Documenttranscriptie
Diese Seite nach auBen kiappen
Fold out this page
Rabattre ce volet vers I’extérieur
Deze pagina open vouwen
Sicherheitshinweise
für Haushaltnähmaschinen
nach DIN VDE 0700 Tell 28
IEC 335-2-28
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und
abgehenden Nadel genugend Vor
sicht walten zu lassen und die Näh
stelle bei der Arbeit standig zu
beobachten.
b) Seim Verlassen der Maschine, bei
Wartungsarbeiten oder beim Wech
sein von mechanischen Teilen oder
Zubehör, ist die Maschine durch
Herausziehen des Netzsteckers aus
der Steckdose vom Netz zu
trennen.
C) Die maximal zulassige Leistung der
Lampe betragt 15 Watt.
d) Die Spannung des Antriebsriemens
darf nur von einem Pfaff-Mechaniker
eingestellt werden.
Some safety rules
IEC 335-2-28
a) Take care to avoid injury to your
fingers by the needle during sewing.
b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leave
the machine or want to clean it, oil
it or change mechanical and acces
sory parts.
C) Be sure to use only a 15-watt light
bulb in the sewing lamp.
d) The drive belt must never be
adjusted by anyone but an authorized
Pfaff agent
lnhaltsverzeichnis Seite 63
Contents on page 65
D
Mesures de sécurité
selon IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve de prudence et
continuellement surveiller le travail.
b) Toujours débrancher Ia machine du
secteur avant de quitter Ia
machine, avant les travaux d’entre
tien et en cas de remplacement de
pièces mécaniques ou d’acces
soires.
c) Puissance maximale admissible de
l’ampoule: 15 Watts.
d) Confier le réglage de Ia tension de Ia
courroie d ‘entrainement au mécani
cien Pfaff.
Veiligheidsvoorschrift
voor huishoudnaaimachines
volgens IEC 335-2-28
a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
vooral ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
van het naaimechanisme regelmatig
in het oog te houden.
b) Bij het verlaten van de machine, bij
het onderhoud en schoonmaken of
bij het verwisselen van mechani
sche delen of accessoires dient de
stroomtoevoer te worden uit
geschakeld door de stekker uit het
stopkontact te nemen.
c) Er mogen uitsluitend naaimachine
lampjes van maximaal 15 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
d) De spanning van de aandrijfriem mag
alleen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld.
Elements constitutifs de Ia machine
coudre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
a
Levier releveur de fil
Guide-fil
Poigné
Tableau des points
Dévidoir
Volant
Disque de debrayage
Levier de marche arrière
Boite de rangement formant plan de
travail
Plaque a aiguille
Passages du fil
Tension du fil d’aiguille
Sélecteur pour points utilitaires,
points stretch et points décoratifs
sur les modèles 342—420
Touche de déblocage pour pos. 13
Disque regle-point
Sélecteur pour points zigzags et
utilitaires sur es modéles 301—337
Pretension de dévidoir
Broches a bobines
Capot couvrant le compartiment
du crochet
Support de semelle du pied presseur
avec semelle
Vis de fixation du support de .semelle
Pince-aiguille avec vis
Releveur du pied presseur
Barre de pied presseur avec coupe-fil
Interrupteur d’eclairage (face arriére)
Bedieningsdelen van de naaimachine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Draadhevel
Draadgeleider
Handgreep
Steekbeeld-tabel
Spoelwinder
Handwiel
Koppelschroef
Achteruittoets
Werkbox met accessoiresbakje
Steekplaat
lnrijggleuf
Bovendraad-spanning
Kiesschijf voor nuttige-, stretch
en siersteken
bij de modellen 342-420
Koppeltoets voor posities 13
Steeklengte instelschijf
Kiesschijf voor zigzag- en nuttige
steken bij de modellen 301-337
Spoel-voorspanning
Garenpennen
Afsluitklep, daarachter de grijper
Naaivoethouder met naaivoet
Bevestigingsschroef voor de
naaivoethouder
Naaldslot met schroef
Stofaandrukker
Stofdrukstang met draadafsnijder
Lichtschakelaar aan de achterzijde
Kofferhaube abheben.
Lift off the case.
Enlever Ia valisette.
Het kofferhuis optillen.
4
4 Tragegriff umklappen.
Fold down the carrying handle.
Basculer Ia poignee vers l’arrière.
Handgreep van u af, kantelen.
4
Elektrischer Anschlul3:
ker
Anlasser auf den Boden stellen. Stec
in die
S in die Maschine, und Stecker T
Wandsteckdose stecken.
Electrical connection:
t
Set the foot control on the floor. Inser
the
plug S in the machine and plug T in
wall socket.
Branchement electrique:
Placer le rheostat a pédale sur le sol.
ine et
Brancher Ia fiche S dans Ia mach
le.
mura
prise
Ia
dans
Ia fiche T
Electrische aansluiting:
Zet de voetweerstand op een
gemakkelijk bereikbare plaats op de
vloer. Eerst stekker S in de machine
steken, daarna stekker T in het
stopcontact.
2
Spulen vorbereiten: Unter die Náh
fläche 9 greifen und diese nach links
herausziehen.
Bobbin winding preparations: Reach
under work support 9 and pull it out
towards the left.
Preparer le bobinage: Passer Ia main
sous Ia boite de rangement 9 et retirer
celle-ci vers Ia gauche.
Spoelen: Met de linkerhand de werkbox
verwijderen.
Verschlu8klappe 19 nach unten öffnen.
Fold free-arm cover 19 downwards.
Ouvrir le capot 19 vers le bas.
Afstuitkapje 19 naar onder openen.
4Kiappe S anheben und die Spulenkapsel
herausziehen.
Raise latch S and pull out the bobbin
case.
Lever le loquet S et retirer Ia bolte
canette.
a
Spoelhuls aan klepje S wegtrekken.
Klappe S loslassen und die Spule
herausnehmen.
Release latch S and take out the bobbin.
Lácher le loquet S et retirer Ia canette.
Klepje S loslaten, dan valt de spoel
eruit.
3
4 Spule auf die Spulerspindel 5 stecken.
Place the bobbin on winder spindle 5.
Placer Ia canette sur Ia broche 5 du
dévidoir
Het spoeltje op de as van de spoel
winder 5 plaatsen.
Spule nach rechts gegen den Anschlag
S drücken.
Push the bobbin to the right against stop
S.
Pousser Ia canette vers Ia droite, contre
Ia butée S.
Spoel naar rechts tegen de spoelwinder
S drukken.
Nähwerk ausschalten: Handrad 6 fest
halten und Scheibe 7 nach vorn drehen.
Disengaging the sewing mechanism:
Hold hand wheel 6 firmly and turn knob
7 towards you.
Débrayer le mécanisme de couture:
Retenir le volant 6 et tourner le disque 7
vers l’avant.
Naaimechanisme uitschakelen: Het
handwiel 6 vasthouden en koppel
schroef 7 in het handwiel naar voren
Garnrollenhalter 18 hochziehen und die
Garnrolle aufschieben.
Pull up thread reel pin 18 and place a
spool on it.
Tirer les broches 18 vers le haut et
mettre les bobines de fil en place.
Garenpen 18 omhoog trekken, klosje
garen op de pen steken.
4
N
Bobinage: Faire passer le fil de Ia bobi
ne dans Ia tension 17 et vers Ia canette.
Enfiler le fil de l’intérieur vers l’extórieur
et le maintenir. Appuyer sur le rheostat
et bobiner. Lácher le fil apres quelques
tours. Pousser Ia canette garnie vers Ia
gauche, a retirer et couper le fil.
Spulen: Den Faden von der Garnrolle in
die Spulervorspannung 17 ziehen, zur
Spule führen, durch em Loch der Spule
fãdeln und festhalten. Den Ful3anlasser
betätigen und aufspulen. Dabei den
Faden nach einigen Umdrehungen los
lassen. Die voile Spule nach links
drücken, abnehmen und den Faden
abschneiden.
I
N
Bobbin winding: Pull the thread from
the spool into tensioner 17, to the bob
bin, through one hole of the bobbin, then
hold it there. Press the foot control to
wind the bobbin. After a few turns, let go
of the thread again. Push the filled bob
bin to the left, remove it and cut the
thread.
Spoelen: De draad van de garenklos in
de voorspanning (17) trekken, naar de
spoel leiden, door een gaatje steken en
vasthouden. Voetweerstand indrukken en
opspoelen na een aantal omwentelingen
van de spoel de draad loslaten. De voile
spoel naar links drukken, afnemen en
draad afknippen.
5
4
4
N
Nähwerk einschalten: Das Handrad
festhalten und die Scheibe 7 nach hinten
drehen.
Engaging the sewing mechanism: Hold
the balance wheel firmly and turn knob 7
away from you.
Embrayage du mécanisme: Retenir le
volant et tourner le disque 7 vers
l’arriére.
Koppelschroef vastzetten. Om na het
spoelen de machine weer in werking te
stellen: schroef 7 vastzetten
4-
Spule elniegen S (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz T und unter
der Feder hindurch in die Offnung U
ziehen.
Inserting the bobbin: With thread
hanging down at back (5), pull it into slot
T, under the spring and out of spring U.
Mise en place de Ia canette (5), le fil
se déroulant vers larrière. Tirer le fil par
Ia fente T et. sous le ressort, jusqu’a
‘ouverture U.
T
Spoel inleggen 5: Draad van u af
leggen. Spoel in de spoelhuls duwen:
via gleuf T onder veer U
doortr:kken
______
Unterfadenspannung prufen: Kapsel
leicht ruckartig aufwärtsbewegen. Sie
mul3 stufenweise niedersinken. (Einstell
schraube S nach links drehen = schwa
cher, nach rechts drehen = fester).
Checking the bobbin thread tension:
With a brief sharp upward movement of
your hand. the bobbin must gradually
slip downwards. (Turn screw S to the left
for a weaker tension and to the right for
a tighter tension.)
Tension du fit de canette: Laisser
pendre Ia canette garnie au fil de Ia
canette. Elle doit descendre graduelle
ment quand on imprime a Ia main de
lOgères saccades ascendantes. Rotation
de Ia vis S vers Ia gauche: reduction de
Ia tension; rotation vers Ia droite:
renforcement.
Spoelspanning kontroleren: Bij goede
spanning moet de spoelhuls blijven
zweven; door een rukje aan de draad te
geven moet de spoel steeds een stukje
zakken. Stelschroefje S naar rechts is
vaster; naar links is lossere spanning.
N_________________
I
u
Spulenkapset einsetzen: Klappe T
anheben und die Kapsel bis zum
Anschlag auf Stiff U schieben. Der
Kapselfinger V muI3 dabei in den Aus
schnitt W eingreifen.
Inserting the bobbin case:
Open latch T and push the bobbin case
onto pin U until it snaps in place. Bobbin
case finger V must fit into cutout W.
®
Mise en place de Ia boite a canette:
Lever le loquet T et engager Ia boite a
canette a fond sur Ia broche U. Le doigt
V doit s’engager dans I’encoche W.
Spoelhuls inzetten: KIep T opnenen en
de spoelhuls op stift U schuiven de huls
vinger V moot in de uitholling W vallen.
T
7
4Oberfaden elniegen: Nadel und Faden
2
—
_—
T
hebel müssen oben stehen. Nähful3
anheben. Den Faden in die Fuhrung 2,
den Schlitz S, nach oben in den
Schlitz T, in den Fadenhebel 1, zurück
durch den Schlitz T und in die rechte
Fuhrung U am Nadelhalter ziehen.
Upper threading: The needle and the
take-up lever must be raised. Pull the
thread into guide 2, slot S. upwards into
slot T, into take-up lever 1, back through
slot T and into the right guide U of the
needle holder.
Passage du fil daiguille: Aiguille et
releveur de fil en position haute. Lever le
pied presseur. Tirer le fil dans le guide 2,
dans a fente 5, vers le haut dans Ia
fente T, dans le releveur de fil, revenir
dans Ia fente T et dans le guide-fil droit
U au pince-aiguille,
U
Bovendraad inrijgen: Naald en draad
hevel in de hoogste stand. Naaivoetje
omhoog. De draad via geleiding 2, door
gleuf S naar beneden, naar boven door
gleuf T, in de draadhevel 1, naar bene
den terug in gleuf T door het rechter
draadhaakje U van het naaldslot trekken.
U
N
Den Oberfaden von vorn nach hinten
das Nadelöhr
durch
Thread the needle from the front.
—
Enfiler le fil d’aiguille de l’avant en
arrière par le chas d’aiguille.
Steek de draad van voor naar achter
door het oog van de naald.
Oberfaden festhalten. Handrad nach
vorn drehen und einen Stich nähen. Nadel und Fadenhebel müssen oben
stehen. Mit dem Oberfaden den Unter
faden nach oben ziehen.
Drawing up the bobbin thread: Hold the
needle thread taut. Turn the hand wheel
\7towards you and sew a stitch until both
needle and take-up lever are up. Pull out
x
the bobbin thread by means of the needle
thread.
—
0
N
Retenir le fil d’aiguille. Tourner le volant
vers soi et coudre un point. Arréter
l’aiguille et le releveur de fil en haut.
lirer le fit de canette vers le haut a
laide du fil d’aiguille.
Bovendraad vasthouden. Vliegwiel met
de hand naar u toe draaien en één steek
maken. Naald en draadhevel in de hoog
ste stand. Dan met de bovendraad de
spoeldraad naar boven halen.
Ober- und Unterfaden nach rechts unter
den Nähful3 legen.
Place both threads towards the right
under the sewing foot.
Coucher es deux fits vers larrière
droite sous le pied presseur.
a
Boven- en onderdraad onder de naaivoet
door naar links leggen.
Verschlu6klappe 19 schliel3en.
Close free-arm cover 19.
Fermer le capot 19.
Afsluitkapje 19 sluiten.
9
4 Die Maschinen haben einen Freiarm für
rährenformiges Nähgut.
The machines have a free arm for
sewing tubular shaped articles.
Les machines possédent un bras libre
pour a mise en uvre d’articles tubu
laires.
De machines hebben een vrije arm voor
rondvormige kledingstukken.
4
/J
I..
Nãhfläche 9 an die Maschine schieben
(Führungsstifte in die Bohrungen).
Push the detachable work support 9
onto the machine (guide pins in holes).
Mettre le plan de travail 9 en place (les
broches doivent s’engager dans les
trous correspondants).
Workbox 9 tegen de machine schuiven
(stiften in openingen).
—I
Stoff unter den Nähful3 legen.
Place fabric under the sewing foot.
Placer du tissu sous le pied presseur.
Werkstuk onder de naaivoet leggen.
Stoffdrückerhebel 23 senken.
Lower presser bar lifter 23.
Descendre le levier 23.
Stofdrukker 23 omlaag.
10
4
Important:
Veillez a ceci pour obtenir une bonne
couture.
1. Utiliser une aiguille impeccable et
2. Des tensions de hIs bien reglees.
La tension infOrieure est correctement
réglée a l’usine.
Si, après contrôle, a tension inférieure
(voir pag. 7) doit étre rajustée, ne tour
ner que trés peu Ia vis de reglage.
-
Contrôle de Ia tension du N d’aiguille:
Position normale dans Ia plague entre 4
et 6. Tension d’autant plus forte que le
chiffre est élevé. ContrOler avec le point
zigzag le plus large.
Coudre quelques points. Les fils doivent
se nouer dans lépaisseur des deux plis
Belangrijk:
Het verkrijgen van een goed stiksel is
van onderstaande punten afhankelijk:
1. een onbeschadigde naald.
2. De juiste bovendraad- en
onderdraadspanning.
De onderdraadspanning is in de fabriek
op de juiste wijze ingesteld.
Is na het kontroleren van de onderdraad
spanning (zie bladz. 7) korrektie nodig,
dan het instelschroefje op de spoelhuls
altijd minimaal verdraaien.
De gebruikelijke draadspanning igt in de
zone tussen 4 en 6. Hoe hoger het cijfer
hoe zwaarder de spanning. Kontroleer
de spanning altijd met een brede zig
zagsteek.
Een kort stukje proefnaaien. Verknoping
van boven en onderdraad moet tussen
de stoff plaatshebben.
/i
V//
/
Stoffdrückerhebel 23 hochstellen. Stoff
nach hinten herausnehmen.
Raise presser bar lifter 23. Remove the
fabric by pulling it towards the back.
Relever le levier 23. Dégager le tissu
vers l’arrière.
Stofdrukker 23 omhoog duwen. Stof
onder de voet wegtrekken.
4 Fadenabschneider S.
Féden einlegen
und nach unten ziehen.
Thread cutter S: Draw the threads into
the slot and pull them downwards.
Coupe-Ill S. Coucher les hIs dans a
fente et les firer vers le bas.
Draadafsnijder S: de draden in de gleuf
leggen en naar beneden trekken.
12
I
N
—
7
<
41
Stichlängen-Einstellung (16)
Modelle 301—337
Die roten Zahlen 1—4 geben die Stich
lange des Geradstiches in mm an. Die
gewünschte Stichlange auf der Einstell
scheibe 16 über die Einstellmarkierung S
stellen.
Setting the stitch length (16)
Models 301—337
The red setting range 1 to 4 indicates
the straight stitch length in mm. Set the
required stitch length on thumb wheel 16
at mark S.
Regle-point 16
Modèles 301—337
Les chitfres rouges 1 a 4 indiquent en
mm Ia longueur dii point droit. Tourner
le disque 16 jusqu’a ce que Ia longueur
de point désirée so trouve au-dessus du
repère S.
Steeklengte-instelling (16)
modellen 301—337
De rode cijfers 1—4 op kiesschijf 16 goyen de steeklengte in mm aan. De ge
wenste steeklengte boven indikatie S
\draaien.
N
—
Stichlängen-Einstellung (15)
Modelle 342—420
Die gewunschte Stichlange zwischen 0
und 4 mm über die Einstellmarkierung T
stellen. Der Bereich cz zwischen 0 und
1 st zum Knopflochnahen.
Setting the stitch length (15)
Models 342-420
Set the required stitch length, from 0 to
4 mm, at mark T. Range cz between 0
and 1 is for sewing buttonholes.
n
I
15
Règle-point 15
Modèles 342—420
Regler Ia longueur de point désiréo,
entre 0 et 4 mm, au-dessus du repêre T.
entre 0 et 1 sert au ré
La plage
glage pour les boutonnières.
Steeklengte-instelling (15)
modellen 342—420
De gewenste steeklengte tussen 0 en
4 mm boven indikatie T draaien.
De zone cz, tussen 0 en 1 is voor
knoopsgaten maken.
13
f
RUckwärtsnähen:
Die Taste 8 niederdrücken. Solange die
Taste gedruckt wird. nSht die Maschine
rückwärts.
ii
Reverse sewing:
Press down control 8, The machine sews
backwards as long as the control key is
held down.
8
Couture en arrière:
Abaisser Ia touche 8. La machine coud
en arrière aussi longtemps que cette
touche est tenue abaissée.
Afhechten:
Toets 8 indrukken en de machine stikt
achteruit. Zolang men de toots ingedrukt
de machine achterwaarts
nft
I
antbotISybooI
Stthwdth
Lrgeurdupont
Lo,tgeurdo pOflt
Nutzstch Tabelle
Modelle 301—337
Shtch pattern table
models 301—337
mm
mm
Stich
Stitch
0 3—0 9
Knopflochsymbole
Buttonhole symbols
1—4
Geradstich
Stichlage Mitte
Straight stitch, middle
needle position
1
Geradstich
Stichlage links
Straight stitch, left
needle position
1[
I
—
dED
—
9th
—
!WW
2 0
0 5
Zickzackstich
Zigzag stitch
/V\J\
3,8
1,5
Zickzackstich
Zigzag stitch
/\J\f\
5
1,5
Zickzackstich
Zigzag stitch
0,5
Zickzackstich
Zigzag stitch
PMW
14
tt,
/vv
5
1 ,0
Elastikstich
Elastic stitch
j.,j
5
2,0
Elastischer Blindstich
Elastic blindstitch
___
__
_____
_____
_____
_____
_____
_____
_____
__________
__________
__________
_____
N
Stichmuster-Einstellscheibe 16
der Modelle 301 —337
Das gewunschte Stichmuster über die
Einstellmarkierung S drehen.
Stichmustertabelle siehe unten.
Stitch pattern thumb wheel 16
Models 301—337
Turn the required stitch symbol to mark
For a table of stitch patterns see below.
/
Sélecteur de point 16
des modéles 301—337
Placer le point désirA au-dessus du
repere S.
Voir le tableau des points ci-dessous.
?
16
Steken-kiesschijf 16
van de modellen 301—337
Het gewenste steekmotief boven de
indicatie S draaien.
Zie stekentabel hieronder met de moge
lijkijkheden per model.
Steken-tabel
modellen 301—337
Modelle, Models, Modèles, ModellN
Point
Steek
301
Symboles de boutonniéres
Knoopsgatsymbolen
Point droit,
deport median
Rechte steek
naaldstand midden
Point droit,
deport a gauche
Rechte steek
naaldstand links
Point zigzag
Zigzagsteek
Point zigzag
Zigzagsteek
Point zigzag
Zigzagsteek
Point zigzag
Zigzagsteek
Point zigzag piqué
Gestikte zigzag
/leau des points
utilitaires, Mod. 301—337
invisible elastique
Rekbare blindsteek
305
309
313
317
337
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
•
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
_
Al
E
B
A
C
_
0
B
-•
F
0
HI
5
L.Stretch_l
CD
B
FIGW
6
s
4
16
13
T
15
Stichmuster-Einstellscheibe 13
der Modelle 342—420
Das gewunschte Stichmuster in der
Tabelle 4 auswãhlen und mit der Em
stellscheibe 13 den dazugehörenden
Buchstaben über die Einstellmarkierung
S stellen. Bei den Modellen 385—420
mul3 zuvor die Lösetaste 14 nach oben
gedruckt und festgehalten werden. Die
gewunschte Stichlange mit der Scheibe
15 einstellen. Die Stichmustertabelle der
Nutzstiche ist auf den Seiten 18 und 19.
Stitch pattern thumb wheel 13
Models 342—420
Select the required stitch pattern in table
4 and set the corresponding letter on
thumb wheel 13 at mark S. Before you
do that on machine models 385—420 re
lease button 14 must be pushed up
wards and held there. Set the required
stitch length at thumb wheel 15. On pa
ges 18 and 19 you will find a table of
possible utility stitches.
Sélecteur de point 13
des modèles 342—420
Choisir le point dans le tableau 4 et, a
l’aide du disque 13, placer Ia lettre cor
respondante au-dessus du repere S. Sur
les modèles 385—420, pousser aupara
vant Ia touche do dOblocage 14 vers le
haul et Ia maintenir. Regler Ia Iongueur
de point a l’aide du disque 15. Le
tableau des points utilitaires est repro
duit sur les pages 18 of 19.
Steken-kiesschijf 13
van de modellen 342—420
De gewenste steek kiezen op tabel 4 en
met kiesschijf 13 de bij de steek
horende lettercode boven indikatie S
draaien. Bij de modellen 385—420 moot
vooraf koppeltoets 14 naar boven
gedrukt en vastgehouden worden. De
gewenste steeklengte met kiesschijf 15
instellen. De nuttige stekentabel vindt u
op bldz. 18 en 19.
‘isuttigesteken-tabel
modellen 342—420
Steek
Modelle, Models, Modéles, Modellen
342 348 353 370 375 380 385 390 395 400 405 410 415 420
Knoopsgaten
symbolen
a
a
•
a
a
a
•
a
a
a
a
a
a
a
Rechtesteek
naaldstand midden
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
Rechtesteek
•
a
•
•
a
a
a
a
a
a
a
a
a
naaldstand links
Zigzagzone
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
Gestiktezigzag
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
•
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
•
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
Rekbare blindsteek
Blindsteek, smal
a
•
Schulpsteek
a
a
Verbindingssteek
Elastische siersteek
Afwerksteek
Schulpsteek
Siersteek
Siersteek
Siersteek
a
a
Siersteek
19
‘tchsteken-tabel
modellen 353—420
Modelle, Models, Modeles, Modellen
353
370
375
380 385 390
a
a
a
a
iretch3voudige
a
a
a
Stretch-3voudge
a
Steek
Wafeisteek
Pulloversteek breed
a
a
Gesloten overlocksteek
Veerstjessteek
410
a
a
a
a
a
a
a
a
a
)
a
Pulloversteek sinaI
Over)ocksteek
395 400 405
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
I
I
a
a
a
a
I
a
a
a
Elastische siersteek
)
Gesloten stik- en
afwerksteek
a
Eastische siersteek
Elastische siersteek
Elastische siersteek
a
a
a
a
420
a
a
a
•
415
a
a
a
9
9
Elastische siersteek
21
___
_____
_____
_____
NadeI auswechseln
(System 130/705 H): Netzstecker
ziehen. Schraube S ösen. Nadel heraus
nehmen. Neue Nadel (flache Kolbenseite
nach hinten) ganz nach oben schieben.
Schraube
s
Changing the needle
(System 130/705 H): Pull out the mains
plug. Loosen screw S. Take out the
needle. Push the needle (with its flat
side
facing towards the back) up as far
as it will go. Tighten the screw.
l
x
Remplacement de laiguille
(système 130/705 H): Débrancher Ia
machine du secteur. Desserrer Ia vis S
et retirer laiguille. Engager l’aiguille
neuve (le méplat du talon vers l’arrière)
jusquá Ia butée et serrer Ia vis.
—
—
°
—
Naald wisselen: Schakel eerst de
stroom uit. Schroef losdraaien. Naald
eruit halen. Nieuwe naald (130/705 H)
met de platte kant naar de achterzijde,
zo hoog mogelijk in de houder schuiven.
Schroef S vastdraaien.
Transporteur abdecken
Die Stick- und Stopfplatte auf die Stich
platte schieben und eindrücken. Die 3
Zapfen müssen dabei in die Bohrungen
T, U und V einrasten.
V
Covering the feed dog
Push the embroidering/darning plate on
to the needle plate and lock in place. In
doing so the three pins must engage in
holes T, U, and V.
-
-
u
-
ç.
Recouvrement de Ia griffe
Passer Ia plaque a repriser et a broder
sur Ia plaque a aiguille et appuyer de
manière que les trois tenons s’emboitent
dans les trous T, U et V.
Transporteur afdekken
Het stopplaatje over de tandles schuiven
en aandrukken. De drie pennetjes van
het plaatje moeten daarbij in de gaatjes
1, U en V van de steekplaat klikken.
22
er zie
Nähfufl auswechseln: Netzsteck
Fu13
hen. Roten Knopf S drücken. Der
rastet aus.
the
Changing the sewing foot: Pull out
foot,
ng
sewi
the
se
relea
To
.
mains plug
push the red button S.
:
Changement de Ia semelle du pied
ur.
secte
du
ine
mach
Ia
er
anch
Débr
lle
Enfoncer le bouton rouge 5; Ia seme
est libérée.
de
Naaivoet wisselen: Schakel eerst
De
S.
knop
rode
op
Druk
uit.
m
stroo
naaivoet is los.
N
4 Nähful3 anbringen:
Stoffdrückerhebel
ben,
senken und den FuI3 dabei so schie
stet.
dal3 der Steg I in die Nuten U einra
er the
Attaching the sewing foot: Low
time
same
the
at
and
lifter
bar
er
press
T
reposition the sewing foot so that stud
fits in slots U.
sser
Mise en place de Ia semelle: Abai
Ia
acer
dépl
et
eur
press
pied
du
r
le levie
T
s’em
ier
I’étr
que
semelle de manière
bolte dans les rainures U.
onder
Naaivoet inklemmen: Naaivoet zo
er
rukk
stofd
do
dat
en,
legg
de klem U
T klikt.
precies met uitsparing U over as
Li
V und W sind zum Befestigen des
ube.
schra
alter
uBh
Nähf
neals. X st die
Hole W and screw V are used for
is
attaching an edge guide. Screw X
.
srew
er
hold
the sewing foot
de
V et W servent a fixer l’éirier gui
bord. La vis X fixe le support de
semelle.
n en
Lineaalklem: Lineaal in W steke
er
met V vastzetten. X is de voethoud
schroef.
___
___________
23-69533-D
Nähfül3e (Normalzubehör)
4 Reillverschlul3fuB
1 Normalnãhful3
5 Stick- und Stopf
2 KlarsichtfuB
platte
3 Blindstichful3
Der Blindstichfu8 st bel den Modellen
301, 305, 313, 317 und 353 Sonder
zubehör.
Sewing feet (standard accessories)
1 Ordinary sewing 4 Zipper foot
5 Embroidering/
foot
darning plate
2 Clear-view foot
3 Blindstitch foot
On models 301, 305, 313, 317 and 353
the blindstitch foot is part of the acces
sones.
-4DD
Pieds presseurs (accessoires standards
1 Semelle normale 4 Semelle pour
poser a
2 Semelle
fermeture a
transparente
glissiere
3 Semelle a point
5 Plaque a repriser
invisible
et a broder
Sur les modèles 301, 305, 313, 317 et
353, le pied a point invisible est un
accessoire special
Naaivoeten (standaard accessoires)
3 Blindzoomvoet
1 Gewone
4 Treksluitingvoet
naaivoet
5 Stopplaatje
2 Borduurvoet
De blindsteekvoet bil de modellen 301,
305, 313, 317 en 353 valt onder extra
accessoires.
hörfach
Den Deckel der Nähfläche 9 öffnen. Dar
unter ist Platz für Nähzubehör.
//
open
compartment.
the lid of work support 9.
Bo?te de rangement
Ouvrir le couvercle formant plan de tra
vail. La bolte serf au rangement des
accessoires de couture.
Accessoiresbakje
De deksel van werkbox 9 openen In het
bakle is plaats voor de machineacces
soires.
24
4 Sicherhe,tshinweise
für Haushaltnähmaschinen
nach DIN VOE 0700 Tell 28
IEC 335-2-28
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und
abgehenden Nadel genugend Var
sicht walten zu lassen und die Näh
stelle bei der Arbeit standig zu
beobachten.
b) Beim Verlassen der Maschine, bel
Wartungsarbeiten oder beim Wech
seln von mechanischen Teilen oder
Zubehör, 1st die Maschine durch
Herausziehen des Netzsteckers aus
der Steckdose vom Netz zu
trennen.
c) Die maximal zulassige Leistung der
Lampe betragt 15 Watt.
d) Die Spannung des Antriebsriemens
dart nur von einem Pfatf-Mechaniker
eingestellt werden.
Some safety rules
IEC 335-2-28
a) Take care to avoid injury to your
fingers by the needle during sewing.
b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leave
the machine or want to clean it, oil
it or change mechanical and acces
sory parts.
c) Be sure to use only a 15-watt light
bulb in the sewing lamp.
d) The drive belt must never be
adjusted by anyone but an authorized
Pfaff agent
L
Mesures de sécurité
selon IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve do prudence et
continuellement surveiller le travail.
b) Toujours débrancher Ia machine du
secteur avant de quitter Ia
machine, avant les travaux d’entre
tien et en cas de remplacement de
pièces mécaniques ou dacces
soires.
C) Puissance maxmale admissible de
l’ampoule: 15 Watts.
d) Contier le reglage de Ia tension de Ia
courroie dentralnement au mécani
cien Ptaff.
Veiligheidsvoorschrift
voor huishoudnaaimachines
volgens IEC 335-2-28
a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
vooral ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
van het naaimechanisme regelmatig
in het oog to houden.
b) Bij het verlaten van de machine, bij
het onderhoud en schoonmaken of
bij het verwisselen van mechani
sche delen of accessoires dient de
stroomtoevoer te worden ult
geschakeld door de stekker uit het
stopkontakt te nemen.
c) Er mogen uitsluitend lampjes van
maximaal 15 Watt voor doze machine
worden gebruikt.
d) De spanning van do aandrijfriem mag
alleen door de Pfatf handelaar war
den ingesteld.
25
Surpiquage
Pied presseur: pied presseur normal ou
pied a semelle en plexi
glas et guide-droit
(accessoire special)
8 point droit
Point:
Le guide-droit S convient a presque tous
es pieds presseurs.
Fixation du guide-droit:
Glisser le guide S par le trou T et serrer
Ia vis U. Suivant ‘application, regler le
guide sur lécartement désiré.
Le guide-droit facilite considérablement
es surpiqQres paralléles et le surpiquage
des bords. Ce faisant, le bord du tissu
(fig. V) ou bien Ia piqüre précédente suit
le guide-droit (fig. W). La couture sera
toujours nette et régulière.
Watteren
Naaivoetje: Normate-naaivoet of
borduurvoet en lineaal
(extra accessoires).
B Rechte steek.
Steek:
kan bij nagenoeg alle naai
S
lineaal
De
voetjes worden gebruikt.
Bevestigen van de Iineaal
(extra accessoires):
De lineaal S door boring T schuiven en
met schroef U vastdraaien. De Iineaal
kan op iedere gewenste breedte
afgesteld worden.
ls
Parallel lopende stiksels of sierstikse
men
kan
e.d.
en
zom
en,
langs krag
moeiteloos maken met behulp van de
lineaal.
Tijdens het doorstikken van kragen,
zomen e.d. loopt de lineaal-op de
gewenste afstand-langs de stofkant
(afb V).
Bij watteerwerk loopt de lineaal steeds
over het voorgaande stiksel (afb. W). Op
ct in
deze manier komen de stiksels corre
de stof te liggen.
27
)
4
Point invisible
Pied presseur:
Tension:
Fil:
Point:
elastique:
Pied a points invisibles
Eu daiguille moms tendu
Fil a coudre
Point invisible élastique F
Sure modèle 353, le
point zigzag le plus
large.
Longueur de
3 a 4
point:
Grosseur 70 ou 80
Aiguille:
317,
Sur les modèles 301, 305, 313 et
5/1 .5
g
zigza
t
poin
au
cute
ce travail s’exé
(tableaux pages 14/15).
Reglage de Ia jetée du point
a
Poser l’ourlet préparé sous le pied
tissu
du
re
cassu
.
La
points invisibles
a
extérieur onge a butée I du pied
.
ibles
invis
points
acer
A l’aide de Ia vis de reglage S, dépl
que
sorte
de
he
gauc
Ia
vers
T
e
a butO
sse
I’aiguille, au point gauche, ne saisi
et V).
qu’un Ill du tissu extérieur (fig. U
Réaliser tout dabord une couture
d’essai sur une chute de tissu.
N
Elastische blindzoom:
blindzoomvoet
Naaivoet:
bovenspanning iets losser
Spanning:
normaal naaigaren
n:
Gare
rekbare blindsteek.
Steek:
Bij model 353 de breedste
zigzagsteek.
Steeklengte: 3—4
dikte 70 of 80
Naald:
Bij de modellen 301, 305, 313 en 317
k 5/1.5
wordt gezoomd met de zigzagstee
5).
14/1
.
bldz
(zie label op
Zo wordt de insteek van de naald
geregeld
zoom
De stof onder de voet leggen, met
rand
en
eslag
omg
De
t.
aan de onderkan
langs de geleiding T van de voet laten
open.
naar
Met instelschroef 5, plaate I zover
de
met
naald
de
tot
ien
draa
links
een draad van de
linkerunsteek
bovenstof pakt, afb. U en V.
Maakt U eerst een proefnaad op een
restje stof!
—
—
j
29
Ill
lit
5
6
Boutonnières
(Modèles 301, 305, 309)
Pied presseur: Pied a semelle trans
parente
Fil d’aiguille un peu
Tension:
mains tendu
Fil a broder fin
Fil:
Grosseur 70 a 80
le:
Aiguil
ue zigzag 16 sure
le
disq
er
1. Plac
cran S.
Coudre a premiere lèvre. Arrêter l’ai
guille en haut a droite. Tourner le dis
que 16 sur le cran T.
2. Engager l’aiguille a droite dans le tis
su. Lever le pied presseur, tourner le
tissu d’un demi-tour et replacer le
disque 16 a nouveau sur le cran S.
Descendre le pied presseur et remon
ter l’aiguille.
3. Tourner le disque 16 sur le cran T et
coudre environ 5 points d’arrét,
Remonter l’aiguille en position
gauche.
4. Tourner le disque 16 a nouveau sur
le cran S et coudre a seconde lèvre
aussi longue que Ia premiere. Lever
l’aiguille en position gauche.
5. Tourner le disque 16 sur le cran T et
coudre environ 5 points d’arrêt.
Remonter l’aiguille.
6. Tourner le disque 16 sur position
et coudre quelques points de nouage
sur place.
Ouvrir Ia boutonniere au Découdvit
(contre supplement).
Zeichnungen sind ohne Nähtult
Drawings do not include sewing toot.
pas
Pour plus do clarté, le pied presseur nest
représenté
voet
Voor een beter overzcflt is do knoopsgaten
op do atb. weggelaten.
Knoopsgaten
(modellen 301, 305, 309)
Naaivoet: borduurvoet
Spanning: bovendraadspanning jets
lesser
dun en soepel garen
Garen:
dikte 70—80
Naald:
1. De zigzagschijf 16 op indicatie S
draaien.
De eerste rups naaien. De naald
meet aan het einde rechts boven
staan. Zigzagschijf 16 op indicatie T
draaien.
2. De naald rechts in de stat steken. De
naaivoet omhoog brengen, de stot
180° draaien en de kiesschijf weer
op indikatie S draaien, De naaivoet
omlaag en de naald omhoog zetten.
3. Kiesschijf 16 op indikatie T draaien
en ongeveer 5 trenssteken naaien.
De naald inksboven de stat brengen.
4. Kiesschijf 16 weer op S draaien en
de tweede rups even lang als de
eerste maken. De naald Iinksboven
de stat brengen.
5. Kiesschijf 16 op T draaien en onge
veer 5 trenssteken stikken. De naald
boven de stat brengen.
6. Kiesschijf 16 op indikatie ZD zetten
en enige afhechtsteken naalen.
Het knoopsgat met een tornmesje (extra
accessoires) opensnijden).
31
-n
5
2 2A4
Boutonniêres
(Modèles 313—420)
trans
Pied presseur: Pied a semelle
parente
Fit daiguilte un peu
Tension:
moms tendu
Fit a broder fin
Fit:
Longueur du point sur es
modètes
plage boutonniere cZ
342—420:
70 a 80
ille:
Aigu
ue des motifs 13/16
disq
le
ner
1. Tour
ou Al et coudre le premier
sur
arrêt. Relever laiguitle.
U
2. Tourner le disque 13/16 sur 2
rêt,
dar
ts
poin
6
a
4
re
coud
et
2A4
Arrèter taiguilte en haut.
ou A3
3. Tourner te disque 13/16 sur IP
i
auss
lèvre
et coudre a deuxieme
iere.
prem
a
que
ue
tong
Arrêter laiguilte en haut.
ou
4. Tourner le disque 13/16 sur
èt.
2A4 et coudre 4 a 6 points d’arr
.
haut
en
uitle
l’aig
ter
Arrê
Ia posi
5. Tourner te disque 13/16 sur
points de
ques
quel
re
coud
et
tion
nouage.
udvit
6. Ouvrir Ia boutonniere au Déco
(contre supplement).
Zeichnungen s nd chne NabluIf
ng fool
Drawings do fbi include sewi
our n eat pas
Pour plus do dane. 10 pied press
represenie.
k000pagatenvoel
Voor eon dolor overzicht 5 do
op do afb weggolaten
4Knoopsgaten
(modellen 313—420)
borduurvoet
Naaivoet:
iets
Spanning: bovendraadspanning
tosser
dun en soepel naaigaren
Garen:
Steeklengte bi) de types
z
knoopsgatenzone
342—420:
80
70—
Naald:
of Al
1. Stekenkiesschijf 13/16 op j
n. De
draaien en de eerste rupe naaie
gen
bren
oog
naald omh
draa
2. Kiesschijf 13/16 op 2 of 2A4
De
en.
mak
n
ien en 4—6 trenssteke
naald omhoog brengen.
of A3 draaien
3
3. Kiesschijf 13/16 op ff
zo lang als de
net
rups
de
twee
de
en
weer
naald
eerste maken De
omhoog.
of 2A4 bren
4. Kiesschijf 13/16 op
n het
steke
trens
4—6
met
en
gen
knoopsgat afsluiten. De naald
omhoog brengen.
C draaien
5. Kiesschijf 13/16 op J of
n.
naaie
eken
chtst
afhe
e
enig
en
esle
een
tornm
met
t
psga
knoo
Het
6.
(extra accessoires) opensnijden.
I
33
4
V)
U
Pose de boutons
Pied presseur: sans pied presseur ou
pied a semelle
transparente
point droit
C ou
Point:
déporté a gauche
couverte par Ia plaque
Griffe:
repriser
Fil a coudre fin
Fil:
a
Poser le bouton a ‘emplacement
marqué auparavant et sous le support
du pied presseur. Descendre le support
du pied presseur et faire piquer l’aiguille
dans le trou gauche du bouton. Arréter
l’aiguille en position haute. Tourner le
disque 13 dans Ia plage “point zigzag’s
jusqu’à Ce que l’aiguille, en tournant le
volant, pique dans le trou droit du
bouton. Sur les modéles 301-337, regler
le point zigzag 3,8: voir le tableau
pages 14 et 15. Executer 6 a 8 points
zigzags et quelques points sur place
dans le trou gauche du bouton (S).
Boutons a tige
Grands boutons sur tissus lourds.
Faire piquer ‘aiguille dans le trou
gauche du bouton. Poser une allumette
sur le milieu du bouton. Descendre le
pied presseur (T) et coudre quelques
points zigzags et laisser dépasser env.
15 cm de fil. Passer es fils sur le tissu
(U) et les enrouler sur les fils aches
sous le bouton pour former Ia tige (V).
Nouer les fils.
Knopen aanzetten
Borduurvoet, of naaivoet
Naaivoet:
houder zonder voet
Rechte steek
C of
Steek:
naaldstand links
Transporteur: afdekken met stopplaatje
dun naaigaren
Garen:
Leg de knoop op de V gemarkeerde
plaats. Voorzichtig, knoop met stof onder
de naaivoet leggen. De voet naar bene
den zetten en de naald in het
linkergaatje van de knoop laten insteken.
Schijf 13 verder draaien, tot de naald in
het rechtergaatje van de knoop staat.
Daarvoor de knoop eventueel iets bij
draaien. Bij de modellen 301-337 de zig
zagsteek 3,8 instellen, zie tabel op
bldz. 14 en 15. 6—8 zigzagsteken naaien
en de naald boven de stof zetten, afb. S
enige afhechtsteken in het linkergaatje
maken.
Knopen met steel
Grote knopen op dikke stoffen hebben
een steeltje nodig.
De naald in het linkergaatje van de
knoop plaatsen. Voor u de naaivoet laat
zakken (T) een lucifer tussen de gaatjes
van de knoop leggen, afb. 2. Enige zig
zagsteken naaien, de stof onder de voet
weghalen en de draadeinden O Ca. 15
cm afknippen. Boven en onderdraad
naar het steeltje halen en het steeltje
met de hand omwikkelen en verknopen,
afb. U en V.
35
/
/1//I
,/I
Insertion de fermetures a glissiere
Pied presseur: Pied a fermeture a
glissière
Longueur de
point: 2 a 3 mm
Point: B Point droit en position médiane
Fil a coudre
Fil:
Mise en place dii pied a fermeture a
glissiere
Accrocher le pied avec sa tige arrière
dans Ia rainure arrière W et faire remon
ter Ia semelle jusqu’a ce que Ia tige
avant X s’accroche a son tour. Le pied
presseur peut être glissé a droite, a gau
che (fig. S) ou au milieu.
Insertion dune fermeture a glissiere
couverte
Bátir tout d’abord Ia fermeture a glissie
re. Faire glisser le pied presseur vers Ia
gauche jusqu’a Ia butée; poser Ia ferme
ture a glissiere ouverte sous le pied
presseur de sorte que es dents longent
Ia barrette droite (fig. T). Surpiquer a
fermeture a glissiere jusquau milieu
environ a Ia distance voulue. L’aiguille
restant dans I’ouvrage, remonter le pied
presseur et fermer Ia fermeture a glissiè
re (fig. U). Rabaisser le pied presseur,
continuer a coudre Jusqu’a lextrémité de
a fermeture a glissière et faire Ia coutu
re transversale. Coudre parallèlement Ia
deuxiéme bande de a fermeture a glis
sière a distance égale. Peu avant a fin
de a couture, laisser l’aiguille dans le
tissu, remonter le pied presseur et ouvrir
a fermeture a glissière (fig. V). Rabais
ser le pied presseur et terminer Ia
couture.
4’Ritssluiting inzetten
ritsvoet
Naaivoet:
Steeklengte: 2—3
rechte steek, naaldstand
Steek:
midden.
normaal garen
Garen:
Zo wordt de ritsvoet ingeklikt
I—let achterasje van de ritsvoet in
uitholling W hangen en de zool naar
boven drukken tot het voorste asje in uit
holling X klikt. Deze voet kan voor iedere
bewerking in de goede positie gescho
yen worden, naar links, rechts of midden
(afb. S).
Treksluiting inzetten: onzichtbare
sluiting
De treksluiting inrijgen en open ritsen.
De voet zover mogelijk naar links
schuiven tot de naald boven de rechtse
opening van de voet staat.
De treksluiting zo onder de voet leggen
dat de tandjes in de rechter geleiding
van de voet lopen (afb. T). De sluiting tot
de helft instikken, naald in de stof; naai
voet omhoog; de sluiting dichtritsen (afb.
U). Naaivoet omlaag, de sluiting tot het
eindpunt instikken en het dwarsnaadje
naaien.
Het tweede stiksel op dezelfde atstand
stikken. Op de helft van het stiksel de
naald in de stof: voet omhoog;
trekstuiting openen afb. V; naaivoet
omlaag; het stiksel afmaken.
37
ZT
‘
I’
-
\
S
S
\\
”
\
N
N
Fermeture a glissière invisible
Reglage de Ia machine voir page 36.
Voici comment procéder pour insOrer Ia
fermeture a glissière:
Repasser los bords de Ia fente. Replier
e relarge gauche du tissu vers
‘extérieur (fig. S). Ouvrir Ia fermeture a
glissièro et mettre Ia bande gauche en
place, comme le montre Ia figure 1, les
dents dépassant quelque peu le bord
epassé. La piqüre se trouve dans Ia
cassure. Aligner le pied presseur au
milieu de sorte que laiguille pique
axactement dans le trou d’aiguille
-nédian. Les dents de Ia fermeturo a
glissière s’engagont dans Ia rainure gau
che du pied (fig. U). Au debut de Ia cou
ture, afin d’introduire les dents dans Ia
-ainure, les dresser quelque peu.
Terminer Ia couture et coudro quelques
coints de fixation.
Fermer Ia fermeture a glissiere. Epingler
a deuxième partie de Ia fermeture a
Iissière au debut de Ia couture (fig. V)
at ouvrir Ia termeture a glissiere. Replier
!e relarge droit du tissu avec Ia bande
do Ia fermeture vers l’extérieur, mais
enlever d’abord les epingles et comme
e montre Ia figure W, épingler Ia bande
de Ia fermoture a glissièro sur le relargo
de couture. Los dents de Ia fermeture a
3lissièro s’engagont dans Ia rainure droi
to du pied (fig. X). Terminer l’insertion
Je Ia fermeture a glissiere. Surpiquer Ia
cande de Ia fermeture a glissière a une
distance correspondant a Ia largeur du
cied presseur. Les dents de Ia formeture
a glissiere longent Ia barrette a
‘extériour (fig. Y).
\
/
—
1°.
V
Naadsluiting (tandjes zichtbaar)
Machine instelling zie blz 36.
De treksluiting en de stof als volgt
gereedmaken. Strijk de naden scherp
om. De linkervouw openvouwen (afb. S).
Leg de linkerzijde van de sluiting nu zo
op de strijkvouw (afb. T) dat de tandjos
or precies oversteken. De steken worden
precies in de vouw gestikt.
Schuif de voet in het midden, zodat de
naald precies in hot middelste steekgat
komt. Dan liggon do tandjos van de
sluiting ook precies ondor do linker
tunnel van do voet (afb. U). Aan hot
begin van do naad do tandjes lots om
hoog houden. Dan do naad gehoel
doornaaion on good afhochten.
Sluiting dichtritson. Do tweodo stofkant
op de rits leggen on aan hot begin vast
speldon (afb. V). Sluiting oponritson.
Stofkant woer oponvouwen en opnieuw
afspelden (afb. W). Tijdens hot naaion
lopon nu do tandjos van do sluiting door
do rechter tunnel van hot vootjo (afb. X).
Do sluiting is nu ingozot. Nu do stof
draaien en op voetbroedte (afb. Y) hot
troksluitingband oenmaal vastnaaien.
39
Fermeture a glissiere pour pantalon
dame
églage de a machine voir page 36.
vers
Glisser le pied fermeture a glissiere
sser les
a gauche jusqu’a Ia butée. Repa
a
Dords de Ia fente. Bâtir a termeture
de Ia
lissiêre fermêe sous le bord droit
a fer
ente de manière que es dents de
gler
Epin
les.
visib
re
enco
t
soien
meture
par
.a sous-patte V et assembler le tout
a
une couture. Les dents de Ia fermeture
corne,
droit
tte
barre
a
ent
long
re
lissiè
t a
me le montre Ia figure S. Peu avan
dans le
in de Ia couture, laisser l’aiguille
ir a
issu, relever le pied presseur, ouvr
pied
fermeture a glissiere. rabaisser le
Fermer
oresseur, et terminer a couture.
iere.
gliss
a
a fermeture
selon
Epingler Ia sous-patte depassante
e
.e trace de Ia couture. Bátir Ia parti
iere
gliss
a
eture
ferm
Ia
gauche de
fig. T).
re en
Quvrir a fermeture a glissiere. Mett
lar
Ia
sur
it
e-dro
guid
le
er
olace et align
guide
geur de Ia piqure de sorte que le
iroit longe le bord du tissu (fig. U). Peu
avant a fin de Ia couture, laisser
pied
“aiguille dans le tissu. remonter le
a
eture
ferm
Ia
er
ferm
et
eur
press
et
glissiere. Rabaisser le pied presseur
terminer Ia couture. A Ia tin de Ia
couture, coudre un arrèt.
Treksluiting in ciamespantalon
Machineinstelling zie blz 36.
gvoet
Verschuif de zool van de treksluitin
geheel naar links.
De inslagen van het split scherp
) zbver
instrijken. De treksluiting (gesloten
spel
onder de rechterzijde van het split
zijn.
baar
zicht
nog
jes
tand
den, dat de
bi)
Voorgeknipt tegenbeleg V inrijgen en
van
het naaien meestikken. De tandjes
onder
de sluiting liggen bij het instikken
de rechter ziikant van de voet (afb. S).
de
Laat vlak voor het einde van de naad
orn
ker
druk
Stof
.
staan
stof
naald in de
hoog zetten en de treksluiting openrit
sen. Voet omlaag en de naad tot het
einde afnaaien. Dan de sluiting weer
dicht trekken.
De linkeroverslag volgens afb. T ruim
gen.
over de treksluiting spelden en inrii
al
Sluiting openritsen. Verstelbare Iinea
r
zove
en
en
reng
aanb
voet
op de
n het
inregelen dat de afstikbreedte tusse
d ge
stiksel en de stofkant precies bree
noeg is (afb. U). Voet omlaag en de
naad nauwkeurig doornaaien. Aan het
.
aind de naad met een trens afhechten
41
—1—b -
-
j
I- —--—‘
t1
-1—frt
-,
A-b I—
L-J-I-4-L
w
4
Travaux de repnsage
Preparation de Ia machine:
Pied presseur: Pied a repriser (contre
supplement)
B Point droit median
Point:
Tension du fiT
moms forte
d’aiguille:
Fil a broder fin
Fil:
Grosseur 70
Aiguille:
montèr Ia plaque a
Griffe:
repriser
Mise en place du pied a repriser
Enlever le support de pied presseur; a
‘aide de a vis S, fixer le pied repriser
tout en veillant a ce que l’étrier T repose
sur Ia tige U du pince-aiguille,
Faire remonter d’abord le fil de canette.
Au debut de Ia couture, maintenir les
deux fits. Executer d’abord quelques
points dans le tissu. Placer les fils
ètroitement ‘un a cOté de l’autre et
oouvrir l’endroit endommage (voir fig. V)
En bout de couture, former un arc
comme le montre Ia figure W.
L’emplacement a repriser étant couvert
régulierement, tourner le tissu a angle
Iroit et coudre ces fils sur ceux tendus
préalablement (fig. W), jusqu’a ce que
‘emplacement a repriser soit complete
ment couvert. Pendant cette operation.
a longueur de point est déterminée par
‘opératrice.
Stoppen
Machine voorbereiden:
stopvoet
Naaivoet:
B rechte steek, naald
Steek:
stand midden
Bovenspanning: iets Tosser
dun machinestopgaren
Garen:
dikte 70
Naald:
aideklcen met stop
Transporteur:
plaatje
Zo zet u de stopvoet op de machine:
De voethouder verwijderen met schroef
S. Dan de stopvoet bevestigen, daarbij
opletten dat beugel T op schroef U komt
te liggen.
Eerst de onderdraad naar boven halen
en de voet laten zakken. De beide
draden bij de eerste steken vasthouden.
De stof met de hand sturen. daarbij de
machine viug laten open. Span de dra
den, van boven naar beneden. over het
beschadigde gedeelte afb. V. Neem ook
een gedeelte van de onbeschadigde stof
mee, afb. W. Het beste is om de stiksels
aan het begin en het einde rond te laten
lopen, afb. W.
Zodra het te stoppen oppervlak gelijtcma
tig is bedekt, draait U de stof 90’ en
stopt U nogmaals over de reeds gestikte
draden totdat alles goed is dichtgestopt.
De Iengte van de steek bepaalt u zelf,
door vlug of langzaam de stof te ver
schuiven.
4Reinigen und Oen
und Nähfult
Netzstecker ziehen. Nadel
estigungs
Bef
en
beid
Die
.
llen
hochste
die Stich
und
hen
dre
aus
schrauben her
Pinsel den
platte abnehmen. Mit dem
Riegel S des
Transporteur reinigen. Die
. Ring T
pen
kiap
en
aul3
Greifers nach
men. Greifer
und Greifer U herausneh
einen Tropfen
hahn reinigen. Ab und zu
en.
geb
n
bah
Olin die Greiter
n lassen.
Vorsicht, Greiter nicht falle
Nettoyage et huilage
secteur.
Débrancher a machine du
uille.
laig
et
r
sseu
pre
Lever le pied
fixation de Ia
Dévisser les deux vis de
ver cette plaque.
plaque a aiguille et enle
du pinceau.
aide
e
a
griff
a
Nettoyer
Ia coursière
de
s
S
Basculer les verrou
eau T et Ia
lann
rer
Reti
.
eur
téri
l’ex
s
ver
re. De
rsié
cou
a
er
toy
Net
navette U.
goutte
temps a autre. donner une
navette.
dhuile dans Ia coursiére de
ser tom
lais
pas
ne
a
ler
Veil
Attention!
ber Ia navefte.
44
4Cleaning and oiling
se the
Pull out the mains plug. Rai
Remove the
toot.
ing
sew
the
and
needle
take off the
and
ws
scre
e
two needle plat
dog with
needle plate. Clean the teed
the sewing
the brush. Push catches S of
T and
ring
out
e
hook outwards. Tak
raceway.
sewing hook U. Clean the hook
way
race
hook
the
to
oil
of
p
dro
Apply a
occasionally.
ing hook.
Caution: do not drop the sew
Schoonmaken en olien
uit. Naald en
Schakel eerst de stromm
d. De 2
stan
gste
hoo
de
n
naaivoetje
steekplaat
de
van
en
bevestigingsschroev
verwijderen.
aat
kpl
stee
de
en
en
raai
losd
rteur schoon
Met een penseel de transpo
resten
stof
wat
maken (er blijven altijd
de gnjper
bij
S
ls
nde
gre
2
De
ter)
ach
en grijper U
naar buiten draaien. Ring T
penseel
met
n
baa
eruitnemen. Grijper
schoonmaken.
grijper
At en toe een drupje olie in de
baan doen.
laten valtent
Beangrijk. De grijper niet
___
____
____
Gluhlampe auswechseln
Netzstecker ziehen. Die Gluhlampe
hochdrücken, nach S drehen und
herausnehmen. Die neue Lampe so em
setzen, daB die Fuhrungen in den Schlit
zen U gleiten. Die Glühlampe
hochdrücken und nach T drehen.
Die maximal zulässige Leistung der
Lampe betragt 15 Watt.
Changing the bulb
Pull Out the mains plug. Push the bulb
upwards, then in direction S and pull it
out. Insert the new bulb so that the pins
enter slots U, push the bulb upwards
and turn it in direction T.
Be sure to use only a 15-watt light bulb
in the sewing lamp.
Changement de lampoule
Débrancher Ia machine du secteur.
Pousser l’ampoule vers le haut. Ia
tourner vers S et l’enlever. Placer
l’ampoule neuve de manmère que ses
tenons s’engagent dans les fentes U.
Pousser l’ampoule vers le haut et la
tourner vers T.
Puissance maximale admissible de lam
poule 15 Watts.
I
——
U
jj
—
—
—
T
max. i V
+
Lampje verwisselen
Schakel eerst de stroom uit voor u het
lampje verwisselt.
Het oude lampje omhoog drukken, naar S
draaien en eruit nemen. Nieuw lampje
zo inzetten dat de beide pennen in de
gleuven U glijden. Het lampje omhoog
trukken en naar T draaien.
Er mogen uitsluitend naaimachine
lampes van maximaal 15 Watt voor de
ze machine worden gebruikt.
0
45
Naald-Tabel
garandeert een
Het gebruik van de juiste naald,
betere verwerking van van de stof
Stofkwaliteit:
dik
Stotkwaliteit
middel
Stofkwaliteit
dun
naald
80 90
naald
60 70 75
100
naald
110 120
Vorm van de Naaldpunt
Naaldpunt en
naaldoog
Profiel
Benaming
kleine bolvormige punt
130/705 H
naalddikte:
70/80
—
130/705 H-SIlK
naalddikte:
70/110
—
—
130/705 H-PS
naalddikte:
75/90
130/705 H-SKF
naalddikte:
70/110
[
—
—
—
130/705 H-J
naalddikte:
90/110
130/705 H-LR
naalddikte:
70/120
130/705 H-PCL
naalddikte:
80—110
130 H-N
naalddikte:
100—110
130/705 H-Wing
naalddikte:
100
52
—
—C
CZ
Geschikt voor:
Universele naald voor fnmazige
en.
synthetische weefsels, linnen, kato
batist, chiffon, organdie, wol, zijde
sierrandjes en borduurwerk.
bolvormige
punt,
middel
Grotmazige gebreide stoffen, fijn
mazig gebreid materiaal, lastex,
interlock, simplex, quiana
kleine bolvormige punt
klein naald-oog
Speciaal voor Pfaft ontwikkelde
stretchnaald. Bijzonder geschikt voor y
jerse
delikate stretchstotfen, by. zijden
grote bolvormige punt
Grofmazige foundation, lycra,
simplex, lastex
spitse
naaldpunt
Keper, werkkleding, zwaar linnen,
jeans, fijn zeildoek
snijpunt
(rechts
snijdend)
Leer, wildleer, kaltsleer
snijpunt met
gleuf
(links uitlopend)
Skai, plastic, folie, wasdoek
lang naaldoog
kleine bolvormige punt
ajour-punt
Zadelsteek met knoopsgatgaren
30/3
Effectvolle ajournaad in sterk
,
geappreteerde weetsels, organdie
glasbatist
Naald-Tabe!
-
Benaming
Steeklengte
130/705 H-ZWI
na&ddikte: 80
2,5mm
2,5 mm
130/705H-ZWI
naalddikte: 80
naalddikte: 90
naalddikte: 100
2,5 mm
2,5 mm
3,0 mm
Steekbreedte
-
—
—
—
—
Naaldafstand
1
Geschikt voor:
1,6mm
2,0 mm
normale biezen
normale biezen
2,5mm
3,0mm
4,0 mm
brede biezen
brede biezen
extra brede
biezen
-
Sierstiksels met de tweelingnaald
)eren, door draaien met het vliegwiel,
Voor de gewenste steek gemaakt wordt eerst contro
maximale steekbreedte toets
vellige
Voor
.
komen
laat
of de naalden niet op de steekp
“tweelingnaald” indrukken.
Il
H
Zigzagstiksels met de tweelingnaald
130/705 H-ZWI
dikte80
dikte 80
dikte 80
0,5—1,5mm
0,5—1,5mm
0,5—1,5mm
1,6mm
2,0mm
2,5 mm
sierstiksel
sierstiksel
sierstiksel
Dubbele zwaardnaald/ajour
130/705
H-ZWI-Ho
dikte 80
dikte 100
1
2,0—3,0 mm
2,0—3,0mm
—
—
Decoratief
ajour-effect
in grofmazige
weefsels
53
4
Opheffen van kleine storingen
Oorzaak
1. De machine slaat steken over
De naa{d is niet goed ingezet.
Opheffen
U gebruikt een verkeerd systeem naald.
Naald zover mogeiijk naar boven schui
yen. met de vlakke kant naar achieren.
Naald systeem 130/705 H inzetten.
De naald is krom of stomp.
De machine is niet goed ingeregen.
Nieuwe naald inzelten.
De machine opnieuw inrijgen.
De naald is te dun voor het garen.
Naald volgens naaldtabel uitzoeken.
2. De bovendraad breekt
Door dezelfde oorzaken als boven.
Zie onder opheffen 1.
Bij een te zware bovenspanning.
Bij slechle kwaliteit garen. b. v. met veel
knoopes of bij garen dat door ang
liggen uitgedroogd is.
Bovenspanning losser zetten.
Goede kwaliteit gemerceriseerd of
syntetisch garen gebruiken.
3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet.
Nieuwe naald inzeten en zo hoog
mogelijk in de naaldhouder schuiven.
De naald is krom.
Nieuwe naaid inzetten,
Naald volgens naaldtabel uitzoeken.
De naald is te dun of te dik.
Door trekken of duwen aan de stof is de
naald verbogen en stool op de
steekplaat.
Het spoelhuis is niel goed ingezel.
4. Het stikse is onregelmating
De spanning is versteld.
Te dik, onregelmatig of te stug garen.
De onderdraad is nief regelmafig
opgespoeld
Grote lussen onder de slot.
Niet trekken of duwen aan de stof alleen
sturen
Bij het inzetlen even indrukken tot het
spoelhuis klikt.
Boven-en onderdraadspanning
controleren.
Alleen goede kwaliteit garen gebruiken.
Spoelen met de draad door de spoel
spanning, niet uit de vrije hand.
Bovendraad opnieuw inrijgen.
Oorzaak
Opheffen
onregelmatig
5. De machine transporteert niet of
Steekplaat wegnemen, stof met het
ur
Tussen de tandjes van de transporte
stofkwastje weghaien.
zit stof geperst.
6. De machine loopt zwaar
Draadresten in de grijperbaan.
pel
Draadresten verwijderen en een drup
olie in de grijperbaan doen.
7. Belangrijke aanwijzingen
, zonder stof onder de voet.
Laat de ingeregen machine niet open
er verlaat.
kam
de
u
als
uit
Schakel eerst de stroom
61
Extra accessoires
rijgbaar bij de officiële
e werzaamheden. Ze zijn verk
De accessores zijn voor bijzonder
Pfaft dealer.
/essoires
Applikatievoet
Bestelnr,
93-035 920-9 1
men
Biaisbandvoet naavoethouder afne
98-053484-91
Biezenvoet 5 rillen
2,5)
(tweehngnaald, naaldafstand 1,8-’
Biezenvoet 7 rillen
8)
(tweelingnaald, naaldatstand 1.4—1
93-035950-91
Doorslagvoet
Geleidelineaal
Rechte-steekvoet
Steekplaat met rondgat
Platte naadvoet 4,5 mm
Platte naadvoet 6,5 mm
Knoopsgatenvoet
Rimpelvoet
Kordonneervoet
Overlockvoet
Rolzoomvoet 2 mm
Zoomer 5 mm
en)
Stopvoet (Naaivoethouder atnem
Tetlonvoet
\orduurvoet
68
Toepassing
Omboren van kanten met band
93-035 953-91
Biesjes maken,
(naalddkte 80,
smalle biesjes
naalddikte 70)
93-035943-91
Doorslaan, stotversieren
98-802422-00
Watteren
98-694 803-00
in bewerking
93-035946-91
Opgelet! Alleen rechte steken met
n.
naaldstand n bet midden gebruike en
Voor doorstiknaden en voor bet stikk
y
van dunne stoflen b. v. zijden jerse
Voor platte naden
93-035948-91
98-694411-00
Knoopsgatenmaken
93-035998-91
Rimpelen van volants etc.
93-035 91 5-91
Voor kordonneerwerk
98-620404-00
stotten
Voor bet atwerken van dunne
en gelijktijdig stikken en
atwerken van rekbaar materiaal
98-694 804-00
Smalle zoom, met zigzagsteek
98-694401-00
Afwerken von kanten
93-106 103-91
Stoppen en wolstoppen
98-694 801 -00
Stikken van plastic en kunststof
98-694 879-00
borduren en sierste
Inhoud
Aansluiten van de machine
Accessoiresvakje
Afhechten, achterwaarts stikken
Bindzomen
Bovendraad inrijgen
en
Bovendraadspanning kontroler
ijder
Draadatsn
Knopen aanzetten
309
Knopsgaten modellen 301, 305,
420
313—
eflen
mod
Knopsgaten
Lampje wisselen
n
Naaimechanisme uit en inschakele
Naaldtabel
Naavoetjes
Naalvoetje wisselen
Naald wisselen
Onderdraad naar boven halen
Opheffen van storingen
Schoonmaken en smeren
Spoelen voorbereiden
Spoelen
Spoe in de spo&huls
Spoelhu{s in de machine
Spoelspanning kontroleren
Steokiengte instellen
Stofdrukker
Stoppen
Steken-kiesschijf modellen 301—337
420
Steken-kiesschijf modellen 342—
301—337
ellen
mod
n,
steke
ttige
Stekentabel-nu
20
342—4
ellen
mod
Stekentabel-stretchsteken,
20
353—4
elten
mod
n,
steke
retch
el-st
Stekentab
Stretchsteken instellen
Transporteur atdekken
Treksluiting inzetten
Treksluiting in pantalon (dames)
Treksluiting inzetten (naad)
Veiligheids voorschritten
Voetpedaal
Watteren en sierstiksels
2
24
14
28, 29
8
11, 12
12
34,35
30, 31
32, 33
45
46
46, 47
24
23
22
9
54, 55
44
3, 4
5
6
7
7
13
10
42, 43
15
17
14, 15
18, 19
20, 21
17
22
26, 37
40, 44
38, 39
25
11
26, 27
69