Documenttranscriptie
Art.Nr.
5910804901
AusgabeNr.
5910803650
Rev.Nr.
18/02/2019
RT450
Rasentrimmer
DE Elektro
Originalbedienungsanleitung
5
eléctrico
ES Cortacésped
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
60
grass trimmer
GB Electric
Translation of original instruction manual
17
podkaszarka do trawy
PL Elektryczna
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
71
électrique
FR Coupe-bordures
Traduction des instructions d’origine
27
zastřihovač trávy
CZ Elektrický
Překlad originálního návodu k obsluze
82
38
vyžínač
SK Elektrický
Preklad originálu návodu na obsluhu
92
49
fűkasza
HU Elektromos
Az eredeti használati útmutató fordítása
IT
Tosaerba elettrico
Traduzione delle istruzioni originali
grasmaaier
NL Elektrische
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
ACHTUNG!:
CAUTION!:
ATTENTION!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
102
2
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1
13
12
10
14
15
11
1
8
9
7
4
6
2
2
3
5
A
B
3
D
C
4
10
D
3
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5
6
9
9
7
8
11
15
13
9
11
11
12
4
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
m
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen!
Gehörschutz und Schutzbrille verwenden!
Unbeteiligte Personen vom Arbeitsbereich fern halten
Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines
Stromschlags!
Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder
schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Schutzklasse II - Doppelisolierung
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand
einhalten.
DE | 5
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Inhaltsverzeichnis:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Seite:
Einleitung.................................................................................... 7
Gerätebeschreibung................................................................... 7
Lieferumfang.............................................................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... 8
Hinweise .................................................................................... 8
Technische Daten....................................................................... 12
Aufbau und Bedienung............................................................... 12
Arbeitshinweise.......................................................................... 13
Wartung...................................................................................... 14
Lagerung.................................................................................... 14
Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 14
Störungsabhilfe.......................................................................... 15
6 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Lieferumfang
1. Oberer Handgriff
2. Startschalter
3. Kabelzugentlastung
4. Gerätestecker
5. Schutzschild mit Fadenabschneider
6. Befestigungsschrauben für Schutzschild
7. Schneidkopf mit Motor
8. Fadenspule
9. Verstellknopf für Schneidkopf
10. Pflanzenschutzbügel
11. Schnellverschluss für Längenveränderung
12. Führungsradrad
13. Zusatzgriff
14. Schraube für Zusatzgriff
15. Verstellmutter für Zusatzgriff
Verstellbarer Teleskopstiel
Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Teleskopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät auf individuelle Körpergrößen eingestellt werden und der
Motorkopf kann geschwenkt werden.
Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf
Der Rasentrimmer ist mit einem schwenkbaren und
in der Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestattet.
Tippautomatik
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be
dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
DE | 7
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
•
Motor mit Schneidkopf
Bediengriff mit Radverschluss
Schutzschild
Schutzbügel
3 Fadenspulen
Rad
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie.
• Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutzund Sicherheitseinrichtungen an der Maschine
montiert sein.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Zur einfachen Entfernung von Gras und Unkraut
unter Büschen, Böschungen und an Kanten.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit
dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das
Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
8 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
• Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
DE | 9
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Achtung: Nach dem Ausschalten rotiert der Nylonfaden noch einige Sekunden nach! Werkzeug
läuft nach!
• Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
• Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen Sie
sich davon, dass der Nylonfaden keine Steine oder
andere Gegenstände berührt.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung
ist.
• Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrollieren, das
Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die Spule
entnehmen bzw. austauschen, Sie das Gerät von
einem Ort zum anderen transportieren.
• Halten Sie das Gerät von anderen Personen, insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern;
im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten
Steine und andere Gegenstände sein.
• Halten Sie während der Arbeit von anderen Personen und Tieren einen Abstand von mindestens
5 m.
• Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände. So
vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät
zu beschädigen.
• Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung,
um das Gerät von Mauern, verschiedenen Oberflächen, sowie zerbrechlichen Dingen fernzuhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutzvorrichtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein
korrektes Funktionieren der Maschine wesentlich. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt
abgesehen davon, dass dadurch eine potentielle Gefahrenquelle geschaffen wird, zum Verlust
des Garantieanspruches.
• Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung (Nylonfaden) mit den Händen anzuhalten. Warten Sie
immer ab, bis sie von allein anhält.
• Verwenden Sie keinen anderen als den OriginalNylonfaden. Montieren Sie nie metallische Schneideelemente.
• Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht an der
Vorrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient, verletzen. Nach dem Herausziehen eines
neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in
ihrer normalen Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
• Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
• Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu
schneiden, das nicht am Boden wächst; versuchen
Sie zum Beispiel nicht, Gras zu schneiden, das an
Mauern oder auf Steinen, usw. wächst.
• Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht werden.
• Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine
Straßen oder Kieswege. Wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig
lesen und befolgen!
1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an ihrem Rasentrimmer vornehmen und bei Fehlfunktionen,
ist der Netzstecker zu ziehen, z.B.
• Beschädigungen des Kabels
• Überprüfen bei Störungen
• Reinigung und Wartung
• Unbeaufsichtigtes Abstellen
10 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der Maschine, Machen Sie sich mit allen
Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der
Maschine vertraut.
3. Der Rasentrimmer darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
4. Bei Arbeiten mit dem Rasentrimmer auf sicheren Stand achten und festes Schuhwerk tragen.
5. Nicht im Regen oder im nassen Gras schneiden
und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es
darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden.
6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille und eines Gehörschutzes empfohlen.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Handschuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Kleidung.
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und
sorgen Sie für sicheren Stand.
9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden
Abstand zum Körper halten.
10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder
Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten.
11. Der Rasentrimmer nur am Führungshandgriff tragen.
12. Kabel aus dem Schneidbereich halten.
13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung untersuchen.
14. Der Rasentrimmer darf nur benutzt werden, wenn
sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zustand befindet.
15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des Kabels vermeiden.
16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sofort austauschen.
17. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
18. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs
und ein Zweckentfremden, d.h. der Rasentrimmer
ist nur zum Schneiden von Gras und Unkraut zu
verwenden.
19. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden, die für den Einsatz im Freien zugelassen
sind;
• Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit angespritztem Konturenstecker.
• Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit
spritzwassergeschütztem Schutzkontaktstecker und Schutzkontaktkupplung.
• Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird
die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem Auslösestrom von 30mA oder
weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren
Elektrofachmann!
20. Der Rasentrimmer ist regelmäßig sachgemäß
zu überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische
Überprüfung unumgänglich.
21. Pflegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig.
Halten Sie Ihr Werkzeug sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Beachten und befolgen
Sie die Hinweise zur Wartung und Pflege.
22. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch
betriebenen Rasentrimmern ausführen. Unter
Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab
16 Jahren zulässig.
23. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer
beschädigten oder übermäßig abgenutzten
Schneideinrichtung.
24. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie
wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
25. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist.
26. Der Gebrauch des Rasentrimmers ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder in der
Nähe befinden.
27. Kinder dürfen den Rasentrimmer nicht benutzen.
28. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallund Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
29. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und
Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn der
Rasentrimmer benutzt wird.
30. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
DE | 11
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen.
• Gefährdung der Gesundheit durch den Rasentrimmer bei loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Schnittdurchmesser
280 mm
Drehzahl max.
9500 min-1
Fadenlänge/beide Seiten
4/8 m
Fadenstärke
Motor
1,6 mm
220-240~ / 50 Hz
Motornennleistung
Gewicht
450 W
2,4 kg
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
Technische Änderungen vorbehalten!
7. Aufbau und Bedienung
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 73,05 dB(A)
Schallleistung LWA = 93,05 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 1,03 dB(A)
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung,
Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät immer ausschalten und von der Stromversorgung
trennen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration = 5,035 m/s2
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet werden.
Montage:
Montieren Sie das Schutzschild mit Fadenabschneider Abb. 3
• Das Schutzschild (5) mit den beiden Schrauben
(D) am Gehäuse des Fadentrimmers festschrauben.
Montieren Sie den Pflanzenschutzbügel Abb. 4
• Bügel (10) am am Schneidkopf einstecken.
Verstellung Zusatzhandgriff (14) Abb. 7
Mit dem Hebel (13) im Zusatzgriff kann die Neigung
des Griffs individuell angepasst werden.
Teleskopstiel verstellen Abb. 8
Teleskopstiel individuell zur Körpergröße einstellen.
• zum Verändern der Länge Feststellknopf für Teleskopstiel (11) drücken
12 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Schneidkopf schwenken Abb. 9
Um z. B. Rasenkanten zu trimmen, kann der
Schneidkopf um 90° geschwenkt werden. Maschinenkopf am Teleskopstiel (11) leicht auseinanderziehen und diesen um 90° drehen.
Schneidkopf neigen Abb. 5/6
Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an unzugänglichen Stellen getrimmt werden, z. B. unter
Bänken, Vorsprüngen, etc.
• Feststellknopf drücken (9).
• Schneidkopf in der gewünschten Neigung einrasten.
• Feststellknopf loslassen.
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatztund Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen.
Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz!
Inbetriebnahme:
Das Gerät kann an jede mit min. 10 A abgesicherte Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) angeschlossen werden. Die Steckdose ist mit einem
Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Auslösestrom darf max. 30mA betragen.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Schwenken Sie das Gerät auf das dafür vorgesehene Rad (12). Fahren Sie nun dem gewünschten Kantenverlauf mit dem Rad entlang um das gewünschte
Ergebniss zu erhalten.
Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern. Gerät leicht nach vorne
neigen, langsam vorgehen Gerät nach rechts
und links schwenken, um das Gras zu schneiden.
Langes Gras muss schichtweise getrimmt werden.
Immer von oben nach unten vorgehen.
Pflanzenschutzbügel verwenden, um das Gerät
auf die richtige Distanz zu Hindernissen zu halten. Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen.
8. Arbeitshinweise
m WARNHINWEIS:
Das Gerät darf auf keinen Fall eingeschaltet oder
benutzt werden, bevor es komplett montiert wurde.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch
und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Fadenschneider starten und stoppen Abb. 1
• Gerät starten: Den Ein-/Ausschalter (2) am Griff
drücken
• Gerät stoppen: Schalter (2) loslassen.
• Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu
vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen
sich unterhalb des Schutzschilds, dies verhindert
eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
• Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das
Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe (max. 15cm)fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, um einen
gleichmässigen Schnitt zu erhalten.
• Der Rasentrimmer darf nur benutzt werden, zum
Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen
an Rändern, Kanten und Böschungen, die mit dem
Rasenmäher nicht erreicht werden können. Ein anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung
angegebener Gebrauch, kann das Gerät beschädigen oder den Benutzer schwer verletzen, und er
wird daher ausdrücklich von der Aufzählung der
möglichen Anwendungen ausgeschlossen.
Kanten schneiden. Abb. 9
Durch öffnen des Schnellverschlusses (11) können
sie das Gerät durch drehen oder ziehen in ihre gewünschte Arbeitshaltung einstellen.
Automatische Faden-Zufuhr
Durch die Fliehkraft wird während des Betriebes der
Faden automatisch hinzugefügt. Bricht ein Faden ab
können Sie den Faden manuell wieder herausziehen.
Anbringen des Verlängerungskabels
• Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels
auf den Stecker des Gerätes.
• Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Kabelzugentlastung (3) und hängen Sie
es ein.
• Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel
genügend Spiel hat.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
DE | 13
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Bitte entfernen sie davor den Stromstecker vom Netz
um Verletzungen zu vermeiden.
Drücken Sie auf den Knopf (A / Abb. 2) und ziehen
Sie an beiden Enden des Fadens um ihre gewünschte Fadenlänge zu erreichen. Ist ein Fadenende zu
lang wird der Faden durch das integrierte Messer im
Schild auf die richtige Länge abgeschnitten
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer ab und warten Sie bis das
Gerät vollends still steht. Ziehen Sie den Netzstecker.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht
ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen können, auf die der Bediener nicht
vorbereitet ist.
Reinigung
• Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Rasentrimmer entweder mit einem sauberen Tuch, einer
Bürste oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, diese können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
• Spritzen Sie den Rasentrimmer nicht ab.
Wechsel der Fadenspule Abb. 2
ACHTUNG! Vor Austausch der Fadenspule (B)
unbedingt den Netzstecker ziehen!
1. Schalten Sie den Rasentrimmer aus und warten
Sie bis der Nylonfaden komplett still steht, trennen Sie das Gerät von der Netzleitung.
2. Mit Druck auf die beiden Arretierungen die Abdeckung (C) öffnen
3. Leere Fadenspule entfernen
4. Neue Fadenspule einsetzen
5. Faden an beiden Seiten nach außen fädeln
6. Abdeckung (C) aufsetzen und Arretierungen einrasten
Beim ersten Anlaufen des Schneidkopfes wird der
Faden auf die richtige Länge durch das Messer an
der Schutzhaube abgeschnitten.
Nun kann das Gerät wieder eingesteckt und gestartet werden.
10. Lagerung
• Trennen Sie den Rasentrimmer von der Strohmzufuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie
es so, dass es nicht durch unberechtigte Person
gestartet werden kann.
WARNUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen
oder in feuchter Umgebung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Fadenspule
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
14 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Gerät startet nicht.
• Netzspannung nicht an
• Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung;
falls erforderlich, veranlassen Sie eine Reparatur durch einen anerkannten Elektriker.
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, reparieren.
•
•
•
•
Gerät läuft mit Unterbrechungen.
Schneidet nicht
On/Off Schalter defekt
Abgenutzte Kohlebürsten
Motor defekt
Stromkabel ist beschädigt
• Stromkabel ist beschädigt
• Innenliegende Verbindungen sind
lose
• On/Off Schalter defekt
• Spulenfaden zu kurz oder leer
• Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, austauschen.
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
• Spule nachstellen bzw. erneuern
DE | 15
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
-
16 | DE
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
m
Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of
non-observance.
Wear robust footwear when using the device!
Wear ear and eye protection.
Keep bystanders away
Protect the tool from getting wet.
Switch off and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it.
Protection class II - double shielded
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method
of conformity for this directives was done.
Danger from passing parts while the engine is running. Be sure to maintain a safe distance.
GB | 17
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table of contents:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Page:
Introduction................................................................................. 19
Layout......................................................................................... 19
Scope of delivery........................................................................ 19
Intended use............................................................................... 20
Important information................................................................. 20
Technical data............................................................................ 23
Attachment and operation.......................................................... 24
Working instructions................................................................... 24
Maintenance............................................................................... 25
Storage....................................................................................... 25
Disposal and recycling............................................................... 25
Troubleshooting.......................................................................... 26
18 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specified,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for
your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must
be complied with.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Layout (Fig. 1)
1. Upper hand grip
2. Start switch
3. Cable strain relief
4. Appliance plug
5. Guard plate with line cutter
6. Screws for guard plate
7. Cutter head with motor
8. Spool
9. Adjustment button for cutter head
10. Plant protection bar
11. Quick release
12. Wheel
13. Additional hand grip
14. Screw for hand grip
15. Nut
Adjustable telescopic handle
The lawn trimmer is equipped with an adjustable telescopic handle. This allows the appliance to be set
to individual body sizes, and allows the motor head
to be swivelled.
Swivelling and adjustable cutter head
The grasstrimmer has a swivelling cutter head with
an adjustable angle.
3. Scope of delivery
• Open the packaging and take out the equipment
with care.
• Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
• Check to see if all items are present.
• Inspect the equipment and accessories for transport damage. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received at
a later date will not be acknowledged.
• If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
• Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
• After that, please dispose of it in an environmentally friendly way.
• Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
GB | 19
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Motor
• Handle
• Protection shield
• Allen key
• 3 spools
• Wheel
•
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or
small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU machine directive.
• Before starting any work, all protective and safety
devices must be in place.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
• Use the machine in a technically flawless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
• Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modifications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
• For easy removal of grass and weed under bushes,
banks and on edges.
• The device must not be used for commercial, technical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
WARNING! For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety
instructions before turning the device on. If you
give the device to third parties, always include
these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind resulting from such misuse.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the safety
regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1 Workplace safety
• Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
• Do not operate the electric tool in an environment
where there is a risk of explosions and where there
are inflammable liquids, gases or dust. Electric
tools produce sparks which could set the dust or
vapours alight.
• Keep the electric tool out of the reach of children
and other persons. If there is a distraction, you may
lose control of the appliance.
2 Electrical safety
• The connector plug from this electric tool must fit
into the socket. The plug should never be altered
in any way. Never use adapter plugs together with
earthed electric tools. Unaltered plugs and correct
sockets reduce the risk of an electric shock.
• Avoid bodily contact with earthed surfaces such
as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of
electric shock is increased if your body is earthed.
• Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
• Do not use the cable to carry the electric tool, to
hang it up or to pull it out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled
cables increase the risk of an electric shock.
20 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• If you are working outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are designed specifically for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock
is reduced.
• If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage
circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
3 Safety of persons
• Be careful, watch what you are doing and use an
electric tool sensibly. Do not use the tool if you
are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention when using the electric tool can result in serious injuries.
• Wear personal protection equipment and always
wear safety goggles. Wearing personal protection
(such as dust masks, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protection, depending upon the type
and use of the electric tool) reduces the risk of
injury.
• Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched
off before you connect it to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry the tool. If your
finger is on the switch whilst carrying the electric
tool or if you connect the appliance to the mains
when it is switched on, this can lead to accidents.
• Remove keys and wrenches before switching on
the electric tool. A tool or key which comes into
contact with rotating parts of the appliance can
lead to injuries.
• Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better
in unexpected circumstances.
• Wear suitable work clothes. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves
away from moving parts. Loose clothing, jewellery
or long hair can get trapped in moving parts.
• If vacuuming devices and draining devices can be
fitted, make sure that these are correctly attached
and correctly used. The use of a dust extraction
system can reduce the danger posed by dust.
4 Usage and treatment of the electric tool
• Do not overload the appliance. Use the correct
tool for your work. You will be able to work better and more safely within the given performance
boundaries.
• Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off
is dangerous and must be repaired.
• Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance
down. This safety measure prevents starting the
electric tool unintentionally.
• Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with
the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
• Clean your electric tool carefully. Check whether
moving parts are functioning properly and not
jamming, whether parts are broken or damaged
enough that the functioning of this electric tool is
affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
• Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and
the job in hand into account. Using electric tools for
any purpose other than the one for which they are
intended can lead to dangerous situations.
5 Service
• Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your electric tool remains safe to
use.
Safety regulations for grass trimmer
Important: The nylon line continues to rotate for
a few seconds after the motor is switched off.
The equipment does not start.
• Before you switch on the grass trimmer, make sure
that there are no stones or other objects touching
the nylon line.
• Keep the cable out of the cutting zone. During operation the cable may be covered by grass and cut
through by accident.
• If the grass trimmer is turned over or if it is not in
working position, do not switch it on.
• Switch off the motor and pull out the power plug
when you are not using the grass trimmer, when
you leave the trimmer unattended, when you are
checking the trimmer, if the power cable is damaged, when you want to remove and replace the
spool, and when you are moving the trimmer to another location.
GB | 21
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Keep the grass trimmer away from other persons,
particularly children and pets. There may be stones
and other objects in the flying cut grass.
• Keep at least 5 m away from other persons and animals when you are working with the grass trimmer.
• To prevent injury to yourself and damage to the
grass trimmer, never cut against hard objects.
• Use the edge of the guard to keep the grass trimmer away from walls, changes of surface and fragile objects.
• Never use the grass trimmer without a guard.
CAUTION! The guard is vital for your safety and
for the safety of others, and it is also essential
for the grass trimmer to work correctly. Failure
to observe this instruction will not only create a
potential hazard, it will also result in the loss of
your rights under the warranty.
• Never try to stop the cutter (nylon line) with your
hands. Wait until it stops by itself.
• It is imperative to use only the original nylon line.
Never use metal wire instead of the nylon line.
• Beware of injuring yourself on the line cutting device.
• Keep the air vents clear of dirt.
• After use, unplug the machine and check it for
damage.
• Never attempt to cut grass that is not growing on
the ground. For example, do not try to cut grass
growing on walls, rocks, etc.
• Within the working radius of the grass trimmer the
user is responsible for any damage caused to third
persons by use of the trimmer.
• Never cross roads or pebble paths with the grass
trimmer switched on. When you are not using the
grass trimmer, keep it in a dry place out of the
reach of children.
Specific safety information
Please read this safety information and the directions
for use carefully and be sure to follow the instructions
to the letter.
1 Always remove the power plug from the socketoutlet before you perform any work on the grass
trimmer, e.g.
• repairing a damaged cable
• troubleshooting
• cleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
2 The grass trimmer can cause serious injuries!
Read the directions for use carefully in order to
acquaint yourself with the correct way to handle,
set up, service, start and put down the machine.
Familiarize yourself with all the machine’s control
elements and its proper use.
3 Always handle the grass trimmer with both hands.
4 When working with the grass trimmer, wear sturdy
shoes and make sure of your footing.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Never work with the grass trimmer in the rain or
on wet grass and never leave the grass trimmer
outdoors. The grass trimmer must not be used
if it is wet.
We recommend that you wear safety goggles and
ear-muffs when working with the grass trimmer.
Wear suitable working clothes such as rubber
gloves and non-slip shoes. Do not wear loose
garments.
Avoid abnormal postures and make sure of your
footing.
Be sure to hold the grass trimmer well away from
your body when it is switched on.
Make sure there are no other persons or animals
within your working area (radius of swing).
Carry the grass trimmer only by its guide handle.
Keep cables clear of where you are cutting.
Before you use the grass trimmer, examine the
power cable for signs of damage and aging.
Use the grass trimmer only when the power cable
is in good working order.
Do not remove the power plug from the socketoutlet by pulling on the cable. Never carry the tool
by its cable. Take care not to damage the cable
in any way.
Protect cables from heat, caustic fluids and sharp
edges. Replace damaged cables immediately.
Keep the grass trimmer in a dry place out of children’s reach.
Take care not to overload the grass trimmer and
do not use it on jobs for which it is not intended,
i.e. you are allowed to use the grass trimmer only
to cut grass and weed.
Use only cables and connectors approved for
outdoor use:
–– power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral twoplug plug;
–– extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwater- protected earthing-pin plug and earthingcontact coupling.
–– The use of a leakage-current or earth-leakage
circuit-breaker is recommended for operating
electric tools. Ask your electrician!
The grass trimmer requires regular inspection and
maintenance. Always replace damaged blades
in pairs. If the grass trimmer suffers any damage
from impact (falling on hard ground etc.), have it
checked immediately by a specialist.
Look after your grass trimmer carefully. Keep
it clean and sharp to ensure efficient and safe
cutting. Follow the maintenance and cleaning
instructions.
The German Farmers Union, for example, prohibits the use of electric grass trimmers by persons
aged 17 or less. Persons aged 16 and above may
only use electric grass trimmers if supervised by
an adult.
22 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23 Do not use the grass trimmer with a damaged or
excessively worn cutting system.
24 Check your surroundings and take note of any
potential dangers which you may not be able hear
due to the machine’s noise.
25 Never try to work with an incomplete machine or
a machine with unapproved modifications.
26 It is advisable not to use the grass trimmer when
other persons, and particularly children, are
nearby.
27 Children are not allowed to use the grass trimmer.
28 The machine may exceed 85 db (A) at the workplace. The operator will require noise protection
measures and ear muffs if this is the case.
29 Always ensure that all the handles and safety
equipment is fitted when the grass trimmer is in
use.
30 This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their
safety or they have received instructions from
such a person in how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the equipment.
Do not lose this safety information.
Residual risks
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
• Risk of injury to fingers and hands from the tool in
operation during improper use.
• Electrical hazards when unsuitable electric connections are used.
• Safety hazard from the grass trimmer in case of
loose clothing; Wear personal protective equipment such as tight work clothing.
• Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining hazrds.
• Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and in the entire operating manual.
6. Technical data
Cutting width
Engine speed max
280 mm
9500 min-1
Cutting string length/both sides
4/8 m
Spool of string
Engine
1,6 mm
220-240~ / 50 Hz
Engine output
Weight
450 W
2,4 kg
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured according to relevant standards:
Sound pressure LpA = 73,05 dB(A)
Sound power LWA = 93,05 dB(A)
Uncertainty KPA = 1,03 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration Ahv = 5,035 m/s2
Uncertainty KPA = 1,5 m/s2
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric powertools.
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value
can be used to compare the equipment with other
electric power tools. The specified vibration value
can be used for initial assessment of a harmful effect.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch off the equipment when not in use.
• Wear gloves.
In these operating instructions we have marked
the places that have to do with your safety with
this sign: m
GB | 23
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7. Attachment and operation
ATTENTION! Before working on the device - cleaning, inspection, maintenance or other work - always
turn off the device and separate it from the power
supply.
Assembly:
Install the guard plate Fig. 3
• Fasten the guard plate with the two screws (D) on
the housing of the grass trimmer.
Install the plant protection bar Fig 4
• Put the plant protection bar (10) on the housing of
the cutter head.
Adjustment of the Auxiliary hand grip (14) Fig. 7
Use the handle (13) in the auxiliary hand grip to adjust the inclination.
Adjusting the telescopic handle Fig. 8
Set the telescopic handle to the individual physique.
• Press Locking button for telescopic handle (11) for
varying the length.
Swivelling the cutter head Fig. 9
To trim lawn edges, for example, it is possible to
swivel the cutter head through 90°
Pull apart the cutting head on telescopic handle (11)
slightly for rotate by 90°.
Angling the cutter head Fig.5/6
By changing the pivot angle, it is also possible to trim
areas that are difficult to access, e.g. under benches,
overhangs, etc.
• Press the locking button (9).
• Engage the cutter head in the required angle.
• Release the locking button.
m Warning! Use only original manufacturer‘s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause poor performance, possible
injury and may void your warranty. Never use the
machine without the guard assembled!
Commissioning:
The tool can be plugged into any socket-outlet (with
230 V AC) that is equipped with a 10 A fuse or higher. The socket-outlet has to be safeguarded by an
earthleakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating
current must not exceed 30 mA.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Mounting of the extension cable
Plug the female connector of the extension cable on
the male connector of the device.
• Thread the extension cable through the cable hook
(3) as a loop and hang it up.
• Make sure that the extension cable has enough
free motion.
Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
Start and stop the grass trimmer Fig. 1
• Starting unit: Press the ON / OFF switch (2) on the
handle Stop unit: Release the switch (2).
Cutting the edge
Open the quick release (11) and turn the device
in the desired working posture. Please use the
wheel(12). Now follow the edge of the cutting line
for a good result
Switch on the appliance before approaching the
grass to be cut. Angle the appliance forwards
slightly, and walk forwards slowly. Sweep the
appliance to the right and left in order to cut the
grass.
Long grass must be cut in several passes. Always proceed from top to bottom.
Use the plant protection car in order to hold the
appliance at the correct distance from obstacles.
Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings.
8. Working instructions
m WARNING!
The grass trimmer must not be used or switched
on until it has been fully assembled.
For your own safety, please thoroughly read this
manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instructions.
• Remove all grass and weed remnants at regular
intervals to prevent the shaft tube overheating.
Lawn, grass and weed remnants become trapped
under the safety shield and prevent the shaft tube
from receiving adequate ventilation. Remove the
remnants carefully using a screwdriver or the like.
• Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool at
the required height to obtain an even cut.
24 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• The line trimmer may only be used for cutting grass
and weeds underneath bushes, on edges, corners
and slopes which cannot be reached by a lawnmower. Alternative use not specified in these instructions can damage the device or severely injure
the user. Therefore, it is explicitly excluded from the
list of possible applications.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: carbon brushes, blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Automatic thread feeding
The thread is automatically added during operation
by means of the centrifugal force. If a thread breaks
off, you can manually pull the thread out again.
Please disconnect the power plug from the mains
beforehand to avoid injuries.
Press the button (A / Fig.2) and pull on both ends
of the thread to achieve your desired thread length.
Should one of the thread ends be too long, the thread
is cut to the correct length by the integrated knife in
the plate.
9. Maintenance
The appliance must always be switched off before any servicing and cleaning. Wait until it fully
stops. Unplug it.
Servicing works not specified in these Operating Instructions must be performed by authorised staff as
there may be dangerous situations the operator is
unable to handle. Spare parts may only be replaced
by authorised staff.
Cleaning
• Every time the appliance has been used, it should
be cleaned by a clean cloth, brush or blown with
compressed air under low pressure.
• Do not use cleaning agents and solvents as they
may damage the plastic parts of the appliance.
• Do not spray on the grass trimmer.
Changing the spool Fig. 2
CAUTION! Before changing the spool (B) Unplug
the power plug!
1. Press the two locking catches to open the cover
(C)
2. Remove the empty spool
3. Insert the new spool
4. Make sure that the spring is re-inserted
5. Put on the cover (C) and engage the locking
catches.
During the first start-up of the cutting head the thread
will be cut to the correct length by the knife on the
guard.
Now you can restart the machine.
10. Storage
Storage
• Disconnect the grass trimmer from the electricity
supply when it is not being used.
• Oil the blades to prevent rust
• Store the device in a dry place beyond the reach
of children.
• When the device is not being used, store it so it
cannot be started by unauthorised persons.
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
GB | 25
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Fault
Possible cause
Remedy
Machine does not
start
• Supply voltage not on
• Check the socket or the electricity supply; if
required, arrange repair by an authorised electrician.
• Contact the service centre
• Contact the service centre
• Contact the service centre
• Check the extension lead and have it replaced, if
required.
•
•
•
•
On/Off switch faulty
Worn carbon brushes
Motor faulty
Power cable damaged
Machine works with
interruptions
• Power cable damaged
• Internal connections are loose
• On/Off switch faulty
• Check the extension lead and have it replaced, if
required.
• Contact the service centre
• Contact the service centre
Appliance not cutting
• Spool of string is too short or is empty
• Adjust the spool of string or Change the spool
26 | GB
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les !
m
Attention! Le non-respect des instructions d’utilisation vous expose à un risque de blessures, à un danger de mort et peut endommager la machine !
Portez des chaussures robustes pour utiliser l‘appareil!
Portez des protections auditives et oculaires.
Maintenez les tierces personnes éloignées de la zone de travail !
N’utilisez pas cet appareil sous la pluie ou par temps humide. Risque de choc électrique !
Mettez l’outil hors tension et débranchez la fiche de la prise du secteur avant de la
régler , de la nettoyer ou si le câble est emmêlé ou endommagé.
Classe de protection II - double isolation
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Risque de projections d’éléments lorsque le moteur tourne. Assurez-vous de maintenir
une distance de sécurité.
FR | 27
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table des matières:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Page:
Introduction................................................................................. 29
Description de l’appareil............................................................. 29
Ensemble de livraison................................................................ 29
Utilisation conforme.................................................................... 30
Notes importantes...................................................................... 30
Caractéristiques techniques....................................................... 34
Montage et utilisation................................................................. 35
Instructions d’utilisation.............................................................. 36
Maintenance............................................................................... 36
Stockage.................................................................................... 36
Mise au rebut et recyclage......................................................... 37
Dépannage................................................................................. 37
28 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages subis par cet appareil ou
résultant de son utilisation dans les cas suivants :
• Manipulation inappropriée,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations électriques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de
respecter les règles techniques reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode
dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Poignée supérieure
2. Interrupteur de l’appareil
3. Support de câble
4. Fiche de l’appareil
5. Protection avec coupe-fil (capot protecteur)
6. Vis pour l‘installation de la protection
7. Tête de coupe avec moteur
8. Bobine de fil
9. Bouton de réglage de la tête de coupe
10. Arceau de protection
11. Fermeture rapide de modification de longueur
12. Roue
13. Poignée antérieure
14. Vis pour poignée antérieure
15. Écrou de réglage pour poignée antérieure
Manche télescopique réglable
Le coupe-bordure est équipé d‘un manche télescopique réglable. Celui-ci permet de régler l‘appareil
à la taille de l‘opérateur et de faire pivoter la tête
motorisée.
Tête de coupe pivotante et réglable
Ce coupe-bordure sont équipés d‘une tête de coupe
pivotante et réglable en inclinaison.
Mise à longueur du fil par frappa au sol
3. Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vérifiez que la fourniture est complète.
• Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de réclamation, informez aussitôt le livreur. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la fin de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation.
• Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre revendeur.
FR | 29
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de
I’appareil.
•
•
•
•
•
•
•
Moteur avec tête de coupe
Poignée avec blocage de roue
Protection
Clé Allen
Arceau de protection
Bobine à 3 fils
Roue
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CE en vigueur.
• Avant de commencer à utiliser la machine, toutes
les protections et équipements de sécurité doivent
être mis en place.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers !
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger !
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le
droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine.
Des modifications sur la machin effectuées sans
autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels
en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable pour d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
• Machine conçue exclusivement pour une taille
facile de l’herbe et des mauvaises herbes sous les
arbustes, sur les talus et sur les bords.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire
entièrement cette notice et les informations
concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez
toujours la notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Notes importantes
Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Toute
omission lors du respect des consignes de sécurité indiquées plus loin peut être à l’origine de
chocs électriques, d’un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se réfère aux outils électriques alimentés par du courant électrique (avec
un câble d‘alimentation) et aux outils électriques alimentés par des batteries (sans câble d‘alimentation).
30 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Sécurité au poste de travail
• Maintenez votre zone de travail propre et bien
eclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal
éclairée peut provoquer des accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement où il y a un risque d’explosion et dans lequel
des liquides, du gaz ou de la poussière inflammable sont présents. Les outils électriques produisent des étincelles capables d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
• Maintenez les enfants et tierces personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
• La fiche de raccordement de l’outil électrique doit
convenir à la prise. La fiche ne doit subir aucune
modification, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune
fiche d’adaptation avec des outils électriques mis
à la terre. Les fiches non modifiées et les prises
correctes réduisent le risque de choc électrique.
• Évitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre, telles que des tuyaux, de appareils de
chauffage, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique augmente
lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis
a la terre qui relie aussi votre corps à la terre.
• Maintenez les outils électriques a l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
• N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique
à d’autres fins (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour extraire la fiche de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air
libre, utilisez exclusivement des rallonges également homologuées pour une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour
lune utilisation à l’extérieur diminue le risque de
choc électrique.
• S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique
fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de
choc électrique.
• Avertissement ! La fiche de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La fiche ne
doit subir aucune modification, quelle qu’elle soit.
N’utilisez aucune fiche d’adaptation avec des outils
électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises correctes réduisent le risque de choc
électrique.
• Évitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre, telles que des tuyaux, de appareils de
chauffage, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique augmente
lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis
a la terre qui relie aussi votre corps à la terre.
• Maintenez les outils électriques a l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
• N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique
à d’autres fins (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour extraire la fiche de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air
libre, utilisez exclusivement des rallonges également homologuées pour une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour
lune utilisation à l’extérieur diminue le risque de
choc électrique.
• S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique
fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de
choc électrique.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Sécurité des personnes
• Soyez prudent, faites attention à ce que vous
faites et utilisez toujours un outil électrique de
façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
petit moment d’inattention pendant l’utilisation de
cet outil électrique peut entrainer des blessures
très graves.
• Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection individuel comme un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou
une protection auditive, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessure.
FR | 31
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Évitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de
le connecter à l’alimentation en courant et/ou de
connecter la batterie, de le mettre en marche ou
de le porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à l’alimentation que l’appareil est en
position de marche, un accident peut se produire.
• Enlevez les outils de réglage ou les tournevis avant
de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil
ou une clé laissée dans une pièce en rotation peut
provoquer des blessures.
• Évitez une d’adopter une posture anormale. Veillez à adopter une bonne position et à conserver
votre équilibre en parmanence. Vous pourrez ainsi
mieux contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues.
• Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à distance des éléments
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
pendants ou de longs cheveux peuvent être entraînés par des éléments en mouvement.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour le travail à effectuer. Vous travaillerez mieux et plus surement dans la plage de
performance indiquée.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique impossible à
mettre en ou hors circuit est dangereux et doit être
réparé.
• Retirez la fiche hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant d’effectuer des réglages,
de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette précaution empêche le démarrage
intempestif de l’appareil électrique.
• Conservez les outils électriques hors de portée
des enfants. Empêchez les personnes qui ne
connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que
celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
• Entretenez les appareils électriques avec minutie. Contrôlez si les éléments mobiles fonctionnent
irréprochablement et si ils ne se bloquent pas, si
des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer la fonction de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont
pour origine une mauvaise maintenance des outils
électriques.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez
en considération les conditions de travail et les
travaux à réaliser. L’utilisation d’outils électriques
dans un autre but que celui prévu peut provoquer
des situations dangereuses
5. Entretien
• Faites réparer votre appareil électrique uniquement par du personnel qualifié et uniquement en
utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de conserver la sécurité de l’appareil électrique intacte.
Consignes de sécurité concernant les coupebordures
Attention : Après la mise hors circuit, le fil
de coupe continue à tourner encore pendant
quelques secondes !
• Maintenez le câble d’alimentation à distance de
la zone de coupe. Pendant l’opération, le câble
peut être cache dans un buisson et être coupé
par mégarde.
• Avant de mettre lʼappareil en marche, assurezvous que le fil de coupe ne touche pas de pierres
ou dʼautres objets.
• Ne mettez pas lʼappareil en service lorsquʼil est
retourné ou quʼil ne se trouve pas en position de
travail.
• Mettez le moteur hors circuit et débranchez la fiche
de la prise lorsque vous nʼutilisez pas lʼappareil, le
laissez sans surveillance, l’inspectez, si le câble
dʼalimentation est endommagé et lorsque vous enlevez ou échangez la bobine de fil.
• Coupez également le moteur et débranchez l’appareil lorsque vous le transportez dʼun endroit à
un autre
• Tenez lʼappareil éloigné des tierces personnes, en
particulier des enfants et des animaux, des pierres
ou autres objets pourraient se trouver dans lʼherbe
coupée et projetée.
• Pendant le travail, maintenez-vous à une distance
de 5 m au moins des tierces personnes et des
animaux. Ne coupez pas contre des objets durs.
Vous prévenez ainsi tout risque de blessures et de
détérioration de lʼappareil.
• Utilisez le bord du dispositif de protection pour tenir lʼappareil à distance des murs, des surfaces de
différentes natures ainsi que des objets fragiles.
• Nʼutilisez pas lʼappareil sans dispositif de sécurité.
ATTENTION !
Le dispositif de sécurité est essentiel pour votre
sécurité et celle des autres personnes, ainsi que
pour garantir un fonctionnement impeccable de
la machine. Le non-respect de cette consigne
annule le recours à la garantie et représente, de
plus, un danger potentiel.
32 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Nʼessayez pas dʼarrêter le dispositif de coupe (fil
de coupe) avec les mains. Attendez toujours son
arrêt.
• Utilisez uniquement le fil de coupe dʼorigine.
Nʼutilisez en aucun cas des fils métalliques à la
place du fil plastique.
• Faites attention à ne pas vous blesser au contact
du dispositif de coupe automatique du fil.
• Veillez à ce que les ailettes de ventilation du moteur ne soient pas encrassées.
• Après lʼutilisation, retirez la fiche de la prise de
courant et vérifiez que lʼappareil ne présente pas
de détériorations.
• Ne tentez pas de couper de lʼherbe qui ne se trouve
pas sur le sol. Ne coupez pas par exemple, l’herbe
qui pousse dans les murs ou sur des pierres etc.
• Dans la zone de travail, lʼutilisateur est responsable, vis-à-vis des tiers, des dommages causés
lors de l’utilisation de lʼappareil.
• Ne traversez pas de routes ou de chemins caillouteux avec un appareil en marche. Lorsque vous
nʼutilisez pas lʼappareil, conservez-le dans un emplacement sec et inaccessible aux enfants.
Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi avec attention et les respecter scrupuleusement !
1. Avant tous travaux sur le coupe-bordure, retirez
la prise secteur, dans les cas suivants :
• endommagement du câble
• contrôle lors de pannes
• nettoyage et maintenance
• rangement dans un emplacement non surveillé
2. La machine peut provoquer de graves blessures! Veuillez lire avec attention le mode d’emploi de la machine pour l’utiliser correctement et
pour effectuer les préparatifs, sa réparation, sa
mise en service et son entreposage. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et prenez
connaissance des consignes permettant d’utiliser la machine dans les règles de l’art.
3. Le coupe-bordure doit exclusivement être utilisée en le tenant à deux mains.
4. Lors de travaux effectués avec le coupe-bordure, veillez à une position stable et à porter des
chaussures robustes.
5. Ne taillez pas d’herbe humide, ne vous servez
pas du coupe-bordure sous la pluie et ne le laissez pas à l’air libre. Il ne doit pas être utilisé tant
qu’il est encore humide.
6. Il est recommandé de porter des lunettes de
protection et une protection auditive pendant
l’utilisation de la machine.
7. Portez des vêtements appropriés tels que des
gants, des chaussures antidérapantes et ne portez pas de vêtements amples.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Évitez une posture anormale et assurez-vous de
conserver votre équilibre.
Pendant le travail, tenez l’appareil suffisamment
éloigné de votre corps.
Veillez à ce qu’aucune personne ni animal ne
se trouve dans la zone de fonctionnement ou
de rotation de l’appareil.
Portez le coupe-bordure uniquement par sa poignée.
Maintenez le câble d’alimentation hors de la
zone de coupe.
Contrôlez le câble d’alimentation avant d’utiliser
l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou
d’endommagement.
Le coupe-bordure ne doit être utilisé que si le
câble d’alimentation est en parfait état.
Ne retirez pas la fiche de la prise en tirant sur
le câble. Ne portez pas l’appareil par le câble.
Évitez tout endommagement du câble.
Protégez le câble de la chaleur, de tout contact
avec des liquides corrosifs et des arêtes acérées. Remplacez immédiatement tout câble endommagé.
Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et
inaccessible pour les enfants.
Évitez de surcharger l’outil et de l’utiliser à
d’autres travaux que celles pour lesquelles il a
été conçu, autrement dit, le coupe-bordure doit
être uniquement utilisé pour tailler de l’herbe et
des mauvaises herbes, des buissons et des arbrisseaux.
N’utilisez que des câbles et des fiche et prises
homologués pour une utilisation à l’extérieur :
• Câble d’alimentation HO7RN-F 2x1,0 équipé
d’une fiche surmoulée.
• Rallonge électrique HO7RN-F 3G1,5 équipé
d’une fiche de sécurité et prise mise à la terre
protégées contre les projections d’eau.
• Pour alimenter les outils électriques, il est recommandé d’utiliser un dispositif de protection
contre les courants de fuite ou un disjoncteur
différentiel déclenchant à un courant de défaut de 30mA ou moins. Demandez à votre
électricien !
Le coupe-bordure doit être contrôlé et entretenu
régulièrement dans les règles de l’art.
Effectuez un entretien et une maintenance
consciencieuse de votre outil. Gardez votre
outil en bon état de propreté pour bien pouvoir travailler en toute sécurité. Respectez les
consignes de maintenance et d’entretien.
Conformément aux prescriptions de la caisse
de prévoyance de l’agriculture, seules les personnes de plus de 17 ans sont autorisées à effectuer des travaux avec un coupe-bordure électrique et à partir de 16 ans sous surveillance
d’un adulte.
FR | 33
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23. N’utilisez pas la machine si son dispositif de
coupe est endommagé ou trop usé.
24. Familiarisez-vous avec votre environnement et
veillez aux risques potentiels que vous pourriez
ne pas entendre en raison du bruit de la machine.
25. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplète ni une machine ayant été modifiée sans
autorisation.
26. L’utilisation du coupe-bordure est à éviter s’il y
a des tierces personnes et surtout les enfants
à proximité.
27. Il est interdit aux enfants d’utiliser le coupe-bordure.
28. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection
contre le bruit s’imposent et l’opérateur doit porter une protection auditive.
29. Veillez toujours à ce que toutes les poignées
et dispositifs de protection soient bien montés
lorsque vous utilisez le coupe-bordure.
30. Cet appareil ne convient pas aux personnes
(y compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de
connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, a moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
La machine est construite conformément à l’état actuel de la technique et à la réglementation reconnue
en matière de sécurité. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors de son utilisation.
• Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque
l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé.
• Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de réseaux d‘alimentation électrique nonconformes.
• Il y a également des risques de blessure lors du
port de vêtements amples. Il est impératif de porter
des vêtements près du corps.
• Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité, en utilisant
la machine de façon conforme aux instructions et
à sa destination et en suivant les instructions d’utilisation.
6. Caractéristiques techniques
Diamètre de coupe
Régime max.
280 mm
9500 min-1
Longueur du fil/des deux
côtés,
4/8 m
Ø de la bobine de fil
Moteur
1,6 mm
220-240~/ 50 Hz
Puissance du moteur
Poids
450 W
2,4 kg
Sous réserve de modifications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 82 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 96 dB(A)
Incertitude mesure KPA = 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibration poignée antérieure Ahv = 1,59 m/s2
Vibration poignée arrière Ahv = 1,66 m/s2
Incertitude de mesure KPA = 2 m/s2
La valeur d’émission de vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normalisée et peut se modifier, en fonction de l’utilisation de l’outil électrique ;
elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour estimer les sollicitations.
Avertissement !
La valeur d'émission des vibrations peut différer de
la valeur de référence pendant l'utilisation effective
de l'outil électrique, en fonction de la manière dont
l'outil électrique est utilisé. Veillez à maintenir les
contraintes dues aux vibrations aussi basses que
possible. Les mesures suivantes contribuent à réduire l'exposition aux vibrations : port de gants de
protection lors de l'utilisation de l'outil électrique et
limitation du temps de travail. Par ailleurs, toutes
les étapes du cycle d’utilisation doivent être respectées (par exemple, les périodes pendant lesquelles
l'outil électrique est arrêté et les périodes pendant
lesquelles il est en marche, mais fonctionne à vide).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
34 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
• Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants.
m Dans les présentes instructions de service, les
passages concernant la sécurité sont signalés
par ce symbole.
7. Montage et utilisation
ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (nettoyage, inspection, maintenance ou autre),
arrêtez toujours l’appareil et débranchez-le de la
prise de courant.
Montage:
Montage de la protection avec coupe-fil Fig. 3
• Placez la protection sur la tête de coupe. Fixez-la
avec les 2 vis fournies (D)
Montage de l’arceau de protection (14) Fig. 4
• Insérez l’arceau de protection (10) sur la tête de
coupe.
Réglage de la Poignée antérieure (14) Fig. 7
A l’aide du levier (13) de la poignée antérieure, il est
possible de l’incliner à la demande.
Réglage du manche télescopique Fig. 8
Régler le manche télescopique en fonction de votre
taille.
• Pour modifier la longueur du manche télescopique
appuyez sur la fermeture rapide de modification
de longueur
Pour faire pivoter la tête de coupe Fig. 9
Pour couper les bordures des pelouses, la tête de
coupe peut être orientée à 90°.
Tirez légèrement sur la tête de coupe hors du
manche télescopique (11) et orientez-la à 90°
Inclinaison de la tête de coupe Fig.5/6
En modifiant l‘angle d‘inclinaison, il est également
possible d’atteindre les endroits difficiles d‘accès tels
que les dessous de banc, les saillies, etc.
• Appuyez sur le bouton de réglage (9).
• Enclenchez la tête de coupe à l‘inclinaison souhaitée.
• Relâchez le bouton de réglage.
m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange,
les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela
pourrait entraîner des problèmes de performance,
occasionner des blessures potentielles et invalider
votre garantie. N‘utilisez jamais la machine sans protection !
Mise en service :
L’appareil peut être raccordé à toute prise (de 230 V
de courant alternatif) protégée par un fusible de mini.
10 A. La prise doit être protégée par un disjoncteur
de protection contre les courants de défaut. Le courant de déclenchement doit au maximum à 30 mA.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent avoir une section de 1,5
mm2.
Connexion à une rallonge électrique
• Branchez la fiche de l’appareil dans la prise de la
rallonge électrique.
• Faites passer le câble de la rallonge en boucle
dans le support de câble (3) et accrochez-le.
• Veillez à laisser assez de jeu au câble de la rallonge.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux
doit être réparé.
Mise en route et arrêt du coupe bordure Fig. 1
• Pour mettre la machine en route : Poussez l’interrupteur (2) Marche/Arrêt situé sur la poignée en
serrant le contact intérieur de la poignée
• Pour arrêter la machine : Relâchez l’interrupteur
(2).
Taille des bordures (Fig. 9)
En ouvrant la fermeture rapide (11) vous pouvez en
tournant le manche ou en le tirant adapter l’appareil
à votre position de travail.
Inclinez l’appareil sur la roue (12) prévue à cet effet.
Faites rouler l’appareil le long de l’arête de la bordure
pour obtenir la taille désirée.
Mettez l‘appareil en route avant de vous approcher de la pelouse à tailler. Inclinez légèrement
l‘appareil vers l‘avant, procédez lentement,
faites aller l‘appareil de droite à gauche pour
couper l’herbe. L‘herbe haute doit être coupée
par étapes. Procédez toujours du haut vers le
bas
FR | 35
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Utiliser l’arceau de protection pour maintenir
l‘appareil à bonne distance des obstacles.
Ne retirez les résidus que lorsque le moteur est
à l‘arrêt.
8. Instructions d’utilisation
m ATTENTION :
L’appareil ne doit pas être utilisé ou mis sous tension avant d’avoir été complètement assemblé.
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement
cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine.
• Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et
de mauvaises herbes afin d’éviter une surchauffe
du tube du manche. Les résidus de gazon, d‘herbe,
de mauvaises herbes se coincent sous le capot
protecteur, cela empêche le refroidissement suffisant du tube du manche. Retirez les résidus avec
précaution à l‘aide d‘un tournevis ou d’un outil semblable.
• Déplacez le coupe-bordure en faisant des mouvements alternatifs d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de fil parallèlement au sol. Vérifiez l’état de la pelouse et déterminez la hauteur
de coupe (max. 15 cm) souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fil à la hauteur souhaitée, afin
d‘obtenir une taille régulière
• Le coupe-bordure ne doit être utilisé que pour couper de l’herbe ou de la mauvaise herbe sous les
buissons et le long des bordures, sur les abords et
les pentes qui ne peuvent pas être tondus avec une
tondeuse. Toute autre utilisation non indiquée dans
cette notice peut endommager l’appareil ou blesser gravement l’utilisateur. Pour cette raison, toute
autre utilisation est exclue.
Chargeur de fil automatique
La force centrifuge ajoute automatiquement le fil
pendant le fonctionnement. Si un fil se casse, vous
pouvez retirer manuellement le fil.
Veuillez retirer la fiche d’alimentation du secteur pour
éviter les blessures.
Appuyez sur le bouton (A / Fig. 2) et tirez sur les
deux extrémités du fil pour atteindre la longueur de
fil souhaitée. Si un bout de fil est trop long, le fil est
coupé à la bonne longueur par le couteau intégré
de l’étiquette.
9. Maintenance
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez l’appareil et attendez qu’il s’arrête complètement.
Retirez la fiche.
Les travaux d’entretien non décrits explicitement
dans ce mode d’emploi, doivent être réalisés par du
personnel qualifié, car ils peuvent engendrer des
situations dangereuses auxquelles l’utilisateur n’est
pas préparé.
Nettoyage
• Nettoyez le coupe-bordure après chaque utilisation à l’aide d’un chiffon propre ou soufflez-le à l’air
comprimé avec une faible pression.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage et dissolvants pour nettoyer les éléments en plastique de
l’appareil.
• Ne pulvérisez pas d’eau sur le coupe-bordure.
Remplacement de la bobine de fil Fig. 2
ATTENTION ! Avant de remplacer la bobine de
fil (B), débranchez impérativement la machine
du secteur !
1. Ouvrez la protection en appuyant sur les deux
arrêts (C)
2. Retirez la bobine de fil vide
3. Mettre la nouvelle bobine en place
4. Veiller à ce que le ressort soit remis en place
5. Remettre la protection et les arrêtoirs.
La lame intégrée au capot protecteur coupe automatiquement le fil coupant à la longueur optimale.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, Bobine de fil
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
• Débranchez la machine lorsqu‘elle n‘est pas utilisée.
• Entreposez la machine dans un emplacement sec,
hors de portée des enfants.
• Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de
manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par
une personne non autorisée.
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’extérieur ou dans un environnement humide.
36 | FR
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement, ou être réintroduit dans le
circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux en utilisant les filières d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé
ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet.
Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efficace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
12. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre
machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous
au service après-vente.
Panne
Cause possible
Remède
La machine ne démarre
pas
• Absence de tension d'alimentation
• Vérifiez la prise du secteur ou la source d'alimentation électrique ; si nécessaire, contactez un électricien agréé pour réparation.
• Contactez le service après-vente
• Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
• Charbons usés
• Moteur défectueux
• Câble d'alimentation endommagé
• Contactez le service après-vente
• Contactez le service après-vente
• Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
L'appareil fonctionne par • Câble d'alimentation endommagé
• Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si
intermittence.
nécessaire.
• Les connexions internes sont desserrées • Contacter le service après-vente
• Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
• Contacter le service après-vente
défectueux
L’appareil ne coupe pas
• Fil trop court ou Bobine vide
• Réglez le fil ou remplacez la bobine
FR | 37
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Spiegazione dei simboli
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze
di sicurezza!
m
Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte,
lesioni o danni allo strumento
Indossare calzature rigide!
Portare cuffie antirumore e occhiali protettivi!
Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo.
Non mettere l‘apparecchio in funzione in caso di pioggia o in condizioni di umidità. Pericolo di scossa elettrica!
Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina in funzione. Estrarre la spina di rete.
Grado di protezione II - doppio isolamento
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore..
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione. Mantenere assolutamente
una distanza di sicurezza.
38 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Indice:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Pagina:
Introduzione................................................................................ 40
Descrizione dell’apparecchio..................................................... 40
Prodotto ed accessori in dotazione............................................ 40
Utilizzo proprio........................................................................... 41
Sicurezza.................................................................................... 41
Caratteristiche tecniche.............................................................. 45
Operazione................................................................................. 45
Istruzioni di lavoro...................................................................... 46
Manutenzione............................................................................. 47
Stoccaggio................................................................................. 47
Smaltimento e riciclaggio........................................................... 47
Risoluzione dei guasti................................................................ 48
IT | 39
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduzione
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in
caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata
dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati.
L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere
assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. D
escrizione dell’apparecchio
(Fig. 1)
Prodotto ed accessori in dotazione
1. Impugnatura superiore
2. Interruttore di avviamento
3. Dispositivo antistrappo
4. Attacco del dispositivo
5. Scudo di protezione con sistema di taglio del filo
6. Viti di fissaggio per scudo di protezione
7. Testina di taglio con motore
8. Bobina di fili
9. Manopola di regolazione per testina di taglio
10. Staffa di protezione per le piante
11. Chiusura rapida per modifica della lunghezza
12. Ruota di guida
13. Maniglia supplementare
14. Vite per maniglia supplementare
15. Dado di regolazione per maniglia supplementare
Manico telescopico regolabile
Il tosaerba è dotato di un manico telescopico regolabile. In questo modo è possibile regolare il dispositivo in base alla statura e orientare la testata del
motore.
Testina di taglio orientabile e regolabile
Il tosaerba è dotato di una testina di taglio orientabile
e regolabile in inclinazione.
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• Aprire l’imballaggio ed estrarre l’apparecchio con
cura.
• Rimuovere il materiale d’imballaggio.
• Controllare che tutti gli elementi elencati siano presenti.
• Ispezionare l’apparecchio e le parti per verificare la
presenza di danni. Contattare l’assistenza se qualcosa risulta mancante.
• Se possibile, conservare la confezione fino alla
scadenza del periodo di garanzia.
• Leggere le istruzioni di funzionamento per intero
per familiarizzare con lo strumento prima di usarlo.
• Usare solo accessori e pezzi di ricambio originali. I pezzi di ricambio sono disponibili contattando
l’assistenza.
• Specificare i numeri dei pezzi quando si contatta
l’assistenza.
•
•
•
•
•
•
Motore con testina di taglio
Maniglia di comando con chiusura a rotella
Scudo di protezione
Staffa di protezione
3 bobine di fili
Ruota
40 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
4. Utilizzo proprio
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine
CE in vigore.
• Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i
dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla macchina.
• Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o
simili morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al
taglio di rami, legno duro o altri materiali potenzialmente tagliabili.
• La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
• La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per la sicurezza di terzi.
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
• In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza!
• Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
• Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte
le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore.
• Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
• Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo
diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni
per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare
gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso
espressamente dall‘elenco delle possibili applicazioni.
• Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
• Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa condizione di lavoro, non operare con la macchina.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale
prima della messa in funzione dello strumento
e di prendere visione delle avvertenze generali
di sicurezza. Qualora lo strumento sia affidato a
terzi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
m Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
• Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
• Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
• Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
IT | 41
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Sicurezza elettrica
• La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
• Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
• Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
• Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o
per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
• Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
• Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Sicurezza delle persone
• È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
• Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
• Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
• Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
• Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
• Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
• In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
• Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e
più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
• Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
• Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
42 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone
che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
• Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la
cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
• Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
• Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
• Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosaerba
Attenzione: Dopo la disattivazione, il filo in nylon
continua a rotare per alcuni secondi!
Lo strumento continua a muoversi!
• Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il
processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli
e venire tagliato per errore.
• Prima di accendere il dispositivo, accertarsi che
le il filo di nylon non entri in contatto con pietre o
altri oggetti.
• Non accendere il dispositivo se è ruotato o se non
trova in posizione di lavoro.
• Disattivare il motore e staccare la spina di rete
quando non si utilizza il dispositivo, lo si lascia
incustodito, si controlla se il cavo di collegamento
è danneggiato, si estrae o si sostituisce la bobina oppure si trasporta il dispositivo da un posto
a un altro.
• Tenere il dispositivo a distanza da altre persone,
in particolare bambini nonché animali domestici;
nell’erba tagliata e sollevata potrebbero essere
presenti pietre e altri oggetti.
• Mantenere una distanza di almeno 5 m da altre
persone o da animali durante il lavoro.
• Non tagliare mai spingendo contro oggetti duri.
In questo modo si evita di ferirsi e danneggiare il
dispositivo.
• Utilizzare il bordo del dispositivo di protezione per
mantenere il dispositivo a distanza da muri, superfici diverse e oggetti fragili.
• Non utilizzare mai il dispositivo senza dispositivo
di protezione.
ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è fondamentale per la propria sicurezza e quella degli
altri, nonché per il corretto funzionamento della macchina. L’inosservanza di tale prescrizione
comporta la perdita del diritto alla garanzia, a
prescindere dal fatto che si genera una potenziale sorgente di pericolo.
• Non provare a fermare con le mani il dispositivo di
taglio (filo in nylon). Attendere fino a quando questo non si sia fermato da solo.
• Non utilizzare fili diversi da quelli di nylon originali.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
• Fare attenzione a non ferirsi sul dispositivo che
serve per la riduzione della lunghezza del filo mediante taglio. Dopo l’estrazione di un nuovo filo,
tenere sempre la macchina in posizione di lavoro
normale prima di accenderla.
• Assicurarsi che le aperture dell’aria siano prive di
sporco.
• Staccare la spina di rete dopo l’uso e verificare
eventuali danni sulla macchina.
• Non provare a tagliare con il dispositivo dell’erba
che non cresce sul terreno, ad esempio non cercare di tagliare erba che cresca su muri o pietre
e simili.
• Nella zona di lavoro del tosaerba è l’operatore ad
essere responsabile per danni nei confronti di terzi, dovuti all’utilizzo del dispositivo.
• Non attraversare mai strade o vie ghiaiose con dispositivo acceso. Quando non si utilizza il dispositivo, conservarlo in un luogo asciutto e inaccessibile ai bambini.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni!
1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul proprio
tosaerba e in caso di malfunzionamenti, occorre
scollegare la spina di rete, ad es. in caso di
• Danni al cavo
• Controllo di eventuali malfunzionamenti
• Pulizia e manutenzione
• Deposito incustodito
IT | 43
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. La macchina può provocare lesioni gravi! Leggere con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazione a una manipolazione, una preparazione,
una riparazione, un avvio e un arresto corretti
della macchina. Prendere confidenza con tutti i
dispositivi di comando e con l‘utilizzo professionale della macchina.
3. Il tosaerba può essere solo portato con entrambe le mani.
4. Durante le operazioni con il tosaerba, assicurarsi di essere stabili e indossare calzature rigide.
5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e
non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare il dispositivo finché è umido.
6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8. Evitare una postura anomala e tenere sempre
una posizione sicura, in particolare se si utilizzano scale e gradini.
9. Durante il lavoro, mantenere una distanza sufficiente dal corpo.
10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11. Controllare il tosaerba solo dalla maniglia di guida.
12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramento del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14. Il tosaerba può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo.
Evitare qualsiasi danno al cavo.
16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es.
a causa di rami spessi e simili, occorre spegnere
immediatamente il tosasiepi, scollegare la spina
di rete e solo dopo provare ad eliminare la causa del blocco.
18. Evitare i sovraccarichi dell’utensile e di utilizzarlo
per altre destinazioni d’uso, il che significa che il
tosaerba deve essere utilizzato solo per il taglio
di erba ed erbacce.
19. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti
per l‘utilizzo all‘aperto;
• Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa profilata incorporata.
• Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e
attacco dotati di contatto di terra e protezione
da schizzi d‘acqua.
• Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego
di un dispositivo di protezione dalla corrente di
dispersione oppure di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente
di attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a
un elettricista specializzato!
20. Il tosaerba deve essere controllato e sottoposto
regolarmente a manutenzione in modo professionale. Sostituire le lame solo in coppie. In caso di
danni da caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte di personale specializzato.
21. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il
proprio strumento. Tenere il proprio utensile pulito, in modo da poter lavorare con esso in modo
corretto e sicuro. Leggere e rispettare le indicazioni di manutenzione e di cura.
22. Come da disposizioni delle associazioni professionali in campo agricolo, i lavoro con il tosaerba
ad azionamento elettrico possono essere eseguiti solo da persone di età superiore a 17 anni.
Sotto la sorveglianza di un adulto, ne è ammesso
l’uso a persone a partire da 16 anni di età.
23. Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezione danneggiato o eccessivamente usurato.
24. Prendere confidenza con il proprio ambiente e
prestare attenzione a eventuali pericoli che non
si potrebbero sentire a causa del rumore del motore.
25. Non provare mai a utilizzare una macchina incompleta o una macchina sulla quale siano stati
apportate modifiche non autorizzate.
26. L’utilizzo del tosaerba deve essere evitato se sono presenti persone nei pressi della macchina,
in particolare bambini.
27. I bambini non devono utilizzare il tosaerba.
28. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può superare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure di protezione dell‘udito e dal rumore
per gli operatori.
29. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i
dispositivi di protezione siano applicati quando si
utilizza il tosaerba.
30. Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
fisiche, psichiche o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o. Conoscenze specifiche, a
meno che tali persone non siano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza
o non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo
del dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare
che giochino con il dispositivo.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura
44 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo
impiego, si possono presentare rischi residui.
• Utilizzare il tosaerba elettrico in maniera scorretta
può causare lesioni alle dita o alle mani.
• Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di
cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Utilizzare il tosarba elettrico indossando vestiti larghi può essere causa di infortuni. Indossare vestiti
e dispositivi di protezione adeguati.
• Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi
residui.
• I rischi residui possono essere ridotti al minimo
attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di
sicurezza e usando l‘apparecchio in modo conforme alla finalità d’uso.
6. Caratteristiche tecniche
diametro Sezione
280 mm
numero di giri max.
9500 min-1
lunghezza del filo /entrambi
i lati
4/8 m
denari
1,6 mm
motore
220-240~ / 50 Hz
Potenza motore
peso
450 W
2,4 kg
Salvo modifiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato
in base alle norme in vigore:
Pressione acustica LpA = 73,05 dB(A)
Potenza acustica LWA = 93,05 dB(A)
Incertezza di misura KpA = 1,03 dB(A)
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
Impugnatura Ahv = 5,035 m/s2
Incertezza di misura Khv = 1,5 m/s2
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con un metodo di prova standardizzato e
può essere utilizzato per confrontare un elettroutensile con un altro;
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può
essere utilizzato anche per una prima valutazione
del carico di vibrazioni.
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni può differire dal
valore specificato durante l’uso effettivo dell’elettroutensile, a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato;
Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più basso possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti
durante l’uso dell’utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal fine è necessario prendere in considerazione
tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l’elettroutensile rimane spento, e quelli in cui,
è acceso, ma in assenza di carico).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossare un paio di guanti.
In questo manuale d’uso abbiamo provveduto ad
indicare le partiche riguardano la Sua sicurezza
con questo segno: m
7. Operazione
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro),
spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla corrente elettrica..
Montaggio:
Montaggio dello scudo di protezione con il sistema di taglio del filo Fig. 3
• Fissare lo scudo di protezione (5) sull’alloggiamento del tosaerba a filo con le due viti (D).
Montaggio della staffa di protezione per le piante Fig. 4
• Inserire la staffa (10) sulla testina di taglio.
Regolazione dell’impugnatura aggiuntiva (14)
Fig. 7
Con la leva (13) nella maniglia supplementare è possibile adattare l’inclinazione della maniglia in modo
supplementare.
IT | 45
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Regolazione del manico telescopico Fig.8
Regolare il manico telescopico adattandolo alla relativa statura
• Per modificare la lunghezza, premere il pulsante
di blocco del manico telescopico (11)
Orientamento della testina di taglio Fig. 9
Per spuntare ad es. i bordi dei prati, è possibile
orientare la testina di taglio a 90°.
Distendere leggermente la testina di taglio sul manico telescopico (11) e ruotarla a 90°.
Inclinazione della testina di taglio Fig.5/6
Modificando l’angolo di inclinazione è possibile spuntare anche in punti di difficile accesso, ad es. sotto
a panchine, sporgenze, etc.
• Premere il pulsante di blocco (9).
• Innestare la testina di taglio all’inclinazione desiderata.
• Rilasciare il pulsante di blocco.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. In caso di inosservanza
di tale indicazione, è possibile una riduzione della
potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della garanzia. Non utilizzare mai la macchina
senza protezione!
Messa in funzione:
Il dispositivo può essere collegato su una qualsiasi presa protetta con fusibili da min. 10A (con una
tensione alternata di 230 V). La presa è messa in
sicurezza con un interruttore differenziale (FI). La
corrente di attivazione può essere di max. 30mA.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~.
• I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Inserimento del cavo di prolunga
• Collegare l’attacco del cavo di prolunga alla spina
del dispositivo.
• Tirare il cavo di prolunga in un cappio attraverso lo
scarico della trazione del cavo (3) e agganciarlo.
• Verificare che il cavo di prolunga presenti un gioco
sufficiente.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
Avvio e arresto del meccanismo di taglio a filo
Fig. 1
• Avviare lo strumento: Premere l’interruttore ON/
OFF (2) sulla maniglia
• Arrestare lo strumento: Rilasciare l’interruttore (2).
Taglio dei bordi. Fig. 9
Aprendo il sistema di serraggio rapido(11) è possibile
impostare il dispositivo, mediante rotazione o trazione, nella posizione desiderata.
Orientare il dispositivo sull’apposita ruota (12). Passare a questo punto con la ruota sul percorso perimetrale per ottenere il risultato desiderato.
Accendere il dispositivo prima di avvicinarsi
all’erba da tagliare. Inclinare il dispositivo leggermente in avanti, procedere lentamente facendo oscillare il dispositivo a destra e a sinistra per
tagliare l’erba.
L’erba lunga deve essere spuntata strato dopo
strato.
Procedere sempre dall’alto al basso.
Utilizzare la staffa di protezione per le piante
per tenere il dispositivo alla distanza corretta
da eventuali ostacoli. Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo.
8. Istruzioni di lavoro
m AVVERTENZA:
Il dispositivo non deve in nessun caso essere acceso o utilizzato prima del montaggio completo.
Si prega, per la propria sicurezza personale, di
leggere il presente manuale prima della messa in
funzione dello strumento e di prendere visione
delle avvertenze generali di sicurezza.
• Rimuovere regolarmente tutti i resti di erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento del tubo del
manico. I resti di erba, erbetta ed erbacce si impigliano sotto allo scudo di protezione; questo impedisce un raffreddamento sufficiente del tubo del
manico. Rimuovere i resti con attenzione usando
un cacciavite o strumento simile.
• Fare oscillare a mo’ di falce il tagliaerba da lato a
lato. Tenere la bobina di fili sempre parallela al terreno. Controllare il terreno definire l’altezza di taglio
desiderata (max. 15cm). Condurre e tenere la bobina di fili all’altezza desiderata, per mantenere un
taglio uniforme.
• Il tosaerba può essere utilizzato solo per il taglio
di erba ed erbacce sotto a cespugli, bordi e pendii non raggiungibili con il tosaerba elettrico. Un
utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti
istruzioni per l’uso, può danneggiare il dispositivo o
provocare gravi lesioni all’utilizzatore ed è pertanto
escluso espressamente dall’elenco delle possibili
applicazioni.
46 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Alimentazione automatica del filo
Sfruttando la forza centrifuga, durante l’azionamento si aggiunge automaticamente del filo. Se un filo
si rompe è sempre e comunque possibile estrarre il
filo manualmente.
Estrarre prima la spina elettrica dalla rete per evitare lesioni.
Premere il pulsante (A / Fig.2) e tirare dalle due
estremità del filo per raggiungere la lunghezza del
filo desiderata. Se un’estremità del filo è troppo lunga, accorciarla alla lunghezza corretta usando la lama integrata nello scudo di protezione
9. Manutenzione
Spegnere sempre il dispositivo prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia
e attendere che si sia arrestato completamente.
Estrarre la spina elettrica.
Le operazioni di manutenzione non descritte espressamente nel presente manuale devono essere eseguite da personale qualificato, in quanto possono
generarsi situazioni di pericolo per le quale l’operatore non è preparato.
Pulizia
• Pulire il tosaerba dopo ogni utilizzo o utilizzando
un panno pulito o una spazzola, oppure soffiando
su di esso con aria compressa a bassa pressione.
• Non utilizzare detergenti o solventi; questi possono
corrodere le parti in plastica del dispositivo.
• Non spruzzare il tosaerba con liquidi.
Sostituzione della bobina di fili Fig. 2
ATTENZIONE! Prima di sostituire la bobina di fili
(B) occorre estrarre obbligatoriamente la spina
di rete!
1. Spegnere il tosaerba e attendere che il filo di
nylon si sia arrestato completamente, scollegare il dispositivo dal cavo di rete.
2. Aprire la copertura (C) applicando pressione sui
due sistemi di arresto
3. Rimuovere la bobina di fili vuota
4. Inserire la bobina di fili nuova
5. Infilare i fili su entrambi i lati verso l’esterno
6. Applicare la copertura (C) e innestare i sistemi
di arresto
Al primo avvio della testina di taglio, sezionare il filo
alla lunghezza corretta usando la lama sulla calotta
di protezione.
A questo punto è possibile reinserire e riavviare il
dispositivo.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
10. Stoccaggio
• Staccare il tosaerba dall’alimentazione elettrica
quando non viene utilizzato.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto fuori
dalla portata dei bambini.
• Quando l’apparecchio non viene utilizzato, immagazzinarlo in modo che non possa essere avviato
da persone non autorizzate.
AVVISO!
Non conservare il dispositivo non protetto all’esterno
o in ambiente umido
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
IT | 47
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
12. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza.
Guasto
Possibile causa
Il dispositivo non si avvia. • Tensione di rete non applicata
• Interruttore on/off difettoso
• Spazzole di carbone usurate
• Motore difettoso
• Il cavo elettrico è danneggiato
Il dispositivo funziona in
modo discontinuo.
• Il cavo elettrico è danneggiato
• I collegamenti interni sono allentati
• Interruttore on/off difettoso
Il dispositivo non taglia
Rimedio
• Controllare la presa e/o l’alimentazione elettrica; se necessario, affidare la riparazione a un
elettricista qualificato.
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
• Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare
all’occorrenza.
• Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire
all’occorrenza.
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
• Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato
• Filo della bobina troppo corto o vuoto • Mettere a punto o sostituire la bobina
48 | IT
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Verklaring van de symbolen
Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven!
m
Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade
aan het apparaat in geval van niet naleven.
Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!!
Draag een beschermende helm, oor- en oogbescherming.
Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op
een elektrische schok!
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine
loopt. Trek de netstekker.
Beschermingsklasse II - dubbele isolatie
Het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en een evaluatiemethode van
conformiteit voor deze richtlijnen werd uitgevoerd.
Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. Neem absoluut de
veiligheidsafstand in acht.
NL | 49
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Inhoudsopgave:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Pagina:
Inleiding...................................................................................... 51
Overzicht.................................................................................... 51
Strekking van de levering........................................................... 51
Voorzien gebruik........................................................................ 52
Belangrijke informatie................................................................. 52
Technische gegevens................................................................. 56
Montage en bediening................................................................ 56
Aanwijzingen voor het werk........................................................ 57
Onderhoud................................................................................. 58
Opslag........................................................................................ 58
Afvalverwerking en hergebruik................................................... 58
Probleemoplossingen................................................................ 59
50 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
• Onjuist gebruik,
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
• Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
• Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen,
• Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Wij adviseren u het volgende:
Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig de volledige gebruiksaanwijzing.
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine
en de reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan
kennen.
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de machine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over
hoe u risico‘s vermijdt, reparatiekosten voorkomt,
de stilstandtijd beperkt en de betrouwbaarheid en
levensduur van de machine verhoogt.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing moet u in elk geval ook de nationale bepalingen inzake het gebruik van deze machine
respecteren.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine in een plastiek omhulsel als bescherming
tegen vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze handleiding voor het begin van de werkzaamheden lezen
en zorgvuldig naleven.
Enkel personen, die over het gebruik van de machine
en de daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd,
mogen de machine bedienen. Respecteer de vereiste minimumleeftijd.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw
land, moeten ook de algemeen erkende technische
regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
2. Overzicht (Fig. 1)
Strekking van de levering
1. Bovenste handgreep
2. Startsschakelaar
3. Kabeltrekontlasting
4. Apparaatstekker
5. Beschermingsplaat met draadsnijder
6. Bevestigingsschroeven voor beschermingsplaat
7. Snijkop met motor
8. Trimmerdraadklos
9. Verstelknop voor snijkop
10. Plantenbeschermbeugel
11. Snelsluiting voor lengteverandering
12. Geleidingswiel
13. Extra greep
14. Schroef voor extra greep
15. Verstelmoer voor extra greep
Verstelbare telescoopsteel
De grasmaaier is uitgerust met een verstelbare telescoopsteel. Zo kan het apparaat op individuele lichaamslengtes worden ingesteld en kan de motorkop worden gekanteld.
Zwenkbare en verstelbare snijkop
De grasmaaier is uitgerust met een zwenkbare en
een in een hoek verstelbare snijkop.
3. Strekking van de levering
• Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de
verpakkings- en transportbeveiligingen (indien
voorhanden).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
• Maak uzelf voor gebruik vertrouwd met het apparaat volgens de bedieningsinstructies.
• Gooi ze dan op een milieuvriendelijke manier weg.
• Gebruik alleen originele onderdelen voor accessoires, slijtagedelen en reserveonderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw gespecialiseerde dealer.
• Geef bij het bestellen onze onderdeelnummers op,
evenals het type en bouwjaar van het apparaat.
•
•
•
•
Motor met zaagblad
Bedieningsgreep met wielsluiting
Beschermingsplaat
Beschermbeugel
NL | 51
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• 3 draadspoelen
• Wiel
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
4. Voorzien gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn.
• Voor werkopname moeten alle beschermings- en
veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd.
• Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van zachte, jong aangegroeide bladeren. De
schaar is niet geschikt voor het snoeien van takken, vast hout of ander snoeimateriaal.
• De machine is vervaardigd voor bediening door
één persoon.
• De bedieningspersoon is in het werkbereik verantwoordelijk voor derden.
• Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de
machine in acht.
• Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat
worden gehouden.
• Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding
gebruiken!
• In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen
benadelen, direct (laten) verhelpen!
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen.
• De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen.
• De machine mag alleen door deskundige personen worden gebruikt, onderhouden en worden
gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf
aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade uit.
• De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt.
• Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
• De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt
voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken.
Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen
of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken
en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de
opsomming van mogelijke toepassingen.
• Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
• Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstandigheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet te gebruiken.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies grondig door. Als u het apparaat aan derden
geeft om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing altijd mee te leveren.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor
bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik geconstrueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij
soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt.
5. Belangrijke informatie
Algemene veiligheidsvoorschriften
m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1. Veiligheid van de werkomgeving
• Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
• Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
52 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Elektrische veiligheid
• De aansluitstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
• Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
• Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektriche gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
• Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
• Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
• Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
3. Veiligheid van personen
• Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
• Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
• Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
• Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
• Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
• Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
• Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrischegereedschappen
• Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
• Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
NL | 53
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u
het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
• Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
• Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
• Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor grastrimmer
Let op: Na het uitschakelen draait het nylon
draad nog enige seconden na!
Gereedschap loopt na!
• Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte.
Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verborgen liggen in het struikgewas en onvoorzien worden doorgesneden.
• Voordat u het apparaat inschakelt, dient u er zeker van te zijn, dat de nylon draad geen stenen of
andere voorwerpen aanraakt.
• Schakel het apparaat niet in als het omgedraaid is
resp. indien het niet in de werkpositie staat.
• Schakel de motor uit en trek het netsnoer uit het
stopcontact, indien u het apparaat niet gebruikt,
het onbewaakt achterlaat, u controleert of de voedingskabel beschadigd is, iu de spoelen verwijderd
resp. vervangt, u het apparaat van de ene naar de
andere plaats verplaatst.
• Houd het apparaat uit de buurt van andere personen, vooral kinderen en ook huisdieren; in gemaaid en opgeworpen gras kunnen stenen en andere voorwerpen aanwezig zijn.
• Houd tijdens het werken andere personen en dieren op een afstand van minimaal 5 m.
• Snij niet tegen harde voorwerpen. Zo voorkomt u
verwondingen en beschadigingen aan het apparaat.
• Gebruik de rand van de veiligheidsvoorziening om
het apparaat uit de buurt te houden van verschillende oppervlakken, evenals breekbare voorwerpen.
• Gebruik het apparaat nooit zonder veiligheidsvoorziening.
LET OP! De veiligheidsvoorziening dient voor
uw veiligheid en de veiligheid van anderen en
is tevens noodzakelijk voor een correcte functie
van de machine. Het niet in acht nemen van dit
voorschrift leidt, afgezien daarvan dat er een potentiële gevarenbron ontstaat, tot het vervallen
van de garantie.
• Probeer nooit met de handen om de snijvoorziening (nylon draad) te stoppen. Wacht altijd totdat
deze uit zichzelf stopt.
• Gebruik geen andere draden dan het originele nylon draad. Monteer geen metalen snij-elementen.
• Wees voorzichtig, zodat u zich niet aan de voorziening, die voor het afsnijden van de draadlengte
dient, verwond. Na het uittrekken van een nieuwe
draad, houd u de machine altijd in zijn normale
werkpositie, voordat u het inschakelt.
• Let erop dat luchtopeningen vrij zijn van vervuilingen.
• Trek na gebruik het netsnoer uit het stopcontact en
controleer de machine op beschadigingen.
• Probeer nooit om met het apparaat gras te snijden.
dat niet uit de aarde groeit; probeer bijvoorbeeld
niet om gras te snijden dat aan muren of op een
stenen ondergrond, etc. groeit.
• In het werkbereik van de grasmaaier is de gebruiker verantwoordelijk voor schade van derden, die
door het gebruik van het apparaat ontstaat.
• Steek met een ingeschakeld apparaat geen straten of grindpaden over. Als u het apparaat niet
gebruikt, bewaar het dan op een droge en voor
kinderen ontoegankelijke locatie.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruikshandleiding.
1. Voor alle werkzaamheden die u aan de grasmaaier uitvoert en bij onjuist functioneren dient u de
stekker los te koppelen, bijv.
• Beschadiging van de kabel
• Controleren bij storingen
• Reiniging en onderhoud
• Onvoorzien neerzetten
2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees
de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste
omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het
starten en neerzetten van de machine. Maak u
vertrouwd met alle stelonderdelen en een deskundig gebruik van de machine.
3. De grasmaaier mag uitsluitend met twee handen
worden bediend.
54 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4. Bij werkzaamheden met de grasmaaier dient
u een veilige stand in acht te nemen en stevig
schoeisel te dragen.
5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het
apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo
lang het nat is, maar het apparaat niet worden
gebruikt.
6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veiligheidsbril en gehoorbescherming te dragen.
7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoenen, slipbestendige schoenen en geen wijde kleding. Draag lang haar in een haarnetje.
8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg
voor een stabiele stand, met name als ladders en
opstapmiddelen worden gebruikt.
9. Tijdens het werken met het apparaat dient u voldoende afstand tot het lichaam in acht te nemen.
10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen
personen of dieren verblijven.
11. De grasmaaier alleen aan de geleidingsgreep
dragen.
12. Kabel uit het snoeibereik houden.
13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen
van schade en veroudering.
14. De grasmaaier mag alleen worden gebruikt als
het snoer zich in onbeschadigde toestand bevindt.
15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke beschadiging van de kabel vermijden.
16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende
vloeistoffen en scherpe kanten. Beschadigde
kabels direct vervangen.
17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv.
door dikke takken enz. moet de heggenschaar
direct buiten werking worden geplaatst, stekker
loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van
de blokkering worden verholpen.
18. Vermijd het overbelasting van het gereedschap
en een onjuist gebruik, dit betekent dat de grasmaaier uitsluitend gebruikt mag worden voor het
maaien van gras en onkruid.
19. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtingen, die zijn toegestaan voor het gebruik in de
buitenlucht;
• Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste
contourstekker.
• Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwaterbeveiligde schukokoppeling.
• Voor het gebruik van elektrisch gereedschap
wordt het gebruik van een werkstroom-veiligheidsvoorziening of een lekstroomveiligheidsschakelaar met een activeringsstroom van 30
mA of minder aanbevolen. Neem hiertoe contact op met uw elektricien!
20. De grasmaaier moet regelmatig worden gecontroleerd en onderhouden conform de voorschriften. Beschadigde messen mogen uitsluitend per
paar worden vervangen. Bij beschadiging door
vallen of stoten is een vaktechnische controle
onvermijdbaar.
21. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt gereinigd en onderhouden. Houd het gereedschap
schoon om beter en veiliger te kunnen werken.
Neem hiertoe de aanwijzingen voor onderhoud
en reiniging in acht.
22. Overeenkomstig de voorschriften van de landbouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend personen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoeren met elektrisch aangedreven grasmaaiers.
Onder toezicht van een volwassene is dit ook
toegestaan voor personen vanaf 16 jaar.
23. Gebruik de machine niet met een beschadigde
of overmatig versleten snij-inrichting.
24. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem
mogelijke gevaren in acht, die u door het geluid
van de machine wellicht niet kunt horen.
25. Probeer nooit om een onvolledige machine te gebruiken of een, die voorzien is van een niet goedgekeurde wijziging.
26. Het gebruik van de grasmaaier moet worden vermeden, als personen, met name kinderen, in de
nabijheid verblijven.
27. Kinderen mogen de grasmaaier niet gebruiken.
28. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85
dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
gehoorbeschermingsmaatregelen voor de gebruiker worden getroffen.
29. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn bevestigd als de grasmaaier
wordt gebruikt
30. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis
hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst,
hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op
kinderen moet toezicht worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
NL | 55
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog
een enkele risico’s optreden.
• Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het
draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik.
• Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen.
• Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij
lang haar en losse kleding. Persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwsluitende werkkleding.
• Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
• Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik
volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden.
6. Technische gegevens
sectie diameter
280 mm
toerental max.
9500 min-1
draadlengte/beide kanten
4/8 m
denier
1,6 mm
Motor
220-240 ~ / 50 Hz
Vermogen
Gewicht
450 W
2,4 kg
Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen!
Geluid en trillingen
Geluidsdrukniveau LPA=73,05 dB(A)
Geluidsvermogen LW = 93,05 dB(A)
Onzekerheid KpA= 1,03 dB(A)
Waarschuwing:
De trillingsemissiewaarde kan van de opgegeven
waarde afwijken wanneer de machine daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop de machine wordt toegepast.
Probeer de belasting door vibratie zo gering mogelijk
te houden. Voorbeelden van maatregelen om de belasting door trillingen te verminderen zijn: het dragen
van handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en de duur van de werktijd. Hierbij moeten alle onderdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de machine
uitgeschakeld is en de tijd waarin deze ingeschakeld
is, maar onbelast draait).
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum!
• Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
• Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
• Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
• Het apparaat niet overbelasten.
• Laat het apparaat controleren, indien nodig.
• Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is.
• Draag handschoenen.
In deze handleiding hebben we de plaatsen die
te maken hebben met uw veiligheid met dit teken
gemarkeerd: m
7. Montage en bediening
LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat - reiniging, inspectie, onderhoud of andere
werkzaamheden - het apparaat altijd uitschakelen en
scheiden van de stroomvoorziening.
Montage:
Draag oordoppen.
De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken.
Monteer de beschermingsplaat met draadsnijder
afb. 3
• De beschermingsplaat (5) met de beide schroeven (D) op de behuizing van de draadtrimmer vastschroeven.
Vibratie = 5,035 m/s2
Onzekerheid Khv= 1,5 m/s²
Monteer de plantenbeschermbeugel afb. 4
• Beugel (10) op de snijkop insteken.
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te
vergelijken.
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
Verstelling extra handgreep (14) afb. 7
Met de hendel (13) in de extra handgreep kan de
hoek van de greep individueel worden aangepast.
Telescoopsteel verstellen afb. 8
Telescoopsteel instellen op individuele lichaamslengte.
• Voor het wijzigen van de lengte op de vaststelknop
voor de telescoopsteel (11) drukken
56 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Snijkop zwenken afb. 9
Om bijv. graskanten te maaien, kan de snijkop 90°
worden gekanteld.
Machineknop op telescoopsteel (11) licht uit elkaar
trekken en deze 90° draaien.
Snijkop kantelen, afb. 5/6
Met een gewijzigde hellingshoek kan ook op ontoegankelijke plaatsen worden gemaaid, bijv. Onder
banken, uitstekende delen, enz.
• Vaststelknop indrukken (9).
• Snijkop in de gewenste hoek vastklikken.
• Vaststelknop loslaten.
•
m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit
wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen, kan
letsel optreden en kan uw garantie vervallen. Gebruik de machine nooit zonder bescherming!
Ingebruikname:
Het apparaat kan op elke met min. 10A afgezekerde contactdoos (met 230 V wisselspanning) worden
aangesloten. De contactdoos moet worden beveiligd
met een lekstroomveiligheidsschakelaar (FI). De activeringsstroom mag max. 30mA zijn.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 230 VAC zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aanbrengen van het verlengsnoer
• Plaats de koppeling van het verlengsnoer op de
stekker van het apparaat.
• Trek het verlengsnoer als lus door de
kabeltrekontlasting (3) en hang deze op.
• Let op dat het verlengsnoer voldoende speling
heeft.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Draadsnijder starten en stoppen afb. 1
• Apparaat starten: De aan-/uit-schakelaar (2) op de
greep indrukken
• Apparaat stoppen: Schakelaar (2) loslaten.
Kanten snijden afb. 9
Door het openen van de snelsluiting (11) kunt u het
apparaat door te draaien of te trekken in de gewenste werkpositie instellen.
Zwenk het apparaat op het daarvoor aanwezige wiel
(12). Beweeg nu het gewenste kantverloop met het
wiel erlangs om het gewenste resultaat te verkrijgen.
Apparaat inschakelen, voordat u naar het te
maaien gras toegaat. Apparaat licht naar voren
kantelen, langzaam het apparaat naar rechts en
links zwenken om het gras te maaien.
Lang gras moet in lagen worden gemaaid.
Altijd van boven naar onderen te werk gaan.
Plantenbeschermbeugel gebruiken, om het apparaat op de juiste afstand van hindernissen te
houden.
Snijgoed alleen bij uitgeschakelde motor verwijderen.
8. Aanwijzingen voor het werk
m WAARSCHUWING:
Het apparaat mag in geen geval worden ingeschakeld of worden gebruikt, voordat deze volledig werd gemonteerd.
Lees voor de ingebruikname van het apparaat
deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de
algemene veiligheidsvoorschriften grondig door.
• Verwijder regelmatig alle gras- en onkruidresten
om het oververhitten van de steelbuis te voorkomen. Gras-/onkruidresten hopen zich op onder het
veiligheidsschild, waardoor er onvoldoende koeling
van de steelbuis ontstaat. Verwijder deze resten
voorzichtig met een schroevendraaier of gelijksoortig.
• Zwenk de trimmer met een zeisachtige beweging
van zijkant naar zijkant. Houd de draadspoel altijd
parallel ten opzichte van de ondergrond. Controleer
het terrein en stel de gewenste snijhoogte (max.
15 cm) vast. Houd de draadspoel in de gewenste
hoogte om een gelijkmatige snede te verkrijgen.
• De grasmaaier mag alleen worden gebruikt voor
het maaien van gras en onkruid onder bosjes, aan
randen, kanten en bossages, die met de grasmaaier niet bereikt kunnen worden. Een ander, niet in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan
het apparaat ernstig beschadigen of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt daarom
uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming van
mogelijke toepassingen.
Automatische draad-toevoer
Door de middelpuntvliedende kracht wordt de draad
tijdens het bedrijf automatisch verlengd. Mocht de
draad afbreken, trek de draad er dan met de hand
weer uit.
Haal hiervoor altijd eerst de stekker uit het stopcontact, om ongelukken en letsel te voorkomen.
NL | 57
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Druk op de knop (A / afb. 2) en trek aan beide uiteinden van de draad om de gewenste lengte van de
draad te verkrijgen. Als een uiteinde van de draad
te lang is, wordt dit op de juiste lengte afgesneden
door het mes dat zich in de kap bevindt
9. Onderhoud
Schakel het apparaat voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd uit en wacht tot het
apparaat volledig stil staat. Trek het netsnoer uit
het stopcontact.
Onderhoudswerkzaamheden, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk zijn beschreven, moeten worden uitgevoerd door een specialist, omdat er anders
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan, waarop de bediener niet is voorbereid.
Reiniging
• Reinig de grasmaaier na elk gebruik met een schone doek, een borstel of blaas deze met luchtdruk
bij een lage druk uit.
• Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast.
• Spuit de grasmaaier niet met water af.
Vervangen van de draadspoel afb. 2
LET OP! Voor het vervangen van de draadspoel
(B) altijd het netsnoer uit het stopcontact halen!
1. Schakel de grasmaaier uit en wacht totdat de nylon draad volledig stilstaat, ontkoppel het apparaat van de netkabel.
2. Met een druk op de beide vergrendelingen de
deksel (C) openen
3. Lege draadspoel verwijderen
4. Nieuwe draadspoel plaatsen
5. Draden aan beide zijden naar buiten trekken
6. Deksel (C) plaatsen en vergrendelingen vastklikken
Bij de eerste start van de snijkop wordt de draad op
de juiste lengte, door het mes aan de beschermkap,
afgesneden.
Nu kan het apparaat weer aangesloten en gestart
worden.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: draadspoel, koolborstels
10. Opslag
• Ontkoppel de grasmaaier van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat
zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt
kan worden
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in
een vochtige omgeving
11. Afvalverwerking en hergebruik
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel
en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van
defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie
inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur
kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor
het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
58 | NL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Probleemoplossingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt.
Als u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Apparaat start niet.
• Netspanning niet aan
• Controleer de contactdoos resp. de stroomvoorziening, zo
nodig laat u het repareren door een erkende elektricien.
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats
• Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig repareren.
• Aan/Uit-schakelaar defect
• Versleten koolborstels
• Motor defect
• Elektrasnoer beschadigd
Apparaat loopt met
onderbrekingen.
• Elektrasnoer beschadigd
Snijdt niet
• Spoeldraad te kort of leeg
• Inwendige verbindingen zijn
los
• Aan/Uit-schakelaar defect
• Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig vervangen.
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats
• Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats
• Spoel opnieuw afstellen resp. vervangen
NL | 59
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explicación de los símbolos
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
m
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o
de daños en la herramienta!
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
¡Usa protección para los oídos y anteojos de seguridad!
Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente.
No utilice el aparato en condiciones de lluvia o humedad. Peligro de descarga eléctrica!
No haga ningún trabajo de mantenimiento de limpieza, reparación y la máquina está
funcionando delante. Tire del enchufe de alimentación.
Clase de protección II- aislamiento doble
El producto cumple con las directivas europeas aplicables.
Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha.
Mantener a toda costa la distancia de seguridad.
60 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Índice de contenidos:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Página:
Introducción................................................................................ 62
Descripción del aparato............................................................. 62
Volumen de suministro............................................................... 62
Uso previsto................................................................................ 63
Indicaciones importantes........................................................... 63
Características Técnicas............................................................ 67
Estructura y manejo................................................................... 67
Instrucciones de trabajo............................................................. 68
Mantenimiento............................................................................ 69
Almacenamiento......................................................................... 69
Eliminación y reciclaje................................................................ 69
Solución de averías.................................................................... 70
ES | 61
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
Nota:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en
relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto
que no sean originales,
• Uso indebido,
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que
le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y
utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar
peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir
el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y
vida útil de la máquina. Además de las normas de
seguridad contenidas en este escrito usted debe, en
todo caso, cumplir con la normative aplicable de su
país con respecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de
plastic transparente para protegerlas de la suciedad
y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones
antes de empezar el trabajo. Solo las personas que
han recibido formación sobre el uso de la máquina y
se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la
edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
2. Descripción del aparato (Fig. 1)
Volumen de suministro
1. Asidero superior
2. Interruptor de arranque
3. Descarga de tracción de cable
4. Conector del aparato
5. Pantalla protectora con cortador de hilo
6. Tornillos de fijación para pantalla protectora
7. Cabezal de corte con motor
8. Bobina de hilo
9. Botón de regulación para cabezal de corte
10. Estribo de protección de plantas
11. Cierre rápido para modificación de longitud
12. Rueda guía
13. Asidero adicional
14. Tornillo para asidero adicional
15. Tuerca de regulación para asidero adicional
Barra telescópica regulable
El cortabordes está provisto de una barra telescópica regulable. Con ella se puede ajustar individualmente el aparato a la estatura individual y se puede
bascular el cabezal del motor.
Cabezal de corte basculable y regulable
El cortabordes está provisto de un cabezal de corte
basculable y con opción de regular la inclinación.
3. Volumen de suministro
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de
embalaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Lea las instrucciones de uso para familiarizarse
con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
• Utilice únicamente piezas para los accesorios así
como también para las piezas de desgaste y repuesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir
mediante un distribuidor especializado.
• En sus órdenes, especifique los números de piezas establecidos además del tipo y año del dispositivo.
• Motor con cabezal de corte
• Asidero de manejo con cierre de rueda
• Pantalla protectora
62 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Estribo protector
• 3 bobinas de hilo
• Rueda
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un juguete para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el riesgo de atragantamiento o asfixia!
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva CE de máquinas
vigente.
• Antes de empezar a trabajar, deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de
protección y seguridad. Este cortasetos está diseñado para cortar setos blandos recién crecidos.
No es apto para cortar ramas, madera dura u otros
materiales.
• La máquina está diseñada para ser manejada por
una persona.
• El personal de servicio es responsable en la zona
de trabajo frente a personas no autorizadas.
• Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros.
• Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener íntegras y legibles.
• ¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y para el uso previsto, teniendo en
cuenta la seguridad y los peligros existentes, y
respetando las instrucciones de servicio!
• ¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier
avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
• Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante,
así como las dimensiones indicadas en los datos
técnicos.
• Se deben respetar las normas de prevención de
accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales universalmente reconocidas.
• La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los
peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina
por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar.
• La máquina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
• Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
• El cortasetos solo se debe usar para cortar setos,
arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado
en estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista de posibles aplicaciones.
• Este aparato no debe destinarse a usos comerciales, artesanales ni industriales.
• No trabaje con la máquina cuando dude sobre si
una condición de trabajo es segura o no.
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner
en marcha el aparato. Si cede el aparato a un
tercero, adjunte siempre estas instrucciones de
uso.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
La garantía no es válida si el aparato se usa en empresas comerciales, artesanales o industriales, o se
utiliza para actividades similares.
5. Indicaciones importantes
Instrucciones generales de seguridad
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de
no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
• Mantenga limpia y bien iluminada su área detrabajo. El desorden o una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
• No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
• Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
ES | 63
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Seguridad eléctrica
• El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
• Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tomas de tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos
en la herramienta.
• No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
• Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
• Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el
fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
3. Seguridad de personas
• Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso
de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
• Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
• Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada,
ello puede dar lugar a un accidente.
• Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa
puede producir lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica.
• Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
• Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y
el pelo largo se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
• Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. C
uidado y utilización de herramientas eléctricas
• No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor
seguridad dentro del margen de potencia indicado.
• No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
• Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
64 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas con un mantenimiento
deficiente.
• Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útilesmantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
• Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio
• Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad sobre cortabordes
Atención: Tras la desconexión, el hilo de nylon
sigue girando algunos segundos.
La herramienta sigue en marcha por inercia hasta su parada.
• Mantenga el cable alejado de la zona de corte.
Durante el proceso de trabajo el cable puede quedar oculto entre la maleza y podría cortarse por
descuido.
• Antes de conectar el aparato, cerciórese de que
el hilo de nylon no toque ninguna piedra ni otros
objetos.
• No encienda el aparato si éste está volteado o si
no está en posición de trabajo.
• Desconecte el motor y desenchufe la clavija de
conexión de la red cuando no utilice el aparato, si
lo deja sin vigilancia, compruebe si el cable de alimentación presenta daños, retire la bobina o sustitúyala; transporte el aparato de un lugar a otro.
• Mantenga el aparato alejado de otras personas,
especialmente niños, e incluso de animales domésticos; en el césped cortado o arremolinado
podría haber piedras u otros objetos.
• Manténgase a una distancia mínima de 5 metros
de personas y animales durante el trabajo.
• No corte contra objetos duros. Evítelo para no sufrir heridas ni dañar el aparato.
• Utilice el borde del dispositivo de protección para
mantener alejado el aparato de muros, distintas
superficies y objetos frágiles.
• No utilice nunca el aparato sin el dispositivo de
protección.
¡ATENCIÓN! El dispositivo de protección es fundamental para su seguridad y la de otras personas, así como para un funcionamiento correcto
de la máquina. La inobservancia de esta disposición, aparte del hecho de que ello supone una
fuente de peligro potencial, conllevará la pérdida
del derecho de garantía.
• No intente nunca detener el dispositivo de corte
(hilo de nylon) con las manos. Espere siempre a
que se detenga por sí solo.
• No emplee nunca ningún otro hilo de nylon diferente del original. No monte nunca elementos de
corte metálicos.
• Proceda cuidadosamente para no sufrir heridas
con el dispositivo que sirve para recortar la longitud del hilo. Tras extraerse un hilo nuevo, mantenga la máquina siempre en su posición de trabajo
normal antes de conectarla.
• Preste atención para que los orificios de ventilación no estén sucios.
• Una vez finalizado el uso, desenchufe la clavija de
conexión de la red y compruebe si hay algún daño
en la máquina.
• No intente cortar con el aparato hierba que no
crezca en la tierra; por ejemplo, no intente cortar
hierba que crezca en muros o entre piedras.
• En la zona de trabajo del cortabordes el usuario
es responsable frente a terceras personas de los
daños que el uso del aparato pudiera causar.
• No cruce calles, carreteras o caminos de grava
con el aparato conectado. Cuando no utilice el
aparato, manténgalo en un lugar seco e inaccesible para los niños.
Indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a efectuar en
el cortabordes o en caso de fallos de funcionamiento, hay que desenchufar la clavija de conexión de la red. Por ejemplo
• Daños del cable
• Comprobación en caso de fallos
• Limpieza y mantenimiento
• Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca
del manejo correcto, los preparativos, las reparaciones, el arranque y la detención de la máquina.
Familiarícese con todos los elementos de mando
y el uso apropiado de la máquina.
3. El cortabordes solo debe manejarse con ambas
manos.
4. Durante los trabajos con el cortabordes, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado
resistente.
ES | 65
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos; tampoco debe dejarse el aparato depositado
sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección y una protección auditiva.
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas
como guantes o calzado antideslizante. Llevar
recogido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanezca en una posición segura, especialmente al emplear escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separación suficiente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni animales en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortabordes únicamente por la
empuñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de daños o de deterioro por uso del cable
de conexión.
14. El cortabordes debe utilizarse únicamente con
el cable de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del cable. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos
o de bordes afilados. Sustituya inmediatamente
los cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, deberá desconectarse el cortasetos de inmediato,
desenchufarse la clavija de conexión de la red
y, solo entonces, solucionarse la causa del bloqueo.
18. Evite una sobrecarga de la herramienta y los
usos extraños; es decir, que el cortabordes solo debe emplearse para cortar césped y malas
hierbas.
19. Emplear únicamente cables y dispositivos de enchufe autorizados para el uso al aire libre:
• Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perfilada inyectada.
• Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida
contra salpicaduras y acoplamiento de contacto con puesta a tierra.
• Para el funcionamiento de las herramientas
eléctricas se recomienda el uso de un dispositivo de protección de corriente de fuga o de
un interruptor de corriente de defecto con una
corriente de activación de 30 mA o menos.
¡Consulte a su electricista!
20. La comprobación y el mantenimiento del cortabordes debe realizarse regularmente de forma
apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de
forma individual sino por parejas. En caso de daños por caída o impacto, es indispensable que
encargue una comprobación a un técnico autorizado.
21. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su
herramienta con cuidado. Mantenga su herramienta limpia para poder trabajar bien y de modo más seguro. Respete y siga las indicaciones
sobre el mantenimiento y los cuidados.
22. De acuerdo con las disposiciones de las asociaciones profesionales agrarias, los trabajos con
cortabordes accionados eléctricamente pueden
ser realizados únicamente por personas de más
de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adulto, también les está permitido a personas con
16 años.
23. No utilice nunca la máquina con un dispositivo
de corte dañado o excesivamente desgastado.
24. Familiarícese con el entorno y tenga presentes
los posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír, debido al ruido de la
máquina.
25. No intente nunca utilizar una máquina incompleta
o en la que se hayan efectuado modificaciones
no autorizadas.
26. Debe evitarse el uso del cortabordes cuando haya personas o animales en las inmediaciones.
27. Está prohibido el uso del cortabordes a niños.
28. El ruido producido en el puesto de trabajo puede
superar un valor de 85 db(A). En este caso es
necesario que el usuario adopte medidas de protección contra el ruido y para proteger los oídos.
29. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras y dispositivos de protección estén colocados
cuando se utilice el cortabordes.
30. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las
personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento
del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
66 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Hay riesgo de lesiones en dedos y manos cuando
la cortacésped eléctrico se utiliza incorrectamente.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe peligro causado por la corriente
eléctrica.
• Su salud puede estar en peligro cuando el
dispositivo está funcionando si ropa ancha. Lleve
ropa de protección que cumpla las prescripciones
ropa de trabajo ceñida.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones
adoptadas pueden existir riesgos residuales no
patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar
observando las “indicaciones de seguridad” y
el “uso conforme al previsto” y siguiendo las
instrucciones de servicio en su integridad.
6. Características Técnicas
Sección de diámetro
280 mm
número de revoluciones max.
9500 min-1
longitud de hilo (ambos lados)
4/8 m
negador
1,6 mm
Motor
220-240~ / 50 Hz
Potencia del motor
peso
450 W
2,4 kg
¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas!
Información sobre ruidos, medidos según las normativas pertinentes:
Presión acústica LpA = 73,05 dB(A)
Potencia acústica LWA = 93,05 dB(A)
Incertidumbre de medición KpA = 1,03 dB(A)
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de oído.
Vibración Ahv = 5,035 m/s2
Incertidumbre de medición Khv = 1,5 m/s2
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra;
El valor indicado de emisión de vibraciones puede
utilizarse también para una primera valoración de
la carga.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse de la indicación durante el uso real de la herramienta eléctrica en función de la manera en la que
se usa la herramienta eléctrica;
Intente mantener lo más baja posible la carga por
vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones
durante el empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por
ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica
se encuentra desconectada, y tiempos en los que
se encuentra conectada, pero funciona sin carga).
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel
mínimo.
• Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo
con regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al aparato.
• No sobrecargue el aparato.
• En caso necesario, haga revisar el aparato.
• Desconecte el aparato si no lo utiliza.
• Use guantes
En este manual de instrucciones hemos marcado
con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre
de la alimentación de corriente antes de trabajar en
el mismo o someterlo a limpieza, inspección, mantenimiento u otra tarea.
Montaje:
Monte la pantalla protectora con el cortador de
hilo - Fig. 3
• Atornille firmemente la pantalla protectora (5) con
los dos tornillos (D) de la carcasa del cortador de
hilo.
Monte el estribo de protección de plantas - Fig. 4
• Coloque el estribo (10) en el cabezal de corte
Regulación del asidero adicional (14) - Fig. 7
Mediante la palanca (13) del asidero adicional se
puede adaptar la inclinación del asa de forma individualizada.
Regulación de la barra telescópica - Fig. 8
Ajustar la barra telescópica a la estatura personal.
• Para modificar la longitud, presionar el botón de
bloqueo de la barra telescópica (11)
Girar el cabezal de corte - Fig. 9
Para, por ejemplo, cortar bordes de césped, se puede girar 90° el cabezal de corte.
Separar ligeramente el cabezal de la máquina de la
barra telescópica (11) y girar éste 90°.
ES | 67
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Inclinar el cabezal de corte - Fig. 5/6
Con un ángulo de inclinación modificado también
se puede cortar en lugares inaccesibles, como por
ejemplo bancales, resaltes, etc
• Presionar el botón de bloqueo (9).
• Encajar el cabezal de corte con la inclinación deseada.
• Soltar el botón de bloqueo.
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el rendimiento, se pueden producir lesiones y la garantía puede perder su validez.
¡Nunca use la máquina sin protección!
Puesta en marcha:
El aparato se puede conectar a cualquier toma de
enchufe provista de fusible de 10 A (con 230 V de
corriente alterna). La toma de enchufe debe asegurarse con un interruptor de corriente de defecto (FI).
La corriente de activación debe ser como máximo
de 30 mA.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Colocación del cable alargador
• Inserte el acoplamiento del cable alargador en la
clavija del aparato.
• Tire del cable alargador como lazada a través de
la descarga de tracción del cable (3) y engánchelo.
• Preste atención para que el cable alargador tenga
suficiente holgura.
No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica
que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
Arranque y parada del cortador de hilo - Fig. 1
• Arrancar el aparato: Pulsar el interruptor de conexión/desconexión (2) en la empuñadura
• Detener el aparato: Soltar el interruptor (2)
Recorte de bordes.
Mediante la apertura del cierre rápido (11) puede
ajustarse el aparato en la posición de trabajo deseada girándolo o tirando de él.
Gire el aparato sobre la rueda prevista para ello (12).
Recorra ahora el trayecto del borde deseado con la
rueda para obtener el resultado deseado.
Conecte el aparato antes de aproximarse al césped o a la hierba que se desea cortar. Inclinar el
aparato ligeramente hacia delante, bascular lentamente avanzando el aparato hacia la derecha
y la izquierda para cortar el césped.
La hierba alta debe cortarse a capas.
Avanzar siempre desde arriba hacia abajo.
Emplear el estribo de protección de plantas para mantener el aparato a la distancia correcta a
cualquier obstáculo.
Retirar la hierba cortada con el motor apagado.
8. Instrucciones de trabajo
m AVISO DE ADVERTENCIA:
El aparato nunca se debe encender ni usar si no
está totalmente montado.
Por su propia seguridad, lea detenidamente este
manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
• Retire con regularidad todos los restos de hierba y
maleza para evitar un sobrecalentamiento del tubo
del mango. Los restos de césped, hierba, maleza
quedan atrapados debajo de la pantalla protectora,
esto evita una refrigeración suficiente del tubo del
mango. Retire con cuidado los restos con ayuda de
un destornillador o algo similar.
• Oscile la recortadora mediante movimientos en forma de hoz de un lado hacia otro. En todo momento, mantenga la bobina de hilo en paralelo hacia el
suelo. Compruebe el terreno y establezca la altura
de corte deseada (máx. 15 cm). Guíe y mantenga
la bobina de hilo a la altura deseada para mantener
un corte homogéneo.
• El cortabordes solo debe utilizarse para cortar césped y malas hierbas debajo de arbustos en bordes,
bordillos y declives, donde no se pueda llegar con
el cortacésped. Cualquier otro uso no indicado en
estas instrucciones de uso puede dañar el aparato
o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de
la lista de posibles aplicaciones.
Alimentación automática de hilo
El hilo se va añadiendo automáticamente durante
el funcionamiento en virtud de la fuerza centrífuga.
Si se rompe un hilo, puede volver a extraer el hilo
manualmente.
Desenchufe previamente la clavija de conexión de
la red para evitar posibles lesiones.
Presione el botón (A / Fig. 2) y tire de los dos extremos del hilo para alcanzar la longitud de hilo deseada. Si un extremo del hilo fuera demasiado largo,
la cuchilla integrada en la pantalla de protección la
cortará a la longitud adecuada.
68 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9. Mantenimiento
10. Almacenamiento
Desconecte siempre el aparato antes de realizar
trabajos de mantenimiento y limpieza, y espere
a que el aparato esté totalmente detenido. Desenchufe la clavija de la red.
Los trabajos de mantenimiento que no se describen expresamente en este manual debe realizarlos
personal técnico, ya que pueden producirse situaciones de peligro para las cuales el usuario no está
preparado.
• Desenchufe el cortabordes del suministro eléctrico
si no se emplea el aparato.
• Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
• Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada.
Limpieza
• Limpie el cortabordes después de cada uso, o bien
con un paño limpio, un cepillo o sople con aire
comprimido a baja presión.
• No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico
del equipo.
• No salpique agua en el cortabordes.
Cambio de la bobina de hilo - Fig. 2
¡ATENCIÓN! Antes de sustituir la bobina de hilo
(B), desenchufar la clavija de conexión de la red.
1. Desconecte el cortabordes y espere a que el hilo
de nylon se haya detenido por completo; a continuación, desenchufe el aparato de la red.
2. Abra la cubierta (C) ejerciendo presión en ambos bloqueos
3. Retire la bobina de hilo vacía
4. Coloque la bobina de hilo nueva
5. Enhebre el hilo en ambos lados hacia fuera
6. Coloque la cubierta (C) y encaje los bloqueos
Al arrancar por primera vez el cabezal de corte, la
cuchilla de la cubierta protectora recorta el hilo a la
longitud correcta.
Ahora se puede enchufar de nuevo el aparato y
arrancarse.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: bobina de hilo, escobillas de
carbón
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
¡ADVERTENCIA!
No guarde el aparato sin protección al aire libre
ni en un entorno húmedo.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a
utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las
pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las
pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
conducido a un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye
además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los
puntos de recogida de residuos de aparatos usados,
póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del
servicio de recogida de basuras.
ES | 69
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería
Causa posible
Solución
El aparato no arranca.
• No hay tensión de red
• Compruebe la toma de enchufe o la alimentación de corriente; si fuera necesario, encargue
una reparación a un electricista cualificado
autorizado.
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Compruebe el cable alargador y encargue su
reparación si fuera necesario.
• Interruptor de conex./desc. defectuoso
• Escobillas de carbón desgastadas
• Motor averiado
• El cable de corriente está dañado
El aparato funciona
con interrupciones.
• El cable de corriente está dañado
• Las conexiones internas están sueltas
• Interruptor de conex./desc. defectuoso
No corta
• Hilo de la bobina demasiado corto o
bobina vacía
• Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si
fuera necesario.
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
• Reajustar la bobina o cambiarla
70 | ES
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Wyjaśnienie symboli
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
m
Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego zalecenia, istnieje niebezpieczeństwo śmierci, obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia.
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
Stosować okulary ochronne i ochronne!
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosferycznych!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w
przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania.
Klasa bezpieczeństwa II- Podwójnie izolowane
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie
zachować odstęp bezpieczeństwa.
PL | 71
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Spis treści:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Strona:
Wprowadzenie............................................................................ 73
Opis urządzenia......................................................................... 73
Zakres dostawy.......................................................................... 73
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.................................. 74
Ważne wskazówki...................................................................... 74
Dane techniczne......................................................................... 78
Montaż i obsługa........................................................................ 78
Wskazówki dotyczące pracy...................................................... 79
Konserwacja............................................................................... 80
Przechowywanie........................................................................ 80
Utylizacja i recykling................................................................... 80
Rozwiązywanie problemów........................................................ 81
72 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem..
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecamy:
Zapoznaj się z pełnym tekstem instrukcji obsługi
przed zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia.
Instrukcje operacyjne mają na celu pomóc użytkownikowi zapoznać się z maszyną i wykorzystać jej
możliwości zastosowania zgodnie z zaleceniami.
Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje o tym
jak obsługiwać maszynę bezpiecznie, profesjonalnie i ekonomicznie, jak uniknąć niebezpieczeństwa,
kosztownych napraw, zmniejszyć przestoje i jak
zwiększyć niezawodność oraz okres trwałości urządzenia.
W uzupełnieniu do przepisów bezpieczeństwa w instrukcji obsługi, należy spełniać obowiązujące przepisy, które mają zastosowanie przy działaniu urządzenia w danym kraju.
Zachowaj pakiet instrukcji obsługi do urządzenia
przez cały czas i przechowuj go w plastikowej osłonie, aby chronić go przed brudem i wilgocią. Przed
każdorazowym uruchomieniem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi i starannie przestrzegaj zawartych w niej informacji. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia i które są poinformowane o związanych z tym zagrożeniach. Musi
być spełnione wymaganie określonego wieku.
Poza wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczególnych instrukcjach dla danego kraju, muszą być przestrzegane
powszechnie uznane przepisy techniczne dotyczące
funkcjonowania identycznych urządzeń.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (Fig. 1)
Zakres dostawy
1. Górny uchwyt
2. Włącznik
3. Uchwyt kablowy odciążający
4. Wtyczka urządzenia
5. Tarcza ochronna z odcinaczem żyłki
6. Śruby mocujące dla tarczy ochronnej
7. Głowica tnąca z silnikiem
8. Szpula żyłki
9. Przycisk do regulacji głowicy tnącej
10. Pałąk do ochrony roślin przed uszkodzeniem
11. Szybkie zamknięcie do zmiany długości
12. Koło prowadzące
13. Uchwyt dodatkowy
14. Śruba do uchwytu dodatkowego
15. Nakrętka regulująca do uchwytu dodatkowego
Regulowany trzonek teleskopowy
Podkaszarka do trawy jest wyposażona w regulowany trzonek teleskopowy. W ten sposób urządzenie
można dopasować indywidualnie do wzrostu użytkownika, a głowicę silnika można wychylać.
Wychylna i regulowana głowica tnąca
Podkaszarka do trawy jest wyposażona w wychylną
i regulowaną pod kątem głowicę tnącą.
3. Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie
z opakowania.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny..
• Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczególne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu. O reklamacji należy od razu powiadomić
dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
• Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
• Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i
dystrybutorów firmy Scheppach.
• Składając zamówienie podaj numer produktu, typ
oraz rok produkcji sprzętu.
• Silnik z głowicą tnącą
• Dźwignia obsługowa z blokadą koła
• Tarcza ochronna
PL | 73
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Pałąk ochronny
• 3 szpule żyłki
• Koło
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia
i uduszenia!
4. Z
astosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie
maszynowej WE.
• Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające.
• Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia
miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie są przystosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub
innego materiału.
• Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną osobę.
• Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym za bezpieczeństwo osób trzecich.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie.
• Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym.
• Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa
i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
• Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na
bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane!
• Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są
dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie
wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody.
• Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
• Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie
do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne użycie, nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania,
może prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich
obrażeń użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z
listy możliwych zastosowań.
• Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
• W przypadku braku pewności, czy wybrane warunki robocze są bezpieczne, nie należy pracować z
maszyną.
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla własnego
bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie
z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia.
Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom
trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użytkowania.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Proszę przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych
sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz
do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych
(bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
• Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
74 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
• Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi
w pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić
kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi
pasowaćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób
przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek
adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
• Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
• Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub
zawinięte kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza przystosowane do stosowania na zewnątrz.
Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować
wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników
ochronnych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
3. Bezpieczeństwo osób
• Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane czynności. Zachować rozsądek podczas pracy.
Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment
nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
• Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony
osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
• Proszę zabezpieczyć przed możliwością niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że
elektronarzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do
akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku,
gdy podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie
zostanie podłączone do zasilania, może dojść do
wypadku.
• Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze
przed załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie
lub klucz, które znajdują się w obracającym się
elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń.
• Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować
elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się
z dala od obracających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone
przez obracające się części.
• Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odciągających lub wychwytujących pył należy się
upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia ze strony pyłów.
4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem
elektrycznym
• Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować elektronarzędzie dostosowane do określonej
pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza.
• Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego
nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić.
PL | 75
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć akumulator przed wyłączeniem urządzenia z
eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
• Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z
odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są być niebezpieczne, gdy
są użytkowane przez niedoświadczone osoby.
• Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić
naprawę uszkodzonych części. Przyczynę wielu
wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane
elektronarzędzia.
• Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone
na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
• Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria,
itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę
uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
• Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki
temu można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
Wskazówki użytkowania dla podkaszarki do trawy
Uwaga: Po wyłączeniu żyłka nylonowa obraca
się jeszcze przez kilka sekund!
Narzędzie obraca się jeszcze przez chwilę!
• Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas
pracy kabel może zostać przypadkowo przecięty
wskutek zakrycia przez zarośla.
• Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić, że żyłka nylonowa nie dotyka kamieni i innych
przedmiotów.
• Nie włączać urządzenia, gdy jest obrócone lub nie
znajduje się w położeniu roboczym.
• Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową, gdy
urządzenie nie jest używane, pozostawione bez
nadzoru, podczas kontroli kabla zasilającego pod
kątem uszkodzeń, przed wyjęciem lub wymianą
szpuli, podczas przenoszenia w inne miejsce.
• Trzymać urządzenie z dala od innych osób,
zwłaszcza dzieci, a także zwierząt domowych; w
podcinanej, skłębionej trawie mogą znajdować się
kamienie i inne przedmioty.
• Podczas pracy zachować odstęp od innych osób i
zwierząt, wynoszący co najmniej 5 m.
• Nie kosić w kierunku twardych przedmiotów. Pozwoli to uniknąć obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
• Używać krawędzi przyrządu ochronnego, aby zachować odstęp urządzenia od ogrodzeń, różnych
powierzchni oraz kruchych przedmiotów.
• Nigdy nie używać urządzenia bez przyrządu
ochronnego.
UWAGA! Przyrząd ochronny jest istotny dla bezpieczeństwa użytkownika oraz bezpieczeństwa
innych osób i do prawidłowego działania maszyny. Nieprzestrzeganie tego przepisu prowadzi, oprócz powstawania potencjalnego źródła
zagrożeń, do utraty prawa do roszczeń gwarancyjnych.
• Nie próbować zatrzymywać przyrządu tnącego
(żyłki nylonowej) rękami. Zawsze odczekać, aż
sam się zatrzyma.
• Stosować wyłącznie oryginalną żyłkę nylonową.
Nigdy nie montować metalowych elementów tnących.
• Zachować ostrożność, aby nie skaleczyć się o
przyrząd przeznaczony do odcinania długości
żyłki. Po wyciągnięciu nowej żyłki należy utrzymywać maszynę zawsze w normalnej pozycji roboczej przed jej włączeniem.
• Zwracać uwagę, aby otwory powietrza nie były zabrudzone.
• Po użyciu wyciągnąć wtyczkę sieciową i sprawdzić
maszynę pod kątem uszkodzeń.
• Nie próbować ścinać trawy, która nie rośnie w glebie, nie próbować np. ścinać trawy wyrastającej na
murach, kamieniach, itp.
• W obszarze roboczym podkaszarki do trawy użytkownik jest odpowiedzialny za szkody wobec osób
trzech, spowodowane użytkowaniem urządzenia.
• Nie przechodzić z włączonym urządzeniem przez
ulice lub drogi żwirowe. Jeżeli urządzenie nie jest
użytkowane, przechowywać je w miejscu suchym
i niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy podkaszarce do trawy oraz w przypadku nieprawidłowego działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Uszkodzenia kabla
• Kontrola usterek
• Czyszczenie i konserwacja
76 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Niezamierzone wyłączanie
2. Maszyna może powodować poważne obrażenia!
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie
prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy,
uruchamiania i wyłączania maszyny. Zapoznać
się ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz
prawidłowym użytkowaniem maszyny.
3. Podkaszarkę do trawy można prowadzić tylko
dwoma rękami.
4. Podczas pracy z podkaszarką do trawy zwracać
uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obuwie.
5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać
mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządzenia na zewnątrz. Urządzenia nie wolno używać,
jeśli jest mokre.
6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów
ochronnych oraz nauszników.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rękawice, buty z podeszwą antypoślizgową oraz
odzież ściśle przylegającą do ciała. Na długie
włosy zakładać siatkę ochronną.
8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać odpowiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku
korzystania z drabin i stopni.
9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp
urządzenia od ciała.
10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub
strefie zasięgu nie znajdowały się żadne osoby
ani zwierzęta.
11. Przenosić podkaszarkę do trawy wyłącznie za
uchwyt prowadzący.
12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia.
13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączeniowy pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia.
14. Podkaszarki do trawy można używać tylko, gdy
przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony
15. Nie wyciągaj wtyczki sieciowej za kabel z gniazda. Nie przenoś urządzenia za kabel. Unikaj
uszkodzeń kabla.
16. Chroń kabel przed wysoką temperaturą, uszkodzeniem płynów i ostrymi krawędziami. Natychmiast wymień uszkodzone kable.
17. Przechowuj urządzenie w suchym i bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci.
18. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go
niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. podkaszarka
do trawy jest przeznaczona wyłącznie do cięcia
trawy i chwastów.
19. Używać tylko przewodów i gniazd przeznaczonych do zastosowania na wolnym powietrzu:
• Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze
zintegrowaną wtyczką konturową.
• Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i złączem z osłoną wodoszczelną.
• Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca się zastosowanie urządzenia ochronnego
prądu upływu lub wyłącznika różnicowo-prądowego z prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę
zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka!
20. Podkaszarkę do trawy należy poddawać regularnej, fachowej kontroli i konserwacji.
Uszkodzone noże należy wymieniać parami.
W przypadku uszkodzenia na skutek upadku lub
uderzenia niezbędne jest zlecenie kontroli przez
specjalistę.
21. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konserwację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym,
aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczących
konserwacji i pielęgnacji.
22. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodowych elektryczne podkaszarki do trawy mogą
być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17
roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia pod nadzorem osób dorosłych.
23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konserwację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i
naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.
24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodowych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą
być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17
roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia pod nadzorem osób dorosłych.
25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nadmiernie zużytym urządzeniem tnącym.
26. Należy unikać użytkowania podkaszarki do trawy,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci.
27. Niedozwolone jest użytkowanie podkaszarki do
trawy przez dzieci
28. Emisja hałasu na stanowisku pracy może przekraczać 85 dB(A). W tym przypadku operator
powinien zakładać nauszniki ochronne i izolację
dźwiękową.
29. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urządzenia
ochronne były zamontowane podczas użytkowania podkaszarki do trawy.
30. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające
doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie
zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem.
PL | 77
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu.
m Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony obracającego się narzędzia w przypadku nieprawidłowego prowadzenia.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich włosów i luźnej odzieży spowodowane nożycami do
żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidualnej takie jak siatka na włosy i ściśle przylegająca
odzież roboczaPonadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka
szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
Średnica Sekcja
280 mm
Liczba obrotów max.
9500 min-1
długość nici/ obie strony
4/8 m
denier
1,6 mm
Silnik
220-240~ / 50 Hz
Moc znamionowa silnika
Masa
450 W
2,4 kg
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanej metody badań i może zostać
użyta w celu porównania danego narzędzia elektrycznego z innym;
Podana wartość emisji drgań może zostać wykorzystana do wykonania pierwszej oceny obciążenia.
Ostrzeżenie:
W trakcie faktycznego stosowania narzędzia elektrycznego wartość emisji drgań może się różnić od
podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposobu
jego zastosowania;
Ograniczać obciążenie wibracjami do minimum.
Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia
obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochronnych podczas stosowania narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy uwzględnić
wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np. czas,
w którym narzędzie elektryczne jest wyłączone, oraz
czas, w którym narzędzie jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączone.
• Zakładać rękawice
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje,
które dotyczą Państw bezpieczeństwa i są one
oznaczone znakiem: m
Zastrzega się zmiany techniczne!
7. Montaż i obsługa
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązujących norm:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 73,05 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 93,05 dB(A)
Odchylenie KPA = 1,03 dB(A)
UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich czynności
przy urządzeniu - czyszczenia, przeglądu, konserwacji lub innych prac - zawsze wyłączać urządzenia i
odcinać dopływ prądu.
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań
Wibracja Ahv== 5,035m/s2
Odchylenie KPA = 1,5 m/s2
Montaż:
Zamontować tarczę ochronną z odcinaczem żyłki, rys. 3
• Tarczę ochronną (5) przykręcić obiema śrubami
(D) do obudowy podkaszarki żyłkowej.
Zamontować pałąk do ochrony roślin przed
uszkodzeniem, rys. 4
• Włożyć pałąk (10) na głowicę tnącą.
78 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Regulacja dodatkowego uchwytu (14), rys. 7
Za pomocą dźwigni (13) w uchwycie dodatkowym
można indywidualnie dopasować nachylenie uchwytu.
Regulacja trzonka teleskopowego, rys. 8
Ustawić trzonek teleskopowy odpowiednio do wzrostu użytkownika.
• W celu zmiany długości nacisnąć przycisk blokujący trzonka teleskopowego (11).
Wychylanie głowicy tnącej, rys. 9
Do podcinania np. krawędzi trawnika można wychylić
głowicę tnącą pod kątem 90°.
Pociągnąć lekko głowicę maszyny na trzonku teleskopowym (11) i obrócić ją o 90°.
Nachylanie głowicy tnącej, rys. 5/6
Zmieniony kąt nachylenia pozwala również na podkaszanie trudno dostępnych miejsc, np. pod ławkami, występami, itp.
• Nacisnąć przycisk blokujący (9).
• Zablokować głowicę tnącą pod wybranym kątem.
• Zwolnić przycisk blokujący.
m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne i akcesoria producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego może dojść
do zmniejszenia wydajności, wystąpienia obrażeń
lub wygaśnięcia gwarancji. Nigdy nie eksploatować
maszyny bez ochrony!
Uruchomienie:
Urządzenie można podłączać do każdego gniazdka
(napięcie zmienne 230 V), z zabezpieczeniem min.
10 A. Zabezpieczyć gniazdko wyłącznikiem różnicowo-prądowym (FI). Prąd wyzwalający może wynosić
maks. 30 mA.
Silnik prądu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Instalowanie przedłużacza
• Nałożyć złączkę przedłużacza na wtyczkę
urządzenia.
• Przeciągnąć przedłużacz w formie pętli przez
odciążenie naciągu kabla (3) i zawiesić.
• Zwracać
uwagę,
aby
przedłużacz
miał
wystarczający luz.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Uruchamianie i zatrzymywanie podcinarki żyłkowej, rys. 1
• Uruchamianie urządzenia: Nacisnąć przycisk Wł./
Wył. (2) na uchwycie
• Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić przycisk (2).
Podcinanie krawędzi
Po otworzeniu złącza zatrzaskowego (11) można
ustawić urządzenie w żądanej pozycji roboczej przez
obrócenie lub pociągnięcie.
Obrócić urządzenie na odpowiednie koło (12). Prowadzić koło wzdłuż wybranej krawędzi, aby uzyskać
żądany wynik.
Włączyć urządzenie przed zbliżeniem się do trawy, która ma być koszona. Pochylić urządzenie
lekko do przodu, poruszać urządzeniem powoli
w lewo i w prawo, aby skosić trawę.
Długą trawę należy kosić warstwami.
Pracować zawsze od góry w dół.
Użyć pałąka do ochrony roślin przed uszkodzeniem, aby utrzymywać odpowiedni odstęp urządzenia od przeszkód.
Skoszoną trawę usuwać tylko, gdy silnik jest wyłączony.
8. Wskazówki dotyczące pracy
m WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA:
Urządzenia nie wolno włączać lub eksploatować,
jeżeli nie zostało kompletnie zmontowane.
Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać
się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem
urządzenia.
• Regularnie usuwać resztki trawy i chwastów, aby
zapobiegać przegrzaniu rury trzonka. Resztki z
koszenia / trawy / chwastów pozostają pod tarczą
ochroną, co zakłóca odpowiednie chłodzenie rury
trzonka. Usunąć ostrożnie resztki śrubokrętem lub
podobnym narzędziem.
• Przechylać podkaszarkę ruchem kosy z boku na
bok. Szpulę żyłki utrzymywać zawsze równolegle do podłoża. Sprawdzić teren i określić żądaną
wysokość cięcia (maks. 15 cm). Prowadzić i przytrzymywać szpulę żyłki na żądanej wysokości, aby
zapewnić równomierne cięcie.
• Podkaszarki do trawy można używać wyłącznie
do cięcia trawy i chwastów pod krzewami na krawędziach i zboczach, do których brak jest dostępu
dla kosiarki. Inne użycie, nieopisane w niniejszej
instrukcji użytkowania, może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub ciężkich obrażeń użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z listy możliwych
zastosowań.
PL | 79
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Automatyczne doprowadzanie żyłki
Automatyczne zasilanie żyłką w trakcie eksploatacji odbywa się w wyniku działania siły odśrodkowej.
Jeżeli żyłka ulegnie przerwaniu, można ją ponownie
wyciągnąć ręcznie.
Wcześniej należy odłączyć wtyczkę od sieci, aby
uniknąć obrażeń.
Nacisnąć przycisk (A / rys.2) i pociągnąć za obydwa końce żyłki, aby uzyskać żądaną długość żyłki.
Jeżeli koniec żyłki jest za długi, żyłkę docina się do
odpowiedniej długości przy użyciu noża zintegrowanego w tarczy ochronnej.
9. Konserwacja
Zawsze wyłączać urządzenie przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i czyszczenia i odczekać, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Prace konserwacyjne, które nie zostały opisane
szczegółowo w niniejszym podręczniku, należy zlecać personelowi specjalistycznemu, ponieważ mogą
wystąpić sytuacje zagrożenia, na które operator nie
jest przygotowany.
Czyszczenie
• Po każdym użyciu przecierać podkaszarkę do trawy czystą szmatką, szczotką lub przedmuchiwać
ją sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
• Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządzenia.
• Nie spryskiwać podkaszarki do trawy.
Wymiana szpuli żyłki, rys. 2
UWAGA! Przed wymianą szpuli żyłki (B) koniecznie wyjąć wtyczkę sieciową!
1. Wyłączyć podkaszarkę do trawy i odczekać, aż
żyłka nylonowa całkowicie się zatrzyma, odłączyć urządzenie od sieci.
2. Otworzyć osłonę (C) naciskają obie blokady
3. Wyjąć pustą szpulę żyłki
4. Włożyć nową szpulę żyłki
5. Przeciągnąć żyłkę po obu stronach na zewnątrz
6. Założyć osłonę (C) i zatrzasnąć blokadę
Po pierwszym uruchomieniu głowicy żyłkę dociąć
do odpowiedniej długości przy użyciu noża na pokrywie ochronnej.
Teraz urządzenie można ponownie podłączyć i uruchomić
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szpula żyłki, szczotki węglowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
• Odłączyć podkaszarkę do trawy od zasilania, gdy
urządzenie nie jest używane.
• Przechowywać urządzenie w miejscu suchym, poza zasięgiem dzieci.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać w taki sposób, aby nie zostało uruchomione
przez osoby nieupoważnione
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na
wolnym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
80 | PL
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
12. Rozwiązywanie problemów
Poniższa tabela zawiera listę problemów oraz opis postępowania w razie nieprawidłowego działania urządzenia.
Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej listy problem nie ustąpi, skontaktuj się z najbliższym zakładem serwisowym.
Usterka
Możliwa przyczyna
Pomoc
Urządzenie nie uruchamia się.
• Napięcie zasilające nie jest włączone
• Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli konieczne, zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi.
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego naprawę,
jeśli wymagane.
• Przycisk On/Off uszkodzony
• Zużyte szczotki węglowe
• Silnik uszkodzony
• Kabel zasilający uszkodzony
Urządzenie pracuje z
przerwami.
• Kabel zasilający uszkodzony
• Połączenia wewnętrzne poluzowały się
• Przycisk On/Off uszkodzony
Brak cięcia
• Żyłka na szpuli za krótka lub brak żyłki
• Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego wymianę,
jeśli konieczne.
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
• Wyregulować lub wymienić szpulę
PL | 81
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
m
Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
poškození nástroje
Doporučuje se nosit bezpečnostní obuv!
Noste ochranná sluchátka a ochranné brýle!
Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby.
Přístroj neprovozujte za deště nebo ve vlhkém prostředí. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem!
Před úkony nastavování a čištění, nebo pokud je síťový kabel zamotaný nebo poškozený
přístroj vypněte a odpojte od přívodu el. proudu.
Třída ochrany II - Ds dvojitým stíněním
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
Ohrožení vymršťovanými předměty za chodu motoru. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní vzdálenost.
82 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Strana:
Úvod........................................................................................... 84
Popis přístroje............................................................................ 84
Rozsah dodávky......................................................................... 84
Použití podle účelu určení.......................................................... 85
Upozornění ................................................................................ 85
Technická data........................................................................... 88
Montáž a obsluha....................................................................... 89
Pracovní pokyny......................................................................... 89
Údržba........................................................................................ 90
Skladování.................................................................................. 90
Likvidace a recyklace................................................................. 90
Odstraňování závad................................................................... 91
CZ | 83
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specifikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsažených v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů
vaší země je nutné dodržovat všeobecně uznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
Rozsah dodávky
1. Horní rukojeť
2. Spouštěcí spínač
3. Odlehčení tahu kabelu
4. Zástrčka přístroje
5. Ochranný štít s odřezávačem struny
6. Upevňovací šrouby pro ochranný štít
7. Střižná hlava s motorem
8. Cívka struny
9. Seřizovací knoflík pro střižnou hlavu
10. Chránič porostu
11. Rychlouzávěr pro změnu délky
12. Vodicí kolečko
13. Přídavná rukojeť
14. Šroub pro přídavnou rukojeť
15. Regulační matice pro přídavnou rukojeť
Nastavitelná teleskopická násada
Zastřihovač trávy je vybaven nastavitelnou teleskopickou násadou. Díky ní lze přístroj nastavit na individuální výšku postavy a motorovou hlavu lze naklánět.
Výkyvná a nastavitelná střižná hlava
Zastřihovač trávy je vybaven výkyvnou střižnou hlavou s nastavitelným náklonem.
Samočinné podávací ústrojí Tipp-automatik
3. Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
• Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte s přístrojem.
• Poté ho prosím ekologicky zlikvidujte.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u svého specializovaného prodejce -.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž typ a rok výroby zařízení.
•
•
•
•
•
•
Motor se střižnou hlavou
Ovládací rukojeť s uzávěrem kola
Ochranný štít
Chránič
3 cívky struny
Kolo
84 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Stroj odpovídá platné ES Směrnici o strojních zařízeních.
• Před zahájením práce musí být na stroji namontovaná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
• Stroj je koncipován k obsluze jednou osobou.
• Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná
vůči třetím osobám.
• Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik
u stroje.
• Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u stroje udržujte v kompletním a čitelném stavu.
• Stroj používejte pouze v technicky bezvadném stavu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědomím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
• Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
• Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také
rozměry uvedené v technických údajích.
• Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové prevence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnostně technická pravidla.
• Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen
osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou informovány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
• Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a originálními nástroji výrobce.
• Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je
považováno za použití v rozporu s určením. Za
takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese výhradně uživatel.
• Pro snadné odstraňování trávy a plevele pod keři,
na náspech a na okrajích.
• Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné
nebo průmyslové účely.
• Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky
bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ! Před uvedením
přístroje do provozu si za účelem vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj
přenecháte třetím osobám, přiložte k němu vždy
tento návod k použití.
Respektujte prosím, že naše zařízení v souladu s
určením není konstruováno pro komerční, řemeslné
a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v
případě, když se zařízení použije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Upozornění
Všeobecné bezpečnostní pokyny
m Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a
instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní prostředí mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích
s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých
kapalin, plynů nebo prachů. Elektrická zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
• Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné
osoby v dostatečné vzdálenosti. Při rozptylování
můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
2. Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli
změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové
adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
• Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou
roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše
tělo uzemněno.
• Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a
vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zařízení
zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
• Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo
vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
určené i pro venkovní prostředí. Použití prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním
prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
CZ | 85
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použití ochranného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
3. Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte
elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment
nepozornosti při použití elektrického zařízení může
vést k vážným zraněním.
• Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Použití osobního ochranného vybavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné
přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku
zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte
přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo
jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení
vypnuté. Pokud máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý,
může dojít ke zraněním.
• Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo
klíč, které se nachází v otáčející se části přístroje,
mohou způsobit zranění.
• Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Postarejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu.
Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v
nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení
nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice
v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a
správně používána. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického zařízení
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci
pouze elektrické zařízení k tomu určené. S odpovídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a
bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
• Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není možné
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být
opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou
náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
• Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly
tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zařízení jsou
nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými
osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou
zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte
opravit poškozené části. Mnoho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením.
• Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrických zařízení k jiným než předpokládaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bezpečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro zastřihovač trávy
Pozor: Po vypnutí ještě několik sekund rotuje
nylonová struna!
Nástroj dobíhá!
• Nepřibližujte kabel k oblasti řezání. Během pracovního procesu může být kabel skrytý v křoví a
nedopatřením přestřižen.
• Před zapnutím přístroje se přesvědčte o tom, že se
nylonová struna nedotýká kamenů a jiných předmětů.
• Přístroj nezapínejte, pokud je omotaná, resp. Není
v pracovní poloze.
• Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku, když
přístroj nepoužíváte, necháváte ho bez dozoru,
kontrolujete ho, je poškozený napájecí kabel, odebíráte, resp. vyměňujete cívku, přepravujete přístroj z jednoho místa na druhé.
• Přístroj chraňte před jinými osobami, zvláště dětmi
a domácími zvířaty; v posekané a rozvířené trávě
by mohly být kameny a jiné předměty.
• Během práce udržujte odstup od ostatních osob a
zvířat minimálně 5 m.
• Nezastřihujte proti tvrdým předmětům. Zabráníte
tak svému zranění a poškození přístroje.
86 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Používejte okraj ochranného zařízení, abyste přístroj udržovali v odstupu od zdí, různých povrchů
a rozbitných věcí.
• Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochranného zařízení.
POZOR! Ochranné zařízení je důležité pro vaši
bezpečnost a bezpečnost druhých a také pro
správné fungování stroje. Nedodržení tohoto
předpisu vede mimoto k tomu, že vzniká potenciální nebezpečí ztráty nároku na záruku.
• Nepokoušejte se střižný mechanismus (nylonovou
strunu) zastavit rukama. Vždy počkejte, až se sám
zastaví.
• Nepoužívejte jinou strunu než originální nylonovou
strunu. Namontujte kovové střižné prvky.
• Buďte opatrní, abyste se o mechanismus sloužící k
odstřižení délky struny nezranili. Po vytažení nové
struny držte stroj před jeho zapnutím vždy v jeho
normální pracovní poloze.
• Dbejte na to, aby otvor pro vzduch nebyl znečištěný.
• Po použití vytáhněte síťovou zástrčku a zkontrolujte, zda stroj není poškozený.
• Nepokoušejte se přístrojem zastřihovat trávu, která neroste z půdy; například se nepokoušejte zastřihovat trávu, která roste na zdech nebo kamenech atd.
• V oblasti práce zastřihovače trávy odpovídá za
škody způsobené třetím osobám použitím přístroje uživatel.
• Se zapnutým přístrojem nepřecházejte silnice nebo štěrkové cesty. Když přístroje nepoužíváte,
uložte jej na suché místo mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si prosím pečlivě bezpečnostní pokyny a
návod a řiďte se jimi!
1. Před veškerými pracemi, které budete provádět na svém zastřihovači trávy a v případě nesprávného fungování, vytáhněte síťovou zástrčku, např.
• poškození kabelu
• kontrola při poruchách
• čištění a údržba
• neplánované odstavení
2. Stroj může způsobit vážná zranění! Přečtěte si
pečlivě návod k obsluze pro správné zacházení,
přípravu, technickou údržbu, spuštění a vypnutí
stroje. Seznamte se se všemi nastavovacími díly
a správným používáním stroje.
3. Zastřihovač trávy smí být veden pouze oběma
rukama.
4. Při práci se zastřihovačem trávy dbejte na dobrou
stabilitu a noste pevnou obuv.
5. Nezastřihujte v dešti nebo mokrou trávu a přístroj
nenechávejte ležet venku. Nůžky nesmí být používány, dokud je mokro.
6. Při střihání se doporučuje nosit ochranné brýle
a ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovní oděv jako rukavice, protiskluzovou obuv a nenoste volný oděv.
8. Zabraňte abnormálnímu držení těla a postarejte
se o stabilní postoj.
9. Během práce držte přístroj v dostatečné vzdálenosti od těla.
10. Dávejte pozor na to, aby se v pracovní oblasti
nebo v oblasti otáčení nezdržovali žádní lidé ani
zvířata.
11. Zastřihovač trávy noste jen za vodicí rukojeť.
12. Nenechávejte kabel v oblasti střihání.
13. Před použitím je nutné zkontrolovat připojovací
vedení, zda nevykazuje známky poškození nebo
stárnutí.
14. Zastřihovač trávy se smí používat jen tehdy, pokud je připojovací vedení nepoškozené.
15. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky za kabel. Nenoste přístroj za kabel. Vyvarujte se jakéhokoliv poškození kabelu.
16. Chraňte kabel před horkem, agresivními kapalinami a ostrými hranami. Poškozené kabely okamžitě vyměňte.
17. Uchovávejte přístroj na suchém, bezpečném místě, nepřístupném pro děti.
18. Vyvarujte se přetížení nástroje a jeho používání k jiným účelům, tzn. že zastřihovač trávy smí
být používány jen ke zastřihávání trávy a plevele.
19. Používejte jen vedení a zástrčky, schválené pro
používání ve venkovním prostředí;
• Přípojné vedení HO7RN-F 2x1,0 s nastříkanou
obrysovou zástrčkou.
• Prodlužovací vedení HO7RN-F 3G1,5 s chráněnou vidlicí s ochranou proti stříkající vodě a
se spojkou s ochranným kontaktem.
• Pro provoz elektrických nástrojů se doporučuje použití zařízení na ochranu před svodovým
proudem nebo proudového chrániče se spouštěcím proudem 30 mA nebo nižším. Dotažte
se svého kvalifikovaného elektrikáře!
20. Zastřihovač trávy je třeba pravidelně řádně kontrolovat a udržovat. Poškozené nože musí být měněny v párech. Při poškození pádem nebo nárazem je nezbytné odborné přezkoušení.
21. Pečlivě o nástroj pečujte a provádějte i jeho údržbu. Udržujte svůj nástroj čistý, abyste mohli pracovat dobře a bezpečně. Dodržujte a řiďte se
pokyny pro údržbu a péči o nástroj.
22. Podle ustanovení zemědělských profesních sdružení smí práce s elektrickým zastřihovačem trávy
provádět jen osoby starší 17 let. Za dohledu dospělých osob s ním smí pracovat osoby od 16 let.
23. Nepoužívejte stroj s poškozeným nebo nadměrně
opotřebeným střihacím ústrojím.
24. Seznamte se se svým okolím a dbejte na možná
nebezpečí, která možná nelze kvůli hluku stroje
slyšet.
CZ | 87
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
25. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, na kterém byla provedena neschválená
úprava.
26. Je zakázáno používat zastřihovač trávy, pokud
se v blízkosti nachází osoby, především děti.
27. Zastřihovač trávy nesmí používat děti.
28. Hluk vznikající na pracovišti může přesáhnout
85 dB (A). V takovém případě jsou pro uživatele
nutná ochranná protihluková opatření a ochrana
sluchu.
29. Vždy zajistěte, aby byly při používání zastřihovače trávy nainstalovány všechny rukojeti a ochranná zařízení.
30. Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové
osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat. Je
nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nehrají.
Bezpečnostní pokyny dobře uchovejte.
m Další nebezpečí
Stroj byl vyroben podle moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to
mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí.
• Nebezpečí zranění prstů a rukou spuštěným nástrojem v případě jeho nesprávného vedení.
• Hrozí ohrožení zdraví proudem při nepoužití řádného elektrického a napájecího vedení.
• Ohrožení zdraví zastřihovačem trávy při nošení
volného oděvu. Noste osobní ochranné prostředky
jako těsně přiléhající pracovní oděv.
• I přes všechna učiněná opatření mohou vzniknout
další nebezpečí, která nejsou na první pohled patrná.
• Při dodržování pokynů v oddílu „Bezpečnostní pokyny“ a „Správné použití stroje“ a návodu k obsluze, mohou být minimalizována další nebezpečí.
6. Technická data
Řezný průměr
Max. otáčky
280 mm
9500 min-1
Délka struny/obě strany
4/8 m
Tloušťka struny
Motor
1,6 mm
220-240~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon motoru
Hmotnost
450 W
2,4 kg
Technické změny vyhrazeny!
Informace k tvorbě hluku měřené podle příslušných
norem:
Hladina akustického tlaku LpA = 73,05 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA = 93,05 dB(A)
Nejistota měření KPA = 1,03 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Vibrace = 5,035 m/s2
Nejistota měření KPA = 1,5 m/s2
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena normovaným zkušebním postupem a může být použita
ke srovnání elektrického nástroje s jiným;
Uvedená hodnota vibračních emisí může být použita
rovněž k prvnímu posouzení zatížení.
Výstraha:
Hodnota vibračních emisí se může během reálného
používání elektrického nástroje lišit od uvedené hodnoty v závislosti na způsobu jeho použití;
Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibracemi
na co nejnižší úrovni. Opatřeními k omezení zatížení
vibracemi jsou například nošení rukavic při používání nástroje a omezení pracovní doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například
doby, kdy je elektrický nástroj odpojen, a doby, kdy
je sice zapojen, avšak běží naprázdno).
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
• Používejte pouze bezvadné nářadí.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
• Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
• Zařízení nepřetěžujte.
• Případně nechte zařízení přezkoušet.
• Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto
návodu k použití označili touto značkou: m
88 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7. Montáž a obsluha
Montáž:
Instalace prodlužovacího kabelu
• Zapojte spojku prodlužovacího kabelu do zástrčky
přístroje.
• Vtáhněte prodlužovací kabel jako smyčku skrz
kabelové odlehčení tahu (3) a zavěste ho.
• Dbejte na to, aby měl prodlužovací kabel
dostatečnou vůli.
Namontujte ochranný štít s odřezávačem struny
obr. 3
• Ochranný štít (5) přišroubujte dvěma šrouby (D) k
tělesu strunového zastřihovače.
Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
Namontujte chránič porostu obr. 4
• Chránič (10) nasaďte na střižnou hlavu.
Spuštění a zastavení strunové sekačky obr. 1
• Spuštění přístroje: Stiskněte spínač zapnutí/ vypnutí (2) na rukojeti
• Zastavení přístroje: Spínač (2) pusťte.
POZOR! Před všemi pracemi na přístroji - čištění,
inspekci, údržbě nebo jiných pracích - přístroj vždy
vypněte a odpojte od přívodu el. proudu.
Přenastavení přídavné rukojeti (14) obr. 7
Pomocí páčky (13) v přídavné rukojeti lze individuálně přizpůsobit náklon rukojeti.
Přenastavení teleskopické násady obr. 8
Teleskopickou násadu nastavte individuálně podle
výšky postavy.
• Pro změnu délky stiskněte blokovací tlačítko teleskopické násady (11)
Natočení střižné hlavy obr. 9
Např. pro zastřihávání okraje trávníku lze střižnou
hlavu natočit o 90°.
Hlavu stroje na teleskopické násadě (11) lehce roztáhněte a otočte o 90°.
Naklonění střižné hlavy obr. 5/6
Se změněným úhlem náklonu lze zastřihávat i na
nepřístupných místech, např. pod lavičkami, výstupky atd.
• Stiskněte blokovací tlačítko (9).
• Střižnou hlavu nechte zapadnout v požadovaném
náklonu.
• Blokovací tlačítko pusťte.
m Výstraha! Používejte jen originální náhradní díly
a díly příslušenství výrobce. Při nedodržení tohoto
pokynu může dojít ke snížení výkonu, výskytu zranění a zániku vaší záruky. Nikdy nepoužívejte stroj
bez krytu!
Uvedení do provozu:
Přístroj smí být připojen do každé zásuvky zajištěné
min. 10 A (se střídavým napětím 230 V). Zásuvka
musí být jištěna proudovým chráničem (FI). Spouštěcí proud smí činit max. 30mA.
Motor na střídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Zastřihávání okrajů. Obr. 9
Otevřením rychlouzávěru (11) můžete přístroj otáčením nebo tažením nastavit do požadované pracovní polohy.
Přístroj nakloňte na k tomu určené kolečko (12). Poté
jeďte kolečkem podél požadovaného okraje, abyste
dosáhli požadovaného výsledku.
Přístroj zapněte než se přiblížíte zastřihované
trávě. Přístroj nakloňte lehce dopředu, pomalu
postupujte a pohybujte přístrojem doprava a doleva, abyste přistřihli trávu.
Dlouhou trávu je třeba přistřihnout postupně ve
vrstvách.
Postupujte vždy shora dolů.
Použijte chránič porostu, abyste přístroj udrželi
ve správné vzdálenosti od překážek.
Odstřižený materiál odstraňujte pouze při stojícím motoru.
8. Pracovní pokyny
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ:
Přístroj nesmí být v žádném případě zapínán nebo používán, než je kompletně smontován.
Před uvedením přístroje do provozu si za účelem
vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní pokyny.
• Pravidelně odstraňujte všechny zbytky trávy a plevele, abyste předešli přehřátí trubky hřídele. Zbytky
trávníku/trávy/plevele se zachycují pod ochranným
štítem, což brání dostatečnému chlazení trubky
hřídele. Zbytky odstraňujte opatrně šroubovákem
nebo podobným nástrojem.
CZ | 89
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Pohybujte zastřihovačem trávy ze strany na stranu
jako srpem. Cívku struny udržujte vždy paralelně
se zemí. Zkontrolujte podklad a určete požadovanou výšku střihu (max. 15cm). Cívku struny veďte
a držte v požadované výšce, aby výsledkem bylo
rovnoměrné zastřižení.
• Zastřihovač trávy se smí používat pouze k přistřihování trávy a plevele pod keři na okrajích, dále
okrajů a náspů, kam se nelze dostat travní sekačkou. Jiné způsoby použití, neuvedené v návodu k
obsluze, mohou přístroj poškodit nebo způsobit
vážné zranění uživateli a jsou proto výslovně vyloučeny z výčtu možných způsobů využití.
Nyní lze přístroj znovu zapojit a spustit.
Automatické přivádění struny
Struna je přisouvána automaticky díky odstředivé síle během provozu. Dojde-li k utržení struny, můžete
strunu znovu vytáhnout ručně.
Před tím, prosím, vytáhněte zástrčku ze sítě, abyste
předešli zraněním.
Stiskněte tlačítko (A / obr. 2) a zatáhněte za oba konce struny, abyste dosáhli požadované délky struny.
Je-li jeden konec struny příliš dlouhý, je struna odříznuta integrovaným nožem ve štítu na správnou délku
• Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte zastřihovač
trávy od přívodu elektrického proudu.
• Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah
dětí.
• Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby nemohl být spuštěn neoprávněnou osobou.
9. Údržba
11. Likvidace a recyklace
Před prováděním údržby a čistění vždy přístroj
vypněte a počkejte, dokud se přístroj zcela nezastaví. Vytáhněte síťovou zástrčku.
Údržbářské práce, které nejsou v této příručce výslovně popsané, musí provádět odborný personál,
protože se mohou vyskytnout nebezpečné situace,
na které není obsluha přístroje připravena.
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Čištění
• Zastřihovač trávy vyčistěte po každém použití čistým hadrem, kartáčem nebo jej ofoukněte stlačeným vzduchem o nízkém tlaku.
• Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohou poškodit plastové díly přístroje.
• Zastřihovač trávy neostřikujte.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Výměna cívky struny obr. 2
POZOR! Před výměnou cívky struny (B) bezpodmínečně vytáhněte síťovou zástrčku!
1. Zastřihovač trávy vypněte a vyčkejte, dokud se
nylonová struna zcela nezastaví, odpojte přístroj
od síťového vedení.
2. Stisknutím obou aretací otevřete kryt (C)
3. Odstraňte prázdnou cívku struny
4. Vložte novou cívku struny
5. Strunu provlékněte po obou stranách směrem
ven
6. Nasaďte kryt (C) a zacvakněte aretace
Při prvním rozběhnutí střižné hlavy nůž na ochranném krytu přiřízne strunu na správnou délku.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, cívka
struny
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
VÝSTRAHA!
Přístroj neskladujte nechráněný venku nebo ve vlhkém prostředí
90 | CZ
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Odstraňování závad
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj někdy nepracuje správně. Pokud nemůžete pomocí tabulky problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na svoji servisní dílnu.
Závada
Možná příčina
Odstranění
Přístroj se nespouští
• Není přítomno síťové napětí
• Zkontrolujte zásuvku, resp. přívod el. proudu; případně
zajistěte opravu kvalifikovaným elektrikářem.
• Oprava v servisním středisku
• Oprava v servisním středisku
• Oprava v servisním středisku
• Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě
potřeby vyměnit.
•
•
•
•
Vadný spínač/vypínač
Opotřebené uhlíkové kartáče
Vadný motor
Elektrický kabel je poškozený
Přístroj za chodu vyne- • Elektrický kabel je poškozený
chává.
• Jsou uvolněná vnitřní spojení
• Vadný spínač/vypínač
• Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě
potřeby vyměnit.
• Oprava v servisním středisku
• Oprava v servisním středisku
Nepřistřihuje
• Cívku nastavte, resp. vyměňte
• Cívka struny příliš krátká nebo
prázdná
CZ | 91
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
m
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenie nástroja
Odporúča sa nosiť bezpečnostnú obuv!
Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare!
Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju.
Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred všetkými nastavovacími alebo čistiacimi prácami, resp. keď je zamotaný alebo
poškodený sieťový kábel, vypnite prístroj a odpojte ho od napájania.
Trieda ochrany II - s dvojitým tienením
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním častí pri bežiacom motore. Bezpodmienečne
dodržte bezpečnostnú vzdialenosť.
92 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Strana:
Úvod........................................................................................... 94
Popis prístroja............................................................................ 94
Rozsah dodávky......................................................................... 94
Správny spôsob použitia............................................................ 95
Upozornenia .............................................................................. 95
Technické údaje.......................................................................... 98
Zloženie a obsluha..................................................................... 99
Pracovné pokyny........................................................................ 100
Údržba........................................................................................ 100
Skladovanie................................................................................ 100
Likvidácia a recyklácia............................................................... 100
Odstraňovanie porúch................................................................ 101
SK | 93
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Úvod
Výrobca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecifikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
Rozsah dodávky
1. Vrchná rukoväť
2. Spúšťací spínač
3. Odľahčenie kábla
4. Zástrčka prístroja
5. Ochranný štít s nožom na strunu
6. Upevňovacie skrutky pre ochranný štít
7. Sekacia hlava s motorom
8. Cievka so strunou
9. Nastavovacie tlačidlo pre sekaciu hlavu
10. Ochranný oblúk na rastliny
11. Rýchlouzáver pre zmenu dĺžky
12. Vodiace koliesko
13. Prídavná rukoväť
14. Skrutka pre prídavnú rukoväť
15. Prestavovacia matica pre prídavnú rukoväť
Prestaviteľná teleskopická tyč
Vyžínač je vybavený nastaviteľnou teleskopickou tyčou. Vďaka tomu je možné prístroj prispôsobiť individuálnej výške používateľa a motorovú hlavu je
možné otočiť.
Sekacia hlava s možnosťou otočenia a prestavenia
Vyžínač je vybavený sekacou hlavou s možnosťou
otočenia a prestavenia sklonu.
Príklepová automatika
3. Rozsah dodávky
• Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci
návodu na obsluhu.
• Potom ho ekologicky zlikvidujte.
• Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch používajte iba originálne diely.
Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného
predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
• Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci
návodu na obsluhu.
• Potom ho ekologicky zlikvidujte.
• Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch používajte iba originálne diely.
Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného
predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
94 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE! Pred uvedením
zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej
bezpečnosti dôkladne prečítajte túto príručku a
všeobecné bezpečnostné upozornenia. Ak prístroj prenechávate tretím osobám, vždy k nemu
priložte tento návod na použitie.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa zariadenie používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme
žiadnu záruku.
4. Správny spôsob použitia
5. Upozornenia
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových
zariadeniach.
• Pred začiatkom práce musia byť na stroji namontované všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia.
• Stroj je určený iba na obsluhu jednou osobou.
• Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpovedná za tretie osoby.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia a
upozornenia na nebezpečenstvá na stroji.
• Všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia
na nebezpečenstvá na stroji udržiavajte v čitateľnom stave.
• Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave,
v súlade s určením, za zohľadnenia bezpečnosti a
vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu
na obsluhu!
• Predovšetkým poruchy, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť, sa musia (nechať) bezodkladne odstrániť!
• Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné a
servisné predpisy výrobcu, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch.
• Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné
všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pravidlá.
• Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o
nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých v dôsledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená záruka výrobcu.
• Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym príslušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
• Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v
rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté výrobca neručí, riziko znáša samotný používateľ.
• Na jednoduché odstraňovanie trávy a buriny pod
kríkmi, na svahoch a hranách.
• Prístroj sa nesmie používať na komerčné, remeselné ani priemyselné účely.
• Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezpečná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
•
•
•
•
•
•
Motor so sekacou hlavou
Ovládacia rukoväť s kolieskovým uzáverom
Ochranný štít
Ochranný oblúk
3 cievky so strunou
Koliesko
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie
napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na
elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez
sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracoviska
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre
osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore s
nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice.
Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
• Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elektrickému nástroju počas jeho používania. V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Používanie neupravených zástrčiek a vyhovujúcich
zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
• Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích
zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu.
SK | 95
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
zariadenia. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj
pre extravilán. Používanie predlžovacieho kábla
určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického
úderu.
• V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektrického nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový
chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko
elektrického úderu.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
3. Bezpečnosť osôb
• Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s
rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
• Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred zapojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elektrického
nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte
do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na
bezpečné státie a udržujte stále rovnováhu. Tak
môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani
šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej
od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa
časťami.
• Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto zariadenia
zapojené a používané správne. Odsávanie prachu
môže znížiť nebezpečenstvá spojené s prachom.
4. P
oužívanie a manipulácia s elektrickým nástrojom
• Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je
poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť.
• Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabráni neželanému spusteniu elektrického nástroja.
• Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo
dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie
osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si
neprečítali tieto nariadenia. Elektrické nástroje sú
nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti
bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely pokazené alebo poškodené do takej miery, že elektrický
nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej
údržbe elektrických nástrojov.
• Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov
pre iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte
kvalifikovanému odbornému personálu. Používajte len originálne náhradné diely. Tak sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým
nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa vyžínača
Pozor: Po vypnutí nylonová struna ešte niekoľko
sekúnd dobieha!
Nástroj má dobeh!
• Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania. Počas
priebehu práce môže byť kábel skrytý v kroví a
náhodou sa môže prerezať.
96 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Pred zapnutím prístroja sa uistite, že sa nylonová
struna nedotýka žiadnych kameňov alebo predmetov.
• Prístroj nezapínajte ak je obrátený, resp. ak nie je
v pracovnej polohe.
• Vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku, keď
prístroj nepoužívate, kontrolujete, nechávate ho
bez dozoru, je poškodený jeho napájací kábel,
odoberáte cievku, vymieňate cievku alebo prístroj
prepravujete z miesta na miesto.
• Prístroj držte v bezpečnej vzdialenosti od iných
osôb, predovšetkým detí a tiež domácich zvierat.
V pokosenej a zvírenej tráve sa môžu nachádzať
kamene a iné predmety.
• Počas práce udržiavajte od iných osôb a zvierat
vzdialenosť minimálne 5 m.
• S vyžínačom nesekajte proti tvrdým predmetom.
Predídete tým vášmu poraneniu a poškodeniu prístroja.
• Používajte okraj bezpečnostného zariadenia na
ochranu prístroja pred múrmi, rôznymi povrchmi,
ako aj krehkými predmetmi.
• Prístroj nikdy nepoužívajte bez bezpečnostného
zariadenia.
POZOR! Bezpečnostné zariadenie má zásadný význam pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť
iných osôb, ako aj pre správne fungovanie prístroja. Následný vznik potenciálneho zdroja nebezpečenstva pri nedodržaní tohto predpisu má
okrem toho za následok zánik nároku na záruku.
• Sekacie zariadenie (nylonovú strunu) sa nepokúšajte zastaviť rukami. Vždy počkajte, kým sa zastaví samo.
• Nepoužívajte inú než originálnu nylonovú strunu.
Na prístroj nikdy nemontujte kovové sekacie prvky.
• Dávajte pozor, aby ste sa neporanili o zariadenie,
ktoré slúži na skracovanie dĺžky struny. Po vytiahnutí novej struny držte stroj pred zapnutím vždy v
normálnej pracovnej polohe.
• Dbajte na to, aby boli vetracie otvory bez znečistenia.
• Po použití vytiahnite sieťovú zástrčku a skontrolujte prístroj, či nevykazuje poškodenia.
• S prístrojom sa nepokúšajte sekať trávu, ktorá nerastie na zemi, napr. sa nepokúšajte sekať trávu
rastúcu na múroch alebo kameňoch a pod.
• Používateľ je v rámci pracovnej oblasti vyžínača
zodpovedný za škody spôsobené voči tretím osobám, ktoré boli spôsobené následkom používania
prístroja.
• Neprechádzajte so zapnutým prístrojom cez cestu
alebo štrkové chodníky. Keď prístroj nepoužívate,
uchovávajte ho na suchom mieste, ktoré je nedostupné pre deti.
Bezpečnostné upozornenia
Dôkladne si, prosím, prečítajte bezpečnostné upozornenia a návod a riaďte sa podľa obsiahnutých
pokynov!
1. Pred všetkými prácami, ktoré vykonáte na vašom
vyžínači, a pri chybných funkciách, sa musí vytiahnuť sieťová zástrčka, napr.
• Poškodenia kábla
• Kontrola pri poruchách
• Čistenie a údržba
• Ponechanie bez dozoru
2. Prístroj môže spôsobiť vážne poranenia! Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu na účely
správnej manipulácie, prípravy, opravy, spustenia
a odstavenia prístroja a oboznámte sa so všetkými ovládateľnými dielmi a odborným spôsobom
použitia prístroja.
3. Vyžínač sa môže používať iba s obidvoma rukami.
4. Pri prácach s vyžínačom dbajte na bezpečný postoj a noste pevnú obuv.
5. Nesekajte v daždi ani na mokrej tráve a prístroj
nenechávajte ležať vonku. Pokiaľ je prístroj mokrý, nesmie sa používať.
6. Pri rezaní sa odporúča nosiť ochranné okuliare
a ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovný odev ako rukavice, protišmykovú obuv a nenoste voľný odev.
8. Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela a postarajte sa o bezpečný postoj.
9. Počas práce držte prístroj v dostatočnej vzdialenosti od tela.
10. Dbajte na to, aby sa v pracovnej oblasti alebo
dosahu prístroja nezdržiavali ľudia ani zvieratá.
11. Vyžínač prenášajte len za vodiacu rukoväť.
12. Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania.
13. Pred použitím skontrolujte prípojné vedenie, či
nevykazuje známky poškodenia a starnutia.
14. Vyžínač sa smie používať, len ak je prípojné vedenie v nepoškodenom stave.
15. Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky za kábel. Neprenášajte prístroj za kábel. Predchádzajte akémukoľvek poškodeniu kábla.
16. Kábel chráňte pred horúčavou, deštruktívnymi
kvapalinami a ostrými hranami. Poškodené káble
okamžite vymeňte.
17. Uchovávajte prístroj na suchom, bezpečnom
mieste neprístupnom pre deti.
18. Zabráňte preťaženiu nástroja a použitiu v rozpore s určením, tzn. vyžínač sa smie používať na
sekanie trávy a buriny.
19. Používajte iba vedenia a zásuvné zariadenia, ktoré sú povolené len na použitie vonku;
• Prípojné vedenie HO7RN-F 2x1,0 s nastriekanou obrysovou zástrčkou.
• Predlžovacie vedenie HO7RN-F 3G1,5 s vidlicou a spojkou s ochranným kontaktom, ktoré
sú chránené proti striekajúcej vode.
SK | 97
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Na prevádzku elektrického náradia sa odporúča použitie ochranné zariadenie zvodového
prúdu alebo prúdový chránič s vypínacím prúdom 30 mA alebo menej. Poraďte sa, prosím,
s vašim elektroinštalatérom!
20. Na vyžínači sa musí pravidelne vykonávať odborná kontrola a údržba. Poškodené nože vymieňajte len v pároch. V prípade poškodenia v
dôsledku pádu alebo nárazu je nevyhnutná kontrola odborníkom.
21. Nástroj starostlivo ošetrujte a udržiavajte. Udržiavajte nástroj čistý, aby ste mohli dobre a bezpečne pracovať. Rešpektujte a dodržiavajte pokyny
na údržbu a ošetrovanie.
22. Podľa ustanovení poľnohospodárskych profesijných združení smú práce s elektrickým vyžínačom vykonávať iba osoby staršie ako 17 rokov.
Pod dozorom dospelých je to povolené aj pre
osoby od 16 rokov.
23. Stroj nepoužívajte s poškodeným alebo nadmerne opotrebovaným rezným zariadením.
24. Oboznámte sa so svojím prostredím a dávajte
pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré nemusíte
počuť pre hluk stroja.
25. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletný stroj
alebo stroj, ktorý bol nepovolene zmenený.
26. Vyžínač nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú nejaké osoby, predovšetkým deti.
27. Deti nesmú používať vyžínač.
28. Hluk na pracovisku môže prekročiť 85 dB (A). V
tomto prípade sú potrebné opatrenia na ochranu
proti hluku a ochranu sluchu operátora.
29. Pri použití vyžínača sa postarajte o to, aby boli
namontované všetky rukoväte a ochranné zariadenia.
30. Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedine
v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ich táto osoba
poučila v obsluhe zariadenia. Deti musia byť pod
dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Bezpečnostné pokyny si dobre uschovajte.
m Zvyškové riziká
Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných
bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále
sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká.
• Nebezpečenstvo poranenia pre prsty a ruky spusteným nástrojom pri neodbornom vedení.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití nesprávneho
elektrického pripojenia.
• Ohrozenie zdravia vyžínačom pri voľnom odeve.
Používajte osobné ochranné prostriedky, ako je
tesne priliehajúci pracovný odev.
• Ďalej môžu vzniknúť neodhaliteľné zvyšková riziká
aj napriek všetkým vykonaným opatreniam.
• Zvyšková riziká je možno minimalizovať, ak dodržiavate „Bezpečnostné pokyny“ a „Predpísané
použitie“, ako aj návod na obsluhu.
6. Technické údaje
Priemer rezu
Otáčky max
280 mm
9500 min-1
Dĺžka struny/obidve strany
4/8 m
Priemer struny
Motor
1,6 mm
220-240~ / 50 Hz
Menovitý výkon motora
Hmotnosť
450 W
2,4 kg
Technické zmeny vyhradené!
Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa
príslušných noriem:
Hladina akustického tlaku LpA = 73,05 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA = 93,05 dB(A)
Neistota merania KPA = 1,03 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Vibrácia = 5,035 m/s2
Neistota merania KPA = 1,5 m/s2
Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa
normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na
porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým
náradím;
Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj
na prvé posúdenie zaťaženia.
Varovanie:
Hodnota emisií vibrácií sa môže počas skutočného
používania elektrického náradia odlišovať od zadanej hodnoty v závislosti od typu a spôsobu použitia
elektrického náradia;
Zaťaženie vibráciami sa snažte udržať podľa možností čo najnižšie. Opatreniami na zníženie zaťaženia vibráciami sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom
sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu
(napríklad časy, keď je elektrický prístroj vypnutý,
a časy, počas ktorých je síce zapnutý, no beží bez
zaťaženia).
98 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné prístroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
• Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
• Noste rukavice.
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa
týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom:
m
7. Zloženie a obsluha
POZOR! Pred všetkými prácami na prístroji – čistenie, kontrola, údržba alebo iné práce – vždy vypnite
prístroj a odpojte ho od napájania.
Montáž:
Namontujte ochranný štít nožom na strunu,
obr. 3
• Pevne priskrutkujte ochranný štít (5) pomocou obidvoch skrutiek (D) na teleso vyžínača.
Namontujte ochranný oblúk na rastliny, obr. 4
• Oblúk (10) zasuňte do sekacej hlavy.
Prestavenie prídavnej rukoväte (14), obr. 7
Pomocou páky (13) v prídavnej rukoväti je možné
individuálne prispôsobiť sklon rukoväte.
Prestavenie teleskopickej tyče, obr.8
Nastavenie teleskopickej tyče pre individuálnu výšku.
• Pre zmenu dĺžky stlačte blokovacie tlačidlo na teleskopickej tyči (11)
Otočenie sekacej hlavy, obr. 9
Na účely sekania hranatých okrajov trávnika je možné sekaciu hlavu otočiť o 90°.
Hlavu prístroja na teleskopickej tyči (11) zľahka roztiahnite a teleskopickú tyč otočte o 90°.
Naklonenie sekacej hlavy, obr. 5/6
Zmena uhla sklonu umožňuje sekanie trávy aj na
neprístupných miestach, napr. pod lavičkami, výčnelkami, atď.
• Stlačte blokovacie tlačidlo (9).
• Nastavte požadovaný sklon sekacej hlavy a nechajte ju zapadnúť.
• Uvoľnite blokovacie tlačidlo.
m Varovanie! Používajte iba originálne náhradné
diely a diely príslušenstva výrobcu. V opačnom prípade sa môže znížiť výkon, môže dôjsť k poraneniam a môže zaniknúť záruka. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ochrany!
Uvedenie do prevádzky:
Prístroj je možné zapojiť do každej zásuvky zaistenej
min. 10 A (so striedavým prúdom 230 V). Zásuvka
sa musí zaistiť prúdovým chráničom (FI). Vypínací
prúd smie byť max. 30 mA.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm².
Pripevnenie predlžovacieho kábla
• Zasuňte spojku predlžovacieho kábla do zástrčky
prístroja.
• Prevlečte predlžovací kábel ako slučku cez
odľahčenie kábla od ťahu (3) a zaveste ho.
• Dbajte na to, aby mal predlžovací kábel dostatočnú
vôľu.
Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Spustenie a zastavenie vyžínača, obr. 1
• Spustenie prístroja: Stlačte zapínač/vypínač (2)
na rukoväti
• Zastavenie prístroja: Pustite prevádzkový spínač
(2).
Sekanie okrajov Obr. 9
Po otvorení rýchlouzáveru (11) môžete prístroj otočením alebo potiahnutím nastaviť do požadovanej
pracovnej polohy.
Na tento účel otočte prístroj na koliesko (12), ktoré je
na to určené. Následne prechádzajte pomocou kolieska pozdĺž požadovaného obrysu hrany, aby ste
dosiahli požadovaný výsledok.
Prístroj zapnite predtým, ako sa s ním priblížite
ku tráve. Prístroj nakloňte mierne dopredu a pomaly ním pohybujte sprava doľava, aby ste dosiahli sekanie trávy.
Dlhú trávu je potrebné vyžínať po vrstvách.
Postupujte vždy zhora nadol.
Používajte ochranný oblúk na rastliny, aby aby
ste prístroj udržiavali v správnej vzdialenosti od
prekážok. Posekaný materiál odstraňujte iba pri
vypnutom motore.
SK | 99
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8. Pracovné pokyny
• Vyžínač nečistite striekajúcou vodou.
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE:
Prístroj sa v žiadnom prípade nesmie zapnúť ani
používať skôr, ako bude kompletne zmontované.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto
príručku a všeobecné bezpečnostné upozornenia.
Výmena cievky so strunou, obr. 2
• Pravidelne odstraňujte všetky zvyšky trávy a buriny, aby ste predišli prehriatiu tyče rúčky. Zvyšky
trávnika/tráv/buriny sa zachytávajú pod ochranným
štítom, čo zabraňuje dostatočnému chladeniu tyče
rúčky. Zvyšky opatrne odstraňujte skrutkovačom
alebo podobným nástrojom.
• Vyžínačom pohybujte zo strany na stranu podobne
ako pri kosáku. Cievku so strunou držte vždy paralelne so zemou. Skontrolujte terén a nastavte požadovanú výšku rezu (max. 15 cm). Pre dosiahnutie
rovnomerného sekania cievku so strunou udržiavajte a veďte v požadovanej výške.
• Vyžínač sa smie používať iba na sekanie trávy a
buriny pod krovinami na okrajoch, hranách a svahoch, ktoré nie je možné dosiahnuť kosačkou. Iné
použitie, ktoré nie je uvedené v tomto návode na
použitie, môže poškodiť prístroj alebo ťažko zraniť
používateľa. Preto je výslovne vylúčené z výpočtu
možných použití.
POZOR! Pred výmenou cievky so strunou (B)
bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku!
1. Vypnite vyžínač a počkajte, kým sa nylonová
struna celkom nezastaví, následne prístroj odpojte od sieťového kábla.
2. Stlačením obidvoch aretačných prvkov otvorte
kryt (C)
3. Odstráňte prázdnu cievku so strunou
4. Vložte novú cievku so strunou
5. Cievku na obidvoch stranách vytiahnite smerom
von
6. Nasaďte kryt (C) a nechajte zapadnúť aretačné
prvky
Pri prvom spustení sekacej hlavy sa struna odreže
na správnu dĺžku pomocou noža na ochrannom štíte.
Prístroj je možné následne opäť zapojiť do siete a
spustiť.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkové kefy,
struna s cievkou
Automatický prívod struny
Vďaka odstredivej sile sa počas prevádzky struna
dopĺňa automaticky. V prípade, že dôjde k odlomeniu
struny, môžete ju opäť vytiahnuť manuálne.
Predtým, prosím, odpojte sieťovú zástrčku, aby ste
predišli poraneniam.
Stlačte tlačidlo (A / obr. 2) a potiahnite za obidva
konce struny, aby ste dosiahli požadovanú dĺžku. V
prípade, že je struna príliš dlhá, prostredníctvom integrovaného noža v štíte sa odreže na správnu dĺžku.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
9. Údržba
VAROVANIE!
Prístroj neskladujte nechránený vonku ani vo vlhkom
prostredí
Pred servisnými a čistiacimi prácami vždy prístroj vypnite a počkajte, kým sa celkom nezastaví. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Servisné práce, ktoré nie sú výslovne popísané v tejto príručke, musí vykonávať odborný personál, pretože môže dôjsť ku vzniku nebezpečných situácií, na
ktoré nie je používateľ pripravený.
Čistenie
• Po každom použití vyžínač vyčistite čistou utierkou, kefkou alebo ho vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá,
mohli by poškodiť plastové diely zariadenia.
10. Skladovanie
• Keď sa vyžínač nepoužíva, odpojte ho od prívodu
prúdu.
• Prístroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu
detí.
• Keď sa prístroj nepoužíva, uskladnite ho tak, aby
ho nemohli spustiť neoprávnené osoby.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
100 | SK
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
12. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu..
Porucha
Možná príčina
Náprava
Prístroj sa nespúšťa
• Sieťové napätie nie je zapnuté
• Skontrolujte zásuvku, príp. napájanie, a v prípade potreby opravou poverte autorizovaného
elektroinštalatéra.
• Oprava prostredníctvom servisného centra
• Oprava prostredníctvom servisného centra
• Oprava prostredníctvom servisného centra
• Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade
potreby ho nechajte vymeniť.
•
•
•
•
Motor beží prerušovane.
Zapínač/vypínač je chybný
Opotrebované uhlíkové kefy
Motor je chybný.
Elektrický kábel je poškodený
• Elektrický kábel je poškodený
• Sú uvoľnené vnútorné spoje
• Zapínač/vypínač je chybný
Žiadne sekanie
• Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade
potreby ho nechajte vymeniť.
• Oprava prostredníctvom servisného centra
• Oprava prostredníctvom servisného centra
• Struna cievky je príliš krátka alebo je • Nastavte cievku, príp. ju vymeňte
cievka prázdna
SK | 101
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
m
Figyelmeztetés! Az előírások be nem tartása esetén életveszély és sérülésveszély állhat
fenn, és a szerszám is megsérülhet
Biztonsági lábbeli viselése javasolt!
Viseljen hallásvédőt és védőszemüveget!
A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe.
Tilos a készüléket esőben vagy nedves körülmények között üzemeltetni. Áramütés veszélye!
Valamennyi beállítási és tisztítási munka előtt, illetve a hálózati kábel összegabalyodása
vagy megsérülése esetén a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról.
II. védelmi osztály - kétszeresen árnyékolt
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
Működő motor mellett fenn áll a szétrepülő alkatrészek veszélye. Mindenképpen tartsa
be a biztonsági távolságot.
102 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Tartalomjegyzék:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Oldal:
Bevezetés................................................................................... 104
A készülék leírása...................................................................... 104
Szállított elemek......................................................................... 104
Rendeltetésszerűi használat...................................................... 105
Megjegyzések ........................................................................... 105
Technikai adatok......................................................................... 108
Felépítés és kezelés................................................................... 109
Munkavégzési utasítások........................................................... 110
Karbantartás............................................................................... 110
Tárolás........................................................................................ 110
Megsemmisítés és újrahasznosítás........................................... 111
Hibaelhárítás.............................................................................. 112
HU | 103
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
Szállított elemek
1. Felső fogantyú
2. Indító kapcsoló
3. Vezeték tehermentesítője
4. Készülékcsatlakozó
5. Védőpajzs damilvágóval
6. Rögzítő csavarok a védőpajzs számára
7. Motoros vágófej
8. Damilorsó
9. Állítógomb a vágófej számára
10. Növényvédő kengyel
11. Gyorsszár a hossz változtatásához
12. Vezetőkerék
13. Plusz fogantyú
14. Csavar a plusz fogantyúhoz
15. Beállítócsavar a plusz fogantyúhoz
Állítható teleszkópos nyél
A fűkasza egy állítható teleszkópos nyéllel van ellátva. Ezzel a készüléket az egyéni testmagassághoz
lehet beállítani és a motorfejet el lehet fordítani.
Csuklós és beállítható vágófej
A fűkasza egy csuklós és dőlésében beállítható vágófejjel van ellátva.
Billenő automatika
3. Szállított elemek
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
• Használat előtt ismerje meg a kezelési útmutató
segítségével a készüléket.
• Ezt követően a kezelési útmutatót környezetbarát
módon ártalmatlanítsa.
• Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket -szakkereskedőjénél vásárolhat.
• A megrendeléseknél adja meg a cikkszámot, valamint a készülék típusát és gyártási évét.
•
•
•
•
Motor vágófejjel
Kezelőnyél kerékzárral
Védőpajzs
Védőkengyel
104 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• 3 Damilorsó
• Kerék
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal,
fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A gép megfelel az EK gépekkel kapcsolatos érvényes irányelvének.
• A munka megkezdése előtt az összes védő- és biztonsági berendezést fel kell szerelni a gépre.
• A gépet egy személy általi kezelésre tervezték.
• A kezelő személyzet felelős a munkaterületen tartózkodó harmadik felekért.
• Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és
veszély jelzést.
• A gépen található összes biztonsági és veszélyekre vonatkozó utasítást tartsa teljes mértékben olvasható állapotban.
• A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban,
valamint a rendeltetésének megfelelően, biztonság- és veszélytudatosan, a használati útmutató
figyelembevételével szabad használni!
• Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló
üzemzavarokat kell haladéktalanul elhárít(tat)ni!
• Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és
karbantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott méreteket.
• Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat és a többi általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályt.
• A gépet csak olyan szakértő személy üzemeltetheti, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel megbíztak, és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak.
Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az
ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és
eredeti szerszámaival szabad használni.
• Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó
nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
• A fű és gyom bokrok alól, benőtt árokszélekről és
útperemekről történő egyszerű eltávolításához.
• A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy
ipari célokra.
• Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott
munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos,
akkor ne dolgozzon a géppel.
FIGYELMEZTETÉS! Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése
előtt figyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és
az általános biztonsági utasításokat. Ha a készüléket továbbadja harmadik félnek, mindig mellékelje a használati útmutatót is.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari
használatra tervezték. Semmilyen felelősséget nem
vállalunk, ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használják.
5. Megjegyzések
Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások
és útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli)
elektromos szerszámokra vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágított.
Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon
olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely meg�gyújtja a folyadékot és a gázokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az
eszköz használata során. A figyelemelterelés balesethez vezet.
2. Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell
egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen módon módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót
használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A
megegyező dugaszok és megfelelő foglalatok az
áramütés kockázatát csökkentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel, mint
ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények
találhatóak. Az áramütés fokozott, ha a készülékek,
berendezések nem földeltek.
HU | 105
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét növeli.
• Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a
konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól,
éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli
a kábel az áramütés veszélyét, ha az sérült vagy
összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik,
csak olyan hosszabbító kábeleket használjon,
amely szabadtéri használatra is alkalmas. Kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
• Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves
helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót
vagy fi relét használjon. Ezek használata csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
3. A személyi biztonság
• A gép használatakor legyen éber, figyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a figyelmét,
és súlyos sérülést okozhatnak.
• Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget
kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot,
védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően.
A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról,
hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a
gépet. HA a készülék hordozása közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító
csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat. Egy
ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos
sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyensúlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként
jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. Laza
ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó részek
bekaphatják.
• A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg arról,
hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően
működnek. A porgyűjtő használata csökkenti a por
által okozott veszélyek kialakulását.
4. Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos eszközzel csak a gép számára megfelelő munkát végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biztonságosabban tud dolgozni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
• Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ezzel
megakadályozza a nem szándékos elindítását a
gépnek.
• Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok
az emberek használják a készüléket, akik még nem
ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A
kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek dolgoznak velük.
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az
alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sérült részeket az
eszközön használat előtt. Sok balesetet okoznak a
rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszámait, stb. az utasítások szerint. Vegye figyelembe a
munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátosságait a munkavégzéshez. A kéziszerszámok esetében a nem tervezett használat veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
5. A szolgáltatás
• Az eszközt csak szakképzett személy használhatja
és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az
elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
106 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
A fűkaszára vonatkozó biztonsági utasítások
Figyelem: A damil a gép kikapcsolása után még
néhány másodpercig forog!
A szerszám nem áll le rögtön!
• A kábelt tartsa távol a vágás területétől. Munkavégzés közben a bokor eltakarhatja a kábelt, így
Ön véletlenül átvághatja a kábelt.
• Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön meg
arról, hogy a damil ne érjen kőhöz vagy egyéb
tárgyhoz.
• Ne használja a készüléket, ha az fordítva van, ill.
nem a megfelelő helyzetben van.
• Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót, ha nem használja a készüléket, ha felügyelet nélkül hagyja, ellenőrzi azt, az ellátó kábel
megsérült, kiveszi, ill. kicseréli az orsót, ha a készüléket egyik helyről a másikra szállítja.
• Tartsa a készüléket más személyek, különösen
gyerekek és háziállatoktól távol; a levágott és felkavart fű köveket és egyéb tárgyakat rejthet.
• Munka közben más személyektől és állatoktól tartson legkevesebb 5 m-es távolságot.
• Ne vágjon kemény tárgyakat. Így meggátolhatja a
megsérülését, ill. a készülék károsodását.
• Használja a védelmi felszerelés peremét, hogy a
készüléket falaktól, különböző felületektől valamint
törékeny dolgoktól távoltartsa.
• Soha ne használja a készüléket védelmi felszerelés nélkül.
FIGYELEM! A védelmi felszerelés az Ön és mások biztonságát szolgálja, valamint a gép helyes
működéséhez szükséges. Azon kívül, hogy ezen
előírás nem betartása potenciális veszélyforrást
okozhat, a garanciaigény elvesztéséhez vezethet.
• Soha ne állítsa le a kezével a vágóberendezést
(Damilszál). Mindig várja meg, hogy a készülék
magától leálljon.
• Soha ne használja a készüléket a megadottaktól
eltérő damillal. Helyezze be a fém vágóelemeket.
• Legyen óvatos, és kerülje a sérüléseket, amiket a
damilvágó berendezés okozhat. Az új damil kihúzása után tartsa a gépet mindig normál munkahelyzetében, mielőtt bekapcsolná azt.
• Figyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat soha ne
takarja el szennyeződés.
• Használat után húzza ki a hálózati csatlakozót és
ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép.
• Ne próbáljon meg a készülékkel olyan füvet nyírni,
ami nem a talajon nő, ne próbáljon meg például
olyan füvet nyírni, ami falon, kövön, stb. nő.
• A fűkasza munkaterületén belül a felhasználó felelősséggel tartozik harmadik személyekkel szemben, akiket a készülék használata megkárosított.
• Bekapcsolt készülékkel soha ne menjen át az utcákon vagy utakon. Ha nem használja a készüléket, akkor azt száraz, biztonságos és gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
Biztonsági utasítások
Kérjük, figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat és ezt az útmutatót!
1. A fűkaszával végzett valamennyi munka előtt, illetve meghibásodás esetén húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, pl.
• A kábel sérülései
• Ellenőrzés üzemzavarok esetén
• Tisztítás és karbantartás
• Véletlen leállítás
2. Ez a gép súlyos sérüléseket okozhat! Gondosan
olvassa el a használati utasítást a megfelelő kezeléshez, előkészítéshez, állagmegőrzéshez, a
gép elindításához és leállításához, ismerkedjen
meg a gép összes alkatrészével és a megfelelő
használatával.
3. A készülék csak mindkét kéz alkalmazásával
használható.
4. A fűkaszával végzett munkák során ügyeljen rá,
hogy biztosan álljon és ellenálló lábbelit viseljen.
5. Ne nyírjon esőben vagy nedves füvet, ne hagyja
a készüléket a szabadban. A készüléket addig
nem szabad használni, amíg az nedves.
6. Nyíráskor védőszemüveg és hallásvédelem viselése javasolt.
7. Viseljen megfelelő munkaruházatot, így védőkesztyűt, csúszásbiztos lábbelit és testhezálló
ruházatot.
8. Kerülje a rendellenes testtartást, és álljon biztonságosan.
9. Munkavégzés közben a készüléket a testétől mindig elegendő távolságra tartsa.
10. Ügyeljen arra, hogy a munka- és a forgásterületen ne tartózkodjanak személyek vagy állatok.
11. A fűkaszát csak a vezetőfogantyúnál fogva hordozza.
12. A kábelt mindig tartsa távol a vágásterülettől.
13. Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, hogy nem sérült-e meg és nem öregedett-e
el.
14. A fűnyíró csak akkor használható, ha a csatlakozó vezeték sértetlen állapotban van.
15. A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszoló aljzatból. A készüléket ne a kábelnél fogva tartsa kézben. Kerülje a kábel esetleges sérülését!
16. Óvja a kábelt a hőtől, roncsoló folyadékoktól és
éles peremektől. Azonnal cserélje ki a sérült kábeleket!
17. A készüléket száraz, biztonságos és gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
18. A szerszám túlterhelését, illetve nem rendeltetésszerű használatát kerülni kell, azaz a fűkasza
kizárólag fű és gyom nyírására használható.
HU | 107
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
19. Kizárólag olyan vezetékeket, foglalatokat és dugaszokat használjon, amelyek kültéri használatra
alkalmasak;
• HO7RN-F 2x1,0 csatlakozó vezeték öntött dugóval.
• HO7RN-F 3G1,5 hosszabbító vezeték fröc�csenő folyadékkal szemben védett biztonsági
érintkező dugóval és biztonsági érintkező csatlakozóval.
• Az elektromos szerszámok üzemeltetéséhez
javasolt szivárgó áram-védőberendezést vagy
30mA-es vagy annál kisebb kioldó árammal
működő hibaáram-védőkapcsolót használni.
Kérdéseivel forduljon villanyszerelőjéhez.
20. A fűkaszát rendszeresen, szakszerűen kell ellenőrizni és karbantartani. A sérült késeket csak
párosával szabad kicserélni! Leesés vagy ütés
általi sérülés esetén a készüléket kötelező szakemberrel ellenőriztetni.
21. Szerszámát gondosan ápolja és tartsa karban.
Tartsa tisztán a szerszámát, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson vele. Vegye figyelembe
és tartsa be a karbantartásra és az ápolásra vonatkozó útmutatásokat.
22. A Mezőgazdasági Szakmai Szövetség előírásai szerint kizárólag 17 év feletti személyek végezhetnek munkát elektromos meghajtású fűkaszával. Felnőtt felügyelete mellett a készülék
üzemeltetése 16 éven felüliek számára is megengedett.
23. Ne használja a gépet, ha a vágóberendezés
megsérült vagy túlzott mértékben elkopott.
24. Ismerkedjen meg a környezetével, és ügyeljen
a lehetséges veszélyekre, melyeket a gép zaja
miatt esetleg nem észlel.
25. Soha ne kíséreljen meg nem ép vagy nem engedélyezett módosításon átesett gépet használni.
26. A fűkasza használata kerülendő, ha személyek,
különösen, ha gyerekek tartózkodnak a közelben.
27. Gyermekek nem használhatják a fűkaszát.
28. A munkaállomáson a zajkibocsátás meghaladhatja a 85 dB(A) értéket. Ebben az esetben a
kezelő személyeknek zajcsökkentő és hallásvédő
intézkedéseket kell foganatosítani.
29. Mindig gondoskodjon róla, hogy valamennyi markolat és védőberendezés fel legyen szerelve, ha
a fűkaszát használja.
30. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy
tudással rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy
utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. Ügyeljen, hogy gyermekek ne
játszhassanak a fűkaszával.
Őrizze meg a biztonsági utasításokat.
m Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó
kockázat léphet fel az alkalmazása során.
• Szakszerűtlen vezetésekor a működő szerszám
veszélyes lehet a kézre és az ujjakra.
• Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő
kábel használata.
• A fűkasza hosszú haj és laza ruházat esetén veszélyeztetést jelent az egészségre. Viseljen egyéni
védőeszközöket, mint például szűk, testhez simuló
munkaruhát.
• E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági intézkedést megtett.
• Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztonsági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírtakat, valamint a használati utasítást,
a teljes mértékben betartja.
6. Technikai adatok
Vágási kör átmérője
280 mm
Max. fordulatszám,
9500 min-1
Vágószál hossza/mindkét
oldalon
4/8 m
Vágószál vastagsága
Motor
1,6 mm
220-240~ / 50 Hz
Motor névleges teljesítménye
Tömeg
450 W
2,4 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Információk a vonatkozó szabványok szerint mért
zajkibocsátási értékekhez:
Hangnyomásmérték LpA = 73,05 dB(A)
Hangteljesítményszint LWA = 93,05 dB(A)
Mérési bizonytalanság KPA = 1,03 dB(A)
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Rezgés = 5,035 m/s2
Mérési bizonytalanság KPA = 1,5 m/s2
A megadott rezgéskibocsátási érték mérése szabványok által előírt mérési eljárással történt, és megfelelő adat az egyik elektromos szerszám másik szerszámmal történő összehasonlításához;
A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés első
becsléséhez is használható.
108 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Figyelmeztetés:
Az elektromos szerszám használatának módjától
függően a rezgéskibocsátási érték az elektromos
szerszám tényleges használata során eltérhet a
megadott értéktől;
Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehető legalacsonyabban tartani. A rezgésterhelés csökkentését szolgáló intézkedés lehet például kesztyű
viselése a szerszám használata közben és a munkaidő korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus összes
részét vegye figyelembe (például azokat az időket,
amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám,
valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva,
de terhelés nélkül működik).
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és
a vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket
használjon.
• Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartását és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
7. Felépítés és kezelés
FIGYELEM! A készüléken végzendő bármilyen munka, így tisztítás, ellenőrzés, karbantartás vagy egyéb
munkák előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni és
le kell választani az áramellátásról.
Összeszerelés:
A damilvágóval felszerelt védőpajzs felszerelése
3. ábra
• Csavarozza rá a (5) védőpajzsot a két csavar segítségével (D) a damilvágó házára.
Szerelje fel a növényvédő kengyelt 4. ábra
• A kengyelt (10) tegye a vágófejre.
A plusz fogantyú (14) beállítása 7. ábra
Az plusz fogantyúban található emelővel (13) lehet
a fogantyú dőlését beállítani.
Teleszkópos nyél beállítása 8. ábra
Állítsa be a teleszkópos nyelet egyéni magasságához.
• A teleszkópos nyél hosszának átállításához nyomja meg a (11) rögzítőgombot
Vágófej elforgatása 9.ábra
Fűperemek vágása érdekében a vágófejet 90°-al el
lehet forgatni.
A teleszkópos nyélnél lévő gépfejet (11) húzza kön�nyedén szét és fordítsa azt 90°-al el.
Vágófej bedöntése 5/6. ábra
Megváltoztatott dőlésszöggel nehezen hozzáférhető helyeken is lehet nyírni, pl. padok alatt, kiugrókon stb.
• Nyomja meg a rögzítőfejet (9).
• A vágófejet ugrassza be a megfelelő dőlésszögbe.
• Engedje el a rögzítőfejet.
m Figyelmeztetés! Csak a gyártó eredeti pót- és
kiegészítő alkatrészei használja. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a teljesítmény csökkenhet, sérülések fordulhatnak elő, és elvész a garancia. Soha
ne használja a gépet védőburkolat nélkül!
Üzembe helyezés:
A készülék bármely, min. 10 A-rel biztosított hálózati csatlakozó aljzatra (230 V tápfeszültséggel) csatlakoztatható. A dugaszoló aljzatot hibaáram-védőkapcsolóval (FI) kell biztosítani. A kioldó áram max.
30mA lehet.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség 230 V~ legyen
• A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
A hosszabbító kábel csatlakoztatása
• Helyezze fel a hosszabbító kábel csatlakozóját a
készülék dugójára.
• Hurkot formálva húzza át a hosszabbító kábelt a
kábel feszesség mentesítőn (3), majd akassza be.
• Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábel elég
hosszú legyen.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
A vágófej elindítása és leállítása, 1. ábra
• A készülék elindítása: Nyomja meg a nyélen a ki-/
bekapcsolót (2)
• A készülék leállítása: engedje el a (2) üzemkapcsolót.
Peremek vágása. 9. ábra
A gyorszár (11) kinyitásával tudja a készüléket forgatás vagy húzás által az Ön által kívánt munkahelyzetbe beállítani.
Forgassa az eszközt az arra készült kerékkel (12).
Kövesse ezután a peremet, hogy elérje a kívánt hatást.
HU | 109
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Kapcsolja be a készüléket, mielőtt megközelíti a
nyírandó füvet. Döntse enyhén élőre a készüléket, lassan előre haladva mozgassa a készüléket
jobbra és balra a fűnyírás érdekében.
A hosszú füvet rétegenként nyírja.
Mindig fentről lefelé haladjon.
Használja a növényvédő kengyelt, hogy a készüléket akadályoktól távol tartsa.
A levágott növényeket csak álló motor mellett
szabad eltávolítani.
8. Munkavégzési utasítások
m FIGYELMEZTETÉS:
Semmi esetre sem szabad bekapcsolni vagy
használni a készüléket, ha azt nem szerelte teljesen össze.
Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a
készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen
olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasításokat.
• A szár túlmelegedésének megakadályozása érdekében a felgyülemlett fű és gyom maradékot rendszeresen távolítsa el. Fű-/gyep-/gyommaradék felgyülemlik a védőpajzs alatt, ez meggátolja a szár
megfelelő hűtését. Óvatosan távolítsa el a maradékot egy csavarhúzóval, vagy valamilyen hasonló
szerszámmal.
• A kaszát sarlószerű mozdulatokkal mozgassa
egyik oldalról a másikra. A damilorsót tartsa mindig
párhuzamosan a talajjal. Ellenőrizze a terepet és
határozza meg a nyírás magasságát (max. 15 cm).
Vezesse és tartsa a damilorsót a kívánt magasságban annak érdekében, hogy egyenletes legyen a
nyírás.
• A fűkaszát csak fű, gyom bokrok alatti, árokszéleken történő nyírására szabad használni, ahol
fűnyíróval azt nem lehet elérni. Másirányú, a jelen
használati útmutatóban nem megadott felhasználás a sövénynyíró vagy a felhasználó súlyos sérülését okozhatja, ezért az a lehetséges felhasználások felsorolásából ki van zárva.
Automatikus damiladagolás
A damil az üzemelés alatt fellépő centrifugális erő által kerül adagolásra. Ha a damil leszakadna, akkor a
damilt kézzel tudja ismét kihúzni.
Kérjük, ez előtt a sérülések megelőzése érdekében
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Nyomja meg a (A/2. ábra) gombot, majd húzza a
damil mindkét végét a kívánt damilhossz eléréséhez.
Ha az egyik damilvég túl hosszú, a pajzsba integrált
kés levágja azt a megfelelő hosszra
9. Karbantartás
Karbantartás és tisztítás előtt mindig kapcsolja
ki a készüléket és várja meg, amíg a készülék teljesen leáll. Húzza ki a hálózati dugót.
Karbantartási munkát, ami nem szerepel nyomatékosan ebben a kézikönyvben, szakállománynak szabad
csak végrehajtani, mivel olyan veszélyhelyzet léphet
fel, a mire a kezelők nincsenek felkészítve.
Tisztítás
• Minden használat után tisztítsa meg a fűkaszát
vagy egy tiszta kendővel, kefével, vagy pedig alacsony nyomáson tisztítsa meg azt sűrített levegővel.
• Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel
ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
• Ne spriccelje le a fűkaszát.
A damilorsó cseréje 2. ábra
FIGYELEM! A damilorsó (B) cseréje előtt mindig
húzza ki a hálózati csatlakozót!
1. Kapcsolja ki a fűkaszát és várja meg, hogy a
damilszál teljesen leálljon, csatlakoztassa le a
készüléket a hálózatról.
2. Mindkét biztosító benyomásával nyissa ki a (C)
fedelet
3. Távolítsa el az üres damilorsót
4. Helyezzen be új damilorsót
5. A damilt fűzze be mindkét oldalon kifelé
6. Helyezze fel a (C) védőfedelet és a lezárót reteszelje
A vágófej első használatakor a damilt a védőfedélnél található kés a damilt a megfelelő hosszúságúra
vágja.
Ekkor újra csatlakoztatható a készülék és el lehet
újra indítani.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefék; damilorsó
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
10. Tárolás
• Válassza le a fűkaszát az áramellátásról, ha a készüléket nem használja.
• A készüléket biztonságos és száraz helyen tárolja,
ahol gyerekek nem férhetnek hozzá.
• Ha a készüléket nem használja, tárolja úgy, hogy
azt jogosulatlan személyek ne indíthassák el.
110 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tárolja a készüléket védtelenül kültéren vagy nedves környezetben
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
HU | 111
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfelelő
szervizhez.
Üzemzavar
Lehetséges ok
Elhárítás
A készülék nem indul el
• A hálózati feszültség nincs bekapcsolva
• Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot, az áramellátást, és amennyiben szükséges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg!
• Javíttassa meg szervizközpontban
• Javíttassa meg szervizközpontban
• Javíttassa meg szervizközpontban
• Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén cseréltesse ki azt.
•
•
•
•
A be-/kikapcsoló hibás
A szénkefék elhasználódtak
A motor meghibásodott
Az elektromos kábel megsérült
A készülék szaggatottan
működik.
• Az elektromos kábel megsérült
• A belső csatlakozások kilazultak
• A be-/kikapcsoló hibás
• Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén cseréltesse ki azt.
• Javíttassa meg szervizközpontban
• Javíttassa meg szervizközpontban
Nem vág
• A vágószál túl rövid vagy üres
• Orsó után állítása, ill. felújítása
112 | HU
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
113
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
PL UE i normami
hereby declares the following conformity under the EU Directive
LT nį
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
HU megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
dichiara la seguente conformità s econdo le direttive e le normati-
SI
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
CZ výrobek
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
SK výrobok
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
HR mama za sljedece artikle
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
RS za artikal
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
RO normelor UE pentru articolul
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
BG на ЕС и норми за артикул
DE den Artikel
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
GB and standards for the following article
FR pour l’article
IT ve UE per l‘articolo
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
ES normas para el artículo
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
PT normas para o seguinte artigo
DK nedenstående EUdirektiver og standarder
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i norpotvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
NL betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI tiivit ja standardit
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
SE och standarder för följande artikeln
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name:
ELEKTRO RASENTRIMMER - RT450
ELECTRIC GRASS TRIMMER - RT450
COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE - RT450
Art.-Nr. / Art. no.: 5910804901
2014/29/EU
2004/22/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2014/35/EU
2014/68/EU
90/396/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
X 2011/65/EU*
X 2014/30/EU
X
X
Noise: measured LWA = 93,05 dB(A); guaranteed LWA = 96
dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body: CUN-17NO0724TCSP-1
Notified Body No.:
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Certificate No.:
2010/26/EC
Emission. No:
Standard references:
EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-91:14; EN 62233:2008; EN 55014-1;EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 15.02.2019
__________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Bücheler Fabian
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
116
www.scheppach.com /
[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58