Documenttranscriptie
varimatic
6089
6086
Bedienungsanweisung
Instruction Book
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Diese Seite nach auBen kiappen
Fold out this page
Rabattre ce volet vers l’extérieur
Deze pagina open vouwen
4
Sicherheitshinweise
für Haushaltnähmaschinen
nach DIN VDE 0700 Teil 28
bzw. IEC 335-2-28
a> Der Benutzer hat wegen der auf- und
abgehenden Nadel genugend Vor
sicht walten zu lassen und die Näh
stelle bei der Arbeit ständig zu
beobachten.
b) Beim Verlassen der Maschine. bei
Wartungsarbeiten oder beim Wech
sein von mechanischen Teilen oder
Zubehör. ist die Maschine durch Her
ausziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose vom Netz zu trennen.
cI Die maximal zulassige Leistung der
Lampe beträgt 1 5 Watt.
d) Die Spannung des Antriebsriemens
darf nur von einem Pfaff Mechaniker
eingestellt werden.
Some safety rules
IEC 335-2-28
a> Take care to avoid injury to your
fingers by the needle during sewing.
b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leave the
machine or want to clean it. oil it or
change mechanical and accessory
parts.
c> Be sure to use only a 1 5 watt light
bulb in the sewing lamp.
dl The drive belt must never be
adjusted by anyone but an
authorized Pfaff agent.
Mesures de sécurité
IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve de prudence et
continuellement surveiller le travail.
b) Toujours débrancher Ia machine du
secteur avant de quitter Ia machine,
avant les travaux d’entretien et en
cas de remplacement de pièces me
caniques ou d’accessoires.
c) Puissance maximale admissible de
l’ampoule: 15 Watts.
dl Confier le reglage de Ia tension de a
courroie d’entrainement au mécani
cien Ptaff.
Veiligheidsvoorschrift
voor huishoudnaaimachines
volgens IEC 335-2-28
a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
vooral ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
van het naaimechanisme regelmatig
in het oog te houden.
b) Bij het verlaten van de machine, bij
het onderhoud, schoonmaken of bij
het verwisselen van mechanische
delen of accessoires, dient de
stroomtoevoer te worden
uitgeschakeld door de stekker uit het
stopkontact te nemen
c) Er mogen uitsluitend naaimachine
lampjes van maximaal 1 5 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
dl De spanning van de aandrijfriem mag
alleen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld.
Special safety rules for United Kingdom
see page 30.
L
Pièces de Ia machine
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
117
118
119
120
121
122
1 23
124
1 25
1 28
129
130
131
Levier releveur de fil
Pretension du dévidoir
Poignée
Dévidoir
Volant
Disque de debrayage du volant
Règle.-point
Plaque de rangement avec bote a
accessoires
Plaque a aiguille
Support avec pied presseur
Fentes d’enfilage
Tension du fil d’aiguille
Levier presse-tissu
Pince-aiguille avec vis de fixation
Broches a bobines
Touches de commande
Plaque de base
Compartiment du crochet
Guide-fil
Butée pour travaux de reprisage
Disque de reglage des points
d’ornementation
Touche marche arrière
Bras libre
lnterrupteur general
Socle
Compartiment du crochet
Compartiment a accessoires
Coupe-fil
4 Bedieningsdelen van de naaimachine
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
11 2
113
114
11 5
117
118
119
120
1 21
122
123
124
125
128
129
130
131
Draadhefboom
Spoelvoorspanning
Handgreep
Spoelwinder
Handwiel
Koppelschroef
Steeklengte-instelwiel
Afneembare werkbox
tevens accessoiresbakje
Steekplaat
Naaivoethouder met naaivoet
lnrijggleuf
Bovendraadspanning
Stofaandrukker
Naaldsiot met borgschroef
Garenpennen
Tiptoetsen
Bodemplaat
Afsluitklep,
daarachter grijper
Draadgeleider
lnstelschuif voor stopwerk
lnstelwiel voor siersteken
Toets achteruit stikken
Vrije arm
Hoofdschakelkaar
Sockel
Deksel, daaronder de grijper
Accessoiresvak
Draadsnijder
)
Sicherheitshinweise
für Haushaltnähmaschinen
nach DIN VDE 0700 Tell 28
bzw. IEC 335-2-28
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und
abgehenden Nadel genügend Vor
sicht walten zu lassen und die Näh
stelle bei der Arbeit ständig zu
beobachten.
b) Beim Verlassen der Maschine. bei
Wartungsarbeiten oder helm Wech
seln von mechanischen Teilen oder
Zubehör, 1st die Maschine durch Her
ausziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose vom Netz zu trennen.
cI Die maximal zulässige Leistung der
Lampe beträgt 1 5 Watt.
dl Die Spannung des Antriebsriemens
darf nur von einem Pfaff-Mechaniker
eingestellt werden.
Mesures de sécurité
IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve de prudence et
continuellement surveiller le travail.
b) Toujours débrancher Ia machine du
secteur avant de quitter Ia machine.
avant les travaux d’entretien et en
cas de remplacement de pièces me
caniques ou d’accessoires.
c) Puissance maximale admissible de
lampoule: 1 5 Watts.
d) Confier le reg)age de Ia tension de Ia
courroie d’entraInement au mécani
cien Pfaff.
4
Some safety rules
IEC 335-2-28
a) Take care to avoid injury to your
fingers by the needle during sewing.
b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leave the
machine or want to clean it. oil it or
change mechanical and accessory
parts.
c) Be sure to use only a 1 5-watt light
bulb in the sewing lamp.
d) The drive belt must never be
adjusted by anyone but an
authorized Pfaff agent.
Safety rules for United Kingdom
see page 40.
J
Veiligheidsvoorschrift
voor huishoudnaairnachines
volgens IEC 335-2-28
a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
vooral ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
van het naaimechanisme regelmatig
in het oog te houden.
b) Bij het verlaten van de machine, bij
het onderhoud, schoonmaken of bij
het verwisselen van mechanische
delen of accessoires, dient de
stroomtoevoer te worden
uitgeschakeld door de stekker uit het
stopkontact te nemen
c) Er mogen uitsluitend naaimachine
lampjes van maximaal 1 5 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
d) De spanning van de aandrijfriem mag
alleen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld.
Die Kofferhaube abheben und den
Tragegriff umklappen.
Lift off the cover and fold down the
carrying handle.
Enlever le couvercle de Ia valisette et
rabattre a poignee.
De koffer van de machine nemen en de
handgreep achterwaarts kantelen.
4
Den Anlasser und die Bedienungsanlei
tung aus dem Fach N nehmen. So wie
die Abbildung oben zeigt, beides wieder
einräumen.
Take foot control and Instruction Book
out of compartment N. Put back again
as shown in the illustration above.
Retirer le rheostat a pédale et Is notice
dempIoi de Ia case N et es remettre
dans Ia case comme on voit sur Ia pho
to du haut.
De voetpedaal en de gebruiksaanwijzing
uit yak N nemen. Zie voor het opbergen
bovenstaande afbeelding.
Elektrischer Anschlul: Anlasser auf
den Boden stellen. Stecker N in die
Maschine, und Stecker 0 in die Wand
steckdose stecken.
Electrical connection: Place the foot
control on the floor. Insert plug N in the
machine and plug 0 in the wall socket.
Branchement electrique: Placer le
rheostat a pédale sur le sol. Brancher Ia
fiche N dans Ia machine et Ia fiche 0
dans a prise murale.
Electrische aansluiting: Zet de voet
weerstand op een gemakkelijk
bereikbare plaats op de vloer. Eerst
stekker N in de machine steken, daarna
stekker 0 in het stopcontact.
4 Hauptschalter P drücken, wobei das
Nählicht aufleuchtet. Anlasser niedertre
ten. Je tiefer man drückt, um so schnel
ler näht die Pfaff.
Electronic-Anlasser (Schalter Q)
= halbe Endgeschwin
Stellung
digkeit
Stellung 41 = voile Endgeschwindigkeit
‘
Push master switch P; the sewing light
goes on. Operating the foot control:
The farther you press the pedal down
the faster the machine runs.
Electronic foot control (slide Q)
= half the top speed
Position
Position 14 = full top speed
Enfoncer le bouton de l’interrupteur
general P; Ia lampe s’allume. Abaisser
Ia pédale du rheostat. Plus Ia pédale
sera abaissée, plus Ia <<Pfaff>> coudra
vite.
Rheostat electronique (interrupteur QI
demi-vitesse maximale
Position
Position ‘41 = vitessemaximaleintégrale
Schakelaar P indrukken waarna ook het
lampje zal gaan branden. Voetpedaal
intrappen. De voetdruk op het pedaal
regelt de snelheid van de machine.
‘
(schakelaar 0)
Electronisch-voetpedaal
= halve naaisneiheid
Schakelaar R op
Schakelaar R op ‘41 = voIle naaisnelheid
‘
1
3
Spulen vorbereiten:
Verwandlungsnähfläche etwas anheben
und herausnehmen.
Preparation for bobbin winding:
Lift detachable work support and remove
it.
Preparation des canettes:
Lever quelque peu Ia bolte de range
ment et Ia sortir.
Spoelen voorbereiden
De werkbox jets optillen en naar voren
wegtrekken.
Deckel 129 abnehmen oder VerschluL
klappe 119 öffnen.
Remove cover 129 or open tree arm
cover 119.
Enlever le cache 129 ou ouvrir le capot
119.
Deksel 129 van de machine nemen of
afsluitkapje 119 openen.
4 • Hauptschalter
125 ausschalten.
Klappe N anheben und die Spulenkapsel
herausziehen.
• Switch off master switch 125.
Raise latch N and pull out the bobbin case.
a
• Mettre ía machine hors circuit
I’interrupteur general 125. Lever le
loquet N et retirer Ia bolte a canette.
• De stroom uitschakelen med hoofd
schakelaar 125.
Spoelhuls aan kleple N wegtrekken.
Klappe N loslassen und die Spule her
ausnehmen.
Release latch N and take out the
bobbin.
Lâcher le loquet N et retirer Ia canette.
Klepje N loslaten, dan valt de spoel eruit.
N
4Spule auf den Spuler 104 stecken. Stift
N mu in Schlitz 0.
Place a bobbin on spindle 104, making
sure pin N enters slot 0.
Mettre Ia canette sur le dévidoir 104; le
tenon N dolt s’engager dans a fente 0.
Steek de spoel op de spoelas 104, en
draai hem tot gleuf 0 over stift N valt.
4 Spule nach rechts gegen den Anschlag
P drücken.
Push the bobbin to the right against
stop P.
Pousser Ia canette vers Ia droite, contre
Ia butde P.
Spoel naar rechts, tegen geleider P
drukken.
Nähwerk ausschalten: Handrad 105
I festhalten
und Scheibe 106 nach vorn
drehen.
Disengaging the sewing mechanism:
Hold the hand wheel steady and turn
knob 106 toward you.
Débrayer le mécanisme de couture:
Retenir le volant 105 et tourner le dis
que 106 vers ‘avant.
Handwiel uitschak&en: Pak het hand
wiel 105 vast en draai koppelschroef
106 naar u toe.
ft 115 ganz hochziehen und
4 Garnrollensti
Garnrolle aufstecken.
Pull thread reel pin 115 up completely
and place thread reel on it.
Tirer Ia broche 115 a fond vers le haut
et mettre Ia bobine en place.
Garenpen 115 helemaal omhoog trekken
en de klos garen op de pen steken.
5
Spulen
Hauptschalter einschalten.
Den Faden von der Garnrolle in die
Spulervorspannung 102 ziehen, nach
rechts führen und einige Male in Pfeil
richtung urn die Spule wickeln. Dann
den Fu1.,anlasser betätigen und spulen.
1st die Spule voll, bleibt sie stehen, Die
voIle Spule nach links drUcken, abneh
men und den Faden abschneiden.
Bobbin winding
Switch on master switch.
Pull thread from thread reel into bobbin
winding tension 102, lead to the right
and wind a few times around the
bobbin in the direction of the arrow.
Then actuate the foot control and wind
the bobbin. The bobbin stops as soon
as it is full. Push the full bobbin to the
left, remove it and cut off the thread.
Filzscheibe einsetzen
Die im Zubehör beiliegende Filzscheibe
vor dem Aufsetzen der Garnrolle über
den Garnrollenstift 11 5 schieben.
Fitting the felt pad
Before putting the thread reel onto its
stand, place the felt pad enclosed with
the accessories over reel pin 11 5.
Bobinage
Mettre Ia machine en circuit a
I’interrupteur general.
Tirer le fil de Ia bobine dans Ia preten
sion 102 du dévidoir, le coucher a droi
te et l’enrouler de quelques tours, dans
le sens de a flèche, sur Ia canette. Agir
sur Ia pedale du rheostat et bobiner.
Des que Ia canette est pleine, le
dévidoir s’arrète. Pousser Ia canette
remplie vers Ia gauche, a retirer et
couper le fil.
Spoelen:
De draad vanaf het klosje, via de spoel
voorspanning 102 naar het spoeltje lei
den en enige karen in pijlrichting om het
spoeltje wikkelen. Dan de voetpedaaI in
trappen en spoelen. Als de spoel vol is
blijft ze staan. De voile spoei naar links
drukken, van de as nemen en de draad
doorknippen.
Viltschijfjes inzetten
De bij de accessoires bijliggende
viltschijfjes voor het opzetten van garen
over garenpen 11 5 schuiven.
Mettre en place disque en feutre
Glisser le disque en feutre faisant partie
des accessoires sur Ia broche a bobine
11 5 avant de remettre en place Ia bobine.
)
N
Nähwerk einschalten: Handrad festhal
ten und Scheibe 106 nach hinten dre
hen. Dann Handrad nach vorne drehen,
bis es einrastet.
Engaging the sewing mechanism: Hold
the hand wheel firmly and turn knob 106
toward the back, then turn the hand
wheel forward again until it snaps in.
Embrayage du mécanisme: Retenir le
volant et tourner le disque 106 vers
l’arrière. Tourner le volant vers l’avant
jusqu’a ce qu’il s’enclenche.
Naaimechanisme inschakelen: Het hand
wiel vasthouden en koppelschroef 106
van u af draaien. Dan het handwiel naar
u toe draaien tot het inklikt,
I
Spule einlegen N (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur
Offnung P ziehen.
nserting the bobbin (N), with the thread
unreeling toward the back. Draw the
thread into slot 0 and into eye P.
Mise en place de Ia canette (N), le fil se
déroulant vers l’arrière. Tirer le fil par Ia
fente 0 jusqu’à l’ouverture P.
Spoel inleggen N: Draad van u afleggen.
Spoel in de spoelhus; de draad via gleuf
0 onder veer P doortrekken.
7
4Unterfadenspannung prUfen: Kapsel
leicht ruckartig aufwärtsbewegen Sie
mul stufenweise niedersinken. (Einstell
schraube N nach links drehen = loser,
nach rechts drehen = fester).
Checking the bobbin thread tension:
With a brief, sharp upward movement
of your hand, the bobbin must gradually
slip downwards. (Turn screw N counter
clock-wise for a weaker tension, or
clockwise for a tighter tension.)
Tension du fil de canette: Laisser
pendre a canette garnie au fil de Ia
canette. Elle dolt descendre graduelle
ment quand on mprime a a main de
legêres saccades ascendantes. Rotation
de Ia vis N vers Ia gauche: reduction de
Ia tension; rotation vers Ia droite:
renforcement.
Spoelspanning kontroleren: Ri) een
goede spanning moet de spoelhuls
blijven zweven; door een rukje aan de
draad te geven moet de spoel steeds
een stukje zakken. Stelschroefje N naar
links = losser; naar rechts is vastere
spanning.
Spulenkapsel einsetzen:
Hauptschalter 125 ausscha!ten.
Klappe 0 anheben und die Kapsel bis
zum Anschlag auf Stift P schieben. Aus
schnitt Q mu2 dabei nach oben zeigen.
Inserting the bobbin case:
• Switch off master switch 125.
Raise latch 0 and push the bobbin case
onto stud P as far as it will go, making
sure cutout Q points upwards.
Mise en place de Ia boite a canette:
• Mettre Ia machine hors circuit a
I’interrupteur general 125.
Relever le loquet 0 et glisser Ia boite a
canette, l’ouverture Q en haut, a fond
sur le tourillon P.
Spoeihuls in de machine:
• Do stroom uitschakelen met hoofd
schakelaar 125.
Klepje 0 openhouden en de huls zover
mogelilk op stift P schuiven. Opening 0
van de spoelhuls boven houden.
N
cc
N
•
Hauptschalter 125
Oberfaden elniegen:
ausschalten. Nadel und Fadenhebel 101
müssen oben stehen. Nähfu1. anheben.
Den Faden von der Garnrolle in die
Spulervorspannung, durch die Offnung N,
den Schlitz 0, hinter das Führungsstück P,
nach oben in den Schlitz 0, durch den
Fadenhebel 101, zurück durch den Schlitz
Q, hinter die Fuhrung R und in die rechte
Fadenführung S am Nadelhalter ziehen.
•
Switch off master
Upper threading:
switch 125. Both needle and take-up lever
must be in the “up” position. Raise sew
ing foot. Pull thread from spool and draw
it into the bobbin winding tension, through
opening N, slot 0, behind guiding piece P,
upwards through slot Q, through take-up
lever 101, back through slot Q, behind
guide R and then info the right thread
guide S on the needle holder.
•
Mettre Ia machine
Enfilage de I’&guille:
hors circuit I’interrupteur general 125.
L’aiguille et le levier releveur de fil 101
doivent se trouver en position haute. Lever
le pied presseur. Tirer le fil de a bobine
dens Ia pretension du dévidoir, par lea
fentes N et 0, derriere le guide-fil P.
Remonter dans Ia fente 0, par le releveur
de fil 101, redescendre par Ia fente Q et
passer derriere le guide-fil R et dans le
guide-fil droit S du pince-aiguille.
a
•
De stroom
Bovendraad inleggen
uitschakelen met hoofdschakelaar 125.
Naald en draadhefboom moeten boven
staan. Naaivoet omhoog. De dread vanaf
het klosje eerst om de spoelvoorspanning,
dan door opening N en gleuf 0 near P
leiden. Dan de draad door gleuf Q omhoog
halen, van links near rechts door hef boom
101, terug door gleuf 0, achter geleider R
en de rechter draadgeleider S van de
trekken.
lIT
-
Den Oberfaden von vorn nach hinten
durch des Nadelöhr fhdeln.
Thread the needle from the front.
Enfiler le fil d’aiguille de ‘avant en arriè
re par le chas d’aiguille.
0
/
Steek de dread van voor near achter
door het oog van de naald.
Unterfaden heraufholen: Oberfaden fest
halten. Handrad nach vorn drehen und
einen Stich nähen bis Nadel und Faden
hebel wieder oben stehen. Mit dem
Oberfaden den Unterfaden nach oben
ziehen.
Drawing up the bobbin thread: Hold the
needle thread taut. Turn the hand wheel
towards you and sew a stitch until both
needle and take-up lever are up. Pull out
the bobbin thread by means of the
needle thread.
Remontée du fil inférieur: Tendre legere
ment le fil d’aiguille. Tourner le volant
vers (‘avant et coudre un point jusqu’à
ce que l’aiguille et le releveur de fil se
trouvent a nouveau en position haute.
Remonter le hI de canette a l’aide du fil
d’aiguille.
Onderdraad omhoog halen:
Bovendraad vasthouden. Handwiel met
de hand naar u toe draaien en één steek
maken tot naald en draadhefboom weer
boven staan. Met de bovendraad de
onderdraad naar boven trekken.
4 Ober- und Unterfaden nach rechts unter
den Nähfu(? legen (etwa 10cm).
Place both threads towards the right
under the sewing foot, (approx 10cm).
Coucher les deux fils vers l’arrière a
droite sous le pied presseur. Les laisser
depasser d’environ 10cm.
Boven- en onderdraad onder de naaivoet
door naar rechts leggen. (Ca. 10 cm)
4 Deckel
129 einlegen oder Verschlult
klappe 119 schlie1.en.
Replace cover 129 or close free-arm
cover 119.
lntroduire de cache 129 ou fermer le
capot 119.
Deksel 129 weer op de machine plaatsen
of afsluitkapje 119 sluiten.
4 Nähfläche, wie der Pfeil zeigt, an die
Maschine schieben.
Push work support against the machine,
as shown by the arrow.
Placer Ia boite de rangement contre a
machine, comme le montre Ia flèche.
Werkbox in pijlrichting tegen do machi
ne schuiven.
4• Hauptschalter 125 ausschalten.
Stoff unter den Nahfug legen.
• Switch off master switch 125.
Place fabric under the sewing foot.
a
• Mettre Ia machine hors circuit
I’interrupteur général 125.
Placer du tissu sous le pied presseur.
• Do stroom uitschakelen met hoofd
schakelaar 125.
Werkstuk onder do naaivoet leggen.
4Beim Einlegen extrem dicker Stofflagen
Hebel 113 hhher anheben.
To insert extra-thick fabric plies lift
lever 113 higher.
Pour les tissus ties épais, lever
davantage Ic levier 113.
Is het werkstuk erg dik, dan stofaan
drukker 113 hoger duwen.
r
Hauptschalter einschalten.
Stoffdrückerhebel 113 senken.
Switch on master switch.
Lower presser bar lifter 113.
Mettre Ia machine en circuit
l’interrupteur général.
Descendre Ic levier 113.
a
Hoofdschakelaar inschakelen.
Stofdrukker 113 omlaag.
Important:
Veillez a ceci pour obtenir une bonne
couture:
1. Utiliser une aiguille impeccable et
2. Des tensions de fils bien réglées.
La tension inférieure est correctement
reglee a l’usine.
Si, apres contrOle, Ia tension inférieure
(voir pag. 8) doit être rajustee, ne tour
ner que très peu Ia vis de reglage.
Contrôle de Ia tension du fil d’aiguille:
Position normale dans Ia plage entre 3
et 5. Tension d’autant plus forte que le
chiffre est élevé. Contrôler avec le point
zigzag le plus large.
Coudre quelques points. Les fils doivent
se nouer dans l’épaisseur des deux plis.
La plage de réglage 3 convient pour les
boutonnières.
Belangrijk:
Het verkrijgen van een goed stiksel is
van onderstaande punten afhankelijk:
1. De naald mag niet beschadigd zijn.
2. De spanningen van onder- en boven
draad moeten goed zijn ingesteld.
De spanning van de onderdraad is tij
dens de fabricage of de juiste wijze ge
regeld. Indien nodig deze spanning
wijzigen met het instelschroefje op de
spoelhuls. Dit schroefje altijd minimaal
verdraaien (zie bldz. 8).
Bovendraadspanning kontroleren:
De gebruikelijke draadspanning ligt in de
zone tussen 3 en 5. Hoe hoger het cij
fer hoe zwaarder de spanning. Kontro
leer de spanning altijd met een brede
zigzagsteek.
Een kort stukje proefnaaien. Verknoping
van boven en onderdraad moet tussen
de stof plaatshebben.
By knoopsgaten staat de spanning op 3.
4Stoffdrückerhebel 113 hochstellen.
Stoff nach hinten herausnehmen.
Raise presser bar lifter 113. Remove the
fabric by pulling it toward the back.
Relever le levier 113. Degager le tissu
vers I’arriere.
Stofdrukker 113 omhoog duwen. Stof
onder de voet wegtrekken.
H
4Fadenabschneider 131. Féden einlegen
und nach unten ziehen.
Thread cutter 131. Draw the threads
into the slot and pull them downwards.
Coupe-fil 131. Coucher les fils dans Ia
fente et les tirer vers le bas.
Draadafsnijder 131. Het garen in pijl
richting door de afsnijder trekken.
13
4 Stichlange einstellen
Die Zahlen auf dem Stichlängen-Ein
steller 107 geben die Stichlãnge in mm
an. Der Einstellbereich st 0 bis 6 mm.
Die gewunschte Stichlange wird an die
Einstellmarkierung N gedreht.
Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel
lung des Stichlangen-Einstellers zum
Nähen der Stretchstiche.
Regulating the stitch length
The numbers on stitch length control
107 indicate the stitch length in milli
meters. The stitch length range is 0 to
6 mm. Turn the control to set the
number indicating the stitch length at
mark N.
Fig. 0 (bottoml shows how to set the
stitch length control for sewing stretch
stitches.
Reglage de Ia longueur du point
Les chiffres sur le disque 107 indiquent
Ia longueur du point en mm. Celle-ci est
reglable entre 0 et 6 mm. La longueur
de point choisie est indiquee face au
repére N.
L’illustration 0 (en has) montre le
reglage du regle-point pour Ia couture
des points élastiques.
Steeklengte instellen:
De cijfers op steeklengteknop 107
geven de Iengte in mm aan. Het
instelbereik gaat van 0 tot 6 mm. Do
gewenste steeklengte wordt naast
instelmarkering N gedraaid.
Op tekening 0 londer) ziet u de
instelling voor de stretchsteken.
4
Rückwärtsnähefl
Die Taste 123 niederdrücken. Solange
die Taste gedrückt wird, näht die
Maschine rückwärts.
Reverse sewing
Press button 123. As long as you hold
this button the machine sews back
wards
Couture en marche arrière
Abaisser a touche 123. La machine
coud en arrière aussi longtemps que a
touche est maintenue en bas.
Achteruit stikken of afhechten
Toets 123 naar beneden drukken: de
machine stikt achteruit. Zolang men de
toets ingedrukt houdt blijft de machine
achteruit stikken.
15
Touches de commande
Le nombre des touches et des program
mes vane selon le modèle de machine.
Touches boutonnières: A, B, C
La touche boutonniere B sert en mème
temps a annuler les touches activées et
a déporter l’aiguille a gauche (page 21).
Le tableau du programme des points
presente, sur les pages 72, les points,
les points combines et leurs principales
utilisations.
Les lettres gravées sur les touches de
votre machine déterminent les program
mes simples et combines réalisables.
D Point zigzag 2 mm
Triple point zigzag elastique 2 mm
E Point zigzag 3,5 mm
Triple point zigzag elastique 3,5 mm
F Point zigzag 5 mm
Triple point zigzag elastique 5 mm
G Point droit
Triple couture elastique
Tiptoetsen
De Hobbyserie is uitgevoerd met een
verschillend aantal
per type
tiptoetsen en programma’s.
—
—
A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen.
Toets B is tevens de uitschakeltoets
voor de ingetipte toetsen en voor de
linker naaldstand (zie pag. 211.
D Zigzagsteek 2 mm
3Voudige-stretch-zigzagsteek 2 mm
E Zigzagsteek 3,5 mm
3Voudige-stretch-zigzagsteek 3,5 mm
F Zigzagsteek 5 mm
3Voudige-stretch-zigzagsteek 5 mm
G Rechte steek
3Voudige-stretch-rechte steek
In de stekentabel op pag. 73 staan de
steken en de steekkombinaties, met
aanwijzingen waarvoor ze kunnen
worden gebruikt aangegeven.
De programma’s en kombinaties die
gestikt kunnen worden op uw machine
worden aangeduid door middel van
blokletters onder de toetsen.
N
Selecting utility stitches
Push the button required and set the
stitch length between 1 and 6.
Nutzstiche einstellen
Taste tippen und die gewUnschte Stichlange zwischen 1 und 6 einstellen.
All zigzag stitches are halved in width
when button G is pressed.
AHe Zickzackzstiche werden durch
zusätzliches Tippen der Taste G in der
Breite halbiert.
-I
N
4
Reglage des points utilitaires
Appuyer sur Ia touche et régler Ia
longueur de point zigzag désirée entre
1 et 6.
Nuttige steken instellen:
Toets indrukken.
De gewenste steeklengte tussen 1-6 mm
instellen met het steeklengtewiel.
En appuyant également sur Ia touche G,
tous es points zigzag sont réduits de
moitié.
Alle zigzagsteken worden door
gelijktijdig indrukken van toets G in de
breedte gehalveerd.
19
Stretchstiche einstellen
Taste G tippen und Stichlängen-Einsteller
stel
bis zum Anschlag auf Symbol
Selecting stretch stitches
Push the button G required and turn the
stitch length control as far as it will go
(symbol
I.
Alle Stretch-3fach-Zickzack-Stiche
werden durch zusätzliches Tippen der
Taste G in der Breite halbiert.
By also pressing button G, all elastic
triple zigzag stitches can be halved in
width.
\
Reglage des points elastiques
Appuyer sur Ia touche G et régler le
reglepoint de (a longueur de points sur
jusqu’a Ia butée.
le symbole
Stretchsteken instellen:
Gewenste steek intoetsen G en de
steeklengteknop draaien op het
stuitpunt van het symbool
Tous les triple points zigzag élastiques
sont réduits de moité en largeur en
appuyant sur Ia touche G.
Alle 3 Voudige-stretch-zigzagsteken
worden in de breedte gehalveerd door
mets G en de gewenste steek
gelijktijdig in te toetsen.
,
20
N
Lnnia&
—
--
Thumb wheel for fancy stitches
Every fancy stitch is provided with a
letter. Select the fancy stitch from the
table. Set the corresponding letter at
mark “0” by turning thumb wheel N.
Select a stitch length between 0.5
and 1.
For sewing the stitches indicated on the
finger-tip controls, thumb wheel N for
fancy stitches must be disengaged. To
do so, set the dot at mark”O”.
Einstellrad für Zierstiche
Jedem Zierstich st em Buchstabe zuge
ordnet. Den Zierstich auf der Tabelle
auswählen. Mit dem Einstellrad ,,N” den
entsprechenden Buchstaben unter die
Einstellmarkierung ,,O” drehen. Die
Stichlänge zwischen 0,5 und 1 wählen.
Zum Nähen der Stiche auf den Tipp
tasten muB das Einstellrad ,,N” der Zier
stiche ausgeschaltet werden. Dazu den
Punkt unter die Einstellmarkierung ,,0”
drehen.
N
Dsque de réglage des points
d’ornementation
Chaque point d’ornementation est
designé par une Iettre-code. Choisir le
point d’ornementation dans le tableau.
A ‘aide du disque N>> placer Ia lettre
code du motif désiré sous le repere
<<0>>. Régler Ia longueur de point désirée
entre 0,5 et 1.
Pour coudre es points indiqués sur es
touches, Ia roue de réglage <N> des
points décoratifs doit étre débrayée. A
cet effet, placer le point sous le repère
<<0>>.
4
Insteiwiel voor de siersteken
Elke steek heeft een Ietteraanduiding.
Kies de gewenste uit op de stekentabel
en draai instelwiel N tot de gekozen
steek met de Ietteraanduiding onder
indikatie 0 staat.
De steeklengte instellen tussen 0,5
en 1. Voor het naaien van de steken op
de tiptoetsen moet het siersteken
instelwiel N” uitgeschakeld worden.
Daarvoor de stip onder de
instelmarkering 0” draaien.
4 Nadel auswechseln (System 130/705 H):
• Hauptschalter 125 ausschalten.
Schraube N )äsen. Nade) herausnehmen.
Neue Nade) (fiache Kolbenseite nach
hinten( ganz nach oben schieben.
Schraube festdrehen.
Changing the needle (System
130/705 H): • Switch off master
switch 125. Loosen screw N. Take out
the needle. Push new needle (with its
flat side facing rear up as far as it will
go. Tighten the screw.
Remplacement de l’aiguille (système
130/705 H): • Mettre ía machine hors
circuit a l’interrupteur gdndral 125. Des
serrer a vis N et retirer l’aiguille.
Engager l’aiguille neuve lie méplat du
talon vers l’arrière) jusqu’à Ia butée et
serrer (a vis.
Naald wisselen: • De stroom uitschake
len met hoofdschakelaar 125.
Schroef N losdraaien. Naald eruit halen.
Nieuwe naald (130/705 H) met de
platte kant naar de achterzijde, zo hoog
mogelijk in de houder schuiven. Schroef
A vastdraaien.
4Transporteur versenken
Klappe 1 19 hffnen oder Decke) 129 ab
nehmen. Versenkschieber nach P schie
ben = versenkt, nach 0 schieben =
zum Nähen.
Dropping the feed dog
Open free arm cover 119 or remove
cover 1 29. Push the dropfeed control
toward P (feed dog dropped) or toward
o (sewing position).
Abaissement de Ia griffe
Ouvrir le cache 119 ou enlever le
couvercle 1 29 et déplacer le curseur
abaisse-griffe dans le sens P = griffe
escamotée; le déplacer vers 0 pour a
couture.
Stoftransport uitschakelen:
KIep 119 openen of dekse) 129 opti))en.
Grendel in richting P schuiven = uitge
weer
schakeld. Richtung 0 schuiven
in werking.
4
N
NähfuI auswechseln:
Hauptschalter 125 ausschalten. Ro
ten Knopf N drücken. Der Fu1 rastet
aus.
Changing the sewing foot:
Switch off master switch 125. To
release the sewing foot, push the red
button N.
Changement de Ia semelle du pied:
• Mettre Ia machine hors circuit a
I’interrupteur general 125. Enfoncer le
bouton rouge N; a semelle est libérée.
Naaivoet wisselen:
• De stroom uitschakelen mit
hoofdschakelaar 125. Druk op rode
knop N. De naaivoet is los.
Nähfuf anbringen: Stoffdrückerhebel
senken und den FuB dabei so schieben,
dal der Steg 0 in die Nut P einrastet.
Fitting the sewing foot: lower the
presser bar lifter and move the foot so
that pins 0 snap into grooves P.
Mise en place de Ia semelle du pied
presseur: Abaisser le levier du pied
presseur, deplacer Ia semelle de manière
que les étriers 0 s’engagent dans es
rainures P.
Naaivoet aanzetten: De stofaandrukker
laten zakken en het zooltje intussen zo
schuiven dat stift 0 in uitholling P klikt.
4R und Q sind zum Befestigen des Zube
hors.
s
st die NOhfufThalterschraube.
R and Q are for fitting accessories. S is
the sewing foot retaining screw.
Fl et Q servent a fixer es accessoires.
S est Ia vis de fixation du support de
semelle.
Fl en Q zijn voor het bevestigen van het
toebehoren. S is naaivoethouderschroef.
4
Verwandlungsnahflache
Die Nähfläche etwas anheben und her
ausnehmen (N).
Zum Ansetzen die Nähfläche, wie der
Pfeil zeigt, an die Maschine schieben
(0).
Detachable work support
Lift and remove the work support (N).
To fit the work support to the machine
push is close to the machine as indi
cated by the arrow (0).
Plan de travail variable
Soulever quelque peu et enlever le plan
do couture (N).
Pour a remettre en place, glisser le plan
de couture contre Ia machine, comme
on voit sur Ia figure (0).
Werkvlak veranderen
De werkbox iets optillen en naar voren
wegtrekken (N).
Voor bet weer aansluiten do werkbox in
do richting van do pijl tegen de machine
schuiven (0).
4
Zubehörfach
Den Deckel der Nähfläche 108 öffnen.
Darunter ist Platz für Nãhzubehör.
Accessory box
Open the cover of work support 108.
Under this lid there is room for your
sewing accessories.
Boite de rangement
Ouvrir le couvercle du plan do couture
108. L’espace en dessous permet le
rangement aisé des accessoires.
Accessoiresbox
Do deksel van de werkbox 108 openen.
Daaronder is plaats voor accessoires.
26
Surpiquage
Pied presseur: pied presseur normal ou
pied a semelle en pIexi
glas et guide droit
Bouton-poussoir G
Point:
Le guide-droit N convient a presque
tous es pieds presseurs.
Fixation du guide-droit
Glisser Is guide N par le trou 0 et serrer
(a vis P. Suivant ‘application, regler le
guide sur l’écartement désiré.
Le guide droit facilite considérablement
es surpiqüres paralleles et le surpiquage
des bords. Ce faisant, le bord du tissu
(fig. QI ou bien (a piqCire précédente
suit Is guide-droit (fig. RI. La couture
sera toujours nette et réguliere.
4 Watteren
Naaivoetje: Normale-naaivoet of
borduurvoet en geleide
lineaal
Toets G
Steek:
De lineaal N kan bij nagenoeg ails naai
voetjes worden gebruikt.
Bevestigen van de Iineaal
De Iineaal N door gaatje 0 schuiven en
met schroef P vastdraaien. De lineaal
kan op iedere gewenste breedte afge
steld worden.
Parallel lopende stiksels of sierstiksels
langs kragen, zomen ed. kan men
moeiteloos maken met behulp van de
lineaal.
Tijdens het doorstikken van kragen, zo
men s.d. (oopt de lineaal-op de gewen
ste afstand-langs de stofkant, abf Q.
Bij watteerwerk loopt de lineaal steeds
over het voorgaande stiksel, afb. R.
Steeds aan dezelfde kant beginnen.
29
4
N
Knopfloch einsteflen
Taste C tippen. Oberfadenspannung in
den Knopflochbereich bei 3 stellen.
KnopflochfuB anbringen. Stichdichte irn
Knopflochbereich N einstellen. Einlauf
faden wie folgt im NãhfuIt einlegen:
Faden über die hintere Nocke 0 legen,
straff ziehen und in der vorderen Nocke
P einklemmen. Reim Néhen läuft der
Pfeil 0 an der Skala R entlang. Dadurch
kann die Knopflochlänge bestimmt wer
den. Zum Knopflochnähen homes Näh
garn verwenden.
Buttonho’e setting
Push button C. Set the needle thread
tension at range 3 for buttonhole
sewing. Attach the buttonhole foot. Set
the stitch density at range N. Insert a
gimp thread in the sewing foot as
shown in the illustration: Place the
thread over the back ridge 0, and pull it
taut so that it is held in tab P at the
front. During sewing, arrow 0 runs
along scale R. This is how the button
hole length is determined.
For sewing buttonholes use light sewing
thread.
)
4Knoopsgat instellen:
Regage do a boutonnère
Appuyer sur Ia touche C. Regler a ten
sion du NI d’aiguille dans a zone bou
tonnières sur 3. Fixer a semelle
boutonnières. Regler a densité des
points dans Ia zone boutonnières N.
Introduire le fil de passe dans Ia semelle
comme suit: Poser le fil sur le crochet
arrière 0, le tendre et I’accrocher dans
le crochet avant P. Pendant Ia couture
Ia flèche 0 coulisse le long de l’èchelle
graduee R. Ainsi, 1 est possible de
determiner Ia longueur de Ia bou
tonnière.
Utiliser du hI a coudre fin.
Toets C indrukken. Bovendraadspanning
in de knoopsgatenzone op 3 zetten.
Knoopsgatenvoet inklikken. Steekdicht
heid in knoopsgatenzone N instellen.
Do vuldraad alsvolgt aanbrengen:
Draad over het achterste nokje 0 leggen,
strak aantrekken en in het voorste nokje
P vastklemmen.
Bij het naaien loopt pijl 0 langs Iengte
schaal R. Hierdoor kan de Iengte van
het knoopsgat worden bepaald. De
lengteverdeling op do slede van do voet
verloopt in halve centimeters.
Voor knoopsgaten dun naaigaren
gebruiken.
I
31
Zeichnungen sind ohne Nähfult.
Drawings do not show the sewing foot.
Les iIIustratons Os montrent pas a semelle du
pied presseur.
Voor een beter overzicht is de knoopsgatenvoet
op de afbeeldingen weggelaten.
4
Execution de boutonnières
Tirer Ia semelle mobile vers ‘avant
jusqu’à a butde.
1 Executer a premiere Ièvre a a Ion
gueur désirée. Arréter l’aiguille
position haute.
2 Appuyer sur a touche B et a main
tenir pendant 4 a 6 points d’arrêt.
Maintenir a matière. ArrCter l’aiguilfe
en position haute. Relâcher a
touche.
3 Appuyer sur a touchO A. Executer a
deuxième Ièvre dans Ia memo Ion
gueur quo Ia premiere. Arrêter
I’aiguille en position haute.
4 Appuyer sur Ia touche B et a main
tenir pendant 4 a 6 points d’arrét.
Maintenir Ia matière. Arréter I’aiguille
en position haute. Rolécher a
touche.
5 Brider par quelques points de nous
go. Enlever Ia matière. Tenir le fil de
passe Idgerement tendu et Ie couper.
6 Ouvrir a boutonniere.
Nous recommandons d’exécuter une
boutonniere a titre d’essai sur lo veto
ment avant de commencer a coudre es
boutonnières.
N
Knoopsgaten maken:
De slede van de voet oerst geheel naar
u toe schuiven.
1 Het eersto rijtje naaien tot het pijltje
van de voet op de gewenste Iengte
staat. Naald omhoog brengen.
2 Toots B indrukken, ingedrukt houden
en 4-6 trenssteken maken daarbij de
stof vasthouden. Naald omhoog. Do
toots loslaten.
3 Toots A indrukkon voor hot linkerijtje.
Dit rijtjo net zolang maken als het
rechtor rijtje. Naald omhoog.
4 Toots B indrukken, ingedrukt houden
en 4-6 trensstekon maken, daarbij do
stof vasthouden. Naald omhoog. Dan
do toots Ioslaton.
5 Do machine oven laten lopon om
enige afhechtsteken to maken. Do
stof van do machine nemen on do
inlegdraad aantrekkon on afknippon.
6 Hot knoopsgat met hot tornmesje
opensnijden.
Maak oorst eon knoopsgat op eon
proetlapje.
/
33
)
Pose de boutons
Pied presseur: sans pied-de biche ou
avec pied en plexiglas
Bouton-poussoir E
Point:
l’abaisser
Griffe:
Fil a coudre fin
Fil:
Tourner Is volant vers soi jusqu’à ce
que l’aiguille descendante su trouve en
jetee gauche.
Poser Is bouton a ‘emplacement voulu
sur le tissu et sous le pied presseur.
Glisser precautionneuserrient Is tissu et
le bouton sous le support du pied
presseur. Abaisser celui-ci et faire pi
quer l’aiguille dans le trou gauche du
bouton, Continuer a tourner le vo(ant
jusqu’a Ce que (‘aiguille pique dans Is
trou droit. Rectifier éventuellsment (a
position du bouton. Ensuite, executer 6
a 8 points zigzag (fig. N>. Appuyer sur
Is bouton-poussoir B, relâcher celui-ci
ensuite et coudre quelques points sur
place dans Is trou gauche du bouton.
Bouton a queue
Les grands boutons sur les tissus lourds
sont a fixer a distance, c’sst-à-dire avec
une queue.
Faire piquer l’aiguille dans le trou gau
che du bouton. Avant d’abaisser Is pied
presseur, poser le talon d’une aiguille ou
une allumette sur Ic centre du bouton
(fig. 0). Coudre quelques points zigzag
et laisser dépasser 15 cm de til env.
Passer es fils d’aiguille et de canette
sur I’envers par es trous du bouton
(fig. P( et enrouler les fils aches autour
de Ia queue du bouton (fig. Q(. Ensuite
nouer les bouts de fil a Ia main.
I Knopen aanzetten:
Zonder yost of met de
borduurvoet
toets E
Steek:
Transporteur: laten zakken
dun naaigaren
Garen:
Draai het handwiel zover near u toe, tot
de naald links naar beneden gaat.
Leg nu de knoop op de gemarkeerde
plaats. Voorzichtig, knoop met stof on
der de voet leggen. Stofandrukker naar
beneden zetten en de naald in bet (in
kergaatjs van de knoop laten insteken.
Het handwiel verder draaien, tot de
naald in het rechtergaatje van de knoop
staat. Dearvoor de knoop evsntueel iets
bijdraaien. 6-8 zigzagsteken naaien en
de naald boven de stof zetten, afb. N.
Toets B intippen, loslaten en enigs
afhechtsteken in het Iinkergaatje maken.
Naaivoet:
Knopen op steel
Op dikke stof moeten de knopen op een
steeltje worden aangezet.
De naald in het (inksrgaatje van de
knoop plaatsen. Voor u de naaivoet laat
zakken, eerst de kolt van sen machine
naald of een (ucifer tussen de gaatjes
van de knoop (eggen, afb. 0. Enige zig
zagsteken naaien, de stof onder de voet
weghalen en de draadeinden O Ca.
1 5 cm afknippen. Boven en onderdraad
naar het steeltje halen en het steeltje
met de hand omwikkelen en verknopen,
afb. P en Q.
35
Ritssluiting inzetten
ritsvoet
Naaivoet:
Steeklengte: 2—3
Toets G
Steek:
normaal garen
Garen:
Insertion tie fermetures a glissière
Pied a formoturo a
Pied pressour:
g(issiero
Longueur de point: 2 a 3 mm
Bouton-poussoir G
Point:
Fil a coudro
Fil:
Mise en place du pied a fermeture a
glissiere
Accrocher (e pied avec sa tige arrière
dans Ia rainure arrière R ot faire
remonter a semelle jusqu’à ce que (a
Le
tige avant S s’accroche a son tour.
pied pressour peut être glisse a droite,
gauche (fig. NI ou au milieu.
a
Insertion d’une fermeture a glissière
couverte
Bâtir tout d’abord (a fermeture a
glissiere. Faire glisser le pied presseur
(a
vers (a gauche jusqu’à (a butee; poser
fermeture a g(issiere ouvorto sous le
pied presseur de sorte quo les dents
longent (a barrette droite (fig. 0>.
Surpiquer (a fermoture a g(issière
jusqu’au milieu environ a Ia distance
voulue. L’aigui(le restant dans (‘ouvrage,
remonter le pied presseur et former Ia
fermeture a g(issiero (fig. P(. Rabaisser
(e pied presseur, continuer a coudre
jusqu’à l’extrémite do (a fermeture a
glissiere et faire Is couture transversa(e.
Coudre para(Iè(ement (a deuxième bande
de Ia termeture a glissière a distance
egalo. Peu avant (a fin de Ia couture,
laisser l’aigui(le dans le tissu, remontor
le pied presseur et ouvrir (a formeture a
glissiere (fig. 0). Rabaisser le pied
presseur et terminor (a couture.
Zo wordt tie ritsvoet ingeklikt
Het achterasje van do ritsvoet in
uitho((ing R hangen en de zool naar
boven drukken tot het voorste asje in
uitholling S klikt. Deze voet kan voor
iedere bowerking in de goode positie
geschoven worden, naar links, rechts of
midden.
Treksluiting inzetten: onzichtbare
sluiting
De treksluiting inrijgen en open ritsen.
De voet zover mogolilk naar links
schuiven tot de naald boven de rechtse
opening van de voet staat.
De treksluiting zo under de voet leggen
dat do tandjos in do rechter go(eiding
van do voet lopon. Do sluiting tot de
heift instikken; naald in de stof;
naaivoet omhoog; do sluiting dichtritsen
Afb. 0 + P. Naaivoet omlaag; de sluiting
tot hot oindpunt instikkon on hot
dwarsnaadje naaien.
Hot tweode stikse( op dezelfde afstand
stikken. Op de helft van hot stiksel do
naald in de stof; voet omhoog;
troksluiting oponen Afb 0; naaivoot
omlaag; hot stiksel afmakon.
37
N
Fermeture a g$issière pour pantalon
dame
Reglage de Ia machine voir page 37.
Déplacer Ic pied a droite jusqu’à Ia
butée.
Repasser es bords de Ia fente. Bätir Ia
fermeture a glissiere fermée sous Ic
bord droit de Ia fente de manière que
es dents de a fermeture soient encore
visibles. Epingler Ia sous-patte Q et as
sembler le tout par une couture. Les
dents de Ia fermeture a glissière longent
Ia barrette droite, comme Ic montre Ia
figure N. Peu avant Ia fin de Ia couture,
laisser I’aiguille dans le tissu, relever Ic
pied presseur, ouvrir Ia fermeture a
glissiere, rabaisser le pied presseur et
terminer Ia couture. Fermer Ia fermeture
a glissiere. Epingler Ia sous patte depas
Sante scIon le trace de Ia couture. Bâtir
Ia partie gauche de Ia fermeture a
glissiere (fig. 0).
Ouvrir Ia fermeture a glissière. Mettre
en place et aligner le guide-droit sur a
largeur de Ia piqOre de sorte que Ic
guide-droit longe Ic bord du tissu
(fig. P1. Peu avant Ia fin de Ia couture,
laisser I’aiguille dans le tissu, remonter
le pied presseur et fermer Ia fermeture a
glissiere. Rabaisser le pied presseur et
terminer Ia couture. A Ia fin de Ia
couture, coudre un arrét.
4
N
Treksluiting in damespantalon
Machine instellen zie blz. 37.
Verschuif de zool van de treksluiting
voet geheel naar links.
De inslagen van bet split Scherp instrij
ken. De treksluiting (gesloten) zóver on
der de rechterzijde van bet split
spelden, dat de tandjes nog zichtbaar
zijn. Voorgeknipt tegenbeleg Q inrijgen
en bij bet naaien meestikken. De tandjes
van de sluiting liggen bij bet instikken
onder de rechter zijkant van de voet
lath. NI. Laat vlak voor het einde van
de naad de naald in de stof staan.
Stofdrukker omboog zetten en de treks
Iuiting openritsen. Voet omlaag en de
naad tot het einde afnaaien. Dan de
sluiting weer dicht trekken.
De linkeroverslag volgens afb. 0 ruim
over de treksluiting spelden en inrijgen.
Sluiting openritsen. Verstelbare lineac)
op de voet aanbrengen en zover inrege
len dat de afstikbreedte tussen bet stik
sel en de stofkant precies breed genoeg
is (afb P1. Voet omlaag en de naad
nauwkeurig doornaaien. Aan het eind de
naad met een trens afhechten.
39
4t1fth’,‘
—————
-J
-t-1-i-H-i-———— —‘
dtttt1
+-izJ -*.-3
Reprisage au point droit
Pied presseur: Pied a repriser
(contre supplement)
Bouton-poussoir G
Point:
Tension du fil
moms forte
d’aiguille:
Fil a broder fin
Fi(:
Grosseur 70
Aiguil(e:
abaissée
Griffe:
La glisser vers Varrière
Butée 121:
Abaisser Ic levier
presse-tissu
Fixation du pied a repriser
Lever a barre a aigui(Ie. Deplacer (‘étrier
P vers l’arrière et to maintenir. Introduire
Ia tenon de (a semelle dans (a trou N; Ia
fourche R entoure Ia barre du pied
presseur; introduire Ic pied jusqu’a a
butée. Lâcher Létrier P; ii se pose sur Ia
vis de mamntien Q. Ensuite resserrer Ia
vis 0.
Remonter Ic fit de canette et maintenir
las deux fits pendant es premiers
points. Ancrer d’abord quelques points
dans a tissu puis, tendre es fils d’un
bord a I’autre du trou, en serpentin
(fig. S>. Des quo (e trou est regulière
ment recouvert de fits couches dans un
sens, tourner I’ouvrage de 90° et
recouvrir es fits uniformément de petits
points (fig. T(. Determiner soi-méme Ia
longueur des points en deplacant
I’ouvrage plus ou moms vite.
Stoppen med de rechte steek
stopvoet
Naaivoet;
(extra accessoire)
mets G
Steak:
Bovenspanning: iets losser
dun machinestopgaren
Garen:
dikte 70
Nacld:
laten zakken
Transporteur:
Schuifle 121 naar achteren schuiven.
Stofaandrukker omlaag.
Stopvoet bevestigen:
De naald in de hoogste stand zetten.
Beugel P naar van u af drukken en vast
houden. De stift van het voetje in ope
ning N schuiven, waarbij vorkje R om de
stofaandrukstang valt. Het voetje zover
mogelijk noar links drukken.
Beugel P loslaten, waardoor deze over
schroef Q komt te liggen. Schroef 0
vastdraaien.
Haal de spoeldraad omhoog. Beide dra
den even vasthouden en enkele hecht
steken maken. Ga vervolgens met dicht
(iggende banen (Afb. SI over de te repa
reren pIck, tot een hechte basis is
bereikt. Draai de stof 90° graden en
schuif nogmaals met dicht opeen
liggende steekbanen over het gat tot de
stop gereed is (At b T). Dc steeklengte
bepalen.
al schuivend
moot u zelf
—
—
J
41
Reprise a Ia lame
Pied presseur: Pied a repriser
lcontre supplement)
Bouton-poussoir E
Point:
Tension du fit
Zone boutonnières (3)
d’aiguille:
fit a broder ou a repriser
Fl):
fil de (aloe
Grosseur 70
Aiguille:
abaissée
Griffe:
La glisser vers l’arrière
ButCe 121:
Abaisser le levier
presse-tissu
Enfiler le fil de lame par le trou du pied
a repriser ot le coucher dans (a rainure
de guidage P, sous Ic pied a repriser.
Tourner l’ouvrage a l’envers. Common
cer a fixer Ia lame a gauche et couvrir to
trou d’un bord a I’autre (fig. N).
Couper Ic fit de lame et couvrir es fits
do lame ayant etC fixes de points zigzag
ou de points zigzag piquCs (fig. 0).
Veiller a ce quo es rangees de points
zigzag ne soient pas trop serrées, Ia
reprise deviendrait trop dure et trop
raide.
En reprisant do l’envers, to raccommo
dage est moms voyant.
4 Stoppen met wot
stopvoet
toets E
knoopsgatenzone hi) 3
dun on soepel garen,
liefst stopgaren, wol
dikte 70
Naatd:
uitgeschakeld
Transporteur:
Schuifje 121 naar achteren schuiven.
Stofaandrukker omlaag.
Naaivoet:
Steek:
Bovenspanning:
Naaigaren:
Stock de draad wol door het draadgleut
je P van do stopvoet.
Do draad ligt nu onder de voot. Start
links boven het gat en span woldraden
naar rechts en terug over hot gat tot dit
geheel is bodekt (afb. N). Dan do wo[
draad doorknippen; met zigzagsteek of
gostikte zigzag de woldraden losjes
hechten. Cm de stop niet to hard to
maken behoeven slechts enkole hecht
stiksels over do stop to worden gelegd
(afb. 0).
Stop hi) voorkeur op do linker stofkant.
Aan do rechterkant is de wolstop deardoor mindor zichtbaar.
43
4 Cleaning and oiling
Reinigen und Olen
• Netzstecker ziehen. Nadel hochstel
len. Spulenkapsel herausnehmen und
NähtuR ausrasten. Die vordere Nocke N
des KnopflochfuP,es in die Offnung 0 an
der linken Kante der Stichplatte
stecken. Den Fu nach unten drücken,
wobei sich die Stichplatte lost. Stich
platte herausnehmen. Mit dem Pinsel
den Transporteur und den Greiferraum
reinigen. Die Maschine nicht Olen. Nur
ab u,’d zu omen Tropfen 01, wie die
Zoichnung zeigt, in die Greiferbahn
geben.
• Pull Out the mains plug. Raise the
needle. Remove bobbin case and let
sewing toot snap out. Insert the front
tab N of the buttonhole foot in opening
0 on the left edge of the needle plate.
Push the foot downwards, the needle
plate is loosened. Remove needle plate.
Clean the feed dog and the vicinity of
the sewing hook with a soft brush. Do
not oil the machine. All you have to do
is put a drop of oil in the hook raceway
now and then (as shown in the
illustration>.
N
Nettoyage et graissage
• Qdbrancher Ia machine du secteur.
Amener l’aiguille en position haute.
Sortir Ia boite a canette et degagor a
somelle. Engager le tenon avant N dii
pied a boutonnières dans l’ouvorture 0
a gauche de Ia plaque. Abaisser a
semelle et Ia plaque a aiguille est
libérbe. Enlever Ia plaque a aiguille,
A l’aide d’un pinceau, nettoyor (a griffe
et le compartiment du crochet. Ne pas
huilor Ia machine. Dc temps a autre, il
suffit de mettre une goutte d’huile dons
Ia coursière, comrne il est montré sur le
schema.
44
4 Schoonmaken en smeren:
• Stekker tnt het stopkontakt.
Naald omhoog en do naaivoet verwijde
ren. De spoelhuls uit do machine no
men. Hot voorste nokje N van do
knoopsgatenvoet in gaatje 0 aan do Un
kerkant van de steekplaat steken. Do
voet naar boneden dnukken, waarbij de
stookplaat omhoog komt. Do steekplaat
verwijderen. Met eon kwastje do
transporteur en do grijperruimto
schoonmakon.
Do grijporbaan at en toe smeren met
eon druppol olio (zie schets boven(. Vor
dor behooft do machine niet gesmeerd
to worden.
Gluhlampe auswechseln
• Netzstecker ziehen.
Führungslineal etwas schrag in die Off
nung N auf dem Kopf der Maschine
stecken, Lampengehause niederdrücken
und festhalten. Die Gluhlampe hoch
drücken, nach 0 drehen und herausneh
men. Die neue Lampe so einsetzen, dat?,
die Führungen in den Schlitzen Q glei
ten. Die Gluhlampe hochdrücken und
nach P drehen.
Die maximal zulassige Leistung der
Lampe beträgt 1 5 Watt.
Changement de l’ampoue
• DObrancher Ia machine du secteur.
Placer le guide-bord de facon oblique
dans l’ouverture N sur Ia tête de Ia
machine. Descendre et maintenir Ic
boltier de Ia lampe. Pousser I’ampoule
vers le haut, Ia tourner vers 0 et l’enle
ver. Placer l’ampoule neuve de manière
que ses tenons s’engagent dans les fen
tes 0. Pousser l’ampoule vers le haut et
Ia tourner vers P.
Puissance maximale admissible de
l’ampoule: 15 Watts.
Changing the bulb
• Pull out the mains plug.
Hold the edge guide slightly tilted and
push it into opening N in the head of
the machine. Press down the housing of
the lamp and hold it fast. Push the bulb
upwards, turn it in direction 0 and pull
it out. Insert the new bulb so that the
pins enter slots 0, push the bulb
upwards and turn it in direction P.
Be sure to use only a 1 5-watt light
bulb in the sewing lamp.
4 Lampje wisselen
• Stekker uit het stopkontakt.
De Iineaal iets scheef in opening N in de
kop van de machine steken. Het lam
phuis naar beneden drukken en vasthou
den. Het oude lampje omhoog drukken,
richting 0 draaien en eruit nemen.
Nieuw lampje zo inzetten dat de beide
pennen in de gleuven 0 glijden. Het
lampje omhoogdrukken en naar P
draaien. Er mogen uitsluitend
naaimachinelampjes van maximaal
1 5 Watt voor deze machine worden
gebruikt.
J
45
Na&dentabe
Het gebruik van de juiste naald, garandeerd eep betere verwerking van de stof
Stofkwaliteit
I
Stofkwaliteit
Stofkwaliteit
middel
dik
dun
I
naald
naald
naald
I
6070 7580901110120
Vorm van de Na&dpunt
Benaming
130/705 H
naalddikte:
70/80
130/705 H-SUK
naalddikte:
70/110
Profiel
—
—
Geschikt voor:
kleine bolvormige punt
Universele naald voor fijnmazige
synthetische weefsels, linnen, katoen,
batist, chiffon, organdie, wol, zijde
sierrandjes en borduurwerk.
bolvormige
punt,
I middel
—
—
Naaldpunt en
naadoog
Grofmazige gebreide stoffen, fijn
mazig gebreid materiaal, lastex,
interlock, simplex, quiana
kleine bolvormige punt
klein naald-oog
Special ontwikkelde stretchnaald.
Bijzonder geschikt voor delikate stretch—
stoffen, b.v. zijden jersey
grote bolvormige punt
Grofmazige foundation, lycra,
simplex, lastex
spitse
naaldpunt
Keper, werkkleding, zwaar linnen,
jeans, fijn zeildoek
130/705 K-LI
naalddikte:
70/120
snijpunt
(rechts
snijdend)
Leer, wildleer, kalfsleer
130/705 H-PCI
naalddikte:
80—110
snijpunt met
gleuf (links
uitlopend)
Skai, plastic, folie, wasdoek
lang naaldoog
kleine bolvormige punt
Zadelsteek met knoopsgatgaren
30/3
ajour-punt
Effectvolle ajournaad in sterk
geappreteerde weefsels, organdie,
glasbatist
spitse bolvormige punt
middel
Speciaal voor borduurwerk
spitse bolvormige punt
smal
Speciaal voor quilten ontwikkeld
spitse
naaldpunt
Voor verwerken van Microfaser
130/705 H-PS
naalddikte:
75 + 90
130/705 H-SKF
naalddikte:
70/110
1301705 H-J
naalddikte:
90/110
130 H-N
naalddikte:
70/110
130/705 H-Wing
naalddikte:
100
___
—
—
—
—
—
—
—
—C
—
130/705 H-E
naalddikte:
75/90
130/705 H-Q
naalddikte:
75/90
130/705 H-M
naalddikte:
60—80
52
EEE-—
-
-----
—-
a&dentab&
Benaming
Steeklengte
130/705 H-ZW
naalddikte: 80
2,5 mm
2,5 mm
130/705 H-ZWI
naalddikte: 80
naalddikte: 90
naalddikte: 100
2,5 mm
2,5 mm
3,0 mm
Steekbreedte
—
—
Naaldafstand
Geschkt voor:
1,6 mm
2,0 mm
normale biezen
normale biezen
2,5 mm
3,0 mm
4,0 mm
brede biezen
brede biezen
extra brede biezen
Sierstiks&s met de tweelingnaald
leren, door draaien met het vliegwiel,
Voor de gewenste steek gemaakt wordt eerst kontro
.
steken
laat
steekp
de
in
niet
n
of de naalde
ii
Zigzagsttksels met de tweehngnaad
-
130/705 H-ZWI
dikte 80
dikte 80
dikte 80
0,5-1,5 mm
0,5—1,5 mm
0,5-1,5 mm
1,6 mm
2,0 mm
2,5 mm
sierstiksel
sierstiksel
sierstiksel
Dubbele zwaardnaald I ajour
130/705
H-ZWI-HO
dikte 80
dikte 100
2,0—3,0 mm
2,O3,O mm
—
—
Decoratief
ajoureffect
in grofmazige
weefsels
53
4
Opheffen van kleine storingen
Oorzaak
De machine slaat steken over
De naald is niet goed ingezet.
Opheffen
1
U gebruikt een verkeerd systeem naald.
Naald zover mogelijk naar boven
schuifen, met de platte kant van u at.
Naald system 130/705 H inzetten.
De naald is krom of stomp.
Nieuwe naald inzetten.
De machine is niet goed ingeregen.
De naald is te dun voor het garen.
De machine opnieuw inrijgen.
2. De bovendraad breekt
Door dezelfde oorzaken als boven.
Bij een te zware bovenspanning.
Bij slechte kwaliteit garen, b. v. met
veel knoopjes of bij garen dat door lang
liggen uitgedroogd is.
Dikkere naald inzetten.
Zie onder opheffen 1.
Bovenspanning losser zetten.
Goede kwaliteit gemerceriseerd of
syntetisch garen gebruiken.
3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet.
Nieuwe naald inzetten en zo hoog
mogelijk in de naaldhouder schuiven.
De naald is krom.
Nieuwe naald inzetten.
De naald is te dun of te dik.
Naald volgens naaldtabel uitzoeken.
Niet trekken of duwen aan de stof
alleen, sturen
Door trekken of duwen aan de stof is
de naald krom getrokken en stoot op de
steekplaat.
Het spoelhuis is niet goed ingezet.
4. Het stiksel is onregeirnatig
De spanning is versteld.
Te dik, onregelmatig of te stug garen.
De onderdraad is niet regelmatig
opgespoeld
Grote lussen onder de stof.
60
Bij het inzetten de spoelhuls tot het
stuitpunt van u at drukken.
Boven-en onderdraadspanning
kontroleren.
Alleen goede kwaliteit garen gebruiken.
Spoelen met de draad door de spoel
spanning, niet ult devrije.
Bovendraad opnieuw inrijgen. Boven- en
onder spanning kontrolleren.
Oorzaak
Opheffen
5. De machine transporteert niet of onregelmatig
Steekplaat wegnemen, stot met het
Tussen de tandjes van de transporteur
stofkwastje weghalen.
zit stof geperst.
Transporteur inschakelen.
Transporteur is uitgeschakeld.
6. De machine Joopt zwaar
Draadresten in de grijperbaan.
Draadresten verwijderenen een druppel
olie in de grijperbaan doen.
steken van de tiptoetsen:
7. De machine (types met siersteken) maakt niet de
Instelwiel voor de siersteken
Het insteiwiel voor de siersteken is
uitschakelen.
.
hakeld
ingesc
8. Belangrijke aanwijzingen
stroom uitgeschakeld worden.
Bij het verwisselen van naalden en naaivoetjes moet de
Daarvoor hoofdschakeJaar 125 indrukken.
draaien. Wanneer men, ook
De ingeregen machine nooit zonder stof eronder laten
aar v. d. machine uitzetten.
chakel
hoofds
de
voor korte tijd de machine alleen Iaat, altijd
zijn.
buurt
de
en
in
kinder
er
er
wanne
vooral
rijk,
Dit is belang
Extra accessores
De accessoires zijn voor bijzondere werzaamheden. Ze zijn verkrijgbaar bij de officiële Pfaff dealer.
Accessoires
Bestelnr.
Toepassing
Applikatievoet
93-035 920-91
Apphkeren
Blaisbandvoet naaivoethouder afnemen
98-053484-91
Omboren van stofkanten
93-035 950-91
Biesjes maken,
(naalddikte 80,
smalle biesies
naalddikte 70)
93-035943-91
Doorslsan, stofversieren
98-694 803-00
Voor doorstiknaden en voor het
stikken van dunne stoffen b. v.
zijden jersey
Biezenvoet 5 rillen
(tweelingnaald, naaldafstand 2,02,51
—
Biezenvoet 7 rillen
(tweelingnaald, naaldafstand 1,6)
Doorslagvoet
Rechte-steekvoet
.—
—________
93-032 087-9 1
Flechte-steek steekplaat
93-035 946-9 1
Platte naadvoet 4,5 mm
---—-—---
——-—--———
Voor platte naden
93-035 948-9 1
Platte naadvoet 6,5 mm
I
93-035 998-91
Rimpelen van volants etc.
Rimpel- en plooivoet
98-999650-01
Rimpelen van volants etc.
Kordonneervoet
93-03591 5-91
Voor kordonneerwerk
Nestelplaatje
93-036 976-45
Nestelgaatjes
Overlockvoet
98620404-00
Voor het afwerken van dunne stoffen
en gelijktijdig stikken en
afwerken van rekbaar materiaal
Rolzoomvoet 2 mm
9869480400.j Smalle zoom, met zigzagsteek
Zomer, 3 mm
98-694401-00
Plat zoompje met rechte- of
zgzagsteek
Stopvoet
93-035960-91
Stoppen
Breiwerkvoet
93-035 957-9 1
Voor gebreid materiaal
Teflonvoet
98-694801-00
Stikken van plastic en kunststof
Borduurvoet
98-694 879-00
Borduren en siersteken
Rimpelvoet
68
nhoud
Aansluiten van de machine
Accessoiresbox
Afhechten, achterwaarts stikken
Bovendraad inrijgen
Bovendraadspanning kontroleren
Draadafsnijder
Knopen aanzetten
Knoopsgaten instellen
Knoopsgaten maken
Lampje wisselen
Naaimechanisme uit- en inschakelen
Naaldentabel
Naaivoetjes
Naaivoetje wisselen
Naald wisselen
Naaldstand instellen (rechto steek)
Nuttige steken instellen
Onderdraad naar boven halen
Opheffen van storingen
Programmatabel
Schoonmaken en smeren
Siersteken instellen
Siersteek-kombinaties
Spoelen voorbereiden
Spoelen
Spoel in do spoelhu(s
Spoelhuls in de machine
Spoelspanning kontroleren
Steeklengte instellen
Stofdrukker
Stoppen
Stoppen met wol
Stretchsteken instellen
Tiptoetsen
Transporteur uitschakelen
Treksluiting inzetten
Treksluiting in pantalon (dames>
Veiligheidsvoorschriften
Voetpedaal
Watteren en sierstiksels
Werkbox aanstuiten
,
3
26
15
9
13
13
34, 35
31
32, 33
45
5, 7
51, 52
27
25
24
21
19
10
60, 61
73
44
22
23
4, 5
6
7
8
8
14
11, 13
40, 41
42, 43
20
18
24
36, 37
38, 39
1
3, 12
28, 29
69
grammtabe
deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogramma afgebeeld. Boven het programma
mmer met de daarbij behorende steek, daaronder weike toots moet worden ingedrukt. Bij aWe
,,stretch” moet de steeklengteknop tot het stuitpunt van symbool
ken met de verwijzing
retch” gedraaid worden. Bij de overige steken kunt u de steeklengte zeif kiezen.
de teksttabel is de benaming en de toepassing in afzonderiijke programma’s aangegeven.
I
I
I
04
03
02
III
I
liii
jil
CD CD CD
1
\ I
I
/i—i_—-_—/
\
I-l-I
D
D
E
—
—-...
05
III
III
Ill
In
Ill
-
-
El) CD
#
-S
.
0
D
-,
SI
ER.I
‘Jr.
Benaming:
Toepassen:
)1
Knoopsgaten
Automatisch, zonder de stof te keren, alleen intippen en
het knoopsgat is klaar. De steekdichtheid is instelbaar.
)2
Rechte steek
Voor at het naaiwerk en een zadelsteek tot 6 mm in
modellen uitgevuerd met 6 mm steeklengte.
Zigzagsteek
Veelzijdig toe to passen; zoals afwerken,
kant inzetten, kordonneren, borduren en stoppen,
knopen aanzetten enz.
Drievoudige-stretch
rechte steek
Voor naden die extra versterkt moeten worden, rekt
mee bij elke belasting, zonder dat de naad knapt.
Drievoudige-stretch
zigzagsteek
Bijzondere platte, elastische naadversteviging
b. v. in foundation, is tevens eon siersteek.
I
)3
)4
I
73