Selve SE Pro-RC Handleiding

Type
Handleiding
Ausführliche Betriebsanleitung
Bitte sorgfältig aufbewahren!
S. 2
DE
Detailed operating instruction
Please keep in a safe place!
P. 38
EN
Notice de réglage détaillées
Prière de conserver cette notice !
P. 74
FR
Gedetailleerde afstelhandleiding
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Blz. 110
NL
Szczegółowa instrukcja obsługi
Proszachować instrukcję!
Str. 146
PL
SE Pro-RC
/
2
DE
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise für Montage und
Be trieb!
Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese
Anweisungen zu befolgen, da falsche Bedienung und
Montage zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
Die Anweisungen sind aufzubewahren.
• Folgende Punkte sind zu berücksichtigen:
· Die geltenden Gesetze, Normen und Vorschriften
· Landesspezifische Bedingungen
· Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunter -
nehmen sowie die Bestimmungen für Feuchträume nach
VDE 0100
· Die Sicherheitshinweise der DIN EN 60335
· Der Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation
· Diese Betriebsanleitung sowie Betriebsanleitungen für ange-
schlossene Komponenten
Der Anschluss des Antriebs darf nur durch autorisiertes Fach-
personal vorgenommen werden. Bei der Installation oder
Wartung ist die Anlage spannungsfrei zu schalten.
Bei Installation, Wartung oder Reparatur des Antriebs muss
eine allpolige Trennung vom Netz mit mindestens 3 mm Kon-
takt öffnungsweite pro Pol vorgesehen werden (DIN EN 60335).
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes
Ein schalten getroffen werden.
Vor der Installation des Antriebs sind alle nicht benötigten
Leitungen zu entfernen und jegliche Einrichtung, die nicht für
die Betätigung mit Kraftantrieb benötigt werden, außer Betrieb
zu setzen.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und der
Gewährleistungsbedingungen. Sie ist dem Elektriker und dem
Benutzer zu überreichen.
Warnung!
DE
DE
3
Sicherheitshinweise
Die Anlage ist häufig auf mangelnde Balance oder auf Anzei-
chen von Verschleiß oder beschädigte Federn und Anschluss-
leitungen zu überprüfen und darf nicht betrieben werden, wenn
Reparaturen oder Korrekturen notwendig sind. Prüfen Sie den
Antrieb und die gesamte Anlage auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen am Antrieb, insbesondere der Anschluss-
leitung, darf dieser nicht in Betrieb genommen werden!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig und
darf nur im spannungsfreien Zustand angeschlossen werden.
Zur Kopplung des Antriebs mit dem angetriebenen Teil dürfen nur
Adapter und Kupplungen aus dem aktuellen SELVE-Katalog ver-
wendet werden. Der kleinste Wellendurchmesser für SELVE-
Antriebe der Baureihe 1 (z. B. SE.. 1/…) beträgt 40 mm, für Bau-
reihe 2 (z. B. SE.. 2/…) 50 mm und für Baureihe 3 (z. B. SE.. 3/…)
60 mm. Bei Nutrohren ist ggf. eine exzentrische Ausführung von
Kupplung und Laufring zu beachten.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die Anforde-
rungen des angetriebenen Produkts abgestimmt sein. Die
technischen Daten können dem Typenschild des Antriebs ent-
nommen werden.
Wird ein Antrieb in einer Markise verwendet, so darf die Markise
nicht betrieben werden, wenn Arbeiten wie z. B. Wartung oder
Fensterputzen in der Nähe ausgeführt werden. Bei automatisch
gesteuerten Markisen muss die Markise bei oben genannten
Arbeiten vom Versorgungsnetz getrennt werden.
Die Antriebe können von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen
betrieben werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinsicht-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Gegenstände sind aus dem Fahrbereich fernzuhalten. Der
Fahrbereich muss während des Betriebs einsehbar sein.
Beobachten Sie die Anlage während des Betriebes und halten
Sie Personen von Ihr fern. Verwenden Sie nur verriegelte Schalt-
elemente.
4
DE
Sicherheitshinweise
Bei Antrieben, die mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellung
gesteuert werden, muss der Schalter in Sichtweite des Gerätes,
von sich bewegenden Teilen entfernt und in einer Höhe von über
1,5 m angebracht werden.
Ungeschützte, bewegliche Teile des Antriebs müssen in einer
Höhe von mehr als 2,5 m vom Boden oder einer anderen Ebene,
die Zugang zum Antrieb gewährt, montiert sein. Ein Mindest-
abstand von 40 cm zwischen sich bewegenden Teilen und
benachbarten Gegenständen ist einzuhalten.
Kindern nicht erlauben, mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Fernsteuerungen von Kindern fernhalten.
Bei Einsatz in Markisen, bei denen sich im ausgefahrenen
Zustand Anlagenteile näher als 2 m vom Boden oder einer
anderen Zugangsebene zur Anlage befinden können, muss ein
horizontaler Mindestabstand von 40 cm zu anderen festen
Objekten gewährleistet sein.
Im Außenbereich und bei Unterputzinstallation ist die weiße
PVC-Motoranschlussleitung im Rohr zu verlegen. Antriebe mit
PVC(H05VV-F)-Leitung dürfen nur im Innenbereich verwendet
werden. Wenn die Netzanschlussleitung des Antriebs beschä-
digt ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Schäden durch falsche Handhabung, falsche Verkabelung,
Gewaltanwendung, Fremdeingriff in den Antrieb oder nachträg-
liche Veränderungen an der Anlage sowie Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und dadurch entstandene Folgeschäden
fallen nicht unter die Gewährleistung.
Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile und -Zube-
hör. Bitte beachten Sie hierfür den aktuellen SELVE-Katalog und
die SELVE-Website www.selve.de.
DE
DE
5
Inhaltsverzeichnis
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich mit dem Kauf eines SELVE-Antriebs für ein Qualitätsprodukt aus dem
Hause SELVE entschieden. Diese Betriebsanleitung beschreibt Ihnen den Einbau und
die Bedienung des Antriebs. Bitte lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme des SELVE-Antriebs und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SELVE ist nach Erscheinen der Betriebsanleitung nicht haftbar für Änderungen der
Normen und Standards! Technische Änderungen vorbehalten!
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................. 2
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs ................................................. 7
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................. 7
2.2. Eigenschaften ................................................................................................ 7
2.3. SELVE-commeo/iveo-Funk .......................................................................... 8
3. Montage und elektrischer Anschluss ................................................................ 9
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle .................................................................. 9
3.2. Ablagerung des Antriebs .............................................................................10
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung ...........................................11
3.4. Elektrischer Anschluss ................................................................................11
4. Einstellung der Endlagen ..................................................................................12
4.1. Auslieferungszustand ..................................................................................12
4.2. Mechanische Voraussetzungen .................................................................12
4.3. Möglichkeiten der Einstellung ....................................................................12
4.4. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter ...........................13
4.5. Einstellauswahltabelle .................................................................................14
4.5.1. Automatischer Eins tellmodus, löschen und
automatische Einstellung der Endlagen ..........................................15
4.5.2. Manueller Einstellmodus, löschen und
manuelle Einstellung der Endlagen ..................................................16
4.5.3. Manueller Einstellmodus, löschen und
manuelle Einstellung der Endlagen ..................................................17
5. Komfort-Abschaltung .........................................................................................18
6. commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk ..............................................19
6.1. Auswahl eines Empfängers .........................................................................19
6.2. Funktionen bei einem ausgewählten Antrieb ........................................... 21
6.2.1. Automatischer Einstellmodus, löschen und
automatische Einstellung der End lagen .......................................... 22
6.2.2. Manueller Einstellmodus, löschen und
manuelle Einstellung der Endlagen ................................................. 23
6.2.3. Manueller Einstellmodus, löschen und
manuelle Einstellung der Endlagen ................................................. 24
6.2.4. Sender einlernen/auslernen ............................................................. 25
6.2.5. Sendertabelle im Empfänger löschen ............................................. 25
6.2.6. Empfänger in Werkseinstellung zurücksetzen ............................... 25
6.2.7. Konfigurationsmodus (nur für autorisiertes Fachpersonal) .......... 25
6.3. Senderfunktionen ....................................................................................... 26
6
DE
Inhaltsverzeichnis
7. iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk ..................................................... 26
7.1. Endlageneinstellung und Einlernen des ersten Senders ......................... 27
7.1.1. Automatischer Einstellmodus, löschen und
automatische Einstellung der Endlagen ........................................... 27
7.1.2. Manueller Einstellmodus, löschen und
manuelle Einstellung der Endlagen .................................................. 28
7.1.3. Manueller Einstellmodus, löschen und
manuelle Einstellung der Endlagen .................................................. 29
7.2. Sender/Kanäle einlernen ............................................................................ 30
7.2.1. Weitere Sender/Kanäle einlernen ..................................................... 30
7.2.2. Sender/Kanäle auslernen ................................................................. 30
7.3. Zwischenpositionen .................................................................................... 30
7.4. Funktionen im Service-Modus (Einstellungen über einen Sender) ......... 31
7.5. Nachstellen der Endlagen mit einem Sender ............................................ 31
7.6. Neueinlernen eines Senders bei defektem oder fehlendem Sender ...... 32
7.7. Antrieb in Werkseinstellung zurücksetzen ................................................. 32
7.8. Gruppentrennung ........................................................................................ 32
7.9. Wechsel des Funksystems zu commeo ..................................................... 33
8. Technische Daten ............................................................................................... 34
9. Allgemeine Konformitätserklärung .................................................................. 35
10. Entsorgung ......................................................................................................... 35
11. Hinweise für die Fehlersuche ............................................................................ 36
12. SELVE-Service-Hotline ...................................................................................... 37
DE
DE
7
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Antriebstyp SE Pro-RC darf nur für den Betrieb von Roll läden ein gesetzt werden.
2.2. Eigenschaften
Um den Behang zu schützen, verfügen die Antriebe nach Endlageneinstellung über
eine Hinderniserkennung in Abwärtsrichtung mit Reversierfunktion und einen selbst-
lernenden Überlastschutz in Aufwärtsrichtung.
Die Hinderniserkennung der Antriebe wurde entwickelt, um die Rollladenanlage vor
Beschädigung zu schützen.
Da je nach Position des Behanges bei auftretendem Hindernis unter Umständen das
gesamte Behanggewicht abgefangen werden muss, bevor die Hinderniserkennung
anspricht, darf sie nicht als Personenschutz eingesetzt werden.
Die Stabilität des Rollladensystems muss für den dauerhaften Einsatz des Antriebs
geeignet sein.
Bei Verbau mit festen Verbindern oder Hochschiebesicherungen wird die manuelle
Einstellung eines unteren Punktes empfohlen. SE Pro-RC Antriebe dürfen ausschließ-
lich bei einteiligen Anlagen zum Einsatz kommen.
Der Antrieb ist für Links- und Rechtseinbau geeignet und kann mit herkömmlichen, für
Rollladen- und Sonnenschutzantriebe geeigneten Schaltern, Tastern und Steuerungs-
anlagen betrieben werden.
Das Antriebsdrehmoment muss für das Behanggewicht richtig ausgewählt werden.
Parallelschaltung von mehreren Antrieben ist möglich (Belastbarkeit der Schaltelemen-
te beachten!).
Die Luftschallemission des Antriebs liegt wesentlich unterhalb von 70 dB(A). Je nach
Art der Anlagenbeschaffenheit ist eine Verstärkung der Antriebslautstärke möglich und
kann durch Einsatz geeigneter Maßnahmen (z. B. Dämmung des Kastens, Verwendung
von Schallschutzdübeln etc.) reduziert werden.
8
DE
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.3. SELVE-commeo/iveo-Funk
Alle SELVE-RC-Antriebe empfangen Funksignale auf der Funkfrequenz
868,1 MHz (commeo-Funk) und 868,3 MHz (iveo-Funk). Ein gleichzeitiger Betrieb
beider Funksysteme ist nicht möglich.
Bei commeo handelt es sich um ein bidirektionales Funksystem bei dem sowohl Daten
im Empfänger wie auch im Sender gespeichert werden. Bei iveo handelt es sich um
ein unidirektionales Funksystem.
Der Antrieb ist so lange für beide Funksysteme nach einer Netztrennung offen, solang
kein commeo/iveo-Sender fest eingelernt wurde. Soll nachträglich das Funksystem
gewechselt werden, müssen alle Sender des anderen Funksystems ausgelernt werden.
Anschließend muss am Antrieb eine Netztrennung durchgeführt werden.
In die Antriebe lassen sich alle SELVE-commeo/iveo-Sender einlernen. Es können bis
zu 16 Sender in einem Motor eingelernt werden. Die Bedienungsanleitung der Sender
ist zu beachten.
Im commeo Betrieb können die Antriebe im KONFIGURATIONS-Modus für verschie-
dene An wendungen eingestellt werden. Der Antrieb SE Pro-RC ist vom Werk aus auf
„Rollladen“ eingestellt. Im iveo-Betrieb ist eine Umstellung der Anwendung nicht mög-
lich.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder
magnetischer Felder installiert und betrieben wird. Metallische Flächen oder Glas-
scheiben mit Metallbeschichtung, die innerhalb der Funkstrecke liegen, können die
Reichweite erheblich reduzieren.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Emp-
fangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und
die baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
DE
DE
9
Montage und elektrischer Anschluss
3. Montage und elektrischer Anschluss
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig.
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle
1. Laufringadapter und Kupplungsadapter am Motor anbringen und
mit der Kupplungsadaptersicherung befestigen.
2. Den Antrieb formschlüssig in die Welle einschieben. Der Antrieb darf hierbei
keine Schläge bekommen. Laufring- und Kupplungsadapter dürfen in der Welle
kein Spiel haben.
3. Den Antrieb falls notwendig axial sichern, z. B. durch Verschrauben
der Welle mit dem Kupplungsadapter. Nicht im Bereich des Antriebs
bohren!
4. Die Welle mit dem Antrieb und der Wellenkapsel in den Lagern befestigen.
Die Motorleitung und die Antenne nicht knicken und so verlegen, dass keine
Schäden an Leitung oder Antenne entstehen können. Die Antenne nicht parallel
zur Motorleitung legen. Die Antenne darf nicht gekürzt oder verlängert werden.
Um zu verhindern, dass Wasser in den Antrieb läuft, die Motorleitung in einem
Bogen nach unten verlegen, damit Fließwasser abtropfen kann.
5. Den Behang an der Welle befestigen.
Warnung!
10
DE
Montage und elektrischer Anschluss
3.2. Ablagerung des Antriebs
Generell können SELVE-Antriebe über die Außenkontur des Motorkopfes oder über
einen eingesteckten Vierkant abgelagert werden. Für beide Ablagerungsmöglichkeiten
stehen verschiedene Motorlager zur Verfügung.
Außerdem können verschiedene Flansche oder Montageplatten vorgeschraubt werden.
Bei Ablagerung mit Vierkant muss hinter dem Motorlager ein mechanischer Anschlag
vorhanden sein, um ein axiales Verschieben des Vierkants zu verhindern.
Achtung! Die Antriebe SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC und SE Pro 2/50-RC dürfen
nicht mit dem 12 mm Steckzapfen (Artikel 930285) abgelagert werden.
Wird der Motorkopf direkt mit einem Kopfstück verschraubt oder wird ein Flansch
vorgeschraubt, muss berücksichtigt werden, dass bei Antrieben der BR 2 unbedingt
die äußeren Schraublöcher (48 mm Abstand) verwendet werden!
Die inneren Schraublöcher (29 mm Abstand) können keine Drehmomente übertragen.
Da in den äußeren Schraublöchern kein Gewinde vorhanden ist, müssen hier spezielle
Schrauben verwendet werden.
Bei BR 1 gibt es nur 2 Schraublöcher (29 mm Abstand), diese dürfen auch verwendet
werden.
Bitte folgende Schraubentypen verwenden:
• BR 2 Kunststoff: selbstfurchende Schraube KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 Metall: selbstfurchende Schraube KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: Schraube DIN 965 M5 x 10
DE
DE
11
Montage und elektrischer Anschluss
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung
Die Steckerleitung ist noch nicht durchgängig bei allen Motortypen implementiert,
einige Motortypen werden noch mit fester Leitung ausgeliefert.
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Bei ausgesteckter Steckerleitung muss die Leitung spannungsfrei sein!
Zur Montage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Den
Stecker in den Motorkopf einführen bis die Verrastung hörbar einrastet.
Zur Demontage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Die
Verrastung des Steckers durch die seitliche Öffnung am Motorkopf lösen. Dies kann
mithilfe eines Schraubendrehers oder einer speziellen Lösehilfe erfolgen. Bei gleich-
zeitigem Drücken auf den Verrastungsclip vorsichtig an der Steckerleitung ziehen, bis
sich der Stecker löst und die Steckerleitung herausgezogen werden kann.
3.4. Elektrischer Anschluss
Funkantrieb ohne Schalter Funkantrieb mit Schalter
1 = PE, gelb-grün
2 = L1, braun
3 = AB, schwarz
4 = AUF, grau
5 = N, blau
Der Anschluss eines fest
installierten Schalters
ist optional. Wird der
Antrieb ausschließlich
über Funk gesteuert,
reicht der Anschluss
über N, L1 und PE aus.
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Warnung!
12
DE
Einstellung der Endlagen
4. Einstellung der Endlagen
4.1. Auslieferungszustand
Im Auslieferungszustand sind keine Endpunkte und keine Sender im Funk-Antrieb
eingelernt! Der Antrieb lässt sich in diesem Zustand nur im Totmannbetrieb fahren.
Sicherheitsfunktionen wie die Hinderniserkennung sind im Auslieferungszustand
deaktiviert und werden erst nach Einstellung beider Endlagen aktiv.
Der Auslieferungszustand wird bei Netzanschluss des Funk-Antriebs durch eine kurze
Fahrbewegung signalisiert. Der Antrieb SE Pro-RC befindet sich im automatischen
Einstellmodus.
4.2. Mechanische Voraussetzungen
Der Betrieb des SE Pro-RC ist mit normalen Sicherungs- und Befestigungsfedern
möglich. Optional können auch bei manueller Einstellung starre Verbinder eingesetzt
werden.
Soll der Antrieb in der oberen Endlage gegen den Anschlag fahren, so muss ein stabiler
Endanschlag verbaut sein!
Wird der Antrieb im automatischen Einstellmodus eingestellt, muss für den unteren
Abschaltpunkt eine Begrenzung montiert sein (z. B. Fensterbank, auf die der Rollladen
auflaufen kann).
4.3. Möglichkeiten der Einstellung
Die Endlagen-Einstellung eines SELVE-Funk-Antriebs ist möglich mit:
• dem Einstellschalter für Funk-Antriebe (Art.-Nr. 290109 oder 291009),
einem beliebigen bedrahteten Schalter (automatischer Einstellmodus),
• einem beliebigen commeo- oder iveo-Sender.
DE
DE
13
Einstellung der Endlagen
4.4. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter
Hinweis:
Die Einstellung mit einen bedrahteten Schalter ist nur im automatischen Einstellmodus
möglich.
Zum Anschluss des Einstellschalters für Funk-Antriebe ist folgendes zu beachten:
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Die 5 Adern der Leitung des Einstellschalters sind farblich übereinstimmend an die
Anschlussleitung des Antriebs anzuschließen.
AUF = grau
AB = schwarz
N = blau
L1 = braun
PE = gelb-grün
Bedienfeld Auf/Ab
E-Taste
SELVE-Einstellschalter
Art.-Nr. 290109
SELVE-Universal-Einstellschalter
Art.-Nr. 291009
Achtung: L1 (= braun) immer an Dauerspannung 230 V anschließen, auch wenn der
Antrieb nur zu Einstellzwecken mit einem Schalter oder Einstellschalter verbunden ist.
Hinweis: Die nachfolgenden Einstellungen können sowohl mit dem SELVE-Einstell-
schalter (Art.-Nr. 290109) als auch mit dem neuen SELVE-Universal-Einstellschalter
(Art.-Nr. 291009) durchgeführt werden.
14
DE
Einstellung der Endlagen
4.5. Einstellauswahltabelle
Einstellmodus/Endlagen im
Betrieb
Einstellschalter commeo-Funk iveo-Funk
Automatischer Einstellmodus
unten Punkt, oben Anschlag/
Entlastung
4.5.1. (Seite 15) 6.2.1. (Seite 22) 7.1.1. (Seite 27)
Manueller Einstellmodus
unten Punkt, oben Punkt 4.5.2. (Seite 16) 6.2.2. (Seite 23) 7.1.2. (Seite 28)
Manueller Einstellmodus
unten Punkt, oben Anschlag/
Entlastung
4.5.3. (Seite 17) 6.2.3. (Seite 24) 7.1.3. (Seite 29)
DE
DE
15
Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter
4.5.1. Automatischer Eins tellmodus, löschen und automatische Einstellung der
Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den automatischen Einstellmodus.
Der Antriebstyp SE Pro-RC findet die Endpunkte automatisch. Hierzu muss ein Antrieb
immer zuerst gegen den oberen Anschlag und dann solange nach unten gefahren
werden, bis er automatisch abschaltet.
Einstellung
mit Schalter Einstellung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
1 s
Die E-Taste des Einstell schalters für 1 Se kun de
drücken. Beide bereits eingestellten Endlagen
werden gelöscht.
Hinweis: Kann bei der Erstinstallation oder nach
dem Zurücksetzen in die Werkseinstellung ent-
fallen.
oder
E
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste aufwärts
fahren.
Der Antrieb fährt gegen den oberen An schlag und
stoppt automatisch. Die korrekte Drehrichtungs-
zuordnung ist damit erfolgt.
Die gedrückte Taste weiterhin gedrückt halten.
Der Antrieb fährt nach 1–2 Sekunden automatisch
abwärts. Alternativ mit der AB-Taste den Antrieb
abwärts fahren.
Hinweis: Der Antrieb kann auf- und abwärts gefah-
ren werden. Solang der untere Endpunkt noch
nicht gefunden wurde, wird die Abfahrt zweimalig
unterbrochen.
Der Antrieb fährt auf die untere Begrenzung auf
und stoppt automatisch.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die
Drehrichtungszuordnung ist korrekt. Probefahrt
durchführen.
16
DE
Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter
4.5.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren
und eingespeichert werden. Dann wird der obere Endpunkt angefahren und ein ge-
speichert.
Einstellung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
6 s
Die E-Taste des Einstell schalters für 6 Se kun den drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide
bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
E
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die korrekte Drehrich tungs zuordnung erfolgt am Ende der
End lagen ein stellung.
E
Den gewünschten oberen Endpunkt anfahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungs zuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
DE
DE
17
Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter
4.5.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und
eingespeichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren, bis der Antrieb
automatisch abschaltet.
Einstellung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
6 s
Die E-Taste des Einstell schalters für 6 Se kun den drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide
bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
E
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die korrekte Drehrich tungs zuordnung erfolgt am Ende der
End lagen ein stellung.
E
Ohne zu stoppen oben gegen den Anschlag fahren, der
Antrieb stoppt automatisch.
Auto-Stopp
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungs zuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
18
DE
Komfort-Abschaltung
5. Komfort-Abschaltung
Die Entlastungsfunktion am oberen Anschlag ist nachträglich abschaltbar: Bei einge-
stellter Komfort-Abschaltung stoppt der Antrieb selbstständig an einem Punkt kurz vor
dem oberen Anschlag. Jede 30. Fahrt ist eine Referenzfahrt gegen den oberen Anschlag
plus Entlastung.
Somit wird die Geräuschbildung beim Abschalten oben reduziert.
Voraussetzung für das Einstellen der Komfort-Abschaltung: Beide Endlagen müssen
eingestellt sein, Fahrt gegen den oberen Anschlag plus Entlastung.
Einstellung
mit Schalter Einstellung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
Den Antrieb aufwärts fahren, bis er am oberen
Anschlag selbsttätig abschaltet.
1 s
E
1 s
Für 1 Sekunde die AUF-Taste drücken.
ca. 3 s
E
ca. 3 s
Für ca. 3 Sekunden die AUF-Taste drücken bis der
Antrieb eine kurze Bestätigungsfahrt durchführt.
Eine erneute Durchführung dieses Vorgangs führt
zur Deaktivierung der Komfort-Abschaltung.
Die Komfort-Abschaltung kann auch per Funk mit einem commeo-Hand-/Wandsender
durchgeführt werden. Dieser Vorgang wird im KONFIGURATIONS-Modus unter 6.2.7.
beschrieben.
DE
DE
19
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
6. commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
commeo-Inbetriebnahme
Die commeo-Inbetriebnahme ist nur mit commeo-Sendern möglich. Um Einstellungen
im Empfänger vornehmen zu können, muss der Empfänger mit einem Sender im
SELECT-Modus ausgewählt werden. Im SELECT-Modus besteht immer nur eine
Verbindung zu einem ausgewählten Empfänger. Nur dieser kann gefahren und ein-
gestellt werden.
6.1. Auswahl eines Empfängers
Durch Drücken der SELECT-Taste für 3 Sekunden wird der Sender in den SELECT-
Modus versetzt. Nachdem der SELECT-Modus gestartet wurde, beginnt die Status-
LED schnell zu blinken und der Sender sucht die Empfänger. Ein grünes Leuchten der
Status-LED zeigt an, dass Empfänger gefunden wurden und die Status-LED blinkt
langsam orange. Der erste Empfänger macht eine kurze Bestätigungsfahrt. Wurden
keine Empfänger gefunden, wird dies durch ein rotes Leuchten der Status-LED ange-
zeigt.
Empfängerauswahl mit nicht eingelerntem Sender/Erstinbetriebnahme
1. Die Netzspannung der Empfänger für >1 Sekunde unter-
brechen. Die Empfänger können innerhalb der nächsten
4 Minuten gefunden werden.
2. SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der
Sender befindet sich im SELECT-Modus.
oder
Empfängerauswahl mit eingelerntem Sender
1. Den Kanal des Senders wählen, auf dem der Empfänger eingelernt ist.
2. Die SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender
be findet sich im SELECT-Modus.
Hinweis: Die so gefundenen Empfänger können jetzt innerhalb von 4 Minuten über
einen weiteren nicht eingelernten Sender gefunden werden. Hierzu die SELECT-Taste
des zusätzlichen Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender befindet sich im
SELECT-Modus. Alle Einstellungen lassen sich jetzt mit beiden Sendern vornehmen.
3 s
3 s>1 s
20
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Wurden mehrere Empfänger gefunden, kann durch Drücken der SELECT-Taste für
1 Sekunde der ausgewählte Empfänger gewechselt werden. Der nächste Empfänger
macht eine kurze Bestätigungsfahrt. Es ist immer nur ein Empfänger ausgewählt, der
gefahren, eingestellt und programmiert werden kann.
SELECT-Modus
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 3 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Empfänger 3
Empfänger 2Empfänger X
Empfänger 1
Netzunterbrechung/
eingelernter Sender
SELECT-Modus verlassen
Um den SELECT-Modus (die Status-LED blinkt langsam orange) zu verlassen, die
SELECT-Taste für 3 Sekunden drücken.
Anzeige der Status-LED des Senders zu den einzelnen Betriebszuständen
Sendermodus Anzeige der Status-LED
Betriebsmodus Aufleuchten bei Tastendruck
SELECT-Modus Blinkt langsam orange
KONFIGURATIONS-Modus
(nur für autorisiertes Fachpersonal),
siehe 6.2.7.
Blinkt langsam grün oder rot
3 s
DE
DE
21
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
6.2. Funktionen bei einem ausgewählten Antrieb
Sender im SELECT-Modus
Wurde ein Antrieb mit einem Sender ausgewählt, können die folgenden Einstellungen
vorgenommen werden.
STOPP 9 s
STOPP 6 s
PROG 1 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOPP + PROG
3 s
Im SELECT-Modus
ausgewählter Antrieb
Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle
Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt (siehe 6.2.2.)
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
(siehe 6.2.3.)
Automatischer Einstellmodus, löschen und
automatische Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
(siehe 6.2.1.)
Sender einlernen/auslernen (siehe 6.2.4.)
Sender eingelernt grüne Status-LED
Sender ausgelernt rote Status-LED
Sendertabelle in Empfänger löschen (siehe 6.2.5.)
Empfänger in Werkseinstellung zurücksetzen
(siehe 6.2.6.)
KONFIGURATIONS-Modus
(nur für autorisiertes Fachpersonal) (siehe 6.2.7.)
22
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
6.2.1. Automatischer Einstellmodus, löschen und automatische Einstellung der
End lagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den automatischen Einstellmodus.
Der Antriebstyp SE Pro-RC findet die Endpunkte automatisch. Hierzu muss ein Antrieb
immer zuerst gegen den oberen Anschlag und dann solange nach unten gefahren
werden, bis er automatisch abschaltet.
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 6.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen
mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt
sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 6.).
Bedienung Fahrt
9 s
Die STOPP-Taste des Senders für 9 Sekunden drücken.
Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
Hinweis: Kann bei der Erstinstallation oder nach dem
Zurück setzen in die Werkseinstellung entfallen.
oder
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste aufwärts fahren.
Auto-Stopp
oben und unten,
Fahrtaste
gedrückt halten
Der Antrieb fährt gegen den oberen An schlag und stoppt
automatisch. Die korrekte Drehrichtungszuordnung ist
damit erfolgt.
Die gedrückte Taste weiterhin gedrückt halten.
Der Antrieb fährt nach 1–2 Sekunden automatisch abwärts.
Alternativ mit der AB-Taste den Antrieb abwärts fahren.
Hinweis: Der Antrieb kann auf- und abwärts gefahren
werden. Solang der untere Endpunkt noch nicht gefunden
wurde, wird die Abfahrt zweimalig unterbrochen.
Der Antrieb fährt auf die untere Begrenzung auf und stoppt
automatisch.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungszuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 6.2.4.
DE
DE
23
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 6.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen
mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt
sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 6.).
6.2.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren
und eingespeichert werden. Dann wird der obere Endpunkt angefahren und einge-
speichert.
Bedienung Fahrt
6 s
Die STOPP-Taste des Senders für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide
bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
oder
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende
der Endlageneinstellung.
oder
Den gewünschten oberen Endpunkt anfahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungs zuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 6.2.4.
24
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
6.2.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und
eingespeichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren, bis der Antrieb
automatisch abschaltet.
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 6.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen
mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt
sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 6.).
Bedienung Fahrt
6 s
Die STOPP-Taste des Senders für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide
bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
oder
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende
der Endlageneinstellung.
oder
Ohne zu stoppen oben gegen den Anschlag fahren, der
Antrieb stoppt automatisch.
Auto-Stopp
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungszuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 6.2.4.
DE
DE
25
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 6.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen
mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt
sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 6.).
6.2.4. Sender einlernen/auslernen
Um einen Sender ein- oder auszulernen, den gewünschten Kanal wählen und die
PROG-Taste für 1 Sekunde drücken. Ein grünes Aufleuchten der Status-LED bedeutet,
dass der Sender eingelernt wurde. Ein rotes Aufleuchten bedeutet, dass der Sender
ausgelernt wurde.
6.2.5. Sendertabelle im Empfänger löschen
Um die Sendertabelle im Empfänger zu löschen, die PROG-Taste am Sender für
6 Sekunden drücken. Alle Sender, die im Empfänger eingelernt sind, werden gelöscht.
Der Emp fänger wird aus dem Sender ausgelernt.
Hinweis: Führt bei weiteren eingelernten Sendern zur Fehlermeldung!
Wird im Betriebsmodus dieser Empfänger über einen noch eingelernten Sen-
der gefahren, bekommt der Sender keine Rückantwort mehr und quittiert
dieses mit einer Fehler meldung.
6.2.6. Empfänger in Werkseinstellung zurücksetzen
Um einen Empfänger in Werkseinstellung zurückzusetzen, die PROG-Taste am Sender
für 9 Sekunden drücken. Alle Einstellungen werden in die Werkseinstellung zurückge-
setzt. Der Antrieb hat anschließend keine Sender und Endlagen mehr gespeichert. Der
Empfänger wird aus dem Sender ausgelernt.
Hinweis: Führt bei weiteren eingelernten Sendern zur Fehlermeldung!
Wird im Betriebsmodus dieser Empfänger über einen noch eingelernten Sen-
der gefahren, bekommt der Sender keine Rückantwort mehr und quittiert
dieses mit einer Fehler meldung.
6.2.7. Konfigurationsmodus (nur für autorisiertes Fachpersonal)
Im Konfigurationsmodus lassen sich Funktionen der Funkantriebe und -empfänger
einstellen. Welche Funktionen eingestellt werden können sind von Antriebsart/Empfän-
gertyp abhängig. Weitere ausführliche Hinweise zum Konfigurationsmodus finden Sie
im Dokument „Konfiguration Funkantriebe und -empfänger“, das auf www.selve.de
zum Download bereitsteht.
1 s
6 s
9 s
Status-LED Sender = grün  Sender eingelernt
Status-LED Sender = rot  Sender ausgelernt
26
DE
iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
6.3. Senderfunktionen
Sender und Empfänger befinden sich im Betriebsmodus.
Zwischenpositionen
Das Einstellen und Aufrufen der Zwischenpositionen kann der Bedienungsanleitung
des Senders entnommen werden.
Empfängerliste im Sender löschen
Um die Empfängerlisten aus einem Sender zu löschen die SELECT- und PROG-Taste
gleichzeitig für 9 Sekunden drücken. Anschließen sind alle Empfänger aus dem Sender
gelöscht.
7. iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
iveo-Inbetriebnahme
Die iveo-Inbetriebnahme ist mit jedem iveo-Sender möglich, der eine AUF-, STOPP-
und AB-Taste besitzt.
9 s
DE
DE
27
iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
7.1. Endlageneinstellung und Einlernen des ersten Senders
7.1.1. Automatischer Einstellmodus, löschen und automatische Einstellung der
Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den automatischen Einstellmodus.
Der Antriebstyp SE Pro-RC findet die Endpunkte automatisch. Hierzu muss ein Antrieb
immer zuerst gegen den oberen Anschlag und dann solange nach unten gefahren
werden, bis er automatisch abschaltet.
Achtung!
Nehmen Sie immer nur den Funk-Antrieb ans Netz, der programmiert werden soll! Es
können nicht mehrere Antriebe gleichzeitig programmiert werden.
Einstellung
mit Sender
Fahrt
Netzspannung anlegen.
Beim Sender die AUF- und AB-Taste gleichzeitig drücken.
Der Sender wird temporär in den Antrieb eingelernt.
oder
Der Antrieb fährt gegen den oberen An schlag und stoppt
automatisch. Die korrekte Drehrichtungszuordnung ist
damit erfolgt.
Auto-Stopp
oben und unten,
Fahrtaste
gedrückt halten
Die gedrückte Taste weiterhin gedrückt halten.
Der Antrieb fährt nach 1–2 Sekunden automatisch abwärts.
Alternativ mit der AB-Taste den Antrieb abwärts fahren.
Hinweis: Der Antrieb kann auf- und abwärts gefahren
werden. Solang der untere Endpunkt noch nicht gefunden
wurde, wird die Abfahrt zweimalig unterbrochen.
Der Antrieb fährt auf die untere Begrenzung auf und stoppt
automatisch.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungszuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
1 s
Die PROG-Taste am Sender drücken.
Der Sender ist jetzt dauerhaft eingelernt.
28
DE
iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
7.1.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren
und eingespeichert werden. Dann wird der obere Endpunkt angefahren und ein ge-
speichert.
Achtung!
Nehmen Sie immer nur den Funk-Antrieb ans Netz, der programmiert werden soll! Es
können nicht mehrere Antriebe gleichzeitig programmiert werden.
Einstellung
mit Sender
Fahrt
Netzspannung anlegen.
Beim Sender die AUF- und AB-Taste gleichzeitig drücken.
Der Sender wird temporär in den Antrieb eingelernt.
6 s
Die STOPP-Taste des Senders für 6 Sekunden drücken.
oder
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende
der Endlageneinstellung.
oder
Den gewünschten oberen Endpunkt anfahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungs zuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
1 s
Die PROG-Taste am Sender drücken.
Der Sender ist jetzt dauerhaft eingelernt.
DE
DE
29
iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
7.1.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und
eingespeichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren, bis der Antrieb
automatisch abschaltet.
Achtung!
Nehmen Sie immer nur den Funk-Antrieb ans Netz, der programmiert werden soll! Es
können nicht mehrere Antriebe gleichzeitig programmiert werden.
Einstellung
mit Sender
Fahrt
Netzspannung anlegen.
Beim Sender die AUF- und AB-Taste gleichzeitig drücken.
Der Sender wird temporär in den Antrieb eingelernt.
6 s
Die STOPP-Taste des Senders für 6 Sekunden drücken.
oder
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende
der Endlageneinstellung.
oder
Ohne zu stoppen oben gegen den Anschlag fahren, der
Antrieb stoppt automatisch.
Auto-Stopp
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungszuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
1 s
Die PROG-Taste am Sender drücken.
Der Sender ist jetzt dauerhaft eingelernt.
30
DE
iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
7.2. Sender/Kanäle einlernen
7.2.1. Weitere Sender/Kanäle einlernen
Drücken Sie die PROG-Taste eines eingelernten Senders/Kanals für 3 Sekunden
(Bestätigungs fahrt vom Antrieb abwarten). Der Antrieb befindet sich für 1 Minute in
Lernbereitschaft. Für 1 Sekunde die PROG-Taste des neuen Senders/Kanals drücken.
Der neue Sender/Kanal ist nun eingelernt.
7.2.2. Sender/Kanäle auslernen
Drücken Sie die PROG-Taste eines eingelernten Senders/Kanals für 3 Sekunden
(Bestätigungs fahrt vom Antrieb abwarten). Der Antrieb befindet sich für 1 Minute in
Lernbereitschaft. Für 1 Sekunde die PROG-Taste des auszulernenden Senders/Kanals
drücken. Der Sender/Kanal ist nun ausgelernt.
7.3. Zwischenpositionen
Das Einstellen und Aufrufen der Zwischenpositionen kann der Bedienungsanleitung
des Senders entnommen werden.
3 s
3 s
1 s
1 s
Eingelernter
Sender/Kanal
Eingelernter
Sender/Kanal
Neuer
Sender/Kanal
Auszulernender
Sender/Kanal
DE
DE
31
iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
7.4. Funktionen im Service-Modus (Einstellungen über einen Sender)
Um die nachfolgenden Einstellungen durchführen zu können, muss der Antrieb durch
eine spezielle Netztrennung in den Service-Modus gebracht werden.
Folgende Punkte müssen beachtet werden:
Um in den Service-Modus zu kommen, muss ein Sender fest einprogrammiert sein.
• Nur den Antrieb in den Service-Modus setzen, der eingestellt werden soll.
• Der Antrieb bleibt 4 Minuten im Service-Modus.
Um einen Antrieb aus dem Service-Modus herauszunehmen (z. B. 3 Antriebe auf
einer Sicherung), müssen Sie den Antrieb fahren.
Der Antrieb bestätigt den Service-Modus durch eine kurze Auf- und Abfahrt.
7.5. Nachstellen der Endlagen mit einem Sender
Der Einstellmodus wird nur über die Programmierung der beiden Endlagen verlassen.
Die Senderzuordnung bleibt unberührt. Nach dem Einstellen der Endlagen befindet
sich der Antrieb wieder im normalen Betriebszustand.
Bringen Sie den Antrieb durch die Netztrennung in den Service-Modus. Durch
6 (manueller Einstellmodus)/9 (automatischer Einstellmodus) Se kunden langes
Drücken der STOPP-Taste eines zugeordneten Senders lässt sich der Antrieb in den
Einstellzustand zurücksetzen (warten bis die Sendekontroll leuchte zweimal/dreimal
blinkt). Dann die Endlagen wie im grau markierten Bereich der Punkte 7.1.1. bis 7.1.3.
beschrieben einstellen.
Sicherung/Hirschmannkupplung
3 s 3 s 3 s
Zugeordneter Sender
STOPP
6 s
Sicherung/Hirschmannkupplung
3 s 3 s 3 s
Die Endlagen wie im grau mar-
kierten Bereich der Punkte 7.1.2.
und 7.1.3. beschrieben einstellen.
STOPP
9 s Die Endlagen wie im grau mar-
kierten Bereich unter Punkt 7.1.1.
beschrieben einstellen.
oder
32
DE
iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
7.6. Neueinlernen eines Senders bei defektem oder fehlendem Sender
Nur anwenden, wenn ein eingelernter Sender nicht mehr zur Verfügung steht (Verlust
oder Defekt)!
Um einen neuen Sender/Kanal einzulernen, muss der Antrieb durch die Netztrennung
in den Service-Modus gebracht werden. Anschließend die PROG-Taste des neuen
Senders für 3 Sekunden drücken. Alle alten Sender/Kanäle sind ausgelernt.
7.7. Antrieb in Werkseinstellung zurücksetzen
Um den Antrieb in Werkseinstellung zurückzusetzen, muss der Antrieb durch die Netz-
trennung in den Service-Modus gebracht werden. Anschließend die PROG-Taste eines
zugeordneten Senders für 9 Sekunden drücken.
Der Antrieb hat anschließend keine Sender und Endlagen mehr gespeichert.
7.8. Gruppentrennung
Eine Gruppe ist eine Anordnung mehrerer Antriebe/Empfänger, die sich über einen
Sender/Kanal steuern lassen. Dieser Sender ist nach Beendigung der Gruppen-
trennung ausgelernt. Während der Gruppentrennung fährt jeder Antrieb/Empfänger
innerhalb von ca. 2 Minuten nur einmal zufällig für 3 Sekunden. Das Stoppen des
Antriebs über einen beliebigen Sender lernt diesen in den jeweiligen Antrieb ein.
Neuer Sender
Sicherung/Hirschmannkupplung
3 s 3 s 3 s 3 s
3 s 3 s 3 s 9 s
Zugeordneter SenderSicherung/Hirschmannkupplung
DE
DE
33
iveo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Beim Sender zuerst die STOPP-Taste und dann zusätzlich die AUF- und AB-Taste
drücken. Alle drei Tasten für 9 Sekunden gedrückt halten, um die Gruppen trennung zu
starten (warten, bis die Sendekontrollleuchte dreimal blinkt). Der Antrieb quittiert die
Aktivierung der Gruppentrennung durch eine kurze Fahrt. Anschließend fährt jeder
Antrieb innerhalb von 2 Minuten zufällig für 3 Sekunden. Während des 3-Sekunden-
Zeitfensters die Fahrt des Antriebs mit der STOPP-Taste des neu einzulernenden
Senders stoppen. Damit ist der Sender eingelernt und der Antrieb/ Empfänger hat den
Gruppentrennmodus verlassen.
Innerhalb von 2 Minuten fährt jeder
Antrieb zufällig kurz für 3 Sekunden.
In dieser Zeit muss der Antrieb mit
dem zugehörigen Sender gestoppt
werden.
Laufen die Antriebe immer noch in einer Gruppe, den Vorgang für die betroffenen
Antriebe wiederholen.
Haben Sie einen Sender nicht mit der STOPP-Taste eingelernt und es ist kein weiterer
Sender eingelernt, so können Sie diesen Sender wieder durch gleichzeitiges Drücken
der AUF- und AB-Taste und im Anschluss durch Drücken der PROG-Taste einlernen.
7.9. Wechsel des Funksystems zu commeo
Um das Funksystem eines mit iveo-Sendern verwendenden Antrieb zu ändern, zuerst
den Antrieb in den Service-Modus setzen und anschließend den Antrieb mit einem
commeo-Sender durch Drücken der SELECT-Taste für 3 Sekunden auswählen. Nach
der Auswahl des Antriebs sind alle iveo-Sender ausgelernt.
➧ ➧
Sicherung/Hirschmannkupplung
3 s 3 s 3 s 9 s
Fenster 1
Sender 1
3 s
Fenster 2
Sender 2
3 s
Fenster 3
Sender 3
3 s
Sicherung/Hirschmannkupplung
3 s 3 s 3 s 3 s
34
DE
Technische Daten
8. Technische Daten
Baureihe Drehmoment
Nm Drehzahl
Rpm Strom aufnahme
ALeistung
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Einbauort:
Nach der Montage des Antriebs den Antriebstyp in der Tabelle der technischen Daten
markieren und den Einbauort vermerken.
Antriebe der BR 2 haben eine steckbare Anschlussleitung. Antriebe der BR 1 haben
standardmäßig eine 3 m Netzleitung, die fest installiert ist und nicht gewechselt werden
kann!
Die jeweiligen Leitungslängen und Leitungsqualitäten für BR 2 können nach Katalog
gewählt werden.
Anschlussleitungen müssen separat mitbestellt werden.
Hinweise zum Anschluss bei speziellen Steckverbindern sind zu erfragen.
Angaben für alle Antriebstypen:
Nennspannung: 230 V AC/50 Hz
Standby-Verbrauch: 0,5 W
Schutzart: IP 44
Laufzeit: 4 Min.
Funkfrequenz: 868,1 und 868,3 MHz
Max. Sendeleistung: 10 mW
Die maximale Funkreichweite beträgt im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis
zu 350 m.
Technische Änderungen vorbehalten.
DE
DE
35
Allgemeine Konformitätserklärung/Entsorgung
9. Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der Antrieb SE Pro-RC in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU
befindet. Die Konformitätserklärung ist einsehbar unter www.selve.de.
10. Entsorgung
Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, sind vom Besitzer einer
vom Hausmüll getrennten Erfassung zuzuführen (spezielle Sammel- und Rückgabe-
systeme).
Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen
der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder
Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich
abgeben.
Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am
Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll zu erfassen ist.
Länderspezifische Umsetzung von WEEE
Bzgl. der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sind die nationalen Bestim-
mungen zu beachten.
36
DE
Hinweise für die Fehlersuche
11. Hinweise für die Fehlersuche
Störung Ursache Beseitigung
Funkantrieb läuft nicht Elektrischer Anschluss ist fehlerhaft Anschluss prüfen
Kein Sender eingelernt Sender einlernen
Sender ist außerhalb der Reichweite
oder die Batterien sind leer
Sender in Reichweite bringen oder
neue Batterien einlegen
Neuen Sender einlernen
Thermoschutzschalter hat ausgelöst 5 bis 20 Minuten warten
Falsches Funksystem eingelernt Auslernen aller Sender des falschen
Funksystems, Netzunterbrechung
und Einlernen eines neuen Senders
Funkantrieb macht bei Erst-
inbetriebnahme keine kurze
Fahrbewegung
Elektrischer Anschluss ist fehlerhaft Anschluss prüfen
Im Funkantrieb sind schon Endlagen
eingestellt
Sender einlernen, anschließend
Funkantrieb in die Werkseinstellung
zurücksetzen
Im Funkantrieb sind schon Endlagen
eingestellt und ein Sender ist
eingelernt
Neuen Handsender einlernen,
anschließend Funkantrieb in die
Werkseinstellung zurücksetzen
Die Richtungen AUF und AB sind
vertauscht
Endlagen falsch eingestellt Endlagen neu einstellen
Funkantrieb hat bei Fahrt in AB-
Richtung selbst gestoppt
Blockier-/Hinderniserkennung hat
ausgelöst
Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen
Funkantrieb hat bei Fahrt in AUF-
Richtung selbst gestoppt
Überlasterkennung hat ausgelöst Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen, evtl. stärkeren
Antrieb wählen
DE
DE
37
SELVE-Service-Hotline
12. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: Telefon 02351 925-299
Download der Bedienungsanleitungen
unter www.selve.de oder QR-Scan
38
EN Safety instructions
1. Safety instructions
Important safety notes for installation and operation!
For safety of persons, it is important to observe the
instructions, since wrong operation and installation
may cause severe injury. The instructions must be
kept.
• Consider the following:
· Relevant laws, standards and instructions
· Country-specific terms
· The specifications of the local energy providers and stipula-
tions for damp rooms pursuant to VDE 0100
· The safety instructions of DIN EN 60335
· The state of the technology at the time of installation
· This instruction manual and any operating instructions for
connected components
This motor must only be connected by authorised specialists.
For installation and maintenance the system has to be de-
energised.
For the motor installation, a mains supply circuit break with at
least 3 mm contact opening width per pole must be pro vided
(DIN EN 60335). Safety measures against inadvertent activation
must be in place.
Before installation of the motor, all cables not needed must be
removed and any facility that is not required for operation with
power must be put out of operation.
This instruction manual is part of the device and the warranty
conditions. It has to be handed out to the electrician and oper-
ator.
Warning!
EN
EN
39
Safety instructions
Check the system at regular intervals for a lack of balance or for
signs of wear or damaged springs and connection cables. It
must not be used if repairs or corrections are required. Check
the motor and the complete installation for damage. In case of
damage to the motor, in particular to the connection line, it must
not be taken into operation!
The motor is only working when installed and must only be
connected when powered down. The motor must only be
connected to the powered part with adapters and couplings
from the current SELVE catalogue. The smallest shaft diameter
for SELVE motors for series 1 (e.g. SE.. 1/…) is 40 mm, for series
2 (e.g. SE.. 2/…) 50 mm and for series 3 (e.g. SE.. 3/…) 60 mm.
For grooved tubes, there may be an eccentric design for the cou-
pling and adapter.
Nominal torque and duration of activation must be aligned with
the system requirements. Technical data such as nominal torque
and duration of activation are written on the identification
plate.
If a motor is used in an awning, the awning must not be operated
while work such as maintenance or window cleaning is carried
out nearby. For automatically controlled awnings, the awning
must be disconnected from the power for the above work.
The motor may be used by children aged 8 or over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or with
a lack of experience and knowledge if they are supervised or
have been trained in how to use the device safely and they
understand the risks involved.
Keep objects from the operating area. It must be possible to
see the operation area during working process. Observe the
system while it is operating and keep other people away from
it. Use only locked switching elements.
On motors which are controlled using a switch with an OFF
setting, the switch must be fitted in view of the device, away
from moving parts and at a height of over 1.5 m.
40
EN Safety instructions
Unprotected, moving parts of the motor must be installed at a
height of more than 2.5 m from the floor or another level which
provides access to the motor. A minimum distance of 40 cm
between moving parts and neighbouring items must be main-
tained.
Do not allow children to play with stationary control systems.
Keep remote controls away from children.
If used in awnings on which extended system parts may be
closer than 2 m to the floor or another access level to the
system, a minimum horizontal distance of 40 cm to other fixed
objects must be ensured.
Outdoor or flush mounted, the motor connecting cable must
be laid in a conduit. Motors with PVC(H05VV-F)-cables must
only be used indoors. If the mains connection cable for the
motor is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
customer service or a similarly qualified person.
Damage due to wrong handling, wrong wiring, use of force,
interference with the motor by a third party or subsequent
changes to the installation and any consequential damage aris-
ing from this is not subject to the warranty.
Use only unchanged SELVE original parts and accessories. For
this, please observe the current SELVE catalogue and the SELVE
website www.selve.de.
EN
EN
41
Contents
Dear Customer,
by purchasing a SELVE electronic motor you have decided in favour of a quality product
from the SELVE company. This instruction manual describes the installation and ope-
ration of the motor. Make sure to read this handbook before initial operation of the
SELVE motor and adhere to the safety instructions.
After publication of the operating instructions, SELVE shall not be liable for any changes
to norms and standards! Subject to change without prior notice!
1. Safety instructions ............................................................................................. 38
2. Information about the motor features .............................................................. 43
2.1. Designated use ............................................................................................ 43
2.2. Properties .................................................................................................... 43
2.3. SELVE commeo/iveo radio ......................................................................... 44
3. Installation and electrical connection ............................................................. 45
3.1. Installation of the motor into a shaft ......................................................... 45
3.2. Supporting the motors ............................................................................... 46
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable ................................. 47
3.4. Electric connection ..................................................................................... 47
4. Setting of the end positions ............................................................................. 48
4.1. Delivery status ............................................................................................. 48
4.2. Mechanic requirements ............................................................................. 48
4.3. Setup functions ........................................................................................... 48
4.4. Setting of the end positions with setting switch/switch ......................... 49
4.5. Selection table for settings ........................................................................ 50
4.5.1. Automatic setup-mode, deletion and
automatic setting of the end positions ........................................... 51
4.5.2. Manual setup-mode, deletion and
manual setting of the end positions ................................................ 52
4.5.3. Manual setup-mode, deletion and
manual setting of the end positions ................................................ 53
5. Comfort switching off ........................................................................................ 54
6. commeo initial operation/Setting by radio ...................................................... 55
6.1. Selection of a receiver ................................................................................ 55
6.2. Functions with one selected motor ........................................................... 57
6.2.1. Automatic setup-mode, deletion and
automatic setting of the end positions ........................................... 58
6.2.4. Programming/deleting transmitters ................................................ 61
6.2.5. Delete transmitter table in the receiver .......................................... 61
6.2.6. Reset the receiver to the factory setting ........................................ 61
6.2.7. CONFIGURATION mode
(only for authorised qualified personnel) ......................................... 61
6.3. Transmitter functions .................................................................................. 62
42
EN Contents
7. iveo initial operation/Setting by radio .............................................................. 62
7.1. Limit position setting and programming the first transmitter ................. 63
7.1.1. Automatic setup-mode, deletion and
automatic setting of the end positions ............................................. 63
7.1.2. Manual setup-mode, deletion and
manual setting of the end positions ................................................. 64
7.1.3. Manual setup-mode, deletion and
manual setting of the end positions ................................................. 65
7.2. Programming transmitters/channels ......................................................... 66
7.2.1. Programming further transmitters/channels .................................. 66
7.2.2. Deleting of transmitters/channels .................................................... 66
7.3. Intermediate positions ................................................................................ 66
7.4. Functions in service mode (setting by using a transmitter) ..................... 67
7.5. Adjusting the end limits by using the transmitter ..................................... 67
7.6. Reprogramming if a transmitter is damaged or lost ................................ 68
7.7. Resetting to the delivery status .................................................................. 68
7.8. Group separation ......................................................................................... 68
7.9. Changing the radio system to commeo .................................................... 69
8. Technical data .................................................................................................... 70
9. General declaration of conformity ................................................................... 71
10. Disposal .............................................................................................................. 71
11. Troubleshooting ................................................................................................. 72
12. SELVE Service Hotline ....................................................................................... 73
EN
EN
43
Information about the motor features
2. Information about the motor features
2.1. Designated use
The motor type SE Pro-RC must only be used for operating roller shutters.
2.2. Properties
To protect the hanging, the motors have an obstacle detection system after the limit
position setting in the downwards direction with a reversing function and a self-teach-
ing overload detection in the upwards direction.
The obstacle detection of the drives has been developed to protect the roller shutter
construction against damages.
Since, depending on the position of the hangings, when an obstacle is detected, the
entire hanging weight may have to be stopped before the object detection system trips,
do not use the motors obstacle detection system for personal protection.
The stability of the roller shutter system has to be suitable for the permanent use of the
drive.
For the installation with blocking springs or burglar proof fixations the manual setting
of the lower end limit is recommended. SE Pro-RC drives may only be used at one-part
constructions.
The drive is suitable for left and right installation controlled with conventional switches,
buttons and control systems that are suitable for roller shutter and sun control drives.
The drive torque has to be chosen correctly for the hanging weight. Parallel connection
of several drives is possible (please observe the capacity of the switching elements!).
The airborne noise of the motor is significantly below 70 dB (A). Depending on the type
of the roller shutter/awning/screen a strengthening of the sound intensity of the motor
is possible. It can be reduced by use of appropriate measures (e.g. insulation of the
box, using noise protection plugs, etc.).
44
EN Information about the motor features
2.3. SELVE commeo/iveo radio
All SELVE-RC motors receive radio signals on 868.1 MHz (commeo radio) and
868.3 MHz (iveo radio). The two radio systems can not be operated at the same time.
commeo is a bidirectional radio system that saves data in the receiver as well as the
transmitter. iveo is an unidirectional radio system.
The motor is compatible with both radio systems after it has been disconnected from
the mains supply as long as the teaching process for a commeo/iveo transmitter has
not already been completed. If you wish to change the radio system retrospectively,
the programming for all transmitters of the other radio system must be re-programed.
The motor must then be disconnected from the mains supply.
All SELVE commeo/iveo transmitters can be programmed into these motors. Up to
16 transmitters can be programmed into one motor. Please adhere to the transmitter
operating instructions.
The commeo motors can be set for different applications in the CONFIGURATION
mode. The commeo motor SE Pro-RC is already set for ‘roller shutters’. During iveo
operation a change of the application is not possible.
Note:
Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of metal surfaces
or magnetic fields. Metal surfaces or panes of glass with a metallisation within the
transmission path can reduce the range considerably.
Radio sets transmitting at the same frequency could interfere with reception.
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and
constructional measures.
EN
EN
45
Installation and electrical connection
3. Installation and electrical connection
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
Run the motor only after installation.
3.1. Installation of the motor into a shaft
1. Attach crown and coupling adapter to the motor and fasten them
with the locking device.
2. Push the motor into the shaft in a positive-locking way. The motor must not be
subject to any impacts. Crown and coupling adapters must not have any play
inside the shaft.
3. Where required, secure the motor axially, e.g. by screwing the shaft
to the coupling adapter. Do not drill holes into the motor area!
4. Attach the shaft with the motor and the shaft cap in the bearings. Do not bend
the motor cable and aerial and place them so that neither the aerial nor the
motor cable cannot be damaged. Do not place the aerial parallel to the motor
cable. The aerial must not be shortened or extended. To keep water from getting
into the motor, place the motor line in a bend direction downwards, so that any
water can drip off.
5. Attach the curtain to the shaft.
Warning!
46
EN Installation and electrical connection
3.2. Supporting the motors
In general, SELVE motors can be supported by means of an inserted square or by
means of the external contour of the motor head. There are different motor brackets for
all support options.
Furthermore, different flanges or mounting plates can be pre-screwed. In case of
square support, there must be a mechanical stop behind the motor bearing, in order
to avoid axial movement of the square.
Caution! The SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC and SE Pro 2/50-RC motors must not
be mounted with the pluggable square 930285!
If the motor head is screwed directly to a head piece or if a flange is pre-screwed, it
must be taken into consideration that the external screw holes (with a clearance of
48 mm) must be used for series 2 motors in any case!
The internal screw holes (clearance of 29 mm) are not able to transmit torques. As there
is no thread within the external screw holes, special screws must be used.
For series 1, there are only 2 screw holes (clearance of 29 mm), which can be used.
Please use the following screw types:
• Series 2 plastic: self-tapping screw KN 1033 STS 50x14-Z
• Series 2 metal: self-tapping screw KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE series 1: screw DIN 965 M5 x 10
EN
EN
47
Installation and electrical connection
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable
The pluggable cable is not yet implemented for all motor types; some motor types are
still supplied with a fixed cable.
Caution! Risk of injury through an electric shock!
When the pluggable cable is unplugged, the line must be de-energised!
For installing the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Insert the plug
into the motor head until the lock engages audibly.
For uninstalling the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Open the
plug lock through the lateral opening at the motor head. This can be done with a
screwdriver or a special release tool. Press on the locking clip from both sides and
carefully pull out the pluggable cable until the plug comes loose and the pluggable
cable can be removed.
3.4. Electric connection
Radio motor without switch Radio motor with switch
1 = PE, yellow-green
2 = L1, brown
3 = DOWN, black
4 = UP, grey
5 = N, blue
Connection of a perma-
nently installed switch is
optional. Connection via
N, L1 and PE is sufficient
for radio control only.
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Warning!
48
EN Setting of the end positions
4. Setting of the end positions
4.1. Delivery status
In the SELVE delivery status no end positions or transmitters are programmed into
the radio motor! In this state, the motor can be operated in deadmans operation only.
Safety functions such as obstacle detection are deactivated at delivery and will only
become active after both end positions are set.
State at delivery is indicated by a short movement when the radio motor is connected
to power. The SE Pro-RC motor is in automatic setup-mode.
4.2. Mechanic requirements
Operating of the SE Pro-RC motor is possible with normal safety and fixing springs.
Optionally, security springs can also be used (manual setup-mode).
If the motor is supposed to move against the stop in the upper end position, a stable
end stop must be installed!
If the motor is set in automatic setup-mode, a limit must be installed for the lower
switchoff position (e.g. windowsill) for the shutter to run against.
4.3. Setup functions
The end positions setting of a SELVE radio motor is possible via:
• the setting switch for radio motors (item no. 290109 or 291009),
• any standard switch (in automatic mode),
• any standard commeo or iveo transmitter.
EN
EN
49
Setting of the end positions
4.4. Setting of the end positions with setting switch/switch
Note:
Settings with a wired switch are only possible in automatic setting mode.
When connecting the setting switch for radio motors, consider the following:
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
The 5 wires in the setting switch cable must be connected to the motor wiring cable
according to their colours.
UP = grey
DOWN = black
N = blue
L1 = brown
PE = yellow/green
Control Up/Down
E button
SELVE setting switch
article no. 290109
SELVE universal setting switch
article no. 291009
Caution: Always connect L1 (= brown) to the permanent voltage supply 230 V even if
the motor is only connected for adjustment purposes with a switch or a setting switch.
Note: The following settings can be made with both the SELVE setting switch (article
no. 290109) and the new SELVE universal setting switch (article no. 291009).
50
EN Setting of the end positions
4.5. Selection table for settings
Setup-mode/end positions in
operation
Setting switch commeo radio iveo radio
Automatic setup-mode
bottom position, top stop/release 4.5.1. (page 51) 6.2.1. (page 58) 7.1.1. (page 63)
Manual setup-mode
bottom position, top position 4.5.2. (page 52) 6.2.2. (page 59) 7.1.2. (page 64)
Manual setup-mode
bottom position, top stop/release 4.5.3. (page 53) 6.2.3. (page 60) 7.1.3. (page 65)
EN
EN
51
Setting of the end positions with setting switch
4.5.1. Automatic setup-mode, deletion and automatic setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in automatic
setup-mode. Motor types SE Pro-RC will automatically find their stop positions. For
this, a motor must first move against the upper stop and then downwards until it
switches off automatically.
Setting with
switch Setting with
setting switch
Drive
E
1 s
Press the E button of the setting switch for
1 second. Both limit positions already set will be
deleted.
Note: Not required for the initial installation or after
resetting to factory defaults.
or
E
Move the motor upwards with the UP or DOWN
button.
The motor moves against the upper stop and
stops automatically. The correct direction of rota-
tion assignment has been made.
Continue to keep the button pressed.
The motor automatically moves downwards after
1–2 seconds. Alternatively move the motor down-
wards using the DOWN button.
Note: The motor can be moved upwards and
downwards. As long as the lower end position has
not been found, the downwards moving will be
interrupted twice.
The motor will reach the lower limit and stops
automatically.
The end positions are now set and the rotation
direction assignment is correct. Perform a test
run.
52
EN Setting of the end positions with setting switch
4.5.2. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top position
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards,
the upper end position can be set and stored.
Setting with
setting switch
Drive
E
6 s
Press the E button of the setting switch for 6 seconds.
The motor will switch to manual setting mode. Both limit
positions already set will be deleted.
E
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out
at the end of the end position setting.
E
Move the motor to the designated upper end position.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
EN
EN
53
Setting of the end positions with setting switch
4.5.3. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards,
the upper end position can be set and stored. Drive against the top stop until the motor
is automatically switched off.
Setting with
setting switch
Drive
E
6 s
Press the E button of the setting switch for 6 seconds.
The motor will switch to manual setting mode. Both limit
positions already set will be deleted.
E
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out
at the end of the end position setting.
E
Run against the limit stop at the top without stopping;
the motor stops automatically.
Auto-Stop
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
54
EN Comfort switching off
5. Comfort switching off
The relief function at the upper end limit is subsequently disengageable: When comfort
switching off is set, the drive will stop automatically at a point shortly before the upper
end limit. Every 30th move is a reference move against the upper end limit plus relief.
Therefore the noise development when switching off above will be reduced.
A requirement for the setting of the comfort switching off: both end limit positions must
be set, move against the upper end limit plus relief.
Setting with
switch Setting with
setting switch
Drive
E
Move the drive upwards until it stops automatically
at the upper end limit.
1 s
E
1 s
Press the UP button for 1 second.
approx. 3 s
E
approx. 3 s
Press the UP button for approximately 3 seconds
until the drive executes a short confirmation move.
When executing this procedure once again it will
lead to the deactivation of the comfort switching
off.
The comfort switching off can also be executed via radio with a commeo hand-held
transmitter/wall send. This process is described in chapter 6.2.7. CONFIGURATION
mode.
EN
EN
55
commeo initial operation/Setting by radio
6. commeo initial operation/Setting by radio
commeo initial operation
The commeo initial operation is only possible using commeo transmitters. To com plete
the settings in the receiver, the receiver must be selected with a trans mitter in SELECT
mode. In SELECT mode, there is only one connection at a time to a re ceiver. Only this
one can be moved and set.
6.1. Selection of a receiver
By pressing the SELECT button for 3 seconds the transmitter will be put into the
SELECT mode. After the SELECT mode has been started, the status LED will start to
flash quickly and the transmitter will look for the receiver. The status LED being lit in
green indicates that the receiver has been found and the status LED will flash slowly in
orange. The first receiver completes a brief confirmation run. If no receivers have been
found this will be indicated by the status LED being lit in red.
Receiver selection with non-programmed transmitter/initial operation
1. Interrupt the voltage supply of the receivers for
> 1 second. The receivers can be found within the next
4 minutes.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds.
The transmitter is in SELECT mode.
or
Receiver selection with programmed transmitter
1. Select the transmitter channel on which the receiver is programmed.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds. The transmitter
is in SELECT mode.
Note: The receivers found by this method can now be found using another non-
programmed transmitter within 4 minutes. Press the SELECT button on the additional
transmitter for 3 seconds for this purpose. The transmitter is in SELECT mode. All
settings can now be completed with both transmitters.
3 s
3 s>1 s
56
EN commeo initial operation/Setting by radio
If multiple receivers have been found, the selected receiver can be changed by
pressing the SELECT button for 1 second. The next receiver will perform a brief con-
firmation run. Only one receiver can be selected at one time for moving, setting and
programming.
SELECT mode
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 3 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Receiver 3
Receiver 2Receiver X
Receiver 1
Power interruption/
programmed transmitter
Exit SELECT mode
To exit SELECT mode (the status LED will flash slowly in orange), press the SELECT
button for 3 seconds.
Status LED indicator on the transmitter for the various operating modes
Transmitter mode Indicator on status LED
Operating mode Lights up when a button is pressed
SELECT mode Flashes slowly in orange
CONFIGURATION mode (only for
authorised qualified personnel),
see 6.2.7.
Flashes slowly in green or red
3 s
EN
EN
57
commeo initial operation/Setting by radio
6.2. Functions with one selected motor
Transmitter in SELECT mode
If a motor with one transmitter has been selected, the following settings can be made.
STOP 9 s
STOP 6 s
PROG 1 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG
3 s
In SELECT mode
selected motor
Manual setup-mode, deletion and manual setting of
the end positions
in operation bottom position, top position
(see 6.2.2.)
in operation bottom position, top stop/release
(see 6.2.3.)
Automatic setup-mode, deletion and automatic
setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
(see 6.2.1.)
Programming/deleting transmitters (see 6.2.4.)
Transmitter programmed green status LED
Transmitter deleted red status LED
Delete transmitter table in the receiver (see 6.2.5.)
Reset the receiver to the factory setting (see 6.2.6.)
CONFIGURATION mode
(only for authorised qualified personnel) (see 6.2.7.)
58
EN commeo initial operation/Setting by radio
6.2.1. Automatic setup-mode, deletion and automatic setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in automatic
setup-mode. Motor types SE Pro-RC will automatically find their stop positions. For
this, a motor must first move against the upper stop and then downwards until it
switches off automatically.
Note for settings under point 6.2.: The motor must be selected for this setting with
a transmitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing
the setting, the motor is still selected (see point 6.).
Operation Drive
9 s
Press the STOP button of the transmitter for 9 seconds.
Both limit positions already set will be deleted.
Note: Not required for the initial installation or after resetting
to factory defaults.
or
Move the motor upwards with the UP or DOWN button.
Auto-Stop top
and bottom,
keep motion button
pressed
The motor moves against the upper stop and stops auto-
matically. The correct direction of rotation assignment has
been made.
Continue to keep the button pressed.
The motor automatically moves downwards after
1–2 seconds. Alternatively move the motor downwards
using the DOWN button.
Note: The motor can be moved upwards and downwards.
As long as the lower end position has not been found, the
downwards moving will be interrupted twice.
The motor will reach the lower limit and stops automati-
cally.
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
Note: The transmitter may not yet have been programmed.
See point 6.2.4. to program a transmitter.
EN
EN
59
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 6.2.: The motor must be selected for this setting with
a transmitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing
the setting, the motor is still selected (see point 6.).
6.2.2. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top position
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards,
the upper end position can be set and stored.
Operation Drive
6 s
Press the STOP button of the transmitter for 6 seconds.
The motor will switch to manual setting mode. Both limit
positions already set will be deleted.
or
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out
at the end of the end position setting.
or
Move the motor to the designated upper end position.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
Note: The transmitter may not yet have been programmed.
See point 6 .2.4. to program a transmitter.
60
EN commeo initial operation/Setting by radio
6.2.3. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards,
the upper end position can be set and stored. Drive against the top stop until the motor
is automatically switched off.
Note for settings under point 6.2.: The motor must be selected for this setting with
a transmitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing
the setting, the motor is still selected (see point 6.).
Operation Drive
6 s
Press the STOP button of the transmitter for 6 seconds.
The motor will switch to manual setting mode. Both limit
positions already set will be deleted.
or
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out
at the end of the end position setting.
or
Run against the limit stop at the top without stopping;
the motor stops automatically.
Auto-Stop
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
Note: The transmitter may not yet have been programmed.
See point 6.2.4. to program a transmitter.
EN
EN
61
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 6.2.: The motor must be selected for this setting with
a transmitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing
the setting, the motor is still selected (see point 6.).
6.2.4. Programming/deleting transmitters
To program or deprogram a transmitter, select the desired channel and push the PROG
button for 1 second. The status LED lights up green to indicate that the transmitter has
been programmed. A red light means that the transmitter has been deprogrammed.
6.2.5. Delete transmitter table in the receiver
To delete the transmitter table in the receiver, push the PROG button on the transmitter
for 6 seconds. All transmitters programmed in the receiver are deleted. The receiver is
still programmed in the transmitter. The programmed receiver has been cancelled in
the transmitter.
Note: This causes an error message if there are any more programmed
receivers!
If this receiver in operating mode moves over a transmitter which is still
programmed, the transmitter will no longer receive a response and will ack-
nowledge this with an error message.
6.2.6. Reset the receiver to the factory setting
To reset a receiver to factory settings, push the PROG button on the transmitter for
9 seconds. All settings are reset to factory settings. There are no transmitters and end
positions saved in the motor anymore! The programmed receiver has been cancelled
in the transmitter.
Note: This causes an error message if there are any more programmed
receivers!
If this receiver in operating mode moves over a transmitter which is still
programmed, the transmitter will no longer receive a response and will ack-
nowledge this with an error message.
6.2.7. CONFIGURATION mode (only for authorised qualified personnel)
In configuration mode, you can set the functions of the radio drives and receivers. The
functions that can be set depend on the type of drive/receiver. You can find more
detailed information on configuration mode in the document ‘Configuring radio drives
and receivers’, which is available to download at www.selve.de
1 s
6 s
9 s
Status LED transmitter = green  transmitter programmed
Status LED transmitter = red  transmitter deleted
62
EN iveo initial operation/Setting by radio
6.3. Transmitter functions
The transmitter and receiver are in operating mode.
Intermediate positions
For setting and calling the intermediate positions, see the transmitter instructions.
Deleting the receiver list in the transmitter
To delete the receiver lists from a transmitter, push the SELECT and PROG buttons at
the same time for 9 seconds. Then all receivers are deleted from the transmitter.
7. iveo initial operation/Setting by radio
iveo initial operation
The iveo initial operation is possible using any iveo transmitter which has UP, STOP
and DOWN buttons.
9 s
EN
EN
63
iveo initial operation/Setting by radio
7.1. Limit position setting and programming the first transmitter
7.1.1. Automatic setup-mode, deletion and automatic setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in automatic
setup-mode. Motor types SE Pro-RC will automatically find their stop positions. For
this, a motor must first move against the upper stop and then downwards until it
switches off automatically.
Caution!
Only connect the radio motor that you wish to program to the mains. It is not possible
to program more than one motor at the same time.
Setting with
transmitter
Drive
Connect to power.
Press the UP and DOWN buttons at the transmitter at the
same time. The transmitter is temporarily programmed into
the motor.
or
The motor moves against the upper stop and stops auto-
matically. The correct direction of rotation assignment has
been made.
Auto-Stop top
and bottom,
keep motion button
pressed
Continue to keep the button pressed.
The motor automatically moves downwards after
1–2 seconds. Alternatively move the motor downwards
using the DOWN button.
Note: The motor can be moved upwards and downwards.
As long as the lower end position has not been found, the
downwards moving will be interrupted twice.
The motor will reach the lower limit and stops automati-
cally.
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
1 s
Press the PROG button at the transmitter.
The transmitter is now permanently programmed.
64
EN iveo initial operation/Setting by radio
7.1.2. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top position
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards,
the upper end position can be set and stored.
Caution!
Only connect the radio motor that you wish to program to the mains. It is not possible
to program more than one motor at the same time.
Setting with
transmitter
Drive
Connect to power.
Press the UP and DOWN buttons at the transmitter at the
same time. The transmitter is temporarily programmed into
the motor.
6 s
Press the STOP button of the transmitter for 6 seconds.
or
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out
at the end of the end position setting.
or
Move the motor to the designated upper end position.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
1 s
Press the PROG button at the transmitter.
The transmitter is now permanently programmed.
EN
EN
65
iveo initial operation/Setting by radio
7.1.3. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards,
the upper end position can be set and stored. Drive against the top stop until the motor
is automatically switched off.
Caution!
Only connect the radio motor that you wish to program to the mains. It is not possible
to program more than one motor at the same time.
Setting with
transmitter
Drive
Connect to power.
Press the UP and DOWN buttons at the transmitter at the
same time. The transmitter is temporarily programmed into
the motor.
6 s
Press the STOP button of the transmitter for 6 seconds.
or
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out
at the end of the end position setting.
or
Run against the limit stop at the top without stopping;
the motor stops automatically.
Auto-Stop
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
1 s
Press the PROG button at the transmitter.
The transmitter is now permanently programmed.
66
EN iveo initial operation/Setting by radio
7.2. Programming transmitters/channels
7.2.1. Programming further transmitters/channels
Press the PROG button of a programmed transmitter/channel for 3 seconds (wait for
confirmation run from the motor). The receiver is now in programme mode for 1 minute.
Press (1 sec.) the PROG button of the new transmitter/channel. The new transmitter/
channel has now been programmed.
7.2.2. Deleting of transmitters/channels
Press the PROG button of a programmed transmitter/channel for 3 seconds (wait for
confirmation run from the motor). The receiver is now in programme mode for 1 minute.
Press (1 sec.) the PROG button of the transmitter/channel you wish to delete. The
transmitter/channel has now been deleted.
7.3. Intermediate positions
For setting and calling the intermediate positions, see the transmitter instructions.
3 s
3 s
1 s
1 s
Programmed
transmitter/channel
Programmed
transmitter/channel
New
transmitter/channel
Transmitter/channel
to be deleted
EN
EN
67
iveo initial operation/Setting by radio
7.4. Functions in service mode (setting by using a transmitter)
In order to carry out the following settings, the motor has to be put into service mode
by disconnecting it from the mains supply in a special way.
Consider the following:
Transmitter programmation has to be finished before service mode can be exe-
cuted.
• Put only the motor which is to be set into service mode.
The motor remains in service mode for 4 minutes.
• In order to leave the service mode just drive the motor up or down.
The motor confirms the service mode by a brief up and down moving.
7.5. Adjusting the end limits by using the transmitter
Setup-mode can only be finished by programming both end positions. The transmitter
assignment is not affected by this. When setting the end positions, the motor is in the
normal operating state again.
Put the motor into service mode by disconnecting it. Press the STOP button of an
assigned transmitter for 6 (manual setup-mode)/9 (automatic setup-mode) seconds to
return the motor to setting mode (wait until the transmitter indicator flashes twice/three
times). Then set the end positions as described in the grey sections for items 7.1.1. to
7.1.3.
Fuse/Hirschmann plug
3 s 3 s 3 s
Assigned transmitter
STOP
6 s
Fuse/Hirschmann plug
3 s 3 s 3 s
Set the end positions as
de scribed in the grey sections for
items 7.1.2. and 7.1.3.
STOP
9 s Set the end positions as
de scribed in the grey sections for
item 7.1.1.
or
68
EN iveo initial operation/Setting by radio
7.6. Reprogramming if a transmitter is damaged or lost
Only use if a programmed transmitter is no longer available (damaged or lost)!
In order to program a new transmitter/channel, the receiver has to be put into repro-
gramming mode by disconnecting it from the mains supply. Subsequently press the
PROG button of the new transmitter for 3 sec. All the old transmitters/channels have
been deprogrammed.
7.7. Resetting to the delivery status
To return the motor to the state at delivery, the motor must be brought into service
mode by disconnecting it. Then press the PROG button of an assigned transmitter for
9 seconds.
The motor will then have no transmitters or limit positions saved.
7.8. Group separation
A group is an assembly of several motors/receivers that can be controlled by one
transmitter/channel. This transmitter is deleted after the end of the group separation.
During group separation, each motor/receiver will only once move randomly for
3 seconds within a period of time of approx. 2 minutes. Stopping the motor with any
transmitter will programm this transmitter into the respective motor.
New transmitter
Fuse/Hirschmann plug
3 s 3 s 3 s 3 s
3 s 3 s 3 s 9 s
Assigned transmitterFuse/Hirschmann plug
EN
EN
69
iveo initial operation/Setting by radio
First press the STOP button and then the UP and DOWN buttons as well. Keep all three
buttons pressed for 9 seconds, in order to start the group separation (wait until the
transmitter control light flashes three times). The motor indicates activation of group
separation by a short run. Then each motor will move randomly for 3 seconds within a
period of about 2 minutes. Within the 3-second time slot, stop the movement of the
motor using the STOP button on the transmitter to be programmed. Then the transmit-
ter is programmed, and the motor has left the group separation mode.
Every motor moves randomly only for
3 seconds within about 2 minutes.
The motor in question must be
stopped by the selected transmitter
during the movement.
If the motors are still moving together, repeat the procedure for the motors affected.
If you did not programm a transmitter through the STOP button and no other trans-
mitter is programmed, you may programm this transmitter again by pressing the UP
and DOWN buttons at the same time and then pressing the PROG button.
7.9. Changing the radio system to commeo
To change the radio system of a motor with iveo transmitters, first set the motor to
service mode and then select the motor using a commeo transmitter by pressing the
SELECT button for 3 seconds. When the motor has been selected, all iveo transmitters
have been re-programmed.
➧ ➧
Fuse/Hirschmann plug
3 s 3 s 3 s 9 s
Window 1
Transmitter 1
3 s
Window 2
Transmitter 2
3 s
Window 3
Transmitter 3
3 s
Fuse/Hirschmann plug
3 s 3 s 3 s 3 s
70
EN Technical data
8. Technical data
Series Torque
Nm Rotation speed
Rpm Power Input
AOutput
W
1/6 6 15 0.45 105
1/10 10 15 0.45 105
2/7 7 17 0.41 95
2/10 10 17 0.55 124
2/15 15 17 0.66 152
2/20 20 17 0.75 172
2/30 30 17 0.95 220
2/40 40 17 1.50 345
2/50 50 12 1.50 345
Installation location:
After installing the drive, mark the drive type in the technical data table and make a
note of the installation location.
Series 2 motors have a plug-in connection cable. Series 1 motors have a 3 m mains
cable as standard which is permanently installed and cannot be replaced.
The relevant cable lengths and qualities for series 2 can be selected in the catalogue.
Connection cables must be ordered separately.
Information about connections using special connectors must be requested.
Information for all motor types:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
Standby consumption: 0.5 W
Safety class: IP 44
Operating time: 4 min.
Radio frequency: 868.1 and 868.3 MHz
Max. transmission output: 10 mW
The maximum radio range is up to 25 m indoors and up to 350 m in the open field.
Subject to change without prior notice!
EN
EN
71
General declaration of conformity/Disposal
9. General declaration of conformity
SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the SE Pro-RC is in conformity
with the basic requirements and other relevant provisions of the Directive 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. The declaration of conformity can be looked
up at www.selve.de
10. Disposal
Separate disposal of used devices
Used electrical and electronic devices must be disposed of separately from the
household waste collection (special collection and return systems).
Meaning of the “crossed-through rubbish bin” symbol
Electrical and electronic devices often feature a symbol of a crossed-though
rubbish bin. This indicates that the respective device must be disposed of
separately from the household waste at the end of its service life.
National implementation of WEEE
Observe the national regulations for the disposal of electrical and electronic equip-
ment.
72
EN Troubleshooting
11. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Radio motor does not work Electric connection defective Check the connection
No transmitters programmed Programm transmitter
Transmitter out of range or batteries
discharged
Bring transmitter into range or
insert new batteries
Programm new transmitter
Thermal protection switch has
triggered
Wait for 5 to 20 minutes
Incorrect radio system programmed Re-program all transmitters of the
incorrect radio system, switch off
at the mains and program a new
transmitter
Radio motor does not perform a
short motor at initial operation
Electric connection defective Check the connection
End positions are already set Programm transmitter, then reset
radio motor to state at delivery
End positions are already set in the
radio motor and a transmitter is
programmed
Programm new hand transmitter,
then reset radio motor to state at
delivery
UP and DOWN directions are
switched
End positions set incorrectly Reset end positions
Radio motor has stopped auto-
matically when moving DOWN
Blockage/obstacle recognition has
triggered
Remove obstacle, check curtain
path
Radio motor has stopped auto-
matically when moving UP
Overload recognition has triggered Remove obstacle, check curtain
path, possibly select stronger motor
EN
EN
73
SELVE Service Hotline
12. SELVE Service Hotline
• Hotline: Phone +49 2351 925-299
Download the operating manuals
at www.selve.de or QR scan
74
FR
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes pour la mise en
service et l’utilisation du moteur !
Afin de garantir la sécurité des personnes, il est impé-
ratif de respecter ces consignes. Le non-respect des
consignes, ainsi que la mauvaise utilisation du moteur,
peuvent causer de graves blessures. Veuillez conser-
ver ce Mode d’Emploi.
Veuillez appliquer les consignes suivantes :
· Les lois, normes et réglementations en vigueur dans votre
pays
· Les règles de l’art
· Les prescriptions du fournisseur et distributeur d’énergie,
ainsi que les dispositions applicables aux installations en
locaux humides, selon NF C15-100 (France)/RGIE (Belgique)/
VDE 0100 (Allemagne)
· Les règles de sécurité de la norme DIN EN 60335
· Les règles de l’art au moment de l’installation
· Ce Mode d’Emploi, ainsi que ceux des appareils pour cette
installation
Le branchement du moteur doit uniquement être réalisé par du
personnel qualifié et agréé. Couper la tension d’alimentation,
pendant l’installation ou la maintenance.
Pvoir sur l’installation du moteur, un dispositif multipolaire de
coupure électrique de l’alimentation du secteur. L’écart des
contacts du dispositif est d’au moins 3 mm (DIN EN 60335).
Prendre toutes les mesures contre les risques de mise en ser-
vice involontaires.
Avant l’installation du moteur, veuillez écarter tous les fils élec-
triques non utilisés et neutraliser tous les équipements qui ne
servent pas à la commande du moteur.
Attention !
FR
FR
75
Consignes de sécurité
Le Mode d’Emploi est partie constituante de l’appareil et des
conditions de garantie. Il doit impérativement être remis à l’élec-
tricien, à l’installateur et à l’utilisateur.
Il convient de contrôler régulièrement l’état du Volet-Roulant :
son équilibrage, son usure, l’état des attaches du tablier et
du câble d’alimentation. Veuillez ne pas utiliser l’installation
lorsqu’une remise en état est nécessaire. Contrôler le bon
état du moteur et de l’installation, avant la mise en service.
En cas d’endommagement du moteur, notamment du câble : la
mise en service est interdite !
Le moteur ne peut fonctionner que monté dans l’installation. Le
branchement n’est autorisé que lorsque l’installation n’est pas
sous tension. L’entraînement du moteur est uniquement possi-
ble avec des roues et couronnes d’origines, fournies par SELVE.
Pour les moteurs SELVE du groupe BR-1 (ex. SE.. 1/…), le
diamètre de tube le plus étroit requis est de 40 mm, pour le
groupe BR-2 (ex. SE.. 2/…) 50 mm et pour le groupe BR-3 (ex.
SE.. 3/…) 60 mm. Pour les tubes rainurés, il convient de respec-
ter une version excentrique de la roue et de la couronne.
Le couple et la durée de fonctionnement doivent correspondre
aux exigences de l’installation. Les caractéristiques figurent sur
l’étiquette du moteur.
Pendant l’installation du moteur sur un store-banne, volet-rou-
lant ou store-enroulable, veillez impérativement à couper l’ali-
mentation électrique durant l’intervention ou la maintena n ce.
Prenez toutes les dispositions nécessaires pour éviter la mise
en service inopinée de l’installation, pendant l’inter vention : par
ex. horloge, automatisme ou commande générale.
Les moteurs peuvent être pilotés par des enfants de plus de
8 ans, des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou avec une expérience et un savoir limité, quand ils
sont sous surveillance et sous réserve d’avoir été formés à
l’utilisation des appareils et aux dangers encourus.
76
FR
Consignes de sécurité
Il ne doit pas y avoir d’objet à proximité de la zone de mouve-
ment. La zone d’intervention doit être dans votre champ visuel.
Surveillez l’installation pendant l’utilisation et veillez à ce que
personne ne puisse s’en approcher. N’utiliser que des commu-
tateurs à position stable.
Pour les moteurs qui sont pilotés avec un interrupteur à posi-
tions instables (bouton poussoir), il faut que cet interrupteur
soit toujours visible à proximité du moteurs et installé à une
hauteur de 1,5 m.
Les parties de l’installation qui sont en mouvement et ne sont
pas protégées doivent être posées à plus de 2,5 m du sol ou
d’une autre surface qui permet l’accès au moteur. Il faut ména-
ger un écart minimum de 40 cm entre des éléments mobiles et
d’autres objets.
L’accès aux appareils de commande fixes est interdit aux
enfants, éviter leur contact avec les appareils mobiles.
Dans le cas du store-banne, lorsque la banne ouverte est à une
hauteur du sol ou d’une autre surface d’accès inférieure à 2 m,
il faut ménager une distance de sécurité de 40 cm avec les
autres objets en périphérie.
Le câble d’alimentation du moteur en PVC-Blanc, est compa-
tible avec les installation extérieures ou sous gaine. Les câbles
en PVC H05VV-F, ne sont autorisés qu’à l’intérieur. Lorsque
le câble d’alimentation est endommagé il faut le faire réparer
par le fabricant, son service technique ou d’autres per sonnes
qualifiées qui effectueront le remplacement.
Les dommages causés par un usage incorrect, un mauvais
câblage, l’utilisation de la force, l’intervention de tiers sur le
moteur, ainsi que des modifications ultérieures sur l’installation
et les dommages en résultants sont exclus de la garantie.
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires d’origine
SELVE. Ils sont à votre disposition dans notre catalogue, en
accès libre sur www.selve.de.
FR
FR
77
Table des matières
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur tubulaire SELVE. Ce mode d’emploi
décrit le montage et l’utilisation de ce moteur. Veuillez impérativement lire ces instruc-
tions avant la mise en service de nos moteurs et observez les consignes de sécurité.
SELVE ne peut être tenu pour responsable des modifications aux normes et réglemen-
tations en vigueur au moment de la rédaction du présent document. SELVE se réserve
le droit pour toutes modifications du produit.
1. Consignes de sécurité ........................................................................................74
2. Caractéristiques des moteurs .......................................................................... 79
2.1. Domaine d’application ................................................................................ 79
2.2. Propriétes .................................................................................................... 79
2.3. SELVE Radio-commeo/iveo ....................................................................... 80
3. Montage et branchement électrique ............................................................... 81
3.1. Montage du moteur dans le tube .............................................................. 81
3.2. Fixation du moteur ...................................................................................... 82
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable .................................. 83
3.4. Raccordement électrique .......................................................................... 83
4. Réglage des Fins de Courses .......................................................................... 84
4.1. Etat d’usine .................................................................................................. 84
4.2. Liaison Moteur/Tablier ............................................................................... 84
4.3. Mode réglage .............................................................................................. 84
4.4. Réglage des Fins de Course avec l’Inverseur ou le Câble de réglage . . 85
4.5. Sélection du Mode de fonctionnement ..................................................... 86
4.5.1. Mode automatique, réglage automatique des Fins de Course ..... 87
4.5.2. Mode manuel ..................................................................................... 88
4.5.3. Mode manuel ..................................................................................... 89
5. Interruption de confort ...................................................................................... 90
6. Mise en service commeo/Réglage du moteur Radio ..................................... 91
6.1. Sélection d’un récepteur ............................................................................ 91
6.2. Type de fonctions sur le moteur sélectionné ............................................ 93
6.2.1. Mode automatique, réglage automatique des Fins de Course ..... 94
6.2.2. Mode manuel ..................................................................................... 95
6.2.3. Mode manuel ..................................................................................... 96
6.2.4. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur ................................... 97
6.2.5. Effacer la liste des émetteurs dans le récepteur ........................... 97
6.2.6. Reset du récepteur ........................................................................... 97
6.2.7. Mode CONFIGURATION (uniquement personnel autorisé) ........... 97
6.3. Fonctions sur l’émetteur ............................................................................ 98
78
FR
Table des matières
7. Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio ............................................. 98
7.1. Réglage des Fins de Course et enregistrement du premier émetteur .... 99
7.1.1. Mode automatique, réglage automatique des Fins de Course ...... 99
7.1.2. Mode manuel .................................................................................... 100
7.1.3. Mode manuel .....................................................................................101
7.2. Enregistrer : Emetteur/Canaux ..................................................................102
7.2.1. Programmation d’émetteurs/canaux supplémentaires ................102
7.2.2. Effacement d’émetteurs/canaux .....................................................102
7.3. Positions intermédiaires ............................................................................102
7.4. Fonctions en mode service (réglages par le biais d’une émetteur) .......103
7.5. Réajustage de la position finale avec émetteur attribué ........................103
7.6. Programmation d’un nouvel émetteur suite à la perte,
le vol à une panne de celui-ci ....................................................................104
7.7. Restauration de l’état à la livraison ...........................................................104
7.8. Séparation du groupe.................................................................................104
7.9. Basculer en Mode commeo .......................................................................105
8. Caractéristiques techniques ............................................................................106
9. Déclaration de conformité ...............................................................................107
10. Mise au rebut .....................................................................................................107
11. Dépannage et recherche de défauts ...............................................................108
12. SELVE Assistance technique, Service-Hotline ...............................................109
FR
FR
79
Caractéristiques des moteurs
2. Caractéristiques des moteurs
2.1. Domaine d’application
Le moteur SE Pro-RC est destiné à la motorisation de Volets roulants.
2.2. Propriétes
Afin de protéger l’installation, après le réglage des Fins de Course dans le sens des-
cente, le moteur s’arrête sur obstacle et dégage l’obstacle, dans le sens montée il
s’arrête dès que l’effort est supérieur au poids du tablier mémorisé lors de la mise en
service automatique.
Cette fonction de reconnaissance de blocages des entraînements a été veloppée
pour éviter d’endommager les différents éléments du volet roulant.
La détection d’obstacle ne réagit qu’après que tout le poids de la barre de charge se
soit déposé sur l’obstacle. En aucun cas cette fonctionnalité peut être utilisée pour la
protection de personnes.
La stabilité du volet roulant doit être approprié à l’utilisation du moteur dans le temps.
En cas de Montage avec des attaches rigides ou des verrous de sécurité, une program-
mation manuelle de la fin de course basse est recommandée. Les moteurs SE Pro-RC
doivent etre utilisées exclusivement avec des installations mononbloc.
Le moteur convient pour un montage à gauche ou à droite et peut être commandé avec
des interrupteurs, commandes ou télécommandes convenant à des moteurs pour
volets roulants ou protections solaires.
Le couple moteur doit être correctement choisi en fonction du poids du tablier. La
connexion en parallèle du plusieurs moteurs est possible (tenir compte de la charge
admise par les interrupteurs).
Le niveau d’émission de bruit se situe nettement sous les 70 dB(A). Dans certains cas
la conception du produit final lui-même et son installation peuvent provoquer un ampli-
fication du bruit du moteur. Ce phénomène peut être réduit par l’utilisation de moyens
appropriés (isolation phonique du caisson, matériel de fixation particulier, etc.).
80
FR
Caractéristiques des moteurs
2.3. SELVE Radio-commeo/iveo
Tous les moteurs SELVE-RC communiquent sur la fréquence 868,1 MHz (Radio-
commeo) et 868,3 MHz (Radio-iveo). L’utilisation simultanée des deux modes de
fréquence n’est pas possible.
commeo est un signal Radio Bi-Directionnel : il concerne les informations enregistrées
dans le récepteur tout comme celles dans l’émetteur. iveo est un signal unidirectionnel.
Après une double coupure de courant, le moteur est ouvert au deux modes de
fréquence aussi longtemps qu’aucun émetteur commeo/iveo n’aura été enregistré.
Lorsque le mode de fréquence doit être changé ultérieurement, il faudra réinitialiser
tous les émetteurs de l’installation et faire ensuite une double-coupure du courant sur
chaque moteur.
Tous les émetteurs SELVE commeo/iveo peuvent être enregistrés dans les moteurs
commeo. Jusqu’à 16 télécommandes peuvent être paramétrées/mémorisées dans
chaque moteur. Veuillez respecter les consignes du Mode d’Emploi de l’émetteur.
Les moteurs commeo sont paramétrables en Mode CONFIGURATION, selon vos
applications. En Mode usine, le moteur SE Pro-RC est compatible pour les applications
« Volet-Roulant ». En Mode iveo la modification de l’application est impossible.
Remarque :
Veillez à ce que l’émetteur ne soit pas installé ou utilisé à proximité de surfaces métal-
liques ou de champs magnétiques. Les surfaces métalliques ainsi que les vitrages
feuilletés au métal qui se trouvent dans le champ d’émission, sont susceptibles de
perturber la qualité de l’émission et diminuer la portée.
Des installations Radio qui émettent sur la même fréquence, peuvent perturber la
réception de vos appareils.
La portée du signal Radio est limitée par le législateur et elle dépend de la configura-
tion du bâtiment.
FR
FR
81
Montage et branchement électrique
3. Montage et branchement électrique
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le branchement quand l’installation n’est pas sous tension !
Le moteur ne peut fonctionner que Lorsqu’il est installé !
3.1. Montage du moteur dans le tube
1. Installer couronne et roue sur le moteur et bloquer la roue avec le clip.
2. Introduire le moteur tubulaire dans le tube. Ne frappez en aucun cas sur le
moteur, pendant cette opération. Il ne doit pas y avoir de jeu entre roue +
couronne et le tube.
3. Si nécessaire visser la roue à travers le tube pour bloquer
le déplacement axial. Ne jamais percer le tube dans la
zone du moteur.
4. Fixer l’embout du tube motorisé sur la joue. Veillez à positionner le câble
d’alimentation et l’antenne de sorte à ne pas les endommager. L’antenne ne doit
pas être posée en parallèle avec le câble du moteur. Il est interdit de raccourcir
ou d’allonger l’antenne. Afin d’éviter les infiltrations d’eau, introduisez le câble
avec une boucle vers le bas pour évacuer l’eau de ruissellement.
5. Attachez le tablier ou store sur le tube.
Attention !
82
FR
Montage et branchement électrique
3.2. Fixation du moteur
Le carré de 12 mm se fixe sur une bride adaptée. La géométrie de la tête du moteur
est compatible avec un grand nombre de clips de fixation. De nombreux clips et systè-
mes pour la fixation du moteur sur la joue, sont disponibles dans notre gamme de
composants.
Des flasques ou plaques de montage peuvent être pré-montées ou vissées sur la tête
du moteur. Pour la mise en oeuvre du carré de 12 mm, il faut installer une plaque en
acier derrière la bride, pour garantir son positionnement axial.
Attention ! Les moteurs SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC et SE Pro 2/50-RC ne
peuvent pas être fixés avec le carré de blocage 930285 !
Lorsque la tête du moteur BR-2 (diam. 45 mm) est vissée, veillez à bien utiliser impé-
rativement les trous extérieurs : entraxe 48 mm !
Les trous intérieurs sur le moteur BR-2 (diam. 45 mm) : entraxe 29 mm, ne peuvent
supporter aucun effort.
Les trous sur le moteur BR-1 (diam. 35 mm) : entraxe 29 mm, sont compatibles avec
le vissage par vis autotaraudeuses.
Les trous pour le vissage ne sont pas taraudés. Il est impératif d’utiliser des vis auto-
taraudeuses.
Veuillez impérativement utiliser les vis :
• BR-2 : matière plastique – vis autotaraudeuse KN 1033 STS 50x14-Z
• BR-2 : acier – vis autotaraudeuse KN 3041 SLS L40x12 T20
• BR-1 : vis DIN 965 M5 x 10
FR
FR
83
Montage et branchement électrique
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable
Tous les moteurs ne sont pas munis d’un câble débrochable.
Attention ! Risque d’électrocution !
Le câble débrochable ne peut être connecté que lorsque l’installation est
hors tension !
Lors du branchement du câble dans son logement, il doit impérativement être hors
tension. Pousser le connecteur à fond jusqu’à ce que vous entendiez le connecteur
s’enclencher et se verrouiller !
Avant de démonter le câble, veuillez le débrancher pour le mettre hors tension. Déver-
rouiller la prise par le trou latéral, dans la tête moteur. Vous pouvez utiliser un petit
tournevis ou l’outil spécial SELVE. Veuillez simultanément pousser sur le clip de ver-
rouillage avec le tournevis et tirer le câble hors du connecteur, pour l’extraire.
3.4. Raccordement électrique
Moteur radio – sans inverseur Moteur radio – avec inverseur
1 = PE, jaune-vert
2 = L1, marron
3 = Fermer, noir
4 = Ouvrir, gris
5 = N, bleu
L’utilisation d’un inver-
seur est optionnelle.
Dans le cas ou le moteur
est uniquement en
Mode radio, le branche-
ment N, L1 et PE est suf-
fisant.
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Attention !
84
FR
Réglage des Fins de Courses
4. Réglage des Fins de Courses
4.1. Etat d’usine
Lors de la livraison, en « état d’usine », le moteur n’a pas de Fin de Course, aucun
émetteur n’est programmé. Dans cet état, le moteur fonctionne en mode « homme
mort ». Le déclenchement sur obstacle est inactif. Il n’est actif que quand le moteur est
réglé.
Le premier branchement en « état d’usine », est signalé par un bref va et vient du
moteur. Ce bref va et vient signale que le moteur SE Pro-RC est en Mode réglage.
4.2. Liaison Moteur/Tablier
Le moteur SE Pro-RC est compatible avec les attaches-souples. Le verrou automati-
que peut être utilisé en Mode manuel.
L’arrêt sur couple pour le Fin de Course Haut, ne peut être réalisé que sur une sous-face
rigide.
La mise en service automatique nécessite : une sous-face rigide pour le FdC Haut et
la présence d’une tablette pour le FdC Bas, afin que le tablier puisse reconnaître ces
points de référence.
4.3. Mode réglage
Le réglage des Fins de Course sur un moteur SELVE Radio se réalise avec :
• Un câble de réglage pour moteur Radio : 290109 ou 291009,
• Un inverseur standard, du commerce (réglage en Mode automatique),
• Une télécommande commeo ou iveo.
FR
FR
85
Réglage des Fins de Courses
4.4. Réglage des Fins de Course avec l’Inverseur ou le Câble de réglage
Remarque :
Le réglage des Fins de Course avec un inverseur filaire ne peut être réalisé qu’en Mode
automatique.
Avant le branchement du câble de réglage, veillez à :
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le branchement quand l’installation n’est pas sous tension !
Relier les 5 conducteurs du câble de l’interrupteur de réglage au câble de raccorde-
ment de la motorisation en veillant à respecter les couleurs.
HAUT = gris
BAS = noir
N = bleu
L1 = marron
PE = jaune-vert
Panneau de
commande haut/bas
Touche E
Commutateur de
réglage SELVE
Art. no 290109
Commutateur de
réglage universel SELVE
Art. no 291009
Attention : L1 (= marron) doit toujours être sous tension 230 V, même quand le moteur
pendant le réglage, est branché avec un interrupteur ou un câble de réglage.
Remarque : les réglages suivants peuvent être effectués aussi bien avec le commu-
tateur de réglage SELVE (art. no 290109) qu’avec le nouveau commutateur de
réglage universel SELVE (art. no 291009).
86
FR
Réglage des Fins de Courses
4.5. Sélection du Mode de fonctionnement
Mode réglage/Fins de
Course
Câble de
réglage
Radio-
commeo
Radio-
iveo
Mode automatique
FdC Bas, point fixe – FdC Haut,
sur couple & libération de tension
4.5.1. (page 87) 6.2.1. (page 94) 7.1.1. (page 99)
Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut,
point fixe
4.5.2. (page 88) 6.2.2. (page 95) 7.1.2. (page 100)
Mode manuel
FdC Bas, point fixe – FdC Haut,
sur couple & libération de tension
4.5.3. (page 89) 6.2.3. (page 96) 7.1.3. (page 101)
FR
FR
87
Réglage des Fins de Courses
4.5.1. Mode automatique, réglage automatique des Fins de Course
FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le double arrêt du moteur au démarrage (2-clac), signale le
Mode automatique. Les moteurs SE Pro-RC détectent automatiquement les Fins de
Course. Impératif : en Mode automatique, réglez le Fin de Course Haut en premier et
ensuite le Fin de Course Bas. Le moteur s’arrête automatiquement en arrivant en
position basse, sur la tablette.
Réglage
avec
L’inverseur
Réglage
avec le câble
de réglage
Déplace-
ment du
Tablier
E
1 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pendant
1 sec. Les deux Fins de Course réglés sont effa-
cés.
Remarque : Peut être inutile lors de la première
mise en service ou après le reset.
ou
E
Faites impérativement Monter le Tablier : avec la
touche HAUT ou BAS.
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automati-
quement. Les sens de rotation sont attribués auto-
matiquement.
Les sens de rotation sont attribués automa-
tiquement. Maintenir la touche appuyée, après
1–2 secondes le moteur descend automatique-
ment. En alternative, descendre en appuyant sur
touche BAS.
Remarque : Le moteur peut monter ou descendre.
Tant que le Fin de Course bas n’est pas réglé, le
démarrage dans le sens descente est marqué par
un double-arrêt.
Le Tablier atteint le FdC Bas et s’arrête automati-
quement sur couple.
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont
attribués. Faites un essais Monter/Descendre.
88
FR
Réglage des Fins de Courses
4.5.2. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin
de Course Haut.
Réglage
avec le câble de
réglage
Déplace-
ment du
Tablier
E
6 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pendant 6 sec. Le
moteur bascule en mode manuel. Les deux Fins de Course
réglés sont effacés.
E
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin
du réglade des 2x FdC.
E
Positionnez le Tablier sur le FdC Haut.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Haut.
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
FR
FR
89
Réglage des Fins de Courses
4.5.3. Mode manuel
FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin
de Course Haut. Le moteur s’arrête automatiquement au contact de la sous-face du
volet roulant.
Réglage
avec le câble de
réglage
Déplace-
ment du
Tablier
E
6 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pendant 6 sec. Le
moteur bascule en mode manuel. Les deux Fins de Course
réglés sont effacés.
E
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin
du réglade des 2x FdC.
E
Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans interruption.
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatiquement
sur couple.
Arrêt
automatique
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
90
FR
Interruption de confort
5. Interruption de confort
La fonction libération de tension en fin de course haute est désactivable à postériori.
Avec l’interruption de confort programmée, le moteur s’arrête de lui-même à un point
peu avant la butée haute. Toutes les 30 montées, une montée de référence est effectuée
avec libération de tension.
Le bruit lorsque le moteur atteint sa fin de course haute est ainsi limité.
Pré-requis pour la programmation de l’interruption de confort : les deux fins de course
doivent être programmées, fin de course haute avec libération de tension.
Réglage
avec
L’inverseur
Réglage
avec le câble
de réglage
Déplace-
ment du
Tablier
E
Faire monter le moteurs jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même sur sa butée haute.
1 s
E
1 s
Appuyer sur le bouton « MONTÉE »
pendant 1 seconde.
env. 3 s
E
env. 3 s
Appuyer sur le bouton « MONTÉE » pendant env.
3 secondes, jusqu’à ce que le moteur fasse une
petite course de confirmation.
La répétition de la procédure ci-dessus permet de
désactiver l’interruption de confort.
L’interruption de confort peut être également programmée avec une télécommande
portable ou murale commeo. La Porcédure est décrite au paragraphe 6.2.7 dans
« Mode Configuration ».
FR
FR
91
Mise en service commeo/Réglage du moteur Radio
6. Mise en service commeo/Réglage du moteur Radio
Mise en service commeo
La mise en service en mode commeo n’est possible qu’avec un émetteur commeo.
Afin d’effectuer les réglages dans le récepteur, il faut sélectionner le récepteur avec un
émetteur par le Mode SELECT. Le Mode SELECT établie la liaison avec un seul récep-
teur. Seulement ce récepteur peut être actionné.
6.1. Sélection d’un récepteur
Touche SELECT 3 sec., met l’émetteur en Mode SELECT. En Mode SELECT, la LED
d’état clignote rapidement et l’émetteur recherche les récepteurs. La LED d’état verte
signale que des récepteurs ont été trouvés, la LED d’état, clignote orange lentement.
Le premier récepteur effectue un petit déplacement de validation. Si aucun émetteur
n’est trouvé, la LED d’état clignote rouge.
Recherche de récepteurs avec des émetteurs qui ne sont pas enregistrés/
Première mise en service
1. Coupez l’alimentation du récepteur > 1 sec. Les émet-
teurs seront sélectionnés dans les prochaines 4 minutes.
2. Sur l’émetteur appuyez la touche SELECT pendant
3 sec. L’émetteur est en Mode SELECT.
ou
Recherche de récepteurs avec des émetteurs enregistrés
1. Sur l’émetteur, sélectionnez le canal ou le récepteur est programmé.
2. Sur l’émetteur appuyez la touche SELECT pendant 3 sec. L’émetteur est
en Mode SELECT.
Remarque : Pendant 4 minutes, les émetteurs sélectionnés peuvent être recherchés
par un autre émetteur qui n’est pas encore enregistré. Appuyer SELECT pendant 3 sec.
sur l’émetteur supplémentaire. L’émetteur se met en Mode SELECT. Les deux
émetteurs peuvent maintenant effectuer des réglages.
3 s>1 s
3 s
92
FR
Mise en service commeo/Réglage du moteur Radio
Plusieurs récepteurs sont trouvés. L’Appui touche SELECT pendant 1 sec. permet de
sélectionner un autre récepteur. Le récepteur suivant valide son état « sélectionné » par
une petite course. Il n’y a toujours qu’un seul récepteur qui est sélectionné.
Mode SELECT
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 3 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Récepteur 3
Récepteur 2Récepteur X
Récepteur 1
Coupure de courant/
émetteur programmé
Quitter le Mode SELECT
Pour quitter le Mode SELECT : La LED d’état clignote orange lentement. Appuyer la
touche SELECT pendant 3 sec.
Affichage de la LED d’état sur l’émetteur, selon les différents modes
Mode Emetteur Affichage LED d’état
Mode Activé Appui validé par Led
Mode SELECT Clignote orange, lentement
Mode CONFIGURATION
(uniquement personnel autorisé),
cf. 6.2.7.
Clignote vert ou rouge, lentement
3 s
FR
FR
93
Mise en service commeo/Réglage du moteur Radio
6.2. Type de fonctions sur le moteur sélectionné
Émetteur en Mode SELECT
Les réglages suivants peuvent être effectués sur le moteur sélectionné.
STOP 9 s
STOP + PROG
3 s
Moteur sélectionné
en Mode SELECT
STOP 6 s Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe (cf. 6.2.2.)
FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libé-
ration de tension (cf. 6.2.3.)
Mode automatique, réglage automatique des Fins de
Course
FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libé-
ration de tension (cf. 6.2.1.)
PROG 1 s Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur (cf. 6.2.4.)
Émetteur programmé-mémorisé LED d’état – vert
Émetteur effacé LED d’état – rouge
PROG 6 s Effacer la liste des émetteurs dans le récepteur
(cf. 6.2.5.)
PROG 9 s Reset du récepteur (cf. 6.2.6.)
Mode CONFIGURATION
(uniquement personnel autorisé) (cf. 6.2.7.)
94
FR
Mise en service commeo/Réglage du moteur Radio
6.2.1. Mode automatique, réglage automatique des Fins de Course
FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le double arrêt du moteur au démarrage (2-clac), signale le
Mode automatique. Les moteurs SE Pro-RC détectent automatiquement les Fins de
Course. Impératif : en Mode automatique, réglez le Fin de Course Haut en premier et
ensuite le Fin de Course Bas. Le moteur s’arrête automatiquement en arrivant en
position basse, sur la tablette.
Conseils pour le réglage §. 6.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le
Mode SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur
reste sélectionné (voire §.6).
Émetteur
Déplace-
ment du
Tablier
9 s
Appuyer STOP pendant 9 sec.
Les deux Fins de Course réglés sont effacés.
Remarque : Peut être inutile lors de la première mise en
service ou après le reset.
ou
Faites impérativement Monter le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS.
Arrêt automatique
en haut et en bas,
maintenir enfoncée
la touche de marche
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatique-
ment. Les sens de rotation sont attribués automatiquement.
Les sens de rotation sont attribués automa tiquement.
Maintenir la touche appuyée, après 1–2 secondes le moteur
descend automatiquement. En alternative, descendre en
appuyant sur touche BAS.
Remarque : Le moteur peut monter ou descendre. Tant que
le Fin de Course bas n’est pas réglé, le démarrage dans le
sens descente est marqué par un double-arrêt.
Le Tablier atteint le FdC Bas et s’arrête automatiquement
sur couple.
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
Remarque : Il se peut que l’émetteur n’est pas encore attri-
bué. Pour attribuer un émetteur voire : §.6.2.4.
FR
FR
95
Mise en service commeo/Réglage du moteur Radio
Conseils pour le réglage §. 6.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le
Mode SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur
reste sélectionné (voire §.6).
6.2.2. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin
de Course Haut.
Émetteur
Déplace-
ment du
Tablier
6 s
Appuyer STOP pendant 6 sec.
Le moteur bascule en mode manuel. Les deux Fins de
Course réglés sont effacés.
ou
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
3 s
S T O P, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin
du réglade des 2x FdC.
ou
Positionnez le Tablier sur le FdC Haut.
3 s
S T O P, 3 sec. : validation du FdC Haut.
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
Remarque : Il se peut que l’émetteur n’est pas encore attri-
bué. Pour attribuer un émetteur voire : §.6.2.4.
96
FR
Mise en service commeo/Réglage du moteur Radio
6.2.3. Mode manuel
FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin
de Course Haut. Le moteur s’arrête automatiquement au contact de la sous-face du
volet roulant.
Conseils pour le réglage §. 6.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le
Mode SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur
reste sélectionné (voire §.6).
Émetteur
Déplace-
ment du
Tablier
6 s
Appuyer STOP pendant 6 sec.
Le moteur bascule en mode manuel. Les deux Fins de
Course réglés sont effacés.
ou
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
3 s
S T O P, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin
du réglade des 2x FdC.
ou
Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans interruption.
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatiquement
sur couple.
Arrêt
automatique
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
Remarque : Il se peut que l’émetteur n’est pas encore attri-
bué. Pour attribuer un émetteur voire : §.6.2.4.
FR
FR
97
Mise en service commeo/Réglage du moteur Radio
Conseils pour le réglage §. 6.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le
Mode SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur
reste sélectionné (voire §.6).
6.2.4. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur
Pour programmer ou effacer l’émetteur, sélectionnez le canal et appuyez sur PROG
1 sec. La LED d’état – vert signale que l’émetteur est bien programmé. La LED d’état
– rouge signale que l’émetteur est effacé.
6.2.5. Effacer la liste des émetteurs dans le récepteur
Pour effacer la liste des émetteurs dans le récepteur, appuyez PROG 6 sec. sur
l’émetteur. Tous les récepteurs qui sont programmés-mémorisé dans le récepteur sont
effacés. Le récepteur est effacé dans l’émetteur.
Remarque : Sera la cause d’un message d’erreur lors de l’enregistrement
de nouveaux émetteurs !
Lorsque ce moteur sera commandé par un autre émetteur, cet émetteur
n’aura pas de retour d’information de m’émetteur effacé et signalera une
erreur.
6.2.6. Reset du récepteur
Pour faire le Reset sur un récepteur, appuyez PROG9 sec. sur l’émetteur. Tous les
réglages et paramètres sont effacés. Les FdC sont effacés. Le récepteur est effacé
dans l’émetteur.
Remarque : Sera la cause d’un message d’erreur lors de l’enregistrement
de nouveaux émetteurs !
Lorsque ce moteur sera commandé par un autre émetteur, cet émetteur
n’aura pas de retour d’information de m’émetteur effacé et signalera une
erreur.
6.2.7. Mode CONFIGURATION (uniquement personnel autorisé)
Le mode de configuration permet de régler les fonctions des moteurs et récepteurs
radio. Il est possible de paramétrer différentes fonctions selon le type de moteur ou de
récepteur. Vous trouverez d’autres informations détaillées sur le mode de configuration
dans le document « Configuration des moteurs et des récepteurs radio », à télécharger
sur www.selve.de
1 s
6 s
9 s
LED d’état émetteur = vert  émetteur programmé-mémorisé
LED d’état émetteur = rouge  émetteur effacé
98
FR
Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio
6.3. Fonctions sur l’émetteur
L’émetteur et le récepteur sont en Mode Activé.
Positions intermédiaires
Les consignes pour le réglage des positions intermédiaires sont dans le Mode d’Emploi
des émetteurs.
Liste des récepteurs – effacement
Pour effacer la liste des récepteurs dans l’émetteur appuyez simultanément PROG +
SELECT9 sec. Tous les récepteurs seront effacés dans l’émetteur.
7. Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio
Mise en service iveo
La mise en service en Mode iveo peut être effectuée avec tous les émetteurs iveo qui
sont équipés de touche HAUT, STOP et BAS.
9 s
FR
FR
99
Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio
7.1. Réglage des Fins de Course et enregistrement du premier émetteur
7.1.1. Mode automatique, réglage automatique des Fins de Course
FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le double arrêt du moteur au démarrage (2-clac), signale le
Mode automatique. Les moteurs SE Pro-RC détectent automatiquement les Fins de
Course. Impératif : en Mode automatique, réglez le Fin de Course Haut en premier et
ensuite le Fin de Course Bas. Le moteur s’arrête automatiquement en arrivant en posi-
tion basse, sur la tablette.
Attention !
Ne brancher que le moteur Radio qui doit être mis en route ! Il n’est pas possible de
mettre plusieurs moteurs en route simultanément.
Réglage avec
émetteur
Déplace-
ment du
Tablier
Mettre le moteur sous tension.
Appuyer en même temps sur les touches HAUT et BAS de
l’émetteur. L’émetteur est provisoirement programmée pour
cette motorisation.
ou
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatique-
ment. Les sens de rotation sont attribués automatique-
ment.
Arrêt automatique
en haut et en bas,
maintenir enfoncée
la touche de marche
Les sens de rotation sont attribués automa tiquement.
Maintenir la touche appuyée, après 1–2 secondes le moteur
descend automatiquement. En alternative, descendre en
appuyant sur touche BAS.
Remarque : Le moteur peut monter ou descendre. Tant que
le Fin de Course bas n’est pas réglé, le démarrage dans le
sens descente est marqué par un double-arrêt.
Le Tablier atteint le FdC Bas et s’arrête automatiquement
sur couple.
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont
attribués. Faites un essais Monter/Descendre.
1 s
Appuyer sur la touche PROG de l’émetteur.
L’émetteur est désormais durablement programmée.
100
FR
Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio
7.1.2. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin
de Course Haut.
Attention !
Ne brancher que le moteur Radio qui doit être mis en route ! Il n’est pas possible de
mettre plusieurs moteurs en route simultanément.
Réglage avec
émetteur
Déplace-
ment du
Tablier
Mettre le moteur sous tension.
Appuyer en même temps sur les touches HAUT et BAS de
l’émetteur. L’émetteur est provisoirement programmée pour
cette motorisation.
6 s
Appuyer STOP pendant 6 sec.
ou
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
3 s
S T O P, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la
fin du réglade des 2x FdC.
ou
Positionnez le Tablier sur le FdC Haut.
3 s
S T O P, 3 sec. : validation du FdC Haut.
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
1 s
Appuyer sur la touche PROG de l’émetteur.
L’émetteur est désormais durablement programmée.
FR
FR
101
Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio
7.1.3. Mode manuel
FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin
de Course Haut. Le moteur s’arrête automatiquement au contact de la sous-face du
volet roulant.
Attention !
Ne brancher que le moteur Radio qui doit être mis en route ! Il n’est pas possible de
mettre plusieurs moteurs en route simultanément.
Réglage avec
émetteur
Déplace-
ment du
Tablier
Mettre le moteur sous tension.
Appuyer en même temps sur les touches HAUT et BAS de
l’émetteur. L’émetteur est provisoirement programmée pour
cette motorisation.
6 s
Appuyer STOP pendant 6 sec.
ou
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
3 s
S T O P, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la
fin du réglade des 2x FdC.
ou
Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans interruption.
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatiquement
sur couple.
Arrêt
automatique
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
1 s
Appuyer sur la touche PROG de l’émetteur.
L’émetteur est désormais durablement programmée.
102
FR
Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio
7.2. Enregistrer : Emetteur/Canaux
7.2.1. Programmation d’émetteurs/canaux supplémentaires
Appuyez sur la touche PROG d’un émetteur/canal programmé pendant 3 secondes
(attendez la course de confirmation du moteur). Le récepteur est maintenant prêt à la
programmation pendant une durée d’une minute. Appuyez brièvement (1 sec.) sur la
touche PROG du nouvel émetteur/canal. Le nouvel émetteur/canal est maintenant
programmé.
7.2.2. Effacement d’émetteurs/canaux
Appuyez sur la touche PROG d’un émetteur/canal programmé pendant 3 secondes
(attendez la course de confirmation du moteur). Le récepteur est maintenant prêt à la
programmation pendant une durée d’une minute. Appuyez brièvement (1 sec.) sur la
touche PROG de l’émetteur/canal à effacer. L’émetteur/canal est maintenant effacé.
7.3. Positions intermédiaires
Les consignes pour le réglage des positions intermédiaires sont dans le Mode d’Emploi
des émetteurs.
3 s
3 s
1 s
1 s
Émetteur/canal
programmé
Émetteur/canal
programmé
Émetteur/canal
nouveau
Émetteur/canal
à effacer
FR
FR
103
Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio
7.4. Fonctions en mode service (réglages par le biais d’une émetteur)
Afin de pouvoir exécuter les programmations suivantes, le récepteur doit être placé en
mode service en coupant spécialement l’alimentation électrique.
Tenir compte des points suivants:
• Pour passer en mode service, un émetteur doit être programmé.
• Placer en mode service uniquement le récepteur qui doit être programmé.
• Le récepteur reste en mode service pendant 4 minutes.
Pour retirer un récepteur du mode service (par ex. 3 récepteurs sur un fusible), vous
devez activer le moteur.
Le récepteur confirme le mode service par une courte montée et une courte descente.
7.5. Réajustage de la position finale avec émetteur attribué
Le mode de réglage ne peut être quitté qu’une fois que les deux fins de course sont
programmés. L’affectation des émetteures reste inchangée. Après le réglage des fins
de course, la motorisation se trouve à nouveau en mode de fonctionnement normal.
Amener la motorisation en mode service en coupant l’alimentation secteur. Le fait
d’appuyer pendant 6 (Mode manuel)/9 (Mode automatique) secondes sur la touche
STOP d’une télécommande correspondante permet de réinitialiser la motorisation
(attendre que le témoin de la télécommande clignote deux/trois fois). Régler ensuite
les positions de fin de course comme décrit dans la zone grisée des points 7.1.1. à
7.1.3.
Fusible/Accouplement Hirschmann
3 s 3 s 3 s
Émetteur correspondante
STOP
6 s
Fusible/Accouplement Hirschmann
3 s 3 s 3 s
Régler les positions de fin de
course comme décrit dans la
zone grisée des points 7.1.2. et
7.1.3.
STOP
9 s Régler les positions de fin de
course comme décrit dans la
zone grisée de point 7.1.1.
ou
104
FR
Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio
7.6. Programmation d’un nouvel émetteur suite à la perte, le vol à une panne de
celui-ci
À utiliser uniquement lorsqu’un émetteur programmé n’est plus présent (perdu ou
défectueux).
Pour programmer un nouvel émetteur/canal, le récepteur doit être placé en mode
service en coupant l’alimentation électrique. Appuyez ensuite sur la touche PROG du
nouvel émetteur/canal pendant 3 sec. Tous les anciens émetteurs/canaux sont dépro-
grammés.
7.7. Restauration de l’état à la livraison
Pour réinitialiser la motorisation, il faut l’amener en mode service en coupant
l’alimentation secteur. Appuyer ensuite pendant 9 secondes sur la touche PROG d’un
émetteur correspondante.
Après cette opération, aucun émetteur ni Fin de Course, ne seront plus enregistrés
dans ce moteur.
7.8. Séparation du groupe
Un groupe est un montage de plusieurs motorisations/récepteurs qui peuvent être
pilotés par le biais d’un émetteur/canal. La programmation de cette émetteur s’effectue
au terme du dégroupage. Pendant le dégroupage, chaque motorisation/récepteur
s’active une seule fois de manière aléatoire pendant 3 secondes dans un laps de temps
de 2 minutes. L’arrêt de la motorisation par le biais d’un émetteur quelconque permet
de programmer cette dernière pour la motorisation considérée.
Émetteur nouveau
Fusible/Accouplement Hirschmann
3 s 3 s 3 s 3 s
3 s 3 s 3 s 9 s
Émetteur correspondanteFusible/Accouplement Hirschmann
FR
FR
105
Mise en service iveo/Réglage du moteur Radio
Appuyez d’abord sur la touche STOP d’un émetteur programmé, puis aussi sur les
touches HAUT et BAS. Maintenez les trois touches enfoncées pendant 9 secondes
(attendre jusqu’à ce que la Led clignote trois fois). La motorisation valide l’activation
du dégroupage par un bref déplacement. Chaque motorisation se déplace ensuite de
manière aléatoire pendant 3 secondes dans un laps de temps de 2 minutes. Dès que
le volet correspondant se met en route (max. 3 sec.), appuyez sur la touche S T O P. Le
émetteur est ainsi programmée, et la motorisation/le récepteur n’est plus en mode
dégroupage.
Dans un intervalle de 2 min., chaque
moteur effectuera un déplacement
Aléatoire de 3 sec. Appuyer sur STOP
avec l’émetteur appairé.
Si les motorisations fonctionnent toujours de manière groupée, répéter l’opération pour
les motorisations concernées.
Si vous avez programmé un émetteur sans utiliser la touche STOP et s’il n’y a pas
d’autre émetteur programmée, vous pouvez alors reprogrammer cette émetteur en
appuyant simultanément sur les touches HAUT et BAS, puis sur la touche PROG.
7.9. Basculer en Mode commeo
Pour basculer les moteurs du Mode iveo en Mode commeo, veuillez mettre le/les
moteurs en mode service. Ensuite sélectionner le moteur avec un émetteur commeo
en Mode SELECT par appui 3 sec. Maintenant tous les émetteurs iveo sont effacés.
➧ ➧
Fusible/Accouplement Hirschmann
3 s 3 s 3 s 9 s
Fenêtre 1
Émetteur 1
3 s
Fenêtre 2
Émetteur 2
3 s
Fenêtre 3
Émetteur 3
3 s
Fusible/Accouplement Hirschmann
3 s 3 s 3 s 3 s
106
FR
Caractéristiques techniques
8. Caractéristiques techniques
Type Couple
Nm Vitesse
rpm Consommation
APuissance
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Emplacement de montage :
Après le montage du moteur, marquer le type de moteur dans le tableau des caracté-
ristiques techniques et noter l’emplacement de montage.
Les moteurs du groupe BR-2 ont des prises pour les câbles brochables. Les moteurs
des groupes BR-1 sont munis de câbles 3 m, non démontables.
Pour les moteurs des groupes BR-2, des longueurs de câbles différentes peuvent être
choisies sur catalogue.
Les câbles brochables sont à commander séparément.
Des prises spéciales peuvent être réalisées sur demande.
Indications pour tous les types de moteur :
Tension nominale : 230 V AC/50 Hz
Consommation en veille : 0,5 W
Protection : IP 44
Durée de fonctionnement : 4 min.
Fréquence : 868,1 et 868,3 MHz
Puissance d’émission : 10 mW
La portée maximale du signal radio est de 25 m dans les bâtiments et elle peut
atteindre jusqu’à 350 m à l’extérieur.
Indications sous réserves de modifications techniques.
FR
FR
107
Déclaration de conformité/Mise au rebut
9. Déclaration de conformité
SELVE Gmbh & Co. KG déclare que le moteur SE Pro-RC est conforme aux
pre scriptions et gles des directives 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU et
2011/65/EU en vigueur. Les certificats de conformité sont disponibles sur
www.selve.de
10. Mise au rebut
Collecte séparée des déchets électroniques
Les propriétaires d’appareils électriques et électroniques usagés sont tenus de les
mettre dans un collecteur séparé des ordures nagères (systèmes de collecte et de
retour spécifiques).
Signification du pictogramme « poubelle barrée »
Le pictogramme de la poubelle barrée figurant régulièrement sur les équipe-
ments électriques et électroniques indique que l’équipement en question doit
être collecté séparément des déchets ménagers à la fin de sa durée de vie.
Application de la directive DEEE (WEEE) propre à chaque pays
En ce qui concerne la mise au rebut des appareils électriques et électroniques, il
convient de respecter les dispositions nationales.
108
FR
Dépannage et recherche de défauts
11. Dépannage et recherche de défauts
Dysfonctionnement Causes Solutions
Le moteur radio ne fonctionne pas Branchement électrique défectueux Contrôler le branchement
Aucun émetteur programmé Mémoriser un émetteur
L’émetteur est hors de portée/piles
vides
Approcher l’émetteur ou changer
les piles
Programmer un nouvelle émetteur
Protection thermique déclenché Attendre 5 à 20 min
Le mode d’émission programmé est
inadapté
Pour déprogrammer un mauvais
mode d’émission, il faut effacer tous
les émetteurs du mauvais mode
d’émission, effectuer une double
coupure de courant et enregistrer
les émetteurs à nouveau
Le moteur radio ne fait pas de vient
à la 1ère mise en service
Branchement électrique défectueux Contrôler le branchement
Les FdC sont déjà réglés Mémoriser un émetteur, ensuite
Reset du moteur
Les FdC sont déjà réglés et un
émetteur est mémorisé
Mémoriser un nouvel émetteur,
ensuite Reset du moteur
Les sens de rotation sont inversés Les FdC sont mal réglés Régler à nouveau les FdC
Moteur radio : arrêt avant le FdC
Bas
Arrêt sur obstacle ou point-dur Contrôler l’installation et enlever le
point-dur
Moteur radio : arrêt avant le FdC
Haut
Déclenchement sur couple Contrôler l’installation et enlever
l’obstacle ou le point-dur;
eventuellement utilisez un moteur
plus puissant
FR
FR
109
SELVE Assistance technique, Service-Hotline
12. SELVE Assistance technique, Service-Hotline
• Hotline : Téléphones 0800 914947 (France)
080 221583 (Belgique)
Téléchargement des Modes d’emploi
sur www.selve.de ou QR-scan
110
NL Veiligheidsinstructies
1. Veiligheidsinstructies
Voorname veiligheidsinstructies voor de montage, de
aansluiting en het gebruik van SELVE motoren!
Gevaar! Voor de veiligheid van personen is het
be langrijk de hierna geschreven aanduidingen in acht
te nemen. Een foutieve montage of bediening kan tot
ernstige verwondingen leiden. Bewaar zorgvuldig
deze gebruiksaanwijzing.
Voor de montage, de aansluiting en het gebruik van deze SELVE
motor zijn de volgende basisregels in acht te nemen:
· De geldende wetten, normen en voorschriften (D: VDE 0100,
B: AREI, NL: NEN 1010) en in het bijzonder de verplichtingen
inzake vochtige ruimtes
· De voorschriften van de locale energievoorzieningmaat-
schappij en de specifieke reglementeringen inzake installatie
en gebruik van elektrische apparatuur
· De veiligheidsaanduidingen volgens de EN 60335
· De stand van de techniek op het ogenblik van de installatie
· Deze handleiding zowel als de handleidingen van alle aange-
sloten componenten en besturingen
Elektrische werkzaamheden mogen alleen plaatsvinden door
deskundige, voldoend onderrichte en daartoe bevoegde werk-
nemers. Bij installatie of tijdens onderhoudswerken dient de
voedingsspanning afgeschakeld te worden.
Het schakelapparaat dat de spanningsvrije toestand garan-
deert dient alle polen van het voedingscircuit te onderbreken en
een contactopening van minstens 3 mm (EN 60335) te hebben.
Voor een verhoogde veiligheid dienen er maatregelen getroffen
worden tegen het onvoorzien herinschakelen.
Voordat het plaatsen van de motorisatie dienen alle niet gebruik-
te leidingen en onnodige apparatuur afgebroken te worden.
Waar-
schuwing!
NL
NL
111
Veiligheidsinstructies
Deze handleiding maakt deel uit van het product en de inhoud
ervan is bestanddeel van de garantievoorwaarden. Ze is aan de
monteur af te geven en aan de gebruiker te overhandigen.
De installatie is regelmatig na te zien op eventuele beschadi-
gingen zoals bv. abnormale trillingen, tekens van slijtage,
beschadigde bevestigingen of ophangingen. Bij mechanische
problemen, beschadigingen aan de motor en in het bijzonder
aan de aansluitkabel, mag de installatie niet meer gebruikt
worden!
De samenbouw motor + buis wordt gemaakt dankzij het gebruik
van adapters uit het SELVE programma. De motor is pas
werkingsklaar vanaf het ogenblik dat hij in een afgewerkte een-
heid ingebouwd is. De kleinste buisdiameter voor SELVE-moto-
ren van de serie (bijvoorbeeld SE.. 1/...) is 40 mm, voor de serie
2 (bijvoorbeeld SE.. 2/…) 50 mm en voor serie 3 (bijvoorbeeld
SE.. 3/…) 60 mm. Voor gegroefde buizen is, naar gelang van het
geval, een excentriek ontwerp voor koppeling en loopringt te
gebruiken.
De technische gegevens van de motor zijn op zijn kenplaat te
lezen. Krachten (draaimoment), werkingsduur en verder tech-
nische eisen van het te motoriseren systeem dienen met de
eigenschappen van de motor overeen te stemmen.
De motor van een rolluik of zonwering (screen of knikarm-
scherm) mag niet aangestuurd worden tijdens onderhouds-
werken aan het systeem of wanneer bv. glazenwassers aan de
slag zijn. Bij automatisch gestuurde rolluiken of zonweringen
dient vóór het aanvangen van reparatie- of onderhoudswerken
in het algemeen de voedingsspanning volledig onderbroken te
worden.
Aangedreven rolluik of zonweringsystemen mogen gebruikt
worden door kinderen van meer dan 8 jaar, door personen met
beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden
en door personen die onvoldoende ingelicht werden onder de
voorwaarde van een toezicht of terugblikkend op de gevaren
van het bedienen ervan onderricht werden en verstaan
hebben.
112
NL Veiligheidsinstructies
Voorwerpen en personen dienen zich niet in de loopweg van de
rolluik of zonweringproduct te bevinden. Het bewegingsbereik
moet tijdens de besturing door de bediener zichtbaar zijn. Maak
gebruik van vergrendelde schakelapparatuur.
Bedieningsschakelaars (bv. jalouzieschakelaars) dienen zich in
het zichtveld van de aangestuurde installatie te bevinden en op
een hoogte van minstens 1,5 m geplaatst te worden.
Beweegbare onderdelen van de motor moeten zich op een
hoogte van meer dan 2,5 m van de bodem of tot het systeem
bereikbare vloer bevinden. Voor voldoende afstand zorgen
(40 cm) tussen bewegende delen (rolluikblad, doek en systeem-
mechaniek) en de aangrenzende voorwerpen.
Kinderen en onbevoegde personen niet toelaten met stuurin-
richtingen te spelen en afstandbedieningen buiten hun bereik
houden.
Bij het gebruik van markiezen, waar bij uitgezette toestand van
de uitrusting meer als 2 m van de grond of van een andere
oppervlakte voorhanden zijn, moet een horizontale minimum-
afstand van 40 cm naar andere vaste objecten gegarandeerd
zijn.
Motor aansluitkabels uit witte PVC(H05VV-F) mogen uitsluitend
in binnenruimtes gebruikt worden, bij een buitenopstelling dient
dit type aansluitkabel in een buis getrokken te worden. De net-
voedingskabels van de SELVE motoren mogen uitsluitend door
hetzelfde kabeltype als fabrieksorigineel door een geautori-
seerde persoon vervangen worden.
Beschadigingen aan de motor en ontstane vervolgschade
wegens een verkeerd gebruik, foutieve aansluiting, geweld,
ingreep door derden aan de motor, veranderingen aan de instal-
latie door onbevoegden, het niet naleven van deze montage en
gebruiksaanwijzing en ontkennen van de veiligheidsvoorschrif-
ten vallen niet onder de garantiebepalingen SELVE.
Uitsluitend originele SELVE onderdelen en accessoires gebrui-
ken. De meest actuele SELVE catalogus vindt men op de SELVE
Website www.selve.de.
NL
NL
113
Inhoudsopgave
Geachte Klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van een SELVE buismotor. Deze handleiding
beschrijft de montage, het aansluiten, het afstellen v.d. eindstanden en het gebruik van
de motor. Lees aandachtig de veiligheidsinstructies vooraf de montagewerken te
starten en in het gebruik nemen van de motor.
SELVE kan na het verschijnen van deze handleiding niet aansprakelijk gesteld worden
voor de latere wijzigingen van normen en reglementen! Onder voorbehoud van tussen-
tijdse technische veranderingen!
1. Veiligheidsinstructies .......................................................................................110
2. Informatie over de eigenschappen van de motor .........................................115
2.1. Toepassingsveld en gebruik ......................................................................115
2.2. Eigenschappen ...........................................................................................115
2.3. SELVE commeo/iveo radiobestuurde motoren .......................................116
3. Montage en elektrische aansluiting ...............................................................117
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis ..................................................117
3.2. Montage van de motoren ..........................................................................118
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel ........................................119
3.4. Elektrische aansluiting ..............................................................................119
4. Afstelling van de eindstanden .........................................................................120
4.1. Uitleveringstoestand ..................................................................................120
4.2. Mechanische voorwaarden aan het rolluik .............................................120
4.3. Afstelmogelijkheden ..................................................................................120
4.4. Afstelling van de eindstanden met afstelschakelaar/schakelaar ..........121
4.5. Keuzetabel afstelmogelijkheden ..............................................................122
4.5.1. Automatische afstelmodus, wissen en
automatisch afstellen van de eindstanden .....................................123
4.5.2. Manuele afstelmodus, wissen en
manueel afstellen van de eindstanden ...........................................124
4.5.3. Manuele afstelmodus, wissen en
manueel afstellen van de eindstanden ...........................................125
5. Comfortuitschakeling .......................................................................................126
6. commeo inbedrijfname/afstellen per radio ....................................................127
6.1. Selecteren van een ontvanger ..................................................................127
6.2. Functies op een bepaald gekozen motor ................................................129
6.2.1. Automatische afstelmodus, wissen en
automatisch afstellen van de eindstanden .....................................130
6.2.2. Manuele afstelmodus, wissen en
manueel afstellen van de eindstanden ...........................................131
6.2.3. Manuele afstelmodus, wissen en
manueel afstellen van de eindstanden ...........................................132
6.2.4. Zender programmeren/verwijderen ...............................................133
6.2.5. Zendertabel in de ontvanger wissen ..............................................133
6.2.6. Motor (ontvanger) in de fabrieksinstelling terugzetten (reset) .....133
6.2.7. CONFIGURATIE modus (uitsluitend voor de vakman) ...................133
6.3. Zenderfuncties ...........................................................................................134
114
NL Inhoudsopgave
7. iveo inbedrijfname/afstellen per radio ............................................................134
7.1. Eindposities afstellen en programmeren van de eerste zender .............135
7.1.1. Automatische afstelmodus, wissen en
automatisch afstellen van de eindstanden .....................................135
7.1.2. Manuele afstelmodus, wissen en
manueel afstellen van de eindstanden............................................136
7.1.3. Manuele afstelmodus, wissen en
manueel afstellen van de eindstanden............................................137
7.2. Zenders/kanalen programmeren .......................................................138
7.2.1. Meer zenders/kanalen programmeren ...........................................138
7.2.2. Zenders/kanalen verwijderen ..........................................................138
7.3. Tussenposities .............................................................................................138
7.4. Functies in de Service modus (afstellingen via een zender) ...................139
7.5. Nastellen van de eindpositie met de toegewezen zender.......................139
7.6. Nieuw programmeren bij defecte of ontbrekende zender ......................140
7.7. Motor (ontvanger) in de fabrieksinstelling terugzetten (reset) ................140
7.8. Groepenscheiding ......................................................................................140
7.9. Omstellen van het radiosysteem naar commeo ......................................141
8. Technische gegevens........................................................................................142
9. Algemene conformiteitverklaring ....................................................................143
10. Afvoeren .............................................................................................................143
11. Storingswijzer ...................................................................................................144
12. SELVE-Service-Hotline .....................................................................................145
NL
NL
115
Informatie over de eigenschappen van de motor
2. Informatie over de eigenschappen van de motor
2.1. Toepassingsveld en gebruik
Het aandrijftype SE Pro-RC mag alleen worden toegepast voor rolluiken.
2.2. Eigenschappen
Om het textiel te beschermen hebben de aandrijvingen, naast een afstelling van de
eindpositie, een hindernisherkenning en neerwaartse richting met omkeerfunctie en
een zelflerende overbelastingsbescherming in opwaartse richting.
De obstakeldetectie van de aandrijvingen is ontwikkeld om het de installatie van het
rolluik te beschermen tegen beschadiging.
Aangezien dat vooraleer de motor een hindernis herkent zal het volledig gewicht
scherm + onderlijst op die hindernis leunen mag deze beveiligingsfeature niet als
bescherming voor personen dienen.
Het rolluikensysteem moet zodanig stabiel zijn dat het aandrijfmechanisme permanent
kan draaien.
Bij integratie met vaste verbinders of inbraakbeveiligingen wordt geadviseerd om
handmatig een onderste punt in te stellen. SE Pro-RC-aandrijvingen mogen uitsluitend
bij enkelvoudige installaties worden toegepast.
De aandrijving is geschikt voor inbouw links en rechts en kan worden gecombineerd
met de conventionele, voor rolluiken- en zonweringsaandrijvingen geschikte schake-
laars, knoppen en besturingssystemen.
Het draaimoment van de aandrijving moet afgestemd zijn op het gewicht van het doek.
Meerdere aandrijvingen parallel schakelen is mogelijk (opgelet voor de belastbaarheid
van de schakelcomponenten!).
Het geluidsniveau van de motoren ligt duidelijk onder 70 dB(A). Volgens de aard, de
constructie en de plaatsing van het rolluik, screen of knikarmscherm systeem is een
versterking van het geluid mogelijk. Door het inzetten van aangepaste maatregelen
kan het geluidsniveau verminderd worden (isolatie van de kast, geluiddempend toebe-
hoor enz.).
116
NL Informatie over de eigenschappen van de motor
2.3. SELVE commeo/iveo radiobestuurde motoren
SELVE-RC radiobestuurde motoren ontvangen stuursignalen op de radio frequentie
868,1 MHz (commeo radio) en 868,3 MHz (iveo radio). De twee radiosystemen kunnen
niet tegelijk worden gebruikt.
Bij de commeo techniek gaat het om een bidirectioneel radio afstandsbediend systeem
waarbij er gegevens in zowel de ontvanger als in de zender worden opgeslagen. iveo
is een unidirectioneel radiosysteem.
Na een loskoppeling van het elektriciteitsnet is de aandrijving open voor beide radio-
systemen, totdat een commeo of iveo zender vast wordt geprogrammeerd. Als het
radiosysteem achteraf moet worden gewijzigd, moeten alle zenders van het andere
radiosysteem worden uitgeleerd. Vervolgens moet de aandrijving worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet.
In deze motoren kunnen ook alle SELVE commeo/iveo zenders worden geprogram-
meerd. Er kunnen max. 16 zenders in één motor worden geprogrammeerd. De gebruiks-
aanwijzing van de zenders moet in acht worden genomen.
De commeo motoren kunnen in de CONFIGURATIE modus voor diverse toepassingen
worden afgesteld. commeo motor SE Pro-RC is van de fabriek uit voor rolluiken afge-
steld. Bij iveo bedrijf is omstelling van de toepassing niet mogelijk.
Aanwijzing:
Let er op dat de afstandsbesturing niet in de buurt van metalen oppervlakken of
magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt. Metalen oppervlakken of bv.
ramen met isolatieglas die een metalen coating hebben, die binnen het gebied van de
radiogolven liggen, kunnen de reikwijdte aanzienlijk verminderen.
Radiobestuurde apparaten die op dezelfde frequentie zenden, kunnen voor een storing
in de ontvangst van stuurbevelen zorgen.
De sterkte van radiosignalen bij afstandsbesturingen wordt door de wetgever en door
bouwkundige situaties beperkt. Deze beperkingen moeten in acht worden genomen.
NL
NL
117
Montage en elektrische aansluiting
Waar-
schuwing!
3. Montage en elektrische aansluiting
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De motor werkt op zijn best bij een afgewerkte installatie.
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis
1. Loopring en meenemer adapters aanbrengen op de motor en
bevestigen met de bijgeleverde clip.
2. Schuif de motor zorgvuldig in de wikkelbuis. De motor mag hierbij geen schokken
krijgen. De adapters mogen in de buis geen speling hebben.
3. De motor zo nodig axiaal borgen, bv. door het vastschroeven van de
meenemer op de wikkelbuis. Niet boren en geen te lange schroeven
gebruiken in de buurt van de motor!
4. Plaats de wikkelbuis met zijn asprop en motor in de lagering en motorsteun. Knik
motorkabel en antenne niet en verleg ze zodanig dat geen beschadigingen
kunnen ontstaan. Leg de antenne liefst niet parallel aan de motorkabel. De
antenne mag niet worden ingekort of verlengd. Verleg hem met een kleine lus
naar beneden zodanig er geen water in de motor kan druipen.
5. Bevestig het rolluikblad of doek aan de wikkelbuis.
118
NL Montage en elektrische aansluiting
3.2. Montage van de motoren
Over het algemeen kunnen SELVE motoren via de klassieke ingestoken vierkante pen
of via de buitencontour van de motorkop gemonteerd worden. Voor alle aanbouw-
mogelijkheden staan verschillende motorsteunen ter beschikking.
Bovendien kunnen verschillende flenzen of montageplaten worden voorgemonteerd.
Bij het gebruik van de vierkante pentechniek moet achter de motorsteun een bevesti-
ging komen, om een het axiaal verschuiven van de vierkantpen te verhinderen.
Let op! De motoren SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC en SE Pro 2/50-RC mogen niet
met het 12 mm vierkantpen (ref.-nr. 930285) worden aangebouwd!
Wordt de motorkop direct aan een zijkopstuk geschroefd of wordt een flens voorge-
monteerd, moet erop geacht worden dat bij motoren van de BR 2 (BouwReeks 2) uit-
sluitend de buitenste schroefgaten (met 48 mm hartmaat) worden gebruikt!
De binnenste schroefgaten (met 29 mm hartmaat) kunnen geen draaimomenten uit-
houden.
Daar er in de buitenste schroefgaten geen schroefdraad getapt is, dienen er hier spe-
ciale schroeven worden gebruikt.
Bij de BR 1 (BouwReeks 1) motorkoppen bestaan slechts de 2 schroefgaten met
29 mm hartmaat. Deze worden voor de ophanging gebruikt.
Maak gebruik van onderstaande schroeftypes:
• BR 2 met motorkop uit kunststof: zelftappende schroef KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 met motorkop uit metaal: zelftappende schroef KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: schroef DIN 965 M5 x 10
NL
NL
119
Montage en elektrische aansluiting
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Waar-
schuwing!
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel
Alle motortypes zijn niet voorzien van een aansluitkabel met stekkersysteem in de
motorkop. De andere hebben een vaste aansluitkabel aan de motor.
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Bij een losgekoppelde aansluitkabel mag er geen spanning op de kabel
staan!
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens hem te monteren. Steek de stekker
zodanig goed in de motorkop dat hij hoorbaar vastklikt.
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens deze te demonteren. Ontgrendel de
vastgeklikte stekker via de zijdelingse opening aan de motorkop. Dit is mogelijk met
behulp van de meegeleverde tool of gewoon met een schroevendraaier. Druk de gren-
delclip in en trek daarbij voorzichtig aan de kabel totdat de stekker los komt.
3.4. Elektrische aansluiting
Motor zuiver radiobestuurd Combinatie radiobesturing en schakelaar
1 = PE, geelgroen
2 = L1, bruin
3 = NEER, zwart
4 = OP, grijs
5 = N, blauw
Het gebruik van een
schakelaar is optioneel.
Bij een zuivere radiobe-
sturing is de aansluiting
via N, L1 en PE voldoen-
de.
120
NL Afstelling van de eindstanden
4. Afstelling van de eindstanden
4.1. Uitleveringstoestand
In de SELVE fabriekstoestand (bv. bij nieuw) zijn er geen eindposities en geen zenders
in de radiogestuurde motoren geprogrammeerd! De motor kan op dit ogenblik slechts
d.m.v. de dodemansfunctie in werking worden gesteld. Veiligheidsfuncties zoals de
hindernisherkenning zijn in de afleveringstoestand gedeactiveerd en worden pas na
afstelling van beide eindstanden actief.
De uitleveringstoestand van de radiomotor wordt bij een netaansluiting aangegeven
door een korte beweging van het rolluik. De SE Pro-RC-motor bevindt zich eerst in de
automatische afstelmodus.
4.2. Mechanische voorwaarden aan het rolluik
SE Pro-RC motoren zijn principieel voorzien in combinatie met klassieke ophang veren.
Optioneel en uitsluitend d.m.v. de manuele afstelwijze voor eindstanden, kunnen ook
vaste verbinders ingezet worden.
Als de motor in de bovenste eindstand tegen de aanslag moet komen (uitschakeling
op koppel), dan moet er een stabiele eindaanslag zijn ingebouwd!
Als de motor over de automatische afstelmodus wordt afgesteld, dan moet onderaan
een begrenzing bestaan (bv. vensterbank) waar het rolluik tegenaan zal stoten.
4.3. Afstelmogelijkheden
Het afstellen van de eindstanden van een SELVE radiogestuurde motor is mogelijk met
behulp van:
• de SELVE afstelschakelaar voor radiogestuurde motoren (ref.-nr. 290109 of 291009),
een willekeurige jaloezieschakelaar (automatische afstelmodus),
• een willekeurige commeo- of iveo-zender.
NL
NL
121
Afstelling van de eindstanden
4.4. Afstelling van de eindstanden met afstelschakelaar/schakelaar
Aanwijzing:
Het afstellen van de eindstanden d.m.v. een klassieke jalouzieschakelaar is alleen
mogelijk in de automatische afstelmodus.
Alvorens de afstelschakelaar voor radioaandrijvingen aan te sluiten moet worden gelet
op het volgende:
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De 5 aders van de kabel van de afstelschakelaar moeten zo worden aangesloten dat
de kleuren van netsnoer en motor met elkaar overeenstemmen.
OMHOOG = grijs
OMLAAG = zwart
N = blauw
L1 = bruin
PE = geel-groen
Bedieningsknop
OMHOOG/OMLAAG
E-knop
SELVE-afstelschakelaar
Artikelnr. 290109
SELVE-universele afstelschakelaar
artikelnr. 291009
Attentie: L1 (= bruin) altijd op permanente spanning van 230 V aansluiten, ook als de
aandrijving alleen voor afsteldoeleinden is verbonden met een schakelaar of afstel-
schakelaar.
Aanwijzing: de volgende instellingen kunnen zowel met SELVE-afstelschakelaar
(artikelnr. 290109) als met de nieuwe SELVE-universele afstelschakelaar (artikelnr.
291009) worden uitgevoerd.
122
NL Afstelling van de eindstanden
4.5. Keuzetabel afstelmogelijkheden
Afstelmodi en aard van de
eindposities tijdens gebruik
Afstel-
schakelaar commeo radio iveo radio
Automatische afstelmodus
onder vast punt, boven tegen
aanslag + ontlasting
4.5.1. (blz. 123) 6 .2.1. (blz. 130) 7.1.1. (blz. 135)
Manuele afstelmodus
onder vast punt, boven vast punt 4.5.2. (blz. 124) 6.2.2. (blz. 131) 7.1.2. (blz. 136)
Manuele afstelmodus
onder vast punt, boven tegen
aanslag + ontlasting
4.5.3. (blz. 125) 6.2.3. (blz. 132) 7.1.3. (blz. 137)
NL
NL
123
Afstelling van de eindstanden met afstelschakelaar
4.5.1. Automatische afstelmodus, wissen en automatisch afstellen van de eind-
standen
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de automatische afstel-
modus aan. SE Pro-RC motoren vinden hun eindposities automatisch. Hiertoe moet
een aandrijving altijd eerst tegen de bovenste aanslag worden bewogen en dan naar
beneden totdat hij automatisch wordt uitgeschakeld.
Afstelling
met
schakelaar
Afstelling
met afstel-
schakelaar
Beweging
E
1 s
Druk gedurende 1 seconde op de E toets van de
afstelschakelaar. Beide eerder afgestelde eindposi-
ties worden gewist.
Aanwijzing: Is niet van toepassing bij de eerste
inbedrijfname.
of
E
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets
omhoog.
Het rolluik rijdt tegen de bovenste aanslag (bv.
kast) en stopt automatisch. Daarmee is de juiste
draairichting toegewezen.
Houdt de schakelaar ingedrukt.
De aandrijving beweegt na 1 à 2 seconden auto-
matisch naar beneden. U kunt de aandrijving ook
naar beneden laten bewegen met de NEER toets.
Aanwijzing: De aandrijving kan omhoog en omlaag
worden bewogen. Zolang het onderste eindpunt
nog niet is gevonden, wordt de beweging naar
beneden tweemaal onderbroken.
De aandrijving beweegt tot de onderste be grenzing
en stopt automatisch.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de
draairichting van de motor stemt overeen met de
pijlen van de schakelaar. Voer een testloop van de
installatie uit.
124
NL Afstelling van de eindstanden met afstelschakelaar
4.5.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstellen aan. Bij
de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt tot de bovenste eindpositie gereden en bevestigd.
Afstelling met
afstelschakelaar
Beweging
E
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de E toets van de afstel-
schakelaar. De aandrijving schakelt over naar de hand-
matige afstelmodus. Beide eerder afgestelde eindposities
worden gewist.
E
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar beneden.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen
van de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
E
Stuur het rolluik in de richting van het gewenste bovenste
eindpunt.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
NL
NL
125
Afstelling van de eindstanden met afstelschakelaar
4.5.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt er naar de bovenste aanslag (kast) gereden tot dat de motor vanzelf
afschakelt.
Afstelling met
afstelschakelaar
Beweging
E
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de E toets van de afstel-
schakelaar. De aandrijving schakelt over naar de hand-
matige afstelmodus. Beide eerder afgestelde eindposities
worden gewist.
E
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar beneden.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen
van de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
E
Stuur het rolluik zonder te stoppen tot boven tegen de
aan slag, de aandrijving stopt automatisch.
Autostop
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
126
NL Comfortuitschakeling
5. Comfortuitschakeling
De ontlastingsfunctie aan de bovenste aanslag kan achteraf worden uitgeschakeld: bij
afgestelde comfortuitschakeling stopt de aandrijving automatisch op een punt dat zich
kort voor de bovenste aanslag bevindt. Elke 30e beweging is een referentiebeweging
tegen de bovenste aanslag plus ontlasting.
Op die manier wordt geluidsproductie bij het uitschakelen op het hoogste punt voor-
komen.
Voorwaarde voor het instellen van de comfortuitschakeling: beide eindposities moeten
afgesteld zijn, beweging tegen de bovenste aanslag plus ontlasting.
Afstelling
met
schakelaar
Afstelling met
afstelscha-
kelaar
Bewe-
ging
E
De aandrijving naar boven laten lopen totdat deze
bij de bovenste aanslag automatisch uitgeschakeld
wordt.
1 s
E
1 s
Gedurende 1 seconde op de OMHOOG-toets
drukken.
ca. 3 s
E
ca. 3 s
Circa 3 seconden op de OMHOOG-toets drukken
totdat de aandrijving een korte bevestigingsbewe-
ging uitvoert.
Door deze procedure nogmaals uit te voeren, wordt
de comfortuitschakeling uitgeschakeld.
De comfortuitschakeling kan ook draadloos met een hand /wandzender commeo wor-
den uitgevoerd. De procedure wordt beschreven in de CONFIGURATIE modus onder
6.2.7.
NL
NL
127
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
6. commeo inbedrijfname/afstellen per radio
commeo inbedrijfname
De commeo inbedrijfname kan alleen worden gedaan met commeo zenders. Om afstel-
lingen in de ontvanger te kunnen uitvoeren, moet de ontvanger met een zender in de
SELECT modus geselecteerd worden. In de SELECT modus bestaat er slechts maar
één verbinding met een ontvanger. Alleen deze kan worden aangesproken en afgesteld.
6.1. Selecteren van een ontvanger
Houd de SELECT toets gedurende drie seconden ingedrukt, de zender wordt in de
SELECT gezet. Nadat de SELECT is geactiveerd, gaat de status-LED snel knipperen
en zoekt de zender de ontvanger. Wanneer de status-LED groen gaat branden, is de
ontvanger gevonden, de status-LED gaat nu oranje knipperen. De eerste ontvanger
maakt een korte beweging ter bevestiging. Als er geen ontvangers zijn gevonden,
knippert de status-LED rood.
Selecteren van een ontvanger met niet-geprogrammeerde zender/eerste
inbedrijf name
1. De voedingsspanning van de motor (ontvanger) voor
langer dan 1 sec. onderbreken. De ontvangers kunnen
binnen de volgende 4 minuten worden gevonden.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt
houden. De zender staat dan in de SELECT modus.
of
Selecteren van een ontvanger met een reeds ingeleerde zender
1. Het kanaal van de zender waar de motor (ontvanger) voor is ingeleerd
kiezen.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt houden. De
zender staat dan in de SELECT modus.
Aanwijzing: De zo gevonden ontvangers kunnen nu binnen vier minuten worden
gevonden door nog een niet-geprogrammeerde zender. Houd hiertoe de SELECT
toets van de volgende zender gedurende drie seconden ingedrukt. De zender bevindt
zich in de SELECT modus. Alle afstellingen kunnen nu met beide zenders worden
gedaan.
3 s
3 s>1 s
128
NL commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Als er meerdere ontvangers zijn gevonden, dan kan de gekozen ontvanger worden
geselecteerd door de SELECT toets gedurende één seconde ingedrukt te houden. De
volgende ontvanger maakt een korte beweging ter bevestiging. Er is altijd slechts één
ontvanger geselecteerd die bewogen, afgesteld en geprogrammeerd kan worden.
SELECT modus verlaten
Om de SELECT modus (de status-LED knippert langzaam oranje) te verlaten drukt u
de SELECT toets 3 seconden lang in.
Indicatie van de verschillende bedrijfstoestanden door de status-LED van
de zender
Zendermodus Indicatie van de status-LED
Bedrijfsmodus Oplichten bij een druk op de toets
SELECT modus Knippert langzaam oranje
CONFIGURATIE modus
(uitsluitend voor de vakman),
zie 6.2.7.
Knippert langzaam groen of rood
SELECT modus
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 3 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Ontvanger 3
Ontvanger 2Ontvanger X
Ontvanger 1
Netspanningonder-
breking/geprogram-
meerde zender
3 s
NL
NL
129
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
6.2. Functies op een bepaald gekozen motor
Zender in de SELECT modus
Wanneer een motor eenmaal met een zender is gekozen, zijn de volgende afstellingen
mogelijk.
STOP 9 s
STOP 6 s
PROG 1 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG
3 s
In SELECT modus
gekozen motor
Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen
van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
(zie 6.2.2.)
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen
aanslag + ontlasting (zie 6.2.3.)
Automatische afstelmodus, wissen en automatisch
afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen
aanslag + ontlasting (zie 6.2.1.)
Zender programmeren/verwijderen (zie 6.2.4.)
Zender geprogrammeerd status-LED is groen
Zender is uigeleerd status-LED is rood
Zendertabel in de ontvanger wissen (zie 6.2.5.)
Ontvanger in de fabrieksinstelling terugzetten (reset)
(zie 6.2.6.)
CONFIGURATIE modus
(uitsluitend voor de vakman) (zie 6.2.7.)
130
NL commeo inbedrijfname/afstellen per radio
6.2.1. Automatische afstelmodus, wissen en automatisch afstellen van de eind-
standen
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de automatische afstel-
modus aan. SE Pro-RC vinden hun eindposities automatisch. Hiertoe moet een aan-
drijving altijd eerst tegen de bovenste aanslag worden bewogen en dan naar beneden
totdat hij automatisch wordt uitgeschakeld.
Bediening Beweging
9 s
Druk gedurende 9 seconden op de STOP toets van de
zender. Beide eerder afgestelde eindposities worden gewist.
Aanwijzing: Is niet van toepassing bij de eerste inbedrijfna-
me.
of
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets omhoog.
Autostop boven
en beneden,
activeringsknop
ingedrukt houden
Het rolluik rijdt tegen de bovenste aanslag (bv. kast) en
stopt automatisch. Daarmee is de juiste draairichting toe-
gewezen.
Houdt de schakelaar ingedrukt.
De aandrijving beweegt na 1 à 2 seconden automatisch
naar beneden. U kunt de aandrijving ook naar beneden
laten bewegen met de NEER toets.
Aanwijzing: De aandrijving kan omhoog en omlaag
worden bewogen. Zolang het onderste eindpunt nog niet
is gevonden, wordt de beweging naar beneden tweemaal
onderbroken.
De aandrijving beweegt tot de onderste be grenzing en
stopt automatisch.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 6.2.4. voor het programmeren van een
zender.
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 6.2.: De aandrijving moet voor deze afstel-
lingen zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus (status-LED knippert
langzaam oranje). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 6.).
NL
NL
131
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
6.2.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt tot de bovenste eindpositie gereden en bevestigd.
Bediening Beweging
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de STOP toets van de
zender. De aandrijving schakelt over naar de handmatige
afstelmodus. Beide eerder afgestelde eindposities worden
gewist.
of
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar beneden.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen
van de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
of
Stuur het rolluik in de richting van het gewenste bovenste
eindpunt.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 6.2.4. voor het programmeren van een
zender.
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 6.2.: De aandrijving moet voor deze afstel-
lingen zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus (status-LED knippert
langzaam oranje). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 6.).
132
NL commeo inbedrijfname/afstellen per radio
6.2.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt er naar de bovenste aanslag (kast) gereden tot dat de motor vanzelf
afschakelt.
Bediening Beweging
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de STOP toets van de
zender. De aandrijving schakelt over naar de handmatige
afstelmodus. Beide eerder afgestelde eindposities worden
gewist.
of
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar beneden.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen
van de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
of
Stuur het rolluik zonder te stoppen tot boven tegen de
aan slag, de aandrijving stopt automatisch.
Autostop
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 6.2.4. voor het programmeren van een
z ender.
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 6.2.: De aandrijving moet voor deze afstel-
lingen zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus (status-LED knippert
langzaam oranje). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 6.).
NL
NL
133
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
6.2.4. Zender programmeren/verwijderen
Om een zender in- of uit te leren, het gewenste kanaal kiezen en de PROG toets gedu-
rende 1 sec. ingedrukt houden. Als de status-LED groen gaat branden, dan betekent
het, dat de zender is ingeleerd. Bij rood licht betekent het, dat de afstelling gewist werd.
6.2.5. Zendertabel in de ontvanger wissen
Om de zendertabel in een ontvanger te wissen, de PROG toets gedurende 6 sec.
ingedrukt houden. Alle zenders waar de ontvanger voor is ingeleerd, worden gewist.
De programmering van de ontvanger wordt uit de zender verwijderd.
Aanwijzing: Leidt tot een foutmelding bij nog steeds ingeleerde zenders!
Als het kanaal in de bedrijfsmodus met deze ontvanger wordt aangesproken,
dan krijgt de zender geen antwoord meer en kwiteert dat dan met een fout-
melding.
6.2.6. Motor (ontvanger) in de fabrieksinstelling terugzetten (reset)
Om een ontvanger naar de fabrieksinstelling terug te zetten (reset), de PROG toets
gedurende 9 sec. ingedrukt houden. Alle afstellingen worden dan naar fabrieksinstel-
lingen teruggezet. Daarna zijn er in de motor geen zenders en geen eindstanden meer
opgeslagen! De programmering van de ontvanger wordt uit de zender verwijderd.
Aanwijzing: Leidt tot een foutmelding bij nog steeds ingeleerde zenders!
Als het kanaal in de bedrijfsmodus met deze ontvanger wordt aangesproken,
dan krijgt de zender geen antwoord meer en kwiteert dat dan met een fout-
melding.
6.2.7. CONFIGURATIE modus (uitsluitend voor de vakman)
In de configuratiemodus kunnen de functies van de radioaandrijvingen en -ontvangers
worden ingesteld. Welke functies kunnen worden ingesteld, is afhankelijk van aandrij-
vingswijze/ontvangertype. Verdere uitvoerige instructies over de configuratiemodus
vindt u in het document "Configuratie radioaandrijvingen en -ontvangers", dat op
www.selve.de klaar staat om te downloaden.
6 s
9 s
1 s
Status-LED zender = groen  zender geprogrammeerd
Status-LED zender = rood  zender uigeleerd
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 6.2.: De aandrijving moet voor deze afstel-
lingen zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus (status-LED knippert
langzaam oranje). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 5.).
134
NL iveo inbedrijfname/afstellen per radio
6.3. Zenderfuncties
Zenders en ontvangers staan in de bedrijfsmodus.
Tussenposities
Raadpleeg de handleiding van de zender voor afstellen en opvragen van de tussen-
posities.
Ontvangerslijst in de zender wissen
Om de ontvangerslijst in een zender te wissen, de SELECT toets en de PROG toets
gelijktijdig voor 9 sec. ingedrukt houden. Daarna zijn alle ontvangers in de zender
gewist.
7. iveo inbedrijfname/afstellen per radio
iveo inbedrijfname
De iveo inbedrijfname kan worden gedaan met elke iveo zender die een toets OP, STOP
en NEER heeft.
9 s
NL
NL
135
iveo inbedrijfname/afstellen per radio
7.1. Eindposities afstellen en programmeren van de eerste zender
7.1.1. Automatische afstelmodus, wissen en automatisch afstellen van de eind-
standen
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de automatische afstel-
modus aan. SE Pro-RC motoren vinden hun eindposities automatisch. Hiertoe moet
een aandrijving altijd eerst tegen de bovenste aanslag worden bewogen en dan naar
beneden totdat hij automatisch wordt uitgeschakeld.
Attentie!
Sluit altijd alleen de radioaandrijving die moet worden geprogrammeerd, op het stroom-
net aan! Er kunnen niet meerdere aandrijvingen tegelijkertijd worden gepro gram meerd.
Afstelling met
zender
Beweging
Schakel de spanning in.
Druk bij de zender gelijktijdig op de OP en NEER toets. De
zender wordt tijdelijk in de aandrijving geprogrammeerd.
of
Het rolluik rijdt tegen de bovenste aanslag (bv. kast) en
stopt automatisch. Daarmee is de juiste draairichting toe-
gewezen.
Autostop boven
en beneden,
activeringsknop
ingedrukt houden
Houdt de schakelaar ingedrukt.
De aandrijving beweegt na 1 à 2 seconden automatisch
naar beneden. U kunt de aandrijving ook naar beneden
laten bewegen met de NEER toets.
Aanwijzing: De aandrijving kan omhoog en omlaag worden
bewogen. Zolang het onderste eindpunt nog niet is
ge vonden, wordt de beweging naar beneden tweemaal
onderbroken.
De aandrijving beweegt tot de onderste begrenzing en
stopt automatisch.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
1 s
Druk op de PROG toets op de zender.
De zender is nu blij vend geprogrammeerd.
136
NL iveo inbedrijfname/afstellen per radio
7.1.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt tot de bovenste eindpositie gereden en bevestigd.
Attentie!
Sluit altijd alleen de radioaandrijving die moet worden geprogrammeerd, op het stroom-
net aan! Er kunnen niet meerdere aandrijvingen tegelijkertijd worden gepro gram meerd.
Afstelling met
zender
Beweging
Schakel de spanning in.
Druk bij de zender gelijktijdig op de OP en NEER toets. De
zender wordt tijdelijk in de aandrijving geprogrammeerd.
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de STOP toets van de
zender.
of
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar beneden.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen
van de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
of
Stuur het rolluik in de richting van het gewenste bovenste
eindpunt.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
1 s
Druk op de PROG toets op de zender.
De zender is nu blij vend geprogrammeerd.
NL
NL
137
iveo inbedrijfname/afstellen per radio
7.1.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt er naar de bovenste aanslag (kast) gereden tot dat de motor vanzelf
afschakelt.
Attentie!
Sluit altijd alleen de radioaandrijving die moet worden geprogrammeerd, op het stroom-
net aan! Er kunnen niet meerdere aandrijvingen tegelijkertijd worden gepro gram meerd.
Afstelling met
zender
Beweging
Schakel de spanning in.
Druk bij de zender gelijktijdig op de OP en NEER toets. De
zender wordt tijdelijk in de aandrijving geprogrammeerd.
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de STOP toets van de
zender.
of
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar beneden.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen
van de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
of
Stuur het rolluik zonder te stoppen tot boven tegen de
aan slag, de aandrijving stopt automatisch.
Autostop
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
1 s
Druk op de PROG toets op de zender.
De zender is nu blij vend geprogrammeerd.
138
NL iveo inbedrijfname/afstellen per radio
7.2. Zenders/kanalen programmeren
7.2.1. Meer zenders/kanalen programmeren
Druk gedurende 3 seconden op de PROG toets van een ge programmeerd(e) zender/
kanaal (bevestigingsbeweging van de motor afwachten). De ontvanger bevindt zich
gedurende 1 minuut in de programmeerstand. Druk kort (1 sec.) op de PROG toets van
de nieuwe zender of het nieuwe kanaal. De nieuwe zender of het nieuwe kanaal is nu
geprogrammeerd.
7.2.2. Zenders/kanalen verwijderen
Druk gedurende 3 seconden op de PROG toets van een ge programmeerd(e) zender/
kanaal (bevestigingsbeweging van de motor afwachten). De ontvanger bevindt zich
gedurende 1 minuut in de programmeerstand. Druk kort (1 sec.) op de die PROG toets
van de zender of het kanaal dat verwijderd moet worden. De zender is nu gewist.
7.3. Tussenposities
Raadpleeg de handleiding van de zender voor afstellen en opvragen van de tussen-
posities.
3 s 1 s
Geprogrammeerde
zender/kanaal
Nieuwe
zender/kanaal
3 s
Geprogrammeerde
zender/kanaal
1 s
Zender/kanaal
om te wissen
NL
NL
139
iveo inbedrijfname/afstellen per radio
7.4. Functies in de Service modus (afstellingen via een zender)
Om de navolgende afstellingen te kunnen doorvoeren moet de ontvanger door een
speciale loskoppeling van het elektriciteitsnet in de Service modus worden gebracht.
Met de volgende punten moet rekening worden gehouden:
Om in de Service modus te komen, moet een zender vast zijn ingeprogrammeerd.
• Zet alleen die ontvanger in de Service modus die moet worden afgesteld.
• De ontvanger blijft 4 minuten in de Service modus.
Om een ontvanger weer uit de Service modus te halen (bijv. 3 ontvangers op één
zekering), moet u de aandrijving laten lopen.
De ontvanger bevestigt de Service modus door een kort naar binnen- en naar buiten
bewegen.
7.5. Nastellen van de eindpositie met de toegewezen zender
De afstelmodus wordt alleen verlaten via de programmering van de twee eindstanden.
De zendertoewijzing blijft onaangetast. Na het afstellen van de eindstanden bevindt de
aandrijving zich weer in de normale bedrijfstoestand.
Breng de aandrijving in de servicemodus door de stroomtoevoer uit te schakelen. Door
6 (manuele afstelmodus)/9 (automatische afstelmodus) seconden lang op de STOP
toets van een toegewezen zender te drukken, kan de aandrijving worden teruggezet in
de afsteltoestand (wacht tot het zendcontrolelampje tweemaal/driemaal knippert). Stel
vervolgens de eindstanden in, zoals beschreven in het grijs gemarkeerde gedeelte van
punt 7.1.1. tot 7.1.3.
Zekering/Hirschmannkoppeling
3 s 3 s 3 s
Toegewezen zender
STOP
6 s
Zekering/Hirschmannkoppeling
3 s 3 s 3 s
Stel de eindstanden af, zoals
be schreven in het grijs gemar-
keerde gedeelte van punt 7.1.2.
en 7.1.3.
STOP
9 s Stel de eindstanden af, zoals
beschreven in het grijs gemar-
keerde gedeelte van punt 7.1.1.
of
140
NL iveo inbedrijfname/afstellen per radio
7.6. Nieuw programmeren bij defecte of ontbrekende zender
Alleen gebruiken wanneer een geprogrammeerde zender/kanaal niet meer ter be-
schikking is (verlies of defect)!
Om een nieuwe zender/kanaal te programmeren moet de ontvanger door de netschei-
ding in de Service modus worden gebracht. Aansluitend de PROG toets van de nieuwe
zender geduredende 3 seconden indrukken. Alle oude zenders/kanalen zijn gewist.
7.7. Motor (ontvanger) in de fabrieksinstelling terugzetten (reset)
Om een ontvanger naar de fabrieksinstelling terug te zetten (reset), is het nodig de
Service modus van de aandrijving te activeren; dit gebeurt door de stroomtoevoer uit
te schakelen. Druk aansluitend gedurende 9 seconden op de PROG toets van een toe-
gewezen zender.
Er zijn daarna geen zender en eindposities meer opgeslagen in de aandrijving.
7.8. Groepenscheiding
Een groep is een rangschikking van meerdere aandrijvingen/ontvangers die via een
zender/kanaal kunnen worden geregeld. Deze zender is na beëindiging van de groeps-
scheiding uit de ontvanger verwijderd. Tijdens de groepsscheiding beweegt elke aan-
drijving/ontvanger op een willekeurig tijdstip binnen ca. 2 minuten slechts één keer
gedurende 3 seconden. Het programmeren van een zender in een bepaalde aandrijving
gebeurt door die aandrijving te beëindigen via de betreffende zender.
Nieuwe zender
Zekering/Hirschmannkoppeling
3 s 3 s 3 s 3 s
3 s 3 s 3 s 9 s
Toegewezen zenderZekering/Hirschmannkoppeling
NL
NL
141
iveo inbedrijfname/afstellen per radio
Druk aan een zender eerst de STOP toets en dan ook de OP en NEER toets. Hou alle
drie toetsen 9 seconden lang ingedrukt, om de groepenscheiding te starten (wachten
tot het zendcontrolelampje driemaal knippert). De aandrijving reageert op de activering
van de groepsscheiding door een korte beweging. Aansluitend beweegt elke aandrij-
ving op een willekeurig tijdstip binnen 2 minuten gedurende 3 seconden. Stopp binnen
de 3 seconden tijdvenster de run van de motor met de STOP toets van de nieuw te
programmeren zender. Daarmee is de zender geprogrammeerd en heeft de aandrij-
ving/ontvanger de groepenscheidingsmodus verlaten.
Binnen 2 minuten loopt iedere aan-
drijving toevallig kort gedurende
3 seconden. In deze tijd moet de
aandrijving met de bijbehorende
zender worden gestopt.
Als de aandrijvingen nog steeds in een groep lopen, herhaal de procedure dan voor de
betreffende aandrijvingen.
Als u een zender niet met de STOP toets hebt geprogrammeerd en er is geen andere
zender geprogrammeerd, dan kunt u deze zender weer programmeren door tegelijker-
tijd op de OP en NEER toets te drukken en aansluitend op de PROG toets te druk-
ken.
7.9. Omstellen van het radiosysteem naar commeo
Zo verandert u het radiosysteem van een aandrijving die met iveo zenders wordt
gebruikt: zet de aandrijving eerst in de Service modus en selecteer de aandrijving
daarna met een commeo zender door de toets SELECT drie seconden ingedrukt te
houden. Wanneer de aandrijving is geselecteerd, zijn alle iveo zenders gedeprogram-
meerd.
Zekering/Hirschmannkoppeling
3 s 3 s 3 s 9 s
Venster 1
Zender 1
3 s
Venster 2
Zender 2
3 s
Venster 3
Zender 3
3 s
Zekering/Hirschmannkoppeling
3 s 3 s 3 s 3 s
142
NL Technische gegevens
8. Technische gegevens
Serie Draaimoment
Nm Toerental
rpm Stroomopname
AVermogen
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Inbouwlocatie:
Na de montage van de aandrijving het aandrijvingstype markeren in de tabel van de
technische gegevens en de inbouwlocatie noteren.
Aandrijvingen van BR 2 hebben een steekbare aansluitkabel. Aandrijvingen van BR 1
hebben standaard een stroomkabel van 3 m, die vast geïnstalleerd is en niet kan
worden vervangen!
De verschillende kabellengten en -kwaliteiten bij BR 2 kunnen worden gekozen aan de
hand van de catalogus.
Aansluitkabels moeten afzonderlijk worden meebesteld.
Vraag naar de aanwijzingen voor het aansluiten van speciale stekkerverbindingen.
Technische gegevens voor alle motortypes:
Nominale spanning: 230 V AC/50 Hz
Stand-by verbruik: 0,5 W
Beschermingsklasse: IP 44
Looptijd: 4 min.
Radiofrequentie: 868,1 en 868,3 MHz
Max. zendervermogen: 10 mW
De maximale reikwijdte bedraagt in gebouwen tot 25 m en kan buiten tot 350 m bedra-
gen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
NL
143
Algemene conformiteitverklaring/Afvoeren
9. Algemene conformiteitverklaring
Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & Co. KG, dat de motor SE Pro-RC in over-
eenstemming is met de basisvereisten en andere relevante voor schriften volgens
richtlijn 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. De conformiteit-
verklaring kan worden ingezien onder www.selve.de.
10. Afvoeren
Gescheiden inzameling van afgedankte apparatuur
Elektrische en elektronische apparaten die afval zijn geworden, moeten door de eige-
naar gescheiden van het huishoudelijk afval worden aangeboden (speciale inzame-
lings- en inlever-systemen).
Betekenis van het symbool ‘doorgekruiste vuilnisbak’
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak dat regelmatig op elektrische
en elek-tronische apparatuur te vinden is, geeft aan dat het apparaat aan het
einde van zijn levensduur gescheiden van het huishoudelijk afval moet wor-
den afgevoerd.
Landenspecifieke uitvoering van de AEEA-richtlijn (WEEE)
De nationale voorschriften inzake het afvoeren van elektrische en elektronische appa-
ratuur moeten worden nageleefd.
144
NL Storingswijzer
11. Storingswijzer
Storing Oorzaak Remedie
Radioaandrijving loopt niet Elektrische aansluiting heeft een
probleem
Aansluiting controleren
Geen zender ingeleerd Zender inleren
Zender is buiten zendbereik of
batterijen zijn leeg
In het zendbereik werken of batterij-
en vervangen
Nieuwe zender inleren
Thermische beveiliging in de motor
schakelde uit
5 tot 20 minuten wachten zodoende
de motor kan afkoelen
Verkeerd radiosysteem geprogram-
meerd
Deprogrammeren van alle zenders
van een verkeerd radiosysteem,
stroomonderbreking of inprogram-
meren van een nieuwe zender
Radioaandrijving doet bij de eerste
ingebruikname geen korte loopbe-
weging
Elektrische aansluiting heeft een
probleem
Aansluiting controleren
In de radioaandrijving zijn al eind-
standen afgesteld
Zender programmeren, aansluitend
radioaandrijving in de fabrieksin-
stelling terugbrengen
In de radioaandrijving zijn al eind-
standen afgesteld en er is een
zender geprogrammeerd
Nieuwe handzender programmeren,
aansluitend radioaandrijving in de
fabrieksinstelling terugbrengen
De draairichtingen OP en NEER zijn
verkeerd tegenover de besturing
Eindstanden in de verkeerde volg-
orde geprogrammeerd
Eindstanden opnieuw afstellen
Bij het bevel neerwaarts stopte de
radioaandrijving vanzelf
Blokkeer- of hinderniserkenning
werd geactiveerd
Hindernis verwijderen, controleer de
bewegingsvrijheid van het scherm
Bij het bevel opwaarts stopte de
radioaandrijving vanzelf
Overlastbeveiliging werd geacti-
veerd
Hindernis verwijderen, controleer de
bewegingsvrijheid van het scherm,
eventueel sterkere motor inbouwen
NL
NL
145
SELVE-Service-Hotline
12. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: telefoon +49 2351 925-299
Download handleidingen op
het adres www.selve.de of QR -scan
146
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki bezpieczeństwa dla montażu
i eksploatacji!
Dla zapewnienia bezpieczeństwa ludzi należy sto-
sow się do poniższych wskazówek, poniew
niew łaściwa eksploatacja i montmogą spowodo-
wać poważne obrażenia. Wskazówki należy zacho-
wać.
• Należy przestrzegać i stosować się do:
· Obowiązujących praw, norm i przepisów
· Przepisów krajowych
· Przepisów właściwego miejscowo Zakładu Energetycznego
oraz wytycznych dotyczących mokrych i wilgotnych pomi esz-
czeń według VDE 100 (Związku Elektrotechników Niemie-
ckich)
· Norm bezpieczeństwa zgodnie z DIN EN 60335
· Stanu wiedzy technicznej w czasie montażu
· Niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji dla podłączonych
urządzeń współpracujących
Podłączenie siłownika może wykonyw tylko autoryzowany
fachowiec. W czasie instalacji i konserwacji urządzenie należy
odłączyć od zasilania.
Przy montażu, konserwacji i naprawach siłownika musi b
zapewnione oddzielenie od sieci na wszystkich biegunach
poprzez szerokość otworu kontaktu min. 3 mm dla każdego
bieguna (DIN EV 60335). Należy podjąć środki bezpieczeństwa
w celu zapobieżenia przypadkowemu włączeniu napięcia.
Przed instalacją siłownika należy usunąć wszystkie zbędne
przewody i wyłączyć urządzenia niepotrzebne do uruchomienia
napędu.
Instrukcja obsługi jest częścią składową siłownika i warunków
gwarancji. Powinna zostać przekazana montażyście i użytko-
wni kowi.
Uwaga!
PL
147
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy często sprawdzać pod kątem braku
zrównowenia lub oznak zużycia albo uszkodzenia sprężyn
i przewodów połączeniowych. Nie może być ono eksploatowane,
jeżeli wymaga naprawy lub skorygowania. Proszę sprawdzać,
czy siłownik i sama osłona nie uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia siłownika, a zwłaszcza przewodu
zasilającego, nie wolno uruchamiać siłownika!
Siłownik może bużywany tylko po zamontowaniu do osłony.
Podłączenie elektryczne można wykonywać po odłączeniu
napięcia. Siłownik należy dopasow do napędzanej osłony
wyłącznie przy użyciu adapterów i zabieraków z aktualnego
katalogu SELVE. Najmniejsza średnica wałka dla napędów
SELVE BR 1 (np. SE.. 1/....) to 40 mm, dla napędów BR 2 (np.
SE..2/..) 50 mm a dla BR 3 ( np. SE..3/...) 60 mm. Przy wałkach
z rowkiem jest ważne aby przestrzegać ułożenia ekscentrycz-
nego adaptacji.
Moment obrotowy i czas pracy muszą bdostosowane do
wymagań urządzenia. Dane techniczne, jak moment obrotowy
i maksymalny czas pracy można znaleźć na tabliczce znamio-
nowej siłownika.
Nie wolno poruszać markizą z napędem elektrycznym, jeżeli
w pobliżu prowadzone prace konserwacyjne lub np. myte
jest okno. W przypadku markizy sterowanej automatycznie,
przed rozpoczęciem takich prac, należy odłączyć zasilanie.
Napędy mogą obsługiwać dzieci powyżej 8 r.ż. i osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania
z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Na drodze ruchu rolety nie mogą się znajdowjakiekolwiek
przedmioty. Droga ruchu rolety powinna znajdow się
w zasięgu wzroku. Obserwować urządzenie podczas pracy i nie
dopuszczać do niego ludzi. Należy stosowtylko wyłączniki
z blokadą.
148
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
W napędach sterowanych wyłącznikiem z ustawieniem dom yś-
l nym WYŁĄCZONY” wyłącznik musi b zainstalowany
w zasięgu pola widzenia urządzenia, w odpowiedniej odległości
od ruchomych części i na wysokości powyżej 1,5 m.
Nieosłonięte, ruchome części napędu muszą b zamontowane
na wysokości powyżej 2,5 m od ziemi lub na innym poziomie,
który zapewnia dostęp do napędu. Zachowminimalny odstęp
40 cm między częściami ruchomymi i znajdującymi się obok
nich przedmiotami.
Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniami
sterującymi. Piloty przechowyww miejscu niedostępnym dla
dzieci.
W przypadku zastosowania w markizach, w których części
urządzenia w stanie wysuniętym mogą znajdować się bliżej niż
2 m od ziemi lub innego poziomu dostępu do urządzenia, należy
zapewnić w poziomie odstęp minimalny 40 cm od innych stałych
obiektów.
Na zewnątrz budynku i w przypadku montażu podtynkowego
biały przewód zasilający siłownik należy umieścić w rurze.
Siłowniki z przewodem z izolacją z PVC(H05VV-F) mogą być
stosowane tylko wewnątrz pomieszczeń. Uszkodzony przewód
sieciowy napędu może wymieniać wyłącznie producent, jego
serwis lub osoba o podobnych kwalifikacjach.
Uszkodzenia, powstałe wskutek niewłaściwej obsługi,
błędnego podłączenia zasilania, użycia siły mechanicznej,
wprowadzenia zmian w siłowniku i nieprzestrzeganie wska-
wek bezpie c z eństwa, jak też szkody wywołane przez
w/w czynniki nie podlegają gwarancji.
Należy używać wyłącznie niemodyfikowanych, oryginalnych
części i akcesoriów SELVE. Należy korzystać w tym zakresie
z aktualnego katalogu SELVE oraz strony internetowej
www.selve.de.
PL
149
PL
Spis treści
Szanowni Klienci,
Kupując siłownik do rolet wybraliście Państwo wysokogatunkowy wyrób firmy SELVE.
Niniejsza instrukcja opisuje zasady montażu i obsługi siłownika. Prosimy o przeczyta-
nie instrukcji przed rozpoczęciem eksploatacji siłownika i przestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa.
SELVE nie odpowiada za zmiany norm i standardów, wprowadzone po wydrukowaniu
instrukcji. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................146
2. Informacje o właściwościach siłownika ........................................................151
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................151
2.2. Właściwości ................................................................................................151
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo/iveo ...................................................152
3. Monti podłączenie elektryczne ..................................................................153
3.1. Montsiłownika w wałku roletowym ......................................................153
3.2. Mocowanie napędu ...................................................................................154
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego......................................155
3.4. Podłączenie elektryczne ...........................................................................155
4. Ustawianie punktów krańcowych ..................................................................156
4.1. Stan fabryczny ............................................................................................156
4.2. Warunki mechaniczne ...............................................................................156
4.3. Sposoby ustawiania...................................................................................156
4.4. Ustawianie punktów krańcowych za
pomocą kabla nastawczego/lub wyłącznika ..........................................157
4.5. Tabela wyboru sposobu ustawiania..........................................................158
4.5.1. Automatyczny tryb nastawczy, kasowanie
i automatyczne ustawianie punktów krańcowych .......................159
4.5.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie
i ręczne ustawianie punktów krańcowych .....................................160
4.5.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie
i ręczne ustawianie punktów krańcowych .....................................161
5. Funkcja wyłączenia komfortowego.................................................................162
6. Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota .................................163
6.1. Wybór odbiornika ................................................................................163
6.2. Funkcje przy jednym wybranym siłowniku .......................................165
6.2.1. Automatyczny tryb nastawczy, kasowanie
i automatyczne ustawianie punktów krańcowych ........................166
6.2.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie
i ręczne ustawianie punktów krańcowych .....................................167
6.2.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie
i ręczne ustawianie punktów krańcowych .....................................168
6.2.4. Dostrajanie/kasowanie pilota .........................................................169
6.2.5. Kasowanie listy pilotów w odbiorniku ............................................169
6.2.6. Przywrócenie ustawień fabrycznych odbiornika ..........................169
6.2.7. Tryb KONFIGURACJI (tylko dla przeszkolonego personelu) .........169
6.3. Funkcje nadajnika ......................................................................................170
150
PL
Spis treści
7. Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota .........................................170
7.1. Ustawienie pozycji krańcowej i dostrajanie pierwszego nadajnika ......171
7.1.1. Automatyczny tryb nastawczy, kasowanie i
automatyczne ustawianie punktów krańcowych ..........................171
7.1.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie
i ręczne ustawianie punktów krańcowych ......................................172
7.1.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie
i ręczne ustawianie punktów krańcowych ......................................173
7.2. Dostrajanie nadajników/kanałów ..............................................................174
7.2.1. Programowanie kolejnych nadajników/kanałów ............................174
7.2.2. Kasowanie nadajnika/kanałów ........................................................174
7.3. Pozycje pośrednie ......................................................................................174
7.4. Funkcje w trybie serwisowym (ustawianie za pomocą nadajnika) ........175
7.5. Ustawianie położeń krańcowych za pomocą nadajnika .........................175
7.6. Dostrajanie nowego nadajnika w przypadku uszkodzenia
lub braku nadajnika ....................................................................................176
7.7. Resetowanie napędu do ustawień fabrycznych .......................................176
7.8. Podział na grupy .........................................................................................176
7.9. Zmiana systemu radiowego na commeo .................................................177
8. Dane techniczne ...............................................................................................178
9. Ogólne oświadczenie zgodności .....................................................................179
10. Utylizacja 179
11. Pomoc przy usuwaniu problemów ..................................................................180
12. Infolinia serwisowa SELVE ...............................................................................181
PL
151
PL
Informacje o właściwościach siłownika
2. Informacje o właściwościach siłownika
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Siłowniki typu SE Pro-RC mogą być stosowane wyłącznie do poruszania roletami.
2.2. Właściwości
W celu zabezpieczenia napędzanej osłony po ustawieniu pozycji krańcowych napędy
dysponują detekcją przeszkody przy ruchu w dół z funkcją cofania kierunku ruchu
i samoprogramującym się zabezpieczeniem przed przeciążeniem w ruchu w górę.
Funkcja detekcji przeszkód została opracowana, aby chronić rolety przed uszkodze-
niem.
Ponieważ w przypadku napotkania przeszkody w zależności od pozycji osłony, zanim
zadziała system rozpoznawania przeszkód, przeszkoda musi przejąć nawet cały ciężar
osłony, system ten nie może być stosowany do ochrony osób.
Stabilność systemu roletowego musi być odpowiednia dla długotrwałego stosowania
napędu.
Przy montażu za pomocą sztywnych wieszaków/ wieszaków blokad , poleca się ręcz-
ne ustawienie dolnego punktu krańcowego. SE Pro-RC można stosować tylko do osłon
pojedynczych, nie łączonych.
Napęd można zamontować z prawej lub lewej strony i można go obsługiwać za pomo-
odpowiednich przełączników, przycisków i urządzsterowniczych powszechnie
stosowanych do napędów rolet i osłon przeciwsłonecznych.
Moment obrotowy napędu należy dobrać odpowiednio do ciężaru zwisu rolet. Możliwe
jest połączenie wnoległe kilku siłowników (należy przy tym uwzględnić udźwig
łączonych elementów!).
Hałas, powstający podczas pracy siłownika jest znacznie mniejszy niż 70 dB(A).
W zależności od właściwości urządzenia siłownik może powodować powstawanie
większego hałasu, który można zredukować stosując odpowiednie środki techniczne,
np. wyciszenie skrzynki.
152
PL
Informacje o właściwościach siłownika
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo/iveo
Wszystkie napędy SELVE-RC odbierają sygnały radiowe na częstotliwości 868,1 MHz
(technologia radiowa commeo) i 868,3 MHz (technologia radiowa iveo). Jednoczesna
praca na obu częstotliwościach nie jest możliwa.
commeo jest dwukierunkowym systemem sterowania radiowego, gdzie dane zapisy-
wane w pamięci zarówno urządzeń nadawczych, jak i odbiorczych. iveo to jednokie-
runkowy system radiowy.
Napęd jest otwarty dla obu systemów radiowych po odłączeniu zasilania sieciowego,
dopóki nie dostrojono go z nadajnikiem commeo/iveo. W przypadku późniejszej zmiany
systemu radiowego należy najpierw wyprogramować wszystkie nadajniki innego syste-
mu radiowego. Następnie należy odłączyć napęd od zasilania sieciowego.
Do siłowników można dostroić wszystkie nadajniki systemu SELVE commeo/iveo. Do
jednego siłownika można dostroić równocześnie do 16 nadajników. Należy przy tym
przestrzegać instrukcji obsługi nadajnika.
Siłowniki commeo można ustawić w trybie KONFIGURACJI do różnych zastosowań.
Siłowniki SE Pro-RC są fabrycznie ustawione do pracy z „roletami“. W trybie iveo nie
można przestawić zastosowania.
Wskazówka:
Zwrócić uwagę, aby urządzenie sterujące nie zostało zainstalowane i eksploatowane
w pobliżu powierzchni metalowych oraz w zasięgu pól magnetycznych. Powierzchnie
metalowe lub szyby metalizowane, znajdujące się na linii działania sygnału radiowego,
mogą w znacznym stopniu ograniczyć jego zasięg.
Nadajniki radiowe, pracujące na tej samej częstotliwości, mogą powodować zakłócenia
odbioru.
Należy wziąć pod uwagę, że zakres sygnału radiowego jest ograniczony przez
ustawodawcę oraz przepisy.
PL
153
Montaż i podłączenie elektryczne
PL
3. Montaż i podłączenie elektryczne
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia
prądem!
Podłączanie tylko z wyłączonym zasilaniem!
Siłownik funkcjonuje wyłącznie po zamontowaniu do rolety.
3.1. Montsiłownika w wałku roletowym
1. Nałożyć na siłownik adapter i zabierak, a następnie zabierak
zabezpieczyć pierścieniem mocującym.
2. Wsunąć siłownik do wałka. Nie wolno uderzać przy tym w siłownik. Adapter
i zabierak powinny dokładnie, bez żadnego luzu, przylegać do ścian wałka.
3. Jeżeli jest to potrzebne, można umocować siłownik do osi wałka,
np. przykręcając wałek do zabieraka.
Nie wiercić otworów w siłowniku!
4. Wałek z siłownikiem i obsadką założyć do skrzynki. Nie załamywać kabla
zasilającego i anteny, ułożyć je w taki sposób, żeby nie uległy uszkodzeniom.
Antena nie powinna leżeć równolegle do kabla zasilającego. Anteny nie wolno
skracać, ani wydłużać. W celu zapobieżenia dostaniu się wody do siłownika,
kabel zasilający ułożyć łukiem w dół, aby woda mogła po nim spływać.
5. Zamocować osłonę do wałka.
Uwaga!
154
PL
Montaż i podłączenie elektryczne
3.2. Mocowanie napędu
Siłowniki SELVE można mocować albo przy użyciu głowicy, albo wkładanego
czworokątnego trzpienia. Różnorodny osprzęt ułatwia montaż w obu wersjach.
Oprócz tego można przykręcać różne kołnierze i płyty montażowe. Przy użyciu trzpie-
nia, mocowanie musi być wyposażone w mechaniczny ogranicznik, zapobiegający
przesunięciu trzpienia wzdłuż osi.
Uwaga! Napędów SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC i SE Pro 2/50-RC nie można
mocować za pomocą wkładanego czworokątnego trzpienia 930285!
Jeżeli głowica siłownika jest bezpośrednio przykręcana do boczku skrzynki, albo do
głowicy przykręcana jest blaszka adaptacyjna, należy pamiętać, że w siłownikach
BR 2 (do SW 50 i 60) można użyć wyłącznie zewnętrznych otworów na śruby (odstęp
48 mm).
Wewnętrzne otwory (odstęp 29 mm) nie przenoszą momentu obrotowego. Poniew
zewnętrzne otwory nie są nagwintowane, należy stosować specjalne śruby.
W siłownikach BR 1 (do SW 40) znajdują się tylko 2 otwory (odstęp 29 mm), które należy
wykorzystać do montażu.
Zalecane typy śrub:
• siłowniki BR 2 z głowicą z tworzywa: śruby samogwintujące KN 1033 STS 50x14-Z
• siłowniki BR 2 z głowicą metalową: śruba samogwintująca KN 3041 SLS L40x12 T20
• siłowniki SE.. BR 1: śruby DIN 965 M5 x 10
PL
155
PL
Montaż i podłączenie elektryczne
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego
Jeszcze nie wszystkie typy siłowników wyposażone w kabel zasilający z wtyczką.
W kilku typach siłowników kabel jest trwale połączony z siłownikiem.
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia
prądem!
Jeżeli wtyczka kabla nie znajduje się w gniazdku w siłowniku, kabel nie
może być pod napięciem.
Przy wkładaniu wtyczki do głowicy nie podawać napięcia do kabla zasilającego.
Wtyczkę należy wcisnąć do gniazda w głowicy, aż słyszalnie zaskoczy zatrzask.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazda w siłowniku odłączyć kabel spod napięcia. Zwolnić
zatrzask wtyczki przez boczny otwór w głowicy. Można wykonać to, albo przy pomocy
śrubokręta, albo specjalnego narzędzia. Naciskając na zaczep zatrzasku, ciągnąć
ostrożnie za kabel, aż wtyczka wyjdzie z zatrzasku i będzie można wyjąć kabel.
3.4. Podłączenie elektryczne
Siłownik radiowy bez Siłownik radiowy z
wyłącznika wyłącznikiem
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Uwaga!
1 = PE, kabel żółto-
zielony
2 = L1, kabel
brązowy
3 = DÓŁ, kabel
czarny
4 = GÓRĘ, kabel
szary
5 = N, kabel
niebieski
Podłączenie wyłącznika
indywidualnego jest
op cjo nalne. Jeżeli siłow-
nik ma być sterowany
tylko drogą radiową,
wystarczy podłączenie
kabli N, L1, i PE.
156
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4. Ustawianie punktów krańcowych
4.1. Stan fabryczny
Siłownik jest dostarczany bez ustawionych punktów krańcowych i bez dostrojonego
nadajnika. Siłownik porusza się tylko w przypadku naciśnięcia przycisku W GÓRĘ lub
W DÓŁ. Funkcje bezpieczeństwa, jak rozpoznawanie przeszkód, są w stanie fabrycz-
nym nieaktywne. Ich aktywacja następuje po ustawieniu obu punktów krańcowych.
Po podłączeniu zasilania siłownik radiowy sygnalizuje stan fabryczny ustawień poprzez
krótki ruch. Siłowniki typu SE Pro-RC znajdują się w automatycznym trybie nastaw-
czym.
4.2. Warunki mechaniczne
Przy siłownikach SE Pro-RC można stosować zwykłe wieszaki pancerza. Opcjonalnie
można używać także wieszaków-blokad.
Jeżeli siłownik ma się wyłączać w górnym punkcie krańcowym przeciążeniowo, należy
zamontować do pancerza stabilne odbojniki.
Jeżeli siłownik ma bustawiany w automatycznym trybie nastawczym, dla dolnego
punktu krańcowego musi być zamontowany ogranicznik (np. parapet okna), na którym
roleta się zatrzyma.
4.3. Sposoby ustawiania
Punkty krańcowe w siłowniku radiowym SELVE można ustawić przy pomocy:
• kabla nastawczego do siłowników radiowych (art. 290109 lub 291009),
dowolnego wyłącznika kablowego (w trybie automatycznym),
• dowolnego pilota commeo lub iveo.
PL
157
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4.4. Ustawianie punktów krańcowych za pomocą kabla nastawczego/lub
wyłącznika
Wskazówka:
Programowanie punktów krańcowych za pomocą wyłącznika, połączonego kablem,
jest możliwe tylko w trybie automatycznym.
Przy podłączaniu kabla nastawczego do siłownika należy zachowśrodki ostrożności:
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia
prądem!
Kabel nastawczy podłączyć przed podaniem napięcia!
Pięć żył kabla nastawczego połączyć zgodnie z kolorem do żyły kabla zasilającego
siłownika.
GÓRĘ = kabel szary
DÓŁ = kabel czarny
N = kabel niebieski
L1 = kabel brązowy
PE = kabel żółto-zielony
Panel sterowania
w górę/w dół
Przycisk E
Kabel nastawczy SELVE
art. 290109
Uniwersalny kabel nastawczy SELVE
art. 291009
Uwaga: Przewód L1 (= brązowy) zawsze podłączać do napięcia ciągłego 230 V, nawet
jeśli napęd jest połączony z wyłącznikiem lub przełącznikiem nastawczym tylko do
celów regulacji.
Wskazówka: Poniższe ustawienia można przeprowadzić zarówno za pomocą kabla
nastawczego SELVE (nr art. 290109), jak również za pomocą nowego uniwersalnego
kabla nastawczego SELVE (nr art. 291009).
158
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4.5. Tabela wyboru sposobu ustawiania
Tryb nastawczy/punktów
krańcowych
Kabel
nastawczy
System radiowy
commeo
System radiowy
iveo
Automatyczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra
przeciążeniowo/poluzowanie
4.5.1.
(strona 159)
6.2.1.
(strona 166)
7.1.1.
(strona 171)
Ręczny tryb nastawczy
na dole punkt, na górze punkt
4.5.2.
(strona 160)
6.2.2.
(strona 167)
7.1.2.
(strona 172)
Ręczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra
przeciążeniowo/ poluzowanie
4.5.3.
(strona 161)
6.2.3.
(strona 168)
7.1.3.
(strona 173)
PL
159
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4.5.1. Automatyczny tryb nastawczy, kasowanie i automatyczne ustawianie punk-
tów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje automatycz-
ny tryb nastawczy. Siłowniki typu SE Pro-RC wyszukują punkty krańcowe automatycz-
nie. W tym celu siłownik musi najpierw podnieść osłonę do góry, do odboju,
a następnie opuścić ją na dół, aż się automatycznie wyłączy.
Ustawianie
nadajni-
kiem
Ustawianie
kablem
nastawczym
Ruch
E
1 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na
1 sekundę. Oba już ustawione położenia krańcowe
zostaną skasowane.
Wskazówka: Może nie dotyczyć pierwszej
instalacji lub po zresetowaniu do ustawień
f abrycznych.
lub
E
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ
uruchomić siłownik w kierunku do góry.
Siłownik podniesie osłonę do górnego odboju
i zatrzyma się automatycznie. Tym samym
zakończono prawidłowe przyporządkowanie
kierunku obrotów.
Nadal przytrzymywać wciśnięty przycisk.
Po 1–2 sekundach napęd wykonuje automatycznie
ruch w dół. Alternatywnie przesterować napęd
w dół przyciskiem W DÓŁ.
Wskazówka: Napęd można przemieszczać w górę
lub w dół. Dopóki dolny punkt krańcowy nie jest
znaleziony, ruch w dół jest dwukrotnie przerywany.
Gdy osłona zatrzyma się na dolnym ograniczniku,
siłownik wyłączy się automatycznie.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są
prawidłowo przyporządkowane do kierunków
ruchu. Należy wykonać próbne podniesienie
i opuszczenie osłony.
160
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4.5.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt
krańcowy. Następnie należy podnieść osłonę do górnego punktu i zatwierdzić go.
Ustawianie kablem
nastawczym
Ruch
E
6 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund.
Napęd przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już
ustawione położenia krańcowe zostaną skasowane.
E
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę
do wybranego dolnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
E
Podnieść osłonę do wybranego górnego punktu
krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
PL
161
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4.5.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt
krańcowy. Następnie należy podnieść osłonę do odboju, aż siłownik wyłączy się auto-
matycznie.
Ustawianie kablem
nastawczym
Ruch
E
6 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund.
Napęd przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już
ustawione położenia krańcowe zostaną skasowane.
E
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę
do wybranego dolnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
E
Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górnego odbojnika,
siłownik zatrzyma się automatycznie.
Auto-Stop
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
162
PL
Funkcja wyłączenia komfortowego
5. Funkcja wyłączenia komfortowego
Każdorazowe poluzowanie osłony przy górnym punkcie krańcowym można zdeakty-
wować: przy włączonej funkcji wyłączenia komfortowego, napęd zatrzymuje roletę
krótko przed odbojami górnego punktu krańcowego. Co 30-sty raz roleta wykonuje
jazdę referencyjną do odboju górnego i luzuje.
Dzięki temu redukujemy odgłosy zatrzymywania się osłony na odboju górnym.
Nastawienia wyłączenia komfortowego można zastosowaś tylko jeżeli: oba punkty
krańcowe są już ustawione i jazda do górnego odboju odbywa się z poluzowaniem.
Ustawianie
nadajni-
kiem
Ustawianie
kablem
nastawczym
Ruch
E
Poruszamy osłonę do odboju górnego aż napęd
zatrzyma się automatycznie.
1 s
E
1 s
Na 1-sekundę naciskamy przycisk W GÓRĘ.
ca. 3 s
E
ca. 3 s
Naciskamy przycisk W GÓRĘ na 3 sekundy do
momentu kiedy napęd wykona ruch potwierdzają-
cy.
Powtórzenie powyższej czynności prowadzi do
zdeaktywowania funkcji wyłączenia komfortowego.
Wyłączenia komfortowe można sterować za pomocą pilota. Sposób wykonania jest
opisany w trybie trybie KONFIGURACJI w punkcie 6.2.7.
PL
163
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
PL
6. Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Uruchomienie commeo
Uruchomienie w trybie commeo możliwe jest tylko z nadajnikami commeo. Aby
dokonać ustawień w odbiorniku, wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie
SELECT. W trybie SELECT jest dostępne zawsze tylko jedno połączenie z wybranym
odbiornikiem. Tylko ten odbiornik można uruchomić i ustawiać.
6.1. Wybór odbiornika
Naciśnięcie przycisku SELECT na 3 sekundy powoduje przejście nadajnika w tryb
SELECT. Po uruchomieniu trybu SELECT, dioda LED statusu zaczyna szybko migać,
co oznacza, że nadajnik szuka odbiorników. Zielone światło diody statusu wskazuje,
że odbiorniki zostały znalezione i dioda ta powoli miga na pomarańczowo. Pierwszy
odbiornik wykonuje krótki ruch potwierdzenia. Jeżeli żaden odbiornik nie został znale-
ziony, sygnalizowane jest to czerwonym światłem diody statusu.
Wybór odbiorników niedostrojonym nadajnikiem/pierwsze uruchomienie
1. Odłączyć zasilanie odbiornika > 1 sekundy. Odbiorniki
można znaleźć w ciągu następnych 4 minut.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot
znajdzie się w trybie SELECT.
lub
Wybór odbiorników dostrojonym nadajnikiem
1. Wybrać kanał pilota, do którego jest dostrojony odbiornik.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot znajdzie się w trybie
SELECT.
Wskazówka: Tak znalezione odbiorniki można teraz znaleźć w ciągu 4 minut za
pomocą kolejnego, niedostrojonego nadajnika. W tym celu nacisnąć na 3 sekundy
przycisk SELECT dodatkowego nadajnika. Nadajnik znajduje się w trybie SELECT.
Wszystkie ustawienia można przeprowadzić teraz za pomocą obu nadajników.
3 s
3 s>1 s
164
PL
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
W przypadku znalezienia kilku odbiorników, przez naciśnięcie przycisku SELECT
na 1 sekundę można przejść do wybranego odbiornika. Kolejny odbiornik wykonuje
krótki ruch potwierdzenia. Zawsze wybrany jest tylko jeden odbiornik, który można
przemieszczać, nastawiać i programować.
Tryb SELECT
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 3 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Nadajnik 3
Nadajnik 2Nadajnik X
Nadajnik 1
Odłączenie zasilania/
dostrojony pilot
Wychodzenie z trybu SELECT
Aby wyjść z trybu SELECT (dioda statusu miga powoli na pomarańczowo), nacisnąć
na 3 sekundy przycisk SELECT.
Wskazania diody statusu nadajnika dla poszczególnych stanów roboczych
Stan roboczy Wskazania diody LED
Tryb ruchu Świeci się w czasie przycisku
Tryb SELECT Miga powoli na pomarańczowo
Tryb KONFIGURACJI
(tylko dla przeszkolonego personelu),
zob. 6 .2.7.
Miga powoli na zielono albo czerwono
3 s
PL
165
PL
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
6.2. Funkcje przy jednym wybranym siłowniku
Pilot w trybie SELECT
Jeżeli za pomocą jednego pilota wybrany został jeden siłownik, można zaprogramow
następujące funkcje.
STOP 9 s
STOP 6 s
PROG 1 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG
3 s
Wybrany siłownik
w trybie SELECT
Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie
punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
(zob. 6.2.2.)
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo
z poluzowaniem osłony (zob. 6.2.3.)
Automatyczny tryb nastawczy, kasowanie i automaty-
czne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo
z poluzowaniem osłony (zob. 6.2.1.)
Dostrajanie/kasowanie pilota (zob. 6.2.4.)
Pilot dostrojony dioda stanu zielona
Pilot skasowany dioda stanu czerwona
Kasowanie listy pilotów w odbiorniku (zob. 6.2.5.)
Przywrócenie ustawień fabrycznych odbiornika
(zob. 6.2.6.)
Tryb KONFIGURACJI
(tylko dla przeszkolonego personelu) (zob. 6.2.7.)
166
PL
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
6.2.1. Automatyczny tryb nastawczy, kasowanie i automatyczne ustawianie punk-
tów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje automatycz-
ny tryb nastawczy. Siłowniki typu SE Pro-RC wyszukują punkty krańcowe automatycz-
nie. W tym celu siłownik musi najpierw podnieść osłonę do góry, do odboju,
a następnie opuścić ją na dół, aż się automatycznie wyłączy.
Wskazówka do ustawień z punktu 6.2: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik
za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo).
Po wykonaniu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 6).
Obsługa Ruch
9 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 9 sekund. Oba już
ustawione położenia krańcowe zostaną skasowane.
Wskazówka: Może nie dotyczyć pierwszej instalacji lub po
zresetowaniu do ustawień fabrycznych.
lub
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ uruchomić
siłownik w kierunku do góry.
Auto-Stop
w górnym i dolnym
punkcie krańcowym,
przycisk cały czas
trzymać przyciśnięty
Siłownik podniesie osłonę do górnego odboju i zatrzyma
się automatycznie. Tym samym zakończono prawidłowe
przyporządkowanie kierunku obrotów.
Nadal przytrzymywać wciśnięty przycisk.
Po 1–2 sekundach napęd wykonuje automatycznie ruch
w dół. Alternatywnie przesterować napęd w dół przyciskiem
W DÓŁ.
Wskazówka: Napęd można przemieszczać w górę lub
w dół. Dopóki dolny punkt krańcowy nie jest znaleziony,
ruch w dół jest dwukrotnie przerywany.
Gdy osłona zatrzyma się na dolnym ograniczniku, siłownik
wyłączy się automatycznie.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu. Należy wykonać
próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 6.2.4.
PL
167
PL
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 6.2: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik
za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo).
Po wykonaniu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 6).
6.2.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt
krańcowy. Następnie należy podnieść osłonę do górnego punktu i zatwierdzić go.
Obsługa Ruch
6 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 6 sekund.
Napęd przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już
ustawione położenia krańcowe zostaną skasowane.
lub
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę
do wybranego dolnego punktu krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
lub
Podnieść osłonę do wybranego górnego punktu
krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 6.2.4.
168
PL
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
6.2.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt
krańcowy. Następnie należy podnieść osłonę do odboju, aż siłownik wyłączy się auto-
matycznie.
Wskazówka do ustawień z punktu 6.2: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik
za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo).
Po wykonaniu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 6).
Obsługa Ruch
6 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 6 sekund.
Napęd przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już
ustawione położenia krańcowe zostaną skasowane.
lub
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę
do wybranego dolnego punktu krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
lub
Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górnego odbojnika,
siłownik zatrzyma się automatycznie.
Auto-Stop
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 6.2.4.
PL
169
PL
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 6.2: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik
za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo).
Po wykonaniu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 6).
6.2.4. Dostrajanie/kasowanie pilota
W celu dostrojenia lub skasowania pilota należy wybrać właściwy kanał i nacisnąć
przycisk PROG na 1 sekundę. Jeżeli dioda stanu zaświeci się w kolorze zielonym,
oznacza to że pilot jest dostrojony. Czerwony kolor diody oznacza, że pilot został ska-
sowany.
6.2.5. Kasowanie listy pilotów w odbiorniku
W celu skasowania listy nadajników w odbiorniku należy nacisnąć przycisk PROG na
nadajniku na 6 sekund. Wszystkie nadajniki, które były dostrojone do odbiornika
zostały skasowane. Odbiornik zostanie wyprogramowany z nadajnika.
Wskazówka: Prowadzi do komunikatu o błędzie w przypadku większej
liczby dostrojonych nadajników!
W przypadku sterowania tym odbiornikiem w trybie pracy poprzez jeszcze
dostrojony nadajnik, nadajnik nie otrzymuje już odpowiedzi zwrotnej
i potwierdza to komunikatem o błędzie.
6.2.6. Przywrócenie ustawień fabrycznych odbiornika
W celu przywrócenia ustawień fabrycznych należy nacisnąć przycisk PROG na
nadajniku na 9 sekund. Wszystkie ustawienia zostaną skasowane i powrócą do stanu
fabrycznego. W pamięci siłownika zostaną skasowane dostrojone nadajniki i punkty
krańcowe. Odbiornik zostanie wyprogramowany z nadajnika.
Wskazówka: Prowadzi do komunikatu o błędzie w przypadku większej
liczby dostrojonych nadajników!
W przypadku sterowania tym odbiornikiem w trybie pracy poprzez jeszcze
dostrojony nadajnik, nadajnik nie otrzymuje już odpowiedzi zwrotnej
i potwierdza to komunikatem o błędzie.
6.2.7. Tryb KONFIGURACJI (tylko dla przeszkolonego personelu)
Funkcje napędów i odbiorników radiowych można ustawić w trybie konfiguracji. Funk-
cje, które można ustawić, zależą od typu napędu/odbiornika. Więcej szczegółowych
informacji na temat trybu konfiguracji znajdziesz w dokumencie „Konfiguracja napę-
dów i odbiorników radiowych, która jest do dyspozycji na www.selve.de
1 s
6 s
9 s
Dioda stanu pilota = zielona  pilot dostrojony
Dioda stanu pilota = czerwony  pilot skasowany
170
PL
Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota
6.3. Funkcje nadajnika
Nadajnik i odbiornik znajdują się w trybie ruchu.
Pozycje pośrednie
Ustawianie i wywoływanie pozycji pośrednich są opisane w instrukcji nadajnika.
Kasowanie listy odbiorników w pamięci nadajnika
W celu skasowania listy odbiorników w nadajniku należy nacisnąć wnocześnie przy-
ciski SELECT i PROG na 9 sekund. Wszystkie odbiorniki zostają wykasowane z pamięci
nadajnika.
7. Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota
Uruchomienie iveo
Uruchomienie w systemie iveo można przeprowadzić każdym nadajnikiem iveo, które
są wyposażone w przyciski W GÓRĘ, STOP, W DÓŁ.
9 s
PL
171
PL
Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota
7.1. Ustawienie pozycji krańcowej i dostrajanie pierwszego nadajnika
7.1.1. Automatyczny tryb nastawczy, kasowanie i automatyczne ustawianie punk-
tów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje automatycz-
ny tryb nastawczy. Siłowniki typu SE Pro-RC wyszukują punkty krańcowe automatycz-
nie. W tym celu siłownik musi najpierw podnieść osłonę do góry, do odboju,
a następnie opuścić ją na dół, aż się automatycznie wyłączy.
Uwaga!
Podłączać do sieci zawsze tylko jeden napęd radiowy ten, który ma być zaprogramo-
wany! Nie można jednocześnie zaprogramować kilku napędów.
Ustawianie
nadajni kiem
Ruch
Podłączyć napięcie sieciowe.
Nacisnąć jednocześnie na nadajniku przyciski W GÓRĘ
i W DÓŁ. Nadajnik zostanie tymczasowo dostrojony do
napędu.
lub
Siłownik podniesie osłonę do górnego odboju i zatrzyma
się automatycznie. Tym samym zakończono prawidłowe
przyporządkowanie kierunku obrotów.
Auto-Stop
w górnym i dolnym
punkcie krańcowym,
przycisk cały czas
trzymać przyciśnięty
Nadal przytrzymywać wciśnięty przycisk.
Po 1–2 sekundach napęd wykonuje automatycznie ruch
w dół. Alternatywnie przesterować napęd w dół przyciskiem
W DÓŁ.
Wskazówka: Napęd można przemieszczać w górę lub
w dół. Dopóki dolny punkt krańcowy nie jest znaleziony,
ruch w dół jest dwukrotnie przerywany.
Gdy osłona zatrzyma się na dolnym ograniczniku, siłownik
wyłączy się automatycznie.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu. Należy wykonać
próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
1 s
Nacisnąć przycisk PROG na nadajniku.
Nadajnik jest teraz na stałe dostrojony.
172
PL
Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota
7.1.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt
krańcowy. Następnie należy podnieść osłonę do górnego punktu i zatwierdzić go.
Uwaga!
Podłączać do sieci zawsze tylko jeden napęd radiowy ten, który ma być zaprogramo-
wany! Nie można jednocześnie zaprogramować kilku napędów.
Ustawianie
nadajni kiem
Ruch
Podłączyć napięcie sieciowe.
Nacisnąć jednocześnie na nadajniku przyciski W GÓRĘ
i W DÓŁ. Nadajnik zostanie tymczasowo dostrojony do
napędu.
6 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 6 sekund.
lub
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę
do wybranego dolnego punktu krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi
po ustawieniu punktów krańcowych.
lub
Podnieść osłonę do wybranego górnego punktu
krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu. Należy wykonać
próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
1 s
Nacisnąć przycisk PROG na nadajniku.
Nadajnik jest teraz na stałe dostrojony.
PL
173
PL
Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota
7.1.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt
krańcowy. Następnie należy podnieść osłonę do odboju, aż siłownik wyłączy się auto-
matycznie.
Uwaga!
Podłączać do sieci zawsze tylko jeden napęd radiowy ten, który ma być zaprogramo-
wany! Nie można jednocześnie zaprogramować kilku napędów.
Ustawianie
nadajni kiem
Ruch
Podłączyć napięcie sieciowe.
Nacisnąć jednocześnie na nadajniku przyciski W GÓRĘ
i W DÓŁ. Nadajnik zostanie tymczasowo dostrojony do
napędu.
6 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 6 sekund.
lub
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę
do wybranego dolnego punktu krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi
po ustawieniu punktów krańcowych.
lub
Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górnego
odbojnika, siłownik zatrzyma się automatycznie.
Auto-Stop
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
1 s
Nacisnąć przycisk PROG na nadajniku.
Nadajnik jest teraz na stałe dostrojony.
174
PL
Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota
7.2. Dostrajanie nadajników/kanałów
7.2.1. Programowanie kolejnych nadajników/kanałów
Przycisnąć na 3 sekundy przycisk PROG nadajnika/kanału zapisanego w pamięci
(poczekać aż napęd wykona ruch potwierdzający). Napęd znajduje się w trybie
gotowości do dostrajania przez 1 minutę. Nacisnąć na 1 s przycisk PROG nowego
nadajnika/kanału. Nowy nadajnik/kanał jest teraz zaprogramowany.
7.2.2. Kasowanie nadajnika/kanałów
Przycisnąć na 3 sekundy przycisk PROG nadajnika/kanału zapisanego w pamięci
(poczekać aż napęd wykona ruch potwierdzający). Napęd znajduje się w trybie
gotowości do dostrajania przez 1 minutę. Nacisnąć na 1 s przycisk PROG przezna-
czonego do wyprogramowania nadajnika/kanału. Nadajnik/kanał jest skasowany.
7.3. Pozycje pośrednie
Ustawianie i wywoływanie pozycji pośrednich są opisane w instrukcji nadajnika.
3 s
3 s
1 s
1 s
Zaprogramowany
nadajnik/kanał
Zaprogramowany
nadajnik/kanał
Nowy
nadajnik/kanał
Nadajnik/kanał do
skasowania z pamięci
PL
175
PL
Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota
7.4. Funkcje w trybie serwisowym (ustawianie za pomocą nadajnika)
Aby móc wykonać poniższe ustawienia, należy wprowadzić napęd w tryb serwisowy,
odłączając go w specjalny sposób od zasilania sieciowego.
Przestrzegać następujących punktów:
Aby przejść do trybu serwisowego, musi być na stałe dostrojony jeden nadajnik.
Wprowadzić w tryb serwisowy tylko napęd który ma bustawiany.
Napęd pozostaje w trybie serwisowym przez 4 minuty.
Aby wyprowadzić napęd z trybu serwisowego (np. gdy 3 napędy są podłączone do
jednego zabezpieczenia), należy wykonać ruch napędem.
Napęd potwierdza tryb serwisowy krótkim ruchem w górę i w dół.
7.5. Ustawianie położeń krańcowych za pomocą nadajnika
Z trybu nastawczego wychodzi się tylko przez zaprogramowanie obu położeń
krańcowych. Przyporządkowanie nadajników pozostaje bez zmian. Po ustawieniu
położeń krańcowych napęd znowu znajduje się w normalnym trybie pracy.
Ustawić napęd w tryb serwisowy przez odłączenie go od zasilania sieciowego.
Naciskając 6 (tryb nastawiania ręcznego)/9 (tryb nastawiania automatycznego) sekund
przycisk STOP przyporządkowanego nadajnika można cofnąć napęd do stanu nastaw-
czego (odczekać, kontrolka nadajnika zamiga dwu-/trzykrotnie). Następnie ustawić
położenia krańcowe jak opisano w szarym polu w punktach 7.1.1. do 7.1.3.
Bezpiecznik/złącze Hirschmann
3 s 3 s 3 s
Przyporządkowany nadajnik
STOP
6 s
Bezpiecznik/złącze Hirschmann
3 s 3 s 3 s
Ustawić położenia krańcowe
jak opisano w szarym polu
w punktach 7.1.2. do 7.1.3.
STOP
9 s Ustawić położenia krańcowe
jak opisano w szarym polu
w punkcie 7.1.1.
lub
176
PL
Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota
7.6. Dostrajanie nowego nadajnika w przypadku uszkodzenia lub braku nadajnika
Ma zastosowanie tylko w sytuacjach, gdy dostrojony nadajnik nie jest już dostępny
(doszło do jego zgubienia lub uszkodzenia)!
Aby dostroić nowy nadajnik/kanał, należy wprowadzić napęd w tryb serwisowy, odłączając
go od zasilania sieciowego. Następnie nacisnąć na 3 sekundy przycisk PROG nowego
nadajnika. Wszystkie poprzednie nadajniki/kanały są wyprogramowane.
7.7. Resetowanie napędu do ustawień fabrycznych
Aby zresetownapęd do ustawień fabrycznych, należy wprowadzić go w tryb ser-
wisowy, odłączając od zasilania sieciowego. Następnie nacisnąć na 9 s przycisk PROG
na przyporządkowanym nadajniku.
Napęd nie jest już zaprogramowany w żadnym nadajniku i stracił położenia krańcowe.
7.8. Podział na grupy
Jedna grupa to układ kilku napędów/odbiorników, którymi można sterować za pomocą
jednego nadajnika/kanału. Po zakończeniu podziału na grupy nadajnik ten jest wypro-
gramowany. Podczas dzielenia na grupy każdy napęd/odbiornik wykonuje w ciągu ok.
2 minut losowo tylko jednokrotny, trwający 3 s ruch. Zatrzymanie napędu za pomocą
dowolnego nadajnika powoduje dostrojenie tego nadajnika do tego napędu.
Nowy nadajnik
Bezpiecznik/złącze Hirschmann
3 s 3 s 3 s 3 s
3 s 3 s 3 s 9 s
Przyporządkowany nadajnikBezpiecznik/złącze Hirschmann
PL
177
PL
Uruchomienie iveo/Ustawianie za pomocą pilota
W nadajniku nacisnąć najpierw przycisk S T O P, następnie dodatkowo przyciski
W GÓRĘ i W DÓŁ. Wszystkie trzy przyciski przytrzymać 9 s, aby uruchomić podział
na grupy (odczekać, aż kontrolka nadajnika zamiga trzy razy). Krótkim ruchem napęd
potwierdza aktywację podziału na grupy. Następnie każdy napęd wykonuje w ciągu
2 minut losowy, trwający 3 s ruch. W ciągu tych 3 s zatrzymać ruch napędu przyciskiem
STOP na nadajniku przeznaczonym do dostrojenia z napędem. Tym samym nadajnik
zostaje dostrojony do napędu, a napęd/odbiornik wychodzi z trybu podziału na grupy.
W ciągu 2 minut napęd wykonuje
losowo krótki, trwający 3 s ruch.
W tym czasie należy zatrzymać
napęd przynależnym nadajnikiem.
Jeżeli napędy nadal pracują w jednej grupie, powtórzyć proces z tymi napędami.
Jeżeli nie wykonano dostrojenia nadajnika przyciskiem STOP i żaden inny nadajnik nie
jest dostrojony do napędu, można nadajnik ten ponownie dostroić przez jednoczesne
naciśnięcie przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ, a następnie przez naciśnięcie przycisku
PROG.
7.9. Zmiana systemu radiowego na commeo
Aby zmienić system radiowy napędu pracującego z nadajnikami iveo, należy najpierw
wprowadzić napęd w tryb serwisowy, następnie wybrać napęd nadajnikiem commeo
naciskając 3 s przycisk SELECT. Po wybraniu napędu wszystkie nadajniki iveo
wyprogramowane.
➧ ➧
Bezpiecznik/złącze Hirschmann
3 s 3 s 3 s 9 s
Okno 1
Nadajnik 1
3 s
Okno 2
Nadajnik 2
3 s
Okno 3
Nadajnik 3
3 s
Bezpiecznik/złącze Hirschmann
3 s 3 s 3 s 3 s
178
PL
Dane techniczne
8. Dane techniczne
Typ Moment obr.
Nm Prędkość
rpm Pobór prądu
AMoc
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Miejsce instalacji:
Po zamontowaniu napędu zaznacz typ napędu w tabeli danych technicznych i zanotuj
miejsce instalacji.
Napędy BR 2 mają przewód połączeniowy z wtyczką. Napędy BR 1 mają standardowo
przewód sieciowy długości 3 m, który jest na stałe zainstalowany i nie można go
zmieniać!
Dane dotyczące długości i jakości przewodów w napędach BR 2 można dobrać zgod-
nie z katalogiem.
Przewody połączeniowe należy zamawiać osobno.
Zasięgnąć informacji w przypadku podłączenia z użyciem specjalnych złączy
wtykowych.
Dane techniczne wszystkich siłowników:
Napięcie nominalne: 230 V AC/50 Hz
Pobór energii w
stanie stand-by: 0,5 W
Stopień ochrony: IP 44
Czas pracy: 4 min.
Częstotliwość: 868,1 i 868,3 MHz
Max. moc sygnału: 10 mW
Maksymalny zasięg sygnału radiowego w budynku wynosi do 25 m, natomiast na
wolnej przestrzeni do 350 m.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych!
PL
179
PL
Ogólne oświadczenie zgodności/Utylizacja
9. Ogólne oświadczenie zgodności
Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie SE Pro-RC
jest zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrektywy
2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU i 2011/65/EU. Oświadczenie zgodności jest do
wglądu na stronie www.selve.de.
10. Utylizacja
Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Sprzęt elek tryczny i elek troniczny, który stał się odpadem, musi być utylizowany przez
właściciela oddzielnie od odpadów domowych (specjalne systemy zbiórki i zwrotu).
Znaczenie symbolu ”przekreślonego kosza na śmieci”
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu okresu
ytkowania musi być utylizowane oddzielnie od odpadów domowych.
Wdrażanie WEEE w poszczególnych krajach
W przypadku utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych należy przestrzeg
przepisów krajowych.
180
PL
Pomoc przy usuwaniu problemów
11. Pomoc przy usuwaniu problemów
Problem Przyczyna Usunięcie
Siłownik radiowy nie działa Nieprawidłowe podłączenie zasilania Sprawdzić podłączenie elektryczne
Brak dostrojonego nadajnika Dostroić nadajnik
Nadajnik jest poza zasięgiem lub ma
wyczerpane baterie
Przybliżyć nadajnik lub wymienić
baterie
Dostroić nowy nadajnik
Zadziałał wyłącznik termiczny Odczekać 5 do 20 minut
Dostrojono nieprawidłowy system
radiowy
Wyprogramować wszystkie nadajniki
nieprawidłowego systemu radiowego,
odłączyć od zasilania sieciowego
i dostroić nowy nadajnik
Siłownik radiowy przy pierwszym
uruchomieniu nie wykonuje żadnego
ruchu
Nieprawidłowe podłączenie zasilania Sprawdzić podłączenie elektryczne
Siłownik ma już ustawione punkty
krańcowe
Dostroić nadajnik, a następnie
przywrócić ustawienia fabryczne
Siłownik ma już ustawione punkty
krańcowe i dostrojony nadajnik
Dostroić nowy nadajnik, a następnie
przywrócić ustawienia fabryczne
Odwrotnie przyporządkowane
kierunki ruchu
Nieprawidłowo ustawione punkty
krańcowe
Ustawić ponownie punkty krańcowe
Siłownik zatrzymał się sam przy
opuszczaniu osłony
Zadziałał mechanizm rozpoznawania
przeszkód
Usunąć przeszkodę, sprawdzić drogę
ruchu osłony
Siłownik zatrzymał się sam przy
podnoszeniu osłony
Zadziałała ochrona przeciążeniowa Usunąć przeszkodę, sprawdzić drogę
ruchu osłony, ewentualnie wymienić
siłownik na silniejszy
PL
181
PL
Infolinia serwisowa SELVE
12. Infolinia serwisowa SELVE
• Infolinia: Telefon +49 2351 925-299
Instrukcje obsługi do pobrania na
www.selve.de lub przez zeskanowanie kodu QR
182
PL Notatki
PL
183
Notatki
PL
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · inf[email protected]
955312 BA.DE.EN.FR.NL.PL.08.22
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · inf[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Selve SE Pro-RC Handleiding

Type
Handleiding