Documenttranscriptie
—
11
14
hobbymatic
904-i 946-i
91 9-i
-
ef
Bedienu ngsanweisung
Instruction Book
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Diese Seite nach au1en kiappen
Fold out this page
Rabattre ce volet vers l’extérieur
Deze pagina open vouwen
Sicherheitshinweise
für Haushaltnähmaschinen
nach DIN VDE 0700 Tell 28
bzw. IEC 335-2-28
a) Der Benutzer hat wegen der auf und
abgehenden Nadel genugend Vor
scht walten zu lassen und die Näh
stelle be) der Arbeit stdndig zu
beobachten,
b) Beim Verlassen der Maschine, bel
Wartungsarbeiten oder helm Wech
seln von mechanischen Teilen oder
Zubehör, ist die Maschine durch Her
ausziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose vom Netz zu trennen.
ci Die maximal zulässige Leistung der
Lampe betragt 1 5 Watt.
di Die Spannung des Antriebsriemens
dan nur von einem Ptaff-Mechanker
eingestellt werden.
Some safety rules
IEC 335-2-28
a) Take care to avoid injury to your
fingers by the needle during sewing.
b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leave the
machine or want to clean it, oil it or
change mechanical and accessory
parts.
ci Be sure to use only a 1 5-watt light
bulb in the sewing lamp.
di The drive belt must never be
adjusted by anyone but an
authorized Pfaff agent.
Special safety rules for United Kingdom
see page 40.
)
4Mesures de sécurité
IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve de prudence et
continuellement surveiller le travail.
b) Toujours débrancher Ia machine du
secteur avant de quitter Ia machine,
avant les travaux d’entretien et en
cas de remplacement de pièces me
caniques ou d’accessoires.
c) Puissance maximale admissible de
l’ampoule: 15 Watts.
di Confier le réglage de a tension de Ia
courroie d’entramnement au mécani
cien Pfaff.
Veiligheidsvoorschrift
voor huishoudnaaimachines
volgens IEC 335-2-28
a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
voora) ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
van het naaimechanisme regeimatig
in het 008 te houden.
b) Bij het verlaten van de machine, bij
het onderhoud, schoonmaken of bij
het verwisselen van mechanische
delen of accessoires, dient de
stroomtoevoer te worden
uitgeschakeld door de stekker uit het
stopkontact te nemen
ci Er mogen uits)utend naaimachine
lampjes van maximeal 15 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
di De spanning van de aandrtjfniem mog
alleen door de Pfaff handelaar wonden ingesteid.
Pièces de Ta machine
Bedieningsdelen van de naaimachine
101
102
103
104
105
106
107
108
101
102
103
104
105
106
107
108
Levier releveur de fil
Pretension du dévidoir
Poignee
Dévidoir
Volant
Disque de debrayage du volant
Regle-point
Plaque de rangement avec bolte a
accessoires
109 Plaque a aiguille
110 Support avec pied presseur
111 Fentes d’enfilage
112 Tension du fil d’aiguille
11 3 Levier presse-tissu
114 Pince-aiguille avec vis de fixation
115 Broches a bobines
116 Tableau de points
11 7 Touches de commande
118 Plaque de base
119 Compartiment du crochet
1 20 Guide-fil
1 21 Butée pour travaux de reprisage
1 22 Disque de reglage des points
d’ornementatiort
1 23 Touche marche arrière
1 24 Bras libre
1 25 Interrupteur general
1 26 Couvercle du compartiment
a accessoires
1 27 Compartiment a accessoires
128 Socle
1 29 Compartiment du crochet
1 30 Compartiment a accessoires
Table des vatières, page 77
Draadhefboom
Spoelvoorspanning
Handgreep
Spoelwinder
Handwiel
Koppelschroef
Steeklengte-instelwiel
Afneembare werkbox
tevens accessoiresbakje
109 Steekplaat
110 Naaivoethouder met naaivoet
111 lnrijggleuf
112 Bovendraadspanning
11 3 Stofaandrukker
114 Naaldslot met borgschroet
11 5 Garenpennen
11 6 Stekentabel
11 7 Tiptoetsen
118 Bodemplaat
11 9 Afsluitklep,
daarachter grijper
120 Draadgeleider
1 21 lnstelschuif voor stopwerk
1 22 Instelwiel voor siersteken
123 Toets achteruit stikken
1 24 Vrije arm
125 Hoofdschakelkaar
1 26 Deksel van het accessoiresvak
127 Accessoiresvak
128 Sockel
129 Deksel, daaronder de grijper
130 Accessoiresvak
lnhoud pag. 79
)
4Die Kofferhaube abheben und den
Tragegriff umklappen.
Lift off the cover and fold down the
carrying handle.
Enlever le couvercie de a valisette et
rabattre a poignée.
De koffer van de machine nemen en de
handgreep achterwaarts kantelen.
J
4 Den Anlasser und die Bedienungsanlei
N
tung aus dem Fach N nehmen. So wie
die Abbildung oben zeigt, beides wieder
einräumen.
Take foot control and Instruction Book
out of compartment N. Put back again
as shown in the illustration above.
Retirer le rheostat a pedale et Ia notice
d’emploi de a case N et es remettre
dans Ia case comme on voit sur Ia pho
to du haut.
De voetpedaal en de gebruiksaanwijzing
uit yak N nemen. Zie voor het opbergen
bovenstaande afbeelding.
4Elektrischer AnschluI: Anlasser auf
stellen. Stecker N in die
den Boden
Maschine, und Stecker 0 in die Wand
steckdose stecken.
Electrical connection: Place the foot
control on the floor. Insert plug N in the
machine and plug 0 in the wall socket.
Branchement électrique: Placer le
rheostat a pedale sur le sol. Brancher (a
fiche N dans Ia machine et Ia fiche 0
dans (a prise murale.
Electrische aansluiting: Zet de voet
weerstand op een gemakkelijk
bereikbare plaats op de vloer. Eerst
stekker N in de machine steken, daarna
stekker 0 in het stopcontact.
4 Hauptschalter P drücken.
wobei das
Nählicht aufleuchtet. Anlasser niedertre
ten. Je tiefer man drückt, urn so schnel
er näht die Pfaff.
Electronic-Anlasser (Schalter QI
= halbe Endgeschwin
Stellung
digkeit
Stellung 44 = voIle Endgeschwindigkeit
Push master switch P; the sewing light
goes on. Operating the foot control:
The farther you press the pedal down
the faster the machine runs.
Electronic foot control (slide Q)
= half the top speed
Position
Position 44 = full top speed
Enfoncer le bouton de l’interrupteur
general P; Ia lampe s’allurne. Abaisser
Ia pedale du rheostat. Plus Ia pedale
sera abaissée, plus (a Pfaff> coudra
vite.
Rheostat electronique (interrupteur 0)
demi-vitesse maximale
Position
Position 44 = vitesse maxirnale intégrale
Schakelaar P indrukken waarna ook het
(ampje zal gaan branden. Voetpedaal
intrappen. De voetdruk op het pedaa(
regelt de snelheid van de machine.
Electronisch-voetpedaal (schakelaar Ql
= halve naaisnelheid
Schakelaar R op
Schakelaar R op 44 = voIle naaisnelheid
3
Spulen vorbereiten:
Verwandlungsnahfläche etwas anheben
und herausnehmen.
Preparation for bobbin winding:
Lift detachable work support and remove
it.
Preparation des canettes:
Lever quelque peu a bolte de range
ment et a sortir.
Spoelen voorbereiden
Dc werkbox jets optillen en naar voren
wegtrekken.
Deckel 1 29 abnehmen oder Verschlull,
klappe 119 öffnen.
Remove cover 1 29 or open free arm
cover 119.
Enlever le cache 1 29 ou ouvrir Ic capot
119.
Deksel 129 van de machine nemen of
afsluitkapje 119 openen.
J
4• Hauptschalter
125 ausschalten.
Klappe N anheben und die Spulenkapsel
herausziehen.
• Switch off master switch 125.
Raise latch N and pull out the bobbin case.
a
• Mettre Ia machine hors circuit
I’interrupteur general 125. Lever Ic
loquet N et retirer a bolte a canette.
• Dc stroom uitschakelen med hoofd
schakelaar 125.
Spoelhuls aan klepje N wegtrekken.
4
‘\
7- Klappe
N loslassen und die Spule her
ausnehmen.
Release latch N and take out the
bobbin.
Lãcher Ic loquet N et retirer Ia canette.
Klepje N loslaten, dan valt de spoel eruit.
4 Spule auf den Spuler
104 stecken. Stift
N mu6 in Schlitz 0.
Place a bobbin on spindle 104, making
sure pin N enters slot 0.
Mettre Ia canette sur le dévidoir 104; le
tenon N doit s’engager dans Ia fente 0.
Steek de spoel op de spoelas 104, en
draai hem tot gleuf 0 over stift N valt.
Spule nach rechts gegen den Anschlag
P drücken.
Push the bobbin to the right against
stop P.
Pousser Ia canette vers a droite, centre
Ia butée P.
Spoel naar rechts, tegen geleider P
drukken.
4Nähwerk ausschalten: Handrad 105
festhalten und Scheibe 106 nach vorn
drehen.
Disengaging the sewing mechanism:
Hold the hand wheel steady and turn
knob 106 toward you.
Débrayer le mécanisme de couture:
Retenir le volant 105 et tourner le dis
que 106 vers ‘avant.
Handwiel uitschakelen: Pak het hand
wiel 105 vast en draai koppelschroef
106 naar u toe.
Garnrollenstift 11 5 ganz hochziehen und
Garnrolle aufstecken.
Pull thread reel pin 11 5 up completely
and place thread reel on it.
Tirer Ia broche 11 5 a fond vers le haut
et mettre a bobine en place.
Garenpen 11 5 helemaal omhoog trekken
en de klos garen op de pen steken.
I
___
__
I______
I
L1L\
N
f
Spulen
Hauptschalter einschalten.
Den Faden von der Garnrolle in die
Spulervorspannung 102 ziehen, nach
rechts führen und einige Male in Pfeil
richtung urn die Spule wickeln. Dann
den Fulanlasser betätigen und spulen.
1st die Spule voll, bleibt sie stehen. Die
voIle Spule nach links drücken, abneh
men und den Faden abschneiden.
Bobbin winding
Switch on master switch.
Pull thread from thread reel into bobbin
winding tension 102, lead to the right
and wind a few times around the
bobbin in the direction of the arrow.
Then actuate the foot control and wind
the bobbin. The bobbin stops as soon
as it is full. Push the full bobbin to the
left, remove it and cut off the thread.
Filzscheibe einsetzen
Die im Zubehör beiliegende Filzscheibe
vor dem Aufsetzen der Garnrolle über
den Garnrollenstift 11 5 schieben.
Fitting the felt pad
Before putting the thread reel onto its
stand, place the felt pad enclosed with
the accessories over reel pin 11 5.
7Bobinage
Mettre a machine en circuit a
l’interrupteur general.
Tirer le fil de a bobine dans a preten
sion 102 du dévidoir, le coucher a droi
te et l’enrouler de quelques tours, dans
le sens de Ia flèche, sur Ia canette. Agir
sur Ia pédale du rheostat et bobiner.
Des que Ia canette est pleine, le
dévidoir s’arrète. Pousser Ia canette
remplie vers Ia gauche, Ia retirer et
couper le fil.
Mettre en place disque en feutre
Glisser le disque en feutre faisant partie
des accessoires sur a broche a bobine
11 5 avant de remettre en place Ia bobine.
Spoelen:
De draad vanaf het klosje, via de spoel
voorspanning 102 naar bet spoeltje lei
den en enige keren in pijlrichting orn bet
spoeltje wikkelen. Dan de voetpedaal in
trappen en spoelen. Als de spoel vol is
blijft ze staan. De voIle spoel naar links
drukken, van de as nernen en de draad
doorknippen.
Viltschijfjes inzetten
De bij de accessoires biliggende
viltschijfjes voor bet opzetten van garen
over garenpen 11 5 schuiven.
_________________________________________________________________________________
______
4
U
Nähwerk einschalten: Handrad festhal
ten und Scheibe 106 nach hinten dre
hen. Dann Handrad nach vorne drehen,
bis es einrastet.
Engaging the sewing mechanism: Hold
the hand wheel firmly and turn knob 106
toward the back, then turn the hand
wheel forward again until it snaps in.
-
Embrayage du mécanisme: Retenir le
volant et tourner le disque 106 vers
l’arrière. Tourner le volant vers ‘avant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Naaimechanisme inschakelen: Het hand
wiel vasthouden en koppelschroef 106
van u af draaien. Dan het handwiel naar
u toe draaien tot het inklikt.
—
‘I’l
Spule einlegen N (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur
Offnung P ziehen.
thread
Mise en place de Ia canette (N), le fil se
déroulant vers l’arrière. Tirer le fil par a
fente 0 jusqu’à l’ouverture P.
Spoel inleggen N: Draad van u afleggen.
Spoel in de spoelhus; de draad via gleuf
0 onder veer P doortrekken.
el
Unterfadenspannung prüfen: Kaps
Sie
Ieicht ruckartig aufwartsbewegen.
stell
(Ein
ken.
ersin
nied
se
nwei
mut, stufe
loser,
schraube N nach links drehen
nach rechts drehen = fester).
on:
Checking the bobbin thread tensi
t
emen
mov
ard
upw
,
sharp
brief
With a
gradually
of your hand, the bobbin must
terslip downwards. (Turn screw N coun
or
on,
tensi
er
weak
a
clock-wise for
clockwise for a tighter tension.)
ser
Tension du fil de canette: Lais
(a
pendre Ia canette garnie au fil de
uelle
grad
e
endr
desc
doit
canette. Elle
de
ment quand on imprime a a main
tion
Rota
tes.
ndan
asce
ades
sacc
res
(ege
de
ction
redu
he:
gauc
Ia
de Ia vis N vers
(a tension; rotation vers (a droite:
renforcement.
Spoelspanning kontroleren: Bij een
goede spanning moet de spoelhuls
de
blijven zweven; door een rukje aan
s
steed
l
spoe
de
t
moe
n
geve
draad te
N naar
een stukje zakken. Stelschroefje
re
links = losser; naar rechts is vaste
spanning.
4Spulenkapsel einsetzen:
en.
• Hauptschalter 125 ausschalt
bis
Klappe 0 anheben und die Kapse)
Aus
zum Anschlag auf Stift P schieben.
n,
zeige
oben
nach
l
dabe
mul,
0
schnitt
Inserting the bobbin case:
• Switch off master switch 125.
in case
Raise latch 0 and push the bobb
ing
mak
go,
will
it
as
far
as
P
stud
onto
ards.
upw
ts
sure cutout Q poin
a
canette:
Mise en place de Ia bolte
it a
• Mettre ía machine hors circu
125.
ral
génd
teur
errup
l’int
a
Relever le loquet 0 et glisser Ia bolte
fond
canette, l’ouverture 0 en haut,
sur le tourillon P.
a
Spoelhuls in de machine:
hoofd
• De stroom uitschakelen met
schakelaar 125.
zover
Klepje 0 openhouden en de huls
ing 0
mogelijk op stift P schuiven. Open
van de spoelhuls boven houden.
8
N
N—
—
ptschalter 125
Oberfaden einlegen: • Hau
enhebel 101
Fad
und
l
Nade
n.
ausscha!te
ful anheben.
müssen oben stehen. Näh
in die
Den Faden von der Garnrolle
die Offnung N,
h
,
durc
ung
ann
orsp
lerv
Spu
Führungsstück P,
den Schlitz 0, hinter das
durch den
0,
itz
nach oben in den Schl
h den Schlitz
Fadenhebel 101, zurück durc
die rechte
in
und
R
ung
Fuhr
die
r
0, hinte
ziehen.
er
lhalt
Nade
am
S
Fadenfuhrung
off master
Upper threading: • Switch
take-up lever
switch 125. Both needle and
Raise sew
tion.
posi
“up”
the
in
be
st
mu
l and draw
spoo
from
ad
thre
ing foot. Pull
ion, through
tens
ing
wind
it into the bobbin
guiding piece P,
opening N, slot 0, behind
ugh take-up
upwards through slot 0, thro
0, behind
slot
ugh
thro
back
lever 101,
thread
guide R and then into the right
guide S on the needle holder,
ttre Ia machine
Enfiage de l’aiguifle: • Me
general 125.
eur
upt
terr
I’in
a
it
hors circu
r de fit 101
L’aiguille at a levier releveu
haute. Lever
doivent se trouver en position
a bobine
de
hI
le
Tirer
r.
sseu
pre
pied
le
par les
doir,
dévi
du
ion
tens
dans a pre
e-fit P.
fentes N et 0, derriere Ia guid
par Ia releveur
Remonter dans Ia fente 0,
Ia fente 0 at
par
re
end
esc
red
,
101
fit
de
at dans le
R
e-fit
guid
le
ere
passer derri
.
uille
e-aig
pinc
dii
guide-fil droit S
)
JJ\\ _D
ml
stroom
Bovendraad inleggen • De
elaar 125.
uitschakelen met hoofdschak
eten boven
mo
oom
efb
adh
dra
en
d
Naal
draad vanaf
staan. Naaivoet omhoog. De
elvoorspanning,
het klosje eerst om de spo
f 0 naar P
dan door opening N en gleu
f 0 omhoog
gleu
door
ad
dra
de
Dan
n.
leide
hefboom
door
ts
rech
naar
halen, van links
der R
gelei
ter
ach
0,
f
101, terug door gleu
S van de
en de rechter draadgeleider
naaldhouder trekken.
n nach hinten
Den Oberfaden von vor
eln.
fäd
r
durch das Nadeläh
the front.
Thread the needle from
I’avant en arrié
Enfiler le fit d’aiguille de
.
ille
igu
re par le chas d’a
naar achter
Steek de draad van voor
door hat oog van de naald.
9
faden test
4 Unterfaden heraufholen:vornOber
drehen und
halten. Handrad nach
und Faden
einen Stich nähen bis Nadel
Mit dem
hebel wieder oben stehen.
nach oben
Oberfaden den Unterfaden
ziehen.
Hold the
Drawing up the bobbin thread:
wheel
hand
the
Turn
needle thread taut.
until both
towards you and sew a stitch
Pull out
needle and take-up ever are up.
of the
the bobbin thread by means
needle thread.
re )egere
Remontée du fil inférieur: Tend
le volant
ner
Tour
.
uille
d’aig
fil
le
t
men
t jusqu’à
vers l’avant et coudre un poin
de fil se
ce que l’aiguille et le releveur
haute.
tion
posi
en
eau
nouv
a
trouvent
e du fil
l’aid
a
tte
Remonter le fil de cane
.
uille
d’aig
Onderdraad omhoog halen:
wiel met
Bovendraad vasthouden. Hand
één steek
en
ien
draa
toe
u
naar
de hand
weer
maken tot naald en draadhefboom
ad de
boven staan. Met de bovendra
onderdraad naar boven trekken.
4 Ober- und
Unterfaden nach rechts unter
legen (etwa 10cm).
ul
Nähf
den
right
Place both threads towards the
10 cml.
rox
lapp
foot,
ng
sewi
under the
ière a
Coucher les deux fils vers l’arr
laisser
Les
eur.
press
pied
droite sous (e
dépasser d’environ 10 cm.
naaivoet
Boven- en onderdraad onder de
10 cm)
door naar rechts leggen. (Ca.
4
N
R
Deckel 1 29 ein(egen oder Verschlu
klappe 119 schlieRen,
arm
Replace cover 129 or close freecover 119.
er le
Introduire de cache 1 29 ou term
119.
t
capo
p)aatsen
Deksel 129 weer op de machine
en.
sluit
119
je
of afsluitkap
4Ndhflhche,
wie der Pfeil zeigt, an die
Maschine schieben.
machine,
Push work support against the
as shown by the arrow.
t contre a
Placer Ia boite de rangemen
Ia flèche.
tra
mon
le
me
com
ine,
mach
de machi
Werkbox in pijlrichting tegen
.
iven
ne schu
4•
n.
Hauptschalter 125 ausschalte
Stoff unter den Nähfufl, legen.
ch 125.
• Switch off master swit
ng foot.
sewi
the
r
unde
c
Place fabri
it
• Mettre Ia machine hors circu
125.
ral
gene
I’interrupteur
presseur.
Placer du tissu sous le pied
a
hoofd
• De stroom uitschakelen met
schakelaar 125.
leggen.
Werkstuk onder de naaivoet
Stofflagen
Beim Einlegen extrem dicker
Hebef 1 1 3 höher anheben.
lift
To insert extra-thick fabric plies
er.
high
113
lever
lever
Pour les tissus très épais,
113.
r
levie
le
ge
davanta
stofaan
Is het werkstuk erg dik, dan
en.
duw
r
hoge
drukker 113
n.
4 Hauptschalter einschaltesenk
en.
Stoffdrückerhebel 113
Switch on master switch.
Lower presser bar lifter 113.
Mettre Ia machine en circuit
l’interrupteur general.
Descendre le levier 113.
a
n.
Hoofdschakelaar inschakele
Stofdrukker 113 omlaag.
11
Important:
e
Veillez a ceci pour obtenir une bonn
couture:
1 Utiliser une aiguille impeccable et
2. Des tensions de fils bien réglees.
La tension inférieure est correctement
réglée a l’usine.
Si, après contrOle, a tension inférieure
(voir pag. 8) doit étre ralustée, ne tour
ner que très peu a vis de reglage.
:
Contrôle de Ia tension du fit d’aiguille
3
entre
e
plag
a
dans
ale
norm
tion
Posi
le
et 5. Tension d’autant plus forte que
t
chiffre est élevé. ContrO)er avec le poin
.
large
zigzag le plus
Coudre quelques points, Les fils doivent
p)is.
se nouer dans l’epaisseur des deux
La plage de réglage 3 convient pour es
boutonnières.
Belangrijk:
el is
Het verkrijgen van een goed stiks
ijk:
nkel
afha
en
punt
nde
rstaa
van onde
gd zijn.
1. De naald mag niet beschadi
en boven
2. De spanningen van ondersteld.
inge
zijn
goed
ten
draad moe
1
d is ti
De spanning van de onderdraa
e ge
wijz
e
juist
de
of
cage
fabri
dens de
regeld. Indien nodig deze spanning
op de
wijzigen met het instelschroetje
maal
mini
altijd
efje
schro
spoelhuls. Dit
verdraaien (zie bldz. 8).
Bovendraadspanning kontroleren:
in de
De gebruikelijke draadspanning )igt
cii
het
r
hoge
Hoe
5.
en
3
n
zone tusse
tro
fer hoe zwaarder de spanning. Kon
e
leer de spanning altijd met een bred
zigzagsteek.
noping
Fen kort stukje proefnaaien. Verk
n
tusse
t
d
moe
rdraa
onde
en
van boven
de stof plaatshebben.
de spanning op 3.
By knoopsgaten staat
iA I.
JJ
Stotfdrückerhebel 113 hochstellen.
Stoff nach hinten herausnehmen.
the
Raise presser bar lifter 113. Remove
fabric by pulling it toward the back.
Relever le levier 113. Dégager )e tissu
vers l’arrière.
Stofdrukker 113 omhoog duwen. Stof
onder de voet wegtrekken.
Fadenabschneider N Fàden einlegen
und nach unten ziehen.
Thread cutter N. Draw the threads into
the slot and pull them downwards.
Coupe-fit N. Coucher es fils dans a
fente et es tirer vers )e bas.
Draadafsnijder N. Het garen in pijlrich
ting door de afsnijder trekken.
13
Stichlänge einstellen
Die Zahlen auf dem Stichlängen-Ein
steller 107 geben die Stichlange in mm
an. Der Einstellbereich st 0 his 6 mm.
Die gewunschte Stichlänge wird an die
Einstellmarkierung N gedreht.
Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel
lung des Stichlangen-Einstellers zum
Nähen der Stretchstiche.
Regulating the stitch fength
The numbers on stitch length control
107 indicate the stitch length in milli
meters. The stitch length range is 0 to
6 mm. Turn the control to set the
number indicating the stitch length at
mark N.
Fig. 0 (bottom) shows how to set the
stitch length control for sewing stretch
stitches.
Reglage de Ia Iongueur du point
Les chiffres sur le disque 107 indiquent
Ia longueur du point en mm. Celle-ci est
rOglable entre 0 et 6 mm. La longueur
de point choisie est indiquee face au
repere N.
L’illustration 0 (en bas) montre le
reglage du regle-point pour Ia couture
des points elastiques.
Steeklengte instellen:
De cijfers op steeklengteknop 107
geven de lengte in mm aan. Het
instelbereik gaat van 0 tot 6 mm. De
gewenste steeklengte wordt naast
instelmarkering N gedraaid.
Op tekening 0 (onderl ziet u de
instelling voor de stretchsteken.
4Rückwärtsnähen
Die Taste 123 niederdrücken. Solange
die Taste gedruckt wird, näht die
Maschine rückwärts.
Reverse sewing
Press button 1 23. As long as you hold
this button the machine sews back
wards
Couture en marche arrière
Abaisser a touche 1 23. La machine
coud en arrière aussi longtemps que a
touche est maintenue en bas,
Achteruit stikken of afhechten
Toets 1 23 naar beneden drukken: de
machine stikt achteruit, Zolang men de
toets ingedrukt houdt blijft de machine
achteruit stikken.
Zweiter Garnrollenstift
Für Näharbeiten mit zwei Nadein den
zweiten Garnrollenstift aus dem Zubehör
verwenden.
Tragegriff 103 hochstellen den zweiten
Garnrollenstift aufstecken und bis zurn
Anschlag nach rechts schwenken.
Danach den Tragegriff 103 wieder urn
kiappen.
Filzscheibe einsetzen
Die rn Zubehör beihegende Filzscheibe
vor dem Aufsetzen der Garnrolle über
den Garnrollenstift 1 1 5 schieben.
2° broche a bobine
Pour réaliser des coutures a deux aiguil
les, utiliser Ia 2° broche a bobine, qui se
trouve dans es accessoires.
Relever Ia poignée 103, mottre en place
cette 2° broche a bobine et Ia faire
pivoter vers Ia droite, jusqu’a Ia butée.
Rabattre a nouveau Ia poignée 103.
Mettre en place disque en feutre
Glisser le disque en feutre faisant partie
des accessoires sur Ia broche a bobine
11 5 avant de remettre en place a bobine.
Second thread reel pin
For two needle sewing operations use
the second thread reel pin which is part
of the accessories.
Raise carrying handle 103, fit second
spool pin and move fully to the right.
Fold down carrying handle 103
afterwards
Fitting the felt pad
Before putting the thread reel onto its
stand, place the felt pad enclosed with
the accessories over reel pin 11 5.
Tweede garenpen
Voor naaiwerk met twee naalden de
tweede garenpen uit de accessoires ge
bruiken.
Handgreep 103 omhoog zetten, de
tweede garenpen opsteken en deze tot
het stuitpunt naar rechts zwenken.
Daarna handgreep 103 weer neer
leggen.
Viltschijfjes inzetten
De bi; do accessoires bijliggende
viltschijfjes voor het opzetten van garen
over garenpen 11 5 schuiven.
17
Sicherheitshinweise
für Haushaltnähmaschinen
nach DIN VDE 0700 Teil 28
bzw. IEC 335-2-28
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und
abgehenden Nadel genugend Vor
sicht walten zu lassen und die Näh
stelle bei der Arbeit standig zu
beobachten.
b) Beim Verlassen der Maschine, bei
Wartungsarbeiten oder beim Wech
seln von mechanischen Teilen oder
Zubehör, ist die Maschine durch Her
ausziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose vom Netz zu trennen.
ci Die maximal zulassige Leistung der
Lampe beträgt 15 Watt.
dl Die Spannung des Antriebsriemens
darf nur von einem Pfaff-Mechaniker
eingestellt werden.
Some safety rules
IEC 335-2-28
a) Take care to avoid injury to your
fingers by the needle during sewing.
b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leave the
machine or want to clean it, oil it or
change mechanical and accessory
parts.
ci Be sure to use only a 1 5-watt light
bulb in the sewing lamp.
dl The drive belt must never be
adjusted by anyone but an
authorized Pfaff agent.
Safety rules for United Kingdom
see page 40.
Mesures de sécurité
IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve de prudence et
continuellement surveiller le travail.
b) Toujours débrancher Ia machine du
secteur avant de quitter Ia machine,
avant les travaux d’entretien et en
cas de remplacement de pièces me
caniques ou d’accessoires.
ci Puissance maximale admissible de
l’ampoule: 15 Watts.
dl Confier le reglage de a tension de a
courroie d’entraInement au mécani
cien Pfaff.
Veiligheidsvoorschrift
voor huishoudnaaimachines
volgens IEC 335-2-28
a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
vooral ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
van het naaimechanisme regelmatig
in het oog te houden.
bi Bij het verlaten van de machine. bij
het onderhoud, schoonmaken of bij
het verwisselen van mechanische
delen of accessoires. dient de
stroomtoevoer te worden
uitgeschakeld door de stekker uit het
stopkontact te nemen
ci Er mogen uitsluitend naaimachine
lampjes van maximaal 1 5 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
dl De spanning van de aandrijfriem mag
alleen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld,
Touches de commande
(modèles sans points elastiquesl
Le nombre des touches et des program
mes vane selon le modèle de machine.
Touches boutonnières: A, B, C
La touche boutonniere B sert en même
temps a annuler es touches activées et
a deporter l’aiguille a gauche (page 27).
D
E
F
G
M
H
Point
Point
Point
Point
Point
Point
zigzag 2 mm
zigzag 3,5 mm
zigzag 5 mm
droit
zigzag piqué
invisible
Avant d’appuyer sur (a touche H ou M,
agir sur (a touche B.
Le tableau du programme des points
presente, sur es pages 84 a 85, es
points, es points combines et (eurs
principales utilisations.
Les lettres gravées sur es touches de
votre machine déterminent les program
mes simples et combines réalisables.
4Tiptoetsen
(types zonder stretchstekenl
De Hobbyserie is uitgevoerd met een
verschillend aantal
per type
tiptoetsen en programma’s.
—
—
A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen.
Toets B is tevens de uitschakeltoets
voor de ingetipte toetsen en voor de
linker naaldstand (zie pag. 27).
D
E
F
G
M
H
Zigzagsteek 2 mm
Zigzagsteek 3,5 mm
Zigzagsteek 5 mm
Rechte steek
Gestikte zigzag
Blindzoomsteek
Voordat toets H of M ingedrukt wordt
eerst toets B tippen.
In de stekentabel op pag. 86—87 staan
de steken en de stekenkombinaties,
afgebeeld met tips voor het toepassen.
De programma’s en kombinaties die
gestikt kunnen worden op uw machine
worden aangeduid door midel van
bloketters onder de toetsen.
Touches de commande
s)
(modèles avec points élastique
ram
Le nombre des touches et des prog
ine.
mes vane selon le modèle de mach
Touches boutonnières: A, B, C
e
La touche boutonniere B sert en mém
ées et
temps a annuler es touches activ
a déporter I’aiguille a gauche (page 27).
Point zigzag 2 mm
Triple point zigzag élastique 2 mm
E Point zigzag 3,5 mm
Triple point zigzag dlastique 3,5 mm
F Point zigzag 5 mm
Triple point zigzag elastique 5 mm
G Point droit
Triple couture élastique
H Point invisible
Point de bordure
0
Tiptoetsen
(types met stretchstekenl
De Hobbyserie is uitgevoerd met een
verschillend aantal
per type
tiptoetsen en programma’s.
—
.
A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen
s
Toets B is tevens de uitschakeltoet
voor de ingetipte toetsen en voor de
linker naaldstand (zie pag. 271.
D Zigzagsteek 2 mm
3Voudige-stretch-zigzagsteek 2 mm
agsteek 3,5 mm
Zigz
E
3Voudige-stretch-zigzagsteek 3,5 mm
F Zigzagsteek 5 mm
3Voudige-stretch-zigzagsteek 5 mm
G Rechte steak
3Voudige-stretch-rechte steek
H Blindzoomsteek
Kantensteek
Point d’assemblage
Point de tricot
K Point bord coquille
Point overlock
L Point elastique décoratif
Point d’épis
M Point zigzag piqué
Point nid d’abeille
I
pres
Debloquer les touches A a G par
r
sion sur (a touche B avant d’appuye
M.
a
H
hes
touc
sur les
ts
Le tableau du programme des poin
les
presente, sur les pages 84 a 85,
points, les points combines et leurs
principales utilisations.
hes de
Les lettres gravées sur es touc
program
votre machine déterminent les
s.
mes simples et combines réalisable
Verbindingssteek
Pulloversteek
K Schulpsteek
Overlocksteek
L Elastische siersteek
Vedersteek
M Gestikte zigzag
Wafelsteek
I
en in
Voordat de toetsen H tot M word
met
gedrukt eerst de toetsen A tot G
len.
hake
uitsc
8
toets
staan
In de stekentabel op pag. 86—87
ties, met
bina
kom
steek
de
en
n
steke
de
en
aanwijzingen waarvoor ze kunn
worden gebruikt aangegeven.
die
De programma’s en kombinaties
ine
gestikt kunnen worden op uw mach
van
el
midd
door
d
edui
aang
worden
blokletters onder de toetsen.
23
Nutzstiche einstellen
Taste tippen und die gewünschte Stich
lange zwischen 1 und 6 mnstellen.
Alle Zickzackstiche werden durch zu
sätzliches Tippen der Taste G in der
Breite halbiert.
Réglage des points utilitaires
Appuyer sur a touche et regler a Ion
gueur de point zigzag désirée entre
1 et 6.
En appuyant egalement sur a touche G,
tous les points zigzag sont réduits de
moitié.
24
4Selecting utility stitches
Push the button required and set the
stitch length between 1 and 6.
All zigzag stitches are halved in width
when button G is pressed.
N 4 Nuttige steken instellen:
Toets indrukken.
Dc gewenste steeklengte tussen 1-6 mm
instellen met het steeklengtewiel.
Alle zigzagsteken worden door
gelijktijdig indrukken van mets G in de
breedte gehalveerd.
Selecting stretch stitches
the
Push the button required and turn
go
will
it
as
far
as
rol
cont
th
stitch leng
I.
lsymbol
Stretchstiche einstellen
insteller
laste tippen und Stichlängen-E
stel
nis zum Anschlag auf Symbol
By also pressing button G, all elastic
triple zigzag stitches can be halved in
width.
Alle Stretch-3fachZickzack-Stiche
en der
werden durch zusätzliches Tipp
Taste G in der Breite halbiert.
N
Réglage des points elastiques
regle
Appuyer sur Ia touche et regler le
le
point de Ia Iongueur de points sur
e.
buté
Ia
u’à
jusq
bole
sym
iques
Tous es triple points zigzag élast
en
ur
large
en
é
moit
de
its
sont rédu
appuyant sur la touche G.
Stretchsteken instellen:
Gewenste steek intoetsen en de
steeklengteknop draaien op hot
stuitpunt van het symbool
en
Alle 3 Voudige-stretch zigzagstek
d door
worden in de breedte gehalveer
toets G en de gewensie steek
gelijktijdig in te toetsen.
25
4Nutz- und Stretchstich-Kombinationen
rere
Bei Stichkombinationen werden meh
Die
.
uckt
gedr
ig
Tipptasten gleichzeit
Stichkombinationen sind auf der Pro
grammtabelle und am Ende dieser An
n.
weisung mit Nähhinweisen angegebe
Utility- and stretch-stitch combinations
ral
In case of stitch combinations, seve
lta
simu
ed
press
are
rols
finger-tip cont
,
neously. The stitch combinations
tips,
ng
sewi
l
usefu
e
som
with
together
as
can be found in the program table
n
well as at the end of this Instructio
Book.
Combinaisons de points elastiques
et utiitaires
t,
Pour combiner plusieurs types de poin
de
ieurs
plus
sur
t
men
ltané
appuyer simu
i
ces touches. Les combinäisons poss
pro
des
au
table
le
dans
ent
figur
bles
e,
grammes, y compris, en fin de notic
dants.
des conseils de couture correspon
Nuttige-en stretchsteken kombineren
meerdere
Bii steekkombinaties worden
toetsen gelijktijdig ingedrukt. In de
stekentabel achter in dit boekje staan
de steekkombinaties afgebeeld, met
aanwijzingen your het gebruik.
)
_
N4
J
1
L1
tichiage
tichiage
uchlage
tichlage
einsteDen bel Geradstich:
inks: Taste B tippen
Mitte: Taste G tippen
rechts: Taste H und tippen
eport du point droit:
éport a gauche: appuyer sur Ia
uche B
éport au milieu: appuyer sur Ia
uche G
éport a droite: appuyer sur les
uches H et I
H
N
4
I
N
Selecting the needle position for
straight stitching:
Left needle position: push button B
Central needle position: push button G
Right needle position: push buttons H
and I
Naaldstand instellen:
Naaldstand links: toets B indrukken
Naaldstand midden: toets G indrukken
Naaldstand rechts: toets H en I
gelijktijdig indrukken
27
N
/_
.
4 Thumb wheel for fancy stitches
Einstellrad für Zierstiche
Jedem Zierstich ist em Buchstabe zuge
ordnet. Den Zierstich auf der Tabelle
den
auswählen. Mit dem Einsteflrad N”
die
unter
taben
Buchs
n
chende
entspre
Einstellmarkierung 0” drehen. Die
Stichldnge zwischen 0,5 und 1 wdhlen.
Zum Nähen der Stiche auf den Tipp
tasten mu das Einstellrad ,,N” der Zier
stiche ausgeschaltet werden. Dazu den
Punkt unter die Einstellmarkierung ,,0”
drehen.
N
Every fancy stitch is provided with a
letter. Select the fancy stitch from the
table. Set the corresponding letter at
mark “0” by turning thumb wheel N.
Select a stitch length between 0.5
and 1.
For sewing the stitches indicated on the
finger-tip controls, thumb wheel N for
fancy stitches must be disengaged. To
do so, set the dot at mark”O”.
Insteiwiel voor de siersteken
Elke steek heeft een letteraanduiding.
Kies de gewenste uit op do stekentabel
en draai instelwiel N tot de gekozen
steek met de letteraanduiding onder
indikatie 0 staat.
De steeklengte i stellen tussen 0,5
en 1 Voor het naaien van do steken op
de tiptoetsen moet hot sersteken
instelwiel N” uitgeschakeld worden.
Daarvoor do stip onder de
instelmarkering 0” draaien.
Disque cle reglage des points
d’ornementation
Chaque point d’ornementation est
désigné par une lettre-code. Choisir le
point d’ornementation dans le tableau,
A l’aide du disque ,,N” placer Ia lettre
code du motif désiré sous le repère
<0’. Regler Ia longueur de point désirée
entre0,Set 1.
Pour coudre es points indiques sur les
touches, Ia roue do reglage N> des
points décoratifs doit ëtre debrayée. A
cet eftet, placer le point sous le repère
/
—
\
“-
Nadel auswechseln (System 130/705 H):
• Hauptschalter 125 ausschalten.
Schraube N lösen. Nadel herausnehmen.
Neue Nadel Iflache Kolbenseite nach
hinten( ganz nach oben schieben.
Schraube festdrehen.
Changing the needle (System
Switch off master
130/705 H):
switch 125. Loosen screw N. Take out
the needle. Push new needle (with its
flat side facing rear up as far as it will
go. Tighten the screw.
Remplacement de I’aiguille (système
Mettre Ia machine hors
130/705 H):
circuit I’interrupteur general 125. Des
serrer Ia vis N et retirer laiguille.
Engager l’aiguille neuve lIe méplat du
talon vers l’arrière) jusqu’à Ia butée et
serrer a vis.
De stroom uitschake
Naald wisselen:
Ion met hoofdschakelaar 125.
Schroef N losdraaien. Naald eruit halen.
Nieuwe naald (130/705 H) met de
platte kant naar de achterzijde, zo hoog
niogelijk in de houder schuiven. Schroef
A vastdraaien.
•
a
•
•
4Transporteur versenken
Klappe 119 äffnen oder Deckel 129 ab
nehmen. Versenkscheber nach P schie
ben = versenkt, nach 0 schieben =
zum Nähen.
Dropping the feed dog
Open free arm cover 11 9 or remove
cover 1 29. Push the dropfeed control
toward P Ifeed dog dropped) or toward
O (sewing position).
Abaissement de Ia griffe
Ouvrir le cache 119 ou enlever le
couvercle 1 29 et déplacer le curseur
abaisse-griffe dans Ic sens P = griffe
escamotée; Ic deplacer vers 0 pour a
couture.
Stoftransport uitschakelen:
KIep 119 openen of deksel 1 29 optillen.
uitge
Grendel in richting P schuiven
schakeld. Richtung 0 schuiven = weer
in werking.
30
Nähfu1 auswechseln:
Ro
• Hauptschalter 125 ausschalten.
t
raste
FuR
Der
ken.
drüc
N
pf
ten Kno
aus.
Changing the sewing foot:
To
• Switch off master switch 125.
red
the
push
foot,
ng
sewi
release the
button N.
:
Changement de Ia semelle du pied
• Mettre Ia machine hors circuit
ncer le
I’interrupteur general 125. Enfo
ée.
bouton rouge N; Ia semelle est libér
a
Naaivoet wisselen:
• Do stroom uitschakelen mit
hoofdschakelaar 125. Druk op rode
knop N. De naaivoet is los.
Nähful anbringen: Stoffdrückerhebel
senken und den FuR dabei so schieben,
stet.
daB der Steg 0 in die Nut P einra
Fitting the sewing foot: lower the
so
presser bar lifter and move the foot
P.
ves
groo
into
snap
0
pins
that
Mise en place de Ia semelle du pied
presseur: Abaisser le levier du pied
ière
presseur, dhplacer a semelle de man
es
dans
t
agen
seng
0
rs
étrie
les
que
rainures P.
r
Naaivoet aanzetten: De stofaandrukke
zo
laten zakken en het zoolije intussen
klikt.
schuiven dat stift 0 in uitholling P
R und Q sind zum Befestigen des Zube
hors. S St die NähfuRhalterschraube.
is
P and Q are for fitting accessories. S
.
screw
ning
retai
the sewing foot
R et Q servent a fixer les accessoires.
de
S est a vis de fixation du support
semel le.
het
R en Q zijn voor het bevestigen van
oef.
toebehoren. S is naaivoethouderschr
31
Verwandlungsnahflache
Die Nähfläche etwas anheben und her
ausnehmen (NI.
Zum Ansetzen die Nähfläche, wie der
Pfeil zeigt, an die Maschine schieben
(01.
Detachable work support
Lift and remove the work support (NI.
To fit the work support to the machine
push is close to the machine as indi
cated by the arrow (01.
Plan de travail variable
Soulever que(que peu et enlever le plan
de couture (NI.
Pour Ia remettre en place, glisser le plan
de couture contre (a machine, comme
on voit sur (a figure (01.
Werkvlak veranderen
De werkbox iets optillen en naar voren
wegtrekken (N).
Voor het weer aans(uiten de werkbox in
de richting van de pijl tegen de machine
schuiven (01.
Zubehörfach
Den Deckel der Nähfläche 108 dffnen.
Darunter ist Platz für Nähzubehör.
Accessory box
Open the cover of work support 108.
Under this lid there is room for your
sewing accessories.
Boite de rangement
Ouvrir Ic couvercle du plan de couture
108. L’espace en dessous permet le
rangement aisé des accessoires.
Accessoiresbox
De deksel van de werkbox 108 openen.
Daaronder is plaats voor accessoires.
4 Nähfble (Normalzubehör)
1 KnopffochfuR
2 Rei1.verschlu8,fuR
3 Normalnähfu1,
4
5
7
8
Blindstichfu8,
Klarsichtfut
Lineal
Filzscheibe
Sewing feet (standard accessories>
4 Blindstitch foot
1 Buttonhole foot
5 Clear-view foot
2 Zipper foot
7 Edge guide
3 Ordinary sewing
8 Felt washer
foot
Pieds presseurs (accessoires standardsl
4 Semelle a point
1 Semelle a
invisible
boutonnières
5 Semelle
2 Semelle pour
transparente
poser Ia fermeture
7 Guide-bord
a g>issiere
8 Rondelle de feutre
3 Semelle normale
D
Naaivoeten (standaard accessoires)
1 Knoopsgatenvoet 4 Blindzoomvoet
5 Borduurvoet
2 Treksluttingvoet
3 Normal naaivoetje 7 Lineal
8 Viltringetje
j
)
I
33
Accessory box for standard accessories
Open lid 126 of accessory box 127. The
accessories should be placed in the
individual compartments as shown in
the illustration. The compartments are
identified by illustrations of the
respective sewing feet and bobbins.
1
2
3
Button-hole sewing foot
Zipper foot
Normal sewing foot
=
=
=
Blind-stitch foot
Clear-view sewing foot
Needles lindication of needle system(
Bobbins
4=
5=
N=
0=
The table in the lid indicates the
following:
P = Sewing operations
Q = The sewing operations for which
to use the respective foot
R = Threading path for bobbin winding
Bolte d’accessoires pour accessoires
standard
Relever le couvercle 1 26 de Ia bolte
d’accessoires 1 27. Les accessoires
doivent ètre disposes dans los divers
compartiments comme il est montré sur
a figure. Sous les compartiments sont
representés les pieds presseurs et les
canettes.
1
2
3
=
=
=
Pied a boutonnières
Pied pour fermetures a glissiere
Pied presseur standard
4=
5=
N-=
0=
Pied a point invisible
Pied transparent
Aiguilles (indication des systemesl
Canettes
Dans le tableau sur le couvercle sont
représentés:
P = Operations de couture
Q = Les operations de couture
correspondant aux divers pieds
R = Trajet denfilage pour le bobinage
Opbergvak voor de accessoires
De klep 126 voor het opbergvak 1 27
openen. De accessoires volgens de
afbeelding in de desbetreffende vakjes
steken. Onder de vakjes zijn de
naaivoetjes en de spoelen afgebeeld.
1
2
3
=
=
Knoopsgatenvoet
Ritsvoet
Gewone naaivoet
4
5
N
O
=
=
=
=
Blindzoomvoet
Borduurvoet
Naalden lsysteemopgave)
Spoelen
Op de tabellen in de klep ziet u het
volgende:
P = Mogelijkheden
O = Werkzaamheden voor de
verschillende naaivoetjes
R = lnrijgschema voor het spoelen
35
Surpiquage
Pied presseur: pied presseur normal ou
pied a semelle en plexi
glas et guide-droit
Bouton-poussoir G
Point:
Le guide-droit N convient a presque
tous les pieds presseurs.
Watteren
Naaivoetje: Normale-naaivoet of
borduurvoet en geleide
(ineaal
Toets G
Steek:
De lineaal N kan bij nagenoeg alle naai
voetjes worden gebruikt.
Rxation du guide-droit
Glisser le guide N par le trou 0 et serrer
Ia vis P. Suivant l’application, regler le
guide sur l’écartement désiré.
Le guide droit facilite considérablement
es surpiqures paralleles et le surpiquage
des bords. Ce faisant, le bord du tissu
(fig. 01 ou bien (a piqére précedente
Suit le guide-droit (fig. RI. La couture
sera toujours nette et reguliere.
Bevestigen van de Iineaal
De (ineaal N door gaatje 0 schuiven en
met schroef P vastdraaien. De (ineaal
kan op iedere gewenste breedte afge
steld worden.
Parallel lopende stiksels of sierstiksels
(angs kragen, zomen ed. kan men
moetteloos maken met behulp van de
lineaal.
Tijdens het doorstikken van kragen, zo
men e.d. loopt de lineaal-op de gewen
Ste afstand-langs de stofkant, abf 0.
Bij watteerwerk loopt de lineaal steeds
over het voorgaande stikse(, afb. R.
Steeds aan dezelfde kant beginnen.
37
2
-J
N
-j
2
N
-j
Point invisible
Pied presseur:
Tension:
Fit:
Point:
Longueur de
point:
Aiguille:
Pied a points invisibles
Fit d’aiguille moms tendu
Fit a coudre
large touche H
dtroit touches H et L
3 a 4
Grosseur 70 ou 80
Reglage de Ia jetée de I’aiguille
Poser lourlet préparé sous le pied a
points invisibles. La cassure du tissu
extérieur longe (a butée 0 du pied
points invisibles.
A ‘aide de a vis de reglage N. deplacer
(a butée 0 vers (a gauche de sorte que
l’aiguille, au point gauche, ne saisisse
qu’un fit du tissu extérleur (fig. P et 0).
Réaliser tout d’abord une couture
d’essai sur une chute de tissu.
Blindzoom:
Naaivoet:
Spanning:
Garen:
Steek:
Steeklengte:
Naald:
blindzoomvoet
bovenspanning lets losser
normaal naaigaren
breed toets H,
smal toets H en L
3-4
dikte 70 of 80
Zo wordt de insteek van de naald
geregeld
De zoom inrijgen en volgens voorbeeld
P of onder de voet leggen. De omgesla
gen kant moet langs geleiding 0 van
het voetje (open.
Met instelschroef N. plaatje 0 zover
met
naar links draaien tot de naald
een draad van de ho
de linkerinsteek
venstof pakt, afb. P en Q.
Maakt U eerst een proefnaad op een
restje stof!
—
—
J
39
4
Knopfloch einstellen
g in
Taste C tippen. Oberfadenspannun
en.
den Knopflochbereich bei 3 stell
te rn
Knopflochful anbringen. Stichdich
auf
Eint
.
ellen
einst
Knopflochbereich N
gen:
faden wie folgt rn NähfuR etnle
legen,
Faden über die hintere Nocke 0
Nocke
straff ziehen und in der vorderen
der
läuft
en
Ndh
Beirn
en.
lernm
P eink
Dadurch
Pfeil 0 an der Skala R entlang.
wer
kann die Knopflochlange bestirnrnt
Näh
s
feine
en
hnäh
pfloc
den. Zurn Kno
garn verwenden.
N
Buttonhole setting
d
Push button C. Set the needle threa
e
nhol
butto
for
3
e
rang
at
tension
Set
sewing. Attach the buttonhole foot.
t a
the stitch density at range N. Inser
gimp thread in the sewing foot as
shown in the illustration: Place the
pull it
thread over the back ridge 0, and
the
at
P
tab
in
held
taut so that it is
front. During sewing, arrow 0 runs
n
along scale R. This is how the butto
hole length is deterrnined.
sewing
For sewing buttonholes use light
thread.
4
Reglage de Ia boutonniere
er Ia ten
Appuyer sur a touche C. Regl
bou
sion du fit d’aiguille dans a zone
tonnières sur 3. Fixer a semelle
des
boutonnières. Régler Ia densité
ères N.
points dans Ia zone boutonni
Ia semelle
Introduire le fit de passe dans
crochet
le
sur
fil
le
r
cornrne suit: Pose
er dans
arrière 0, le tendre et I’accroch
ure
cout
Ia
ant
Pend
P.
t
avan
le crochet
I’échelle
a flèche 0 coulisse le long de
de
graduee R. Ainsi, ii est possible
déterrniner Ia Iongueur de Ia bou
tonnière.
Utiliser du NI a coudre fin.
Knoopsgat instellen:
panning
Toets C indrukken. Bovendraads
in de knoopsgatenzone op 3 zetten.
ht
Knoopsgatenvoet inklikken. Steekdic
llen.
heid in knoopsgatenzone N inste
De vuldraad alsvolgt aanbrengen:
leggen,
Draad over hot achterste nokje 0
nokje
strak aantrekken en in het voorste
en.
lernm
P vastk
te
Bij het naaien loopt pijl Q langs Ieng
van
schaal R. Hierdoor kan de lengte
het knoopsgat worden bepaald. De
voet
Iengteverdeling op de slede van do
rs.
rnete
centi
e
halv
in
opt
verlo
Voor knoopsgaten dun naaigaren
gebruiken.
41
Zeii:hiiuiigen sind onne NbhfulL.
Drawings do not show the sewing foot.
e do
Los illustrations ne montrent pas a sernell
pied presseur.
voet
Vow eon beter overzicht is do knoopsgaten
op do afbeeldingen weggelaten.
écution de boutonnières
er a semelle mobile vers ‘avant
;qu’à a butée.
Executer Ia premiere Ièvre a Ia Ion
gueur désirée. Arréter I’aiguille
position haute.
Appuyer sur Ia touche B et Ia main
tenir pendant 4 a 6 points d’arrét.
Maintenir Ia matière. Arréter laiguille
en position haute. Relâcher a
touche.
Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia
deuxième Ièvre dans Ia méme Ion
gueur que Ia premiere. Arréter
‘aiguille en position haute.
Appuyer sur a touche B et Ia main
tenir pendant 4 a 6 points d’arrêt.
Maintenir Ia rnatière. ArrCter I’aiguille
en position haute. Relâcher Ia
touche.
Brider par quelques points de noua
ge. Enlever Ia matière. Tenir le hI de
passe Iegerement tendu et le couper.
Ouvrir Ia boutonniere.
Dus recommandons d’exécuter une
)utonnière a titre d’essai sur le véte
es
ent avant de commencer a coudre
)utonniéres.
4 Knoopsgaten maken:
De slede van de voet eerst geheel naar
u toe schuiven.
1 Het eerste rijtje naaien tot het pij[tje
van de voet op de gewenste Iengte
staat. Naald omhoog brengen.
2 Toets B indrukken, ingedrukt houden
en 4-6 trenssteken maken daarbij de
stof vasthouden. Naald omhoog. De
toets loslaten.
3 Toets A indrukken voor het Iinkerijtje.
Dit riitie net zolang maken als het
rechter rijtje. Naald omhoog.
4 Toets B indrukken, ingedrukt houden
en 4-6 trenssteken maken, daarbij de
stof vasthouden. Naald omhoog. Dan
de toets loslaten.
5 De machine even laten lopen om
enige athechtsteken te maken. De
stof van de machine nemen en de
inlegdraad aantrekken en afknippen.
6 Het knoopsgat met het tornmesje
opensnijden.
Maak eerst een knoopsgat op een
proeflapje.
\
43
fl
;e de boutons
d presseur: sans pied-de-biche oU
avec pied en plexiglaS
Bouton-poussoir E
nt:
l’abaisser
ffe:
Fit a coudre fin
jrner le volant vers soi jusqu’à ce
i’aiguille descendante se trouve en
e gauche.
ser le bouton a ‘emplacement voulU
le tissu et sous le pied presseur.
sser précautionneuSement te tjssu et
jouton sous le support du pied
sseur. Abaisser celui-ci et faire Pi
sr l’aiguille dans le trou gauche du
jton. Continuer a tourner (e volant
qua ce que l’aiguille pique dans le
u droit. Rectifier éventuellement Ia
sition du bouton. Ensuite, executer 6
3 points zigzag (fig. N). Appuyer sur
bouton-pouSSoir B, relâcher cetul-ci
suite et coudre quelques points sur
ice dans te trou gauche du bouton.
uton a queue
s grands boutons sur les tissus tourds
nt a fixer a distance, c’est-à-dire avec
e queue.
ire piquer l’aiguille dans le trou gau
e du bouton. Avant d’abaisser te pied
ou
ssseur, poser le talon d’une aiguille
e allumette sur le centre du bouton
Ol. Coudre quelques points zigzag
laisser depasser 15 cm de fit env.
sser les fits d’aiguilte et de canette
r lenvers par es trous du bouton
autOur
g. Pt et enrouler les fits aches
a queue du bouton (fig. 0). Ensuite
uer les bouts de fit a Ia main.
.
4
4 Knopen aanzetten:
Zonder voet of met de
borduurvoet
toets E
Steek:
Transporteur: laten zakken
dun naaigaren
Garen:
Draai bet handwiet zover naar u toe, tot
de naald links naar beneden gaat.
Leg nu de knoop op de gemarkeerde
plaats. Voorzichtig, knoop met stof on
der de voet leggen. Stofandrukker naar
beneden zetten en de naatd in bet tin
kergaatje van de knoop taten insteken.
Het handwiel verder draaien, tot de
naald in bet rechtergaatje van de knoop
staat. Daarvoor de knoop eventueet lets
bijdraaien. 6-8 zigzagsteken naaien en
de naald boven de stof zetten, afb. N.
Toets B intippen, loslaten en enige
afhechtsteken in bet tinkergaatje maken.
Naaivoet:
Knopen op steel
Op dikke stot moeten de knopen op een
steettje worden aangezet.
De naald in bet tinkergaatje van de
knoop plaatsen. Voor u de naaivoet (aat
zakken, eerst de kolf van een machine
naatd of een lucifer tussen de gaatjes
van de knoop teggen, afb. 0. Enige zig
zagsteken naaien, de stof onder de voet
weghaten en de draadeinden op ca.
15 cm afknippen. Boven en onderdraad
naar bet steettje halen en bet steettje
met de hand omwikketen en verknopen,
afb.PenQ.
,f_
/
,//
/
/
/
7
/
,,/
,/
/
/
/
I
I
1/
1’
‘I
4
nsertion de fermetures a glissière
Pied a fermeture a
ied presseur:
glissière
.ongueur de point: 2 a 3 mm
Boutonpoussoir G
oint:
Fil a coudre
il:
,lise en place du pied a fermeture a
Iissière
ccrocher le pied avec sa tige arrière
ans a rainure arrière R et faire
smonter Ia semelle jusqu’à ce que Ia
ge avant S s’accroche a son tour. Le
led presseur peut être glissé a droite,
auche (fig. N> ou au milieu.
a
‘isertion dune fermeture a glissière
ouverte
atir tout d’abord Ia fermeture a
lissière. Faire glisser le pied presseur
ers Ia gauche jusqu’à Ia butée; poser Ia
rmeture a glissière ouverte S0LIS le
led presseur de sorte que les dents
ingent (a barrette droite (fig. 0).
urpiquer Ia fermeture a glissière
squ’au milieu environ a Ia distance
ulue. L’aiguille restant dans l’ouvrage,
monter le pied presseur et fermer Ia
rmeture a glissiere (fig. P1. Rabaisser
pied presseur, continuer a coudre
squ’a l’extrémité de (a fermeture a
issière et faire Ia couture transversale,
oudre parallelement Ia deuxième bande
Ia fermeture a glissiere a distance
)ale. Peu avant (a fin de (a couture,
isser l’aiguille dans le tissu, remonter
pied presseur et ouvrir Ia fermeture a
issière (fig. Ql. Rabaisser le pied
esseur et terminer Ia couture.
Ritssluiting inzetten
Naaivoet:
ritsvoet
Steeklengte: 2-3
Steek:
Toets G
normaal garen
Garen:
Zo wordt de ritsvoet ingeklikt
Het achterasje van de ritsvoet in
uitholling R hangen en de zoo! naar
boven drukken tot het voorste asje in
uitholling S k(ikt. Deze voet kan voor
iedere bewerking in de goede positie
geschoven worden, naar links, rechts of
midden.
Treksluiting inzetten: onzichtbare
sluiting
De treksluiting inrijgen en open ritsen.
De voet zover mogelijk naar links
schuven tot de naald boven de rechtse
opening van de voet staat.
De treksluiting zo onder de voet leggen
dat de tandjes in de rechter geleiding
van de voet lopen. De sluiting tot de
heift instikken; naald in de stof;
naaivoet omhoog; de sluiting dichtritsen
Afb. 0 + P. Naaivoet omlaag; de sluiting
tot bet etndpunt instikken en bet
dwarsnaadje naaien.
Het tweede stiksel op dezelfde afstand
stikken. Op de helft van bet stiksel de
naald in de stof; voet omhoog;
treksluiting openen Afb Q; naaivoet
omlaag; het stiksel afmaken.
Fermeture a giissière pour pantalon
dame
Reglage de Ia machine voir page 47.
Déplacer le pied a droite jusqu’à a
butée.
Repasser es bords de a fente. Bâtir (a
fermeture a glissiere fermée sous le
bord droit de Ia fente de manière que
es dents de Ia fermeture soient encore
visibles. Epingler Ia sous-patte 0 et as
sembler le tout par une couture. Les
dents de (a fermeture a g(issiere ongent
Ia barrette droite, comme le montre (a
figure N. Peu avant Ia fin de Ia couture.
aisser (‘aiguille dans le tissu, relever le
pied presseur, ouvrir (a fermeture a
glissiere, rabaisser le pied presseur et
terminer Ia couture. Fermer (a fermeture
a glissiere. Epingler (a sous-patte dépas
sante selon le trace de (a couture. Bâtir
Ia partie gauche de Ia fermeture a
glissiere (fig. 01.
Ouvrir (a fermeture a glissière. Mettre
en place et aligner (e guide-droit sur Ia
(argeur de Ia piqüre de sorte que le
guide-droit Ionge le bord dii tissu
(fig. P(. Peu avant (a fin de (a couture,
laisser l’aigui(Ie dans le tissu, remonter
le pied presseur et fermer Ia fermeture a
glissiere. Rabaisser le pied presseur et
terminer Ia couture. A Ia fin de Ia
N
N
Treksluiting in damespantalon
Machine instellen zie b(z. 47.
Verschuif de zool van de treksluiting
voet geheel naar links.
De inslagen van bet split scherp instrij
ken. De treks(uiting (gesloten( zóver on
der de rechterzijde van bet split
spelden, dat de tandjes nog zichtbaar
zijn. Voorgeknipt tegenbe(eg 0 inrijgen
en bij bet naaien meestikken. De tandjes
van de sluiting (iggen bij bet instikken
onder de rechter zijkant van de voet
(afb. NI. Laat vlak voor het einde van
de naad de naa(d in de stof staan.
Stofdrukker omhoog zetten en de treks
luiting openritsen. Voet omlaag en de
naad tot bet einde afnaaien. Dan de
sluiting weer dicht trekken.
De (inkeroverslag volgens afb. 0 ruim
over de treksluiting spelden en inrijgen.
Sluiting openritsen. Verstelbare Iineaal
op de voet aanbrengen en zover inrege
len dat de afstikbreedte tussen bet stik
sel en de stofkant pfecies breed genoeg
is (afb P1. Voet omlaag en de naad
nauwkeurig doornaaien. Aan bet eind de
naad met een trens afhechten.
couture, coudre un arrêt.
/
49
(f
I
I
1
1
‘rt-I-l-H-i-———— -J
4-$-t-1-f-i-t‘rfftM1m
—
—---—————,
,rj-tttt
l- ttM
“—t-j- r-r
J—t -4
N
Reprisage au point droit
Pied presseur:
Point:
Tension du fit
d’aiguilte:
Fit:
Aiguille:
Griffe:
Butee 121:
Pied a repriser
(contre supplement)
Boutonpoussoir G
moms forte
Fit a broder fin
Grosseur 70
abaissée
La glisser vers t’arrière
Abaisser le levier
presse-tissu
Fixation du pied
a
repriser
Lever Ia barre a aiguitte. Deptacer l’étrier
P vers t’arrière et le maintenir. Introduire
le tenon de Ia semetle dans le trou N; Ia
fourche R entoure Ia barre du pied
presseur; introduire le pied jusqu’à (a
butée. Lâcher létrier P; it se pose sur Ia
vis de maintien Q. Ensuite resserrer Ia
vms 0.
Remonter le fit de canette et maintenir
es deux fits pendant es premiers
points. Ancrer dabord quelques points
dans le tissu puis, tendre les fits dun
bord a t’autre du trou, en serpentin
Ifig. SI. Des que Ia trou est reguliere
ment recouvert de fits couches dans un
sens, tourner touvrage de 90° et
recouvrir (as fits uniformément de petits
points (fig. TI. Determiner soi-même Ia
longueur des points en deptaçant
(‘ouvrage plus ou moms vite.
-,
—,
1
Stoppen med de rechte steek
stopvoet
(extra accessoire(
toets G
Steek:
Bovenspanning: iets tosser
dun machmnestopgaren
Garen:
dikte 70
Naatd:
taten zakken
Transporteur:
Schuifje 121 naar achteren schuiven.
Stofaandrukker omtaag.
Naaivoet:
Stopvoet bevestigen:
De naatd in de hoogste stand zetten.
Beuget P naar van u af drukken en vast
houden. De stift van het voetje in ope
ning N schuiven, waarbij vorkje R om de
stofaandrukstang vatt. Het voetje zover
moge(ijk naar tinks drukken.
Beuget P lostaten, waardoor daze over
schroef Q komt te (iggen. Schroef 0
vastdraaien.
Haat de spoetdraad omhoog. Beide dra
den even vasthouden en enkele hecht
steken maken. Ga vervolgens met dicht
liggende banen (Afb. St over de te repa
reren ptek, tot een hechte basis is
bereikt. Draai de stof 90° graden en
schuif nogmaats met dicht opeen
Iiggende steekbanen over bet gat tot de
stop gereed is (Afb TI. De steektengte
bepaten.
at schuivend
moet u zetf
—
—
J
51
eprise a Ia lame
ed presseur: Pied a repriser
(contre supplement)
Bouton-poussoir E
oint:
fil
du
n
ensio
Zone boutonnières (3)
‘aiguille:
fil a broder ou a repriser
fil de lame
Grosseur 70
iguille:
abaissée
:
riffe
La glisser vers arrière
utée 121:
Abaisser le levier
presse-tissu
nfi(er le hi de lame par le trou du pied
re
repriser et le coucher dans (a rainu
Ic guidage P, sous Ic pled a repriser.
ournor l’ouvrage a I’envers. Commen
rir le
er a fixer (a lame a gauche et couv
rou dun bord a (autre (fig. N).
ouper le fil de lame et couvrir es fils
g
Ic lame ayant été fixes de points zigza
0).
(fig.
es
piqu
g
zigza
ts
poin
de
)U
ts
biller a Ce que les rangees de poin
‘igzag ne soient pas trop serrées, (a
eprise deviendrait trop dure et trop
aide.
En reprisant de l’envers, le raccommo
iage est moms voyant.
4Stoppen met wol
stopvoet
(extra accessoires)
toets E
Steek:
hi) 3
Bovenspanning: knoopsgatenzone
dun en soepel garen,
Naaigaren:
Iiefst stopgaren, wo)
dikte 70
Naald:
uitgeschakeld
Transporteur:
iven.
Schuifje 121 naar achteren schu
Stofaandrukker omlaag.
Naaivoet:
dg(euf
Steek de draad wol door het draa
.
voet
stop
de
van
je P
De draad ligt nu onder de voet. Start
raden
(inks boven het gat en span wold
tot dit
gat
het
over
terug
en
naar rechts
de wol
geheel is bedekt (afb. NI. Dan
k of
draad doorknippen; met zigzagstee
s
Iosje
n
rade
wold
de
gestikte zigzag
te
hechten. Om de stop niet te hard
t
hech
le
enke
ts
slech
even
maken beho
d
stiksels over de stop te worden geleg
(aib. 01.
ant.
Stop hi) voorkeur op de linker stofk
daar
Aan de rechterkant is de wolstop
door minder zichtbaar.
53
N
4
Reinigen und Olen
• Netzstecker ziohen. Nadel hochstei
en. Spulenkapsel herausnehmen und
Nähful ausrasten. Die vordere Nocke N
des Knopfiochfufes in die Offnung 0 an
der linken Kante der Stichplatte
stecken. Den Ful. nach unten drücken,
wobei sich die Stichplatte lost. Stich
platte herausnehmen. Mit dem Pinsel
den Transporteur und den Greiferraum
reinigen. Die Maschine nicht Olen. Nur
ab und zu einen Tropfen 01, wie die
Zeichnung zeigt, in die Greiferbahn
geben.
Nettoyage et graissage
• DObrancher Ia machine du secteur.
Amener l’aiguille en position haute.
canette et degager Ia
Sortir Ia bolte
semelle. Engager le tenon avant N du
boutonnières dans l’ouverture 0
pied
gauche de Ia plaque. Abaisser Ia
aiguille est
semelle et Ia plaque
aiguille.
libérée. Enlever Ia plaque
A l’aide d’un pinceau, nettoyer Ia griffe
et Ie compartiment du crochet. Ne pas
autre, 1
huiler Ia machine. De temps
suffit de mettre une goutte d’huile dans
Ia coursière, comme ii est montré sur le
schema.
a
a
a
a
a
a
Cleaning and oiling
• Pull out the mains plug. Raise the
needle. Remove bobbin case and let
sewing foot snap out. Insert the front
tab N of the buttonhole foot in opening
0 on the left edge of the needle plate.
Push the foot downwards, the needle
plate is loosened. Remove needle plate.
Clean the feed dog and the vicinity of
the sewing hook with a soft brush. Do
not oil the machine. All you have to do
is put a drop of oil in the hook raceway
now and then las shown in the
illustrationl.
N 4 Schoonmaken en smeren:
N
• Stekker uit hot stopkontakt.
Naald omhoog en de naaivoet verwijde
ren. De spoelhuls uit de machine no
men. Het voorste nokje N van de
knoopsgatenvoet in gaatje 0 aan de in
kerkant van de steekplaat steken. Dc
voet naar beneden drukken, waarbij de
steekplaat omhoog komt. Do steekplaat
verwijderen. Met eon kwastje do
transporteur en de grijperrulmte
schoonmaken.
De grijperbaan at en toe smeren met
een druppel olie Izie schets hovenl. Ver
der behoeft de machine niet gesmeerd
to worden.
lr
Li
Glühlampe auswechseln
• Notzstecker ziehen,
Vlit dem Knopflochful den Einsatz R
tuf dem Kopfdeckel anheben, entfernen
,ind nach dem Wechseln der Gluhlampe
ziieder eindrücken.
uhrungslineal etwas schräg in die Off
iung N auf dem Kopf der Maschine
;tecken, Lampengehäuse niederdrücken
md festhalten. Die Glühlampe hoch
lrücken, nach 0 drehen und herausneh
nen. Die neue Lampe so einsetzen, daR
lie Fuhrungen in den Schlitzen Q glei
en. Die Gluhlarnpe hochdrUcken und
ach P drehen.
)ie maximal zulässige Leistung der
ampe betragt 1 5 Watt.
4 Changing the bulb
• Pull Out the mains plug.
Use the buttonhole sewing foot to lift
up insert R on the arm cover, remove
the cover and push it back in place
after having exchanged the light bulb.
Hold the edge guide slightly tilted and
push it into opening N in the head of
the machine. Press down the housing of
the lamp and hold it fast. Push the bulb
upwards, turn it in direction 0 and pull
it out. Insert the new bulb so that the
pins enter slots Q, push the bulb
upwards and turn it in direction P.
Be sure to use only a 1 5-watt light
bulb in the sewing lamp.
N
Dhangement de l’ampoule
S Ddbrancher ía machine du secteur.
u rnoyen du pied a boutonnières,
;oulever ‘applique R sur le couvercle,
‘enlever et Ia remettre en place après
ivoir remplace l’ampoule.
‘lacer le guide-bord de facon oblique
lans l’ouverture N sur Ia tête de Ia
nachine. Descendre et maintenir le
oitier de Ia lampe. Pousser l’ampoule
iers le haut, Ia tourner vers 0 et l’enle
‘er. Placer l’arnpoule neuve de manihre
iue ses tenons s’engagent dans les fen
es Q. Pousser l’arnpoule vers le haut et
tourner vers P.
‘uissance maximale admissible de
‘ampoule: 1 5 Watts.
Lampje wisselen
• Stekker uit het stopkontakt.
Met de knoopsgatenvoet het inzetstukje
P uit de kopdeksel optillen, verwijderen
en na het wisselen van bet lampje weer
indrukken.
Dc lineaal jets scheef in opening N in de
kop van de machine steken. Het lam
phuis naar beneden drukken en vasthou
den. Het oude lampje omhoog drukken,
richting 0 draaien en eruit nemen.
Nieuw lampje zo inzetten dat de beide
pennen in de gleuven 0 glijden. Het
lampje omhoogdrukken en naar P
draaien. Er mogen uitsluitend
naaimachinelampjes van maximaal
1 5 Watt voor deze machine worden
gebruikt.
55
Naaldentabel
Het gebruik van de juiste naald, garandeert een
betere verwerking van de stof
Stofkwaliteit
dik
Stofkwaliteit
middel
StofkwaliteiJ
dun
naald
80 90
naald
60 70 75
100
naatd
110
120
Vorm van de Naaldpunt
Naaidpunt en
naaldoog
Geschikt voor:
kleine bol
vormige punt
Universele naald voor fijnmazige
synthetische weefsels, linnen, katoen,
batist, chiffon, organdie, wol, zijde
sierrandjes en borduurwerk.
bolvormige
punt,
middel
Grofmazige gebreide stoffen, fijn
mazig gebreid materiaal, lastex,
interlock, simplex, quiana
1 30/70T
kleine bol
vormige punt
klein naald-oog
Special ontwikkelde stretchnaald.
Bilzonder geschikt voor delikate stretch
stoffen, by. zijden jersey
130/705 H-SKF
naalddikte:
70/110
grote bol
vormige punt
Grofmazige foundation, lycra,
simplex, lastex
spitse
naaldpunt
Keper, werkkleding, zwaar linnen,
jeans, fijn zeildoek
130/705 H-LL
naalddikte
70(1 20
snijpunt
(rechts
snijdend)
Leer, wildleer, kalfsleer
130/705 H-PCI
naalddikte:
80-110
snijpunt met
gleuf (links
uitlopend(
Skai, plastic. folie, wasdoek
130 H-N
naalddikte
100-110
lang naaldoog
klelne bol
vormige punt
Zadelsteek met knoopsgatgaren
30/3
130/705 H-Wing
naalddikte:
100
ajour-punt
Effectvolle ajournaad in sterk
geappreteerde wee/sets, organdie,
glasbatist
Profi&
Benaming
130/705 H
naalddikte:
7080
13O/705HSUK
naalddikte:
70/110
naalddikte:
E
130/705 H-J
naalddikte:
90/110
62
EEFE
—
—
—
aaldentabel
q
!
Benaming
Steeklengte
1301705 H-ZWI
naalddikte: 80
2,5 mm
2,5 mm
130/705 H-ZWI
naalddikte: 80
naalddikte: 90
naalddikte: 100
2,5 mm
2,5 mm
3,0 mm
Steekbreedte
—
-—
—
—
—
Naaldafstand
Geschkt voor:
1.6 mm
2,0 mm
normale biezen
normale biezen
2,5 mm
3,0 mm
4,0 mm
brede biezen
brede biezen
extra brede biezen
Sierstiks&s met de tweelingnaald
draaien met het vliegwiel,
Voor de gewenste steek gemaakt wordt eerst kontroleren, door
.
steken
laat
steekp
in
de
of de naalden niet
Zigzagstiksels met de tweelingnaald
I
130/705 H-ZWI
dikte 80
dikte 80
dikte 80
0,5—1,5 mm
0,5—1,5 mm
0,5—1,5 mm
1,6 mm
2,0 mm
2,5 mm
sierstiksel
sierstiksel
sierstiksel
Dubbele zwaardnaald / ajour
1
irI
[1
130/705
H-ZWI-HO
dikte 80
dikte 100
2,0—3,0 mm
2,0—3,0 mm
—
—
Decoratief
ajour-effect
in grofmazige
weefsels
63
Opheffen van kleine storingen
Oorzaak
Opheffen
1. De machine slaat steken over
De naald is niet goed ingezet.
Naald zover mogeiijk naar boven
schuifen, met de platte kant van u af.
U gebruikt een verkeerd systeem naald.
Naaid system 130/705 H inzetten.
De naald is krom of stomp.
Nieuwe naald inzetten.
De machine is niet goed ngeregen.
De machine opnieuw inrijgen.
De naald is te dun voor het garen.
Dikkere naald inzetten.
2. De bovendraad breekt
Door dezelfde oorzaken als boven.
Zie onder opheffen 1.
Bij een te zware bovenspanning.
Bovenspanning losser zetten.
Bij slechte kwaliteit garen, b. v. met
veel knoopjes of bij garen dat door lang
iggen uitgedroogd is.
Goede kwaliteit gemerceriseerd of
syntetisch garen gebruiken.
3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet.
Nieuwe naald inzetten en zo hoog
mogelijk in de naaldhouder schuiven.
De naald is krom.
Nieuwe naald inzetten.
De naald is te dun of te dik.
Naaid volgens naaldtabel uitzoeken.
Door trekken of duwen aan de stof is
de naald krom getrokken en stoot op de
steekplaat.
Niet trekken of duwen aan de stof
eileen, sturen
Het spoelhuis is niet goed ingezet.
Bij het inzetten de spoelhuls tot het
stuitpunt van u af drukken.
4. Het stiksel is onregelmatig
De spanning is versteld.
Bovenen onderdraadspanning
kontroleren.
Te dik, onregelmatig of te stug garen.
Alleen goede kwaliteit garen gebruiken.
De onderdraad is niet regelmatig
opgespoeld
Spoelen met de draad door de spoel
spanning, niet uit devrije.
Grote lussen onder de stof.
Bovendraad opnieuw inrijgen. Boven en
onder spanning kontrolleren.
I
Oorzaak
Opheffen
5. De machine transporteert net of onregelmatig
Tussen de tandjes van de transporteur
zit stof geperst.
Steekplaat wegnemen, stof met het
stofkwastje weghalen.
Transporteur is uitgeschakeld
Transporteur inschakelen.
6. De machine loopt zwaar
Draadresten in de grijperbaan.
Draadresten verwijderenen een druppel
olie in de grijperbaan doen.
7. De machine (types met siersteken) maakt niet de steken van de tiptoetsen:
Het instelwiel voor de siersteken is
ingeschakeld.
Insteiwiel voor de siersteken
uitschakelen.
8. Belangrijke aanwijzingen
Bij het verwisselen van naa)den en naaivoetjes moet de stroom uitgeschakeld worden.
Daarvoor hoofdschake)aar 125 indrukken.
De ingeregen machine nooit zonder stof eronder aten draaien. Wanneer men, ook
voor korte tijd de machine alleen aat, atijd de hoofdschakelaar v. d. machine uitzetten.
Dit is belangrijk, voora wanneer er kinderen in de buurt zijn.
Extra accessoires
aar bij de officiële Pfaff dealer.
e werzaarnheden. Ze zijn verkrijgb
)e accessoires zijn voor bijzonder
Bestelnr.
Toepassing
93-035 920-91
Applikeren
men
Blaisbandvoet naaivoethouder afne
98-053484-91
Omboren van stofkanten
Biezenvoet 5 rillen
5)
ltweetngnaald, naaldafstand 2, 0—2,
9303595091
Biezenvoet 7 rillen
(tweeiingnaald, naaldafstand 16)
93035 953-91
Biesjes maken,
)naalddikte 80,
smalle besjes
naalddikte 70)
93-035 943-9 1
Doorslaan, stofversieren
98-694 803-00
Voor doorstiknaden en voor het
stikken van dunne stoffen b. v.
zllden jersey
Accessoires
Applikatievoet
Doorslagvoet
Rechte-steekvoet
—
—----—
93-032 087-9 1
Rechte-steek steekplaat
r
93-035946-91
Platte naadvoet 4,5mm
--—
—
—-—
Platte naadvoet 6,5 mm
Rimpelvoet
P&enlooivoe
t
Fn1
Kordonneervoet
L
Nestelpiaatje
,
Overlockvoet
L
voet
m
LRczoom
m
2
Zomer, 3 mm
Stopvoet
Breiwerkvoet
Teflonvoet
Borduurvoet
Voor platte naden
93-035 948-9 1
——----
——
————
93-035 998-91
Rimpelen van volants etc.
98999650-01
Rniipelenvanvontsetc.
93-03591 5-91
Voor kordonneerwerk
93-036 976-45
Nestelgaatjes
98-620404-00
Voor het afwerken van dunne stoffen
en gelijktijdig stikken en
afwerken van rekbaar
98-694804-00
Smalleoom,metqzageek
98-694401-00
PIat zoompje met rechte- of
zgzagsteek
93-035960-91
Stoppen
93-035957-91
Voor gebreid materiaal
98-694801-00
Stikken van plastic en kunststof
98-694 879-00
Borduren en siersteken
j
Inhoud
Aansluiten van de machine
Accessoiresbox tevens stoftoevoerb(ad
Accessoiresvak
Afhechten, achterwaarts stikken
Blindzomen
Bovendraad innjgen
Sovendraadspanning kontroleren
Draadafsnijder
Knopen aanzetten
Knoopsgaten istellen
Knoopsgaten maken
Lampje wisselen
Naaimechanisme uit- en inschakelen
Naaldentabel
Naaivoetjes
Naaivoetje wisselen
Naald vvisselen
Naaldstand instellen (rechte steek)
Nuttige steken instellen
Nuttige en stretchsteek kombineren
Onderdraad naar boven halen
Opheffen van storingen
Programmatabel
Schoonmaken en smeren
Siersteken instellen
Siersteekkombinaties
Spoelen voorbereiden
Spoelen
Spoel in de spoelhuls
Spoelhuls in de machine
Spoelspanning kontroleren
Steeklengte instellen
Stofdrukker
Stoppen
Stoppen met wol
Stretchsteken instellen
Tiptoetsen (types met nuttige steken)
Tiptoetsen (types met nuttige- en stretchsteken)
Transporteur uitschakelen
Treksluiting nzetten
Treksluiting in pantalon (dames)
Tweede garenpen
Vei)igheidsvoorschriften
Voetpedaal
Watteren en sierstiksels
Werkbox aanstuiten
.
3
32
34
16
38, 39
9
12
13
44, 45
41
42, 43
55
5, 7
62, 63
33
31
30
27
24
26
10
70, 71
86, 87
54
28
29
4, 5
6
7
8
8
15
11, 13
50, 51
52, 53
25
20
22, 23
30
46, 47
48, 49
17
16
3, 1 2
36, 37
11
Programmtabel
mma afgebeeld. Boven het programma
In deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogra
toets moet worden ingedrukt. Bij alle
welke
der
daaron
steek,
nde
behore
nummer met de daarbij
op tot het stuitpunt van symbool
ngtekn
steekle
de
,,stretch” moet
steken met de verwijzing
02
I
I
I
I
I
I
I
€1)
I
c
ci)
G
H
I
03
/
\
/
/
04
‘_%
—
—.
D
III
III“
-
D
E
—.-
—
--—
E
----..
F
06
--
---
-“--
-
UI
IH
—
—...
1W
05
c c
•.
--
GD!
2.
C) —o
-,
-,
C)
z-
——
---
M
Fr
N
Benaming:
Toepassen:
01
Knoopsgaten
intippen en
Automatisch, zonder de stof te keren, alleen
aar.
instelb
i
d
ichthei
steekd
De
het knoopsgat is klaar.
02
Rechie steek
mm in
Voor al het naaiwerk en een zadelsteek tot 6
modellen uitgevuerd met 6 mm steeklengte.
4r.
eren,
Veelzijdig toe te passen; zoals afwerken, applik
n,
stoppe
en
en
bordur
neren,
kordon
n,
inzette
kant
knopen aanzetten enz.
03
Zigzagsteek
04
Drievoudige-stretch
rechte steek
, rekt
Voor naden die extra versterkt moeten worden
knapt.
mee bij elke belasting, zonder dat de naad
05
Drievoudige-stretch
zigzagsteek
Bijzondere platte, elastische naadversteviging
b. v. in foundation, is tevens een siersteek.
06
Gestikte zigzag
Voor herstelwerkzaamheden, elastiek opstikken,
reparatie in elastisch materiaal.
07
Wafeisteek
verwerken
Om rimpelelastiek op te stikken, badstof te
en om zoompies in stretchbadstof te maken.
08
Blindsteek
Onzichtbaar zomen in stevige stotfen.
09
Kantensteek
Voor afwerken en versieren van Kanten.
10
Schulpsteek
86
ZIJfl
Lingerie en kinderkleding van dunne, zachte stof
schulprandje.
bijzonder geschikt voor afwerking met een
:tretCh” gedraaid worden. Rij de ovenge steken kunt u de steeklengte zeif kiezen. In de teksttabel
de benaming en de toepassing in afzonderlijke programma’s aangegeven.
07
/\/
\/\
ii
“
/\/
\/\
M
I
09
08
‘—U
I
.
ol
10
I
H
Ii
.
-,
\/‘
.—I
13
>
.-‘
14
M
#
Ii
K
(D
.—..
0
K
.
1
—ii
\/\
K
.
‘—
(
L
CDM.
0
0
15
—
ii
‘
—U
‘—.ll
H
12
S-I’
“--‘
I
11
M
L
-%
V—I
17
18
I—l
.-‘i
(
NJ
-u
I-I
r
16
—
r—J
Th
F’’—.I
I
I
.
-,
p4.
C,
-i
L
II
NJ
NJ
—i
19
20
“•
n
I
Xi
i’
L. L. L
IKM
o
o
K
-%
-,
‘
Nr.
Renaming:
Toepassen:
1 1
Overlocksteek
Elastische stik-en afwerknaad. Voor het gelijktijdig
stikken en afwerken van rekbaar materiaal.
12
Vlechtsteek
Een zomers steekje in Iuchtige kleding.
13
Elastische siersteek
0m te verstellen, scheurtjes te dichten in rekbaar
materiaal of om als decoratieve siersteek te gebruiken
in rekbare weefsels.
14
Veertiessteek
Een sierlijke rand, kan op vast-en rekbaar materiaal
gebruikt worden.
15
Grieksesteek, breed
Een kiassieke decorative rand voor alIe effen stoffen.
16
Pulloversteek
Elastische sluit-en afwerknaad voor jersey.
17
Grieksesteek, smal
Een kiassieke steek voor alle effen stoffen.
18
Weefsteek
Een euke siersteek o. a. in rustieke klediding.
19
Diagonale steek
Een siersteekje voor eenvoudige, moderne kleding.
20
Triosteek
Siersteek in kinderkleding, nachthemden enz.
JI
87
‘
1
iF
G. M. PFAFF
Aktiengesellschaft
Werk Karisruhe-Durlach
GritznerstraBe 11
D 76227 Karlsruhe
Tec hrrrsrrhe Arrderrrnqen sorbehafterr
(3edrurkt r Do tschhrrrd
Suhh t to hrrrrt errs
ft ered n Gerrrrany
ii
desgrr
hoes roots rrserve e modifreations techrrrqoes.
rrrpsmh err Ff.F A
Tot hr ret he su z q rrgen voorbehouden
Gedrukt or D jirstond
hr. 29 924 995 94 000 9 1 2 94
deursch seq sub frarrzosrseh holland sch