ATIKA HS 650-55 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
Heckenschere
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 7 - 11
Hedge trimmer
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 12 – 16
Taille-haie
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 17 - 21
Nůžky na živý plot
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 22 - 26
Hæksaks
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 27 - 31
Sövénynyíró olló
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 32 - 36
Škare za živicu
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 37 - 41
Tagliasiepi
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 42 -46
Heggeschaar
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 47 - 51
Sekator
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 52 - 56
Häcksax
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 57 - 61
Záhradnícke nožnice
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 62 – 66
Škarje za živo mejo
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 67 - 71
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées et
d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout
utilisateur futur.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování všech
daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne
henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta,
valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a
készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je
opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in
esercizio se non prima sono state lette le istruzioni
per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e
l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una
eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen,
alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens
de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie
zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie
wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla
źniejszego wykorzystania.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om
man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen,
följt alla anvisningar och har monterat maskinen
enligt monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na
vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj
podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v
budúcnosti.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene
napotke in stroj sestavite na opisani način.m
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
2
c
3
4
5
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EHS
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EG
EK megfelelőségi nyilatkozat a 98/37 EG irányelvnek megfelelően
EU izjava o konformnosti odgovarajući smjernici 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Heckenschere HS 650/55
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14 EG,
2006/95/EG entsprechen.
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
98,1 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel L
WA
100 dB (A).
declare under our sole responsibility, that the product
hedge trimmer HS 650/55
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive
98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 2004/108/EC, 2000/14 EC, 2006/95/EC.
Measured level of the acoustic output L
WA
98,1 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output L
WA
100 dB (A).
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Taille-haie HS 650/55
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des
dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/CE, 2000/14 CE,
2006/95/CE.
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
98,1 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti L
WA
100 dB (A).
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek
Nůžky na živý plot HS 650/55
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice
98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 2004/108/EHS, 2000/14 EHS, 2006/95/EHS.
Měřená hladina hlučnosti L
WA
98,1 dB (A), zaručená hladina hlučnosti L
WA
100 dB (A).
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Hæksaks HS 650/55
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG.
Målt lydeffektniveau L
WA
98,1 dB (A) og garanteret lydeffektniveau L
WA
100 dB (A).
saját felelősségére kijelenti, hogy a
Sövénynyíró olló HS 650/55
amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, a 98/37/EK irányelv vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi
követelményeinek, valamint az egyéb vonatkozó 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG előírásoknak megfelel.
Mért hangteljesítményszint L
WA
98,1 dB (A), garantált hangteljesítményszint L
WA
100 dB (A).
izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod
Škare za živicu HS 650/55
na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i
zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG.
Izmjerena razina zvučnog učinka L
WA
98,1 dB (A), zagarantirana razina zvučnog učinka L
WA
100 dB (A).
Ahlen, 25.09.2007
6
Dichiarazione di conformità CE corrispondentemente alle direttive 98/37 CE
EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
Prehlásenie o zhode – ES zodpovedá smernici 98/37 ES
EG-izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto
Tagliasiepi HS 650/55
al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme ai requisiti basilari per la sicurezza e la salute in vigore, delle
direttive 98/37/CE, così come ai requisiti delle altre direttive in vigore 2004/108/CE, 2000/14 CE, 2006/95/CE.
Livello di potenza sonora misurata L
WA
98,1 dB (A) e livello di potenza sonora garantita L
WA
100 dB (A).
verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid dat het produkt
Heggeschaar HS 650/55
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn
98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG.
Gemeten L
WA
98,1 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau L
WA
100 dB (A).
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Sekator HS 650/55
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w
powyższym zakresie. 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG.
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
98,1 dB (A) i
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
WA
100 dB (A).
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,
Häcksax HS 650/55
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG,
samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer 2004/108/EC, 2000/14 EC, 2006/95/EC.
Uppmätt bullernivå L
WA
98,1 dB (A) och garanterad bullernivå L
WA
100 dB (A).
spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Záhradnícke nožnice HS 650/55
na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, zodpovedá príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám
podľa smerníc 98/37/ES, ako aj požiadavkám nasledovných príslušných smerníc
2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG.
Nameraná hladina hluku L
WA
98,1 dB (A). Zaručená hladina hluku L
WA
100 dB (A).
z izključno odgovornostjo izjavlja, da proizvod
Škarje za živo mejo HS 650/55,
na katerega se nanaša ta izjava, izpolnjuje zadevne temeljne varnostne in zdravstvene zahteve direktive 98/37/EG, ter
zahteve drugih zadevnih direktiv 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG.
Izmerjen nivo zvočne jakosti L
WA
98,1 dB (A), garantirani nivo zvočne jakosti L
WA
100 dB (A).
Ahlen, 25.09.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung
7
Inhalt
Konformitätserklärung 5-6
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 7
Lieferumfang 7
Zusammenbau 7
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 7
Betriebszeiten 7
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
Restrisiken 8
Sicheres Arbeiten 8
Inbetriebnahme 9
Einstellungen an der Heckenschere 10
Arbeitshinweise 10
Wartung und Pflege 10
Lagerung 10
Garantie 11
Mögliche Störungen 11
Technische Daten 11
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1.
Stoßschutz mit Aufhängeöse
2.
Messer
3.
Abdeckschiene
4.
Handschutz
364102
5.
Vorderer Haltegriff mit Schalttaster
6.
Lüftungsschlitze
7.
Schalter für die Winkelverstellung
des hinteren Haltegriffs
8.
EIN- und Ausschalter
9.
Hinterer Haltegriff mit Ein- und
Ausschalter
10.
Kabel mit Netzstecker
11.
Messerschutz
364103
12.
Kohlebürstensatz (ohne Abbildung)
13.
Sicherheitsaufkleber
362990
Lieferumfang
Heckenschere Messerschutz
Handschutz
Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Haus-
müll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Zusammenbau
Vor Inbetriebnahme schrauben Sie den Handschutz (4) am
Gerät fest. (S. 2, Abb. A).
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb-
nahme die
Bedienungsan-
leitung und
Sicherheits-
hinweise lesen
und beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbeiten
Motor abstellen
und Netzstecker
ziehen.
Nicht dem
Regen
aussetzen. Vor
Feuchtigkeit
schützen.
Sofort Netzstecker
ziehen, wenn die
Anschlussleitung
beschädigt oder
durchtrennt wird.
Schutzbrille
und Gehör-
schutz tragen.
Schutzhandschuhe
tragen.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann
Verletzungen zur Folge haben oder zu
Sachbeschädigung führen.
L
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang
mit der Heckeschere. Das Nichtbeachten dieser
Hinweise kann zu Störungen an der Heckenschere
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen,
alle Funktionen der Heckenschere optimal zu
nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung der
Heckenschere. Hier wird Ihnen genau erklärt, was
Sie tun müssen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Heckenscheren in reinen, allgemeinen und
besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sonder-
gebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und
Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem
Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn-
und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr
nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
8
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Heckenschere ist nur für die Private Nutzung im Haus-
und Hobbygarten bestimmt.
Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forst-
wirtschaft eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen,
Rasenkanten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren
genutzt werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen
und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten
arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln
sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein
der Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
entstehende Schäden jeder Art aus.
Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt
und gewartet werden, die damit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen
nur durch uns bzw. durch von uns benannte
Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneiden
Material unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Bruch und Herausschleudern von Messerstücken.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen
Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst
und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von
beweglichen Teilen erfasst werden
Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk sind
empfehlenswert
ein Haarnetz bei langen Haaren
Tragen Sie persönliche Schutzkleidung:
Schutzbrille
Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
übersteigt in der Regel 85 dB (A) )
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung
kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Setzen Sie die Heckenschere nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen
Verwenden Sie die Heckenschere nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Lassen Sie die Heckenschere nie unbeaufsichtigt..
Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht
bedienen.
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Verwenden Sie keine Messer die nicht den angegebenen
Kenndaten dieser Gebrauchsanleitung entsprechen.
9
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das
Blockieren der Messer)
Transport und Lagerung
Verlassen der Heckenschere (auch bei kurzzeitigen
Unterbrechungen)
Pflegen Sie Ihre Heckenschere mit Sorgfalt:
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien
Betrieb der Heckenschere sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
- 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
- 2,5 mm
2
bei Kabellänge über 25 m
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Tragen Sie das Gerät niemals an der Anschlussleitung.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Heckenschere
und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer
anerkannten Fachkraft erneuern.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die
Steckverbindung nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen
zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere
hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner
Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile
und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
die Heckenschere an die entsprechende und vorschriftsmäßig
geerdete Steckdose an.
L
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Anbringen des Verlängerungskabels
Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbindung zu
verhindern, stecken Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Öffnung im hinteren Haltegriff (9) und legen Sie sie
über die Kabelaufhängung. Seite 4 Abb. D.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschal-
tung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert.
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (9) drücken
und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalttaster am
vorderen Haltegriff (5) betätigen, Seite 2, Abb. A.
10
Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter
oder den Schalttaster loslassen.
Einstellungen an der Heckenschere
Haltegriff drehen, Seite 3 Abb. B
Der Haltegriff kann in 5 Arbeitspositionen eingestellt werden
(45°-Raster)
1. Während des Verstellens kann der Ein-/Ausschalter am
hinteren Haltegriff (8) nicht betätigt werden.
2. Die Heckenschere am vorderen Haltegriff (5) festhalten,
Seite 3, Abb. B.
3. Schieben Sie den Schalter (7) nach hinten.
4. Der hintere Haltegriff (9) kann in die gewünschte Position
gedreht werden.
5. Den Schalter (7) loslassen und darauf achten, dass er
einrastet. Der Haltegriff ist fixiert.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber.
Verscheuchen Sie vor dem Schneiden Tiere aus der Hecke,
um diese nicht zu verletzen.
Arbeiten mit der Heckenschere, Seite 3 - 4, Abb. C – F
Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren
Abstand vom Körper halten.
Das Verlängerungskabel muss während des Schneidens
hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von den
Messern erfasst werden kann. Abb. D
Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer
vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von
einer zur anderen Seite geführt werden. Abb. E
Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann
die Oberkante. Abb. F
Die Hecke von unten nach oben schneiden.
Schneiden Sie die Hecke trapezförmig, Abb. C.
Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke,
wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen
wollen.
Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B.
Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädigen
können.
Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, können Schädigungen am
Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten.
Sie können die Vibrationen reduzieren:
- durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe
- Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen
einlegen)
Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich
unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise
auf S. 8 ff.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu
unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
L
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
Heckenschere zu erhalten:
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Die Lüftungsschlitze säubern, bzw. absaugen.
Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser
Î Korrosionsgefahr!
L
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Heckenschere zu verlängern und ein
leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten:
- Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
- Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
L
Niemals Fett verwenden!
Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer.
11
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Mögliche Störungen
Störung Mögliche Ursache Beseitigung (Netzstecker ziehen)
Heckenschere läuft nicht.
Kein Strom
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Sicherung defekt
Motor oder Schalter defekt
Stromversorgung prüfen
Stromversorgung prüfen
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
Sicherung wechseln
Motor oder Schalter von einer konzes-sionierten
Elektrofachkraft überprüfen oder reparieren lassen.
Heckenschere schneidet mit
Unterbrechungen
Kabel defekt
Interner Fehler
Ein-/Ausschalter defekt
Stromversorgung prüfen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle
aufsuchen
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle
aufsuchen
Motor läuft, Messer bleiben stehen
Interner Fehler
Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle
aufsuchen
Messer werden heiß
Messer sind stumpf
Messer sind defekt
Fehlende Schmierung Reibung
Messer schärfen lassen
Messer austauschen
Ölen der Messer
Motor brummt, Messer bleiben
stehen
Messer blockieren Gegenstand entfernen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 58
0 23 82 / 8 92 – 65
Technische Daten
Typenbezeichnung HS 650/55
Modell HS 650/55
Motorleistung P
1
650 W
Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n
0
1600 min
–1
Schwertlänge 570 mm
Schnittlänge 505 mm
Schwertdicke 1,5 mm
Astdurchlass 20 mm
Verstellung des Griffes ± 90° (180°)
Hand-Arm-Vibration EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Schallleistungspegel L
wa
(nach Richtlinie 2000/14/EG) gemessener Schallleistungspegel 98,1 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel 100 dB (A)
Schalldruckpegel L
PA
(nach Richtlinie 2000/14/EG) 85,1 dB (A)
Gewicht ca. 3,25 kg
Schutzklasse II
12
Contents
Declaration of conformity 5-6
Device description / Spare parts 12
Extent of delivery 12
Assembly 12
Symbols machine 12
Symbols used in the operating instructions 12
Characteristic noise values 12
Normal intended use 13
Residual risks 13
Safe working 13
Commissioning 14
Adjustments on the hedge trimmer 14
Working instructions 15
Maintenance and care 15
Storage 15
Guarantee 15
Possible faults 15
Technical data 16
Description / Spare parts
Pos. Denomination Order-No.
1. Impact protection with suspension
shackle
2. Knife
3. Cover strip
4.
Hand guard
364102
5. Front handhold with switch button
6. Ventilation slots
7.
Switch for the angular motion of the
rear handhold
8. ON-OFF switch
9. Rear handhold with circuit closer and
circuit breaker
10. Cable with power plug
11.
Knife protection
364103
12. Carbon brush set (without picture)
13. Safety label 362990
Extent of delivery
Hedge trimmer
Hand guard
Knife protection
Operating manual
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and
packaging to an ecofriendly recycling.
Assembly
Attach the hand guard (4) with screws to the device prior to
startup. (Page 2, fig. A).
Symbols machine
Carefully read
operator’s
manual before
handling the
machine.
Observe in-
structions and
safety rules
when
operating.
Shut off engine
and remove power
cord before perfor-
ming cleaning,
maintenance or
repair work.
Do not expose
to rain or
moistness.
When connecting
cable is damaged
or cut through
immediately pull
out the power plug.
Wear eye and
ear protection.
Wear protection
gloves.
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or
cause damage to property.
L
Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to
use all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the
noise control.
13
Normal intended use
The hedge shears is only intended for the private use in the
house and hobby garden.
As hedge shears for the private house and hobby garden
are considered such devices that are not applied in public
facilities, parks, and sports facilities as well as in the
agriculture and silviculture.
The device shall not be used for cutting grass, grass
borders or in order to chop for composting. Risk of injuries
existing!
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by
the manufacturer and following the safety instructions
included in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a
liability of the manufacturer for damages of all kinds
resulting from it.
The hedge shears shall only be assembled, used and
maintained by persons who are familiar with it and
instructed about the risks. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be
removed from the material to be cut.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Injury by catapulted workpiece parts.
Breaking or catapulting of knife pieces.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safe working
Before commissioning this product, read and keep to
the following advice. Also observe the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
L
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
L
Keep these safety instructions in a safe place.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
'Normal intended use').
Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position
and keep at any time the balance.
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One
moment of carelessness when using the device can result in
serious injuries.
Wear suitable work clothes:
do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can
catch in moving parts.
Gloves and slip-proof shoes
wear a hair-net if your hair is long
Wear protective clothing:
safety goggles
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Take into consideration environmental influences:
Do not expose the hedge shears to the rain.
Do not use the hedge shears in humid or wet
environment.
Do only work with sufficient visibility conditions
Do not use the hedge shears near inflammable liquids
or gases.
Never leave the hedge shears unattended.
Persons under 18 are not allowed to operate the device.
Keep other persons away.
Do not allow other persons, especially children, to touch
the tool or cable. Keep them away from your working area.
Do not overload the machine! You work better and safer in
the given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not use any knives which do not comply with the
indicated characteristics of this instruction manual.
The use of other tools and other accessories can
signify a risk of injury for you
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
carrying out servicing and repair works, removal of faults
(including blocking of knives)
14
Transport and storage
Leaving of hedge trimmer (even during short
interruptions)
Maintain your hedge trimmer with care:
Keep the tools sharp and clean to be able to work better
and more safely
Keep handles dry and free of oils and grease.
Follow the servicing instructions
Check the machine for possible damage:
Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Check whether the movable parts function perfectly
and do not stick or whether the parts are damaged. All
parts must be correctly installed and fulfil all conditions
to ensure perfect operation of the hedge trimmer
Damaged guards and parts must be properly repaired
or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for
use.
Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Before switching on, check always that wrenches and
adjusting tools are removed.
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Electrical safety
Design of the connection cable according to IEC 60245
(H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
1.5 mm
2
for cable lengths up to 25m
2.5 mm
2
for cable lengths over 25m
Protect yourself against an electric shock. Avoid touching
earthed parts with your body.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Never carry the device at the connecting cable.
Check regularly the cable of the hedge shears and get
possible damages repaired by an accepted specialist.
When taking the connecting line take care that it does not
disturb, is not squeezed, bended and the connection
assembly does not get wet.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Connect the device via earth leakage circuit breaker
(30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician
or one of our customer service points. Local regulations
especially regarding protective measures – must be
observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service
points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such action.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the hedge trimmer to
the relevant and properly earthed plug.
L
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with
residual current circuit breaker and 10 A fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a
cross section of at least 1,5 mm².
Mounting of the extension cable
In order to prevent an unintended loosening of the
connection assembly put the extension cable as noose through
the opening on the rear handhold (9) and put it over the cable
mounting. Page 4, fig. D.
Switch on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
The hedge shears has a two-hand protective shut-down which
prevents an unintended switching on.
Push the circuit closer/breaker on the rear handhold (9)
and operate at the same time with the other hand the switch
button on the front handhold (5), page 2, fig. A.
Switching off
For switching off the device release the circuit
closer/breaker or the switch button.
Adjustments on the hedge trimmer
Turn handhold, page 3 fig. B
The handhold can be set to 5 working positions (45° raster)
1. During the setting the circuit closer/breaker on the rear
handhold (8) can not be operated.
2. Hold the hedge shear on the front handhold (5), page 3, fig.
B.
3. Push the switch (7) backwards.
4. The rear handhold (9) can be turned into the desired
position.
5. Release the switch (7) and make sure that it engages. The
handhold is fixed.
15
Working instructions
Before commencing work, ensure the following:
Workplace tidied?
You may not start to operate the machine until you have
read these operating instructions, observed all the
instructions given and installed the machine as described!
Always keep the ventilation apertures free.
Scare animals off the hedge before starting to cut in order to
prevent them from being injured.
Working with the hedge trimmer, page 3 - 4, fig. C - F
Hold the hedge trimmer with both hands on a safe
distance from the body.
The extension cable must be kept behind the hedge trimmer
when cutting so that it can not be caught by the knives, fig.
D.
Due to its double sided knives the hedge trimmer can be
guided forward and backward or by oscillating movements
from one to another side, fig. E.
At first cut the sides of the hedge and then the upper edge.
fig. F.
Cut the hedge from the bottom up.
Cut the hedge in trapezium shape, fig. C.
Stretch a guide over the complete length of the hedge when
you want to shorten the upper edge of the hedge evenly.
Remove unconditionally any foreign objects out of the
hedge (e.g. wires) as these can damage the knives of the
hedge trimmer.
If persons who have blood circulation problems are too
often exposed to vibrations damages to the nervous system or
to blood vessels may occur.
You can reduce vibrations
- by thick and warm working gloves,
- shorter working time (have longer breaks).
See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your
fingers become numb.
Ensure that you always comply with the safety
Instructions given on p. 13 ff.
Maintenance and Care
Remove the plug from the power socket
before starting any maintenance or
cleaning work.
For maintaining and cleaning, removed security devices must
unconditionally be mounted properly and proved again.
Use only original parts. Other parts can result in unexpected
damages and injuries.
L
Observe the following to maintain the functionality of the
hedge trimmer.
Clean and oil all moving parts regularly.
Clean or suck off respectively the ventilation slots.
Never clean the knives with water Î Risk of corrosion!
L
Never use any grease!
Use environmentally friendly oil.
Storage
Remove the mains plug
from the socket.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
To extend the service life of the hedge trimmer and
guarantee smooth operation, before storing for a longer
period
thoroughly clean the hedge trimmer
treat all movable parts with an environmentally friendly
oil
L
Never use any grease!
Push the knife protection on the knife.
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
16
Possible faults
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
Hedge trimmer does not work.
No power
Power failure
Extension cable defect
Safety fuse defect
Motor or switch defect
Check cable, no longer use defect cable
protection
Check cable, no longer use defect cable
protection
Check power supply, power outlet, fuse
Replace fuse
Have motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original
spare parts
Hedge trimmer cuts with
interruptions
Cable defect
Internal failure
Circuit closer/breaker defect
Check cable, no longer use defect cable
protection
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Motor is running, knives do not
move
Internal failure
Manufacturer or responsible customer
service respectively must be called
Knives get hot
Knives are edgeless
Knives are defect
Missing lubrication => friction
Arrange sharpening of knives
Exchange knives
Lubricating of knives
Motor is humming, knives do not
move
Knives are blocking Remove object
Technical Data
Type HS 650/55
Model designation HS 650/55
Motor output P
1
650 W
Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz
No-load speed n
0
1600 min
–1
Length of knives 570 mm
Cutting length 505 mm
Thickness of blade 1,5 mm
Cutting distance 20 mm
Adjustment of handhold ± 90° (180°)
Hand-arm vibration according to EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Sound power level L
wa
(according to regulation 2000/14/EC) measured sound power level 98,1 dB (A)
guaranteed sound power level 100 dB (A)
Sound pressure level L
PA
(according to regulation 2000/14/EG) 85,1 dB (A)
Weight ca. 3,25 kg
Protection class II
17
Sommaire
Déclaration de conformité 5-6
Description de l'équipement / Pièces de rechange 17
Fourniture 17
Symboles utilisés sur ces appareils 17
Symbolique de ces instructions de service 17
Horaires d´utilisation 17
Risques résiduels 18
Consignes de sécurité 18
Mise en service 19
Consignes de travail 20
Maintenance et entretien 20
Stockage 20
Garantie 21
Perturbations susceptibles de se présenter 21
Caractéristiques techniques 21
Description de l'équipement /
Pièces de rechange
Pos. Référence de commande Désignation
1.
Protection anti-choc avec pattes de
suspension
2.
Couteau
3.
Barre de recouvrement
4.
Protection des mains
364102
5.
Poignée avant avec bouton
d'interruption
6.
Fentes d'aération
7.
Cliquet pour le réglage de l'angle de
la poignée arrière
8.
Interrupteur
9.
Poignée arrière avec interrupteur
10.
Câble avec fiche de secteur
11.
Protection des couteaux
364103
12.
Jeu de charbons (sans figure)
13.
Etiquette de sécurité
362990
Fourniture
Taille-haie
Protection des mains
Protection des couteaux
Instructions d´utilisation
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au
transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux
ordures ménagères. Les appareils, les
accessoires et les emballages doivent être
recyclés de façon non polluante.
Montage
Avant la mise en service, visser la protection des mains (4) à la
machine. (p. 2, fig. A).
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la notice
d’utilisation et
les conseils de
sécurité avant
la mise en
marche et en
tenir compte
pendant le
fonctionement.
Arrêter le moteur et
retirer l’embout de
la bougie avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
Ne pas ex-
poser la
machine à la
pluie ou à
l'humidité.
Retirer immédiate-
ment la fiche du
secteur lorsque le
câble de connexion
est endommagé.
Porter des
lunettes de
protection et un
casque
antibruit.
Porter des gants de
protection.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des
risques de blessures ou d’endommagements
matériels.
L
Indications importantes pour un emploi
conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces
indications peut provoquer des défauts de
fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont
d’une aide précieuse pour un emploi optimal des
différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce
symbole attire votre attention sur ce que vous
devez faire.
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre
le bruit.
18
Emploi conforme à l’usage prévu
Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin.
Sont considérés taille-haies pour l'utilisation non-
professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne
sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles
que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour
l'agriculture et la sylviculture .
La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons,
la coupure des bordures de gazons ou le broyage de
matières compostables. Risque de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect
des consignes de sécurité contenues dans ces
instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions
de médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par une modification non-conforme
du taille-haie.
Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que
par des personnes familiarisées avec la machine et les
dangers. Les réparations demeurent strictement réservées
à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos
soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Enlever impérativement toute pièce métallique (fils etc.) de
la haie à tailler.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes
instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Blessures par des débris de bois projetées.
Cassure et projection de pièces de couteau.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, lire et
respecter les indications suivantes et les règlements de
prévention d’accident de l’association préventive des
accidents du travail, particulièrement les règlements de
sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter
tout risque d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
« Utilisation dans les règles de l’art »).
Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre
et préserver l'équilibre à tout moment.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de
l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine
pourrait entraîner.
des gants de travail et chaussures avec des semelles
antidérapantes.
Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
Lunettes de protection
Protection acoustique
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le
désordre peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération.
Ne pas exposer le taille-haie à la pluie.
Ne pas utiliser le taille-haie dans un environnement
humide ou mouillé.
Ne travailler qu'avec une vue suffisante
Ne pas utiliser le taille-haie en proximité de liquides ou
de gaz inflammables.
Ne jamais laisser le taille-haie sans surveillance.
Les personnes de moins de 18 ans n'ont pas le droit de
manipuler cette machine.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil .
Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne
étrangère.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
19
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne jamais utiliser des couteaux qui ne correspondent pas
aux caractéristiques indiquées dans cette notice.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires
peut impliquer un risque de blessure.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux
en fait partie)
Transport et stockage
Abandonnement du taille-haie (même en cas
d'interruption brève)
Entretenir votre taille-haie avec soin:
Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et en toute sécurité.
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Respectez les prescriptions de maintenance
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles
et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de la scie.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement
dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les
autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez
tout contact corporel avec des pièces mises à la terre.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la
fiche de la prise au secteur.
Ne jamais porter la machine en la tenant au câble de
connexion électrique.
Contrôler régulièrement le câble du taille-haie, le faire
remplacer par un spécialiste reconnu en cas
d'endommagement.
Pour la pose du conducteur de connexion, veillez à ce
que celui-ci ne soit pas plié ni écrasé ; le poser de façon à
ne pas gêner les autres équipements.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à
protection différentielle (30 mA)
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises à
l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux,
particulièrement en ce qui concerne les mesures de
protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des
pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres
pièces détachées et d’autres accessoires pourraient
entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant
dégageant toute responsabilité pour tout dommage
encouru.
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre appropriée et
conforme aux prescriptions.
L
Moteur à courant alternatif :
prise à contact de protection, tension du secteur de 230
V avec interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit et fusible 10 A.
Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une
section de conducteur de 1,5 mm² au minimum.
Connexion du câble de rallonge
Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire passer le
câble en boucle à travers la poignée arrière (9) puis le poser
sur la suspension du câble. Page 4 fig. D.
20
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent
immédiatement être réparés par le service après vente.
Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité
bimanuel qui empêche la mise en service involontaire.
Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière (9) et
actionner simultanément le bouton situé sur la poignée avant
(5), page 2, fig. A.
Arrêt
Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupteur ou le
bouton.
Réglages du taille-haie
Tourner la poignée, page 3 fig. B
La poignée peut être réglée sur 5 positions de travail
(encliquetage 45°)
1. Pendant le réglage, l'interrupteur de la poignée arrière (8)
ne peut pas être actionné.
2. Retenir le taille-haie à la poignée avant (5), page 3, fig. B.
3. Pousser le cliquet (7) vers l'arrière.
4. La poignée arrière (9) peut être tournée dans la position
souhaitée.
5. Relâcher le cliquet (7) et veiller à son encliquetage. La
poignée est fixée.
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Poste de travail bien ordonné?
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Toujours tenir propre les fentes d'aération.
Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la
haie afin de ne pas les blesser.
Travail avec le taille-haie, pages 3 - 4, fig. C - F
Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une
distance de sécurité du corps.
Ne pas l'endommager par les couteaux, fig. D.
Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière grâce à
ses couteaux bilames, ou en mouvement pendulaire d'un
côté à l'autre, fig. E.
Couper d'abord les côtés de la haie, et ensuite le bord
supérieur. fig. F.
Tailler la haie du bas vers le haut.
Tailler la haie en forme de trapèze, fig. C.
Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord
supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière.
Impérativement enlever les corps étrangers de la haie (par
ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du
taille-haie.
Respectez toujours les consignes de sécurité aux
pages 18 et suivantes.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
et de maintenance, retirer la fiche secteur.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre
pièce risque de provoquer des blessures et dommages
imprévisibles.
L
Respecter les instructions suivantes afin de
préserver les fonctionnalités du taille-haie:
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles
réguliers
Nettoyer ou aspirer les fentes d'aération.
Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau Î risque de
corrosion !
L
Ne jamais utiliser de graisse!
Utiliser une huile compatible à l'environnement.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-haie et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant
tout stockage prolongé
d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
L
Ne jamais utiliser de graisse!
Engager la protection sur les couteaux.
21
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire (Retirer la fiche du secteur)
Le taille-haie ne fonctionne pas.
Absence de courant
Coupure de courant
ble ou rallonge défectueux
Défaut de fusible
Moteur ou commutateur défectueux
Vérifier l'alimentation électrique
Vérifier l'alimentation électrique
Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble
défectueux
Remplacer le fusible
Faire vérifier ou réparer le moteur ou l'interrupteur
par un électricien.
Le taille-haie fonctionne avec des
interruptions
Défaut de câble
Défaut interne
Défaut d'interrupteur
Vérifier l'alimentation électrique
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Le moteur tourne, et les couteaux
restent arrêtés
Défaut interne S'adresser au constructeur ou au service après-
vente compétent
Les couteaux s'échauffent
Couteaux émoussés
Couteaux défectueux
Manque de lubrification => friction
Faire affûter les couteaux
Remplacer les couteaux
Huiler les couteaux
Le moteur ronfle, les couteaux
restent arrêtés
Couteaux bloqués Enlever l'objet qui bloque les couteaux
Caractéristiques techniques
Type HS 650/55
Désignation du modèle HS 650/55
Puissance du moteur P
1
650 W
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz
Régime à vide n
0
1600 min
–1
Longueur de couteau 570 mm
Longueur de coupe 505 mm
Epaisseur de lame 1,5 mm
Passage de branches 20 mm
Réglage de la poignée ± 90° (180°)
Vibration main-bras selon EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Niveau sonore L
wa
(selon la directive 2000/14/CE) Niveau sonore mesuré 98,1 dB (A)
Niveau sonore garanti 100 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
PA
(selon la directive 2000/14/CE) 85,1 dB (A)
Poids ca. 3,25 kg
Classe de protection II
22
Obsah
Prohlášení o shodě 5-6
Popis přístroje / Náhrandní díly 22
Obsah dodávky 22
Montáž 22
Symboly na přístroji / v návodu 22
Provozní časy 22
Okruh působnosti stroje 23
Zbytková rizika 23
Bezpečná práce 23
Uvedení do provozu 24
Nastavení na nůžkách 24
Bezpečnostní pokyny 24
Údržba a péče 25
Skladování 25
Záruka 25
Možné poruchy 26
Technická data 26
Popis přístroje
Polo
žka
Objednací číslo Označení
1
Ochrana před nárazem se závěsnými
oky
2
Nože
3
Krycí lišta
4
Ochrana rukou
364102
5
Přední držadlo se spínačem
6
Větrací zářezy
7
Zadní držadlo s hlavním vypínačem
8
Hlavní vypínač
9
Spínač pro nastavení úhlu zadního
držadla
10
Kabel se síťovou zástrčkou
11
Ochrana nožů
364103
12.
Sada uhlíkových kartáčků (bez
obrázku)
13.
Bezpečnostní nálepka
362990
Obsah dodávky
Nůžky na živý plot
Ochrana rukou
Ochrana nožů
Návod k použití
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
! Úplnosti částí
! event. škod způsobených dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější
reklamace nebude brán zřetel.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k
recyklaci šetřící životní prostředí.
Montáž
Před uvedením do provozu přišroubujte ochranu rukou k
přístroji. (S. 2, obr. A).
Symboly na přístroji
Před uvedením
do provozu si
přečtěte tento
návod k
obsluze a
bezpečnostní
pokyny a
dodržujte je.
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor a
odpojte stroj od
sítě.
Chraňte před
deštěm a
vlhkostí.
Okamžitě
vytáhněte zástrčku
ze zásuvky, pokud
je přívodní vedení
poškozené nebo
protnuté
Používejte
ochranné
prostředky očí
a sluchu.
Noste ochranné
rukavice
Symboly uvedené v návodu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit
zranění nebo věcné škody.
L
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané
země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Okruh působnosti stroje
Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému
používání na zahradě u domu a na hobby zahradě.
Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se
považují takové přístroje, které se nepoužívají ve veřejných
23
zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a
lesnictví.
Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran
trávníku nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko
poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čiště
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti
Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá
rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
Svévolné změny nůžek na plot vylučují záruku výrobce za
tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat nůžky na plot a provádět jejich seřizování a opravy
smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi
obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích.
Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze
autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
Kovové dílce (dráty apod.) se musí bezpodmínečně ze
stříhaného materiálu odstranit
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů
nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková
rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně
dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením
všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
Zranění prostřednictvím odlétnuvšich částic.
Ulomení a odletující kousky nože.
Ohrožení el.proudem při použití vadného el.přípoje.
Dotknutím se částí stroje, které jsou pod napětím.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Další rizika nejsou vyloučena.
Bezpečná práce
Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte
a dodržujte následující pokyny a předpisy bezpečnosti
práce vašeho profesního sdružení resp. v dané zemi platné
bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před
možným úrazem.
L
Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a
opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem
pracovat.
L
Uschovejte pečlivě tyto předpisy.
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o
bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení
nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za
následky vážná zraně
Noste vhodný pracovní oděv:
neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly
být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
pracovní rukavice a neklouzavou obuv
máte-li delší vlasy užívejte síťku na vlasy
Užívejte prostředky osobní ochrany:
Ochranné brýlr
Sluchátka
Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z
příčin úrazů.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
Nůžky na plot chraňte před deštěm.
Nepoužívejte nůžky na plot ve vlhkém nebo v mokrém
prostředí.
Pracujte pouze za dostatečné viditelnosti.
Nepoužívejte nůžky na plot v blízkosti hořlavých
tekutin nebo plynů.
Nikdy nůžky na plot nenechávejte bez dozoru.
Osoby mladší 18 let nesmí přístroj obsluhovat.
Při práci nepřipusťe, aby v blízkosti byly jiné osoby-pouze
obsluha stroje. Zamezte jiným osobám, zejména dětem, aby
se dotýkali stroje nebo kabelu. Děti do blízkosti stroje nesmí
mít přístup.
Stroj nepřetěžujte. Pracujte v udaném rámci výkonu stroje.
Přístroj provozujte jen s kompletním a správně
namontovaným bezpečnostním zařízením, na stroji
neupravujte nic, co by mohlo ohrozit bezpečnost.
Nepoužívejte nože, které neodpovídají uvedeným
vlastnostem v tomto Návodu k používání.
Použití jakýchkoliv jiných nástrojů či příslušentsví
znamená Nebezpečí úrazu a poškození stroje.
Stroj vypněte a odpojte od proudu vždy při:
Opravách
údržbě a čiště
Odstranění závad (k tomu patří také blokování nožů)
Doprava a skladování
Opuštění nůžek na živý plot (i při krátkých přerušeních).
Starejte se pečlivě o své nůžky na živý plot:
Udržujte stroj v čistotě a kotouč ostrý-bezpečnější práce.
Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
Dbejte na dodržování předpisů pro údržbu
Kontrolujte stroj na event. poškození:
před každým použitím stroje musí být veškeré ochranné
prvky namontovány a plnit bezvadně svoji funkci.
24
Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční,
nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich
správné namontování. Tyto části musí splňovat
bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje.
Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo
opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno
jinak).
Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě
jiná osoba.
Nenechávejte montážní klíče ve stroji. Před spuštěním
stroje se přesvědčte, že veškeré nářadí je odstraněnp.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají
přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s
průřezem vodičů minimálně
1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
2,5 mm² při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m)
Chraňte se před úrazem el.proudem.Nedotýkejte se
uzemněných částí.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel
chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami. Netahejte
za kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky.
Nikdy přístroj nenoste za napájecí vedení.
Kontrolujte pravidelně kabel nůžek a pokud je poškozený,
nechte jej vyměnit u oficiálního odborníka.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby
nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se
konektor nenamočil.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození jej
vyměnňte.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu
určený a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy
koncesované firmě nebo našemu obchodnímu
zastoupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a
opatření.
Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo
jeho obchodnímu zastoupení.
Používejte pouze originální náhradní díly, příslušentsví a
doplňky. Při použití jiných než originálních součástí
vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné
škody. V těchto případech se ruší veškerá zodpovědnost
výrobce.
Uvedení do provozu
ťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s
Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle
předpisů uzemněné zásuvky.
L
Motor na střídavý proud:
Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním
chybného proudu a pojistkou 10 A. Poraďte se
s odborným koncesovaným pracovištěm.
Používejte připojovací nebo prodlužovací kabel s průřezem
žíly minimálně 1,5 mm².
Umístění prodlužovacího kabelu
Aby se zabránilo nechtěnému uvolnění spojovacích
zástrček, prostrčte prodlužovací kabel jako smyčku přes otvor
v zadním držáku (9) a položte jej přes závěs kabelu. Strana 4
Obr. D.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které
zamezuje nechtěnému zapnutí.
Stiskněte hlavní vypínač na zadním držáku (9) a současně
stiskněte druhou rukou spínač na předním držáku, strana 2,
obr. A.
Vypnutí
K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač.
Nastavení na nůžkách
Otočení držáku, strana 3 obr. B
Držadlo lze nastavit do 5 pracovních pozic (zajištění po 45°).
1. Během přestavování nelze hlavní vypínač na zadním
držadle stisknout (8).
2. Držte nůžky za přední držadlo (5), strana 3 obr. B.
3. Přesuňte spínač (7) dozadu.
4. Zadní držadlo (9) se může natočit do požadované polohy.
5. Uvolněte spínač (7) a dbejte, aby zaskočil. Držadlo je
zajištěné.
Pracovní pokyny
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)?
Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých
bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci
dle návodu a popisu!
25
Větrací žebra udržujte vždy čistá.
Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k
jejich poranění.
Práce s nůžkami na plot, strana 3 - 4, obr. C – F
Držte nůžky oběma rukama v bezpečné vzdálenosti
od těla.
Prodlužovací kabel musí během stříhání zůstávat za
nůžkami, aby jej nože nemohly zachytit, obr. D.
Nůžky se mohou vést se svými oboustrannými noži vpřed
nebo vzad nebo kývavým pohybem z jedné na druhou
stranu,
Nejdříve ostříhejte strany křoví a až poté horní hranu, obr.
F.
Stříhejte křoví zdola nahoru.
Křoví stříhejte lichoběžníkově, obr. C
Chcete-li horní hranu křoví zastřihnout stejnoměrně,
napněte přes celou délku vodicí šnůru
Z křoví bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát),
protože by mohla poškodit nože nůžek
Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového
systému nebo cév.
Vibrace můžete omezit:
- silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
- zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky).
Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty
bez citu tak navštivte lékaře.
Dbejte ve všech situacích bezpečnostních pokynů
ze
S. 23 ff.
Údržba a péče o stroj
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od
sítě (vytažením vidlice ze zásuvky).
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
L
Pro zachování funkčnosti nůžek dodržujte tyto body:
Otvory pro chlazení motoru po každé práci vyčistěte popř.
vysajte
Vyčistěte větrací zářezy, popř. je vyluxujte.
Nikdy nůž nečistěte vodou Î riziko koroze!
L
Nikdy nepoužívejte tuk!
Používejte ekologický olej.
Skladování
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Před delším skladováním dbejte následných bodů k
prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání:
Proveďte důkladnou očistu stroje.
Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým
olejem.
L
Nikdy nepoužívat tuk!
Nasuňte na nože ochranu.
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení
a jeho podmínky.
26
Možné poruchy
Porucha
Možná příčina
Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky)
Nůžky nepracují
Nemají proud
Výpadek proudu
Vadný přívodní kabel
Vadná pojistka
Pilový list svírá
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte napájení
Zkontrolujte kabel, vadný kabel již nepoužívejte
Výměna pojistek.
Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo opravit
elektrikářem s koncesí.
Nůžky stříhají přerušovaně
Vadný kabel
Interní chyba
Hlavní vypínač je vadný
Zkontrolujte napájení
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Motor běží, nože zůstávají stát
Interní chyba
Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis
Nože se zahřívají
Nože jsou tupé
Nože jsou vad
Chybí mazání => tření
Nechte nože naostřit.
Nože vyměňte
Naolejujte nože r
Motor bručí, nože zůstávají stát
Nože jsou blokované Odstraňte předmět
Technická data
Typové označení HS 650/55
Model HS 650/55
Výkon motoru P
1
650 W
ťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz
Otáčky naprázdno n
0
1600 min
–1
Délka nožů 570 mm
Délka řezu 505 mm
Tloušťka nožové lišty 1,5 mm
Propust větví 20 mm
Přestavení držadla ± 90° (180°)
Vibrace ruky a paže podle EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Úroveň hluku L
wa
(měřeno podle směrnice 2000/14/EG) naměřená hladina hluku 98,1 dB (A)
zaručená hladina hluku 100 dB (A)
Hladina hluku L
PA
(měřeno podle směrnice 2000/14/EG) 85,1 dB (A)
Váha včetně podstavy ca. 3,25 kg
Třída ochrany II
27
Indhold
Overensstemmelseserklæring 5-6
Beskrivelse af apparatet / Reservedeler 27
Leveringsomfang 27
Zusammenbau 27
Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen 27
Støjværdier 27
Tiltænkt anvendelse 27
Uberegnelige risici 28
Sikkert arbejde 28
Igangsætning 29
Indstillinger på hæksaksen 29
Arbejdsanvisninger 30
Vedligeholdelse og pleje 30
Opbevaring 30
Garanti 30
Mulige fejl 31
Tekniske data 31
Beskrivelse af apparatet
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
1
Stødværn med ophængingsøskner
2
Kniv
3
Afdækningsskinner
4
Håndskærm
364102
5
Forreste holdegreb med
indstillingsknap
6
Luftslidser
7
Kontakt til vinkelindstilling af bageste
holdegreb
8
Tænd-/slukknap
9
Bageste holdegreb med tænd-
/slukknappen
10
Kabel med netstik
11
Knivskærm
364103
12.
Kulbørstesæt (uden afbildning))
13.
Sikkerhedsmærkat
362990
Leveringsomfang
Hæksaks
Håndskærm
Knivskærm
Brugsanvisining
Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren
eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med
dagrenovationen. Apparater, tilbehør og
emballagen skal tilføres en miljøvenlig
genanvendelse.
Symboler på apparatet
Før igangsæt-
ning skal
brugsanvisning
og sikker-
hedshenvisning
erne læses og
iagttages.
Før reparations-,
vedligeholdelses-
og
rengøringsarbejde
skal motoren slås
fra og netstikket
trækkes ud.
Må ikke
udsættes for
regn eller fugt.
Træk straks
netstikket, hvis el-
ledningen
beskadiges eller
skæres over.
Anvend øjen-
og høreværn.
Brug
arbejdshandsker.
Montering
Inden idrifttagning skal håndbeskyttelsen (4) skrues på
apparatet. (s. 2, fig. A).
Symboler i brugervejledningen
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse
af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst
eller materielle skader.
L
Vigtige henvisninger til saglig korrekt
håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan
medføre forstyrrelser.
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper
Dem med at anvende alle funktioner optimalt.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her
forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Driftstider
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de
regionale forskrifter vedrørende støjemissionen.
Tiltænkt anvendelse
Hæksaksen er kun egnet til privat brug i huset og private
haver.
Som hæksakse til private haver anses apparater, der ikke
anvendes i offentlige anlæg, parker, sportssteder samt i
land- og skovbrug.
Apparatet må ikke anvendes til klipning af græsplæner eller
til skæring og kompostering. Der består fare for kvæstelser.
Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af
producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og
reparationsbetingelser samt efterkommelse af
sikkerhedsanvisningerne i vejledningen.
28
De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse
samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være
beregnet til formålet. For enhver form for skader, der
resulterer heraf, overtager producenten intet ansvar:
Risikoen overtages ene og alene af brugeren.
Ved forandringer på egen hånd ved hæksaksen bortfalder
producentens ansvar for alle derved opståede skader.
Hæksaksen må kun klargøres, anvendes og
vedligeholdes af personer der er fortrolige med apparatet
og er informeret om farerne. Reparationsarbejde må kun
udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har
udpeget.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser
eller udsættes for regn.
Metaldele (tråd etc.) skal
fjernes fra det materiale der skal
klippes.
Uberegnelige risici
Selvom hæksaksen anvendes til det tiltænkte formål og alle
gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være
uberegnelige risici betinget af konstruktionen.
Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerhedsanvisninger"
og "Tiltænkt anvendelse" samt selve brugervejledningen følges
og overholdes.
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og
materielle skader.
Fare for kvæstelser pga. udslynget materiale.
Brud og udslyngning af knivdele.
Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltil-
slutningskabler.
Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske
komponenter.
Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn.
Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici
trods af alle trufne forholdsregler.
Sikkert arbejde
Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt
følgende henvisninger og Deres fagsammenslutnings
forskrifter om ulykkesforebyggelse hhv. de gyldige
sikkerhedsbestemmelser i det pågældende land for at
beskytte Dem selv og andre mod eventuelle skader.
L
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer,
som arbejder med hæksaksen.
L
Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares om-
hyggeligt.
Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af
betjeningsvejledningen.
Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet til
(se "Formålsbestemt anvendelse").
Undgå unormal kropsstilling. Sørg for sikkert ståsted og
hold altid ligevægt.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med at
gøre. Vær fornuftigt ved arbejdet. Anvend apparatet ikke,
når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol
eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved
anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige læsioner.
Anvend egnet arbejdstøj:
intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan gribes af
bevægelige dele)
arbejdshandsker, skridsikkert fodtøj
et hårnet til langt hår
Anvend personligt beskyttelsesudstyr:
Beskyttelsesbriller
Høreværn
Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i
ulykker.
Vær opmærksom på påvirkninger udefra:
Udsæt ikke hæksaksen for regn.
Anvend ikke hæksaksen i fugtige eller våde omgivelser
Arbejd kun ved tilstrækkelig sigtbarhed.
Anvend ikke hæksaksen i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
Efterlad hæksaksen aldrig uden opsyn.
Personer under 18 år må ikke betjene apparatet.
Hold andre personer borte.
Lad ikke andre personer, især børn, komme i kontakt med
værktøjet eller kablet.
Hold dem borte fra arbejdsområdet.
Overbelast ikke hæksaksen! Du arbejder bedre og mere
sikkert i det angivne effektområde.
Hæksaksen må kun anvendes med komplet og korrekt
monterede beskyttelsesanordninger og intet på saven må
ændres, som kan påvirke sikkerheden.
Anvend ingen knive der ikke stemmer overens med de
angivne tekniske data i denne betjeningsvejledning.
Brug af andet værktøj og tilbehør kan bringe dig i fare.
Sluk for hæksaksen og tag netstikket ud af stikkontakten
ved:
reparationsarbejde
vedligeholdelses- og rengøringsarbejde
udbedring af fejl (herunder blokering af knivene)
transport og opbevaring
hæksaksen efterlades (også ved kortvarige afbrydelser)
Plej din hæksaks omhyggeligt:
Hold værktøjerne skarpe og rene for at kunne arbejde
bedre og mere sikkert.
Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
Kontroller hæksaksen for eventuelle beskadigelser:
Før fortsat brug af hæksaksen skal beskytt-
elsesanordningerne kontrolleres grundigt for fejlfri og
korrekt funktion.
Kontroller, om de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke sidder fast eller om dele er
beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monteret
29
og opfylde alle betingelser for at sikre upåklagelig drift af
hæksaksen.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller
udskiftes, såfremt intet andet er angivet i bruger-
vejledningen.
Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater
skal erstattes
Fjern altid værktøjsnøgler!
Kontroller hver gang før hæksaksen tændes, om nøgle og
indstillingsværktøj er fjernet.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted
uden for børns rækkevidde.
Elektrisk sikkerhed
Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H
07 RN-F) med et åretværsnit på mindst
1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m
2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m
Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå
kropskontakt med jordforbundne dele.
Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend
ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten.
Bær aldrig apparatet på tilslutningsledningen.
Kontroller hæksaksens kabel med jævne mellemrum og
det udskiftet af en autoriseret elektriker når det er
beskadiget.
Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne
ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen
ikke bliver våd.
Kontroller regelmæssigt forlængerkabler og udskift dem,
hvis de er beskadigede.
Anvend ingen defekte tilslutningsledninger.
Anvend udendørs kun forlængerkabler, der er godkendte
hertil og markeret på tilsvarende måde.
Anvend ingen provisoriske eltilslutninger.
Beskyttelsesanordninger må aldrig kortsluttes eller sættes
ud af drift.
Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Eltilslutningen eller reparationerhæksaksen
elektriske dele skal udføres af en autoriseret elektriker
eller af en af vore kundeserviceafdelinger. De lokale
forskrifter - især hvad beskyttelsesforanstaltninger angår -
skal overholdes.
Reparationer på andre af hæksaksen dele skal udføres
af producenten eller en af hans kundeserviceafdelinger.
Anvend kun originale reservedele, tilbehør og
ekstraudstyr. Ved anvendelse af andre reservedele og
andet tilbehør kan brugeren komme i fare. For heraf
resulterende skader overtager producenten intet ansvar.
Igangsætning
Nettilslutning
Sammenlign den på hæksaksens typeskilt angivne spænding,
fx 230 V, med netspændingen, og slut hæksaksen til en
tilsvarende og korrekt jordforbundet stikkontakt.
L
Vekselstrømsmotor:
Anvend en beskyttelseskontakt, netspænding 230 V
med fejlstrømsrelæ og sikring 10 A.
Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler med en
kernediameter på mindst 1,5 mm².
Tilslutning af forlængerledning
For at undgå en utilsigtet løsning af forlængerledningen,
stik forlængerledningen som løkke gennem åbningen i det
bageste holdegreb (9) og læg den over kabelophængningen
.
Side 4, fig. D.
Indkobling
Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller
slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres
eller udskiftes af kundeservice.
Hæksaksen har en sikkerheds-to-hånd-afbryder, der frohindrer
en utilsigtet igangsætning.
Tryk tænd/sluk-kontakten på det bageste holdegreb (9) og
aktiver med samtidigt knappen på forreste holdegreb (5) med
den anden hånd, side 2, fig. A.
Frakobling
Til slukning af apoparatet slip tænd-/sluk-kontakten eller
knappen.
Indstillinger på hæksaksen
Drej holdegreb, side 3, fig. B
Holdegrebet kan indstilles i 5 arbejdspositioner (45°- trin)
1. Under indstillingen kan tænd-/slukkontakten på det bageste
holdegreb (8) ikke aktiveres.
2. Hold hæksaksen på det forreste holdegreb (5), side 3, fig.
B.
3. Skub kontakten (7) tilbage.
4. Det bageste holdegreb (9) kan skubbes i den ønskede
position.
5. Slip kontakt (7) og vær opmærksom på om den falder i hak.
Holdegrebet er fikseret.
30
Arbejdsanvisninger
Før arbejdsstart skal følgende kontrolleres:
Arbejdsplads ryddet op?
Hæksaksen må ikke tages i brug, før brugervejledningen er
blevet læst, alle angivne anvisninger er blevet forstået og
hæksaksen er blevet monteret som beskrevet!
Hold luftslidserne altid rene.
Få inden klipningen dyrene til at forlade hækken for ikke at
skade dem.
Arbejde med hæksaksen, side 3 - 4, fig. C – F
Hold hæksaksen med begge hænder i sikker afstand
fra kroppen
Forlængerledningen skal under klipningen forblive bag
hæksaksen for at forhindre at det klippes over, fig. D.
Hæksaksen kan, pga. knivene med dobbeltskær bevæges
frem og tilbage og i pendulbevægelser, fig. E.
Klip først hæksiderne og derefter overkanten, fig. F.
Klip hækken oppefra og nedefter.
Klip hækken i trapezform, fig. C.
Spænd en rettesnor over hækkens længde, hvis du vil
klippe en lige overkant af hækken.
Fjern fremmedlegemer ud af hækken (f. eks tråd, da disse
kan beskadige hæksaksens knive.
Overhold altid sikkerhedshenvisningerne, side 28.
Vedligeholdelse og pleje
Træk netstikket ud før vedligeholdelses-
og rengøringsarbejde.
Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring,
skal altid anbringes korrekt igen og kontrolleres.
Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete
skader og kvæstelser.
L
Vær opmærksom på følgende for at bibeholde
hæksaksens funktionsdygtighed:
Rengør og smør regelmæssigt alle bevægelige dele med
olie.
Rengør eller støvsug luftslidserne.
Rengør aldrig knivene med vand Î korrosionsfare!
L
Anvend aldrig fedt!
Brug miljøvenlig olie.
Opbevaring
Træk netstikket ud.
Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden
for børns rækkevidde.
Vær opmærksom på følgende før længere opbevaring for
at forlænge hæksaksens levetid og sikre nem betjening:
Gennemfør en grundig rengøring.
Forsyn alle bevægelige dele med en miljøvenlig olie.
L
Anvend aldrig fedt!
Skub knivafskærmning over kniven.
Garanti
Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
31
Mulige fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning (træk netstikket)
Hæksaksen kører ikke
ingen strøm
Strømsvigt
Forlængerkabel defekt
sikring defekt
Motor eller kontakt defekt
kontroller strømforsyning
kontroller kabler, brug ikke defekte kabler.
udskift sikring
få motor eller kontakt kontrolleret og evt. udskiftet af
en el-fagmand.
Hæksaksen klipper med
afbryderlser
kabel defekt
intern fejl
tænd-/slukknap defekt
kontroller strømforsyning
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
Motor kører, knive standser
intern fejl
kontakt producent eller pågældnende kundeservice
Knive bliver varme
knive er sløve
knive er defekt
manglende smøring => friktion
få knivene slebet
udskift knive
smør knive med olie
Motor brummer, knive standser
knive blokerer
fjern genstand
Tekniske data
Type HS 650/55
Modelbetegnelse HS 650/55
Motoreffekt P
1
650 W
Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgangsomdrejningstal n
0
1600 min
–1
Knivlængde 570 mm
Snitlængde 505 mm
Sværdtykkelse 1,5 mm
Gren-gennemgang 20 mm
Indstilling af håndgreb ± 90° (180°)
Hånd-arm-vibration iht. EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Støjniveau L
wa
(målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) målt støjniveau 98,1 dB (A)
garanteret støjniveau 100 dB (A)
Lydtryksniveau L
PA
(målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) 85,1 dB (A)
Vægt ca. 3,25 kg
Beskyttelsesklasse II
32
Tartalom
Megfelelőségi nyilatkozat 5-6
A gép leírása / Pótalkatrészek 32
A gép és tartozékai 32
Összeszerelés 32
Készülék szimbólumok 32
Használati útmutató szimbólumai 32
Működési időtartamok 32
Rendeltetésnek megfelelő használat 33
Maradék kockázat 33
Biztonságos munkavégzés 33
Üzembe helyezés 34
A sövénynyíró olló beállításai 34
Műveleti útmutatások 35
Karbantartás és gondozás 35
Tárolás 35
Garancia 35
Lehetséges zavarok 36
Műszaki adatok 36
A gép leírása / Pótalkatrészek
Pozí
ció
Rendelési szám Megnevezés
1.
Lökésvédő függesztő szemekkel
2.
Kés
3.
Takarósín
4.
Kézvédő
364102
5.
Első fogantyú kapcsológombbal
6.
Szellőzőrés
7.
Kapcsoló a hátulsó fogantyú
szögbeállításához
8.
Be-/kikapcsoló
9.
Hátulsó fogantyú be-/kikapcsolója
10.
Kábel a hálózati konnektordugóval
11.
Késvédő
364103
12.
Szénkefe készlet (kép nélkül)
13.
Biztonsági ragasztócímke
362990
A gép és tartozékai
Sövénynyíró olló
Késvédő
Kézvédő
Használati útmutató
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
! hiánytalanságát
! és épségét
A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével,
beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll
módunkban elfogadni.
A tönkrement elektromos készülék nem való a
háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait
és csomagolását környezetkímélő módon
juttassa hulladékba.
Összeszerelés
A gép üzembe helyezése előtt csavarozza fel a gépre a
kézvédőt. (2. old. A kép).
Készülék szimbólumok
Üzembe
helyezés előtt
olvassa el és
vegye
figyelembe a
biztonsági
útmutatásokat
Javítás,
karbantartás és
tisztítás előtt állítsa
le a motort és
húzza ki a
konnektordugót.
A gépet eső
vagy
nedvesség ne
érje.
Azonnal húzza ki a
konnektordugót, ha
megsérült, vagy
átégett a hálózati
zsinór
Viseljen
védőszemüveg
et és
hallásvédőt.
Viseljen
védőkesztyűt.
Használati útmutató szimbólumai
Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes
helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelmen
kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép
meg is rongálódhat.
L
Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt
leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz
vezethet.
Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók
segítenek Önnek minden funkció optimális
kihasználásában.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos
magyarázatot kap, mit kell tennie.
Működési időtartamok
A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a
helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra.
Rendeltetésnek megfelelő használat
A sövénynyíró olló csak házi- és hobbikertben való
magánhasználathoz készült.
A sövénynyíró ollót a magán házi- és hobbikertekben olyan
eszköznek kell tekinteni, amelyik közintézményeknél,
parkokban, sportpályákon és a mező- és erdőgazdaság
területein nem alkalmazható.
A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált
anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat
balesetveszélyes!
A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a
gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és
33
javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági
tudnivalók vetése.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és
az általánosan leismert munkaegészségügyi és
biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel
ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem
vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a
felhasználót terheli.
A sövénynyíró olló önkényes megváltoztatása abból eredő
bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot
A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerszámozhatja,
használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel
tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak.
Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett
vevőszolgálati műhely végezhet.
A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad
használni és esőnek kitenni nem szabad.
Fémdarabokat (huzalok stb.) a vágandó anyag közeléből
feltétlenül el kell távolítani.
Maradék kockázat
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a
felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági
szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal
számolni kell.
Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a
munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a
„Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati
útmutatónak a leírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a
balesetek és sérülések megelőzésében.
Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat.
Törés és a késdarabok kicsapódása.
Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan
csatlakoztatás esetén.
Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész
megérintésekor.
Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetében.
Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem
nyilvánvaló maradék kockázatok.
Biztonságos munkavégzés
A gyártmány üzembe helyezése előtt vegye
figyelembe következő utasításokat és az illetékes Szakmai
balesetbiztosítási kényszeregyesülés balesetvédelmi
előírásait, illetve a mindenkori országban érvényes
biztonsági rendelkezéseket, hogy saját magát és másokat a
lehetséges sérülésektől megóvja.
L
A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak akik a
géppel dolgoznak.
L
Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági
útmutatásokat.
Használat előtt ismerkedjék meg a géppel a használati
útmutató segítségével.
A gépet ne használja a rendeltetéstől eltérő célra (lásd
„Rendeltetésnek megfelelő használat").
Kerülje munka közben a rendellenes testtartást. Ügyeljen
arra, hogy biztosan álljon, és mindenkor őrizze meg
egyensúlyát.
Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját
ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor
amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillanat
ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen.
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát:
ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó
gépalkatrész beránthatja
munkavédelmi kesztyűt, csúszásmentes lábbelit
hosszú haj esetén hajháló
Viseljen személyes védőruhát:
Védőszemüveg
hallásvédelem
Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség
baleset forrása lehet.
Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra:
A sövénynyíró ollót ne tegye ki csapadék hatásának.
A sövénynyíró ollót ne használja vizes vagy nedves
környezetben.
Csak jó látási viszonyok mellett dolgozzék.
A sövénynyíró ollót ne használja éghető folyadékok
vagy -gázok közelében.
A sövénynyíró ollót ne hagyja felügyelet nélkül.
18 év alatti személyek a sövénynyíró ollót nem kezelhetik.
Tartson a munkahelyétől távol másokat.
Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más
személy, főként gyermek megérintse.
Tartsa őket távol munkahelyétől.
Ne engedje át a gépet másoknak! Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítménytartományon belül.
A készüléket ne terhelje túl! Jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
Ne használjon olyan kést, amelyik nem felel meg e
használati útmutatóban megadott adatoknak.
Más szerszám és más tartozék használata Ön
számára balesetveszélyt okozhat.
A gépet kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugót az
alábbi esetekben:
javítási műveleteknél
karbantartásnál és tisztításnál
zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is)
Szállítás és tárolás
A sövénynyíró ollótól való távozás (még rövid idejű
munkamegszakításnál is)
Ápolja gondosan a sövénynyíró ollóját:
Tartsa a szerszámokat élesen és tisztán, a jobb és
biztonságosabb munka érdekében.
34
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút.
Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre:
A gép további használata előtt a biztonsági
szerkezetek kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő
működését ellenőrizze.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése
kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész
megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell
felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a
fűrész kifogástalan működése érdekében.
A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott
szakembernek kell javítania vagy kicserélnie,
amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg.
A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell
cserélni.
Ne hagyjon a gépben szerszámkulcsot!
Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze, hogy kivette-e a
gépből a kulcsot és a beállító szerszámokat.
A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Elektromos biztonság
A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F)
szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel
1,5 mm² 25 m-ig terjedő vezetékhossz esetén
2,5 mm² 25 m feletti vezetékhossz esetén
Védekezzék az áramütés ellen. Testével ne érjen hozzá
földelt alkatrészhez.
A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A
kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
A csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva
húzza ki.
A sövénynyíró ollót soha ne a hálózati kábelnél fogva
vigye.
Rendszeresen ellenőrizze a sövénynyíró olló kábelét és
sérülése esetén cseréltesse ki a kábelt hozzáértő
szakemberrel.
A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az
ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a
csatlakozó dugó ne legyen nedves.
Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha
megsérült, cseréltesse ki.
Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket
Szabadban csak arra engedélyezett és megfelelően jelzett
hosszabbító kábelt használjon
Ne alkalmazzon ideiglenes elektromos csatlakozást.
Védőszerkezetet áthidalni vagy hatástalanítani soha nem
szabad
.
A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül
csatlakoztassa (30 mA-es legyen).
A gép elektromos alkatrészeinek elektromos
csatlakoztatását ill. javítását hatóságilag
engedélyezett villanyszerelő szakember vagy kijelölt
vevőszolgálatunk végezze. A helyi előírásokat különösen
a védőintézkedések tekintetében figyelembe kell venni.
A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy
egy általa megbízott szakcég végezhet.
Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést
szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatrész és egyéb
tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet.
Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot.
Üzembe helyezés
Hálózati csatlakozás
Vesse egybe a gép adattábláján olvasható feszültséget. pl. 230
V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak
megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
L
Váltóáramú motor:
Schuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati
feszültséggel, hibaáram kapcsolóval és 10 A
biztosítékkal felszerelve.
Legalább 1,5 mm² keresztmetszetű hálózati hosszabbító
kábelt használjon a csatlakoztatáshoz.
A hosszabbító kábel feltevése
A dugós kapcsolat véletlen szétcsúszásának
megakadályozására dugjaát a hosszabbító kábelt egy
hurokként a hátulsó fogantyún és helyezze rá a
kábelfüggesztőre. Lásd 4 kép, D.
Bekapcsolás
Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját
nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót
haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra
alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.
A sövénynyíró olló kétkezes biztonsági kikapcsolóval
rendelkezik, amely meggátolja az olló véletlen
bekapcsolódását.
A hátulsó fogantyún (9) levő be-/kikapcsolót nyomja meg
és ugyanakkor másik kezével nyomja meg az első fogantyún
(5) levő kapcsológombot, 2. oldal A ábra.
Kikapcsolás
A sövénynyíró olló kikapcsolásához engedje el a be-
/kikapcsolót vagy a kapcsológombot.
A sövénynyíró olló beállításai
Forgassa el a fogantyút, 3. oldal, B ábra
A fogantyút 5 helyzetbe lehet beállítani (fokozatok 45°-on)
1. A beállítás alatt a hátulsó fogantyún (8) levő be-/kikapcsolót
nem lehet működtetni.
2. A sövénynyíró ollót tartsa az első fogantyún (5), 3. oldal, B
ábra
3. Tolja hátra a kapcsolót (7).
35
4. A hátulsó fogantyút (9) a kívánt helyzetbe lehet elfordítani.
5. Engedje el a kapcsolót (7) és ügyeljen rá, hogy beakadjon.
A tartó fogantyú rögzítve van.
Műveleti útmutatások
A munka megkezdése előtt nézzen utána:
Akadálymentes a munkaterület?
A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem
olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást
figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel
nem szerelte.
Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait.
Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléből, nehogy
megsérüljenek.
Munka a sövénynyíró ollóval, 3 - 4. oldal, C - F ábrák
A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől
biztonságos távolságra.
A hosszabbító kábelnek a vágás alatt a sövénynyíró olló
mögött kell lennie, hogy azt a kés el ne kaphassa, D. ábra
A sövénynyíró ollót a kétoldalas késével előre- és hátra
vagy ingamozgásokkal lehet másik helyre vezetni, E ábra
Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le a
tetejét, F ábra
A sövényt alulról felfelé mozgással vágja.
Trapézformára vágja a sövényt, C ábra.
Feszítsen ki egy zsinórt a sövény mentén, ha a sövény felső
élét egyenletesre kívánja beszabályozni.
feltétlenül távolítson el minden idegen tárgyat a sövényből
(pl. drótót), mert a sövénynyíró kés attól megsérülhet.
Mindig legyen figyelemmel a 33 ff. oldal biztonsági
útmutatásaira.
Karbantartás és gondozás
Minden karbantartás és tisztítás előtt
húzza ki a konnektordugót.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan
helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze
azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre
L
Legyen figyelemmel a következőkre, a sövénynyíró
kés működőképességének megőrzésére:
Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és
olajozzon.
Tisztítsa, illetve szívassa le a szellőzőréseket.
A kést soha ne vízzel tisztítsa Î korrózióveszély!
L
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Használjon környezetkímélő olajt.
Tárolás
Húzza ki a konnektordugót.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és lehető
tegye a könnyű kezelését.
végezzen alapos tisztítást
minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő
olajjal
L
Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!
Tolja rá a késvédőt a késre.
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét
36
Lehetséges zavarok
Zavar Lehetséges ok Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót)
A sövénynyíró nem mûködik.
Nincs áramellátás
Áramkimaradás
hibás hosszabbító kábel
Hibás a biztosíték
motor vagy kapcsoló hibás
Ellenõrizze az áramellátást
Ellenõrizze az áramellátást
Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne
használja.
Cseréljen biztosítékot
A motort vagy a kapsolót ellenõriztesse vagy
javíttassa meg szakemberrel.
A sövénynyíró megszakításokkal
vág
Hibás a kábel
Belsõ hiba
Be-/kikapcsoló hibás
Ellenõrizze az áramellátást
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
A motor forog, a kés áll
Belsõ hiba
Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot
keresse fel.
A kés forrósodik
A kés életlen
A kések hibásak
Hiányos kenés => súrlódás
A kést éleztesse
A kést cserélje ki
Olajozza a kést
A motor búg, a kés áll
A kések megszorulnak
Gegenstand entfernen
Műszaki adatok
Típusmegnevezés HS 650/55
Modell HS 650/55
Motor teljesítménye P
1
650 W
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz
Üresjárati fordulatszám n
0
1600 min
–1
Késhosszúság 570 mm
Vágáshosszúság 505 mm
Késvastagság 1,5 mm
Göcs 20 mm
Fogantyú beállítása ± 90° (180°)
Kéz-kar vibrációja EN 1033/DIN 45675 szerint a
vhw
= < 2,613 m/s²
Zajteljesítmény szint L
wa
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) mért zajteljesítmény szint 98,1 dB (A)
garantált zajteljesítmény szin 100 dB (A)
Hangnyomásszint L
PA
(2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) 85,1 dB (A)
Súly ca. 3,25 kg
Védettség II
37
Sadržaj
Izjava o konformnosti 5-6
Opis stroja / Rezervni dijelovi 37
Sadržaj pošiljke 37
Montaža 37
Simboli stroj / upute za uporabu 37
Vremena puštanja u pogon 37
Odgovarajuća namjenska primjena 38
Preostali rizici 38
Siguran rad 38
Puštanje u pogon 39
Namještanja na škarama za živicu 39
Naputci za rad 39
Održavanje i njega 40
Skladištenje 40
Garancija 40
Moguće smetnje 41
Tehnički podatci 41
Opis stroja / Rezervni dijelovi
Pozicija Br. narudžbe Opis
1
Zaštita od udarca s ovjesnim
ušicama
2
Nož
3
Pokrivna šina
4
Zaštita ruke
364102
5
Prednja pridržna ručka sa
uklopnim tasterom
6
Ventilacijski prorezi
7
Stražnja pridržna ručka sa
sklopkom za u-i isključenje
8
Sklopka za u-/isključenje
9
Sklopka za kutno namještanje
stražnje pridržne ručke
10
Kabel sa mrežnim utikačem
11
Zaštita noža
364103
12.
Set ugljenih četkica (bez slike)
13.
Sigurnosna naljepnica
362990
Sadržaj pošiljke
Škare za živicu
Zaštita ruke
Zaštita noža
Uputa za uporabu
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
! potpunost
! eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno
proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa
zaštitom okoliša.
Montaža
Prije puštanja u rad pričvrstite na uređaj zaštitu za ruke. (str. 2,
odl. A).
Simboli stroj
Prije puštanja u
pogon pročitati i
pridržavati se
upute za
uporabu i
sigurnosnih
naputaka.
Prije radova
popravaka,
održavanja i
čćenja isključiti
motor i izvući
mrežni utikač.
Ne izlagati kiši
ili vodi.
Odmah izvući
mrežni utikač ako
je priključni vod
oštećen ili
prerezan.
Nositi zaštitu za
oči i uši.
Nositi zaštitne
rukavice.
Simboli upute za uporabu
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija.
Nepridržavanje ovih naputaka može imati za
posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari.
L
Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje
ovih uputa može prouzrokovati ozljede.
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da
sve funkcije optimalno koristite.
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će
Vam se točno objasniiti, što morate učiniti
Vremena puštanja u pogon
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite
pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od
buke.
Odgovarajuća namjenska primjena
Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno
korištenje u kući i vrtu iz hobija.
Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija
smatraju se onakvi uređaji, koji se ne koriste na javnim
površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u
poljodjelstvu.
38
Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina, rubova tratina
ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od
ozljeda!
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje
od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i
popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se
nalaze u uputi.
Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za
sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno
medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska.
Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga :
rizik snosi sam korisnik.
Svojevoljne promjene na škarama za živicu isključuju
jamstvo proizvođača za proizlazeće štete svake vrste.
Škare za živicu smiju biti opremljena, korištena i
održavana isključivo od osoba koja su s time upoznata i
obaviještena o opasnostima. Popravke smijemo vršiti samo
mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta.
Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od
eksplozije ili izlagati kiši.
Metalne dijeloveice itd.) treba svakako odstraniti iz
materijala za rezanje.
Preostali rizici
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč
pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog
određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali
rizici.
Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni
naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna
uputa za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
Ozljeda odbačenim dijelovima izradaka.
Lomljenje i izbacivanje dijelova noža.
Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih
električnih vodova.
Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih
elemenata.
Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite
sluha.
Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko
očigledni preostali rizici.
Siguran rad
Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju
na sljedeću uputu i Propise o sprečavanju nezgoda Vašeg
strukovnog udruženja tj. sigurnosne odrebe koje vrijede u
svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od
mogućih ozljeda.
L
Prosljedite sigurnosne naputke svim osobama koje
rade sa strojem.
L
Dobro pohranite ove sigurnosne naputke.
Upoznajte se prije primjene sa strojem pomoću upute za
uporabu .
Ne koristite stroj za namjene za koje nije predviđen ( vidi
„odgovarajuća namjenska primjena“).
Izbjegavajte neprirodni položaj tijela. Pobrinite se za
siguran stav i držite u svakom trenutku ravnotežu.
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe
stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni
od pokretnih dijelova
radne rukavice, obuću koja se ne kliže
mrežu za kosu kod duge kose
Nosite osobnu zaštitnu odjeću:
zaštitne naočale
zaštita sluha
Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za
posljedicu nesreće.
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
Ne izlažite škare za živicu kiši.
Ne upotrebljavajte škare za živicu u vlažnom ili mokrom
okružju.
Radite isključivo u zadovoljavajućim sigurnosnim
uvjetima.
Ne upotrebljavajte škare za živicu u blizini upaljivih
tekućina ili plinova.
Ne ostavljajte škare za živicu nikada bez nadzora..
Osobe mlađe od 18
godina ne smiju rukovati uređajem.
Držite druge osobe podalje.
Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju
alat ili kabel.
Držite ih podalje od Vašeg područja rada.
Ne preopterećujete stroj! Bolje i sigurnije radite u
navedenom području snage.
Služite se sa uređajem samo sa kompletnim i ispravno
monitiranim sigurnosnim uređajima i nemojte ništa
mijenjati na mašini što bi moglo utjecati na sigurnost rada.
Ne upotrebljavajte nikakve noževe koji ne odgovaraju
navedenim karakterističnim podacima ovih uputa za
uporabu.
Uporaba drugih alata i drugog pribora može značiti
opasnost od ozljeđivanja za Vas.
Isključite stroj i izvucite mrežni utikač iz utičnice kod:
radova popravaka
radova održavanja i čćenja
otklanjanja smetnji (u to se ubraja i blokiranje noževa)
Transport i skladištenje
Napuštanje škara za živicu (također kod kratkotrajnih
prekida)
Njegujte vaše škare za živicu brižljivo:
Držite alat oštrim i čistim da biste mogli raditi bolje i
sigurnije.
Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
39
Pridržavajte se propisa održavanja i naputaka izmjene
alata.
Provjerite stroj na moguća oštećenja:
Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati
zaštitne uređaje na besprijekorno i odgovarajuću
namjensku funkciju.
Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno
funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi
oštećeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i
ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad
pile.
Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno
popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog
obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za
uporabu.
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Ne ostavljajte ključeve alata u stroju!
Provjerite uvijek prije uključivanja da li su ključevi i alati za
namještanje uklonjeni.
Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom
mjestu izvan dohvata djece.
Električna sigurnost
Izvođenje priključka po IEC 60245 (H 07 RN-F) sa
presjekom žila od najmanje
1,5 mm² kod dužine kabela do 25 m
2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m
Zaštitite se od električnog udara. Izbjegavajte dodir tijela
sa uzemljenim dijelovima.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite
kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel
da biste izvukli utikač iz utičnice.
Ne nosite uređaj nikada za priključni vod.
Kontrolirajte redovito kabel škara za živicu i dajte ga kod
oštećenja obnoviti od stručnjaka.
Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da
nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči.
Kontrolirajte produžne kablove redovito i zamijenite ih ako
su oštećeni.
Ne koristite defektne priključne vodove.
Upotrebljavajte na slobodnom samo dozvoljene i
odgovarajući označene produžne kablove.
Ne postavljajte nikakve provizorne električne priključke.
Zaštitne uređaje nikada ne premostite ili isključ
ite.
Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA).
Električni priključak odnosno popravke na električnim
dijelovima stroja moraju biti izvedeni od koncesijskog
elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih
mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u
odnosu na zaštitne mjere.
Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti
proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske dijelove,
dodatni pribor i posebni pribor. Uporabom drugih
zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu
nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete
koje proizlaze iz toga.
Puštanje u pogon
Priključak na mrežu
Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V
sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću
uzemljenu utičnicu.
L
Motor na izmjeničnu struju:
Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni
napon 230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom i
osiguranjem od 10 A.
Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove sa
presjekom žice od minimalno 1,5 mm²
Namještanje produžnog kabla
Da bi se izbjeglo nenamjerno otpuštanje utičnog spoja,
utaknite produžni kabel kao petlju kroz otvor u stražnjoj
pridržnoj ručci i položite je preko kabelskog ovješenja. Strana 4
slika D.
Uključivanje
Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da
uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti
popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim
isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje.
Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj pridržnoj
ručci (9) i istovremeno s drugom rukom uključite uklopni taster
na prednjoj pridržnoj ručci (5), strana 2, slika A.
Isključivanje
Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje ili
uklopni taster.
Namještanja na škarama za živicu
Okrenuti pridržnu ručku, strana 3 slika B
Pridržna ručka može se namjestiti na 5 radnih pozicija (45°-
raster)
1. Za vrijeme premještanja ne može se koristiti sklopka za u-
/isključenje na stražnjoj pridržnoj ručci (8).
2. Čvrsto držati škare za živicu za prednju pridržnu ručku (5),
strana 3, slika B.
3. Gurnite sklopku (7) unatrag.
4. Stražnja pridržna ručka (9) može biti okrenuta u željenu
poziciju.
5. Pustite sklopku (7) i obratite pozornost na to da se
zaustavi. Pridržna ručka je fiksirana.
40
Naputci za rad
Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće:
Radno mjesto pospremljeno?
Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali
ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene
naputke i montirali stroj kao što je opisano!
Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti.
Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste
ozljedili.
Radovi sa škarama za živicu, strana 3 - 4, slike C – F
Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom
razmaku od tijela.
Produžni kabel mora za vrijeme rezanja ostati iza škara za
živicu, da ne može biti zahvaćen od noževa, slika D.
Škare za živicu mogu biti vođene zbog njezinih dvostranih
noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne strane
prema drugoj, slika E.
Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub, slika, slika F.
Režite živicu odozdo prema gore.
Režite živicu u obliku trapeza, slika C.
Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite
ravnomjerno odrezati gornji rub živice.
Svakako odstranite strana tijela iz živice (npr. žicu), pošto
isti mogu oštetiti noževe škara za živicu.
U svakom slučaju obratite pozornost na sigurnosne
naputke na str. 38 i slijedećim stranama.
Održavanje i njega
Prije svakog rada održavanja i rada
čćenja izvucite mrežni utikač
Za održavanje i čćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju
se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu
dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
L
Obratite pozornost na slijedeće da biste očuvali
funkcionalnost škara za živicu:
Redovito očistite i podmažite sve pokretne dijelove.
Ventilacijske proreze očistiti, odnosno usisati.
Nikada ne čistite noževe vodom Î opasnost od
korozije!
L
Nikada ne upotrebljavajte mast!
Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
Skladištenje
Izvucite mrežni utikač.
Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da
biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje:
Izvršite temeljito čćenje.
Tretirajte sve pokretne dijelove ekološki prihvatljivim
uljem
L
Nikada ne upotrebljavajte mast!
Gurnite zaštitu noža na nož.
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o
garanciji.
41
Moguće smetnje
Smetnja Mogući uzrok Otklanjanje (izvucite mrežni utikač)
Škare za živicu ne rade.
Nema struje
Prekid struje.
Produžni kabel defektan.
Osigurač u kvaru
Motor ili prekidač defektan
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti opskrbu strujom
Provjeriti kabel, kablove u kvaru ne koristiti
više
Zamijeniti osigurač
Neka koncesionirani elektrostručnjak provjeri
ili popravi motor ili sklopku.
Škare za živicu režu sa prekidima
Kabel u kvaru
Interna greška
Sklopka za u-/isključenje u kvaru
Provjeriti opskrbu strujom
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Motor radi, noževi stanu
Interna greška
Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto
Noževi se griju
Noževi su tupi
Noževi su u kvaru
Nedostatak podmazivanja => trenje
Dati noževe naoštriti
Noževe izmijeniti
Podmazati noževe
Motor bruji, noževi ostaju stati
Noževi blokiraju Odstraniti predmet
Tehnički podatci
Oznaka tipa HS 650/55
Model HS 650/55
Snaga motora P
1
650 W
Mrežni napon / Frekvencija mreže 230 V~ / 50 Hz
Praznohodna brzina vrtnje n
0
1600 min
–1
Dužina noževa 570 mm
Dužina rezanja 505 mm
Debljina sablje 1,5 mm
Provod za granu 20 mm
Premještanje ručke ± 90° (180°)
Vibracija na šaci-ruci prema EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Razina zvučne snage L
wa
(prema smjernici 2000/14/EU)) izmjerena razina zvučne snage 98,1 dB (A)
garantirana razina zvučne snage 100 dB (A
Razina zvučnog tlaka L
PA
(prema smjernici 2000/14/EU) 85,1 dB (A)
Težina ca. 3,25 kg
Zaštitni razred II
42
Indice
Dichiarazione di conformità 5-6
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio 42
Standard di fornitura 42
Montaggio 42
Simboli presenti sull’apparecchio 42
nelle istruzioni per l’uso 42
Tempi di esercizio 43
Utilizzo conforme alla finalità d’uso 43
Rischi residui 43
Utilizzo sicuro 43
Messa in funzione 44
Regolazioni da apportare al tagliasiepe 44
Istruzioni di lavoro 45
Cura e manutenzione 45
Conservazione 45
Garanzia 45
Possibili guasti 46
Dati tecnici 46
Descrizione dell’apparecchio /
Pezzi de ricambio
Pos. N. ordinazione Denominazione
1.
Protezione contro gli urti con anelli
di sollevamento
2.
Lama
3.
Guida di copertura
4.
Protezione mano
364102
5.
Maniglia anteriore con pulsante
6.
Sfiato
7.
Interruttore per la regolazione
angolare della maniglia posteriore
8.
Interruttore di
accensione/spegnimento
9.
Maniglia posteriore con interruttore
di accensione e spegnimento
10.
Cavo con spina di rete
11.
a) Coprilama 610 mm
364103
12.
Set di spazzole di carbone (senza
immagine)
13.
Etichette di sicurezza
362990
Standard di fornitura
Tagliasiepi Protezione mano
Coprilama Istruzioni per l’uso
Una volta disimballata la tagliasiepe, verificare se il
contenuto della scatola
! è completo;
! presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al
costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in
considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto
apparecchiature, accessori e imballaggio.
Montaggio
Prima della messa in funzione avvitare saldamente la
protezione della mano all'apparecchio. (pag. 2, fig. A).
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della
messa in
funzione,
leggere e
applicare
quanto
contenuto nelle
istruzioni per
l’uso e nelle
norme di
sicurezza.
Prima degli
interventi di
riparazione,
manutenzione e
pulizia, spegnere il
motore e
disinserire la spina
di alimentazione.
Non esporre
alla pioggia o
all’umidità.
Staccare imme-
diatamente la
spina se la linea di
collegamento viene
danne-ggiata o
tagliata.
Indossare
occhiali e cuffie
di protezione.
Indossare guanti di
protezione.
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe
causare lesioni o danni materiali.
L
Indicazioni importanti per un impiego corretto.
La mancata osservanza di queste indicazioni può
causare dei disturbi.
Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono
un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale
tutte le funzioni.
Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene
spiegato in maniera esatta quello che si deve fare.
43
Tempi di esercizio
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e
osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento
acustico.
Utilizzo conforme alla finalità d’uso
Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato
domestico e per il giardinaggio.
Sono considerati tagliasiepi destinati al settore domestico e
di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici,
parchi, centri sportivi e nel campo agricolo e forestale.
L’apparecchio non deve essere impiegato per falciare prati,
bordi erbosi o per lo sminuzzamento per il compostaggio.
Sussiste il pericolo di lesioni!
Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche
l’osservanza delle condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il
rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni
per l’uso.
Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme
antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme
di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro
comunemente accettate.
Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme
alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità
per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio
ricade esclusivamente sull’utente.
Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al
tagliasiepi apportate in proprio dall’utente.
Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e
sottoposto a manutenzione solo da parte di persone che
ne abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscenza
dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono
essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di
assistenza da noi consigliati.
La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio
di esplosione o esposta alla pioggia.
Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (fili, ecc.)
dal materiale da tagliare.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di
tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque
sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica
per la finalità d’uso prevista.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi
scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la
tagliasiepi in modo conforme alla finalità d’uso.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e
danni alle cose.
Lesioni a causa della proiezione di parti dei pezzi.
Rottura e proiezione di pezzi delle lame.
Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori
di collegamento elettrici non a norma.
Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici
aperti.
Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza
apposite protezioni.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero
comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
Utilizzo sicuro
Prima della messa in funzione di questo prodotto
leggere ed osservare le seguenti indicazioni e le norme
antinfortunistiche della propria associazione di categoria
professionale oppure le normative di sicurezza valide nel
rispettivo Paese, in maniera tale da proteggere gli altri e se
stessi da possibili infortuni.
L
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone
chiamate ad operare con la macchina.
L
Conservare le presenti norme di sicurezza in buono
stato.
Prima dell’uso, acquisire familiarità con la macchina
facendo riferimento alle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti
(vedere „Utilizzo conforme alla finalità d’uso“).
Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un
supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a
quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non
utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di
droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare
lesioni serie.
Indossare indumenti di lavoro appropriati:
non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero
incastrarsi nelle parti mobili
i guanti da lavoro
scarpe antisdrucciolevoli
una retina per raccogliere i capelli lunghi
Indossare abbigliamento per la protezione personale:
occhiali di protezione
protezione dell’udito
Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe
causare incidenti.
Tenere in considerazione gli influssi ambientali:
non esporre il tagliasiepi alla pioggia;
non usare il tagliasiepi in ambienti umidi o bagnati;
lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità
sufficiente;
non utilizzare il tagliasiepi vicino a liquidi o gas
infiammabili.
Non lasciare mai il tagliasiepi incustodito.
Il tagliasiepi non può essere utilizzato da persone di età
inferiore ai 18 anni.
Tenere lontane eventuali altre persone.
44
Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini,
tocchino l’utensile o il cavo.
Tenere queste persone lontane dalla zona di lavoro.
Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella
massima sicurezza nel campo di potenza specificato.
Non utilizzare lame che non corrispondono ai dati
caratteristici specificati nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’impiego di altri utensili e accessori potrebbe
implicare il pericolo di contusioni da parte dell’utente.
Spegnere la macchina e disinserire la spina di
alimentazione dalla presa nei seguenti casi:
Interventi di riparazione
Interventi di manutenzione e pulizia
Eliminazione di anomalie tra cui rientra anche il
bloccaggio delle lame)
trasporto e stoccaggio
abbandono del tagliasiepi (anche per interruzioni di
breve durata).
Curare il tagliasiepi con grande attenzione:
Conservare gli utensili affilati e puliti per poter lavorare
meglio e con maggiore sicurezza.
Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
Attenersi alle norme di manutenzione
Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:
Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare
attentamente se le protezioni funzionano in modo
corretto e secondo le disposizioni.
Controllare se le parti mobili funzionano in modo
ottimale senza bloccarsi o se vi sono delle parti
danneggiate. Per assicurare un funzionamento ottimale
della tagliasiepe, tutte le parti devono essere montate in
modo corretto e soddisfare tutte le condizioni previste.
Le protezioni e le parti danneggiate devono essere
riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina
specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per
l’uso non prevedano qualcosa di diverso.
Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o
illeggibili.
Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili!
Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e
gli utensili di regolazione siano stati rimossi.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza elettrica
Esecuzione della linea di allacciamento secondo IEC
60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di
almeno
1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m
2,5 mm² con una lunghezza del cavo oltre i 25 m
L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche
elettriche. Evitare il contatto di parti del corpo con
componenti a massa.
Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non sia adatto
Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non
utilizzare il cavo per disinserire la spina dalla presa.
Non trasportare mai l’apparecchio afferrandolo per il cavo di
collegamento.
Controllare regolarmente il cavo del tagliasiepi e farlo
sostituire da un tecnico specializzato se presenta
danneggiamenti.
Durante la posa dei conduttori di collegamento
assicurarsi che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e
che il connettore non sia umido.
Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
quando sono danneggiati.
Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente
omologati e contrassegnati in modo adeguato.
Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori.
Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli
fuori servizio.
Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (30 mA).
Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti
elettriche della macchina devono essere seguiti da un
elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri di
assistenza. Attenersi alle disposizioni locali, in particolare
in merito alle misure di sicurezza.
Le riparazioni su altri componenti della macchina
devono essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi
centri di assistenza.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio, accessori e accessori
speciali originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio e di
accessori diversi potrebbe causare incidenti per l’utente.
Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò
risultanti.
Messa in funzione
Allacciamento alla rete
Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio
230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la
tagliasiepe alla presa a massa corrispondente.
L
Motore a corrente alternata:
utilizzare la presa con contatto di terra, tensione di rete
230 Volt con interruttore di sicurezza per correnti di
guasto e protezione 10 A.
Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una
sezione dei fili di almeno 1,5 mm²
Collegamento del cavo di prolunga
Per impedire un distacco accidentale del collegamento a
spina, inserire il cavo di prolunga sotto forma di cappio
attraverso l’apertura nella maniglia posteriore ed agganciarlo.
Pagina 4, Fig. D.
Accensione
Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da
attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono
essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio
clienti.
45
Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di
disinserzione a due mani che impedisca un’accensione
accidentale.
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento sulla
maniglia posteriore (9) e contemporaneamente con l’altra mano
azionare il pulsante sulla maniglia anteriore (8), pagina 2, Fig.
A.
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore di
accensione/spegnimento o il pulsante.
Regolazioni da apportare al tagliasiepi
Girare la maniglia, pagina 3 Fig. B
La maniglia può essere regolata in 5 posizioni di lavoro
(incrementi di 45°).
1. Durante la regolazione, l’interruttore di accensione /
spegnimento sulla maniglia posteriore (8) non deve essere
azionato.
2. Impugnare il tagliasiepi sulla maniglia anteriore (5), pagina 3
Fig. B.
3. Spingere indietro l’interruttore (7).
4. La maniglia posteriore (9) può essere ruotata nella
posizione desiderata.
5. Rilasciare l’interruttore (7) ed assicurarsi che si incastri. La
maniglia è fissata.
Istruzioni di lavoro
Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto
segue:
Posto di lavoro in ordine?
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima
letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le
norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo
descritto!
Tenere sempre pulito lo sfiato del motore.
Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe
per non ferirli.
Uso del tagliasiepi, pagina 3 - 4, Fig. C – F
Impugnare il tagliasiepi con entrambe le mani ad una
distanza sicura dal corpo.
Il cavo di prolunga deve rimanere dietro il tagliasiepi durante
il taglio, in modo che non possa essere tagliato dalle lame.
Fig. D.
Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o da un
lato all’altro attraverso movimenti oscillatori. Fig. E.
Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo
superiore. Fig. F.
Tagliare la siepe dal basso verso l’alto.
Tagliare la siepe a forma trapezoidale. Fig. C.
Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si desidera
accorciare il bordo superiore della siepe in maniera
uniforme.
Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla siepe (ad
es. fili), in quanto potrebbero danneggiare le lame del
tagliasiepi.
Prestare comunque attenzione alle norme di
sicurezza a pag. 43 e seguenti.
Cura e manutenzione
Disinserire la spina di alimentazione prima
di ogni intervento di manutenzione e
pulizia.
I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la
pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.
Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare
danni e lesioni imprevedibili.
L
Per garantire la funzionalità della tagliasiepe,
prestare attenzione a quanto segue:
Pulire e oliare regolarmente tutte le parti mobili.
Pulire o aspirare lo sfiato.
Non pulire mai le lame con acqua Î pericolo di
corrosione!
L
Non utilizzare mai grasso!
Utilizzare olio ecologico.
Conservazione
Disinserire la spina di alimentazione.
Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di
vita della tagliasiepe e garantire un facile azionamento della
stessa:
Effettuare una pulizia di fondo.
Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico.
L
Non utilizzare mai grasso!
Spostare il coprilama sulla lama.
46
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
Possibili guasti
Guasto Possibile causa Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione)
Il tagliasiepi non funziona
Assenza di corrente
Assenza di corrente
Cavo di prolunga difettoso
Fusibile difettoso
Motore oppure interruttore difettoso
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare l’alimentazione elettrica
Controllare il cavo, non riutilizzare i cavi difettosi
Sostituire il fusibile
Far controllare o riparare il motore o l’interruttore da
un’officina autorizzata
Il tagliasiepi non funziona
Cavo difettoso
Guasto interno
Interruttore d’accensione/spegnimento
difettoso
Controllare l’alimentazione elettrica
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Il motore funziona, ma le
lame rimangono ferme
Guasto interno
Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza
competente
Le lame si riscaldano
Le lame sono consumate
Le lame sono difettose
Assenza di lubrificazione =>
sfregamento
Far affilare le lame
Sostituire le lame
Lubrificare le lame
Il motore ronza, le lame
rimangono ferme
Le lame si bloccano Rimuovere l’oggetto che blocca le lame
Dati tecnici
Tipo HS 650/55
Modello HS 650/55
Potenza motore P
1
650 W
Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz
Numero di giri a vuoto n
0
1600 min
–1
Lunghezza delle lame 570 mm
Lunghezza di taglio 505 mm
Spessore della lama 1,5 mm
Luce del ramo 20 mm
Regolazione della maniglia ± 90° (180°)
Vibrazione mano-braccio conforme a EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Livello di pressione acustica L
wa
(secondo la direttiva 2000/14/CE) Livello di pressione acustica misurato 98,1 dB (A)
Livello di pressione acustica garantia 100 dB (A)
Livello di pressione acustica al posto di lavoro L
PA
(secondo la direttiva 2000/14/CE)
85,1 dB (A)
Peso ca. 3,25 kg
Classe di protezione II
47
Inhoud
EG-verklaring 5-6
Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen 47
Lever hoeveelheid 47
Montage 47
Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing 47
Bedrijfstijden 47
Reglementaire toepassing 48
Restrisico’s 48
Veilig werken 48
Ingebruikname 49
Instellingen aan de heggeschaar 50
Werkvoorschriften 50
Onderhoud en verzorging 50
Opslag 50
Garantie 50
Storingen 51
Technische gegevens 51
Toestelbeschrijving
Pos. Bestell-nr. Benaming
1.
Stootbescherming met ophangogen
2.
Mes
3.
Afdekrail
4.
Handbescherming
364102
5.
Handgreep voren met schakeltoets
6.
Ventilatiegleuven
7.
Schakelaar voor hoelverstelling van
de achterste handgreep
8.
In-/uitschakelaar
9.
Handgreep achteren met in- en
uitschakelaar
10.
Kabel met netstekker
11.
Mesbescherming
364103
12.
Set koolborstels (zonder afbeelding)
13.
Veiligheidssticker 362990
Lever hoeveelheid
Heggeschaar Handbescherming
Mesbescherming Bedieningshandleiding
Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier
melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling
genomen.
Elektrische toestellen behoren niet in de
huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking
naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Montage
Vóór ingebruikname schroef de handbescherming (4) aan het
toestel vast (p. 2, afb. A).
Symbolen apparaat
Lees voor de
inbedrijfstelling
de bedienings-
handleiding en
veiligheidsvoor
schriften en
neem deze in
acht.
Schakel de motor
uit voor reparatie-,
onderhouds- en
reinigingswerk-
zaamheden en
haal de netstekker
uit de ontactdoos.
Niet aan regen
of vochtigheid
blootzetten.
Meteen netstekker
uit het stopcontact
nemen, wanneer
de aansluitleiding
werd beschadigd
of doorgesneden.
Veiligheidsbril
en geluids-
bescherming
dragen.
Veiligheidshandsch
oenen dragen.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine.
Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Bedrijfstijden
Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening
met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
48
Reglementaire toepassing
De heggeschaar is slechts voor privégebruik in de huis- of
hobbytuin bestemd.
Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden
zulke toestellen aangezien die niet in openbare
plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het
landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet.
Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden,
graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren
worden gebruikt. Er bestaat gevaar van verwondingen!
Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook
het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en
reparatievoorschriften en na leven van de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende
veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvull-
ende voorschriften van het bedrijf.
Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor-
schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is
alleen voor de gebruiker.
Eigenmachtige verbouwingen aan de heggeschaar sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade van een ieder soort uit.
De heggeschaar mag slechts door personen worden
voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het
werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn.
Reparaties mogen alleen door de fabrikant of
geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden.
Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving.
Metalen delen (draden enz.) dienen uit het te snijden
materiaal in ieder geval te worden verwijderd.
Restrisico’s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond
van de constructie voor de toepassing van deze machine nog
een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschrif-
ten nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen.
Breuk en eruitslingeren van messtukken.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge-
opende elektrische delen.
Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder
gehoorbescherming.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
Veilig werken
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en
anderen tegen verwondingen te beschermen.
L
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die
met deze machine werken, door.
L
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
„Reglementaire toepassing“).
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige houding en bewaar steeds het evenwicht.
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand
te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
toestel kann tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de juiste werkkleding.
Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen.
veiligheidshandschoenen
geen schoenen met gladde zolen dragen
Bij lang haar een haarnet dragen.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Veiligheidsbril
Gehoorbeschermer
Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan onge-
vallen veroorzaken.
Let op de omgevingsinvloeden.
Zet de heggeschaar niet aan regen bloot.
Gebruik de heggeschaar niet in vochtige of natte
omgeving.
Werk slechts bij voldoende zicht
Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen of gassen.
Laat de heggeschaar nooit zonder toezicht.
Personen onder 18 jaren mogen het werktuig niet
bedienen.
Hou andere personen op afstand.
Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het
gereedschap of de kabel niet aanraken.
Houdt ze ver van uw werkplek weg.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de
juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste
wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de
veiligheid in gevaar kan brengen.
Gebruik geen messen die niet aan de vermelde gegevens in
deze gebruiksaanwijzing beantwoorden.
Het gebruik van gereedschappen en toebehoren van
een ander fabrikaat kan risico’s met zich meebrengen.
49
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
Reparatiewerkzaamheden
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
bij het verhelpen van storing (hiertoe behoort ook het
blokkeren van de messen)
Transport en opslag
Verlaten van de heggeschaar (ook bij korte
onderbrekingen)
Verzorg uw heggeschaar met zorgvuldigheid:
Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en
veilig te kunnen werken.
Hou de handgrepen vrij van vet en olie.
Volg de onderhoudsvoorschriften.
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de
juiste montage en het goed functioneren.
Controleer of alle bewegende delen van de machine
goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn.
Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed
functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en - delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerk-
plaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzonde-
ring indien in de gebruiksaanwijzing anders
aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen
te worden vervangen..
Laat geen sleutels steken!
Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en
instelgereedschappen verwijderd zijn.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge
plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Elektrische veiligheid.
De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F)
zijn, met een draad doorsnede van minstens:
1,5 mm² bij een lengte tot 25m.
2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m.
Bescherm u tegen een elektrische schok. Raak geen
geaarde delen aan.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet ge-
schikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe
randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact
trekken.
Draag het toestel nooit aan de aansluitleiding.
Controleer regelmatig de kabel van de heggeschaar en laat
het bij beschadigingen door een erkende vakman
vervangen.
Bij het verleggen van de aansluitkabel erop letten dat deze
niet stoort, gekneust, geknikt en de steekverbinding niet nat
wordt.
Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen
en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA)
aansluiten.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke
voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende werk-
plaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen
risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor
ontstaan.
Ingebruikname
Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op
het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de
voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
L
Wisselstroommotor:
Schuko contactdoos gebruiken met een netspanning van
230V, een aardlekschakelaar en 10 A afgezekerd.
Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een
aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm²
Aanbrengen van de verlengingskabel
Om een onopzettelijk losmaken van de stekerverbinding
te voorkomen, steek de verlengingskabel als lus door de
opening in de achterste handgreep (9) en leg ze over de
kabelophanging. Pagina 4 afb. D.
Inschakelen
Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat
in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaar moeten
onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of
worden vervangen.
De heggeschaar bezit een tweehand-veiligheidsuitschakeling
die een onopzettelijk inschakelen voorkomt.
De in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (9)
indrukken en gelijktijdig met de andere hand de schakeltoets
aan de voorste handgreep (5) bedienen, pagina 2, afb. A.
Uitschakelen
Om het toestel uit te schakelen, de in-/uitschakelaar of de
schakeltoets loslaten.
50
Instellingen aan de heggeschaar
Handgreep draaien, pagina 3 afb. B
De handgreep kann in 5 werkposities worden ingesteld (45°-
raster)
1. Gedurende het verstellen kan de in-/uitschakelaar aan de
achterste handgreep (8) niet worden bediend.
2. De heggeschaar aan de voorste handgreep (5) vasthouden,
pagina 3, afb. B.
3. Schuif de schakelaar (7) naar achteren.
4. De achterste handgreep (9) kan in de gewenste positie
worden gedraaid.
5. De schakelaar (7) loslaten en erop letten dat hij vastklikt. De
handgreep is gefixeerd.
Werkvoorschriften
Contoleer het volgende voordat u gaat werken:
Werkplek opgeruimd?
U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiks-
aanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft
opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft
gemonteerd.
Verjaag voor het snijden dieren uit de heg om deze niet te
verwonden.
Werken met de heggeschaar, pagina 3 - 4, afb. C – F
De heggeschaar met beide handen op veilige afstand
van het lichaam houden.
De verlengingskabel moet gedurende het snijden achter de
heggeschaar blijven, omdat het niet door de messen kan
worden gegrepen, afb. D.
De heggeschaar kan door de messen aan beide zijden
voorwaarts en achterwaarts of door pendelbewegingen van
één kant naar de andere kant worden gevoerd, afb. E.
Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de
bovenkant, afb. F.
De heg van beneden naar boven snijden.
Snijd de heg trapezevormig, afb. C.
Span een richtsnoer over de lengte van de heg wanneer u
de bovenkant van de heg gelijkmatig wilt snijden.
Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de
heg (bv draad) omdat deze de messen van de
heggeschaar kunnen beschadigen.
Volg in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van pag. 48
en verder op.
Onderhoud en verzorging
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden de netstekker uit de contactdoos
halen.
Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigigns-
werkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval
weer reglementair worden aangebracht en gecontroleerd.
Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot niet
te voorziene beschadigingen en verwondingen voeren.
L
Voor de optimale werking van de machine zijn de
volgende punten van belang:
Alle bewegende delen regelmatig reinigen en oliën
De ventilatiegleuven schoonmaken, resp. afzuigen.
Reinig de messen nooit met water Î gevaar van
corrossie!
L
Nooit vet gebruiken!
Maak gebruik van milieuvriendelijke olie.
Opslag
Neem de steker uit het stopcontact.
Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte,
buiten het bereik van kinderen.
Om de levensduur van de machine te verlengen en de ma-
chine optimaal te laten functioneren is het gewenst voor op-
slag de volgende punten in uit te voeren:
De machine grondig reinigen.
Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie
behandelen.
L
De delen van de heggeschaar mogen niet worden
ingevet
Schuif de mesbescherming op het mes.
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten
garantieverklaring.
51
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen)
Heggeschaar draait niet.
Geen stroom, Stroomuitval.
Verlengkabel defect.
Zekering defect t
Motor of schakelaar defect.
Stroomverzorging controleren
Kabel controleren, defecte kabel niet meer
gebruiken
Zekering vervangen
Motor of schakelaar door een erkende
elektrovakman laten controleren of repareren.
Heggeschaar snijdt met
onderbrekingen
Kabel defect
Interne storing
In-/uitschakelaar defect
Stroomverzorging controleren
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Motor draait, messen blijven
staan
Interne storing Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice
opzoeken
Messen worden heet
Messen zijn stomp
Messen zijn defect
Ontbrekende smering => wrijving
Messen laten slijpen
Messen vervangen
Oliën van de messen
Motor bromt, messen blijven
staan
Messen blokkeren Voorwerp verwijderen
Technische gegevens
Type HS 650/55
Model HS 650/55
Vermogen P
1
650 W
Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz
Stationair-toerental n
0
1600 min
–1
Meslengte 570 mm
Snijlengte 505 mm
Dikte van het zwaard 1,5 mm
Takkendoorlaat 20 mm
Verstellen van de greep ± 90° (180°)
Hand-arm-trilling volgens EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Geluidsniveau L
wa
(volgens richtlijn 2000/14/EG) gemeten geluidsniveau 98,1 dB (A)
gegarandeerd geluidsniveau 100 dB (A)
Geluidsdrukpegel L
PA
(volgens richtlijn 2000/14/EG) 85,1 dB (A)
Gewicht ca. 3,25 kg
Veiligheidsklasse II
52
Zawartość
Możliwe zakłócenia 5-6
Opis urządzenia / Części zamienne 52
Zakres dostawy 52
Montaż 52
Symbole na urządzeniu 52
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 52
Czasy pracy 52
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 53
Pozostałe ryzyko 53
Bezpieczna praca 53
Rozruch 54
Ustawienia na sekatorze 55
Wskazówki robocze 55
Konserwacja i pielęgnacja 55
Składowanie 55
Gwarancja 56
Możliwe zakłócenia 56
Dane techniczne 56
Opis urządzenia / Części zamienne
Pozycja Nr zamówienia Nazwa
1.
Ochrona przeciwuderzeniowa z
uchami do zawieszania
2.
ż
3.
Szyna osłonowa
4.
Ochrona ręki
364102
5.
Przedni uchwyt z włącznikiem
6.
Szpara wentylacyjna
7.
Włącznik dla ustawienia kąta
tylnego uchwytu
8.
Włącznik/ wyłącznik
9.
Tylny uchwyt z włącznikiem i
wyłącznikiem
10.
Kabel z wtyczką sieciową
11.
Zabezpieczenie noży
364103
12.
Komplet szczotek węglowych
(bez ilustracji)
13.
Naklejka zabezpieczająca
362990
Zakres dostawy
Sekator Ochrona ręki
Zabezpieczenie noży
Instrukcja obsługi
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
! ich kompletność
! ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy
lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do
wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia,
osprzęt i opakowania należy poddawać
ekologicznemu recyklingowi.
Montaż
Przed uruchomieniem mocno przykręcić do urządzenia ochronę
rąk. (s. 2. rys. A)
Symbole na urządzeniu
Przed
uruchomieniem
urządzenia
należy
dokładnie
przeczytać
instrukcję
Przed
rozpoczęciem
wykonywania
napraw, czynności
obsługowo-koser-
wacyjnych oraz
czyszczenia
stosować się do zamie-
szczonych w niej
wskazówek..
urządzenia należy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilania sieciowego.
Nie
pozostawiać na
deszczu i
wilgoci.
Jeśli przewód
zasilający jest
uszkodzony lub
przerwany należy
natychmiast
wyciągnąć wtyczkę
zasilającą.
Nosić okulary i
nauszniki
ochronne
Należy nosić
rękawice
ochronne.
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna
sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
L
Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej
obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
może prowadzić w następstwie do zakłóceń w
pracy urządzenia.
Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te
pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich
funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
dokładne objaśnienie czynności, które należy
wykonać.
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z
krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
53
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań
prywatnych w domu i ogrodzie.
Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie
uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w
miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych
oraz w gospodarce rolnej i leśnej.
Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia
trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla
kompostu. Istnieje ryzyko zranień!
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak
również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji
obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza
się także dotrzymywanie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak
również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji
obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z
przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie
odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza
odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu
każdego rodzaju szkód.
Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany
wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie
umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpieczeństwach.
Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko
nam lub podanym przez nas punktom serwisowym.
Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w
których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w
których jest ona narażona na opady deszczu.
Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z
materiału przeznaczonego do cięcia.
Pozostałe ryzyko
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów
bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym
resztkowym ryzykiem spowodowanym względami
konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek
bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem
należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
Złamanie i wyrzucenie elementów noża.
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego
wykonania przyłącza elektrycznego.
Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w
przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających,
mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Bezpieczna praca
W celu ochrony siebie samego i innych przed
ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego
produktu należy przeczytać i stosować się do
następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu
wypadkom, opracowanych przez Wasze zrzeszenia
branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju
regulacji dotyczących bezpieczeństwa.
L
Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim
osobom, które pracują przy maszynie.
L
Wskazówki bezpieczeństwa starannie przechowuj.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie
jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie
przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści).
Unikać nienormalnych pozycji ciała. Dbać o pewność
stania i zawsze utrzymywać równowagę.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać
urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Zakładaj odpowiednią odzież roboczą:
nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała
odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć
ruchome części maszyny.
rękawice robocze, obuwia o nieprzyczepnych zelówkach
długie włosy chroń siatką do włosów
Stosuj środki ochrony osobistej:
okulary ochronne
środki ochrony słuchu
W miejscu pracy utrzymuj ład i
porządek! Bałagan może
być przyczyną powstania wypadków.
Uwzględnij wpływ środowiska:
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Nie należy stosować sekatora w czasie deszczu.
Nie należy używać sekatora w otoczeniu wilgotnym lub
mokrym.
Należy pracować wyłącznie w warunkach dobrej
widoczności
Nie należy używać sekatora w pobliżu palnych cieczy
lub gazów.
Nigdy nie należy zostawiać sekatora bez nadzoru.
Osoby poniżej 18 roku nie mogą obsługiwać urządzenia.
Osoby niepowołane utrzymuj w odpowiednim oddaleniu.
54
Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności
dzieci, dotykały narzędzie i kable.
Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru
roboczego
Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy
jest korzystniejsza i pewniejsza.
Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo
zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie
dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć
wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa.
Nie należy używać noży, posiadających inne dane
znamionowe niż te zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może
zwiększyć zagrożenie wypadkowe
W następujących przypadkach maszynę należy wyłączyć, a
wtyczkę kabla zasilającego wyciągnąć z gniazdka:
podczas przeprowadzania napraw
podczas konserwacji i czyszczenia
podczas usuwania zakłóceń (należy do tego również
blokowanie noża)
Transport i składowanie
Pozostawienie sekatora (również w trakcie krótkich
przerw)
Sekator należy starannie pielęgnować:
Zadbaj o odpowiednie ostrzenie i czyszczenie narzędzi,
gdyż podnosi to bezpieczeństwo pracy.
Zadbaj o to, aby uchwyty był
y suche oraz wolne od
olejów i smarów.
Zadbaj o to, aby uchwyty były suche oraz wolne od
olejów i smarów.
Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona:
Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie
sprawdź mechanizmy zabezpieczające pod kątem ich
pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania.
Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują,
czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy
uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji
pilarki wszystkie jej części muszą zostać należycie
zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane
wymogi.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów
zabezpieczających oraz części należy zlecić w
koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w
instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymieni
ć na nowe.
Nie pozostawiaj zatkniętych kluczy maszynowych!
Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto
wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz,
przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza
zasięgiem dzieci.
Bezpieczeństwo elektryczne
Należ y stosować przewód zasilania sieciowego wyko-
nanego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych
przekrojach:
1,5 mm² przy przewodzie do 25 m
2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m
Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Staraj się nie
dotykać elementów uziemionych.
Nie wykorzystuj kabla do celów, do których nie jest
przystosowany. Chroń kabel przed wysoką temperaturą,
kontaktem z olejami oraz uszkodzeniami
mechanicznymi na ostrych krawędziach. Nie wyciągaj
wtyczki z gniazdka pociągając za kabel.
Nigdy nie należy nosić urządzenia za kabel przyłączeniowy.
Należy regularnie kontrolować kabel sekatora i w przypadku
powstałych uszkodzeń należy go oddać do naprawy
uznanemu specjaliście.
Przy układania przewodu zasilającego zwracać uwagę na
to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony,
załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone.
Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są
uszkodzone – wymień je.
Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.
Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie
dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane
przedłużacze.
Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy
elektrycznych.
Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów
ochronnych.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik żnicowoprądowy
(30 mA).
Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw
części elektrycznych maszyny należy powierzać
koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu
lub zlecać w naszych punktach serwisowych.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących działań
ochronnych.
Naprawy innych części maszyny należy powierzać
producentowi lub w którymś z jego punktów
serwisowych.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne,
wyposażenie i wyposażenie specjalne. Stosowanie
innych części zamiennych i innego wyposażenia może
sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego.
Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd
szkody.
Rozruch
Przyłącze sieciowe
Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na
tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i
podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki.
L
Silnik prądu przemiennego:
Zastosuj gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym,
napięcie sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym
żnicowym i bezpiecznikiem 10 A.
Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć żyły
o przekroju min. 1,5 mm²
55
Nanoszenie kabla przedłużającego
By uniknąć niezamierzonego poluzowania się gniazdka
należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę poprzez
otwarcie w tylnym uchwycie o przełożyć go przez podwieszenie
dla kabla. Strona 4 rys. D
Włączenie
Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się
włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być
niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis.
Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który
zapobiega niezamierzonemu włączeniu.
Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (9) i
jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim
uchwycie (5), strona 2, rys. A.
Wyłączenie
W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić
włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy.
Ustawienia na sekatorze
Przekręcić uchwyt, strona 3 Rys. B
Uchwyt może być ustawiany w 5 pozycjach roboczych (45°-
Raster)
1. Podczas przestawiania nie można naciskać
włącznika/wyłącznika na tylnym uchwycie (8).
2. Sekator należy przytrzymać za przedni uchwyt (5), strona 4,
rys. B
3. Przesunąć przełącznik (7) do tyłu.
4. Tylni uchwyt (9) może zostać przekręcony do żądanej
pozycji.
5. Wyłącznik (7) należy zwolnić i pamiętać że on się zazębia.
Uchwyt jest ustawiony.
Wskazówki robocze
Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj
następujących zasad i sprawdź, czy:
na stanowisku pracy panuje ład?
Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano
się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się
wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została
zmontowana w opisany tu sposób!
Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z
żywopłotu, by ich później nie zranić.
Praca z sekatorem, strona 3 - 4, Rys. C – F
Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim
odstępie od ciała.
Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z tyłu
sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez noże,
rys. D.
Sekator może być prowadzony poprzez obustronny nóż na
przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jednej strony
na drugą, rys. E.
Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem jego
górne krawędzie, rys. F.
Żywopłot ciąć z dołu do góry.
Żywopłot należy ciąć w formie trapezu, rys. C.
Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu,
jeśli górna krawędź żywop
łotu ma być równomiernie
przycięta.
Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut),
ponieważ może on uszkodzićż.
Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek
bezpieczeństwa podanych na stronie 53 ff.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdą konserwacją wyciągnij
wtyczkę sieciową.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu
umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i
czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje
miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być
przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
L
By zachować prawidłowe funkcjonowanie sekatora,
należy przestrzegać następujących punktów:
Regularnie czyść wszystkie ruchome części.
Przeczyścić wzgl. odessać szparę wentylacyjną.
Nie wolno nigdy czyścić noży wodą Î
niebezpieczeństwo korozji!
L
Nigdy nie stosuj smarów!
Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego
środowisku.
Składowanie
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym
i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i
zapewnić prostą obsługę:
dokładnie wyczyść pilarkę.
elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla
środowiska olejem
L
Nigdy nie stosuj smarów!
Należy nasadzić osłonę noża na nóż.
56
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
Możliwe zakłócenia
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie (wyciągnąć wtyczkę)
Sekator nie funkcjonuje
brak prądu
brak zasilania prądem elektrycznym
uszkodzony kabel przedłużacza
bezpiecznik uszkodzony
uszkodzony silnik lub łącznik
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić zasilanie prądem
sprawdzić kabel, nie używać uszkodzonych kabli,
wymienić bezpiecznik
silnik lub wyłącznik powinien sprawdzić lub
nareperować wykwalifikowany elektryk.
Sekator tnie z przerwami
Kabel uszkodzony
wewnętrzny błąd
włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony
sprawdzić zasilanie prądem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
Silnik pracuje, noże pozostają w
miejscu
wewnętrzny błąd
znaleźć producenta wzgl. serwis
odpowiedzialny za opiekę nad klientem
Noże stają się ciepłe
Noże są tępe
Noże są uszkodzone
Brak smarowania => tarcie
naostrzyć noże
wymienić noże
naoliwić noże
Silnik mruczy, noże pozostają w
miejscu
Noże zblokowane
usunąć przedmiot
Dane techniczne
Type HS 650/55
Model HS 650/55
Moc silnika P
1
650 W
Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz
Jałowa prędkość obrotowa n
0
1600 min
–1
Długość noża 570 mm
Długść cięcia 505 mm
Grubość miecza 1,5 mm
Grubość cięcia 20 mm
Przestawienie uchwytu ± 90° (180°)
Wibracja ręki i ramienia z wg EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Poziom ciśnienie akustycznego L
wa
(wg dyrektywy 2000/ 14/EG) mierzony poziom ciśnienia akustycznego 98,1 dB (A)
gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 100 dB (A)
Akustyczny L
PA
(wg dyrektywy 2000/14/EG) 85,1 dB (A)
Ciężar ca. 3,25 kg
Klasa bezpieczeństwa II
57
Innehåll
Försäkran om överensstämmelse 5-6
Beskrivning / Reservdelar 57
Leveransomfattning 57
Montering 57
Symboler på maskinen / bruksanvisning 57
Användning till rätt ändamål 57
Resterande risker 58
Arbeta säkert 58
Idrifttagning 59
Inställning av häcksaxen 59
Arbetstips 60
Underhåll och skötsel 60
Lagring 60
Garanti 60
Möjliga fel 61
Tekniska data 61
Beskrivning / Reservdelar
Pos. Beställnings-nummer Beteckning
1.
Stoßschutz mit Aufhängeösen
2.
Kniv
3.
Abdeckschiene
4.
Handskydd
364102
5.
Främre handtag med
kopplingsknapp
6.
Ventilationsslitsar
7.
Strömbrytare för vinkelinställning av
det bakre handtaget
8.
Till/Frånknapp
9.
Bakre handtag med Till - och
Frånkopplare
11.
aKnivskydd
11.
Kabel med stickkontakt
364103
12.
Kolborstsalt (utan bild)
13.
Säkerhetsklistermärke
362990
Leveransomfattning
Häcksax Handskydd
Knivskydd Bruksanvisning
Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning
! att leveransen är komplett
! ev. transportskador
Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren,
underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare
reklamationer kan inte godkännas.
Elektriska apparater bör inte slängas i
soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning
skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Montering
Innan idriftssättningen skruvar ni fast handskyddet på
apparaten. (S. 2, Bild A).
Symboler på maskinen
Läs noga
igenom bruks-
anvisningen
innan du börjar
använda
maskinen och
beakta alla
Stäng av motorn
och dra ur nät-
kontakten innan du
börjar med några
som helst
reparationer,
underhåll- och
säkerhetsanvisningar rengöringsarbeten
Får ej utsättas
för regn eller
fukt.
Dra genast ut
stickkontakten om
anslutningsledning
en är skadad eller
skärs av.
Använd ögon-
och
hörselsskydd.
Bär
skyddshandskar.
Bruksanvisningens symboler
Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet
att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller
sakskador.
L
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas
finns för maskin- eller funktionsstörningar.
Användningstips. Här får du information och tips
om hur du använder maskinen på optimalt sätt.
Montering, hantering och underhåll. Här
förklaras allt i detalj som du måste göra
Drifttider
Var vänlig beakta Ert lands (regionala) föreskrifter gällande
bullerskydd.
Användning till rätt ändamål
Häcksaxen är endast avsedd för privat bruk i privata
trädgårdar eller i hobbyträdgårdar.
Som häcksax för privat bruk i privata trädgårdar eller
i hobbyträdgårdar betraktas en maskin som inte används
i offentliga anläggningar, parker, sportanläggningar samt
inom lant- och skogsbruk.
Maskinen får inte användas för klippning av gräsmattor,
gräskanter eller för sönderdelning i komposteringssyfte.
Det finns risk för personskador
I användning till rätt ändamål ingår också att de av
tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- och
58
reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen
angivna säkerhetsbestämmelserna följs.
De för driften gällande tillämpliga reskrifterna för
undvikande av olycksfall samt de övriga generellt
gällande godkända arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska reglerna ska följas.
Varje form av användning utöver detta gäller som fel
användningsändamål. Tillverkaren tar inget ansvar för
skador orsakade av användning till ej godkända ändamål.
Endast användaren står för hela risken.
Egenmäktiga förändringar av häcksaxen utesluter allt
ansvar från tillverkarens sida för de skador som uppstår
därigenom.
Häcksaxen får endast ställas i ordning, användas och
underhållas av personer som är tillräckligt informerade om
maskinen och dess faror. Reparationsarbeten får endast
utföras av oss eller av oss rekommenderade
kundserviceverkstäder.
Maskinen får inte användas i omgivningar med
explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd.
Metalldetaljer (trådar etc.) måste ovillkorligen avlägsnas
från det material som skall skäras.
Resterande risker
Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå
resterande risker, trots att alla tillämpliga
säkerhetsbestämmelser följs.
Resterande risker kan minimeras om
”Säkerhetsinstruktionerna” och ”Användning till rätt ändamål”
samt bruksanvisningen som helhet följs.
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och
sakskador.
Personskador orsakade av ivägslungade delar av
arbetsstycket.
knivdelar som bryts av och slungas ut.
Risk orsakade av elspänning vid användning av ej korrekta
elanslutningsledningar.
Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska
komponenter.
Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan
hörselskydd.
Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå
uppenbara resterande risker.
Arbeta säkert
Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan
samt alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser
innan du börjar använda maskinen för att skydda både dig
själv och andra för möjliga faror.
L
Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som
arbetar med maskinen.
L
Spara dessa säkerhetsanvisningar väl.
Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen
och dess funktioner.
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är
avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“).
Undvik onormal kroppsställning. Försäkra Dig att stå stabilt
och hålla jämvikten.
Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta
förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
Bär lämpliga arbetskläder:
inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga
delar och dras med.
arbetshandskar, halksäkra skor
ett hårnät vid långt hår
Bär personliga skyddskläder:
Skyddsglasögon
Hörselskydd
Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning
kan leda till olycksfall.
Ta hänsyn till omgivningens påverkan:
Utsätt inte häcksaxen för regn.
Använd inte häcksaxen i fuktig eller våt miljö.
Arbeta endast om siktförhållandena är tillfredsställande.
Använd inte häcksaxen i närheten av brännbara
vätskor eller gaser.
Lämna aldrig häcksaxen utan uppsikt.
Personer under 18 år får ej använda maskinen.
Håll alla andra personer utom räckhåll.
Låt inte andra personer, i synnerhet inte barn, beröra
verktyget eller kabeln.
Håll dem borta från arbetsområdet.
Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i
det angivna effektområdet.
Använd endast maskinen med kompletta och korrekt
monterade skyddsanordningar och ändra inget som kan
påverka säkerheten.
Använd inte knivar som inte stämmer överens med de
specifikationer som är angivna i denna bruksanvisning.
Användning av andra verktyg och andra tillbehör kan
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur eluttaget
vid:
reparationsarbeten
underhålls- och rengöringsarbeten
åtgärd av fel (därtill hör även blockering av knivarna)
Transport och lagring
om Du lämnar häcksaxen (gäller även kortvariga
avbrott)
Vårda häcksaxen omsorgsfullt:
Håll verktygen vassa och rena för att arbeta säkrare.
Håll handtagen torra och fria från olja och fett.
Följ underhållsföreskrifterna
59
Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella
skador:
Innan maskinen startas måste skyddsanordningarna
noga undersökas avseende felfri och ändamålsenlig
funktion.
Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och
inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla
alla villkor för att häcksaxens ska fungera korrekt.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras av en auktoriserad verkstad eller bytas, om
inget annat anges i bruksanvisningen.
Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhets-
anvisningar måste ersättas.
Låt inga verktyg sitta kvar!
Kontrollera före start att nycklar och inställningsverktyg är
avlägsnade.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe
utanför barns räckvidd.
Elektrisk säkerhet
Anslutningsledningen måste svara mot IEC 60245 (H 07
RN-F) och ha ett trådtvärsnitt på minst
1,5 mm
2
vid en kabellängd på upp till 25 m
2,5 mm
2
vid en kabellängd på över 25 m
Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring
med jordade delar.
Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för.
Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter Använd
inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget.
Bär aldrig maskinen genom att hålla i anslutningsledningen.
Kontrollera regelbundet häcksaxens kabel och låt byta ut
denna av en utbildad fackkfart om den är skadad.
Vid montage se till att anslutningsledningen inte stör,
kläms eller knäcks och att stickkontakten inte blir blöt.
Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den
om den är skadad.
Använd inga defekta anslutningsledningar.
Använd endast godkända kablar och förlängningskablar vid
arbete utomhus.
Använd inte provisoriska kablar.
Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift.
Anslut kompostkvarnen med en jordfelsbrytare (30 mA).
Elanslutningen eller reparation av elektriska
komponenter ska utföras av en auktoriserad elektriker
eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala
föreskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna.
Reparation av andra maskindelar ska utföras av
tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen.
Använd endast originalreserv-, tillbehörs- och
specialdelar. Genom att använda andra reservdelar och
andra tillbehör kan olyckor vållas. Tillverkaren tar inget
ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända
ändamål.
Idrifttagning
Nätanslutning
Jämför den på aggregatets typskylt angivna spänningen, t. ex.
230V med nätspänningen och anslut häcksaxen till en
föreskriftsenlig stickdosa.
L
Växelströmsmotor:
Använd jordat vägguttag, nätspänning 230V med
jordfelsbrytare och 10 A säkring.
Använd anslutnings- eller förlängningskablar med en
tvärsektion på minst 1,5 mm².
Anslutning av förlängningskabeln
I syfte att förhindra att insticksanslutningen lossnar av
misstag skall Du stoppa in förlängningssladden i form av en
ögla genom öppningen i det bakre handtaget samt placera
denna över kabelupphängningen. Sidan 4 bild D.
Inkoppling
Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån.
Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av
kundtjänsten.
Häcksaxen är utrustad med en tvåhands säkerhetsfrånkoppling
vilken förhindrar att maskinen oavsiktligt koppas till.
Tryck in Till- / frånkopplingen vid det bakre handtaget (9)
och aktivera samtidigt med den andra handen
kopplingsknappen vid det främre handtaget (5), sidan 2, bild A.
Frånkoppling
Släpp Till- /frånkopplingen eller kopplingsknappen för att
stänga av maskinen.
Inställning av häcksaxen
Vrida handtaget, sidan 3 bild B
Man kan ställa in handtaget i 5 olika arbetspositionerer (45°-
raster)
1. Under inställningen kan man inte aktivera Till-/
frånkopplingen vid det bakre handtaget (8).
2. Håll fast häcksaxen i det främre handtaget (5), sidan 3 bild
B.
3. Skjut strömbrytaren (7) bakåt.
4. Man kan vrida det bakre handtaget (9) till önskad position.
5. Släpp strömbrytaren (7) och se till att den faller på plats.
Handtaget är fixerat
60
Arbetstips
Observera följande innan du börjar arbeta:
Är det städat på arbetsplatsen?
Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har
lästs, alla angivna upplysningar har observerats och
aggregatet har monterats enligt beskrivning!
Håll alltid luftslitsarna rena.
Skräm bort alla djur ur häcken så att dessa inte skadas.
Arbeta med häcksaxen, sidan 3 - 4, bild C – F
Håll fast häcksaxen med båda händerna på ett säkert
avstånd från kroppen.
Förlängningssladden måste befinna sig bakom häcksaxen
medan man klipper så att den inte kan beröras av knivarna,
bild D.
Häcksaxen kan genom sina dubbelsidiga knivar förflyttas
framåt och bakåt eller genom pendelrörelser från den ena
till den andra sidan, bild E.
Klipp först häckens sidor och först därefter den övre kanten.
Klipp häcken nedifrån och upp, bild F.
Klipp häcken i form av en trapets, bild C.
Spänn ett riktsnöre längs med häcken om Du önskar att
klippa häckens övre linje jämnt.
Avlägsna ovillkorligen främmande föremål ur häcken (t.ex.
tråd) eftersom sådana föremål kan skada häcksaxen.
Observera under alla omständigheter säkerhets-
anvisningarna på s. 58 och följande.
Underhåll och skötsel
Dra ur nätkontakten före underhåll och
skötsel.
Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och
rengöringsarbeten måste ovillkorligen sättas tillbaka och
kontrolleras vederbörligen.
Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till
oförutsedda maskin- och personskador.
L
Observera följande för att hålla häcksaxen
funktionsduglig
Rengör och olja regelbundet alla rörliga delar.
Rengör eller sug av ventilationsslitsarna.
Rengör aldrig knivarna med vatten Î korrosionsrisk!
L
Använd aldrig fett!
Använd miljövänlig olja.
Lagring
Dra ut nätkontakten.
Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför
barns räckvidd.
Observera följande re lagring under en längre period,
för att förlänga häcksaxens livstid och för att garantera att
reglagen inte kärvar.
Utför en grundlig rengöring.
Behandla alla rörliga delar med en miljövänlig olja.
L
Använd aldrig fett!
Skjut på knivskyddet på kniven.
Garanti
Var vänlig beakta bifogade garantivillkor.
61
Möjliga fel
Fel Möjlig orsak Åtgärd (dra ut kontakten)
Häcksaxen fungerar inte.
Ingen ström, elavbrott
Defekt förlängningskabel
Säkringen defekt
Motor eller strömbrytare defekt
Kontrollera strömtillförseln
Kontrollera kabeln, använd inga defekta
kablar
Byt ut säkringen
Låt kontrollera eller reparera motorn eller
strömbrytaren av en elektriker
Häcksaxen klipper med avbrott
Kabeln defekt
Internt fel
Till- / frånkopplingen defekt
Kontrollera strömtillförseln
Uppsök tillverkaren eller behörig
kundservice
Uppsök tillverkaren eller behörig
kundservice
Motorn är påslagen men kniven
rör sig inte
Internt fel Uppsök tillverkaren eller behörig
kundservice
Kniven blir het
Knivarna är slöa
Knivarna är defekta
Bristande smörjning => friktion
Låt slipa knivarna
Byt ut knivarna
Smörj knivarna
Motorn brummar, knivarna
stannar
Knivarna är blockerade Avlägsna föremålet
Tekniska data
Typbeteckning HS 650/55
Model HS 650/55
Motoreffekt 650 W
Nätspänning / Nätfrekvens 230 V~ / 50 Hz
Tomgångsvarvtal n
0
1600 min
–1
Knivlängd 570 mm
Skärlängd 505 mm
Svärdtjocklek 1,5 mm
Grenöppning 20 mm
Inställning av handtaget ± 90° (180°)
Hand-arm-vibration enligt EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Bullernivå L
wa
(enligt direktiv 2000/14/EG) Uppmätt bullernivå 98,1 dB (A)
Garanterad bullernivå 100 dB (A))
Ljudnivå L
PA
(enligt direktiv 2000/14/EG) 85,1 dB (A)
Vikt ca. 3,25 kg
Skyddsklass II
62
Obsah
Prehlásenie o zhode 5-6
Popis prístroja/ Pótalkatrészek 62
Obsah dodávky 62
Symboly prístroja / návodu na použitie 62
Čas obratovanja 62
Použitie podľa predpisov 63
Zvyškové riziká 63
Bezpečné pracovanie 63
Uvedenie do prevádzky 64
Nastavenia na záhradníckych nožniciach 64
Upozornenia pre prácu 65
Údržba a starostlivosť 65
Uskladnenie 65
Záruka 65
Možné poruchy 66
Technické údaje 66
Popis prístroja / Pótalkatrészek
Pozícia Objednávacie č. Označenie
1.
Ochrana pred nárazom so
závesnými okami
2.
Nôž
3.
Krycia lišta
4.
Ochrana rúk
364102
5.
Predná rukoväť so spínačom
6.
Vetracie otvory
7.
Spínač prestavenie rukoväte
(45° krokovanie)
8.
Zapínač/vypínač
9.
Zadná rukoväť so
zapínačom/vypínačom
10.
Kábel so sieťovou zástrčkou
11.
Ochrana noža
364103
12.
Sada uhlíkových kief
(bez zobrazenia)
13.
Bezpečnostná nálepka
362990
Obsah dodávky
Záhradnícke nožnice
Ochrana noža
Ochrana rúk
Návod na obsluhu
Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na
! kompletnosť
! příp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp.
výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Elektrické prístroje nepatria do domového
odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie
zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné
prostredie.
Symboly prístroja
Pred uvedením
prístroja do
prevádzky
prečítať a dbať
na návod na
použitie a
bezpečnost
pokyny.
Pred opravami,
údržbou a čistením
vypnúť motor a
vytiahnuť zástrčku.
Nevystavujte
dažďu alebo
mokrému
prostrediu.
Ak je prívodné
vedenie
poškodené alebo
prerušené, ihneď
vytiahnite zástrčku
Noste ochranu
očí a sluchu.
Noste ochranné
rukavice.
Symboly návodu na použitie
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpeč
situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže
spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu.
L
Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie.
Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť
k poruchám.
Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu
optimálne využívaťetky funkcie prístroja.
Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne
vysvetlené, čo musíte vykonať.
Čas obratovanja
Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno-
právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Použitie podľa predpisov
Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné používanie
v domovej alebo hobby záhrade.
Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby
záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú
nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch,
športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve.
Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika, trávnikových
hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie. Hrozí
nebezpečenstvo poranení!
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom
predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a
63
rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov
uvedených v návode.
Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu
proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané
pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy.
Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v
súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho
vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
Svojvoľné zmeny na záhradníckych nožniciach vylučujú
ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho
vyplynú.
Nožnice smú zmontovať, používať a udržiavať len
spoľahlivé osoby, ktoré boli poučené o prístroji a možných
nebezpečenstvách. Rekonštrukčné práce smieme prevádzať
len my, príp. nami menované servisné miesta.
Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom
explózie a nesmie byť vystavený dažďu.
Kovové časti (drôty, atď.) musia byť z rezaného materiálu
bezpodmienečne odstránené.
Zvyškové riziká
Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu
príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká
podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne
dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa
predpisov “ ako aj Návod na obsluhu.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a
poškodení.
Poranenie odletujúcimi obrobkami.
Zlomenie a vymrštenie kusov noža.
Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia,
ktoré nezodpovedá predpisom.
Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených
elektrických súčiastkach.
Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez ochrany
sluchu.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam
vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Bezpečné pracovanie
Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si
prečítajte a dodržujte nasledujúce upozornenia a predpisy
predchádzania pracovným úrazom Vášho zväzu povolaní
popr. platné bezpečnostné predpisy Vašej zeme, aby ste sa
vyvarovali sám a i iných pred možnými zraneniami.
L
Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré
pracujú so strojom.
L
Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte.
Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou
Návodu na použitie.
Stroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený (pozri
„Použitie podľa predpisov“).
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný
postoj a udržujte v každom čase rovnováhu.
Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci
pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym
poraneniam.
Noste vhodné pracovné oblečenie:
žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť
zachytené pohyblivými časťami
pracovné rukavice, protišmykovú obuv
sieťka na vlasy pri dlhých vlasoch
Noste osobné ochranné oblečenie:
ochranné okuliare
chrániče sluchu
Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku!
Neporiadok môže spôsobiť úrazy.
Berte do úvahy vplyvy okolia:
Nevystavujte záhradnícke nožnice dažďu.
Nepoužívajte záhradnícke nožnice vo vlhkom alebo
mokrom prostredí.
Pracujte len za dostatočných podmienok viditeľnosti
Nepoužívajte nožnice v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov.
Záhradnícke nožnice nenechávajte nikdy bez dohľadu
.
Osoby mladšie ako 18 rokov nesmú prístroj obsluhovať.
Ostatné osoby udržujte ďalej od píly.
Nedovoľte ostatným osobám, zvlášť deťom dotýkať sa
náradia alebo kábla.
Udržujte ich ďalej od Vášho pracovného miesta.
Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v
udanej výkonovej oblasti.
Prevádzkujte prístroj iba s kompletným a správne
zabudovaných ochranným zariadením a nezmeňte na stroji
nič, čo by mohlo obmedziť jeho bezpečnosť.
Nepoužívajte žiadne nože, ktoré nezodpovedajú udaným
parametrom tohto návodu na použitie.
Použitie iných náradí a iného príslušenstva môže pre
Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri:
opravách
údržbe a čistení
odstránení porúch (k tomu patrí aj blokovanie noža)
doprave a skladovaní
opustení nožníc (aj pri krátkodobých prerušeniach
práce).
Starajte sa o Vašu záhradnícke nožnice so svedomitosťou:
Udržujte náradia ostré a čisté, aby mohli pracovať lepšie
a bezpečnejšie.
Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
Dodržiavajte predpisy na údržbu.
Skontrolujte stroj na možné poškodenia:
Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné
prípravky skontrolované, či sú schopné bezchybnej a
správnej funkcie podľa predpisov.
64
Preverte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a
nezasekávajú sa alebo, či nie sú poškodené. Všetky
časti musia byť správne namontované a musia spĺňať
všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná
prevádzka píly.
Poškodené ochranné prípravky a časti musia byť
odborne opravené alebo vymenené v uznanej odbornej
dielni, pokiaľ nie je v návode na použitie uvedené inak.
Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky
treba nahradiť novými.
Nenechajte zastrčené žiadne náraďové kľúče!
Vždy pred zapnutím preverte, či sú kľúče a nastavovacie
náradie odstránené.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom
uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
Elektrická bezpečnosť
Prevedenie vedenia prípojky podľa IEC 60245 (H 07 RN-F)
s prierezom žíl najmenej
1,5 mm² pri dĺžke káblu do 25 m
2,5 mm² pri dĺžke káblu nad 25 m
Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Nedotýkajte
sa uzemnených častí.
Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený.
Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými
hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
Nikdy nenoste prístroj za prípojné vedenie.
Kábel na záhradníckych nožniciach kontrolujte pravidelne,
ak je poškodený nechajte ho vymeniť osvedčeným
odborníkom.
Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby
neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie
so zásuvkou nebolo vlhké.
Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak
sú poškodené.
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia.
Vonku používajte len pre toto použitie povolené a
zodpovedajúco označené predlžovacie káble.
Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia.
Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo
vyraďovať
z prevádzky.
Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí stroja
treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov na elektriku s
koncesiou alebo našimi servisnými miestami. Treba
dodržiavať miestne predpisy, ktoré sa zvlášť týkajú
ochranných opatrení.
Opravy ostatných častí stroja má vykonávať výrobca
príp. jeho servisné miesta.
Používať len originálne náhradné diely, príslušenstvo a
zvláštne príslušenstvo. Použitím iných náhradných
dielov a iného príslušenstva môžu vzniknúť pre užívateľa
úrazy. Za škody, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí.
Uvedenie do prevádzky
Pripojenie na sieť
Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. 230
V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a podľa
predpisov uzemnenej zásuvky.
L
Motor na striedavý prúd:
Použiť zásuvku s ochranným kolíkom, menovité napätie
230 V s ochranným prúdovým spínačom a pomalou
poistkou 10 A.
Používajte prípojné alebo predlžovacie káble s priečnym
prierezom žily minimálne 1,5 mm
2
Použitie predlžovacieho kábla
Aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľneniu zástrčného
spoja, zastrčte predlžovací kábel ako slučku cez otvor v zadnej
rukoväti a preložte ho cez káblový záves. Strana 4 obr. D.
Zapnutie
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť,
ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite
servisom opravené alebo vymenené za nové.
Záhradnícke nožnice sú vybavené dvojručným bezpečnostným
vypínaním, ktoré zabraňuje neúmyselnému zapnutiu.
Stlačte zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (9) a súčasne
stlačte druhou rukou spínač na prednej rukoväti (5), strana 2,
obr. A.
Vypnutie
Pre vypnutie prístroja uvoľnite zapínač/vypínač alebo
spínač
Nastavenia na záhradníckych nožniciach
Otočte rukoväť, strana 3 obr. B
Rukoväť môže byť nastavená v 5 pracovných polohách
(45° krokovanie).
1. Počas nastavovania nesmie byť stlačený zapínač/vypínač
na zadnej rukoväti (8).
2. Záhradnícke nožnice uchopte na prednej rukoväti (5),
strana 3, obr. B.
3. Posuňte spínač (7) dozadu.
4. Zadná rukoväť (9) môže byť otočená do požadovanej
polohy.
5. Uvoľnite spínač (7) a dbajte na to, aby dosadol. Rukoväť
je fixovaná.
65
Upozornenia pre prácu
Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné:
Pracovisko upratané ?
Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento
návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované upozornenia
a prístroj nezmontujete ako je popísané!
Pred rezaním zo živého plota odplašte zvieratá, aby ste ich
neporanili.
Práca so záhradníckymi nožnicami, strana 3 - 4, obr. C – F
Záhradnícke nožnice držte obidvomi rukami v
bezpečnej vzdialenosti od tela,
Predlžovací kábel musí byť počas rezania za záhradníckymi
nožnicami, aby nemohol byť zachytený nožmi, obr. D.
Záhradnícke nožnice môžu byť vďaka obojstranným nožom
vedené vpred a vzad alebo kyvadlovými pohybmi zo strany
na stranu, obr. E.
Režte najprv okraje živého plota a až potom vrchnú časť,
obr. F
Živý plot režte zdola nahor.
Živý plot režte vo forme lichobežníka, obr. C.
Ak chcete rovnomerne rezať hornú hranu živého plota,
napnite po jeho dĺžke smernú šnúru.
Bezpodmienečne zo živého plota odstráňte cudzie telesá
(napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože.
V každom prípade dodržujte bezpečnostné
predpisy na s. 63 ff.
Údržba a starostlivosť
Pred každou údržbou a čistením vytiahnuť
sieťovú zástrčku.
Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia
byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a
skontrolované.
Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k
nepredvídaným škodám a poraneniam.
L
Da bi škarje še naprej brezhibno delovale, upoštevajte
naslednje:
Čistite a olejujte pravidelne všetky pohyblivé diely.
Vetracie otvory čistiť resp. vysávať.
Nikdy nečistite nože vodou Î nebezpečenstvo korózie!
L
Nikdy nepoužívať tuk!
Používajte ekologický olej.
Uskladnenie
Vytiahnuť sieťovú zástrčku.
Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom
mieste mimo dosahu detí.
Pred dlhším uskladnením dbajte na to, že pre predĺženie
životnosti píly a pre ľahkú bežnú obsluhu :
urobte dôkladné vyčistenie stroja.
ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje
životné prostredie
L
Nikdy nepoužívať tuk!
Na nôž nasuňte ochranu noža.
Záruka
Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie
a jeho podmienky.
66
Možné poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie (vytiahnuť sieťovú zástrčku)
Nožnice nebežia
Bez prúdu, výpadok prúdu
Chybný predlžovací kábel
Chybná poistka
Chybný motor alebo spínač
Preveriť napájanie
Skontrolovať kábel, chybné káble viac nepoužívať
Vymeniť poistku
Nechať schváleného elektrikára skontrolovať alebo
opraviť motor alebo spínač.
Nožnice režú s prerušeniami
Chybný kábel
Interná chyba
Chybný zapínač/vypínač
Preveriť napájanie
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
Motor beží, nože ostávajú stáť
Interná chyba
Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto
zákazníckeho servisu
Nože sa prehrievajú
Nože sú tupé
Nože sú chybné
Chybné mazanie => trenie
Nechať nabrúsiť nože
Vymeniť nože
Naolejovať nože
Motor vrčí, nože ostávajú stáť
Zablokované nože
Odstrániť predmet
Technické údaje
Typové označenie HS 650/55
Model HS 650/55
Výkon motora P
1
650 W
Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz
Voľnobežné otáčky n
0
1600 min
–1
Dĺžka noža 570 mm
Dľžka rezu 505mm
Hrúbka nožovej lišty 1,5 mm
Prepusť konárov 20 mm
Prestavenie rukoväte ± 90° (180°)
Vibrácie ruky a paže podľa EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Prah akustického výkonu L
wa
(podľa smernice 2000/14/EG) Nameraný prah akustického výkonu 98,1 dB (A)
Garantovaný prah akustického výkonu 100 dB (A)
Hladina hlučnosti L
PA
(podľa smernice 2000/14/EG) 85,1 dB (A)
Hmotnos ca. 3,25 kg
Ochranná trieda II
67
Vsebina
Izjava o skladnosti 5-6
Opis naprave / Nadomestni deli 67
Obseg dobave 67
Sestava 67
Simboli, ki se nanašajo na napravo 67
Simboli v navodilih za uporabo 67
Čas obratovanja 67
Uporaba v skladu z namenom 68
Preostala tveganja 68
Varno delo 68
Zagon 69
Nastavitve škarij za živo mejo 69
Delovni napotki 70
Vzdrževanje in nega 70
Skladiščenje 70
Garancija 70
Mogoče motnje 71
Tehnični podatki 71
Opis naprave / Nadomestni deli
Pos. Št. naročila. Oznaka
1.
Varovalo pred udarci z ušesci za
obešanje
2.
Rezila
3.
Krovna tirnica
4.
Ščitniki za roke
364102
5.
Sprednji ročaj z tipkalom
6.
Zračniki
7.
Stikalo za nastavitev nagiba
zadnjega ročaja
8.
Vklopno/izklopno stikalo
9.
Zadnji ročaj z vklopnim in izklopnim
stikalom
10.
Kabel z vtičem
11.
Prevleka za rezila
364103
12.
Komplet grafitnih ščetk (brez slike)
13.
Varnostna nalepka
362990
Obseg dobave
Škarje za živo mejo Ščitniki za roke
Zaščitna prevleka za rezila
Navodilo za uporabo
Po odstranitvi embalaže preverite:
! ali je pošiljka popolna
! ali je prišlo do poškodb med transportom.
Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju
oziroma proizvajalcu. Kasnejše reklamacije se ne upoštevajo.
Električni aparati ne spadajo med hišni odpad.
Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki
reciklažni postaji.
Sestava
Pred zagonom na napravo privijačite zaščito za roke. (str. 2, sl.
A).
Simboli, povezani z napravo
Pred zagonom
naprave
preberite
varnostne
napotke in jih
upoštevajte.
Pred popravilom,
vzdrževanjem in
ččenjem izključite
motor in potegnite
vtič napajalnega
kabla iz vtičnice.
Naprave ne
izpostavljajte
dežju ali
mokroti.
Vtič morate
nemudoma izvleči,
če se priključni
kabel poškoduje ali
pretrga.
Nosite zaščitna
očala in
glušnike.
Nosite zaščitne
rokavice.
Simboli v navodilih za uporabo
Preteča nevarnost ali nevarna situacija.
Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za
posledico osebne poškodbe ali materialno škodo.
L
Pomembni napotki za strokovno ravnanje.
Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do
motenj.
Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri
optimalni rabi vseh funkcij.
Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se
natančno razlaga, kaj morate narediti.
Čas obratovanja
Pred zagonom naprave upoštevajte državne (regionalne)
predpise za zaščito pred hrupom.
Uporaba v skladu z namenom
Škarje za živo mejo so namenjene samo zasebni uporabi na
domačem ali ljubiteljskem vrtu.
Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so
tiste naprave, ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih,
na športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
68
Naprave ne smete uporablja za rezanje trate, robov trate ali
za sekljanje rastlin za kompostiranje. Obstaja nevarnost
poškodb!
Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje
proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in
zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za
uporabo.
Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred
nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno
veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila.
Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za škodo, ki
izhaja iz takšne uporabe, proizvajalec ne jamči: tveganje v
celoti nosi uporabnik.
Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in
okvare, nastale zaradi samovoljnih sprememb škarij za živo
mejo.
Škarje za živo mejo lahko opremljajo, uporabljajo in
vzdržujejo samo osebe, ki so s tem seznanjene in ki so
poučene o nevarnostih. Zagon sme izvesti samo naše
osebje ali z naše strani odobrena servisna služba.
Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem okolju
ali na dežju.
Kovinske dele (žice itd.) morate nujno odstraniti iz
materiala, ki ga nameravate rezati.
Preostala tveganja
Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh
zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije
naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja.
Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim
upoštevanjem tako "varnostnih napotkov" in "namenske
uporabe" kot tudi navodil za uporabo.
Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih
poškodb in materialne škode.
Preostala tveganja so:
Poškodba zaradi odpadlih in naokoli letečih delov
obdelovanca.
Zlom in metanje delov rezila iz naprave.
Nevarnosti zaradi električnega toka, npr. v primeru uporabe
neustreznih električnih priključnih vodov.
Dotik električno prevodnih delov pri odprti oziroma
nezaščiteni električni opremi.
Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito
pred hrupom.
Razen tega lahko kljub vsem sprejetim ukrepom še vedno
obstajajo nepričakovana tveganja.
Varno delo
Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte
naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod
vaše Poklicne zadruge, oziroma varnostna določila. ki
veljajo v posamezni državi, da sebe in druge zaščitite pred
možnimi poškodbami.
L
Posredujte varnostne napotke vsem osebam, ki delajo
na stroju.
L
Skrbno shranite te varnostne napotke.
Pred uporabo stroja se s pomočjo Navodil za uporabo
temeljito seznanite z njegovo funkcijo.
Ne uporabljajte stroja za opravila, za katera ni namenjen
(glej "Uporaba v skladu z namenom").
Izogibajte se nenormalnim položajem vašega telesa.
Poskrite za to, da trdno stojite in stalno držite ravnotežje.
Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte
razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni oziroma ste
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Samo trenutek
nepazljivosti med uporabo naprave lahko ima za posledico
resne poškodbe.
Nosite ustrezna delovna oblačila:
ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko
ujamejo v gibljive dele stroja
delovne rokavice, obutev, ki ne drsi
pri daljših laseh nosite mrežico za lase
Uporabljajte osebno zaščitno opremo:
zaščitna očala
zaščito pred hrupom
Skrbite za red na delovnem mestu! Tudi nered je lahko
vzrok za nesrečo.
Upoštevajte vplive okolja:
Škarij za živo mejo nikoli ne izpostavljajte dežju.
Ne uporabljajte jih v vlažnem ali mokrem okolju.
Z njimi delajte samo, če so zagotovljenje zadostne
varnostne razmere.
Škarij za živo mejo ne uporabljajte v bližini vnetljivih
tekočin ali plinov.
Nikoli jih ne puščajte brez nadzora.
Osebe, mlajše od 18 let, ne smejo uporabljati te naprave.
Poskrbite, da se druge osebe ne približujejo stroju.
Ne pustite, da se druge osebe, predvsem otroci, dotikajo
orodja ali kabla.
Ne puščajte jih v delovno območje stroja.
Ne preobremenjujte stroja! Najbolje obratuje znotraj
navedenega območja zmogljivosti.
Napravo uporabljajte samo s kompletnimi in pravilno
nameščenimi varnostnimi pripravami in na stroju ne
spreminjajte ničesar, kar bi lahko okrnilo varnost.
Ne uporabljajte rezil, ki ne ustrezajo karakteristikam,
navedenim v tem navodilu za uporabo.
Uporaba neprimernega orodja ali opreme je lahko za
vas nevarna.
Izključite stroj in izvlecite vtič iz vtičnice pred(en):
popravilom
ččenjem in vzdrževanjem
odpravo motenj (k temu sodi tudi blokiranje rezil)
Transport in skladiščenje
Zapustitev škarij za živo mejo (tudi med kratkotrajnimi
prekinitvami dela)
Vaše škarje za živo mejo morate skrbno negovati:
69
Orodja naj bodo vedno ostra in čista, da je delo z njimi
učinkovito in varno.
Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z
njih morebitno olje ali mast).
Upoštevajte predpise za vzdrževanje in navodila za
zamenjavo orodja
Preverite, ali stroj ne kaže znake poškodb:
Pred nadaljnjo uporabo stroja morate skrbno preveriti, ali
vse varnostne naprave brezhibno delujejo.
Preverite, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, da
nemoteno tečejo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti
pravilno montirani in morajo izpolnjevati vse pogoje, ki
so potrebni za brezhibno delovanje žage.
Poškodovane varnostne priprave in dele mora
strokovno popraviti oziroma zamenjati pooblaščena
servisna služba, če v navodilih za uporabo ni napisano
drugače.
Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke morate
zamenjati.
Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe!
Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega
odstranjeni vsi ključi in nastavitvena orodja.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Električna varnost
Izvedba priključnega voda v skladu z IEC 60245 (H 07
RN-F) s prečnim prerezom voda najmanj
1,5 mm˛ pri dolžini kabla do 25 m
1,5 mm˛ pri dolžini kabla preko 25 m
Zavarujte se pred električnim udarom. Ne dotikajte se
ozemljenih delov.
Uporabljajte kabel samo v skladu z njegovim namenom.
Zaščitite kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Ne
vlecite vtiča iz vtičnice tako, da držite kabel.
Naprave nikoli ne nosite tako, da jo držite za priključni
kabel.
Redno kontrolirajte kabel škarij za živo mejo in ga v primeru
poškodb izročite priznanemu strokovnjaku, da ga bo le-ta
obnovil.
Pri polaganju priključnega voda bodite pozorni na to, da
kabel ni napoti, da ni stisnjen ali prelomljen in da sta kabel
in priključek zaščitena pred vlago.
Redno preverjajte stanje morebitnih kabelskih podaljškov
in jih po potrebi zamenjajte.
Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov.
Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno
označene kabelske podaljške.
Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov
.
Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav.
Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom
(30 mA).
Električno priključitev oziroma popravila električnih
delov stroja sme izvajati samo pooblaščen elektro
strokovnjak oziroma eden od naših servisov. Upoštevati
se morajo lokalno veljavni predpisi, predvsem varnostni.
Popravila ostalih delov stroja mora opraviti proizvajalec
oziroma njegova servisna služba.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo
ter posebno opremo. Uporaba drugih nadomestnih delov
ali opreme je lahko nevarna. Proizvajalec ne jamči za
škodo, ki nastane zaradi uporabe takšnih delov.
Zagon
Priključek na električno omrežje
Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni na
tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtaknite vtič napajalnega kabla
v ustrezno in pravilno ozemljeno vtičnico.
L
Motor na izmenični tok:
Uporabite varnostno vtičnico, omrežna napetost 230 V,
zaščitno stikalo motorja in počasna varovalka 10 A.
Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s
presekom žil najmanj 1,5 mm².
Nameščanje podaljška
Da bi preprečili nehoteno razvezovanje vtične povezave,
potisnite podaljšek v obliki zanke skozi odprtino na zadnjem
ročaju in ga položite čez nosilec kabla. Stran 4 Slika D.
Vklop
Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za
vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma
popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba.
Škarje za živo mejo imajo dvoročno varnostno odklopno
napravo, ki preprečuje nehoten vklop.
Pritisnite na vklopno/izklopno stikalo na zadnjem ročaju (9)
n hkrati z drugo roko pritisnite na tipkalo na sprednjem ročaju
(5), Stran 2 Slika A.
Izklop
Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali
tipkalo.
Nastavitve škarij za živo mejo
Zavrtite ročaj, Stran 3 Slika B
Ročaj lahko nastavite na 5 delovnih pozicij (raster 45°)
1. Med nastavljanjem ne smete pritiskati na vklopno/izklopno
stikalo na zadnjem ročaju (8).
2. Škarje za živo mejo držite za sprednji ročaj (5, Stran 4, Slika
B.
3. Stikalo (7) potisnite nazaj.
4. Zadnji ročaj (9) lahko zavrtite v želeno pozicijo.
5. Spustite stikalo (7) in pazite, da se bo zaskočilo. Ročaj je
pritrjen.
70
Delovni napotki
Pred delom preverite naslednje:
Je delovno mestu pospravljeno?
Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati
ta Navodila za uporabo, upoštevati vse napotke in pravilno
sestaviti napravo po danih navodilih!
Prezračevalne reže morajo biti vedno čiste.
Pred rezanjem iz žive meje prepodite živali, da jih ne bi
poškodovali.
Delo s škarjami za živo mejo, Strani 3 - 4, Slike C – F
Potisnite varnostni ščit za roke nad rezilo in go trdno
privijte.
Podajšek mora biti med rezanjem nameščen za škarjami za
živo mejo, da ga njena rezila ne bi mogla zagrabiti, Slika D.
Zaradi njihovih obojestranskih rezil lahko škarje premikate
naprej in nazaj ali z nihajočimi gibi z ene strani na drugo,
Slika E.
Živo mejo najprej režite od strani in šele nato na njenem
zgornjem robu. Slika F.
Živo mejo režite od spodaj navzgor.
Režite jo trapezasto, Slika C.
Vzdolž žive meje napnite vrvico, če želite zgornji rob
porezati enakomerno.
Iz žive meje morate nujno odstraniti tujke (npr. žico), saj
lahko le-ti poškodujejo rezila škarij.
Nujno upoštevajte varnostne napotke na strani 68.
Vzdrževanje in nega
Pred vsakim vzdrževanjem in ččenjem
izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
Varnostne naprave, ki ste jih sneli s stroja zaradi vzdrževanja
ali ččenja, morate po končanih delih ponovno pravilno
montirati in preveriti njihovo delovanje.
Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo
nepričakovane poškodbe in materialno škodo.
L
Da bi škarje še naprej brezhibno delovale, upoštevajte
naslednje:
Redno čistite in oljite vse gibljive dele.
Očistite oz. posesajte zračnike.
Rezil nikoli ne čistite z vodo Î nevarnost korozije!
L
Nikoli ne uporabljajte masti!
Uporabljajte okolju prijazno olje.
Skladiščenje
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte naslednje
napotke, da zagotovite dolgo življenjsko dobo in brezhibno
delovanje naprave:
Temeljito očistite napravo.
Vse gibljive dele naoljite z ekološkim oljem.
L
Nikoli ne uporabljajte masti!
Na rezilo potisnite zaščitno prevleko.
Garancija
Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
71
Mogoče motnje
Motnja Mogoč vzrok motnje Odprava motnje (izvlecite vtič iz vtičnice)
Škarje ne delujejo.
ni toka
izpad toka
defektni kabelski podaljšek
poškodovana varovalka
okvara motorja ali stikala
Preverite priključek
Preverite priključek
preverite kabel, poškodovanih kablov ne
uporabljajte več
Sicherung wechseln
Motor ali stikalo naj pregleda ali popravi
strokovnjak za elektriko s koncesijo.
Škarje režejo s prekinitvami
poškodovan kabel
notranja napaka
poškodovano vklopno/izklopno stikalo
Preverite priključek
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
Motor deluje, rezila mirujejo
notranja napaka
Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno
servisno službo
Rezila se segrevajo
rezila so topa
rezila so poškodovana
Rezila se ne mažejo => trenje
rezila naj Vam nabrusijo
zamenjajte rezila
naoljite rezila
Motor brni, rezila mirujejo
rezila so zablokirana
odstranite tujek
Tehnični podatki
Oznaka tipa HS 650/55
Model HS 650/55
Moč motorja P
1
650 W
Napetost omrežja / Frekvenca omrežja 230 V~ / 50 Hz
Število vrtljajev prostega teka n
0
1600 min
–1
Dložina rezil 570 mm
Dolžina reza 505 mm
Debelina rezila 1,5 mm
Prepust za veje 20 mm
Nastavitev ročaja ± 90° (180°)
Vibracija dlan-roka po EN 1033/DIN 45675 a
vhw
= < 2,613 m/s²
Jakost zvoka L
wa
(v skladu s mernico 2000/14/EG) izmerjena jakost zvoka 98,1 dB (A))
zagotovljena jakost zvoka 100 dB (A)
Nivo zvočnega tlaka L
PA
(v skladu s mernico 2000/14/EG) 85,1 dB (A)
Masa ca. 3,25 kg
Varnostni razred II
72
73
74
364100 - 01 09/07
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
Postfach 21 64, D-59209 Ahlen
Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: [email protected] Internet: www.atika .de

Documenttranscriptie

Heckenschere Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 7 - 11 Hedge trimmer Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Page 12 – 16 Taille-haie Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 17 - 21 Nůžky na živý plot Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 22 - 26 Hæksaks Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Side 27 - 31 Sövénynyíró olló Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek oldal 32 - 36 Škare za živicu Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi Strana 37 - 41 Tagliasiepi Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio Pagina 42 -46 Heggeschaar Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen Blz. 47 - 51 Sekator Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne Stronie 52 - 56 Häcksax Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar Sidan 57 - 61 Záhradnícke nožnice Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 62 – 66 Škarje za živo mejo Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli Stran 67 - 71 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use. Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit.. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur. Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte pro případné další použití. Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevares til senere anvendelse. A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze. Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni. Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. Uputu spremiti za buduću uporabu. La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva. U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsan-visningarna. Förvara bruksanvisningen väl. Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete. Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način.m Navodilo shranite za kasnejšo uporabo. 1 c 2 3 4 EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EHS EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EG EK megfelelőségi nyilatkozat a 98/37 EG irányelvnek megfelelően EU izjava o konformnosti odgovarajući smjernici 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Heckenschere HS 650/55 auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG entsprechen. Gemessener Schallleistungspegel LWA 98,1 dB (A) und garantierter Schallleistungspegel LWA 100 dB (A). declare under our sole responsibility, that the product hedge trimmer HS 650/55 to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: 2004/108/EC, 2000/14 EC, 2006/95/EC. Measured level of the acoustic output LWA 98,1 dB (A) and guaranteed level of the acoustic output LWA 100 dB (A). déclarons en responsabilité propre, que le produit Taille-haie HS 650/55 auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière 2004/108/CE, 2000/14 CE, 2006/95/CE. Niveau de puissance sonore mesuré LWA 98,1 dB (A) et niveau de puissance sonore garanti LWA 100 dB (A). prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Nůžky na živý plot HS 650/55 na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice 98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic 2004/108/EHS, 2000/14 EHS, 2006/95/EHS. Měřená hladina hlučnosti LWA 98,1 dB (A), zaručená hladina hlučnosti LWA 100 dB (A). erklærer på eget ansvar, at produkt, Hæksaks HS 650/55 som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse. 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG. Målt lydeffektniveau LWA 98,1 dB (A) og garanteret lydeffektniveau LWA 100 dB (A). saját felelősségére kijelenti, hogy a Sövénynyíró olló HS 650/55 amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, a 98/37/EK irányelv vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, valamint az egyéb vonatkozó 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG előírásoknak megfelel. Mért hangteljesítményszint LWA 98,1 dB (A), garantált hangteljesítményszint LWA 100 dB (A). izjavljuje sa samo svojom odgovornošću, da proizvod Škare za živicu HS 650/55 na koji se odnosi ova izjava, ogovara jasnim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica/98/37/EG, kao i zahtjevima drugih jasnih smjernica 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG. Izmjerena razina zvučnog učinka LWA 98,1 dB (A), zagarantirana razina zvučnog učinka LWA 100 dB (A). Ahlen, 25.09.2007 5 Dichiarazione di conformità CE corrispondentemente alle direttive 98/37 CE EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG Prehlásenie o zhode – ES zodpovedá smernici 98/37 ES EG-izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto Tagliasiepi HS 650/55 al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme ai requisiti basilari per la sicurezza e la salute in vigore, delle direttive 98/37/CE, così come ai requisiti delle altre direttive in vigore 2004/108/CE, 2000/14 CE, 2006/95/CE. Livello di potenza sonora misurata LWA 98,1 dB (A) e livello di potenza sonora garantita LWA 100 dB (A). verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid dat het produkt Heggeschaar HS 650/55 waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG. Gemeten LWA 98,1 dB (A) en gegarandeerd geluidsniveau LWA 100 dB (A). oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Sekator HS 650/55 którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie. 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG. Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 98,1 dB (A) i gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA 100 dB (A). intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Häcksax HS 650/55 för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer 2004/108/EC, 2000/14 EC, 2006/95/EC. Uppmätt bullernivå LWA 98,1 dB (A) och garanterad bullernivå LWA 100 dB (A). spoločnosť prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Záhradnícke nožnice HS 650/55 na ktorý sa vzťahuje toto prehlásenie, zodpovedá príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám podľa smerníc 98/37/ES, ako aj požiadavkám nasledovných príslušných smerníc 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG. Nameraná hladina hluku LWA 98,1 dB (A). Zaručená hladina hluku LWA 100 dB (A). z izključno odgovornostjo izjavlja, da proizvod Škarje za živo mejo HS 650/55, na katerega se nanaša ta izjava, izpolnjuje zadevne temeljne varnostne in zdravstvene zahteve direktive 98/37/EG, ter zahteve drugih zadevnih direktiv 2004/108/EG, 2000/14 EG, 2006/95/EG. Izmerjen nivo zvočne jakosti LWA 98,1 dB (A), garantirani nivo zvočne jakosti LWA 100 dB (A). Ahlen, 25.09.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung 6 Inhalt Zusammenbau Konformitätserklärung Gerätebeschreibung / Ersatzteile Lieferumfang Zusammenbau Symbole Gerät / Betriebsanleitung Betriebszeiten Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicheres Arbeiten Inbetriebnahme Einstellungen an der Heckenschere Arbeitshinweise Wartung und Pflege Lagerung Garantie Mögliche Störungen Technische Daten 5-6 7 7 7 7 7 8 8 8 9 10 10 10 10 11 11 11 Vor Inbetriebnahme schrauben Sie den Handschutz (4) am Gerät fest. (S. 2, Abb. A). Symbole Gerät Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Nicht dem Regen aussetzen. Vor Feuchtigkeit schützen. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Bezeichnung Stoßschutz mit Aufhängeöse Messer Abdeckschiene Handschutz Vorderer Haltegriff mit Schalttaster Lüftungsschlitze Schalter für die Winkelverstellung des hinteren Haltegriffs EIN- und Ausschalter Hinterer Haltegriff mit Ein- und Ausschalter Kabel mit Netzstecker Messerschutz Kohlebürstensatz (ohne Abbildung) Sicherheitsaufkleber Bestell.-Nr. Sofort Netzstecker ziehen, wenn die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt wird. Schutzhandschuhe tragen. Symbole der Betriebsanleitung 364102 L  364103 362990 Lieferumfang • Heckenschere • Handschutz Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit der Heckeschere. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen an der Heckenschere führen. Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen der Heckenschere optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung der Heckenschere. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen. Betriebszeiten • Messerschutz • Bedienungsanleitung Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 dürfen Heckenscheren in reinen, allgemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonnund Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.  Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf ! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz. 7 Bestimmungsgemäße Verwendung Sicheres Arbeiten ƒ Die Heckenschere ist nur für die Private Nutzung im Hausund Hobbygarten bestimmt. ƒ Als Heckenschere für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche Geräte angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden. ƒ Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Rasen, Rasenkanten oder zum Zerkleinern für das Kompostieren genutzt werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen! ƒ Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise. ƒ Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhalten. ƒ Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der Benutzer. ƒ Eigenmächtige Veränderungen an der Heckenschere schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus. ƒ Die Heckenschere darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchgeführt werden. ƒ Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden. ƒ Metallteile (Drähte etc.) sind aus dem zu schneiden Material unbedingt zu entfernen. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen. L L Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. ƒ Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. ƒ Benützen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“). ƒ Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. ƒ Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen ƒ Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung: − keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden − Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk sind empfehlenswert − ein Haarnetz bei langen Haaren ƒ Tragen Sie persönliche Schutzkleidung: − Schutzbrille − Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz übersteigt in der Regel 85 dB (A) ) ƒ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben. ƒ Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: − Setzen Sie die Heckenschere nicht dem Regen aus. − Verwenden Sie die Heckenschere nicht in feuchter oder nasser Umgebung. − Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen − Verwenden Sie die Heckenschere nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. ƒ Lassen Sie die Heckenschere nie unbeaufsichtigt.. ƒ Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen. ƒ Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. ƒ Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ƒ Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. ƒ Verwenden Sie keine Messer die nicht den angegebenen Kenndaten dieser Gebrauchsanleitung entsprechen. Restrisiken Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen. Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden. Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzungen und Beschädigungen. ƒ Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. ƒ Bruch und Herausschleudern von Messerstücken. ƒ Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. ƒ Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen. ƒ Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz. Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. 8 ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. ƒ Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. ƒ Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. ƒ Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. ƒ Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen. ƒ Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter (30 mA) an. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei: − Reparaturarbeiten − Wartungs- und Reinigungsarbeiten − Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Blockieren der Messer) − Transport und Lagerung − Verlassen der Heckenschere (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) Pflegen Sie Ihre Heckenschere mit Sorgfalt: − Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. − Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. − Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigungen: − Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. − Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb der Heckenschere sicherzustellen. − Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist. − Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken! Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten. Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu erfolgen. Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. Inbetriebnahme Netzanschluss Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie die Heckenschere an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an. Wechselstrommotor: Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A. ƒ Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² L Anbringen des Verlängerungskabels Elektrische Sicherheit Um ein unbeabsichtigtes Lösen der Steckverbindung zu verhindern, stecken Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Öffnung im hinteren Haltegriff (9) und legen Sie sie über die Kabelaufhängung. Seite 4 Abb. D. ƒ Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens - 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m - 2,5 mm2 bei Kabellänge über 25 m ƒ Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen. ƒ Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. ƒ Tragen Sie das Gerät niemals an der Anschlussleitung. ƒ Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Heckenschere und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern. ƒ Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird. Einschalten Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden. Die Heckenschere besitzt eine Zweihand-Sicherheitsabschaltung, die ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert. Den Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (9) drücken und gleichzeitig mit der anderen Hand den Schalttaster am vorderen Haltegriff (5) betätigen, Seite 2, Abb. A. 9 Ausschalten - durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einlegen) Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden. Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter oder den Schalttaster loslassen. Einstellungen an der Heckenschere Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise auf S. 8 ff. Haltegriff drehen, Seite 3 Abb. B Der Haltegriff kann in 5 Arbeitspositionen eingestellt werden (45°-Raster) 1. Während des Verstellens kann der Ein-/Ausschalter am hinteren Haltegriff (8) nicht betätigt werden. 2. Die Heckenschere am vorderen Haltegriff (5) festhalten, Seite 3, Abb. B. 3. Schieben Sie den Schalter (7) nach hinten. 4. Der hintere Haltegriff (9) kann in die gewünschte Position gedreht werden. 5. Den Schalter (7) loslassen und darauf achten, dass er einrastet. Der Haltegriff ist fixiert. Wartung und Pflege Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Netzstecker ziehen Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden. Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen. Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der L Beachten Heckenschere zu erhalten: Arbeitshinweise ƒ Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. ƒ Die Lüftungsschlitze säubern, bzw. absaugen. Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes: ƒ Arbeitsplatz aufgeräumt? ƒ Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben! ƒ Halten Sie immer die Lüftungsschlitze sauber. ƒ Verscheuchen Sie vor dem Schneiden Tiere aus der Hecke, um diese nicht zu verletzen. ƒ L  Reinigen Sie die Messer nie mit Wasser Î Korrosionsgefahr! Niemals Fett verwenden! Verwenden Sie umweltverträgliches Öl. Lagerung Arbeiten mit der Heckenschere, Seite 3 - 4, Abb. C – F Die Heckenschere mit beiden Händen auf sicheren Abstand vom Körper halten. Netzstecker ziehen. ƒ Das Verlängerungskabel muss während des Schneidens hinter der Heckenschere bleiben, damit es nicht von den Messern erfasst werden kann. Abb. D ƒ Die Heckenschere kann durch ihre doppelseitigen Messer vorwärts und rückwärts oder durch Pendelbewegungen von einer zur anderen Seite geführt werden. Abb. E ƒ Schneiden Sie zuerst die Seiten der Hecken und erst dann die Oberkante. Abb. F ƒ Die Hecke von unten nach oben schneiden. ƒ Schneiden Sie die Hecke trapezförmig, Abb. C. ƒ Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke, wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen wollen. ƒ Entfernen Sie unbedingt Fremdteile aus der Hecke (z.B. Draht), da diese die Messer der Heckenschere beschädigen können. ƒ Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ƒ Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer der Heckenschere zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten: - Führen Sie eine gründliche Reinigung durch. - Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl L Niemals Fett verwenden!  Schieben Sie den Messerschutz auf das Messer. Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen reduzieren: 10 Garantie Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung. Mögliche Störungen Störung Heckenschere läuft nicht. Heckenschere schneidet Unterbrechungen Mögliche Ursache • Kein Strom • Stromausfall • Verlängerungskabel defekt • Sicherung defekt • Motor oder Schalter defekt mit • Kabel defekt • Interner Fehler • Ein-/Ausschalter defekt Motor läuft, Messer bleiben stehen Messer werden heiß Motor brummt, stehen Messer • Interner Fehler • • • bleiben • Messer sind stumpf Messer sind defekt Fehlende Schmierung → Reibung Messer blockieren Beseitigung (Netzstecker ziehen) • Stromversorgung prüfen • Stromversorgung prüfen • Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen • Sicherung wechseln • Motor oder Schalter von einer konzes-sionierten Elektrofachkraft überprüfen oder reparieren lassen. • Stromversorgung prüfen • Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsuchen • Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsuchen • Hersteller, bzw. zuständige Kundendienststelle aufsuchen • Messer schärfen lassen • Messer austauschen • Ölen der Messer • Gegenstand entfernen Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. 0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 58 0 23 82 / 8 92 – 65 Technische Daten Typenbezeichnung Modell Motorleistung P1 Netzspannung / Frequenz Leerlaufdrehzahl n0 Schwertlänge Schnittlänge Schwertdicke Astdurchlass Verstellung des Griffes Hand-Arm-Vibration EN 1033/DIN 45675 Schallleistungspegel Lwa (nach Richtlinie 2000/14/EG) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² gemessener Schallleistungspegel 98,1 dB (A) garantierter Schallleistungspegel 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG) Gewicht Schutzklasse 11 Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. Contents Declaration of conformity Device description / Spare parts Extent of delivery Assembly Symbols machine Symbols used in the operating instructions Characteristic noise values Normal intended use Residual risks Safe working Commissioning Adjustments on the hedge trimmer Working instructions Maintenance and care Storage Guarantee Possible faults Technical data 5-6 12 12 12 12 12 12 13 13 13 14 14 15 15 15 15 15 16 Assembly Attach the hand guard (4) with screws to the device prior to startup. (Page 2, fig. A). Symbols machine Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating. Do not expose to rain or moistness. Description / Spare parts Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Denomination Impact protection with suspension shackle Knife Cover strip Hand guard Front handhold with switch button Ventilation slots Switch for the angular motion of the rear handhold ON-OFF switch Rear handhold with circuit closer and circuit breaker Cable with power plug Knife protection Carbon brush set (without picture) Safety label Order-No. Wear eye and ear protection. 364102 • • When connecting cable is damaged or cut through immediately pull out the power plug. Wear protection gloves. Symbols used in the operating instructions L 364103 362990  Extent of delivery • Hedge trimmer • Knife protection Shut off engine and remove power cord before performing cleaning, maintenance or repair work. Hand guard Operating manual Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property. Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine. User information. This information helps you to use all the functions optimally. Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do. Operating times After unpacking, check the contents of the box Before initiating the device please observe the provisions pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the noise control. ! That it is complete ! Check for possible transport damage Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged. 12 Normal intended use Safe working ƒ The hedge shears is only intended for the private use in the house and hobby garden. ƒ As hedge shears for the private house and hobby garden are considered such devices that are not applied in public facilities, parks, and sports facilities as well as in the agriculture and silviculture. ƒ The device shall not be used for cutting grass, grass borders or in order to chop for composting. Risk of injuries existing! ƒ The intended usage also includes compliance with the operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions. ƒ The relevant accident prevention regulations for the operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with. ƒ Any other use is deemed not to be use as prescribed. The manufacturer is not liable for any type of damage resulting from this: the user bears the sole risk. ƒ Arbitrary modifications on the hedge shears exclude a liability of the manufacturer for damages of all kinds resulting from it. ƒ The hedge shears shall only be assembled, used and maintained by persons who are familiar with it and instructed about the risks. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us. ƒ The machine may not be used in a potentially explosive environment or be exposed to the rain. ƒ Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be removed from the material to be cut. Before commissioning this product, read and keep to the following advice. Also observe the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury. L L Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine. Keep these safety instructions in a safe place. ƒ Make yourself familiar with the equipment before using it, by reading and understanding the operating instructions. ƒ Do not use the machine for unsuitable purposes (see 'Normal intended use'). ƒ Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position and keep at any time the balance. ƒ Be observant. Attend to what you do. Start working with rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries. ƒ Wear suitable work clothes: − do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in moving parts. − Gloves and slip-proof shoes − wear a hair-net if your hair is long ƒ Wear protective clothing: − safety goggles ƒ Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can result in accidents. ƒ Take into consideration environmental influences: − Do not expose the hedge shears to the rain. − Do not use the hedge shears in humid or wet environment. − Do only work with sufficient visibility conditions − Do not use the hedge shears near inflammable liquids or gases. ƒ Never leave the hedge shears unattended. ƒ Persons under 18 are not allowed to operate the device. ƒ Keep other persons away. Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or cable. Keep them away from your working area. ƒ Do not overload the machine! You work better and safer in the given performance range. ƒ Only operate the machine with complete and correctly attached safety equipment and do not alter anything on the machine that could impair the safety. ƒ Do not use any knives which do not comply with the indicated characteristics of this instruction manual. Residual risks Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose. Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed. Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment. ƒ Injury by catapulted workpiece parts. ƒ Breaking or catapulting of knife pieces. ƒ Risk from electricity, by using non-standard electrical connections. ƒ Touching live parts of opened electrical components. ƒ Impairment of hearing when working on the machine for longer periods of time without ear protection. The use of other tools and other accessories can signify a risk of injury for you ƒ Switch the machine off and remove the mains plug from the socket when − carrying out repair works − carrying out servicing and repair works, removal of faults (including blocking of knives) In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist. 13 ƒ ƒ ƒ ƒ − Transport and storage − Leaving of hedge trimmer (even during short interruptions) Maintain your hedge trimmer with care: − Keep the tools sharp and clean to be able to work better and more safely − Keep handles dry and free of oils and grease. − Follow the servicing instructions Check the machine for possible damage: − Before continuing to use the machine, the protective devices must be inspected to ensure that they work perfectly and with their intended function − Check whether the movable parts function perfectly and do not stick or whether the parts are damaged. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the hedge trimmer − Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use. − Damaged or illegible safety warning labels should be replaced immediately. Do not allow any tool key to be plugged in! Before switching on, check always that wrenches and adjusting tools are removed. Store the unused machine in a dry locked place away from the reach of children. especially regarding protective measures – must be observed. Repairs to other parts of the machine must be carried out by the manufacturer or one of his customer service points. Use only original spare parts, accessories and special accessory parts. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action. Commissioning Mains connection Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the hedge trimmer to the relevant and properly earthed plug. Alternating current motor: L Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual current circuit breaker and 10 A fuses. ƒ Use connection cable or extension cable respectively with a cross section of at least 1,5 mm². Mounting of the extension cable In order to prevent an unintended loosening of the connection assembly put the extension cable as noose through the opening on the rear handhold (9) and put it over the cable mounting. Page 4, fig. D. Electrical safety Switch on ƒ Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least − 1.5 mm2 for cable lengths up to 25m − 2.5 mm2 for cable lengths over 25m ƒ Protect yourself against an electric shock. Avoid touching earthed parts with your body. ƒ Do not use the cable for purposes for which it is not meant. Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not use the cable to pull the plug from the socket. ƒ Never carry the device at the connecting cable. ƒ Check regularly the cable of the hedge shears and get possible damages repaired by an accepted specialist. ƒ When taking the connecting line take care that it does not disturb, is not squeezed, bended and the connection assembly does not get wet. ƒ Regularly check the extension cables and replace them if they are damaged. ƒ Do not use any defective connection cables. ƒ When working outdoors, only use extension cables especially approved and appropriately labelled for outdoor use. ƒ Do not set up any provisional electrical connections. ƒ Never bypass protective devices or deactivate them. ƒ Connect the device via earth leakage circuit breaker (30 mA). Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service. The hedge shears has a two-hand protective shut-down which prevents an unintended switching on. Push the circuit closer/breaker on the rear handhold (9) and operate at the same time with the other hand the switch button on the front handhold (5), page 2, fig. A. Switching off For switching off the device release the circuit closer/breaker or the switch button. Adjustments on the hedge trimmer Turn handhold, page 3 fig. B The handhold can be set to 5 working positions (45° raster) 1. During the setting the circuit closer/breaker on the rear handhold (8) can not be operated. 2. Hold the hedge shear on the front handhold (5), page 3, fig. B. 3. Push the switch (7) backwards. 4. The rear handhold (9) can be turned into the desired position. 5. Release the switch (7) and make sure that it engages. The handhold is fixed. The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – 14 Working instructions ƒ L  Before commencing work, ensure the following: ƒ Workplace tidied? ƒ You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described! ƒ Always keep the ventilation apertures free. ƒ Scare animals off the hedge before starting to cut in order to prevent them from being injured. Never use any grease! Use environmentally friendly oil. Storage Remove the mains plug from the socket.  Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.  To extend the service life of the hedge trimmer and guarantee smooth operation, before storing for a longer period − thoroughly clean the hedge trimmer − treat all movable parts with an environmentally friendly oil Working with the hedge trimmer, page 3 - 4, fig. C - F Hold the hedge trimmer with both hands on a safe distance from the body. ƒ The extension cable must be kept behind the hedge trimmer when cutting so that it can not be caught by the knives, fig. D. ƒ Due to its double sided knives the hedge trimmer can be guided forward and backward or by oscillating movements from one to another side, fig. E. ƒ At first cut the sides of the hedge and then the upper edge. fig. F. ƒ Cut the hedge from the bottom up. ƒ Cut the hedge in trapezium shape, fig. C. ƒ Stretch a guide over the complete length of the hedge when you want to shorten the upper edge of the hedge evenly. ƒ Remove unconditionally any foreign objects out of the hedge (e.g. wires) as these can damage the knives of the hedge trimmer. L Never use any grease!  Push the knife protection on the knife. Guarantee Please observe the enclosed terms of guarantee. If persons who have blood circulation problems are too often exposed to vibrations damages to the nervous system or to blood vessels may occur. You can reduce vibrations - by thick and warm working gloves, - shorter working time (have longer breaks). See a doctor if your fingers swell, you don’t feel well or your fingers become numb. Ensure that you always comply with the safety Instructions given on p. 13 ff. Maintenance and Care Remove the plug from the power socket before starting any maintenance or cleaning work. For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again. Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries. the following to maintain the functionality of the L Observe hedge trimmer. ƒ Never clean the knives with water Î Risk of corrosion! Clean and oil all moving parts regularly. ƒ Clean or suck off respectively the ventilation slots. 15 Possible faults Fault Hedge trimmer does not work. Possible cause • No power • Power failure • Extension cable defect • Safety fuse defect • Motor or switch defect Hedge trimmer interruptions cuts with • Cable defect • Internal failure • Circuit closer/breaker defect Motor is running, knives do not • move Knives get hot • • • Motor is humming, knives do not • move Internal failure Knives are edgeless Knives are defect Missing lubrication => friction Knives are blocking Removal (disconnect power plug) • Check cable, no longer use defect cable protection • Check cable, no longer use defect cable protection • Check power supply, power outlet, fuse • Replace fuse • Have motor or switch checked by an approved electrician or replaced by original spare parts • Check cable, no longer use defect cable protection • Manufacturer or responsible customer service respectively must be called • Manufacturer or responsible customer service respectively must be called • Manufacturer or responsible customer service respectively must be called • Arrange sharpening of knives • Exchange knives • Lubricating of knives • Remove object Technical Data Type Model designation Motor output P1 Mains voltage / Mains frequency No-load speed n0 Length of knives Cutting length Thickness of blade Cutting distance Adjustment of handhold Hand-arm vibration according to EN 1033/DIN 45675 Sound power level Lwa (according to regulation 2000/14/EC) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² measured sound power level 98,1 dB (A) guaranteed sound power level 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Sound pressure level LPA (according to regulation 2000/14/EG) Weight Protection class 16 Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante. Sommaire Déclaration de conformité Description de l'équipement / Pièces de rechange Fourniture Symboles utilisés sur ces appareils Symbolique de ces instructions de service Horaires d´utilisation Risques résiduels Consignes de sécurité Mise en service Consignes de travail Maintenance et entretien Stockage Garantie Perturbations susceptibles de se présenter Caractéristiques techniques 5-6 17 17 17 17 17 18 18 19 20 20 20 21 21 21 Montage Avant la mise en service, visser la protection des mains (4) à la machine. (p. 2, fig. A). Symboles utilisés sur ces appareils Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement. Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l'humidité. Porter des lunettes de protection et un casque antibruit. Description de l'équipement / Pièces de rechange Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Référence de commande Protection anti-choc avec pattes de suspension Couteau Barre de recouvrement Protection des mains Poignée avant avec bouton d'interruption Fentes d'aération Cliquet pour le réglage de l'angle de la poignée arrière Interrupteur Poignée arrière avec interrupteur Câble avec fiche de secteur Protection des couteaux Jeu de charbons (sans figure) Etiquette de sécurité Désignation 364102 • • Retirer immédiatement la fiche du secteur lorsque le câble de connexion est endommagé. Porter des gants de protection. Symbolique de ces instructions de service 364103 362990 L Fourniture • Taille-haie • Protection des couteaux Arrêter le moteur et retirer l’embout de la bougie avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage.  Protection des mains Instructions d´utilisation Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels. Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement. Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.  Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à ! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées. Horaires d'utilisation Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit. 17 Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises. Emploi conforme à l’usage prévu ƒ Le taille-haie ne convient qu'à l'utilisation nonprofessionnelle à la maison et au jardin. ƒ Sont considérés taille-haies pour l'utilisation nonprofessionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour l'agriculture et la sylviculture . ƒ La machine ne doit pas être utilisée pour la taille de gazons, la coupure des bordures de gazons ou le broyage de matières compostables. Risque de blessures ! ƒ Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions. ƒ Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter. ƒ Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. ƒ Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une modification non-conforme du taille-haie. ƒ Le taille-haie ne doit être ajusté, utilisé et entretenu que par des personnes familiarisées avec la machine et les dangers. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins. ƒ Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites. ƒ Enlever impérativement toute pièce métallique (fils etc.) de la haie à tailler. Consignes de sécurité Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident de l’association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident possible. L L ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ Risques résiduels ƒ Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment. Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements. ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ Blessures par des débris de bois projetées. ƒ Cassure et projection de pièces de couteau. ƒ Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes. ƒ Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. ƒ Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique. ƒ 18 Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine. Conservez ces consignes de sécurité avec soin. Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des instructions de service. Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l’art »). Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et préserver l'équilibre à tout moment. Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures. Portez des vêtements de protection appropriés! − Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner. − des gants de travail et chaussures avec des semelles antidérapantes. − Filet pour les cheveux s’ils sont longs. Portez des vêtements de protection personnels − Lunettes de protection − Protection acoustique Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents. Prenez les conditions environnantes en considération. − Ne pas exposer le taille-haie à la pluie. − Ne pas utiliser le taille-haie dans un environnement humide ou mouillé. − Ne travailler qu'avec une vue suffisante − Ne pas utiliser le taille-haie en proximité de liquides ou de gaz inflammables. Ne jamais laisser le taille-haie sans surveillance. Les personnes de moins de 18 ans n'ont pas le droit de manipuler cette machine. Tenir à l’écart toute personne étrangère. Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le câble ou l’appareil . Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne étrangère. Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. ƒ Ne jamais porter la machine en la tenant au câble de connexion électrique. ƒ Contrôler régulièrement le câble du taille-haie, le faire remplacer par un spécialiste reconnu en cas d'endommagement. ƒ Pour la pose du conducteur de connexion, veillez à ce que celui-ci ne soit pas plié ni écrasé ; le poser de façon à ne pas gêner les autres équipements. ƒ Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. ƒ Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. ƒ Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. ƒ Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. ƒ Brancher la machine à L’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA) ƒ Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. ƒ Ne jamais utiliser des couteaux qui ne correspondent pas aux caractéristiques indiquées dans cette notice. ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires peut impliquer un risque de blessure. Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de − travaux de réparation − travaux de maintenance et de nettoyage − l’élimination de perturbations (le blocage des couteaux en fait partie) − Transport et stockage − Abandonnement du taille-haie (même en cas d'interruption brève) Entretenir votre taille-haie avec soin: − Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler mieux et en toute sécurité. − Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes d’huile et de graisse. − Respectez les prescriptions de maintenance Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel. − Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avec soin avant de poursuivre l’utilisation de la machine. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie. − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil! Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine. Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants. Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou remises à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter. Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-vente. N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Mise en service Branchement au secteur Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez le taille-haie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions. Moteur à courant alternatif : L prise à contact de protection, tension du secteur de 230 V avec interrupteur de protection contre les courants de court-circuit et fusible 10 A. ƒ Utiliser des câbles de connexion et de rallonge d'une section de conducteur de 1,5 mm² au minimum. Sécurité électrique ƒ Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins − 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m − 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m ƒ Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre. ƒ N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. Connexion du câble de rallonge Afin d'éviter une déconnexion accidentelle, faire passer le câble en boucle à travers la poignée arrière (9) puis le poser sur la suspension du câble. Page 4 fig. D. 19 Mise en marche ƒ Impérativement enlever les corps étrangers de la haie (par ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du taille-haie. Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente. Respectez toujours les consignes de sécurité aux pages 18 et suivantes. Le taille-haie est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité bimanuel qui empêche la mise en service involontaire. Maintenance et entretien Appuyer sur l'interrupteur situé sur la poignée arrière (9) et actionner simultanément le bouton situé sur la poignée avant (5), page 2, fig. A. Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de maintenance, retirer la fiche secteur. Arrêt Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. Pour arrêter la machine, relâcher l'interrupteur ou le bouton. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles. Réglages du taille-haie Tourner la poignée, page 3 fig. B les instructions suivantes L Respecter préserver les fonctionnalités du taille-haie: La poignée peut être réglée sur 5 positions de travail (encliquetage 45°) afin de ƒ Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles réguliers ƒ Nettoyer ou aspirer les fentes d'aération. 1. Pendant le réglage, l'interrupteur de la poignée arrière (8) ne peut pas être actionné. 2. Retenir le taille-haie à la poignée avant (5), page 3, fig. B. 3. Pousser le cliquet (7) vers l'arrière. 4. La poignée arrière (9) peut être tournée dans la position souhaitée. 5. Relâcher le cliquet (7) et veiller à son encliquetage. La poignée est fixée. ƒ Ne jamais nettoyer les couteaux à l'eau Î risque de corrosion ! L  Consignes de travail Ne jamais utiliser de graisse! Utiliser une huile compatible à l'environnement. Stockage Respectez ce qui suit avant de commencer le travail : ƒ Poste de travail bien ordonné? Retirez la fiche de la prise au secteur. ƒ Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! ƒ Toujours tenir propre les fentes d'aération. ƒ Avant de commencer la taille, chasser les animaux de la haie afin de ne pas les blesser.  Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.  Afin d’augmenter la durée de vie utile du taille-haie et de lui conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant tout stockage prolongé − d’effectuer un nettoyage en profondeur ; − de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile biodégradable. Travail avec le taille-haie, pages 3 - 4, fig. C - F Tenir le taille-haie avec les deux mains dans une distance de sécurité du corps. L Ne jamais utiliser de graisse!  Engager la protection sur les couteaux. ƒ Ne pas l'endommager par les couteaux, fig. D. ƒ Le taille-haie peut être guidé en avant et en arrière grâce à ses couteaux bilames, ou en mouvement pendulaire d'un côté à l'autre, fig. E. ƒ Couper d'abord les côtés de la haie, et ensuite le bord supérieur. fig. F. ƒ Tailler la haie du bas vers le haut. ƒ Tailler la haie en forme de trapèze, fig. C. ƒ Tendre une corde à tracer le long de la haie si le bord supérieur de la haie doit être taillé de façon régulière. 20 Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. Perturbations susceptibles de se présenter Perturbation Le taille-haie ne fonctionne pas. Cause possible • Absence de courant • Coupure de courant • Câble ou rallonge défectueux • Défaut de fusible • Moteur ou commutateur défectueux Le taille-haie fonctionne avec des • Défaut de câble interruptions • Défaut interne • Défaut d'interrupteur Le moteur tourne, et les couteaux • Défaut interne restent arrêtés • Couteaux émoussés Les couteaux s'échauffent • Couteaux défectueux • Manque de lubrification => friction • Couteaux bloqués Le moteur ronfle, les couteaux restent arrêtés Que faire (Retirer la fiche du secteur) • Vérifier l'alimentation électrique • Vérifier l'alimentation électrique • Contrôler le câble, ne plus utiliser un câble défectueux • Remplacer le fusible • Faire vérifier ou réparer le moteur ou l'interrupteur par un électricien. • Vérifier l'alimentation électrique • S'adresser au constructeur ou au service aprèsvente compétent • S'adresser au constructeur ou au service aprèsvente compétent • S'adresser au constructeur ou au service aprèsvente compétent • Faire affûter les couteaux • Remplacer les couteaux • Huiler les couteaux • Enlever l'objet qui bloque les couteaux Caractéristiques techniques Type Désignation du modèle Puissance du moteur P1 Tension d’alimentation / Fréquence du réseau Régime à vide n0 Longueur de couteau Longueur de coupe Epaisseur de lame Passage de branches Réglage de la poignée Vibration main-bras selon EN 1033/DIN 45675 Niveau sonore Lwa (selon la directive 2000/14/CE) Niveau de pression acoustique LPA (selon la directive 2000/14/CE) Poids Classe de protection 21 HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² Niveau sonore mesuré 98,1 dB (A) Niveau sonore garanti 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Obsah Prohlášení o shodě Popis přístroje / Náhrandní díly Obsah dodávky Montáž Symboly na přístroji / v návodu Provozní časy Okruh působnosti stroje Zbytková rizika Bezpečná práce Uvedení do provozu Nastavení na nůžkách Bezpečnostní pokyny Údržba a péče Skladování Záruka Možné poruchy Technická data 5-6 22 22 22 22 22 23 23 23 24 24 24 25 25 25 26 26 Montáž Před uvedením do provozu přišroubujte ochranu rukou k přístroji. (S. 2, obr. A). Symboly na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je. Chraňte před deštěm a vlhkostí. Popis přístroje Polo žka 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12. 13. Objednací číslo Označení Ochrana před nárazem se závěsnými oky Nože Krycí lišta Ochrana rukou Přední držadlo se spínačem Větrací zářezy Zadní držadlo s hlavním vypínačem Hlavní vypínač Spínač pro nastavení úhlu zadního držadla Kabel se síťovou zástrčkou Ochrana nožů Sada uhlíkových kartáčků (bez obrázku) Bezpečnostní nálepka Používejte ochranné prostředky očí a sluchu. 364102  ! ! • • Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud je přívodní vedení poškozené nebo protnuté Noste ochranné rukavice Symboly uvedené v návodu 364103 L 362990  Obsah dodávky • Nůžky na živý plot • Ochrana nožů Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte motor a odpojte stroj od sítě. Ochrana rukou Návod k použití Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění nebo věcné škody. Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít k poruchám či poškození stroje. Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno co je třeba udělat. Provozní časy Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané země (regionální) ohledně ochrany proti hluku. Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek Úplnosti částí event. škod způsobených dopravou Okruh působnosti stroje Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. ƒ Nůžky na živý plot jsou vhodné pouze k soukromému používání na zahradě u domu a na hobby zahradě. ƒ Jako nůžky na živý plot pro soukromý dům a zahradu se považují takové přístroje, které se nepoužívají ve veřejných 22 ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví. Přístroj se nesmí používat ke stříhání trávníků, hran trávníku nebo rozmělňování pro kompostování. Je riziko poranění! Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů. Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla. Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele. Svévolné změny nůžek na plot vylučují záruku výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu. Používat nůžky na plot a provádět jejich seřizování a opravy smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis. Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na dešti. Kovové dílce (dráty apod.) se musí bezpodmínečně ze stříhaného materiálu odstranit ƒ Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte prostřednictvím návodu. ƒ Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz vymezení použití a práce s vysavačem listí). ƒ Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. ƒ Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění ƒ Noste vhodný pracovní oděv: − neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny. − pracovní rukavice a neklouzavou obuv − máte-li delší vlasy užívejte síťku na vlasy ƒ Užívejte prostředky osobní ochrany: − Ochranné brýlr − Sluchátka ƒ Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z příčin úrazů. ƒ Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci: − Nůžky na plot chraňte před deštěm. − Nepoužívejte nůžky na plot ve vlhkém nebo v mokrém prostředí. − Pracujte pouze za dostatečné viditelnosti. − Nepoužívejte nůžky na plot v blízkosti hořlavých tekutin nebo plynů. ƒ Nikdy nůžky na plot nenechávejte bez dozoru. ƒ Osoby mladší 18 let nesmí přístroj obsluhovat. Při práci nepřipusťe, aby v blízkosti byly jiné osoby-pouze obsluha stroje. Zamezte jiným osobám, zejména dětem, aby se dotýkali stroje nebo kabelu. Děti do blízkosti stroje nesmí mít přístup. ƒ Stroj nepřetěžujte. Pracujte v udaném rámci výkonu stroje. ƒ Přístroj provozujte jen s kompletním a správně namontovaným bezpečnostním zařízením, na stroji neupravujte nic, co by mohlo ohrozit bezpečnost. ƒ Nepoužívejte nože, které neodpovídají uvedeným vlastnostem v tomto Návodu k používání. Zbytková rizika I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika. Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje. Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod. ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ Zranění prostřednictvím odlétnuvšich částic. Ulomení a odletující kousky nože. Ohrožení el.proudem při použití vadného el.přípoje. Dotknutím se částí stroje, které jsou pod napětím. Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší. Použití jakýchkoliv jiných nástrojů či příslušentsví znamená Nebezpečí úrazu a poškození stroje. ƒ Stroj vypněte a odpojte od proudu vždy při: − Opravách − údržbě a čištění − Odstranění závad (k tomu patří také blokování nožů) − Doprava a skladování − Opuštění nůžek na živý plot (i při krátkých přerušeních). ƒ Starejte se pečlivě o své nůžky na živý plot: − Udržujte stroj v čistotě a kotouč ostrý-bezpečnější práce. − Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty). − Dbejte na dodržování předpisů pro údržbu ƒ Kontrolujte stroj na event. poškození: − před každým použitím stroje musí být veškeré ochranné prvky namontovány a plnit bezvadně svoji funkci. Další rizika nejsou vyloučena. Bezpečná práce Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte a dodržujte následující pokyny a předpisy bezpečnosti práce vašeho profesního sdružení resp. v dané zemi platné bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před možným úrazem. L Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a opatřeními všechny osoby, které mohou se strojem pracovat. L Uschovejte pečlivě tyto předpisy. 23 − Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich správné namontování. Tyto části musí splňovat bezvadného provozu a tím bezpečný chod stroje. − Poškozené části musí být odborně vyměněny nebo opraveny ve specializovaném servisu (není-li uvedeno jinak). − Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě jiná osoba. ƒ Nenechávejte montážní klíče ve stroji. Před spuštěním stroje se přesvědčte, že veškeré nářadí je odstraněnp. ƒ Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají přístup. Uvedení do provozu Síťové připojení Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle předpisů uzemněné zásuvky. Motor na střídavý proud: Použijte ochrannou zásuvku,napětí 230 V s jištěním chybného proudu a pojistkou 10 A. Poraďte se s odborným koncesovaným pracovištěm. ƒ Používejte připojovací nebo prodlužovací kabel s průřezem žíly minimálně 1,5 mm². L Umístění prodlužovacího kabelu Elektrická bezpečnost ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ Aby se zabránilo nechtěnému uvolnění spojovacích zástrček, prostrčte prodlužovací kabel jako smyčku přes otvor v zadním držáku (9) a položte jej přes závěs kabelu. Strana 4 Obr. D. Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s průřezem vodičů minimálně − 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m − 2,5 mm² při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m) Chraňte se před úrazem el.proudem.Nedotýkejte se uzemněných částí. Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami. Netahejte za kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky. Nikdy přístroj nenoste za napájecí vedení. Kontrolujte pravidelně kabel nůžek a pokud je poškozený, nechte jej vyměnit u oficiálního odborníka. Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby nepřekážel, nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se konektor nenamočil. Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození jej vyměnňte. Nepoužívejte vadná přípojná vedení. Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu určený a označený kabel. Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení. Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z provozu. Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA). Zapnutí stroje Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně do servisu. Nůžky na plot mají obouruční bezpečnostní vypínání, které zamezuje nechtěnému zapnutí. Stiskněte hlavní vypínač na zadním držáku (9) a současně stiskněte druhou rukou spínač na předním držáku, strana 2, obr. A. Vypnutí K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač. Nastavení na nůžkách Otočení držáku, strana 3 obr. B Držadlo lze nastavit do 5 pracovních pozic (zajištění po 45°). 1. Během přestavování nelze hlavní vypínač na zadním držadle stisknout (8). 2. Držte nůžky za přední držadlo (5), strana 3 obr. B. 3. Přesuňte spínač (7) dozadu. 4. Zadní držadlo (9) se může natočit do požadované polohy. 5. Uvolněte spínač (7) a dbejte, aby zaskočil. Držadlo je zajištěné. Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zastoupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a opatření. Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo jeho obchodnímu zastoupení. Používejte pouze originální náhradní díly, příslušentsví a doplňky. Při použití jiných než originálních součástí vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné škody. V těchto případech se ruší veškerá zodpovědnost výrobce. Pracovní pokyny Před započetím práce dbejte následujících pokynů: ƒ Pracoviště je připraveno (vyklízeno atd.)? ƒ Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci dle návodu a popisu! 24 ƒ Větrací žebra udržujte vždy čistá. ƒ Před střiháním zažeňte zvířata z živého plotu, aby nedošlo k jejich poranění. Skladování Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Práce s nůžkami na plot, strana 3 - 4, obr. C – F ƒ Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě ne v dosahu dětí. ƒ Před delším skladováním dbejte následných bodů k prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání: − Proveďte důkladnou očistu stroje. − Ošetřete stroj (všechny pohyblivé části) ekologickým olejem. Držte nůžky oběma rukama v bezpečné vzdálenosti od těla. ƒ Prodlužovací kabel musí během stříhání zůstávat za nůžkami, aby jej nože nemohly zachytit, obr. D. ƒ Nůžky se mohou vést se svými oboustrannými noži vpřed nebo vzad nebo kývavým pohybem z jedné na druhou stranu, ƒ Nejdříve ostříhejte strany křoví a až poté horní hranu, obr. F. ƒ Stříhejte křoví zdola nahoru. ƒ Křoví stříhejte lichoběžníkově, obr. C ƒ Chcete-li horní hranu křoví zastřihnout stejnoměrně, napněte přes celou délku vodicí šnůru ƒ Z křoví bezpodmínečně odstraňte cizí tělesa (např. drát), protože by mohla poškodit nože nůžek L Nikdy nepoužívat tuk!  Nasuňte na nože ochranu. Záruka Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky. Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystavovány příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového systému nebo cév. Vibrace můžete omezit: silnými, teplými, pracovními rukavicemi; zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky). Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty bez citu tak navštivte lékaře. Dbejte ve všech situacích bezpečnostních pokynů ze S. 23 ff. Údržba a péče o stroj Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě (vytažením vidlice ze zásuvky). Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat. Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním. L Pro zachování funkčnosti nůžek dodržujte tyto body: ƒ Otvory pro chlazení motoru po každé práci vyčistěte popř. vysajte ƒ Vyčistěte větrací zářezy, popř. je vyluxujte. ƒ L  Nikdy nůž nečistěte vodou Î riziko koroze! Nikdy nepoužívejte tuk! Používejte ekologický olej. 25 Možné poruchy Porucha Nůžky nepracují Nůžky stříhají přerušovaně Motor běží, nože zůstávají stát Nože se zahřívají Motor bručí, nože zůstávají stát Odstranení (Vytáhněte zástrčku ze zásuvky) • Zkontrolujte napájení • Zkontrolujte napájení • Zkontrolujte kabel, vadný kabel již nepoužívejte • Výměna pojistek. • Nechte motor nebo vypínač přezkoušet nebo opravit elektrikářem s koncesí. • Zkontrolujte napájení • Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis • Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis Možná příčina • Nemají proud • Výpadek proudu • Vadný přívodní kabel • • • • Vadná pojistka Pilový list svírá Vadný kabel Interní chyba • Hlavní vypínač je vadný • Interní chyba • Vyhledejte výrobce, popř. příslušný zákaznický servis • • • • • • • • Nože jsou tupé Nože jsou vadné Chybí mazání => tření Nože jsou blokované Nechte nože naostřit. Nože vyměňte Naolejujte nože r Odstraňte předmět Technická data Typové označení Model Výkon motoru P1 Síťové napětí / Frekvence Otáčky naprázdno n0 Délka nožů Délka řezu Tloušťka nožové lišty Propust větví Přestavení držadla Vibrace ruky a paže podle EN 1033/DIN 45675 Úroveň hluku Lwa (měřeno podle směrnice 2000/14/EG) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² naměřená hladina hluku 98,1 dB (A) zaručená hladina hluku 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Hladina hluku LPA (měřeno podle směrnice 2000/14/EG) Váha včetně podstavy Třída ochrany 26 Indhold Symboler på apparatet Overensstemmelseserklæring Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Leveringsomfang Zusammenbau Symboler på apparatet / i betjeningsvejledningen Støjværdier Tiltænkt anvendelse Uberegnelige risici Sikkert arbejde Igangsætning Indstillinger på hæksaksen Arbejdsanvisninger Vedligeholdelse og pleje Opbevaring Garanti Mulige fejl Tekniske data 5-6 27 27 27 27 27 27 28 28 29 29 30 30 30 30 31 31 Før igangsætning skal brugsanvisning og sikkerhedshenvisning erne læses og iagttages. Må ikke udsættes for regn eller fugt. Anvend øjenog høreværn. Montering Beskrivelse af apparatet Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12. 13. Bezeichnung Stødværn med ophængingsøskner Kniv Afdækningsskinner Håndskærm Forreste holdegreb med indstillingsknap Luftslidser Kontakt til vinkelindstilling af bageste holdegreb Tænd-/slukknap Bageste holdegreb med tænd/slukknappen Kabel med netstik Knivskærm Kulbørstesæt (uden afbildning)) Sikkerhedsmærkat Inden idrifttagning skal håndbeskyttelsen (4) skrues på apparatet. (s. 2, fig. A). Bestell.-Nr. Symboler i brugervejledningen 364102 L   • • Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller materielle skader. Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser. Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre. 364103 Driftstider 362990 Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de regionale forskrifter vedrørende støjemissionen. Leveringsomfang • Hæksaks • Knivskærm Før reparations-, vedligeholdelsesog rengøringsarbejde skal motoren slås fra og netstikket trækkes ud. Træk straks netstikket, hvis elledningen beskadiges eller skæres over. Brug arbejdshandsker. Tiltænkt anvendelse Håndskærm Brugsanvisining ƒ Hæksaksen er kun egnet til privat brug i huset og private haver. ƒ Som hæksakse til private haver anses apparater, der ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, sportssteder samt i land- og skovbrug. ƒ Apparatet må ikke anvendes til klipning af græsplæner eller til skæring og kompostering. Der består fare for kvæstelser. ƒ Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- og reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikkerhedsanvisningerne i vejledningen. Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for ! fuldstændighed ! evt. transportskader Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse. 27 ƒ Undgå unormal kropsstilling. Sørg for sikkert ståsted og hold altid ligevægt. ƒ Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med at gøre. Vær fornuftigt ved arbejdet. Anvend apparatet ikke, når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige læsioner. ƒ Anvend egnet arbejdstøj: − intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan gribes af bevægelige dele) − arbejdshandsker, skridsikkert fodtøj − et hårnet til langt hår ƒ Anvend personligt beskyttelsesudstyr: − Beskyttelsesbriller − Høreværn ƒ Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i ulykker. ƒ Vær opmærksom på påvirkninger udefra: − Udsæt ikke hæksaksen for regn. − Anvend ikke hæksaksen i fugtige eller våde omgivelser − Arbejd kun ved tilstrækkelig sigtbarhed. − Anvend ikke hæksaksen i nærheden af brændbare væsker eller gasser. ƒ Efterlad hæksaksen aldrig uden opsyn. ƒ Personer under 18 år må ikke betjene apparatet. ƒ Hold andre personer borte. Lad ikke andre personer, især børn, komme i kontakt med værktøjet eller kablet. Hold dem borte fra arbejdsområdet. ƒ Overbelast ikke hæksaksen! Du arbejder bedre og mere sikkert i det angivne effektområde. ƒ Hæksaksen må kun anvendes med komplet og korrekt monterede beskyttelsesanordninger og intet på saven må ændres, som kan påvirke sikkerheden. ƒ Anvend ingen knive der ikke stemmer overens med de angivne tekniske data i denne betjeningsvejledning. ƒ De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske regler skal overholdes. ƒ Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være beregnet til formålet. For enhver form for skader, der resulterer heraf, overtager producenten intet ansvar: Risikoen overtages ene og alene af brugeren. ƒ Ved forandringer på egen hånd ved hæksaksen bortfalder producentens ansvar for alle derved opståede skader. ƒ Hæksaksen må kun klargøres, anvendes og vedligeholdes af personer der er fortrolige med apparatet og er informeret om farerne. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har udpeget. ƒ Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser eller udsættes for regn. ƒ Metaldele (tråd etc.) skal fjernes fra det materiale der skal klippes. Uberegnelige risici Selvom hæksaksen anvendes til det tiltænkte formål og alle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være uberegnelige risici betinget af konstruktionen. Uberegnelige risici kan minimeres, når "Sikkerhedsanvisninger" og "Tiltænkt anvendelse" samt selve brugervejledningen følges og overholdes. Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og materielle skader. ƒ Fare for kvæstelser pga. udslynget materiale. ƒ Brud og udslyngning af knivdele. ƒ Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltilslutningskabler. ƒ Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske komponenter. ƒ Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn. Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på trods af alle trufne forholdsregler. Brug af andet værktøj og tilbehør kan bringe dig i fare. ƒ Sluk for hæksaksen og tag netstikket ud af stikkontakten ved: − reparationsarbejde − vedligeholdelses- og rengøringsarbejde − udbedring af fejl (herunder blokering af knivene) − transport og opbevaring − hæksaksen efterlades (også ved kortvarige afbrydelser) ƒ Plej din hæksaks omhyggeligt: − Hold værktøjerne skarpe og rene for at kunne arbejde bedre og mere sikkert. − Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt. ƒ Kontroller hæksaksen for eventuelle beskadigelser: − Før fortsat brug af hæksaksen skal beskyttelsesanordningerne kontrolleres grundigt for fejlfri og korrekt funktion. − Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monteret Sikkert arbejde Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt følgende henvisninger og Deres fagsammenslutnings forskrifter om ulykkesforebyggelse hhv. de gyldige sikkerhedsbestemmelser i det pågældende land for at beskytte Dem selv og andre mod eventuelle skader. Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som arbejder med hæksaksen. L L Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares omhyggeligt. ƒ Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af betjeningsvejledningen. ƒ Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet til (se "Formålsbestemt anvendelse"). 28 og opfylde alle betingelser for at sikre upåklagelig drift af hæksaksen. − Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller udskiftes, såfremt intet andet er angivet i brugervejledningen. − Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater skal erstattes ƒ Fjern altid værktøjsnøgler! Kontroller hver gang før hæksaksen tændes, om nøgle og indstillingsværktøj er fjernet. ƒ Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde. Igangsætning Nettilslutning Sammenlign den på hæksaksens typeskilt angivne spænding, fx 230 V, med netspændingen, og slut hæksaksen til en tilsvarende og korrekt jordforbundet stikkontakt. Vekselstrømsmotor: Anvend en beskyttelseskontakt, netspænding 230 V med fejlstrømsrelæ og sikring 10 A. ƒ Anvend tilslutnings- eller forlængerkabler med en kernediameter på mindst 1,5 mm². L Tilslutning af forlængerledning Elektrisk sikkerhed For at undgå en utilsigtet løsning af forlængerledningen, stik forlængerledningen som løkke gennem åbningen i det bageste holdegreb (9) og læg den over kabelophængningen. Side 4, fig. D. ƒ Udførelse af tilslutningskablet i henhold til IEC 60245 (H 07 RN-F) med et åretværsnit på mindst − 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m − 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m ƒ Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordforbundne dele. ƒ Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. ƒ Bær aldrig apparatet på tilslutningsledningen. ƒ Kontroller hæksaksens kabel med jævne mellemrum og få det udskiftet af en autoriseret elektriker når det er beskadiget. ƒ Ved montering af en tilslutningsledning sørg for at denne ikke er i vejen, kommer i klem, bøjes og at stikforbindelsen ikke bliver våd. ƒ Kontroller regelmæssigt forlængerkabler og udskift dem, hvis de er beskadigede. ƒ Anvend ingen defekte tilslutningsledninger. ƒ Anvend udendørs kun forlængerkabler, der er godkendte hertil og markeret på tilsvarende måde. ƒ Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. ƒ Beskyttelsesanordninger må aldrig kortsluttes eller sættes ud af drift. ƒ Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA). Indkobling Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller slukke. Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller udskiftes af kundeservice. Hæksaksen har en sikkerheds-to-hånd-afbryder, der frohindrer en utilsigtet igangsætning. Tryk tænd/sluk-kontakten på det bageste holdegreb (9) og aktiver med samtidigt knappen på forreste holdegreb (5) med den anden hånd, side 2, fig. A. Frakobling Til slukning af apoparatet slip tænd-/sluk-kontakten eller knappen. Indstillinger på hæksaksen Drej holdegreb, side 3, fig. B Holdegrebet kan indstilles i 5 arbejdspositioner (45°- trin) Eltilslutningen eller reparationer på hæksaksen elektriske dele skal udføres af en autoriseret elektriker eller af en af vore kundeserviceafdelinger. De lokale forskrifter - især hvad beskyttelsesforanstaltninger angår skal overholdes. Reparationer på andre af hæksaksen dele skal udføres af producenten eller en af hans kundeserviceafdelinger. 1. Under indstillingen kan tænd-/slukkontakten på det bageste holdegreb (8) ikke aktiveres. 2. Hold hæksaksen på det forreste holdegreb (5), side 3, fig. B. 3. Skub kontakten (7) tilbage. 4. Det bageste holdegreb (9) kan skubbes i den ønskede position. 5. Slip kontakt (7) og vær opmærksom på om den falder i hak. Holdegrebet er fikseret. Anvend kun originale reservedele, tilbehør og ekstraudstyr. Ved anvendelse af andre reservedele og andet tilbehør kan brugeren komme i fare. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar. 29 Arbejdsanvisninger ƒ ƒ ƒ ƒ Opbevaring Før arbejdsstart skal følgende kontrolleres: Arbejdsplads ryddet op? Hæksaksen må ikke tages i brug, før brugervejledningen er blevet læst, alle angivne anvisninger er blevet forstået og hæksaksen er blevet monteret som beskrevet! Hold luftslidserne altid rene. Få inden klipningen dyrene til at forlade hækken for ikke at skade dem. Træk netstikket ud.  Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde.  Vær opmærksom på følgende før længere opbevaring for at forlænge hæksaksens levetid og sikre nem betjening: − Gennemfør en grundig rengøring. − Forsyn alle bevægelige dele med en miljøvenlig olie. Arbejde med hæksaksen, side 3 - 4, fig. C – F L Anvend aldrig fedt!  Skub knivafskærmning over kniven. Hold hæksaksen med begge hænder i sikker afstand fra kroppen ƒ Forlængerledningen skal under klipningen forblive bag hæksaksen for at forhindre at det klippes over, fig. D. Garanti ƒ Hæksaksen kan, pga. knivene med dobbeltskær bevæges frem og tilbage og i pendulbevægelser, fig. E. Vi henviser til vedlagte garantierklæring. ƒ Klip først hæksiderne og derefter overkanten, fig. F. ƒ Klip hækken oppefra og nedefter. ƒ Klip hækken i trapezform, fig. C. ƒ Spænd en rettesnor over hækkens længde, hvis du vil klippe en lige overkant af hækken. ƒ Fjern fremmedlegemer ud af hækken (f. eks tråd, da disse kan beskadige hæksaksens knive. Overhold altid sikkerhedshenvisningerne, side 28. Vedligeholdelse og pleje Træk netstikket ud før vedligeholdelsesog rengøringsarbejde. Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligehold og rengøring, skal altid anbringes korrekt igen og kontrolleres. Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser. opmærksom på følgende L Vær hæksaksens funktionsdygtighed: for at bibeholde ƒ Rengør og smør regelmæssigt alle bevægelige dele med olie. ƒ Rengør eller støvsug luftslidserne. ƒ L  Rengør aldrig knivene med vand Î korrosionsfare! Anvend aldrig fedt! Brug miljøvenlig olie. 30 Mulige fejl Fejl Hæksaksen kører ikke Hæksaksen klipper med afbryderlser Motor kører, knive standser Knive bliver varme Motor brummer, knive standser Mulig årsag • ingen strøm • Strømsvigt • Forlængerkabel defekt • sikring defekt • Motor eller kontakt defekt • kabel defekt • intern fejl • • • • • • Afhjælpning (træk netstikket) • kontroller strømforsyning • kontroller kabler, brug ikke defekte kabler. • udskift sikring • få motor eller kontakt kontrolleret og evt. udskiftet af en el-fagmand. • kontroller strømforsyning • kontakt producent eller pågældnende kundeservice • kontakt producent eller pågældnende kundeservice tænd-/slukknap defekt intern fejl knive er sløve knive er defekt manglende smøring => friktion knive blokerer • • • • • kontakt producent eller pågældnende kundeservice få knivene slebet udskift knive smør knive med olie fjern genstand Tekniske data Type Modelbetegnelse Motoreffekt P1 Netspænding / Netfrekvens Tomgangsomdrejningstal n0 Knivlængde Snitlængde Sværdtykkelse Gren-gennemgang Indstilling af håndgreb Hånd-arm-vibration iht. EN 1033/DIN 45675 Støjniveau Lwa (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² målt støjniveau 98,1 dB (A) garanteret støjniveau 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Lydtryksniveau LPA (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF) Vægt Beskyttelsesklasse 31 Tartalom Összeszerelés Megfelelőségi nyilatkozat A gép leírása / Pótalkatrészek A gép és tartozékai Összeszerelés Készülék szimbólumok Használati útmutató szimbólumai Működési időtartamok Rendeltetésnek megfelelő használat Maradék kockázat Biztonságos munkavégzés Üzembe helyezés A sövénynyíró olló beállításai Műveleti útmutatások Karbantartás és gondozás Tárolás Garancia Lehetséges zavarok Műszaki adatok 5-6 32 32 32 32 32 32 33 33 33 34 34 35 35 35 35 36 36 A gép üzembe helyezése előtt csavarozza fel a gépre a kézvédőt. (2. old. A kép). Készülék szimbólumok Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a biztonsági útmutatásokat A gépet eső vagy nedvesség ne érje. Viseljen védőszemüveg et és hallásvédőt. A gép leírása / Pótalkatrészek Pozí ció 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Rendelési szám Megnevezés Lökésvédő függesztő szemekkel Kés Takarósín Kézvédő Első fogantyú kapcsológombbal Szellőzőrés Kapcsoló a hátulsó fogantyú szögbeállításához Be-/kikapcsoló Hátulsó fogantyú be-/kikapcsolója Kábel a hálózati konnektordugóval Késvédő Szénkefe készlet (kép nélkül) Biztonsági ragasztócímke Azonnal húzza ki a konnektordugót, ha megsérült, vagy átégett a hálózati zsinór Viseljen védőkesztyűt. Használati útmutató szimbólumai 364102 L  364103 362990 Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelmen kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet. Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek minden funkció optimális kihasználásában. Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontos magyarázatot kap, mit kell tennie. Működési időtartamok A gép üzembe helyezése alkalmával legyen figyelemmel a helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokra. A gép és tartozékai • Sövénynyíró olló • Késvédő Javítás, karbantartás és tisztítás előtt állítsa le a motort és húzza ki a konnektordugót. • • Kézvédő Használati útmutató Rendeltetésnek megfelelő használat  Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának ! hiánytalanságát ! és épségét ƒ A sövénynyíró olló csak házi- és hobbikertben való magánhasználathoz készült. ƒ A sövénynyíró ollót a magán házi- és hobbikertekben olyan eszköznek kell tekinteni, amelyik közintézményeknél, parkokban, sportpályákon és a mező- és erdőgazdaság területein nem alkalmazható. ƒ A gépet gyep-, gyep szélének vágására vagy komposztált anyag aprítására nem szabad használni. Az ilyen használat balesetveszélyes! ƒ A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni. A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba. 32 ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése. A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és az általánosan leismert munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani. Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek minősül. Az abból eredő károkért a gyár nem vállal szavatosságot. Ilyekor a felelősség egyedül a felhasználót terheli. A sövénynyíró olló önkényes megváltoztatása abból eredő bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot A sövénynyíró ollót csak olyan személy szerszámozhatja, használhatja és tarthatja karban, aki e műveletekkel tisztában van, és akit a velük járó veszélyekre kioktattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet. A gépet robbanásveszélyes környezetben nem szabad használni és esőnek kitenni nem szabad. Fémdarabokat (huzalok stb.) a vágandó anyag közeléből feltétlenül el kell távolítani. ƒ Használat előtt ismerkedjék meg a géppel a használati útmutató segítségével. ƒ A gépet ne használja a rendeltetéstől eltérő célra (lásd „Rendeltetésnek megfelelő használat"). ƒ Kerülje munka közben a rendellenes testtartást. Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon, és mindenkor őrizze meg egyensúlyát. ƒ Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor amikor fáradt vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen. ƒ Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát: − ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó gépalkatrész beránthatja − munkavédelmi kesztyűt, csúszásmentes lábbelit − hosszú haj esetén hajháló ƒ Viseljen személyes védőruhát: − Védőszemüveg − hallásvédelem ƒ Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség baleset forrása lehet. ƒ Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra: − A sövénynyíró ollót ne tegye ki csapadék hatásának. − A sövénynyíró ollót ne használja vizes vagy nedves környezetben. − Csak jó látási viszonyok mellett dolgozzék. − A sövénynyíró ollót ne használja éghető folyadékok vagy -gázok közelében. ƒ A sövénynyíró ollót ne hagyja felügyelet nélkül. ƒ 18 év alatti személyek a sövénynyíró ollót nem kezelhetik. ƒ Tartson a munkahelyétől távol másokat. Ne engedje, hogy a szerszámot vagy annak kábelét más személy, főként gyermek megérintse. Tartsa őket távol munkahelyétől. ƒ Ne engedje át a gépet másoknak! Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménytartományon belül. ƒ A készüléket ne terhelje túl! Jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. ƒ Ne használjon olyan kést, amelyik nem felel meg e használati útmutatóban megadott adatoknak. Maradék kockázat Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni kell. Ezt a maradék kockázatot minimumra csökkentheti, ha a munkánál figyelembe veszi a „Biztonsági útmutatások”, a „Rendeltetésnek megfelelő használat” és magának a használati útmutatónak a leírásait. Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a balesetek és sérülések megelőzésében. ƒ Munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat. ƒ Törés és a késdarabok kicsapódása. ƒ Balesetet okozhat a villanyáram egy szabálytalan csatlakoztatás esetén. ƒ Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész megérintésekor. ƒ Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka esetében. Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is meglevő, nem nyilvánvaló maradék kockázatok. Más szerszám és más tartozék használata Ön számára balesetveszélyt okozhat. ƒ A gépet kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugót az alábbi esetekben: − javítási műveleteknél − karbantartásnál és tisztításnál − zavarelhárításnál (ide tartozik a kés megszorulása is) − Szállítás és tárolás − A sövénynyíró ollótól való távozás (még rövid idejű munkamegszakításnál is) ƒ Ápolja gondosan a sövénynyíró ollóját: − Tartsa a szerszámokat élesen és tisztán, a jobb és biztonságosabb munka érdekében. Biztonságos munkavégzés A gyártmány üzembe helyezése előtt vegye figyelembe következő utasításokat és az illetékes Szakmai balesetbiztosítási kényszeregyesülés balesetvédelmi előírásait, illetve a mindenkori országban érvényes biztonsági rendelkezéseket, hogy saját magát és másokat a lehetséges sérülésektől megóvja. L L A biztonsági előírásokat adja tovább azoknak akik a géppel dolgoznak. Őrizze meg gondosan útmutatásokat. ezeket a biztonsági 33 − Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút. − Tartsa olajtól és zsírtól mentesen a fogantyút. ƒ Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre: − A gép további használata előtt a biztonsági szerkezetek kifogástalan és rendeltetésüknek megfelelő működését ellenőrizze. − Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a fűrész kifogástalan működése érdekében. − A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott szakembernek kell javítania vagy kicserélnie, amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg. − A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkét ki kell cserélni. ƒ Ne hagyjon a gépben szerszámkulcsot! Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze, hogy kivette-e a gépből a kulcsot és a beállító szerszámokat. ƒ A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek. A gép más részein javításokat csak maga a gyár, vagy egy általa megbízott szakcég végezhet. Mindig csak eredeti tartozékot és külön kiegészítést szabad felhasználni. Más eredetű pótalkatrész és egyéb tartozék használata a felhasználó balesetéhez vezethet. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot. Üzembe helyezés Hálózati csatlakozás Vesse egybe a gép adattábláján olvasható feszültséget. pl. 230 V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a fűrészt az előírásnak megfelelően földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Váltóáramú motor: LSchuko csatlakozó aljzatot használjon, 230 V hálózati feszültséggel, hibaáram biztosítékkal felszerelve. kapcsolóval és 10 A ƒ Legalább 1,5 mm² keresztmetszetű hálózati hosszabbító kábelt használjon a csatlakoztatáshoz. Elektromos biztonság A hosszabbító kábel feltevése ƒ A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F) szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel ƒ 1,5 mm² 25 m-ig terjedő vezetékhossz esetén ƒ 2,5 mm² 25 m feletti vezetékhossz esetén ƒ Védekezzék az áramütés ellen. Testével ne érjen hozzá földelt alkatrészhez. ƒ A kábelt ne használja rendeltetésétől eltérő célokra. A kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól. A csatlakozó dugót a konnektorból ne a kábelnél fogva húzza ki. ƒ A sövénynyíró ollót soha ne a hálózati kábelnél fogva vigye. ƒ Rendszeresen ellenőrizze a sövénynyíró olló kábelét és sérülése esetén cseréltesse ki a kábelt hozzáértő szakemberrel. ƒ A csatlakozó vezeték elhelyezésénél ügyeljen rá, hogy az ne legyen zavaró, ne zúzódjék, ne törjön meg és a csatlakozó dugó ne legyen nedves. ƒ Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha megsérült, cseréltesse ki. ƒ Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket ƒ Szabadban csak arra engedélyezett és megfelelően jelzett hosszabbító kábelt használjon ƒ Ne alkalmazzon ideiglenes elektromos csatlakozást. ƒ Védőszerkezetet áthidalni vagy hatástalanítani soha nem szabad. ƒ A gépet hibaáram védőkapcsolón keresztül csatlakoztassa (30 mA-es legyen). A dugós kapcsolat véletlen szétcsúszásának megakadályozására dugjaát a hosszabbító kábelt egy hurokként a hátulsó fogantyún és helyezze rá a kábelfüggesztőre. Lásd 4 kép, D. Bekapcsolás Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal. A sövénynyíró olló rendelkezik, amely bekapcsolódását. kétkezes biztonsági kikapcsolóval meggátolja az olló véletlen A hátulsó fogantyún (9) levő be-/kikapcsolót nyomja meg és ugyanakkor másik kezével nyomja meg az első fogantyún (5) levő kapcsológombot, 2. oldal A ábra. Kikapcsolás A sövénynyíró olló kikapcsolásához engedje el a be/kikapcsolót vagy a kapcsológombot. A sövénynyíró olló beállításai Forgassa el a fogantyút, 3. oldal, B ábra A fogantyút 5 helyzetbe lehet beállítani (fokozatok 45°-on) A gép elektromos alkatrészeinek elektromos csatlakoztatását ill. javítását hatóságilag engedélyezett villanyszerelő szakember vagy kijelölt vevőszolgálatunk végezze. A helyi előírásokat különösen a védőintézkedések tekintetében figyelembe kell venni. 1. A beállítás alatt a hátulsó fogantyún (8) levő be-/kikapcsolót nem lehet működtetni. 2. A sövénynyíró ollót tartsa az első fogantyún (5), 3. oldal, B ábra 3. Tolja hátra a kapcsolót (7). 34 4. A hátulsó fogantyút (9) a kívánt helyzetbe lehet elfordítani. 5. Engedje el a kapcsolót (7) és ügyeljen rá, hogy beakadjon. A tartó fogantyú rögzítve van. Tárolás Húzza ki a konnektordugót. Műveleti útmutatások  A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, olyan helyen ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.  Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre, hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és lehetővé tegye a könnyű kezelését. A munka megkezdése előtt nézzen utána: ƒ Akadálymentes a munkaterület? ƒ A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel nem szerelte. ƒ Tartsa mindig tisztán a gép szellőzőnyílásait. ƒ Az állatokat zavarja el a sövénynyíró olló közeléből, nehogy megsérüljenek. − végezzen alapos tisztítást − minden mozgó alkatrészt kenjen meg környezetkímélő olajjal L Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon!  Tolja rá a késvédőt a késre. Munka a sövénynyíró ollóval, 3 - 4. oldal, C - F ábrák A sövénynyíró ollót tartsa mindkét kezével testétől biztonságos távolságra. Garancia ƒ A hosszabbító kábelnek a vágás alatt a sövénynyíró olló mögött kell lennie, hogy azt a kés el ne kaphassa, D. ábra ƒ A sövénynyíró ollót a kétoldalas késével előre- és hátra vagy ingamozgásokkal lehet másik helyre vezetni, E ábra ƒ Először a sövény oldalait vágja, és csak utána vágja le a tetejét, F ábra ƒ A sövényt alulról felfelé mozgással vágja. ƒ Trapézformára vágja a sövényt, C ábra. ƒ Feszítsen ki egy zsinórt a sövény mentén, ha a sövény felső élét egyenletesre kívánja beszabályozni. ƒ feltétlenül távolítson el minden idegen tárgyat a sövényből (pl. drótót), mert a sövénynyíró kés attól megsérülhet. Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét Mindig legyen figyelemmel a 33 ff. oldal biztonsági útmutatásaira. Karbantartás és gondozás Minden karbantartás és tisztítás előtt húzza ki a konnektordugót. Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat. Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre Legyen figyelemmel a következőkre, a sövénynyíró kés működőképességének megőrzésére: ƒ Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson és olajozzon. ƒ Tisztítsa, illetve szívassa le a szellőzőréseket. L ƒ L  A kést soha ne vízzel tisztítsa Î korrózióveszély! Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon! Használjon környezetkímélő olajt. 35 Lehetséges zavarok Zavar A sövénynyíró nem mûködik. Lehetséges ok • Nincs áramellátás • Áramkimaradás • hibás hosszabbító kábel • Hibás a biztosíték • motor vagy kapcsoló hibás A sövénynyíró megszakításokkal • Hibás a kábel vág • Belsõ hiba • Be-/kikapcsoló hibás A motor forog, a kés áll • Belsõ hiba A kés forrósodik • • • • A motor búg, a kés áll A kés életlen A kések hibásak Hiányos kenés => súrlódás A kések megszorulnak Megszüntetés (húzza ki a konnektordugót) • Ellenõrizze az áramellátást • Ellenõrizze az áramellátást • Ellenõrizze a kábelt, a hibás kábelt többé ne használja. • Cseréljen biztosítékot • A motort vagy a kapsolót ellenõriztesse vagy javíttassa meg szakemberrel. • Ellenõrizze az áramellátást • Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel. • Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel. • Gyárat, ill. arra illetékes vevõszolgálatot keresse fel. • A kést éleztesse • A kést cserélje ki • Olajozza a kést • Gegenstand entfernen Műszaki adatok Típusmegnevezés Modell Motor teljesítménye P1 Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia Üresjárati fordulatszám n0 Késhosszúság Vágáshosszúság Késvastagság Göcs Fogantyú beállítása Kéz-kar vibrációja EN 1033/DIN 45675 szerint Zajteljesítmény szint Lwa (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² mért zajteljesítmény szint 98,1 dB (A) garantált zajteljesítmény szin 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Hangnyomásszint LPA (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) Súly Védettség 36 Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. Sadržaj Izjava o konformnosti Opis stroja / Rezervni dijelovi Sadržaj pošiljke Montaža Simboli stroj / upute za uporabu Vremena puštanja u pogon Odgovarajuća namjenska primjena Preostali rizici Siguran rad Puštanje u pogon Namještanja na škarama za živicu Naputci za rad Održavanje i njega Skladištenje Garancija Moguće smetnje Tehnički podatci 5-6 37 37 37 37 37 38 38 38 39 39 39 40 40 40 41 41 Montaža Prije puštanja u rad pričvrstite na uređaj zaštitu za ruke. (str. 2, odl. A). Simboli stroj Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. Ne izlagati kiši ili vodi. Opis stroja / Rezervni dijelovi Pozicija Br. narudžbe 1 Zaštita od udarca s ovjesnim ušicama 2 Nož 3 Pokrivna šina 4 Zaštita ruke 5 Prednja pridržna ručka sa uklopnim tasterom 6 Ventilacijski prorezi 7 Stražnja pridržna ručka sa sklopkom za u-i isključenje 8 Sklopka za u-/isključenje 9 Sklopka za kutno namještanje stražnje pridržne ručke 10 Kabel sa mrežnim utikačem 11 Zaštita noža 12. Set ugljenih četkica (bez slike) 13. Sigurnosna naljepnica Opis Nositi zaštitu za oči i uši.  ! ! Odmah izvući mrežni utikač ako je priključni vod oštećen ili prerezan. Nositi zaštitne rukavice. 364102 Simboli upute za uporabu Prijeteća opasnosti ili opasna situacija. Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari. L  364103 Važne upute za stručno rokovanje. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede. Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve funkcije optimalno koristite. Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se točno objasniiti, što morate učiniti 362990 Sadržaj pošiljke • Škare za živicu • Zaštita noža Prije radova popravaka, održavanja i čišćenja isključiti motor i izvući mrežni utikač. Vremena puštanja u pogon • • Zaštita ruke Uputa za uporabu Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od buke. Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na potpunost eventualna oštećenja od transporta Odgovarajuća namjenska primjena Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju. ƒ Škare za živicu namijenjene su isključivo za privatno korištenje u kući i vrtu iz hobija. ƒ Škarama za živicu za privatno korištenje i vrtove iz hobija smatraju se onakvi uređaji, koji se ne koriste na javnim površinama, parkovima, sportskim terenima kao niti u poljodjelstvu. 37 ƒ Uređaj se ne smije koristiti za rezanje tratina, rubova tratina ili za usitnjavanje za kompostiranje. Postoji opasnost od ozljeda! ƒ Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje od proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi. ƒ Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila. ƒ Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska. Proizvođač ne odgovara za štete koje proizlaze iz toga : rizik snosi sam korisnik. ƒ Svojevoljne promjene na škarama za živicu isključuju jamstvo proizvođača za proizlazeće štete svake vrste. ƒ Škare za živicu smiju biti opremljena, korištena i održavana isključivo od osoba koja su s time upoznata i obaviještena o opasnostima. Popravke smijemo vršiti samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta. ƒ Stroj se ne smije koristiti u okolini izloženoj opasnosti od eksplozije ili izlagati kiši. ƒ Metalne dijelove (žice itd.) treba svakako odstraniti iz materijala za rezanje. ƒ Upoznajte se prije primjene sa strojem pomoću upute za uporabu . ƒ Ne koristite stroj za namjene za koje nije predviđen ( vidi „odgovarajuća namjenska primjena“). ƒ Izbjegavajte neprirodni položaj tijela. Pobrinite se za siguran stav i držite u svakom trenutku ravnotežu. ƒ Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. ƒ Nosite odgovarajuću radnu odjeću: − nikakvu široku odjeću ili nakit, oni mogu biti zahvaćeni od pokretnih dijelova − radne rukavice, obuću koja se ne kliže − mrežu za kosu kod duge kose ƒ Nosite osobnu zaštitnu odjeću: − zaštitne naočale − zaštita sluha ƒ Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za posljedicu nesreće. ƒ Uzmite u obzir utjecaje okoline: − Ne izlažite škare za živicu kiši. − Ne upotrebljavajte škare za živicu u vlažnom ili mokrom okružju. − Radite isključivo u zadovoljavajućim sigurnosnim uvjetima. − Ne upotrebljavajte škare za živicu u blizini upaljivih tekućina ili plinova. ƒ Ne ostavljajte škare za živicu nikada bez nadzora.. ƒ Osobe mlađe od 18 godina ne smiju rukovati uređajem. ƒ Držite druge osobe podalje. Ne dopustite drugim osobama, pogotovo djeci, da dodiruju alat ili kabel. Držite ih podalje od Vašeg područja rada. ƒ Ne preopterećujete stroj! Bolje i sigurnije radite u navedenom području snage. ƒ Služite se sa uređajem samo sa kompletnim i ispravno monitiranim sigurnosnim uređajima i nemojte ništa mijenjati na mašini što bi moglo utjecati na sigurnost rada. ƒ Ne upotrebljavajte nikakve noževe koji ne odgovaraju navedenim karakterističnim podacima ovih uputa za uporabu. Preostali rizici Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici. Preostali rizici se mogu minimirati ako se poštuju „sigurnosni naputci“ i „odgovarajuća namjenska primjena“ te cjelokupna uputa za uporabu. Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja. ƒ Ozljeda odbačenim dijelovima izradaka. ƒ Lomljenje i izbacivanje dijelova noža. ƒ Opasnost od struje, kod uporabe neadekvatnih priključnih električnih vodova. ƒ Dodirivanje dijelova pod naponom kod otvorenih električnih elemenata. ƒ Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite sluha. Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko očigledni preostali rizici. Uporaba drugih alata i drugog pribora može značiti opasnost od ozljeđivanja za Vas. ƒ Isključite stroj i izvucite mrežni utikač iz utičnice kod: − radova popravaka − radova održavanja i čišćenja − otklanjanja smetnji (u to se ubraja i blokiranje noževa) − Transport i skladištenje − Napuštanje škara za živicu (također kod kratkotrajnih prekida) ƒ Njegujte vaše škare za živicu brižljivo: − Držite alat oštrim i čistim da biste mogli raditi bolje i sigurnije. − Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti. Siguran rad Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na sljedeću uputu i Propise o sprečavanju nezgoda Vašeg strukovnog udruženja tj. sigurnosne odrebe koje vrijede u svakoj dotičnoj zemlji, kako bi zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda. L L Prosljedite sigurnosne naputke svim osobama koje rade sa strojem. Dobro pohranite ove sigurnosne naputke. 38 − Pridržavajte se propisa održavanja i naputaka izmjene alata. ƒ Provjerite stroj na moguća oštećenja: − Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati zaštitne uređaje na besprijekorno i odgovarajuću namjensku funkciju. − Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile. − Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za uporabu. − Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba zamijeniti. ƒ Ne ostavljajte ključeve alata u stroju! Provjerite uvijek prije uključivanja da li su ključevi i alati za namještanje uklonjeni. ƒ Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu izvan dohvata djece. nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete koje proizlaze iz toga. Puštanje u pogon Priključak na mrežu Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V sa mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću uzemljenu utičnicu. L Motor na izmjeničnu struju: Upotrijebite utičnicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni napon 230 V sa zaštitnom strujnom sklopkom i osiguranjem od 10 A. ƒ Upotrijebite priključne odnosno produžne kablove sa presjekom žice od minimalno 1,5 mm² Namještanje produžnog kabla Da bi se izbjeglo nenamjerno otpuštanje utičnog spoja, utaknite produžni kabel kao petlju kroz otvor u stražnjoj pridržnoj ručci i položite je preko kabelskog ovješenja. Strana 4 slika D. Uključivanje Električna sigurnost Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju odmah biti popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja. ƒ Izvođenje priključka po IEC 60245 (H 07 RN-F) sa presjekom žila od najmanje − 1,5 mm² kod dužine kabela do 25 m − 2,5 mm² kod dužine kabela preko 25 m ƒ Zaštitite se od električnog udara. Izbjegavajte dodir tijela sa uzemljenim dijelovima. ƒ Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Ne koristite kabel da biste izvukli utikač iz utičnice. ƒ Ne nosite uređaj nikada za priključni vod. ƒ Kontrolirajte redovito kabel škara za živicu i dajte ga kod oštećenja obnoviti od stručnjaka. ƒ Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči. ƒ Kontrolirajte produžne kablove redovito i zamijenite ih ako su oštećeni. ƒ Ne koristite defektne priključne vodove. ƒ Upotrebljavajte na slobodnom samo dozvoljene i odgovarajući označene produžne kablove. ƒ Ne postavljajte nikakve provizorne električne priključke. ƒ Zaštitne uređaje nikada ne premostite ili isključite. ƒ Priključite stroj preko zaštitne strujne sklopke (30 mA). Škare za živicu opremljene su dvoručnim sigurnosnim isključenjem koje sprječava nenamjerno uključenje. Pritisnite sklopku za u-/isključenje na stražnjoj pridržnoj ručci (9) i istovremeno s drugom rukom uključite uklopni taster na prednjoj pridržnoj ručci (5), strana 2, slika A. Isključivanje Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje ili uklopni taster. Namještanja na škarama za živicu Okrenuti pridržnu ručku, strana 3 slika B Pridržna ručka može se namjestiti na 5 radnih pozicija (45°raster) 1. Za vrijeme premještanja ne može se koristiti sklopka za u/isključenje na stražnjoj pridržnoj ručci (8). 2. Čvrsto držati škare za živicu za prednju pridržnu ručku (5), strana 3, slika B. 3. Gurnite sklopku (7) unatrag. 4. Stražnja pridržna ručka (9) može biti okrenuta u željenu poziciju. 5. Pustite sklopku (7) i obratite pozornost na to da se zaustavi. Pridržna ručka je fiksirana. Električni priključak odnosno popravke na električnim dijelovima stroja moraju biti izvedeni od koncesijskog elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u odnosu na zaštitne mjere. Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta. Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske dijelove, dodatni pribor i posebni pribor. Uporabom drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu 39 Naputci za rad ƒ ƒ ƒ ƒ Skladištenje Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće: Radno mjesto pospremljeno? Ne smijete stroj puštati u pogon prije nego što ste pročitali ovu uputu za uporabu, obratili pozornost na sve navedene naputke i montirali stroj kao što je opisano! Otvori za zrak moraju uvijek biti čisti. Protjerajte prije rezanja životinje iz živice da ih ne biste ozljedili. Izvucite mrežni utikač.  Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu izvan dohvata djece.  Prije dužeg skladištenja obratite pozornost na slijedeće da biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje: − Izvršite temeljito čišćenje. − Tretirajte sve pokretne dijelove ekološki prihvatljivim uljem Radovi sa škarama za živicu, strana 3 - 4, slike C – F L Nikada ne upotrebljavajte mast!  Gurnite zaštitu noža na nož. Držati škare za živicu s obje ruke u sigurnom razmaku od tijela. ƒ Produžni kabel mora za vrijeme rezanja ostati iza škara za živicu, da ne može biti zahvaćen od noževa, slika D. ƒ Škare za živicu mogu biti vođene zbog njezinih dvostranih noževa unaprijed i unatrag ili njihanjem s jedne strane prema drugoj, slika E. ƒ Prvo režite strane živice i tek tada gornji rub, slika, slika F. ƒ Režite živicu odozdo prema gore. ƒ Režite živicu u obliku trapeza, slika C. ƒ Napnite orijentacijsko uže preko dužinu živice ako želite ravnomjerno odrezati gornji rub živice. ƒ Svakako odstranite strana tijela iz živice (npr. žicu), pošto isti mogu oštetiti noževe škara za živicu. Garancija Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji. U svakom slučaju obratite pozornost na sigurnosne naputke na str. 38 i slijedećim stranama. Održavanje i njega Prije svakog rada održavanja i rada čišćenja izvucite mrežni utikač Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti. Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda. pozornost na slijedeće L Obratite funkcionalnost škara za živicu: da biste očuvali ƒ Redovito očistite i podmažite sve pokretne dijelove. ƒ Ventilacijske proreze očistiti, odnosno usisati. ƒ Nikada ne čistite noževe vodom Î opasnost od korozije! L  Nikada ne upotrebljavajte mast! Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje. 40 Moguće smetnje Smetnja Škare za živicu ne rade. Mogući uzrok • Nema struje • Prekid struje. • Produžni kabel defektan. • Osigurač u kvaru • Motor ili prekidač defektan Škare za živicu režu sa prekidima • • • Motor radi, noževi stanu • Noževi se griju • • • Motor bruji, noževi ostaju stati • Kabel u kvaru Interna greška Sklopka za u-/isključenje u kvaru Interna greška Noževi su tupi Noževi su u kvaru Nedostatak podmazivanja => trenje Noževi blokiraju Otklanjanje (izvucite mrežni utikač) • Provjeriti opskrbu strujom • Provjeriti opskrbu strujom • Provjeriti kabel, kablove u kvaru ne koristiti više • Zamijeniti osigurač • Neka koncesionirani elektrostručnjak provjeri ili popravi motor ili sklopku. • Provjeriti opskrbu strujom • Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto • Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto • Posjetiti proizvođača ili servisno mjesto • Dati noževe naoštriti • Noževe izmijeniti • Podmazati noževe • Odstraniti predmet Tehnički podatci Oznaka tipa Model Snaga motora P1 Mrežni napon / Frekvencija mreže Praznohodna brzina vrtnje n0 Dužina noževa Dužina rezanja Debljina sablje Provod za granu Premještanje ručke Vibracija na šaci-ruci prema EN 1033/DIN 45675 Razina zvučne snage Lwa (prema smjernici 2000/14/EU)) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² izmjerena razina zvučne snage 98,1 dB (A) garantirana razina zvučne snage 100 dB (A 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Razina zvučnog tlaka LPA (prema smjernici 2000/14/EU) Težina Zaštitni razred 41 Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un momento successivo. Indice Dichiarazione di conformità Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio Standard di fornitura Montaggio Simboli presenti sull’apparecchio nelle istruzioni per l’uso Tempi di esercizio Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Utilizzo sicuro Messa in funzione Regolazioni da apportare al tagliasiepe Istruzioni di lavoro Cura e manutenzione Conservazione Garanzia Possibili guasti Dati tecnici 5-6 42 42 42 42 42 43 43 43 43 44 44 45 45 45 45 46 46 Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Montaggio Prima della messa in funzione avvitare saldamente la protezione della mano all'apparecchio. (pag. 2, fig. A). Simboli presenti sull’apparecchio Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza. Non esporre alla pioggia o all’umidità. Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. N. ordinazione Protezione contro gli urti con anelli di sollevamento Lama Guida di copertura Protezione mano Maniglia anteriore con pulsante Sfiato Interruttore per la regolazione angolare della maniglia posteriore Interruttore di accensione/spegnimento Maniglia posteriore con interruttore di accensione e spegnimento Cavo con spina di rete a) Coprilama 610 mm Set di spazzole di carbone (senza immagine) Etichette di sicurezza Denominazione 364102 Indossare occhiali e cuffie di protezione. 364103 362990 L  • • Protezione mano Istruzioni per l’uso  Una volta disimballata la tagliasiepe, verificare se il contenuto della scatola ! ! Staccare immediatamente la spina se la linea di collegamento viene danne-ggiata o tagliata. Indossare guanti di protezione. Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Standard di fornitura • Tagliasiepi • Coprilama Prima degli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e disinserire la spina di alimentazione. è completo; presenta eventuali danni imputabili al trasporto. 42 Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali. Indicazioni importanti per un impiego corretto. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare dei disturbi. Indicazioni per l'utente. Queste indicazioni sono un valido aiuto per utilizzare in maniera ottimale tutte le funzioni. Montaggio, impiego e manutenzione. Qui viene spiegato in maniera esatta quello che si deve fare. ƒ Pericolo dovuto alla corrente, in caso di utilizzo di conduttori di collegamento elettrici non a norma. ƒ Contatto con parti sotto tensione con componenti elettrici aperti. ƒ Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni. Tempi di esercizio Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento acustico. Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui. Utilizzo conforme alla finalità d’uso ƒ Il tagliasiepi è adatto esclusivamente per l’uso privato domestico e per il giardinaggio. ƒ Sono considerati tagliasiepi destinati al settore domestico e di giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, parchi, centri sportivi e nel campo agricolo e forestale. ƒ L’apparecchio non deve essere impiegato per falciare prati, bordi erbosi o per lo sminuzzamento per il compostaggio. Sussiste il pericolo di lesioni! ƒ Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso. ƒ Durante l’utilizzo della sega, attenersi inoltre alle norme antinfortunistiche in vigore, nonché a tutte le altre norme di sicurezza tecnica e di medicina del lavoro comunemente accettate. ƒ Ogni utilizzo diverso è da considerarsi come non conforme alla finalità d’uso. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ricade esclusivamente sull’utente. ƒ Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al tagliasiepi apportate in proprio dall’utente. ƒ Il tagliasiepi deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a manutenzione solo da parte di persone che ne abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati. ƒ La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio di esplosione o esposta alla pioggia. ƒ Rimuovere scrupolosamente le parti metalliche (fili, ecc.) dal materiale da tagliare. Utilizzo sicuro Prima della messa in funzione di questo prodotto leggere ed osservare le seguenti indicazioni e le norme antinfortunistiche della propria associazione di categoria professionale oppure le normative di sicurezza valide nel rispettivo Paese, in maniera tale da proteggere gli altri e se stessi da possibili infortuni. L L Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone chiamate ad operare con la macchina. Conservare le presenti norme di sicurezza in buono stato. ƒ Prima dell’uso, acquisire familiarità con la macchina facendo riferimento alle istruzioni per l’uso. ƒ Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli previsti (vedere „Utilizzo conforme alla finalità d’uso“). ƒ Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un supporto sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio. ƒ Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesioni serie. ƒ Indossare indumenti di lavoro appropriati: − non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero incastrarsi nelle parti mobili − i guanti da lavoro − scarpe antisdrucciolevoli − una retina per raccogliere i capelli lunghi ƒ Indossare abbigliamento per la protezione personale: − occhiali di protezione − protezione dell’udito ƒ Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe causare incidenti. ƒ Tenere in considerazione gli influssi ambientali: − non esporre il tagliasiepi alla pioggia; − non usare il tagliasiepi in ambienti umidi o bagnati; − lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità sufficiente; − non utilizzare il tagliasiepi vicino a liquidi o gas infiammabili. ƒ Non lasciare mai il tagliasiepi incustodito. ƒ Il tagliasiepi non può essere utilizzato da persone di età inferiore ai 18 anni. ƒ Tenere lontane eventuali altre persone. Rischi residui Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d’uso prevista. I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando la tagliasiepi in modo conforme alla finalità d’uso. Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e danni alle cose. ƒ Lesioni a causa della proiezione di parti dei pezzi. ƒ Rottura e proiezione di pezzi delle lame. 43 ƒ Non trasportare mai l’apparecchio afferrandolo per il cavo di collegamento. ƒ Controllare regolarmente il cavo del tagliasiepi e farlo sostituire da un tecnico specializzato se presenta danneggiamenti. ƒ Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi che non siano danneggiati, schiacciati o rotti e che il connettore non sia umido. ƒ Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli quando sono danneggiati. ƒ Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi. ƒ All’aperto utilizzare solo cavi di prolunga appositamente omologati e contrassegnati in modo adeguato. ƒ Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori. ƒ Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli fuori servizio. ƒ Collegare l’apparecchio con l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto (30 mA). Il collegamento elettrico o le riparazioni sulle parti elettriche della macchina devono essere seguiti da un elettricista autorizzato o da uno dei nostri centri di assistenza. Attenersi alle disposizioni locali, in particolare in merito alle misure di sicurezza. Le riparazioni su altri componenti della macchina devono essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi centri di assistenza. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio, accessori e accessori speciali originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti per l’utente. Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò risultanti. ƒ Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini, tocchino l’utensile o il cavo. Tenere queste persone lontane dalla zona di lavoro. ƒ Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella massima sicurezza nel campo di potenza specificato. ƒ Non utilizzare lame che non corrispondono ai dati caratteristici specificati nelle presenti istruzioni per l’uso. ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ L’impiego di altri utensili e accessori potrebbe implicare il pericolo di contusioni da parte dell’utente. Spegnere la macchina e disinserire la spina di alimentazione dalla presa nei seguenti casi: − Interventi di riparazione − Interventi di manutenzione e pulizia − Eliminazione di anomalie tra cui rientra anche il bloccaggio delle lame) − trasporto e stoccaggio − abbandono del tagliasiepi (anche per interruzioni di breve durata). Curare il tagliasiepi con grande attenzione: − Conservare gli utensili affilati e puliti per poter lavorare meglio e con maggiore sicurezza. − Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso. − Attenersi alle norme di manutenzione Controllare se la macchina presenta danneggiamenti: − Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni. − Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale senza bloccarsi o se vi sono delle parti danneggiate. Per assicurare un funzionamento ottimale della tagliasiepe, tutte le parti devono essere montate in modo corretto e soddisfare tutte le condizioni previste. − Le protezioni e le parti danneggiate devono essere riparate o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per l’uso non prevedano qualcosa di diverso. − Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili. Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili! Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e gli utensili di regolazione siano stati rimossi. Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso fuori dalla portata dei bambini. Messa in funzione Allacciamento alla rete Confrontare la tensione specificata nella targhetta, ad esempio 230 V, con la tensione di rete e collegare correttamente la tagliasiepe alla presa a massa corrispondente. Motore a corrente alternata: Lutilizzare la presa con contatto di terra, tensione di rete 230 Volt con interruttore di sicurezza per correnti di guasto e protezione 10 A. ƒ Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una sezione dei fili di almeno 1,5 mm² Sicurezza elettrica ƒ Esecuzione della linea di allacciamento secondo IEC 60245 (H 07 RN-F) con una sezione del conduttore di almeno − 1,5 mm² con una lunghezza del cavo fino a 25 m − 2,5 mm² con una lunghezza del cavo oltre i 25 m ƒ L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche elettriche. Evitare il contatto di parti del corpo con componenti a massa. ƒ Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non sia adatto Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non utilizzare il cavo per disinserire la spina dalla presa. Collegamento del cavo di prolunga Per impedire un distacco accidentale del collegamento a spina, inserire il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso l’apertura nella maniglia posteriore ed agganciarlo. Pagina 4, Fig. D. Accensione Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti. 44 ƒ Tirare una corda sulla lunghezza della siepe se si desidera accorciare il bordo superiore della siepe in maniera uniforme. ƒ Rimuovere assolutamente le parti estranee dalla siepe (ad es. fili), in quanto potrebbero danneggiare le lame del tagliasiepi. Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca un’accensione accidentale. Premere l’interruttore di accensione/spegnimento sulla maniglia posteriore (9) e contemporaneamente con l’altra mano azionare il pulsante sulla maniglia anteriore (8), pagina 2, Fig. A. Prestare comunque attenzione alle norme di sicurezza a pag. 43 e seguenti. Spegnimento Cura e manutenzione Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento o il pulsante. Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia. I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto. Regolazioni da apportare al tagliasiepi Girare la maniglia, pagina 3 Fig. B Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili. La maniglia può essere regolata in 5 posizioni di lavoro (incrementi di 45°). garantire la funzionalità della L Per prestare attenzione a quanto segue: 1. Durante la regolazione, l’interruttore di accensione / spegnimento sulla maniglia posteriore (8) non deve essere azionato. 2. Impugnare il tagliasiepi sulla maniglia anteriore (5), pagina 3 Fig. B. 3. Spingere indietro l’interruttore (7). 4. La maniglia posteriore (9) può essere ruotata nella posizione desiderata. 5. Rilasciare l’interruttore (7) ed assicurarsi che si incastri. La maniglia è fissata. ƒ Pulire e oliare regolarmente tutte le parti mobili. ƒ Pulire o aspirare lo sfiato. ƒ ƒ ƒ Non pulire mai le lame con acqua Î pericolo di corrosione! L  Non utilizzare mai grasso! Utilizzare olio ecologico. Conservazione Istruzioni di lavoro ƒ ƒ tagliasiepe, Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione a quanto segue: Posto di lavoro in ordine? Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Tenere sempre pulito lo sfiato del motore. Prima di tagliare, allontanare eventuali animali dalla siepe per non ferirli. Disinserire la spina di alimentazione.  Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.  Prima di un periodo di conservazione di lunga durata prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di vita della tagliasiepe e garantire un facile azionamento della stessa: − Effettuare una pulizia di fondo. − Trattare tutte le parti mobili con un olio ecologico. L Non utilizzare mai grasso!  Spostare il coprilama sulla lama. Uso del tagliasiepi, pagina 3 - 4, Fig. C – F Impugnare il tagliasiepi con entrambe le mani ad una distanza sicura dal corpo. ƒ Il cavo di prolunga deve rimanere dietro il tagliasiepi durante il taglio, in modo che non possa essere tagliato dalle lame. Fig. D. ƒ Il tagliasiepi può essere guidato in avanti e indietro o da un lato all’altro attraverso movimenti oscillatori. Fig. E. ƒ Tagliare prima i lati delle siepi e solo dopo il bordo superiore. Fig. F. ƒ Tagliare la siepe dal basso verso l’alto. ƒ Tagliare la siepe a forma trapezoidale. Fig. C. 45 Garanzia Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata. Possibili guasti Guasto Il tagliasiepi non funziona Il tagliasiepi non funziona Possibile causa • Assenza di corrente • Assenza di corrente • Cavo di prolunga difettoso • • • • Fusibile difettoso Motore oppure interruttore difettoso Cavo difettoso Guasto interno • Interruttore d’accensione/spegnimento difettoso Il motore funziona, ma le • Guasto interno lame rimangono ferme • Le lame sono consumate Le lame si riscaldano • Le lame sono difettose • Assenza di lubrificazione => sfregamento Il motore ronza, le lame • Le lame si bloccano rimangono ferme Eliminazione (disinserire la spina di alimentazione) • Controllare l’alimentazione elettrica • Controllare l’alimentazione elettrica • Controllare il cavo, non riutilizzare i cavi difettosi • Sostituire il fusibile • Far controllare o riparare il motore o l’interruttore da un’officina autorizzata • Controllare l’alimentazione elettrica • Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza competente • Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza competente • Rivolgersi al produttore o al servizio d’assistenza competente • Far affilare le lame • Sostituire le lame • Lubrificare le lame • Rimuovere l’oggetto che blocca le lame Dati tecnici Tipo Modello Potenza motore P1 Tensione di rete / Frequenza di rete Numero di giri a vuoto n0 Lunghezza delle lame Lunghezza di taglio Spessore della lama Luce del ramo Regolazione della maniglia Vibrazione mano-braccio conforme a EN 1033/DIN 45675 Livello di pressione acustica Lwa (secondo la direttiva 2000/14/CE) Livello di pressione acustica al posto di lavoro LPA (secondo la direttiva 2000/14/CE) Peso Classe di protezione HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² Livello di pressione acustica misurato 98,1 dB (A) Livello di pressione acustica garantia 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II 46 Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen. Inhoud EG-verklaring Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen Lever hoeveelheid Montage Symbolen apparaat / gebruiksaanwijzing Bedrijfstijden Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Ingebruikname Instellingen aan de heggeschaar Werkvoorschriften Onderhoud en verzorging Opslag Garantie Storingen Technische gegevens 5-6 47 47 47 47 47 48 48 48 49 50 50 50 50 50 51 51 Montage Vóór ingebruikname schroef de handbescherming (4) aan het toestel vast (p. 2, afb. A). Symbolen apparaat Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en veiligheidsvoor schriften en neem deze in acht. Niet aan regen of vochtigheid blootzetten. Toestelbeschrijving Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Bestell-nr. Stootbescherming met ophangogen Mes Afdekrail Handbescherming Handgreep voren met schakeltoets Ventilatiegleuven Schakelaar voor hoelverstelling van de achterste handgreep In-/uitschakelaar Handgreep achteren met in- en uitschakelaar Kabel met netstekker Mesbescherming Set koolborstels (zonder afbeelding) Veiligheidssticker Benaming 364102 Veiligheidsbril en geluidsbescherming dragen. 364103 L 362990  • • Meteen netstekker uit het stopcontact nemen, wanneer de aansluitleiding werd beschadigd of doorgesneden. Veiligheidshandsch oenen dragen. Symbolen in de gebruiksaanwijzing Lever hoeveelheid • Heggeschaar • Mesbescherming Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden en haal de netstekker uit de ontactdoos. Handbescherming Bedieningshandleiding  Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen. Bedrijfstijden op: ! Aanwezigheid van alle onderdelen ! Eventuele transportschade Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de lawaaibescherming. In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. 47 Reglementaire toepassing Veilig werken ƒ De heggeschaar is slechts voor privégebruik in de huis- of hobbytuin bestemd. ƒ Als heggeschaar voor de privé huis- of hobbytuin worden zulke toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de bosbouw worden ingezet. ƒ Het toestel mag niet voor het snijden van grasvelden, graskanten of voor het fijnmaken vóór het composteren worden gebruikt. Er bestaat gevaar van verwondingen! ƒ Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant. ƒ Men moet zich tevens houden aan de algemeen geldende veiligheid- en gezondheids- voorschriften en die aanvullende voorschriften van het bedrijf. ƒ Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voorschriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen voor de gebruiker. ƒ Eigenmachtige verbouwingen aan de heggeschaar sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade van een ieder soort uit. ƒ De heggeschaar mag slechts door personen worden voorbereid, gebruikt en onderhouden die met het werktuig bekend zijn en over de gevaren ingelicht zijn. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd worden. ƒ Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen of in vochtige of natte omgeving. ƒ Metalen delen (draden enz.) dienen uit het te snijden materiaal in ieder geval te worden verwijderd. Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen. L L Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met deze machine werken, door. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. ƒ Verwonding door weggeslingerde werkstukdelen. ƒ Breuk en eruitslingeren van messtukken. ƒ Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de aansluitdraden. ƒ Het aanraken van onder spanning staande delen bij een geopende elektrische delen. ƒ Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder gehoorbescherming. ƒ Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp van de bedieningshandleiding. ƒ Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie „Reglementaire toepassing“). ƒ Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige houding en bewaar steeds het evenwicht. ƒ Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen leiden. ƒ Draag de juiste werkkleding. − Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen. − veiligheidshandschoenen − geen schoenen met gladde zolen dragen − Bij lang haar een haarnet dragen. ƒ Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. − Veiligheidsbril − Gehoorbeschermer ƒ Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan ongevallen veroorzaken. ƒ Let op de omgevingsinvloeden. − Zet de heggeschaar niet aan regen bloot. − Gebruik de heggeschaar niet in vochtige of natte omgeving. − Werk slechts bij voldoende zicht − Gebruik de heggeschaar niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen. ƒ Laat de heggeschaar nooit zonder toezicht. ƒ Personen onder 18 jaren mogen het werktuig niet bedienen. ƒ Hou andere personen op afstand. Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het gereedschap of de kabel niet aanraken. Houdt ze ver van uw werkplek weg. ƒ Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de juiste belasting van de machine. ƒ Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. ƒ Gebruik geen messen die niet aan de vermelde gegevens in deze gebruiksaanwijzing beantwoorden. Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. Het gebruik van gereedschappen en toebehoren van een ander fabrikaat kan risico’s met zich meebrengen. Restrisico’s Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties. De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen. 48 ƒ Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. ƒ Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking stellen. ƒ Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA) aansluiten. ƒ Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: − Reparatiewerkzaamheden − Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − bij het verhelpen van storing (hiertoe behoort ook het blokkeren van de messen) − Transport en opslag − Verlaten van de heggeschaar (ook bij korte onderbrekingen) ƒ Verzorg uw heggeschaar met zorgvuldigheid: − Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en veilig te kunnen werken. − Hou de handgrepen vrij van vet en olie. − Volg de onderhoudsvoorschriften. ƒ Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. − Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren. − Controleer of alle bewegende delen van de machine goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken. − Beschadigde bescherminrichtingen en - delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen.. ƒ Laat geen sleutels steken! Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en instelgereedschappen verwijderd zijn. ƒ Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan. Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden. Reparaties aan andere delen van de machine mogen alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden. Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken. Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan. Ingebruikname Aansluiting op het net Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan. Wisselstroommotor: Schuko contactdoos gebruiken met een netspanning van 230V, een aardlekschakelaar en 10 A afgezekerd. ƒ Gebruik aansluit- resp. verlengkabels met een aderdoorsnede van ten minste 1,5 mm² L Aanbrengen van de verlengingskabel Om een onopzettelijk losmaken van de stekerverbinding te voorkomen, steek de verlengingskabel als lus door de opening in de achterste handgreep (9) en leg ze over de kabelophanging. Pagina 4 afb. D. Elektrische veiligheid. ƒ De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, met een draad doorsnede van minstens: − 1,5 mm² bij een lengte tot 25m. − 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25m. ƒ Bescherm u tegen een elektrische schok. Raak geen geaarde delen aan. ƒ Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken. ƒ Draag het toestel nooit aan de aansluitleiding. ƒ Controleer regelmatig de kabel van de heggeschaar en laat het bij beschadigingen door een erkende vakman vervangen. ƒ Bij het verleggen van de aansluitkabel erop letten dat deze niet stoort, gekneust, geknikt en de steekverbinding niet nat wordt. ƒ Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen en vervang hem als hij beschadigd is. ƒ Gebruik geen defecte kabels. ƒ Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. Inschakelen Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in- en uitschakelen. Beschadigde schakelaar moeten onmiddellijk door de klantenservice worden gerepareerd of worden vervangen. De heggeschaar bezit een tweehand-veiligheidsuitschakeling die een onopzettelijk inschakelen voorkomt. De in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (9) indrukken en gelijktijdig met de andere hand de schakeltoets aan de voorste handgreep (5) bedienen, pagina 2, afb. A. Uitschakelen Om het toestel uit te schakelen, de in-/uitschakelaar of de schakeltoets loslaten. 49 Instellingen aan de heggeschaar Onderhoud en verzorging Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos halen. Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhouds- of reinigignswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval weer reglementair worden aangebracht en gecontroleerd. Slechts originele delen gebruiken. Andere delen kunnen tot niet te voorziene beschadigingen en verwondingen voeren. Handgreep draaien, pagina 3 afb. B De handgreep kann in 5 werkposities worden ingesteld (45°raster) 1. Gedurende het verstellen kan de in-/uitschakelaar aan de achterste handgreep (8) niet worden bediend. 2. De heggeschaar aan de voorste handgreep (5) vasthouden, pagina 3, afb. B. 3. Schuif de schakelaar (7) naar achteren. 4. De achterste handgreep (9) kan in de gewenste positie worden gedraaid. 5. De schakelaar (7) loslaten en erop letten dat hij vastklikt. De handgreep is gefixeerd. de optimale werking van de machine zijn de L Voor volgende punten van belang: ƒ Alle bewegende delen regelmatig reinigen en oliën ƒ De ventilatiegleuven schoonmaken, resp. afzuigen. ƒ Werkvoorschriften ƒ ƒ ƒ Reinig de messen nooit met water Î gevaar van corrossie! L  Contoleer het volgende voordat u gaat werken: Werkplek opgeruimd? U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd. Verjaag voor het snijden dieren uit de heg om deze niet te verwonden. Nooit vet gebruiken! Maak gebruik van milieuvriendelijke olie. Opslag Neem de steker uit het stopcontact. ƒ Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen. ƒ Om de levensduur van de machine te verlengen en de machine optimaal te laten functioneren is het gewenst voor opslag de volgende punten in uit te voeren: − De machine grondig reinigen. − Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie behandelen. Werken met de heggeschaar, pagina 3 - 4, afb. C – F De heggeschaar met beide handen op veilige afstand van het lichaam houden. ƒ De verlengingskabel moet gedurende het snijden achter de heggeschaar blijven, omdat het niet door de messen kan worden gegrepen, afb. D. ƒ De heggeschaar kan door de messen aan beide zijden voorwaarts en achterwaarts of door pendelbewegingen van één kant naar de andere kant worden gevoerd, afb. E. ƒ Snijd eerst de zijkanten van de heg en pas dan de bovenkant, afb. F. ƒ De heg van beneden naar boven snijden. ƒ Snijd de heg trapezevormig, afb. C. ƒ Span een richtsnoer over de lengte van de heg wanneer u de bovenkant van de heg gelijkmatig wilt snijden. ƒ Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de heg (bv draad) omdat deze de messen van de heggeschaar kunnen beschadigen. delen van de heggeschaar mogen niet worden L De ingevet  Schuif de mesbescherming op het mes. Garantie Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring. Volg in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van pag. 48 en verder op. 50 Storingen Storing Heggeschaar draait niet. Mogelijke oorzaak • Geen stroom, Stroomuitval. • Verlengkabel defect. • Zekering defect t • Motor of schakelaar defect. Heggeschaar onderbrekingen snijdt met • Kabel defect • Interne storing • In-/uitschakelaar defect Motor draait, messen blijven • staan • Messen worden heet • • Motor bromt, messen blijven • staan Interne storing Messen zijn stomp Messen zijn defect Ontbrekende smering => wrijving Messen blokkeren Oplossing (netstekker uit het stopcontact halen) • Stroomverzorging controleren • Kabel controleren, defecte kabel niet meer gebruiken • Zekering vervangen • Motor of schakelaar door een erkende elektrovakman laten controleren of repareren. • Stroomverzorging controleren • Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken • Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken • Fabrikant, resp. bevoegde klantenservice opzoeken • Messen laten slijpen • Messen vervangen • Oliën van de messen • Voorwerp verwijderen Technische gegevens Type Model Vermogen P1 Spanning / Frequentie Stationair-toerental n0 Meslengte Snijlengte Dikte van het zwaard Takkendoorlaat Verstellen van de greep Hand-arm-trilling volgens EN 1033/DIN 45675 Geluidsniveau Lwa (volgens richtlijn 2000/14/EG) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² gemeten geluidsniveau 98,1 dB (A) gegarandeerd geluidsniveau 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Geluidsdrukpegel LPA (volgens richtlijn 2000/14/EG) Gewicht Veiligheidsklasse 51 Urządzenie elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Zawartość Możliwe zakłócenia Opis urządzenia / Części zamienne Zakres dostawy Montaż Symbole na urządzeniu Symbole zastosowane w instrukcji obsługi Czasy pracy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe ryzyko Bezpieczna praca Rozruch Ustawienia na sekatorze Wskazówki robocze Konserwacja i pielęgnacja Składowanie Gwarancja Możliwe zakłócenia Dane techniczne 5-6 52 52 52 52 52 52 53 53 53 54 55 55 55 55 56 56 56 Montaż Przed uruchomieniem mocno przykręcić do urządzenia ochronę rąk. (s. 2. rys. A) Symbole na urządzeniu Przed Przed uruchomieniem rozpoczęciem urządzenia wykonywania należy napraw, czynności dokładnie obsługowo-koserprzeczytać wacyjnych oraz instrukcję czyszczenia urządzenia należy wyłączyć stosować się do zamiesilnik i wyjąć wtyczkę z gniazda szczonych w niej zasilania sieciowego. wskazówek.. Nie Jeśli przewód pozostawiać na zasilający jest deszczu i uszkodzony lub wilgoci. przerwany należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę zasilającą. Nosić okulary i Należy nosić nauszniki rękawice ochronne ochronne. Opis urządzenia / Części zamienne Pozycja Nr zamówienia 1. Ochrona przeciwuderzeniowa z uchami do zawieszania 2. Nóż 3. Szyna osłonowa 4. Ochrona ręki 5. Przedni uchwyt z włącznikiem 6. Szpara wentylacyjna 7. Włącznik dla ustawienia kąta tylnego uchwytu 8. Włącznik/ wyłącznik 9. Tylny uchwyt z włącznikiem i wyłącznikiem 10. Kabel z wtyczką sieciową 11. Zabezpieczenie noży 12. Komplet szczotek węglowych (bez ilustracji) 13. Naklejka zabezpieczająca Nazwa 364102 Symbole zastosowane w instrukcji obsługi 364103 L 362990 Zakres dostawy • Sekator • Zabezpieczenie noży  ! ! • •  Ochrona ręki Instrukcja obsługi Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź ich kompletność ewentualne uszkodzenia transportowe Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe. Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w następstwie do zakłóceń w pracy urządzenia. Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia. Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje dokładne objaśnienie czynności, które należy wykonać. Czasy pracy Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem. 52 ƒ Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego wykonania przyłącza elektrycznego. ƒ Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w przypadku otwarcia podzespołów elektrycznych. ƒ Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez stosowania ochrony słuchu. Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ƒ Sekator przeznaczony jest wyłącznie zastosowań prywatnych w domu i ogrodzie. ƒ Jako sekator dla prywatnego użytku w domu i ogrodzie uznane są takie urządzenia, które nie są stosowane w miejscowych skwerach, parkach, miejscach sportowych oraz w gospodarce rolnej i leśnej. ƒ Urządzenie nie może być przeznaczone do cięcia trawników, krawędzi trawników oraz do rozdrabniania dla kompostu. Istnieje ryzyko zranień! ƒ Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa. ƒ Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa. ƒ Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. ƒ Wprowadzanie własnych zmian w sekatorze wyłącza odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu każdego rodzaju szkód. ƒ Sekator może być zbrojony, używany i konserwowany wyłącznie przez osoby, które posiadają odpowiednie umiejętności oraz posiadają wiedzę o niebezpieczeństwach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub podanym przez nas punktom serwisowym. ƒ Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w których jest ona narażona na opady deszczu. ƒ Części metalowe (druty itd.) należy koniecznie wyjąć z materiału przeznaczonego do cięcia. Bezpieczna praca W celu ochrony siebie samego i innych przed ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego produktu należy przeczytać i stosować się do następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom, opracowanych przez Wasze zrzeszenia branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju regulacji dotyczących bezpieczeństwa. L L Wskazówki bezpieczeństwa przekaż osobom, które pracują przy maszynie. wszystkim Wskazówki bezpieczeństwa starannie przechowuj. ƒ Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania. ƒ Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem i prace z urządzeniem do zasysania liści). ƒ Unikać nienormalnych pozycji ciała. Dbać o pewność stania i zawsze utrzymywać równowagę. ƒ Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń. ƒ Zakładaj odpowiednią odzież roboczą: − nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć ruchome części maszyny. − rękawice robocze, obuwia o nieprzyczepnych zelówkach − długie włosy chroń siatką do włosów ƒ Stosuj środki ochrony osobistej: − okulary ochronne − środki ochrony słuchu ƒ W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może być przyczyną powstania wypadków. ƒ Uwzględnij wpływ środowiska: ƒ Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: − Nie należy stosować sekatora w czasie deszczu. − Nie należy używać sekatora w otoczeniu wilgotnym lub mokrym. − Należy pracować wyłącznie w warunkach dobrej widoczności − Nie należy używać sekatora w pobliżu palnych cieczy lub gazów. ƒ Nigdy nie należy zostawiać sekatora bez nadzoru. ƒ Osoby poniżej 18 roku nie mogą obsługiwać urządzenia. ƒ Osoby niepowołane utrzymuj w odpowiednim oddaleniu. Pozostałe ryzyko Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami konstrukcyjnymi. Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. ƒ Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części elementu obrabianego. ƒ Złamanie i wyrzucenie elementów noża. 53 Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności dzieci, dotykały narzędzie i kable. Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru roboczego ƒ Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy jest korzystniejsza i pewniejsza. ƒ Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa. ƒ Nie należy używać noży, posiadających inne dane znamionowe niż te zawarte w niniejszej instrukcji obsługi. ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m Strzeż się przed porażeniem elektrycznym. Staraj się nie dotykać elementów uziemionych. Nie wykorzystuj kabla do celów, do których nie jest przystosowany. Chroń kabel przed wysoką temperaturą, kontaktem z olejami oraz uszkodzeniami mechanicznymi na ostrych krawędziach. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za kabel. Nigdy nie należy nosić urządzenia za kabel przyłączeniowy. Należy regularnie kontrolować kabel sekatora i w przypadku powstałych uszkodzeń należy go oddać do naprawy uznanemu specjaliście. Przy układania przewodu zasilającego zwracać uwagę na to, aby nie stanowił on przeszkody, nie został zgnieciony, załamany i aby złącze wtykowe nie zostało zmoczone. Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są uszkodzone – wymień je. Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych. Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane przedłużacze. Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy elektrycznych. Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów ochronnych. Podłączyć urządzenie przez wyłącznik różnicowoprądowy (30 mA). − − ƒ ƒ ƒ ƒ Stosowanie innych narzędzi i wyposażenia może zwiększyć zagrożenie wypadkowe W następujących przypadkach maszynę należy wyłączyć, a wtyczkę kabla zasilającego wyciągnąć z gniazdka: − podczas przeprowadzania napraw − podczas konserwacji i czyszczenia − podczas usuwania zakłóceń (należy do tego również blokowanie noża) − Transport i składowanie − Pozostawienie sekatora (również w trakcie krótkich przerw) Sekator należy starannie pielęgnować: − Zadbaj o odpowiednie ostrzenie i czyszczenie narzędzi, gdyż podnosi to bezpieczeństwo pracy. − Zadbaj o to, aby uchwyty były suche oraz wolne od olejów i smarów. − Zadbaj o to, aby uchwyty były suche oraz wolne od olejów i smarów. Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona: − Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie sprawdź mechanizmy zabezpieczające pod kątem ich pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania. − Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji pilarki wszystkie jej części muszą zostać należycie zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane wymogi. − Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów zabezpieczających oraz części należy zlecić w koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w instrukcji obsługi brak innych ustaleń. − Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa należy wymienić na nowe. Nie pozostawiaj zatkniętych kluczy maszynowych! Przed każdym włączeniem maszyny upewnij się, czy wyjęto wszystkie klucze i przyrządy do ustawiania. Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ Wykonanie przyłącza elektrycznego oraz napraw części elektrycznych maszyny należy powierzać koncesjonowanemu personelowi elektrotechnicznemu lub zlecać w naszych punktach serwisowych. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących działań ochronnych. Naprawy innych części maszyny należy powierzać producentowi lub w którymś z jego punktów serwisowych. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, wyposażenie i wyposażenie specjalne. Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody. Rozruch Przyłącze sieciowe Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki. Silnik prądu przemiennego: gniazdo wtykowe ze stykiem ochronnym, napięcie sieciowe 230 V z wyłącznikiem ochronnym różnicowym i bezpiecznikiem 10 A. Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć żyły o przekroju min. 1,5 mm² LZastosuj Bezpieczeństwo elektryczne ƒ Należ y stosować przewód zasilania sieciowego wykonanego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: 54 Nanoszenie kabla przedłużającego ƒ Sekator może być prowadzony poprzez obustronny nóż na przód i wstecz lub poprzez ruchy wahadłowe z jednej strony na drugą, rys. E. ƒ Należy ciąć najpierw boki żywopłotu, a dopiero potem jego górne krawędzie, rys. F. ƒ Żywopłot ciąć z dołu do góry. ƒ Żywopłot należy ciąć w formie trapezu, rys. C. ƒ Należy napiąć sznur ciesielski przez długość żywopłotu, jeśli górna krawędź żywopłotu ma być równomiernie przycięta. ƒ Należy koniecznie usunąć ciała obce z żywopłotu (np. drut), ponieważ może on uszkodzić nóż. By uniknąć niezamierzonego poluzowania się gniazdka należy włożyć kabel przedłużający jako pętelkę poprzez otwarcie w tylnym uchwycie o przełożyć go przez podwieszenie dla kabla. Strona 4 rys. D Włączenie Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis. Sekator posiada dwuręczny wyłącznik bezpieczeństwa, który zapobiega niezamierzonemu włączeniu. Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa podanych na stronie 53 ff. Nacisnąć włącznik/ wyłącznik w tylnym uchwycie (9) i jednocześnie drugą ręką uruchomić włącznik na przednim uchwycie (5), strona 2, rys. A. Konserwacja i pielęgnacja Wyłączenie W celu wyłączenia urządzenia należy włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy. Przed każdą konserwacją wtyczkę sieciową. zwolnić wyciągnij Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone. Ustawienia na sekatorze Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń. Przekręcić uchwyt, strona 3 Rys. B Uchwyt może być ustawiany w 5 pozycjach roboczych (45°Raster) zachować prawidłowe funkcjonowanie L By należy przestrzegać następujących punktów: 1. Podczas przestawiania nie można naciskać włącznika/wyłącznika na tylnym uchwycie (8). 2. Sekator należy przytrzymać za przedni uchwyt (5), strona 4, rys. B 3. Przesunąć przełącznik (7) do tyłu. 4. Tylni uchwyt (9) może zostać przekręcony do żądanej pozycji. 5. Wyłącznik (7) należy zwolnić i pamiętać że on się zazębia. Uchwyt jest ustawiony. ƒ Regularnie czyść wszystkie ruchome części. ƒ Przeczyścić wzgl. odessać szparę wentylacyjną. ƒ Nie wolno nigdy niebezpieczeństwo korozji! L  czyścić noży sekatora, wodą Î Nigdy nie stosuj smarów! Należy używać środowisku. wyłącznie oleju przyjaznego Składowanie Wskazówki robocze Przed przystąpieniem do pracy przestrzegaj następujących zasad i sprawdź, czy: ƒ na stanowisku pracy panuje ład? ƒ Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się z niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób! ƒ Przed rozpoczęciem cięcia należy spłoszyć zwierzęta z żywopłotu, by ich później nie zranić. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.  Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.  Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i zapewnić prostą obsługę: − dokładnie wyczyść pilarkę. − elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla środowiska olejem Praca z sekatorem, strona 3 - 4, Rys. C – F L Nigdy nie stosuj smarów!  Należy nasadzić osłonę noża na nóż. Sekator należy trzymać oburącz w odpowiednim odstępie od ciała. ƒ Kabel przedłużający musi pozostać podczas cięcia z tyłu sekatora, tak by nie mógł zostać uchwycony przez noże, rys. D. 55 Gwarancja Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. Możliwe zakłócenia Zakłócenie Sekator nie funkcjonuje Możliwa przyczyna • brak prądu • brak zasilania prądem elektrycznym • uszkodzony kabel przedłużacza • bezpiecznik uszkodzony • uszkodzony silnik lub łącznik Sekator tnie z przerwami • Kabel uszkodzony • wewnętrzny błąd • włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony Silnik pracuje, noże pozostają w • miejscu Noże stają się ciepłe • • • Silnik mruczy, noże pozostają w • miejscu wewnętrzny błąd Noże są tępe Noże są uszkodzone Brak smarowania => tarcie Noże zblokowane Usunięcie (wyciągnąć wtyczkę) • sprawdzić zasilanie prądem • sprawdzić zasilanie prądem • sprawdzić kabel, nie używać uszkodzonych kabli, • wymienić bezpiecznik • silnik lub wyłącznik powinien sprawdzić lub nareperować wykwalifikowany elektryk. • sprawdzić zasilanie prądem • znaleźć producenta wzgl. odpowiedzialny za opiekę nad klientem • znaleźć producenta wzgl. odpowiedzialny za opiekę nad klientem • znaleźć producenta wzgl. odpowiedzialny za opiekę nad klientem • naostrzyć noże • wymienić noże • naoliwić noże • usunąć przedmiot serwis serwis serwis Dane techniczne Type Model Moc silnika P1 Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania Jałowa prędkość obrotowa n0 Długość noża Długść cięcia Grubość miecza Grubość cięcia Przestawienie uchwytu Wibracja ręki i ramienia z wg EN 1033/DIN 45675 Poziom ciśnienie akustycznego Lwa (wg dyrektywy 2000/ 14/EG) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² mierzony poziom ciśnienia akustycznego 98,1 dB (A) gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Akustyczny LPA (wg dyrektywy 2000/14/EG) Ciężar Klasa bezpieczeństwa 56 Innehåll Montering Försäkran om överensstämmelse Beskrivning / Reservdelar Leveransomfattning Montering Symboler på maskinen / bruksanvisning Användning till rätt ändamål Resterande risker Arbeta säkert Idrifttagning Inställning av häcksaxen Arbetstips Underhåll och skötsel Lagring Garanti Möjliga fel Tekniska data Innan idriftssättningen skruvar ni fast handskyddet på apparaten. (S. 2, Bild A). 5-6 57 57 57 57 57 58 58 59 59 60 60 60 60 61 61 Symboler på maskinen Läs noga Stäng av motorn igenom bruksoch dra ur nätanvisningen kontakten innan du innan du börjar börjar med några använda som helst maskinen och reparationer, beakta alla underhåll- och säkerhetsanvisningar rengöringsarbeten Får ej utsättas Dra genast ut för regn eller stickkontakten om fukt. anslutningsledning en är skadad eller skärs av. Använd ögonBär och skyddshandskar. hörselsskydd. Beskrivning / Reservdelar Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 11. 12. 13. Beställnings-nummer Stoßschutz mit Aufhängeösen Kniv Abdeckschiene Handskydd Främre handtag med kopplingsknapp Ventilationsslitsar Strömbrytare för vinkelinställning av det bakre handtaget Till/Frånknapp Bakre handtag med Till - och Frånkopplare aKnivskydd Kabel med stickkontakt Kolborstsalt (utan bild) Säkerhetsklistermärke Beteckning 364102 Bruksanvisningens symboler L  364103 362990 Drifttider Leveransomfattning • Häcksax • Knivskydd  • • Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller sakskador. Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns för maskin- eller funktionsstörningar. Användningstips. Här får du information och tips om hur du använder maskinen på optimalt sätt. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra Var vänlig beakta Ert lands (regionala) föreskrifter gällande bullerskydd. Handskydd Bruksanvisning Användning till rätt ändamål Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning ƒ Häcksaxen är endast avsedd för privat bruk i privata trädgårdar eller i hobbyträdgårdar. ƒ Som häcksax för privat bruk i privata trädgårdar eller i hobbyträdgårdar betraktas en maskin som inte används i offentliga anläggningar, parker, sportanläggningar samt inom lant- och skogsbruk. ƒ Maskinen får inte användas för klippning av gräsmattor, gräskanter eller för sönderdelning i komposteringssyfte. Det finns risk för personskador ƒ I användning till rätt ändamål ingår också att de av tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- och ! att leveransen är komplett ! ev. transportskador Vid reklamationer ska omgående återförsäljaren, underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare reklamationer kan inte godkännas. Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt. 57 ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen angivna säkerhetsbestämmelserna följs. De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för undvikande av olycksfall samt de övriga generellt gällande godkända arbetsmedicinska och säkerhetstekniska reglerna ska följas. Varje form av användning utöver detta gäller som fel användningsändamål. Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. Endast användaren står för hela risken. Egenmäktiga förändringar av häcksaxen utesluter allt ansvar från tillverkarens sida för de skador som uppstår därigenom. Häcksaxen får endast ställas i ordning, användas och underhållas av personer som är tillräckligt informerade om maskinen och dess faror. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder. Maskinen får inte användas i omgivningar med explosionsrisk och får inte utsättas för nederbörd. Metalldetaljer (trådar etc.) måste ovillkorligen avlägsnas från det material som skall skäras. ƒ Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen och dess funktioner. ƒ Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“). ƒ Undvik onormal kroppsställning. Försäkra Dig att stå stabilt och hålla jämvikten. ƒ Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador. ƒ Bär lämpliga arbetskläder: − inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga delar och dras med. − arbetshandskar, halksäkra skor − ett hårnät vid långt hår ƒ Bär personliga skyddskläder: − Skyddsglasögon − Hörselskydd ƒ Se till att ditt arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning kan leda till olycksfall. ƒ Ta hänsyn till omgivningens påverkan: − Utsätt inte häcksaxen för regn. − Använd inte häcksaxen i fuktig eller våt miljö. − Arbeta endast om siktförhållandena är tillfredsställande. − Använd inte häcksaxen i närheten av brännbara vätskor eller gaser. ƒ Lämna aldrig häcksaxen utan uppsikt. ƒ Personer under 18 år får ej använda maskinen. ƒ Håll alla andra personer utom räckhåll. Låt inte andra personer, i synnerhet inte barn, beröra verktyget eller kabeln. Håll dem borta från arbetsområdet. ƒ Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i det angivna effektområdet. ƒ Använd endast maskinen med kompletta och korrekt monterade skyddsanordningar och ändra inget som kan påverka säkerheten. ƒ Använd inte knivar som inte stämmer överens med de specifikationer som är angivna i denna bruksanvisning. Resterande risker Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs. Resterande risker kan minimeras om ”Säkerhetsinstruktionerna” och ”Användning till rätt ändamål” samt bruksanvisningen som helhet följs. Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och sakskador. ƒ Personskador orsakade av ivägslungade delar av arbetsstycket. ƒ knivdelar som bryts av och slungas ut. ƒ Risk orsakade av elspänning vid användning av ej korrekta elanslutningsledningar. ƒ Beröring av spänningsförande delar i öppnade elektriska komponenter. ƒ Risk för hörselskador vid längre arbetspass utan hörselskydd. Användning av andra verktyg och andra tillbehör kan ƒ Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur eluttaget vid: − reparationsarbeten − underhålls- och rengöringsarbeten − åtgärd av fel (därtill hör även blockering av knivarna) − Transport och lagring − om Du lämnar häcksaxen (gäller även kortvariga avbrott) ƒ Vårda häcksaxen omsorgsfullt: − Håll verktygen vassa och rena för att arbeta säkrare. − Håll handtagen torra och fria från olja och fett. − Följ underhållsföreskrifterna Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker. Arbeta säkert Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan samt alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser innan du börjar använda maskinen för att skydda både dig själv och andra för möjliga faror. L L Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som arbetar med maskinen. Spara dessa säkerhetsanvisningar väl. 58 ƒ Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella skador: − Innan maskinen startas måste skyddsanordningarna noga undersökas avseende felfri och ändamålsenlig funktion. − Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar. Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att häcksaxens ska fungera korrekt. − Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras av en auktoriserad verkstad eller bytas, om inget annat anges i bruksanvisningen. − Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar måste ersättas. ƒ Låt inga verktyg sitta kvar! Kontrollera före start att nycklar och inställningsverktyg är avlägsnade. ƒ Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför barns räckvidd. Idrifttagning Nätanslutning Jämför den på aggregatets typskylt angivna spänningen, t. ex. 230V med nätspänningen och anslut häcksaxen till en föreskriftsenlig stickdosa. Växelströmsmotor: Använd jordat vägguttag, nätspänning 230V med jordfelsbrytare och 10 A säkring. ƒ Använd anslutnings- eller förlängningskablar med en tvärsektion på minst 1,5 mm². L Anslutning av förlängningskabeln I syfte att förhindra att insticksanslutningen lossnar av misstag skall Du stoppa in förlängningssladden i form av en ögla genom öppningen i det bakre handtaget samt placera denna över kabelupphängningen. Sidan 4 bild D. Elektrisk säkerhet Inkoppling ƒ Anslutningsledningen måste svara mot IEC 60245 (H 07 RN-F) och ha ett trådtvärsnitt på minst − 1,5 mm2 vid en kabellängd på upp till 25 m − 2,5 mm2 vid en kabellängd på över 25 m ƒ Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik kroppsberöring med jordade delar. ƒ Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för. Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter Använd inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget. ƒ Bär aldrig maskinen genom att hålla i anslutningsledningen. ƒ Kontrollera regelbundet häcksaxens kabel och låt byta ut denna av en utbildad fackkfart om den är skadad. ƒ Vid montage se till att anslutningsledningen inte stör, kläms eller knäcks och att stickkontakten inte blir blöt. ƒ Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den om den är skadad. ƒ Använd inga defekta anslutningsledningar. ƒ Använd endast godkända kablar och förlängningskablar vid arbete utomhus. ƒ Använd inte provisoriska kablar. ƒ Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift. ƒ Anslut kompostkvarnen med en jordfelsbrytare (30 mA). Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av kundtjänsten. Häcksaxen är utrustad med en tvåhands säkerhetsfrånkoppling vilken förhindrar att maskinen oavsiktligt koppas till. Tryck in Till- / frånkopplingen vid det bakre handtaget (9) och aktivera samtidigt med den andra handen kopplingsknappen vid det främre handtaget (5), sidan 2, bild A. Frånkoppling Släpp Till- /frånkopplingen eller kopplingsknappen för att stänga av maskinen. Inställning av häcksaxen Vrida handtaget, sidan 3 bild B Man kan ställa in handtaget i 5 olika arbetspositionerer (45°raster) 1. Under inställningen kan man inte aktivera Till-/ frånkopplingen vid det bakre handtaget (8). 2. Håll fast häcksaxen i det främre handtaget (5), sidan 3 bild B. 3. Skjut strömbrytaren (7) bakåt. 4. Man kan vrida det bakre handtaget (9) till önskad position. 5. Släpp strömbrytaren (7) och se till att den faller på plats. Handtaget är fixerat Elanslutningen eller reparation av elektriska komponenter ska utföras av en auktoriserad elektriker eller av en av våra kundserviceställen. Följ de lokala föreskrifterna, i synnerhet skyddsåtgärderna. Reparation av andra maskindelar ska utföras av tillverkaren eller tillverkarens kundserviceställen. Använd endast originalreserv-, tillbehörs- och specialdelar. Genom att använda andra reservdelar och andra tillbehör kan olyckor vållas. Tillverkaren tar inget ansvar för skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. 59 Arbetstips Lagring Observera följande innan du börjar arbeta: Dra ut nätkontakten. ƒ Är det städat på arbetsplatsen? ƒ Aggregatet får inte tas i drift innan bruksanvisningen har lästs, alla angivna upplysningar har observerats och aggregatet har monterats enligt beskrivning!  Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför barns räckvidd.  Observera följande före lagring under en längre period, för att förlänga häcksaxens livstid och för att garantera att reglagen inte kärvar. − Utför en grundlig rengöring. − Behandla alla rörliga delar med en miljövänlig olja. ƒ Håll alltid luftslitsarna rena. ƒ Skräm bort alla djur ur häcken så att dessa inte skadas. Arbeta med häcksaxen, sidan 3 - 4, bild C – F L Använd aldrig fett!  Skjut på knivskyddet på kniven. Håll fast häcksaxen med båda händerna på ett säkert avstånd från kroppen. ƒ Förlängningssladden måste befinna sig bakom häcksaxen medan man klipper så att den inte kan beröras av knivarna, bild D. ƒ Häcksaxen kan genom sina dubbelsidiga knivar förflyttas framåt och bakåt eller genom pendelrörelser från den ena till den andra sidan, bild E. ƒ Klipp först häckens sidor och först därefter den övre kanten. ƒ Klipp häcken nedifrån och upp, bild F. ƒ Klipp häcken i form av en trapets, bild C. ƒ Spänn ett riktsnöre längs med häcken om Du önskar att klippa häckens övre linje jämnt. ƒ Avlägsna ovillkorligen främmande föremål ur häcken (t.ex. tråd) eftersom sådana föremål kan skada häcksaxen. Garanti Var vänlig beakta bifogade garantivillkor. Observera under alla omständigheter säkerhetsanvisningarna på s. 58 och följande. Underhåll och skötsel Dra ur nätkontakten före underhåll och skötsel. Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och rengöringsarbeten måste ovillkorligen sättas tillbaka och kontrolleras vederbörligen. Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till oförutsedda maskin- och personskador. följande L Observera funktionsduglig för att hålla häcksaxen ƒ Rengör och olja regelbundet alla rörliga delar. ƒ Rengör eller sug av ventilationsslitsarna. ƒ L  Rengör aldrig knivarna med vatten Î korrosionsrisk! Använd aldrig fett! Använd miljövänlig olja. 60 Möjliga fel Fel Häcksaxen fungerar inte. Möjlig orsak • Ingen ström, elavbrott • Defekt förlängningskabel • Säkringen defekt • Motor eller strömbrytare defekt Häcksaxen klipper med avbrott • Kabeln defekt • Internt fel • Till- / frånkopplingen defekt Motorn är påslagen men kniven • rör sig inte • Kniven blir het • • Motorn brummar, knivarna • stannar Internt fel Knivarna är slöa Knivarna är defekta Bristande smörjning => friktion Knivarna är blockerade Åtgärd (dra ut kontakten) • Kontrollera strömtillförseln • Kontrollera kabeln, använd inga defekta kablar • Byt ut säkringen • Låt kontrollera eller reparera motorn eller strömbrytaren av en elektriker • Kontrollera strömtillförseln • Uppsök tillverkaren eller behörig kundservice • Uppsök tillverkaren eller behörig kundservice • Uppsök tillverkaren eller behörig kundservice • Låt slipa knivarna • Byt ut knivarna • Smörj knivarna • Avlägsna föremålet Tekniska data Typbeteckning Model Motoreffekt Nätspänning / Nätfrekvens Tomgångsvarvtal n0 Knivlängd Skärlängd Svärdtjocklek Grenöppning Inställning av handtaget Hand-arm-vibration enligt EN 1033/DIN 45675 Bullernivå Lwa (enligt direktiv 2000/14/EG) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² Uppmätt bullernivå 98,1 dB (A) Garanterad bullernivå 100 dB (A)) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Ljudnivå LPA (enligt direktiv 2000/14/EG) Vikt Skyddsklass 61 Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Obsah Prehlásenie o zhode Popis prístroja/ Pótalkatrészek Obsah dodávky Symboly prístroja / návodu na použitie Čas obratovanja Použitie podľa predpisov Zvyškové riziká Bezpečné pracovanie Uvedenie do prevádzky Nastavenia na záhradníckych nožniciach Upozornenia pre prácu Údržba a starostlivosť Uskladnenie Záruka Možné poruchy Technické údaje 5-6 62 62 62 62 63 63 63 64 64 65 65 65 65 66 66 Symboly prístroja Pred uvedením prístroja do prevádzky prečítať a dbať na návod na použitie a bezpečnostné pokyny. Nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu. Popis prístroja / Pótalkatrészek Pozícia Objednávacie č. 1. Ochrana pred nárazom so závesnými okami 2. Nôž 3. Krycia lišta 4. Ochrana rúk 5. Predná rukoväť so spínačom 6. Vetracie otvory 7. Spínač prestavenie rukoväte (45° krokovanie) 8. Zapínač/vypínač 9. Zadná rukoväť so zapínačom/vypínačom 10. Kábel so sieťovou zástrčkou 11. Ochrana noža 12. Sada uhlíkových kief (bez zobrazenia) 13. Bezpečnostná nálepka Noste ochranu očí a sluchu. Označenie L  364103 362990 ! ! Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nedodržanie týchto upozornení môže spôsobiť poranenia alebo materiálnu škodu. Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie. Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť k poruchám. Pokyny pre užívateľa. Tieto pokyny Vám pomôžu optimálne využívať všetky funkcie prístroja. Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte vykonať. Čas obratovanja Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátnoprávne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku. Záhradnícke nožnice Ochrana noža Ochrana rúk Návod na obsluhu  Ak je prívodné vedenie poškodené alebo prerušené, ihneď vytiahnite zástrčku Noste ochranné rukavice. Symboly návodu na použitie 364102 Obsah dodávky • • • • Pred opravami, údržbou a čistením vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku. Použitie podľa predpisov ƒ Záhradnícke nožnice sú vhodné len na súkromné používanie v domovej alebo hobby záhrade. ƒ Za záhradnícke nožnice pre súkromnú domovú a hobby záhradu sa pobažujú také prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch, športoviskách ani v poľno- a lesohospodárstve. ƒ Prístroj sa nesmie používať na rezanie trávnika, trávnikových hrán ani na zmenšovanie pre kompostovanie. Hrozí nebezpečenstvo poranení! ƒ K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a Po vybalení skontrolujte obsah kartóna na kompletnosť příp. poškodenia dopravou Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp. výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané. 62 ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Dbajte na pevný postoj a udržujte v každom čase rovnováhu. ƒ Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym poraneniam. ƒ Noste vhodné pracovné oblečenie: − žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť zachytené pohyblivými časťami − pracovné rukavice, protišmykovú obuv − sieťka na vlasy pri dlhých vlasoch ƒ Noste osobné ochranné oblečenie: − ochranné okuliare − chrániče sluchu ƒ Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku! Neporiadok môže spôsobiť úrazy. ƒ Berte do úvahy vplyvy okolia: − Nevystavujte záhradnícke nožnice dažďu. − Nepoužívajte záhradnícke nožnice vo vlhkom alebo mokrom prostredí. − Pracujte len za dostatočných podmienok viditeľnosti − Nepoužívajte nožnice v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. ƒ Záhradnícke nožnice nenechávajte nikdy bez dohľadu. ƒ Osoby mladšie ako 18 rokov nesmú prístroj obsluhovať. ƒ Ostatné osoby udržujte ďalej od píly. Nedovoľte ostatným osobám, zvlášť deťom dotýkať sa náradia alebo kábla. Udržujte ich ďalej od Vášho pracovného miesta. ƒ Stroj nepreťažujte ! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v udanej výkonovej oblasti. ƒ Prevádzkujte prístroj iba s kompletným a správne zabudovaných ochranným zariadením a nezmeňte na stroji nič, čo by mohlo obmedziť jeho bezpečnosť. ƒ Nepoužívajte žiadne nože, ktoré nezodpovedajú udaným parametrom tohto návodu na použitie. rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode. Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy. Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ. Svojvoľné zmeny na záhradníckych nožniciach vylučujú ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho vyplynú. Nožnice smú zmontovať, používať a udržiavať len spoľahlivé osoby, ktoré boli poučené o prístroji a možných nebezpečenstvách. Rekonštrukčné práce smieme prevádzať len my, príp. nami menované servisné miesta. Stroj nesmie byť používaný v prostredí s nebezpečenstvom explózie a nesmie byť vystavený dažďu. Kovové časti (drôty, atď.) musia byť z rezaného materiálu bezpodmienečne odstránené. Zvyškové riziká Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká podľa konštrukcie určenej účelom použitia. Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budú spoločne dodržiavané „Bezpečnostné predpisy“ a „Použitie podľa predpisov “ ako aj Návod na obsluhu. Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a poškodení. ƒ Poranenie odletujúcimi obrobkami. ƒ Zlomenie a vymrštenie kusov noža. ƒ Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia, ktoré nezodpovedá predpisom. ƒ Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených elektrických súčiastkach. ƒ Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez ochrany sluchu. Použitie iných náradí a iného príslušenstva môže pre Vás znamenať nebezpečenstvo poranenia. ƒ Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri: − opravách − údržbe a čistení − odstránení porúch (k tomu patrí aj blokovanie noža) − doprave a skladovaní − opustení nožníc (aj pri krátkodobých prerušeniach práce). ƒ Starajte sa o Vašu záhradnícke nožnice so svedomitosťou: − Udržujte náradia ostré a čisté, aby mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie. − Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty. − Dodržiavajte predpisy na údržbu. ƒ Skontrolujte stroj na možné poškodenia: − Pred ďalším použitím stroja musia byť ochranné prípravky skontrolované, či sú schopné bezchybnej a správnej funkcie podľa predpisov. Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam vznikať zreteľné zvyškové riziká. Bezpečné pracovanie Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si prečítajte a dodržujte nasledujúce upozornenia a predpisy predchádzania pracovným úrazom Vášho zväzu povolaní popr. platné bezpečnostné predpisy Vašej zeme, aby ste sa vyvarovali sám a i iných pred možnými zraneniami. Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré pracujú so strojom. L L Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte. ƒ Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou Návodu na použitie. ƒ Stroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený (pozri „Použitie podľa predpisov“). 63 − Preverte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a Uvedenie do prevádzky nezasekávajú sa alebo, či nie sú poškodené. Všetky časti musia byť správne namontované a musia spĺňať všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná prevádzka píly. − Poškodené ochranné prípravky a časti musia byť odborne opravené alebo vymenené v uznanej odbornej dielni, pokiaľ nie je v návode na použitie uvedené inak. − Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky treba nahradiť novými. ƒ Nenechajte zastrčené žiadne náraďové kľúče! Vždy pred zapnutím preverte, či sú kľúče a nastavovacie náradie odstránené. ƒ Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Pripojenie na sieť Porovnajte napätie udané na typovom štítku prístroja, napr. 230 V s napätím v sieti a zapojte pílu do zodpovedajúcej a podľa predpisov uzemnenej zásuvky. Motor na striedavý prúd: Použiť zásuvku s ochranným kolíkom, menovité napätie 230 V s ochranným prúdovým spínačom a pomalou poistkou 10 A. ƒ Používajte prípojné alebo predlžovacie káble s priečnym prierezom žily minimálne 1,5 mm2 L Použitie predlžovacieho kábla Aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľneniu zástrčného spoja, zastrčte predlžovací kábel ako slučku cez otvor v zadnej rukoväti a preložte ho cez káblový záves. Strana 4 obr. D. Elektrická bezpečnosť ƒ Prevedenie vedenia prípojky podľa IEC 60245 (H 07 RN-F) s prierezom žíl najmenej − 1,5 mm² pri dĺžke káblu do 25 m − 2,5 mm² pri dĺžke káblu nad 25 m ƒ Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa uzemnených častí. ƒ Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. ƒ Nikdy nenoste prístroj za prípojné vedenie. ƒ Kábel na záhradníckych nožniciach kontrolujte pravidelne, ak je poškodený nechajte ho vymeniť osvedčeným odborníkom. ƒ Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie so zásuvkou nebolo vlhké. ƒ Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak sú poškodené. ƒ Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia. ƒ Vonku používajte len pre toto použitie povolené a zodpovedajúco označené predlžovacie káble. ƒ Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia. ƒ Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo vyraďovať z prevádzky. ƒ Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA). Zapnutie Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové. Záhradnícke nožnice sú vybavené dvojručným bezpečnostným vypínaním, ktoré zabraňuje neúmyselnému zapnutiu. Stlačte zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (9) a súčasne stlačte druhou rukou spínač na prednej rukoväti (5), strana 2, obr. A. Vypnutie Pre vypnutie prístroja uvoľnite zapínač/vypínač alebo spínač Nastavenia na záhradníckych nožniciach Otočte rukoväť, strana 3 obr. B Rukoväť môže byť nastavená v 5 pracovných polohách (45° krokovanie). 1. Počas nastavovania nesmie byť stlačený zapínač/vypínač na zadnej rukoväti (8). 2. Záhradnícke nožnice uchopte na prednej rukoväti (5), strana 3, obr. B. 3. Posuňte spínač (7) dozadu. 4. Zadná rukoväť (9) môže byť otočená do požadovanej polohy. 5. Uvoľnite spínač (7) a dbajte na to, aby dosadol. Rukoväť je fixovaná. Elektrické pripojenie príp. opravy elektrických častí stroja treba uskutočniť prostredníctvom odborníkov na elektriku s koncesiou alebo našimi servisnými miestami. Treba dodržiavať miestne predpisy, ktoré sa zvlášť týkajú ochranných opatrení. Opravy ostatných častí stroja má vykonávať výrobca príp. jeho servisné miesta. Používať len originálne náhradné diely, príslušenstvo a zvláštne príslušenstvo. Použitím iných náhradných dielov a iného príslušenstva môžu vzniknúť pre užívateľa úrazy. Za škody, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. 64 Upozornenia pre prácu Uskladnenie Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné: ƒ Pracovisko upratané ? ƒ Prístroj nesmiete skôr zapnúť, kým si neprečítate tento návod na obsluhu, nedodržíte všetky menované upozornenia a prístroj nezmontujete ako je popísané! ƒ Pred rezaním zo živého plota odplašte zvieratá, aby ste ich neporanili. Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí.  Pred dlhším uskladnením dbajte na to, že pre predĺženie životnosti píly a pre ľahkú bežnú obsluhu : − urobte dôkladné vyčistenie stroja. − ošetrite všetky pohyblivé časti olejom, ktorý nezaťažuje životné prostredie  Práca so záhradníckymi nožnicami, strana 3 - 4, obr. C – F Záhradnícke nožnice držte obidvomi rukami v bezpečnej vzdialenosti od tela, L Nikdy nepoužívať tuk!  Na nôž nasuňte ochranu noža. ƒ Predlžovací kábel musí byť počas rezania za záhradníckymi nožnicami, aby nemohol byť zachytený nožmi, obr. D. ƒ Záhradnícke nožnice môžu byť vďaka obojstranným nožom vedené vpred a vzad alebo kyvadlovými pohybmi zo strany na stranu, obr. E. ƒ Režte najprv okraje živého plota a až potom vrchnú časť, obr. F ƒ Živý plot režte zdola nahor. ƒ Živý plot režte vo forme lichobežníka, obr. C. ƒ Ak chcete rovnomerne rezať hornú hranu živého plota, napnite po jeho dĺžke smernú šnúru. ƒ Bezpodmienečne zo živého plota odstráňte cudzie telesá (napr. drôt), pretože by mohli poškodiť nože. V každom prípade predpisy na s. 63 ff. dodržujte Záruka Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky. bezpečnostné Údržba a starostlivosť Pred každou údržbou a čistením vytiahnuť sieťovú zástrčku. Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a skontrolované. Používať len originálne diely. Iné diely môžu viesť k nepredvídaným škodám a poraneniam. bi škarje še naprej brezhibno delovale, upoštevajte L Da naslednje: ƒ Čistite a olejujte pravidelne všetky pohyblivé diely. ƒ Vetracie otvory čistiť resp. vysávať. ƒ L  Nikdy nečistite nože vodou Î nebezpečenstvo korózie! Nikdy nepoužívať tuk! Používajte ekologický olej. 65 Možné poruchy Porucha Nožnice nebežia Možná príčina • Bez prúdu, výpadok prúdu • Chybný predlžovací kábel • Chybná poistka • Chybný motor alebo spínač Nožnice režú s prerušeniami • Chybný kábel • Interná chyba • Chybný zapínač/vypínač Motor beží, nože ostávajú stáť • Interná chyba Nože sa prehrievajú • • • • Motor vrčí, nože ostávajú stáť Nože sú tupé Nože sú chybné Chybné mazanie => trenie Zablokované nože Odstránenie (vytiahnuť sieťovú zástrčku) • Preveriť napájanie • Skontrolovať kábel, chybné káble viac nepoužívať • Vymeniť poistku • Nechať schváleného elektrikára skontrolovať alebo opraviť motor alebo spínač. • Preveriť napájanie • Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu • Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu • Vyhľadať výrobcu resp. príslušné miesto zákazníckeho servisu • Nechať nabrúsiť nože • Vymeniť nože • Naolejovať nože • Odstrániť predmet Technické údaje Typové označenie Model Výkon motora P1 Napätie siete / Frekvencia siete Voľnobežné otáčky n0 Dĺžka noža Dľžka rezu Hrúbka nožovej lišty Prepusť konárov Prestavenie rukoväte Vibrácie ruky a paže podľa EN 1033/DIN 45675 Prah akustického výkonu Lwa (podľa smernice 2000/14/EG) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² Nameraný prah akustického výkonu 98,1 dB (A) Garantovaný prah akustického výkonu 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Hladina hlučnosti LPA (podľa smernice 2000/14/EG) Hmotnos Ochranná trieda 66 Vsebina Izjava o skladnosti Opis naprave / Nadomestni deli Obseg dobave Sestava Simboli, ki se nanašajo na napravo Simboli v navodilih za uporabo Čas obratovanja Uporaba v skladu z namenom Preostala tveganja Varno delo Zagon Nastavitve škarij za živo mejo Delovni napotki Vzdrževanje in nega Skladiščenje Garancija Mogoče motnje Tehnični podatki Električni aparati ne spadajo med hišni odpad. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. 5-6 67 67 67 67 67 67 68 68 68 69 69 70 70 70 70 71 71 Sestava Pred zagonom na napravo privijačite zaščito za roke. (str. 2, sl. A). Simboli, povezani z napravo Opis naprave / Nadomestni deli Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Št. naročila. Varovalo pred udarci z ušesci za obešanje Rezila Krovna tirnica Ščitniki za roke Sprednji ročaj z tipkalom Zračniki Stikalo za nastavitev nagiba zadnjega ročaja Vklopno/izklopno stikalo Zadnji ročaj z vklopnim in izklopnim stikalom Kabel z vtičem Prevleka za rezila Komplet grafitnih ščetk (brez slike) Varnostna nalepka Oznaka  ! ! • • Pred popravilom, vzdrževanjem in čiščenjem izključite motor in potegnite vtič napajalnega kabla iz vtičnice. Naprave ne izpostavljajte dežju ali mokroti. Vtič morate nemudoma izvleči, če se priključni kabel poškoduje ali pretrga. Nosite zaščitne rokavice. Nosite zaščitna očala in glušnike. 364102 Simboli v navodilih za uporabo L 364103  362990 Obseg dobave • Škarje za živo mejo • Zaščitna prevleka za rezila Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke in jih upoštevajte. Preteča nevarnost ali nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico osebne poškodbe ali materialno škodo. Pomembni napotki za strokovno ravnanje. Neupoštevanje teh napotkov lahko privede do motenj. Uporabniški napotki. Ti napotki vam pomagajo pri optimalni rabi vseh funkcij. Montaža, posluževanje in vzdrževanje. Tu se natančno razlaga, kaj morate narediti. Čas obratovanja Ščitniki za roke Navodilo za uporabo Pred zagonom naprave upoštevajte državne (regionalne) predpise za zaščito pred hrupom. Po odstranitvi embalaže preverite: ali je pošiljka popolna ali je prišlo do poškodb med transportom. Uporaba v skladu z namenom ƒ Škarje za živo mejo so namenjene samo zasebni uporabi na domačem ali ljubiteljskem vrtu. ƒ Škarje za živo mejo za zasebni domač in ljubiteljski vrt so tiste naprave, ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih, na športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu. Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju oziroma proizvajalcu. Kasnejše reklamacije se ne upoštevajo. 67 ƒ Naprave ne smete uporablja za rezanje trate, robov trate ali za sekljanje rastlin za kompostiranje. Obstaja nevarnost poškodb! ƒ Uporaba v skladu z namenom zajema tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za uporabo. ƒ Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila. ƒ Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom. Za škodo, ki izhaja iz takšne uporabe, proizvajalec ne jamči: tveganje v celoti nosi uporabnik. ƒ Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in okvare, nastale zaradi samovoljnih sprememb škarij za živo mejo. ƒ Škarje za živo mejo lahko opremljajo, uporabljajo in vzdržujejo samo osebe, ki so s tem seznanjene in ki so poučene o nevarnostih. Zagon sme izvesti samo naše osebje ali z naše strani odobrena servisna služba. ƒ Stroja se ne sme uporabljati v eksplozijsko nevarnem okolju ali na dežju. ƒ Kovinske dele (žice itd.) morate nujno odstraniti iz materiala, ki ga nameravate rezati. L L Posredujte varnostne napotke vsem osebam, ki delajo na stroju. Skrbno shranite te varnostne napotke. ƒ Pred uporabo stroja se s pomočjo Navodil za uporabo temeljito seznanite z njegovo funkcijo. ƒ Ne uporabljajte stroja za opravila, za katera ni namenjen (glej "Uporaba v skladu z namenom"). ƒ Izogibajte se nenormalnim položajem vašega telesa. Poskrite za to, da trdno stojite in stalno držite ravnotežje. ƒ Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni oziroma ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Samo trenutek nepazljivosti med uporabo naprave lahko ima za posledico resne poškodbe. ƒ Nosite ustrezna delovna oblačila: − ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko ujamejo v gibljive dele stroja − delovne rokavice, obutev, ki ne drsi − pri daljših laseh nosite mrežico za lase ƒ Uporabljajte osebno zaščitno opremo: − zaščitna očala − zaščito pred hrupom ƒ Skrbite za red na delovnem mestu! Tudi nered je lahko vzrok za nesrečo. ƒ Upoštevajte vplive okolja: − Škarij za živo mejo nikoli ne izpostavljajte dežju. − Ne uporabljajte jih v vlažnem ali mokrem okolju. − Z njimi delajte samo, če so zagotovljenje zadostne varnostne razmere. − Škarij za živo mejo ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. ƒ Nikoli jih ne puščajte brez nadzora. ƒ Osebe, mlajše od 18 let, ne smejo uporabljati te naprave. ƒ Poskrbite, da se druge osebe ne približujejo stroju. Ne pustite, da se druge osebe, predvsem otroci, dotikajo orodja ali kabla. Ne puščajte jih v delovno območje stroja. ƒ Ne preobremenjujte stroja! Najbolje obratuje znotraj navedenega območja zmogljivosti. ƒ Napravo uporabljajte samo s kompletnimi in pravilno nameščenimi varnostnimi pripravami in na stroju ne spreminjajte ničesar, kar bi lahko okrnilo varnost. ƒ Ne uporabljajte rezil, ki ne ustrezajo karakteristikam, navedenim v tem navodilu za uporabo. Preostala tveganja Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja. Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim upoštevanjem tako "varnostnih napotkov" in "namenske uporabe" kot tudi navodil za uporabo. Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb in materialne škode. Preostala tveganja so: ƒ Poškodba zaradi odpadlih in naokoli letečih delov obdelovanca. ƒ Zlom in metanje delov rezila iz naprave. ƒ Nevarnosti zaradi električnega toka, npr. v primeru uporabe neustreznih električnih priključnih vodov. ƒ Dotik električno prevodnih delov pri odprti oziroma nezaščiteni električni opremi. ƒ Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito pred hrupom. Uporaba neprimernega orodja ali opreme je lahko za vas nevarna. ƒ Izključite stroj in izvlecite vtič iz vtičnice pred(en): − popravilom − čiščenjem in vzdrževanjem − odpravo motenj (k temu sodi tudi blokiranje rezil) − Transport in skladiščenje − Zapustitev škarij za živo mejo (tudi med kratkotrajnimi prekinitvami dela) ƒ Vaše škarje za živo mejo morate skrbno negovati: Razen tega lahko kljub vsem sprejetim ukrepom še vedno obstajajo nepričakovana tveganja. Varno delo Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod vaše Poklicne zadruge, oziroma varnostna določila. ki veljajo v posamezni državi, da sebe in druge zaščitite pred možnimi poškodbami. 68 − Orodja naj bodo vedno ostra in čista, da je delo z njimi učinkovito in varno. − Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z njih morebitno olje ali mast). − Upoštevajte predpise za vzdrževanje in navodila za zamenjavo orodja ƒ Preverite, ali stroj ne kaže znake poškodb: − Pred nadaljnjo uporabo stroja morate skrbno preveriti, ali vse varnostne naprave brezhibno delujejo. − Preverite, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, da nemoteno tečejo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani in morajo izpolnjevati vse pogoje, ki so potrebni za brezhibno delovanje žage. − Poškodovane varnostne priprave in dele mora strokovno popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba, če v navodilih za uporabo ni napisano drugače. − Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke morate zamenjati. ƒ Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe! Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega odstranjeni vsi ključi in nastavitvena orodja. ƒ Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok. Popravila ostalih delov stroja mora opraviti proizvajalec oziroma njegova servisna služba. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo ter posebno opremo. Uporaba drugih nadomestnih delov ali opreme je lahko nevarna. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi uporabe takšnih delov. Zagon Priključek na električno omrežje Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni na tipski ploščici stroja, npr. 230 V. Vtaknite vtič napajalnega kabla v ustrezno in pravilno ozemljeno vtičnico. Motor na izmenični tok: LUporabite varnostno vtičnico, omrežna napetost 230 V, zaščitno stikalo motorja in počasna varovalka 10 A. ƒ Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s presekom žil najmanj 1,5 mm². Nameščanje podaljška Da bi preprečili nehoteno razvezovanje vtične povezave, potisnite podaljšek v obliki zanke skozi odprtino na zadnjem ročaju in ga položite čez nosilec kabla. Stran 4 Slika D. Električna varnost Vklop ƒ Izvedba priključnega voda v skladu z IEC 60245 (H 07 RN-F) s prečnim prerezom voda najmanj − 1,5 mm˛ pri dolžini kabla do 25 m − 1,5 mm˛ pri dolžini kabla preko 25 m ƒ Zavarujte se pred električnim udarom. Ne dotikajte se ozemljenih delov. ƒ Uporabljajte kabel samo v skladu z njegovim namenom. Zaščitite kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da držite kabel. ƒ Naprave nikoli ne nosite tako, da jo držite za priključni kabel. ƒ Redno kontrolirajte kabel škarij za živo mejo in ga v primeru poškodb izročite priznanemu strokovnjaku, da ga bo le-ta obnovil. ƒ Pri polaganju priključnega voda bodite pozorni na to, da kabel ni napoti, da ni stisnjen ali prelomljen in da sta kabel in priključek zaščitena pred vlago. ƒ Redno preverjajte stanje morebitnih kabelskih podaljškov in jih po potrebi zamenjajte. ƒ Ne uporabljajte defektnih priključnih vodov. ƒ Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno označene kabelske podaljške. ƒ Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov. ƒ Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav. ƒ Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom (30 mA). Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba. Škarje za živo mejo imajo dvoročno varnostno odklopno napravo, ki preprečuje nehoten vklop. Pritisnite na vklopno/izklopno stikalo na zadnjem ročaju (9) n hkrati z drugo roko pritisnite na tipkalo na sprednjem ročaju (5), Stran 2 Slika A. Izklop Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali tipkalo. Nastavitve škarij za živo mejo Zavrtite ročaj, Stran 3 Slika B Ročaj lahko nastavite na 5 delovnih pozicij (raster 45°) 1. Med nastavljanjem ne smete pritiskati na vklopno/izklopno stikalo na zadnjem ročaju (8). 2. Škarje za živo mejo držite za sprednji ročaj (5, Stran 4, Slika B. 3. Stikalo (7) potisnite nazaj. 4. Zadnji ročaj (9) lahko zavrtite v želeno pozicijo. 5. Spustite stikalo (7) in pazite, da se bo zaskočilo. Ročaj je pritrjen. Električno priključitev oziroma popravila električnih delov stroja sme izvajati samo pooblaščen elektro strokovnjak oziroma eden od naših servisov. Upoštevati se morajo lokalno veljavni predpisi, predvsem varnostni. 69 Delovni napotki Skladiščenje Pred delom preverite naslednje: Izvlecite vtič iz vtičnice. ƒ Je delovno mestu pospravljeno?  Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.  Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte naslednje napotke, da zagotovite dolgo življenjsko dobo in brezhibno delovanje naprave: ƒ Preden lahko začnete napravo uporabljati, morate prebrati ta Navodila za uporabo, upoštevati vse napotke in pravilno sestaviti napravo po danih navodilih! ƒ Prezračevalne reže morajo biti vedno čiste. ƒ Pred rezanjem iz žive meje prepodite živali, da jih ne bi poškodovali. − Temeljito očistite napravo. − Vse gibljive dele naoljite z ekološkim oljem. Delo s škarjami za živo mejo, Strani 3 - 4, Slike C – F ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ L Nikoli ne uporabljajte masti!  Na rezilo potisnite zaščitno prevleko. Potisnite varnostni ščit za roke nad rezilo in go trdno privijte. Podajšek mora biti med rezanjem nameščen za škarjami za živo mejo, da ga njena rezila ne bi mogla zagrabiti, Slika D. Zaradi njihovih obojestranskih rezil lahko škarje premikate naprej in nazaj ali z nihajočimi gibi z ene strani na drugo, Slika E. Živo mejo najprej režite od strani in šele nato na njenem zgornjem robu. Slika F. Živo mejo režite od spodaj navzgor. Režite jo trapezasto, Slika C. Vzdolž žive meje napnite vrvico, če želite zgornji rob porezati enakomerno. Iz žive meje morate nujno odstraniti tujke (npr. žico), saj lahko le-ti poškodujejo rezila škarij. Garancija Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo. Nujno upoštevajte varnostne napotke na strani 68. Vzdrževanje in nega Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice. Varnostne naprave, ki ste jih sneli s stroja zaradi vzdrževanja ali čiščenja, morate po končanih delih ponovno pravilno montirati in preveriti njihovo delovanje. Uporabljajte samo originalne dele. Drugi deli lahko povzročijo nepričakovane poškodbe in materialno škodo. Da bi škarje še naprej brezhibno delovale, upoštevajte naslednje: ƒ Redno čistite in oljite vse gibljive dele. ƒ Očistite oz. posesajte zračnike. L ƒ L  Rezil nikoli ne čistite z vodo Î nevarnost korozije! Nikoli ne uporabljajte masti! Uporabljajte okolju prijazno olje. 70 Mogoče motnje Motnja Škarje ne delujejo. Mogoč vzrok motnje • ni toka • izpad toka • defektni kabelski podaljšek • poškodovana varovalka • okvara motorja ali stikala Škarje režejo s prekinitvami • poškodovan kabel • notranja napaka • poškodovano vklopno/izklopno stikalo Motor deluje, rezila mirujejo • notranja napaka Rezila se segrevajo • • • • Motor brni, rezila mirujejo rezila so topa rezila so poškodovana Rezila se ne mažejo => trenje rezila so zablokirana Odprava motnje (izvlecite vtič iz vtičnice) • Preverite priključek • Preverite priključek • preverite kabel, poškodovanih kablov ne uporabljajte več • Sicherung wechseln • Motor ali stikalo naj pregleda ali popravi strokovnjak za elektriko s koncesijo. • Preverite priključek • Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo • Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo • Obrnite se na proizvajalca oz. pristojno servisno službo • rezila naj Vam nabrusijo • zamenjajte rezila • naoljite rezila • odstranite tujek Tehnični podatki Oznaka tipa Model Moč motorja P1 Napetost omrežja / Frekvenca omrežja Število vrtljajev prostega teka n0 Dložina rezil Dolžina reza Debelina rezila Prepust za veje Nastavitev ročaja Vibracija dlan-roka po EN 1033/DIN 45675 Jakost zvoka Lwa (v skladu s mernico 2000/14/EG) HS 650/55 HS 650/55 650 W 230 V~ / 50 Hz 1600 min –1 570 mm 505 mm 1,5 mm 20 mm ± 90° (180°) avhw = < 2,613 m/s² izmerjena jakost zvoka 98,1 dB (A)) zagotovljena jakost zvoka 100 dB (A) 85,1 dB (A) ca. 3,25 kg II Nivo zvočnega tlaka LPA (v skladu s mernico 2000/14/EG) Masa Varnostni razred 71  72  73  74 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen ● Postfach 21 64, D-59209 Ahlen ● Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 ● Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: [email protected] ● Internet: www.atika .de 364100 - 01 09/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

ATIKA HS 650-55 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding