Scheppach DS920 Translation Of Original Instruction Manual

Type
Translation Of Original Instruction Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Trockenbauschleifer
Originalbedienungsanleitung
4
GB
Drywall Sander
Translation of original instruction manual
16
FR
Ponceuse à sec
Traduction des instructions d’origine
27
NL
Droogbouwschuurmachine
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
39
CZ
Bruska pro suché stavby

51
SK
Brúska pre suché stavby

62
Art.Nr.
5903804901
AusgabeNr.
5903804850
Rev.Nr.
10/01/2020
DS920
FI
Kipsilevyn hiomakone
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
73
SI
Brusilnik za suhomontažna dela
Prevod originalnih navodil za uporabo
84
PL
Szlierka do gładzi

95
HU
Száraz építési csiszoló

107
DK
Gipssliber
Oversættelse af original-vejledning
119
SE
Torrslipare
Översättning av originalbruksanvisningen
129
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
6 3 2 5 1 414
12 11
13
1
2 3
4
5
13
9
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
6
12 4
7
12 4
8
9
10
11
3
a
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Schutzklasse II
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 6
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ............................................... 6
3. Vor Inbetriebnahme .............................................................................. 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 7
5. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ....................... 7
6. Technische Daten ................................................................................ 11
7. Installation ............................................................................................ 11
8. Bedienung ............................................................................................ 12
9. Reinigung, Wartung und Reparatur ..................................................... 13
10. Elektrischer Anschluss ......................................................................... 13
11. Aufbewahrung und Transport............................................................... 14
12. Entsorgung und Wiederverwertung ..................................................... 14
13. Fehlerbehebung ................................................................................... 15
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Die Gerätebeschreibung bezieht sich auf die Illustra-
tionen zu Beginn dieser Bedienungsanleitung.
1. 
2. 
3. Ein-/ Ausschalter
4. Anschlussstutzen mit Überwurfmutter
5. Netzkabel
6. Einstellrad für Drehzahlvorwahl
7. 
8. Flexibler Schleifkopf
9. Schleifplatte
10. Bürstenrand
11. Saugschlauch
12. Schlauchadapter
13. Schleifblatt
14. LED-Licht
Lieferumfang (Abb. 1)
1 Trockenwandschleifer
1 Saugschlauch (11)
2 Schlauchadapter (12)
6 Schleifblätter (13) (verschiedene Körnung)
3. Vor Inbetriebnahme
Auspacken
1. 
Elektrowerkzeug vorsichtig heraus.
2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
3. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist und kontrollieren Sie das Elektrowerkzeug so-
wie die Zubehörteile auf Transportschäden.
Hinweis: Nehmen Sie das Elektrowerkzeug nicht in
Betrieb, wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder
beschädigt sind. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den Händler, bei dem Sie dieses Elektrowerkzeug
erworben haben.
4. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Bitte entsor-
gen Sie die Verpackung anschließend umwelt-

zu führen.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Ge-
tes erhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfäl-
tig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro-
werkzeugen. Unveränderte Stecker und passen-
de Steckdosen verringern das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungsleitungen, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
leitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
Das Elektrowerkzeug und Verpackungsmateri-
alien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen
nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleintei-
len spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elek-
    -
schleifen von Trockenbauwänden zur Vorbereitung
vor dem Anstrich oder Tapezieren unter Verwendung
geeigneter Schleifblätter.
Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie
Ecken und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht
geeignet. Es eignet sich zudem nicht zum Abschlei-
fen von Tapeten und darf nicht zum Nassschleifen
eingesetzt werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder
Schruppschleifer, Polier oder mit Drahtbürsten ver-
wendet werden. Asbesthaltige Materialien dürfen mit
diesem Elektrowerkzeug nicht bearbeitet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich für den
privaten Haushaltsgebrauch bestimmt und darf nur
nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede
weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgeru-
fene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer und nicht der Hersteller.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.

“Eiektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber.    
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.

sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal-
ten bleibt.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dar be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi-
alschürze, die kleine Schleif-und Materialpar-
tikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
   -
den, die bei verschiedenen Anwendungen entste-
hen. Staub oder Atemschutzmaske müssen den

Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persön-
liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk-

außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursa-
chen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräte-
teile unter Spannung setzen und zu einem elek-
trischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrol-
le über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerk-
zeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
-
che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Ein-
satzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) n)Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann elekt-
rische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen - Ge-
meinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel-
lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät er-
halten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren und Trennschleifen. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen verur-
sachen.
c) Verwenden Sie kein Zuber, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk-
zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zussige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zu-

e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht aus-
reichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindelihres Elektrowerkzeugs pas-
sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif-
scheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder star-
ke Abnutzung, Drahtrsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk-
zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es bescdigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz-
werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe bendliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatz-
werkzeugs auf und lassen Sie das Get eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rück-
schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-

der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Sandpa-
pierschleifen - Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Her-
stellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleif-
blätter, die über den Schleiheller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a) Schließen Sie zum Arbeiten einen Staubsauger
an den mitgelieferten Adapter an.
b) Achtung! Lassen Sie Schleifstäube nicht in die
-
nen explosiv sein.
c) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und eine
Staubschutzmaske, wenn Sie Schleifarbeiten
durchführen, besonders bei Überkopf-Arbeiten
und beim Bearbeiten kritischer Materialien! Beim
Schleifen bestimmter Materialien (z.B. Bleifar-
ben, manche Holz- und Metallarten) entstehen
schädliche oder giftige Stäube.
Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube
kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in

Hinweise zur Vibration und Geräuschentwick-
lung
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi-
bration auf ein Minimum!
1. Verwenden Sie nur einwandfreie Elektrowerk-
zeuge.
2. Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug
regelmäßig.
3. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerk-
zeug an.
4. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
5. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls
überprüfen.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es
nicht benutzt wird.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung

kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendun-
gen -Rückschlag und entsprechende Sicher-
heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleiftell er, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem ab-
rupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockiersteile beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei-
be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe be-
wegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von
ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in ei-
ne Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri, falls vorhanden, um die größt-
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Re-
aktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-
setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zu-
rückprallen und verklemmen. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
Der angegebene Hand-Arm-Vibrationswert basiert
auf Schleifen mit Schleifblatt. Andere Anwendungen
können zu anderen Werten führen.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745-1 und EN 60745-2-3 ermittelt.
Der angegebene Vibrationswert ist nach einem ge-
normten Prüfverfahren gemessen worden und kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem an-
deren verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwen-
det werden.
Warnung! Abngig davon, wie Sie das Elektro-
werkzeug einsetzen, können die tatsächlichen
Vibrationswerte von dem angegebenen abwei-
chen!
Ergreifen Sie Mnahmen, um sich gegen Vibra-
tionsbelastungen zu schützen!
Becksichtigen Sie dabei den gesamten Ar-
beitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das
Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder ausge-
schaltet ist!
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem
eine regelmäßige Wartung und Pege des Elekt-
rowerkzeuges und der Werkzeugauftze, Warm-
halten der Hände, regelßige Pausen sowie ei-
ne gute Planung der Arbeitsabläufe!
7. Installation
- Klappen Sie das Vorder- und Rückteil zusammen
(Abb. 2) und ziehen Sie die Schraubemutter an.
(Abb. 3).
- 
Maschine, stellen Sie die Länge ein und ziehen
Sie die Schraubemutter am Ende der Maschine
an. (Abb. 4)
Schleifpapier
Auswahl
1. Die Körnung des Schleifpapiers wird auf der
Rückseite angegeben. Je kleiner die angegebe-
ne Nummer ist, desto gröber ist die Körnung.
2. Verwenden Sie Grobkorn-Schleifpapier für grobe
Schleifarbeiten und Feinkorn-Schleifpapier zur
Endbehandlung. Schleifpapiere mit Aluminium-
oxid, Siliziumkarbid oder anderen synthetischen
Schleifmitteln sind empfehlenswert.
3. Beginnen Sie mit einer groben Körnung und be-
enden Sie mit der feinsten Körnung, wenn Sie
Schleifpapier mit verschieden Körnungen zur
Auswahl haben, um ein gutes bzw. glattes Schlei-
fergebnis zu erzielen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts-
mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektro-
werkzeugs auftreten:
a) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
b) Verletzungen und Sachschäden, verursacht
durch herumschleudernde Einsatzwerkzeuge,
die aufgrundvon plötzlicher Beschädigung, Ver-
schleiß oder nicht ordnungsgemäßer Anbringung
unerwartet aus/von dem Elektrowerkzeug ge-
schleudert werden.
c) Verbrennungen und Schnittverletzungen, falls
Einsatzwerkzeuge direkt nach dem Gebrauch
und/oder mit der bloßen Haut berührt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung: 230-240 V~
Nennfrequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 710 W
Nenndrehzahl (Schwingzahl) n:
700 - 1700 1/
min
Spindelgröße: M14
Schleifpapier-Durchmesser: 225 mm
Schutzklasse: II
Gewicht: 3,8 kg
Schallwerte:
Schalldruckpegel L
PA
.: 78 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
.: 89 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration:
beim Schleifen mit Schleifblatt a
h
2,28 m/s
2
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
Lassen Sie diesen austauschen, falls Sie Be-
schädigungen oder Verschleiß feststellen.
Anschluss an die Stromversorgung
1. Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist. Schalten Sie den Ein-/ Aus-
schalter (3) vor dem Anschluss an die Stromver-
sorgung zunächst immer in die Ausstellung.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschrifts-
mäßig installierte Steckdose, die den entspre-
chenden Anforderungen gemäß den technischen
Daten entspricht.
3. Ihr Elektrowerkzeug ist nun betriebsbereit.
8. Bedienung
Schwingzahl
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Schwingzahl
passend zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine
niedrige Schwingzahl für grobe Schleifarbeiten, er-
höhen Sie die Schwingzahl für Feinarbeiten.
1. Verstellen Sie die Schwingzahl durch Drehen des
Einstellrades (6). Drehen Sie nach rechts, um die
Schwingzahl zu verringern (Abb. 9).
2. Drehen Sie nach links, um die Schwingzahl zu
erhöhen (Abb. 10).
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Ein-/ Ausschalter (3) drücken
Dauerbetrieb: (Abb. 11)
Ein-/ Ausschalter (3) mit Feststellknopf (a) sichern.
Ausschalten:
Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
Hinweis: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Aus-
schalten nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerk-
zeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
Elektrowerkzeug ablegen.
Schleifen
1. Bringen Sie ein geeignetes Schleifblatt (13) an
und wählen Sie eine passende Drehzahl.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an den

beschrieben ein.
3. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug seine
volle Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat.
4. Führen Sie die Schleifplatte (9) möglichst parallel
zur Wand und setzen Sie diese mit dem Bürsten-
rand (10) zuerst auf die zu bearbeitende Fläche.
5. Üben Sie etwas Druck auf den Schleifkopf (8)
aus, um das Einsatzwerkzeug auf die zu bear-
beitende Fläche zu bringen.
Anbringen und Austauschen
Bringen Sie das Schleifpapier (13) mit dem Klettver-
schluss-Mechanismus an der Schleifplatte (9) an.
1. Richten Sie das Schleifpapier (13) an der Schleif-
platte (9) aus und drücken Sie dieses gleichmä-
ßig an.
2. Ziehen Sie das Schleifpapier (13) von der Schleif-
platte (9), um dieses gegen ein neues/ anderes
austauschen (Abb. 5).
Staubabsaugung
Warnung! Beim Bearbeiten von z. B. bleihaltigen
Anstrich können schädliche/giftige Gase entste-
hen. Diese stellen eine Gefahr sowohl für den
Benutzer also auch r in der Nähe bendliche
Personen dar!
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug des-
halb nur mit einer Staubabsaugvorrichtung und
schützen Sie sich und andere Personen im Ar-
beitsbereich zusätzlich mit einer geeigneten per-
sönlichen Schutzausrüstung!
Bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug entsteht
viel Staub. Die Staubabsaugung ist sehr nützlich, um
Ihren Arbeitsbereich sauber zu halten. Eine Absaug-
anlage oder ein Staubsauger können mit dem Ab-
saugschlauch (11 ), der an den Anschluss für Staub-
absaugung angeschlossen wird, verbunden werden.
1. Richten Sie die Nase am Schlauchende am
Saugschlauchadapter (12) aus (Abb. 3), stecken
Sie das Ende hinein und sichern Sie dieses durch
eine Rechtsdrehung (Abb. 7).
2. Verbinden Sie den Staubsaugadapter mit einer
geeigneten Staubabsaugeinrichtung wie z.B. ei-
nem Staubsauger (Abb. 8).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Staub-
sauger für den Einsatz mit einem Elektrowerkzeug
geeignet ist.
Bürstenrand
Der Schleifkopf dieses Elektrowerkzeuges wird von
einem Bürstenrand (10) umgeben. Dieser bietet zwei
Vorteile:
a) Der Bürstenrand (10) ragt über die Schleifplatte
(9) hinaus und liegt zuerst auf der zu bearbeiten-
den Fläche auf. So wird die Schleifplatte parallel
     -
werkzeug mit der bearbeitenden Fläche in Kon-
takt kommt. So wird eine sicheiförmige Vertie-
fung durch den Schleifscheibenrand vermieden.
b) Darüber hinaus verhindert der Bürstenrand (10)
übermäßige Staubentwicklung. Durch die Bors-
ten wird der beim Schleifen entstehende Staub
nicht nach außen gebracht, sondern durch das
Absaugsystem entsorgt. Stellen Sie vor jeder Ar-
beit mit diesem Elektrowerkzeug sicher, dass der
Bürstenrand (10) intakt ist.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
13
Schleifplatte, Bürstenrand
Lassen Sie die Schleifplatte (9), und den Bürsten-
rand (10) bei Beschädigungen oder starkem Ver-
-
gleiche neue austauschen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schleifteller, Bürsten-
kopf, Schleifpapier
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss-
leitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
6. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmä-
ßigen Bewegungen über die Fläche.
Hinweis: Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht zu
lange auf einer Stelle, um ungleichmäßige Schleif-
ergebnisse zu vermeiden.
7. Heben Sie die Schleifplatte (9) von der zu be-
arbeitenden Fläche, bevor Sie das Elektrowerk-
zeug ausschalten.
8. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Elektro-
werkzeug ablegen.
Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug wie beschrie-
ben aus, trennen Sie dieses von der Stromver-
sorgung und lassen Sie es abkühlen.
2. Reinigen und warten Sie das Elektrowerkzeug
wie unten beschrieben und lagern Sie es an-
schließend sorgfältig.
9. Reinigung, Wartung und Reparatur
Warnung! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug selbst (z.B Transport, Aufbau, Um-
rüst-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten) den
Netzstecker aus der Steckdose!
Reinigung
a)    -
nungen und Motorengehäuse so staub- und
schmutzfrei wie möglich.
b) Wischen Sie das Elektrowerkzeug mit einem sau-
beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck (max. 3 bar) aus.
c) Reinigen Sie das Elektrowerkzeug direkt nach
jeder Benutzung.
d) Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-

angreifen können. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Elektrowerk-
zeuges beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
-
gen zu vermeiden.
Wartung
Überprüfen Sie vor und nach jeder Benutzung das
Elektrowerkzeug und Zubehörteile (z. B. Einsatz-
werkzeuge) auf Verschleiß und Beschädigungen.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben gegen neue aus.
Beachten Sie dabei die technischen Anforderungen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
DE
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Warnung! Im Inneren des Elektrowerkzeugs be-
nden sich keine Teile, die vom Benutzer gewar-
tet werdennnen! Önen Sie das Elektrowerk-
zeug niemals! Bringen Sie es für weitergehende
Wartungsarbeiten zu einer qualizierten Fach-
kraft!
11. Aufbewahrung und Transport
1. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug bei Nichtbe-
nutzung an einem trockenen, gut belüfteten Ort
außer Reichweite von Kindern, z. B. auf einem
hohen Schrank oder einem verschlossenen Ort,
auf.
2. Bewahren Sie die das Elektrowerkzeug, Bedie-
nungsanleitung und ggf. Zubehör nach Möglich-
keit zusammen in der Originalverpackung auf.
So haben Sie alle Informationen und Teile stets

3. Tragen Sie das Elektrowerkzeug stets an den

4. Verpacken Sie das Elektrowerkzeug zur Vermei-
dung von Transportschäden oder verwenden Sie
die Originalverpackung.
5. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Vibrati-
onen und Erschütterungen, insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
       
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
       

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
      -
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
  
Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu

Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
      
rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten
Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
15
13. Fehlerbehebung

selbst behoben werden können. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug deshalb vor dem Kontaktieren einer Fachkraft
anhand der untenstehenden Tabelle. ln den meisten Fällen lassen sich Störungen so schnell beheben.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Elektrowerkzeug
startet nicht
Stromversorgung unterbrochen Stromversorgung durch Anschluss eines andere
Elektrowerkzeuges prüfen
Netzkabel oder Stecker defekt Prüfung durch Elektrofachkraft
Sonstiger elektrischer Defekt des
Elektrowerkzeuges
Prüfung durch Elektrofachkraft
Elektrowerkzeug
hat nicht die volle
Leistung
Verlängerungskabel zu lang und/oder
mit zu geringem Querschnitt
Verlängerungskabel mit zulässiger Länger und/oder
Querschnitt verwenden
Stromversorgung (z.B. Generator) hat
zu niedrige Spannung
Elektrowerkzeug an eine geeignete Stromversorgung
anschließen
Schlechtes
Arbeitergebnis
Einsatzwerkzeug verschlissen Einsatzwerkzeug austauschen lassen
Schleifplatte verschlissen Schleifplatte austauschen lassen
Starke Staubbildung Bürstenrand verschlissen Bürstenrand austauschen
Staubabsaugung nicht
angeschlossen/eingeschaltet
Staubabsaugung anschließen / einschalten
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
GB
Explanation of symbols used on the device
m
Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the
tool!
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear safety goggles!

Wear a breathing mask!
Protection class II
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 18
2. Tool description and scope of delivery................................................. 18
3. Before start-up ..................................................................................... 18
4. lntended use ......................................................................................... 19
5. General safety notes for power tools ................................................... 19
6. Technical Data ..................................................................................... 22
7. Installation ............................................................................................ 22
8. Operation ............................................................................................. 23
9. Cleaning, maintenance and repair ....................................................... 24
10. Electrical connection ............................................................................ 24
11. Storage and transport .......................................................................... 25
12. Disposal and recycling ......................................................................... 25
13. Troubleshooting .................................................................................... 26
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
In addition to the safety notices contained in this
operating manual and the particular instructions for
your country, the generally recognised technical reg-
ulations for the operation of identical devices must
be complied with.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Tool description and scope of
delivery
Tool description (g. 1)
The tool description refers to the illustration at the
beginning of this instruction manual.
1. Handle surface
2. Main handle
3. 
4. Adapter with connecting nut
5. Power cord
6. Adjustment wheel for speed pre-selection
7. Ventilation opening
8. Flexible grinding head
9. Grinding plate
10. Brush edge
11. Extraction hose
12. Hose adapter
13. Abrasive sheet
14. LED-Light
Scope of delivery (g. 1)
1 drywall sander
1 extraction hose (1 1)
2 hose adaptor (1 2)

3. Before start-up
Unpacking
1. Open the packaging and carefully takeout the
power tool.
2. Remove the packaging material and transport
safety devices (if applicable).
3. Check the scope of delivery for completeness
and check the power tool and the accessory
parts for transport damage.
Note: Do not start the power tool if you notice that
parts are missing or damaged. Contact the retailer
where you purchased this power tool.
4. Store the packaging until the end of the warranty
period, if possible. Please dispose of the packag-
ing in accordance with environmental regulations
and take it to a recycling depot.
1. Introduction
Manufacturer
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We wish you much joy and success in working with
your new device.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,

A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. 
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the pow-
er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools

tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
4. lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of
large areas of drywalls as a preparation before paint-
ing or wallpapering using suitable abrasive sheets.
This power tool is neither suited for the preparation
of small areas, corners and edges, nor for the re-
moval of wallpaper and the grinding of ceilings and
wet grinding.
Do not use the power tool for cutting or roughing or
polishing. Do not use it together with wire brushes.
Do not treat asbestos containing materials with this
power tool.
This power tool is solely intended for private use. Do
not use the power tool for any other purpose than for
the intended one. Any other use beyond the intended
use is improper.
For any resulting damage or injury, the user/Opera-
tor is held liable, not the manufacturer.
WARNING!
Neither power tools nor packaging materials are
toys! Children must not play with plastic bags,
foils and small parts! Danger of swallowing and
suocation!
5. General safety notes for power
tools
m WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions

serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
GB
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety notes for all applications- General safety
notes for grinding, sanding, working with wire
brushes, polishing and cutting by grinding
a) This power tool must be used as a sandpaper
grinder. Observe all safety notes, instructions,
illustrations and data which are provided together
with the tool. Nonobservance oft he following in-

or severe injury.
b) This power tool is not suited for grinding, Op-
erations with wire brushes, polishing and cut-
ting by grinding. Using the power tool for appli-
cations other than the intended ones may result
in risks and injury.
c) Only use accessory parts especially provided
for this tool and recommended by the manu-
facturer. The mere fact that you can mount ac-
cessory parts to your power tool does not ensure
safe use.
d) The permissible speed of the insertion tool
must be at least as high as the maximum
speed specied on the power tool. Accesso-

e) The outer diameter and the thickness of the
insertion tool must comply with the dimen-
sions specied on your power tool. lt is not
possible to shield or control insertion tools with

f) Grinding disks, anges, grinding plates or
other accessory parts must exactly mate the
grinding spindle of your power tool. Insertion
tools which do not exactly mate the grinding spin-
dle of your powertool will perform irregular rota-
tions, cause high vibrations and thus the loss of
control.
g) Do not use damaged insertion tools. Prior to
each application, you must check insertion
tools such as grinding disks for chippings
and cracks, grinding plates for cracks, wear
or major abrasion, wire brushes for loose or
broken wires. lf the power tool or insertion
tool falls down, you must check it for dam-
ages, or use an undamaged insertion tool.
After you have checked and inserted the in-
sertion tool, both you and persons in the vi-
cinity must stay out of the Ievel of the rotating
insertion tool, and the tool must be operated
at maximum speed for one minute. Most of
the damaged insertion tools will break within this
test period.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of power tools allow you to become compla-
cent and ignore power tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing parts of insert tools,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and insert tools. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
     
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpect-
ed situations.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
21
This accelerates the uncontrolled power tool against
the rotary direction of the insertion tool.
lf for example a grinding disk gets caught or blocks
in the work piece, the edge of the grinding disk which
penetrates the work piece may get caught, the grind-
ing disk will make a sudden movement or cause a
kickback. As a result, the grinding disk moves to-
wards the operator or away from the operator, de-
pending on the rotary direction of the disk when it
blocks. This may also cause the fracture of grinding
disks.
Kickbacks are the result of the improper or incorrect
use of power tools. Kickbacks can be avoided when
observing the following precautionary measures.
a) Hold the power tool rmly in your hands and
bring your body and arms in a position which
allows you to adequately react to kickback
forces. Always use the additional handle, if
available. This ensures you the utmost control of
kickback forces or reaction torques when starting
your power tool. When taking appropriate precau-
tions, the operator is in the position to control
kickback and reaction forces.
b) Keep your hands away from rotating inser-
tion tools. The insertion tool may move over
your hand in the event of a kickback.
c) Keep your body away from the area where the
power tool may move in the event of a kick-
back. Kickbacks always move the power tool in
opposite direction to the movement of the grind-
ing disk at the spot where it blocks.
d) Corners, sharp edges, etc. must be processed
with special care. Make sure that the insertion
tool does not bounce back or get trapped on the
work piece. The rotating insertion tool tends to
jam in corners, at sharp edges or when it bounc-
es back. This may cause the loss of control or a
kickback.
e) Do not use chain rings or toothed saw blades.
These insertion tools frequently cause kickbacks
or the loss of control of your power tool.
Additional safety notes regarding grinding with
sandpaper- Special safety notes regarding grind-
ing with sandpaper
a) Do not use oversized abrasive sheets; always
observe the manufacturer‘s specications for
abrasive sheet dimensions. Abrasive sheets
protruding the grinding plate may cause injury
or result in the blocking or tearing apart of the
abrasive sheet or in kickbacks.
h) Wear personal protective equipment. De-
pending on the application of the power tool,
you must wear a full face shield, eye protec-
tion or goggles. lf appropriate, you must wear
a dust mask, hearing protection, protective
gloves or a special apron which protects you
against small grinding chips and material
particles. Protect your eyes against foreign ob-

purpose of dust masks and breathing equipment
-
tion. Long-term exposure to high noise pollution
may cause hearing loss.
i) Make sure that other persons stay a safe dis-
tance away from your working area. Persons
accessing your working area must wear person-
al protective equipment. Fragments of the work
    
cause injury even outside the direct working area.
j) Always hold the tool by its insulated han-
dles when the insertion tool may come into
contact with hidden power lines or with the
power cord of the power tool. Contact with live
lines may energise metaI tool parts and cause
electric shock.
k) Keep the power cord away from rotating in-
sertion tools. lf you lose control of the power
tool, the power cord may be cut or trapped, and
your hand or arm may get into the path of the ro-
tating insertion tool.
l) Never put aside the power tool before the
complete halt of the insertion tool. Rotating
insertion tools may get in contact with the place
of deposit thus causing the loss of control of the
tool.
m) Switch of the power tool while you carry it
around. Your clothes may be trapped when un-
intentionally getting in contact with the rotating
insertion tool and the insertion tool may penetrate
your body.
n) The ventilation slots of your power tool must
be cleaned on a regular basis. The motor fan
sucks in dust, and the accumulation of metaI dust
may cause electrical risks.
o) Do not use the power tool in the vicinity of in-
ammable materials. Sparks may ignite these
materials.
p) Do not use insertion tools which require liq-
uid coolants. Using water or other liquid cool-
ants may cause electric shock.
Further safety notes for all applications - kick-
back and corresponding safety notes
A kickback is the sudden reaction caused by rotat-
ing insertion tools such as a grinding disk, grinding
plate, wire brush, etc. which has got caught or which
blocks. Getting caught or blocking results in the im-
mediate stop of the rotating insertion tool.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22
|
GB
6. Technical Data
Nominal voltage: 230-240 V~
Nominal frequency: 50 Hz
Power consumption: 710 W
Nominal speed (oscillation
rate) n:
700 - 1700 1/min
Spindle size: M14
Abrasive paper diameter: 225 mm
Protection class: II
Weight: 3.8 kg
Sound level
Sound pressure Ievel L
PA
.: 78 dB(A)
Sound power Ievel L
WA
.: 89 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
Hand-arm vibration
When grinding with abrasive
sheets a
h
2,28 m/s
2
Uncertainty K: 1,5 m/s
2

-

The noise and vibration values were determined ac-
cording to EN 60745-1 and EN 60745-2-3.

basis of a standard test method and can be used to
compare any kind of power tools.

the initial evaluation of exposure.
Warning! Depending on how you use the pow-
er tool, the actual vibration values may deviate
from the specied values!
Take measures to protect yourself against vibra-
tions!
Make sure to take into account the entire work
process, i.e. also times when the power tool is
operated without Ioad or switched o! Appropri-
ate measures include the regular maintenance
and care of the power tool and its attachments,
keeping your hands warm, regular breaks and
well planned work processes!
7. Installation
- 

- Insert the additional handle to the end of the ma-
chine, insert the length and then tighten the screw

Additional safety notes
a) Connect a vacuum cleaner to the supplied adapt-
er before starting your operations.
b) Attention! Keep away grinding dust from open

c) Always wear goggles and a dust mask when
grinding, in particular during overhead work and
when processing critical materials! When grind-
ing certain materials (e.g. lead paint, certain
types of wood and metal) harmful or noxious dust
may be generated. Touching or breathing in such
dust may imply risks for the operator or people
in the vicinity.
Notes regarding vibration and noise emissions
Reduce noise emissions and vibrations to a mini-
mum!
1. Only use power tools which are free of defects.
2. Maintain and clean the power tool on a regular
basis.
3. Adjust your way of working to the power tool.
4. Do not overload your power tool.
5. Have your power tool inspected, if necessary.
6. 
Remaining risks
Even if you use this power tool in compliance with
the regulations, there are still remaining risks. The
following risks may occur due to the type and design
of the power tool:
a) Damage caused to your health resulting from
hand/arm vibrations if the power tool is used over
a Ionger period of time or if it is not properly used
and maintained.
b) 
      -
pelled from the power tool due to sudden dam-
age, wear or incorrect insertion.
c) Burns and cuts if the insertion tools are touched
directly after use and/or with your bare hands.
Warning! This electric tool generates an electro-

active or passive medical implants under certain cir-
cumstances. ln order to reduce the risk of severe or
Iethal injury, we recommend that persons with medi-
cal implants consult their doctor and the manufactur-
er of the medical implant before using the power tool.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
23
Brush edge
The grinding head of this power tool is enclosed by
      
advantages:
a) The brush edge (1 0) protrudes beyond the grind-
ing plate (9) and touches the surface to be pro-

in parallel to the working area before the insertion
tool comes in contact with the surface which is
to be processed. This is to prevent the formation
of sickle-shaped recesses caused by the grind-
ing disk edge.
b) Furthermore, the brush edge (10) prevents the
generation of excessive dust. Dust generated du
ring the grinding process is not transported to-
wards the outside but is removed by the extrac-
tion system. Make sure before each operation
with this power tool that the brush edge (10) is
not damaged. Have it replaced if there is dam-
age or wear.
Connection to the power supply
1.        

before connecting the power tool to the power
supply.
2. Plug the power plug into a correctly installed
socket which complies with the requirements

3. Your power tool is now ready for operation.
8. Operation
Oscillation rate
Before you start working with the swing speed to
match the appliance. Use a low swing speed for

work.
1. Rotate the adjustment wheel (6) to adjust the os-
cillation rate. Turn the wheel clockwise to reduce

2. Turn the wheel counter-clockwise to increase the

Switching on/o
To switch on:



(a)


Note: The insertion tool moves for a short while after

until the insertion tool has come to a complete halt.
Sandpaper
Selection
1. 

the coarser the graining.
2. Use sandpaper with coarse grain for rough grind-

We recommend sandpapers with aluminium ox-
ide, silicon carbide or other synthetic abrasives.
3. -
ent graining, you should start with coarse grain-
ing sandpaper and complete the grinding process

good and smooth grinding results.
How to apply and replace sandpaper
Apply the sandpaper (13) to the grinding plate (9) us-
ing the Velcro strip mechanism.
1. Align the sandpaper (13) with the grinding plate
(9) and press it on evenly.
2. 

5).
Dust extraction
WARNING! Harmfull noxious gases may be gen-
erated when e.g. lead-containing paint is pro-
cessed. These gases entail a risk for the opera-
tor and the persons in the vicinity!
Therefore only use the power tool in combination
with a dust extraction unit, and protect yourself
and other persons in the working area with ad-
ditional suitable personal protective equipment!
When working with this power tool, a Iot of dust is
generated. The dust extraction unit is very useful if
you want to keep your workplace clean. lt is possi-
ble to combine the extraction system or a vacuum
cleaner with the extraction hose (11) which is con-
nected to the adapter for dust extraction.
1. Align the nose at the hose end with the extraction


2. Connect the dust extraction adapter with a suitable

8).
Note: Make sure that the vacuum cleaner is suitable
for being used together with a power tool.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24
|
GB
Observe any technical requirements.
Grinding plate, brush edge

out grinding plates (9) and brush edges (10) with new
ones of the same type.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: carbon brushes, grinding wheel, brush
head, sand paper
* not necessarily included in the scope of delivery!
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
The product meets the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any
freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavourable conditions in the power supply
-
porarily.
The product is intended solely for use at connec-
tion points that
a) do not exceed a maximum permitted supply im-

b) have a continuous current-carrying capacity of
the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consulta-
tion with your electric power company if necessary,
that the connection point at which you wish to oper-
ate the product meets one of the two requirements,
a) or b), named above.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
    
motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable.
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Grinding
1. Attach an appropriate abrasive sheet (13) and
select the corresponding speed.
2. Hold the power tool securely at the handle sur-
faces (1, 2) and switch it on as described.
3. Wait until the insertion tool has reached its full
operating speed.
4. Hold the grinding plate (9) as parallel as possi-
ble to the wall, and touch the surface to be pro-

5. Apply some pressure to the grinding head (8)
such that the insertion tool touches the surface
to be processed.
6. Constantly move the power tool over the surface.
Note: lf you want to avoid irregular grinding results,
do not keep the power tool at one spot for too long.
7. Lift the grinding plate (9) from the surface to be

8. Do not put aside the power tool until the insertion
tool has come to a complete halt.
After use
1. -
nect it from the power supply and Iet it cool down.
2. Clean and maintain the power tool as described
below, and store it carefully.
9. Cleaning, maintenance and repair
WARNING! Unplug the power tool before starting
to work on it (e.g. transport, installation, retrot-
ting, cleaning and maintenance)!
Cleaning
a) Keep protective devices, ventilation openings and
motor housings free from dust and dirt as far as
possible.
b) Wipe the power tool with a clean cloth or remove
dust and dirt with compressed air at low pressure
(max. 3 bar).
c) Clean the power tool immediately after each use.
d) Do not use any detergents or solvents as they
        
Make sure to avoid any water ingress into the
tool.
Replacing the power supply line
lf the power supply line of this power tool is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer or the

order to avoid risks.
Maintenance
Check the power tool and accessory parts (e.g. in-
sertion tools) for wear and damage before and af-
ter each operation. lf necessary, replace worn out
or damaged parts with new parts and make sure to
comply with the operating instructions.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
25
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you are also contributing
   
obtain information on collection points for waste
equipment from your municipal administration, pub-
lic waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor:
The mains voltage must be 220 - 240 V~.
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
WARNING! There are no parts inside the pow-
er tool which can be serviced by the operator!
Never open the power tool! Take it to a qualied
specialist for further maintenance!
11. Storage and transport
1. Whenever you do not use the power tool, you
must keep it in a dry and well ventilated place out
of the reach of children, e.g. on a high cabinet or
in a closed place.
2. Keep power tool, instruction manual and acces-
sory parts, if any, together in the original pack-
aging, if possible. Thus you have all information
and parts available at any time.
3. Always hold the power tool by its handle.
4. To avoid transport damages, you must pack the
power tool or use the original packaging.
5. Protect the power tool against vibrations and
shock, especially during transport in vehicles.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|
GB
13. Troubleshooting
Supposed malfunctions, errors or damages are often caused by events which can be remedied by the operator. There-
fore check the power tool on the basis of the following table before you contact a specialist. Many malfunctions may
thus be remedied.
Problem Possible cause Approach
Power tool does not
start
Power supply interrupted Check power supply by connecting another power
tool
Power cord or plug defective Have an electrician check the tool
Other electrical defect of the power
tool
Have an electrician check the tool
Power tool does
not operate with full
power
Extension cord too long and/or cross-
section too small
Use extension cord with permissible length and/or
adequate cross-section
Power supply (e.g. generator) voltage
too low
Connect power tool to an appropriate power supply
Poor operation
results
Power tool worn out Replace insertion tool
Grinding plate worn out Have grinding plate replaced
Considerable dust
formation
Brush edge worn out Have brush edge replaced
Dust extraction not connected /
switched on
Connect / switch dust extraction
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
27
Explication des symboles utilisés sur le dispositif
m
Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de dommages
à l‘outil!
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Portez un masque anti-poussière!
Catégorie de protection II
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|
FR
Table des matières: Page:
1. Initiation ................................................................................................ 29
2. Description de l‘outil et contenu complet de Ia boite ........................... 29
3. Avant de commencer ........................................................................... 29
4. Utilisation conforme ............................................................................. 30
5. Consignes de sécurité ......................................................................... 30
6. Caractéristiques techniques ................................................................ 34
7. Installation ............................................................................................ 34
8. Fonctionnement ................................................................................... 35
9. Nettoyage, entretien et réparation ....................................................... 35
10. Raccordement électrique ..................................................................... 36
11. Rangement et transports ..................................................................... 36
12. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 37
13. Dépannage ........................................................................................... 38
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
En plus des consignes de sécurité contenus dans
cette notice et de la réglementation en vigueur dans
votre pays, vous devez respecter les règles de sé-
curité généralement reconnues et applicables à des
machines comparables.
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant
les accidents et dommages qui surviendraient à la
suite du non-respect des instructions de la notice et
des consignes de sécurité.
2. Description de l‘outil et contenu
complet de Ia boite
Description de l‘outil (ill. 1)
La description de l‘outil se réfère a l‘illustration au
début de ce manuel d‘instruction.
1. Poignée avant
2. Poignée principale
3. Interrupteur marche / arrêt
4. Adaptateur avec écrou
5. Cordon d‘alimentation
6. Roue de réglage pour vitesse avec présélection
7. Fentes de ventilation
8. Flexible tête de meulage
9. Support de disque abrasif
10. Brosse périphérique
11. Tuyau d‘aspiration
12. Tuyau
13. Feuille abrasive
14. LED
Contenu complet (ill. 1)
1 X ponceuse pour cloison sèche
1 X tuyau d‘aspiration (11)
2 X adaptateur (12)

3. Avant de commencer
Déballage
1. Ouvrez l‘emballage et sortez l‘outil soigneuse-
ment.
2. Retirez le matériau d‘emballage ainsi que les
Iiens d‘emballage I de transport (le cas échéant).
3. 
et les pièces accessoires, assurez-vous qu‘il n‘y
a pas eu de dommages liés au transport.
Note: Ne pas démarrer l‘outil si vous remarquez
que des pièces sont manquantes ou endommagées.
Contactez le détaillant où vous avez acheté cet outil
électrique.
4. 
de garantie, si possible. Jeter l‘emballage confor-
mément a Ia réglementation environnementale et
allez dans à un centre de recyclage.
1. Initiation
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de suc-
s en travaillant avec votre nouvel appareil.
Remarque :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous
les dommages survenant lors de l’utilisation de cet
appareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,

des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Nous vous conseillons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant

Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et


En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès la machine. Avant de commencer à tra-
vailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le
manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|
FR
Les outils électriques génèrent des étincelles qui

c) Tenez Ies enfants et autres personnes loin de
l‘outil pendant son fonctionnement.
Vous pouvez perdre le contrôle de l‘outil si vous
êtes distrait.
Sécurité électrique
a) La che de l‘outil doit s’insérer correctement
dans la prise de courant.
      
pas de d’adaptateur de prise de courant pour
         -

risque de choc électrique.
b) Evitez tout contact corporel avec les sur-
faces mises à Ia terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrirateurs. II y a un risque
accru de choc électrique si votre corps est
mis à Ia terre.
c) Maintenez tous les outils électriques à l‘abri
de Ia pluie ou de l‘humidité.
Toutes pénétration d‘eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour l’usage
prévu. N’utilisez pas le ble pour porter ou
suspendre l‘outil et ne tirez pas sur le câble
pour débrancher l‘outil.
Maintenez le câble à l’abri de Ia chaleur, de
l‘huile, des bords tranchants ou des éléments
mobiles de Ia machine. Des câbles endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘exrieur avec
des outils électriques, n‘utilisez que des ral-
longes qui sont adapes au travail en exté-
rieur.
L‘utilisation de rallonges adaptées pour Ie travail
à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘utilisation d’un outil électrique dans un
environnement humide ne peut être évité,
vous devez utiliser un disjoncteur de courant
résiduel.

de réduire le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Faites attention à ce que vous faites et uti-
lisez les outils électriques de façon appro-
priée.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vous
-
cool ou de médicaments. Un seul moment d‘inat-
tention pendant l‘utilisation d‘outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
ATTENTION
Lappareil et les mariaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque
d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le

comme une préparation avant de peindre ou de
tapisser, en utilisant des feuilles de papier abrasif
adaptées.
Cet outil électrique n‘est pas adapté à Ia préparation
des petites surfaces comme Ies angles et les arêtes,

de plafonds humides.
N’utilisez pas l‘outil pour couper, décaper ou polir.
N’utilisez pas lappareil avec des brosses métal-
liques. Ne poncez pas de matériaux contenant de
l‘amiante.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
 
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘ap-
pareil venait à être utilisé professionnellement, ar-
tisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécuri
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m ATTENTION! Lisez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions. Le non-respect des consignes
et des instructions de sécurité peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité ainsi
que les instructions d’utilisation pour le futur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère a des outils électriques raccor-
dés au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou utili-
sés avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
curité au poste de travail
a) Maintenez votre poste de travail propre et
bien éclairé.
Le désordre et les lieux de travail peu éclairées
peuvent conduire a des accidents.
b) N’utilisez pas l‘outil électrique dans des
atmosphères explosibles en présence de
liquides inammables, de gaz ou de pous-
sière.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
31
Ces mesures de précaution éviteront de démar-
rer l‘outil involontairement.
d) Conservez l’outil hors de portée des enfants.
Seules les personnes qui ont l‘habitude d’utiliser
des outils électriques et qui ont Iu la notice d’uti-
lisation peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques avec soin.
      -

si certaines pièces sont endommagées au point
de rendre l‘outil inutilisable. Faites réparer les
pièces endommagées avant d‘utiliser l‘outil. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez vos outils aûs et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des
tranchants aûtés sont moins sujets au grip-
page et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces dé-
tachées etc., en conformité avec ces instruc-
tions.
Prenez en compte les conditions de travail et
-
triques pour des applications autres que celles
auxquelles ils sont destinés, peut provoquer des
situations dangereuses.
Entretien
a) Faites réparer votre outil que par des ré-
parateurs qualiés et utilisez toujours des
pièces de rechange d‘origine pour Ies répa-
rations. Ceci permet d‘être certain que l‘outil
conserve ses qualité en matière de sécurité
d’utilisation.
Consignes de sécurité pour tous types d‘utilisa-
tions-
Remarques générales de sécurité pour le meu-
lage, le ponçage, le polissage, le travail avec des
brosses métalliques et Ie tronçonnage
a) Cet outil électrique doit être utilisé en tant
que ponceuse de murs et plafonds.
Respectez toutes les consignes de sécurité et
les instructions fournies avec l‘outil. Le non-res-
pect des instructions suivantes peut être à l’ori-
gine d’un choc électrique, d’un incendie et / ou
de blessures graves.
b) Cet outil n’est pas conçu pour le meulage, le
travail avec des brosses métalliques, le po-
lissage et Ie tronçonnage.
L‘utilisation de l‘outil pour des applications autres
que celles prévues peut engendrer des risques
et des blessures.
b) Portez un équipement de sécurité et des lu-
nettes de protection.
Portez un équipement de protection personnelle,
comme un masque à poussière, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque de pro-
tection ou une protection auditive, choisissez les
protections adaptées au type et à l‘utilisation de
l‘outil pour réduire le risque de blessures.
c) Faites attention à ne pas mettre l‘outil en
route par inadvertance.
Assurez-vous que l‘outil est hors tension avant
de le connecter au réseau ou d‘insérer une bat-
terie, avant de le ramasser ou de le porter. Si
vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque
vous transportez l‘outil ou si Ia machine est en
marche lorsque vous la connectez au réseau, il y
a risque d’accident.
d) Enlevez les outils de réglage et les clés de
serrage avant de mettre Ia ponceuse en
marche.
Les outils ou cs restant sur un élément mobile
de la machine peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez les postures anormales.
Tenez-vous correctement et faites attention à
votre équilibre. Ainsi, vous pourrez réagir plus fa-
cilement en présence de situations inattendues
pendant l’utilisation de l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors
de l‘utilisation de cet outil.
Attachez vos cheveux, maintenez vos vêtements
et vos gants loin des éléments mobiles. Les vê-
tements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être entraînés par les éléments de la
machine en mouvement.
g) Si un dispositif d’aspiration de poussière ou
un sac collecteur peuvent être xés à l‘ou-
til, vous devez vous assurer qu‘il sont bien
connecté et correctement utilisés.
L‘utilisation d’un dispositif d’aspiration de pous-
sière peut réduire les risques dus à l’inhalation
de poussière.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse
a) Ne surchargez pas l‘outil.
Utilisez l‘outil électrique approprié au type de
travail. Avec un outil électrique approprié, vous
travaillerez mieux et de manière plus sûre dans
Ia plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez les outils électriques qui ont des
interrupteurs défectueux. Les outils élec-
triques qui ne peuvent pas être mis en
marche ou arrêtés sont dangereux et doivent
être réparés.
c) branchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant
d‘eectuer des réglages, de remplacer des
pièces ou de le ranger.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|
FR
Le masque anti-poussière et les équipements
     -
rée lors des travaux. Une exposition prolongée
à une pollution sonore peut provoquer une perte
de l‘audition.
i) Assurez-vous que les tierces personnes
restent á une distance susante de votre
zone de travail.
Les personnes qui acdent à votre zone de tra-
vail doivent porter un équipement de protection
individuelle.
Des fragments de éléments poncés ou des ac-
cessoires cass peuvent être projetés et causer
des blessures,même en dehors de Ia zone de
travail.
j) Tenez toujours l‘outil par ses poignées iso-
es pendant le travail, l‘abrasif peut entrer
en contact avec des ls électriques masqués
ou avec le propre câble d‘alimentation de
l’outil électrique.
Le contact avec un conducteur délectricité peut
mettre Ies parties métalliques de l‘outil sous ten-
sion et provoquer un choc électrique.
k) Maintenez le câble d‘alimentation à distance
de l‘outil.
Si vous perdez le contrôle de l‘outil, le câble d‘ali-
mentation peut être coupé ou happé, votre main
ou votre bras peuvent alors être entraînés verse
l‘abrasif en rotation.
l) Ne posez jamais l‘outil avant l‘art complet
de la rotation de l‘abrasif.
L’abrasif peut entrer en contact avec la zone
où vous avez déposé l’outil et vous pourriez en
perdre le contrôle.
m) Arrêtez l‘outil lorsque vous le transportez.
Vos vêtements pourraient être happés fortuite-
ment par labrasif et vous causer des blessures
graves.
n) Les ailettes de ventilation de votre outil élec-
trique doivent être nettoyées régulièrement.
Le ventilateur du moteur aspire Ia poussière, et
une forte accumulation de poussière de métaI
peut provoquer des problèmes électriques.
o) N’utilisez pas l‘outil électrique à proximité de
matières inammables.
     -
riaux.
p) N’utilisez pas des accessoires qui néces-
sitent des liquides de refroidissement.
Utiliser de l‘eau ou d‘autres liquides de refroidis-
sement peut causer un choc électrique.
c) N‘utilisez que des pièces détachées prévues
pour cet outil et recommandées par le fabri-
cant.
Le simple fait de pourvoir monter les pièces dé-
tachées sur cet outil électrique ne garantit pas
une utilisation sûre.
d) Le régime admissible de l‘accessoire monté
sur la machine doit être au moins aussi éle-
vé que la vitesse maximale indiqe sur la
machine.
Un accessoire qui tourne plus vite qu’autorisé
peut se casser et être éjecté.
e) Le diatre exrieur et l‘épaisseur de l‘abra-
sif doit être conforme aux dimensions spéci-
ées pour votre outil.
ll n‘est pas possible de travailler en toute sé-
curité avec des abrasifs ayant des dimensions
     
recouverts par les protections et deviendraient
incontrôlables.
f) Les disques abrasifs, asques, plateaux et
autres accessoires doivent s‘emboîter exac-
tement sur le support de disque de votre
ponceuse.
Les abrasifs qui ne correspondent pas par-
faitement au plateau de votre outil électrique

des vibrations importantes et vous faire perdre le
contrôle de l‘outil.
g) N’utilisez pas d’accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation des accessoires vé-
   
endommagés au point de se déchiqueter, que

endommagé par l’usure, que les brosses mé-
      
désolidarisés ou cassés. Si l‘outil électrique ou
-
dommagé ou bien utilisez un accessoire en bon
état. Après avoir contrôlé laccessoire et l’avoir
mis en place, positionnez-vous ainsi que les
tierces personnes à lécart de la zone de rotation
de l’outil électrique et faites marcher l’outil élec-
trique pendant une minute au régime maximum.
Les accessoires endommagés se cassent géné-
ralement pendant cette période de test.
h) Portez un équipement de protection person-
nel.
Selon l’utilisation de l‘outil électrique, vous devez
porter un masque facial intégral, une protection
pour vos yeux ou des lunettes de protection.
Si nécessaire, vous devez porter un masque
anti-poussière, des protections auditives, des
gants de protection ou un tablier de protection
       
des particules issues de l‘abrasion. Protégez
vos yeux des corps étrangers qui peuvent être

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
33
Consignes de sécurité supplémentaires
a) Branchez un aspirateur adapté à ce travail à
l‘adaptateur fourni avant de commencer.
b) Attention! Ne laissez pas les poussières de


c) Portez toujours des Iunettes de protection et
un masque respiratoire lors du ponçage, en
particulier lors de travaux en hauteur et lors
du ponçage de matériaux critiques!
       
exemple Ia peinture au plomb, certains types
de bois et de métaI) des poussières nocives ou
toxiques peuvent être générées. Le contact et
l’inhalation de telles poussières présentent un
risque pour l’opérateur et les personnes se trou-
vant à proximité.
Informations concernant Ies vibrations et les
émissions de bruit
Limitez les émissions de bruit et les vibrations à un
minimum!
1. N‘utilisez que des outils électriques qui sont
exempts de défauts.
2. Entretenez l‘outil régulièrement.
3. 
4. Ne surchargez pas votre outil électrique.
5. 
6. Arrêtez l‘outil quand il n‘est pas utilisé.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet outil électrique en respec-
tant Ies instructions, certains risques subsistent. Les
risques suivants peuvent subsister en fonction du
type et de Ia conception de l‘outil :
a) Dommages pour votre santé résultant des vibra-
tions (mains / bras) si l‘outil est utilisé pendant
une longue période de temps ou si il n‘est pas
correctement utilisé et entretenu.
b) Blessures et dommages matériels causés par
les accessoires qui seraient projetés suite à une

l’usure.
c) Des blures et des coupures en cas de contact
direct avec les disques abrasifs immédiatement
après leur utilisation et/ou s’ils sont touchés à
mains nues.
Attention! Cet outil électrique génère un champ élec-
tromagnétique pendant son fonctionnement qui peut
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs dans

blessures graves ou mortelles, nous recommandons
que les personnes portant des implants médicaux
consulter leur médecin et le fabricant de l‘implant
médical avant d‘utiliser l‘outil.
Autres consignes de sécurité pour toutes les ap-
plications / rebond et consignes de sécurité cor-
respondantes
Un rebond est Ia réaction soudaine causée par Ia
rotation des accessoires tels qu’un disque de pon-

grippée ou bloquée. Le blocage provoque l‘arrêt im-
médiat de l‘accessoire en rotation. Ceci fait tourner
l‘outil électrique de manière incontrôlée dans le sens
inverse de rotation habituelle.
Si par exemple un disque se bloque dans Ia pièce
usinée,, le bord du disque qui pénètre dans Ia pièce

ou provoquera un rebond. En conséquence, le disque
-
gnera de l‘opérateur, en fonction du sens de rotation
du disque lorsqu‘il se sera bloqué. Cela peut égale-

Les rebonds sont le résultat d’une utilisation inappro-
priée ou incorrecte de l’outil électrique.
Les rebonds peuvent être évités en observant I es
mesures de précaution suivantes.
a) Maintenez l‘outil fermement dans vos mains et
mettez-vous dans une position qui vous permet
de réagir de manière adéquate aux rebonds.
Utilisez toujours Ia poignée auxiliaire, si dispo-
nible. Cela vous permettra de mieux contrôler
les rebonds ou les forces réactions inattendues
qui pourraient se produire lors du démarrage de
votre outil électrique. Lorsque vous prenez I es
précautions appropres, vous êtes en mesure
de contrôler toutes les réactions impromptues de
la ponceuse.
b) Gardez vos mains loin des éléments mobiles.
L‘accessoire peut se déplacer vers votre main en
cas de rebond.
c) Gardez votre corps loin de Ia zone où l‘outil peut
se déplacer en cas de rebond. Les rebonds dé-
placent toujours l‘outil dans Ia direction opposée
au mouvement de Ia ponceuse à l‘endroit où il
se bloque.
d) Les angles, les arêtes vives, etc., doivent être
traités avec un soin particulier. Assurez-vous que
l‘accessoire ne peut pas rebondir ou se bloquer
-

arêtes vives ou quand il rebondit. Cela peut en-
traîner une perte de contrôle ou un rebond.
Consignes de sécurité particulières concernant
le ponçage avec du papier de verre
a) N’utilisez pas de disques abrasifs sur-di-
mensionnés,respectez toujours les spéci-
cations du fabricant concernant les dimen-
sions des disques abrasifs.
Les disques abrasifs plus grands que le plateau
peuvent provoquer des blocages, se déchirer ou
être à l’origine de rebonds.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34
|
FR
7. Installation
- Pliez Ia partie avant et arrre ensemble (ill. 2).
Et puis serrez l‘écrou. (ill. 3).
- lnsérez Ia poignée supplémentaire a l‘extrémité
de Ia machine. Et puis tournez l‘écrou sur l‘extré-
mité de Ia machine pour le serrage. (ill. 4)
Papier de verre
Sélection
1. 

est gros.
2. Utilisez du papier de verre à gros grain pour le


d‘utiliser du papier de verre contenant de l‘oxyde
d‘aluminium, du carbure de silicium ou d‘autres
abrasifs synthétiques.
3. 
-
pier de verre à gros grain et de terminer avec le
-
face Iisse et plane.
Comment remplacer le disque abrasif
Appliquer le papier de verre (13) au support de
disque (9) A l‘aide du mécanisme de bande Velcro.
1. Alignez le papier de verre (13) avec le support de
disque (9) et appuyez sur uniformément.
2. Retirez le papier de verre (13) du support de
disque (9) et remplacez l‘abrasif par un abrasif
neuf ou avec un autre grain (ill. 5).
Extraction de poussière
ATTENTION! Certains gaz nocifs peuvent être
res lors du poage de Ia peinture au plomb
par exemple. Ces gaz entraînent un risque pour
l‘operatéur et les personnes autour.
Par conséquent, il convient d‘utiliser cet outil
avec un extracteur de poussre et de vous pro-
ger vous-même et ainsi que les autres per-
sonnes dans Ia zone de travail avec une tenue de
travail spéciquement adaptée à ces conditions.
Cet outil génère beaucoup de poussiére. L´unité d‘ex-
traction de poussière est très utile si vous voulez
garder votre lieu de travail propre. II est possible de
combiner le système d‘extraction ou un aspirateur
avec le tuyau d‘aspiration (11) qui est relié a l‘adap-
tateur pour l‘extraction de Ia poussière.
1. Alignez le nez à l‘extrémité du tuyau avec l‘adap-
tateur extraction de tuyau (12) (ill. 3), insérer l‘ex-
         
aiguilles d‘une montre (ill. 7).
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230-240 V~
Fréquences nominale: 50 Hz
Consommation: 710 W
Vitesse d‘oscillation:
700 - 1700 1/
min
Taille de Ia brèche: M14
Diamètre du disque abrasive: 225 mm
 II
Poids: 3,8 kg
Niveau sonors
Niveau de pression acoustique
L
PA
.:
78 dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
.: 89 dB(A)
Tolérance K 3 dB(A)
Vibration a Ia poignee:
Durant le poncage avec du papier
abrasif a
h
2,28 m/s
2
Tolérance K: 1,5 m/s
2

feuille de papier abrasif. D’autres utilisations peuvent

Les valeurs de bruit et de vibrations ont été détermi-
nées selon Ia norme EN 60745-1 et EN 60745-2-3.
La valeur des vibrations indiquée a été mesurée selon
une méthode d‘essai standard et peut être utilisée pour
comparer avec un autre type d‘outil électrique.
La valeur des vibrations indiquée peut également être
utilisée pour évaluer les risques lors de l‘exposition aux
vibrations.
Attention! Selon Ia fon dont vous utilisez l‘outil,
les vibrations réelles peuvent être diérentes des
valeurs indiquées!
Veillez à prendre les mesures nécessaires pour
vous protéger des vibrations!
Assurez-vous de prendre en compte l’ensemble du
processus de travail, c‘est à dire également les pé-
riodes où l‘outil est utilisé sans charge ou arrêté!
Les mesures appropriées comportent l‘entretien
régulier ainsi que toutes précautions d‘utilisations
de l‘outil et de ses éments, maintenez vos mains
au chaud, faites des pauses régulières et travaillez
selon un processus de travail bien planié!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
35
Pour éteindre:
Appuyez sur le bouton marche / arrêt (3) brièvement.
Remarque: l‘abrasif continue de tourner brièvement
encore quelques secondes après avoir éteint Ia pon-
ceuse. Ne rangez pas l‘outil avant l‘arrêt complet.
Abrasion
1. Fixez une feuille abrasive appropriée (13) et sé-
lectionnez Ia vitesse correspondante.
2. Maintenez l‘outil en taute sécurité sur les sur-
faces de poignée (1, 2) et allumez-le comme dé-
crit.
3. Attendez jusqu‘à ce que l‘outil ait atteint sa pleine
vitesse de fonctionnement.
4. Maintenez le disque abrasif (9) aussi parallèle
que possible à Ia paroi, et touchez Ia surface à
traiter avec le bord de Ia brasse (1 0) en premier.
5. Appliquer une certaine pression à Ia tâte de
     
contact avec Ia surface à traiter.
6. Déplacez constamment l‘outil sur Ia surface
Remarque: -
lier, ne poncer pas au même endroit trop longtemps.
7. Soulevez le disque abrasif (9) de Ia surface à
traiter avant d‘éteindre l‘outil.
8. Ne rangez pas l‘outil jusqu‘à ce que le disque
abrasif soit complètement à l‘arrêt.
Après utilisation
1. Couper l‘outil tel que décrit, le débrancher et le
laisser refroidir.
2. Nettoyer et entretenir l‘outil tel que décrit cides-
sous. Rangez-le soigneusement.
9. Nettoyage, entretien et réparation
ATTENTION! Débranchez l‘outil avant d‘eectuer
des travaux de réparation (transport, installa-
tion, conguration, nettoyage, entretien)
Nettoyage
a) Conserver l‘outil à l‘abri de Ia poussière et de Ia
saleté, notamment les fentes de ventilation et le
carter moteur
b) -
lever Ia poussière, et nettoyer Ia saleté avec un
compresseur à air à basse pression (max 3 bars)
c) Nettoyer l‘outil immédiatement après utilisation
d) N‘utilisez pas de détergent, cela pourrait en-
demmager les parties plastiques de l‘outil Assu-

Remplacer le cordon d‘alimentation
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, le Service après-

tout risqué de blessure.
2. Branchez l‘adaptateur d‘extraction de Ia poussière
avec une unite d‘extraction de poussière approprie
comme un aspirateur (ill. 8).
Remarque: Assurez-vous que l‘aspirateur est com-
patible avec l‘utilisation d‘un outil électrique
Brosse périphérique
    

avantages suivants:
a) Labrosse périphérique (10) se situe au-delà du
support de disque (9) et entre en contact avec
Ia surface à traiter en premier. Ainsi, le support
de disque est positionne parallèlement à Ia zone
de travail avant que l‘abrasif vienne en contact
avec Ia surface qui doit être traitée. Cela permet
d‘eviter Ia formation de marquage provoqué par

b) En outre, le bord de Ia brosse (10) empêche Ia
génération excessive de poussière. La poussière

systeme d‘extraction.
Assurez-vous avant chaque utilisation de cet outil
que le bord de Ia brasse (10) n‘est pas endommagé.
Faites-le remplacer en cas de dommages ou d‘usure.
Raccordement à l‘alimentation
1. Assurez-vous que l‘outil est hors tension. Mettez
toujours l‘interrupteur marche / arret (3) sur Ia po-
sition << arrêt » avant de brancher l‘outil.
2. Branchez le cordon d‘alimentation à une prise
correctement installée, conforme aux exigences

3. 
8. Fonctionnement
Vitesse d‘oscillation

de d‘oscillation de l‘appareil. Utilisez une vitesse
-
-
nition.
1. Tournez Ia molette de réglage (6) pour faire vos
réglages de vitesse. Tournez Ia molette vers Ia
droite pour réduire Ia vitesse d‘oscillation (ill. 9).
2. Tournez Ia molette vers Ia gauche pour augmen-
ter Ia vitesse d‘oscillation (ill. 10).
Mise en marche / art
Pour basculer sur:
Appuyez sur l‘interrupteur marche / arrêt (3)
Fonctionnement continu: (ill. 11)
Verrouillez l‘interrupteur marche / arrêt (3) avec le
bouton de verrouillage (a)
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36
|
FR
Câble d’alimentation électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent p-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des écrasements, si les câbles de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
-
ment incorrects des câbles de raccordement.
Des ruptures si lon a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arra-
chement hors de la prise murale.

Des câbles de raccordement électriques endomma-
gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereux.
      -
ment électriques ne sont pas endommagés. Lors du
contrôle, veillez à ce que le câble de raccordement
ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement portant le
marquage „H05VV-F“.
Lindication de la désignation du type sur le câble de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent avoir une section de 1,5
mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur

machine
ATTENTION! Aucune pces se situant a l’inté-
rieur ne peut servir à lopérateur. Ne jamais ou-
vrir l‘outil! Demander à un spécialiste qualié
pour plus d‘entretien!
11. Rangement et transports
1. Chaque fois que vous n‘utilisez pas l‘outil, vous
devez le conserver dans un endreit sec et bien
aéré, hors de Ia portée des enfants, par exemple,
sur une armoire haute ou dans un endreit fermé.
2. Garder l‘outil, le manuel d‘instruction et I es ac-
cessoires et, le cas échéant, dans l‘emballage
d‘origine. Ainsi, vous avez toutes I es informa-
tions et les pièces disponibles à tout moment.
3. Toujours tenir l‘outil par sa poignée.
Entretien
lnspectez l‘outil et les accessoires avant et après
chaque utilisation. Si nécessaire, remplacer les ac-
cessoires endommages ou usés avec de nouvelles
pièces, et assurez-vous que ces pièces soient en
conformité avec I es instructions.
Support du disque à poncer et brosse en péri-
phérie

le remplacement des pièces usées ou endomma-
gées, comme le support de disque (9) ou Ia brosse
en périphérique (10) par des piéces de type origine.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, plateaux, tête de brosse,
papier abrasif
*Ne font pas partie de lensemble de livraison !
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi-
gueur. Le branchement au secteur eectué par
le client ainsi que la rallonge électrique utilisée
doivent correspondre à ces prescriptions.
Le produit répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit
de le brancher sur n’importe quel point de raccor-
dement.
Lappareil peut entraîner des variations de tension
passagères lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation
aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau

b) qui ont une intensité admissible du courant per-
manent dau moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre électricien local,
que le point de raccordement avec lequel vous
voulez utiliser le produit, répond à l’une des deux
exigences a) ou b).
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
37
4. Pour éviter des dommages due au transport,
vous devez emballer l‘outil ou utilisez l‘embal-
lage d‘origine.
5. Protéger l‘outil contre les vibrations et I es chocs,
en particulier pendant le transport dans des vé-
hicules.
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. Lappareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les com-
posants défectueux par le circuit d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un com-
merce spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune !
Ne jetez pas les anciens appareils avec les dé-
chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être

produit peut par exemple, être retourné lors de
l’achat d’un produit similaire ou être remis à un
centre de collecte agréé pour le recyclage d’appa-
reils électriques et électroniques usagés. En raison
des substances potentiellement dangereuses sou-
vent contenues dans les appareils électriques et
électroniques usagés, la manipulation non conforme
des appareils usagés peut avoir un impact négatif
sur l’environnement et la santé humaine. Une élimi-
nation conforme de ce produit contribue en outre à
     
Pour plus d’informations sur les centres de collecte
des appareils usagés, veuillez contacter votre muni-
cipalité, le service communal d’élimination des dé-
chets, un organisme agréé pour éliminer les déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le ser-
vice d’enlèvement des déchets.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38
|
FR
13. Dépannage
Les dysfonctionnement ou problèmes sont souvent causés par des événements qui peuvent être corrigées par
-
nements peuvent donc être corrigés facilement.
Panne Cause possible Remède
L´outil ne démarre pas L´alimentation est interrompue 
en branchant un autre outil à la place
La prise ou le câble sont défectueux 
Autres problèmes 
L´outil ne peut pas
être utilisé à pleine
puissance
Le câble d´alimentation est trop long Utilisez une rallonge appropriée
La tension d´alimentation est trop
basse ( par exemple fournie par un
groupe électrogène)
Branchez l´outil à une source d´alimentation appro-
priée

régulier
Le disque abrasif est u Remplacez le disque abrasif
Le plateau -support de disque abrasif
est usé
Remplacez le plateau-support de disque abrasif
Il y a beaucoup de
poussière
La brosse périphérique est usée La brosse doit être remplacée
L´extracteur de poussière n´est pas
connecté/
mis en marche
Connectez/Mettez l´extracteur de poussière en
marche
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
39
Verklaring van de gebruikte symbolen op het apparaat
m
Waarschuwing! Het niet voldoen aan mogelijke gevaar voor het leven, het risico van
letsel of schade aan de machine!
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Als er stof wordt gegenereerd adembescherming dragen!
Beschermingsklasse II
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding ................................................................................................ 41
2. Beschrijving van het apparaat en de leveringsomvang ....................... 41
3. Vóór ingebruikneming .......................................................................... 41
4. Doelmatig gebruik ................................................................................ 42
5. Veiligheidswaarschuwingen ................................................................. 42
6. Technische gegevens .......................................................................... 46
7. Installatie .............................................................................................. 46
8. Bediening ............................................................................................. 47
9. Reiniging, Onderhoud, en opbergen .................................................... 48
10. Elektrische aansluiting ......................................................................... 48
11. Opslag en transport ............................................................................. 48
12. Afvalverwijdering en recyclage ............................................................ 49
13. Verhelpen van storingen ...................................................................... 50
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
41
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei-
ding en van de veiligheidsinstructies.
2. Beschrijving van het apparaat en
de leveringsomvang
Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
De beschrijving van het apparaat verwijst naar de
afbeeldingen aan het begin van deze gebruiksaan-
wijzing.
1. greepoppervlakte
2. hoofdhandgreep
3. aan-/ uitschakelaar
4. verbindingsstuk met wartelmoer
5. netsnoer
6. instelwiel voor snelheid voorselectie
7. ventilatie gaten
8. 
9. schuurplaat
10. borstelrand
11. zuigslang
12. slangadapter
13. schuurblad
14. LED-licht
Leveringsomvang (afb. 1)
1 droogbouwschuurmachine
1 zuigslang (11)
2 slangadapter (12)
6 schuurbladen (13) (verschillende korrelgroottes)
3. Vóór ingebruikneming
Uitpakken
1. Open de verpakking en haal de machine er voor
- zichtig uit.
2. Verwijder het verpakkingsmateriaal, evenals de
beschermingen bij de verpakking en voor het
transport (indien voorhanden).
3. Controleer of de leveringsomvang volledig is.en
controleer de machine en de bijbehorende on-
derdelen op transportschade.
Opmerking: het gereedschap niet in gebruik nemen,
als u vindt dat onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn. Breng in dit geval het elektrische gereedschap
terug naar de dealer waar u het gekocht hebt.
4. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het ein-
de van de garantieperiode. Gooi vervolgens de
verpakking op een milieuvriendelijke manier weg,
doordat u ze naar een recyclebedrijf brengt.
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe machine.
Opmerking:
De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende
wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprake-
lijk voor schade, die aan of door dit apparaat ontstaat
bij:
ondeskundig gebruik,
niet-naleving van de gebruiksaanwijzing,
reparaties door derden, door onbevoegde perso-
nen,
inbouw en vervanging van niet originele reserve-
onderdelen,
niet-reglementair gebruik,
het uitvallen van de elektrische installatie bij
niet-naleving van de elektrische voorschriften en
VDE-bepalingen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wij adviseren u het volgende:
Lees voor de montage en ingebruikneming aandach-
tig de volledige gebruiksaanwijzing.
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machi-
ne en de reglementaire gebruiksmogelijkheden er-
van kennen.
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de ma-
chine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over
hoe u risico‘s vermijdt, reparatiekosten voorkomt,
de stilstandtijd beperkt en de betrouwbaarheid en
levensduur van de machine verhoogt.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze ge-
bruiksaanwijzing moet u in elk geval ook de nationa-
le bepalingen inzake het gebruik van deze machine
respecteren.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine in een plastiek omhulsel als bescherming
tegen vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze hand-
leiding voor het begin van de werkzaamheden lezen
en zorgvuldig naleven. Enkel personen, die over het
gebruik van de machine en de daarmee verbonden
gevaren zijn geïnstrueerd, mogen de machine bedie-
nen. Respecteer de vereiste minimumleeftijd.
Houd rekening met de veiligheidsvoorschriften in de-
ze gebruiksaanwijzing, met de bijzondere bepalingen
van uw land, evenals met de algemeen erkende tech-
nische regelgeving voor de werking van houtbewer-
kingsmachines.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42
|
NL
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin
zich brandbare vloeistoen, gas of stof bevin-
den. Door elektrisch gereedschap ontstane von-
ken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik uit de buurt van het elektrische
gereedschap. Bij afbuiging kunt u de controle
over het elektrische apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht.
Het indringen van water in een elektrisch appa-
raat vergroot het risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scherpe
randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
OPGELET
De machine en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen
niet met plastic zakken, folie en kleine onderde-
len spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en
verstikking!
4. Doelmatig gebruik
Het beoogde gebruik van dit gereedschap omvat het
grootschalige droogschuren van droge montage-
bouw (gipsplaten) in voorbereiding voor het schilde-
ren of behangen met behulp van passende schuur-
bladen.
Dit gereedschap is niet geschikt voor de bewerking
van kleine vlakken, hoeken en randen. Het is ook niet
geschikt voor het afslijpen van behang en mag niet
worden gebruikt voor het natslijpen.
De machine mag niet worden gebruikt als haakse
slijper of afbraamslijper, polijster of met staalborstels
worden gebruikt. Asbesthoudende materialen mogen
niet met dit gereedschap worden bewerkt.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik en mag alleen worden gebruikt
voor het voorgeschreven doel. Elk ander gebruik is
niet conform het beoogde gebruik. Voor alle schade
of letsel die hierdoor veroorzaakt wordt, is de gebrui-
ker | bediener verantwoordelijk en niet de fabrikant.
5. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrisch apparaat zijn
meegeleverd. Het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
43
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de ap-
paraatinstellingen wijzigt, inzetstukken ver-
vangt of het elektrische apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elek-
trische gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrisch
apparaat niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektri-
sche apparaten en inzetstukken. Controleer
of bewegende delen probleemloos functione-
ren en niet klemmen, of onderdelen gebroken
of beschadigd zijn, waardoor de functie van
het elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou-
den elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te zit-
ten en is makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassin-
gen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, al
naar gelang het soort gereedschap en de toepas-
sing ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het elektri-
sche gereedschap bevindt, kan verwondingen
veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze wor-
den aangesloten en juist worden toegepast.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar
door stof verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
4) Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met het juiste elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het aangegeven
vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch
gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44
|
NL
Als u het insteekgereedschap hebt gecontroleerd
en geplaatst hebt, houd uzelf en mensen die
zich in de buurt bevinden buiten het vlak van de
draaiende inbrengen gereedschap in en laat het
apparaat voor een minuut op maximale snelheid
lopen. Beschadigde gereedschappen breken
meestal tijdens deze testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een vol-
ledige gezichtsbescherming, oogbescherming of
een veiligheidsbril. Draag in voorkomend geval-
len, een stofmasker, gehoorbescherming, werk-
handschoenen of speciale schort, die kleine slijp-
en materiaaldeeltjes van u weg houdt. De ogen
moeten worden beschermd tegen splinters die
bij verschillende toepassingen ontstaan. Stof- of
adembeschermingsmasker moet deeltjes gege-

u lang wordt blootgesteld aan lawaai, kunt u last
van gehoorverlies krijgen.
i) Zorg ervoor dat omstanders op een veilige af-
standvan het werkgebied blijven.
Iedereen die het werkgebied betreedt, moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Fragmenten van het werkstuk of gebroken in-
steekgereedschap kunnen wegvliegen en letsel
veroorzaken buiten de onmiddellijke omgeving
van het werkgebied.
j) Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast wanneer u werkt op plaatsen
waar het gereedschap verborgen stroomka-
bels of het eigen stroomnet kan raken.
Het contact met een spanningsgeleidende lei-
ding kan metalen onderdelen van het apparaat
ook onder spanning zetten en kan leiden tot een
elektrische schok.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende
insteekgereedschappen.
Als u de controle over het apparaat verliest, kan
het netsnoer doorgesneden worden of blijven ha-
ken en kan u hand of arm in het draaiende in-
steekgereedschap terecht komen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg
voordat het insteekgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen.
Het roterende insteekgereedschap kan in contact
komen met het steunvlak, zodat u de controle
over het gereedschap verliest.
m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u loopt.
De motorventilator trekt stof in de behuizing, en
een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
sche gevaren veroorzaken.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van
uw elektrisch gereedschap.
De motorventilator trekt stof in de behuizing, en
een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
sche gevaren veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
- Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften
voor het schuren, schuren met schuurpapier, het
werken met draadborstelen, polijsten en haaksslij-
pen
a) Dit elektrisch gereedschap wordt gebruikt als
schuurpapierschuurder.
Neem alle veiligheidsvoorschriften, instructies, il-
lustraties en informatie die u ontvangt met het ap-
paraat inacht. Als u de volgende instructies niet
opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
b) Dit gereedschap is niet geschikt voor het
schuren, het werken met draadborstelen, po-
lijsten en haaksslijpen.
Toepassingen waarvoor het elektrische gereed-
schap niet bedoeld is, kunnen gevaren en ver-
wondingen veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet speciek
zijn ontworpen en aanbevolen zijn door de fa-
brikant voor dit elektrisch gereedschap.
Alleen omdat u het het accessoire op uw elektrisch
gereedschap past, wil niet zeggen dat het ook vei-
lig gebruikt kan worden.
d) De toegestane snelheid van het insteekgereed-
schap moet ten minste even hoog zijn als de
maximale snelheid die op de machine is aan-
gegeven.
Accessoires, die sneller zijn dan is toegestaan,
kunnen breken en vliegen dan in het rond.
e) Buitendiameter en de dikte van het insteekge-
reedschap moet binnen de capaciteit van de
machine liggen.
Onjuist bemeten insteekgereedschap kan niet
adequaat worden bewaakt of gecontroleerd.
f) Schuurschijven, enzen, steunschijven of
enige andere accessoire moet goed op de
schuuras van het elektrisch gereedschap
passen.
Insteekgereedschappen die niet precies passen
in de spindel van het elektrisch gereedschap,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen lei-
den tot verlies van controle.
g) Gebruik geen beschadigde insteekgereed-
schappen.
Controleer voor elk gebruik insteekgereedschap-
pen zoals schuurschijven op afsplitsingen en
scheuren, schuurpad op scheurtjes, slijtage of
overmatige slijtage, staalborstels op losse of ge-
barsten draden. Als het elektrische gereedschap
of het insteekgereedschap valt, controleer dan of
het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
insteekgereedschap.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
45
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad.
Dergelijke insteekgereedschappen veroorzaken
vaak terugslagen en verlies van controle over het
elektrische gereedschap.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het
schuren met schuurpapier
a) Gebruik geen extra grote schuurvellen, maar
volg de instructies van de fabrikant voor de
grootte van het schuurpapier.
Schuurpapier dat groter is dan de steunschijf
kan verwondingen veroorzaken en leiden tot het
blokkeren, het scheuren van de schijf of terug-
slag.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
a) Sluit om te werken een stofzuiger aan op de
adapter.
b) Pas op! Laat geen spanen in de buurt van open
vuur komen, stof kan explosief zijn.
c) Draag altijd een veiligheidsbril en een stof-
masker bij het uitvoeren van schuurwerkzaam-
heden, vooral bij werkzaamheden boven het
hoofd en bij het bewerken van kritische mate-
rialen! Bij het schuren van bepaalde materialen
(bv loodverf, enkele hout en metaal soorten) ont-

Het contact of het inademen van stof kan een ge-
vaar voor de gebruiker of de mensen in de buurt
opleveren.
Aanwijzingen mbt. vibratie- en ruisontwikkeling
Beperk de ontwikkeling van ruis en vibratie tot een
minimum!
1. Gebruik alleen de juiste gereedschappen.
2. Onderhoud en reinig het elektrische gereed-
schap regelmatig.
3. Pas de manier van werken op het elektrische ge-
reedschap aan.
4. Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
5. Laat het elektrisch gereedschap indien nodig
controleren.
6. Schakel het elektrische gereedschap uit als het
niet wordt gebruikt.
Restrisico‘s
Zelfs als u dit elektrisch gereedschap goed gebruikt,
blijven er altijd restrisico‘s. De volgende gevaren kun-
nen ontstaan in verband met het ontwerp en de uit-
voering van dit elektrisch gereedschap:
a) 
arm trillingen, als het apparaat wordt gebruikt
voor een langere periode of niet correct gebruikt
en onderhouden wordt.
o) Gebruik geen elektrisch gereedschap in de
buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
p) Gebruik geen gebruik insteekgereedschap-
pen die vloeibare koelmiddelen nodig hebben.
Het gebruik van water of andere vloeibare koel-
middelen kan leiden tot een elektrische schok.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor alle
toepassingen & terugslag
Terugslag is een plotselinge reactie op vasthaken of
blokkeren van draaiende insteekgereedschappen als
de schuurschijf, schuurplaat, staalborstel, etc. Vast-
haken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het
roterende insteekgereedschap. Hierdoor wordt het
ongecontroleerde gereedschap tegen de rotatierich-
ting van het insteekgereedschap op de geblokkeerde
plek versnelt.
Als bv. een schuurschijf in het werkstuk blijft haken
of blokkeert, kan de rand van de schuurschijf, die in
het werkstuk duikt, vastraken en daardoor kan de
schuurschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De schuurschijf beweegt zich vervolgens naar de ge-
bruiker of van hem af, afhankelijk van de richting van
de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de
schuurschijven ook breken.
Terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd
gebruik van het elektrisch gereedschap.
Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgs-
maatregelen zoals hieronder aangegeven.
a) Houd elektrisch gereedschap stevig vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie
waarin u terugslagkrachten kunt weerstaan. Ge-
bruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig,
om de maximale controle over terugslag of reac-
tie tijdens het opstarten te krijgen. De gebruiker
kan de controle over de terugslag- en reactie-
krachten krijgen, door het nemen van de juiste
voorzorgsmaatregelen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
insteekgereedschappen. Het insteekgereed-
schap kan tijdens een terugslag over uw hand
bewegen.
c) Voorkom dat u met uw lichaam in het gebied
waarin het elektrisch gereedschap zich tijdens
terugslag beweegt. De terugslag stuurt het elek-
trische gereedschap tegen de beweegrichting
van de schuurschijf op de geblokkeerde plek.
d) Werk extra voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen etc. Verhinder dat insteekge-
reedschappen van het werkstuk terugkaatsen en
zich erin vastklemmen. Het roterende insteekge-
reedschap neigt ertoe zich in hoeken, scherpe
randen of als het terugkaatst vast te klemmen.
Dit veroorzaakt een verlies van controle of terug-
slag.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46
|
NL
De opgegeven trillingswaarde kan ook worden ge-
bruikt voor een eerste beoordeling van de belichting.
Waarschuwing! Afhankelijk van hoe u het elek-
trisch gereedschap gebruikt, kunnen de werke-
lijke vibratiewaarden afwijken van de opgegeven
waarden!
Neem maatregelen om uzelf tegen vibratiebelas-
ting te beschermen!
Houd rekening met de gehele werkstroom, waar-
onder tijdstippen waarop het elektrisch gereed-
schap zonder belasting werkt of uitgeschakeld
is! Passende maatregelen omvatten regelmatig
onderhoud en verzorging van het elektrische ge-
reedschap en de gereedschapsaccessoires, de
handen warm houden, regelmatige pauzes en
een goede planning van de werkprocessen!
7. Installatie
- Klap het voorste en achterste deel (afb. 2) samen
en draai de vleugelmoer (afb. 3) aan.
- Steek de extra handgreep aan het uiteinde van de
machine. Draai dan de moer op het uiteinde van
de machine aan om deze aan te trekken. (afb. 4)
Keuze van het juiste schuurpapier
1. De korrel van het schuurpapier is te vinden op
de achterkant. Hoe kleiner het opgegeven getal,
hoe grover de korrel.
2. Gebruik grof schuurpapier voor grof schuren

Schuurpapier met aluminiumoxide, siliciumcarbi-
de of andere synthetische schuurmiddelen wordt
aanbevolen.
3. Begin met een grove korrel en werk af met de
-
lende korrels kunt kiezen om een goed of glad
schuurresultaat te bereiken.
Schuurpapier aanbrengen en vervanging
Bevestig het schuurpapier (13) met het klittenband-
mechanisme op de schuurplaat (9).
1. Lijn het schuurpapier (13) uit ten opzichte van
de schuurplaat (9) en druk deze gelijkmatig aan.
2. Trek het schuurpapier (13) van de schuurplaat
(9) om deze door een nieuwe/andere te vervan-
gen (afb. 5).
Aansluiting voor stofafzuiging
Waarschuwing! Bij het bewerken van bijvoor-
beeld loodhoudende verf kunnen schadelijke/
giftige gassen ontstaan. Deze vertegenwoordi-
gen een gevaar voor zowel de gebruiker als de
mensen in de buurt!
Gebruik daarom dit apparaat alleen met een sto-
fafzuiging en bescherm uzelf en anderen in het
werkgebied aanvullend met geschikte persoon-
lijke beschermingsmiddelen!
b) 
arm trillingen, als het apparaat wordt gebruikt
voor een langere periode of niet correct gebruikt
en onderhouden wordt.
c) Brandwonden en snijwonden, als insteekgereed-
schappen onmiddellijk na gebruik en/of met de
blote huid aangeraakt worden.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
6. Technische gegevens
Netaansluiting: 230-240 V~
Nominale frequentie: 50 Hz
Stroomverbruik: 710 W
Nominaal toerental n:
700 - 1700 1/
min
Spindel grootte: M14
Schuurpapier-diameter: 225 mm
Beschermingsklasse: II
Gewicht: 3,8 kg
Geluidswaarde:
Geluidsdrukniveau L
PA
.: 78 dB(A)
Geluidsprestatieniveau L
WA
.: 89 dB(A)
Onzekerheid K 3 dB(A)
Hand-arm-vibratie:
Bij het schuren met een schuur-
blad a
h
2,28 m/s
2
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
De opgegeven hand-arm-vibratiewaarde is geba-
seerd op schuren met een schuurblad. Andere toe-
passingen kunnen in andere waarden resulteren.
De ruis- en vibratieniveau‘s zijn bepaald volgens EN
60745-1 en EN 60745-2-3.
De aangegeven vibratiewaarde is met een gestan-
daardiseerde testprocedure gemeten en kan worden
gebruikt om een elektrisch gereedschap met een an-
der te vergelijken.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
47
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Aan-/ uitschakelaar (3) drukken.
Continu bedrijf (afb. 11):
Aan-/uitschakelaar (3) met vergrendelingsknop (a)
zekeren.
Uitschakelen:
Druk de aan/uit-schakelaar (3) even in en laat hem
los.
Aanwijzing: Het insteekgereedschap draait na het
uitschakelen na. Wacht, tot het insteekgereedschap
tot stilstand is gekomen, voordat uit het elektrische
gereedschap weglegt.
Schuren
1. Bevestig een geschikt schuurpapier (13) en se-
lecteer een juiste snelheid.
2. Houd de machine stevig op de grijpvlakken (1, 2)
vast en schakel deze zoals beschreven in.
3. Wacht totdat het insteekgereedschap zijn volledi-
ge operationele snelheid bereikt heeft.
4. Leid de schuurplaat (9) liefst evenwijdig aan de
wand en zet deze eerst met de borstelrand (10)
aan op het te bewerken oppervlak.
5. Oefen enige druk uit op de schuurkop (8) om het
inzetgereedschap op het te bewerken oppervlak
te brengen.
6. Verplaats het gereedschap met gelijkmatige be-
wegingen over het oppervlak.
Aanwijzing: Houd het elektrische gereedschap niet
te lang op één plaats, om ongelijke schuurresultaten
te vermijden.
7. Til de schuurplaat (9) van het te bewerken op-
pervlak, voordat u het elektrisch gereedschap
uitschakelt.
8. Wacht tot het insteekgereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het elektrisch gereedschap
weglegt.
Na het gebruik
1. Schakel het elektrische gereedschap zoals be-
schreven uit, trek de stekker uit het stopcontact
en laat het afkoelen.
2. Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den aan het elektrisch apparaat uit volgens de
onderstaande beschrijving en sla het apparaat
daarna zorgvuldig op.
Bij het werken met dit gereedschap ontstaat veel
stof. Stofafzuiging is zeer nuttig om uw werkplek
schoon te houden. Een afzuiginstallatie of een stof-
zuiger kan worden verbonden met de zuigslang (11)
die verbonden is met de aansluiting voor stofafzui-
ging.
1. Steek de slangadapter (12) in de aansluiting op
de stofafzuiging (afb. 3) en vergrendel deze naar
rechts (afb. 7).
2. Sluit de stofzuiger aan op een geschikte stofaf-
zuiging, zoals bv. een stofzuiger (afb. 8).
Opmerking: Zorg ervoor dat de stofzuiger is geschikt
voor gebruik met een elektrisch gereedschap.
Werking van de borstelrand
De schuurkop van dit elektrische gereedschap wordt
omgeven door een borstelrand (10). Dit heeft twee
voordelen:
a) De borstelrand (10) steekt boven de schuurschijf
(9) uit en ligt eerst op het te bewerken vlak. Al-
dus wordt de schuurplaat evenwijdig aan het
werkvlak gebracht, voordat het insteekgereed-
schap in contact komt met het te bewerken op-
pervlak. Zo wordt een eivormige verdieping door
de schuurschijfwand voorkomen.
b) Bovendien voorkomt de borstelrand (10) overma-
tig stofontwikkeling. Door de borstelharen wordt
stof die tijdens het schuren ontstaat niet naar
buiten gebracht, maar door het afzuigsysteem
afgevoerd. Zorg ervoor dat de borstelrand (10)
intact is voorafgaand aan het werken met dit ge-
reedschap. Laat deze verwisselen, als u enige
schade of slijtage ontdekt.
De aansluiting op de stroomvoorziening
1. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is.
2. Steek de stekker in een goed geïnstalleerd stop-
contact dat in overeenstemming is met de speci-

3. Uw elektrische gereedschap is nu klaar voor ge-
bruik.
8. Bediening
Instellen van het toerental
Stel voorafgaand aan de werkzaamheden een toe-
rental in dat is afgestemd op de toepassing. Gebruik
een laag toerental voor grof schuurwerk en verhoog

1. Stel de slagfrequentie door aan het instelwiel (6)
te draaien. Draai naar rechts om de slagfrequen-
tie (afb. 9) te verlagen.
2. Draai naar links om de slagfrequentie (afb. 10)
te verhogen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48
|
NL
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is gebruiksklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de gel-
dige VDE- en DIN-bepalingen. De netaansluiting
bij de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten
eveneens aan deze bepalingen voldoen.
Beschadigde elektrische aansluitleiding
De isolatie van elektrische aansluitleidingen wordt
vaak beschadigd.
Oorzaken hiervoor kunnen zijn:
plaatsen waar aansluitleidingen door venster- of
deuropeningen worden gebracht;
knikken door ondeskundige bevestiging of plaat-
sing van de aansluitleiding;
sneden door over de aansluitleiding te rijden;
beschadigde isolatie door de kabel uit het stopcon-
tact te trekken;
scheuren door veroudering van de isolatie.
Gebruik dergelijke beschadigde elektrische aansluit-
leidingen niet, door de beschadigde isolatie zijn deze
levensgevaarlijk.
Controleer elektrische aansluitleidingen regelmatig
op schade. Zorg ervoor dat bij de controle de aan-
sluitleiding niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitleidingen moeten aan de gelden-
de VDE- en DIN-bepalingen voldoen. Gebruik enkel
aansluitleidingen met aanduiding H05VV-F.
De type-omschrijving moet verplicht op de aansluit-
leiding vermeld zijn.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 V~ bedragen.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een diameter van 1,5 mm² hebben.
De elektrische uitrusting mag enkel door een elektri-
cien aangesloten en gerepareerd worden.
Vermeld bij vragen de volgende gegevens:
stroomtype van de motor
gegevens op het typeplaatje van de machine
gegevens op het typeplaatje van de motor
Waarschuwing! Binnen in het elektrische ge-
reedschap zijn er geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden onderhouden! Open
het elektrische gereedschap nooit! Breng het
voor het verdere onderhoud naar een gekwali-
ceerde vakman!
11. Opslag en transport
1. Bewaar het elektrische gereedschap als u het
niet gebruikt in een droge, goed geventileerde
plaats, uit de buurt van kinderen, bijvoorbeeld
op een hoge kast of een afgesloten plaats.
9. Reiniging, Onderhoud, en opber-
gen
Let op! Verwijder vóór alle schoonmaak- en on-
derhoudswerkzaamheden de netstekker uit het
stopcontact! Lichamelijk gevaar door elektrische
schokken!
Reiniging
a) Houd alle veiligheidsvoorzieningen, ventilatie-
roosters en de motorbehuizing zoveel mogelijk
vrij van stof en vuil.
b) Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit
(max. 3 bar).
c) Wij adviseren om het apparaat direct na elk ge-
bruik te reinigen.
d) Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen agressie-
ve reinigings- of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen
de kunststofonderdelen van het apparaat worden
aangetast. Let op dat er geen water in het appa-
raat terecht komt.
Vervangen van de netvoedingkabel
Laat een beschadigd netsnoer van het elektrisch ge-
reedschap door de fabrikant of diens servicedienst
-
vangen om gevaar te vermijden.
Onderhoud
Controleer voor en na elk gebruik, het elektrische ge-
reedschap en accessoires (bv. insteekgereedschap)
op slijtage en beschadigingen. Vernieuw ze indien
nodig, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Let daarbij op de technische eisen.
Schuurplaat, borstelrand
Laat de schuurplaat (9), en de borstel rand (10) in
geval van schade of overmatige slijtage door een
-
gen.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de
volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door
gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgen-
de delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Koolborstel, steunschijven, borstelkop,
schuurpapier
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
49
2. Houd het elektrisch gereedschap, de gebruiks-
aanwijzing en accessoires, indien mogelijk sa-
men in hun originele verpakking. Om alle in-
formatie en onderdelen binnen handbereik te
hebben.
3. Draag het gereedschap altijd aan de grepen
4. Verpak het elektrisch gereedschap om schade
tijdens het transport te voorkomen, of maak ge-
bruik van de originele verpakking.
5. Bescherm het elektrische gereedschap tegen
trillingen en schokken, vooral tijdens het trans-
port in voertuigen.
12. Afvalverwijdering en recyclage
De machine bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan terug in
de grondstofkringloop worden gebracht.
De machine en de toebehoren bestaan uit verschil-
     
Breng defecte onderdelen naar een inzamelplaats
voor gevaarlijk afval. Vraag informatie aan uw vak-
handel of gemeentebestuur.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
 -
sche en elektronische apparatuur zijn verwerkt, ne-

de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit pro-
-
tief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie
inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur
kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afval-
verwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor
het afvoeren van verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50
|
NL
13. Verhelpen van storingen
Veronderstelde storingen of schade is vaak te wijten aan oorzaken die door de gebruiker zelf kunnen worden gecorri-
geerd. Controleer het elektrische gereedschap daarom voordat u contact opneemt met een vakman, aan de hand van
onderstaande tabel. In de meeste gevallen kunnen fouten zo snel gerepareerd worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Elektrisch gereed-
schap start niet
Stroomverzorging onderbroken Stroomverzorging door het aansluiten van een ander
elektrisch gereedschap controleren
Netkabel of stekker defect Controle door elektro-vakman
Andere elektrische storing van het
elektrische gereedschap
Controle door elektro-vakman
Elektrisch gereed-
schap levert niet de
volledige prestatie
Verlengkabel is te lang en/of heeft te
kleine doorsnede
Verlengkabel met geschikte lengte en/of diameter
gebruiken
Stroomvoorziening (bijv. generator)
heeft een te lage spanning
Sluit het elektrische gereedschap aan een geschikte
stroomvoorziening aan
Slecht werkresultaat Insteekgereedschap versleten Insteekgereedschap laten vervangen
Schuurplaat versleten Schuurplaat laten vervangen
Sterke stofvorming Borstelrand versleten Borstelrand vervangen
Stofafzuiging niet aangesloten/inge-
schakeld
Stofafzuiging aansluiten/inschakelen
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
51
Vysvětlení symbolů na přístroji
m


-
ny.
Noste ochranné brýle!



www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 53
2.  ......................................................... 53
  .................................................................. 53
4.  ................................................................. 54
5.  ......................... 54
6. Technické údaje ................................................................................... 57
7. Instalace ............................................................................................... 58
8. Obsluha ................................................................................................ 58
9.  ...................................................................... 59
  ............................................................................... 59
  ......................................................................... 60
12. Likvidace a recyklace ........................................................................... 60
  ................................................................................. 61
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
53
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
Popis přístroje (Obr. 1)


1. Plocha úchopu
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
11. 
12. Adaptér hadice
13. Brusný list
14. Kontrolka LED
Rozsah dodávky (Obr. 1)


2 adaptér hadice (12)

3. Před uvedením do provozu
Rozbalení
1. -
stroj.
2. -

3.       
-

Upozornění: -

-

4. -
     
   
surovin.
VARONÍ
Elektrický nástroj a obalo materiály nejsou
hračka! S plastovými čky, liemi a drobným
součástmi si nesmějí ht děti! Hrozí nebezpečí
spolknutí chto věcí a udušení!
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
-

Upozornění:
-

      -

neodborné manipulace,

 -



-
    
DIN 57113 / VDE 0113
jte na paměti:
       



-


-

 
  


-
 -

-
 
 -

 -



pravidla.

     -

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54
|
CZ
2) Elektrická bezpečnost
a) Přípojzástka elektrického stroje musí
t vhodná pro danou zásuvku.
strčka se nesmí žádným zsobem nit.
V kombinaci s uzemněnými elektrickými -
stroji nepoužívejte žád zásuvkové adap-
téry.     

b) Zabraňte kontaktu la s uzemněnými povr-
chy jako trubkami, topeními, sporáky a chlad-
ničkami. -

c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh-
kem. -

d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení
a zašení elektricho nástroje, nebo k vyta-
žení zástrčky ze zásuvky. Připojovací vedení
chraňte před horkem, olejem, ostrými hrana-
mi nebo pohyblivými díly. -
    
elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, po-
ívejte prodlužova kabely vhodné i pro
venkovní použití.   -
    

f) Pokud není mno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prostře, používejte
proudový chránič. 
    
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým strojem buďte po-
zor a neustále dávejte pozor na to, co -
láte a postupujte vždy s rozvahou. Nepouží-
vejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo lé. 
   

b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
středky a vždy ochranné brýle. -
     

-


c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrický nástroj vypnu-
tý, než jej připojíte k napájení proudem a/nebo
akumulátoru a než jej budete zvedat nebo no-
sit.

-

4. Použití v souladu s určením
-
-

-


 
-

-

 -

-
-
 
      


ne výrobce.
5. Obecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nástroje
Výstraha! těte si veškeré bezpnostpo-
kyny a instrukce!   
  -


Uschovejte si veškeré bezpnost pokyny a
instrukce.
-




1) Bezpnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou.      -
      

b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prostředí ohrožem výbuchem, ve ktem se
naczejí hlavé kapaliny, plyny nebo prach.


c) Udržujte děti nebo jiné osoby během používá-
elektricho nástroje v patřičné vzdálenos-
ti.     

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
55
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenst,
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Berte
i tom ohled na pracovní podmínky a čin-
nost, jež má být provedena. -


h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku.
     
     -

5) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních dílů.


Bezpečnost pokyny pro všechny aplikace -
společné bezpečnostní pokyny pro broušení,
broení smirkovým papírem, práce s drá-
mi karči, ltění a rozbrušování
a) Tento elektrickýstroj se používá jako brus-
ka se smirkovým papírem. Dodržujte všechny
bezpečnostní pokyny, instrukce, znázornění a
údaje, které obdržíte s přístrojem. Pokud ne-
-


b) Tento elektrický nástroj není vhodný pro
broení, pci s drátěnými karči, l
a rozbrušování. -


c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo vý-
robcem doporučeno speciálně pro tento elek-
trický nástroj. 
-

d) Přípustný počet otáček používaného nástroje
musít minimálně tak vysoký, jako maximál-
počet otáček uvedena elektrickém -
stroji. 

e) Vnější průměr a tloťka stavce muod-
povídat rozměrům vašeho elektrického ná-
stroje.     -

f) Brusné kotouče, příruby, brusné taře nebo
další příslušenství musí přesně odpovídat
vřetenu brusného kotouče vašeho elektric-
kého nástroje. -
-


d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraň-
te veškeré seřizovací stroje nebo kče. -


e) Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte
si jistý postoj a udržujte se v rovnováze. Tak


f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný
-

g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání
a zachycování prachu, je třeba je namontovat
a správně používat. 

h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektricstroje, i když je po častém pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé


4) Používání a manipulace s elektrickým stro-
jem
a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou
práci používejte vhodný elektrický nástroj. S


b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vad.     

opraven.
c) Než budete provádět nastavenástroje, -
nitly vložného nástroje nebo elektrický -
stroj odložíte, vyhněte zástku ze suvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
-

d) Přechovejte nepoužívané elektrické -
stroje mimo dosah dětí. Nenechte elektrický
stroj používat osoby, které s ním nejsou
sezmeny nebo si neetly tento návod.


e) O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pe-
čujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungu-
bezvadně a nejdou vzpříčené, zda nejsou
prask nebo tak poškoze, že je omezena
funkčnost elektrického nástroje. Poškozené
díly nechte před používáním elektrického -
stroje opravit. 

f) Udržujte řeznástroje osta čisté. 


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56
|
CZ
n) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého
elektrického nástroje.   -
-

proudem.
o) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto mate-

p) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná
chladiva.     
-
dem.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny aplika-
ce - zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
-
-
     
      
 



      

 Brusný ko-


 -

-

-

a) Doe elektrický nástroj držte a uveďte své
lo a ruce do polohy, ve kte můžete za-
chytit síly zpětných odrazů. Používejte dy
přídavný úchop, pokud je k dispozici, abyste
i rozběhu li co možná největší kontrolu
nad zpětnými rázy nebo reakčními momenty.


b) Nikdy nepřibližujte ruce k rotujícím nástav-
cům. -

c) Nevstupujte tělem do oblasti, do které se
elektrický nástroj pohybuje při zpětném rázu.


d) 

 


g) Nepoužívejte poškozené nástavce. Před k-
dým použitím zkontrolujte nástavce jako jsou
bruskotouče, zda na nich nejsou odraže-
ní a trhliny, brusné taře, zda na nich nejsou
trhliny, opotřebení nebo silná abraze, drátěné
kartáče, zda nejsou uvolněné nebo zlomené
dráty. Pokud dojde k pádu elektrického ná-
stroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda ne-
jsou poškozené, nebo použijte nepoškozený
stavec. Po kontrole a nasazení nástavce
stte vy a další osoby v blízkosti mimo
úroveň rotujícího nástavce a nechte ístroj
jednu minutu běžet na maxilní otáčky.


h) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte
podle aplikace ochranu obličeje, ochranu
zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to i-
měřené, noste ochrannou masku proti pra-
chu, ochranu sluchu, ochranné rukavice ne-
bo speclní roušku, ktes oched
malými částicemi z broušení a materiálu. 
    
-


     

i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších
osob od vaší pracovní oblasti. Všechny oso-
by, které vstoupí do pracovní oblasti, mu
nosit osobní ochrannou výstroj. Úlomky ob-

      
oblast.
j) Držte přístroj pouze za izolovaná madla, když
provádíte práce, při kterých nástavec přijde
do kontaktu se skrytým proudovým vedením
nebo s vlastním síťovým kabelem. Kontakt s


elektrickým proudem.
k) Udržujte síťový kabel v dostatné vzdále-
nosti od rotujících nástavců. -
-


l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
stavec zcela zastaví.   
      
     
kontrolu.
m) Nenechávejte elektric nástroj v chodu-
hem jeho přenášení. -


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
57
c)      
       

Výstraha!     
provozu elektromagnetické pole. 
     
 
-
-


6. Technické údaje
 230-240 V~
 50 Hz
 710 W
-

700 - 1700 1/
min
 M14
 225 mm
 II
Hmotnost: 3,8 kg
Hodnoty hluku:

pA
.: 78 dB(A)
Hladina akustického tlaku L
WA
: 89 dB(A)
 3 dB(A)


h
2,28 m/s
2
 1,5 m/s
2

-

       
60745-1 a EN 60745-2-3.





Výstraha! V závislosti na tom, jakým způsobem
elektrický nástroj používáte, se mohou skutečné
hodnoty vibrací lit od uvedených!
Proveďte opatření na ochranu před zatížením vi-
bracemi!
e) Nepoužívejte řetězové kolo nebo ozubený pi-
lový list. -
-
strojem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro broušení
smirkovým parem - Zvláštní bezpečnostní po-
kyny pro broení smirkovým parem
a) Nepoužívejte nadměrné brusné listy, ale řiďte
se údaji výrobce o velikosti brusného listu.



Dopujíbezpečnostní pokyny
a)       
prachu.
b) Pozor! 
   -

c) 
-
-
ku proti prachu! 


      -


Upozornění pro vytření vibrací a hluku

1. 
2. -

3. 
4. 
5. 
6. 
Zbytková rizika
      
 
-
  

a) -

-

b) -

-

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58
|
CZ
1. -


2. -
-

Upozornění: -

Kartáčový okraj
-
 
a) 

-
   
 Tak se


b) -
 -

 


-

Přípojka k napájení proudem
1.  -
-

2. -
-
    
údaji.
3. 
8. Obsluha
Poměr kruhových rá

 Pro hrubé brus


1.      -
 

2. 

Zapnutí/vypnutí


Zohledněte přitom celý pracovní postup, tedy ta-
ké dobu, kdy elektrický nástroj pracuje bez zatí-
žení nebo je vypnutý!
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidelnou
údržbu a péči o elektrický stroj a strojové
stavce, udržování rukou v teple, pravidelné
přestávky, jakož i dobré plánování pracovních
postupů!
7. Instalace
 -

 -
      
konci stroje. (Obr.4.)
Brusný papír
Výběr
1. 

2.      
   
úpravy. -
-
mi brusivy.
3.        
-


Připevní a výna
 
suchého zipu na brusnou desku (9).
1. 

2. 

Odsávání prachu
Výstraha! i zpracovánapř. nátěru s obsahem
olova mohou vznikat škodlivé/jedovaté plyny. Ty
představují nebezpečí jak pro uživatele, tak i pro
osoby, nacházející se v blízkosti!
Používejte proto tento elektrický nástroj pouze
se zařízením na odsávání prachu a chrte na-
víc sebe i jiné osoby v pracovní oblasti vhodným
osobním ochranným vybavením!

 
 -
-


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
59
d) -
  -
-
mohla dostat voda.
Výměna síťového přívodního vede

-

-
vanou osobou.
Údržba


 

obsluze, za nové. -

Brusná deska, karčový okraj

-

Servisní informace
-
-
-

*: , Brus-


10. Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat
íslušným edpisům VDE a DIN. Těmto před-
pisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka
i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický ívodní kabel
-


-




-


Trvalý provoz: (Obr. 11)
     



Upozornění:     Vy-


Broušení
1. -

2. 

3. -

4. 
-

5. -
-
chu.
6. -

Upozornění: 


7.     

8. -

Po poití
1. 
      -
chladnout.
2.      
-

9. Čištění, údržba a opravy
Výstraha! Před zahájením veškerých prací na
elektrickém nástroji sami (např. přeprava, mon-
táž, vybavování, čištění, údržba) vytáhněte síťo-
vou zástku ze zásuvky!
Čištění
a) 

b) 
    
(max. 3 bar).
c) 

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60
|
CZ
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
-
 -

-
 
 To lze
     

     
-

      -


      
 Informace o
     

-
-

-
-


 

-
 -


povinné.
Motor na střídavý proud



-





Výstraha! Uvnitř elektrického stroje se nena-
chází díly, na kterých by mohl provádět údržbu
ivatel! Nikdy elektrický nástroj neotvírejte! Pro
důkladné pce údržby ho edejte kvalikova-
nému odborníkovi!
11. Skladování a přeprava
1.     -
-


2. 

 -

3. 
4. -

5. -

12. Likvidace a recyklace
-
 

       
 -
 Zeptejte se ve speciali-

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
61
13. Odstranění závad
-
 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug deshalb vor dem Kontaktieren einer Fachkraft anhand der un-
tenstehenden Tabelle. ln den meistenllen lassen sich Störungen so schnell beheben.
Porucha Možná příčina Řeše


 

 




nepracuje na plný
výkon







proudem

výsledek
 
 
  

zapnuté

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
m



!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
trieda ochrany II
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
63
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 64
  .......................................................... 64
 ............................................................... 64
4.  ................................................................. 65
  ......... 65
6. Technické údaje ................................................................................... 69
  .............................................................................................. 69
8. Obsluha ................................................................................................ 70
  .................................................................... 70
  ................................................................................ 71
11. Skladovanie a preprava ....................................................................... 71
12.  ...................................................... 71
  ............................................................................. 72
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64
|
SK
2. Opis prístroja a rozsah dodávky
Opis prístroja (obr. 1)


1. Uchopovacia plocha
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. Vetracie otvory
8. 
9. Brúsna doska
10. Kefový okraj
11. 
12. Hadicový adaptér
13. Brúsny list
14. LED svetlo
Rozsah dodávky (obr. 1)


2 hadicový adaptér (12)

3. Pred uvedením do prevádzky
Vybalenie
1. 
2. -

3. -
-

Upozornenie:-
-
dené.   

4. 
     -
      
systému.
VAROVANIE
Elektrický prístroj a obalové materiály nie sú
hračkami pre deti! Deti sa neshrať s plasto-
vými vreckami, fóliami a malými dielmi! Existuje
nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia!
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
-

Upozornenie:





    -

-
lov,

-
  -
sov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Dodržiavajte:
-

-
-

    
-
   -
-


-

-
-
 

-
-
 Treba dodr-

   
  

-
kých strojov.
     
-

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
65
2) Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického pstroja
musí pasovať do zásuvky.
strčka sa nesmie nijako upravovať. Nepo-
ívajte adaptérové zástrčky spolu s uzem-
nenými elektricmi prístrojmi. Neupravované

elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemne-
nými plochami, ako napklad rúry, vykurova-
cie zariadenia, sporáky a chladničky.  

elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické prístroje pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. -

d) Nepoužívajte prijacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas-
ťami. -

e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré
vhodné aj pre exteriér.  -
-

f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte ochran-
vypínproti chybmu prúdu. 
-

3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozor, dávajte pozor na to, čo ro-
te, a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unave-
ní alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či lie-
kov. -

b) Noste osob ochran výstroj a dy pou-
žívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného
    
    
-

c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k najaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru.    
      
     

4. Použitie v súlade s určením
-

-

       
 Okrem toho nie je vhodný na
-
senie.
-

 S týmto elektrickým

azbest.
     
-
      
 Za
-

5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia pre elektrické prístroje
Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny!   -



Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.

-
-


1) Bezpečnosť pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné

b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachá-
dzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
-

c) Deti a iosoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektricho prístroja počas jeho po-
užívania. 

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66
|
SK
     

f) Rezstroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
-
       
vedú.
g) Používajte elektric náradie, príslušenstvo,
vlože nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť.  


h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku.
-


5) Servis
a) Elektrický prístroj nechajte opraviť len kva-
likovaným odborným personálom a len za
použitia originálnych náhradných dielov. Tým
-

Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu,
brúseniu brúsnym papierom, prácam s drôtený-
mi kefami, lteniu a rezaniu bsnym kotúčom
a) Tento elektrický prístroj sa používa ako brúska
s brúsnym papierom. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny, zobra-
zenia a údaje, ktoré získate spolu s prístro-
jom. 


b) Tento elektrický prístroj nie je vhodný na brú-
senie, práce s drôtenými kefami, leštenie a re-
zanie brúsnym kotúčom. 
-
zenia a poranenia.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo ur-
čené špeciálne pre tento elektrický prístroj a
nebolo odporučené výrobcom prístroja. Iba
-


d) Povolené otáčky vloženého nástroja musia
byť minimálne tak vysoké ako najvyššie otáč-
ky uvedené na elektrickom pstroji. -


d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. -

-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. 
-

f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. 

g) Ak je možnamontovať zariadenia na od-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripojiť a správne používať. -

prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre
elektricprístroje, aj keď ste vďaka mnoho-
sobmu použitiu obozmení s elektric-
kým prístrojom.    

4) Používanie a etrovanie elektrického prístro-
ja
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci po-
ívajte elektrické náradie určené na da
účel. -
     
výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
vypínačom.     
    

c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vy-
meníte časti vloženého nástroja alebo elek-
trické náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo
zásuvky a/alebo odoberte odnímateľný aku-
mulátor.    

d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
voľte používať osobám, ktoré s m nie
oboznámené alebo si neprečítali tieto inštruk-
cie. -

e) O svoje elektric náradie a vložený nástroj
sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybu-
júce sa časti fungujú bezchybne a či sa neza-
sekávajú, či diely nie sú zlomené alebo poško-
detak, že to negatívne ovplyvňuje funkciu
elektrického náradia. Pred použitím elektric-
kého náradia dajte pkodené diely opraviť.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
67
k) Sieťokábel udržiavajte mimo otáčajúcich
sa vložených nástrojov. 

-

l) Elektrický prístroj nikdy neodkladajte pred-
tým, ako sa vložený nástroj úplne zastaví.



m) Elektrický prístroj nikdy nenechajte bežať po-
čas toho, ako ho prenášate. 
-


n) n)Pravidelne čistite vetraciu štrbinu svojho
elektrického prístroja. -
huje do telesa prach a nadmerné nahromadenie
  -

o) Elektrický prístroj nepoužívajte v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry by mohli tieto ma-

p) Nepoužívajte vložené nástroje, ktoré si vyža-
dujú tekuté chladivo. 
 -
m prúdom.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre všetky po-
užitia – Spätný náraz a príslušné bezpečnostné
upozornenia
-


Zaseknutie alebo blokovanie vedie k zastaveniu ro-
 Tým sa zrýchli nekon-
-

-
-

 Brúsny


blokovania. 
-



a) Elektrický prístroj držte pevne a vaše telo a
ramená uveďte do polohy, v ktorejžete za-
chytiť sily spätného razu. Ak je k dispozí-
cii, používajte vždy prídavnú rukoväť, aby ste
mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spät-
ného razu alebo reakčnými momentmi pri
rozbehu.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja
musia zodpovedať údajom o rozmeroch váš-
ho elektrického prístroja. -


f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo musia byť presne zosúladené s
vretenom brúsneho kotúča elektrického prístro-
ja. -



g) Nepoužívajte poškodené vložené nástroje.
Pred každým použitím vložených nástrojov
skontrolujte pri brúsnych kotúčoch odlupo-
vanie a trhliny, pri bsnych tanieroch trhliny,
opotrebovanie alebo silné odery, pri drôte-
ch kefách uvoľnené alebo prerušené drôty.
Ak elektrický prístroj alebo vložený nástroj
spadne, skontrolujte, či nie je poškodený, ale-
bo použite nepoškodený vložený stroj. Ak
ste vložený nástroj skontrolovali a nasadili,
zdržiavajte sa vy i osoby nachádzajúce sa v
blízkosti mimo oblasti rotujúceho vloženého
stroja a prístroj nechajte jednu minútu be-
žať s najvyššími otáčkami.
-

h) Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti
od použitia noste plnú ochranu tre, ochra-
nu í alebo ochranokuliare. Ak je to po-
trebné, noste masku proti prachu, ochranu
sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu
steru, kto udržiava ma častice vzni-
kajúce pri brúsení a častice materiálu v bez-
pečnej vzdialenosti od vašej osoby. 

 Maska
proti prachu alebo maska na ochranu dýchania
 Ak
      

i) Dbajte na bezpečný odstup ostatch osôb
od vašej pracovnej oblasti. Každá osoba,
ktorá vstúpi do pracovnej oblasti, musí no-
siť osobný ochranný výstroj. Odlomené kusy
    
-

j) Náradie držte len za izolované plochy rukovä-
te, ak vykonávate práce, pri ktorých by vlože-
nástroj mohol naraziť na skryté elektrické
vedenia alebo na samotsieťový kábel. Pri
-


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68
|
SK
Upozornenia k vibrácii a vývinu hluku

1. 
2. -

3. -
stroju.
4. 
5. -

6. 
Zostatko riziká
-
 V súvislosti s
-
-

a)      
-
     

b) 
-

-

c) -

rukou.
Varovanie!     -
    Toto pole

    
    -
   
-


-
né sily.
b) Nikdy neumiestňujte ruku do blízkosti otáča-
júcich sa vložených nástrojov. 
-

c) Vyhýbajte sa so svojím telom oblasti, do ktorej
sa elektrický prístroj pohybuje pri spätnom ná-
raze. 

na mieste blokovania.
d) 


zasekol. 
-
nutiu.
-
raz.
e) Nepoužívajte reťazový kotúč ani ozube pí-
lový kotúč. -


Dodatočné bezpečnostné upozornenia k brúse-
niu brúsnym papierom – Špeciálne bezpečnost-
né upozornenia k brúseniu brúsnym papierom
a) Nepoužívajte predimenzované brúsne listy,
postupujte podľa údajov k veľkosti brúsneho
listu od výrobcu. 
-
pr. blokovanie, roztrhnutie brúsnych listov alebo

Dodatočné bezpečnostné upozornenia
a) 
prachu.
b) Pozor!      

c)      

-
ti prachu! 
farieb s obsahom olova, mnohých druhov dreva

-


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
69
7. Inštalácia
- Sklopte dokopy predný a zadný diel (obr. 2) a utiah-
nite maticu skrutky. (obr. 3).
- -
       
utiahnutie. (obr. 4)
Brúsny papier
Výber
1. 
strane. 

2.       
-
nom na koncovú úpravu. 
brúsne papiere s oxidom hlinitým, karbidom kre-

3. -
-
-
rý, resp. hladký výsledok brúsenia.
Pripevnenie a výmena
Brúsny papier (13) pripevnite pomocou mechanizmu
suchého zipsu na brúsnu dosku (9).
1. Brúsny papier (13) na brúsnej doske (9) vyrovnaj-

2. Brúsny papier (13) z brúsnej dosky (9) stiahnite,
aby ste ho vymenili za nový/iný (obr. 5).
Odsávanie prachu
Varovanie! Napr. pri spracovávaní olovnatého ná-
teru môžu vznikať škodlivé/jedovaté plyny. Tieto
predstavujú nebezpenstvo nielen pre použí-
vateľa, ale aj pre osoby nachádzajúce sa v blíz-
kosti!
Tento elektrický prístroj preto používajte iba so
zariadením na odsávanie prachu a dodatočne se-
ba a ostatosoby v pracovnej oblasti chráňte
vhodnými osobnými ochrannými prostriedkami!
-
 
 
  -


1. Vyrovnajte výstupok na konci hadice na adapté-


2. -
-

Upozornenie: 

6. Technické údaje
Menovité napätie: 230-240 V~
 50 Hz
 710 W

n:
700 – 1 700 1/
min
 M14
Priemer brúsneho papiera: 225 mm
Trieda ochrany: II
 3,8 kg
Hodnoty hluku:
Hladina akustického tlaku L
PA
: 78 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: 89 dB(A)
Labilita K 3 dB(A)


h
2,28 m/s
2
Labilita K: 1,5 m/s
2




normou EN 60745-1 a EN 60745-2-3.
-
-



Varovanie! V závislosti od toho, ako elektrický
prístroj použijete, sa môžu skutočné hodnoty
vibcií odlišovať od uvedených!
Vykonajte opatrenia na ochranu proti zaťaže-
niam vibráciami!
Zohľadnite pritom celkový pracovný proces, te-
da aj okamihy, počas ktorých pracuje elektrický
prístroj bez záťaže alebo je vypnutý!
Vhodné opatrenia, okrem iného, zahŕňajú aj pra-
videl údržbu a etrovanie elektrického p-
stroja a nadstavcov prístroja, udržiavanie k v
teple, pravidelné prestávky, ako aj dobré pno-
vanie pracovných procesov!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70
|
SK
Brúsenie
1. -

2.      

3. -

4.      


5. 


6. 
pohybmi po ploche.
Upozornenie: 

výsledkom brúsenia.
7.     
-

8.      

Po poití
1. 
-

2. -

uskladnite.
9. Čistenie, údržba a oprava
Varovanie! Pred všetkými prácami na samotnom
elektrickom prístroji (napr. preprava, nadstavba,
prestrojenie, čistenie a údržba) vytiahnite sieťo-
vú zástku zo zásuvky!
Čistenie
a) Ochranné zariadenia, vetracie otvory a teleso
     

b) 
-
ku (max. 3 bary).
c) 
d) 
-
stroja. 

Výmena sieťového prívodu
-
      


Kefový okraj
 -
 Tento poskytuje dve vý-
hody:
a) 
-
Brúsna doska sa tak nasmeruje paralelne
      

 -

b) -
nému vzniku prachu. 

-
tému. 



opotrebovanie.
Pripojenie na napájanie prúdom
1.  Pred
     

2.      -
-

3. -

8. Obsluha
Počet vibcií

 

1. 
kolieska (6). 

2. -

Zapnutie / vypnutie
Zapnutie:


  
(a).
Vypnutie:

Upozornenie: 


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
71
Motor na striedavý prúd

-




druh prúdu motora,


Varovanie! Vo vnútornom priestore elektric-
ho prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, kto-
rých údržbu by mohol vykonať používateľ! Nikdy
elektrický prístroj neotvárajte! V prípade potreby
vykonania údržbových prác ho odovzdajte kva-
likovanému odborníkovi!
11. Skladovanie a preprava
1.      
suchom, dobre vetranom mieste mimo dosahu
-
tom mieste.
2. 
 -
 

3. 
4. -

5. -

12. Likvidácia a opätov
zhodnotenie
       -
 Tento obal je surovina,
      

     
   -
 
      
obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
-
-

-


Údržba
      -
       


 -

Brúsna doska, kefový okraj
Brúsnu dosku (9) a kefový okraj (10) nechajte pri po-
-

Servisné informácie
-

prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely

Diely podliehajúce opotrebovaniu*:  ,
brúsny tanier, hlava kefy, brúsny papier

10. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pri-
pravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá
príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová
prípojka na strane zákazka, ako aj predlžova-
cie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojvedenie



      
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-

-
pojné vedenie.


     


    
 -

k elektrickej sieti.
-
 

     
je predpis.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72
|
SK
       
    -
      
   
     
     
obsahuje odpad z elektrických a elektronických za-
-
-
     

-

     -
      
odvozu odpadkov.
13. Odstraňovanie chýb
-


Porucha Možná príčina Náprava


 

 








alebo prierezom



prúdom
  
 

prachu
Opotrebovaný kefový okraj 

prachu

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
73
Symbolien selitykset laitteen
m
Varoitus! Mahdollinen kyseessä ei noudateta hengenvaarassa, vamman tai työkalu!
Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Käytä suojalaseja!
Käytä kuulosuojuksia!
Käytä pölynaamaria!
Suojaluokka II
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................... 75
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö.................................................. 75
3. Ennen käyttöönottoa ............................................................................ 75
4. Määräystenmukainen käyt ................................................................ 75
5. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet .......................................... 76
6. Tekniset tiedot ...................................................................................... 79
7. Asennus ............................................................................................... 80
8. Käyttö ................................................................................................... 80
9. Puhdistus, huolto ja korjaaminen ......................................................... 81
10. Sähköliitäntä ......................................................................................... 81
11. Säilyttäminen ja kuljetus ...................................................................... 82
12. Hävitminen ja kierrätys ..................................................................... 82
13. Virheiden korjaaminen ......................................................................... 83
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
75
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisäl
Laitteen kuvaus (kuva 1)
Laitteen kuvaus koskee tämän käyttöohjeen alussa
olevia kuvia.
1. Tartuntapinta
2. Pääkahva
3. Päälle-/pois-kytkin
4. Letkunliitin ja kiristysmutteri
5. Virtajohto
6. Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä
7. Tuuletusaukot
8. Joustava hiomapää
9. Hiomalevy
10. Harjan reuna
11. Imuletku
12. Letkun sovitin
13. Hiomalaikka
14. LED-valo
Toimituksen sisältö (kuva 1)
1 kipsilevyn hiomakone
1 imuletku (11)
2 letkun sovitinta (12)
6 hiomalaikkaa (13) (erilaiset raekoot)
3. Ennen käyttöönottoa
Purkaminen pakkauksesta
1. Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
2. Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kul-
jetusvarmistimet (jos sellaiset on).
3. Tarkasta, että toimitus on täydellinen ja tarkas-
ta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kuljetus-
vaurioita.
Ohje: Älä ota sähkötyökalua käyttöön, jos havai-
taan, että siitä puuttuu osia tai siinä on viallisia osia.
Käänny tässä tapauksessa sen myyjän puoleen, jolta
sähkötyökalu on hankittu.
4. Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan ta-
kuuajan päättymiseen asti. Hävitä pakkaus ym-
päristönsuojelumääräysten mukaisesti toimitta-
malla se kierrätykseen.
VAROITUS
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leik-
kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien,
kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien
joutuminen nieluun ja tukehtuminen!
4. Määräystenmukainen käyt
Tämän sähkötyökalun määräystenmukainen käyt
sisältää suuripintaisten kipsilevyjen kuivahionnan so-
pivilla hiomalaikoilla ennen kipsilevyjen maalausta
tai tapetointia.
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Si-
nua hyvin työssäsi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen laiminlyönti,
ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Ota huomioon:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käytönottoa.
Tämän käytohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen,
asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn lait-
teella ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, sääs-
tetään korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja
ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään
sen käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset lait-
teen käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuo-
ressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyt-
töhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava
sitä tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä ylei-
sesti hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingois-
ta, jotka seuraavat tämän ohjekirjan ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76
|
FI
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uunei-
hin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa,
kun vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, säh-
köiskun vaara kasvaa.
d) Älä käytä liitäntäjohtoa epätarkoituksenmu-
kaisesti esim. sähkötyökalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käytminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähen-
tää sähköiskun vaaraa.
3) Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötyökalua käyttäessä-
si. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt
tai jos olet huumaavien aineiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käy-
tettäessä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) ytä henkilökohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin
otat laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos
sähkötyökalua kantaessasi pidät sormiasi kytki-
mellä tai sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asen-
toon, kun se kytketään virransyöttöön seuraukse-
na voi olla onnettomuuksia.
d) Poista säätötkalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilyt aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä ylläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja
vaatteesi loitolla liikkuvista osista.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu pienten pintojen ja kul-
mien ja reunojen käsittelyyn. Se ei myöskään sovellu
tapettien pois hiomiseen eikä sitä saa käyttää mär-
kähiontaan.
Sähkötyökalua ei saa käyttää katkaisu- tai rouhinta-
hiomakoneena, kiillotuskoneena tai yhdessä teräs-
harjojen kanssa. Tällä sähkötyökalulla ei saa työstää
asbestia sisältäviä materiaaleja.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain yksityiseen
kotitalouskäytön, ja sitä saa käyttää vain sille mää-
ritettyyn käyttötarkoitukseen. Kaikki muunlainen
käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi.
Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmis-
ta vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
5. Sähkötyökalujen yleiset turvalli-
suusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet!
Laiminlyönnit turvallisuusohjeiden ja muiden ohjei-
den noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet ennen
työn aloittamista varmistaaksesi sujuvan ja tur-
vallisen työskentelyn.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi “sähkötyökalu“
tarkoittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (jois-
sa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka voivat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähköt-
kalusta, kun käyt si. Jos olet työskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy so-
pia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Ä
käytä mitään sovitinpistoketta yhdessä suoja-
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Kun
pistoketta ei muunnella ja se sopii pistorasiaan,
sähköiskun vaara on pienempi.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
77
5) Huolto
Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat-
tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Turvallisuusohjeet kaikkiin käyttösovelluksiin -
yhteiset turvallisuusohjeet hiomiseen, hiekka-
paperihiomiseen, työskentelyyn teräsharjoilla,
kiillottamiseen ja katkaisuhiontaan
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiekkapape-
rihiomakoneena. Huomioi kaikki turvallisuus-
ohjeet, ohjeet, esitykset ja tiedot, jotka olet
saanut laitteen mukana. Jos et huomioi seu-
raavia ohjeita, seurauksena voi olla sähköisku,
tulipalo ja/tai vakavia vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiomiseen,
työskentelyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen
ja katkaisuhiontaan. Sähkötyökalulle sopimaton
käyttö voi altistaa vaaroille ja vammautumisille.
c) Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei
ole erityisesti tarkoittanut ja suositellut tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että jokin lisävaruste
voidaan kiinnittää sähkötyökaluun, ei takaa sen
käytön olevan turvallista.
d) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on olta-
va vähintään niin korkea kuin sähkötyökalun
määritetty enimmäiskierrosluku. Lisävarus-
teet, joita pyöritetään nopeammin kuin mikä niil-
le on sallittua, voivat murtua ja osia voi sinkoilla
ympäristöön.
e) Käyttötyökalun ulkoläpimitan ja paksuuden
on vastattava tän sähkötyökalun mitta-
tietoja. Väärin mitoitettuja käyttötyökaluja ei voi
suojata riittävästi tai niitä ei voi hallita kunnolla.
f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten tai
muiden lisävarusteiden on sovittava tarkas-
ti tähän sähkötyökaluun. Käyttötyökalut, jotka
eivät sovi tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan,
pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimak-
kaasti ja voivat aiheuttaa hallinnan menetyksen.
g) Älä käytä vahingoittuneita käyttötyökaluja.
Tarkasta käyttötyökalut aina ennen käyttämistä
irronneiden lastujen ja halkeamien varalta, tar-
kasta hiomalautanen halkeamien, kulumien tai
loppuun kulumisen osalta ja tarkasta, onko te-
räsharjoissa irronneita tai murtuneita teräslan-
koja. Jos sähkötyökalu tai käyttötyökalu putoaa,
tarkasta, onko se vioittunut tai käytä vioittuma-
tonta käyttötyökalua. Jos olet tarkastanut käyt-
tötyökalun ja otat sen käyttöön, sinun ja muiden
lähellä olevien henkilöiden on pysyteltävä pyö-
rivän käyttötyökalun tason ulkopuolella. Anna
laitteen käydä yhden minuutin ajan suurimmalla
kierrosluvulla.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jää-
dä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voi-
daan asentaa, varmista, ne on liitettävä ja nii-
tä on käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen
käytöllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaa-
roja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalu-
jen turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaan-
tunut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työs
sitä varten tarkoitettua sähtyökalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. mä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käy-
tössä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettäviä työkalu-
ja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti ja jumittumatta ja
etteivät osat ole murtuneet tai vaurioituneet
niin, että sähkötyökalun toiminta vaarantuu.
Korjauta vialliset osat ennen sähkötyökalun
käyttöä. Monien onnettomuuksien taustalla on
sähkötyökalujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on
terävät leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat
kevyemmin ohjailtavissa.
g) ytä sähkötyökalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtai-
na ja öljyttöminä ja rasvattomina.
Sähkötyökalun käyttö ja hallinta odottamattomis-
sa tilanteissa ei ole turvallista, jos kahvat ja tar-
tuntapinnat ovat liukkaita.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78
|
FI
Kiinni juuttuminen tai jumittuminen johtaa pyörivän
käyttötyökalun äkilliseen pysähtymiseen. Tämän
seurauksena sähkötyökalu heilahtaa hallitsematto-
masti juuttumiskohdasta käyttötyökalun pyörimis-
suuntaa vastaan.
Jos esim. hiomalaikka on juuttunut työkappaleeseen
tai tarttunut siihen kiinni, hiomalaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, jää kiinni ja sen seurauk-
sena hiomalaikka murtuu tai aiheuttaa paluuiskun.
Hiomalaikka liikkuu sen jälkeen kohti käyttävää hen-
kilöä tai hänestä poispäin, riippuen laikan pyörimis-
suunnasta juuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikka
voi myös murtua.
Paluuisku on seuraus sähkötyökalun väärästä tai vir-
heellisestä käytöstä.
Se voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä seuraa-
vassa kuvatulla tavalla.
a) Pidä lujasti kiinni sähkötyökalusta ja aseta
vartalosi ja käsivartesi sellaiseen asentoon,
jossa voit vastustaa paluuiskun voimaa. Käy-
tä aina lisäkahvaa, jos sellainen on olemassa,
voidaksesi hallita paluuiskun voiman tai reak-
tiomomentin mahdollisimman hyvin. Käyt-
henkilö voi sopivilla varotoimenpiteillä hallita pa-
luuisku- ja reaktiovoimaa.
b) Älä koskaan laita käsiäsi pyörivien käyttöt-
kalujen lähelle. Käyttötyökalu voi paluuiskussa
liikahtaa käsiesi päälle.
c) Vältä vartalosi viemistä sille alueelle, jolle
sähkötyökalu liikkuu paluuiskussa. Paluuis-
ku vie sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan
hiomalaikan pyörimissuuntaan nähden (juuttu-
miskohdasta).
d) Työskentele erityisen varovaisesti alueilla, joissa
on kulmia, teräviä reunoja jne. Estä käyttötyöka-
lun kimmahtaminen taaksepäin työkappaleesta
ja juuttuminen. Pyörivällä käyttötyökalulla on tai-
pumus juuttua kulmissa, terävissä reunoissa tai
kun se kimmahtaa.
Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai pa-
luuiskun.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää.
Sellaiset käyttötyökalut aiheuttavat usein paluuis-
kun tai sähkötyökalun hallinnan menetyksen.
Lisäturvallisuusohjeita hiekkapaperihiontaa var-
ten - Erityiset turvallisuusohjeet hiekkapaperi-
hiontaa varten
a) Älä käytä liian suuria hiomalaikkoja, vaan
noudata valmistajan antamia hiomalaikan ko-
koa koskevia tietoja. Hiomalaikat, jotka ulottu-
vat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa vammoja
ja lisäksi ne voivat juuttua, repiä hiomalaikan tai
aiheuttaa paluuiskun.
Vialliset käyttötyökalut murtuvat yleensä tämän
testiajan aikana.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käy-
tä käyttösovelluksesta riippuen koko kasvot
peittävää suojanaamaria, silmäsuojaimia tai
suojalaseja. Jos se on tarpeen, käytä pöly-
naamaria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai
erityistä suojainta, joka suojaa sinua pienil-
tä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät on
suojattava sinkoilevilta hiukkasilta, joita syntyy
erilaisissa käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengi-
tyksensuojanaamarin on suodatettava käytös
syntyvä pöly pois. Jos altistut pitkään voimak-
kaalle melulle, voit saada kuulovaurion.
i) Varmista, että muut henkilöt pysyt turval-
lisen etäisyyden päässä työalueeltasi. Kaik-
kien työalueelle astuvien henkiiden on käy-
tettävä henkilökohtaista suojavarustusta.
Työkappaleesta murtuneet osat tai murtuneet
käyttötkalut voivat sinkoilla ympäristöön ja ai-
heuttaa vammoja myös suoran työalueen ulko-
puolella.
j) Pidä laitteesta kiinni vain eristetyistä tartun-
tapinnoista, kun suoritat töi, joissa käyt-
tötyökalu voi osua piileviin virtajohtoihin tai
omaan virtajohtoonsa. Kosketut jännitettä joh-
taviin johtoihin voi tehdä myös metalliset laitteen
osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä virtajohto loitolla pyörivistä käyttötyöka-
luista. Jos menetät laitteen hallinnan, virtajohto
voi repeytyä tai takertua ja kätesi tai raajasi voi-
vat mennä pyörivään käyttötyökaluun.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua alas ennen
kuin käyttötyökalu on pysähtynyt kokonaan.
Pyörivä käyttötyökalu voi koskea asetuspintaan,
jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.
m) Älä anna sähkötyökalun käydä kantaessasi
sitä. Vaatteesi voivat pyörivään käyttötyökaluun
koskiessaan takertua siihen ja käyttötyökalu voi
viiltää haavan vartaloosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot sään-
nöllisesti. Moottorin puhallin vetää pölyä kote-
loon ja metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa säh-
virtaan liittyviä vaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaa-
lien lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä ma-
teriaalit.
p) Älä käytä mitään sellaisia käyttötyökaluja,
jotka vaativat nestemäistä jäähdytysainetta.
Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysainei-
den käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Muita turvallisuusohjeita kaikkiin käyttösovelluk-
siin - Paluuisku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Paluuisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu käyt-
työkalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräs-
harjan jne. kiinni jäämisestä tai jumittumisesta.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
79
6. Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230-240 V~
Nimellistaajuus: 50 Hz
Tehontarve: 710 W
Nimelliskierrosluku (värähtelyno-
peus) n:
700 - 1700 r/
min
Karan koko: M14
Hiomapaperin halkaisija: 225 mm
Suojausluokka: II
Paino: 3,8 kg
Meluarvot:
Äänenpainetaso L
PA
.: 78 dB(A)
Äänitehotaso L
WA
.: 89 dB(A)
Epävarmuus K 3 dB(A)
Käsiin kohdistuva tärinä:
Hiottaessa hiomalaikalla a
h
2,28 m/s
2
Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
Ilmoitettu käsiin kohdistuvan tärinän arvo perustuu
hiomiseen hiomalaikalla. Muussa käytössä voi esiin-
tyä toisenlaisia arvoja.
Melu- ja tärinäarvot on määritetty standardien EN
60745-1 ja EN 60745-2-3 mukaisesti.
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukaisella
testimenettelyllä ja sitä voidaan käyttää vertailuarvo-
na vertailussa toisiin sähkötyökaluihin.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää myös alus-
tavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käyttösovelluksesta
riippuen tosiasialliset tärinäarvot voivat poiketa
ilmoitetuista arvoista!
Ryhdy soveltuviin toimenpiteisiin suojautuakse-
si tärinältä!
Huomioi tällöin koko työprosessi, myös ajankoh-
dat, jolloin sähkötyökalu toimii ilman kuormaa
tai on pois kytkettynä!
Sopivia toimenpiteitä ovat muiden muassa säh-
kötyökalun ja lisätyökalujen säännöllinen huolto
ja hoito, käsien pitäminen lämpiminä, säännölli-
set tauot ja työprosessin hyvä suunnittelu!
Lisäturvallisuusohjeet
a) Liitä pölynimuri mukana toimitetulla sovittimella,
kun työskentelet.
b) Huomio! Älä päästä hiomapölyä avotulen lähelle,
pölyt voivat räjähtää.
c) Käytä aina suojalaseja ja pölysuojanaamaria, kun
suoritat hiontatöitä, erityisesti pään yläpuolella
tehtävissä töissä ja työstettäessä kriittisiä ma-
teriaaleja! Määrättyjä materiaaleja työstettäes-
sä (esim. lyijyvärit, muutamat puu- ja metallilajit)
synnyttävät haitallisia tai myrkyllisiä pölyjä.
Koskeminen näihin pölyihin tai niiden hengittäminen
voi vaarantaa käyttöhenkilön tai lähellä olevien hen-
kilöiden terveyden.
Tärinän ja melun muodostumista koskevia oh-
jeita
Rajoita melun ja tärinän muodostuminen minimiin!
1. Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia
sähkötyökaluja.
2. Huolla ja puhdista sähkötyökalu säännöllisesti.
3. Mukauta työtapasi sähkötyökalulle sopivaksi.
4. Älä ylikuormita sähkötyökalua.
5. Tarkastuta sähkötyökalu tarvittaessa.
6. Kytke sähkötyökalu pois päältä, jos sitä ei käy-
tetä.
Jäännösriskit
Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräystenmu-
kaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä. Seuraavia
vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyökalun mallin ja
version yhteydessä:
a) Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä ai-
heutuvat terveyshaitat, jos laitetta käytetään pit-
kään tai jos sitä ohjataan ja huolletaan epäasian-
mukaisella tavalla.
b) Vammat ja aineelliset vahingot, jotka ovat seura-
usta ympäristöön sinkoilevista käyttötyökaluista,
jotka äkillisen vaurion, kulumisen tai epäasian-
mukaisen paikalleen asettamisen vuoksi irtoavat
sähkötyökalusta ja lentävät pois.
c) Palovammat ja viiltovammat, jos käyttötyökalu
heti käytön jälkeen pääsevät kosketuksiin paljaan
ihon kanssa tai jos niihin kosketaan.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivis-
ten ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa.
Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran
vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lää-
kinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat
lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää säh-
kötyökalua.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80
|
FI
Harjan reuna
Tämän sähkötyökalun hiomapää on ympäröity har-
jareunalla (10). Se tarjoaa seuraavat edut:
a) Harjareuna (10) ulottuu hiomalevyn (9) yli ja aset-
tuu ensimmäisenä työstettävää pintaa vasten.
Näin hiomalevy asettuu samansuuntaisesti työ-
pinnan kanssa ennen kuin käyttötyökalu koskee
työstettävään pintaan. Tällä tavalla vältetään hi-
omalaikan reunan aiheuttamat syvennykset.
b) Lisäksi harjareuna (10) estää liiallisen pölyn muo-
dostumisen. Harjojen ansiosta hiomisessa syn-
tyvä pöly ei mene ulos, vaan poistoimujärjestel-
mään. Varmista aina ennen tämän sähkötyökalun
käytä, että harjareuna (10) on ehjä.
Vaihda se, jos siinä on vaurioita tai se on kulunut.
Liittäminen virransyöttöön
1. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois pääl-
tä. Kytke päälle/pois-kytkin (3) aina Pois-asen-
toon ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
2. Liitä verkkopistoke määräystenmukaisesti asen-
nettuun pistorasiaan, joka vastaa teknisissä tie-
doissa olevia vaatimuksia.
3. Sähkötyökalusi on nyt valmis käytön.
8. Käyttö
värähtelynopeus
Säädä värähtelynopeus käyttöön sopivaksi ennen
työn aloittamista. Käytä alhaista värähtelynopeutta
karkeisiin hiomatöihin, kasvata värähtelynopeutta
hienompia töitä varten.
1. Säädä värähtelynopeutta kiertämällä säätöp-
rää (6). Kierrä oikealle vähentääksesi värähte-
lynopeutta (kuva 9).
2. Kierrä vasemmalle lisätäksesi värähtelynopeutta
(kuva 10).
Päälle-/pois kytkeminen
Päälle kytkeminen:
Paina päälle/pois-kytkintä (3)
Jatkuva käyttö: (Kuva 11)
Varmista päälle-/pois-kytkin (3) lukitusnupilla (a).
Pois kytkeminen:
Paina päälle/pois-kytkintä (3) lyhyesti.
Ohje: yttötyökalu pyörii edelleen jonkin aikaa pois
kytkemisen jälkeen. Odota, kunnes käyttötyökalu on
pysähtynyt kokonaan, ennen kuin lasket sähkötyö-
kalun alas.
7. Asennus
- Taita etu- ja takaosa yhteen (kuva 2) ja kiristä ruu-
vimutterit. (Kuva 3)
- Pisimmässä kokoonpanossa lisäkahva liitetään ko-
neen päähän. Kiristä sitten kiertämällä ruuvimut-
teria koneen päässä. (Kuva 4).
Hiomapaperi
Valinta
1. Hiomapaperin raekoko on merkitty taustapuolel-
le. Mitä pienempi numero, sitä karkeampi rae-
koko.
2. Käytä karkearakeista hiomapaperia karkeisiin
hiontatöihin ja hienorakeista hiomapaperia vii-
meistelyyn. Alumiinioksidia, piikarbidia tai muita
synteettisiä hioma-aineita sisältävät hiomapaperit
ovat suositeltavimpia.
3. Aloita karkealla hionnalla ja lopeta pienimmällä
raekoolla, kun käytettävissäsi on eri raekokojen
hiomapapereita. Näin saadaan aikaan hyvä ja si-
leä hiontatulos.
Asettaminen ja vaihtaminen
Aseta hiomapaperi (13) tarranauhamekanismilla kiin-
ni hiomalevyyn (9).
1. Suuntaa hiomapaperi (13) hiomalevyyn (9) ja pai-
na se siihen tasaisesti kiinni.
2. Vedä hiomapaperi (13) pois hiomalevystä (9)
vaihtaaksesi sen uuteen/toiseen (kuva 5).
Pölyn poistoimu
Varoitus! Kun työstetään esim. lyijyä sisältäviä
maaleja, voi muodostua haitallisia/myrkyllisiä
kaasuja. Ne aiheuttavat vaaraa sekä käyttäjälle
että lähellä oleville henkilöille!
Käytä tätä sähkötyökalua sen vuoksi vain yhdes-
sä pölyn poistoimulaitteen kanssa ja suojaa it-
sesi ja muut työalueella olevat henkilöt lisäksi
sopivilla henkilökohtaisilla suojavarusteilla!
Tällä sähkötyökalulla työskenneltäessä muodostuu
paljon pölyä. Pölyn poistoimulaite on erittäin hyödyl-
linen työalueen puhtaana pitämisen kannalta. Pois-
toimulaitteisto tai pölynimuri voidaan liittää poistoi-
muletkulla (11) pölyn poistoimuliitäntään.
1. Kohdista letkun päässä oleva nokka imuletkun
sovittimeen (12) (kuva 3), laita pää sisään ja var-
mista kiertämällä oikealle (kuva 7).
2. Yhdistä pölynimusovitin sopivaan pölyn poistoi-
mulaitteeseen, esim. pölynimuriin (kuva 8).
Ohje: Varmista, että pölynimuri sopii käytettäväksi
sähkötyökalun kanssa.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
81
Huolto
Tarkasta sähkötyökalu ja lisävarusteet (esim. käyt-
työkalut) aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen kulu-
misen ja vaurioiden varalta. Vaihda ne tarvittaessa
uusiin tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Huo-
mioi tällöin tekniset vaatimukset.
Hiomalevy, harjareuna
Jos hiomalevyssä (9) ja harjareunassa (10) on vau-
rioita tai jos ne ovat kuluneet pahoin, anna pätevän
ammattihenkilön vaihtaa ne samantyyppisiin uusiin
osiin.
Huoltotietoja
Ota huomioon, että seuraavat osat altistuvat tässä
tuotteessa käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumi-
selle ja että seuraavia osia tarvitaan kuluvina mate-
riaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, lautaslaikka, harjapää, Hi-
omapaperi
* ei vältmättä sisälly toimitukseen!
10. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttöval-
miiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimislii-
ton (DIN) määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän
sekä käytetyn jatkojohdon on vastattava näi
määräyksiä.
Vahingollinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voi olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai joh-
dettu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyt-
tää, sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaa-
rallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioi-
ta. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiin-
ni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoi-
misliiton (DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaisia lii-
tosjohtoja, joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakol-
lista.
Hiominen
1. Aseta sopiva hiomalaikka (13) ja valitse sopiva
kierrosluku.
2. Pitele sähkötyökalua kunnolla tartuntapinnoista
(1, 2) ja kytke se kuvatulla tavalla päälle.
3. Odota, kunnes käyttötyökalu on saavuttanut täy-
den työnopeuden.
4. Ohjaa hiomalevyä (9) mieluiten samansuuntai-
sesti kipsilevyn/seinälevyn kanssa ja aseta se
työstettävälle pinnalle niin, että harjareuna (10)
koskee siihen ensimmäisenä.
5. Kohdista hieman voimaa hiomapäähän (8) aset-
taaksesi käyttötyökalun työstettävään pintaan.
6. Liikuta sähkötyökalua tasaisilla liikkeillä pinnan
yli.
Ohje: Älä pidä sähkötyökalua liian kauan samassa
kohdassa välttääksesi epätasaiset hiomatulokset.
7. Nosta hiomalevy (9) pois työstettävästä pinnas-
ta ennen kuin kytket sähkötyökalun pois päältä.
8. Odota, kunnes käyttötyökalu on pysähtynyt ko-
konaan, ennen kuin lasket sähkötyökalun alas.
Käytön jälkeen
1. Kytke sähkötyökalu edellä kuvatulla tavalla pois
päältä, irrota se virransyötöstä ja anna sen jääh-
tyä.
2. Puhdista ja huolla sähkötyökalu alla kuvatulla ta-
valla ja säilytä sitä huolellisesti.
9. Puhdistus, huolto ja korjaaminen
Varoitus! Vedä verkkovirran pistoke irti pisto-
rasiasta aina ennen kuin alat käsitellä itse säh-
kötyökalua (esim. kuljetus, asennus, varustelu,
puhdistus- ja huoltotyöt)!
Puhdistus
a) Pidä suojalaitteet, tuuletusaukot ja moottorin ko-
telo mahdollisimman pölyttöminä ja puhtaina.
b) Pyyhi sähkötyökalu puhtaalla pyyhkeellä tai pu-
halla sitä heikolla paineilmalla (enintään 3 baa-
ria).
c) Puhdista sähkötyökalu aina heti käytön jälkeen.
d) Älä käytä puhdistus- ja liuotinaineita, koska ne
voivat vioittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä,
ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
Virtajohdon vaihtaminen
Jos tämän sähkötyökalun virtajohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspal-
velupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82
|
FI
Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa
luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä.
Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kun-
tasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta,
valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävi-
tyspisteestä tai jätelaitokselta.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
Moottorin tyyppikilven tiedot
Varoitus! Sähkötyökalun sisällä ei ole mitään sel-
laisia osia, joita käyttäjä voisi huoltaa! Älä kos-
kaan avaa sähkötyökalua! Teetä mittavammat
huoltotyöt pätevällä ammattihenkilöllä!
11. Säilyttäminen ja kuljetus
1. Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä sitä kuivas-
sa, hyvin tuuletetussa paikassa, jossa se ei ole
lasten ulottuvilla. Esim. korkeassa kaapissa tai
suljetussa tilassa.
2. Säilytä sähkötyökalua, käyttöohjetta ja mahdol-
lisia lisävarusteita mahdollisuuksien mukaan al-
kuperäispakkauksessa. Näin kaikki tiedot ja osat
ovat aina käden ulottuvilla.
3. Kanna sähkötyökalua aina sen tartuntapinnoista.
4. Pakkaa sähkötyökalu laatikkoon (alkuperäispak-
kaukseen) välttääksesi kuljetusvahinkoja.
5. Suojaa sähkötyökalu tärinältä ja ravistelulta, eri-
tyisesti autolla kuljetettaessa.
12. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauk-
sessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käy-
tettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen
raaka-aineen kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleis-
ta, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset
rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa
jätelaitokselta tai kunnanvirastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävit-
tää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla
tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuo-
te valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasian-
mukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa
olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein si-
sältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
83
13. Virheiden korjaaminen
Mahdolliset virhetoiminnot, häiriöt tai vahingot ovat usein johdettavissa syihin, jotka käyttäjä voi itse poistaa. Tarkasta
sähkötyökalu sen vuoksi ennen kuin otat yhteyttä ammattihenkilöön. Käytä apuna alla olevaa taulukkoa, jonka avulla
häiriöt voidaan useimmissa tapauksissa korjata nopeasti.
Häiriö Mahdollinen syy Korjauskeinot
Sähkötyökalu ei
käynnisty
Virransyöttö on katkennut Tarkasta virransyöttö liittämällä joku toinen
sähkötyökalu
Verkkovirran johto tai pistoke on
viallinen
Teetä tarkastus valtuutetulla sähköasentajalla
Muu sähkötyökalun sähkövika Teetä tarkastus valtuutetulla sähköasentajalla
Sähkötyökalu ei
saavuta täyttä tehoa
Jatkojohto on liian pitkä ja/tai sen
poikkileikkaus on liian pieni
Käytä jatkojohtoa, jonka pituus ja/tai poikkileikkaus
vastaa annettuja tietoja
Virtalähteen (esim. generaattori)
jännite on liian alhainen
Liitä sähkötyökalu sopivaan virtalähteeseen
Huono työtulos Käyttötyökalu on kulunut Vaihdatuta käyttötyökalu
Hiomalevy on kulunut Vaihdatuta hiomalevy
Pölyä muodostuu
paljon
Harjareuna on kulunut Vaihda harjareuna
Pölyn poistoimua ei ole liitetty/kytketty
päälle
Liitä/kytke päälle pölyn poistoimu
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84
|
SI
Razlaga simbolov na napravi
m
-






www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
85
Kazalo: Stran:
1. Uvod ..................................................................................................... 86
2. Opis naprave in obseg dostave ............................................................ 86
3. Pred zagonom ...................................................................................... 86
4. Namenska uporaba .............................................................................. 86
  .................................... 87
  ................................................................................... 90
7. Namestitev ........................................................................................... 91
8. Upravljanje ........................................................................................... 91
  ...................................................... 92
  .............................................................................. 92
11. Hranjenje in transport ........................................................................... 93
12. Odstranjevanje in predelava ................................................................ 93
13. Odpravljanje napak .............................................................................. 94
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86
|
SI
2. Opis naprave in obseg dostave
Opis naprave (sl. 1)
-
vodil za uporabo.
1. 
2. 
3. Stikalo za vklop/izklop
4. 
5. 
6. -
jev
7. 
8. Fleksibilna brusilna glava
9. 
10. 
11. Sesalna gibka cev
12. Adapter za gibko cev
13. Brusilni list
14. 
Obseg dostave (sl. 1)

1 sesalna gibka cev (11)
2 adapterja za gibko cev (12)

3. Pred zagonom
Razpakiranje
1. -

2. -

3. -


Napotek:     
V tem
primeru se obrnite na trgovca, pri katerem ste kupili

4. -
 
-

OPOZORILO
Električno orodje in embalažni material nista
otroški igrači! Otroci se ne smejo igrati s plastič-
nimi vrečkami, folijami in majhnimi deli! Obstaja
nevarnost da delce pogoltnejo in se zadušijo!
4. Namenska uporaba


za pripravo pred pleskanjem ali tapeciranjem z upo-
rabo primernih brusilnih listov.
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,

novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom


pri:
nepravilnem ravnanju,

popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepoobla-

vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
    
       
57113/ VDE0113.
Upoštevajte naslednje:

navodil za uporabo.
-


Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke
       -



  
-
ljajo za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka ose-
-
ti omenjena navodila.

o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. 
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih

-
vila.

-
dil in varnostnih napotkov.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
87
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. 

c) Elektrnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti.      

d) Prikljnega voda ne uporabljajte za nenje
ali obanje elektrnega orodja ali za vle-
čenje vtiča iz vtnice. Priključnega voda ne
približujte vročini, olju, ostrim robovom ali
premikajočim se delom. -
-
ga udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo takšne podaljševalne vode,
ki so primerni za zunanje obmje. Uporaba


f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. -
-
ga udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite pametno. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
    

b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna očala. 
       



c) Preprečite nenameren zagon. Preprajte se,
da je elektrno orodje izklopljeno, preden ga
boste priklopili na tokovno napajanje in/ali
priključili akumulatorsko baterijo, ga pobrali
ali nosili. -
  


d) Preden boste vklopili elektrno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni ključ.
      
-

e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotež-
je. 
situacijah bolje kontrolirate.

 Poleg tega ni primerno za
-

-
-
kami. -
lovati materialov, ki vsebujejo azbest.
-

samo v skladu z njegovim namenom. Vsaka druga
uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom. Za

tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne pro-
izvajalec.
5. Splošni varnostni napotki za elek-
trična orodja
Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke in
navodila! 


Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
    -



1) Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delov-

b) Z elektrnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah.
-
jo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate elektrno
orodje.      

2) Elektrna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora
prilegati v vtnico.
Vtiča ni dovoljeno na noben način spreminjati.
Adapterskih vtičev ne uporabljajte z električ-
nimi orodji, ki so zaščitno ozemljena. Nespre-


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88
|
SI
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti
suhe, čiste in brez olja in masti.
     
     -

5) Servis
a) Vaše električno orodje sme popravljati sa-
mo kvalicirano strokovno osebje in samo
z originalnimi nadomestnimi deli. Tako je za-

Varnostni napotki za vse uporabe skupni var-
nostni napotki za brušenje, brušenje s smirko-
vim papirjem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje
in levalno brenje
a) To električno orodje se uporablja kot brusil-
nik s smirkovim papirjem. Upoštevajte vse
varnostne napotke, navodila, prikaze in po-
datke, ki ste jih prejeli z napravo. -
-

b) To električno orodje ni primerno za brušenje,
delo z žičnimi ščetkami, poliranje in ločeval-
no brušenje. Uporabe, ki niso predvidene za


c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec ni
posebej predvidel in priporočil za to električ-
no orodje. -

d) Dovoljeno število vrtljajev vložnega orodja
mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje
število vrtljajev, ki je navedeno na elektr-
nem orodju. Pribor, ki se ne vrti hitreje, kot je
dovoljeno, se lahko zlomi in odleti vstran.
e) Zunanji premer i debelina vložnega orodja
morata ustrezati podatkom o merah vašega
električnega orodja.  -

ali kontrolirati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki
ali drug pribor se morajo točno prilegati bru-
silnemu vretenu vašega električnega orodja.
-
   -

do izgube nadzora.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vložnih orodij.
Pred vsako uporabo preverite vložna orodja,
kot so brusilni koluti, če so oddrobljena in
razpokana, brusilne krožnike, če so razpoka-
ni, obrabljeni ali močno izrabljeni, žične ščet-
ke, če so zrahljane ali imajo zlomljene žice.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblil ne približujte
premikajočim se delom. -

g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-

prahu.
h) Ne bodite preprani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil
za električna orodja, tudi če ste po večkra-
tni uporabi električnega orodja popolnoma
samozavestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva


4) Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno elek-
trično orodje.    

varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. 
        
treba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
-

d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. 

osebe.
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje električnega
orodja omejeno. Pred uporabo elektrnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele.


f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-

g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. 
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
89
Ostali varnostni napotki za vse uporabe – povra-
tni udarec in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenaden odziv zaradi zataknjene-

  
Zataknjenost ali blokada vodi do nenadne zaustavi-
 Zaradi tega nena-
    

-
lovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki se pogre-
zne v obdelovanec, zatakne in zaradi tega se lah-

Brusilni kolut se nato premakne proti upravljavcu ali
vstran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na
blokiranem mestu. Pri tem se lahko brusilni koluti
tudi zlomijo.
-


ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju.
a) Trdno držite električno orodje ter svoje telo
in roke premaknite v polaj, v katerem lah-
ko prestrežete sile povratnega udarca. Ved-
no uporabljajte dodatni ročaj, če obstaja, da
imate pri zagonu največji mogoč nadzor nad
silami povratnega udarca ali reakcijskimi
momenti. Upravljavec lahko s primernimi previ-
dnostnimi ukrepi obvlada sile povratnega udarca
in odziva.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečim se vlnim
orodjem. 

c) S telesom se izogibajte obmju, v katerem
se električno orodje premakne pri povratnem
udarcu. -
je v nasprotno smer premikanja brusilnega koluta
na blokiranem mestu.
d) 
-
bila od obdelovanca in se zataknila.  


To privede do izgube nadzora ali povratnega
udarca.
e) Ne uporabljajte verige za žago ali ozobljenega
žaginega lista. 
privedejo do povratnega udarca ali izgube nad-

Če elektrno orodje ali vložno orodje pade
na tla, preverite, če se je poškodovalo ali upo-
rabite nepoškodovano električno orodje. Ko
električno orodje nadzorujete in uporabite, se
vi in osebe v bližini zadržujte izven ravni vr-
tečega se vlnega orodja in pustite, da na-
prava eno minuto deluje z najvišjim številom
vrtljajev.
-
navadi zlomijo.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na
uporabo uporabite zaščito celega obraza,
zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je primer-
no, nosite protiprašno masko, zaščito sluha,
zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, ki
vas varuje pred majhnimi delčki od brušenja
in materiala. 
 Protip-


izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko izgubite sluh.
i) Pri drugih osebah pazite na varno razdaljo do
vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno obmje, mora nositi osebno zči-
tno opremo. 
-

j) Napravo držite samo na izoliranih prijemalnih
površinah, ko izvajate dela, pri katerih lahko
vložno orodje naleti na skrite električne vode
ali na lasten električni kabel. Stik z vodom, po
    

k) Električnega orodja ne približujte vrtečim se
vložnim orodjem. -



l) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, dok-
ler se popolnoma ne ustavi. 
    

m) Elektrno orodje ne sme delovati, medtem ko
ga nosite. 


n) Redno čistite prezračevalne reže na vašem
električnem orodju.   
       
privede do nevarnosti zaradi elektrike.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Iskre lahko vnamejo te ma-
teriale.
p) Ne uporabljajte vložnih orodij, ki potrebuje-
jo tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90
|
SI
6. Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230-240 V~
Nazivna frekvenca: 50 Hz
 710 W

vibracij) n:
700–1700 1/
min
Velikost vretena: M14
Premer brusilnega papirja: 225 mm
 II
 3,8 kg
Vrednosti zvoka:

PA
: 78 dB(A)

WA:
89 dB(A)
Negotovost K 3 dB(A)
Vibracije spodnji del roke – zgor-
nji del roke:

h
2,28 m/s
2
Negotovost K: 1,5 m/s
2
Navedena vrednost vibracij za spodnji del roke –
       

vrednosti.
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotovljene v skla-
du z EN 60745-1 in EN 60745-2-3.
Navedena vrednost vibracij je bila izmerjena po stan-
dardiziranem postopku preverjanja in jo lahko upo-



Opozorilo! Odvisno od načina uporabe elektr-
nega orodja lahko dejanske vrednosti vibracij
odstopajo od navedenih!
Sprejmite ukrepe za zaščito pred obremenitvami
zaradi vibracij!
Pri tem upoštevajte celoten delovni potek, torej
tudi čas, ko elektrno orodje deluje brez obre-
menitve ali ko je izklopljeno!
Ustrezni ukrepi med drugim obsegajo tudi re-
dno vzdrževanje in nego elektrnega orodja in
orodnih nastavkov, gretje rok, redne premore ter
dobro načrtovanje delovnih potekov!
Dodatni varnostni napotki za brušenje s smir-
kovim papirjem posebni varnostni napotki za
brenje s smirkovim papirjem
a) Ne uporabljajte prevelikih brusilnih listov,
temveč upoštevajte proizvajalčeve navedbe
za velikost brusilnega lista. -

-
tov ali do povratnega udarca.
Dodatni varnostni napotki
a) .
b) Pozor! -
prtega ognja, prah je lahko eksploziven.
c) -
sko, ko brusite, zlasti pri delih nad glavo in obde-
-

    
prah.
Stik s prahom ali vdihavanje tega prahu lahko pred-
stavlja nevarnost za upravljavca ali za osebe, ki se

Napotki za vibracije in nastajanje hrupa
Nastajanje hrupa in vibracij omejite na minimum!
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
Preostala tveganja

predpisi, vedno obstajajo preostala tveganja. V po-
     
orodja lahko pride do naslednjih nevarnosti:
a) Škoda za zdravje, do katere pride zaradi vibracij
-

b) -



c) 


Opozorilo!     
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v

medicinske vsadke.   

-
ga orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proi-
zvajalcem medicinskega vsadka.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
91
Rob s ščetkami

 Ta ima dve prednosti:
a) 
Tako
-

 
vdolbina zaradi roba brusilnega koluta.
b) -
komerno nastajanje prahu.   

odstrani skozi sistem za odsesavanje. Pred vsa-
-


dajte zamenjati.
Priklop na tokovno napajanje
1. -
no. Pred priklopom na tokovno napajanje vedno
najprej preklopite stikalo za vklop/izklop (3) v po-

2. -
nico, ki ustreza ustreznim zahtevam v skladu s

3.       
obratovanje.
8. Upravljanje
Število vibracij

ustrezalo uporabi. -

vibracij.
1. -
nega kolesca (6). Obrnite ga v desno, da zmanj-

2.        
(sl. 10).
Vklop/izklop
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (3).
Neprekinjeno delovanje: (sl. 11)
Stikalo za vklop/izklop (3) zataknite z varovalnim
gumbom (a).
Izklop:
Na kratko pritisnite stikalo za vklop/izklop (3).
Napotek: Po-
       

7. Namestitev
- Sklopite sprednji in zadnji del (sl. 2) in zategnite
matico. (sl. 3).
- -
tegnite matico na koncu stroja. (sl. 4)
Brusilni papir
Izbira
1. Zrnatost brusilnega papirja je navedena na hrb-
tni strani. 
zrnatost.
2. 
-
lavo. 
-
nimi brusilnimi sredstvi.
3.        

-

Pritrditev in zamenjava

mehanizmom sprijemalnega zapirala.
1. 
(9) in ga enakomerno pritisnite nanjo.
2. 
da ga zamenjate z novim/drugim (sl. 5).
Odsesavanje prahu
Opozorilo! Pri obdelavi npr. premaza, ki vsebuje
svinec, lahko nastajajo škodljivi/strupeni plini. Ti
predstavljajo nevarnost za uporabnika ter tudi za
osebe, ki se nahajajo v bližini!
Zato to električno orodje uporabljajte samo sku-
paj z napravo za odsesavanje prahu ter sebe in
osebe v delovnem območju dodatno zčitite s
primerno osebno zaščitno opremo!
-
hu. Odsesavanje prahu je zelo koristno za ohranjanje
 Napravo za od-


odsesavanje prahu.
1. Izravnajte nastavek na koncu gibke cevi na adap-
terju za sesalno gibko cev (12) (sl. 3), vtaknite
konec noter in ga zavarujte, tako da ga obrnete
v desno (sl. 7).
2. Adapter za odsesavanje prahu spojite s primerno
napravo za odsesavanje prahu, kot je npr. sesal-
nik (sl. 8).
Napotek: 

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92
|
SI
Vzdrževanje


 Po potrebi jih zamenjajte z novimi, kot je
opisano v teh navodilih za uporabo. -

Brusilna plča, rob s ščetkami
-

strokovnjak zamenjati z novima enakega tipa.
Informacije o servisu
-


Obrabni deli*: O, , Glava
, brusilni papir
* Ni nujno v obsegu dostave!
10. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek
in uporabljen podaljšek na strani kupca morata
ustrezati predpisom.
Poškodovan električni priključni vodnik


Vzroki za to so lahko:


Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja


-
nice.
Pretrgana mesta zaradi spremembe izolacije.


smrtno nevarni.
-
 

-
 Uporabljajte


natisnjen na njem.
Motor na izmenni tok


kvadratnega milimetra.
Brušenje
1. Namestite primeren brusilni list (13) in izberite

2. -

3. 
delovno hitrost.
4. 


5. -
-
delovali.
6.     

Napotek: 


7. -
-
lujete.
8.       

Po uporabi
1.      
odklopite ga od tokovnega napajanja in ga pus-
tite, da se ohladi.
2. 

9. Čiščenje, vzdrževanje in popravilo
Opozorilo! Pred vsemi deli na samem elektr-
nem orodju (npr. transport, postavitev, prede-
lave, čiščenje in vzdrževanje) izvlecite omrni
vtič iz vtnice!
Čiščenje
a)     -

in umazanije.
b) -
pihajte s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom
(maks. 3 bari).
c)      
uporabi.
d) -
Pazite, da v notra-
njost naprave ne vdre voda.
Zamenjava električnega priključnega voda
      
     

oseba, da se izognete nevarnostim.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SI
|
93
       
    Informacije o zbirnih
mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lo-
kalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki,

-
jem komunalnem podjetju.


     
podatke:
Vrsta toka, ki napaja motor


Opozorilo! V notranjosti električnega orodja ni
nobenih delov, ki bi potrebovali vzdrževanje s
strani uporabnika! Nikoli ne odpirajte električ-
nega orodja! Za nadaljnja vzdrževalna dela ga
nesite kvaliciranemu strokovnjaku!
11. Hranjenje in transport
1. -

dosega otrok, npr. na visoki omari ali na zakle-
njenem kraju.
2. -

 Tako imate vse informacije in dele ved-
no na dosegu roke.
3. -

4. -
     

5.      
tresljaji, zlasti pri transportu v vozilih.
12. Odstranjevanje in predelava

 -
novno uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel.

npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvarjene sestavne
dele zavrzite med posebne odpadke. 

Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!

     
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
     -
dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na
ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete
ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v
-

z odpadno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih

elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in
zdravje ljudi.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94
|
SI
13. Odpravljanje napak



Motnja Mogoč vzrok Ukrep


Tokovno napajanje je prekinjeno 

 Pregled s strani strokovnjaka za elektriko

orodja
Pregled s strani strokovnjaka za elektriko



ima premajhen presek

ali presekom
Tokovno napajanje (npr. generator)
ima prenizko napetost

napajanje
Slab rezultat dela  
 

prahu
 

vklopljeno

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
95
Objaśnienie symboli stosowanych na urządzeniu
m






 II
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96
|
PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ...................................................................................... 97
  ......................................................... 97
3. Przed uruchomieniem .......................................................................... 97
4.  .............................................. 98
5. 
elektrycznych ....................................................................................... 98
6. Dane techniczne .................................................................................. 102
7. Instalacja .............................................................................................. 102
  ................................................................................................ 103
9. Czyszczenie, konserwacja i naprawa .................................................. 104
  .......................................................................... 104
11. Przechowywanie i transport ................................................................. 105
12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie .................................................... 105
13. Diagnostyka ......................................................................................... 106
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
97
    
    

    -
szyn o tej samej budowie.
     
    -

2. Opis narzędzia i zakres dostawy
Opis narzędzia (Rys.1)


1. Powierzchnia uchwytu
2. 
3. 
4. 
5. Kabel sieciowy
6. 
7. Otwory wentylacyjne
8. 
9. 
10. 
11. 
12. 
13. 
14. 
Zakres dostawy (Rys. 1)




3. Przed uruchomieniem
Rozpakowanie
1. -

2.      

3. -
-

Uwaga:   -
-


4.      
 Opakowania
-

OSTRZEŻENIE
Elektronarzędzia i materiały opakowaniowe nie
są zabawkami! Dzieciom nie wolno bawić się
workami z tworzywa sztucznego, foliami i drob-
nymi elementami!
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
    
nowej maszyny.
Wskazówka:
     -

       



napraw wykonywanych przez osoby trzecie, spe-
cjalistów nieautoryzowanych,
-
nych,

     -
     
i normami elektrycznymi VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113.
Przestrzegać:
     


-
kowania go zgodnie z przeznaczeniem.
     -

  -
-
-


     
-


-
 -


     
   
-
    -
malnego.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98
|
PL
c) Nie dopuszczać, aby dzieci i inne osoby
zbliżały się do obszaru roboczego podczas
używania narzędzia elektrycznego. W chwili
-
dziem elektrycznym.
2) Bezpieczstwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda.
Wtyczki nie wolno w żaden sposób mody-
kować. Nie ywać żadnych przejściówek
z uziemionymi narzędziami elektrycznymi.


b) Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, pie-
ce i lodówki. -

c) Nie wystawiać nardzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. -
    -

d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio-
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzędzia elek-
trycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłączeniowy przechowywać
z dala od goca, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub
   

e) W przypadku pracy z narzędziem elektrycz-
nym na wolnym powietrzu, używać wącz-
nie przedłużaczy przeznaczonych również do
pracy w warunkach zewnętrznych. Zastosowa-

    -
dem.
f) Jeżeli ycie nardzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać
wyłącznika ochronnego różnicowo prądowe-
go. -

3) Bezpieczstwo osób
a) Podczas pracy z nardziem elektrycznym
należy być ostrnym, zwracać uwagę na wy-
konywane czynności i zachowywać zdrowy
rozsądek. Nie używać nardzia elektrycz-
nego w stanie zmęczenia lub t bęc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
    
    -

Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i udusze-
nia!
4. Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem
-

celu przygotowania przed malowaniem lub tapeto-


-


na mokro.
      -






zastosowania poza zamierzony stosowanie jest nie-
odpowiednie.
-

5. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla narzędzi elek-
trycznych
Ostrzeżenie! Zapoznać się z wszystkimi wska-
zówkami i instrukcjami bezpieczeństwa! Nieprze-
  
     

Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
    
-


1) Bezpieczstwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać obszar roboczy w czystości i
zapewnić dobre oświetlenie.  
-

b) Nie pracow z nardziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się palne płyny, gazy lub pyły.
    

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
99
c) Przed rozpocciem ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem elektronardzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć
wyjmowany akumulator. -
    -

d) Nieużywane nardzia elektryczne przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwal
na używanie narzędzia elektrycznego oso-
bom, które nie są z nim obeznane lub nie
przeczyty niniejszych instrukcji. 
-

e) Należy dbać należycie o narzędzia elektrycz-
ne i osprt. Kontrolować, czy części rucho-
me działają prawidłowo i nie zacinasię, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w spo-
sób wpływający negatywnie na dzianie na-
rzędzia elektrycznego. Przed zastosowaniem
narzędzia elektrycznego zapewnić naprawę
uszkodzonych części. Wiele wypadków jest
-

f) Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymy-
wane w stanie czystci. Starannie konserwo-
     

g) Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszy-
mi instrukcjami. Uwzgdn warunki pracy i
wykonywane czynności.  
     -
    
sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru.
-
    -
-
acjach.
5) Serwis
Naprawę urządzenia może wykonywać wyłącznie
wykwalikowany personel i tylko przy yciu
oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to
-
nego.
b) Stosować środki ochrony indywidualnej i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
-
   
      


c) Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić się, że narzędzie elektryczne
jest wączone.    
   
-

d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze a-
skie. -


e) Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabilną pozyc i zachowanie równowagi w
każdej chwili. -
-
acjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić luźnej odzieży i biżuterii. osy i odzież
trzymać z dala od części ruchomych. 
      

g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą-
dzeń odsysających i odpylających, należy je
podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie
-

h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez-
pieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy
ytkownik w wyniku wielokrotnego użycia
jest zaznajomiony z obsługą narzędzia elek-
trycznego.      -
-

4) Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycz-
nego
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Uży-
wać narzędzia elektrycznego przeznaczone-
go do danej pracy. -

w podanym zakresie mocy.
b) Nieywać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. -


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100
|
PL
-
-
-

     
   

h) Stosować środki ochrony indywidualnej.


-

lub specjalny fartuch, który ochrania przed drob-
-

    
    -

-
-

i) Upewnić się, że inne osoby pozostają w bez-
piecznej odległości od miejsca pracy.
-

-


roboczym.
j) Narzędzie należy zawsze trzymać za izolowa-
ne uchwyty, gdy narzędzie wtykowe może ze-
tknąć się z ukrytymi przewodami zasilania lub
z przewodem zasilającym elektronarzędzie.
-
     -

k) Trzymać przewód zasilający z dala od wirują-
cego narzędzia wtykowego.




l) Nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniu narzędzia wtykowe-
go.

-

m) Wyłączać elektronarzędzie podczas jego
przenoszenia.
-
 -


Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich za-
stosowań - Ogólnego uwagi bezpieczeństwa od-
noszące się do szlifowania, piaskowania, praca z
szczotkami drucianymi, polerowania i cięcia przez
szlifowanie
a) To elektronarzędzie musi być wykorzystywa-
ne jako szlierka na papier ścierny.
 
    
      -
    
     

b) To elektronarzędzie nie nadaje się do szlifo-
wania Prace z użyciem szczotek drucianych,
szlifowanie i cięcie przez szlifowanie.
    -
-

c) Używać wyłącznie części akcesoryjnych do-
starczanych konkretnie dla tego narzędzia i
zalecanych przez producenta.
    
   

d) Dopuszczalna prędkość narzędzia wtykowego
musi być co najmniej tak wysoka jak prędkość
maksymalna określona na elektronarzędziu.


e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia wty-
kowego muszą być zgodne z wymiarami po-
danymi na elektronarzędziu.
-

f) Tarcze szlierskie i kołnierze oraz inne ele-
menty wyposażenia muszą dokładnie paso-
wać do wrzeciona szlifującego w elektrona-
rzędziu.
    
    
    

g) Nie używać uszkodzonych narzędzi wtyko-
wych.

    
      -
-
 
     -
     
-

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
101
d) 


 

-

Dodatkowe uwagi bezpieczeństwa odnośnie szli-
fowania papierem ściernym
a) Nie należy stosować zbyt dużych arkuszy
ściernych. Zawsze stosować się do zaleceń
producenta odnośnie wymiarów arkuszy
ściernych.
     
   
    
lub do odrzutu.
Dodatkowe uwagi bezpieczeństwa
a) Podłączyć odkurzacz do dostarczanego adap-
tera przed rozpoczęciem swojej pracy.
b) Uwaga! 
-
chowy.
c) Zawsze zakładać okulary i maski przeciwpy-
łowe Podczas szlifowania, w szczególności
podczas prac powyżej głowy oraz podczas
obróbki materiałów o krytycznym znaczeniu!


     

z za-
.
Uwagi dotyczące emisji drgań i hałasu

1.     -
nych wad.
2. -
dzia.
3. -
dzia.
4. 
5. -
dzie to konieczne.
6.    -
wane.
n) Szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia mu-
szą być regularnie czyszczone.
    
-

o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu mate-
riałów łatwopalnych.

p) Nie używać narzędzi wtykowych, które wyma-
gają płynów chłodzących.
     

Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
zastosowań & odrzut
      -
 -

-
blokowanie skutkuje natychmiastowym zatrzymaniem

     

wtykowym.
   
-

-




    

    

a)      

-
-
     
     
   -
     

b)       
    -

c) -


-

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102
|
PL
-

-

       
60745-1 and EN 60745-2-3.
     
      -

elektrycznych.


Ostrzeżenie! W zależności od sposobu korzysta-
nia z elektronarzędzia rzeczywiste wartości drgań
mogą odbiegać od podanych wartości!
Podjąć odpowiednie działania, aby chronić się
przed drganiami!
Należy wziąć pod uwagę cały proces pracy, tj.
czasy, gdy urządzenie jest eksploatowane bez ob-
ciążenia lub jest wyłączone! Odpowiednie działa-
nia obejmują regularną konserwację i pielęgnację
urządzenia i jego końcówek, utrzymywać ciepłe
ręce, robić regularne przerwy i odpowiednio pla-
nować procesy robocze!
7. Instalacja
- -

-    -


Wybór odpowiedniego papieru ściernego
1. 
na jego spodniej stronie. Im mniejsza liczba, tym
grubsze ziarno.
2. -
fowania zgrubnego, a drobnoziarnistego do wy-

      -

3. -





Pozostałe ryzyka

-


a)     
-
        

b) -

-
-

c) -
-

Ostrzeżenie!    -
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
      
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-

-
-

6. Dane techniczne
 230-240 V~
 50 Hz
Pobór mocy: 710 W

oscylacji) n:
700 - 1700 1/
min
 M14
 225 mm
 II
Masa: 3,8 kg


LPA:
78 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA: 89 dB(A)
 3 dB(A)
-
czyny górne
-
nymi a
h
2,28 m/s
2
 1,5 m/s
2
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
103
Podłączenie do zasilania
1. -
      

sieci zasilania.
2. -
nego gniazdka, które jest zgodne z wymaganiami

3. 
8. Obsługa
liczba drgań


-

1.       
    

2. 
oscylacji (rys. 10).
ączanie i wączanie






Uwaga: 
-
     

Szlifowanie
1. -

2.     

3. 

4. -


5.    
-

6. -
ni.
Uwaga: 
-
dzia w jednym miejscu.
Sposób nakładania i wymiany papieru ściernego


1. 

2. 

Odsysanie
UWAGA! Mogą powstawać szkodliwe/toksycz-
ne gazy podczas obróbki np. farb zawierających
ołów. Te gazy stwarzają zagrożenie dla użytkow-
nika i osób znajdujących się w pobliżu!
W związku z tym należy korzystać z elektronarzę-
dzia tylko w połączeniu z systemem odpylania i
chronić siebie i inne osoby w obszarze roboczym
za pomocą dodatkowych odpowiednich środków
ochrony indywidualnej!
-

  



1. -


wskazówek zegara (rys. 7)
2. 

8).
Uwaga: 

Krawędź szczotki
-

zalety:
a) -
  
-
     -


-


b)      -
-

-
-



www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104
|
PL
Informacje serwisowe
      
   
    

     

* opcjonalnie w zakresie dostawy!
10. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udo-
stępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą
być zgodne z powyższymi przepisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączenio-
wy
    
uszkodzenia izolacji.

-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
-
wania lub prowadzenia przewodów.
-
dy.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z


Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
-

    -
 
-
ci elektrycznej.
    -
-
kich) oraz normom DIN. -
wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
-
niu typu umieszczonym na przewodzie.
Silnik pdu przemiennego

     

-
-
wanego elektryka.
7. -

8. 

Po zakończeniu ytkowania
1.     
     -

2. 
     -
.
9. Czyszczenie, konserwacja i
naprawa
Ostrzeżenie! Odłączyć elektronarzędzie przed
przystąpieniem do pracy (np. w trakcie transpor-
tu, montażu, modernizacji, czyszczenia i konser-
wacji)!
Czyszczenie
a) -


b) 
-

c) -

d) -

-
    

Wymiana przewodu przączeniowego do sieci
-
     
-


Konserwacja
-
-

      -
-

yta szlierska, krawędź szczotki
-
      


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
105

  -

-
-

     -
-
    
    
   
    -



danych:



UWAGA! Wewnątrz elektronarzędzia nie ma czę-
ści, które mogą być obsługiwane przez użytkow-
nika! Nigdy nie otwierać elektronarzędzia! Prze-
kazać je wykwalikowanemu specjaliście do
dalszej konserwacji!
11. Przechowywanie i transport
1. -

-
      
pomieszczeniu.
2. -
-
nalnym opakowaniu. -

3. 
4. -
-
ginalnego opakowania
5. -
-

12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie

przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowanie
-

obiegu surowców.
-
      
     -
czego odpadów specjalnych. 

gminy!
Zużytego sprtu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!

-
tronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami kra-
jowymi niniejszego produktu nie wolno utylizo-

      
-
pie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzo-


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106
|
PL
13. Diagnostyka



Usterka Możliwa przyczyna Pomoc


Brak energii elektrycznej 

-
dzona

-
dzia




przekrój

odpowiednim przekroju

generatorze)
-
cza


 
 
Powstawanie znacz-

 
-
ne

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
107
A készüléken található szimbólumok magyarázata
m



és mindig tartsa be azokat!




www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés ............................................................................................. 109
2.  ............................................. 109
  ......................................................................... 109
4.  ................................................................. 110
 
 ............................................................................................. 110
  .................................................................................... 114
  ............................................................................................... 114
8. Kezelés ................................................................................................. 115
  ......................................................... 116
  ................................................................... 116
  ............................................................................... 117
12.  ...................................................... 117
  ................................................................................... 118
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
109
2. A készülék leírása és a szállított
elemek
A készülék lsa (1. ábra)


1. 
2. 
3. Be-/kikapcsoló
4. 
5. 
6. 
7. 
8. Rugalmas csiszolófej
9. Csiszolólap
10. Kefeszegély
11. 
12. 
13. 
14. 
A csomag tartalma (1. ábra)




3. Üzembe helyezés előtt
Kicsomagolás
1. Nyissa ki a csomagot, és óvatosan vegye ki az

2. -

3. 
-
-
tokokon.
Megjegyzés: Ne helyezze üzembe az elektromos


-

4. 
 
-
-

FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos szerszám és a csomagolóanyag
nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a
műanyag zacskókkal, fóliákkal és aprészek-
kel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll
fenn!
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!


Megjegyzés:

        






-


Vegye gyelembe a követkeket:
-
zelési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
-
séges ismereteket.
     
     


-

     -


is.

csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék köze-
lében. 

A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
-
 Tartsa be a



-


     

-

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110
|
HU
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozódugót semmilyen módon nem
szabad módosítani. A védőföldeléssel ellátott
elektromos szerszámokkal együtt ne használ-
jon adapteres csatlakozót. -
   

b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és -
tőszekrényekkel való érintkezését. Megnöve-

van.
c) Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elekt-
romos szerszámokat. -

d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tesétől eltérő módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tart-
sa távol a csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól,
éles élektől és a mozgó alkatrészeitől. A sérült
vagy összegubancolódott csatlakozó vezeték nö-

e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. 
    -

f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezet-
ben használja az elektromos szerszámot, ak-
kor használjon hibaáram-védőkapcsolót. A


3) Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata so-
rán józan ésszel cselekedjen. Ne használja
az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. -
-
léseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos
 -
   
   
    

4. Rendeltetésszerű használat
-
 -
-
     

-
-
hoz. 

-
-
 
-

   -
-
 Minden
-
 


5. Az elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági
utasítások
Figyelmeztetés! Az összes biztonsági utast
és útmutatót olvassa el! 

tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat!
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őriz-
ze meg későbbi használat ljából.
    
 
-
-

1) A munkahely biztonsága
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség,
    -
tekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók.
    

c) Az elektromos szerszám használata son
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. -

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
111
d) Tartsa gyermekekl távol a nem használt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy
az elektromos szerszámot olyan személyek
használják, akik nem ismerik azt vagy nem ol-
vasták el a jelen utasokat. Az elektromos
-

e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámo-
kat és a cserélhető szerszámot. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul mű-
ködnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött
vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív ha-
ssal lennének az elektromos szerszám -
ködésére. Az elektromos szerszám használa-
ta előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos

f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
     
-

g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye gye-
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtan-
dó feladatot is. 
-
szélyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírl
mentes állapotban kell tartani.
A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem te-
-
     -

5) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa
meg elektromos szerszámát.  -


Az összes alkalmazásra vonatkozó biztonsá-
gi utasítások A csiszolásra, csiszolópapíros
csiszolásra, drótkefékkel való munkavégzésre,
polírozásra és darabolásra vonatkozó biztonsá-
gi utasítások
a) Ez az elektromos szerszám csiszolópapí-
ros csiszolóként használható. A készülékkel
kapott összes biztonsági utasítást, útmuta-
tást, ábrázolást és adatot vegye gyelembe.

    
kerülhet sor.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumu-
látorra való csatlakoztatása, felvétele vagy
szállítása előtt győdjön meg arról, hogy
ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám.

      -

balesetek történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a beállító szersmokat vagy a
csavarkulcsokat. 
-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtarst. Gondos-
kodjon a stabil állásról, és mindig őrizze meg
egyensúlyát. 

f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruhá-
zat tartsa távol a maguktól mozgó alkatré-
szektől. 

g) Ha lehetséges a porelszívó és -gyűjtő beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni
és megfelelően használni kell. -
-
lyeket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztongi előísokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többs-
ri használat után ismerni vélni. 
     -

gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám haszlata és keze-
lése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelelő elektro-
mos szerszámot használja. -


b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
-

c) zza ki a csatlakozódut a csatlakozóal-
jzatból, és/vagy vegye ki a kivehető akkumu-
látort, miett beállításokat végez a kés-
ken, cserélhe szersmokat csel ki vagy
félreteszi az elektromos szerszámot. -
  

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112
|
HU
i) Ügyeljen arra, hogy más szelyek bizton-
gos távolságban legyenek a munkaterülettől.
A munkaterületre belépő minden személy-
nek személyi védőfelszerelést kell viselnie.
-


j) A készüléket csak szigetelt markolatnál fog-
ja olyan munkálatok közben, amelyek során
az alkalmazott szerszám rejtett áramvezeté-
kekhez vagy saját hálózati kábeléhez érhet
hozzá.      
-
 
vezethet.
k) Tartsa távol a forgó haszlati szerszámokl
a hálózati kábelt. -

-

l) Soha ne tegye le addig az elektromos szer-
számot, ag az teljesen le nem állt. A forgó
-


m) Hordos közben ne ködtesse az elektro-
mos szerszámot. 


n) n)Rendszeresen tisztítsa meg elektromos
szerszáma szellőzőréseit. 
-

o) Ne használja éghe anyagok közelében az
elektromos szerszámot. -

p) Ne használjon folyékony hűtőközeget igénylő
használati szerszámokat. -
-
zethet.
További biztonsági utasítások az összes alkal-
mazásra vonatkozóan – Visszalökés és a vonat-
kozó biztonsági utasítások
-
-


 -
-
   -
ban gyorsul.
-
-


b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas
drótkekkel végzett csiszosra és mun-
kavégzésre, polírozásra és darabolásra. Az
-
lata veszélyeket és sérüléseket okozhat.
c) Ne használjon olyan tartozékot, amelyet a
gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos
szerszámhoz tervezett és ajánlott. Az még
    
  -
kot.
d) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legalább akkora legyen, mint az elekt-
romos szerszámon megadott legmagasabb
fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban
forgó tartozék széttörhet és szétszóródhat.
e) A használati szerszám külső átmérője és vas-
tagsága feleljen meg az elektromos szerszám
méretadatainak. -
-

f) A csiszolótárcsák, peremek, csiszolótányé-
rok és egyéb tartozékok pontosan illeszked-
jenek elektromos szerszáma csiszolóorsójá-
ra. 


az uralom elvesztéséhez vezethet.
g) Ne használjon sérült használati szerszá-
mokat. Minden egyes használat előtt elle-
nőrizze a használati szerszámokat, például
a csiszolótárcsák letöréseit vagy repedése-
it, a csiszolótányér repedéseit, kopását vagy
erős elhasználódását, a drótkefék laza vagy
törött drótjait. Ha leesik az elektromos szer-
szám vagy a használati szerszám, akkor elle-
nőrizze, hogy megsérült-e, vagy használjon
egy ép használati szerszámot. Ha ellenőrizte
és behelyezte a használati szerszámot, ak-
kor Ön is és a közelben tartózkodó szemé-
lyek is álljanak távolabb a forgó használati
szerszámtól, és egy percig járassa a legma-
gasabb fordulatszámon a készüléket.
-

h) Viseljen egyéni védőeszközöket. A haszná-
lattól függően viseljen teljes arcvédőt, szem-
védőt vagy védőszemüveget. Amennyiben
szükséges, viseljen pordő maszkot, hallás-
védőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt,
amelyek távol tartják Öntől a kis csiszolási és
anyagrészecskéket. 
-
letkeznek. 
    
port. Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve,

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
113
További biztonsági utasítások
a) -

b) Figyelem! -

a porok robbanékonyak lehetnek.
c) -
       -

Bizonyos
anyagok (pl. ólomtartalmú festékek, némely fa-
-

Ezen porok érintése vagy belégzése veszélyt jelent-
 

A vibrációra és a zajképződésre vonatkozó uta-
sítások
 

1.     

2. Rendszeresen végezze el az elektromos szer-

3.     -

4. 
5.     

6. 

Maradék kockázatok
 -

 
-
lentkezhetnek:
a) -



b)      
   
      
-

c) -
     

      -

 
is törhetnek.
-

-

a) Tartsa elég erősen az elektromos szerszámot,
és tartsa test és karjait olyan helyzetben,
hogypes legyen a visszalökő erők felfogá-
sára. Ha van, mindig használja a kiegészítő
markolatot, hogy a visszalökő erőket vagy az
indításkor fellépő reakciónyomatékokat a leg-
nagyobb mértékben uralja.  


b) Soha ne közelítsen a kezével a forgó hasz-
nálati szerszámokhoz. 
visszalökéskor a kezéhez érhet.
c) Kerülje el testével azt a teletet, ahová az
elektromos szerszám visszalökés esetén
mozdulhat. -

-
ja.
d) Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles
    
    -
nak a munkadarabról vagy beszoruljanak. A for
-
 -

-

e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott -
részlapot. -


További biztonsági utasítások a csiszolópapíros
csiszolásra vonatkozóan Különleges biztonsá-
gi utasítások a csiszolópapíros csiszosra vo-
natkozóan
a) Ne használjon túlméretes csiszolópapírokat,
hanem kövesse a gyártó csiszolópapír-mé-
retekre vonatkozó adatait. 

-

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
|
HU
Ehhez a teljes munkafolyamatot vegye gyelem-
be, vagyis azokat az időpontokat is, amikor az
elektromos szerszám terhelés nélkül működik
vagy ki van kapcsolva!
A megfelelő intézkedések közé tartozik többek
között az elektromos szerszám és a szerszám
toldalékainak rendszeres karbantartása és ápo-
sa, a kezek melegen tartása, a rendszeres szü-
netek, valamint a munkafolyamatok megfelelő
megtervezése is!
7. Telepítés
- 

-  


Csiszolópapír
Kiválasztás
1. 
megadva. 

2. -

-
-


3.    
-
-


Felhelyezés és csere
-

1. -

2.  
-

Por elszísa
Figyelmeztetés! Például ólomtartalmú festék
megmunkálásakor káros/mérgező zok kelet-
kezhetnek. Ezek mind a felhasználó, mind a kö-
zelben tartózkodó személyek számára veszélyt
jelenthetnek!
Az elektromos szerszámot ezért csak porszívó
szerkezettel együtt használja, és emellett meg-
felelő személyes védőfelszereléssel is védje ön-
magát és a munkateleten tartózkodó többi sze-
mélyt!
Figyelmeztetés! 
 

 A ko-

-

-

6. Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230-240 V~
Névleges frekvencia: 50 Hz
 710 W
-

700 – 1700
perc-1
Orsóméret: M14
 225 mm
 II
Tömeg: 3,8 kg
Hangértékek:
L
PA
 78 dB(A)
L
WA
 89 dB(A)
 3 dB(A)

a
h
-

2,28 m/s
2
 1,5 m/s
2

-


-
tént.


-

-

Figyelmeztetés! Attól függően, hogy hogyan
használja az elektromos szerszámot, a tényle-
ges vibrációs értékek eltérhetnek a megadott
értékektől!
Hozzon olyan intézkedéseket, amelyek védenek
a vibrációs terheléssel szemben!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
115
1. -
 -

2. 

Be-/kikapcsolás

Nyomja meg a (3) be-/kikapcsolót

     -
csolót.

Röviden nyomja meg a (3) be-/kikapcsolót.
Megjegyzés:     -

-

Csiszolás
1. 

2. 
-

3. 
teljes munkasebességét.
4. -
-

5. -

csiszolófejre.
6. Egyenletes mozdulatokkal mozgassa az elektro-

Megjegyzés: 
-

7.   -


8.     


A használat után
1. -
-

2. 
-

     
 -
 
-
-
ható össze.
1. -


2.     -
    

Megjegyzés: 
-

Kefeszegély
-
szegély veszi körbe. 
a) A (10) kefeszegély kinyúlik a (9) csiszolólapból,
Így
    
     
 -
-
ló alakú mélyedéseket hozzon létre.
b)  -
A sörtéknek köszönhe-
-
    
azt. 

ép-e a (10) kefeszegély.
-
tesse ki.
Csatlakoztatás az áramellátásra
1. 
 


2.     
-
 -
natkozó követelményeinek.
3. -
meltetésre.
8. Kezelés
Rezgésszám

    -


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116
|
HU
10. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban
van csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel
a vonatkozó VDE és DIN eírásoknak. Az ügy-
fél által biztosított hálózati csatlakozásnak, va-
lamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek
meg kell felelnie ezen előísoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran ke-


-



-
zetéken.

a konnektorból.
Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
-
veszélyesek.
-
zóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csat-
-

Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
 Csak

   -
megnevezés megléte.
Váltóáramú motor
-
gyen.

1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel rendelkez-
zenek.
     -
 -

-




Figyelmeztetés! Az elektromos szersm bel-
sejében egyetlen olyan alkatrész sem található,
amelynek karbantartását a felhasználó el tudná
gezni! Soha ne nyissa fel az elektromos szer-
számot! A további karbantarsi munkálatokhoz
adja át egy képzett szakembernek!
9. Tisztítás, karbantartás és javítás
Figyelmeztetés! A magán az elektromos szerszá-
mon végzett összes munkálat (pl. szállítás, fel-
szerelés, átszerelési, tisztítási és karbantartási
munkálatok) húzza ki a hálózati csatlakozódugót
az aljzatból!
Tisztítás
a)   
  

b) -


c) -

d) 
-
it. -
lék belsejébe.
A hálózati csatlakozóvezeték cseréje
-
lakozóvezetéket, akkor a veszélyek elkerülése érde-
-

Karbantartás
-



 zben

Csiszolólap, kefeszegély
A (9) csiszolólapot és a (10) kefeszegélyt sérülések
-

Szerviz információk
-
-
      

*: Szénkefék, -
nyérhoz, Fogkefefej, 

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
117
11. Tárolás és szállítás
1.   
-
-

2.    -

 
meg. 

3. -

4. -
     

5.      


12. Ártalmatlanítás és újrahasznosí-
tás
     
 Ez
     

-
 -
     


Ne dobja a használt berendezéseket a háztarsi
hulladékba!

a terméket az elektromos és elektronikus be-
   
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-


-
      
-
-

elektromos és elektronikai berendezésekben gyak-
    
-
     -
-
     
-
-
-
    

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118
|
HU
13. Hibák elhárítása
-


Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem indul el az

 


csatlakozódugó




Az elektromos


Túl hosszú és/vagy túl alacsony







Rossz
munkaeredmény
 
Elkopott a csiszolólap Cseréltesse ki a csiszolólapot
 Elkopott a kefeszegély Cserélje ki a kefeszegélyt
Nincs csatlakoztatva/bekapcsolva a


www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
119
Forklaring af symbolerne på instrumentet
m
Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beska-
digelse af værktøj!
Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Hvis støv genereres åndedrætsværn!
Beskyttelsesklasse II
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning ............................................................................................. 121
2. Apparatbeskrivelse og leveringsomfang .............................................. 121
3. Før ibrugtagning ................................................................................... 121
4. Bestemmelsesmæssig anvendelse ..................................................... 121
5. Generelle sikkerhedshenvisninger for el-værktøjer ............................. 122
  ....................................................................... 125
7. Installering ............................................................................................ 125
8. Betjening .............................................................................................. 126
9. Rengøring, vedligeholdelse og reparation ........................................... 127
10. Elektrisk tilslutning ............................................................................... 127
11. Opbevaring og transport ...................................................................... 128
12.  .................................................................... 128
13. Fejlafhjælpning ..................................................................................... 128
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
121
2. Apparatbeskrivelse og leve-
ringsomfang
Apparatbeskrivelse (g. 1)
Apparatbeskrivelsen henviser til illustrationerne i be-
gyndelsen af denne betjeningsvejledning.
1. 
2. Hovedhåndgreb
3. Tænd-/sluk kontakt
4. Tilslutningsstudse med omløbermøtrikker
5. Netkabel
6. Indstillingshjul til hastighedsforvalg
7. Luftningshuller
8. Fleksibelt slibehoved
9. Slibeplade
10. Børstekant
11. Sugeslange
12. Slangeadapter
13. Slibeblad
14. LED-lys
Leveringsomfang (g. 1)
1 gipssliber
1 sugeslange (11)
2 slangeadapter (12)
6 slibeblade (13) (forskellig kornstørrelse)
3. Før ibrugtagning
Udpakning
1. Åbn emballagen og tag el-værktøjet forsigtigt ud.
2. Fjern emballagematerialet og emballage-/ og

3. Kontrollér om leveringen er fuldstændig og un-
dersøg el-værktøjet samt tilbehørsdelene for
transportskader.
Henvisning: Tag ikke el-værktøjet i brug, såfremt
du konstaterer, at der er dele der mangler eller er
beskadigede. I dette tilfælde kontakt forhandleren,
hvor el-værktøjet er købt.
4. Opbevar emballagen så vidt muligt indtil garan-
tiperioden er udløbet. Sørg venligst derefter for
-
vere den til et genanvendelsessystem.
ADVARSEL
El-værktøjet og emballagematerialer er ikke bør-
nelegetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Der er risiko for slugning og
kvælning!
4. Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den bestemmelsesmæssige anvendelse af dette
-
re vægge til forberedelse før maling eller tapetsering
ved brug af egnede slibeplader.
1. Indledning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde
med dit nye apparat.
Bemærk:
Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i hen-
hold til gældende lov om produktansvar for skader
der opstår på maskinen eller som følge af denne ma-
skine, ved:
forkert håndtering,
manglende overholdelse af betjeningsvejled nin-
gen,Reparationer udført af andre, uautoriserede
medarbejdere,
Installation af og udskiftning til ikke originale reser-
vedele,
ukorrekt brug, Svigt i det elektriske system ved
manglende overholdelse af elektriske krav og
VDE-bestemmelserne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vi anbefaler:
Inden montering og ibrugtagning læses hele brugs-
anvisningen igennem.
Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at lære
din maskine at kende og udnytte dens funktioner
bedst muligt.
Brugsanvisningen indeholder vigtige råd omkring,
hvordan du arbejder sikkert, fagligt og økonomisk
med maskinen, og hvordan du undgår risici, sparer
reparationsomkostninger, reducerer nedetid og øger
maskinens pålidelighed og levetid.
Sammen med de sikkerhedsmæssige bestemmelser
i denne brugsanvisning skal du også sørge for, at de
lokale forskrifter for drift af maskinen overholdes.
Opbevar brugsanvisningen ved maskinen, beskyttet
mod snavs og fugt i en plastiklomme. Denne skal læ-
ses og overholdes af alle operatører inden arbejdet
påbegyndes.
Der må kun arbejde personer ved maskinen, der er
uddannet i brugen af maskinen, og som er gjort be-
kendt med de mulige farer ved arbejdet. Aldersgræn-
sen skal overholdes.
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne betjenings-
vejledning og de særlige forskrifter, der gælder i dit
land, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler,
der gælder i forbindelse med brug af træbearbejd-
ningsmaskiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på perso-
ner eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122
|
DK
c) Hold el-værktøj væk fra regn og fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøjet øger risikoen
for et elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen til at bære eller op-
hænge el-værktøjet eller til at trække stikket
ud af stikdåsen.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kan-
ter eller bevægende apparatdele. Beskadiget
eller snoet ledning øger risikoen for et elektrisk
stød.
e) Hvis du arbejder udendørs med et el-værktøj,
brug kun forlængerledning, der også er egnet
tiludendørs brug.
Anvendelse af en forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug, formindsker risikoen for et elek-
trisk stød.
f) Hvis ikke det er muligt at undgå brug af
el-værktøjet i fugtige omgivelser, brug et fejl-
strømsrelæ.
Brugen af et fejlstrømsrelæ formindsker risikoen
for et elektrisk stød.
Personsikkerhed
a) Vær opmærksom, hold øje med hvad du la-
ver og brug din sunde fornuft, når du arbejder
med et el-værktøj.
Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller er un-

Et øjebliks uagtsomhed ved brug af elværktøjet
kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller.
Brugen af personligt sikkerhedsudstyr, såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttel-
seshjelm eller høreværn alt efter art og anven-
delse af el-værktøjet, formindsker risikoen for
kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsættelse.
Sikr at el-værktøjet er slukket, inden du slutter
det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager
  
kontakten, mens du bærer el-værktøjet eller du
slutter el-værktøjet til strømforsyningen, kan det-
te føre til uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, in-
den du tænder for el-værktøjet.
       
drejende apparatdel, kan føre til kvæstelser.
e) Undgå unormal kropsholdning.
Sørg for at stå sikkert og hold ligevægten til en-
hver tid. På denne måde kan du bedre kontrollere
el-værktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet beklædning. Bær ikke vid be-
klædning eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægende
dele. Løs beklædning, smykker eller langt hår
kan blive fanget ind i bevægende dele.
Dette el-værktøj er ikke egnet til bearbejdelse af s
-
ler ikke til afslibning af tapet og må ikke anvendes
til vådslibning.
El-værktøjet må ikke anvendes til vinkelslibning el-
ler skrubslibning, polering eller med ståltrådsbørster.
Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes med
dette el-værktøj.
Dette el-værktøj er udelukkende beregnet til privat
husholdningsbrug og må kun anvendes ifølge sin be-
stemmelse. Enhver anvendelse herudover er ikke be-
stemmelsesmæssig. For deraf opståede skader eller
kvæstelser af enhver art hæfter brugeren / operatø-
ren og ikke producenten.
5. Generelle sikkerhedshenvisninger
for el-værktøjer
Advarsel! Læs alle sikkerhedshenvisninger og
instruktioner! Forsømmelser i henhold til overhol-
delsen af sikkerhedshenvisningerne og instruktio-
nerne kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller
svære kvæstelser!
Forsømmelser i henhold til overholdelsen af sik-
kerhedshenvisningerne og instruktionerne kan
forårsage elektrisk sd, brand og/eller svære
kvæstelser!
Det i sikkerhedshenvisningerne anvendte begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevne el-værktøjer (med
netledning) og til batteridrevne el-værktøjer (uden
netledning). .
Arbejdspladssikkerhed
a) Hold din arbejdsplads ren og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
uheld.
b) Arbejd ikke med el-værktøjet i eksplosionstru-
ede omgivelser, hvor der bender sig brænd-
bare væsker, gasarter eller støv.
El-værktøj producerer gløder, der kan antænde
støv eller dampene.
c) Hold børn og andre personer væk under be-
nyttelsen af el-værktøjet.
Hvis man bliver distraheret, kan man miste kon-
trol over el-værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
a) Forbindelsesstikket på el-værktøjet skal pas-
se ind i stikdåsen.
Stikket må ikke på nogen måde ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med beskyttelsesjordet
el-værktøj. Uændret stik og passende stikdåser
formindsker risikoen for et elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-
ader såsom rør, radiatorer, komfurer og køle-
skabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop er jordforbundet.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
123
Hvis du ikke overholder følgende anvisninger,
kan der forekomme elektrisk stød, brand og/eller
svære kvæstelser.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til slibning, ar-
bejde med ståltrådsbørster, polering og vin-
kelslibning.
Anvendelser, som el-værktøjet ikke er beregnet
til, kan forårsage farer og kvæstelser.
c) Brug ikke tilbehør, der ikke er beregnet til el-
værktøjet og anbefalet af producenten.
Bare fordi tilbehøret kan fastgøres til dit el-værktøj,
garanterer det ikke sikker brug.
d) El-værktøjets tilladte hastighed skal være
mindst så høj som den på el-værktøjet angivne
højeste hastighed.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i

e) Det udvendige diameter og tykkelse på ind-
satsværktøjet skal svare til måleangivelserne
for dit el-værktøj.
Forkert dimensioneret indsatsværktøj kan ikke af-
skærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, anger, tallerkenslibeskiver eller
andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibe-
spindelen på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt til slibe-
spindelen på el-værktøjet, drejer uregelmæssigt,
vibrerer meget stærkt og kan føre til at man mi-
ster kontrollen.
g) Brug ikke beskadiget indsatsværktøj.
Kontrollér før hver brug indsatsværktøj såsom
slibeskiver for afsplitninger og ridser, tallerkensli-
beskiver for ridser, slitage eller stærk nedslid-
ning, ståltrådsbørster for løse eller brækkede
ståltråde. Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet
falder ned, undersøg om det er beskadiget eller
brug et ubeskadiget indsatsværktøj. Når du har
undersøgt og indsat indsatsværktøjet, hold dig
selv og personer i nærheden uden for det rote-
rende indsatsværktøjs niveau og lad apparatet
køre et minut på højeste hastighed. Beskadiget
indsatsværktøj går oftest i stykker i denne testtid.
h) Bær personligt sikkerhedsudstyr.
Alt efter anvendelse brug fuld ansigtsbeskyttel-
se, øjenbeskyttelse oder beskyttelsesbriller. Så
vidt det er passende, bær støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specielforklæde, der
beskytter dig mod små slibe- og materialepartik-

fremmedlegemer, der opstår ved forskellige an-
vendelser. Støveller åndedrætsbeskyttelsesma-
-
sen. Hvis du er udsat for høj støj i længere tid,
kan du pådrage dig høretab.
i) Sørg for at andre personer holder sig i sikker
afstand til dit arbejdsområde.
Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bære
personligt beskyttelsesudstyr.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opfangningsanordninger, sørg for, at disse er
tilsluttet og anvendes korrekt.
Brug af en støvudsugning kan formindske farer
ved støv.
Brug og behandling af el-værktøjet
a) Overbelast ikke apparatet.
Brug det dertil beregnede el-værktøj til dit arbej-
de. Med det korrekte el-værktøj arbejder du bed-
re og mere sikkert i det angivne ydelsesområde.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten er de-
fekt. Et elværktøj, som ikke længere kan tæn-
des eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdosen og/eller fjern bat-
teriet, inden du indstiller apparatet, skifte tilbe-
hørsdele eller lægge el-værktøjet væk.
Disse forholdsregler forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttede el-værktøjer utilgængeli-
ge for børn.
Lad ikke personer benytte el-værktøjet, der ikke
er fortrolige med det eller som ikke har læst disse
anvisninger. El-værktøj er farligt, når det benyttes
af uerfarne personer.
e) Plej el-værktøj omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægende dele fungerer perfekt
og ikke går i baglås, om dele er i stykker eller
er så beskadigede, at el-værktøjets funktion er
forringet. Lad beskadigede dele reparere, før
el-værktøjet bruges. Mange uheld forårsages af
dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skære-
kanter går mindre i baglås og er lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse anvisninger.
Tag herved højde for arbejdsbetingelserne og ak-
tiviteten, der skal udføres. Brugen af el-værktøj
til andre end de dertil bestemte anvendelser kan
føre til farlige situationer.
Service
a) Lad kun dit el-værktøj reparere af kvalicere-
de fagpersoner og kun med originale reserve-
dele. På denne måde sikrer man, at el-værktø-
jets sikkerhed bevares.
Sikkerhedshenvisninger for alle anvendelser
- fælles sikkerhedshenvisninger ved slibning,
sandpapirslibning, arbejde med ståltrådsbørster,
polering og vinkelslibning
a) Dette el-værktøj skal anvendes som sandpa-
pirsliber.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, anvisnin-
ger, afbildninger og data, som du får sammen
med apparatet.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
124
|
DK
Et tilbageslag er resultatet af en forkert eller mangel-
fuld brug af el-værktøjet.
Det kan forhindres ved hjælp af egnede sikkerheds-
foranstaltninger som beskrevet i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og bring din krop
og dine arme i en position, hvor du kan opfan-
ge tilbageslagskræfter. Brug altid ekstragrebet,
      
kontrol over tilbageslagskræfter eller reaktions-
momenter under opstart. Indsatsværktøjet kan
bevæge sig over din hånd ved tilbageslaget.
b) Før aldrig din hånd i nærheden af drejende ind-
satsværktøjer. Tilbageslaget driver el-værktøjet i
modsat retning til slibeskivens bevægelse på det
blokerede sted.
c) Undgå at bruge din krop til at bevæge det om-
råde, hvor elværktøjet vil bevæge sig under til-
bageslag. Tilbagekoblingen driver kraftværktøjet
i retning modsat slibeskivenes bevægelse ved
blokeringspunktet.
d) Arbejd særligt forsigtigt i området ved hjørner,
skarpe kanter etc. Forhindr indsatsværktøjet i at
prelle tilbage fra indsatsværktøjet og gå i baglås.
Det roterende indsatsværktøj er tilbøjelig til at gå
i baglås ved hjørner og skarpe kanter eller når
det preller af. Dette forårsager kontroltab eller
tilbageslag.
e) Brug ikke kæde- eller takket savblad. Sådan-
ne indsatsværktøjer forårsager ofte tilbageslag
eller tab af kontrol over el-værktøjet.
Yderligere sikkerhedshenvisninger om sandpa-
pirslibning
a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade,
men følg producents angivelser om slibe-
bladsstørrese.
Slibeblade, der rager ud over tallerkenslibeski-
ven, kan forårsage kvæstelser samt blokering,
udrivning af slibeplader eller føre til tilbageslag.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
a) Tilslut en støvsuger til den medleverede adap-
ter under arbejdet.
b) Obs! Lad ikke slibestøv komme i nærheden af
åben ild, støv kan være eksplosionsfarligt.
c) Bær altid beskyttelsesbriller og en støvbeskyt-
telsesmaske, når du udfører slibearbejde, især
ved overkrops-arbejde og ved bearbejdning af
kritiske materialer!
Ved slibning af bestemte materialer (f.eks. bly-
farver, mange træ- og metalsorter) opstår der
skadeligt eller giftigt støv. Berøring ved eller ind-
ånding af dette støv kan frembringe en risiko for
-
heden.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækkede ind-
 -
stelser også uden for det direkte arbejdsområde.
j) Hold apparatet kun ved de isolerede gribea-
der, mens du udfører arbejde, hvorved ind-
satsværktøjet kan ramme skjulte el-ledninger
eller egen netledning.
Kontakt med en strømførende ledning kan også
sætte apparatdele under spænding og føre til et
elektrisk stød.
k) Hold netledningen væk fra drejende ind-
satsværktøjer.
Hvis du mister kontrollen over apparatet, kan net-
ledningen blive skåret over eller grebet fat i og din
hånd eller din arm kan komme ind i det drejende
indsatsværktøj.
l) Læg aldrig el-værktøjet væk, før indsatsværk-
tøjet står helt stille.
Det drejende indsatsværktøj kan komme i kontakt
     
kontrollen over el-værktøjet.
m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer
det.
Det drejende indsatsværktøj kan ved tilfældig
kontakt gribe fat i dit tøj og bore sig ind i din krop.
n) Rengør regelmæssigt luftningsslidserne på
dit el-værktøj.
Motorblæseren trækker støvet ind i motorhuset
og en kraftig samling af metalstøv kan forårsage
elektriske farer.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd-
bare materialer.
Gløder kan antænde disse materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøjer, der kræver y-
dende kølemidler.
      
kan føre til et elektrisk stød.
Yderligere sikkerhedshenvisning for alle anven-
delser - tilbageslag og relevante sikkerhedshen-
visninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion på grund af
et hakkende eller blokeret drejende indsatsværktøj
såsom slibeskive, tallerkenslibeskive, ståltrådsbør-
ste etc. Hakken eller blokeringer fører til et pludselig
stop på det roterede indsatsværktøj. Derved slynges
et ukontrolleret elektroværktøj imod indsatsværktøjets
drejeretning på de blokerede dele.
Hvis f.eks. en slibeskive hakker eller blokerer i ar-
bejdsemnet, kan kanten på slibeskiven, der er ned-
sænket i arbejdsemnet, blive siddende og derved
brække slibeskiven eller forårsage et tilbageslag. Sli-
beskiven bevæger sig derefter hen imod eller væk fra
operatøren, alt efter skivens drejeretning på det blo-
kerede sted. Slibeskiver kan også brække på denne
måde.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
125
Hånd-arm-vibration:
Ved slibning med slibeblada
h
2,28 m/s
2
Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
Den angivne hånd-arm-vibrationsværdi er baseret på
slibning med slibeplade. Andre anvendelser kan føre
til andre værdier.
Lyd- og vibrationsværdierne blev beregnet i henhold
til EN 60745-1 og EN 60745-2-3.
Den angivne vibrationsværdi er målt i henhold til en
standardiseret kontrolproces og kan anvendes til
sammenligning af et elektroværktøj med en anden.
Den angivne vibrationsværdi kan også anvendes til
en indledende vurdering af udsættelsen.
Advarsel! Afhængig af, hvordan el-værktøjet an-
vendes, kan de aktuelle vibrationsværdier afvige
fra de angivne!
Tag forholdsregler til beskyttelse mod vibrations-
belastninger!
Tag i denne forbindelse højde for det samlede ar-
bejdsforløb, også tidspunkter hvor el-værktøjet
arbejder uden belastning eller er slukket!
Egnede forholdsregler omfatter bl.a. regelmæssig
vedligeholdelse og pleje af el-værktøjet og værk-
tøjsopsætningerne, at holde hænderne varme, re-
gelmæssige pauser samt en god planlægning af
arbejdsforløbet!
7. Installering
- 

- Installering af den længste længde - sæt eks-
trahåndtaget på enden af maskinen. Drej deref-
ter skruemøtrikken ved enden af maskinen for at

Slibepapir
Udvalg
1. Slibepapirets kornstørrelse er angivet på bagsi-
den. Jo mindre det angivne tal er, des grovere
er kornstørrelsen.
2. Brug grovkornet slibepapir til grove slibearbejder
-
bepapir med aluminiumoxid, siliciumkarbid eller
andre syntetiske slibemidler er anbefalingsvær-
dige.
3. Begynd med en grov kornstørrelse og slut med

med forskellige kornstørrelser til rådighed for at
opnå et godt hhv. glat sliberesultat.
Henvisninger om vibrationen og støjudvikling
Begræns støjudvikling og vibration til et minimum!
1. Brug kun fejlfrie el-værktøjer.
2. Vedligehold og rengør el-værktøjet regelmæssigt.
3. Tilpas din arbejdsmetode til el-værktøjet.
4. Overbelast ikke el-værktøjet.
5. Lad el-værktøjet kontrollere i givet fald.
6. Sluk for el-værktøjet, når det ikke bruges.
Restrisici
Selv når du betjener dette el-værktøj i henhold til for-
skrifterne, består der altid restrisici. Følgende risici
kan opstå i sammenhæng med dette el-værktøjs kon-
struktion og udførelse:
a) Sundhedsskader, der resulterer fra
hånd-arm-svingninger, såfremt apparatet anven-
des over et længere tidsrum eller ikke føres og
vedligeholdes korrekt.
b) Kvæstelser og tingskader, forårsaget af om-

pludselig beskadigelse, slitage eller forkert an-
bringelse uventet slynges ud af / fra el-værktøjet.
c) Forbrændinger og snitkvæstelser, såfremt et ind-
satsværktøj berøres med den bare hud direkte
efter brug.
Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elek-
tromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe
aktive eller passive medicinske implantater under vis-
se betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater rådføre sig med egen
læge og producenten af det medicinske implantat, før
betjening af elektrisk værktøj.
6. Tekniske specikationer
Nominel spænding: 230-240 V~
Mærkefrekvens: 50 Hz
 710 W
Nominel hastighed (frekvens) n:
700 - 1700 1/
min
Spindelstørrelse: M14
Slibepapir-diameter: 225 mm
Beskyttelsesklasse: II
Vægt: 3,8 kg
Lydværdier:
Lydtryksniveau L
PA
.: 78 dB(A)

WA
.: 89 dB(A)
Usikkerhed K 3 dB(A)
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
126
|
DK
Tilslutning til strømforsyningen
1. Kontrollér at el-værktøjet er slukket. Stil tænd-/
sluk kontakten (3) altid i slukpositionen først in-
den tilslutning til strømforsyningen.
2. Sæt stikket i en reglementeret stikdåse, der sva-
rer til de relevante krav i henhold til de tekniske
data.
3. Dit el-værktøj er nu klar til brug.
8. Betjening
Frekvens
Indstil den passende frekvens til anvendelsen, før
arbejdet påbegyndes. Brug en lav frekvens til grove

1. Justér frekvensen ved at dreje på indstillingshju-
let (6). Drej højre om for at reducere frekvensen

2. 
nd-/sluk
Tænd:
Tryk på tænd-/sluk kontakten (3)

Sikr tænd-/sluk kontakten (3) med låseknappen (a).
Sluk:
Tryk kortvarigt på tænd-/sluk kontakten (3).
Henvisning: Indsatsværktøjet drejer efter det sluk-
kes. Vent indtil indsatsværktøjet er standset, inden
du lægger el-værktøjet væk.
Slibning
1. Anbring et egnet slibeblad (13) og vælg en pas-
sende hastighed.
2. 
2) og tænd som beskrevet.
3. Vent indtil indsatsværktøjet har opnået sin fulde
arbejdshastighed.
4. Før slibepladen (9) så parallelt som muligt til
væggen og sæt den med børstekanten (10) først

5. Udøv lidt tryk på slibehovedet (8) for at bringe

6. Bevæg el-værktøjet med jævne bevægelser over

Henvisning: Hold ikke el-værktøjet for længe på ét
sted for at undgå uregelmæssige sliberesultater.
7. 
inden el-værktøjet slukkes.
8. Vent indtil indsatsværktøjet er standset, inden du
lægger el-værktøjet væk.
Placering og udskiftning
Anbring slibepapiret (13) med velcro-lukningen på
slibepladen (9).
1. Anret slibepapiret (13) på slibepladen (9) og tryk
det på regelmæssigt.
2. Træk slibepapiret (13) af slibepladen (9) for at

Støvudsugning
Advarsel! Ved bearbejdning af f.eks. blyholdig
maling kan der opstå skadelige/giftige gasar-
ter. Gør opmærksom på denne risiko såvel over
for brugeren som for personer, der bender sig
i nærheden. Brug derfor dette elværktøj kun
sammen med en støvudsugningsanordning og
beskyt dig selv og andre personer i arbejdsom-
rådet yderligere med egnet personligt beskyt-
telsesudstyr!
Der opstår meget støv, når man arbejder med dette
el-værktøj. Støvudsugningen er meget nyttig for at
holde dit arbejdsområde rent. Et udsugningsanlæg
eller en støvsuger kan forbindes med udsugnings-
slangen (11), der forbindes med udsugningstilslut-
ningen.
1. Der opstår meget støv, når man arbejder med
dette el-værktøj. Støvudsugningen er meget nyt-
tig for at holde dit arbejdsområde rent. Et ud-
sugningsanlæg eller en støvsuger kan forbindes
med udsugningsslangen (11), der forbindes med
udsugningstilslutningen.
2. Forbind støvsugeradapteren med en egnet støv-
udsugningsanordning som f.eks. en støvsuger

Henvisning: Kontrollér at støvsugeren er egnet til
brug med et elektroværktøj.
Børstekant
Slibehovedet på dette el-værktøj er omgivet af en
børstekant (10). Dette giver to fordele:
a) Børstekanten (10) rager ud over slibepladen (9)
      
Således bringes slibepladen parallelt med ar-
    
-
ledes undgår man en seglformet fordybning ved
slibeskivekanten.
b) Derudover forhindrer børstekanten (10) overdre-
ven støvudvikling. Børsterne bevirker, at det støv
der opstår ved slibningen, ikke kommer udenfor,
   
Kontrollér at børstekanten (10) er intakt før hvert
arbejde med dette el-værktøj.
Udskift den, såfremt der konstateres beskadigel-
ser eller slitage.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
127
10. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er parat til at blive
tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse
med de gældende VDE og DIN regler. Kundens
netværksforbindelse og enhver forlængerled-
ning, der anvendes, skal være i overensstemmel-
se med disse regler.
Defekt elektrisk forbindelseskabel
Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte.
Årsager til dette kan omfatte:
Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem
vindue eller døråbninger,
Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslut-
ningskablet,
Interfaces ved at køre over tilslutningskabel,
Isoleringsskader fra stikkontakter,
Revner ved ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler må ikke
anvendes, og er ekstremt farlige på grund af isolering
skader.
Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæs-
sigt for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke
hænger mens du kontrollerer lysnettet.
Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gæl-
dende VDE og DIN regler. Brug kun forbindelseskab-
ler med den samme markering.
Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskab-
let er obligatorisk.
AC motor
Netspændingen skal være 220 - 240 V
~
50 Hz.
Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et
tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr
må kun udføres af en autoriseret el-installatør.
For henvendelser, bedes du oplyse følgende data:
Motorstrøm
Data i maskinen typeskilt
Dataene på motorens typeskilt
Advarsel! Inden i el-værktøjet er der ingen dele,
der kan vedligeholdes af brugeren! Åbn aldrig el-
værkjet! Bring det til en kvaliceret fagperson
for videregående vedligeholdelsesarbejde!
Efter brug
1. Sluk for el-værktøjet som beskrevet, fjern det fra
strømforsyningen og lad det afkøle.
2. Rengør og vedligehold el-værktøjet som beskre-
vet nedenunder og opbevar det derefter omhyg-
geligt.
9. Rengøring, vedligeholdelse og
reparation
Advarsel! Træk selv stikket ud af stikdosen før
alt arbejde på el-værkjet (f.eks. transport, af-
montering, omstillings-, rengørings- og vedlige-
holdelsesarbejder.
Rengøring
a) Hold beskyttelsesanordninger, luftningsåbninger
og motorhuse så støv- og smudsfrie som muligt.
b) Aftør el-værktøjet med en ren klud eller blæs det
ud med trykluft med et lavt tryk (maks. 3 bar).
c) Rengør el-værktøjet straks efter hver benyttelse.
d) Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler, da
disse kan angribe apparatets kunststofdele. Sørg
for, at der ikke kan trænge vand ind i apparatets
indvendige dele.
Udskiftning af netforbindelsesledningen
Hvis netforbindelsesledningen på dette el-værktøj
bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten
-
ceret person for at undgå farer.
Vedligeholdelse
Kontrollér el-værktøjet og tilbehørsdele (f.eks. ind-
satsværktøjer) for slitage og skader før og efter hver
benyttelse. Udskift eventuelt disse med nye som be-
skrevet i betjeningsvejledningen. Overhold samtidig
de tekniske krav.
Slibeplade, børstekant
Lad slibepladen (9) og børstekanten (10) udskifte
-
person i tilfælde af beskadigelser eller stærk slitage.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet
slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmate-
rialer.
Sliddele*: Kontaktkul, Tallerkenslibeskiver, Børsteho-
ved, Slibepapir
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
128
|
DK
Gamle apparater må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke må smides ud sammen med det al-
-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette

kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse

det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske
og elektroniske apparater genbruges. Forkert hånd-
tering af gamle apparater kan have negative følger for
miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er
        
elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte
-
fektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informatio-
ner om samlesteder for gamle apparater fås ved hen-
      
-
felse af gamle elektriske og elektroniske apparater
eller renovationen.
11. Opbevaring og transport
1. Når el-værktøjet ikke bruges, opbevar det på et
tørt, godt ventileret stedet utilgængeligt for børn,
f.eks. på et højt skab eller et lukket sted.
2. Opbevar el-værktøjet, betjeningsvejledning og
evt. tilbehør om muligt sammen i den originale
emballage. Således har du altid alle informatio-
ner og dele klar ved hånden.
3. 
4. Indpak el-værktøjet for at undgå transportskader
eller brug den originale emballage.
5. Beskyt el-værktøjet mod vibrationer og rystel-
ser, især under transport i køretøjer. .
12. Bortskaelse og Genbrug
Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadi-
gelse under forsendelse. Denne emballage er råma-
teriale og kan derfor genanvendes eller kan returne-
res til råmaterialet cyklus.
Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige
materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte kom-
-
ter butikken, eller på rådhuset!
13. Fejlafhjælpning
Formentlige fejlfunktioner, driftsforstyrrelser eller skader skyldes ofte årsager, som brugeren selv kan afhjælpe. Kon-

hurtigt afhjælpes.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
El-værktøjet starter
ikke
Strømforsyning afbrudt Kontrollér strømforsyningen ved at slutte et andet
elværktøj til
Netkabel eller stik defekt Kontrol ved elektriker
Anden elektrisk defekt på el-værktøjet Kontrol ved elektriker
El-værktøjet har ikke
fuld ydelse
Forlængerledning for lang og/eller med
for lille diameter
Brug forlængerledning med tilladt længde og/eller
diameter
Strømforsyning (f.eks. generator) har
for lav spænding
Tilslut el-værktøjet til en egnet strømforsyning
Dårligt arbejdsresultat Indsatsværktøjet slidt Udskift indsatsværktøjet
Slibeplade slidt Udskift slibeplade
Stærk støvdannelse Børstekant slidt Udskift børstekant
Støvudsugning ikke tilsluttet/tændt Tilslut / tænd støvudsugning
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
129
Förklaring av symbolerna på instrumentet
m
Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på
verktyget!
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Bär skyddsglasögon!
Bär hörselskydd!
Bär andningsskydd vid dammbildning!
Skyddsklass II
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
130
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................... 131
2. Maskinbeskrivning och leveransomfång .............................................. 131
3. Innan maskinen tas i drift ..................................................................... 131
4. Avsett användningsområde .................................................................. 131
5. Allmänna säkerhetsanvisningar för elektriska verktyg ........................ 132
6. Tekniska data ....................................................................................... 135
7. Installation ............................................................................................ 136
8. Manövrering ......................................................................................... 136
9. Rengöring, underll och reparation ................................................... 137
10. Elektrisk anslutning .............................................................................. 137
11. Förvaring och transport ........................................................................ 138
12. Kassering och återvinning ................................................................... 138
13. Hantering av fel .................................................................................... 139
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
131
2. Maskinbeskrivning och leve-
ransomfång
Maskinbeskrivning (Bild 1)
Maskinbeskrivningen hänvisar till illustrationerna i
början av denna bruksanvisning.
1. Greppyta
2. Huvudhandtag
3. Start- / stoppreglage
4. Anslutningskoppling med kopplingsmutter
5. Elkabel
6. Justeringsratt för val an varvtal
7. Ventileringshål
8. Flexibelt sliphuvud
9. Slip-platta
10. Borstkant
11. Sugslang
12. Slangadapter
13. Slippapper
14. LED-ljus
Leveransomfång (bild 1)
1 Torrslipmaskin för väggar
1 sugslang (11)
2 Slangadapter (12)
6 slippapper (13) (olika grovhet)
3. Innan maskinen tas i drift
Packa upp maskinen
1. Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut elverk-
tyget.
2. Ta bort förpackningsmaterialet och förpack-

3. Kontrollera att leveransen är komplett och kont-
rollera att varken elverktyget eller tillbehörsde-
larna har skadats under transport.
Obs: Använd inte elverktyget om du konstaterar att
det fattas delar eller om verktyget eller tillbehören är
skadade. Vänd dig i så fall till den återförsäljare som
du köpte elverktyget av.
4. Spara om möjligt förpackningen tills garantin har
gått ut. Lämna sedan in förpackningen för åter-
vinning när du kastar den.
VARNING
Elverktyget och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastsar,
plastlm eller smådelar! Risk för sljskador och
kvävning!
4. Avsett användningsområde
Användningsområdet för detta elverktyg omfattar
torrslipning av stora ytor på torra väggar som förbe-
redelse inför målning eller tapetsering med hjälp av
lämpliga slipskivor.
1. Inledning
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din
nya maskin.
Anmärkning:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällan-
de produktansvar inte för skador som kan uppstå på
denna apparat eller genom denna apparat, vid:
Vid felaktig hantering.
Om man inte följer bruksanvisningen,
Vid reparationer genom utomstående, icke auktori-
serade personer.
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original.
Vid icke avsedd användning.
Den elektriska anläggningen slutar fungera om
man inte följer de elektriska föreskrifterna och
VDE-bestämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna bruksanvisning hjälper dig lära känna elverk-
tyget och hur det bäst kan användas på avsett sätt.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om
hur bruksanvisningen används säkert, fackmässigt
och ekonomiskt liksom hur man undviker faror, spa-
rar reparationskostnader, minskar stillestånd och hur
maskinens tillförlitlighet och livslängd höjs.
Utöver bruksanvisningens säkerhetsbestämmelser
måste även föreskrifterna som gäller maskinens an-
vändning i landet beaktas.
Förvara denna bruksanvisning vid maskinen i en
-
heten av elverktyget. Bruksanvisningen måste läsas
och följas av all operatörspersonal innan arbetet på-
börjas.
Endast personer som har utbildats för elverktygets

får arbeta med maskinen. Minsta ålder måste beak-
tas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-

också beakta allmänna regler för drift av identiska
maskiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa-
kats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och
säkerhetsinstruktionerna .
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
132
|
SE
c) t inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för
elstötar.
d) Använd inte sladden för andra uppgifter än
den är avsedd för, till exempel för att bära el-
ler hänga upp elredskapet eller för att dra ut
kontakten ur uttaget.
Håll kabeln borta från värme, olja, föremål med
vassa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Om du använder en förlängningssladd när
du arbetar med ett elredskap utomhus måste
den vara avsedd för utomhusbruk.
Förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk minskar risken för elstötar.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elredskapet i en fuktig omgivning.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken
för elstötar
Personsäkerhet
a) Var upprksam, tänk på vad du gör och
använd ditt förnuft när du arbetar med elred-
skap.
Använd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick un-
der arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor

b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon på dig.
Personlig skyddsutrustning anpassad till elred-
skapets användning, som munskydd, halksäkra
säkerhetsskor, hjälm och hörselskydd, minskar
risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt.
Försäkra dig om att elverktyget är avstängt innan
du ansluter det till strömförrjningen och/eller
batteriet samt innan du lyfter upp eller bär det.
-
taren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget.

i en roterande maskindel på elverktyget kan or-
saka personskador.
e) Undvik en onormal kroppsställning.
Se till att stå säkert och behåll balansen hela ti-
den. Då har du bättre kontroll över elverktyget

f) Använd lämpliga arbetskläder. Använd inte
vida kläder eller smycken.
Håll hår, kläder och handskar på avstånd från
rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Elverktyget är inte lämpligt för bearbetning av mindre
ytor eller för hörn och kanter. Det är dessutom inte
lämpligt för slipning av tapeter och får inte användas
för våtslipning.
Elverktyget får inte användas för blästringsskärning
eller grovbearbetning, polering eller med stålborste.
Asbesthaltiga material får inte slipas med detta el-
verktyg.
Elverktyget är avsett uteslutande för privat bruk och
får endast användas för de ändamål det är avsett för.
Varje annan användning anses som icke avsedd an-
vändning. Användaren/operatören ansvarar för alla
sorts sak- eller personskador som uppstår genom
icke avsedd användning, inte tillverkaren.
5. Allmänna säkerhetsanvisningar
för elektriska verktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och in-
struktioner. Om du inte följer säkerhetsanvisningar-

och/eller allvarliga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna verktyg (med elsladd)
som batteridrivna verktyg (utan elsladd).
Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har
god belysning.
Stökiga och dåligt belysta arbetsplatser utgör en
olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det nns antändliga vätskor,
gaser eller damm i området.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elredskapet.
Du kan förlora kontrollen över elverktyget om du
blir distraherad.
Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt måste passa i el-
uttaget.
Du får inte ändra stickkontakten på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
jordade elredskap. Intakta stickkontakter och
uttag som passar till dessa minskar risken för
elstötar.
b) Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken för elstötar ökar om din kropp är
jordad.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
133
Säkerhetsanvisningar för alla användningar - Ge-
mensamma säkerhetsanvisningar för slipning,
slipning med sandpapper, arbete med trådbors-
tar, polering och kapslipning
a) Detta elverktyg ska användas som sandpap-
persslip.
Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och data som medföljer apparaten.
Om följande instruktioner inte beaktas kan detta
leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
b) Detta elverktyg är inte lämpligt till slipning,
arbete med trådborstar, polering och kaps-
lipning.
Användningar som elverktyget inte är avsett för
kan orsaka risker och personskador.
c) Använd inget tillbehör som inte är speciellt
avsett och rekommenderat av tillverkaren för
detta elverktyg.
Att du kan sätta fast tillbehöret på ditt elverktyg
garanterar inte en säker användning.
d) Insättningsverktygets tillåtna varvtal måste
vara minst lika högt som det maximala, hög-
sta varvtalet som är angivet på elverktyget.
Tillbehör som snurrar snabbare än tillåtet kan

e) Insättningsverktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara måttuppgifterna för
ditt elverktyg.
Felaktigt beräknade insättningsverktyg kan inte
avskärmas och kontrolleras tillräckligt.
f) Slipskivor, änsar, sliptallrikar eller annat
tillbehör måste passa exakt på elverktygets
slipspindel.
Insättningsverktyg som inte passar exakt på el-
verktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar
mycket kraftigt och kan göra att kontrollen för-
loras.
g) Använd inte skadade insättningsverktyg.
Före varje användning ska det kontrolleras om
insättningsverktyg som slipskivor är naggade
eller har sprickor, om sliptallrikar har sprickor
eller uppvisar slitage eller kraftig förslitning och
om trådborstar har lösa eller brutna trådar. Om
elverktyget eller insättningsverktyget faller ner
ska du kontrollera om det är skadat, eller använd
annars ett oskadat insättningsverktyg. När du
har kontrollerat och satt in insättningsverktyget
håller du och andra personer i närheten er ut-
anför det roterande insättningsverktygets nivå
och låter apparaten gå på högsta varvtal under
1 minut. Skadade insättningsverktyg bryts oftast
under denna testperiod.
g) Om det nns monterade anordningar r
dammsugning och dammuppsamling ska du
se till att de är anslutna och används på rätt
sätt.
Användning av en dammutsugning kan minska
risker orsakade av damm.
Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte maskinen.
Använd det elverktyg som är avsett för arbetet.
Du arbetar bättre och säkrare i det angivna ef-
fektområdet med ett elverktyg som är avsett för
arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av
längre är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur uttaget och/eller ta ut
batteriet innan du gör maskininställningar,
byter tillbehör eller ställer undan maskinen.
Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att du star-
tar elredskapet oavsiktligt.
d) Förvara elredskap som inte används utom
räckhåll för barn.
Låt inte personer använda elverktyget som inte
känner till hur det används eller som inte har läst
denna bruksanvisning. Elverktyg utgör en fara
om de används av oerfarna personer.
e) Sköt om elredskap med omsorg.
Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska
och inte är fastklämda, kontrollera om delar är
brutna eller så pass skadade att det inverkar på
elredskapets funktion. Skadade delar ska repa-
reras innan du börjar använda elverktyget igen.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna el-
verktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Klyvdelar
som underlls noga och hålls vassa fastnar
inte så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehören och andra
tillbehör som används under arbetet enligt
anvisningarna i denna bruksanvisning.
Ta även hänsyn till arbetsförhållandena under
ditt arbete. Farliga situationer kan uppstå om
elverktyg används för andra ändamål än de är
avsedda för.
Service
a) Elredskap måste repareras av kvalicerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget
fortsätter vara säkert.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
134
|
SE
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla använd-
ningar och kast
Kast är den plötsliga reaktionen till följd av att ett ro-
terande insättningsverktyg, som slipskiva, sliptallrik,
trådborste o.s.v., hakar fast eller blockeras. Fast-
hakning eller blockering leder till att det roterande
insättningsverktyget stoppar abrupt. Detta gör att ett
okontrollerat elverktyg accelererar mot insättnings-
verktygets rotationsriktning vid blockeringsstället.
Om exempelvis en slipskiva hakar eller blockerar i ar-
betsstycket kan kanten på slipskivan, som sänks ner
i arbetsstycket, fastna och då kan slipskivan slita sig
lös eller orsaka ett kast.
Då rör sig slipskivan mot användaren eller bort från
denne, beroende på skivans rotationsriktning vid
blockeringsstället. Slipskivor kan även brytas i sam-
band med detta.
Kast är ett resultat av ett fel eller felaktig användning
av elverktyget.
Det kan förebyggas genom att vidta lämpliga försik-
tighetsåtgärder som beskrivs nedan:
a) Håll elverktyget stadigt och placera din kropp
och dina armar i en position där du kan hålla
emot kastkrafterna. Använd alltid extragreppet,

över kastkrafter eller reaktionsmoment vid upp-
starten. Användaren kan behärska kast- och
reaktionskrafter genom lämpliga försiktighetsåt-
gärder.
b) Håll aldrig handen i närheten av roterande insätt-
ningsverktyg. Insättningsverktyget kan röra sig
över din hand vid kastet.
c) Undvik att ha kroppen i området där elverktyget
rör sig vid ett kast. Kastet driver elverktyget i
motsatt riktning i förhållande till slipskivans rörel-
se vid blockeringsstället.
d) Arbeta extra försiktigt i områden vid hörn, vas-
sa kanter o.s.v. Förhindra att insättningsverktyg
studsar tillbaka från arbetsstycket och klämmas
fast. Det roterande insättningsverktyget tenderar
att klämmas fast vid hörn, vassa kanter eller när
det studsar bort. Detta orsakar en kontrollförlust
eller ett kast.
Säkerhetsanvisningar för slipning med sandpap-
per
a) Använd inte överdimensionerade slipblad
utan följ tillverkarens uppgifter om slipblads-
storlek.
Slipblad som sticker ut över sliptallriken kan or-
saka personskador samt leda till blockering, till
att slipbladen slits sönder eller till kast.
h) Bär personlig skyddsutrustning.
Bär heltäckande ansiktsskydd, ögonskydd eller
skyddsglasögon, allt efter användning. Om det
behövs bärs dammask, hörselskydd, skydds-
handskar eller specialförkläde som håller små
slip- och materialpartiklar borta från dig. Ögonen
-
terial som bildas vid olika användningar. Damm-
   
bildas vid användningen. Om du utsätts för högt
buller under lång tid kan du förlora hörseln.
i) Var noga med andra personers säkra avstånd
till ditt arbetsområde.
Alla som beträder arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning.
Splitter från brott på verktyget eller avbrutna

personskador även utanför det direkta arbetsom-
rådet.
j) Håll endast apparaten i de isolerade grep-
pytorna när du utr arbeten där insättnings-
verktyget kan träa dolda strömledningar
eller den egna nätkabeln.
Kontakten med en spänningsförande ledning
kan även göra maskinens metalldelar spän-
ningsförande och orsaka en elektrisk stöt.
k) Håll nätkabeln borta fn roterande insätt-
ningsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över apparaten kan
nätkabeln kapas av eller fastna och din hand el-
ler arm kan då hamna i det roterande insättnings-
verktyget.
l) Lägg aldrig ner elverktyget innan insätt-
ningsverktyget har stannat helt.
Det roterande insättningsverktyget kan komma i
kontakt med förvaringsytan och då kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
m) Låt inte elverktyget vara igång när du bär det.
Dina kläder kan fastna vid tillfällig kontakt med
det roterande insättningsverktyget som då kan
borra sig in i din kropp.
n) Rengör ditt elverktygs ventilationsöppningar
regelbundet.

ansamling av metalldamm kan orsaka elektriska
risker.
o) Använd inte elverktyget i närheten av bnn-
bara material.
Gnistor kan antända dessa material.
p) Använd inte insättningsverktyg som kräver
ytande kylmedel.
-
del kan leda till en elektrisk stöt.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
135
6. Tekniska data
Märkspänning: 230-240 V~
Märkfrekvens: 50 Hz
 710 W
Märkvarvtal (Svängningshastig-
het) n:
700 - 1700 1/
min
Spindelstorlek: M14
Slippapper-diameter: 225 mm
Skyddsklass: II
Vikt: 3,8 kg
Ljudnivå:
Ljudtrycksnivå L
PA
.: 78 dB(A)

WA
.: 89 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration:
vid slipning med slippapper a
h
2,28 m/s
2
Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
Angivet Hand-arm-vibrationsvärde är baserat på slip-
ning med slippapper. Andra användningar kan ge
andra värden.
Ljud- och vibrationsvärdena beräknades enligt EN
60745-1 och EN 60745-2-3.
Angivet vibrationsvärde mättes enligt en standardi-
serad testmetod och kan användas för jämförelse
mellan två elektriska verktyg.
Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för
att göra en preliminär uppskattning av förbrukningen.
Varning! Beroende på hur det elektriska verk-
tyget används kan det verkliga vibrationsvärdet
avvika från det värde som angetts!
Vidta åtgärder för att skydda dig mot vibrations-
belastning!
Ta därvid hänsyn till hela arbetets förlopp, allt
även tidpunkter vid vilka det elektriska verktyget
arbetar utan belastning, eller är avsngt!
Lämpliga åtgärder omfattar bl.a. regelbundet
underhåll och skötsel av det elektriska verkty-
get och dess tillsatser, att händerna hålls var-
ma, regelbundna pauser samt en välplanerad
arbetsplan!
Ytterligare säkerhetsanvisningar
a) Anslut den medföljande adaptern till en
lämplig utsugningsanläggning för arbetet.
b) Observera! Låt inte slipdamm hamna i närheten
av öppen eld. Damm kan vara explosivt.
c) Bär alltid skyddsglasögon och en damm-
skyddsmask när du utr sliparbeten, fram-
för allt vid arbeten över huvudhöjd och vid
bearbetning av problematiska material!
Det bildas skadligt eller giftigt damm vid slipning
av vissa material (till exempel blymönja, en del
trä- och metallsorter). Beröring eller inandning
av detta damm kan innebära en risk för använ-

Anvisningar gällande vibration och bullerutveck-
ling
Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
1. Använd enbart felfria elverktyg.
2. Underhåll och rengör elverktyget regelbundet.
3. Anpassa ditt arbetssätt till elverktyget.
4. Överbelasta inte dina elverktyg.
5. Låt undersöka elverktyget om så behövs.
6. Stäng av elverktyget när det inte används.
Kvarstående risker
Även om du använder detta elverktyg på rätt sätt,
 Följande risker kan
uppstå på grund av elverktygets konstruktion och
formgivning:
a) Hälsoskador, som uppstår genom hand- eller
armvibrationer när maskinen används under en
längre tid, inte har använts på rätt sätt eller blivit
riktigt underhållet.
b) Personskador och materiella skador, orsakade
av utslungade insättningsverktyg som på grund
av plötslig skada, plötsligt slitage eller felaktig
fastsättning oväntat slungas ut ur/bort från el-
verktyget.
c) Brännskador och skärskador om man rör vid in-
sättningsverktyg direkt efter användningen och/
eller direkt med huden.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa omständigheter kan fältet
störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För
att minska risken för dödsfall eller allvarliga skador
rekommenderar vi därför personer med medicinska
implantat till att höra med sin läkare och kontakta till-
verkaren av det medicinska implantatet innan verkty-
get används.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
136
|
SE
Borstkant
Elverktygets sliphuvud är omgivet av en borstkant
(10). Detta har två fördelar:
a) Borstkanten (10) står ut över slip-plattan (9) och
når på så sätt först den yta som ska bearbetas.
På så sätt hamnar slip-plattan parallellt mot ar-
betsytan innan verktygets slipdel kommer i kon-
takt med den yta som ska bearbetas. Med denna
metod undviker man att lieformade fördjupningar
bildas av slip-plattans kant.
b) Dessutom minskar borstkanten (10) spridningen
av damm. Borsten ser till att det damm som upp-
står vid slipning inte sprids i rummet utan ham-
nar i dammsugarsystemet. Se varje gång till att
borstkanten (10) är intakt innan du påbörjar ar-
beten med maskinen. Byt ut den om skador eller
slitage kan fastställas.
Anslutning till elförsörjning
1. Se till att elverktyget är avstängt. Skjut alltid start-
stoppreglaget (3) till Av innan du ansluter verk-
tyget till elnätet.
2. Sätt kontakten i ett eluttag som installerats en-
ligt föreskrifterna, och som motsvarar kraven för
tekniska data.
3. Nu är ditt elverktyg redo för drift.
8. Manövrering
Svängningshastighet
Anpassa svängningshastigheten till användningen
innan du börjar arbeta. Använd en låg hastighet för
grova sliparbeten och höj svängningshastigheten för

1. Justera svängningshastigheten genom att vrida
på justeringsratten (6). Vrid ratten åt höger för att
minska hastigheten (bild 9).
2. Vrid ratten åt vänster (bild.10).
Vrid ratten åt vänster
Starta maskinen:
Tryck på start- / stoppreglaget (3)
Permanent drift: (bild 11)
Säkra start- stoppreglaget (3) med låsknappen (a).
Permanent drift: (bild 11)
Säkra start- stoppreglaget (3) med låsknappen (a).
Obs: Elverktyget fortsätter att rotera en stund efter
att det stängts av. Vänta tills verktyget stannat helt
innan du lägger det ifrån dig.
7. Installation
- Fäll ihop fram- och bakdelen (bild 2) och dra åt
skruvmuttern. (bild 3).
- Största längd Installation Sätt tillbehörshandtaget
på maskinens änddel. Dra sedan åt skruvmuttern
vid maskinens änddel. (bild 4)
Slippapper
Val
1. Slippapprets grovhet anges på baksidan. Ju min-
dre numret är, desto grövre är slipytan.
2. Använd grovt slippapper för grova sliparbeten
-
per med aluminiumoxid, kiselkarbid eller andra
syntetiska slipmaterial rekommenderas.
3. Börja med ett grovt slippapper och avsluta med
      

och slätt resultat.
Montering och utbyte
Sätt fast slippappret (13) vid slip-plattan (9) med
kardborre-mekanismen.
1. Korrigera slippapprets placering (13) på slip-plat-
tan (9) och tryck fast det så att det fäster jämnt.
2. Dra bort slippappret (13) från slip-plattan (9) när
du vill byta ut det mot ett nytt / annat. (bild 5).
Dammsugning
Varning! Vid arbeten på t.ex. blyhaltiga ytor kan
skadliga / giftiga gaser uppstå. Dessa medr
fara för både användaren och för personer som
benner sig i rheten!
Använd därför detta elverktyg enbart med en
dammsugaranordning och skydda dessutom dig
och andra personer inom arbetsområdet med en
lämplig personlig skyddsutrustning!
Vid arbeten med detta elverktyg uppstår mycket
damm. En dammsugare är ett praktiskt sätt att hål-
la arbetsområdet rent på. En suganordning eller en
dammsugare kan anslutas via den sugslang (11) som
kopplas till anslutningshålet för dammsugning.
1. Justera näbben vid slangens slut till sugslangsa-
daptern (12) (bild 3), sätt i änden och säkra den
med genom att vrida den ät höger (bild 7.)
2. Koppla dammsugaradaptern till en lämplig
dammsugaranordning som t.ex. en dammsuga-
re (bild 8).
Obs: Se till att dammsugaren är lämplig för använd-
ning med ett elverktyg.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
137
Slip-platta, borstkant
Om slip-plattan (9) eller borstkanten (10) skadats el-
ler är starkt slitna bör dessa bytas ut av teknisk per-
sonal mot andra av samma typ.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att följande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, slipplatta, borsthuvud, sand-
papper
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
10. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten redo för
drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE-
och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslutning
liksom den använda förlängningskabeln måste
motsvara dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta iso-
lationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte an-
vändas och är på grund av isolationsskadorna livs-
farliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för
skador. Se upp så att anslutningsledningen inte är
ansluten till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd en-
dast anslutningsledningar med samma märkning.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på
anslutningskabeln.
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste vara 220 - 240 V~ 50 Hz.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 mm2.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning

Slipa
1. Sätt på ett lämpligt slippapper (13) och välj ett
passande varvtal.
2. Håll fast elverktyget säkert vid greppytorna (1,
2) och starta det enligt beskrivningen.
3. Vänta tills verktyget uppnått full arbetshastighet.
4. Sätt slip-plattan (9) så parallellt som möjligt mot
väggen och sätt den sedan med borstkanten
(10) först mot den yta som ska bearbetas.
5. Tryck försiktigt till sliphuvudet (8) så att insats-
verktyget vidrör den yta som ska bearbetas.
6. Flytta elverktyget över ytan med jämna rörelser.
Obs: Håll inte elverktyget för länge på ett ställe för
att undvika ett ojämnt slipresultat.
7. Lyft slip-plattan (9) från den bearbetade ytan inn-
an du stänger av elverktyget.
8. Vänta tills verktyget stannat helt innan du lägger
det ifrån dig.
Efter användning
1. Stäng av elverktyget enligt beskrivningen, koppla
det från elnätet och låt det svalna.
2. Rengör och sköt sedan elverktyget enligt beskriv-
ningen nedan och förvara det på en lämplig plats.
9. Rengöring, underhåll och repara-
tion
Varning! Dra alltid kontakten ur eluttaget innan
varje arbete på själva elverktyget (t.ex. trans-
port, montering, omrustning, rengöring och un-
derhåll)!
Rengöring
a) Håll skyddsanordningarna, ventileringshål en och
motorhuven sp damm- och smutsfria som möjligt.
b) Torka av elverktyget med en ren trasa eller blås
av det med tryckluft på låg trycknivå (max. 3 bar).
c) Rengör elverktyget direkt efter varje användning.
d) Använd inga rengörings- eller lösningsmedel, ef-
tersom dessa kan angripa maskinen plasthölje.
Se till att inget vatten hamnar i maskinens inre.
Byta ut nätkabeln
Om elverktygets nätkabel skadas måste den bytas ut

person för att undvika risker.
Underhåll
Kontrollera före och efter varje användning att el-
verktyget och dess tillbehör (t.ex. insatsverktygen)
inte är slitna eller skadade. Byt i så fall ut dem mot
nya enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Iaktta härvid de tekniska kraven.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
138
|
SE
Uppge följande information om du har frågor:
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
Motoruppgifter på märkskylten
Varning! Underhåll av delar i elverktygets inre
kan du inte göra själv! Öppna aldrig elverktyget!
Låt kvalicerad teknisk personal utföra större
underhållsarbeten!
11. Förvaring och transport
1. Förvara elverktyget på en torr och ventilerad
plats utom räckhåll för barn, t.ex. uppe på ett
skåp eller inlåst, när det inte används.
2. Förvara elverktyget, bruksanvisningen och ev.
tillbehör i originalförpackningen om det går. På
så sätt har du alltid all information och alla delar
redo till hands.
3. Håll alltid i greppytorna när du bär elverktyget.
4. Packa in elverktyget ordentligt för transport eller
använd originalförpackningen.
5. Skydda elektroverktyget från slag, stötar och
starka vibrationer, särskilt vid transport i fordon.
12. Kassering och återvinning
-
portskador. Denna förpackning är råmaterial och kan
därför återanvändas eller tillföras råvarukretsloppet.
Maskinen och dess tillbehör består av olika material,
som t.ex. metall och plast. -
nenter som farligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos
lokala myndigheter!
Släng inte gamla apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kas-
tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk-
ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam-
lingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen
för inköpet av produkten eller på en uppsamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska produk-
ter. Felaktig hantering av avfall kan på grund av de
potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och
elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på mil-
jön och människors hälsa. Genom korrekt kassering

användning av naturresurser. För information om
kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kon-
takta kommunen för att ta reda på var din närmsta

och elektronisk utrustning.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
139
13. Hantering av fel
Förmodade felfunktioner, störningar eller skador beror ofta på orsaker som användaren själv kan åtgärda. Kontrollera

på så sätt snabbt åtgärdas.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Elverktyget startar
inte
Strömförsörjning avbruten Anslut ett annat elverktyg för att kontrollera strömför-
sörjningen
Nätkabel eller kontakt defekt Kontrollutförd av elspecialist
Annan elektrisk defekt hos elverktyget Kontrollutförd av elspecialist
Elverktyget har inte

Förlängningskabel för lång och/eller
med för stort tvärsnitt
Använd förlängningskabel med tillåten längd och/eller
tvärsnitt
Strömförsörjning (till exempel genera-
tor) har för låg spänning
Anslut elverktyget till en lämplig strömförrjning
Dåligt arbetsresultat Insättningsverktyg utslitet Byt ut insättningsverktyg
Slipplatta utsliten Låt byta ut slipplatta
Kraftig dammbildning Borstkant utsliten Låt byta ut borstkant
Dammutsugning inte ansluten/startad Anslut/starta dammutsugning
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
140
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR
clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT
dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS
potvuje sledeću usklenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
x
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und


from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 27.06.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm


2010/26/EC
Emission. No:
x 2006/42/EC
Annex IV



Standard references:
EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN ISO 12100; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
Marke / Brand: scheppach
Art.-Bezeichnung / Article name: TROCKENBAUSCHLEIFER - DS920
DRYWALL SANDER - DS920
PONCEUSE À SEC - DS920
Art.-Nr. / Art. no.: 5903804901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
141
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
142
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
143
Garantie DE

verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
  

of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,


devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie aups des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intéts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi

pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.


-


plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabri-

suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre el comprador.

por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos


             
-



Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

       
-






Garancija SI


       

je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,







 
           
           

www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
144


             


            



Gwarancja PL
          
   -


-



Garanție RO
-



                


Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul

masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
           
   
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-

Garantija LV


            

-

           

Garantija LT





-

nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
             

   




eru undanskildar.

    

           

           
           



           
           


            
          
           


       -


-
 
          


-


Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, an-
ders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling
           
garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten
onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden
wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van
de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en
overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.


        






              


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Scheppach DS920 Translation Of Original Instruction Manual

Type
Translation Of Original Instruction Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen