pas adapté à la coupe de branches, de bois dur et matériaux assimilables Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. • L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail. • Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine. • Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles. • N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers! • Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité en danger! • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine. • Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable. • Le taille-haie ne doit être utilisé que pour tailler les haies, buissons et arbustes. Une autre utilisation non indiquée dans cette notice peut endommager le taille-haie ou blesser gravement l’utilisateur, en conséquence toute autre utilisation est exclue de la liste des applications. • Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel. • Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine. ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 5. Notes importantes m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de securité et toutes les instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité indiquées ciaprès peut être à l’origine de décharges électriques, d’un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de securité et toutes les instructions pour l’avenir. Le terme « Outil électrique » utilisé dans les con¬signes de sécurité correspond à des outils électriques alimentés par du courant électrique(câble d‘alimentation) et à des outils électriques alimentés par batterie (sans câble d‘alimentation). 1. Sécurité au poste de travail • Maintenez votre zone de travail propre et bien éclai¬rée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclai¬rée peut engendrer des accidents. • N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement où il y a risque d’explosion et dans lequel des liquides, du gaz ou poussières inflammables sont présentes. Les outils électriques produisent des étincelles capable d’enflammer les poussières ou les vapeurs. • Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil. 2. Sécurite électrique • La fiche de raccordement de l’outil électrique doit convenir a la prise. La fiche ne doit subir aucune modification, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucun adaptateur pour les outils électriques mis a la terre. Les fiches sans modification et les prises correspondantes réduisent le risque de decharge electrique. 28 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que conduites, chauffages, cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque d’une décharge electrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre qui peut relier aussi votre corps à la terre. • Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. • N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à d’autres fins (comme pour porter l’appareil, le suspendre ou pour extraire la fiche de la prise). Maintenez le cable à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives, ne le pliez pas et maintenez-le à l’écart de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le ris¬que de décharge électrique. • Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges électriques homologuées pour l’utilisation exterieure. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’extérieur diminue le risque de décharge électrique. • S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur difféerentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de décharge électrique. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. 3. Sécurité des personnes • Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites et utilisez toujours un outil électrique de fa¬con raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool ou e de médicaments. Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves. • Portez un équipement de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection individuelle comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive, en fonction du type et de l’emploi d’un outil électrique, diminue le risque de blessures. • Evitez une mise en service par mégarde. Assu¬rezvous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation électrique et/ou de connecter la batterie, de le mettre en marche ou de le porter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil au réseau alors que l’interrupteur est en position de marche, cela peut être à l’origine d’accidents et de blessures. • Enlevez les outils de reglage ou les tournevis avant de brancher l’appareil électrique au réseau. Un outil ou une clé laissés dans une piece de l’appareil en rotation peut provoquer des blessures. . • Evitez une posture anormale. Veillez à vous tenir de façon sure et conservez à tout moment votre équilibre. Vous pourrez ainsi mieux controler l’appareil électrique dans les situations inattendues. • Portez une tenue appropriee. Ne portez aucun vête¬ment ample ou bijou nt. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Les vetements amples, les bijoux ou de longs cheveux peuvent être happés par des pièces en mouvement. 4. Utilisation et maniement de l’outil électrique • Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec¬trique adéquat pour votre travail. Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance donnée si vous utilisez les outils électriques convenables. • N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être ré¬paré. • Retirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil électrique. • Entreposez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connais¬sent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per¬sonnes inexpérimentées. • Entretenez les appareils électriques avec minutie. Controlez si l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant les pièces mobiles fonction¬nent irréprochablement et si elles ne se bloquent pas, si des pièces sont cassées ou assez en¬dommagées pour altérer la fonction de d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques. • Gardez vos outils de coupe propres et affûtés. Un outil de coupe soigneusement entretenu et correctement affûté se grippe moins souvent et est plus facile à guider. FR | 29  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils, etc. conformément aux instructions. Tenez compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses. 5. Entretien • Faites réparer votre appareil électrique uniquement par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la sûreté de l’appareil électrique. Consignes de sécurité concernant les taillehaies • Maintenez toutes les parties de votre corps à distance de la lame. N’essayez pas de retirer des chutes de taille alors que la lame fonctionne ou de tenir les branches à couper. Retirez les éléments coincés uniquement lorsque l’appareil est hors circuit. Un moment d’inattention en utilisant le taillehaie peut entraîner de graves blessures. • Portez le taille-haie par la poignée lorsque la lame est à l’arrêt. Lorsque vous transportez ou entreposez le taille-haie, recouvrez toujours la lame avec son étui de protection. Un maniement minutieux de l’appareil réduit les risques de blessure au contact des lames. • Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées de la poignée, étant donné que la lame peut entrer en contact avec le câble électrique. Le contact de la lame avec un câble électrique peut également mettre sous tension les pièces en métal de l’appareil et provoquer une décharge électrique. • Maintenez le câable à distance de la zone de coupe. Pendant l’opération, le câble peut être caché dans un buisson et être coupé par mégarde. Consignes de sécurité Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode d’emploi avec attention et les respecter scrupuleusement! 1. .Avant tous travaux sur le taille-haie, retirez la prise du secteur, par exemple : • en cas d’endommagement du câble • lors du nettoyage de la lame • lors du contrôle en cas de panne • lors du nettoyage et de la maintenance • lors du rangement dans un endroit non surveillé 2. La machine peut provoquer de graves blessures! Veuillez lire avec attention la notice d’utilisation pour un emploi correc et pour effectuer les préparatifs, la réparation, la mise en service et l’entreposage de la machine. Familiarisez-vous avec tous les dispositifs de réglage et prenez connaissance des consignes permettant d’utiliser la machine dans les règles de l’art. 3. Le taille-haie doit exclusivement être utilisé en le tenant à deux mains. 4. Lors de travaux effectués avec le taille-haie, veillez à avoir une posture sûre et à porter des chaussures fermées et résistantes. 5. Ne taillez pas de haies humides, ne vous servez pas du taille-haie sous la pluie et ne le laissez pas à l’air libre. Il ne doit pas être utilisé tant qu’il est encore humide. 6. Il est recommandé de porter des lunettes de protection et une protection auditive pendant la coupe. 7. Portez des vêtements appropriés tels que des gants, des chaussures antidérapantes et ne portez pas de vêtements amples. Rassemblez vos cheveux longs dans un filet. 8. Evitez une posture anormale du corps et assurezvous de bien conserver votre équilibre, surtout si vous employez des échelles et escabeaux. 9. Pendant les travaux, tenez l’appareil suffisamment éloigné de votre corps. 10. Veillez à ce qu’aucune personne ni aucun animal ne se trouve dans la zone de fonctionnement de l’appareil. 11. Portez le taille-haie exclusivement par la poignée. 12. Maintenez le câble hors de la zone de coupe. 13. Contrôlez le câble de raccordement avant d’utiliser l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou d’endommagement. 14. Le taille-haie ne doit être utilisé que si le câble de raccordement est en parfait état. 15. Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par le câble. Ne portez pas l’appareil par le câble. Evitez tout endommagement du câble. 16. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact avec des liquides corrosifs et des arêtes acérées. Remplacez immédiatement tout câble endommagé. 17. Si le dispositif de coupe se bloque, par ex. En raison de grosses branches etc., le taille-haie doit immédiatement être mis hors circuit, la prise retirée du secteur et ce n’est qu’ensuite que la cause du blocage peut être éliminée. 18. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et inaccessible aux enfants. 19. Lors du transport et de l’entreposage, le dispositif de coupe doit toujours être recouvert de son étui. 20. Evitez de surcharger l’outil et de l’employer pour d’autres travaux que ceux pour lesquels il a été conçu, autrement dit, le taille-haie doit uniquement être utilisé pour tailler des haies, des buissons et des arbrisseaux. 21. N’utilisez que des câble électriques et des prises homologués pour ; • l’emploi en extérieur, cäble électrique HO7RNF 2x1,0 à fiche surmoulée. 30 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Rallonge électrique HO7RN-F 3G1,5 avec pri¬ses de courant de sécurité équipées d’une terre et étanches. • Pour le fonctionnement d’outils électriques, il est recommandé d’utiliser un dispositif de protection contre les courants de fuite ou un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit ayant un déclenchement à 30mA ou moins Renseignez-vous uaprès d’un électricien qualifié! 22. Le taille-haie doit être contrôlé et entretenu régulièrement dans les règles de l’art. Ne remplacez les lames endommagées que par paire. En cas d’endommagement dû à une chute ou un coup, faites immédiatement contrôler l’appareil par un spécialiste. 23. Effectuez un entretien et une maintenance consciencieuse de votre outil. Gardez votre outil en bon état de propreté et bien affûté pour pouvoir travailler en toute sécurité. Respectez les consignes de maintenance et d’entretien. 24. Conformément aux prescriptions de la caisse de prévoyance de l’agriculture, seules les personnes de plus de 17 ans sont autorisées à utiliser un taille-haie électrique. Un utilisateur agé de 16 ans peut travailler avec un taille-haie sous la surveillance d’un adulte. 25. N’utilisez pas la machine si son dispositif de coupe est endommagé ou trop usé. 26. Familiarisez-vous avec votre environnement et veillez aux risques probables que vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit de la machine. 27. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplète ni encore une machine ayant été modifiée sans autorisation. 28. L’utilisation du taille-haie est à éviter si il ya des tierces personnes et surtout des enfants à proximité. 29. Il est interdit de laisser les enfants utiliser le taillehaie. 30. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection contre le bruit et de protection auditive sont nécessaires pour l’opérateur. 31. Veillez toujours à ce que toutes les poignées et dispositifs de protection soient bien montés lorsque vous utilisez le taille-haies. 32. Avant le travail, regardez dans la haie si des objets sont dissimulés, par exemple des câbles, etc. 33. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacites physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives a l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conservez bien ces consignes de sécurité. m Risques résiduels La machine est construite selon l’état actuel des connaissances techniques et conformément aux réglementa¬tions reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels. . • Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé. • Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de réseaux d‘alimentation électrique nonconformes. • Il y a également des risques de blessure lors du port de cheveux longs non attachés et de vêtements amples. Il est impératif de maintenir les cheveux longs dans un filet et de porter des vêtements près du corps. • Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises. • Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité, en utilisant la machine de façon conforme aux instructions et à sa destination et en suivant les instructions d’utilisation. 6. Caractéristiques techniques Diamètre de coupe mm 20 Longueur de la lame mm 660 Longueur de coupe mm 600 Vitesse de coupe max. min-1 Moteur V / Hz 1600 230 - 240 V ~ / 50 Puissance du moteur W 620 Poids kg 3,6 Sous réserve de modifications techniques ! Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 84,4 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 96 dB(A) Incertitude de mesure KPA = 3 dB(A) Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Vibration poignée avant Ahv = 2,839 m/s2 Vibration poignée arrière Ahv = 2,975 m/s2 Incertitude de mesure KPA = 1,5 m/s2 FR | 31  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 La valeur d’émission de vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut se modifier, en fonction de l’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibrations indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour faire une première évaluation de la contrainte subie. Avertissement ! La valeur d'émission des vibrations peut différer de la valeur de référence pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé ; Veillez à maintenir les contraintes dues aux vibrations aussi basses que possible. Les mesures suivantes contribuent à réduire l'exposition aux vibrations : port de gants de protection lors de l'utilisation de l'outil électrique et limitation du temps de travail. Par ailleurs, toutes les étapes du cycle d’utilisation doivent être respectées (par exemple les périodes pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et les périodes pendant lesquelles ,il est certes allumé, mais fonctionne à vide). Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • N‘utilisez que des appareils en bon état. • Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil. • Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil. • Ne surchargez pas l‘appareil. • Faites contrôler l‘appareil le cas échéant. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas. • Portez des gants. 7. Montage et utilisation ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (nettoyage, inspection, maintenance ou autre), toujours éteindre l’appareil et le débrancher de la prise de courant. Montage Montage du dispositif de protection des mains Fig.3 Vissez le dispositif de protection des mains (2) avec les deux vis (2a) sur le boîtier du taille-haie. m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange, les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela pourrait entraîner des problèmes de performances, des blessures potentielles et invalider votre garantie. N‘utilisez jamais la machine sans protection ! Connexion de la rallonge électrique (Fig. 4) • Branchez la fiche du taille-haie dans la prise de la rallonge. • Faites passer une boucle du câble de la rallonge dans le dispositif de décharge de traction (7) et accrochez-le. • Veillez à laisser assez de jeu au câble de la rallonge. N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil electrique impossible à mettre en en marche ou arrêter est dangereux et doit être réparé. Mise en marche et arrêt du taille-haie Fig. 5 Mise en marche de l‘appareil : Appuyez sur l‘interrupteur Marche/Arrêt (6) sur la poignée arrière, tout en actionnant l’interrupteur sur la poignée avant (4) de l‘autre main. Arrêt de l‘appareil: Relâchez l‘un des deux interrupteurs (6 ou 4). Pour tourner la poignée de 90° m Pour des raisons de sécurité, débranchez le taillehaie du secteur Pour tourner la poignée de 90°, veillez à être dans une position stable ou posez le taille-haie sur une surface plane. Faites glisser le poussoir (8) à fond vers la poignée arrière. Vous pouvez maintenant tourner la poignée de 90°. (Lorsque vous actionnez le levier (6), le poussoir (8) ne peut pas être déplacé) Lorsque la poignée a atteint sa position finale, le poussoir s’enclenche. Si vous désirez remettre la poignée à sa position initiale, procédez comme indiqué ci-dessus. 8. Instructions d’utilisation m ATTENTION ! Le taille-haie ne doit pas être utilisé ou mis sous tension avant d’avoir été complètement assemblé. Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. REMARQUES ET CONSEILS POUR LA TAILLE DES HAIES, Fig. 6 • La rallonge doit rester derrière le taille-haie pendant la taille, afin qu‘elle ne puisse pas être saisie par les lames. • Veillez à vous tenir d’aplomb, maintenez l’appareil à deux mains et mettez-le en route. 32 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Taillez la haie dans les deux sens en commençant par le bas, de cette façon vous éviterez que des branches coupées se mêlent aux branches non encore taillées. • Déplacez l’appareil sans forcer à la surface de la haie. • N’essayez pas de pénétrer profondément. • Taillez le dessus de la haie à la fin. • Pour les haies qui ont besoin d’une taille de rafraîchissement, commencez par tailler les branches plus fortes et fourches avec un sécateur avant d’entreprendre la taille avec le taille-haie. • Veillez absolument à enlever les corps étrangers (par exemple les fils de fer), afin de ne pas endommager les lames du taille-haie. • Attention! Les lames continuent à cisailler après l’arrêt du moteur ! N’essayez pas de les arrêter avec les mains ! ATTENTION : Toute utilisation incorrecte et abusive peut endommager la lame du taille-haie et causer de graves blessures par la projection de divers éléments. Pour réduire le risque d’accidents liés à l’utilisation du taille-haie, respectez les points suivants : • Ne coupez jamais des buissons ou de branches dont le diamètre est supérieur à 1,8 cm. • Evitez le contact avec des éléments métalliques, pierres etc. • Controlez régulièrement la lame pour vérifier si elle est endommagée. N’utilisez jamais une lame endommagée. • Si vous constatez que la lame est emoussée, elle doit être affutée conformement aux prescriptions par une personne e qualifiée. En cas de défaut d’équilibrage, la lame doit etre remplacée. 9. Maintenance ATTENTION : Avant de travailler sur l'appareil, débranchez-le de la prise de courant. Portez toujours des gants de protection pour toutes les interventions sur les outils de coupe. • Avant de travailler sur l'appareil, débranchez-le de la prise de courant. • Assurez-vous que les capots ou les dispositifs de protection sont intacts et correctement montés sur l'appareil. • Maintenez les poignées exemptes d'huile et de graisse. • Toutes les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées par un service après-vente agréé avant d’utiliser la machine de nouveau. • Nettoyez les lames après chaque utilisation avec une brosse douce et aspergez-les avec un brouillard d’huile anti-corrosion sur toute leur surface. • Veillez à ce que les ouvertures de ventilation du moteur restent toujours libres et propres. • N’aspergez et ne nettoyez jamais l’appareil avec de l’eau. Nettoyez le boîtier moteur uniquement avec un chiffon humide et n’utilisez pas de produit détergent ou de solvant ! Ceci pourrait endommager les pièces en matière plastique de l’appareil. Veillez ensuite à bien essuyer le boîtier à sec après l’avoir nettoyé. • Conservez toujours la machine dans l’étui fourni. • Pour les travaux de maintenance il convient d’utiliser exclusivement les pièces d’origine du fabricant. L’utilisation de pièces d’origines différentes peut causer des dommages à la machine. N'utilisez qu'une huile respectant l’environnement, ne jamais utiliser de graisse ! L’utilisateur est personnellement responsable de tous les dommages causés par le non-respect des informations fournies dans la présente notice d’utilisation. Cela s’applique également aux modifications non autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de pièces de rechange non conformes, en cas de pièces ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés, lors d’une utilisation non conforme et différente de celle préconisée pour l’appareil et si des dommages collatéraux sont causés par l’utilisation de pièces défectueuses. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: Charbons du moteur, Lame *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! 10. Stockage • Débranchez le taille-haie lorsqu‘il n‘est pas utilisé. • Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent. • Entreposez la machine dans un lieu sec hors de portée des enfants. • Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par une personne non autorisée. FR | 33  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 ATTENTION ! Ne laissez pas la machine sans protection à l’extérieur ou dans un environnement humide. 11. Raccord électrique Mise en service : Lʼappareil peut être raccordé à toute prise (de 230 V de courant alternatif) protégée par un fusible de min. 10 A. La prise doit être protégée par un disjoncteur différentiel protégeant contre les courants de courtscircuits. Le courant de déclenchement doit sʼélever au maximum à 30 mA. Câble de raccordement électrique défectueux Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des câbles de raccordement. • Des coupures si l’on roulé sur les câbles. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, et présente un danger de mort. Vérifier régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du sigle H05VV-F. L‘inscription du type sur le câble de raccordement est obligatoire. 12. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les filiaires d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. Moteur à courant alternatif La tension du réseau doit être de 230 V~. Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur 34 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente. Panne L’appareil ne démarre pas Cause possible Remède Absence de tension d’alimentation Vérifiez la prise murale ou la source d’alimentation électrique ; si nécessaire, contactez un électricien agréé pour réparation. Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) Contacter le service après-vente défectueux Balais de charbon usés Contacter le service après-vente Moteur défectueux Contacter le service après-vente Câble d’alimentation endommagé Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si nécessaire. Câble d’alimentation endommagé Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si nécessaire. L’appareil fonctionne par inter- Les connexions internes sont desserContacter le service après-vente mittence. rées Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) Contacter le service après-vente défectueux Mauvaise qualité de coupe Les lames de coupe sont émoussées Faites affûter les lames ou remplacez la barre de lames. Arrêtez immédiatement la machine thermique Le moteur tourne, mais la L’entraînement est bloqué par une multi-outils pour le jardin, débranchez-la de la courroie ne se déplace pas grosse branche ou par d’autres objets prise de courant et retirez l’objet qui bloque. Les lames chaudes deviennent Les lames sont émoussées Faites affûter les lames Les lames sont défectueuses Faites remplacer la barre de lames Manque de lubrification → Friction Lubrifiez les lames FR | 35  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Indice: Pagina: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 38 38 38 39 39 43 43 44 44 45 45 45 46 113 Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Importante Caratteristiche tecniche Struttura e funzionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità 36 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Portate cuffie antirumore! Indossate gli occhiali protettivi! Indossare calzature rigide! Indossare guanti da lavoro Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte, lesioni o danni allo strumento Attenzione: pericolo di lesioni! Non allungare mai le mani nei pressi delle lame. Non toccare mai la lama durante il funzionamento o le operazione con lo strumento. Non mettere l‘apparecchio in funzione in caso di pioggia o in condizioni di umidità. Pericolo di scossa elettrica! Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina in funzione. Estrarre la spina di rete. Grado di protezione II Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.. m Attenzione! Nelle presenti istruzioni per l’uso abbiamo contrassegnato con il seguente simbolo i punti relativi alla sicurezza. IT | 37  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduzione Fabbricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, • avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Motore Copertura di protezione Lama di taglio Maniglia anteriore con pulsante di attivazione Maniglia posteriore Dispositivo di azionamento Portacavi Interruttori a slitta 3. Prodotto ed accessori in dotazione • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Dopo avere rimosso l’imballaggio, verificare l‘integrità di tutti i pezzi. In caso di reclami il fornitore deve essere informato immediatamente. Non saranno accettati reclami presentati con ritardo. • Verificare che la fornitura sia completa. • Leggere le istruzioni per l’uso per familiarizzare con l’apparecchiatura prima di utilizzarla. • Utilizzare solo pezzi originali come accessori, ricambi e componenti soggetti a usura. I ricambi sono disponibili presso il suo rivenditore specializzato. • Per le ordinazioni, specificare i nostri numeri di articoli, nonché modello e anno di costruzione dell’apparecchiatura. 38 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! Fig. 2 • Tosasiepi (A) • Protezione delle mani (2) • Viti (2x) (2a) • Protezioni lame (B) 4. Utilizzo proprio La macchina è conforme alla Direttiva Macchine EG in vigore. • Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati sullamacchina. • Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o similimorbidi e appena cresciuti. Non è adatto al taglio di rami,legno duro o altri materiali potenzialmente tagliabili. • La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da parte di un‘unica persona. • La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per la sicurezza di terzi. • Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. • Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. • Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza! • In particolare provvedere immediatamente a (far) riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza! • Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate. • Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate. • La macchina può essere utilizzata, sottoposta a manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano. • La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore. • Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. • Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso espressamente dall‘elenco delle possibili applicazioni. • Lo strumento non può essere utilizzato a scopo commerciale, artigianale o industriale. • Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa condizione di lavoro, non operare con la macchina. AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezzapersonale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia affidato a terzi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso. Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili. 5. Importante Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili m Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1. Sicurezza della postazione di lavoro • Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. IT | 39  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2. Sicurezza elettrica • La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. • Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. • Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. • Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. • Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. • Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. 3. Sicurezza delle persone • È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. • Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. • Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. • Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. • Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. • Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. 4. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili • Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. • Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. • Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie 40 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa es sere messo in funzione involontariamente. • Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. • Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. • Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. • Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5. Assistenza • Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi • Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame di taglio. Non cercare di rimuovere il materiale da tagliare con lame in movimento né trattenere il materiale da tagliare. Rimuovere il materiale da tagliare rimasto bloccato solo a dispositivo spento. Un momento di disattenzione durante l‘uso del tosasiepi può causare serie lesioni. • Trasportare il tosasiepi dalla maniglia con lame arrestate. Durante il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi applicare sempre la copertura di protezione. Una manipolazione attenta del dispositivo riduce il rischio di lesioni legato alle lame. • Tenere l‘elettroutensile dalle superfici isolate della maniglia, in quanto la lama di taglio può entrare in contatto con il proprio cavo di rete. Il contatto della lama di taglio con una linea sotto tensione può mettere in tensione le parti metalliche del dispositivo e causare una scossa elettrica. • Tenere il cavo lontano dall‘area di taglio. Durante il processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli e venire tagliato per errore. Avvertenze di sicurezza Si prega di leggere e rispettare attentamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni! 1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul tosasiepi, e in caso di malfunzionamenti, occorre scollegare la spina di rete, ad es. in caso di • Danni al cavo • Pulizia delle lame • Controllo di eventuali malfunzionamenti • Pulizia e manutenzione • Deposito incustodito 2. La macchina può provocare lesioni gravi! Leggere con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazione a una manipolazione, una preparazione, una riparazione, un avvio e un arresto corretti della macchina. Prendere confidenza con tutti i dispositivi di comando e con l‘utilizzo professionale della macchina. 3. Il tosasiepi può essere solo portato con entrambe le mani. 4. Durante le operazioni con il tosasiepi, assicurarsi di essere stabili e indossare calzature rigide. 5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare il dispositivo finché è umido. 6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali protettivi e otoprotettori. 7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti, scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli. 8. Evitare una postura anomala e tenere sempre una posizione sicura, in particolare se si utilizzano scale e gradini. 9. Durante il lavoro, mantenere una distanza sufficiente dal corpo. 10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione non sostino persone o animali. 11. Controllare il tosasiepi solo dalla maniglia di guida. 12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio. 13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramento del cavo di collegamento prima dell‘uso. 14. Il tosasiepi può essere utilizzato solo se il cavo di collegamento non presenta alcun danno. 15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo. Evitare qualsiasi danno al cavo. IT | 41  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi danneggiati. 17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es. a causa di rami spessi e simili, occorre spegnere immediatamente il tosasiepi, scollegare la spina di rete e solo dopo provare ad eliminare la causa del blocco. 18. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e sicuro e inaccessibile ai bambini. 19. All‘atto del trasporto e dello stoccaggio, occorre coprire sempre il dispositivo di taglio con la relativa protezione. 20. Evitare i sovraccarichi dell‘utensile e di utilizzarlo per altre destinazioni d‘uso, il che significa che il tosasiepi deve essere utilizzato solo per il taglio di siepi, cespugli e arbusti. 21. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti per l‘utilizzo all‘aperto; • Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa profilata incorporata. • Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e attacco dotati di contatto di terra e protezione da schizzi d‘acqua. • Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego di un dispositivo di protezione dalla corrente di dispersione oppure di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a un elettricista specializzato! 22. Il tosasiepi deve essere controllato e sottoposto regolarmente a manutenzione in modo professionale. Sostituire le lame solo in coppie. In caso di danni da caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte di personale specializzato. 23. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il proprio strumento. Tenere il proprio utensile pulito e affilato, in modo da poter lavorare con esso in modo corretto e sicuro. Leggere e rispettare le indicazioni di manutenzione e di cura. 24. Come da disposizioni delle associazioni professionali in campo agricolo, i lavoro con il tosasiepi ad azionamento elettrico possono essere eseguiti solo da persone di età superiore a 17 anni. Sotto la sorveglianza di un adulto, ne è ammesso l‘uso a persone a partire da 16 anni di età. 25. Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezione danneggiato o eccessivamente usurato. 26. Prendere confidenza con il proprio ambiente e prestare attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbero sentire a causa del rumore del motore. 27. Non provare mai a utilizzare una macchina incompleta o una macchina sulla quale siano stati apportate modifiche non autorizzate. 28. L‘utilizzo del tosasiepi deve essere evitato se sono presenti persone nei pressi della macchina, in particolare bambini. 29. I bambini non devono utilizzare il tosasiepi. 30. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può superare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure di protezione dell‘udito e dal rumore per gli operatori. 31. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i dispositivi di protezione siano applicati quando si utilizza il tosasiepi. 32. Prima del lavoro, ispezionare la siepe alla ricerca di oggetti nascosti al suo interno, ad es. filo metallico etc. 33. Il presente dispositivo non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, psichiche o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o.Conoscenze specifiche, a meno che tali persone non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo del dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il dispositivo. Conservare con cura le avvertenze di sicurezza. m Rischi residui La macchina è stata costruita in base allo stato attuale della tecnica e alle regole tecniche per la sicurezza riconosciute. Tuttavia durante il lavoro possono insorgere dei pericoli residui. • Pericolo di lesioni per dita e mani a seguito di strumento in funzione con guida impropria. • Pericolo di ferimento durante l’accensione della macchina a causa della messa in movimento del nastro della segatrice. • Potenziale pericolo per la salute legato al tosasiepi in caso di capelli lunghi e vestiti larghi. Indossare dispositivi di protezione individuale, come una retina per capelli e indumenti da lavoro aderenti. • Tuttavia, dopo avere attuato tutte le misure preventive possono sussistere dei pericoli residui non evidenti. • I pericoli residui possono essere ridotti, se vengono osservate complessivamente le “indicazioni per la sicurezza” e “l’uso corretto della macchina” così come le istruzioni per l’uso. 42 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Caratteristiche tecniche 7. Struttura e funzionamento Diametro di taglio mm 20 Lunghezza della lama mm 660 Lunghezza di taglio mm 600 Velocità di taglio max. min-1 Motore V/Hz 1600 230 - 240 V ~ / 50 Potenza nominale del motore W 620 Peso kg 3,6 Con riserva di modifiche tecniche! Rumore informazioni secondo le norme pertinenti misurati: pressione sonora LpA = 84,4 dB(A) potenza sonora LWA = 96 dB(A) incertezza KPA = 3 dB(A) Indossare una protezione per l'udito. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito. Vibrazione maniglia anteriore Ahv = 2,839 m/s2 Vibrazione maniglia posteriore Ahv = 2,975 m/s2 incertezza KPA = 1,5 m/s2 Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misuratosecondo una procedura di controllo standardizzata e può essere usato per confrontare utensili elettrici. Tale valore indicato può inoltre essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni. Avvertenza: Durante l’uso dell’utensile elettrico il valore di emissione di vibrazioni può differire dal valore indicato in rapporto al tipo di uso che ne viene fatto. Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più basso possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante l'uso dell'utensile e limitare le ore di lavoro. A tal fine è necessario prendere in considerazione tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in cui l'elettroutensile rimane spento, e quelli in cui, è acceso, ma in assenza di carico). Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità! • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto. • Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. • Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio. • Non sovraccaricare l'apparecchio. • Far eventualmente controllare l'apparecchio. • Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato. • Indossare un paio di guanti ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro), spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla corrente elettrica. Montaggio: Montaggio della protezione per le mani - Fig. 3 • Fissare la protezione per le mani (2) sull‘alloggiamento del tosasiepi con le due viti (2a). m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. In caso di inosservanza di tale indicazione, è possibile una riduzione della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della garanzia. Non utilizzare mai la macchina senza protezione! Applicazione del cavo di prolunga - Fig. 4 • Collegare l'attacco del cavo di prolunga alla spina del dispositivo. • Tirare il cavo di prolunga in un cappio attraverso lo scarico della trazione del cavo (7) e agganciarlo. • Verificare che il cavo di prolunga presenti un gioco sufficiente. Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. Avvio e arresto del tosasiepi - Fig. 5 • Avviare lo strumento: premere il tasto di accensione/spegnimento (6) sulla maniglia posteriore e contemporaneamente azionare con l‘altra mano il pulsante di attivazione sulla maniglia anteriore (4). • Arrestare lo strumento: rilasciare uno dei due interruttori (6 o 4). Ruotare la maniglia di 90°. Fig. 7 m Scollegare per motivi di sicurezza il cavo elettrico dalla rete. Per ruotare la maniglia posteriore di 90°, assumere una posizione stabile e posizionare il tosasiepi su un fondo piano. Spingere l‘interruttore (Pos. 8) fino all‘arresto in direzione della maniglia posteriore. Si può poi ruotare la maniglia di 90°. (fare attenzione, all‘atto dell‘attivazione del dispositivo di azionamento (Pos. 6) che sia possibile attivare la valvola a saracinesca) Quando ruotando la maniglia si arriva alla posizione di finecorsa, gli interruttori si innestano. Se si desidera riportare la maniglia nella posizione originaria, procedere come sopra descritto. IT | 43  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Istruzioni di lavoro 9. Manutenzione m AVVERTENZA: Il dispositivo non deve in nessun caso essere acceso o utilizzato prima del montaggio completo. Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza. AVVERTENZA! Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio. Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli strumenti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione. Indicazioni e consigli per il taglio di siepi - Fig. 6 • Il cavo di prolunga deve rimanere dietro al tosasiepi durante il taglio, in modo che non possa essere colpito dalle lame. • Cercare una posizione sicura, azionare il dispositivo con entrambe le mani e accenderlo. • Tagliare la siepe da entrambi i lati, cominciando dal basso. In questo modo si evita che i resti del taglio cadano nuovamente nell'area da tagliare. • Spostare il dispositivo con delicatezza attraverso la superficie della siepe. Non cercare di tagliare troppo in profondità. • Tagliare dunque la parte superiore della siepe. • In caso di siepi più vecchie che richiedono una potatura maggiore, si prega di recidere prima i rami più spessi con una cesoia prima di potare la siepe con il dispositivo. • Rimuovere assolutamente dalla siepe componenti esterni (ad es. filo metallico), in quanto tali pezzi possono danneggiare le lame del tosasiepi. • Attenzione! Le lame continuano a funzionare! Non frenare le lame con la mano. ATTENZIONE: Un utilizzo errato o improprio può danneggiare il tosasiepi e provocare gravi lesioni dovuti alla proiezione di pezzi all'esterno. Per ridurre il rischio di incidenti dovuti al tosasiepi, rispettare i seguenti punti: • Non tagliare mai arbusti o pezzi di legno con diametro superiore a 1,8 cm. • Evitare il contatto con corpi metallici, pietre etc. • Controllare regolarmente la presenza di danni sul tosasiepi. Non continuare mai ad usare un tosasiepi danneggiato. • In caso di smussamento evidente del tosasiepi, occorre farlo affilare, come da disposizioni, da un tecnico qualificato. In caso di palese squilibrio, sostituire il tosasiepi. • Controllare regolarmente lo strumento prima dell'inizio del lavoro. • Verificare che le coperture o dispositivi di protezione del dispositivo siano montati correttamente e intatti. • Mantenere le impugnature libere da olio e grasso. • Le lame di taglio danneggiate devono essere riparate o sostituite da un servizio di assistenza clienti specializzato prima di proseguire il lavoro con il dispositivo. • Pulire le lame di taglio dopo ogni operazione con una spazzola morbida e spruzzare sulle lame complete un sottile strato di olio protettivo liquido. • Tenere le aperture di ventilazione sull'alloggiamento del motore sempre libere e pulite. • Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua. Pulire l'alloggiamento del motore solo usando un panno umido e non servirsi mai di detergenti o solventi! In caso contrario, le parti in plastica del dispositivo potrebbero subire dei danno. Asciugare infine con cura l'alloggiamento del motore. • Conservare sempre la macchina con la guaina protettiva in dotazione. • Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali Utilizzare olio ecocompatibile, non usare mai grasso!! Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso, la responsabilità ricade esclusivamente sull'utente. Questo vale anche in caso di modifiche non autorizzate allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti applicati e utensili di lavoro non autorizzati, impiego diverso e non conforme alla destinazione d'uso o danni derivati dovuti all'utilizzo di componenti difettosi. Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Pennello a carbone Lama di taglio * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! 44 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10. Stoccaggio • Staccare il tosasiepi dall'alimentazione elettrica quando non viene utilizzato. • Lubrificare la lama per evitare che arrugginisca. • Immagazzinare l’apparecchio in un luogo asciutto fuori dalla portata dei bambini. • Quando l’apparecchio non viene utilizzato, immagazzinarlo in modo che non possa essere avviato da persone non autorizzate. Motore a corrente alternata • La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~. • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 mm². Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. AVVISO! Non conservare il dispositivo non protetto all‘esterno o in ambiente umido In caso di domande indicare i seguenti dati: • Tipo di corrente del motore • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina • Dati dell‘etichetta identificativa del motore 11. Ciamento elettrico 12. Smaltimento e riciclaggio Messa in funzione: Il dispositivo può essere collegato su una qualsiasi presa protetta con fusibili da min. 10A (con una tensione alternata di 230 V). La presa è messa in sicurezza con un interruttore differenziale (FI). La corrente di attivazione può essere di max. 30mA. Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato.Il dispositivo e i relativi accessori sono composti da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica. Portare i componenti difettosi presso un centro di smaltimento per rifiuti speciali. Chiedere informazioni ad un negozio specializzato o presso l‘amministrazione comunale! Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti: • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. • Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. • Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull’ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l’azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. IT | 45  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Il dispositivo non si avvia. Possibile causa Rimedio Tensione di rete non applicata Controllare la presa e/o l’alimentazione elettrica; se necessario, affidare la riparazione a un elettricista qualificato. Interruttore on/off difettoso Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato Spazzole di carbone usurate Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato Motore difettoso Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato Il cavo elettrico è danneggiato Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare all’occorrenza. Il cavo elettrico è danneggiato Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire all’occorrenza. Il dispositivo funziona in modo I collegamenti interni sono allentati discontinuo. Scarsa qualità del taglio Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato Interruttore on/off difettoso Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato Le lame di taglio non sono affilate Fare affilare le lame o sostituire la barra delle lame Motore in funzione, ma l’ingra- L’azionamento è bloccato da un ramo Spegnere subito il tosaerba, scollegarlo e rimuonaggio non si muove spesso o da un altro oggetto vere l’oggetto bloccato Le lame si scaldano Le lame non sono affilate Fare affilare le lame Le lame sono difettose Fare sostituire la barra delle lame Lubrificazione carente → Attrito Oliare le lame 46 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Índice de contenidos: Página: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 49 49 49 50 50 53 54 54 55 55 56 56 57 113 Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso previsto Advertencias importantes Características técnicas Estructura y manejo Indicaciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reutilización Solución de averías Declaración de conformidad ES | 47  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar protección auditiva. Llevar gafas de protección. ¡Llevar calzado de trabajo cerrado! ¡Llevar guantes de trabajo! Lea, entienda y respete todas las advertencias Atención: ¡Peligro de lesiones! Nunca intente alcanzar la proximidad de los cuchillos con las manos. Nunca toque un cuchillo cuando encienda la unidad o trabaje con ella. Proteger la máquina de la humedad. No haga ningún trabajo de mantenimiento de limpieza, reparación y la máquina está funcionando delante. Tire del enchufe de alimentación. Clase de protección II El producto cumple con las directivas europeas aplicables. m ¡ATENCIÓN! En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad. 48 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introducción REPARADOR: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ESTIMADO CLIENTE, le deseamos mucho éxito y que disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos: • manejo incorrecto, • inobservancia de las instrucciones de servicio, • reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa, • montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales, • empleo no conforme al previsto, • fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su herramienta eléctrica y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con la herramienta eléctrica de forma segura, competente y rentable, y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil de la herramienta eléctrica. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y la humedad, donde la propia herramienta eléctrica. Estas deberán leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez. En la herramienta eléctrica solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, para el funcionamiento deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para aparatos de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. 2. Descripción del aparato (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Motor Cubierta protectora Hoja de corte Empuñadura delantera con pulsador de conmutación Empuñadura trasera Interruptor de gatillo Soporte de cable Interruptor deslizante 3. Volumen de suministro • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suministro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, esta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. • Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda de las instrucciones de servicio. • Cuando finalice la vida útil, elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente. • Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su -proveedor técnico. • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de aparato y el año de construcción del mismo. m ¡ATENCIÓN! ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia! ES | 49  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Fig. 2 • Cortasetos (A) • Protector de manos (2) • Tornillos (2x) (2a) • Protección de la cuchilla (B) ¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero, adjunte siempre estas instrucciones de uso. 4. Uso previsto Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. La garantía no es válida si el aparato se usa en empresas comerciales, artesanales o industriales, o se utiliza para actividades similares. La máquina cumple la directiva CE de máquinas vigente. • Antes de empezar a trabajar, deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad. • Este cortasetos está diseñado para cortar setos blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas, madera dura u otros materiales. • La máquina está diseñada para ser manejada por una persona. • El personal de servicio es responsable en la zona de trabajo frente a personas no autorizadas. • Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros. • Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener íntegras y legibles. • ¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros existentes, y respetando las instrucciones de servicio! • ¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad! • Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos. • Se deben respetar las normas de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales universalmente reconocidas. • La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar. • La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante. • Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario. • El cortasetos solo se debe usar para cortar setos, arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado en estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista de posibles aplicaciones. • Este aparato no debe destinarse a usos comerciales, artesanales ni industriales. • No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una condición de trabajo es segura o no. 5. Advertencias importantes INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red). 1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada su área detrabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. • No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. SE GURIDAD ELÉCTRICA • El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. 50 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tomas de tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta. • No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. • Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. • Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica. ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS • Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. • Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. • Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. • Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede producir lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica. • Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. • Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. 4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS • No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia indicado. • No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. • Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. • Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente. • Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útilesmantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. • Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. ES | 51  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 5. SERVICIO • Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para cortasetos • Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas las partes del cuerpo. No intente retirar el material cortado con la cuchilla en marcha ni mantener sujeto simultáneamente el material a cortar. Quite el material cortado adherido o atascado únicamente con el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el uso del cortasetos puede ser causa de lesiones graves • Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con la cuchilla detenida. Para transportar o guardar el cortasetos, ponga siempre la cubierta protectora. Un manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro de lesiones debido a la cuchilla. • Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las superficies de asido aisladas, ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto con su propio cable de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de corte con un cable por el que haya paso de tensión puede transmitir la tensión eléctrica por las partes metálicas del aparato, causando así una descarga eléctrica. • Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo el cable puede quedar oculto entre la maleza y podría cortarse por descuido. Indicaciones de seguridad Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las indicaciones de seguridad y las instrucciones incluidas. 1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento, hay que desenchufar la clavija de conexión de la red. Por ejemplo: • Daños del cable • Limpieza de cuchillas • Comprobación en caso de fallos • Limpieza y mantenimiento • Detención sin control 2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea el manual de instrucciones atentamente acerca del manejo correcto, los preparativos, las reparaciones, el arranque y la detención de la máquina. Familiarícese con todos los elementos de mando y el uso apropiado de la máquina. 3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas manos. 4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar atención a una posición segura y llevar calzado resistente. 5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos; tampoco debe dejarse el aparato depositado sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones húmedas, no debe utilizarse. 6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección y una protección auditiva. 7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas como guantes o calzado antideslizante. Llevar recogido el pelo largo en una redecilla. 8. Evite una posición corporal anormal y permanezca en una posición segura, especialmente al emplear escaleras o tarimas. 9. Mantener el aparato a una distancia de separación suficiente del cuerpo mientras se trabaje. 10. Preste atención a que no haya personas ni animales en la zona de trabajo o de giro. 11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la empuñadura de manejo. 12. Mantener el cable fuera de la zona de corte. 13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de daños o de deterioro por uso del cable de conexión. 14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el cable de conexión en perfecto estado de uso. 15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la red tirando del cable. No sujete el aparato del cable. Evite causar cualquier tipo de daños al cable. 16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o de bordes afilados. Sustituya inmediatamente los cables dañados. 17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por ejemplo debido a ramas gruesas o similares, deberá desconectarse el cortasetos de inmediato, desenchufarse la clavija de conexión de la red y, solo entonces, solucionarse la causa del bloqueo. 18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y fuera del alcance de los niños. 19. Durante el transporte y el almacenamiento hay que cubrir siempre el dispositivo de corte con la protección correspondiente. 20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos extraños; es decir, que el cortasetos solo debe emplearse para cortar setos, arbustos y matas. 21. Emplear únicamente cables y dispositivos de enchufe autorizados para el uso al aire libre: • Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija perfilada inyectada. • Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija con protección por puesta a tierra protegida contra salpicaduras y acoplamiento de contacto con puesta a tierra. • Para el funcionamiento de las herramientas eléctricas se recomienda el uso de un dispositivo de protección de corriente de fuga o de un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista! 52 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 22. La comprobación y el mantenimiento del cortasetos debe realizarse regularmente de forma apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de forma individual sino por parejas. En caso de daños por caída o impacto, es indispensable que encargue una comprobación a un técnico autorizado. 23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su herramienta con cuidado. Mantenga su herramienta limpia y afilada para poder trabajar bien y de modo más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre el mantenimiento y los cuidados. 24. De acuerdo con las disposiciones de las asociaciones profesionales agrarias, los trabajos con cortasetos accionados eléctricamente pueden ser realizados únicamente por personas de más de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adulto, también les está permitido a personas con 16 años. 25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de corte dañado o excesivamente desgastado. 26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes los posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír, debido al ruido de la máquina. 27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta o en la que se hayan efectuado modificaciones no autorizadas. 28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya personas o animales en las inmediaciones. 29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños. 30. El ruido producido en el puesto de trabajo puede superar un valor de 85 db(A). En este caso es necesario que el usuario adopte medidas de protección contra el ruido y para proteger los oídos. 31. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras y dispositivos de protección estén colocados cuando se utilice el cortasetos. 32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de posibles objetos ocultos (p. ej. alambres, cuerdas, etc.). 33. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad. m Riesgos residuales Aunque el aparato se use correctamente y se respeten todas las normas de seguridad aplicables, puede haber riesgos residuales a causa de su construcción y de los fines para los que ha sido diseñado. Los riesgos residuales se pueden minimizar respetando las „indicaciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las instrucciones de servicio completas. Teniendo consideración y cuidado se reduce el riesgo de daños personales y materiales. • Lesiones por expulsión de piezas. • Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla. • Peligro de intoxicación por monóxido de carbono si el aparato se usa en espacios cerrados o mal ventilados. • Peligro de quemaduras si se tocan componentes calientes. • Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho tiempo sin protección auditiva. Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes. 6. Características técnicas Diámetro de corte en mm 20 Longitud de espada en mm 660 Longitud de corte en mm 600 Velocidad de corte máx. en rpm Motor de corriente alterna V / Hz 1600 230 - 240 V ~ / 50 Potencia W 620 Peso kg 3,6 ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas! Información para la generación de ruidos determinada según las normas correspondientes: Nivel de presión acústica LpA = 84,4 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA = 96 dB(A) Imprecisión KPA = 3 dB(A) Use un medio de protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Vibración en la empuñadura delantera Vibración en la empuñadura delantera Ahv = 2,839 m/s2 Vibración en la empuñadura trasera Ahv = 2,975 m/s2 Imprecisión KPA = 1,5 m/s2 ES | 53  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 El valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra; El valor indicado de emisión de vibraciones puede utilizarse también para una primera valoración de la carga. Advertencia: El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse de la indicación durante el uso real de la herramienta eléctrica en función de la manera en la que se usa la herramienta eléctrica; Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones durante el empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funciona sin carga). Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel mínimo. • Utilice únicamente equipos en perfecto estado. • Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con regularidad. • Adapte su forma de trabajo al aparato. • No sobrecargue el aparato. • En caso necesario, haga revisar el aparato. • Desconecte el aparato si no lo utiliza. • Use guantes 7. Estructura y manejo ¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre de la alimentación de corriente antes de trabajar en el mismo o someterlo a limpieza, inspección, mantenimiento u otra tarea. Montaje: Monte la protección de las manos - Fig. 3 • Atornille firmemente la protección de las manos (2) con los dos tornillos (2a) de la carcasa del cortasetos. m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repuesto y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el rendimiento, se pueden producir lesiones y la garantía puede perder su validez. ¡Nunca use la máquina sin protección! Colocación del cable alargador - Fig. 4 • Inserte el acoplamiento del cable alargador en la clavija del aparato. • Tire del cable alargador como lazada a través de la descarga de tracción del cable (7) y engánchelo. • Preste atención para que el cable alargador tenga suficiente holgura. No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo es peligrosa y se debe reparar Arranque y parada del cortasetos - Fig. 5 • Arrancar el aparato: Presionar el interruptor de conexión/desconexión (6) en la empuñadura trasera y accionar al mismo tiempo el pulsador de conmutación de la empuñadura delantera (4) con la otra mano. • Detener el aparato: Soltar uno de los dos interruptores (6 o 4) Girar 90° la empuñadura trasera. Fig. 7 m Por razones de seguridad, desenchufe el cable de corriente de la red. Para girar 90° la empuñadura trasera adopte una posición segura o deje el cortasetos sobre una base plana. Deslice el interruptor (pos. 8) hasta el tope en dirección a la empuñadura trasera. A continuación puede girar 90° la empuñadura. (Tenga presente que al accionar el interruptor de gatillo (pos. 6) no se puede accionar la corredera) Si ha llegado a la posición final girando la empuñadura, encaje el interruptor. Si desea llevar la empuñadura de nuevo a la posición original, proceda del modo descrito anteriormente. 8. Indicaciones de trabajo m AVISO DE ADVERTENCIA: El aparato nunca se debe encender ni usar si no está totalmente montado. Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Indicaciones y consejos para cortar setos - Fig. 6 • El cable alargador debe permanecer detrás del cortasetos durante el corte para que no pueda ser alcanzado por las cuchillas. • Adopte una posición segura, maneje el aparato con ambas manos y conéctelo. • Corte el seto desde ambos lados y comience por abajo. De este modo evitará que le caigan restos de corte en la zona aún pendiente de cortar. 54 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Guíe el aparato con suavidad a través de la superficie del seto. No intente cortar demasiado profundo. • Corte a continuación la parte superior del seto. • En setos más viejos que precisen un corte de renovación de mayor alcance, corte primero las ramas y ramillas más gruesas con unas tijeras cortarramas antes de cortar el seto con el aparato. • Quite obligatoriamente cualquier objeto extraño que haya en el cortasetos (por ejemplo alambre), ya que las cuchillas podrían sufrir daños. • ¡Atención! ¡Se mantiene una marcha en inercia de las cuchillas! No detenga las cuchillas con las manos. ATENCIÓN: Una aplicación incorrecta y un uso erróneo pueden dañar el cortasetos y causar lesiones graves por la proyección violenta de piezas. Para evitar el peligro de accidente con el cortasetos, observe los puntos indicados a continuación: • No corte nunca ramas de arbustos o de especies leñosas de un diámetro superior a 1,8 cm. • Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras, etc. • Controle regularmente si hay daños en el cortasetos. No reutilice nunca un cortasetos dañado. • En caso de constatarse que la cuchilla del cortasetos estuviera roma o desafilada, ésta deberá ser afilada por un técnico cualificado de acuerdo con las disposiciones. Si se percibiera un desequilibrio, deberá sustituirse el cortasetos. 9. Mantenimiento ¡AVISO DE ADVERTENCIA! Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en el aparato. Usar siempre guantes de protección en todos los trabajos en y en torno de herramientas de corte. • Examine el aparato antes de empezar a trabajar. • Compruebe en el aparato si sus cubiertas o dispositivos de protección están montados correctamente e intactos. • Mantenga las empuñaduras libres de aceite y grasa. • Las cuchillas de corte dañadas deben ser reparadas o sustituidas por un agente de servicio posventa autorizado antes de que se pueda trabajar de nuevo con el aparato. • Limpie las cuchillas de corte después de cualquier trabajo con un cepillo suave y rocíe una fina capa de aceite de protección líquido en toda la longitud de la cuchilla. • Mantenga siempre despejados y limpios los orificios de ventilación en el cárter del motor. • No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua. Limpie el cárter del motor solamente con un paño húmedo. ¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo hace, puede dañar las piezas de plástico del aparato. Para terminar, seque a fondo el cárter del motor. • Conserve la máquina siempre con la envoltura protectora suministrada. • Use siempre accesorios y piezas de repuesto originales Use un aceite que sea respetuoso con el medio ambiente; no utilice nunca grasa! El usuario será responsable de cualquier daño que se produzca por no cumplir las indicaciones de estas instrucciones de uso. Esto rige también para modificaciones no autorizadas en el aparato, el uso de piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no previstas, daños indirectos por el uso de componentes defectuosos. Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: escobillas de carbono, Hoja de corte *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! 10. Almacenamiento • Desenchufe el cortasetos de la alimentación de corriente cuando no emplee el aparato. • Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxidaciones. • Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. • Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de tal forma que no lo pueda arrancar una persona no autorizada ¡ADVERTENCIA! No guarde el aparato sin protección al aire libre ni en un entorno húmedo. ES | 55  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 11. Conexión eléctrica 12. Eliminación y reutilización Puesta en marcha: El aparato se puede conectar a cualquier toma de enchufe provista de fusible de 10 A (con 230 V de corriente alterna). La toma de enchufe debe asegurarse con un interruptor de corriente de defecto (FI). La corriente de activación debe ser, como máximo de 30 mA. El aparato se encuentra en un envase para evitar daños de transporte. Este envase es materia prima, por lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de materias primas. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. • Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VVF. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Motor de corriente alterna • La tensión de la red debe ser de 230 V~. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección transversal de 2,5 mm². El aparato y sus accesorios se componen de diferentes materiales como, p. ej. metal y materiales sintéticos. Elimine los componentes defectuosos en un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la administración municipal! ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor 56 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería El aparato no arranca. Causa posible Solución No hay tensión de red Compruebe la toma de enchufe o la alimentación de corriente; si fuera necesario, encargue una reparación a un electricista cualificado autorizado. Interruptor de conex./desc. defectuo- Reparación a través de un centro de servicio so autorizado Escobillas de carbón desgastadas Reparación a través de un centro de servicio autorizado Motor averiado Reparación a través de un centro de servicio autorizado El cable de corriente está dañado Compruebe el cable alargador y encargue su reparación si fuera necesario.. El cable de corriente está dañado Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si fuera necesario. El aparato funciona con inte- Las conexiones internas están suel- Reparación a través de un centro de servicio rrupciones. tas autorizado Interruptor de conex./desc. defectuo- Reparación a través de un centro de servicio so autorizado Calidad del corte deficiente Las cuchillas de corte están romas Encargue el afilado de las cuchillas o sustituya la regleta de la cuchilla Desconectar inmediatamente el cortasetos, El motor funciona pero el en- El accionamiento está bloqueado por desenchufarla y retirar el objeto que lo está blogranaje no se mueve una rama gruesa o por otro objeto queando Las cuchillas se calientan Las cuchillas están romas Encargue el afilado de las cuchillas Las cuchillas están defectuosas Sustituya la regleta de la cuchilla Falta lubricación → rozamiento Lubrique las cuchillas con aceiter ES | 57  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhoudsopgave: Pagina: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 60 60 60 61 61 64 65 65 66 66 67 67 68 113 Inleiding Overzicht Strekking van de levering Voorzien gebruik Belangrijke instructies Technische gegevens Montage en bediening Aanwijzingen voor het werk Onderhoud Opslag Elektrische aansluitingen Afvalverwerking en hergebruik Probleemoplossingen Verklaring van Overeenstemming 58 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Verklaring van de symbolen Lees de gebruikshandleiding. Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!! Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het apparaat! Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade aan het apparaat in geval van niet naleven. Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in de nabijheid van de messen. Raak bij het inschakelen of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit de messen aan. Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op een elektrische schok! Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine loopt. Trek de netstekker. Beschermingsklasse II Het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en een evaluatiemethode van conformiteit voor deze richtlijnen werd uitgevoerd. m LET OP! In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die uw veiligheid betreffen met dit teken aangegeven NL | 59  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Inleiding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. ADVIES: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getraind werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften. 2. Overzicht (afb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Motor Veiligheidsafdekking Zaagblad Voorste greep met schakelknop Achterste greep Trigger Kabelhouder Schuifschakelaar 3. Strekking van de levering • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij opof aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. • Vervolgens milieuvriendelijk afvoeren. • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen originele onderdelen van scheppach gebruiken. Reserveonderdelen zijn bij uw scheppachspeciaalzaak verkrijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. mLET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! Afb. 2 • Heggenschaar (A) • Handbescherming (2) • Bouten (2x) (2a) • Mesbescherming (B) 60 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Voorzien gebruik De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn. • Voor werkopname moeten alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd. • Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van zachte, jong aangegroeide bladeren. De schaar is niet geschikt voor het snoeien van takken, vast hout of ander snoeimateriaal. • De machine is vervaardigd voor bediening door één persoon. • De bedieningspersoon is in het werkbereik verantwoordelijk voor derden. • Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine in acht. • Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat worden gehouden. • Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding gebruiken! • In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen benadelen, direct (laten) verhelpen! • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. • De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen. • De machine mag alleen door deskundige personen • worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit. • De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt. • Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. • De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken. Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming van mogelijke toepassingen. • Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik. • Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstandigheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet te gebruiken. WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing altijd mee te leveren. Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik geconstrueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt. 5. Belangrijke instructies ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1. VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING • Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. • Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. • Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. NL | 61  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID • De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. • Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. • Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektriche gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. • Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. • Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. • Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. 3. VEILIGHEID VAN PERSONEN • Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. • Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. • Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. • Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. • Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. • Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHEGEREEDSCHAPPEN • Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. • Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. • Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. • Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. • Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. 62 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. • Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. • Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. SERVICE • Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsinstructies voor Heggenschaar • Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes houden. Probeer niet bij een nog bewegend mes het te snijden goed te verwijderen of het te snijden materiaal met de hand vast te houden. Verwijder ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een uitgeschakeld apparaat en uitgenomen accu. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan tot zware letsels leiden. • Draag de heggenschaar aan de greep met stilstaande messen. Bij transport of opslag van de heggenschaar altijd de beschermafdekking plaatsen. Een zorgvuldige omgang met het apparaat verlaagt het letselgevaar door het mes • Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking met verborgen leidingen kan komen. Contact van het snijmes met een spanningsleidende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. • Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte. Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verborgen liggen in het struikgewas en onvoorzien worden doorgesneden. Veiligheidsvoorschriften De veiligheidsvoorschriften en handleiding zorgvuldig lezen en in acht nemen!! 1. Voor alle werkzaamheden die u aan de heggenschaar uitvoert en bij onjuist functioneren dient u de stekker los te koppelen, bijv.. • Beschadiging van de kabel • Reinigen van de messen • Controleren bij storingen • Reiniging en onderhoud • Onvoorzien neerzetten 2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het starten en neerzetten van de machine. Maak u vertrouwd met alle stelonderdelen en een deskundig gebruik van de machine. 3. De heggenschaar mag uitsluitend met twee handen worden bediend. 4. Bij werkzaamheden met de heggenschaar dient u een veilige stand in acht te nemen en stevig schoeisel te dragen. 5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo lang het nat is, maar het apparaat niet worden gebruikt. 6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veiligheidsbril en gehoorbescherming te dragen. 7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoenen, slipbestendige schoenen en geen wijde kleding. Draag lang haar in een haarnetje. 8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg voor een stabiele stand, met name als ladders en opstapmiddelen worden gebruikt. 9. Tijdens het werken met het apparaat dient u voldoende afstand tot het lichaam in acht te nemen. 10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen personen of dieren verblijven. 11. De heggenschaar alleen aan de geleidingsgreep dragen. 12. Kabel uit het snoeibereik houden. 13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen van schade en veroudering. 14. De heggenschaar mag alleen worden gebruikt als het snoer zich in onbeschadigde toestand bevindt. 15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke beschadiging van de kabel vermijden. 16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende vloeistoffen en scherpe kanten. Beschadigde kabels direct vervangen. 17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv. door dikke takken enz. moet de heggenschaar direct buiten werking worden geplaatst, stekker loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van de blokkering worden verholpen. 18. Bewaar het apparaat op een droge, veilige en voor kinderen ontoegankelijke locatie. 19. Tijdens het transporteren en bij het opslaan moet de snij-inrichting altijd worden afgedekt met de bescherming voor de snij-inrichting. 20. Vermijd het overbelasting van het gereedschap en een onjuist gebruik, dit betekent dat de heggenschaar uitsluitend mag worden gebruikt voor het snoeien van heggen, struiken en vaste planten. NL | 63  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 21. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtingen, die zijn toegestaan voor het gebruik in de buitenlucht; • Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste contourstekker. • Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwaterbeveiligde schukokoppeling. • Voor het gebruik van elektrisch gereedschap wordt het gebruik van een werkstroom-veiligheidsvoorziening of een lekstroomveiligheidsschakelaar met een activeringsstroom van 30 mA of minder aanbevolen. Neem hiertoe contact op met uw elektricien! 22. De heggenschaar moet regelmatig worden gecontroleerd en onderhouden conform de voorschriften. Beschadigde messen mogen uitsluitend per paar worden vervangen. Bij beschadiging door vallen of stoten is een vaktechnische controle onvermijdbaar. 23. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt gereinigd en onderhouden. Houd het gereedschap schoon en scherp om beter en veiliger te kunnen werken. Neem hiertoe de aanwijzingen voor onderhoud en reiniging in acht. 24. Overeenkomstig de voorschriften van de landbouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend personen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoeren met elektrisch aangedreven heggenscharen. Onder toezicht van een volwassene is dit ook toegestaan voor personen vanaf 16 jaar. 25. Gebruik de machine niet met een beschadigde of overmatig versleten snij-inrichting. 26. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mogelijke gevaren in acht, die u door het geluid van de machine wellicht niet kunt horen. 27. Probeer nooit om een onvolledige machine te gebruiken of een, die voorzien is van een niet goedgekeurde wijziging. 28. Het gebruik van de heggenschaar moet worden vermeden, als personen, met name kinderen, in de nabijheid verblijven. 29. Kinderen mogen de heggenschaar niet gebruiken. 30. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en gehoorbeschermingsmaatregelen voor de gebruiker worden getroffen. 31. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn bevestigd als de heggenschaar wordt gebruikt. 32. Voor de werkzaamheden dient u de heg te controleren op verborgen objecten, bijv. draden enz. 33. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen. Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig. m Overige risico’s De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden. • Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen. • Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij lang haar en losse kleding. Persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwsluitende werkkleding. • Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. • Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden. 6. Technische gegevens Snijdiameter mm 20 Barlengte mm 660 Maailengte mm 600 Snijsnelheid max. min Motor V / Hz 1600 230 - 240 V ~ / 50 Motorvermogen W 620 Gewicht kg 3,6 Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen! Informatie over geluidsemissie gemeten volgens relevante normen: Geluidsdruk LpA = 84,4 dB(A) Geluidsvermogen LWA = 96 dB(A) Marge KPA = 3 dB(A) Draag oordoppen. De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken. 64 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Trilling van de voorste greep Ahv = 2,839 m/s2 Trilling van de achterste greep Ahv = 2,975 m/s2 Marge KPA = 1,5 m/s2 De vermelde trillings-emissiewaarde werd volgens een genormeerde testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een elektrisch werktuig met een ander worden toegepast. De vermelde trillings-emissiewaarde kan ook voor een ingaande inschatting van de uitzetting worden toegepast. Waarschuwing: De trillings-emissiewaarde kan gedurende het feitelijk gebruik van het elektrisch werktuig van de vermelde waarde afwijken, afhankelijk van soort en manier, waarop het elektrisch werktuig wordt toegepast. Probeer de belasting door vibratie zo gering mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de belasting door trillingen te verminderen zijn: het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en de duur van de werkzaamheden. Hierbij moeten alle onderdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de machine uitgeschakeld is en de tijd waarin deze ingeschakeld is, maar onbelast draait). Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.. • Draag handschoenen. 7. Montage en bediening LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat - reiniging, inspectie, onderhoud of andere werkzaamheden - het apparaat altijd uitschakelen en scheiden van de stroomvoorziening. m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw garantie vervallen. Gebruik de machine nooit zonder bescherming! Wijzigingen van het verlengsnoer afb. 4 • Plaats de koppeling van het verlengsnoer op de stekker van het apparaat. • Trek het verlengsnoer als lus door de kabeltrekontlasting (7) en hang deze op. • Let op dat het verlengsnoer voldoende speling heeft. Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden Heggenschaar starten en stoppen afb. 5 • Apparaat starten: De aan/uit-schakelaar (6) op de achterste greep indrukken en gelijktijdig met de andere hand de schakelknop op de voorste greep (4) indrukken. • Apparaat stoppen: Een van de beide schakelaars (6 of 4) loslaten Achterste greep met 90° draaien. Afb. 7 m Koppel om wille van veiligheidsredenen het elektrasnoer los van de stroomvoorziening. Om de achterste greep met 90° te draaien, neemt u een veilige stand in en plaatst u de heggenschaar op een vlakke ondergrond. Schuif de schakelaar (pos. 8) tot aan de aanslag in de richting van de achterste greep. Aansluitend kunt u de greep met 90° draaien. (Let op bij het bedienen van de trigger (pos. 6) kan de schuifregelaar niet meer worden bediend) Als door het draaien van de greep u in de eindpositie bent gekomen, zal de schakelaar weer vergrendelen. Als u de greep weer in de oorspronkelijke positie wilt brengen, gaat u te werk zoals hierboven beschreven. Montage: 8. Aanwijzingen voor het werk Monteer de bescherming voor de handen afb. 3 • De bescherming voor de handen (2) met de beide schroeven (2a) op de behuizing van de heggenschaar vastschroeven. m WAARSCHUWING: Het apparaat mag in geen geval worden ingeschakeld of worden gebruikt, voordat deze volledig werd gemonteerd. Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheidsvoorschriften grondig door. Aanwijzingen en tips bij het snoeien van heggen afb. 6 NL | 65  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Het verlengsnoer moet tijdens het snoeien achter de heggenschaar blijven zodat deze niet door de messen kan worden vastgegrepen. • Neem een veilige stand in, bedien het apparaat met beide handen en schakel deze in. • Snoei de heg aan beide kanten, en begin hierbij van onderen. Op deze wijze vermijdt u dat snoeiresten in het nog te snoeien gedeelte terechtkomen. • Zorg dat het apparaat voorzichtig over het oppervlak van de heg glijdt. Probeer niet te diep te snoeien. • Snoei vervolgens het bovenste gedeelte van de heg. • Bij oudere heggen, waarbij meer moet worden teruggesnoeid, snoeit u eerst dikke takken en twijgen met een takkenschaar voordat u het apparaat gebruikt om de heg te snoeien. • Verwijder absoluut de vreemde deeltjes uit de heg (bijv. draad) aangezien deze de messen van de heggenschaar kunnen beschadigen. • Let op! De messen draaien na! Rem de messen niet af met de hand. • Beschadigde snoeimessen moeten door een erkende klantenservice worden gerepareerd of vervangen, voordat u verder met het apparaat kunt werken. • Reinig de snoeimessen na het werk met een zachte borstel en breng een dunne laag vloeibare beschermolie aan op de messen. • Houd de ventilatieopeningen op het motorhuis altijd vrij en schoon. • Reinig het apparaat nooit met water en spuit deze ook niet af met water. Reinig het motorhuis alleen met een vochtige doek, en gebruik nooit reinigingsof oplosmiddelen! Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden beschadigd. Droog vervolgens het motorhuis zorgvuldig af. • Bewaar de machine altijd met de meegeleverde beschermhuls. • Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen. LET OP: Een onjuist gebruik en misbruik kan de heggenschaar beschadigen en ernstig letsel door wegslingerende delen veroorzaken. De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor schade die ontstaat indien de aanwijzingen in deze gebruikshandleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt ook voor wijzigingen aan het apparaat, gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen, aanbouwdelen, hulpmiddelen, andersoortig en niet-beoogd gebruik en gevolgschade door het gebruik van defecte onderdelen. Om het gevaar op ongevallen door de heggenschaar te vermijden, dient u de volgende punten in acht te nemen: • Snoei nooit struiken of hout van meer dan 1,8 cm diameter. • Vermijd het contact met metalen delen, stenen enz. • Controleer de heggenschaar regelmatig op beschadigingen. Beschadigde heggenschaar nooit blijven gebruiken. • Bij een merkbaar bot worden van de heggenschaar moet deze volgens de voorschriften door een gekwalificeerde technicien worden geslepen. Bij merkbaar onbalans moet de heggenschaar worden vervangen. 9. Onderhoud WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer uit het stopcontact halen. Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereedschap altijd veiligheidshandschoenen dragen. • Controleer het apparaat regelmatig voor de start van de werkzaamheden. • Controleer het apparaat op juist gemonteerde en intakte deksels of veiligheidsvoorzieningen. • Zorg dat de handgrepen vrij zijn van olie en vet. Gebruik milieuvriendelijke olie, gebruik nooit vet! Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Koolstoffilter,Zaagblad * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! 10. Opslag • Ontkoppel de heggenschaar van de stroomtoevoer, als het apparaat niet wordt gebruikt. • Olie de messen om roest te voorkomen. • Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen. • Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt kan worden WAARSCHUWING! Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in een vochtige omgeving 66 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 11. Elektrische aansluitingen 12. Afvalverwerking en hergebruik Ingebruikname: Het apparaat kan op elke met min. 10A afgezekerde contactdoos (met 230 V wisselspanning) worden aangesloten. De contactdoos moet worden beveiligd met een lekstroomveiligheidsschakelaar (FI). De activeringsstroom mag max. 30mA zijn. Het apparaat zit in een verpakking om transportschde te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van grondstoffen. Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal, zoals b.v. metaal en kunststoffen. Verwijder defecte componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente! Defecte elektrische aansluitkabel. Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: • Versleten plekken, als aansluitkabels door vensterof deuropeningen worden geleid, • Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel, • Snijplekken omdat over de snoer is gereden, • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken, • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. Wisselstroommotor • De netspanning moet 230 VAC zijn. • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 mm². Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine • Gegevens van het typeplaatje van de motor NL | 67  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Probleemoplossingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Wanorde Apparaat start niet.. Mogelijke oorzaak Verhelpen Netspanning niet aan Controleer de contactdoos resp. de stroomvoorziening, zo nodig laat u het repareren door een erkende elektricien. Aan/Uit-schakelaar defect Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats Versleten koolborstels Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats Motor defect Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats Elektrasnoer beschadigd Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig repareren. Elektrasnoer beschadigd Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig vervangen. Apparaat loopt met onderbreInwendige verbindingen zijn los kingen.. Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats Aan/Uit-schakelaar defect Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats Slechte snijkwaliteit Snoeimessen zijn bot Slijp de messen of laat het mesprofiel vervangen Motor loopt, maar de aandrijving beweegt niet De motor wordt geblokkeerd door een Heggenschaar direct uitschakelen, uitsteken en dikke tak of andere objecten het blokkerende object verwijderen Messen worden heet De messen zijn bot Laat de messen slijpen De messen zijn defect Laat het mesprofiel vervangen Onjuiste smering → wrijving Breng olie aan op de messen 68 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Spis treści: Strona: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 71 71 71 72 72 75 76 76 77 77 78 78 79 113 Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Montaż i obsługa Instrukcje pracy Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Rozwiązywanie problemów Deklaracja zgodności PL | 69  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne! Nosić okulary ochronne Zaleca się noszenie obuwia ochronnego! Nosić rękawice robocze! Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego zalecenia, istnieje niebezpieczeństwo śmierci, obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia. Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń! Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie dotykać noża podczas włączania zasilania lub pracy z urządzeniem. Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosferycznych Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Klasa bezpieczeństwa II Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi m UWAGA! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje, które dotyczą Państw bezpieczeństwa i są one oznaczone znakiem 70 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Wprowadzenie PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem. WSKAZÓWKA: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. REKOMENDUJEMY PAŃSTWU: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna moż być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. 2. Opis urządzenia (rys. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Silnik Osłona Tarcza tnąca Przedni uchwyt z przełącznikiem Tylny uchwyt Wyzwalacz Uchwyt kabla Suwak 3. Zakres dostawy • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie z opakowania. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczególne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu. O reklamacji należy od razu powiadomić dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. • Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi sprzętu. • Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. • Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybutorów firmy Scheppach. • Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz rok produkcji sprzętu. UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! Rys. 2 • Nożyce do żywopłotu (A) • Osłona rąk (2) • Śruby (2x) (2a) • Osłona noża (B) PL | 71  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszynowej WE. • Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające. • Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie są przystosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub innego materiału. • Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną osobę. • Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym za bezpieczeństwo osób trzecich. • Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie. • Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym. • Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji! • Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane! • Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne. • Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego. • Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody. • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta. • Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. • Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne użycie, nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania, może prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich obrażeń użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z listy możliwych zastosowań. • Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. • W przypadku braku pewności, czy wybrane warunki robocze są bezpieczne, nie należy pracować z maszyną. WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia. Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użytkowania. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności. 5. Ważne wskazówki Ogólne wskazówki bezpieczeństwa m UWAGA! Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne obrażenia. Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości. Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy • Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków. • Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów. • Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. 72 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2. Bezpieczeństwo elektryczne • Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasowaćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione. • Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia, zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. 3. Bezpieczeństwo osób • Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń. • Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń. • Proszę zabezpieczyć przed możliwością niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku, gdy podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku. • Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń. • Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. • Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części. 4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elektrycznym • Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza. • Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić. • Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia. • Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez niedoświadczone osoby. • Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować. Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczynę wielu wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane elektronarzędzia. PL | 73  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu. • Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5. Serwis • Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi. Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu • Nie zbliżać części ciała do noża tnącego. Jeżeli nóż pracuje, nie próbować usuwać lub przytrzymywać ciętego materiału. Usuwać zakleszczony, cięty materiał tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu może spowodować ciężkie obrażenia. • Nożyce do żywopłotu przenosić za uchwyt przy wyłączonym nożu. Podczas transportu i przechowywania nożyc do żywopłotu zawsze nakładać osłonę. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza ryzyko obrażeń powodowanych przez nóż. • Trzymać narzędzie elektryczne za izolowane powierzchnie chwytowe, ponieważ nóż tnący może natrafić na własny kabel zasilający. Kontakt noża tnącego z przewodem pod napięciem może spowodować, że również metalowe części urządzenia znajdą się pod napięciem, i doprowadzić do porażenia prądem. • Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas pracy kabel może zostać przypadkowo przecięty wskutek zakrycia przez zarośla. Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji! 1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy nożycach do żywopłotu oraz w przypadku nieprawidłowego działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Uszkodzenia kabla • Czyszczenie noża • Kontrola usterek • Czyszczenie i konserwacja • Niezamierzone wyłączanie 2. Maszyna może powodować poważne obrażenia! Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy, uruchamiania i wyłączania maszyny. Zapoznać się ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny. 3. Nożyce do żywopłotu można prowadzić tylko dwoma rękami. 4. Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zwracać uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obuwie. 5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządzenia na zewnątrz. Urządzenia nie wolno używać, jeśli jest mokre. 6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów ochronnych oraz nauszników. 7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rękawice, buty z podeszwą antypoślizgową oraz odzież ściśle przylegającą do ciała. Na długie włosy zakładać siatkę ochronną. 8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać odpowiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku korzystania z drabin i stopni. 9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp urządzenia od ciała. 10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub strefie zasięgu nie znajdowały się żadne osoby ani zwierzęta. 11. Przenosić nożyce do żywopłotu wyłącznie za uchwyt prowadzący. 12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. 13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączeniowy pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia. 14. Nożyc do żywopłotu można używać tylko, gdy przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony. 15. Nie ciągnąć za kabel w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Nie przenosić urządzenia za kabel. Unikać wszelkich uszkodzeń kabla. 16. Chronić kabel przed działaniem wysokiej temperatury, niszczącymi cieczami i ostrymi krawędziami. Uszkodzone kable natychmiast wymieniać. 17. W przypadku zablokowania urządzenia tnącego, np. przez grube gałęzie, itp. nożyce do żywopłotu należy natychmiast wyłączyć - wyciągnąć wtyczkę z gniazda, a dopiero potem usunąć przyczynę zablokowania. 18. Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci. 19. Podczas transportu i przechowywania należy zawsze zakładać osłonę urządzenia tnącego. 20. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, krzewów i bylin. 74 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 21. Używać tylko przewodów i gniazd przeznaczonych do zastosowania na wolnym powietrzu: • Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze zintegrowaną wtyczką konturową. • Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i złączem z osłoną wodoszczelną. • Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca się zastosowanie urządzenia ochronnego prądu upływu lub wyłącznika różnicowo-prądowego z prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka! 22. Nożyce do żywopłotu należy poddawać regularnej, fachowej kontroli i konserwacji. Uszkodzone noże należy wymieniać parami. W przypadku uszkodzenia na skutek upadku lub uderzenia niezbędne jest zlecenie kontroli przez specjalistę. 23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konserwację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. 24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodowych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17 roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia pod nadzorem osób dorosłych. 25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nadmiernie zużytym urządzeniem tnącym. 26. Zapoznać się z otoczeniem i zwracać uwagę na ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pomięte wskutek hałasu maszyny. 27. Nigdy nie próbować używać maszyny niekompletnej lub maszyny, w której dokonano niezatwierdzonych modyfikacji. 28. Należy unikać użytkowania nożyc do żywopłotu, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci. 29. Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopłotu przez dzieci. 30. Emisja hałasu na stanowisku pracy może przekraczać 85 dB(A). W tym przypadku operator powinien zakładać nauszniki ochronne i izolację dźwiękową. 31. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urządzenia ochronne były zamontowane podczas użytkowania nożyc do żywopłotu. 32. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy w żywopłocie nie znajdują się jakiej przedmioty, np. druty, itp. 33. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem. Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu. m Ryzyka szczątkowe Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe. • Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony obracającego się narzędzia w przypadku nieprawidłowego prowadzenia. • Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych. • Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich włosów i luźnej odzieży spowodowane nożycami do żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidualnej takie jak siatka na włosy i ściśle przylegająca odzież robocza. • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi. 6. Dane techniczne Średnica cięcia mm 20 Długość miecza mm 660 Długość cięcia mm 600 Prędkość cięcia maks. min-1 Silnik V / Hz 1600 230 - 240 V ~ / 50 Moc znamionowa silnika W 620 Ciężar kg 3,6 Zastrzega się zmiany techniczne! Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązujących norm: Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 84,4 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA = 96 dB(A) Odchylenie KPA = 3 dB(A) Zakładać nauszniki ochronne. PL | 75  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań Wibracja przedniego uchwytu Ahv = 2,839 m/s2 Wibracja tylnego uchwytu Ahv = 2,975 m/s2 Odchylenie KPA = 1,5 m/s2 Podany poziom wibracji został zmierzony według znormalizowanej metody i może być wykorzystywany do porównywania dwóch narzędzi elektrycznych. Podany poziom wibracji może być również wykorzystywany do wstępnego szacowania narażenia. Ostrzeżenie: Poziom wibracji podczas rzeczywistego używania urządzenia może być inny, niż podana wartość – w zależności od sposobu jego użycia. Ograniczać obciążenie wibracjami do minimum. Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochronnych podczas stosowania narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np. czas, w którym narzędzie elektryczne jest wyłączone, oraz czas, w którym narzędzie jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do minimum! • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia. • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czyszczeniu. • Dostosować metodę pracy do urządzenia. • Nie przeciążać urządzenia. • W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu. • Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączone. • Zakładać rękawice. 7. Montaż i obsługa UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich czynności przy urządzeniu - czyszczenia, przeglądu, konserwacji lub innych prac - zawsze wyłączać urządzenia i odcinać dopływ prądu. Montaż: Zamontować osłonę rąk, rys. 3 • Przykręcić osłonę rąk (2) przy użyciu obydwu śrub (2a) do obudowy nożyc do żywopłotu. m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego może dojść do zmniejszenia wydajności, wystąpienia obrażeń lub wygaśnięcia gwarancji. Nigdy nie eksploatować maszyny bez ochrony Instalowanie przedłużacza, rys. 4 • Nałożyć złączkę przedłużacza na wtyczkę urządzenia. • Przeciągnąć przedłużacz w formie pętli przez odciążenie naciągu kabla (7) i zawiesić. • Zwracać uwagę, aby przedłużacz miał wystarczający luz. Nie używać narzędzia elektrycznego, którego włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które nie da się włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je naprawić Uruchamianie i zatrzymywanie nożyc do żywopłotu, rys. 5 • Uruchamianie urządzenia: Nacisnąć przycisk ON/ OFF (6) na tylnym uchwycie i jednocześnie wcisnąć drugą ręką przełącznik na przednim uchwycie (4). • Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić jeden z przycisków (6 lub 4 Obrócić uchwyt o 90°. Rys. 7 m Ze względów bezpieczeństwa należy odłączyć kabel zasilający od sieci. Aby obrócić tylny uchwyt o 90° przyjąć stabilną postawę lub odłożyć nożyce do żywopłotu na równym podłożu. Przesunąć przełącznik (poz. 8) do oporu w kierunku tylnego uchwytu. Następnie można obrócić uchwyt o 90°. (Należy pamiętać, że po uruchomieniu wyzwalacza (poz. 6) nie można uruchamiać suwaka) Jeżeli podczas obracania uchwytu zostanie osiągnięta pozycja końcowa, będzie słychać odgłos kliknięcia przełącznika. Jeżeli uchwyt ma być ponownie ustawiony w pozycji wyjściowej, postępować zgodnie z powyższym opisem. 8. Instrukcje pracy m WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA: Urządzenia nie wolno włączać lub eksploatować, jeżeli nie zostało kompletnie zmontowane. Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia. 76 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Wskazówki i porady dotyczące przycinania żywopłotu, rys. 6 • Podczas cięcia przedłużacz musi pozostawać poza nożycami do żywopłotu, aby nie został pochwycony przez noże. • Znaleźć stabilną pozycję, obsługiwać urządzenie obiema rękami i włączyć je. • Przycinać żywopłot po obu stronach zaczynając od dołu. W ten sposób uniknie się opadania resztek z przycinania na obszar, który nie został jeszcze przycięty. • Prowadzić urządzenie lekko na powierzchni żywopłotu. Nie próbować ciąć zbyt głęboko. • Następnie przyciąć górną część żywopłotu. • W przypadku starszych żywopłotów, wymagających większego podcinania, obciąć najpierw grubsze konary i gałęzie sekatorem, a dopiero potem przyciąć żywopłot nożycami. • Koniecznie usuwać obce przedmioty z żywopłotu (np. drut), ponieważ mogą one uszkodzić ostrza nożyc do żywopłotu. • Uwaga! Noże poruszają się jeszcze chwilę po wyłączeniu! Nie zatrzymywać noży ręką. UWAGA: Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do uszkodzenia nożyc do żywopłotu oraz ciężkich obrażeń wskutek odrzucanych części Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo wypadku, powodowane przez nożyce do żywopłotu, należy przestrzegać następujących punktów: • Nigdy nie przycinać gałęzi lub drewna o średnicy większej niż 1,8 cm. • Unikać kontaktu z elementami metalowymi, kamieniami, itp. • Sprawdzać regularnie nożyce do żywopłotu pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych nożyc do żywopłotu. • W przypadku oznak stępienia nożyc do żywopłotu należy zlecić ich naostrzenie wykwalifikowanemu specjaliście zgodnie z przepisami. W przypadku oznak niewyważenia należy wymienić nożyce do żywopłotu. 9. Konserwacja • Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczęciem pracy. • Sprawdzać urządzenie pod kątem prawidłowo zamontowanych i nieuszkodzonych osłon lub urządzeń ochronnych. • Uchwyty utrzymywać w stanie wolnym od oleju i smaru. • Naprawę lub wymianę uszkodzonych noży tnących należy zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta, przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem. • Po zakończeniu pracy wyczyścić noże tnące miękką szczotką i spryskać lekko cały nóż lekko płynnym olejem ochronnym. • Nigdy nie zastawiać otworów wentylacyjnych na obudowie silnika i utrzymywać je w czystości. • Nigdy nie czyścić ani nie spryskiwać urządzenia wodą. Czyścić obudowę silnika tylko wilgotną ściereczką, nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników! W ten sposób mogłoby dojść do uszkodzenia plastikowych elementów urządzenia. Następnie wysuszyć starannie obudowę silnika. • Przechowywać maszynę zawsze w dostarczonej osłonie ochronnej. • Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne. Używać oleju przyjaznego dla środowiska, nigdy nie używać smaru! Użytkownik ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszelkie szkody wynikające z nieprzestrzegania wskazówek podanych w niniejszej instrukcji użytkowania. Powyższe obowiązuje również dla nieautoryzowanych zmian urządzenia, zastosowania nieautoryzowanych części zamiennych, montażowych, narzędzi roboczych, zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, szkód skutkowych wskutek użytkowania uszkodzonych elementów. Informacje serwisowe Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Szczotka węglowa, Tarcza tnąca * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania. Podczas wykonywania wszystkich prac przy i w pobliżu urządzeń tnących należy zawsze nosić rękawice ochronne. PL | 77  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10. Przechowywanie • Odłączyć nożyce do żywopłotu od zasilania, jeżeli urządzenie nie będzie używane. • Naoliwić noże, aby zapobiec rdzewieniu. • Przechowywać urządzenie w miejscu suchym, poza zasięgiem dzieci. • Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać w taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez osoby nieupoważnione OSTRZEŻENIE! Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na wolnym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym. 11. Przyłącze elektryczne Uruchomienie: Urządzenie można podłączać do każdego gniazdka (napięcie zmienne 230 V), z zabezpieczeniem min. 10 A. Zabezpieczyć gniazdko wyłącznikiem różnicowo-prądowym (FI). Prąd wyzwalający może wynosić maks. 30 mA Uszkodzone przyłącze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji. Przyczyną może być: • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów. • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego. • Pęknięcia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu. Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie. Silnik prądu przemiennego: • Napięcie sieci musi wynosić 230 V/50 Hz.. • Przewody przedłużaczy muszą mieć długość 25 m i przekrój 1,5 mm2, przedłużacze dłuższe muszą mieć przekrój co najmniej 1,5 mm. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: • Rodzaj prądu silnika • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika 12. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. 78 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Rozwiązywanie problemów W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano, jakie środki zaradcze zastosować, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego. Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli konieczNapięcie zasilające nie jest włączone ne, zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi. Urządzenie nie uruchamia się. Przycisk On/Off uszkodzony Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe Zużyte szczotki węglowe Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe Silnik uszkodzony Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe Kabel zasilający uszkodzony Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego naprawę, jeśli wymagane. Kabel zasilający uszkodzony Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego wymianę, jeśli konieczne. Urządzenie pracuje z prze- Połączenia wewnętrzne poluzowały Naprawa przez autoryzowane centrum serwisorwami się we Niewłaściwa jakość cięcia Przycisk On/Off uszkodzony Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe Noże tnące są stępione Zlecić ostrzenie noży lub wymienić listwę nożową Silnik działa, ale przekładnia Napęd jest zablokowany przez grubą Natychmiast wyłączyć nożyce do żywopłotu, nie porusza się gałąź lub inne przedmiotyrt wyjąć wtyczkę i usunąć blokujący przedmiot Noże stają się gorące Noże są stępione Zlecić ostrzenie noży Noże są uszkodzone Zlecić wymianę noży Brak smarowania → tarcie Naoliwić noże PL | 79  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: Strana: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 82 82 82 83 83 86 86 87 87 88 88 88 89 113 Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Montáž a obsluha Obsluha Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování poruch Prohlášení o shodě 80 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranná sluchátka! Noste ochranné brýle! Doporučuje se nosit bezpečnostní obuv! Noste pracovní rukavice! Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo poškození nástroje. Pozor, nebezpečí poranění! Nikdy nesahejte rukama do blízkosti nožů. Nikdy se při zapínání nebo při práci s přístrojem nedotýkejte nože. Přístroj neprovozujte za deště nebo ve vlhkém prostředí. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Před úkony nastavování a čištění, nebo pokud je síťový kabel zamotaný nebo poškozený, přístroj vypněte a odpojte od přívodu el. proudu. Třída II - dvojitá izolace Produkt odpovídá platným evropským směrnicím. m POZOR! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto značkou:. CZ | 81  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený Zákazníku, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Poznámka, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: Nesprávná manipulace. Nedodržení pokynů pro obsluhu. Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. Jiné než specifikované použití. Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů. 2. Popis přístroje (obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Motor Ochranný kryt Řezací list Přední rukojeť se spínacím tlačítkem Zadní rukojeť Spouštěč Držák kabelu Posuvný spínač 3. Rozsah dodávky • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se př přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace nebudou uznány. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. • Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte s přístrojem. • Poté ho prosím ekologicky zlikvidujte. • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u svého specializovaného prodejce -. • Při objednávání uveďte naše čísla výrobků a rovněž typ a rok výroby přístroje. m POZOR! Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! Obr. 2 • Nůžky na živý plot (A) • Ochrana rukou (2) • Šrouby (2x) (2a) • Kryt nožů (B) 82 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Použití podle účelu určení Stroj odpovídá platné ES Směrnici o strojních zařízeních. • Před zahájením práce musí být na stroji namontovaná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení. • Tyto nůžky na živý plot jsou dimenzovány ke střihání měkkého, nově narostlého materiálu živých plotů. Nejsou vhodné ke střihání větví, tvrdého dřeva nebo jiného řezného materiálu. • Stroj je koncipován k obsluze jednou osobou. • Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám. • Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik u stroje. • Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u stroje udržujte v kompletním a čitelném stavu. • Stroj používejte pouze v technicky bezvadném stavu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědomím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze! • Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte opravit), které mohou ohrozit bezpečnost! • Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry uvedené v technických údajích. • Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové prevence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnostně technická pravidla. • Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou informovány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou. • Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a originálními nástroji výrobce. • Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je považováno za použití v rozporu s určením. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese výhradně uživatel. • Nůžky na živý plot smí být používány jen ke střihání živých plotů, keřů a křovin. Jiné způsoby použití, neuvedené v návodu k obsluze, mohou nůžky poškodit nebo způsobit vážné zranění uživatele, a jsou proto výslovně vyloučeny z výčtu možných způsobů využití. • Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné nebo průmyslové účely. • Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ! Před uvedením přístroje do provozu si za účelem vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj přenecháte třetím osobám, přiložte k němu vždy tento návod k použití. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 5. Důležité pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce do budoucna. Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťového kabelu) 1. Bezpečnost na pracovišti • Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní prostředí mohou vést k nehodám. • Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektrická zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. • Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při rozptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu: 2. Elektrická bezpečnost • Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem. • Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněno. • Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko rány elektrickým proudem. CZ | 83  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem. • Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené i pro venkovní prostředí. Použití prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem. • Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochranného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu. 3. Bezpečnost osob • Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment nepozornosti při použití elektrického zařízení může vést k vážným zraněním. • Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Použití osobního ochranného vybavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku zranění. • Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním. • Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo klíč, které se nachází v otáčející se části přístroje, mohou způsobit zranění. • Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Postarejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v nečekaných situacích. • Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí. 4. Použití a údržba elektrického zařízení • Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S odpovídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti. • Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným spínačem. Elektrické zařízení, které již není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno. • Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují neúmyslnému spuštění elektrického zařízení. • Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými osobami. • Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte opravit poškozené části. Mnoho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením. • Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze. • Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických zařízení k jiným než předpokládaným účelům může vést k nebezpečným situacím. 5. Servis • Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bezpečnost elektrického zařízení. Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živý plot • Nepřibližujte se žádnými částmi těla k řezacím nožům. Během chodu nožů se nepokoušejte odstraňovat řezaný materiál nebo ho uchopovat. Odstraňujte uvízlý řezaný materiál jen při vypnutém přístroji. Okamžik nepozornosti při používání nůžek na živý plot může vést k vážným zraněním. 84 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Noste nůžky na plot za rukojeť při zastaveném noži. Při přepravě nebo uschování nůžek na živý plot vždy nasaďte ochranný kryt. Pečlivá manipulace s přístrojem snižuje nebezpečí zranění nožem. • Elektrický nástroj držte jen za izolované plochy rukojeti, protože může dojít ke kontaktu vlastního síťového kabelu se střižným nožem. Kontakt řezného nože s vedením pod napětím může také přivést napětí do kovových součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem. • Nepřibližujte kabel k oblasti řezání. Během pracovního procesu může být kabel skrytý v křoví a nedopatřením přestřižen. Bezpečnostní pokyny Přečtěte si prosím pečlivě bezpečnostní pokyny a návod a řiďte se jimi! 1. Před veškerými pracemi, které provádíte na nůžkách na živý plot a při chybných funkcích je nutné odpojit síťovou zástrčku ze zásuvky, např. při • Poškození kabelu • Čištění nožů • Kontrole při poruchách • Čištění a údržbě • Neplánované odstavení 2. Tyto nůžky na živý plot mohou způsobit vážná zranění! Přečtěte si pečlivě pokyny ke správnému zacházení, k přípravě, k údržbě a opravám, ke spuštění a zastavení nůžek na živý plot. Seznamte se se všemi ovladači a správným používáním nůžek na živý plot. 3. Obsluhujte přístroj vždy s oběma rukama na rukojetích. 4. Při práci s nůžkami na živý plot dbejte na dobrou stabilitu a noste pevnou obuv. 5. Nestřihejte v dešti nebo mokré živé ploty a přístroj nenechávejte ležet ve venkovním prostředí. Nůžky nesmí být používány, dokud je mokro. 6. Při střihání se doporučuje nosit ochranné brýle a ochranu sluchu. 7. Noste vhodný pracovní oděv jako rukavice, protiskluzovou obuv a nenoste volný oděv. Dlouhé vlasy noste ve vlasové síťce. 8. Vyvarujte se nestabilního držení těla a dbejte na bezpečnou stabilitu, zejména pokud používáte žebříky a schůdky. 9. Během práce držte přístroj v dostatečné vzdálenosti od těla. 10. Dávejte pozor na to, aby se v pracovní oblasti nebo v oblasti otáčení nezdržovali žádní lidé ani zvířata. 11. Nůžky na živý plot noste jen za vodicí rukojeť. 12. Nenechávejte kabel v oblasti střihání. 13. Před použitím je nutné zkontrolovat připojovací vedení, zda nevykazuje známky poškození nebo stárnutí. 14. Nůžky na plot smí být používány jen tehdy, pokud připojovací vedení není poškozené. 15. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky za kabel. Nenoste přístroj za kabel. Vyvarujte se jakéhokoliv poškození kabelu. 16. Chraňte kabel před horkem, agresivními kapalinami a ostrými hranami. Poškozené kabely okamžitě vyměňte. 17. Při zablokování směru střihacího ústrojí, např. silnými větvemi atd., je nutné nůžky na živý plot ihned odstavit z provozu, odpojit síťovou zástrčku a teprve tehdy smí být odstraněna příčina zablokování. 18. Uchovávejte přístroj na suchém, bezpečném místě, nepřístupném pro děti. 19. Při přepravě a při skladování musí být střihací ústrojí vždy zakryto krytem pro střihací ústrojí. 20. Vyvarujte se přetížení nástroje a jeho používání k jiným účelům, tzn. že nůžky na živý plot musí být používány jen ke střihání živých plotů, keřů a křovin. 21. Používejte jen vedení a zástrčky, schválené pro používání ve venkovním prostředí; • Přípojné vedení HO7RN-F 2x1,0 s nastříkanou obrysovou zástrčkou. • Prodlužovací vedení HO7RN-F 3G1,5 s chráněnou vidlicí s ochranou proti stříkající vodě a se spojkou s ochranným kontaktem. • Pro provoz elektrických nástrojů se doporučuje použití zařízení na ochranu před svodovým proudem nebo proudového chrániče se spouštěcím proudem 30 mA nebo nižším. Dotažte se svého kvalifikovaného elektrikáře! 22. Nůžky na živý plot musí být pravidelně řádně kontrolovány a udržovány. Poškozené nože musí být měněny v párech. Při poškození pádem nebo nárazem je nezbytné odborné přezkoušení. 23. Pečlivě o nástroj pečujte a provádějte i jeho údržbu. Udržujte svůj nástroj čistý a ostrý, abyste mohli pracovat dobře a bezpečně. Dodržujte a řiďte se pokyny pro údržbu a péči o nástroj. 24. Podle ustanovení zemědělských profesních sdružení smí práce s elektrickými nůžkami na živý plot provádět jen osoby starší 17 let. Za dohledu dospělých osob s ním smí pracovat osoby od 16 let. 25. Nepoužívejte stroj s poškozeným nebo nadměrně opotřebeným střihacím ústrojím. 26. Seznamte se se svým okolím a dbejte na možná nebezpečí, která možná nelze kvůli hluku stroje slyšet. 27. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo stroj, na kterém byla provedena neschválená úprava. 28. Je zakázáno používat nůžky na živý plot, pokud se v blízkosti nachází osoby, především děti. 29. Děti nesmí nůžky na živý plot používat. CZ | 85  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 30. Hluk vznikající na pracovišti může přesáhnout 85 dB (A). V takovém případě jsou pro uživatele nutná ochranná protihluková opatření a ochrana sluchu. 31. Vždy zajistěte, aby byly při používání nůžek na živý plot nainstalovány všechny rukojeti a ochranná zařízení. 32. Před prací prohlédněte živý plot, zda v něm nejsou skryté objekty, např. drát atd. 33. Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat. Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Bezpečnostní pokyny dobře uchovejte. m Zbytková rizika Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpečnostně-technických norem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. • Nebezpečí zranění prstů a rukou spuštěným nástrojem v případě jeho nesprávného vedení. • Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při použití elektrických přívodních kabelů, které nebudou v pořádku. • Ohrožení zdraví nůžkami na živý plot při dlouhých vlasech a volném oděvu. Noste osobní ochranné vybavení jako vlasovou síťku a přiléhající pracovní oděv. • Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná. • Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené použití“ a pokyny k obsluze 6. Technická data Řezný průměr mm 20 Délka střižné lišty mm 660 Délka řezu mm 600 Rychlost řezu max. min -1 Motor V / Hz 1600 230 - 240 V ~ / 50 Jmenovitý výkon motoru W 620 Hmotnost kg 3,6 Technické změny vyhrazeny! Informace k tvorbě hluku měřené podle příslušných norem: Hladina akustického tlaku LpA = 84,4 dB(A) Hladina akustického výkonu LwA = 96 dB(A) Nejistota měření KpA = 3 dB(A) Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace přední rukojeti Ahv = 2,839 m/s2 Vibrace zadní rukojeti Ahv = 2,975 m/s2 Nepřesnost měření KPA = 1,5 m/s2 Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena normovaným zkušebním postupem a může být použita ke srovnání elektrického nástroje s jiným; Uvedená hodnota vibračních emisí může být použita rovněž k prvnímu posouzení zatížení. Výstraha: Hodnota vibračních emisí se může během reálného používání elektrického nástroje lišit od uvedené hodnoty v závislosti na způsobu jeho použití; Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibracemi na co nejnižší úrovni. Opatřeními k omezení zatížení vibracemi jsou například nošení rukavic při používání nástroje a vymezení pracovní doby. Přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cyklu (například doby, kdy je elektrický nástroj odpojen, a doby, kdy je sice zapojen, avšak běží naprázdno). Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum! • Používejte pouze bezvadné nářadí. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí. • Přizpůsobte svůj styl práce nářadí. • Zařízení nepřetěžujte. • Případně nechte zařízení přezkoušet. • Zařízení vypněte, když se nepoužívá. • Používejte rukavice. 7. Montáž a obsluha POZOR! Před všemi pracemi na přístroji - čištění, inspekci, údržbě nebo jiných pracích - přístroj vždy vypněte a odpojte od přívodu el. proudu. Montáž: Namontujte ochranu rukou obr. 3 Ochranu rukou (2) přišroubujte oběma šrouby (2a) na těleso nůžek na živý plot. m Výstraha! Používejte jen originální náhradní díly a díly příslušenství výrobce. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít ke snížení výkonu, výskytu zranění a zániku vaší záruky. Nikdy nepoužívejte stroj bez krytu! 86 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Instalace prodlužovacího kabelu obr. 4 Zapojte spojku prodlužovacího kabelu do zástrčky přístroje. Vtáhněte prodlužovací kabel jako smyčku skrz kabelové odlehčení tahu (7) a zavěste ho. Dbejte na to, aby měl prodlužovací kabel dostatečnou vůli. Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven. Spuštění a zastavení nůžek na živý plot obr. 5 • Spuštění přístroje: Stiskněte spínač zapnutí/vypnutí (6) na zadní rukojeti a současně stiskněte druhou rukou spínací tlačítko na přední rukojeti (4). • Zastavení přístroje: Uvolněte jeden z obou spínačů (6 nebo 4). Otočení zadní rukojeti o 90°. Obr. 7 m Z bezpečnostních důvodů odpojte elektrický kabel ze sítě. K otočení zadní rukojeti o 90° prosím zaujměte bezpečný postoj a položte nůžky na živý plot na rovný podklad. Posuňte prosím spínač (pol. 8) až na doraz směrem k zadní rukojeti. Následně můžete rukojeť otočit o 90 . (pamatujte prosím na to, že při stisknutí startéru (pol. 6) nelze stisknout šoupě) Pokud při otáčení rukojeti dosáhnete koncovou polohu, spínač zaskočí. Pokud rukojeť opět chcete vrátit zpět do původní polohy, postupujte výše popsaným způsobem. 8. Obsluha m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Přístroj nesmí být v žádném případě zapínán nebo používán, než je kompletně smontován. Před uvedením přístroje do provozu si za účelem vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní pokyny. Upozornění a tipy při stříhání živých plotů obr. 6 • Prodlužovací kabel musí během střihání zůstat za nůžkami na živý plot, aby nemohl být zachycen noži. • Zaujměte stabilní postoj, obsluhujte přístroj oběma rukama a zapněte ho. • Střihejte živý plot z obou stran a začněte dole. Tímto způsobem se vyvarujete padání zbytků střihání do oblasti, kde ještě bude probíhat střihání. • Veďte přístroj lehce plochou živého plotu. Nepokoušejte se střihat příliš hluboko. • Ostřihejte pak horní část živého plotu. • U starších živých plotů, kde je potřebné větší zastřižení, ostřihejte před zastřižením živého plotu tímto přístrojem nejprve starší větve a odnože křovinořezem. • Z živého plotu bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát), protože by mohla nůžky na živý plot poškodit. • Pozor! Nože mají doběh! Nože nebrzděte rukou. POZOR: Chybné používání a zneužití může způsobit poškození nůžek na živý plot a vážná zranění odlétávajícími díly. K zamezení nebezpečí nehody způsobené nůžkami na živý plot se řiďte následujícími body: • Nikdy nestřihejte keře nebo dřevo o průměru větším než 1,8 cm. • Vyvarujte se kontaktu s kovovými tělesy, kameny atd. • Nůžky na živý plot pravidelně kontrolujte, zda nejsou poškozené. Poškozené nůžky na živý plot nikdy dále nepoužívejte. • Při zjevném ztupení nůžek na živý plot musí být naostřeny v souladu s předpisy kvalifikovaným odborníkem. Při zjevné nevyváženosti je nutné nůžky na živý plot vyměnit. 9. Údržba VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ! Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při všech pracích na a kolem střižného ústrojí vždy noste ochranné rukavice. • Přístroj před zahájením práce pravidelně kontrolujte. • Kontrolujte přístroj, zda jsou správně namontované a neporušené kryty nebo ochranná zařízení. • Udržujte rukojeti čisté bez oleje a tuku. • Poškozené řezné nože musí být před prací s přístrojem opraveny nebo vyměněny schválenou servisní službou. • Po každé práci řezné nože vyčistěte měkkým kartáče a po celém povrchu nastříkejte je tenkou vrstvou kapalného ochranného oleje. • Udržujte ventilační otvory na skříni motoru vždy volné a čisté. • Nikdy přístroj nečistěte nebo na něj nestříkejte vodu. Čistěte skříň motoru jen vlhkou utěrkou a nikdy nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla! Tím by mohlo dojít k poškození plastových částí přístroje. Následně skříň motoru pečlivě osušte. • Uchovávejte stroj vždy v dodaném ochranném pouzdru. CZ | 87  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Používejte jen originální příslušenství a náhradní díly Používejte ekologický olej, nikdy tuk! Za všechny škody, které vzniknou nedodržením pokynů, uvedených v tomto návodu k obsluze, je odpovědný samotný uživatel. To platí i pro neschválené změny na přístroj, používání neschválených náhradních dílů, nástavných dílů, pracovních nástroj, použití jiným způsobem a v rozporu s určeným účelem, následné škody vzniklé použitím vadných součástí. Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíků, Řezací list * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! 10. Skladování • Pokud přístroj není používán, odpojte nůžky na živý plot od přívodu elektrického proudu. • Natřete nože olejem, aby se zabránilo rezavění. • Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí. • Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby nemohl být spuštěn neoprávněnou osobou. VÝSTRAHA! Přístroj neskladujte nechráněný venku nebo ve vlhkém prostředí 11. Elektrická přípojka Uvedení do provozu: Přístroj smí být připojen do každé zásuvky zajištěné min. 10 A (se střídavým napětím 230 V). Zásuvka musí být jištěna proudovým chráničem (FI). Spouštěcí proud smí činit max. 30mA. Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve stěně. • Protržení v důsledku stárnutí izolace Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 230 V~ • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor • Údaje z typového štítku stroje • Údaje z typového štítku motoru 12. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu. 88 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Odstraňování poruch Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj někdy nepracuje správně. Pokud nemůžete pomocí tabulky problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na svoji servisní dílnu. Porucha Přístroj se nespouští. Přístroj za chodu vynechává. Špatná kvalita řezu Možná příčina Řešení Není přítomno síťové napětí Zkontrolujte zásuvku, resp. přívod el. proudu; případně zajistěte opravu kvalifikovaným elektrikářem. Spínač On/Off vadný Oprava autorizovaným servisním střediskem Opotřebené uhlíkové kartáče Oprava autorizovaným servisním střediskem Vadný motor Oprava autorizovaným servisním střediskem Elektrický kabel je poškozený Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě potřeby opravit. Elektrický kabel je poškozený Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě potřeby vyměnit. Jsou uvolněná vnitřní spojení Oprava autorizovaným servisním střediskem Spínač On/Off vadný Oprava autorizovaným servisním střediskem Řezné nože jsou tupé Nechte nože naostřit nebo vyměnit nožovou lištu Motor běží, ale převodovka se Pohon je zablokovaný silnou větví Nůžky na živý plot ihned vypněte, odpojte od nepohybuje nebo jinými objekty elektrického proudu a odstraňte blokující objekt Nože se zahřívají Nože jsou tupé Nechte nože naostřit Nože jsou vadné Nechte nožovou lištu vyměnit Chybějící mazivo → tření Natřete nože olejem CZ | 89  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Tartalomjegyzék: Oldal: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 92 92 92 93 93 96 97 97 98 98 98 99 100 113 Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Felépítés és kezelés Munkavégzési utasítások Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés 90 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! Javasolt biztonsági lábbelit viselni! Viseljen védőkesztyűt! Figyelmeztetés! Be nem tartása esetén életveszély, sérülésveszély vagy a szerszám károsodásának veszélye fordulhat elő. Figyelem, sérülésveszély! Kezével ne nyúljon a kések közelébe. Bekapcsoláskor vagy a berendezés használata közben soha ne érintse meg a késeket. Tilos a készüléket esőben vagy nedves körülmények között üzemeltetni. Áramütés veszélye! Valamennyi beállítási és tisztítási munka előtt, illetve a hálózati kábel összegabalyodása vagy megsérülése esetén, a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról. II. védelmi osztály - kettős szigetelés A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli. HU | 91  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Bevezetés GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. JAVASLATOK: Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget. 2. A készülék leírása (1 ábra) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Motor Védőburkolat Vágólemez Elülső markolat kapcsológombbal Hátsó markolat Kioldó Kábeltartó Tolókapcsoló 3. Szállított elemek • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). • Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány. • Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem fogadunk el. • Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást. • Használat előtt ismerje meg a kezelési útmutató segítségével a készüléket. • Ezt követően a kezelési útmutatót környezetbarát módon ártalmatlanítsa. • Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedőjénél vásárolhat. • A megrendeléseknél adja meg a cikkszámunkat, valamint a készülék típusát és gyártási évét. m FIGYELEM! A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! Àbra. 2 • Sövénynyíró (A) • Kézvédő (2) • Csavarok (2x) (2a) • Késvédő (B) 92 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Rendeltetésszerűi használat A gép megfelel az EK gépekkel kapcsolatos érvényes irányelvének. • A munka megkezdése előtt az összes védő- és biztonsági berendezést fel kell szerelni a gépre. • A sövénynyírót arra tervezték, hogy a lágy, frissen nőtt sövényt visszavágja. A sövénynyíró nem alkalmas ágak, kemény fa és egyéb felvágandó anyagok vágására. • A gépet egy személy általi kezelésre tervezték. • A kezelő személyzet felelős a munkaterületen tartózkodó harmadik felekért. • Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és veszély jelzést. • A gépen található összes biztonsági és veszélyekre vonatkozó utasítást hiánytalanul tartsa olvasható állapotban. • A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésének megfelelően, biztonság- és veszélytudatosan, a használati útmutató figyelembevételével szabad használni! • Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat haladéktalanul hárít(tas)sa el! • Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott méreteket. • Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat és a többi általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályt. • A gépet csak olyan szakértő személy üzemeltetheti, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel megbíztak, és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. • A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti szerszámaival szabad használni. • Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. • A sövénynyíró kizárólag sövények, bokrok és cserjefélék vágására alkalmazható. Jelen használati útmutatóban nem megadott felhasználás a sövénynyíró vagy a felhasználó súlyos sérülését okozhatja, ezért az a lehetséges felhasználások felsorolásából ki van zárva. • A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy ipari célokra. • Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos, akkor ne dolgozzon a géppel. FIGYELMEZTETÉS! Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasításokat. Ha a készüléket továbbadja harmadik félnek, mindig mellékelje a használati útmutatót is. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevékenységek területen van használva. 5. Fontos utasítások Általános biztonsági utasítások m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából. A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik. 1. A munkahely biztonsága • A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított területek balesetekhez vezethetnek. • Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely meg�gyújtja a folyadékot és a gázokat. • Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az eszköz használata során. A figyelemelterelés balesethez vezet. 2. Az elektromos biztonság • Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen módon módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok és megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát csökkentik. • Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel, mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott, ha a készülékek, berendezések nem földeltek. • Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét növeli. HU | 93  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét, ha az sérült vagy összegabalyodott. • Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amely szabadtéri használatra is alkalmas. Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét. • Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót vagy fi relét használjon. Ezek használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét. Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és pas�szív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét. 3. A személyi biztonság • A gép használatakor legyen éber, figyelmes. Ne használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a figyelmét, és súlyos sérülést okozhatnak. • Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések kockázatát. • Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a gépet. HA a készülék hordozása közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az balesetekhez vezethet. • Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat. Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos sérülést okozhat. • Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyensúlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben. • Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó részek bekaphatják. 4. Az elektromos eszköz kezelése • Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos eszközzel csak a gép számára megfelelő munkát végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biztonságosabban tud dolgozni. • Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik, nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell javíttatnia. • Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ezzel megakadályozza a nem szándékos elindítását a gépnek. • Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok az emberek használják a készüléket, akik még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek dolgoznak velük. • A kéziszerszámok karbantartást igényelnek. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sérült részeket az eszközön használat előtt. Sok balesetet okoznak a rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok. • A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét. • Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszámait, stb. az utasítások szerint. Vegye figyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátosságait a munkavégzéshez. A kéziszerszámok esetében a nem tervezett használat veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek. 5. A szolgáltatás • Az eszközt csak szakképzett személy használhatja és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az elektromos eszköz biztonsága fennmarad. Biztonsági utasítások a sövénynyíróhoz • Tartsa távol a testrészeket a vágókésektől. Ha a kés mozog, ne kísérelje meg a levágott ágakat eltávolítani, illetve a levágandó anyagot megtartani. Csak akkor távolítsa el a beszorult ágakat, ha a készülék ki van kapcsolva. A sövénynyíró használata során egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat. 94 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Ha a kés áll, a sövénynyírót a markolatnál fogva hordozza. A sövénynyíró szállításához vagy tárolásához mindig húzza fel a védőburkolatot. Ha a készüléket kellő gondossággal használja, a kések általi sérülésveszély csökken. • Az elektromos szerszámot a szigetelt markolatoknál fogja, mivel a vágókés hozzáérhet a hálózati kábellel. A vágókés feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezése a készülék fémből készült alkatrészeit feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet. • A kábelt tartsa távol a vágás területétől. Munkavégzés közben a bokor eltakarhatja a kábelt, így Ön véletlenül átvághatja a kábelt. Biztonsági utasítások Kérjük, figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat és ezt az útmutatót! 1. A sövénynyírón végzett valamennyi munka előtt, illetve meghibásodás esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót, pl. • A kábel sérülései • A kések megtisztítása • Ellenőrzés üzemzavarok esetén • Tisztítás és karbantartás • Véletlen leállítás 2. Ez a sövénynyíró súlyos sérüléseket okozhat! Olvassa el figyelmesen az utasításokat a gép helyes kezeléséhez, előkészítéséhez, gondozásához, elindításához és leállításához. Ismerje meg a berendezés összes állítható alkatrészét és szakszerű használatát. 3. A berendezést mindig két kézzel fogja a markolatoknál. 4. A sövénynyíróval végzett munkák során ügyeljen rá, hogy biztosan álljon és ellenálló lábbelit viseljen. 5. Ne nyírjon esőben vagy nedves sövényt, ne hagyja a készüléket a szabadban! A készüléket addig nem szabad használni, amíg az nedves. 6. Nyíráskor védőszemüveg és hallásvédelem viselése javasolt. 7. Viseljen megfelelő munkaruházatot, így védőkesztyűt, csúszásbiztos lábbelit és testhezálló ruházatot. A hosszú hajat hajhálóval kell viselni. 8. Kerülje a nem természetes testtartást és gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon, különösen, ha létrát vagy fellépőt használ 9. Munkavégzés közben a készüléket a testétől mindig elegendő távolságra tartsa. 10. Ügyeljen arra, hogy a munka- és a forgásterületen ne tartózkodjanak személyek vagy állatok. 11. A sövénynyírót csak a vezetőmarkolatnál fogva hordozza. 12. A kábelt mindig tartsa távol a vágásterülettől. 13. Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, hogy nem sérült-e meg és nem öregedett-e el. 14. A sövénynyíró csak akkor használható, ha a csatlakozó vezeték sértetlen állapotban van. 15. A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból. A készüléket ne a kábelnél fogva tartsa kézben. Kerülje a kábel esetleges sérülését! 16. Óvja a kábelt a hőtől, roncsoló folyadékoktól és éles peremektől. Azonnal cserélje ki a sérült kábeleket! 17. A vágóberendezés elakadása esetén, pl. vastag ágak által stb., a sövénynyírót azonnal üzemen kívül kell helyezni, ki kell húzni a hálózati csatlakozót, és csak ezután szabad az elakadás okát elhárítani. 18. A készüléket száraz, biztonságos és gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja. 19. Szállításkor és raktározáskor a vágóberendezést mindig le kell takarni a vágóberendezés védőburkolatával. 20. A szerszám túlterhelését, illetve nem rendeltetésszerű használatát kerülni kell, azaz a sövénynyíró kizárólag sövények, bokrok és cserjék vis�szavágására használható. 21. Kizárólag olyan vezetékeket , foglalatokat és dugaszokat használjon, amelyek kültéri használatra alkalmasak; • HO7RN-F 2x1,0 csatlakozó vezeték öntött dugóval. • HO7RN-F 3G1,5 hosszabbító vezeték fröc�csenő folyadékkal szemben védett biztonsági érintkező dugóval és biztonsági érintkező csatlakozóval. • Az elektromos szerszámok üzemeltetéséhez javasolt szivárgó áram-védőberendezést vagy 30mA-es vagy annál kisebb kioldó árammal működő hibaáram-védőkapcsolót használni. Kérdéseivel forduljon villanyszerelőjéhez. 22. A sövénynyírót rendszeresen, szakszerűen kell ellenőrizni és karbantartani. A sérült késeket csak párosával szabad kicserélni! Leesés vagy ütés általi sérülés esetén a készüléket kötelező szakemberrel ellenőriztetni. 23. Szerszámát gondosan ápolja és tartsa karban. Tartsa tisztán és megélezve a szerszámát, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson vele. Vegye figyelembe és tartsa be a karbantartásra és az ápolásra vonatkozó útmutatásokat. 24. A mezőgazdasági szakszervezetek előírásai szerint kizárólag 17 év feletti személyek végezhetnek munkát elektromos meghajtású sövénynyírókkal. Felnőtt felügyelete mellett a készülék üzemeltetése 16 éven felüliek számára is megengedett. 25. Ne használja a gépet, ha a vágóberendezés megsérült vagy túlzott mértékben elkopott. 26. Ismerkedjen meg a környezetével, és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, melyeket a gép zaja miatt esetleg nem észlel. HU | 95  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 27. Soha ne kíséreljen meg nem ép vagy nem engedélyezett módosításon átesett gépet használni. 28. A sövénynyíró használata kerülendő, ha személyek, különösen, ha gyerekek tartózkodnak a közelben. 29. Gyermekek nem használhatják a sövénynyírót. 30. A munkaállomáson a zajkibocsátás meghaladhatja a 85 dB(A) értéket. Ebben az esetben a kezelő személyeknek zajcsökkentő és hallásvédő intézkedéseket kell foganatosítani. 31. Mindig gondoskodjon róla, hogy valamennyi markolat és védőberendezés fel legyen szerelve, ha a sövénynyírót használja. 32. Munkavégzés előtt kutassa át a sövényt, hogy nem rejtőztek-e el benne tárgyak, pl. drótok stb. 33. Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. Őrizze meg a biztonsági utasításokat. m Maradék kockázatok A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére munka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok. • Szakszerűtlen vezetésekor a működő szerszám veszélyes lehet a kézre és az ujjakra. • Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetékeket használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét. • A sövénynyíró hosszú haj és laza ruházat esetén veszélyeztetést jelent az egészségre. Viseljen egyéni védőeszközöket, mint például hajhálót és szűk, testhez simuló munkaruhát. • Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok. • A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha öszszességében betartja a „Biztonsági utasítások“ a „Rendeltetésszerű használat“ c. fejezetek, valamint a kezelési útmutató tartalmát. 6. Technikai adatok Vágási kör átmérője mm 20 Kard hossza mm 660 Vágáshossz mm 600 Vágási sebes- ség max. min-1 Motor V/Hz 1600 230 - 240 V ~ / 50 Motor névleges teljesítménye W 620 Tömeg kg 3,6 A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! Információk a vonatkozó szabványok szerint mért zajkibocsátási értékekhez: Hangnyomásmérték LpA = 84,4 dB(A) Hangteljesítményszint LWA = 96 dB(A) Mérési bizonytalanság KPA = 3 dB(A) Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. Jobb első markolat vibrációja Ahv = 2,839 m/s2 Jobb hátsó markolat vibrációja Ahv = 2,975 m/s2 Mérési bizonytalanság KPA = 1,5 m/s2 A megadott rezgéskibocsátási érték mérése szabványok által előírt mérési eljárással történt, és megfelelő adat az egyik elektromos szerszám másik szerszámmal történő összehasonlításához; A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés első becsléséhez is használható. Figyelmeztetés: Az elektromos szerszám használatának módjától függően a rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata során eltérhet a megadott értéktől. Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehető legalacsonyabban tartani. A rezgésterhelés csökkentését szolgáló intézkedés lehet például kesztyű viselése a szerszám használata közben és a munkaidő korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye figyelembe (például azokat az időket, amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül működik). Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vibrációt! • Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket használjon. • Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartását és tisztítását. • Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz. • Ne terhelje túl a készüléket. • Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket. • Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja. 96 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Viseljen kesztyűt. 7. Felépítés és kezelés FIGYELEM! A készüléken végzendő bármilyen munka, így tisztítás, ellenőrzés, karbantartás vagy egyéb munkák előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról. Összeszerelés: Szerelje fel a kézvédőt, 3. ábra • Csavarozza rá a (2) kézvédőt a két csavar segítségével (2a) a házra. m Figyelmeztetés! Csak a gyártó eredeti pót- és kiegészítő alkatrészei használja. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a teljesítmény csökkenhet, sérülések fordulhatnak elő, és elvész a garancia. Soha ne használja a gépet védőburkolat nélkül! A hosszabbító kábel csatlakoztatása, 4. ábra • Helyezze fel a hosszabbító kábel csatlakozóját a készülék dugójára. • Hurkot formálva húzza át a hosszabbító kábelt a kábel feszesség mentesítőn (7), majd akassza be. • Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábel elég hos�szú legyen. Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani. A sövénynyíró elindítása és leállítása, 5. ábra • A készülék elindítása: A hátsó markolaton nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (6), majd ezzel egyidejűleg a másik kezével nyomja meg a kapcsológombot az elülső markolaton (4). • A készülék leállítása: Engedje el az egyik vagy mindkét (6 vagy 4) kapcsolót. Hátsó markolat elforgatása 90°-kal. 7. ábra m Kérjük, hogy biztonsági okokból válassza le az elektromos vezetéket a hálózatról. A hátsó markolat 90°-kal való elforgatásához vegyen fel biztos testhelyzetet, majd helyezze a sövénynyírót egy sík felületre. Tolja be ütközésig a kapcsolót (8) a hátsó markolat irányába. Ezután a markolatot 90°-kal elforgathatja. (Kérjük, vegye figyelembe, hogy a kioldó (6) megnyomásakor a tolókapcsoló nem nyomható meg) Ha a markolat elfordításával elérte a végső pozíciót, a kapcsoló bereteszelődik. Ha a markolatot szeretné újra az eredeti pozíciójába visszaállítani, a fent leírtak szerint járjon el. 8. Munkavégzési utasítások m FIGYELMEZTETÉS: Semmi esetre sem szabad bekapcsolni vagy használni a készüléket, ha azt nem szerelte teljesen össze. Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasításokat. Megjegyzések és tippek a sövénynyíráshoz, 6. ábra • A hosszabbító kábelnek nyírás közben a sövénynyíró mögött kell maradnia, hogy azt a kések ne érhessék el. • Vegyen fel biztonságos testhelyzetet, a készüléket két kézzel kezelje, és kapcsolja be azt. • Először a sövény oldalait vágja le, alulról kezdve. Ily módon elkerülheti, hogy a vágási hulladékok a levágandó részek közé essenek. • Könnyedén vezesse át a készüléket a sövény felületén. Ne próbáljon túl mélyre vágni. • Ezután nyírja le a sövény felülső részét. • Öregebb, nagyobb mértékű visszavágást igénylő sövények esetén,először a vastagabb ágakat és gallyakat vágja vissza egy ágvágó segítségével, mielőtt a készülékkel megnyírná a sövényt. • Feltétlenül távolítsa el az idegen anyagokat (pl. huzalt) a sövényből, mivel azok a sövénynyíró kését károsíthatják. • Figyelem! A kések a tovább forognak! Soha ne fékezze le a kezével a késeket. FIGYELEM A helytelen alkalmazás és a nem rendeltetésszerű használat károsíthatja a sövénynyírót, és az elrepülő alkatrészek miatt súlyos sérüléseket okozhat. A sövénynyíró miatti balesetveszély csökkentése érdekében tartsa be a következő pontokat: • Soha ne vágjon 1,8 cm-nél nagyobb átmérőjű cserjéket és fákat. • Kerülje a fémtárgyakkal, kövekkel stb. való érintkezést. • Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e meg a sövénynyíró. Soha ne használja tovább a sérült sövénynyírót. • Észlelhető tompulás esetén a sövénynyírót az előírások szerint meg kell éleztetni egy képzett szakemberrel. Észlelhető kiegyensúlyozatlanság esetén ki kell cserélni a sövénynyírót. HU | 97  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 9. Karbantartás 10. Tárolás FIGYELMEZTETÉS! Minden munkálat előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. A vágószerszámon és akörül végzett minden munka közben mindig viseljen védőkesztyűt. • Válassza le a sövénynyírót az áramellátásról, ha a készüléket nem használja. • Olajozza be a késeket a rozsdásodás megakadályozása érdekében. • A készüléket biztonságos és száraz helyen tárolja, ahol gyerekek nem férhetnek hozzá. • Ha a készüléket nem használja, tárolja úgy, hogy azt jogosulatlan személyek ne indíthassák el. • Rendszeresen ellenőrizze a készüléket a munka megkezdése előtt. • Vizsgálja meg, hogy a burkolatokat helyesen szerelték-e fel és épek a burkolatok, illetve a védőberendezések. • A markolatokat tartsa olajtól és zsírtól mentesen. • A sérült vágókéseket jóváhagyott ügyfélszolgálattal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, mielőtt a készülékkel el szabad kezdeni a munkát. • A vágókéseket minden egyes munkavégzés után tisztítsa meg egy puha kefe segítségével, majd permetezzen a kések teljes felületére egy vékony réteg védőolajat. • A motorház szellőző nyílásait mindig tartsa szabadon és tiszta állapotban. • Soha ne tisztítsa vagy permetezze le a készüléket vízzel! Tisztítsa meg a motorházat egy nedves ruhával, soha ne használjon tisztító-, illetve oldószereket! Ez a készülék műanyag részeinek sérülését okozhatja. Ezután alaposan szárítsa meg a motorházat. • A gépet mindig a csomagolásban található védőtokban tárolja. • Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Használjon környezetbarát olajat, soha ne használjon zsírt! Minden olyan kárért, amely a jelen üzemeltetési utasításban szereplő előírások figyelmen kívül hagyása miatt következik be, kizárólag a használó a felelős. Ez érvényes továbbá a készüléken végzett jogosulatlan változtatásokra, nem hitelesített pótalkatrészek, kiegészítő alkatrészek, munkaeszközök használatára, a rendeltetéstől eltérő és nem előírásszerű használatra, a hibás alkatrészek használata miatti következményes károkra. Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szénkefe, Vágólemez * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! FIGYELMEZTETÉS! Ne tárolja a készüléket védtelenül kültéren vagy nedves környezetben. 11. Elektromos csatlakoztatás Üzembe helyezés: A készülék bármely, min. 10 A-rel biztosított hálózati csatlakozó aljzatra (230 V tápfeszültséggel) csatlakoztatható. A dugaszoló aljzatot hibaáram-védőkapcsolóval (FI) kell biztosítani. A kioldó áram max. 30mA lehet. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablakvagy ajtóréseken keresztül vezeti. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni. Váltóáramú motor • A hálózati feszültség 230 V~ legyen • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. 98 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: • Motor áramtípusa • Gép típuscímkéjének adatai • Motor típuscímkéjének adatai 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet. HU | 99  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfelelő szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot, az áramelláA hálózati feszültség nincs bekaptást, és amennyiben szükséges, képzett villanycsolva. szerelővel javíttassa meg! A készülék nem indul el. Meghibásodott az On/Off kapcsoló. Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban. A szénkefék elhasználódtak. Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban. A motor meghibásodott. Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban. Az elektromos kábel megsérült. Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség esetén javíttassa meg azt. Az elektromos kábel megsérült. Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség esetén cseréltesse ki azt. A készülék szaggatottan műA belső csatlakozások kilazultak. ködik. Rossz vágásminőség Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban. Meghibásodott az On/Off kapcsoló. Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban. A vágókések tompák. Élesíttesse meg a késeket vagy cseréltesse ki a késvezetéket. A motor elindul, de a a haj- A meghajtást egy vastag ág vagy Azonnal kapcsolja ki a sövénynyírót, húzza ki tómű nem mozog egyéb tárgyak blokkolják. vagy távolítsa el a blokkoló tárgyakat. A kések felforrósodnak A kések tompák. Köszörültesse meg a késeket. A kések meghibásodtak. Cseréltesse ki a késvezetéket. Kenés szükséges → súrlódás Olajozza meg a késeket. 100 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Zloženie a obsluha Pracovné pokyny Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode Strana: 103 103 103 104 104 107 107 108 108 109 109 109 110 113 SK | 101  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvetlenie symbolov na prístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranná sluchátka! Noste ochranné okuliare! Doporučuje se nosit bezpečnostní obuv! Noste pracovné rukavice! Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenie nástrojah. Pozor, nebezpečenstvo poranenia! Rukami nikdy nesiahajte do blízkosti nožov. Pri zapínaní alebo počas práce s prístrojom sa nikdy nechytajte noža. Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred všetkými nastavovacími alebo čistiacimi prácami, resp. keď je zamotaný alebo poškodený sieťový kábel, vypnite prístroj a odpojte ho od napájania. Trieda II – dvojitá izolácia Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. m POZOR! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom. 102 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. POZNÁMKA, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúčame: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku.. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Motor Ochranný kryt Rezný kotúč Predná rukoväť so spínacím tlačidlom Zadná rukoväť Spúšť Držiak kábla Posuvný spínač 3. Rozsah dodávky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie nebudú uznané. • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby. • Pred použitím prístroja sa s ním oboznámte na základe návodu na obsluhu. • Potom ho ekologicky zlikvidujte. • Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a náhradných dieloch, používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného predajcu. • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. m POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! Obr. 2 • Nožnice na živý plot (A) • Ochrana rúk (2) • Skrutky (2x) (2a) • Ochrana noža (B) SK | 103  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Správny spôsob použitia Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových zariadeniach. • Pred začiatkom práce musia byť na stroji namontované všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia. • Tieto nožnice na živý plot sú dimenzované na strihanie mäkkého, novo vyrasteného živého plotu. Nie sú vhodné na strihanie konárov, pevného dreva ani iného rezného materiálu. • Stroj je určený iba na obsluhu jednou osobou. • Osoba obsluhy je v pracovnej oblasti zodpovedná za tretie osoby. • Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia na nebezpečenstvá na stroji. • Všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia na nebezpečenstvá na stroji udržiavajte v čitateľnom stave. • Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave, v súlade s určením, za zohľadnenia bezpečnosti a vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu na obsluhu! • Okamžite odstráňte (nechajte odstrániť) hlavne poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnosť! • Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch. • Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pravidlá. • Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých v dôsledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená záruka výrobcu. • Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym príslušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu. • Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté výrobca neručí, riziko znáša samotný používateľ. • Nožnice na živý plot sa smú používať iba na strihanie živých plotov, krovia a kríkov. Iné použitie, ktoré nie je uvedené v tomto návode na použitie, môže poškodiť nožnice alebo ťažko zraniť používateľa. Preto je výslovne vylúčené z výpočtu možných použití. • Prístroj sa nesmie používať na komerčné, remeselné ani priemyselné účely. • Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezpečná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto príručku a všeobecné bezpečnostné upozornenia. Ak prístroj prenechávate tretím osobám, vždy k nemu priložte tento návod na použitie. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 5. Dôležité upozornenia Všeobecné bezpečnostné upozornenia m UPOZORNENIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Nerešpektovanie bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôsobiť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia. Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte. Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla). 1. Bezpečnosť pracoviska • Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. • Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary. • Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elektrickému nástroju počas jeho používania. V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariadením. 2. Elektrická bezpečnosť • Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Používanie neupravených zástrčiek a vyhovujúcich zásuviek znižuje riziko elektrického úderu. • Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu. • Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického úderu. 104 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu. • Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžovacieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického úderu. • V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektrického nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko elektrického úderu. Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj. 3. Bezpečnosť osôb • Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym zraneniam. • Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného vybavenia, ku ktorému patria plynová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení. • Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky. Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred zapojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elektrického nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom. • Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia. • Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na bezpečné státie a udržujte stále rovnováhu. Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neočakávaných situáciách. • Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami. 4. Používanie a manipulácia s elektrickým nástrojom • Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie. • Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť. • Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabráni neželanému spusteniu elektrického nástroja. • Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby. • Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely pokazené alebo poškodené do takej miery, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástrojov. • Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú. • Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov pre iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám. 5. Servis • Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte kvalifikovanému odbornému personálu. Používajte len originálne náhradné diely. Tak sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým nástrojom. Bezpečnostné upozornenia pre nožnice na živý plot • Všetky časti tela udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od rezného noža. Keď nôž reže, nepokúšajte sa odstrániť rezivo ani pridržiavať rezaný materiál. Zaseknuté rezivo odstraňujte, len keď je prístroj vypnutý. Chvíľka nepozornosti pri používaní nožníc na živý plot môže viesť k ťažkým zraneniam. • Nožnice na živý plot prenášajte za rukoväť so zastaveným nožom. Pri preprave alebo uschovaní nožníc na živý plot vždy nasaďte ochranný kryt. Starostlivé zaobchádzanie s prístrojom znižuje nebezpečenstvo zranenia nožom. SK | 105  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Elektrické náradie držte za izolované plochy rukoväte, lebo rezný nôž sa môže dostať do kontaktu s vlastným sieťovým káblom. Pri kontakte rezného noža s vedením, ktoré je pod napätím, sa môžu pod napätie dostať aj kovové časti prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým prúdom. • Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania. Počas priebehu práce môže byť kábel skrytý v kroví a náhodou sa môže prerezať. Bezpečnostné upozornenia Pozorne si prečítajte a dodržiavajte bezpečnostné upozornenia a návod! 1. Pred všetkými prácami, ktoré vykonáte na nožniciach na živý plot, a pri chybných funkciách, sa musí vytiahnuť sieťová zástrčka, napr. • Poškodenia kábla • Čistenie nožov • Kontrola pri poruchách • Čistenie a údržba • Neúmyselné vypnutie 2. Tieto nožnice na živý plot môžu spôsobiť vážne poranenia! Dôkladne si prečítajte pokyny k správnemu zaobchádzaniu, k príprave, k udržiavaniu, k spúšťaniu a vypínaniu nožníc na živý plot. Oboznámte sa so všetkými nastavovacími dielmi a s odborným používaním nožníc na živý plot. 3. Prístroj vždy obsluhujte obomi rukami za rukoväte. 4. Pri prácach s nožnicami na živý plot dbajte na bezpečný postoj a noste pevnú obuv. 5. Nestrihajte v daždi ani na mokrom živom plote a prístroj nenechávajte ležať vonku. Pokiaľ je prístroj mokrý, nesmie sa používať. 6. Pri rezaní sa odporúča nosiť ochranné okuliare a ochranu sluchu. 7. Noste vhodný pracovný odev ako rukavice, protišmykovú obuv a nenoste voľný odev. Dlhé vlasy noste v sieťke na vlasy. 8. Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela a postarajte sa o bezpečný postoj, najmä pri použití rebríkov a schodov. 9. Počas práce držte prístroj v dostatočnej vzdialenosti od tela. 10. Dbajte na to, aby sa v pracovnej oblasti alebo dosahu prístroja nezdržiavali ľudia ani zvieratá. 11. Nožnice na živý plot prenášajte len za vodiacu rukoväť. 12. Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania. 13. Pred použitím skontrolujte prípojné vedenie, či nevykazuje známky poškodenia a starnutia. 14. Nožnice na živý plot sa smú používať, len ak sa prípojné vedenie nachádza v nepoškodenom stave. 15. Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky za kábel. Neprenášajte prístroj za kábel. Zabráňte každému poškodeniu kábla. 16. Kábel chráňte pred horúčavou, deštruktívnymi kvapalinami a ostrými hranami. Poškodené káble okamžite vymeňte. 17. Pri zablokovaní rezného zariadenia, napr. hrubými konármi atď., sa musia nožnice na živý plot okamžite vyradiť z prevádzky, vytiahnuť sieťová zástrčka a až potom sa smie odstrániť príčina zablokovania. 18. Uchovávajte prístroj na suchom, bezpečnom mieste neprístupnom pre deti. 19. Pri preprave a skladovaní sa musí rezné zariadenie vždy zakryť ochranou pre rezné zariadenie. 20. Zabráňte preťaženiu nástroja a použitiu v rozpore s určením, tej. nožnice na živý plot sa smú používať na strihanie živých plotov, krovia a kríkov. 21. Používajte iba vedenia a zásuvné zariadenia, ktoré sú povolené len na použitie vonku; • Prípojné vedenie HO7RN-F 2x1,0 s nastriekanou obrysovou zástrčkou. • Predlžovacie vedenie HO7RN-F 3G1,5 s vidlicou a spojkou s ochranným kontaktom, ktoré sú chránené proti striekajúcej vode. • Na prevádzku elektrického náradia sa odporúča použitie ochranné zariadenie zvodového prúdu alebo prúdový chránič s vypínacím prúdom 30 mA alebo menej. Spýtajte sa vášho elektrikára! 22. Na nožniciach na živý plot sa musí pravidelne vykonávať odborná kontrola a údržba. Poškodené nože vymieňajte len v pároch. V prípade poškodenia v dôsledku pádu alebo nárazu je nevyhnutná kontrola odborníkom. 23. Nástroj starostlivo ošetrujte a udržiavajte. Udržiavajte nástroj čistý a ostrý, aby ste mohli dobre a bezpečne pracovať. Rešpektujte a dodržiavajte pokyny na údržbu a ošetrovanie. 24. Podľa ustanovení poľnohospodárskych profesijných združení smú práce s elektrickými nožnicami na živý plot vykonávať iba osoby staršie ako 17 rokov. Pod dozorom dospelých je to povolené aj pre osoby od 16 rokov. 25. Stroj nepoužívajte s poškodeným alebo nadmerne opotrebovaným rezným zariadením. 26. Oboznámte sa so svojím prostredím a dávajte pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré nemusíte počuť pre hluk stroja. 27. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletný stroj alebo stroj, ktorý bol nepovolene zmenený. 28. Nožnice na živý plot nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú nejaké osoby, predovšetkým deti. 29. Deti nesmú používať nožnice na živý plot. 30. Hluk na pracovisku môže prekročiť 85 dB (A). V tomto prípade sú potrebné opatrenia na ochranu proti hluku a ochranu sluchu operátora. 31. Pri použití nožníc na živý plot sa postarajte o to, aby boli namontované všetky rukoväte a ochranné zariadenia. 32. Pred prácou prezrite živý plot, či sa v ňom nenachádzajú skryté predmety, napr. drôt atď. 106 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 33. Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. Bezpečnostné pokyny si dobre uschovajte. m Zostatkové riziká Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostatkové riziká. • Nebezpečenstvo poranenia pre prsty a ruky spusteným nástrojom pri neodbornom vedení. • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prípojných vedení v rozpore s určením • Ohrozenie zdravia nožnicami na živý plot pri dlhých vlasoch a voľnom odeve. Noste osobný ochranný výstroj, ako je sieťka na vlasy a tesne priliehajúci odev. • Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné. • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade s určením, ako aj návod na obsluhu. 6. Technické údaje Priemer rezu mm 20 Dĺžka jazyka mm 660 Dĺžka rezu mm 600 Rezná rýchlosť max. min-1 Motor V/Hz 1600 230 - 240 V ~ / 50 Menovitý výkon motora W 620 Hmotnosť kg 3,6 Technické zmeny vyhradené! Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa príslušných noriem: Hladina akustického tlaku LpA = 84,4 dB(A) Hladina akustického výkonu LwA = 96 dB(A) Neistota merania KpA = 3 dB(A) Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Vibrácie prednej rukoväte Ahv = 2,839 m/s2 Vibrácie zadnej rukoväte Ahv = 2,975 m/s2 Neistota merania KPA = 1,5 m/s2 Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie elektrického zariadenia s iným zariadením; Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na prvé posúdenie zaťaženia. Varovanie: Hodnota emisií vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického zariadenia odlišovať od zadanej hodnoty, v závislosti od typu a spôsobu použitia elektrického zariadenia. Zaťaženie vibráciami sa snažte udržať podľa možností čo najnižšie. Opatreniami na zníženie zaťaženia vibráciami sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní zariadenia a obmedzenie pracovného času. Pri tom je potrebné zohľadniť prevádzkový cyklus (napríklad časy, kedy je elektrický zariadenie vypnuté, a časy, počas ktorých je zapnutý, no beží bez zaťaženia). Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum! • Používajte iba bezchybné prístroje. • Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho údržbu. • Váš spôsob práce prispôsobte prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať. • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho. • Noste rukavice. 7. Zloženie a obsluha POZOR! Pred všetkými prácami na prístroji – čistenie, kontrola, údržba alebo iné práce – vždy vypnite prístroj a odpojte ho od napájania. Montáž: Montáž ochrany rúk obr. 3 • Pevne priskrutkujte ochranu rúk (2) pomocou oboch skrutiek (2a) na kryt nožníc na živý plot. m Varovanie! Používajte iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva výrobcu. V opačnom prípade sa môže znížiť výkon, môže dôjsť k poraneniam a môže zaniknúť záruka. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ochrany! Montáž predlžovacieho kábla obr. 4 • Zasuňte spojku predlžovacieho kábla do zástrčky prístroja. • Prevlečte predlžovací kábel ako slučku cez odľahčenie kábla od ťahu (7) a zaveste ho. • Dbajte na to, aby mal predlžovací kábel dostatočnú vôľu. SK | 107  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. Spustenie a zastavenie nožníc na živý plot obr. 5 • Spustenie prístroja: Stlačte zapínač/vypínač (6) na zadnej rukoväti a súčasne druhou rukou stlačte spínacie tlačidlo na prednej rukoväti (4). • Zastavenie prístroja: Pustite jeden z oboch spínačov (6 alebo 4). Otočte zadnú rukoväť o 90°. Obr. 7 m Z bezpečnostných dôvodov odpojte elektrický kábel od siete. Na otočenie zadnej rukoväte o 90° zaujmite bezpečný postoj alebo položte nožnice na živý plot na rovný podklad. Potlačte spínač (poz. 8) až na doraz smerom k zadnej rukoväti. Následne môžete rukoväť otočiť o 90°. (Majte na pamäti, že pri stlačení spúšte (poz. 6) sa nedá ovládať posúvač) Keď sa otáčaním rukoväte dostanete na koncovú polohu, spínač zapadne. Ak chcete rukoväť vrátiť do pôvodnej polohy, postupujte podľa vyššie uvedeného popisu. 8. Pracovné pokyny m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE: Prístroj sa v žiadnom prípade nesmie zapnúť ani používať skôr, ako bude kompletne zmontované. Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto príručku a všeobecné bezpečnostné upozornenia. Pokyny a tipy pre strihanie živého plotu obr. 6 • Predlžovací kábel musí počas strihania zostať za nožnicami na živý plot, aby ho nezachytili nože. • Zaujmite bezpečný postoj, uchopte prístroj obomi rukami a zapnite ho. • Živý plot strihajte z oboch strán a začnite zospodu. Týmto spôsobom zabránite tomu, aby zvyšky zo strihania padali do oblasti, ktorú ešte treba zostrihať. • Prístroj zľahka veďte plochou živého plota. Nepokúšajte sa strihať príliš hlboko. • Potom zostrihajte hornú časť živého plota. • Pri starších živých plotoch, ktoré si vyžadujú väčšie prerezávanie, najskôr nožnicami na konáre orežte hrubšie konáre a vetvy, a až potom prístrojom zostrihnite živý plot. • Zo živého plotu bezpodmienečne odstráňte cudzie telesá (napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože nožníc na živý plot. • Pozor! Nože dobiehajú! Nebrzdite nože rukou. POZOR: Nesprávne použitie a zneužitie nožníc na živý plot môže mať za následok ťažké zranenia spôsobené vymrštenými dielmi. Aby ste znížili nebezpečenstvo úrazu, dodržiavajte nasledujúce body: • Nikdy nestrihajte kry alebo drevá s priemerom viac ako 1,8 cm. • Zabráňte kontaktu s kovovými telesami, kameňmi atď. • Nožnice na živý plot pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené. Poškodené nožnice na živý plot už ďalej nepoužívajte. • Pri zreteľnom otupení nožníc na živý plot ich musí podľa predpisu naostriť kvalifikovaný odborník. Pri zreteľnej nevyváženosti sa musia nožnice na živý plot vymeniť. 9. Údržba VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE! Pred prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Pri všetkých prácach na rezných nástrojoch a okolo rezných nástrojov vždy noste ochranné rukavice. • Pravidelne pred začatím práce prekontrolujte prístroj. • Prekontrolujte prístroj, či má správne namontované a neporušené kryty alebo ochranné zariadenia. • Udržiavajte rukoväte bez oleja a tuku. • Poškodené rezné nože opraviť alebo vymeniť schválený zákaznícky servis, až potom sa smie pracovať s prístrojom. • Po každej práci očistite rezné nože mäkkou kefkou a nastriekajte na celý nôž tenkú vrstvu tekutého ochranného oleja. • Udržiavajte vetracie otvory skrine motora vždy voľné a čisté. • Prístroj nikdy nečistite ani nestriekajte vodou. Skriňu motora čistite len vlhkou handričkou a nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá! Mohli by sa tým poškodiť plastové diely prístroja. Skriňu motora následne starostlivo osušte. • Stroj vždy uschovávajte s dodaným ochranným puzdrom. • Používajte iba originálne diely príslušenstva a náhradné diely. Používajte ekologický olej, nikdy nepoužívajte tuk! 108 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Za všetky škody, ktoré vzniknú nerešpektovaním pokynov uvedených v tomto návode na použitie, je zodpovedný výhradne používateľ. To platí aj pre neautorizované zmeny na prístroji, použitie neautorizovaných náhradných dielov, dodatočných dielov, pracovných nástrojov, použitie v rozpore s určením, následné škody používaním chybných konštrukčných dielov. Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkov, Strihacia lišta * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! 10. Skladovanie • Keď sa nožnice na živý plot nepoužívajú, odpojte ich od prívodu prúdu. • Aby ste zabránili korózii, naolejujte nože. • Prístroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí. • Keď sa prístroj nepoužíva, uskladnite ho tak, aby ho nemohli spustiť neoprávnené osoby. VAROVANIE! Prístroj neskladujte nechránený vonku ani vo vlhkom prostredí 11. Elektrická prípojka Uvedenie do prevádzky: Prístroj je možné zapojiť do každej zásuvky zaistenej min. 10 A (so striedavým prúdom 230 V). Zásuvka sa musí zaistiť prúdovým chráničom (FI). Vypínací prúd smie byť max. 30 mA. Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčinami môžu byť: • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia. • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis. Motor na striedavý prúd • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, • údaje o motore z typového štítka. 12. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. SK | 109  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov. 13. Odstraňovanie porúch V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu. Porucha Prístroj neštartuje. Motor beží prerušovane. Zlá kvalita rezu Možná príčina Náprava Sieťové napätie nie je zapnuté. Skontrolujte zásuvku, resp. napájanie, v prípade potreby zariaďte opravu uznávaným elektrikárom. Zapínač/vypínač je chybný. Oprava autorizovaným servisným strediskom Opotrebované uhlíkové kefy Oprava autorizovaným servisným strediskom Motor je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom Elektrický kábel je poškodený Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade potreby ho nechajte opraviť. Elektrický kábel je poškodený Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade potreby ho nechajte vymeniť. Vnútorné spoje sú uvoľnené Oprava autorizovaným servisným strediskom Zapínač/vypínač je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom Rezné nože sú tupé Nechajte naostriť nože alebo vymeniť nožovú lištu Motor beží, ale prístroj sa ne- Pohon blokuje hrubý konár alebo iné Nožnice na živý plot okamžite vypnite, vytiahnite pohybuje predmety zo zásuvky a odstráňte blokujúci predmet Nože sú horúce Nože sú tupé Nechajte naostriť nože Nože sú chybné Nechajte vymeniť nožovú lištu Chýbajúce mazanie → trenie Naolejujte nože 110 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1:1 爆炸图 M1E-DU26-510-BZ PDF 文件使用 "pdfFactory Pro" 试用版本创建 www.fineprint.cn M1E-DU26-510-BZ 111  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 112  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den PL normami deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i hereby declares the following conformity under the EU Directive and LT déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour HU ségi nyilatkozatot teszi a termékre dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normative UE per SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden- HR sljedece artikle verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek- RS vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja RO UE pentru articolul försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan- BG норми за артикул DE Artikel GB standards for the following article pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo- FR l’article IT l‘articolo ES para el artículo PT o seguinte artigo DK stående EUdirektiver og standarder NL king ­hebbende EG-richtlijnen en normen ovime izjavljuje da postoji s­ ukladnost prema EU-smjernica i normama za potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor FI standardit SE darder för följande artikeln декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и Marke / Brand: scheppach Art.-Bezeichnung / Article name: ELEKTRO HECKENSCHERE - HT600 ELECTRIC HEDGE TRIMMER - HT600 TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE - HT600 Art.-Nr. / Art. no.: 5910506901 2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC x 2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC x 2014/30/EU x x 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI x 2011/65/EU* Noise: measured LWA = 92 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: Notified Body No.:14713371 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2010/26/EC Emission. No: Standard references: EN 55014-1;EN55014-2; EN61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60745-1; EN 60745-2-15; Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 08.01.2019 __________________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2018 Subject to change without notice Documents registar: Fabian Bücheler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 113  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 114  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch). Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx. Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig. 7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus. 8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung. 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor. 115  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac- tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie. Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Záruka SK Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade stráca kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na záručné plnenie voči subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotrebný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov. Német garancia HU A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén gépeinkre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanciát biztosítunk oly módon, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk. Az új alkatrészek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igények, valamint egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek számít, ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. 116  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Scheppach HT600 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor