Scheppach DS920 Translation Of Original Operating Manual

Type
Translation Of Original Operating Manual
DE
Trockenbauschleifer
Originalbetriebsanleitung
6-13
GB
Drywall Sander
Translation of Original Operating Manual
14-20
FR
Ponceuse de plafond
Traduction de la notice originale
21-27
NL
Langhals-schuurmachine
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
28-34
CZ
Bruska pro suché stavby
Překlad originálního návodu
35-41
SK
Brúska pre suché stavby
Preklad originálneho návodu
42-48
FI
Kipsilevyn hiomakone
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
49-55
SI
Brusilnik za suhomontažne materiale
Prevod originalnih navodil za uporabo
56-62
PL
Szlierka płyt gipsowo-kartonowych
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
63-69
HU
Száraz építési csiszoló
Az eredeti útmutató fordítása
70-77
Art.Nr.
5903804901
AusgabeNr.
5903804850
Rev.Nr.
05/05/2017
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DS920
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 88
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 88
1
6 3 2 5 1 414
12 11
13
1
2 3
4
5
13
9
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 88
6
12 4
7
12 4
8
9
10
11
3
a
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 88
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi-
gung des Werkzeugs möglich!
DE AT CH
Schutzklasse II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
m
DE AT CH
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi-
gung des Werkzeugs möglich!
DE AT CH
Schutzklasse II
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektrowerk-
zeuges umfasst das großächige Trockenschleifen von
Trockenbauwänden zur Vorbereitung vor dem Anstrich
oder Tapezieren unter Verwendung geeigneter Schleif-
blätter.
Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken
und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht geeignet.
Es eignet sich zudem nicht zum Abschleifen von Tapeten
und darf nicht zum Nassschleifen eingesetzt werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder Schrupp-
schleifer, Polier oder mit Drahtbürsten verwendet wer-
den. Asbesthaltige Materialien dürfen mit diesem Elekt-
rowerkzeug nicht bearbeitet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich für den pri-
vaten Haushaltsgebrauch bestimmt und darf nur nach
seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestim-
mungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer I Bediener und
nicht der Hersteller.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
Nennfrequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 710 W
Nenndrehzahl (Schwingzahl) n: 700 - 1700 1/min
Spindelgröße: M14
Schleifplatten-Durchmesser: 210 mm
Schleifpapier-Durchmesser: 225 mm
Schutzklasse: II
Gewicht: ca. 4,5 kg
Schallwerte:
Schalldruckpegel L
PA
.: 78 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
.: 89 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration:
beim Schleifen mit Schleifblatt
a
h
2,28 m/s
2
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
Der angegebene Hand-Arm-Vibrationswert basiert auf
Schleifen mit Schleifblatt Andere Anwendungen können
zu anderen Werten führen.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745-1 und EN 60745-2-3 ermittelt.
Der angegebene Vibrationswert ist nach einem genorm-
ten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen ver-
wendet werden.
Der angegebene Vibrationswert kann auch zu einer einlei-
tenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem
Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 88
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine wei-
te Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Warnung! Abhängig davon, wie Sie das Elektrowerk-
zeug einsetzen, können die tatsächlichen Vibrations-
werte von dem angegebenen abweichen!
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrati-
onsbelastungen zu schützen!
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsab-
lauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elektro-
werkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist!
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem
eine regelmäßige Wartung und Pege des Elektro-
werkzeuges und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten
der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Pla-
nung der Arbeitsabläufe!
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff“Eiektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe-
ne Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge-
erdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und
Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektro-
werkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge-
sehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zu-
behör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zu-
behör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zer-
brechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerk-
zeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro-
werkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Ein-
satzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder ande-
res Zubehör müssen genau auf die Schleifspinde-
lihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerk-
zeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab-
splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elek-
trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter-
fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk-
zeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
bendliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist
in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit an-
gemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die klei-
ne Schleif-und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendun-
gen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar-
beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Ar-
beitsbereichs verursachen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeu-
ges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elekt-
rowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Si-
tuationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen - Gemein-
same Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpa-
pierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren
und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Ver-
letzungen kommen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 88
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und brin-
gen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Positi-
on, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen kön-
nen. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehen-
der Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann
sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be-
wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt da-
zu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kont-
rollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Säge-
blatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen - Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstelleranga-
ben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über
den Schleiheller hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a) Schließen Sie zum Arbeiten einen Staubsauger an
den mitgelieferten Adapter an.
b) Achtung! Lassen Sie Schleifstäube nicht in die Nähe
von offenem Feuer gelangen, Stäube können explosiv
sein.
c) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und eine Staub-
schutzmaske, wenn Sie Schleifarbeiten durchführen,
besonders bei Überkopf-Arbeiten und beim Bearbei-
ten kritischer Materialien! Beim Schleifen bestimmter
Materialien (z.B. Bleifarben, manche Holz- und Me-
tallarten) entstehen schädliche oder giftige Stäube.
Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube kann
eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nä-
he bendlicher Personen darstellen.
Hinweise zur Vibration und Geräuschentwicklung
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
1. Verwenden Sie nur einwandfreie Elektrowerkzeuge.
2. Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
mäßig.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Ein-
satzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekom-
men ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablageäche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m)Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz-
werkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in
das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Me-
tallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssi-
ge Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Was-
ser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
-Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinwei-
se
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-
kenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleiftell er, Drahtbürste usw. Ver-
haken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein un-
kontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockiersteile beschleu-
nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag ver-
ursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrich-
tung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler-
haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
1. Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Elek-
trowerkzeug vorsichtig heraus.
2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
3. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist
und kontrollieren Sie das Elektrowerkzeug sowie die
Zubehörteile auf Transportschäden.
Hinweis: Nehmen Sie das Elektrowerkzeug nicht in Be-
trieb, wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder be-
schädigt sind. Wenden Sie sich in diesem Fall an den
Händler, bei dem Sie dieses Elektrowerkzeug erworben
haben.
4. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf. Bitte entsorgen Sie
die Verpackung anschließend umweltgerecht, indem
Sie diese einem Wertstoffsystem zu führen.
WARNUNG
Das Elektrowerkzeug und Verpackungsmaterialien
sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Installation
- Klappen Sie den Vorder-und Rückteil zusammen
(Fig.2) und ziehen Sie die Schraubemutter an. (Fig.3).
- Die längste Länge Installation Stecken Sie den Zu-
satzhandgriff an das Ende der Maschine. Und dann
drehen Sie die Schraubemutter am Ende der Maschi-
ne zum Anziehen. (Fig.4)
Schleifpapier
Auswahl
1. Die Körnung des Schleifpapiers wird auf der Rückseite
angegeben. Je kleiner die angegebene Nummer ist,
desto gröber ist die Körnung.
2. Verwenden Sie Grobkorn-Schleifpapier für grobe
Schleifarbeiten und FeinkornSchleifpapier zur End-
behandlung. Schleifpapiere mit Aluminiumoxid, Silizi-
umkarbid oder anderen synthetischen Schleifmitteln
sind empfehlenswert.
3. Beginnen Sie mit einer groben Körnung und beenden
Sie mit der feinsten Körnung, wenn Sie Schleifpapier
mit verschieden Körnungen zur Auswahl haben, um
ein gutes bzw. glattes Schleifergebnis zu erzielen.
Anbringen und Austauschen
Bringen Sie das Schleifpapier (13) mit dem Klettver-
schluss-Mechanismus an der Schleifplatte (9) an.
1. Richten Sie das Schleifpapier (13) an der Schleifplatte
(9) aus und drücken Sie dieses gleichmäßig an.
2. Ziehen Sie das Schleifpapier (13) von der Schleifplatte
(9), um dieses gegen ein neues/ anderes austauschen
(Fig.5).
Staubabsaugung
Warnung! Beim Bearbeiten von z. B. bleihaitigern
Anstrich können schädliche/giftige Gase entstehen.
Diese stellen eine Gefahr sowohl für den Benutzer
also auch für in der Nähe bendliche Personen dar!
3. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerkzeug an.
4. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
5. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls über-
prüfen.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgen-
de Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauwei-
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingun-
gen resultieren, falls das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
b) Verletzungen und Sachschäden, verursacht durch he-
rumschleudernde Einsatzwerkzeuge, die aufgrundvon
plötzlicher Beschädigung, Verschleiß oder nicht ord-
nungsgemäßer Anbringung unerwartet aus/von dem
Elektrowerkzeug geschleudert werden.
c) Verbrennungen und Schnittverletzungen, falls Einsatz-
werkzeuge direkt nach dem Gebrauch und/oder mit
der bloßen Haut berührt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verrin-
gern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implan-
taten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug
bedient wird.
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Gerätebeschreibung (Fig.1)
Die Gerätebeschreibung bezieht sich auf die Illustratio-
nen zu Beginn dieser Bedienungsanleitung.
1. Griffäche
2. Haupthandgriff
3. Ein-/ Ausschalter
4. Anschlussstutzen mit Überwurfmutter
5. Netzkabel
6. Einstellrad für Drehzahlvorwahl
7. Lüftungsöffnungen
8. Flexibler Schleifkopf
9. Schleifplatte
10. Bürstenrand
11 . Saugschlauch
12. Schlauchadapter
13. Schleifblatt
14. LED-Licht
Lieferumfang (Fig.1)
1 Trockenwandschleifer
1 Saugschlauch (11)
2 Schlauchadapter (12)
6 Schleifblätter (13) (verschiedene Körnung)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 88
2. Drehen Sie nach links, um die Schwingzahl zu erhö-
hen (Fig.10).
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Ein-/ Ausschalter (3) drücken
Dauerbetrieb: (Fig.11)
Ein-/ Ausschalter (3) mit Feststellknopf (a) sichern.
Ausschalten:
Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
Hinweis: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Aus-
schalten nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Elektro-
werkzeug ablegen.
Schleifen
1. Bringen Sie ein geeignetes Schleifblatt (13) an und
wählen Sie eine passende Drehzahl.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an den Griffä-
chen (1, 2) fest und schalten Sie es wie beschrieben ein.
3. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug seine volle
Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat.
4. Führen Sie die Schleifplatte (9) möglichst parallel zur
Wand und setzen Sie diese mit dem Bürstenrand (10)
zuerst auf die zu bearbeitende Fläche.
5. Üben Sie etwas Druck auf den Schleifkopf (8) aus, um
das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbeitende Fläche
zu bringen.
6. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigen
Bewegungen über die Fläche.
Hinweis: Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht zu lange
auf einer Stelle, um ungleichmäßige Schleifergebnisse
zu vermeiden.
7. Heben Sie die Schleifplatte (9) von der zu bearbeitenden
Fläche, bevor Sie das Elektrowerkzeug ausschalten.
8. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug
ablegen.
Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug wie beschrieben
aus, trennen Sie dieses von der Stromversorgung und
lassen Sie es abkühlen.
2. Reinigen und warten Sie das Elektrowerkzeug wie
unten beschrieben und lagern Sie es anschließend
sorgfältig.
Reinigung, Wartung und Reparatur
Warnung! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elekt-
rowerkzeug selbst (z.B Transport, Aufbau, Umrüst-,
Reinigungs- und Wartungsarbeiten) den Netzstecker
aus der Steckdose!
Reinigung
a) Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungsöffnungen
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug deshalb nur
mit einer Staubabsaugvorrichtung und schützen Sie
sich und andere Personen im Arbeitsbereich zusätz-
lich mit einer geeigneten persönlichen Schutzaus-
rüstung!
Bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug entsteht viel
Staub. Die Staubabsaugung ist sehr nützlich, um Ihren
Arbeitsbereich sauber zu halten. Eine Absauganlage
oder ein Staubsauger können mit dem Absaugschlauch
(11 ), der an den Anschluss für Staubabsaugung ange-
schlossen wird, verbunden werden.
1. Richten Sie die Nase am Schlauchende am Saug-
schlauchadapter (12) aus (Fig.3), stecken Sie das En-
de hinein und sichern Sie dieses durch eine Rechts-
drehung (Fig.7).
2. Verbinden Sie den Staubsaugadapter mit einer geeig-
neten Staubabsaugeinrichtung wie z.B. einem Staub-
sauger (Fig.8).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Staubsauger
für den Einsatz mit einem Elektrowerkzeug geeignet ist.
Bürstenrand
Der Schleifkopf dieses Elektrowerkzeuges wird von ei-
nem Bürstenrand (10) umgeben. Dieser bietet zwei Vor-
teile:
a) Der Bürstenrand (10) ragt über die Schleifplatte (9)
hinaus und liegt zuerst auf der zu bearbeitenden Flä-
che auf. So wird die Schleifplatte parallel zur Arbeits-
äche gebracht, bevor das Einsatzwerkzeug mit der
bearbeitenden Fläche in Kontakt kommt. So wird eine
sicheiförmige Vertiefung durch den Schleifscheiben-
rand vermieden.
b) Darüber hinaus verhindert der Bürstenrand (10) über-
mäßige Staubentwicklung. Durch die Borsten wird der
beim Schleifen entstehende Staub nicht nach außen
gebracht, sondern durch das Absaugsystem entsorgt.
Stellen Sie vor jeder Arbeit mit diesem Elektrowerk-
zeug sicher, dass der Bürstenrand (10) intakt ist. Las-
sen Sie diesen austauschen, falls Sie Beschädigun-
gen oder Verschleiß feststellen.
Anschluss an die Stromversorgung
1. Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist. Schalten Sie den Ein-/ Ausschalter (3) vor
dem Anschluss an die Stromversorgung zunächst im-
mer in die AusStellung.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose, die den entsprechenden Anfor-
derungen gemäß den technischen Daten entspricht.
3. Ihr Elektrowerkzeug ist nun betriebsbereit.
Bedienung
Schwingzahl
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Schwingzahl pas-
send zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige
Schwingzahl für grobe Schleifarbeiten, erhöhen Sie die
Schwingzahl für Feinarbeiten.
1. Verstellen Sie die Schwingzahl durch Drehen des
Einstellrades (6). Drehen Sie nach rechts, um die
Schwingzahl zu verringern (Fig.9).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fehlerbehebung
Vermeintliche Fehlfunktionen, Störungen oder Schäden sind häug auf Ursachen zurückzuführen, die vom Benutzer selbst
behoben werden können. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug deshalb vor dem Kontaktieren einer Fachkraft anhand der
untenstehenden Tabelle. ln den meisten Fällen lassen sich Störungen so schnell beheben.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Elektrowerkzeug
startet nicht
Stromversorgung unterbrochen Stromversorgung durch Anschluss eines andere
Elektrowerkzeuges pfen
Netzkabel oder Stecker defekt Prüfung durch Elektrofachkraft
Sonstiger elektrischer Defekt des
Elektrowerkzeuges
Prüfung durch Elektrofachkraft
2. Elektrowerkzeug
hat nicht die volle
Leistung
Verlängerungskabel zu lang und/oder
mit zu geringem Querschnitt
Verlängerungskabel mit zulässiger Länger und/oder
Querschnitt verwenden
Stromversorgung (z.B. Generator) hat
zu niedrige Spannung
Elektrowerkzeug an eine geeignete Stromversorgung
anschließen
3. Schlechtes
Arbeitergebnis
Einsatzwerkzeug verschlissen Einsatzwerkzeug austauschen lassen
Schleifplatte verschlissen Schleifplatte austauschen lassen
4. Starke Staubbildung Bürstenrand verschlissen Bürstenrand austauschen
Staubabsaugung nicht angeschlossen/
eingeschaltet
Staubabsaugung anschließen / einschalten
b) Wischen Sie das Elektrowerkzeug mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck (max. 3 bar) aus.
c) Reinigen Sie das Elektrowerkzeug direkt nach jeder
Benutzung.
d) Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmit-
tel, da diese die Kunststoffteile des Gerätes angreifen
können. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Elektrowerkzeu-
ges beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wartung
Überprüfen Sie vor und nach jeder Benutzung das Elek-
trowerkzeug und Zubehörteile (z. B. Einsatzwerkzeuge)
auf Verschleiß und Beschädigungen. Tauschen Sie die-
se gegebenenfalls wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben gegen neue aus. Beachten Sie dabei die
technischen Anforderungen.
Schleifplatte, Bürstenrand
Lassen Sie die Schleifplatte (9), und den Bürstenrand
(10) bei Beschädigungen oder starkem Verschleiß von
einer qualizierten Fachkraft gegen typgleiche neue aus-
tauschen.
Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Elektrowerkzeu-
ges beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Warnung! Im Inneren des Elektrowerkzeugs benden
sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können! Öffnen Sie das Elektrowerkzeug niemals!
Bringen Sie es für weitergehende Wartungsarbeiten
zu einer qualizierten Fachkraft!
Aufbewahrung und Transport
1. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug bei Nichtbe-
nutzung an einem trockenen, gut belüfteten Ort au-
ßer Reichweite von Kindern, z. B. auf einem hohen
Schrank oder einem verschlossenen Ort, auf.
2. Bewahren Sie die das Elektrowerkzeug, Bedienungs-
anleitung und ggf. Zubehör nach Möglichkeit zusam-
men in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle
Informationen und Teile stets griffbereit.
3. Tragen Sie das Elektrowerkzeug stets an den Griffä-
chen.
4. Verpacken Sie das Elektrowerkzeug zur Vermeidung
von Transportschäden oder verwenden Sie die Origi-
nalverpackung.
5. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Vibrationen
und Erschütterungen, insbesondere beim Transport
in Fahrzeugen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 88
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Explanation of symbols used on the device
m
GB
Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage
to the tool!
GB
Protection class II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
small areas, corners and edges, nor for the removal of
wallpaper and the grinding of ceilings and wet grinding.
Do not use the power tool for cutting or roughing or pol-
ishing. Do not use it together with wire brushes. Do not
treat asbestos containing materials with this power tool.
This power tool is solely intended for private use. Da
not use the power tool for any other purpose than for
the intended one. Any other use beyond the intended
use is im proper.
For any resulting darnage or injury, the user/Operator is
held liable, not the manufacturer.
Technical Data
Nominal voltage: 230 V
Nominal frequency: 50 Hz
Power consumption: 710 W
Nominalspeed (oscillation
rate) n:
700 - 1700 1/min
Spindie size: M14
Grinding disc diameter: 210 mm
Abrasive paper diameter: 225 mm
Protection class: II
Weight.: approx 4.5 kg
Sound level
Sound pressure Ievel L
PA
.: 78 dB(A)
Sound power Ievei L
WA
.: 89 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
Hand-arm vibration
When grinding with abrasive
sheets a
h
2.28 m/s
2
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
The specied hand-arm vibration value is based on
grinding with an abrasive sheet. Different applications
may result in different values.
The noise and vibration values were determined accord-
ing to EN 60745-1 and EN 60745-2-3.
The specied vibration value was measured an the basis
of a standard test method and can be used to compare
any kind of power tools.
The specied vibration value can also be used for the
initial evaluation of exposure.
Warning! Depending on how you use the power tool,
the actual vibration values may deviate from the spec-
ied values!
Take measures to protect yourself against vibrations!
Make sure to take into account the entire work pro-
cess, i.e. also times when the power tool is operat-
ed without Ioad or switched off! Appropriate meas-
ures include the regular maintenance and care of
the power tool and its attachments, keeping your
hands warm, regular breaksandweil planned work
processes!
Introduction
MANUFACTURER
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We wish you much joy and success in working with your
new device.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for
damages to the product or damages caused by the prod-
uct that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concern-
ing the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.
lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of
large areas of drywalls as a preparation before painting
or wallpapering using suitable abrasive sheets.
This power tool is neither suited for the preparation of
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 88
c) Avoid starting the power tool unintentionally. Make
sure that the power tool is switched off before you
connect it to themains and/or insert a battery, pick
it up or carry it. lf you have your nger on the switch
when you carry the power tool, or if the machine is
switched on when you connect it to the mains, this
may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches before
switching on the power tool. Tools or wrenches in
rotating machine parts may cause injury.
e) Avoid abnormal body positions. Stand securely and
keep your balance at all times. By doing so, you can
control the power tool more easily in unexpected Situ-
ations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair may be trapped in moving parts.
g) lf dust extraction tools or collection bins can op-
tionally be attached, you must make sure that they
are connected and correctly used. Using dust ex-
traction tools may reduce risks caused by dust.
Use and treatment of the power tool
a)Do not overload the tool. Use the appropriate pow-
er tool for your type of work. With appropriate power
tools, you can work better and more safely within the
given power range.
b) Do not use power tools with defective switches.
Power tools which cannot be switched on or off are
dangerous and must be repaired.
c) PuII out the plug from the socket and/or remove
the battery before you make settings to the tool,
replace accessory parts or put aside the power
tool. These precautionary measures will prevent the
power tool from starting unintentionally.
d) Keep power tools which are not in use away from
children. Only persons who are familiar with the
power tool and who have read the operating in-
structions may use the power tool. Power tools are
dangerous if used by inexperienced persons.
e) Maintain power tools with care. Check moving
parts for proper function and smooth running, and
check whether there are parts which are broken
or damaged to the extent that the functionality of
the power tool is impaired. Have damaged parts
repaired before using the power tool. Many accidents
are caused by poorly-maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully main-
tained cutting tools with sharp edges are less likely to
jam and can be guided more easily.
g) Use power tools, accessory parts, insertion tools,
etc. in compliance with these instructions. Take
into account the working conditions and the activity
which is to be carried out. Using power tools for ap-
plications other than those intended may cause dan-
gerous Situations.
General safety notes for power tools
Warning! Read all safety notes and instructions! Non-
compliance with safety notes and instructions may result
in electric shock, re and/or severe injury!
Store all safety notes and instructions for the future.
The term „power tool“ used in the safety notes refers to
power tools connected to the mains (with a power ca-
ble) or operated with a battery (without a power cable).
Workplace safety
a) Keep your workplace clean and wellilluminated.
Disorderliness and poorlyilluminated workplaces may
Iead to accidents.
b) Do not operate the power tool in explosive atmos-
pheres with inammable liquids, gases or dust.
Power tools generate sparks which may ignite dust
or vapours.
c) Keep children and other persons away from the
power tool during operation. You may lose control
of the tool if you are distracted.
Electric safety
a) The plug of the power tool must t into the socket.
Do not modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs tagether with grounded power tools. Unmodied
plugs and matehing sockets reduce the risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
c) Keep power tools away from rain or humidity. Wa-
ter permeation into the power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Use the cable solely for its intended purpose. Do
not use the cable to carry or hang up the power
tool or to pull out the plug from the socket. Keep
the cable away from heat, oil, sharp edges or moving
machine parts. Damaged or twisted cables increase
the risk of electric shock.
e) When working outdoors with power tools, only use
extension cords which are suited for outdoor ar-
eas. Using extension cords suited for outdoor applica-
tions reduces the risk of electric shock.
f) lf the operation of power tools in a humid environ-
ment cannot be avoided, you must use a residual
current circuit breaker. The use of a residual current
circuit breaker will reduce the risk of electric shock.
Personal safety
a) Pay attention to what you are doing and use power
tools sensibly. Do not use power tools when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A single moment of inattention while
using power tools may cause severe injury.
b) Wear personal protective equipment and safety
goggles. Wearing personal protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety boots, a protective
helmet or hearing protection according to the type and
application of the power tool reduces the risk of injury.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
i) Make sure that other persons stay a safe distance
away from your working area. Persons access-
ing your working area must wear personal protective
equipment. Fragments of the work piece or broken in-
sertion tools may y off and cause injury even outside
the direct working area.
j) Always hold the tool by its insulated handles when
the insertion tool may come into contact with hid-
den power lines or with the power cord of the pow-
er tool. Contact with live lines may energise metaI tool
parts and cause electric shock.
k) Keep the power cord away from rotating insertion
tools. lf you lose control of the power tool, the power
cord may be cut or trapped, and your hand or arm may
get into the path of the rotating insertion tool..
l) Never put aside the power tool before the com-
plete halt ofthe insertion tool. Rotating insertion
tools may get in contact with the place of deposit thus
causing the loss of control of the tool.
m)Switch oft the power tool while you carry it
around. Your clothes may be trapped when uninten-
tionally getting in contact with the rotating insertion
tool and the insertion tool may penetrate your body.
n) The ventilationslots of your power tool must be
cleaned on a regular basis. The motor fan sucks in
dust, and the accumulation of metaI dust may cause
electrical risks.
o) Do not use the power tool in the vicinity of inam-
mable materials. Sparks may ignite these materials.
p) Do not use insertion tools which require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
cause electric shock.
Further safety notes for all applications - kickback
and corresponding safety notes
A kickback is the sudden reaction caused by rotating
insertion tools such as a grinding disk, grinding plate,
wire brush, etc. which has got caught or which blocks.
Getting caught or blocking results in the immediatestop
of the rotating insertion tool. This accelerates the un-
controlled power tool against the rotary direction of the
insertion tool.
lf for example a grinding disk gets caught or blocks in
the work piece, the edge of the grinding disk which pen-
etrates the work piece may get caught, the grinding disk
will make a sudden movement or cause a kickback. As a
result, the grinding disk moves towards the operator or
away from the operator, depending on the rotary direc-
tion ofthe disk when it blocks. This may also cause the
fracture of grinding disks.
Kickbacks are the result of the improper or incorrect use
of power tools. Kickbacks can be avoided when observ-
ing the following precautionary measures.
a) Hold the power tool rmly in your hands and bring
your body and arms in a position which allows you
to adequately react to kickback forces. Always use
the additional handle, if available. This ensures you
the utmost control of kickback forces or reaction tor-
Service
a) Have your power tool repaired by qualied special-
ists only, and always use original spare parts for
repair. This is to maintain the safety of the power tool.
Safety notes for all applications- General safe-
ty notes for grinding, sanding, working with wire
brushes, polishing and cutting by grinding
a) This power tool must be used as a sandpaper
grinder. Observe all safety notes, instructions, illus-
trations and data which are provided together with the
tool. Nonobservance oft he following instructions may
result in electric shock, re and/or severe injury.
b) This power tool is not suited for grinding, Opera-
tions with wire brushes, polishing and cutting by
grinding. Using the power tool for applications other
than the intended ones may result in risks and injury.
c) Only use accessory parts especially provided for
this tool and recommended by the manufacturer.
The mere fact that you can mount accessory parts to
your power tool does not ensure safe use.
d) The permissible speed of the insertion tool must
be at least as high as the maximum speed speci-
ed on the power tool. Accessories with a higher
speed may break and y off.
e) The outer diameter and the thickness of the inser-
tion tool must comply with the dimensions speci-
ed on your power tool. lt is not possible to shield
or control insertion tools with different dimensions.
f) Grinding disks, anges, grinding plates or other
accessory parts must exactly mate the grinding
spindie of your power tool. Insertion tools which do
not exactly mate the grinding spindle of your powertool
will perform irregular rotations, cause high vibrations
and thus the loss of control.
g) Do not use damaged insertion tools. Prior to each
application, you must check insertion tools such
as grinding disks for chippings and cracks, grind-
ing plates for cracks, wear or major abrasion, wire
brushes for loose or broken wires. lf the power
tool or insertion tool falls down, you must check it
for damages, or use an undamaged insertion tool.
After you have checked and inserted the insertion
tool, both you and persans in the vicinity must
stay out of the Ievel of the rotating insertion tool,
and the tool must be operated at maximum speed
for one minute. Most of the damaged insertion tools
will break within this test period.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on the application of the power tool, you must
wear a full face shield, eye protection or goggles.
lf appropriate, you must wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves or a special apron
which protects you against small grinding chips
and material particles. Protect your eyes against for-
eign objects which y off du ring different operations.
The purpose of dust masks and breathing equipment
is to lter the dust generated during the operation.
Long-term exposure to high noise pollution may cause
hearing loss.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 88
b) lnjury and damage to property caused by ying off inser-
tion tools which are unexpectedly expelled from the power
tool due to sudden damage, wear or incorrect insertion.
c) Burns and cuts if the insertion tools are touched di-
rectly after use and/or with your bare hands.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld du ring operation which may impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
ln order to reduce the risk of severe or Iethal injury, we
recommend that persons with medical implants consult
their doctor and the manufacturer of the medical implant
before using the power tool.
Tool description and scope of delivery
Tool description (Fig.1)
The tool description refers to the illustration at the begin-
ning of this instruction manual.
1. Handle surface
2. Main handle
3. On/off switch
4. Adapter with connecting nut
5 Powercord
6. Adjustment wheel for speed pre-selection
7. Ventilation opening
8. Flexible grinding head
9. Grinding plate
10. Brush edge
11. Extraction hose
12. Hoseadapter
13. Abrasive sheet
14. LED-Light
Scope of delivery (Fig.1)
1 drywall sander
1 extraction hose (1 1)
2 hose adaptor (1 2)
6 abrasive sheets (1 3) (different grain sizes)
Before start-up
unpacking
1. Open the packaging and carefully takeout the power
tool.
2. Remave the packaging material as weil as the pack-
aging I transport Iacks (if any).
3. Check the scope of delivery for completeness and
check the power tool and the accessory parts for
transport damage.
Note: Do not start the power tool if you notice that parts
are missing or damaged. Contact the retailer where you
purchased this power tool.
4. Store the packaging until the end of the warranty pe-
riod, if possible. Piease dispose ofthe packaging in
accordance with environmental regulations and take
it to a recycling depot.
WARNING!
Neither power tools nor packaging materials are
toys! Children must not play with plastic bags, foils
and small parts! Danger of swallowing and suffo-
cation!
ques when starting your power tool. When taking ap-
propriate precautions, the operator is in the position
to control kickback and reaction forces.
b) Keep your hands away from rotating insertion
tools. The insertion tool may move over your hand in
the event of a kickback.
c) Keep your body away from the area where the
power tool may move in the event of a kickback.
Kickbacks always move the power tool in opposite
direction to the movement of the grinding disk at the
spot where it blocks.
d) Corners, sharp edges, etc. must be processed
with special care. Make sure that the insertion tool
does not bounce back from or get trapped on the work
piece. The rotating insertion tool tends to jam in cor-
ners, at sharp edges or when it bounces back. This
may cause the loss of control or a kickback.
e) Do not use chain rings or toothed saw blades.
These insertion tools frequently cause kickbacks or
the loss of control of your power tool.
Additional safety notes regarding grinding with
sandpaper- Special safety notes regarding grinding
with sandpaper
a) Do not use oversized abrasive sheets; always ob-
serve the manufacturer‘s specications for abra-
sive sheet dimensions. Abrasive sheets protruding
the grinding plate may cause injury or result in the
blocking or tearing apart of the abrasive sheet or in
kickbacks.
Additional safety notes
a) Connect a vacuum cleaner to the supplied adapter
before starting your operations.
b) Attention! Keep away grinding dust from open Iire.
Dust may be explosive.
c) Always wear goggles and a dust mask when grinding,
in particular du ring overhead work and when process-
ing critical materials! When grinding certain materi-
als (e .g.lead paint, certain types of wood and metaI)
harmful or noxious dust may be generated. Touching
or breathing in such dust may imply risks for the op-
erator or people in the vicinity.
Notes regarding vibration and noise emissions
Reduce noise emissions and vibrations to a minimum!
1. Only use power tools which are free of defects.
2. Maintain and clean the power tool on a regular basis.
3. Adjust your way of working to the power tool.
4. Do not overload your power tool.
5.Have your power tool inspected, if necessary.
6. Switch off the power tool when it is not in use.
Remaining risks
Even if you use this power tool in compliance with the
regulations, there arestill remaining risks. The follow-
ing risks may occur due to the type and design of the
power tool:
a) Damage caused to your health resulting from hand/arm
vibrations if the power tool is used over a Ionger period
of time or if it is not properly used and maintained.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
to the working area before the insertion tool comes in
contact with the surface which is to be processed. This
is to prevent the formation of sickle-shaped recesses
caused by the grinding disk edge.
b) Furthermore, the brush edge (10) prevents the gen-
eration of excessive dust. Dust generated du ring the
grinding process is not transported towards the out-
side but is removed by the extraction system. Make
sure before each operation with this power tool that
the brush edge (10) is not damaged. Have it replaced
if there is damage or wear.
Connection to the power supply
1. Make sure that the power tool is switched off. Always
switch the on/off switch (3) to off position before con-
necting the power tool to the power supply.
2. Plug the power plug into a correctly installed socket
which camplies with the requirements specied in the
technical data.
3. Your power tool is now ready for operation.
Operation
Oscillation rate
Before you start working with the swing speed to match
the appliance. Use a low swing speed for coarse grind-
ing, increase the oscillation rate for ne work.
1. Rotate the adjustment wheel (6) to adjust the oscilla-
tion rate. Turn the wheel clockwise to reduce the os-
cillation rate (Fig.9).
2. Turn the wheel counter-clockwise to increase the os-
cillation rate (Fig. 10).
Switching on/off
To switch on:
Push the on/ off switch (3)
Continuous operation: (Fig.11)
Secure the on/off switch (3) with the Ieeking button (a)
To switch off:
Press the on/off switch (3) briey.
Note: The insertion tool moves for a short while after
having it switched off. Do not put aside the power tool
until the insertion tool has come to a complete halt.
Grinding
1. Attach an appropriate abrasive sheet (13) and select
the corresponding speed.
2. Hold the power tool securely at the handle surfaces
(1, 2) and switch it on as described.
3. Wait until the insertion tool has reached its full operat-
ing speed.
4. Hold the grinding plate (9) as parallelas possible to
the wall, and touch the surface tobe processed with
the brush edge (10) rst.
5. Apply some pressure to the grinding head (8) such that
the insertion tool touches the surface to be processed.
6. Constantly move the power tool over the surface.
Note: lf you want to avoid irregular grinding results, do
not keep the power tool at one spot for too long.
Installation
- Fold the front and back parttagether (Fig.2). And then
tighten the screw nut. (Fig.3).
- The Iongest length installation Insert the additional han-
dle to the end of the machine. And then turn the screw
nut on the end ofthe machine for tightening. (Fig.4)
Sandpaper
Selection
1. The grain size of the sandpaper is specied on its rear
side. The smaller the specied number, the coarser
the graining.
2. Use sandpaper with coarse grain for rough grinding,
and sandpaper with ne grain for nishing. We re-
cornrnend sandpapers with aluminium oxide, silicon
carbide or other synthetic abrasives.
3. lf you can chose between sandpapers with different
graining, you should start with coarsegraining sandpa-
per and complete the grinding process with the nest
possible graining. Thus you will get good and smooth
grinding results.
How to apply and replace sandpaper
Apply the sandpaper (13) to the grinding plate (9) using
the Velcro strip mechanism.
1. Align the sandpaper (13) with the grinding plate (9)
and press it on evenly.
2. PuII the sandpaper (13) off the grinding plate (9) and
replace it with a new one I another one (Fig.5).
Dust extraction
WARNING! Harmfull noxious gases may be generated
when e.g. lead-containing paint is processed. These
gases entail a risk for the operator and the persons in
the vicinity!
Therefore only use the power tool in combination with
a dust extraction unit, and protect yourself and other
persons in the working area with additional suitable per-
sonal protective equipment!
When working with this power tool, a Iot of dust is gener-
ated. The dust extraction unit is very useful if you want
to keep your workplace clean. lt is possible to combine
the extraction system or a vacuum cleaner with the ex-
traction hose (11) which is connected to the adapter for
dust extraction.
1. Align the nose at the hoseend with the extraction hose
adapter (12) (Fig.3), insert the end and secure it by
turning in a clockwise rotation (Fig.7).
2. Connect the dust extraction adapter with a suitable
dust extraction unit such as a vacuum cleaner (Fig.8).
Note: Make sure that the vacuum cleaner is suitable for
being used tagether with a power tool.
Brush edge
The grinding head of this power tool is enclosed by a brush
edge (1 0) which offers the following two advantages:
a) The brush edge (1 0) protrudes beyond the grinding
plate (9) and touches the surface to be processed
rst. Thus, the grinding plate is positioned in parallel
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 88
Troubleshooting
Supposed malfunctions, errors or damages are often caused by events which can be remedied by the operator. Therefore
check the power tool on the basis of the following table before you contact a specialist. Many malfunctions may thus be rem-
edied.
Problem Possible cause Approach
1. Power tool does not
start
Power supply interrupted Check power supply by connecting another power tool
Power cord or plug defective Have an electrician check the tool
Other electrical defect of the power tool Have an electrician check the tool
2. Power tool does
not operate with full
power
Extension cord too long and/or cross-
section too small
Use extension cord with permissible length and/or
adequate cross-section
Power supply (e.g. generator) voltage
too low
Connect power tool to an appropriate power supply
3. Poor operation
results
Power tool worn out Replace insertion tool
Grinding plate worn out Have grinding plate replaced
4. Considerable dust
formation
Brush edge worn out Have brush edge replaced
Dust extraction not connectred /
switched on
Connect / switch dust extraction
7. Lift the grinding plate (9) from the surface to be pro-
cessed before switching off the power tool.
8. Do not put aside the power tool until the insertion tool
has come to a complete halt.
After use
1. Switch off the power tool as described, disconnect it
from the power supply and Iet it cool down.
2. Clean and maintain the power tool as described below,
and store it carefully.
Cleaning, maintenance and repair
WARNING! Unplug the power tool before starting to
work on it (e.g. transport, installation, retrotting,
cleaning and maintenance)!
Cleaning
a) Keep protective devices, ventilation openings and mo-
tor housings free from dust and dirt as far as possible.
b) Wipe the power tool with a clean cloth or remove dust
and dirt with compressed air at low pressure (max. 3
bar).
c) Clean the power tool immediately after each use.
d) Do not use any detergents or solvents as they may
affect the plastic parts of the power tool. Make sure to
avoid any water ingress into the tool.
Replacing the power supply line
lf the power supply line of this power tool is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or the customer
service or any equally qualied person in order to avoid
risks.
Maintenance
Check the power tool and accessory parts (e.g. insertion
tools) for wear and darnage before and after each op-
eration. lf necessary, replace worn out or damaged parts
with new parts and make sure to comply with the oper-
ating instructions. Observe any technical requirements.
Grinding plate, brush edge
Have a qualied specialist replace damaged or worn out
grinding plates (9) and brush edges (10) with new ones
of the same type.
Replacing the power supply line
lf the power supply line ofthispower tool is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or the customer
service or an equally qualied person in order to avoid
risks.
WARNING! There are no parts inside the power tool
which can be serviced by the operator! Never open
the power tool! Take it to a qualied specialist for
further maintenance!
Storage and transport
1. Whenever you do not use the power tool, you must
keep it in a dry and weil ventilated place out of the
reach of children, e.g. on a high cabinet or in a closed
place.
2. Keep power tool, instruction manual and accessory
parts, if any, together in the original packaging, if pos-
sible. Thus you have all information and parts avail-
able at any time.
3. Always hold the power tool by its handle.
4. To avoid transport damages, you must pack the power
tool or use the original packaging.
5. Protect the power tool against vibrations and shock,
especially during transport in vehicles.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 88
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR
Portez des lunettes de protection!
FR
Portez une protection auditive!
FR
Portez un masque anti-poussière!
Explication des symboles utilisés sur le dispositif
m
FR
Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de
dommages à l‘outil!
FR
Catégorie de protection II
21 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І 88
Cet outil électrique n‘est ni adapté pour Ia préparation
dans I es coins et les bords, ni pour l‘enlèvement de pa-
pier peint ou le ponçage de plafonds humide.
Ne pas utiliser l‘outil pour couper ou de polir. Ne pas uti-
liser avec des brosses metalliques. Ne pas poncer des
matériaux contenant de l‘amiante.
Cet outil électrique est exclusivement destiné à un
usage privé. Ne pas utiliser l‘outil pour d‘autres ns que
pour celui prevu. Toute autre utilisation au-delà de l‘uti-
lisation prévue est proscrite.
L´utilisateur ou l‘opérateur sera tenu pour responsable
pour tout dommage ou blessure résultant d‘une utilisa-
tion autre que celui pour lequel cet outil est prévu. Le
fabricant ne pourra etre tenu responsable
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V
Fréquences nominale: 50 Hz
Consommation: 710 W
Vitesse d‘oscillation:
700 - 1700 1/
min
Taille de Ia breche: M14
Diamètre du support à disque: 210 mm
Diamètre du disque abrasive: 225 mm
Classication : II
Poids: ca. 4,5 kg
Niveau sonors
Niveaudepression acoustique L
PA
.: 78 dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
.: 89 dB(A)
Tolérance K 3 dB(A)
Vibration a Ia poignee:
Durant le ponc;age avec du papier
abrasif a
h
2,28 m/s
2
Tolérance K: 1,5 m/s
2
Les valeurs spéciée est basée sur ponçage avec une
feuille abrasive. Différent applications peuvent entrainer
des valeurs différentes.
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées
selon Ia norme EN 60745-1 et EN 60745-2-3.
La valeur de vibrations spéciée a été mesurée sur Ia
base d‘une méthode d‘essai standard et peut être utilisé
pour comparer tout type d‘outils électriques.
La valeur de Vibration spéciée peut également être uti-
lisé pour l‘évaluation de l‘exposition initiale.
Attention! Selon Ia façon dont vous utilisez l‘outil,
les vibrations réelles peuvent etres differents des
valeurs spéciées! Veillez à prendre les mesures ne-
cessaires pour vous protéger contre les vibrations!
Initiation
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès en
travaillant avec votre nouvel appareil.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant def-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibi-
lité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de
vie de la machine. En plus des consignes de curité
continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la
machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisa-
tion puis le suivre attentivement. Seules les personnes
fores à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la ma-
chine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Utilisation prevue
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le pon-
çage de grandes surfaces de cloisons sèches comme
une préparation avant pour peindre ou pour tapisser, en
utilisant des feuilles abrasives appropriées.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 88
f) Si l‘operation d‘outils électriques dans un envi-
ronnement humide ne peut être évitée, vous devez
utiliser un disjoncteur de courant résiduel. L‘utili-
sation d‘un disjoncteur de courant résiduel permettra
de réduire le risque de choc électrique.
La sécurité personneile
a) Faites attention à ce que vous faites et utiliser les
outils électriques de façon appropriée. N‘utilisez
pas les outils électriques lorsque vous êtes fatigué ou
sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médica-
ments. Un seul moment d‘inattention pendant l‘utilisa-
tion d‘outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lunettes
de protection. Porterun équipement de protection
personneile comme un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antiderapantes, un casque
de protection ou une protection auditive en fonction
du type et de l‘application de l‘outil réduit le risque de
blessures.
c) Faites attention à ne pas démarrer l‘outil involon-
tairement. Assurez-vous que l‘outil est hors tension
avant de le connecter au réseau ou d‘insérer une bat-
terie, avant de le rarnasser ou de le porter. Si vous
avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque vous trans-
portez l‘outil, ou si Ia machine est en marche lorsque
vous le connectez au réseau, cela peut entrainer des
accidents.
d) Rangez les outils de réglage ou de serrage avant
de mettre en marche Ia ponceuse. Les outils ou clés
des mal ranges peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez les postures anormales. Tenezvous correc-
tement et faites attention à votre équilibre. Ainsi,
vous pourrez réagir plus facilement en cas de pro-
blèmes avec l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux lors de l‘utilisation
de cet outil. Attachez vos cheveux, maintenez vos
vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent s‘accrocher aux pièces mobiles.
g) Si un outil d‘extraction de Ia poussiére ou un bac
de collecte peut éventuellement être xé à l‘outil,
vous devez vous assurer qu‘il est bien connecté et
correctement utilisé. L‘utilisation d‘outils d‘extraction
de poussière peut réduire les problemes causés par
Ia poussière.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse
a) Ne surchargez pas l‘outil. Utilisez l‘outil électrique
approprié pour votre type de travail. Avec des outils
electriques appropries, vous pourrez travailler mieux
et de manière plus sûre dans Ia plage de puissance
donnée.
b) Ne pas utiliser les outils électriques qui ont des
commutateurs défectueux. Les outils électriques qui
ne peuvent être activés ou désactivés sont dangereux
et doivent être réparés.
Assurez-vous de prendre en compte le processus
de travail, c‘est à dire aussi les moments oú l‘ou-
til est exploite sans charge ou eteint! Les mesures
appropriées comprennent l‘entretien régulier ainsi
que toutes précautions d‘utilisations de l‘outil et ses
pièces, en gardant vos mains au chaud, prendre des
pauses régulières et un processus de travail bien
planié!
Consignes generales de securite pour
les outils electriques
Attention! Lire toutes les consignes de sécurité et
les instructions! Le non-respect des notes ainsi que
les instructions de sécurité peut entraÎner un choc élec-
trique, un incendie et/ou des blessures graves!
Toujours conservez toutes les notes de sécurité ain-
si que les instructions utilisations.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de
sécurité se réfère a des outils électriques raccordés au
secteur (avec un câble d‘alimentation) ou exploités avec
une batterie (sans câble d‘alimentation).
La sécurité au travail
a) Gardez votre lieu de travail propre et bien éclai-
ré. Le désordre et les lieux de travail peu éclairées
peuvent conduire a des accidents.
b) Ne pas utiliser l‘outil électrique dans des atmos-
phères explosives avec desliquides inammables,
de gaz ou de poussière. Les outils électriques -
nèrent des étincelles qui peuvent enammer Ia pous-
sière ou les vapeurs.
c) Tenez I es enfants et autres personnes loin de l‘ou-
til pendant le fonctionnement. Vous pouvez perdre
le contrêle de l‘outil si vous êtes distrait.
Sécurité électriq
a) La che de l‘outil doit insérer dansla prise. Ne pas
modier Ia che en aucune façon. Ne pas utiliser
de che adaptable avec les outils mise à Ia terre.
Les chesnon modiées ainsi que les prises conforme
à réduise le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. II ya un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est mis à Ia terre.
c) Maintenir tous outils électriques à l‘abri de Ia pluie
ou de l‘humidité. Toutes Pénétration de l‘eau dans
l‘outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Utilisez le câble uniquement pour son usage pré-
vu. Ne pas utiliser le câble pour porter ou sus-
pendre l‘outil, et ne pas tirer sur le câble pour dé-
brancher l‘outil. Éloignez le câble de Ia chaleur, de
l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles
de Ia machine. Des câbles endommagés ou tordus
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘exterieur avec des ou-
tils electriques, n‘utilisez que des rallonges qui
sont adaptées au travail en exterieur. L‘utilisation de
rallonges adaptees pour I es applications extérieures
réduit le risque de choc électrique.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І 88
f) Les disques abrasifs, ou autres accessoires doivent
s‘emboiter exactement sur le support de disque de
votre ponceuse. Les abrasifs qui ne sont pas compa-
tibles de votre outil électrique peuvent effectuer des
rotations irrégulières, provoquentdes vibrations élevées
et engendre une perte de contrȏle sur l‘outil.
g) Ne pas utiliser les bits et les accessoires endom-
magés. Avant chaque utilisation des outils d‘ap-
plication tels que meules pour les puces et les s-
sures, les plateaux pad pour les ssures, l‘usure
ou l‘usure excessive, de brosses métalliques pour
les ls lâches ou ssurées. Si l‘outil de puissance
ou de l‘outil d‘insertion est tombé, vérier si elle
est endommagée, ou si vous utilisez un outil
d‘usage en bon état. Si vous avez vérié et inséré
l‘insert d‘outil, détenir et situé à proximité de per-
sonnes en dehors du plan de l‘outil d‘insertion
tournant sur et permettre à l‘unité de fonctionner
pendant une minute à la vitesse maximale. Utiliser
des outils endommagés cassent habituellement dans
cette période d‘essai.
h) Portez un équipement de protection personnel.
Selon votre utilisation de l‘outil électrique, vous
devez porter un masque facial intégral, une protec-
tion pour vos yeux ou des lunettes de protection.
Si nécessaire, vous devez porter un masque an-
ti-poussière, des protections auditives, des gants
de protection ou un tablier de protection pour
vous protéger des copeaux de meulage et des
particules issues de l‘abrasion. Protégez vos yeux
des corps étrangers qui peuvent être projetés lors des
differents travaux. Le masque anti-poussière et des
équipements respiratoires est de ltrer Ia poussiere
générée lors de vos travaux. Une exposition prolon-
gée à une pollution sonore peut provoquer une perte
de l‘audition.
i) Assurez-vous que les autres personnes restent á
une distance sufsante de votre zone de travail.
Les personnes qui accèdent à votre zone de travail
doivent porter un équipement de protection indivi-
duelle. Desfragments de Ia pièce de travail ou des
accessoires cassés peuvent voler et causer des bles-
sures meme en dehors de Ia zone de travail.
j) Toujours tenir l‘outil par ses poignées isolées
lorsque l‘abrasif peut entrer en contact avec des
ls électriques cachees ou avec Je cordon d‘ali-
mentation. Le contact entre I es parties metalliques
de l‘outil et ls électriques peut provoquer un choc
électrique.
k) Eloignez Je cordon d‘alimentation loin de l‘outil.
Si vous perdez le contrȏle de l‘outil, le cordon d‘ali-
mentation peut etre coupé ou coincé, et votre main ou
le bras peut entrer dans Ia trajectoire de l‘abrasif en
rotation.
l) Ne jamais ranger l‘outil avant l‘arrêt complet de
l‘abrasif. l:abrasif peut entrer en contact avec le lieu
du rangement causant ainsi Ia perte de contröle de
l‘outil.
m)Eteignez l‘outillorsque vous Je transportez. Vos
vêtements pourraient se coincer avec l‘abrasif e et
causer des blessures graves.
c) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant d‘ef-
fectuer des réglages, de remplacer des pièces ou
de le ranger. Ces mesures de précaution éviteront de
démarrer l‘outil involontairement.
d) Conserver hors de portée des enfants. Seules les
personnes qui sont ont l‘habitude de manipuler
des outils électriques et qui ont Iu le mode d‘em-
ploi peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils élec-
triques sont dangereux s‘ils sont utilises pardes per-
sonnes inexpérimentees.
e) Entretenez les outils electriques avec soin. Vérier
l‘état des piéces mobiles pour assurer un fonc-
tionnement optimal de l‘outil. Vérier si certaines
piéces sont endommagées au point de rendre l‘outil
inutilisable. Faites réparer les pièces avant d‘utiliser
l‘outil. De nombreux accidents sont causés pardes ou-
tils électriques mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords aiguisés
sont moins et sont plus faciles à transporter.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces détachées
etc., en conformite avec ces instructions. Prenez
en compte les conditions de travail et les travaux à ef-
fectuer. L‘utilisation d‘outils électriques pour des appli-
cations autres que celles auxquelles ils sont destinés
peut provoquer des Situations dangereuses.
Entretien
a) Faire réparer votre outil que pardes réparateurs
qualiés, et utilisez toujours les pièces de rechange
d‘origine pour Ia réparation. Ceci permet d‘assurer
que l‘outil peut être utilisé de manière sécurisèe.
Consigne de sécurité pour toutes types d‘applica-
tions- Remarques générales de sécurité pour le meu-
lage, de ponçage, le polissage, le travail avec des
brosses métalliques, et Ia coupe par meulage
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme
une ponceuse à cloison. Respectez toutes les
consignes de sécurité et les instructions tournies
avec l‘outil. Le non-respect des instructions suivantes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou
des blessures graves.
b) Cet outil ne est pas adapté pour le broyage, le tra-
vail avec des brosses métalliques, le polissage et
Ia coupe par meulage. L‘utilisation de l‘outil pour des
applications autres que celles prévues peut entralner
des risques et des blessures.
c) N‘utiliser que des piéces détachées prévues pour
cet outil et recommandées par le fabricant. Le simple
fait de pourvoir monter les pièces détachées sur cet outil
électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
d) La vitesse admissible de l‘outil d‘insertion doit
être au moins aussi élevée que la vitesse maxi-
male indiquée sur l‘outil électrique. Accessoires,
qui tourne plus vite que ne le permet peut casser et
voler environ.
e) Le diamètre exterieur et l‘épaisseur de l‘abrasif doit
se conformer aux dimensions speciées sur votre
outil. ll n‘est pas possible de travailler en toute sécurité
avec des abrasifs ayant des dimensions différentes.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
e) Ne pas utiliser chaines de coupe ou de lames de
scie à dents. Cesaccessoires causent fréquemment
des rebonds ou Ia perte de contrȏle de votre outil élec-
trique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernan
l‘abrasion avec papier de verre - Consignes de sé-
curit particulières concernant l‘abrasion avec papier
de verre
a) Ne pas utiliser des feuilles abrasives surdimen-
sionnées; toujours respecter les spécications
du fabricant pour les dimensionsdes feuilles abra-
sives. Les feuilles abrasives plus grandes que le sup-
port peuvent provoquer des blocages, des déchire-
ments ou des rebonds.
Consignes de sécurité supplémentaires
a)Branchez un aspirateur à l‘adaptateur fourni avant de
commencer.
b) Attention! Tenir à l‘écart des ammes les poussières
de ponçage. Ces poussières peuvent être inam-
mables.
c) Toujours porterdes Iu nettes et un masque de pous-
siere lors du ponçage, en particulier lors de travaux
en hauteur et lors de l‘abrasion de matériaux spe-
ciques! Lors du meulage certains materiaux (par
exemple Ia peinture au plomb, certains types de bois
et métaI) des poussières nuisibles ou incommodantes
peuvent etre generes. Toucher ou respirer cette pous-
sière peut impliquer des risques pour l‘operateur ou
Ies personnes à proximite.
Notes concernant Ies émissions de vibration et de
bruit
Réduisez les émissions de bruit et de Vibrations à un
minimum!
1. N‘utilisez que des outils électriques qui sont exempts
de défauts.
2. Entretenez l‘outil régulièrement
3. Ajustez votre façon de travailler à l‘outil.
4. Ne surchargez pas votre outil électrique.
5.Faites vérier votre outil si nécessaire
6. Éteignez l‘outil quand il n‘est pas utilisé.
Risques restants
Même si vous utilisez cet outil électrique en conformité
avec I es instructions, certains risques qui subsistent.
Les risques suivants peuvent se produire en raison du
type et de Ia conception de l‘o util:
a) Les dommag es causés à votre santé résultant des
vibrations mains / bras si l‘outil est utilisé pendant une
longue période de temps ou si il n‘est pas correcte-
ment utilisé et entretenu.
b) Des blessures et des dommages matériels causés par
les accessoires qui se détachent suite à un mauvais
xage, une utilisation inappropriée, ou un problème
avec l‘outil.
c) Des brûlures et des coupures en cas de contact direct
avec les disques abrasifs.
n) Les fentes de ventilation de votre outil électrique
doivent être nettoyées régulierement. Le ventila-
teur du moteur aspire Ia poussière, et l‘accumulation
de poussiere de métaI peut provoquer des problèmes
électriques.
o) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proximité de ma-
tières inammables. Des étincelles peuvent enam-
mer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent
des liquides de refroidissement. Utiliser de l‘eau
ou d‘autres liquides de refroidissement peut causer
un choc électrique.
Autres consignes de sécurité pour toutes les ap-
plications- rebond et consignes de sécurité corres-
pondantes
Un rebond est Ia réaction soudaine causée par Ia ro-
tation des accessoires comme un disque de meulage,
un abrasif, une brosse métallique, etc., qui est coincée
ou bloquée. Le blocage provoque l‘arrêt immédiat de
l‘accessoire en rotation. Ceci aceéière l‘outil électrique
de manière incontrȏlée dans le sens inverse de rotation
habituelle.
Si par exemple une meule se coince se bloque dans
Ia pièce de travail, le bord de Ia meule qui pénètre Ia
pièce de travail peut se coincer, le disque de meulage
fera un mouvement brusque ou provoquera un rebond.
En conséquence, le disque de meulage se déplace vers
l‘opérateur ou s‘éloigne de l‘operateur, en fonction du
sens de rotation du disque lorsqu‘il bloque. Cela peut
également provoquer Ia fracture de disques de meulage.
Les rebonds sont le résultat de l‘utilisation inappro-
priée ou incorrecte des outils électriques. Les rebonds
peuvent être èvités en observant I es mesures de pré-
caution suivantes
a) Maintenez l‘outil fermement dans vos mains et
mettez-vous dans une position qui vous permet
de réagir de manière adéquate aux rebonds. Tau-
jours utiliser Ia poignée supplémentaire, si dis-
ponible. Cela vous permettra de mieux contrȏler
les rebonds ou les réactions surprenantes qu‘il
pourrait y avoir lors du demarrage de votre outil
électrique. Lorsque vous prenez I es precautions ap-
propriees, vous etes en mesure de contrȏler toutes les
réactions impromptues de ma ponceuse.
b) Gardez vos mains loin des parties mobiles. L‘ac-
cessoire peut se déplacer sur votre main en cas de
rebond.
c) Gardez votre corps loin de Ia zone où l‘outil peut
se déplacer en cas de rebond. Les rebonds -
placent toujours l‘outil dans Ia direction opposée au
mouvement de Ia meule à l‘endroit oü il bloque.
d) Les recoins, les bords coupants, etc., doivent être
traitees avec un soin particulier. Assurez-vous que
l‘accessoire ne peut pas rebondir ou se bioquer
sur Ia piece de travail. L‘abrasif à tendance à s‘effri-
ter dans I es coins, à forte bords ou quand il rebondit.
Cela peut entraîner une perte de contröle ou d‘un re-
bond.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І 88
- lnsérez Ia poignée supplémentaire a l‘extrémité de Ia
machine. Et puis tournez l‘écrou sur l‘extrémité de Ia
machine pour le serrage. (Fig.4)
Papier de verre
Sélection
1. La taille des grains du papier de verre est spécié sur
sa face arrière. Plus le chiffre est grand, plus le grain
est gros.
2. Utilisez du papier de verre à gros grains grossier pour
le ponçage grossier et du papier de verre à grain n
avec pour Ia nition. Nous vous recommandons d‘utili-
ser du papier de verre avec de l‘oxyde d‘aluminium, du
carbure de silicium ou d‘autres abrasifs synthétiques.
3. Si vous pouvez choisir entre différents grains de pon-
çage, l‘ideal est de commencer avec du papier de
verre à gros grains et de terminer avec le grain le plus
n. Ainsi vous obtiendrez une surface Iisse et sans
accrocs.
Comment remplacer le disque abrasif
Appliquer le papier de verre (13) au support de disque
(9) A l‘aide du mécanisme de bande Velcro.
1. Alignez le papier de verre (13) avec le support de
disque (9) et appuyez sur uniformément.
2. Retirez le papier de verre (13) du support de disque
(9) et remplacez l‘abrasif par un abrasif neuf ou avec
un autre grain (Fig.5).
Extraction de poussière
ATTENTION! Certains gaz nocifs peuvent être gé-
néres lors du ponçage de Ia peinture au plomb par
exemple. Ces gaz entraînent un risque pour l‘opera-
téur et les personnes autour.
Par conséquent, il convient d‘utiliser cet outil avec
un extracteur de poussière et de vous protéger vous-
même et ainsi que les autres personnes dans Ia zone
de travail avec une tenue de travail spéciquement
adaptée à ces conditions.
Cet outil génère beaucoup de poussiére. L´unité d‘ex-
traction de poussière est très utile si vous voulez garder
votre lieu de travail propre. II est possible de combiner
le système d‘extraction ou un aspirateur avec le tuyau
d‘aspiration (11) qui est relié a l‘adaptateur pour l‘extrac-
tion de Ia poussière.
1. Alignez le nez à l‘extrémité du tuyau avec l‘adaptateur
extraction de tuyau (12) (Fig.3), insérer l‘extrémité et
le xer en tournant dans le sensdes aiguilles d‘une
montre (Fig.7).
2. Branchez l‘adaptateur d‘extraction de Ia poussière
avec une unite d‘extraction de poussière approprie
comme un aspirateur (Fig.8).
Remarque: Assurez-vous que l‘aspirateur est compa-
tible avec l‘utilisation d‘un outil électrique
Brosse périphérique
La tête de ponçage de cet outil électrique équipe d‘une
brosse en périphérie (10), qui offre les deux avantages
suivants:
Attention! Cet outil électrique génère un champ élec-
tromagnetique en fonctionnement qui peut nuire aux im-
plants médicaux actifs ou passifs dans certaines circons-
tances. An de réduire le risque de blessure grave ou
mortelle, nous recommandons que les personnes por-
tant des implants médicaux consulter leur médecin et
le fabricant de l‘implant medical avant d‘utiliser l‘o util.
Description de l‘outil et contenu complet
de Ia boite
Description de l‘outil (Fig.1)
La description de l‘outil se réfère a l‘illustration au début
de ce manuel d‘instruction.
1. Poignée avant
2. Poignée principale
3. Interrupteur marche / ârret
4. Adaptateur avec écrou
5. Cordon d‘alimentation
6. Roue de reglage pour vitesse avec présélection
7. Fentes de ventilation
8. exible tête de meulage
9. Support de disque abrasif
10. Brosse périphérique
11. Tuyau d‘aspiration
12. Tuyau
13. Feuille abrasive
14. LED
Contenu complet (Fig.1)
1 X ponceuse pour cloison sèche
1 x tuyau d‘aspiration (11)
2x adaptateur (12)
6x feuilles abrasives (13) (différent grains)
Avant de commencer
Déballage
1. Ouvrez l‘emballage et sortez l‘outil soigneusement.
2. Retirez le matériau d‘emballage ainsi que les Iiens
d‘emballage I de transport (le cas échéant).
3. Vériez si le contenu est complet, inspectez l‘outil et
les pièces accessoires, assurez-vous qu‘il n‘y a pas
eu de dommages liés au transport.
Note: Ne pas démarrer l‘outil si vous remarquez que des
pièces sont manquantes ou endommagées. Contactez
le détaillant où vous avez acheté cet outil électrique.
4. Conserver l‘emballage jusqu‘à Ia nde Ia période de
garantie, si possible. Jeter l‘emballage conformément
a Ia reglementation environnementale et allez dans à
un centre de recyclage.
ATTENTION! Ni les outils électriques, ni les maté-
riaux d‘emballage ne sont des jouets!
Lesenfants ne doivent pas jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles et les petites pièces! Risque
d‘ingestion et d‘etouffement!
Installation
- Pliez Ia partie avant et arrière ensemble (B2). Et puis
serrez l‘écrou. (Fig.3).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Maintenez le disque abrasif (9) aussi parallèle que
possible à Ia paroi, et touchez Ia surface à traiter avec
le bord de Ia brasse (1 0) en premier.
5. Appliquer une certaine pression à Ia tâte de ponçage
(8) de teile sorte que l‘accessoire en contact avec Ia
surface à traiter.
6. Déplacez constamment l‘outil sur Ia surface
Remarque: Si vous voulez éviter un ponçage irrégulier,
ne poncer pas au même endroit trop longtemps.
7. Soulevez le disque abrasif (9) de Ia surface à traiter
avant d‘éteindre l‘outil.
8. Ne rangez pas l‘outil jusqu‘à ce que le disque abrasif
soit completement à l‘arrêt.
Après utilisation
1. Couper l‘outil tel que décrit, le débrancher et le laisser
refroidir.
2. Nettoyer et entretenir l‘outil tel que décrit cidessous.
Rangez-le soigneusement.
Nettoyage, entretien et réparation
ATTENTION! Débranchez l‘outil avant d‘effectuer des
travaux de réparation (transport, installation, con-
guration, nettoyage, entretien)
Nettoyage
a) Conserver l‘outil à l‘abri de Ia poussière et de Ia sa-
leté, notamment les fentes de ventilation et le ca rter
moteu r
b) Nettoyer l‘outil avec un chiffonpropre pour enlever Ia
poussière, et nettoyer Ia saleté avec un compresseur
à air à basse pression (max 3 bars)
c) Nettoyer l‘outil immédiatement aprèsutilisation
d) N‘utilisez pas de détergent, cela pourrait endernmager
les parties plastiques de l‘outil Assurez-vous que de
l‘eau ne s‘inltre pas dans l‘outil
Remplacer le cordon d‘alimentation
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabriquant, le Service après-vente ou
n‘importe quel réparateur agrée an d‘éviter tout risqué
de blessure.
Entretien
lnspectez l‘outil et les accessoires avant et après chaque
utilisation. Si nécessaire, remplacer les accessoires en-
dommages ou usés avec de nouvelles pièces, et assu-
rez-vous que ces pièces soient en conformité avec I es
instructions.
Support du disque à poncer et brosse en périphérie
Taujours faire recours à une personne qualiée pour
le remplacementdes pièces usées ou endommagées,
comme le support de disque (9) ou Ia brosse en péri-
phérique (10) pardes piéces de type origine.
Remplacement de Ia ligne d‘alimentation
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou à une personne qualiée,
an d‘éviter I es risques.
a) Labrosse périphérique (10) se situe au-delà du sup-
port de disque (9) et entre en contact avec Ia surface
à traiter en premier. Ainsi, le support de disque est po-
sitionne parallèlement à Ia zone de travail avant que
l‘abrasif vienne en contact avec Ia surface qui doit être
traitée. Cela permet d‘eviter Ia formation de marquage
provoqué par le bord du disque de ponçage.
b) En outre, le bord de Ia brosse (10) empêche Ia géné-
ration excessive de poussière. La poussière générée
pendant le ponçage est éliminée par le systeme d‘ex-
traction.
Assurez-vous avant chaque utilisation de cet outil que le
bord de Ia brasse (1 0) n‘est pas endommagé. Faites-le
remplacer en cas de dommages ou d‘usure.
Raccordement à l‘alimentation
1. Assurez-vous que l‘outil est hors tension. Mettez tou-
jours l‘interrupteur marche / arret (3) sur Ia position
<< arrêt » avant de brancher l‘outil.
2. Branchez le cordon d‘alimentation à une prise correc-
tement installée, conforme aux exigences speciées
dans les données techniques.
3. Votre outil est maintenant prêt á fonctionner.
Fonctionnement
Vitesse d‘oscillation
Avant de commencer à travailler, vérier Ia vitesse de
d‘oscillation de l‘appareil. Utilisez une vitesse d‘oscil-
lation faible pour le ponçage grossier, et augmentez Ia
vitesse d‘oscillation un travail avec de nition.
1. Tournez Ia molette de réglage (6) pour faire vos -
glages de vitesse. Tournez Ia molette vers Ia droite
pour réduire Ia vitesse d‘oscillation (Fig.9).
2. Tournez Ia molette vers Ia gauehe pour augmenter Ia
vitesse d‘oscillation (Fig.10).
Mise en marche / arrêt
Pour basculer sur:
Appuyez sur l‘interrupteur marche / arrêt (3)
Fonctionnement continu: (Fig.11)
Verrouillez l‘interrupteur marche / arret (3) avec le bou-
ton de verrouillage (a)
Pour éteindre:
Appuyez sur le bouton marche / arrêt (3) brièvement.
Remarque: l‘abrasif continue de tourner brièvement en-
core quelques secondes après avoir éteint Ia ponceuse.
Ne rangez pas l‘outil avant l‘arrêt complet.
Abrasion
1. Fixez une feuille abrasive appropriée (13) et sélection-
nez Ia vitesse correspondante.
2. Maintenez l‘outil en taute sécurité sur les surfaces de
poignée (1, 2) et allumez-le comme décrit.
3. Attendezjusqu‘à ce que l‘outil ait atteint sa pleine vi-
tesse de fonctionnement.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 І 88
Dépannage
Les dysfonctionnement ou problèmes sont souvent causés pardes événements qui peuvent être corrigées par l‘opérateur.
Vériez Ies points suivants sur le tableau avant de contacter un spécialiste. De nombreux dysfonctionnements peuvent donc
être corrigés facilement.
Problème Cause Possible Solution
1. L´outil ne démarre
pas
L´alimentation est coupée Vérifez la prise sur laquelle vous avez branché l´outil en
branchant un autre outil à la place
La prise ou le câble es défectueux Faites vérier l´outil pat un spécialiste
Autres problèmes Faites vérier l´outil pat un spécialiste
2. L´outil ne peut pas
être utilisé à pleine
puissance
Le câble d´alimentation est trop long Utilisez une rallonge appropre
La puissance d´alimentation est trop
basse (ex: générateur)
Connectez l´outil à une source d´allimentation
appropriée
3. Le ponçage n´est
pas régulier
L´outil est usé Remplacez la feuille abrasive
Le disque abrasif est usé Remplacez le disque abrasif
4. Il y a beacoup de
poussière
La brosse périphérique est usée La brosse doit etre remplacé
L´extracteur de poussière n´est pas
connecté/allumé
Connectez/Allumez l´extracteur de poussière
ATTENTION! Aucune pièces se situant a l‘interieur
ne peut servir à l‘operateur. Ne jamais ouvrir l‘outil!
Demander à un spécialiste qualié pour plus d‘en-
tretien!
Rangement et transports
1.Chaque fois que vous n‘utilisez pas l‘outil, vous devez
le conserver dans un endreit sec et bien aéré, hors de
Ia portee des enfants, par exemple, sur une armoire
haute ou dans un endreit fermé.
2. Garder l‘outil, le manuel d‘instruction et I es acces-
soires et, le cas échéant, dans l‘emballage d‘origine.
Ainsi, vous avez toutes I es informations et les pièces
disponibles à tout moment.
3. Taujours tenir l‘outil par sa poignée.
4. Pour éviter des dommages due au transport, vous de-
vez emballer l‘outil ou utilisez l‘emballage d‘origine.
5. Protéger l‘outil contre les vibrations et I es chocs, en
particulier pendant le transport dans des véhicules.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 88
NL
Voordat gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies te lezen en te observeren!
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Draag gehoorbescherming!
NL
Als er stof wordt gegenereerd adembescherming dragen!
Verklaring van de gebruikte symbolen op het apparaat
m
NL
Waarschuwing! Het niet voldoen aan mogelijke gevaar voor het leven, het risico
van letsel of schade aan de machine!
NL
Beschermingsklasse II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І 88
Beoogd gebruik
Het beoogde gebruik van dit gereedschap omvat het
grootschalige droogschuren van droge montagebouw
(gipsplaten) in voorbereiding voor het schilderen of be-
hangen met behulp van passende schuurbladen.
Dit gereedschap is niet geschikt voor de bewerking van
kleine vlakken, hoeken en randen. Het is ook niet ge-
schikt voor het afslijpen van behang en mag niet worden
gebruikt voor het natslijpen.
De machine mag niet worden gebruikt als haakse slijper
of afbraamslijper, polijster of met staalborstels worden
gebruikt. Asbesthoudende materialen mogen niet met
dit gereedschap worden bewerkt.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik en mag alleen worden gebruikt
voor het voorgeschreven doel. Elk ander gebruik is niet
conform het beoogde gebruik. Voor alle schade of letsel
die hierdoor veroorzaakt wordt, is de gebruiker | bedie-
ner verantwoordelijk en niet de fabrikant.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V
Nominale frequentie: 50 Hz
Stroomverbruik: 710 W
Nominale snelheid (slagfre-
quentie)n:
700 - 1700 1/min
Spindel grootte: M14
210 mm
Schuurpad-diameter: 225 mm
Schuurpapier-diameter: II
Bechermingsklasse: ca. 4,5 kg
Gewicht:
Geluidswaarde: 78 dB(A)
Geluidsdrukniveau LPA.: 89 dB(A)
Geluidsprestatieniveau LWA.: 3 dB(A)
Onzekerheid K
Hand-arm-vibratie: 2,28 m/s
2
Bij het schuren met een
schuurblad ah
1,5 m/s
2
Onderzekerheid K:
De opgegeven hand-arm-vibratiewaarde is gebaseerd
op schuren met een schuurblad. Andere toepassingen
kunnen in andere waarden resulteren.
De ruis- en vibratieniveau‘s zijn bepaald volgens EN
60745-1 en EN 60745-2-3.
De aangegeven vibratiewaarde is met een gestandaar-
diseerde testprocedure gemeten en kan worden gebruikt
om een elektrisch gereedschap met een ander te ver-
gelijken.
Inwijding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-
sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan-
sprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel
van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werk-
lui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem
ten gevolge van niet-naleving van de elektrische spe-
cicaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en be-
sturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld
om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te ma-
ken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik
van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig,
goed en economisch gebruik te maken van uw appa-
raat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekos-
ten kann besparen, downtime kan verminderen en de
betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan
vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in de-
ze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende
voorschriften van uw land in verband met het gebruik
van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een
doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen
vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het
apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw ge-
volgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te
gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte
gebracht zijn van de mogelijke
gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De
vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw land,
moeten ook de algemeen erkende technische regels
voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in
acht genomen worden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
d) Maak geen verkeerd gebruik van de kabel door
hiermee het apparaat te dragen, op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of verwarde snoeren
verhogen het risico op een elektrische schok.
e)Als u met een elektrisch gereedschap buiten werkt,
gebruik dan alleen verlengkabels die ook geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
geschikt verlengsnoer voor gebruik buitenshuis ver-
mindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
a) Wees alert, wees voorzichtig met wat u doet, en
gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, antislip-vei-
ligheidsschoenen, helm of gehoorbescherming, afhan-
kelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van letsel.
c) Vermijd ongewild starten. Zorg ervoor dat het ap-
paraat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op
de voeding en/of accu, oppakt of draagt. Als u tij-
dens het dragen van het apparaat met de vinger op
de schakelaar zit of het elektrisch gereedschap inge-
schakeld aan de netvoeding aansluit, kan dit tot on-
gelukken leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel
van een apparaat kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
voor een veilige stand en houd uzelf te allen tij-
de in evenwicht. Hierdoor kunt u het apparaat beter
controleren tijdens onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszitten-
de kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen verward
raken in de bewegende delen.
g) Als stofafzuiging en –opvanginstallaties zijn ge-
installeerd, zorg er dan voor dat deze zijn aange-
sloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stof gerelateerde risico‘s verminderen.
Het gebruik en de behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het daarvoor geschikte elektrische gereed-
schap. Met geschikt elektrisch gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven prestatiebereik.
De aangegeven vibratiewaarde is met een gestandaar-
diseerde testprocedure gemeten en kan worden gebruikt
om een elektrisch gereedschap met een ander te ver-
gelijken.
Waarschuwing! Afhankelijk van hoe u het elektrisch
gereedschap gebruikt, kunnen de werkelijke vibratie-
waarden afwijken van de opgegeven waarden!
Neem maatregelen om uzelf tegen vibratiebelasting
te beschermen!
Houd rekening met de gehele werkstroom, waaron-
der tijdstippen waarop het elektrisch gereedschap
zonder belasting werkt of uitgeschakeld is!
Passende maatregelen omvatten regelmatig onder-
houd en verzorging van het elektrische gereedschap
en de gereedschapsaccessoires, de handen warm
houden, regelmatige pauzes en een goede planning
van de werkprocessen!
Algemene veiligheidsadviezen voor elek-
trisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsadviezen en
aanwijzingen! Niet inhouden van de waarschuwingen
en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel!
Bewaar alle veiligheidsadviezen en aanwijzingen
voor de toekomst.
De in de veiligheidsadviezen gebruikte term „elektrisch
gereedschap“ verwijst naar uw elektrisch gereedschap
(met netsnoer)dat via het lichtnet wordt aangedreven en
elektrisch accugereedschap (zonder netsnoer).
Werkplaatszekerheid
a) Houd de werkplaats schoon en goed verlicht. Rom-
melige en slecht verlichte werkplaatsen kunnen tot
ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof bevindt. Elek-
trische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruiken van het gereedschap op afstand. Aeiding
kan ertoe leiden dat u de controle over het gereed-
schap verliest.
Elektrische zekerheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stek-
ker mag op geen enkele wijze veranderd worden.
Gebruik geen adapterstekker gemeenschappelijk
met geaarde elektrische gereedschappen. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten beper-
ken het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opper-
vlakken zoals pijpen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op een elektri-
sche schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap weg van regen en nat-
heid. Binnendringen van water in een elektrisch gereed-
schap zal het risico op een elektrische schok verhogen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 88
d) De toegestane snelheid van het insteekgereed-
schap moet ten minste even hoog zijn als de maxi-
male snelheid die op de machine is aangegeven.
Accessoires, die sneller zijn dan is toegestaan, kun-
nen breken en vliegen dan in het rond.
e) Buitendiameter en de dikte van het insteekgereed-
schap moet binnen de capaciteit van de machine
liggen. Onjuist bemeten insteekgereedschap kan niet
adequaat worden bewaakt of gecontroleerd.
f) Schuurschijven, enzen, steunschijven of enige
andere accessoire moet goed op de schuuras van
het elektrisch gereedschap passen. Insteekgereed-
schappen die niet precies passen in de spindel van
het elektrisch gereedschap, draaien ongelijkmatig, tril-
len sterk en kunnen leiden tot verlies van controle.
g) Gebruik geen beschadigde insteekgereedschap-
pen. Controleer voor elk gebruik insteekgereed-
schappen zoals schuurschijven op afsplitsingen
en scheuren, schuurpad op scheurtjes, slijtage of
overmatige slijtage, staalborstels op losse of ge-
barsten draden. Als het elektrische gereedschap of
het insteekgereedschap valt, controleer dan of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd in-
steekgereedschap. Als u het insteekgereedschap
hebt gecontroleerd en geplaatst hebt, houd uzelf
en mensen die zich in de buurt bevinden buiten
het vlak van de draaiende inbrengen gereedschap
in en laat het apparaat voor een minuut op maxi-
male snelheid lopen. Beschadigde gereedschappen
breken meestal tijdens deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Ge-
bruik afhankelijk van de toepassing een volledi-
ge gezichtsbescherming, oogbescherming of een
veiligheidsbril. Draag in voorkomend gevallen, een
stofmasker, gehoorbescherming, werkhandschoe-
nen of speciale schort, die kleine slijp- en materi-
aaldeeltjes van u weg houdt. De ogen moeten wor-
den beschermd tegen splinters die bij verschillende
toepassingen ontsttaan. Stof- of adembeschermings-
masker moet deeltjes gegenereerd door de toepas-
sing van stof ltreren. Als u lang wordt blootgesteld
aan lawaai, kunt u last van gehoorverlies krijgen.
i) Zorg ervoor dat omstanders op een veilige afstand
van het werkgebied blijven. Iedereen die het werk-
gebied betreedt, moet persoonlijke beschermings-
middelen dragen. Fragmenten van het werkstuk of
gebroken insteekgereedschap kunnen wegvliegen en
letsel veroorzaken buiten de onmiddellijke omgeving
van het werkgebied.
j) Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde hand-
grepen vast wanneer u werkt op plaatsen waar het
gereedschap verborgen stroomkabels of het ei-
gen stroomnet kan raken. Het contact met een span-
ningsgeleidende leiding kan metalen onderdelen van
het apparaat ook onder spanning zetten en kan leiden
tot een elektrische schok.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende in-
steekgereedschappen. Als u de controle over het
apparaat verliest, kan het netsnoer doorgesneden
worden of blijven haken en kan u hand of arm in het
draaiende insteekgereedschap terecht komen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer in- en uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu voordat u het apparaat instelt, toebe-
horen wisselt of het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap op buiten
het bereik van kinderen. Laat mensen niet het elek-
trisch gereedschap gebruiken die er niet bekend
mee zijn of deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze worden gebruikt door onervaren mensen.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap met zorg. Con-
troleer of bewegende delen correct werken en niet
klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd
zijn, waardoor de functie van het elektrische ge-
reedschap wordt aangetast. Laat beschadigde
delen repareren voordat u het elektrisch gereed-
schap gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scher-
pe snijkanten klemmen minder en zijn gemakkelijker
te leiden.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Houd rekening met de arbeidsom-
standigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de beoogde doeleinden kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
Service
a)Laat uw elektrische gereedschap alleen door ge-
kwaliceerd personeel repareren en uitsluitend
met originele onderdelen. Dit waarborgt dat de vei-
ligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen -
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor
het schuren, schuren met schuurpapier, het werken
met draadborstelen, polijsten en haaksslijpen
a) Dit elektrisch gereedschap wordt gebruikt als
schuurpapierschuurder. Neem alle veiligheids-
voorschriften, instructies, illustraties en informa-
tie die u ontvangt met het apparaat inacht. Als u
de volgende instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
b) Dit gereedschap is niet geschikt voor het schu-
ren, het werken met draadborstelen, polijsten en
haaksslijpen. Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet bedoeld is, kunnen gevaren en ver-
wondingen veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet speciek zijn
ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant
voor dit elektrisch gereedschap. Alleen omdat u het
het accessoire op uw elektrisch gereedschap past, wil
niet zeggen dat het ook veilig gebruikt kan worden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
d) Werk extra voorzichtig in de buurt van hoeken, scher-
pe randen etc. Verhinder dat insteekgereedschappen
van het werkstuk terugkaatsen en zich erin vastklem-
men. Het roterende insteekgereedschap neigt ertoe
zich in hoeken, scherpe randen of als het terugkaatst
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een verlies van con-
trole of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Derge-
lijke insteekgereedschappen veroorzaken vaak terug-
slagen en verlies van controle over het elektrische
gereedschap.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het schuren
met schuurpapier – Bijzondere veiligheidsaanwijzin-
gen mbt. Schuren met schuurpapier
a) Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het schu-
ren met schuurpapier – Bijzondere veiligheids-
aanwijzingen mbt. Schuren met schuurpapier.
Schuurpapier dat groter is dan dan de steunschijf kan
verwondingen veroorzaken en leiden tot het blokke-
ren, het scheuren van de schijf of terugslag.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
a) Sluit om te werken een stofzuiger aan op de adapter
b) Pas op! Laat geen spanen in de buurt van open vuur
komen, stof kan explosief zijn.
c) Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker bij
het uitvoeren van schuurwerkzaamheden, vooral bij
werkzaamheden boven het hoofd en bij het bewerken
van kritische materialen! Bij het schuren van bepaalde
materialen (bv loodverf, enkele hout en metaal soor-
ten) ontstaan schadelijke of giftige stoffen. Het con-
tact of het inademen van stof kan een gevaar voor de
gebruiker of de mensen in de buurt opleveren.
Aanwijzingen mbt. vibratie- en ruisontwikkeling
Beperk de ontwikkeling van ruis en vibratie tot een mi-
nimum!
1. Gebruik alleen de juiste gereedschappen.
2. Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap re-
gelmatig.
3. Pas de manier van werken op het elektrische gereed-
schap aan.
4. Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
5. Laat het elektrisch gereedschap indien nodig contro-
leren.
6. Schakel het elektrische gereedschap uit als het niet
wordt gebruikt.
Restrisico‘s
Zelfs als u dit elektrisch gereedschap goed gebruikt, blij-
ven er altijd restrisico‘s. De volgende gevaren kunnen
ontstaan in verband met het ontwerp en de uitvoering
van dit elektrisch gereedschap:
a) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een lan-
gere periode of niet correct gebruikt en onderhouden
wordt.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg voor-
dat het insteekgereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Het roterende insteekgereedschap kan
in contact komen met het steunvlak, zodat u de con-
trole over het gereedschap verliest.
m)Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter-
wijl u loopt. De motorventilator trekt stof in de be-
huizing, en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken..
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw
elektrisch gereedschap. De motorventilator trekt stof
in de behuizing, en een sterke ophoping van metaal-
stof kan elektrische gevaren veroorzaken..
o) Gebruik geen elektrisch gereedschap in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze ma-
terialen ontsteken.
p) Gebruik geen gebruik insteekgereedschappen die
vloeibare koelmiddelen nodig hebben. Het gebruik
van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden
tot een elektrische schok.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor alle toe-
passingen –terugslag en respectievelijke veilig-
heidsaanwijzingen
Terugslag is een plotselinge reactie op vasthaken of
blokkeren van draaiende insteekgereedschappen als de
schuurschijf, schuurplaat, staalborstel, etc. Vasthaken of
blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterende in-
steekgereedschap. Hierdoor wordt het ongecontroleerde
gereedschap tegen de rotatierichting van het insteekge-
reedschap op de geblokkeerde plek versnelt.
Als bv.een schuurschijf in het werkstuk blijft haken of
blokkeert, kan de rand van de schuurschijf, die in het
werkstuk duikt, vastraken en daardoor kan de schuur-
schijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De
schuurschijf beweegt zich vervolgens naar de gebruiker
of van hem af, afhankelijk van de richting van de schijf
op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de schuurschij-
ven ook breken.
Terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd ge-
bruik van het elektrisch gereedschap.
Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgs-
maatregelen zoals hieronder aangegeven.
a) Houd elektrisch gereedschap stevig vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u
terugslagkrachten kunt weerstaan. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien aanwezig, om de maxi-
male controle over terugslag of reactie tijdens het
opstarten te krijgen. De gebruiker kan de controle
over de terugslag- en reactiekrachten krijgen, door het
nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende in-
steekgereedschappen. Het insteekgereedschap kan
tijdens een terugslag over uw hand bewegen.
c) Voorkom dat u met uw lichaam in het gebied waar-
in het elektrisch gereedschap zich tijdens terug-
slag beweegt. De terugslag stuurt het elektrische
gereedschap tegen de beweegrichting van de schuur-
schijf op de geblokkeerde plek.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І 88
WAARSCHUWING
Elektrisch gereedschap en verpakkingsmaterialen
zijn geen speelgoed! Laat kinderen niet spelen met
de plastic zakken, folies en kleine onderdelen! Er is
verslikkingsgevaar en gevaar op verstikken!
Installatie
- Klap de voor- en achterkant samen (guur 2) en draai
de moer aan. (Figuur 3).
- De langste lengte installatie. Steek de extra hand-
greep aan het uiteinde van de machine. Draai dan de
moer op het uiteinde van de machine aan om deze
aan te trekken. (Fig.4)
Schuurpapier
Keuze
1. De korrel van het schuurpapier is te vinden op de ach-
terkant. Hoe kleiner het opgegeven getal, hoe grover
de korrel.
2. Gebruik grof schuurpapier voor grof schuren en jn-
korrelig schuurpapier voor de afwerking. Schuurpapier
met aluminiumoxide, siliciumcarbide of andere synthe-
tische schuurmiddelen wordt aanbevolen.
3. Begin met een grove korrel en werk af met de jnste
korrel, als u uit schuurpapier met verschillende korrels
kunt kiezen om een goed of glad schuurresultaat te
bereiken.
Aanbrengen en vervanging
Bevestig het schuurpapier (13) met het klittenbandme-
chanisme op de schuurplaat (9).
1. Lijn het schuurpapier (13) uit ten opzichte van de
schuurplaat (9) en druk deze gelijkmatig aan.
2. Trek het schuurpapier (13) van de schuurplaat (9) om
deze door een nieuwe/andere te vervangen(Figuur 5).
Stofafzuiging
Waarschuwing! Bij het bewerken van bijvoorbeeld
loodhoudende verf kunnen schadelijke/giftige gas-
sen ontstaan. Deze vertegenwoordigen een gevaar
voor zowel de gebruiker als de mensen in de buurt!
Daarom, alleen gebruik maken van deze machine.
Gebruik daarom dit apparaat alleen met een stofafzui-
ging en bescherm uzelf en anderen in het werkgebied
aanvullend met geschikte persoonlijke beschermings-
middelen!
Bij het werken met dit gereedschap ontstaat veel stof.
Stofafzuiging is zeer nuttig om uw werkplek schoon te
houden. Een afzuiginstallatie of een stofzuiger kan wor-
den verbonden met de zuigslang (11) die verbonden is
met de aansluiting voor stofafzuiging.
1. Richt de neus naar het slanguiteinde op zuigslangadap-
ter (12) (guur 3), steek het uiteinde erin en zeker hem
door met de klok mee te draaien (guur 7).
2. Sluit de stofzuiger aan op een geschikte stofafzuiging,
zoals bv. een stofzuiger (guur 8).
Opmerking: Zorg ervoor dat de stofzuiger is geschikt
voor gebruik met een elektrisch gereedschap.
b) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een lan-
gere periode of niet correct gebruikt en onderhouden
wordt.
c) Brandwonden en snijwonden, als insteekgereed-
schappen onmiddellijk na gebruik en/of met de blote
huid aangeraakt worden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap produceert
een elektromagnetisch veld tijdens gebruik. Dit veld kan
de werking van actieve of passieve medische implanta-
ten onder bepaalde omstandigheden beperken. Om het
risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met medische implantaten aan hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat te raadple-
gen voordat het elektrisch gereedschap bediend wordt.
Beschrijving van het apparaat en de le-
veringsomvang
Beschrijving van het apparaat (Fig.1)
De beschrijving van het apparaat verwijst naar de af-
beeldingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing.
1. Greepvlak
2. Hoofdhandgreep
3. Aan- /uitschakelaar
4. Spie met wartelmoer
5. Netsnoer
6. Instelwiel voor snelheid voorselectie
7. Ventilatie gaten
8. Flexibel schuurhoofd
9. Schuurplateau
10. Borstelrand
11e Zuigslang
12. Slangadapter
13. Schuurblad
14. LED-licht
Leveringsomvang (Fig.1)
1 Gipswandschuurder
1 Zuigslang (11)
2 Slangadapter (12)
6 Schuurbladen (13) (verschillende korrelgroottes)
Voor gebruik
Uitpakken
1. Open de verpakking en haal het elektrische gereed-
schap zorgvuldig eruit.
2. Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakkings-/
transport zekeringen (indien van toepassing).
3. Zorg ervoor dat de levering compleet is en controleer
het elektrisch gereedschap, onderdelen of accessoi-
res op transportschade.
Opmerking: het gereedschap niet in gebruik nemen,
als u vindt dat onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Breng in dit geval het elektrische gereedschap terug
naar de dealer waar u het gekocht hebt.
4. Houd de verpakking zoveel mogelijk aan tot het einde
van de garantieperiode. Gooi vervolgens de verpak-
king op een milieuvriendelijke manier weg, doordat u
ze naar een recyclebedrijf brengt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Houd de machine stevig op de grijpvlakken (1, 2) vast
en schakel deze zoals beschreven in.
3. Wacht totdat het insteekgereedschap zijn volledige
operationele snelheid bereikt heeft.
4. Leid de schuurplaat (9) liefst evenwijdig aan de wand
en zet deze eerst met de borstelrand (10) aan op het
te bewerken oppervlak.
5. Oefen enige druk uit op de schuurkop (8) om het in-
zetgereedschap op het te bewerken oppervlak te bren-
gen.
6.Verplaats het gereedschap met gelijkmatige bewegin-
gen over het oppervlak.
Aanwijzing: Houd het elektrische gereedschap niet te
lang op één plaats, om ongelijke schuurresultaten te
vermijden.
7. Til de schuurplaat (9) van het te bewerken oppervlak,
voordat u het elektrisch gereedschap uitschakelt.
8. Wacht tot het insteekgereedschap tot stilstand is ge-
komen, voordat u het elektrisch gereedschap weglegt.
Na het gebruik
1. Schakel het elektrische gereedschap zoals beschre-
ven uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het
afkoelen.
2. Schakel het elektrische gereedschap zoals beschre-
ven uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het
afkoelen.
Reiniging, onderhoud en reparatie
Waarschuwing! Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrische gereedschap zelf (bijvoorbeeld trans-
port, opbouw, aanpassings-, schoonmaak- en on-
derhoudswerkzaamheden) de stekker uit het stop-
contact!
Reiniging
a) Houd alle veiligheidsvoorzieningen, ventilatieroosters
en de motorbehuizing zoveel mogelijk vrij van stof en
vuil.
b) Reinig de machine met een schone doek of blaas het
schoon met perslucht bij lage druk (max. 3 bar).
c) Maak de machine direct na elk gebruik schoon.
d) Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen,
omdat deze de kunststoffen onderdelen van het ap-
paraat beschadigen. Zorg dat er geen water in het
apparaat kan sijpelen.
Vervangen van de netvoedingkabel
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap bescha-
digd is, moet het om gevaren te vermijden worden ver-
vangen door de fabrikant of zijn klantendienst of een
gelijkwaardig gekwaliceerde persoon.
Onderhoud
Controleer voor en na elk gebruik, het elektrische ge-
reedschap en accessoires (bv. insteekgereedschap) op
slijtage en beschadigingen. Vernieuw ze indien nodig,
zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Let daar-
bij op de technische eisen.
Borstelrand
De schuurkop van dit elektrische gereedschap wordt om-
geven door een borstelrand (10). Dit heeft twee voor-
delen:
a) De borstelrand (10) steekt boven de schuurschijf (9)
uit en ligt eerst op het te bewerken vlak. Aldus wordt
de schuurplaat evenwijdig aan het werkvlak gebracht,
voordat het insteekgereedschap in contact komt met
het te bewerken oppervlak. Zo wordt een eivormige
verdieping door de schuurschijfwand voorkomen.
b) Bovendien voorkomt de borstelrand (10) overmatig
stofontwikkeling. Door de borstelharen wordt stof die
tijdens het schuren ontstaat niet naar buiten gebracht,
maar door het afzuigsysteem afgevoerd. Zorg ervoor
dat de borstelrand (10) intact is voorafgaand aan het
werken met dit gereedschap. Laat deze verwisselen,
als u enige schade of slijtage ontdekt.
De aansluiting op de stroomvoorziening
1. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap uitge-
schakeld is. Zet de aan-/uitschakelaar (3) voordat u
het aansluit op de stroomvoorziening eerst in de uit-
stand.
2. Steek de stekker in een goed geïnstalleerd stopcon-
tact dat in overeenstemming is met de specicaties
van de de technische gegevens.
3. Uw elektrische gereedschap is nu klaar voor gebruik.
Bediening
Slagfrequentie
Stel vóór aanvang van de werkzaamheden, de slagfre-
quentie in aangepast op het gebruik. Gebruik een laag
slagtarief voor grof schuurwerk, verhoog de slagfrequen-
tie voor jn werk.
1. Stel de slagfrequentie door aan het instelwiel (6) te
draaien. Draai naar rechts om de slagfrequentie (Fi-
guur 9) te verlagen.
2. Draai naar links om de slagfrequentie (guur 10) te
verhogen.
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Aan-/ uitschakelaar (3) drukken
Continu bedrijf: (Fig.11)
Aan-/uitschakelaar (3) met vergrendelingsknop (a)ze-
keren.
Uitschakelen:
Aan-/uitschakelaar (3) kort indrukken.
Aanwijzing: Het insteekgereedschap draait na het uit-
schakelen na. Wacht, tot het insteekgereedschap tot stil-
stand is gekomen, voordat uit het elektrische gereed-
schap weglegt.
Schuren
1. Bevestig een geschikt schuurpapier (13) en selecteer
een juiste snelheid.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І 88
Probleemoplossing
Veronderstelde storingen of schade is vaak te wijten aan oorzaken die door de gebruiker zelf kunnen worden gecorrigeerd.
Controleer het elektrische gereedschap daarom voordat u contact opneemt met een vakman, aan de hand van onderstaan-
de tabel. In de meeste gevallen kunnen fouten zo snel gerepareerd worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
1. Elektrisch
gereedschap start
niet
Stroomverzorging onderbroken Stroomverzorging door het aansluiten van een ander
elektrisch gereedschap controleren
Netkabel of stekker defect Controle door elektro-vakman
Andere elektrische storing van het
elektrische gereedschap
Controle door elektro-vakman
2. Elektrisch
gereedschap levert
niet de volledige
prestatie
Verlengkabel is te lang en/of heeft te
kleine doorsnede
Verlengkabel met geschikte lengte en/of diameter
gebruiken
Stroomvoorziening (bijv. generator)
heeft een te lage spanning
Sluit het elektrische gereedschap aan een geschikte
stroomvoorziening aan
3. Slecht
werkresultaat
Insteekgereedschap versleten Insteekgereedschap laten vervangen
Schuurplaat versleten Schuurplaat laten vervangen
4. Sterke stofvorming Borstelrand versleten Borstelrand vervangen
Stofafzuiging niet aangesloten/
ingeschakeld
Stofafzuiging aansluiten/inschakelen
Schuurzool, borstelrand
Laat de schuurplaat (9), en de borstel rand (10) in geval
van schade of overmatige slijtage door een gekwali-
ceerde vakman door hetzelfde type vervangen.
Vervangen van de netvoedingkabel
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap bescha-
digd is, moet het om gevaren te vermijden worden ver-
vangen door de fabrikant of zijn klantendienst of een
gelijkwaardig gekwaliceerde persoon.
Waarschuwing! Binnen in het elektrische gereed-
schap zijn er geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden onderhouden! Open het elektrische
gereedschap nooit! Breng het voor het verdere on-
derhoud naar een gekwaliceerde vakman!
Opslag en transport
1. Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
bruikt in een droge, goed geventileerde plaats, uit de
buurt van kinderen, bijvoorbeeld op een hoge kast of
een afgesloten plaats.
2. Houd het elektrisch gereedschap, de gebruiksaanwij-
zing en accessoires, indien mogelijk samen in hun ori-
ginele verpakking. Om alle informatie en onderdelen
binnen handbereik te hebben.
3. Draag het gereedschap altijd aan de grepen
4. Verpak het elektrisch gereedschap om schade tijdens
het transport te voorkomen, of maak gebruik van de
originele verpakking.
5. Bescherm het elektrische gereedschap tegen trillingen
en schokken, vooral tijdens het transport in voertui-
gen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 І 88
37 І 88
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpeč-
nostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Vysvětlení symbolů na přístroji
m
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo
poškození nářadí!
CZ
třída ochrany II
CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І 88
Použití v souladu s určením
Použití tohoto elektrického nástroje v souladu s určením
zahrnujte velkoplošné broušení za sucha suchých stěn
budov za účelem přípravy před nátěrem nebo tapetová-
ním za použití vhodných brusných listů.
Tento elektrický nástroj není vhodný pro zpracování ma-
lých ploch, jakož i rohů a hran. Není dále vhodný pro
odbroušení tapet a nesmí být používán k broušení za
mokra.
Elektrický nástroj nesmí být používán jako rozbrušovací
pila nebo bruska na hrubo, k leštění nebo s drátěnými
kartáči. Tímto elektrickým nástrojem nesmí být zpraco-
vávány materiály s obsahem azbestu.
Tento elektrický nástroj je určen výhradně pro soukromé
použití v domácnosti a smí být používán pouze v soula-
du s určením. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s urče-
ním. Za škody nebo zranění všeho druhu, které vznik-
nou na základě použití v rozporu s určením, zodpovídá
uživatel I obsluhující osoba a ne výrobce.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V
Jmenovitá frekvence: 50 Hz
íkon: 710 W
Jmenovité očky (poměr kru-
hových zů) n:
700 - 1700 1/min
Velikost vřetena: M14
Průměr brusných desek: 210 mm
Průměr brusho papíru: 225 mm
ída ochrany: II
Hmotnost: ca. 4,5 kg
Hodnoty hluku:
Akustická hladina L
PA
.: 78 dB(A)
Hladina akustického tlaku L
WA
.: 89 dB(A)
Kolísavost K 3 dB(A)
Vibrace ruka - paže
při broušení s brusným listem
a
h
2,28 m/s
2
Kolísavost K: 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota vibrací ruka - paže se zakládá na
broušení s brusným listem. Jiné způsoby použití mo-
hou vést k jiným hodnotám.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN 60745-
1 a EN 60745-2-3.
Uvedená hodnota vibrací byla měřena normovaným zku-
šebním postupem a může být použita ke srovnání elek-
trického nástroje s jiným.
Uvedenou hodnotu vibrací lze také použít k prvnímu od-
hadu při výpadku.
Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, ktese týkaodpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
komplet text v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu-
hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto
zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho mož-
ností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento -
vod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak
provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou ob-
sluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak etřit náklady
na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spoleh-
livost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bez-
pečnostních edpisů uvedených v návodu k obsluze
musíte dodržovat take platné edpisy, které se kají
provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne-
čistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před
každým použitím stroje a pečlidodržujte v m uve-
dené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly řádně prkoleny v jeho obsluze a ktebyly
řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou.
i obsluze stroje musí t spln stanovený minimál
věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpnost-
ních pokynů.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro venkovní
použití. Používání vhodného prodlužovacího kabelu,
vhodného pro venkovní použití, snižuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte spínač s
proudovým chráničem. Použití spínače s proudovým
chráničem zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co děláte a po-
stupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elektrický
nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky a vždy
ochranné brýle. Použití osobních ochranných pro-
středků jako je protiprachová maska, protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana
sluchu podle druhu a způsobu použití elektrických
nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Pře-
svědčte se, že je elektrický nástroj vypnutý, než
jej připojíte k napájení proudem a/nebo akumulá-
toru a než jej budete zvedat nebo nosit. Máte-li při
přenášení elektrického nástroje prst na spínači nebo
zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může
to vést nehodám.
d)Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj ne-
bo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu nástroje,
může vést ke zraněním.
e) Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak mů-
žete elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe
udržet pod kontrolou.
f)Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpeč-
né vzdálenosti od rotujících dílů. Volný oděv, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly.
g) Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a za-
chycování prachu, ujistěte se, že jsou správně při-
pojena a používána. Používání odsávání prachu -
že snížit ohrožení prachem.
Používání a ošetřování elektrického nástroje
a) Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým
nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udá-
vaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout ne-
bo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte
akumulátor, než budete provádět nastavení nástro-
je, měnit díly příslušenství nebo elektrický nástroj
odkládat. Tato preventivní bezpečnostní opatření brá-
ní neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
Upozornění! V závislosti na tom, jakým způsobem
elektrický nástroj používáte, se mohou skutečné
hodnoty vibrací lišit od uvedených!
Proveďte opatření na ochranu před zatížením vib-
racemi!
Zohledněte přitom celý pracovní postup, tedy také
dobu, kdy elektrický nástroj pracuje bez zatížení ne-
bo je vypnutý!
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou
údržbu a péči o elektrický nástroj a nástrojové -
stavce, udržování rukou v teple, pravidelné přestáv-
ky, jakož i dobré plánování pracovních postupů!
Obecné bezpečnostní pokyny pro elek-
trické nástroje
Upozornění! Přečtěte si veškeré bezpečnostní po-
kyny a instrukce! Pokud opomenete dodržovat bez-
pečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in-
strukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), napájený síťovým proudem a na
elektrický nástroj, napájený akumulátorem (bez síťové-
ho kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracovní oblast čistou a dobře osvětle-
nou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek, a kte-
ré nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b)Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí ohrože-
ném výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vy-
tvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo páry.
c) Zabraňte dětem nebo jiným osobám během pou-
žívání elektrického nástroje v přístupu k němu. Při
nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektric-
kým nástrojem.
Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí být
vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se nesmí
žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemně-
nými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zá-
suvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné
zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povr-
chy jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
zasažení elektrickým proudem.
c) Nenechávejte elektrické nástroje na dešti nebo
mokré. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d)Kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení elek-
trického nástroje, nebo k vytažení zástrčky ze zá-
suvky. Nenechávejte kabel v horku, v oleji, na os-
trých hranách nebo u pohyblivých dílů. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují riziko zasažení elek-
trickým proudem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І 88
g) Nepoužívejte poškozené nástavce. Před každým
použitím nástavců zkontrolujte jak brusné kotou-
če, zda na nich nejsou odražení a trhliny, brusné
talíře, zda na nich nejsou trhliny, opotřebení nebo
silná abraze, drátěné kartáče, zda nejsou uvolně-
né nebo zlomené dráty. Pokud dojde k pádu elek-
trického nástroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda
nejsou poškozené, nebo použijte nepoškozený -
stavec. Po kontrole a nasazení nástavce zůstaňte
vy a další osoby v blízkosti mimo úroveň rotujícího
nástavce a nechte přístroj jednu minutu běžet na
maximální otáčky. Poškozené nástavce se většinou
v této zkušební době zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte pod-
le aplikace ochranu obličeje, ochranu zraku ne-
bo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste
ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speciální roušku, které
vás ochrání před malými částicemi z broušení a
materiálu. Oči by měly být chráněny pře odlétávající-
mi cizími tělesy, které vznikají při různých způsobech
použití. Ochranná maska proti prachu nebo dýchací
maska musí při použití ltrovat vznikající prach. Pokud
jste dlouhou dobu vystavení vysokému hluku, můžete
utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob od
vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které vstou-
pí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochran-
nou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlomené nástavce
mohou odlétávat a způsobit zranění i mimo samotnou
pracovní oblast.
j) Držte přístroj pouze za izolovaná madla, když
provádíte práce, při kterých nástavec přijde do
kontaktu se skrytým proudovým vedením nebo s
vlastním síťovým kabelem. Kontakt s vedením pod
napětím může také přivést napětí do kovových sou-
částí přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
k) Udržujte síťová kabel v dostatečné vzdálenosti od
rotujících nástavců. Ztratíte-li nad přístrojem kont-
rolu, může dojít k protnutí nebo zachycení síťového
kabelu a vaše ruka nebo paže se může dostat do ro-
tujícího nástavce.
l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se -
stavec zcela zastaví. Rotující nástavec se může do-
stat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete
nad elektrickým nástrojem ztratit kontrolu.
m)Nenechávejte elektrický nástroj v chodu během
přenášení. Váš oděv může být náhodným kontaktem
zachycen rotujícím nástavcem a nástavec může vnik-
nout do vašeho těla.
n) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého elek-
trického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje prach do
skříně a silné nahromadění kovového prachu může
způsobit ohrožení elektrickým proudem.
o) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti hořla-
vých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná chladi-
va. Použití vody nebo jiných kapalných chladiv může
vést k zasažení elektrickým proudem.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje mimo
dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj používat
osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si ne-
přečetly tento návod. Elektrické nástroje představují
nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami.
e)O elektrické nástroje pečlivě pečujte. Kontroluj-
te, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a nejdou
vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak poškozené,
že je omezena funkčnost elektrického nástroje. Po-
škozené díly nechte před používáním elektrického
nástroje opravit. Příčinou mnoha nehod je špatně
udržovaný elektrický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udr-
žované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a
lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenství, ná-
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Používání elektrických nástrojů pro jiné než určené
aplikace může vést k nebezpečným situacím.
Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. To zajistí, aby
zůstala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace - spo-
lečné bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení
smirkovým papírem, práce s drátěnými kartáči, leš-
tění a rozbrušování
a) Tento elektrický nástroj se používá jako bruska se
smirkovým papírem. Dodržujte všechny bezpeč-
nostní pokyny, instrukce, znázornění a údaje, kte-
ré obdržíte s přístrojem. Pokud nebudete dodržovat
následující instrukce, může dojít k zásahu elektrickým
proudem, požáru a/nebo závažným zraněním.
b) Tento elektrický nástroj není vhodný pro broušení,
práci s drátěnými kartáči, leštění a rozbrušování.
Používání způsobem, pro který elektrický nástroj není
určen, může způsobit nebezpečí a zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo výrobcem
doporučeno speciálně pro tento elektrický nástroj.
Pouze to, že můžete příslušenství na elektrický nástroj
připevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustné otáčky používaného nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako maximální otáčky, uve-
dené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které
se otáčí rychleji, než je přípustné, se může rozlomit a
odlétnout.
e) Vnější průměr a tloušťka nástavce musí odpovídat
rozměrovým údajům vašeho elektrického nástroje.
Chybně vyměřené elektrické nástroje nelze dostateč-
ně odstínit nebo zkontrolovat.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo dal-
ší příslušenství musí přesně odpovídat vřetenu
brusného kotouče vašeho elektrického nástroje.
Nástavce, které přesně neodpovídají vřetenu brusné-
ho kotouče vašeho elektrického nástroje, se otáčí ne-
rovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
c) Při broušení, a zejména při broušení nad úrovní hlavy,
a při zpracování nebezpečných materiálů vždy noste
ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu! Při
broušení určitých materiálů (např. olovnatých barev,
některých druhů dřeva a kovu) vzniká škodlivý nebo
jedovatý prach. Kontakt nebo vdechnutí tohoto prachu
může znamenat ohrožení obsluhy nebo osob, zdržují-
cích se v blízkosti.
Upozornění pro vytváření vibrací a hluku
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
1. Používejte pouze bezvadné elektrické nástroje.
2. Pravidelně provádějte údržbu a čištění elektrického
nástroje.
3. Přizpůsobte svůj styl práce elektrickému nástroji.
4. Nepřetěžujte elektrický nástroj.
5. Případně nechte elektrický nástroj přezkoušet.
6.Elektrický nástroj vypněte, když se nepoužívá.
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle předpi-
sů, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená nebezpečí
se mohou vyskytnout v souvislosti s typem konstrukce a
provedením tohoto elektrického nástroje:
a)Pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně
ovládán nebo udržován, může dojít k poškození zdra-
ví, způsobenému vibracemi rukou a paží.
b) Zranění a věcné škody, způsobené odlétávajícími ná-
stavci, které jsou neočekávaně vymrštěny z elektrické-
ho nástroje z důvodu náhlého poškození, opotřebení
nebo nesprávné montáže.
c) Popáleniny a řezná zranění, pokud nástavce přijdou
do kontaktu přímo po použití a/nebo s nechráněnou
kůží.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během pro-
vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za urči-
tých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní
implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných
úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantá-
ty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje
obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního
implantátu.
Popis přístroje a rozsah dodávky
Popis přístroje (Obr. 1)
Popis přístroje se vztahuje k ilustracím na začátku toho-
to návodu k obsluze.
1. Plocha úchopu
2. Hlavní držadlo
3. Spínač/vypínač
4. Připojovací hrdlo s převlečnou maticí
5. Síťový kabel
6. Stavěcí kolečko pro předvolbu otáček
7. Ventilační otvory
8. Pružná brusná hlava
9. Brusná deska
10. Kartáčový okraj
11. Nasávací hadice
Další bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace -
zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutí nebo
zablokování otáčejícího se nástavce, jako brusného ko-
touče, brusných talířů, drátěného kartáče atd. Zaháknutí
nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotující-
ho nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekontrolované-
ho elektrického nástroje proti směru nástavce v místě
zablokování.
Pokud se např. o obrobek zahákne nebo zablokuje brus-
kotouč, může se hrana brusného kotouče, která se
zaboří do obrobku, zachytit, a tím brusný kotouč vylomit
nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se pak bude
pohybovat směrem k obsluhující osobě nebo od pryč,
v závislosti na směru otáčení kotouče v místě zabloko-
vání. Přitom se mohou brusné kotouče i zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného
používání elektrického nástroje.
Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opatřeními,
popsanými dále.
a) Elektrický nástroj pevně držte a postavte své -
lo a ruce do polohy, ve které můžete zachytit síly
zpětných rázů. Používejte vždy přídavný úchop,
pokud je k dispozici, abyste při rozběhu měli co
možná největší kontrolu nad zpětnými rázy nebo
reakčními momenty. Obsluha může pomocí vhod-
ných opatření ovládat síly zpětného rázu a reakční
síly.
b) Nikdy nepřibližujte ruce k rotujícím nástavcům. Po-
hyb nástavce může při zpětném rázu zasáhnout vaši
ruku.
c) Nevstupujte tělem do oblasti, do které se elektric-
nástroj pohybuje při zpětném rázu. Zpětný ráz
vysílá elektrický nástroj do protisměru k pohybu brus-
ného kotouče v místě zablokování.
d) Pracujte zvláště opatrně v oblasti rohů, ostrých hran
atd. Zabraňte odrazu nástavců od obrobku a jejich
vzpříčení. Rotující nástavec u rohů, ostrých hran
nebo při odrazu sklon ke vzpříčení. To způsobí ztrátu
kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězové kolo nebo ozubený pilový
list. Takové nástavce často způsobují zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro broušení smir-
kovým papírem - Zvláštní bezpečnostní pokyny pro
broušení smirkovým papírem
a) Nepoužívejte nadměrné brusné listy, ale řiďte se
údaji výrobce o velikosti brusného listu. Brusné
listy, přečnívající přes brusný talíř, mohou způsobit
zranění, jakož i zablokování, roztržení brusných listů
nebo způsobit zpětný ráz.
Doplňující bezpečnostní pokyny
a)Pro práci připojte na dodaný adaptér odsavač prachu.
b) Pozor! Nenechte prach z broušení proniknout do blíz-
kosti otevřeného ohně, prach může být výbušný.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І 88
Odsávání prachu
Upozornění! Při zpracování např. nátěru s obsa-
hem olova mohou vznikat škodlivé/jedovaté plyny.
Ty představují nebezpečí jak pro uživatele, tak i pro
osoby, nacházející se v blízkosti! Používejte proto
tento elektrický nástroj pouze se zařízením na od-
sávání prachu a chraňte navíc sebe i jiné osoby v
pracovní oblasti vhodným osobním ochranným vy-
bavením!
Při práci s tímto elektrickým nástrojem vzniká velké
množství prachu. Odsávání prachu je velmi užitečné
pro udržování vaší pracovní oblasti v čistotě. Odsáva-
zařízení nebo odsavač prachu mohou být spojeny s
odsávací hadicí (11), připojenou na přípojku pro odsá-
vání prachu.
1. Vyrovnejte výčnělek na konci hadice na hadicovém
adaptéru (12) (Obr. 3), zasuňte konec dovnitř a zajis-
těte ho otáčením doprava (Obr. 7).
2. Spojte adaptér odsávání prachu s vhodným zařízením
k odsávání prachu, jako např. s odsavačem prachu
(Obr. 8).
Upozornění: Ujistěte se, že je odsavač prachu vhodný
pro používání s elektrickým nástrojem.
Kartáčový okraj
Brusná hlava tohoto elektrického nástroje je lemována
kartáčovým okrajem (10). To nabízí dvě výhody:
a) Kartáčový okraj (10) přesahuje přes brusnou desku
(9) a dosedá na zpracovávanou plochu jako první.
Tak je brusná deska nastavena paralelně s pracovní
plochou, než se vložený nástroj dostane do kontaktu
se zpracovávanou plochou. Tak se zabrání vzniku sr-
povitých prohlubní vlivem okraje brusného kotouče.
b) Kromě toho kartáčový okraj (10) zabraňuje nadměrné
tvorbě prachu. Díky kartáčům se prach, vznikající při
broušení, nedostane ven, ale je likvidován odsávacím
systémem. Před každou prací s tímto elektrickým -
strojem se ujistěte, že je kartáčový okraj (10) nepo-
rušený. Nechte ho vyměnit, pokud zjistíte poškození
nebo opotřebení.
Přípojka k napájení proudem
1. Zajistěte, aby byl elektrický nástroj vypnutý. Přepněte
vždy spínač zapnutí/ vypnutí (3) před připojením na-
pájení proudem nejdříve do polohy Vyp.
2. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky, nainstalované v
souladu s předpisy, a která odpovídá příslušným po-
žadavkům v souladu s technickými údaji.
3. Váš elektrický nástroj je nyní připraven k provozu.
Obsluha
Poměr kruhových rázů
Před zahájením práce nastavte vhodným způsobem pro
použití poměr kruhových rázů. Pro hrubé brusné práce
používejte nízký poměr kruhových rázů, pro jemné práce
poměr kruhových rázů zvyšte.
1.Poměr kruhových rázů seřizujte otáčením stavěcího
kolečka (6). Otáčejte doprava pro snížení poměru kru-
hových rázů (Obr. 9).
12. Adaptér hadice
13. Brusný list
14. Kontrolka LED
Rozsah dodávky (Obr. 1)
1 bruska na stěny pro suché stavby
1 sací hadice (11)
2 adaptér hadice (12)
6 brusných listů (13) (různá zrnitost)
Před uvedením do provozu
Rozbalení
1. Otevřete balení a opatrně vyjměte elektrický nástroj.
2. Odstraňte obal a obalové / přepravní pojistky (pokud
je jimi výrobek opatřen).
3. Prověřte, zda je rozsah dodávky kompletní a zkontro-
lujte, zda elektrický nástroj, jakož i součásti příslušen-
ství a poškození při přepravě.
Upozornění: Neuvádějte elektrický nástroj do provozu,
pokud zjistíte, že díly chybí nebo jsou poškozené. Ob-
raťte se v takovém případě na obchodníka, u kterého
jste tento elektrický nástroj získali.
4. Uchovejte obal dle možností do uplynutí záruční
doby. Následně prosím obaly ekologicky zlikvidujte
odevzdáním do systému druhotných surovin.
VÝSTRAHA
Elektrický nástroj a obalové materiály nejsou hrač-
ka! S plastovými sáčky, fóliemi a drobným díly si
nesmějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto
věcí a udušení!
Instalace
- Sklopte přední a zadní díl k sobě (Obr. 2) a dotáhněte
šroubovou matici. (Obr. 3).
- Zasuňte přídavné držadlo na konec stroje. A následně
k dotažení otáčejte šroubovou maticí na konci stroje.
(Obr.4.)
Brusný papír
Výběr
1. Zrnitost papíru je uvedena na jeho hlavní straně. Čím
nižší je uvedené číslo, tím hrubší je zrnitost.
2. Používejte hrubozrnný brusný papír pro hrubé brusné
práce a jemnozrnný papír pro konečné úpravy. Lze
doporučit brusný papír s oxidem hlinitým, karbidem
křemíku nebo jinými syntetickými brusivy.
3. Pokud máte na výběr brusný papír s různými stup-
ni zrnitosti, začněte s hrubou zrnitostí a dokončujte
s nejjemnější zrnitostí, aby se docílilo dobrého resp.
hladkého výsledku broušení.
Připevnění a výměna
Připevněte brusný papír (13) pomocí mechanismu su-
chého zipu na brusnou desku (9).
1. Vyrovnejte brusný papír (13) na brusnou desku (9) a
stejnoměrně přitlačte.
2. K výměně brusného papíru za nový/ jiný (Obr. 5) brus-
ný papír (13) stáhněte z brusné desky (9).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
d) Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouš-
tědla; mohly by poškodit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se dovnitř přístroje nemohla dostat voda.
Výměna síťového přívodního vedení
Pokud dojde k poškození vedení pro síťovou přípojku
tohoto elektrického nástroje, musí být vedení pro za-
mezení vzniku nebezpečí vyměněno výrobcem nebo
jeho servisem nebo podobným způsobem kvalikova-
nou osobou.
Údržba
Před a po každém použití elektrického nástroje a dílů
příslušenství (např. vloženého nástroje) zkontrolujte, zda
nejsou opotřebené nebo poškozené. Vyměňte je případ-
ně způsobem, popsaným v tomto návodu k obsluze, za
nové. Respektujte přitom technické požadavky.
Brusná deska, kartáčový okraj
Nechte brusnou desku (9) a kartáčový okraj (10) při po-
škození nebo silném opotřebení vyměnit kvalikovaného
pracovníka za nové, stejného typu.
Výměna síťového přívodního vedení
Pokud dojde k poškození vedení pro síťovou přípojku
tohoto elektrického nástroje, musí být vedení pro za-
mezení vzniku nebezpečí vyměněno výrobcem nebo
jeho servisem nebo podobným způsobem kvalikova-
nou osobou.
Upozornění! Uvnitř elektrického nástroje se nena-
chází díly, na kterých by mohl provádět údržbu uži-
vatel! Nikdy elektrický nástroj neotvírejte! Pro -
kladné práce údržby ho předejte kvalikovanému
odborníkovi!
Skladování a přeprava
1. Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, uchovávejte ho
na suchém, dobře větraném místě mimo dosah dětí,
např. na vysoké skříni nebo na uzamčeném místě.
2. Uchovávejte elektrický nástroj, návod k obsluze, a
příp. příslušenství podle možnosti společně v origi-
nálním obalu. Tak máte stále po ruce všechny infor-
mace a díly.
3. Elektrický nástroj vždy noste za madla.
4. K zamezení poškození při přepravě elektrický nástroj
zabalte nebo použijte originální obal.
5. Chraňte elektrický nástroj před vibracemi a otřesy, ze-
jména při přepravě ve vozidlech.
2. Otáčejte doleva pro zvýšení poměru kruhových rázů
(Obr. 10).
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
Stiskněte spínač zapnutí/ vypnutí (3)
Trvalý provoz: (Obr. 11)
Zajistěte spínač zapnutí/ vypnutí (3) zajišťovacím kno-
íkem (a).
Vypnutí:
Stiskněte krátce spínač zapnutí/ vypnutí (3).
Upozornění: Vložený nástroj po vypnutí dobíhá. Vyčkej-
te, než se vložený nástroj zastaví, než odložíte elektric-
ký nástroj.
Broušení
1..Připevněte vhodný brusný list (13) a zvolte vhodné
otáčky.
2. Držte elektrický nástroj pevně za plochy úchopu (1, 2)
a zapněte ho popsaným způsobem.
3. Vyčkejte, než vložený nástroj dosáhne plnou pracovní
rychlost.
4. Veďte brusnou desku (9) co nejvíce paralelně se stě-
nou a přiložte ji ke zpracovávané ploše nejdříve kar-
táčovým okrajem (10).
5. Vyviňte mírný tlak na brusnou hlavu (8) pro přiložení
vloženého nástroje na zpracovávanou plochu.
6. Pohybujte elektrickým nástrojem po ploše stejnoměr-
nými pohyby.
Upozornění: Nedržte elektrický nástroj příliš dlouho na
jednom místě, aby se zabránilo nestejnoměrnému -
sledku broušení.
7. Zdvihněte brusnou desku (9) ze zpracovávané plochy,
než elektrický nástroj vypnete.
8. Vyčkejte, než se vložený nástroj zastaví, než odložíte
elektrický nástroj.
Po použití
1. Elektrický nástroj vypněte popsaným způsobem, od-
pojte ho od napájení proudem a nechte vychladnout.
2. Elektrický nástroj vyčistěte a proveďte údržbu způso-
bem, popsaným níže, a následně ho pečlivě usklad-
něte.
Čištění, údržba a opravy
Upozornění! Před zahájením veškerých prací na
elektrickém nástroji sami (např. přeprava, montáž,
vybavování, čištění, údržba) vytáhněte síťovou -
strčku ze zásuvky!
Čištění
a) Udržujte ochranná zařízení, ventilační otvory a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot.
b) Otřete elektrický nástroj čistou utěrkou nebo ho vyfou-
kejte nízkým tlakem stlačeného vzduchu (max. 3 bar).
c) Čištění elektrického nástroje provádějte přímo po ka-
ždém použití.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 І 88
Odstranění závad
Domnělé chybné funkce, poruchy nebo poškození jsou často způsobeny z příčin, které mohou být odstraněny samotným
uživatelem. Před kontaktováním specialisty proto elektrický nástroj zkontrolujte na základě níže uvedené tabulky. Většinou
lze poruchy tímto způsobem snadno odstranit.
Porucha Možná příčina Řešení
1. Elektrický nástroj se
nespouští
Přerušeno napájení proudem Zkontrolujte napájení proudem připojením jiného
elektrického nástroje
Síťový kabel nebo zástka vad Kontrola elektrikářem
Jiná elektrická závada elektrického
nástroje
Kontrola elektrikářem
2. Elektrický nástroj
nepracuje na plný
výkon
Příliš dlouhý prodlužovací kabel a/nebo
s příliš malým průřezem
Použijte prodlužovací kabel přípustné délky a/nebo
průřezu
Napájení proudem (např. generátor) má
příliš nízké napětí
Elektrický nástroj připojte k vhodnému napájení
proudem
3. Chybný pracovní
výsledek
Vložený nástroj opotřebený Nechte vložený nástroj vyměnit
Brusná deska opotřebená Nechte brusnou desku vyměnit
4. Silná prašnost Kartáčový okraj opoebe Kartáčový okraj vyměňte
Odsávání prachu není připojení/zapnu Odsávání prachu připojte / zapněte
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 І 88
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
m
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia nára-
dia v prípade nedodržania pokynov!
SK
trieda ochrany II
SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 І 88
Použitie v súlade s určením
Použitie tohto elektrického prístroja v súlade s použi-
tím zahŕňa veľkoplošné brúsenie zasucha stien suchých
stavieb na prípravu pred náterom alebo tapetovaním za
použitia vhodných brúsnych listov.
Tento prístroj nie je vhodný na obrábanie malých plôch,
rohov a hrán. Okrem toho nie je vhodný na obrusovanie
tapiet a nesmie sa použiť na mokré brúsenie.
Elektrický prístroj sa nesmie použiť ako rozbrusovania
ani hrubovacia brúska, nesmie sa používať na leštenie
ani s drôtenými kefami. S týmto elektrickým prístrojom
sa nesmú obrábať materiály obsahujúce azbest.
Elektrický prístroj je určený výlučne na súkromné úče-
ly a smie sa používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po-
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V
Menovitá frekvencia: 50 Hz
Príkon: 710 W
Menovité otáčky (počet vib-
cií) n:
700 - 1700 1/min
Veľkosť vretena: M14
Priemer brúsnej dosky: 210 mm
Priemer brúsneho papiera: 225 mm
Trieda ochrany: II
Hmotnosť: ca. 4,5 kg
Hodnoty hluku:
Hladina akustického tlaku L
PA
.: 78 dB(A)
Hladina akustického výkonu
L
WA
.:
89 dB(A)
Labilita K 3 dB(A)
Vibrácie ruky – ramena:
pri brúsení brúsnym listom a
h
2,28 m/s
2
Labilita K 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota vibrácií ruky ramena spočíva na
brúsení brúsnym listom. Ostatné použitia môžu viesť k
iným hodnotám.
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené v súlade s nor-
mou EN 60745-1 a EN 60745-2-3.
Uvedená hodnota vibrácií bola meraná podľa normova-
nej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie
elektrického prístroja s iným prístrojom.
Uvedená hodnota vibrácií sa môže používať aj na po-
čiatočné posúdenie vystavenia vibráciám.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
komplettext v návode na obsluhu. Pokyny na obslu-
hu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s tým-
to zariadením a aby pri jeho použivyužil všetky jeho
možnosti v súlade s uvedenými odporeniami. Tento
návod na obsluhu obsahuje
dôležité inforcie o tom, ako vykonávať bezpečnú,
profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zab-
niť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrát
časy prestojov a ako zvýš spoľahlivo a predĺžiť
prevádzkovú životno stroja. Okrem bezpečnostných
predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodr-
žiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja
vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obslu-
hu pred každým použitím stroja a kladne dodržiavaj-
te v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať
iba osoby, ktoboli riadne prkolené v jeho obsluhe
a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s
jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený sta-
novený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku, pou-
žívajte len také predlžovacie káble, ktoré schvá-
lené pre vonkajšie priestory. Použitie predlžovacie-
ho kábla vhodného pre vonkajšie priestory znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického prístro-
ja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypí-
nač proti chybnému prúdu. Používanie ochranného
vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
a) Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte, a k
práci s elektrickým prístrojom pristupujte uvážli-
vo. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste unave-
ní alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov.
Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického
prístroja môže viesť k závažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy používajte
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného
výstroja, ako je protiprachová maska, protišmyková
bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana slu-
chu, znižuje v závislosti od typu elektrického prístroja
a jeho použitia riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
Pred zdvihnutím alebo nosením sa uistite, že je
elektrický prístroj vypnutý, predtým ako ho pripo-
jíte k napájaniu prúdom a/alebo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pripojíte
k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Predtým ako elektrický prístroj zapnete, odstráň-
te nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť elektrický prístroj lepšie kon-
trolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šper-
ky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo dosahu po-
hybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky či dlhé vlasy
môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsávanie
a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripojené
a správne sa používajú. Použitie odsávania prachu
znižuje riziká spôsobené prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte elektric-
prístroj určený na daný účel. Je lepšie a bez-
pečnejšie pracovať s vhodným elektrickým náradím v
udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrický prístroj s chybným vypína-
čom. Elektrický prístroj, ktorý sa nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vymeníte
časti príslušenstva alebo elektrický prístroj odloží-
te, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odober-
te akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni
neúmyselnému spusteniu elektrického prístroja.
Varovanie! V závislosti od toho, ako elektrický prí-
stroj použijete, sa môžu skutočné hodnoty vibrácií
odlišovať od uvedených!
Vykonajte opatrenia na ochranu proti zaťaženiam
vibráciami!
Zohľadnite pritom celkový pracovný proces, teda aj
okamihy, počas ktorých pracuje elektrický prístroj
bez záťaže alebo je vypnutý!
Vhodné opatrenia, okrem iného, zahŕňajú aj pravi-
delnú údržbu a ošetrovanie elektrického prístroja a
nadstavcov prístroja, udržiavanie rúk v teple, pra-
videlné prestávky, ako aj dobré plánovanie pracov-
ných procesov!
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické prístroje
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné upo-
zornenia a pokyny! Zanedbania pri dodržiavaní bez-
pečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zá-
sah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia!
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uscho-
vajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrický prístroj“ použitý v bezpečnostných po-
kynoch sa vzťahuje na elektrické prístroje napájané zo
siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické prístroje
poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre osvet-
lený. Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory
môžu viesť k úrazom.
b) Elektrické prístroje nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapa-
liny, plyny alebo prach. Elektrické prístroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdialenosti
od elektrického prístroja počas jeho používania.
Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým prístrojom.
Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka prístroja musí byť kompatibil-
so zásuvkou. Zástrčka sa nesmie nijako upra-
vovať. Nepoužívajte adaptérové zástrčky spolu s
uzemnenými elektrickými prístrojmi. Neupravova-
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napr. rúr, kúrení, sporákov a chlad-
ničiek. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené
riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Elektrické prístroje držte mimo vlhkosti či dažďa.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, na
prenášanie elektrického prístroja, na jeho zave-
senie alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky.
Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 І 88
g) Nepoužívajte poškodené vložené nástroje. Pred
každým použitím vložených nástrojov skontroluj-
te pri brúsnych kotúčoch odlupovanie a trhliny, pri
brúsnych tanieroch trhliny, opotrebovanie alebo
silné odery, pri drôtených kefách uvoľnené alebo
prerušené drôty. Ak elektrický prístroj alebo vlože-
ný nástroj spadne, skontrolujte, či nie je poškode-
ný, alebo použite nepoškodený vložený nástroj. Ak
ste vložený nástroj skontrolovali a nasadili, zdr-
žiavajte sa vy i osoby nachádzajúce sa v blízkos-
ti mimo oblasti rotujúceho vloženého nástroja a
prístroj nechajte jednu minútu bežať s najvyššími
otáčkami. Poškodené vložené nástroje sa najčastej-
šie zlomia práve v čase testovania.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti od po-
užitia noste plnú ochranu tváre, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. Ak je to potrebné, noste mas-
ku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné ruka-
vice alebo špeciálnu zásteru, ktorá udržiava malé
častice vznikajúce pri brúsení a častice materiálu
v bezpečnej vzdialenosti od vašej osoby. Oči mu-
sia byť chránené pred poletujúcimi cudzími telesami,
ktoré vznikajú pri rôznych používaniach. Maska proti
prachu alebo maska na ochranu dýchania musia l-
trovať prach vznikajúci pri používaní. Ak ste dlhý čas
vystavení veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečný odstup ostatných osôb od va-
šej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochran-
ný výstroj. Odlomené kusy obrobku alebo zlome-
ných vložených nástrojov môžu odletieť a aj mimo
bezprostrednej pracovnej oblasti spôsobiť poranenia.
j) Prístroj držte len za izolované plochy rukoväte, ak
vykonávate práce, pri ktorých by vložený nástroj
mohol naraziť na skryté elektrické vedenia alebo
na samotný sieťový kábel. Pri kontakte s vedením,
ktoré je pod napätím, sa môžu pod napätie dostať aj
kovové časti prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým
prúdom.
k) Sieťový kábel udržiavajte mimo otáčajúcich sa vlo-
žených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad prístrojom,
môže sa sieťový kábel prerušiť alebo zachytiť a vaše
ruky alebo rameno sa môžu dostať do otáčajúceho sa
vloženého nástroja.
l) Elektrický prístroj nikdy neodkladajte predtým,
ako sa vložený nástroj úplne zastaví. Otáčajúci sa
vložený nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkla-
dacou plochou, čím by ste mohli stratiť kontrolu nad
elektrickým prístrojom.
m)Elektrický prístroj nikdy nenechajte bežať počas
toho, ako ho prenášate. Váš odev by sa mohol pri
náhodnom kontakte zachytiť otáčajúcim sa vloženým
nástrojom a vložený nástroj by mohol vniknúť do -
šho tela.
n) Pravidelne čistite vetraciu štrbinu svojho elektric-
kého prístroja. Motorový ventilátor vťahuje do telesa
prach a nadmerné nahromadenie kovového prášku
môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychádzajúce z elek-
trického systému.
o) Elektrický prístroj nepoužívajte v blízkosti horľa-
vých materiálov. Iskry by mohli tieto materiály zapáliť.
d) Nepoužívané elektrické prístroje uschovávajte mi-
mo dosahu detí. Elektrický prístroj nedovoľte pou-
žívať osobám, ktoré s ním nie oboznámené ale-
bo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické prístroje
sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické prístroje sa dôkladne starajte.
Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungu-
jú a nie sú zablokované a či sú zlomené alebo na-
toľko poškodené diely, že by sa mohla negatívne
ovplyvniť funkcia elektrického prístroja. Pred po-
užitím elektrického prístroja dajte poškodené die-
ly opraviť. Príčinou mnohých úrazov je nesprávna
údržba elektrických prístrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrický prístroj, príslušenstvo, vložené nástroje
atď. používajte v súlade s pokynmi. Zohľadnite pri-
tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.
Používanie elektrického náradia na iné ako predpísa-
né používania môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servis
a) Elektrický prístroj nechajte opraviť len kvalikova-
ným odborným personálom a len za použitia origi-
nálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí za-
chovanie bezpečnosti elektrického prístroja.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia –
Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu,
brúseniu brúsnym papierom, prácam s drôtenými
kefami, lešteniu a rezaniu brúsnym kotúčom
a) Tento elektrický prístroj sa používa ako brúska s
brúsnym papierom. Dodržiavajte všetky bezpeč-
nostné upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje,
ktoré získate spolu s prístrojom. Ak sa nedodržia
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo ťažkým poraneniam.
b) Tento elektrický prístroj nie je vhodný na brúse-
nie, práce s drôtenými kefami, leštenie a rezanie
brúsnym kotúčom. Použitia, na ktoré nie je elektrický
prístroj určený, môžu spôsobiť ohrozenia a poranenia.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo určené
špeciálne pre tento elektrický prístroj a nebolo od-
poručené výrobcom prístroja. Iba preto, že na svoj
elektrický prístroj môžete upevniť príslušenstvo, ne-
zaručuje to jeho bezpečné použitie.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja musia byť mi-
nimálne tak vysoké ako najvyššie otáčky uvedené
na elektrickom prístroji. Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie, ako je povolené, sa môže porušiť a odletieť.
e) Vonkajší priemer a výkon vloženého nástroja mu-
sia zodpovedať údajom elektrického prístroja.
Vonkajší priemer a výkon vloženého nástroja musia
zodpovedať údajom elektrického prístroja
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné prí-
slušenstvo musia byť presne zosúladené s vretenom
brúsneho kotúča elektrického prístroja. Vložené -
stroje, ktoré nie sú presne zosúladené s vretenom brús-
neho kotúča elektrického prístroja, sa otáčajú nerovno-
merne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
a) Nepoužívajte predimenzované brúsne listy, postu-
pujte podľa údajov k veľkosti brúsneho listu od
výrobcu. Brúsne listy, ktoré vyčnievajú nad brúsny ta-
nier, môžu spôsobiť poranenia, napr. blokovanie, roz-
trhnutie brúsnych listov alebo môžu viesť k spätnému
nárazu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
a) Pri prácach pripojte na dodaný adaptér odsávač pra-
chu.
b) Pozor! Prach z brúsenia sa nesmie dostať do blízkosti
ohňa, prachy môžu byť výbušné.
c) Ak vykonávate brúsenie, obzvlášť pri prácach nad hla-
vou a pri obrábaní kritických materiálov, neustále nos-
te ochranné okuliare a masku proti prachu! Pri brúse-
určitých materiálov (napr. farieb s obsahom olova,
mnohých druhov dreva a kovu) vznikajú škodlivé alebo
jedovaté prachy. Kontakt alebo vdýchnutie týchto pra-
chov môže predstavovať ohrozenie pre osobu obsluhy
alebo osoby nachádzajúce sa v blízkosti.
Upozornenia k vibrácii a vývinu hluku
Vývin hluku a vibrácie obmedzte na minimum!
1. Používajte iba bezchybné elektrické prístroje.
2. Elektrický prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
3. Svoj spôsob práce prispôsobte elektrickému prístroju.
4. Elektrický prístroj nepreťažujte.
5. V prípade potreby nechajte elektrický prístroj prekon-
trolovať.
6. Ak sa elektrický prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Zostatkové riziká
Aj keď tento elektrický prístroj používate podľa predpi-
sov, vždy existujú zostatkové riziká. V súvislosti s kon-
štrukciou a vyhotovením tohto elektrického prístroja sa
môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
a) Poškodenia zdravia, ktoré vznikajú na základe vibrácií
ruky – ramena, ak sa prístroj používa dlhší čas alebo
ak sa obsluhuje v rozpore s určením, alebo sa vyko-
náva údržba v rozpore s predpismi.
b) Poranenia a vecné škody spôsobené odstredením
vložených nástrojov, ktoré boli pri náhlom poškodení,
opotrebovaní alebo umiestnení v rozpore s predpismi
nečakane odstredené z/od elektrického prístroja.
c) Popáleniny a rezné poranenia, ak sa vložené nástroje
priamo po použití dostali kontaktu s holou rukou.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas pre-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za urči-
tých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implan-
táty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo
smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom
implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elek-
trický prístroj.
p) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyžadujú
tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných tekutých
chladív môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre všetky pou-
žitia – Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upo-
zornenia
Náraz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutého alebo
blokovaného otáčajúceho sa vloženého nástroja ako
brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zasek-
nutie alebo blokovanie vedie k zastaveniu rotujúceho
vloženého nástroja. Tým sa zrýchli nekontrolovaný elek-
trický prístroj proti smeru otáčania vloženého nástroja na
mieste blokovania.
Ak sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekol alebo za-
blokoval, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá zasa-
huje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže brúsny kotúč
vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Brúsny kotúč sa
potom pohybuje k osobe obsluhy alebo od nej, v závis-
losti od smeru otáčania kotúča na mieste blokovania. Tu
sa môžu takisto zlomiť brúsne kotúče.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybné-
ho používania elektrického prístroja.
Je možné sa mu vyhnúť prostredníctvom vhodných opat-
rení uvedených v nasledujúcom popise.
a) Elektrický prístroj držte pevne a vaše telo a rame-
uveďte do polohy, v ktorej môžete zachytiť si-
ly spätného nárazu. Ak je k dispozícii, používajte
vždy prídavnú rukoväť, aby ste mali čo najväčšiu
kontrolu nad silami spätného nárazu alebo reakč-
nými momentmi pri rozbehu. Osoba obsluhy môže
prostredníctvom vhodných opatrení ovládať sily spät-
ného nárazu a reakčné sily.
b) Nikdy neumiestňujte ruku do blízkosti otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Vložený nástroj sa môže pri
spätnom náraze pohybovať cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa so svojím telom oblasti, do ktorej sa
elektrický prístroj pohybuje pri spätnom náraze.
Spätný náraz poháňa elektrický prístroj do protichod-
ného smeru k pohybu brúsneho kotúča na mieste blo-
kovania.
d) V oblasti rohov, ostrých hrán atď. pracujte vždy s mi-
moriadnou opatrnosťou. Zabráňte tomu, aby sa vlo-
žený nástroj odrazil od obrobku a aby sa zasekol. Ro-
tujúci vložený nástroj má pri rohoch, ostrých hranách
alebo pri odraze sklon k zaseknutiu. Toto spôsobuje
stratu kontroly alebo spätný náraz.
e) Nepoužívajte reťazový kotúč ani ozubený pílový
kotúč. Takéto vložené nástroje spôsobujú často spät-
ný náraz alebo stratu kontroly nad elektrickým prístro-
jom.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia k brúseniu
brúsnym papierom Špeciálne bezpečnostné upo-
zornenia k brúseniu brúsnym papierom
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 І 88
2. Používajte brúsny papier s hrubým zrnom na hrubé
brúsne práce a brúsny papier s jemným zrnom na kon-
covú úpravu. Odporúčania hodné sú brúsne papiere s
oxidom hlinitým, karbidom kremičitým alebo ostatnými
syntetickými brusivami.
3. Začnite s hrubou zrnitosťou a skončite s najjemnejšou
zrnitosťou, ak máte na výber brúsne papiere s rôznymi
zrnitosťami, aby ste docielili dobrý, resp. hladký výsle-
dok brúsenia.
Pripevnenie a výmena
Brúsny papier (13) pripevnite pomocou mechanizmu su-
chého zipsu na brúsnu dosku (9).
1. Brúsny papier (13) na brúsnej doske (9) vyrovnajte a
rovnomerne ho pritlačte.
2. Brúsny papier (13) z brúsnej dosky (9) stiahnite, aby
ste ho vymenili za nový/iný (obr. 5).
Odsávanie prachu
Varovanie! Napr. pri spracovávaní olovnatého náteru
môžu vznikať škodlivé/jedovaté plyny. Tieto predsta-
vujú nebezpečenstvo nielen pre používateľa, ale aj
pre osoby nachádzajúce sa v blízkosti! Tento elek-
trický prístroj preto používajte iba so zariadením na
odsávanie prachu a dodatočne seba a ostatné oso-
by v pracovnej oblasti chráňte vhodnými osobnými
ochrannými prostriedkami!
Pri práci s týmto elektrickým prístrojom vzniká veľa pra-
chu. Odsávanie prachu je veľmi užitočné, aby ste vašu
pracovnú oblasť udržali čistú. Odsávacie zariadenie ale-
bo vysávač je možné spojiť s odsávacou hadicou (11 ),
ktorá sa pripája na prípojku na odsávanie prachu.
1.Vyrovnajte výstupok na konci hadice na adaptéri na-
sávacej hadice (12) (obr. 3), koniec zasuňte dovnútra
a zaistite ho otočením doprava (obr. 7).
2. Odsávací adaptér prachu spojte s vhodným zariade-
ním na odsávanie prachu, ako napr. s vysávačom (obr.
8).
Upozornenie: Uistite sa, či je vysávač vhodný na pou-
žitie s elektrickým prístrojom.
Kefový okraj
Brúsna hlava tohto elektrického prístroja je obklopená
kefovým okrajom (10). Tento poskytuje dve výhody:
a) Kefový okraj (10) prečnieva cez brúsnu dosku (9) a
ako prvý prilieha na plochu, ktorá sa opracovať.
Brúsna doska sa tak nasmeruje paralelne s pracovnou
plochou predtým, ako sa vložený nástroj dostane do
kontaktu s plochou, ktorá sa opracovať. Zabráni
sa tak kosákovitým priehlbinám vytváraným okrajom
brúsneho kotúča.
b) Kefový okraj (10) okrem toho zabraňuje nadmernému
vzniku prachu. Prostredníctvom štetín sa prach vzni-
kajúci pri brúsení neodvádza smerom von, ale zlikvi-
duje sa pomocou odsávacieho systému. Pred každou
prácou s týmto elektrickým prístrojom zabezpečte, aby
bol kefový okraj (10) neporušený. Nechajte ho vyme-
niť, ak zistíte poškodenia alebo opotrebovanie.
Opis prístroja a rozsah dodávky
Opis prístroja (obr. 1)
Opis prístroja sa vzťahuje na ilustrácie na začiatku tohto
návodu na obsluhu.
1. Uchopovacia plocha
2. Hlavná rukoväť
3. Zapínač/vypínač
4. Pripájacie hrdlo s prevlečnou maticou
5. Sieťový kábel
6. Nastavovacie koliesko na predvoľbu otáčok
7. Vetracie otvory
8. Flexibilná brúsna hlava
9. Brúsna doska
10. Kefový okraj
11. Nasávacia hadica
12. Hadicový adaptér
13. Brúsny list
14. LED svetlo
Rozsah dodávky (obr. 1)
1 suchá brúska na steny
1 nasávacia hadica (11)
2 hadicový adaptér (12)
6 brúsnych listov (13) (rôzna zrnitosť)
Pred uvedením do prevádzky
Vybalenie
1. Otvorte obal a opatrne vyberte elektrický prístroj.
2. Odstráňte obalový materiál a obalové a prepravné po-
istky (ak sú použité).
3. Prekontrolujte, či je rozsah dodávky úplný a elektrický
prístroj, ako aj diely príslušenstva skontrolujte ohľa-
dom poškodení pri preprave.
Upozornenie: Elektrický prístroj neuvádzajte do pre-
vádzky, ak zistíte, že diely chýbajú alebo poškode-
né. V tomto prípade sa obráťte na predajcu, u ktorého
ste tento elektrický prístroj zakúpili.
4. Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia -
ručnej doby. Obal následne ekologicky zlikvidujte tým,
že ho odovzdáte do recyklačného systému.
VAROVANIE
Elektrický prístroj a obalové materiály nie sú hračka-
mi pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vrecka-
mi, fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
Inštalácia
- Sklopte dokopy predný a zadný diel (obr. 2) a utiahnite
maticu skrutky. (obr. 3).
- Prídavnú rukoväť nasuňte na koniec stroja. A potom
otáčajte maticou skrutky na konci stroja na utiahnutie.
(obr. 4)
Brúsny papier
Výber
1. Zrnitosť brúsneho papiera je uvedená na zadnej stra-
ne. Čím menšie je uvedené číslo, tým väčšia je zrni-
tosť.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Vykonajte čistenie a údržbu elektrického prístroja ako
je opísané dole a následne ho starostlivo uskladnite.
Čistenie, údržba a oprava
Varovanie! Pred všetkými prácami na samotnom
elektrickom prístroji (napr. preprava, nadstavba,
prestrojenie, čistenie a údržba) vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky!
Čistenie
a) Ochranné zariadenia, vetracie otvory a teleso motora
udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt.
b) Elektrický prístroj čistite čistou handričkou alebo ho
vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku (max.
3 bary).
c) Elektrický prístroj čistite hneď po každom použití.
d) Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá,
pretože tieto by mohli poškodiť plastové diely prístro-
ja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
žiadna voda.
Výmena sieťového prívodu
Ak je sieťový prívod tohto elektrického prístroja poškode-
ný, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
Údržba
Elektrický prístroj a diely príslušenstva (napr. vložené
nástroje) pred každým a po každom použití prekontroluj-
te ohľadne opotrebovania a poškodení. Tieto v prípade
potreby podľa opisu v tomto návode na obsluhu vymeňte
za nové. Zohľadnite pritom technické požiadavky.
Brúsna doska, kefový okraj
Brúsnu dosku (9) a kefový okraj (10) nechajte pri poško-
deniach alebo silnom opotrebovaní vymeniť kvalikova-
ným odborníkom za nové diely rovnakého typu.
Výmena sieťového prívodu
Ak je sieťový prívod tohto elektrického prístroja poškode-
ný, musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
Varovanie! Vo vnútornom priestore elektrického prí-
stroja sa nenachádzajú žiadne diely, ktorých údržbu
by mohol vykonať používateľ! Nikdy elektrický prí-
stroj neotvárajte! V prípade potreby vykonania údrž-
bových prác ho odovzdajte kvalikovanému odbor-
níkovi!
Pripojenie na napájanie prúdom
1. Zaistite, aby bol elektrický prístroj vypnutý. Pred pri-
pojením na napájanie prúdom vždy najskôr prepnite
zapínač/vypínač (3) do vypnutej polohy.
2. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky nainštalovanej
podľa predpisov, ktorá zodpovedá príslušným požia-
davkám podľa technických údajov.
3. Váš elektrický prístroj je teraz pripravený na prevádz-
ku.
Obsluha
Počet vibrácií
Pred začiatkom práce nastavte počet vibrácií vhodný pre
použitie. Používajte nižší počet vibrácií pre hrubé brúsne
práce, pre jemné práce počet vibrácií zvýšte.
1. Počet vibrácií nastavte otáčaním nastavovacieho ko-
lieska (6). Otáčajte ním doprava, aby ste počet vibrácií
znížili (obr. 9).
2.Otáčajte ním doľava, aby ste počet vibrácií zvýšili (obr.
10).
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
Stlačte zapínač/vypínač (3)
Nepretržitá prevádzka: (obr. 11)
Zapínač/vypínač (3) zaistite zaisťovacím tlačidlom (a).
Vypnutie:
Krátko stlačte zapínač/vypínač (3).
Upozornenie: Vložený nástroj sa po vypnutí otáča zo-
trvačnosťou. Počkajte, dokým sa vložený nástroj neza-
staví predtým, ako elektrický prístroj odložíte.
Brúsenie
1. Pripevnite vhodný brúsny list (13) a zvoľte vhodné
otáčky.
2. Elektrický prístroj pevne držte za uchopovacie plochy
(1, 2) a zapnite ho ako je opísané.
3. Počkajte, dokým vložený nástroj nedosiahne svoju pl-
nú pracovnú rýchlosť.
4. Brúsnu dosku (9) veďte čo najparalelnejšie so stenou
a túto najskôr priložte kefovým okrajom (10) na plo-
chu, ktorá sa má opracovať.
5. Vyviňte mierny tlak na brúsnu hlavu (8), aby ste vlože-
ný nástroj prisunuli k ploche, ktorá sa má opracovať.
6. Elektrickým prístrojom pohybujte rovnomernými po-
hybmi po ploche.
Upozornenie: Elektrický prístroj nedržte príliš dlho na
jednom mieste, aby ste zabránili nerovnomerným -
sledkom brúsenia.
7. Pred vypnutím elektrického prístroja zdvihnite brúsnu
dosku (9) z plochy, ktorá sa má opracovať.
8. Počkajte, dokým sa vložený nástroj nezastaví pred-
tým, ako elektrický prístroj odložíte.
Po použití
1. Elektrický prístroj vypnite ako je opísané, odpojte ho
od napájanie prúdom a nechajte ho vychladnúť.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 І 88
Odstraňovanie chýb
Zdanlivé chybné funkcie, poruchy alebo poškodenia často súvisia s príčinami, ktoré dokáže odstrániť samotný používateľ.
Elektrický prístroj preto pred kontaktovaním odborníka prekontrolujte podľa nižšie uvedenej tabuľky. Poruchy je vo väčšine
prípadov možné odstrániť rýchlo.
Porucha Možná príčina Náprava
1. Elektrický prístroj
neštartuje
Prerušené napájanie prúdom Napájanie prúdom skontrolujte pripojením iného
elektrického prístroja
Chybný sieťový kábel alebo zástrčka Kontrola odborným elektrikárom
Iná elektrická chyba elektrického
prístroja
Kontrola odborným elektrikárom
2. Elektrický prístroj
nemá plný výkon
Predlžovací kábel je príliš dlhý a/alebo
má príliš malý prierez
Použite predlžovací kábel s prípustnou dĺžkou a/alebo
prierezom
Napájanie prúdom (napr. generátor) má
príliš nízke napätie
Elektrický prístroj pripojte na vhodné napájanie pdom
3. Zlý výsledok práce Opotrebovaný vložený nástroj Vložený nástroj nechajte vymen
Opotrebovaná brúsna doska Brúsnu dosku nechajte vymen
4. Silné vytváranie
prachu
Opotrebovaný kefový okraj Vymeňte kefový okraj
Nepripojené/nezapnuté odsávanie
prachu
Pripojte/zapnite odsávanie prachu
Skladovanie a preprava
1. Pri nepoužívaní skladujte elektrický prístroj na su-
chom, dobre vetranom mieste mimo dosahu detí, na-
pr. na vysokej skrini alebo na uzamknutom mieste.
2.Elektrický prístroj, návod na obsluhu a prípadne príslu-
šenstvo skladujte podľa možností v originálnom obale.
Tak máte neustále poruke všetky informácie a diely.
3. Elektrický prístroj noste vždy za rukoväte.
4. Elektrický prístroj zabaľte alebo použite originálny
obal, aby sa zamedzilo prepravným škodám.
5. Elektrický prístroj chráňte pred vibráciami a otrasmi,
predovšetkým pri preprave vo vozidlách.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 І 88
„Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojuksia.
Käytä pölynaamaria.
Symbolien selitykset laitteen
m
Varoitus! mahdollinen kyseessä ei noudateta hengenvaarassa, vamman tai
työkalu!
Suojaluokka II
FI
FI
FI
FI
FI
FI
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 І 88
Sähkötyökalua ei saa käyttää katkaisu- tai rouhintahi-
omakoneena, kiillotuskoneena tai yhdessä teräsharjojen
kanssa. Tällä sähkötyökalulla ei saa työstää asbestia
sisältäviä materiaaleja.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain yksityiseen koti-
talouskäyttöön, ja sitä saa käyttää vain sille määritettyyn
käyttötarkoitukseen. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan
määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä
vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V
Nimellistaajuus: 50 Hz
Tehontarve: 710 W
Nimelliskierrosluku (värähte-
lynopeus) n:
700 - 1700 1/min
Karan koko: M14
Hiomalevyn halkaisija: 210 mm
Hiomapaperin halkaisija: 225 mm
Suojausluokka: II
Paino ca. 4,5 kg
Meluarvot:
Äänenpainetaso LPA.: 78 dB(A)
Äänitehotaso LWA.: 89 dB(A)
Epävarmuus K 3 dB(A)
Käsiin kohdistuva tärinä:
hiottaessa hiomalaikalla a
h
2,28 m/s
2
Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
Ilmoitettu käsiin kohdistuvan tärinän arvo perustuu hi-
omiseen hiomalaikalla. Muussa käytössä voi esiintyä
toisenlaisia arvoja.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardien EN 60745-
1 ja EN 60745-2-3 mukaisesti.
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukaisella
testimenettelyllä ja sitä voidaan käyttää vertailuarvona
vertailussa toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää myös alustavaan
arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käyttösovelluksesta riippu-
en tosiasialliset tärinäarvot voivat poiketa ilmoite-
tuista arvoista!
Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin suojautuaksesi
tärinältä!
Huomioi tällöin koko työprosessi, myös ajankohdat,
jolloin sähkötyökalu toimii ilman kuormaa tai on pois
kytkettynä!
Sopivia toimenpiteitä ovat muiden muassa sähkötyö-
kalun ja lisätyökalujen säännöllinen huolto ja hoito,
käsien pitäminen lämpiminä, säännölliset tauot ja
työprosessin hyvä suunnittelu!
Johdanto
VALMISTAJA
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ARVOISA ASIAKKAAMME,
Toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua
hyvin työssäsi.
HUOM:
Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä,
jotka johtuvat seuraavista syistä:
väärästä tai epäasiallisesta käytöstä
ei oie noudatettu käyttöohjetta, eikä käytetty tervet-
tä järkeä
korjauksista, jotka kolmas, ei valtuutettu ammattimies
on tehnyt
kun laitteeseen on asennettu tai vaihdettu osia, jotka
elvät oie alkuperäisiä scheppach-osia
määräysten vastainen käyttö
sähkömääräysten ja VDE-määräysten 0100, DIN
57113/ VDE0113 noudattamatta jättämisestä.
Suosittelemme
että luet käyttöohjeen kokonaan ja huolellisesti,
ennen ~ kuin otat koneen käyttöön.
Käyttöohjeen avulla opit tuntemaan työkoneesi,
jolloin se palvelee parhaalla mahdollisella tavalla eri
käyttösovelluksissa.
Käyttöohje sisältää monia tärkeitä ohjeita siitä, kuinka
konetta käytetään turvallisesti, ammattitaitoisesti ja
taloudellisesti sekä siitä, kuinka vältät vaaratilanteet,
säästät korjauskustannuksissa, vähennät seisonta-
aikoja ja lisäät koneen käyttöikää ja huoltovälejä.
Käyttöohjeen turvaohjeiden lisäksi sinun on tutustuttava
suomalaisiin työturvallisuusmääräyksiin.
Käyttöohje täytyy aina pitää lähellä sahaa. Jokaisen
konetta käyttävän on ensin tutustuttava käyttöohjeeseen
huolellisesti. Vain ne henkilöt, joita on opastettu koneen
käyttöön, saavat työskennellä koneella. Pidä mielessäsi
koneen käytön vaatima vähimmäisikä.
Tämän käyttöohjeen turvaohjeiden ja suomalaisten
työturvallisuusmääräysten lisäksi on hyvä tutustua
ammattiteknisiin sääntöihin, jotka koskevat
puuntyöstökoneita.
Määräystenmukainen käyttö
Tämän sähkötyökalun määräystenmukainen käyttö sisäl-
tää suuripintaisten kipsilevyjen kuivahionnan sopivilla hi-
omalaikoilla ennen kipsilevyjen maalausta tai tapetointia.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu pienten pintojen ja kul-
mien ja reunojen käsittelyyn. Se ei myöskään sovellu
tapettien pois hiomiseen eikä sitä saa käyttää märkä-
hiontaan.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja menettele
järkevästi sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai jos olet huu-
maavien aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Huomion herpaantuminen hetkek-
sikin sähkötyökalua käytettäessä voi johtaa vakaviin
vammautumisiin.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen,
kuten pölynaamarin, liukuestekenkien, suojakypärän
tai kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä
töistä riippuen vähentää vammautumisvaaraa.
c)Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kyt-
ket virransyötön ja/tai akun päälle, ennen
kuin otat laitteen käteesi tai alat kantaa sitä.
Jos sähkötyökalua kantaessasi pidät sormiasi kytki-
mellä tai sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon,
kun se kytketään virransyöttöön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötyökalut tai ruuvimeisselit ennen kuin
kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä laitteen
osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Varmista,
että seisot tukevasti ja säilytät aina tasapainon.
Näin pidät sähkötyökalun paremmin hallinnassa myös
odottamattomissa tilanteissa.
f)Käytä sopivia vaatteita. Älä pidä ylläsi liian väl-
jiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaat-
teesi ja käsineesi loitolla liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja -keräyslaitteet voidaan asentaa,
varmista, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein.
Pölynimulaitteen käytöllä voidaan vähentää pölystä
aiheutuvia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssä sitä varten
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyökalul-
la työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla
tehoalueella.
b)Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmukaisesti pois
päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai pois-
ta akku ennen kuin alat säätää laitetta, vaih-
taa lisävarusteita tai laitat sähkötyökalun pois.
Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahat-
toman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulot-
tumattomissa. Älä anna sähkötyökalua sellaisten
ihmisten käyttöön, jotka eivät ole perehtyneet
siihen tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Kokemattomien henkilöiden käytössä sähkötyökalut
ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja jumittu-
matta ja etteivät osat ole murtuneet tai vaurioitu-
neet niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
jeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet! Lai-
minlyönnit turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden nou-
dattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/
tai vakavia vammoja!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet ennen työn
aloittamista varmistaaksesi sujuvan ja turvallisen
työskentelyn.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi “sähkötyökalu“ tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on
verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla
voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaral-
lisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat kipi-
nöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c)Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyöka-
lusta, kun käytät sitä. Jos olet työskentelyn aikana
epävakaassa asennossa, voit menettää sähkötyöka-
lun hallinnan.
Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta yhdes-
sä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Kun pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan,
sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoite tuihin pintoihin,
kuten putkiin, lä mittimiin, uuneihin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, kun vartalosi on maadoi-
tettu.
c)Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteudesta.
Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun vaara
kasvaa.
d) Älä käytä johtoa väärin esim. sähkötyökalun
kantamiseen ja ripustamiseen, äläkä irrota pis-
toketta pistorasiasta vetämällä johdosta. Pi-
dä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terä-
vistä reunoista tai liikkuvista laitteen osista.
Kun johto on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaa-
ra on suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain sel-
laista jatkojohtoa, joka on hyväksytty ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon käyttäminen -
hentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І 88
ulkopuolella. Anna laitteen käydä yhden minuutin
ajan suurimmalla kierrosluvulla. Vialliset käyttötyö-
kalut murtuvat yleensä tämän testiajan aikana.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käytä
käyttösovelluksesta riippuen koko kasvot peittä-
vää suojanaamaria, silmäsuojaimia tai suojalaseja.
Jos se on tarpeen, käytä pölynaamaria, kuulosuo-
jaimia, suojakäsineitä tai erityistä suojainta, joka
suojaa sinua pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasil-
ta. Silmät on suojattava sinkoilevilta hiukkasilta, joita
syntyy erilaisissa käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengi-
tyksensuojanaamarin on suodatettava käytössä synty-
vä pöly pois. Jos altistut pitkään voimakkaalle melulle,
voit saada kuulovaurion.
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisen
etäisyyden päässä työalueeltasi. Kaikkien työ-
alueelle astuvien henkilöiden on käytettävä henki-
lökohtaista suojavarustusta. Työkappaleesta murtu-
neet osat tai murtuneet käyttötyökalut voivat sinkoilla
ympäristöön ja aiheuttaa vammoja myös suoran työ-
alueen ulkopuolella.
j) Pidä laitteesta kiinni vain eristetyistä tartunta-
pinnoista, kun suoritat töitä, joissa käyttötyökalu
voi osua piileviin virtajohtoihin tai omaan virta-
johtoonsa. Kosketut jännitettä johtaviin johtoihin voi
tehdä myös metalliset laitteen osat jännitteellisiksi ja
aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä virtajohto loitolla pyörivistä käyttötyökaluista.
Jos menetät laitteen hallinnan, virtajohto voi repeytyä
tai takertua ja kätesi tai raajasi voivat mennä pyöri-
vään käyttötyökaluun.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua alas ennen kuin
käyttötyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä
käyttötyökalu voi koskea asetuspintaan, jolloin voit
menettää sähkötyökalun hallinnan.
m)Älä anna sähkötyökalun käydä kantaessasi sitä
Vaatteesi voivat pyörivään käyttötyökaluun koskies-
saan takertua siihen ja käyttötyökalu voi viiltää haa-
van vartaloosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot säännölli-
sesti. Moottorin puhallin vetää pölyä koteloon ja me-
tallipölyn kertyminen voi aiheuttaa sähkövirtaan liitty-
viä vaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien lä-
hellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
p) Älä käytä mitään sellaisia käyttötyökaluja, jotka
vaativat nestemäistä jäähdytysainetta. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö voi
aiheuttaa sähköiskun.
Muita turvallisuusohjeita kaikkiin käyttösovelluksiin
- Paluuisku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Paluuisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu käyttötyö-
kalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan
jne. kiinni jäämisestä tai jumittumisesta. Kiinni juuttu-
minen tai jumittuminen johtaa pyörivän käyttötyökalun
äkilliseen pysähtymiseen. Tämän seurauksena sähkö-
työkalu heilahtaa hallitsemattomasti juuttumiskohdasta
käyttötyökalun pyörimissuuntaa vastaan.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä.
Monien onnettomuuksien taustalla on sähkötyökalu-
jen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolel-
lisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät leik-
kuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevyemmin
ohjailtavissa.
g)Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttötyöka-
luja jne. näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Huo-
mioi tällöin työolosuhteet ja suoritettava tehtävä.
Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille määritettyi-
hin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammattihen-
kilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Näin
varmistetaan sähkötyökalun pysyminen turvallisena.
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttösovelluksiin - yh-
teiset turvallisuusohjeet hiomiseen, hiekkapaperi-
hiomiseen, työskentelyyn teräsharjoilla, kiillottami-
seen ja katkaisuhiontaan
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiekkapaperihi-
omakoneena. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet,
ohjeet, esitykset ja tiedot, jotka olet saanut laitteen
mukana. Jos et huomioi seuraavia ohjeita, seuraukse-
na voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiomiseen, työs-
kentelyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen ja katkai-
suhiontaan. Sähkötyökalulle sopimaton käyttö voi al-
tistaa vaaroille ja vammautumisille.
c) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole eri-
tyisesti tarkoittanut ja suositellut tälle sähkötyöka-
lulle. Vain se, että jokin lisävaruste voidaan kiinnittää
sähkötyökaluun, ei takaa sen käytön olevan turvallista.
d) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on oltava vä-
hintään niin korkea kuin sähkötyökalun määritet-
ty enimmäiskierrosluku. Lisävarusteet, joita pyöri-
tetään nopeammin kuin mikä niille on sallittua, voivat
murtua ja osia voi sinkoilla ympäristöön.
e) Käyttötyökalun ulkoläpimitan ja paksuuden on
vastattava tämän sähkötyökalun mittatietoja. Vää-
rin mitoitettuja käyttötyökaluja ei voi suojata riittävästi
tai niitä ei voi hallita kunnolla.
f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten tai mui-
den lisävarusteiden on sovittava tarkasti tähän
sähkötyökaluun. Käyttötyökalut, jotka eivät sovi tar-
kasti sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät epätasai-
sesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa
hallinnan menetyksen.
g) Älä käytä vahingoittuneita käyttötyökaluja. Tar-
kasta käyttötyökalut aina ennen käyttämistä ir-
ronneiden lastujen ja halkeamien varalta, tarkasta
hiomalautanen halkeamien, kulumien tai loppuun
kulumisen osalta ja tarkasta, onko teräsharjoissa
irronneita tai murtuneita teräslankoja. Jos sähkö-
työkalu tai käyttötyökalu putoaa, tarkasta, onko
se vioittunut tai käytä vioittumatonta käyttötyöka-
lua. Jos olet tarkastanut käyttötyökalun ja otat sen
käyttöön, sinun ja muiden lähellä olevien henkilöi-
den on pysyteltävä pyörivän käyttötyökalun tason
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Tärinän ja melun muodostumista koskevia ohjeita
Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin!
1. Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia sähkö-
työkaluja.
2. Huolla ja puhdista sähkötyökalu säännöllisesti.
3. Mukauta työtapasi sähkötyökalulle sopivaksi.
4. Älä ylikuormita sähkötyökalua.
5. Tarkastuta sähkötyökalu tarvittaessa.
6. Kytke sähkötyökalu pois päältä, jos sitä ei käytetä.
Jäännösriskit
Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräystenmukai-
sesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä. Seuraavia vaaroja
voi esiintyä tämän sähkötyökalun mallin ja version yh-
teydessä:
a) Käsiin kohdistuvasta tärinästä aiheutuvat terveyshai-
tat, jos laitetta käytetään pitkään tai jos sitä ohjataan
ja huolletaan epäasianmukaisella tavalla.
b) Vammat ja aineelliset vahingot, jotka ovat seurausta
ympäristöön sinkoilevista käyttötyökaluista, jotka äkil-
lisen vaurion, kulumisen tai epäasianmukaisen paikal-
leen asettamisen vuoksi irtoavat sähkötyökalusta ja
lentävät pois.
c) Palovammat ja viiltovammat, jos käyttötyökalu he-
ti käytön jälkeen pääsevät kosketuksiin paljaan ihon
kanssa tai jos niihin kosketaan.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olo-
suhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten
lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai hengen-
vaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi suositte-
lemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät
henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin al-
kavat käyttää sähkötyökalua.
Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
Laitteen kuvaus (kuva 1)
Laitteen kuvaus koskee tämän käyttöohjeen alussa ole-
via kuvia.
1. Tartuntapinta
2. Pääkahva
3. Päälle-/pois-kytkin
4. Letkunliitin ja kiristysmutteri
5. Virtajohto
6. Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä
7. Tuuletusaukot
8. Joustava hiomapää
9. Hiomalevy
10. Harjan reuna
11. Imuletku
12. Letkun sovitin
13. Hiomalaikka
14. LED-valo
Jos esim. hiomalaikka on juuttunut työkappaleeseen tai
tarttunut siihen kiinni, hiomalaikan reuna, joka on upon-
nut työkappaleeseen, jää kiinni ja sen seurauksena hi-
omalaikka murtuu tai aiheuttaa paluuiskun. Hiomalaikka
liikkuu sen jälkeen kohti käyttävää henkilöä tai hänestä
poispäin, riippuen laikan pyörimissuunnasta juuttumis-
kohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Paluuisku on seuraus sähkötyökalun väärästä tai vir-
heellisestä käytöstä.
Se voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä seuraavas-
sa kuvatulla tavalla.
a) Pidä lujasti kiinni sähkötyökalusta ja aseta varta-
losi ja käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa voit
vastustaa paluuiskun voimaa. Käytä aina lisäkah-
vaa, jos sellainen on olemassa, voidaksesi hallita
paluuiskun voiman tai reaktiomomentin mahdol-
lisimman hyvin. Käyttöhenkilö voi sopivilla varotoi-
menpiteillä hallita paluuisku- ja reaktiovoimaa.
b) Älä koskaan laita käsiäsi pyörivien käyttötyökalu-
jen lähelle. Käyttötyökalu voi paluuiskussa liikahtaa
käsiesi päälle.
c)Vältä vartalosi viemistä sille alueelle, jolle sähkö-
työkalu liikkuu paluuiskussa. Paluuisku vie sähkö-
työkalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan pyöri-
missuuntaan nähden (juuttumiskohdasta).
d) Työskentele erityisen varovaisesti alueilla, joissa on
kulmia, teräviä reunoja jne. Estä käyttötyökalun kim-
mahtaminen taaksepäin työkappaleesta ja juuttumi-
nen. Pyörivällä käyttötyökalulla on taipumus juuttua
kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se kimmahtaa.
Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai paluuiskun.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää Sel-
laiset käyttötyökalut aiheuttavat usein paluuiskun tai
sähkötyökalun hallinnan menetyksen.
Lisäturvallisuusohjeita hiekkapaperihiontaa varten
- Erityiset turvallisuusohjeet hiekkapaperihiontaa
varten
a) Älä käytä liian suuria hiomalaikkoja, vaan noudata
valmistajan antamia hiomalaikan kokoa koskevia
tietoja. Hiomalaikat, jotka ulottuvat hiomalautasen yli,
voivat aiheuttaa vammoja ja lisäksi ne voivat juuttua,
repiä hiomalaikan tai aiheuttaa paluuiskun.
Lisäturvaohjeet
a) Liitä pölynimuri mukana toimitetulla sovittimella, kun
työskentelet.
b) Huomio! Älä päästä hiomapölyä avotulen lähelle, pölyt
voivat räjähtää.
c) Käytä aina suojalaseja ja pölysuojanaamaria, kun suo-
ritat hiontatöitä, erityisesti pään yläpuolella tehtävissä
töissä ja työstettäessä kriittisiä materiaaleja! Määrätty-
materiaaleja työstettäessä (esim. lyijyvärit, muuta-
mat puu- ja metallilajit) synnyttävät haitallisia tai myr-
kyllisiä pölyjä. Koskeminen näihin pölyihin tai niiden
hengittäminen voi vaarantaa käyttöhenkilön tai lähellä
olevien henkilöiden terveyden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 І 88
Pölyn poistoimu
Varoitus! Kun työstetään esim. lyijyä sisältäviä maa-
leja, voi muodostua haitallisia/myrkyllisiä kaasuja.
Ne aiheuttavat vaaraa sekä käyttäjälle että lähellä
oleville henkilöille! Käytä tätä sähkötyökalua sen
vuoksi vain yhdessä pölyn poistoimulaitteen kans-
sa ja suojaa itsesi ja muut työalueella olevat henkilöt
lisäksi sopivilla henkilökohtaisilla suojavarusteilla!
Tällä sähkötyökalulla työskenneltäessä muodostuu pal-
jon pölyä. Pölyn poistoimulaite on erittäin hyödyllinen
työalueen puhtaana pitämisen kannalta. Poistoimulait-
teisto tai pölynimuri voidaan liittää poistoimuletkulla (11)
pölyn poistoimuliitäntään.
1. Kohdista letkun päässä oleva nokka imuletkun sovitti-
meen (12) (kuva 3), laita pää sisään ja varmista kier-
tämällä oikealle (kuva 7).
2. Yhdistä pölynimusovitin sopivaan pölyn poistoimulait-
teeseen, esim. pölynimuriin (kuva 8).
Ohje: Varmista, että pölynimuri sopii käytettäväksi säh-
kötyökalun kanssa.
Harjan reuna
Tämän sähkötyökalun hiomapää on ympäröity harjareu-
nalla (10). Se tarjoaa seuraavat edut:
a) Harjareuna (10) ulottuu hiomalevyn (9) yli ja asettuu
ensimmäisenä työstettävää pintaa vasten. Näin hi-
omalevy asettuu samansuuntaisesti työpinnan kans-
sa ennen kuin käyttötyökalu koskee työstettävään
pintaan. Tällä tavalla vältetään hiomalaikan reunan
aiheuttamat syvennykset.
b) Lisäksi harjareuna (10) estää liiallisen pölyn muodos-
tumisen. Harjojen ansiosta hiomisessa syntyvä pöly
ei mene ulos, vaan poistoimujärjestelmään. Varmista
aina ennen tämän sähkötyökalun käyttöä, että harja-
reuna (10) on ehjä. Vaihda se, jos siinä on vaurioita
tai se on kulunut.
Liittäminen virransyöttöön
1. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä.
Kytke päälle/pois-kytkin (3) aina Pois-asentoon ennen
kuin liität laitteen virransyöttöön.
2. Liitä verkkopistoke määräystenmukaisesti asennet-
tuun pistorasiaan, joka vastaa teknisissä tiedoissa
olevia vaatimuksia.
3. Sähkötyökalusi on nyt valmis käyttöön.
Käyttö
Värähtelynopeus
Säädä värähtelynopeus käyttöön sopivaksi ennen työn
aloittamista. Käytä alhaista värähtelynopeutta karkeisiin
hiomatöihin, kasvata värähtelynopeutta hienompia töitä
varten.
1. Säädä värähtelynopeutta kiertämällä säätöpyörää (6).
Kierrä oikealle vähentääksesi värähtelynopeutta (kuva
9).
2. Kierrä vasemmalle lisätäksesi värähtelynopeutta (kuva
10).
Toimituksen sisältö (kuva 1)
1 kipsilevyn hiomakone
1 imuletku (11)
2 letkun sovitinta (12)
6 hiomalaikkaa (13) (erilaiset raekoot)
Ennen käyttöönottoa
Purkaminen pakkauksesta
1. Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
2. Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kuljetus-
varmistimet (jos sellaiset on).
3. Tarkasta, että toimitus on täydellinen ja tarkasta, on-
ko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetusvaurioita.
Ohje: Älä ota sähkötyökalua käyttöön, jos havaitaan,
että siitä puuttuu osia tai siinä on viallisia osia. Kään-
ny tässä tapauksessa sen myyjän puoleen, jolta säh-
kötyökalu on hankittu.
4. Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti. Hävitä pakkaus ympäristön-
suojelumääräysten mukaisesti toimittamalla se kier-
rätykseen.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien,
kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien
joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara!
Asennus
- Taita etu- ja takaosa yhteen (kuva 2) ja kiristä ruuvi-
mutterit. (Kuva 3)
- Pisimmässä kokoonpanossa lisäkahva liitetään ko-
neen päähän. Kiristä sitten kiertämällä ruuvimutteria
koneen päässä. (Kuva 4)
Hiomapaperi
Valinta
1. Hiomapaperin raekoko on merkitty taustapuolelle. Mitä
pienempi numero, sitä karkeampi raekoko.
2. Käytä karkearakeista hiomapaperia karkeisiin hion-
tatöihin ja hienorakeista hiomapaperia viimeistelyyn.
Alumiinioksidia, piikarbidia tai muita synteettisiä hi-
oma-aineita sisältävät hiomapaperit ovat suositelta-
vimpia.
3. Aloita karkealla hionnalla ja lopeta pienimmällä rae-
koolla, kun käytettävissäsi on eri raekokojen hiomapa-
pereita. Näin saadaan aikaan hyvä ja sileä hiontatulos.
Asettaminen ja vaihtaminen
Aseta hiomapaperi (13) tarranauhamekanismilla kiinni
hiomalevyyn (9).
1. Suuntaa hiomapaperi (13) hiomalevyyn (9) ja paina
se siihen tasaisesti kiinni.
2. Vedä hiomapaperi (13) pois hiomalevystä (9) vaihtaak-
sesi sen uuteen/toiseen (kuva 5).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Huolto
Tarkasta sähkötyökalu ja lisävarusteet (esim. käyttötyö-
kalut) aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen kulumisen ja
vaurioiden varalta. Vaihda ne tarvittaessa uusiin tässä
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Huomioi tällöin tekni-
set vaatimukset.
Hiomalevy, harjareuna
Jos hiomalevyssä (9) ja harjareunassa (10) on vaurioita
tai jos ne ovat kuluneet pahoin, anna pätevän ammatti-
henkilön vaihtaa ne samantyyppisiin uusiin osiin.
Virtajohdon vaihtaminen
Jos tämän sähkötyökalun virtajohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Varoitus! Sähkötyökalun sisällä ei ole mitään sel-
laisia osia, joita käyttäjä voisi huoltaa! Älä koskaan
avaa sähkötyökalua! Teetä mittavammat huoltotyöt
pätevällä ammattihenkilöllä!
Säilyttäminen ja kuljetus
1. Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä sitä kuivassa,
hyvin tuuletetussa paikassa, jossa se ei ole lasten
ulottuvilla. Esim. korkeassa kaapissa tai suljetussa ti-
lassa.
2. Säilytä sähkötyökalua, käyttöohjetta ja mahdollisia li-
sävarusteita mahdollisuuksien mukaan alkuperäispak-
kauksessa. Näin kaikki tiedot ja osat ovat aina käden
ulottuvilla.
3.Kanna sähkötyökalua aina sen tartuntapinnoista.
4. Pakkaa sähkötyökalu laatikkoon (alkuperäispakkauk-
seen) välttääksesi kuljetusvahinkoja.
5. Suojaa sähkötyökalu tärinältä ja ravistelulta, erityisesti
autolla kuljetettaessa.
Päälle-/pois kytkeminen
Päälle kytkeminen:
Paina päälle/pois-kytkintä (3)
Jatkuva käyttö: (Kuva 11)
Varmista päälle-/pois-kytkin (3) lukitusnupilla (a).
Pois kytkeminen:
Paina päälle/pois-kytkintä (3) lyhyesti.
Ohje: Käyttötyökalu pyörii edelleen jonkin aikaa pois kyt-
kemisen jälkeen. Odota, kunnes käyttötyökalu on pysäh-
tynyt kokonaan, ennen kuin lasket sähkötyökalun alas.
Hiominen
1. Aseta sopiva hiomalaikka (13) ja valitse sopiva kier-
rosluku.
2. Pitele sähkötyökalua kunnolla tartuntapinnoista (1,
2) ja kytke se kuvatulla tavalla päälle.
3. Odota, kunnes käyttötyökalu on saavuttanut täyden
työnopeuden.
4. Ohjaa hiomalevyä (9) mieluiten samansuuntaisesti
kipsilevyn/seinälevyn kanssa ja aseta se työstettä-
välle pinnalle niin, että harjareuna (10) koskee siihen
ensimmäisenä.
5. Kohdista hieman voimaa hiomapäähän (8) asettaak-
sesi käyttötyökalun työstettävään pintaan.
6. Liikuta sähkötyökalua tasaisilla liikkeillä pinnan yli.
Ohje: Älä pidä sähkötyökalua liian kauan samassa
kohdassa välttääksesi epätasaiset hiomatulokset.
7. Nosta hiomalevy (9) pois työstettävästä pinnasta en-
nen kuin kytket sähkötyökalun pois päältä.
8. Odota, kunnes käyttötyökalu on pysähtynyt koko-
naan, ennen kuin lasket sähkötyökalun alas.
Käytön jälkeen
1. Kytke sähkötyökalu edellä kuvatulla tavalla pois pääl-
tä, irrota se virransyötöstä ja anna sen jäähtyä.
2. Puhdista ja huolla sähkötyökalu alla kuvatulla tavalla
ja säilytä sitä huolellisesti.
Puhdistus, huolto ja korjaaminen
Varoitus! Vedä verkkovirran pistoke irti pistorasiasta
aina ennen kuin alat käsitellä itse sähkötyökalua (esim.
kuljetus, asennus, varustelu, puhdistus- ja huoltotyöt)!
Puhdistus
a) Pidä suojalaitteet, tuuletusaukot ja moottorin kotelo
mahdollisimman pölyttöminä ja puhtaina.
b) Pyyhi sähkötyökalu puhtaalla pyyhkeellä tai puhalla
sitä heikolla paineilmalla (enintään 3 baaria).
c) Puhdista sähkötyökalu aina heti käytön jälkeen.
d) Älä käytä puhdistus- ja liuotinaineita, koska ne voivat
vioittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei lait-
teen sisäosiin pääse vettä.
Virtajohdon vaihtaminen
Jos tämän sähkötyökalun virtajohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 І 88
Virheiden korjaaminen
Mahdolliset virhetoiminnot, häiriöt tai vahingot ovat usein johdettavissa syihin, jotka käyttäjä voi itse poistaa. Tarkasta säh-
kötyökalu sen vuoksi ennen kuin otat yhteyttä ammattihenkilöön. Käytä apuna alla olevaa taulukkoa, jonka avulla häiriöt voi-
daan useimmissa tapauksissa korjata nopeasti.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
1. Sähkötyökalu ei
käynnisty
Virransyöttö on katkennut Tarkasta virransyöttö liittämällä joku toinen sähkötyökalu
Verkkovirran johto tai pistoke on
viallinen
Teetä tarkastus valtuutetulla sähköasentajalla
Muu sähkötyökalun sähkövika Teetä tarkastus valtuutetulla sähköasentajalla
2. Sähkötyökalu ei
saavuta täyttä
tehoa
Jatkojohto on liian pitkä ja/tai sen
poikkileikkaus on liian pieni
Käytä jatkojohtoa, jonka pituus ja/tai poikkileikkaus
vastaa annettuja tietoja
Virtalähteen (esim. generaattori) jännite
on liian alhainen
Liitä sähkötyökalu sopivaan virtalähteeseen
3. Huono työtulos Käyttötyökalu on kulunut Vaihdatuta käyttötyökalu
Hiomalevy on kulunut Vaihdatuta hiomalevy
4. lyä muodostuu
paljon
Harjareuna on kulunut Vaihda harjareuna
Pölyn poistoimua ei ole liitetty/kytketty
päälle
Liitä/kytke päälle pölyn poistoimu
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 І 88
SI
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upošte-
vajte!
SI
Nosite zaščitna očala!
SI
Nosite zaščito sluha!.
SI
Pri prašenju nosite zaščito dihal!
Razlaga simbolov na napravi
m
SI
Opozorilo! Ob neupoštevanju možnost življenjske nevarnosti, nevarnosti telesnih
poškodb ali poškodb orodja!
SI
Razred zaščite II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
62 І 88
To električno orodje ni primerno za obdelavo majhnih po-
vršin ter kotov in robov. Poleg tega ni primerno za bruše-
nje tapet in ni ga dovoljeno uporabljati za mokro brušenje.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati kot ločeval-
nega ali stružnega brusilnika ali z žičnimi ščetkami. S
tem električnim orodjem ni dovoljeno obdelovati materi-
alov, ki vsebujejo azbest.
To električno orodje je namenjeno izključno za privatno
domačo uporabo in ga je dovoljeno uporabljati samo v
skladu z njegovim namenom. Vsaka druga uporaba, ki
presega to, ni v skladu z namenom. Za škodo ali teles-
ne poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren
uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V
Nazivna frekvenca: 50 Hz
Poraba moči: 710 W
Nazivno število vrtljajev (števi-
lo vibracij) n:
700 - 1700 1/min
Velikost vretena: M14
Premer brusilne plče: 210 mm
Premer brusilnega papirja: 225 mm
Razred zčite: II
Teža: približno 4,5 kg
Vrednosti zvoka:
Nivo moči zvoka L
PA
: 78 dB(A)
Nivo moči zvoka L
WA
: 89 dB(A)
Negotovost K 3 dB(A)
Vibracije spodnji del roke –
zgornji del roke:
pri brenju z brusilnim listom
a
h
2,28 m/s
2
Negotovost K: 1,5 m/s
2
Navedena vrednost vibracij za spodnji del roke – zgornji
del roke temeljijo na brušenju z brusilnim listom. Drugač-
na uporaba lahko vodi do drugačnih vrednosti.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skladu
z EN 60745-1 in EN 60745-2-3.
Navedena vrednost vibracij je bila izmerjena po standar-
diziranem postopku preverjanja in jo lahko uporabite za
primerjavo električnega orodja z drugim.
Navedeno vrednost vibracij je mogoče uporabiti tudi za
začetno oceno izpostavljenosti.
Opozorilo! Odvisno od načina uporabe električnega
orodja lahko dejanske vrednosti vibracij odstopajo
od navedenih!
Sprejmite ukrepe za zaščito pred obremenitvami za-
radi vibracij!
Uvod
PROIZVAJALEC:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SPOŠTOVANI KUPEC,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo
napravo.
NAPOTEK:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nestrokovnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih s strani tretjih oseb, nepooblaščenih stro-
kovnjakov,
vgradnji in zamenjavi neoriginalnih nadomestnih de-
lov,
nenamenski uporabi,
izpadih električne napeljave ob neupoštevanju pred-
pisov za elektriko in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati elektr-
no orodje in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so v
skladu z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z električnim
orodjem, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov
za popravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju za-
nesljivosti ter življenjske dobe električnega orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo elektrnega orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg električnega orod-
ja, ovita v plastni ovitek, tako da bodo zaščitena pred
umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka
upravljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenje-
na navodila. Na elektrnem orodju lahko delajo samo
osebe, ki so poučene o uporabi orodja in o nevarnostih,
ki so povezane s tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo
starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih pred-
pisov vaše države morate pri uporabi strojev za obdelavo
lesa upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pravila.
Namenska uporaba
Namenska uporaba tega električnega orodja zajema
velikoploskovno suho brušenje suhomontažnih sten za
pripravo pred pleskanjem ali tapeciranjem z uporabo pri-
mernih brusilnih listov.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti-
kalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala za
okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z ele-
ktričnim orodjem pristopite pametno. Ne upo-
rabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod
vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepo-
zornosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi do
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno zaščitna
očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot je protip-
rašna maska, nedrseči varnostni čevlji, zaščitna čela-
da ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe elek-
tričnega orodja, zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Prepričajte se, da
je električno orodje izklopljeno, preden ga bos-
te priklopili na tokovno napajanje in/ali priključili
akumulatorsko baterijo, ga pobrali ali nosili. Če
imate pri nošenju električnega orodja prst na stikalu
ali električno orodje vklopljeno priključite na tokovno
napajanje, lahko to privede do nesreč.
d) Odstranite nastavljalna orodja ali vijačni ključ, pre-
den boste vklopili električno orodje. Orodje ali ključ,
ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko privede
do telesnih poškodb.
e) Izogibajte se nenaravni drži telesa. Pazite, da sto-
jite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. Tako
lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bo-
lje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih obla-
čil ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lahko
zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če lahko montirate naprave za odsesavanje in lov-
ljenje prahu, se prepričajte, da so te priključene in
se pravilno uporabljajo. Uporaba naprave za odse-
savanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenite naprave. Za svoje delo uporabi-
te temu namenjeno električno orodje. Z ustreznim
električnim orodjem lahko v podanem območju zmo-
gljivosti delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima okvar-
jeno stikalo. . Električno orodje, ki ga ni več mogoče
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumu-
latorsko baterijo, preden boste nastavljali napra-
vo, zamenjevali dele pribora ali odložili električno
orodje. S tem previdnostnim ukrepom preprečite ne-
namerni zagon električnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven dosega
otrok. Osebam, ki niso seznanjene z električnim
orodjem ali niso prebrali teh navodil, ne pustite
uporabljati električnega orodja. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe
Pri tem upoštevajte celoten delovni potek, torej tudi
čas, ko električno orodje deluje brez obremenitve ali
ko je izklopljeno!
Ustrezni ukrepi med drugim obsegajo tudi redno
vzdrževanje in nego električnega orodja in orodnih
nastavkov, gretje rok, redne premore ter dobro na-
črtovanje delovnih potekov!
Splošni varnostni napotki za električna
orodja
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke in na-
vodila! Zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov in
navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali
hudih telesnih poškodb!
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orodja
(z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana elek-
trična orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja
lahko vodijo do nesreč.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozijsko
ogroženem okolju, v katerem se nahajajo gorljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo
iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo približe-
vati, medtem ko uporabljate električno orodje. Če
vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora prile-
gati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno na noben na-
čin spreminjati. Adapterskih vtičev ne uporabljaj-
te z električnimi orodji, ki so zaščitno ozemljena.
Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se vtičnice zmanj-
šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi povr-
šinami cevi, gretij, štedilnikov in hladilnikov. Če je
vaše telo ozemljeno, obstaja večje tveganje električ-
nega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali mo-
kroti. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje ali obešanje ele-
ktričnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice.
Kabla ne približujte vročini, olju, ostrim robovom
ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani
ali zamotani kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem, upo-
rabljajte samo takšne podaljševalne kable, ki so
primerni za zunanje območje. Uporaba podaljše-
valnega kabla, ki je primeren za zunanje območje,
zmanjša tveganje električnega udara.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 І 88
orodje pade na tla, preverite, če se je poškodovalo
ali uporabite nepoškodovano električno orodje. Ko
električno orodje nadzorujete in uporabite, se vi in
osebe v bližini zadržujte izven ravni vrtečega se
vložnega orodja in pustite, da naprava eno minuto
deluje z najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana
vložna orodja se v tem času ponavadi zlomijo.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na upora-
bo uporabite zaščito celega obraza, zaščito za oči
ali zaščitna očala. Če je primerno, nosite protip-
rašno masko, zaščito sluha, zaščitne rokavice ali
poseben predpasnik, ki vas varuje pred majhnimi
delčki od brušenja in materiala. Oči je treba zaščititi
pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih uporabah.
Protiprašna maska ali maska za zaščito dihal morata
ltrirati prah, ki nastaja ob uporabi. Če sete dolgo iz-
postavljeni glasnemu hrupu, lahko izgubite sluh.
i) Pri drugih osebah pazite na varno razdaljo do va-
šega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v delov-
no območje, mora nositi osebno zaščitno opremo.
Odlomki orodja ali zlomljena vložna orodja lahko od-
letijo vstran in povzročijo poškodbe tudi izven nepo-
srednega delovnega območja.
j) Napravo držite samo na izoliranih prijemalnih po-
vršinah, ko izvajate dela, pri katerih lahko vložno
orodje naleti na skrite električne vode ali na lasten
električni kabel. Stik z vodom, po katerem teče tok,
lahko naelektri tudi kovinske dele in privede do elek-
tričnega udara.
k) Električnega orodja ne približujte vrtečim se vlož-
nim orodjem. Če izgubite nadzor nad napravo, se
električni kabel lahko pretrga ali zagrabi in vaš spodnji
del roke ali zgornji del roke lahko zagrabi v vrteče se
vložno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, dokler se
popolnoma ne ustavi. Vrteče se vložno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
m)Električno orodje ne sme delovati, medtem ko ga
nosite. Zaradi naključnega stika z vrtečim se vložnim
orodjem lahko zagrabi vaša oblačila in vložno orodje
se lahko zavrta v vaše telo.
n) Redno čistite prezračevalne reže na vašem elek-
tričnem orodju. Ventilator motorja vleče prah v ohišje
in veliko nabranega prahu lahko privede do nevarnosti
zaradi elektrike.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini gorlji-
vih materialov. Iskre lahko vnamejo te materiale.
p) Ne uporabljajte vložnih orodij, ki potrebujejo teko-
ča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih
hladilnih sredstev lahko privede do električnega udara.
Ostali varnostni napotki za vse uporabe – povratni
udarec in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenaden odziv zaradi zataknjenega
ali blokiranega vrtečega se vložnega orodja, kot so bru-
silni kolut, brusilni krožnik, žična ščetka itd. Zataknjenost
ali blokada vodi do nenadne zaustavitve vrtečega se
vložnega orodja. Zaradi tega nenadzorovano električno
orodje na blokiranem mestu pospeši proti smeri vrtenja
vložnega orodja.
e) Skrbno negujte električna orodja. Preverite, če gib-
ljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so
deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je delovanje
električnega orodja omejeno. Pred uporabo ele-
ktričnega orodja je treba popraviti poškodovane
dele. Veliko nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih
električnih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd. upo-
rabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in opravilo, ki ga je treba izvr-
šiti. Uporaba električnega orodja v namene, za katere
ni predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij.
Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati samo kva-
licirano strokovno osebje in samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da električ-
no orodje ostane varno.
Varnostni napotki za vse uporabe – skupni varno-
stni napotki za brušenje, brušenje s smirkovim pa-
pirjem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje in ločeval-
no brušenje
a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik s
smirkovim papirjem. Upoštevajte vsa varnostna
navodila, navodila, ilustracije in informacije, ki
ste jih prejeli z napravo. Če ne upoštevate sledečih
navodil, lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih telesnih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za brušenje, delo
z žičnimi ščetkami, poliranje in ločevalno bruše-
nje. Uporabe, ki niso predvidene za električno orodje,
lahko povzročijo nevarnosti in telesne poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec ni pose-
bej predvidel in priporočil za to električno orodje.
Če lahko pribor pritrdite na vašo električno orodje, to
ne zagotavlja varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vložnega orodja mo-
ra biti najmanj tako visoko, kot je najvišje števi-
lo vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju.
Pribor, ki se ne vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko
zlomi in odleti vstran.
e) Zunanji premer i debelina vložnega orodja morata
ustrezati podatkom o merah vašega električnega
orodja. Napačno dimenzioniranih vložnih orodij ni mo-
goče zadostno zaščititi ali kontrolirati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki ali
drug pribor se morajo točno prilegati brusilnemu
vretenu vašega električnega orodja. Vložna orodja,
ki se ne prilegajo točno na brusilno vreteno vašega
električnega orodja, se neenakomerno vrtijo, močno
vibrirajo in lahko vodijo do izgube nadzora.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vložnih orodij. Pred
vsako uporabo preverite vložna orodja, kot so bru-
silni koluti, če so oddrobljena in razpokana, brusil-
ne krožnike, če so razpokani, obrabljeni ali močno
izrabljeni, žične ščetke, če so zrahljane ali ima-
jo zlomljene žice. Če električno orodje ali vložno
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Napotki za vibracije in nastajanje hrupa
Nastajanje hrupa in vibracije omejite na minimum!
1. Uporabljajte samo brezhibna električna orodja.
2. Redno vzdržujte in čistite električno orodje.
3. Svoj način dela prilagodite električnemu orodju.
4. Ne preobremenjujte električnega orodja.
5. Po potrebi predajte električno orodje v pregled.
6. Izklopite električno orodje, ko ga ne uporabljate.
Preostala tveganja
Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu s pred-
pisi, vedno obstajajo preostala tveganja. V povezavi s
konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja lahko
pride do naslednjih nevarnosti:
a) Škoda na zdravju, ki nastopi zaradi vibracij na spo-
dnjem in zgornjem delu roke, če napravo uporabljate
dalj časa ali če je ne upravljate in vzdržujete ustrezno.
b) Telesne poškodbe in materialna škoda, povzročena
zaradi vložnih orodij, ki jih zaradi nenadne poškodbe,
obrabljenosti ali neustrezne pritrditve nepričakovano
vrže iz/z električnega orodja.
c) Opekline in ureznine, če vložna orodja primete nepos-
redno po uporabi in/ali če se jih dotaknete z golo kožo.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvar-
ja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih oko-
liščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih po-
škodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da
se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svo-
jim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
Opis naprave in obseg dostave
Opis naprave (sl. 1)
Opis naprave se nanaša na slike na začetku teh navo-
dil za uporabo.
1. Prijemalna površina
2. Glavni ročaj
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Priključni nastavek s prekrivno matico
5. Električni kabel
6. Nastavljalno kolesce za predizbiro števila vrtljajev
7. Prezračevalne odprtine
8. Fleksibilna brusilna glava
9. Brusilna plošča
10. Rob s ščetkami
11 . Sesalna gibka cev
12. Adapter za gibko cev
13. Brusilni list
14. Lučka LED
Obseg dostave (sl. 1)
1 brusilnik za suhomontažne stene
1 sesalna gibka cev (11)
2 adapterja za gibko cev (12)
6 brusilnih listov (13) (različna zrnatost)
Če se npr. brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelo-
vancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki se pogrezne
v obdelovanec, zatakne in zaradi tega se lahko brusilni
kolut odlomi in povzroči povratni udarec. Brusilni kolut
se nato premakne proti upravljavcu ali vstran od njega,
odvisno od smeri vrtenja koluta na blokiranem mestu.
Pri tem se lahko brusilni koluti tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja.
Preprečiti ga je mogoče s primernimi previdnostnimi
ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
a) Trdno držite električno orodje ter svoje telo in roke
premaknite v položaj, v katerem lahko prestrežete
sile povratnega udarca. Vedno uporabljajte doda-
tni ročaj, če obstaja, da imate pri zagonu največji
mogoč nadzor nad silami povratnega udarca ali re-
akcijskimi momenti. Upravljavec lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi obvlada sile povratnega udarca
in odziva.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečim se vložnim orod-
jem. Vložno orodje se lahko pri povratnem udarcu pre-
makne čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, v katerem se ele-
ktrično orodje premakne pri povratnem udarcu.
Povratni udarec požene električno orodje v naspro-
tno smer premikanja brusilnega koluta na blokiranem
mestu.
d) Posebej previdno delajte v predelu oglišč, ostrih ro-
bov itd. Preprečite, da bi se vložna orodja odbila od
obdelovanca in se zataknila. Vrteče se vložno orodje
se lahko na ogliščih, ostrih robovih ali če se odbije,
zatakne. To privede do izgube nadzora ali povratnega
udarca.
e) Ne uporabljajte verige za žago ali ozobljenega ža-
ginega lista. Takšna vložna orodja pogosto privedejo
do povratnega udarca ali izgube nadzora nad električ-
nim orodjem.
Dodatni varnostni napotki za brušenje s smirkovim
papirjem – posebni varnostni napotki za brušenje s
smirkovim papirjem
a) Ne uporabljajte prevelikih brusilnih listov, temveč
upoštevajte proizvajalčeve navedbe za velikost
brusilnega lista. Brusilni listi, ki štrlijo čez brusilni
krožnik, lahko privedejo do telesnih poškodb ter do
blokade, pretrganja brusilnih listov ali do povratnega
udarca.
Dodatni varnostni napotki
a) Pri delu priklopite sesalnik na priložen adapter.
b) Pozor! Prah od brušenja ne sme priti v bližino odprte-
ga ognja, prah je lahko eksploziven.
c) Vedno nosite zaščitna očala in protiprašno masko, ko
brusite, zlasti pri delih nad glavo in obdelovanju kritič-
nih materialov! Pri brušenju določenih materialov (npr.
svinčene barve, nekatere vrste lesa in kovin) nastaja
škodljiv ali strupen prah. Stik s prahom ali vdihavanje
tega prahu lahko predstavlja nevarnost za upravljavca
ali za osebe, ki se nahajajo v bližini.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
66 І 88
Pri delu s tem električnim orodjem nastaja veliko pra-
hu. Odsesavanje prahu je zelo koristno za ohranjanje
čistoče v vašem delovnem območju. Napravo za odse-
savanje ali sesalnik je mogoče spojiti z gibko cevjo za
odsesavanje (11), ki jo priključite na priključek za odse-
savanje prahu.
1. Izravnajte nastavek na koncu gibke cevi na adapterju
za sesalno gibko cev (12) (sl. 3), vtaknite konec noter
in ga zavarujte, tako da ga obrnete v desno (sl. 7).
2. Adapter za odsesavanje prahu spojite s primerno na-
pravo za odsesavanje prahu, kot je npr. sesalnik (sl.
8).
Napotek: Prepričajte se, da je sesalnik primeren za delo
z električnim orodjem.
Rob s ščetkami
Brusilno glavo tega električnega orodja obdaja rob s
ščetkami (10). Ta ima dve prednosti:
a) Rob s ščetkami (10) štrli čez brusilno ploščo (9) in se
najprej nalega na obdelovano površino. Tako se bru-
silna plošča postavi vzporedno na delovno površino,
preden vložno orodje pride v stik z obdelovano povr-
šino. S tem se prepreči jajčasta vdolbina zaradi roba
brusilnega koluta.
b) Rob s ščetkami (10) poleg tega preprečuje prekomer-
no nastajanje prahu. Zaradi ščetin prah, ki nastaja pri
brušenju, ne pride ven, ampak se odstrani skozi sis-
tem za odsesavanje. Pred vsakim delom s tem ele-
ktričnim orodjem se prepričajte, da je rob s ščetkami
(10) nepoškodovan. Če ugotovite, da je poškodovan
ali obrabljen, ga dajte zamenjati.
Priklop na tokovno napajanje
1. Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno. Pred
priklopom na tokovno napajanje vedno najprej preklo-
pite stikalo za vklop/izklop (3) v položaj za izklop.
2. Vtaknite omrežni vtič v ustrezno nameščeno vtičnico,
ki ustreza ustreznim zahtevam v skladu s tehničnimi
podatki.
3. Vaše električno orodje je zdaj pripravljeno na obrato-
vanje.
Upravljanje
Število vibracij
Pred začetkom dela nastavite število vibracij, da bo
ustrezalo uporabi. Za groba brušenja uporabite nižje
število vibracij, za na dela pa povišajte število vibracij.
1. Število vibracij nastavite z obračanjem nastavljalnega
kolesca (6). Obrnite ga v desno, da zmanjšate število
vibracij (sl. 9).
2. Obrnite ga v levo, da povišate število vibracij (sl. 10).
Vklop/izklop
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (3).
Neprekinjeno delovanje: (sl. 11)
Stikalo za vklop/izklop (3) zataknite z varovalnim gum-
bom (a).
Pred zagonom
Razpakiranje
1. Odprite embalažo in previdno vzemite ven električno
orodje.
2. Odstranite embalažni material ter ovojna in transpor-
tna varovala (če obstajajo).
3. Preverite, če je obseg dostave popoln in preverite ele-
ktrično orodje ter dele pribora, če so utrpeli poškodbe
ob transportu.
Napotek: Ne uporabljajte električnega orodja, če ugoto-
vite, da manjkajo deli ali so poškodovani. V tem primeru
se obrnite na trgovca, pri katerem ste kupili to električ-
no orodje.
4. Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij-
skega časa. Embalažo nato odstranite na okolju pri-
jazen način, tako da jo predate v reciklažo.
OPOZORILO
Električno orodje in embalažni material nista otroški
igrači! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vreč-
kami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost,
da jih pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
Inštalacija
- Sklopite sprednji in zadnji del (sl. 2) in zategnite ma-
tico. (sl. 3).
- Nataknite dodatni ročaj na konec stroja. Nato zateg-
nite matico na koncu stroja. (sl. 4)
Brusilni papir
Izbira
1. Zrnatost brusilnega papirja je navedena na hrbtni stra-
ni. Manjša je navedena številka, večja je zrnatost.
2. Za grobo brušenje uporabite grobo zrnati brusilni pa-
pir in no zrnati brusilni papir za končno obdelavo.
Priporočamo brusilne papirje z aluminijevim oksidom,
silicijevim karbidom ali drugimi sintetičnimi brusilnimi
sredstvi.
3. Če imate na izbiro brusilne papirje z različno zrna-
tostjo, začnite z grobo zrnatostjo in končajte z najbolj
no zrnatostjo, da dobite dober oz. gladek rezultat
brušenja.
Pritrditev in zamenjava
Brusilni papir (13) pritrdite na brusilno ploščo (9) z me-
hanizmom sprijemalnega zapirala.
1. Naravnajte brusilni papir (13) na brusilni plošči (9) in
ga enakomerno pritisnite nanjo.
2. Snemite brusilni papir (13) z brusilne plošče (9), da ga
zamenjate z novim/drugim (sl. 5).
Odsesavanje prahu
Opozorilo! Pri obdelavi npr. premaza, ki vsebuje svi-
nec, lahko nastajajo škodljivi/strupeni plini. Ti pred-
stavljajo nevarnost za uporabnika ter tudi za osebe,
ki se nahajajo v bližini!
Zato to električno orodje uporabljajte samo skupaj
z napravo za odsesavanje prahu ter sebe in osebe
v delovnem območju dodatno zaščitite s primerno
osebno zaščitno opremo!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vzdrževanje
Pred in po vsaki uporabi preverite električno orodje ter
dele pribora (npr. vložna orodja) glede obrabe in po-
škodb. Po potrebi jih zamenjajte z novimi, kot je opi-
sano v teh navodilih za uporabo. Pri tem upoštevajte
tehnične zahteve.
Brusilna plošča, rob s ščetkami
Če sta brusilna plošča (9) in rob s ščetkami (10) poško-
dovana ali močno obrabljena, ju mora kvaliciran stro-
kovnjak zamenjati z novima enakega tipa.
Zamenjava električnega priključnega voda
Če se električni priključni vod tega električnega orodja
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova
servisna služba ali podobno kvalicirana oseba, da se
izognete nevarnostim.
Opozorilo! V notranjosti električnega orodja ni no-
benih delov, ki bi potrebovali vzdrževanje s strani
uporabnika! Nikoli ne odpirajte električnega orodja!
Za nadaljnja vzdrževalna dela ga nesite kvalicira-
nemu strokovnjaku!
Hranjenje in transport
1. Ko električnega orodja ne uporabljate, ga shranite na
suhem, dobro prezračevanem kraju izven dosega ot-
rok, npr. na visoki omari ali na zaklenjenem kraju.
2. Električno orodje, navodila za uporabo in morebitni pri-
bor shranite po možnosti skupaj v originalni embalaži.
Tako imate vse informacije in dele vedno na dosegu
roke.
3. Električno orodje vedno držite za prijemalne površine,
ko ga prenašate.
4. Zapakirajte električno orodje, da preprečite poškodbe
pri transportu, ali uporabite originalno embalažo.
5. Električno orodje zaščitite pred vibracijami in tresljaji,
zlasti pri transportu v vozilih.
Izklop:
Na kratko pritisnite stikalo za vklop/izklop (3).
Napotek: Vložno orodje se po izklopu še vrti. Počakajte,
da se vložno orodje ustavi, preden boste odložili elek-
trično orodje.
Brušenje
1. Namestite primeren brusilni list (13) in izberite ustre-
zno število vrtljajev.
2. Električno orodje varno držite za prijemalne površine
(1, 2) in ga vklopite na opisan način.
3. Počakajte, da vložno orodje doseže svojo polno de-
lovno hitrost.
4. Brusilno ploščo (9) nastavite čim bolj vzporedno k ste-
ni in jo z robom s ščetkami (10) položite na površino,
ki jo boste obdelovali.
5. Nekoliko pritisnite na brusilno glavo (8), da vložno
orodje pride v stik s površino, ki jo boste obdelovali.
6. Z enakomernimi premiki premikajte električno orodje
čez površino.
Napotek: Električnega orodja ne držite predolgo na
enem mestu, da preprečite neenakomerne rezultate
brušenja.
7. Preden boste izklopili električno orodje, odmaknite
brusilno ploščo (9) od površine, ki jo obdelujete.
8. Počakajte, da se vložno orodje ustavi, preden boste
odložili električno orodje.
Po uporabi
1. Na opisan način izklopite električno orodje, odklopite
ga od tokovnega napajanja in ga pustite, da se ohladi.
2. Električno orodje čistite in vzdržujte na spodaj opisan
način in ga nato skrbno shranite.
Čiščenje, vzdrževanje in popravilo
Opozorilo! Pred vsemi deli na samem električnem
orodju (npr. transport, postavitev, predelave, čišče-
nje in vzdrževanje) izvlecite omrežni vtič iz vtičnice!
Čiščenje
a) Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih odprtinah in
ohišju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije.
b) Električno orodje obrišite s čisto krpo ali ga izpihajte s
stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom (maks. 3 bari).
c) Električno orodje očistite neposredno po vsaki upora-
bi.
d) Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite, da v notranjost napra-
ve ne vdre voda.
Zamenjava električnega priključnega voda
Če se električni priključni vod tega električnega orodja
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova
servisna služba ali podobno kvalicirana oseba, da se
izognete nevarnostim.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
68 І 88
Odpravljanje napak
Domnevno napačno delovanje, motnje ali poškodbe pogosto izhajajo iz vzrokov, ki jih uporabnik lahko sam odpravi. Zato
pred kontaktiranjem strokovnjaka preverite električno orodje na podlagi spodnje tabele. V večini primerov je tako mogoče
hitro odpraviti motnje.
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
1. Elektrno orodje se
ne zažene
Tokovno napajanje je prekinjeno Preverite tokovno napajanje, tako da priključite drugo
električno orodje
Električni kabel ali vtič sta okvarjena Pregled s strani strokovnjaka za elektriko
Druga električna okvara električnega
orodja
Pregled s strani strokovnjaka za elektriko
2. Elektrno orodje
nima polne moči
Podalevalni kabel je predolg in/ali ima
premajhen presek
Uporabite podaljševalni kabel z dovoljeno doino in/ali
presekom
Tokovno napajanje (npr. generator) ima
prenizko napetost
Električno orodje prikljite na primerno tokovno
napajanje
3. Slab rezultat dela Vložno orodje je obrabljeno Zamenjajte vložno orodje
Brusilna plča je obrabljena Zamenjajte brusilno plčo
4. Močno nastajanje
prahu
Rob s ščetkami je obrabljen Zamenjajte rob s ščetkami
Odsesavanje prahu ni priključeno/
vklopljeno
Priključite/vklopite odsesavanje prahu
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69 І 88
PL
Przestroga - zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń.
PL
Nosić okulary ochronne!
PL
Nosić ochronniki słuchu!
PL
Nosić maskę oddechową!
Objaśnienie symboli stosowanych na urządzeniu
m
PL
Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie do instrukcji skutkuje ewentualnym zagrożeniem
życia, ryzykiem obrażeń lub uszkodzeniem narzędzia!
PL
Stopień ochrony II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
70 І 88
To elektronarzędzie nie nadaje się do przygotowywania
małych obszarów, narożników i krawędzi, ani do usu-
wania tapet, szlifowania sutów i szlifowania na mokro.
Nie używać urządzenia do cięcia, obróbki zgrubnej lub
polerowania. Nie należy używać go wraz ze szczotkami
drucianymi. Tym elektronarzędziem nie należy obrabiać
materiału zawierającego azbest.
To elektronarzędzie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku prywatnego. Nie używać elektronarzędzia do
celów innych niż jego przeznaczenie. Wszelkie inne za-
stosowania poza zamierzony stosowanie jest nieodpo-
wiednie.
Odpowiedzialność za wynikłe uszkodzenia lub obrażenia
ponosi użytkownik/operator, a nie producent.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V
Częstotliwość znamionowa: 50 Hz
Pobór mocy: 710 W
Nominalna pdkość (szyb-
kość oscylacji) n:
700 - 1700 1/min
Wielkość wrzeciona: M14
Średnica tarczy szlierskiej: 210 mm
Średnica papieru ściernego: 225 mm
Stopień ochrony: II
Masa: ca. 4,5 kg
Poziom hałasu
Poziom ciśnienia akustyczne-
go LPA:
78 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA:
89 dB(A)
Niepewnć K 3 dB(A)
Wibracje przekazywane na
kończyny górne
Przy szlifowaniu arkuszami
ściernymi a
h
2,28 m/s
2
Niepewnć K: 1,5 m/s
2
Podana wartość wibracji przekazywanych na kończyny
górne bazuje na szlifowaniu arkuszem ściernym. Róż-
ne zastosowania mogą skutkować różnymi wartościami.
Wartości hałasu i drgań określono wg normy EN 60745-
1 and EN 60745-2-3.
Określoną wartość drgań zmierzono na podstawie meto-
dy standardowego badania i może być wykorzystana do
porównanie wszelkiego rodzaju narzędzi elektrycznych.
W związku z tym podaną wartość emisji drgań można
wykorzystywać do wstępnej oceny narażenia.
Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy przyjemnego i pomyślnego użytkowania nowej
maszyny.
UWAGA:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa dotyczący-
mi odpowiedzialności za produkt, producent niniejszego
urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za uszkodze-
nie tego urządzenia, jak i szkody spowodowane przez to
urządzenie, wynikające z:
niewłaściwej pielęgnacji;
nieprzestrzegania instrukcji obsługi;
napraw wykonanych przez osoby nieupoważnione;
instalacji i korzystania z części, które nie są oryginal-
nymi częściami zamiennym;.
niewłaściwe użytkowania i zastosowania;
awarii układu elektrycznego w wyniku niezgodności
z prawnymi i obowiązującymi dyrektywami i norma-
mi elektrycznymi VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Uwaga:
Zalecamy zapoznanie s z całą instrukcją obsługi
przed oddaniem urdzenia do eksploatacji.
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu pomóc zazna-
jomienie z urządzeniem i wykorzystanie go zgodnie z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące
eksploatacji urządzenia bezpiecznie, zgodnie ze sztuką
i ekonomicznie oraz można dotyczące sposobu unika-
nia zagrożeń, zmniejszania kosztów napraw, skracania
przestojów i zwiększania niezawodnci oraz okresu
trwałości urządzenia.
W uzupełnieniu do wymogów bezpieczeństwa zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi, należy przestrzeg
obowzujących przepisów w danym kraju.
Instrukcja obsługi musi zawsze znajdować się w po-
bliżu maszyny. Umieśc w etui z tworzywa sztucz-
nego, aby zabezpieczyć ją przed brudem i wilgocią.
Musi b przeczytana przez każdego operatora przed
rozpoczęciem pracy oraz musi być konsekwentnie prze-
strzegana. Tylko osoby, które przeszły przeszkolenie w
zakresie obsługi urządzenia i zostały uświadomione o
różnych niebezpieczeństwach mogą obugiwać ma-
szynę. Należy przestrzegać wymagań dotyczących mi-
nimalnego wieku.
Przeznaczenie
To elektronarzędzie jest przeznaczone do szlifowanie
dużych obszarach płyt gipsowo-kartonowych w celu
przygotowania przed malowaniem lub tapetowaniem, z
użyciem odpowiednich arkuszy papieru ściernego.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
do zastosowań na zewnątrz zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem.
f) Jeżeli nie ma możliwości uniknięcia pracy z elek-
tronarzędziem w wilgotnym środowisku, należy
użyć wyłącznika prądu resztkowego. Zastosowa-
nie wyłącznika prądu resztkowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
a) Należy zwracać uwagę na wykonywaną czynność
i używać elektronarzędzi z rozwagą. Nie używać
elektronarzędzi, gdy użytkownik jest zmęczony
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Jedna chwila nieuwagi podczas korzystania z urzą-
dzenia może skutkować poważnymi obrażeniami.
b) Stosować środki ochrony indywidualnej i okulary
ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidual-
nej takich jak maska przeciwpyłowa, obuwie robocze z
podeszwą antypoślizgową, kask ochronny lub ochron-
niki słuchu odpowiednio do rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania elektronarzę-
dzia. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed
podłączeniem go do sieci i/lub włożeniem baterii, pod-
noszeniem lub przenoszeniem go. Trzymając palec na
przełączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia, lub
gdy urządzenie pozostaje włączone podczas go podłą-
czania do sieci można doprowadzić do wypadków.
d) Usunąć narzędzia do regulacji lub klucze przed
włączeniem elektronarzędzia. Narzędzia i klucze
znajdujące się w obracających się częściach urzą-
dzenia mogą spowodować obrażenia.
e) Unikać nienormalnych pozycji ciała. Stanąć bez-
piecznie i zachować równowagę w każdej chwili.
W ten sposób można łatwiej kontrolować elektrona-
rzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzie-
ży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymy-
wać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, bi-
żuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone w
ruchome części.
g)Jeżeli istnieje możliwość przyłączenia narzędzi od-
pylających lub pojemników do zbiórki ewentualnie
należy upewnić się, że podłączone i prawidłowo
używane. Korzystanie z narzędzi odpylających może
zmniejszyć ryzyko powodowane przez pył.
Użytkowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami
a) Nie należy przeciążać narzędzia. Użyć odpowied-
niego elektronarzędzia dla danego typu pracy. Ko-
rzystając z właściwych narzędzi elektrycznych można
lepiej i bezpieczniej wykonywać pracę w określonym
zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia z wadliwymi przełącz-
nikami. Elektronarzędzia, których nie da się włączyć
lub wyłączyć są niebezpieczne i należy je naprawić.
c) Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/lub wyjąć baterię
przed dokonaniem ustawień narzędzia, wymianą
części akcesoryjnych lub odkładaniem elektrona-
rzędzia. Te środki ostrożności zapobiegają niezamie-
rzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
Ostrzeżenie! W zależności od sposobu korzystania
z elektronarzędzia rzeczywiste wartości drgań mogą
odbiegać od podanych wartości! Podjąć odpowied-
nie działania, aby chronić się przed drganiami!
Należy wziąć pod uwagę cały proces pracy, tj. czasy,
gdy urządzenie jest eksploatowane bez obciążenia
lub jest wyłączone! Odpowiednie działania obejmu-
regularną konserwację i pielęgnację urządzenia
i jego końcówek, utrzymywać ciepłe ręce, robić re-
gularne przerwy i odpowiednio planować procesy
robocze!
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Ostrzeżenie! Zapoznać się z wszystkimi wskazówka-
mi i instrukcjami bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji bezpieczeństwa może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia!
Zachować wszystkie wskazówki i instrukcje bezpie-
czeństwa na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie” stosowany w uwagach bezpie-
czeństwa odnosi się do elektronarzędzi podłączonych do
sieci (z przewodem zasilającym) lub eksploatowanych z
baterią (bez kabla zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać miejsce pracy czyste i dobrze oświe-
tlone. Nieporządek i słabo oświetlone miejsca pracy
mogą prowadzić do wypadków
b) Nie używać elektronarzędzia w przestrzeniach za-
grożonych wybuchem z łatwopalnymi cieczami,
gazami lub pyłami. Elektronarzędzia mogą wytwa-
rzać iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) ymać dzieci i inne osoby z dala od elektronarzę-
dzia podczas pracy. Użytkownik może stracić kon-
trolę nad narzędziem jeśli jest rozkojarzony.
Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda. Nie wolno w żaden sposób modykować
wtyczki. Nie używać adapterów z uziemionymi
elektronarzędziami. Oryginalne wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu z powierzchniami uziemionymi:
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ist-
nieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i wilgo-
cią. Przenikanie wody do elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d) Używać przewodu wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem. Nie używać przewodu do przenosze-
nia lub zawieszania elektronarzędzia lub wycią-
gania wtyczki z gniazdka. Trzymać kabel z dala
od ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części maszyn. Uszkodzone lub skręcone przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy z elektronarzędziami na zewnątrz
pomieszczenia należy używać wyłącznie przedłu-
żaczy, które są przystosowane do użytkowania na
zewnątrz. Korzystanie z przedłużaczy nadających się
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
72 І 88
f) Tarcze szlierskie i kołnierze oraz inne elementy
wyposażenia muszą dokładnie pasować do wrze-
ciona szlifującego w elektronarzędziu. Narzędzie
wtykowe, które niedokładnie pasują do wrzeciono
szlifującego w elektronarzędziu wywołują nieregular-
ne obroty, powodując duże wibracje, a tym samym
utratę kontroli.
g) Nie używać uszkodzonych narzędzi wtykowych.
Przed każdym zastosowaniem należy sprawdzić
narzędzia wtykowe, takie jak tarcze szlierskie,
pod kątem odprysków i pęknięć, płyty szlierskie
pod kątem pęknięć, zużycia lub zaawansowanego
ścierania, szczotki druciane pod kątem luźnych
lub złamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub
narzędzie wtykowe spadnie należy sprawdzić je
pod kątem uszkodzeń lub użyć nieuszkodzonego
narzędzia wtykowego. Po sprawdzeniu i narzędzia
wtykowego użytkownik i osoby znajdujące się w
pobliżu muszą trzymać się z dala od poziomu ob-
racającego się narzędzia wtykowego, a narzędzie
musi pracować z maksymalną prędkością przez
jedną minutę. Większość uszkodzonych narzędzi
wtykowych ulega awarii w ciągu tego okresu testo-
wego.
h) Stosować środki ochrony indywidualnej. W zależ-
ności od zastosowania elektronarzędzia, należy
stosować pełną maskę, ochronę oczu lub gogle.
W razie potrzeby, stosować maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjal-
ny fartuch, który ochrania przed drobnymi wiórami
po szlifowaniu oraz cząstkami materiału. Chronić
oczy przed ciałami obcymi, które odpadają podczas
różnych czynności. Celem masek przeciwpyłowych i
aparatów oddechowych jest ltrowanie pyłu wytwa-
rzanego podczas operacji. Długotrwałe narażenie na
wysokie zanieczyszczenie hałasem może powodować
utratę słuchu.
i) Upewnić się, że inne osoby pozostają w bezpiecz-
nej odległości od miejsca pracy. Osoby mające do-
stęp do swojego obszaru roboczego muszą nosić
środki ochrony indywidualnej. Fragmenty obrabia-
nego detalu lub złamane narzędzia wtykowych mogą
odlecieć i spowodować obrażenia również poza bez-
pośrednim obszarem roboczym.
j) Narzędzie należy zawsze trzymać za izolowane
uchwyty, gdy narzędzie wtykowe może zetknąć się
z ukrytymi przewodami zasilania lub z przewodem
zasilającym elektronarzędzie. Kontakt z przewoda-
mi pod napięciem może pobudzać metalowe części
narzędzia i spowodować porażenie prądem.
k) Trzymać przewód zasilający z dala od wirującego
narzędzia wtykowego. W razie utraty kontroli nad
narzędziem, przewód zasilający może zostać przecię-
ty lub uwięziony, a ręka lub ramię użytkownika może
dostać się w obracające się narzędzie wtykowe.
l) Nie wolno odkładać elektronarzędzia przed cał-
kowitym zatrzymaniu narzędzia wtykowego. Ob-
racające się narzędzia wtykowe mogą stykać się z
miejscem odłożenia powodując utratę kontroli nad na-
rzędziem
d) Utrzymywać elektronarzędzia, które nie są w uży-
ciu, z dala od dzieci. Tylko osoby, które znają się
na obsłudze elektronarzędzia i które zapoznały
się z instrukcją obsługi mogą używać elektrona-
rzędzia. Elektronarzędzia niebezpieczne, jeśli
użytkowane przez osoby niewykwalikowane.
e) Starannie konserwować elektronarzędzia. Spraw-
dzać ruchome części pod kątem prawidłowego i
sprawnego działania oraz sprawdzić, czy nie ma
części, które uległy uszkodzeniu lub zniszczeniu w
stopniu pogarszającym funkcjonowanie elektrona-
rzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia naprawić
uszkodzone części. Wiele wypadków jest spowodo-
wanych niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi
f) Narzędzia tnące utrzymywać naostrzone i czyste.
Starannie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami mniej podatne na zacinanie i mogą
być łatwiej prowadzone.
g) Używać elektronarzędzi, części akcesoryjnych,
narzędzia wstawiania itp. zgodnie z niniejszą in-
strukcją. Należy wziąć pod uwagę warunki pracy i
czynność, która ma być przeprowadzona. Używa-
nie elektronarzędzi do zastosowań innych niż zgodnie
z ich przeznaczeniem może spowodować niebezpie-
czeństwo.
Serwisowanie
a) Urządzenie powinno być naprawiane wyłącznie
przez wykwalikowanych specjalistów i należy za-
wsze stosować oryginalne części zamienne do na-
prawy. Służy to utrzymaniu bezpieczeństwa narzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastoso-
wań - Ogólnego uwagi bezpieczeństwa odnoszące
się do szlifowania, piaskowania, praca z szczotkami
drucianymi, polerowania i cięcia przez szlifowanie
a) To elektronarzędzie musi być wykorzystywane ja-
ko szlierka na papier ścierny. Należy stosować
się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
instrukcji, ilustracji i danych, które dostarcza-
ne wraz z narzędziem. Nieprzestrzeganie zaleceń
z poniższych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia.
b) To elektronarzędzie nie nadaje się do szlifowania
Prace z użyciem szczotek drucianych, szlifowanie i
cięcie przez szlifowanie. Używanie elektronarzędzia
do zastosowań innych niż zgodne z przeznaczeniem
może doprowadzić do zagrożeń i obrażeń.
c) Używać wyłącznie części akcesoryjnych dostar-
czanych konkretnie dla tego narzędzia i zaleca-
nych przez producenta. Możliwość założenia części
akcesoryjnych na elektronarzędzie nie zapewnia bez-
piecznego użytkowania
d) Dopuszczalna prędkość narzędzia wtykowego mu-
si być co najmniej tak wysoka jak prędkość mak-
symalna określona na elektronarzędziu. Akcesoria
pracujące z większą prędkością mogą pękać i odpaść.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia wtykowe-
go muszą być zgodne z wymiarami podanymi na
elektronarzędziu. Nie ma możliwości osłonienia lub
sterowania narzędzia wtykowego o różnych wymiarach.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
73 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
zione w detalu. Wirujące narzędzie wtykowe zacina
się w narożnikach, przy ostrych krawędziach lub gdy
odbija się. Może to spowodować utratę kontroli lub
odrzut.
e) Nie używać tarcz ani zębatych brzeszczotów. Te
narzędzia wtykowe często powodują odrzut lub utratę
kontroli nad elektronarzędziem.
Dodatkowe uwagi bezpieczeństwa odnośnie szlifo-
wania papierem ściernym Szczególne uwagi bez-
pieczeństwa odnośnie szlifowania papierem ścier-
nym
a) Nie należy stosować zbyt dużych arkuszy ścier-
nych. Zawsze stosować się do zaleceń producen-
ta odnośnie wymiarów arkuszy ściernych. Arkusze
ścierne wystające poza płyty szlierskie mogą spowo-
dować obrażenia lub doprowadzić do zablokowania
lub rozdzierania arkusza ściernego lub do odrzutu.
Dodatkowe uwagi bezpieczeństwa
a) Podłączyć odkurzacz do dostarczanego adaptera
przed rozpoczęciem swojej pracy.
b) Uwaga! Trzymać pył powstający przy szlifowaniu z
dala od otwartego ognia. Pył może być wybuchowy.
c) Zawsze zakładać okulary i maski przeciwpyłowe Pod-
czas szlifowania, w szczególności podczas prac po-
wyżej głowy oraz podczas obróbki materiałów o kry-
tycznym znaczeniu! Podczas szlifowania niektórych
materiałów (np. farb zawierających ołów, niektórych
rodzajów drewna i metali) może powstawać szkodli-
wy lub toksyczny pył. Dotknięcie lub wdychanie pyłu
może wiązać się z zagrożeniem dla użytkownika lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Uwagi dotyczące emisji drgań i hałasu
Zmniejszyć emisję hałasu i drgań do minimum!
1. Należy używać tylko elektronarzędzi pozbawionych
wad.
2. Regularnie konserwować i czyścić elektronarzędzia.
3. Dostosować swój sposób pracy do elektronarzędzia.
4. Nie należy przeciążać elektronarzędzia.
5. Urządzenie powinno być kontrolowane, jeśli będzie to
konieczne.
6. Wyłączyć elektronarzędzie, gdy nie jest użytkowane.
Pozostałe ryzyka
Nawet korzystając z tego elektronarzędzia zgodnie z
przepisami, wciąż występują inne zagrożenia. Poniższe
zagrożenia mogą wystąpić ze względu na rodzaj i kon-
strukcję elektronarzędzia:
a) obrażenia wynikające z drgań przenoszonych na koń-
czyny górne, gdy urządzenie jest używane przez dłuż-
szy okres czasu lub jeśli jest ono nieprawidłowo eks-
ploatowane i konserwowane;
b) obrażenia i szkody materialne na skutek wypadnięcia
lub odrzutu narzędzi wtykowych, które nieoczeki-
wanie usuwane z elektronarzędzia z powodu nagłego
uszkodzenia, zużycia lub nieprawidłowego wstawie-
nia;
m)Wyłączać elektronarzędzie podczas jego przeno-
szenia. Istnieje ryzyko pochwycenia odzieży w razie
niezamierzonego zetknięcia z obracającym się narzę-
dziem wtykowym, a narzędzie wtykowe może przebić
ciało użytkownika.
n) Szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia muszą
być regularnie czyszczone. Wentylator silnika za-
sysa pył, nagromadzenie pyłu metalowego może spo-
wodować ryzyko porażenia prądem.
o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych Iskry mogą zapalić takie materiały.
p) Nie używać narzędzi wtykowych, które wymagają
płynów chłodzących. Użycie wody lub innych płynów
chłodzących może spowodować porażenie prądem.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
zastosowań - odrzut i odpowiednie wskazówki bez-
pieczeństwa
Odrzut to nagła reakcja spowodowana przez obracające
się narzędzie wtykowe, takie jak, tarcza szlierska, płyta
szlierska, szczotka druciana, itp., które zostało złapane
lub które się blokuje. Złapanie lub zablokowanie skut-
kuje natychmiastowym zatrzymaniem obracającego się
narzędzia wtykowego. Przyspiesza to ruch pozbawione-
go kontroli elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do
kierunku obrotu w narzędziu wtykowym.
Jeśli, na przykład, tarcza szlierska wplącze się lub za-
blokuje się w detalu, krawędź tarczy, która przechodzi
przez obrabiany detal może zostać złapana, może wy-
konać nagły ruch lub spowodować obicie. W wyniku tego
tarcza szlierska przemieszcza się w kierunku użytkow-
nika lub z dala od użytkownika, w zależności od kierunku
obrotu tarczy po zablokowaniu. Może to spowodować
złamanie tarczy szlierskiej.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użytkowania elek-
tronarzędzi. Odrzutu można uniknąć podejmując nastę-
pujące środki ostrożności.
a) Trzymać elektronarzędzie mocno w dłoniach i
ustawić ciało i ręce w położeniu, które umożliwia
odpowiednią reakcję na siłę odrzutu. Należy za-
wsze stosować dodatkowy uchwyt, jeśli jest do-
stępny. Gwarantuje to najwyższą kontrolę nad siłami
odrzutu lub momentem reakcji podczas uruchamia-
nia elektronarzędzia. Podejmując odpowiednie środki
ostrożności użytkownik jest w stanie kontrolować siłę
odrzutu i reakcji.
b) Trzymać ręce z dala od wirujących narzędzia wty-
kowego. Narzędzie wtykowe może przemieszczać się
w ręce w przypadku odrzutu.
c) Trzymać się z dala od miejsca, w którym elektro-
narzędzie może przemieszczać się po wpływem
odrzutu. Odrzut powoduje ruch elektronarzędzia w
przeciwnym do kierunku ruchu tarczy szlierskiej w
miejscu, w którym blokuje się ona.
d) Narożniki, ostre krawędzie itp. należy obrabiać z za-
chowaniem szczególnej ostrożności. Upewnić się, że
narzędzie wtykowe nie odbija się ani nie zostaje uwię-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
74 І 88
UWAGA!
Elektronarzędzia i materiały opakowaniowe nie
zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi
workami, folią i drobnymi częściami! Niebezpieczeń-
stwo połknięcia i uduszenia się!
Instalacja
- Złożyć razem część przednią i tylną (rys. 2). Następnie
dokręcić śrubę. (Rys. 3).
- Włożyć uchwyt na koniec urządzenia. Następnie obró-
cić nakrętkę na końcu urządzenia w celu dokręcenia.
(Rys .4)
Dobór papieru ściernego
1. Wielkość ziarna papieru ściernego jest określona na
jego spodniej stronie. Im mniejsza liczba, tym grubsze
ziarno.
2. Użyć gruboziarnistego papieru ściernego do szlifowa-
nia zgrubnego, a drobnoziarnistego do wykończenia.
Zalecamy papier ścierny z dodatkiem tlenku glinu,
węglika krzemu lub innych syntetycznych materiałów
ściernych.
3. Jeśli można wybierać pomiędzy rodzajami papieru o
różnej wielkości ziarna, należy rozpocząć od grubo-
ziarnistego papieru ściernego i zakończyć szlifowanie
możliwie najdrobniejszym papierem ściernym. W ten
sposób uzyskana zostanie dobra i gładka powierzch-
nia szlifowania.
Sposób nakładania i wymiany papieru ściernego
Nakładać papier ścierny (13) na płytę szlierską (9) za
pomocą mechanizmu z rzepem.
1. Wyrównać papier ścierny (13) z płytą szlierską (9), a
następnie równomiernie go docisnąć.
2. Ściągnąć papier ścierny (13) z płyty szlierskiej (9) i
zastąpić go nowym/innym (rys. 5).
Odsysanie
UWAGA! Mogą powstawać szkodliwe/toksyczne ga-
zy podczas obróbki np. farb zawierających ołów. Te
gazy stwarzają zagrożenie dla użytkownika i osób
znajdujących się w pobliżu!
W związku z tym należy korzystać z elektronarzędzia
tylko w połączeniu z systemem odpylania i chronić
siebie i inne osoby w obszarze roboczym za pomocą
dodatkowych odpowiednich środków ochrony indy-
widualnej!
Podczas pracy z tym elektronarzędziem powstaje dużo
pyłu. Urządzenie odpylające jest bardzo przydatne do
utrzymania miejsca pracy w czystości. Możliwe jest połą-
czenie układu odpylającego lub odkurzacza za pomocą
węża odciągowego (11), który podłącza się za pomocą
adaptera odciągowego.
1. Dopasować nos na zakończeniu węża do adaptera
odciągowego (12) (rys. 3), włożyć końcówkę i przy-
mocować ją, obracając zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (rys. 7)
2. Podłączyć adapter do odpylania z odpowiednim ukła-
dem odpylającym, takim jak odkurzacz (rys. 8).
c) oparzenia i przecięcia w przypadku, gdy narzędzia
wtykowe dotykane bezpośrednio po użyciu i/lub
gołymi rękami.
Ostrzeżenie! To elektronarzędzie wytwarza pole elektro-
magnetyczne podczas operacji, które może upośledzać
działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycz-
nych w pewnych okolicznościach.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń zalecamy osobom z implantami medycznymi
skonsultować się z lekarzem i producentem implantu
medycznego przed użyciem elektronarzędzia
Opis narzędzia i zakres dostawy
Opis narzędzia (Rys.1)
Opis narzędzia odnosi się do ilustracji znajdującej się
na początku niniejszej instrukcj
1. Powierzchnia uchwytu
2. Główny uchwyt
3. Wyłącznik
4. Adapter z nakrętką łączącą
5. Przewód zasilania
6. Pokrętło regulacyjne do ustawiania prędkości
7. Otwór wentylacyjny
8. Elastyczna głowica szlierska
9. Płyta szlierska
10. Krawędź szczotki
11. Wąż odciągowy
12. Adapter węża
13 Arkusz ścierny
14 LED
Zakres dostawy (Rys. 1)
1 szlierka płyt gipsowo-kartonowych
1 wąż odpylający 1 (1 1)
2 adapter węża ( 12)
6 arkuszy ściernych (1 3) (różne rozmiary ziarna)
Przed uruchomieniem
Rozpakowanie
1. Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyjąć elektronarzę-
dzie
2. Usunąć materiał opakowaniowy, a także pasy trans-
portowe (jeśli są).
3. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności i
sprawdzić elektronarzędzia i części akcesoriów pod
kątem uszkodzeń transportowych.
Uwaga: Nie uruchamiać elektronarzędzia w przypadku
stwierdzenia brakujących części lub uszkodzeń. Skon-
taktować się ze sprzedawcą, u którego zostało zakupio-
ne elektronarzędzie.
4. Zachować opakowanie do końca okresu gwarancyj-
nego, jeśli to możliwe. Opakowania usuwać zgodnie
z przepisami o ochronie środowiska i przekazać je do
punktu utylizacji.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
75 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Trzymać urządzenie mocno za powierzchnię uchwytu
(12) i włączyć je w opisany sposób.
3. Poczekać, aż narzędzie wtykowe osiągnie pełną pręd-
kość roboczą
4. Trzymać płytę szlierską (9) możliwie równolegle do
ściany, a następnie zetknąć z obrabianą powierzchnią
najpierw krawędzią szczotki (10).
5. Docisnąć nieco głowicę szlierską (8) tak, aby narzę-
dzie wtykowe zetknęło się z obrabianą powierzchnią.
6. Stale przesuwać elektronarzędzie po powierzchni.
Uwaga: Aby uniknąć nieprawidłowego szlifowania, nie
należy zbyt długo przytrzymywać elektronarzędzia w
jednym miejscu.
7. Unieść płytę szlierską (9) ponad obrabianą po-
wierzchnię przed wyłączeniem elektronarzędzia.
8. Nie odkładać elektronarzędzia dopóki narzędzie wty-
kowe całkowicie się nie zatrzyma.
Po zakończeniu użytkowania
1. Wyłączyć elektronarzędzie zgodnie z opisem, odłą-
czyć je od zasilania i pozostawić do ostygnięcia.
2. Oczyścić i zakonserwować elektronarzędzie w sposób
opisany poniżej; ostrożnie je przechowywać
Czyszczenie, konserwacja i naprawa
UWAGA! Odłączyć elektronarzędzie przed przystą-
pieniem do pracy (np. w trakcie transportu, montażu,
modernizacji, czyszczenia i konserwacji)!
Czyszczenie
a) Utrzymywać urządzenia ochronne, otwory wentylacyj-
ne i obudowę silnika wolne od pyłu i brudu w miarę
możliwości.
b) Przecierać elektronarzędzie czystą szmatką lub usu-
nąć pył i brud za pomocą sprężonego powietrza pod
niskim ciśnieniem (max. 3 bar).
c) Niezwłocznie oczyścić elektronarzędzie po każdym
użyciu.
d) Nie wolno używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników, ponieważ mogą one negatyw-
nie wpływać na plastikowe części elektronarzędzia.
Unikać przedostawania się wody do narzędzia.
Wymiana linii zasilania
Jeśli przewód zasilania elektronarzędzia jest uszko-
dzony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
w punkcie serwisowym lub przez osobę posiadającą
odpowiednie kwalikacje w celu uniknięcia zagrożenia.
Konserwacja
Przed i po każdej operacji sprawdzić elektronarzędzie i
części osprzętu (narzędzia wtykowe) pod kątem zuży-
cia i uszkodzeń. W razie potrzeby wymiany zużytych lub
uszkodzonych części na nowe należy postępować zgod-
nie z instrukcją obsługi. Należy przestrzegać wszelkich
wymagań technicznych.
Płyta szlierska, krawędź szczotki
Uszkodzone lub zużyte tarcze szlierskie (9) i krawędzie
szczotki (10) powinny być wymieniane na nowe tego sa-
mego typu przez wykwalikowanego specjalistę.
Uwaga: Upewnić się, że odkurzacza nadaje się do za-
stosowania razem z elektronarzędziem.
Krawędź szczotki
Głowica tego elektronarzędzia jest zakończona krawę-
dzią szczotki (10), która oferuje dwie następujące zalety:
a) krawędź szczotki (10) wystaje poza płytę szlierską
(9) i styka się z obrabianą powierzchnią w pierw-
szej kolejności. W związku z tym płyta szlierska jest
umieszczana równolegle do obszaru roboczego, za-
nim narzędzie wtykowe zetknie się z powierzchnią,
która ma być obrabiana. Ma to na celu zapobieganie
tworzeniu się sierpowatych wgłębień spowodowanych
krawędzią tarczy szlierskiej.
b) Ponadto, krawędź szczotki (10) zapobiega powstawa-
niu nadmiernych ilości pyłu. Pył powstający podczas
szlifowania nie jest odprowadzany na zewnątrz, ale
jest usuwany przez układ odpylający. Przed każdym
użyciem tego elektronarzędzia należy sprawdzić, czy
krawędź szczotki (10) nie jest uszkodzona. Wymienić
ją, jeśli posiada ślady uszkodzenia lub zużycia.
Podłączenie do zasilania
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Zawsze
ustawić wyłącznik (3) w położeniu OFF (Wył.) przed
podłączeniem elektronarzędzia do sieci zasilania.
2. Podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka, które jest zgodne z wymaganiami określo-
nymi w danych technicznych.
3. Elektronarzędzie jest gotowe do pracy.
Obsługa
Szybkość oscylacji
Przed rozpoczęciem pracy z prędkością oscylacji w celu
dopasowania urządzenia. Rozpocząć od niskiej prędko-
ści oscylacji do szlifowania zgrubnego, zwiększać szyb-
kość oscylacji do prac wykończeniowych.
1. Obrócić pokrętło regulacji (6) w celu zmiany często-
tliwości oscylacji. Obrócić pokrętło, aby zmniejszyć
prędkość oscylacji (rys. 9).
2. Obrócić pokrętło w lewo, aby zwiększyć prędkość
oscylacji (rys. 10).
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
Nacisnąć wyłącznik (3)
Ciągła praca: (rys. 11)
Zabezpieczyć wyłącznik (3) przyciskiem (a)
Wyłączanie:
Nacisnąć krótko wyłącznik (3).
Uwaga: Narzędzie wtykowe porusza się przez krótki
czas po jego wyłączeniu nie należy odkładać elektrona-
rzędzia aż narzędzie wtykowe zatrzyma się całkowicie.
Szlifowanie
1. Przyłączyć odpowiedni arkusz ścierny (13) i wybrać
odpowiednią prędkość.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
76 І 88
Rozwiązywanie problemów
Potencjalne usterki, błędy lub uszkodzenia są często powodowane przez zdarzenia, którym może zaradzić użytkownik. W
związku z tym należy sprawdzać elektronarzędzie według poniższej tabeli przed skontaktowaniem się ze specjalistą. W ten
sposób można zaradzić wielu usterkom.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
1. Elektronardzie
nie uruchamia się.
Brak energii elektrycznej Sprawdzić przewód zasilający poprzez podłączenie
innego elektronarzędzia
Przewód zasilający lub wtyczka
uszkodzona
Zlecić elektrykowi sprawdzenie elektronardzia
Inna usterka elektryczna
elektronarzędzia
Zlecić elektrykowi sprawdzenie elektronardzia
2. Elektronarzędzie
nie pracuje z pełną
mocą
Zbyt długi przeacz i/lub zbyt mały
przekrój
yć przeacza o dopuszczalnej długości i/lub
odpowiednim przekroju
Zbyt niskie napięcie na zasilaczu (np.
generatorze)
Podłączyć elektronardzie do odpowiedniego
zasilacza
3. Niewystarczające
efekty działania
Zużyte elektronarzędzie Wymienić nardzie wtykowe
Zużyta tarcza szlierska Wymienić tarczę szlierską
4. Powstawanie
znacznej ilości pyłu
Zużyta krawędź szczotki Wymienić krawędź szczotki
Odpylanie nie podłączone/nie włączone Podłączyć/przełączyć odpylanie
Wymiana przewodu zasilającego
Jeśli przewód zasilający tego elektronarzędzie jest
uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta
lub w punkcie serwisowym lub przez osobę posiadającą
odpowiednie kwalikacje w celu uniknięcia zagrożenia.
UWAGA! Wewnątrz elektronarzędzia nie ma części,
które mogą być obsługiwane przez użytkownika!
Nigdy nie otwierać elektronarzędzia! Przekazać je
wykwalikowanemu specjaliście do dalszej konser-
wacji!
Przechowywanie i transport
1. W przypadku nieużywania elektronarzędzia, należy
przechowywać je w suchym i dobrze wentylowanym
miejscu i niedostępnym dla dzieci miejscu, np. w wy-
sokiej szafce lub w zamkniętym miejscu.
2. Przechowywać elektronarzędzie, instrukcję obsługi
i części akcesoryjne, jeśli są, razem w oryginalnym
opakowaniu, jeśli to możliwe. Dzięki temu wszystkie
informacje i części są stale dostępne.
3. Zawsze trzymać elektronarzędzie za uchwyt.
4. Aby uniknąć uszkodzeń podczas transportu, należy
pakować elektronarzędzie lub używać oryginalnego
opakowania
5. Zabezpieczyć elektronarzędzie przed drganiami i
wstrząsami, zwłaszcza w czasie transportu w pojaz-
dach.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
77 І 88
A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat,
és mindig tartsa be azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
HU
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
m
HU
Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy
a szerszám károsodását idézheti elő!
Védelmi osztály II
HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
78 І 88
Rendeltetésszerű használat
Ezen elektromos szerszám rendeltetésszerű haszná-
lata száraz építési falak festéshez vagy tapétázáshoz
való előkészítéséhez szükséges, megfelelő csiszolópa-
pírokkal történő nagy felületű száraz csiszolást foglalja
magában.
Ez az elektromos szerszám nem alkalmas kis felüle-
tek, valamint sarkok és szegélyek megmunkálásához.
Emellett tapéták lecsiszolására sem alkalmas, és nem
használható nedves csiszoláshoz.
Az elektromos szerszám nem használható darabolásra
vagy nagyolásra, polírozásra vagy drótkefékkel történő
használatra. Ez az elektromos szerszám nem használ-
ható azbeszttartalmú anyagok megmunkálásához.
Ezt az elektromos szerszámot kizárólag háztartásokban
való használatra tervezték, és csak a rendeltetésének
megfelelően szabad használni. Minden ettől eltérő hasz-
nálat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből faka-
minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a
felhasználó/kezelő viseli a felelősséget.
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V
Névleges frekvencia: 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 710 W
n névleges fordulatszám (rez-
gésszám):
700 - 1700 1/min
Orsóméret: M14
Csiszolólap átmérője: 210 mm
Csiszolópapír átmérője: 215 mm
Védelmi osztály: II
Tömeg: ca. 4,5 kg
Hangértékek:
L
PA
hangnyomásszint: 78 dB(A)
L
WA
hangteljesítményszint: 89 dB(A)
K bizonytalanság 3 dB(A)
Kéz-kar vibráció:
a
h
csiszolópapírral történő
csiszoláskor
2,28 m/s
2
K bizonytalanság 1,5 m/s
2
A megadott kéz-kar vibrációs érték csiszolópapírral tör-
ténő csiszolásra vonatkozik. Az egyéb használatok el-
térő értékekhez vezethetnek.
A zaj és a vibráció értékeinek megállapítása az EN
60745-1 és EN 60745-2-3 szabványok alapján történt.
A megadott vibrációs érték mérése szabványok által elő-
írt mérési eljárással történt, és megfelelő adat az egyik
elektromos szerszám másik szerszámmal történő ösz-
szehasonlításához.
A megadott vibrációs érték a kitettség kezdő becslésé-
hez is használható.
Bevezetés
GRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-
szülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő terkfelességi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felességre a be-
rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező rokért
a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Miett a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismer-
kedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei-
nek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartal-
maz a készülék biztonságos, szakszeés gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csök-
kentésére, és a készülék megbízhatóságának és élet-
tartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon
kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben
lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől
és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében.
A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket,
akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetges
veszélyekről, illetve kockázatokl. Be kell tartani az
előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá-
sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí-
téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-
kor.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
79 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubanco-
lódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik egy elektromos szer-
számmal, akkor csak olyan hosszabbító kábeleket
alkalmazzon, amelyek kültéri használatra is alkal-
masak. A kültéri használatra engedélyezett hosszab-
bító kábel használata csökkenti az áramütés kocká-
zatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor hasz-
náljon áramvédő kapcsolót. Az áramvédő kapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál, és
az elektromos szerszám használata során józan
ésszel cselekedjen. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos
szerszám használata során egy pillanatnyi gyelmet-
lenség is súlyos sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos szer-
szám típusától és használatától függően alkalmazott
személyi védőfelszerelések, például porvédő maszk,
biztonsági kesztyű, védősisak vagy hallásvédő vise-
lése csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A szer-
szám áramellátásra és/vagy akkumulátorra va-
csatlakoztatása, felvétele vagy szállítása előtt
győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az
elektromos szerszám. Ha az elektromos szerszám
szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a
készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellá-
tásra, akkor balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkul-
csokat. A készülék forgó részében maradt szerszám
vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskodjon
a stabil állásról, és mindig őrizze meg egyensú-
lyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja
az elektromos szerszámot.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen túl bő ru-
házatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesz-
tyűjét tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészek-
től. A maguktól mozgó alkatrészek elkaphatják a laza
ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges porszívó és porgyűjtő berendezé-
sek felszerelése, akkor győződjön meg arról, hogy
ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően hasz-
nálhatók. Egy porszívó használata csökkentheti a por
által okozott veszélyeket.
Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához az ahhoz
meghatározott elektromos szerszámot használja.
A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biz-
tonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytar-
tományokban.
Figyelmeztetés! Attól függően, hogy hogyan hasz-
nálja az elektromos szerszámot, a tényleges vibráci-
ós értékek eltérhetnek a megadott értékektől!
Hozzon olyan intézkedéseket, amelyek védenek a
vibrációs terheléssel szemben!
Ehhez a teljes munkafolyamatot vegye gyelembe, vagy-
is azokat az időpontokat is, amikor az elektromos szer-
szám terhelés nélkül működik vagy ki van kapcsolva!
A megfelelő intézkedések közé tartozik többek -
zött az elektromos szerszám és a szerszám toldalé-
kainak rendszeres karbantartása és ápolása, a kezek
melegen tartása, a rendszeres szünetek, valamint a
munkafolyamatok megfelelő megtervezése is!
A készülék leírása és a csomag tartalma
Figyelmeztetés! Az összes biztonsági utasítást és
útmutatót olvassa el! A biztonsági utasítások és útmu-
tatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze
meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról (hálózati kábellel) üzemel-
tetett elektromos szerszámokra és az akkumulátorról
(hálózati kábel nélkül) üzemeltetett elektromos szer-
számokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és jó
megvilágításáról. A rendetlenség vagy a megvilágí-
tatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos készülékkel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektro-
mos szerszámok szikráznak, és a szikrák meggyújt-
hatják a port vagy a gőzöket.
c) Az elektromos szerszám használata során tartsa
távol a gyermekeket és más személyeket. A gye-
lem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos
szerszám felett.
Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója illesz-
kedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlakozódugót
semmilyen módon nem szabad módosítani. A-
dőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal
együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A vál-
tozatlan csatlakozódugók és a hozzájuk illő csatlako-
zóaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például csö-
vekkel, fűtőeszközökkel, tűzhelyekkel és hűtőszek-
rényekkel való érintkezését. Megnő az áramütés
kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektromos
szerszámokat. Az elektromos szerszámba hatoló víz
növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő mó-
don, például az elektromos szerszám szállításá-
hoz, felakasztásához vagy a csatlakozódugó al-
jzatból való kihúzásához. Tartsa távol a kábelt
hőtől, olajtól, éles élektől és a készülék maguktól
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
80 І 88
d) A használati szerszám megengedett fordulatszáma
legalább akkora legyen, mint az elektromos szer-
számon megadott legmagasabb fordulatszám. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozék széttörhet
és szétszóródhat.
e) A használati szerszám külső átmérője és vastagsá-
ga feleljen meg az elektromos szerszám méretada-
tainak. A hibásan méretezett használati szerszámokat
nem lehet megfelelően árnyékolni vagy uralni.
f) A csiszolótárcsák, peremek, csiszolótányérok és
egyéb tartozékok pontosan illeszkedjenek elektro-
mos szerszáma csiszolóorsójára. Azok a használati
szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan az
elektromos szerszám csiszolóorsójára, nagyon erősen
rezegnek, és ez az uralom elvesztéséhez vezethet.
g) Ne használjon sérült elektromos szerszámokat.
Minden egyes használat előtt ellenőrizze a haszná-
lati szerszámokat, például a csiszolótárcsák letö-
réseit vagy repedéseit, a csiszolótányér repedése-
it, kopását vagy erős elhasználódását, a drótkefék
laza vagy törött drótjait. Ha leesik az elektromos
szerszám vagy a használati szerszám, akkor elle-
nőrizze, hogy megsérült-e, vagy használjon egy ép
használati szerszámot. Ha ellenőrizte és behelyez-
te a használati szerszámot, akkor Ön is és a közel-
ben tartózkodó személyek is álljanak távolabb a
forgó használati szerszámtól, és egy percig járas-
sa a legmagasabb fordulatszámon a készüléket. A
sérült használati szerszámok többnyire eltörnek ebben
a tesztidőszakban.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. A használattól
függően viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen
porvédő maszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy
speciális kötényt, amelyek távol tartják Öntől a kis
csiszolási és anyagrészecskéket. Védje szemét a
szétrepülő idegen testektől, amelyek a használat so-
rán keletkeznek. A por- vagy légzésvédő maszkoknak
ki kell szűrniük az alkalmazás során keletkező port.
Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve, akkor hal-
láskárosodást szenvedhet.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonságos
távolságban legyenek a munkaterülettől. A mun-
katerületre belépő minden személynek személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A szerszám törött da-
rabjai vagy a törött használati szerszámok szétrepül-
hetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is okoz-
hatnak sérüléseket.
j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál fogja
olyan munkálatok közben, amelyek során az al-
kalmazott szerszám rejtett áramvezetékekhez vagy
a saját hálózati kábeléhez érhet hozzá. A feszültség
alatt álló vezetékkel való érintkezés a készülék fémből
készült alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, és ez
áramütéshez vezethet.
k) Tartsa távol a forgó használati szerszámoktól a há-
lózati kábelt. Ha elveszíti uralmát a készülék felett,
akkor kettévághatja vagy elragadhatja a hálózat -
belt, és keze vagy karja a forgó használati szerszám-
ba kerülhet.
b)Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni,
veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és/vagy vegye
ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a
készüléken, tartozékokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatossági
intézkedések megakadályozzák az elektromos szer-
szám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekektől távol a nem használt elektro-
mos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az elektromos
szerszámot olyan személyek használják, akik nem
ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasítá-
sokat. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogás-
talanul működnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e
törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív ha-
tással lennének az elektromos szerszám működé-
sére. Az elektromos szerszám használata előtt ja-
víttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a
rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó-
szerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben
vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, használa-
ti szerszámokat stb. a jelen utasításoknak megfe-
lelően használja. Közben vegye gyelembe a mun-
kafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az
elektromos szerszámoknak a tervezett alkalmazások-
tól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti
pótalkatrészek használatával javíttassa meg elekt-
romos szerszámát. Ezáltal biztosítható az elektromos
szerszám biztonságának megőrzése.
Az összes alkalmazásra vonatkozó biztonsági utasí-
tások – A csiszolásra, csiszolópapíros csiszolásra,
drótkefékkel való munkavégzésre, polírozásra és da-
rabolásra vonatkozó biztonsági utasítások
a) Ez az elektromos szerszám csiszolópapíros
csiszolóként használható. A készülékkel kapott
összes biztonsági utasítást, útmutatást, ábrázo-
lást és adatot vegye gyelembe. Ha nem tartja be
az alábbi utasításokat, akkor áramütésre, tűzre és/
vagy súlyos sérülésekre kerülhet sor.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas drót-
kefékkel végzett csiszolásra és munkavégzésre,
polírozásra és darabolásra. Az elektromos szerszám
tervezettől eltérő használata veszélyeket és sérülése-
ket okozhat.
c) Ne használjon olyan tartozékot, amelyet a gyártó
nem kifejezetten ehhez az elektromos szerszám-
hoz tervezett és ajánlott. Az még nem biztosít biz-
tonságos használatot, hogy az elektromos szerszámra
tudja rögzíteni a tartozékot.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
81 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
d) Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles szegé-
lyek stb. közelében. Akadályozza meg, hogy a hasz-
nálati szerszámok visszapattanjanak a munkadarab-
ról vagy beszoruljanak. A forgó használati szerszám
sarkoknál, éles szegélyeknél vagy visszapattanáskor
hajlamos a beszorulásra. Ez az uralom elvesztésével
vagy visszalökéssel járhat.
e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott fűrész-
lapot. Ezek a használati szerszámok gyakran visz-
szalökést vagy az elektromos szerszám feletti uralom
elvesztését okozzák.
További biztonsági utasítások a csiszolópapíros
csiszolásra vonatkozóan – Különleges biztonsági
utasítások a csiszolópapíros csiszolásra vonatko-
zóan
a) Ne használjon túlméretes csiszolópapírokat, ha-
nem kövesse a gyártó csiszolópapír-méretek-
re vonatkozó adatait. A csiszolótányéron túllógó
csiszolópapírok sérüléseket okozhatnak, valamint
blokkoláshoz, a csiszolópapír elszakadásához vagy
visszalökéshez vezethetnek.
További biztonsági utasítások
a) A munkavégzéshez csatlakoztasson egy porszívót a
csomagban szállított adapterhez.
b) Figyelem! Ne hagyja, hogy a csiszoláskor keletkező
porok nyílt láng közelébe kerüljenek, mivel a porok
robbanékonyak lehetnek.
c) Csiszolási munkálatok végrehajtásakor, különösen a
fej felett végzett munkálatoknál és kritikus anyagok
megmunkálásánál mindig viseljen védőszemüveget
és porvédő maszkot! Bizonyos anyagok (pl. ólomtar-
talmú festékek, némely fa- és fémfajták) csiszolása
során káros vagy mérgező porok keletkeznek. Ezen
porok érintése vagy belégzése veszélyt jelenthet a
kezelőszemély vagy a közelben tartózkodók számára.
A vibrációra és a zajképződésre vonatkozó utasítá-
sok
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vib-
rációt!
1. Csak kifogástalan állapotban lévő elektromos szer-
számokat használjon.
2. Rendszeresen végezze el az elektromos szerszám
karbantartását és tisztítását.
3. Munkamódszerét igazítsa az elektromos szerszámhoz.
4. Ne terhelje túl az elektromos szerszámot.
5. Szükség szerint ellenőriztesse az elektromos szerszá-
mot.
6. Kapcsolja ki az elektromos szerszámot, ha nem hasz-
nálja azt.
Maradék kockázatok
Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az előírások-
nak megfelelően használja ezt az elektromos szerszá-
mot. Az elektromos szerszám kialakításához és kivitelé-
hez kapcsolódóan az alábbi veszélyek jelentkezhetnek:
a) A kéz-kar rezgésekből származó egészségkárosodás,
ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy ha nem
megfelelően végzi az irányítást és a karbantartást.
l) Soha ne tegye le addig az elektromos szerszámot,
amíg az teljesen le nem állt. A forgó használati szer-
szám kapcsolatba kerülhet a lehelyezési felülettel, Ön
pedig elveszítheti uralmát az elektromos szerszám fe-
lett.
m)Hordozás közben ne működtesse az elektromos
szerszámot. A forgó használati szerszám véletlenül
elkaphatja a ruházatát, és a használati szerszám a
testébe fúródhat.
n) Rendszeresen tisztítsa meg elektromos szerszáma
szellőzőréseit. A motor ventilátora port vonz a házba,
és a fémpor erős felhalmozódása elektromos veszé-
lyeket okozhat.
o) Ne használja éghető anyagok közelében az elekt-
romos szerszámot. A szikrák meggyújthatják ezeket
az anyagokat.
p) Ne használjon folyékony hűtőközeget igénylő
használati szerszámokat. Ne használjon folyékony
hűtőközeget igénylő használati szerszámokat
További biztonsági utasítások az összes alkalmazás-
ra vonatkozóan – Visszalökés és a vonatkozó bizton-
sági utasítások
A visszalökés a beakadt vagy blokkolt forgó használati
szerszám, például a csiszolótárcsa, a csiszolótányér, a
drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beakadás vagy blok-
kolás a forgó használati szerszám hirtelen leállásához
vezet. Ezáltal az irányítás nélküli elektromos szerszám
a használati szerszám blokkolt részeknél érvényes for-
gásirányával ellentétes irányban gyorsul.
Ha például egy csiszolótárcsa beakad vagy beszorul
egy munkadarabba, akkor a csiszolótárcsa munkada-
rabba mélyedő éle beakadhat, a csiszolótárcsa ezáltal
kitörhet vagy visszalökődést okozhat. A csiszolótárcsa a
blokkolás helyén érvényes forgásiránytól függően a kez-
előszemély felé vagy tőle távolodva mozoghat. Eközben
a csiszolótárcsák el is törhetnek.
A visszalökés az elektromos szerszám nem megfelelő
vagy hibás használatának következménye.
Ez az alábbiakban leírt elővigyázatossági intézkedések-
kel megelőzhető.
a) Tartsa elég erősen az elektromos szerszámot, és
tartsa testét és karjait olyan helyzetben, hogy ké-
pes legyen a visszalökő erők felfogására. Ha van,
mindig használja a kiegészítő markolatot, hogy a
visszalökő erőket vagy az indításkor fellépő reak-
ciónyomatékokat a legnagyobb mértékben uralja.
A kezelőszemély a megfelelő elővigyázatossági intéz-
kedésekkel uralhatja a visszalökő és reakcióerőket.
b) Soha ne közelítsen a kezével a forgó használati
szerszámokhoz. A használati szerszám visszalökés-
kor a kezéhez érhet.
c) Kerülje el testével azt a területet, ahová az elekt-
romos szerszám visszalökés esetén mozdulhat. A
visszacsapás az elektromos szerszámot a csiszoló-
tárcsának a blokkolás helyén folytatott mozgásával
ellentétes irányba mozgatja.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
82 І 88
FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos szerszám és a csomagolóanyag nem
játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag
zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak!
Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!
Telepítés
- Hajtsa összes az elülső és a hátsó részt (2. ábra), és
húzza meg a csavaranyát. (3. ábra)
- Helyezze a gép végére a kiegészítő markolatot. Ezt
követően a meghúzáshoz forgassa el a gép végén
található csavaranyát. (4. ábra)
Csiszolópapír
Kiválasztás
1. A szemcseméret a csiszolópapír hátoldalán van meg-
adva. Minél kisebb a megadott szám, annál durvább
a szemcseméret.
2. A durvább csiszolási munkálatokhoz durva szemcséjű
csiszolópapírt, a befejező kezeléshez nom szemcsé-
jű csiszolópapírt használjon. Az alumínium-oxidot, szi-
lícium-karbidot vagy egyéb szintetikus csiszolóanya-
got tartalmazó csiszolópapírok használatát javasoljuk.
3. Ha különböző szemcseméretű csiszolópapírok közül
választhat, akkor a jó, illetve sima csiszolási eredmény
eléréséhez durva szemcsemérettel kezdje, majd a leg-
nomabb szemcsemérettel fejezze be a csiszolást.
Felhelyezés és csere
Helyezze fel a tépőzáras mechanizmussal rendelkező
(13) csiszolópapírt a (9) csiszolólapra.
1. Igazítsa be a (13) csiszolópapírt a (9) csiszolólapon,
és egyenletesen nyomja rá.
2. Új/másik csiszolópapírra történő lecseréléshez húzza
le a (13) csiszolópapírt a (9) csiszolólapról (5. ábra).
Porszívás
Figyelmeztetés! Például ólomtartalmú festék meg-
munkálásakor káros/mérgező gázok keletkezhetnek.
Ezek mind a felhasználó, mind a közelben tartózkodó
személyek számára veszélyt jelenthetnek! Az elekt-
romos szerszámot ezért csak porszívó szerkezettel
együtt használja, és emellett megfelelő személyes
védőfelszereléssel is védje önmagát és a munkate-
rületen tartózkodó többi személyt!
Az ezen elektromos szerszámmal végzett munka során
sok por keletkezik. A porszívás nagyon hasznos a mun-
katerület tisztán tartásához. A porszívás csatlakozójára
csatlakoztatott (11) szívótömlő egy elszívó berendezés-
sel vagy egy porszívóval kapcsolható össze.
1. Igazítsa be a nyúlványt a (12) szívótömlő-adapternél
található tömlővégnél (3. ábra), dugja be a véget, és
jobbra forgatással biztosítsa (7. ábra).
2. Csatlakoztassa egy megfelelő elszívó berendezéshez,
például egy porszívóhoz a porszívó adaptert (8. ábra).
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a porszívó al-
kalmas az elektromos szerszámmal történő használatra.
b) Sérülések és anyagi károk, amelyeket azok a szét-
szóródó használati szerszámok okoznak, amelyek a
hirtelen sérülés, kopás vagy a nem megfelelő felhelye-
zés miatt váratlanul elsodródnak az elektromos szer-
számból/szerszámtól.
c) Égési és vágási sérülések, ha a használati szerszá-
mok közvetlenül a használat után és/vagy csupasz
bőrrel érintkeznek.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem köz-
ben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bi-
zonyos körülmények között negatív hatással lehet az
aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly
és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező
személyek az elektromos szerszám használata előtt ke-
ressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
A készülék leírása és a csomag tartalma
A készülék leírása (1. ábra)
A készülék leírása a jelen használati útmutató elején
található illusztrációra vonatkozik.
1. Megfogási felület
2. Fő fogantyú
3. Be-/kikapcsoló
4. Csatlakozócsonk hollandi anyával
5. Hálózati kábel
6. Beállító kerék a fordulatszám előválasztásához
7. Szellőzőnyílások
8. Rugalmas csiszolófej
9. Csiszolólap
10. Kefeszegély
11. Szívótömlő
12. Tömlőadapter
13. Csiszolópapír
14. LED-es lámpa
A csomag tartalma (1. ábra)
1 száraz falcsiszoló
1 szívótömlő (11)
2 tömlőadapter (12)
6 csiszolópapír (13) (különböző szemcseméret)
Az üzembe helyezés előtt
Kicsomagolás
1. Nyissa ki a csomagot, és óvatosan vegye ki az elekt-
romos szerszámot.
2. Távolítsa el a csomagolóanyagot és a csomagolási/
szállítási biztosítékokat (ha vannak).
3.Ellenőrizze, hogy teljes-e a csomag tartalma, és vizs-
gálja meg, hogy nincsenek-e szállítási sérülések az
elektromos szerszámon, valamint a tartozékokon.
Megjegyzés: Ne helyezze üzembe az elektromos szer-
számot, ha alkatrészek hiányát vagy sérülését állapítja
meg. Ebben az esetben forduljon ahhoz a kereskedő-
höz, akitől az elektromos szerszámot vásárolta.
4. Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást. Ezt követően gondoskodjon a csoma-
golás környezetkímélő ártalmatlanításáról, illetve gon-
doskodjon annak újrahasznosításáról.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
83 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3. Várja meg, hogy a használati szerszám elérje a teljes
munkasebességét.
4. A (9) csiszolólapot lehetőleg a fallal párhuzamosan
vezesse, és először a (10) kefeszegélyt vezesse a
megmunkálandó felületre.
5. A használati szerszám megmunkálandó felületre irá-
nyításához gyakoroljon némi nyomást a (8) csiszoló-
fejre.
6. Egyenletes mozdulatokkal mozgassa az elektromos
szerszámot a felületen.
Megjegyzés: Az egyenetlen csiszolási eredmények
megelőzése érdekében ne tartsa túl sokáig egy helyen
az elektromos szerszámot.
7. Emelje fel a (9) csiszolólapot a megmunkálandó felü-
letről, mielőtt kikapcsolja az elektromos szerszámot.
8. Mielőtt lehelyezné az elektromos szerszámot, várja
meg, hogy a használati szerszám teljesen leálljon.
A használat után
1. Az elektromos szerszámot az előírásoknak megfele-
lően kapcsolja ki, válassza le az áramellátásról, és
hagyja lehűlni.
2. Az alább leírtaknak megfelelően végezze el az elekt-
romos szerszám tisztítását és karbantartását, majd
gondosan tárolja a szerszámot.
Tisztítás, karbantartás és javítás
Figyelmeztetés! A magán az elektromos szerszámon
végzett összes munkálat (pl. szállítás, felszerelés,
átszerelési, tisztítási és karbantartási munkálatok)
húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból!
Tisztítás
a) Tartsa a lehető legnagyobb mértékben por- és szeny-
nyeződésmentesen a védőszerkezeteket, szellőzőnyí-
lásokat és a motorházat.
b) Egy tiszta kendővel törölje le vagy alacsony nyomású
(max. 3 bar) sűrített levegővel fújja ki az elektromos
szerszámot.
c) Az elektromos szerszámot minden egyes használat
után azonnal tisztítsa meg.
d) Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek
kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
A hálózati csatlakozóvezeték cseréje
Ha megsérül az elektromos szerszám hálózati csatlako-
zóvezetéket, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy hasonló képesítés-
sel rendelkező személy cserélje ki azt.
Karbantartás
Az elektromos szerszám és a tartozékok (pl. használati
szerszámok) minden egyes használata előtt és után elle-
nőrizze az esetleges kopást és sérüléseket. Ezeket adott
esetben a jelen használati útmutatóban leírtak alapján
cserélje le új alkatrészekre. Közben vegye gyelembe
a műszaki követelményeket.
Kefeszegély
Az elektromos szerszám csiszolófejét egy (10) kefesze-
gély veszi körbe. Ez két előnnyel jár:
a) A (10) kefeszegély kinyúlik a (9) csiszolólapból, és el-
sőként ér a megmunkálandó felülethez. Így a munka-
felülettel párhuzamos helyzetbe viheti a csiszolólapot,
mielőtt a használati szerszám megérintené a megmun-
kálandó felületet. Ezáltal megelőzheti, hogy a csiszoló-
tárcsa széle sarló alakú mélyedéseket hozzon létre.
b) A (10) kefeszegély emellett a túlzott porképződést is
megakadályozza. A sörtéknek köszönhetően a csiszo-
láskor keletkező por nem kifelé halad, hanem az elszívó
rendszer ártalmatlanítja azt. Az elektromos szerszám-
mal végzett minden egyes munkálat előtt győződjön
meg arról, hogy ép-e a (10) kefeszegély. Sérülések
vagy kopás észlelése esetén cseréltesse ki.
Csatlakoztatás az áramellátásra
1. Győződjön meg arról, hogy ki van-e kapcsolva az
elektromos szerszám. Az áramellátásra történő csat-
lakoztatás előtt először mindig kapcsolja Ki állásba a
(3) be-/kikapcsolót.
2. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót az elő-
írásoknak megfelelően telepített csatlakozóaljzatba,
amely megfelel a műszaki adatok vonatkozó követel-
ményeinek.
3.Elektromos szerszáma ekkor készen áll az üzemel-
tetésre.
Kezelés
Rezgésszám
A munka megkezdése előtt állítsa be a használatnak
megfelelő rezgésszámot. A durva csiszolási munkálatok-
hoz alacsonyabb rezgésszámot használjon, és a nom
munkálatokhoz növelje a rezgésszámot.
1.A (6) beállító kerék forgatásával állítsa be a rezgésszá-
mot. Forgassa jobbra a rezgésszám csökkentéséhez
(9. ábra).
2.Forgassa balra a rezgésszám növeléséhez (10. ábra).
Be-/kikapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja meg a (3) be-/kikapcsolót
Folyamatos üzemeltetés: (11. ábra)
Az (a) rögzítő gombbal biztosítsa a (3) be-/kikapcsolót.
Kikapcsolás:
Röviden nyomja meg a (3) be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: A használati szerszám a kikapcsolás után
egy ideig még forog. Mielőtt lehelyezné az elektromos
szerszámot, várja meg, hogy a használati szerszám tel-
jesen leálljon.
Csiszolás
1. Helyezzen fel egy megfelelő (13) csiszolópapírt, és
válasszon ki egy megfelelő fordulatszámot.
2. Tartsa szorosan az elektromos szerszámot az (1, 2)
megfogási felületeknél, és a leírtaknak megfelelően
kapcsolja be.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
84 І 88
Hibák elhárítása
A vélt hibás működések, üzemzavarok vagy sérülések gyakran olyan okokra vezethetők vissza, amelyeket a felhasználó maga
is megszüntethet. Ezért szakember felkeresése előtt az alábbi táblázat alapján végezze el az elektromos szerszám ellenőrzését.
Ezzel a legtöbb esetben gyorsan megszüntetheti az üzemzavarokat.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
1. Nem indul el
az elektromos
szerszám
Megszakadt az áramellátás Egy másik elektromos szerszám csatlakoztatásával
ellerizze az áramellátást
Hibás a hálózati kábel vagy a
csatlakozódu
Villamossági szakemberrel ellenőriztesse
Az elektromos szerszám egyéb
elektromos hibája
Villamossági szakemberrel ellenőriztesse
2. Az elektromos
szerszám nem
éri el a teljes
teljesítményt
Túl hosszú és/vagy túl alacsony
keresztmetszetű a hosszabbító kábel
Megengedett hosszúságú és/vagy keresztmetszetű
hosszabbító kábelt használjon
Túl alacsony az áramellátás (pl.
generátor) feszültsége
Csatlakoztassa megfelelő áramellátásra az elektromos
szerszámot
3. Rossz
munkaeredmény
Elkopott a használati szerszám Cseréltesse ki a használati szersmot
Elkopott a csiszolólap Cseréltesse ki a csiszolólapot
4. Erős porképződés Elkopott a kefeszegély Cserélje ki a kefeszegélyt
Nincs csatlakoztatva/bekapcsolva a
porszívás
Csatlakoztassa/kapcsolja be a porszívást
Csiszolólap, kefeszegély
A (9) csiszolólapot és a (10) kefeszegélyt sérülések vagy
erős kopás esetén képzett szakemberrel cseréltesse
megegyező típusú új alkatrészre.
A hálózati csatlakozóvezeték cseréje
Ha megsérül az elektromos szerszám hálózati csatlako-
zóvezetéket, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy hasonló képesítés-
sel rendelkező személy cserélje ki azt.
Figyelmeztetés! Az elektromos szerszám belsejé-
ben egyetlen olyan alkatrész sem található, amely-
nek karbantartását a felhasználó el tudná végezni!
Soha ne nyissa fel az elektromos szerszámot! A to-
vábbi karbantartási munkálatokhoz adja át egy kép-
zett szakembernek!
Tárolás és szállítás
1. Ha nem használja, száraz, jól szellőző helyen, gyer-
mekektől távol, például egy magas szekrényen vagy
zárt helyen tárolja az elektromos szerszámot.
2. Az elektromos szerszámot, a használati útmutatót
és adott esetben a tartozékokat lehetőség szerint az
eredeti csomagolással együtt őrizze meg. Így minden
információ és alkatrész mindig elérhető közelségben
lesz.
3. Mindig a markolatoknál fogva szállítsa az elektromos
szerszámot.
4. A szállítási sérülések elkerülése érdekében csoma-
golja be az elektromos szerszámot, vagy használja
az eredeti csomagolást.
5. Védje az elektromos szerszámot a vibrációtól és a
rázkódásoktól, különösen járműben történő szállítás
során.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
85 І 88
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Drywall Sander - DS920
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 31.03.2016 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5903804901
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
X 2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:xxx
Notied Body No.: xxx
Reg. No.: xxx
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
86 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
87 І 88
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
88 І 88
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakiäteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na ne aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Scheppach DS920 Translation Of Original Operating Manual

Type
Translation Of Original Operating Manual

in andere talen