Selve SE Pro-RC Handleiding

Type
Handleiding
www.selve.de
Originalbetriebsanleitung für SELVE-Antriebe
Bitte sorgfältig aufbewahren!
S. 2
DE
Operating instruction for SELVE motors
Please keep in a safe place!
P. 20
EN
Notice de réglage des moteurs SELVE
Prière de conserver cette notice !
P. 38
FR
Afstelhandleiding SELVE buismotoren
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Blz. 56
NL
Instrukcja obsługi SELVE elektroniczne siłowniki
Proszachować instrukcję!
Str. 74
PL
SE Pro-RC
/
2
DE
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise für Montage und
Be trieb!
Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese
Anweisungen zu befolgen, da falsche Bedienung und
Montage zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
Die Anweisungen sind aufzubewahren.
• Folgende Punkte sind zu berücksichtigen:
· Die geltenden Gesetze, Normen und Vorschriften
· Landesspezifische Bedingungen
· Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunter -
nehmen sowie die Bestimmungen für Feuchträume nach
VDE 0100
· Die Sicherheitshinweise der DIN EN 60335
· Der Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation
· Diese Betriebsanleitung sowie Betriebsanleitungen für ange-
schlossene Komponenten
Der Anschluss des Antriebs darf nur durch autorisiertes Fach-
personal vorgenommen werden. Bei der Installation oder
Wartung ist die Anlage spannungsfrei zu schalten.
Bei Installation, Wartung oder Reparatur des Antriebs muss
eine allpolige Trennung vom Netz mit mindestens 3 mm Kon-
takt öffnungsweite pro Pol vorgesehen werden (DIN EN 60335).
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes
Ein schalten getroffen werden.
Vor der Installation des Antriebs sind alle nicht benötigten
Leitungen zu entfernen und jegliche Einrichtung, die nicht für
die Betätigung mit Kraftantrieb benötigt werden, außer Betrieb
zu setzen.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und der
Gewährleistungsbedingungen. Sie ist dem Elektriker und dem
Benutzer zu überreichen.
Warnung!
DE
DE
3
Sicherheitshinweise
Die Anlage ist häufig auf mangelnde Balance oder auf Anzei-
chen von Verschleiß oder beschädigte Federn und Anschluss-
leitungen zu überprüfen und darf nicht betrieben werden, wenn
Reparaturen oder Korrekturen notwendig sind. Prüfen Sie den
Antrieb und die gesamte Anlage auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen am Antrieb, insbesondere der Anschluss-
leitung, darf dieser nicht in Betrieb genommen werden!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig und
darf nur im spannungsfreien Zustand angeschlossen werden.
Zur Kopplung des Antriebs mit dem angetriebenen Teil dürfen nur
Adapter und Kupplungen aus dem aktuellen SELVE-Katalog ver-
wendet werden. Der kleinste Wellendurchmesser für SELVE-
Antriebe der Baureihe 1 (z. B. SE.. 1/…) beträgt 40 mm, für Bau-
reihe 2 (z. B. SE.. 2/…) 50 mm und für Baureihe 3 (z. B. SE.. 3/…)
60 mm. Bei Nutrohren ist ggf. eine exzentrische Ausführung von
Kupplung und Laufring zu beachten.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die Anforde-
rungen des angetriebenen Produkts abgestimmt sein. Die
technischen Daten können dem Typenschild des Antriebs ent-
nommen werden.
Wird ein Antrieb in einer Markise verwendet, so darf die Markise
nicht betrieben werden, wenn Arbeiten wie z. B. Wartung oder
Fensterputzen in der Nähe ausgeführt werden. Bei automatisch
gesteuerten Markisen muss die Markise bei oben genannten
Arbeiten vom Versorgungsnetz getrennt werden.
Die Antriebe können von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen
betrieben werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinsicht-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Gegenstände sind aus dem Fahrbereich fernzuhalten. Der
Fahrbereich muss während des Betriebs einsehbar sein.
Beobachten Sie die Anlage während des Betriebes und halten
Sie Personen von Ihr fern. Verwenden Sie nur verriegelte Schalt-
elemente.
4
DE
Sicherheitshinweise
Bei Antrieben, die mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellung
gesteuert werden, muss der Schalter in Sichtweite des Gerätes,
von sich bewegenden Teilen entfernt und in einer Höhe von über
1,5 m angebracht werden.
Ungeschützte, bewegliche Teile des Antriebs müssen in einer
Höhe von mehr als 2,5 m vom Boden oder einer anderen Ebene,
die Zugang zum Antrieb gewährt, montiert sein. Ein Mindest-
abstand von 40 cm zwischen sich bewegenden Teilen und
benachbarten Gegenständen ist einzuhalten.
Kindern nicht erlauben, mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Fernsteuerungen von Kindern fernhalten.
Bei Einsatz in Markisen, bei denen sich im ausgefahrenen
Zustand Anlagenteile näher als 2 m vom Boden oder einer
anderen Zugangsebene zur Anlage befinden können, muss ein
horizontaler Mindestabstand von 40 cm zu anderen festen
Objekten gewährleistet sein.
Im Außenbereich und bei Unterputzinstallation ist die weiße
PVC-Motoranschlussleitung im Rohr zu verlegen. Antriebe mit
PVC(H05VV-F)-Leitung dürfen nur im Innenbereich verwendet
werden. Wenn die Netzanschlussleitung des Antriebs beschä-
digt ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Schäden durch falsche Handhabung, falsche Verkabelung,
Gewaltanwendung, Fremdeingriff in den Antrieb oder nachträg-
liche Veränderungen an der Anlage sowie Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und dadurch entstandene Folgeschäden
fallen nicht unter die Gewährleistung.
Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile und -Zube-
hör. Bitte beachten Sie hierfür den aktuellen SELVE-Katalog und
die SELVE-Website www.selve.de.
DE
DE
5
Inhaltsverzeichnis
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich mit dem Kauf eines SELVE-Antriebs für ein Qualitätsprodukt aus dem
Hause SELVE entschieden. Diese Betriebsanleitung beschreibt Ihnen den Einbau und
die Bedienung des Antriebs. Bitte lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme des SELVE-Antriebs und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SELVE ist nach Erscheinen der Betriebsanleitung nicht haftbar für Änderungen der
Normen und Standards! Technische Änderungen vorbehalten!
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................. 2
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs ................................................. 6
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................. 6
2.2. Eigenschaften ................................................................................................ 6
2.3. SELVE-commeo/iveo-Funk .......................................................................... 7
3. Montage und elektrischer Anschluss ................................................................ 8
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle .................................................................. 8
3.2. Ablagerung des Antriebs .............................................................................. 9
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung ...........................................10
3.4. Elektrischer Anschluss ................................................................................10
4. Einstellung der Endlagen ..................................................................................11
4.1. Auslieferungszustand ..................................................................................11
4.2. Mechanische Voraussetzungen .................................................................11
4.3. Möglichkeiten der Einstellung ....................................................................11
5. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter ..................................12
5.1. Anschluss des Einstellschalters .................................................................12
5.2. Automatischer Einstellmodus mit Einstellschalter/Schalter ....................13
6. commeo-Inbetriebnahme (per Funk) ................................................................14
6.1. Auswahl eines Empfängers .........................................................................14
6.2. Sender einlernen/auslernen ........................................................................14
6.3. Automatischer Einstellmodus per Funk .....................................................15
7. Technische Daten ................................................................................................16
8. Allgemeine Konformitätserklärung ...................................................................17
9. Entsorgung ..........................................................................................................17
10. Hinweise für die Fehlersuche .............................................................................18
11. SELVE-Service-Hotline .......................................................................................19
Weitere ausführliche Informationen zur Inbetriebnahme des Antriebs finden Sie
in der Originalbetriebsanleitung SE Pro-RC auf www.selve.de
6
DE
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Antriebstyp SE Pro-RC darf nur für den Betrieb von Roll läden ein gesetzt werden.
2.2. Eigenschaften
Um den Behang zu schützen, verfügen die Antriebe nach Endlageneinstellung über
eine Hinderniserkennung in Abwärtsrichtung mit Reversierfunktion und einen selbst-
lernenden Überlastschutz in Aufwärtsrichtung.
Die Hinderniserkennung der Antriebe wurde entwickelt, um die Rollladenanlage vor
Beschädigung zu schützen.
Da je nach Position des Behanges bei auftretendem Hindernis unter Umständen das
gesamte Behanggewicht abgefangen werden muss, bevor die Hinderniserkennung
anspricht, darf sie nicht als Personenschutz eingesetzt werden.
Die Stabilität des Rollladensystems muss für den dauerhaften Einsatz des Antriebs
geeignet sein.
Bei Verbau mit festen Verbindern oder Hochschiebesicherungen wird die manuelle
Einstellung eines unteren Punktes empfohlen. SE Pro-RC Antriebe dürfen ausschließ-
lich bei einteiligen Anlagen zum Einsatz kommen.
Der Antrieb ist für Links- und Rechtseinbau geeignet und kann mit herkömmlichen, für
Rollladen- und Sonnenschutzantriebe geeigneten Schaltern, Tastern und Steuerungs-
anlagen betrieben werden.
Das Antriebsdrehmoment muss für das Behanggewicht richtig ausgewählt werden.
Parallelschaltung von mehreren Antrieben ist möglich (Belastbarkeit der Schaltelemen-
te beachten!).
Die Luftschallemission des Antriebs liegt wesentlich unterhalb von 70 dB(A). Je nach
Art der Anlagenbeschaffenheit ist eine Verstärkung der Antriebslautstärke möglich und
kann durch Einsatz geeigneter Maßnahmen (z. B. Dämmung des Kastens, Verwendung
von Schallschutzdübeln etc.) reduziert werden.
DE
DE
7
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.3. SELVE-commeo/iveo-Funk
Alle SELVE-RC-Antriebe empfangen Funksignale auf der Funkfrequenz
868,1 MHz (commeo-Funk) und 868,3 MHz (iveo-Funk). Ein gleichzeitiger Betrieb
beider Funksysteme ist nicht möglich.
Bei commeo handelt es sich um ein bidirektionales Funksystem bei dem sowohl Daten
im Empfänger wie auch im Sender gespeichert werden. Bei iveo handelt es sich um
ein unidirektionales Funksystem.
Der Antrieb ist so lange für beide Funksysteme nach einer Netztrennung offen, solang
kein commeo/iveo-Sender fest eingelernt wurde. Soll nachträglich das Funksystem
gewechselt werden, müssen alle Sender des anderen Funksystems ausgelernt werden.
Anschließend muss am Antrieb eine Netztrennung durchgeführt werden.
In die Antriebe lassen sich alle SELVE-commeo/iveo-Sender einlernen. Es können bis
zu 16 Sender in einem Motor eingelernt werden. Die Bedienungsanleitung der Sender
ist zu beachten.
Im commeo Betrieb können die Antriebe im KONFIGURATIONS-Modus für verschie-
dene An wendungen eingestellt werden. Der Antrieb SE Pro-RC ist vom Werk aus auf
„Rollladen“ eingestellt. Im iveo-Betrieb ist eine Umstellung der Anwendung nicht mög-
lich.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder
magnetischer Felder installiert und betrieben wird. Metallische Flächen oder Glas-
scheiben mit Metallbeschichtung, die innerhalb der Funkstrecke liegen, können die
Reichweite erheblich reduzieren.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Emp-
fangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und
die baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
8
DE
Montage und elektrischer Anschluss
3. Montage und elektrischer Anschluss
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig.
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle
1. Laufringadapter und Kupplungsadapter am Motor anbringen und
mit der Kupplungsadaptersicherung befestigen.
2. Den Antrieb formschlüssig in die Welle einschieben. Der Antrieb darf hierbei
keine Schläge bekommen. Laufring- und Kupplungsadapter dürfen in der Welle
kein Spiel haben.
3. Den Antrieb falls notwendig axial sichern, z. B. durch Verschrauben
der Welle mit dem Kupplungsadapter. Nicht im Bereich des Antriebs
bohren!
4. Die Welle mit dem Antrieb und der Wellenkapsel in den Lagern befestigen.
Die Motorleitung und die Antenne nicht knicken und so verlegen, dass keine
Schäden an Leitung oder Antenne entstehen können. Die Antenne nicht parallel
zur Motorleitung legen. Die Antenne darf nicht gekürzt oder verlängert werden.
Um zu verhindern, dass Wasser in den Antrieb läuft, die Motorleitung in einem
Bogen nach unten verlegen, damit Fließwasser abtropfen kann.
5. Den Behang an der Welle befestigen.
Warnung!
DE
DE
9
Montage und elektrischer Anschluss
3.2. Ablagerung des Antriebs
Generell können SELVE-Antriebe über die Außenkontur des Motorkopfes oder über
einen eingesteckten Vierkant abgelagert werden. Für beide Ablagerungsmöglichkeiten
stehen verschiedene Motorlager zur Verfügung.
Außerdem können verschiedene Flansche oder Montageplatten vorgeschraubt werden.
Bei Ablagerung mit Vierkant muss hinter dem Motorlager ein mechanischer Anschlag
vorhanden sein, um ein axiales Verschieben des Vierkants zu verhindern.
Achtung! Die Antriebe SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC und SE Pro 2/50-RC dürfen
nicht mit dem 12 mm Steckzapfen (Artikel 930285) abgelagert werden.
Wird der Motorkopf direkt mit einem Kopfstück verschraubt oder wird ein Flansch
vorgeschraubt, muss berücksichtigt werden, dass bei Antrieben der BR 2 unbedingt
die äußeren Schraublöcher (48 mm Abstand) verwendet werden!
Die inneren Schraublöcher (29 mm Abstand) können keine Drehmomente übertragen.
Da in den äußeren Schraublöchern kein Gewinde vorhanden ist, müssen hier spezielle
Schrauben verwendet werden.
Bei BR 1 gibt es nur 2 Schraublöcher (29 mm Abstand), diese dürfen auch verwendet
werden.
Bitte folgende Schraubentypen verwenden:
• BR 2 Kunststoff: selbstfurchende Schraube KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 Metall: selbstfurchende Schraube KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: Schraube DIN 965 M5 x 10
10
DE
Montage und elektrischer Anschluss
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung
Die Steckerleitung ist noch nicht durchgängig bei allen Motortypen implementiert,
einige Motortypen werden noch mit fester Leitung ausgeliefert.
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Bei ausgesteckter Steckerleitung muss die Leitung spannungsfrei sein!
Zur Montage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Den
Stecker in den Motorkopf einführen bis die Verrastung hörbar einrastet.
Zur Demontage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Die
Verrastung des Steckers durch die seitliche Öffnung am Motorkopf lösen. Dies kann
mithilfe eines Schraubendrehers oder einer speziellen Lösehilfe erfolgen. Bei gleich-
zeitigem Drücken auf den Verrastungsclip vorsichtig an der Steckerleitung ziehen, bis
sich der Stecker löst und die Steckerleitung herausgezogen werden kann.
3.4. Elektrischer Anschluss
Funkantrieb ohne Schalter Funkantrieb mit Schalter
1 = PE, gelb-grün
2 = L1, braun
3 = AB, schwarz
4 = AUF, grau
5 = N, blau
Der Anschluss eines fest
installierten Schalters
ist optional. Wird der
Antrieb ausschließlich
über Funk gesteuert,
reicht der Anschluss
über N, L1 und PE aus.
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Warnung!
DE
DE
11
Einstellung der Endlagen
4. Einstellung der Endlagen
4.1. Auslieferungszustand
Im Auslieferungszustand sind keine Endpunkte und keine Sender im Funk-Antrieb
eingelernt! Der Antrieb lässt sich in diesem Zustand nur im Totmannbetrieb fahren.
Sicherheitsfunktionen wie die Hinderniserkennung sind im Auslieferungszustand
deaktiviert und werden erst nach Einstellung beider Endlagen aktiv.
Der Auslieferungszustand wird bei Netzanschluss des Funk-Antriebs durch eine kurze
Fahrbewegung signalisiert. Der Antrieb SE Pro-RC befindet sich im automatischen
Einstellmodus.
4.2. Mechanische Voraussetzungen
Der Betrieb des SE Pro-RC ist mit normalen Sicherungs- und Befestigungsfedern
möglich. Optional können auch bei manueller Einstellung starre Verbinder eingesetzt
werden.
Soll der Antrieb in der oberen Endlage gegen den Anschlag fahren, so muss ein stabiler
Endanschlag verbaut sein!
Wird der Antrieb im automatischen Einstellmodus eingestellt, muss für den unteren
Abschaltpunkt eine Begrenzung montiert sein (z. B. Fensterbank, auf die der Rollladen
auflaufen kann).
4.3. Möglichkeiten der Einstellung
Die Endlagen-Einstellung eines SELVE-Funk-Antriebs ist möglich mit:
• dem Einstellschalter für Funk-Antriebe (Art.-Nr. 290109 oder 291009),
einem beliebigen bedrahteten Schalter (automatischer Einstellmodus),
• einem beliebigen commeo- oder iveo-Sender.
Weitere ausführliche Informationen zur Inbetriebnahme des Antriebs finden Sie
in der Originalbetriebsanleitung SE Pro-RC auf www.selve.de:
Manueller Einstellmodus (feste Punkte) mit Einstellschalter/Schalter
Manueller Einstellmodus (feste Punkte) mit einem commeo-Sender
Inbetriebnahme und Einstellung mit einem iveo-Sender
12
DE
Einstellung der Endlagen
5. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter
5.1. Anschluss des Einstellschalters
Hinweis:
Die Einstellung mit einen bedrahteten Schalter ist nur im automatischen Einstellmodus
möglich.
Zum Anschluss des Einstellschalters für Funk-Antriebe ist folgendes zu beachten:
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Die 5 Adern der Leitung des Einstellschalters sind farblich übereinstimmend an die
Anschlussleitung des Antriebs anzuschließen.
AUF = grau
AB = schwarz
N = blau
L1 = braun
PE = gelb-grün
Bedienfeld Auf/Ab
E-Taste
SELVE-Einstellschalter
Art.-Nr. 290109
SELVE-Universal-Einstellschalter
Art.-Nr. 291009
Achtung: L1 (= braun) immer an Dauerspannung 230 V anschließen, auch wenn der
Antrieb nur zu Einstellzwecken mit einem Schalter oder Einstellschalter verbunden ist.
Hinweis: Die nachfolgenden Einstellungen können sowohl mit dem SELVE-Einstell-
schalter (Art.-Nr. 290109) als auch mit dem neuen SELVE-Universal-Einstellschalter
(Art.-Nr. 291009) durchgeführt werden.
DE
DE
13
Einstellung der Endlagen
5.2. Automatischer Einstellmodus mit Einstellschalter/Schalter
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den automatischen Einstellmodus.
Der Antriebstyp SE Pro-RC findet die Endpunkte automatisch. Hierzu muss ein Antrieb
immer zuerst gegen den oberen Anschlag und dann solange nach unten gefahren
werden, bis er automatisch abschaltet.
Einstellung
mit Schalter Einstellung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
1 s
Die E-Taste des Einstell schalters für 1 Se kun de
drücken. Beide bereits eingestellten Endlagen
werden gelöscht.
Hinweis: Kann bei der Erstinstallation oder nach
dem Zurücksetzen in die Werkseinstellung ent-
fallen.
oder
E
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste aufwärts
fahren.
Der Antrieb fährt gegen den oberen An schlag und
stoppt automatisch. Die korrekte Drehrichtungs-
zuordnung ist damit erfolgt.
Die gedrückte Taste weiterhin gedrückt halten.
Der Antrieb fährt nach 1–2 Sekunden automatisch
abwärts. Alternativ mit der AB-Taste den Antrieb
abwärts fahren.
Hinweis: Der Antrieb kann auf- und abwärts gefah-
ren werden. Solang der untere Endpunkt noch
nicht gefunden wurde, wird die Abfahrt zweimalig
unterbrochen.
Der Antrieb fährt auf die untere Begrenzung auf
und stoppt automatisch.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die
Drehrichtungszuordnung ist korrekt. Probefahrt
durchführen.
Weitere ausführliche Informationen zur Inbetriebnahme des Antriebs – beispiels-
weise zum manuellen Einstellmodus (feste Punkte) mit Einstellschalter/Schalter
– finden Sie in der Originalbetriebsanleitung SE Pro-RC auf www.selve.de
14
DE
commeo-Inbetriebnahme (per Funk)
6. commeo-Inbetriebnahme (per Funk)
commeo-Inbetriebnahme
Die commeo-Inbetriebnahme ist nur mit commeo-Sendern möglich. Um Einstellungen
im Empfänger vornehmen zu können, muss der Empfänger mit einem Sender im
SELECT-Modus ausgewählt werden. Im SELECT-Modus besteht immer nur eine
Verbindung zu einem ausgewählten Empfänger. Nur dieser kann gefahren und ein-
gestellt werden.
6.1. Auswahl eines Empfängers
Durch Drücken der SELECT-Taste für 3 Sekunden wird der Sender in den SELECT-
Modus versetzt. Nachdem der SELECT-Modus gestartet wurde, beginnt die Status-
LED schnell zu blinken und der Sender sucht die Empfänger. Ein grünes Leuchten der
Status-LED zeigt an, dass Empfänger gefunden wurden und die Status-LED blinkt
langsam orange. Der erste Empfänger macht eine kurze Bestätigungsfahrt. Wurden
keine Empfänger gefunden, wird dies durch ein rotes Leuchten der Status-LED ange-
zeigt.
Empfängerauswahl mit nicht eingelerntem Sender/Erstinbetriebnahme
1. Die Netzspannung der Empfänger für >1 Sekunde unter-
brechen. Die Empfänger können innerhalb der nächsten
4 Minuten gefunden werden.
2. SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der
Sender befindet sich im SELECT-Modus.
oder
Empfängerauswahl mit eingelerntem Sender
1. Den Kanal des Senders wählen, auf dem der Empfänger eingelernt ist.
2. Die SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender
be findet sich im SELECT-Modus.
Hinweis: Die so gefundenen Empfänger können jetzt innerhalb von 4 Minuten über
einen weiteren nicht eingelernten Sender gefunden werden. Hierzu die SELECT-Taste
des zusätzlichen Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender befindet sich im
SELECT-Modus. Alle Einstellungen lassen sich jetzt mit beiden Sendern vornehmen.
6.2. Sender einlernen/auslernen
Um einen Sender ein- oder auszulernen, den gewünschten Kanal wählen und die
PROG-Taste für 1 Sekunde drücken. Ein grünes Aufleuchten der Status-LED bedeutet,
dass der Sender eingelernt wurde. Ein rotes Aufleuchten bedeutet, dass der Sender
ausgelernt wurde.
3 s
3 s>1 s
1 s
Status-LED Sender = grün  Sender eingelernt
Status-LED Sender = rot  Sender ausgelernt
DE
DE
15
commeo-Inbetriebnahme (per Funk)
6.3. Automatischer Einstellmodus per Funk
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den automatischen Einstellmodus.
Der Antriebstyp SE Pro-RC findet die Endpunkte automatisch. Hierzu muss ein Antrieb
immer zuerst gegen den oberen Anschlag und dann solange nach unten gefahren
werden, bis er automatisch abschaltet.
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 6.3.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen
mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt
sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt.
Bedienung Fahrt
9 s
Die STOPP-Taste des Senders für 9 Sekunden drücken.
Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
Hinweis: Kann bei der Erstinstallation oder nach dem
Zurück setzen in die Werkseinstellung entfallen.
oder
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste aufwärts fahren.
Auto-Stopp
oben und unten,
Fahrtaste
gedrückt halten
Der Antrieb fährt gegen den oberen An schlag und stoppt
automatisch. Die korrekte Drehrichtungszuordnung ist
damit erfolgt.
Die gedrückte Taste weiterhin gedrückt halten.
Der Antrieb fährt nach 1–2 Sekunden automatisch abwärts.
Alternativ mit der AB-Taste den Antrieb abwärts fahren.
Hinweis: Der Antrieb kann auf- und abwärts gefahren
werden. Solang der untere Endpunkt noch nicht gefunden
wurde, wird die Abfahrt zweimalig unterbrochen.
Der Antrieb fährt auf die untere Begrenzung auf und stoppt
automatisch.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungszuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 6.2.
Weitere ausführliche Informationen zur Inbetriebnahme des Antriebs – beispiels-
weise zum manuellen Einstellmodus (feste Punkte) mit einem commeo-Sender
– finden Sie in der Originalbetriebsanleitung SE Pro-RC auf www.selve.de
Ebenso ist dort die Inbetriebnahme und Einstellung mit einem iveo-Sender
beschrieben.
16
DE
Technische Daten
7. Technische Daten
Baureihe Drehmoment
Nm Drehzahl
Rpm Strom aufnahme
ALeistung
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Einbauort:
Nach der Montage des Antriebs den Antriebstyp in der Tabelle der technischen Daten
markieren und den Einbauort vermerken.
Antriebe der BR 2 haben eine steckbare Anschlussleitung. Antriebe der BR 1 haben
standardmäßig eine 3 m Netzleitung, die fest installiert ist und nicht gewechselt werden
kann!
Die jeweiligen Leitungslängen und Leitungsqualitäten für BR 2 können nach Katalog
gewählt werden.
Anschlussleitungen müssen separat mitbestellt werden.
Hinweise zum Anschluss bei speziellen Steckverbindern sind zu erfragen.
Angaben für alle Antriebstypen:
Nennspannung: 230 V AC/50 Hz
Standby-Verbrauch: 0,5 W
Schutzart: IP 44
Laufzeit: 4 Min.
Funkfrequenz: 868,1 und 868,3 MHz
Max. Sendeleistung: 10 mW
Die maximale Funkreichweite beträgt im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis
zu 350 m.
Technische Änderungen vorbehalten.
DE
DE
17
Allgemeine Konformitätserklärung/Entsorgung
8. Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der Antrieb SE Pro-RC in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU
befindet. Die Konformitätserklärung ist einsehbar unter www.selve.de.
9. Entsorgung
Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, sind vom Besitzer einer
vom Hausmüll getrennten Erfassung zuzuführen (spezielle Sammel- und Rückgabe-
systeme).
Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen
der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder
Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich
abgeben.
Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am
Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll zu erfassen ist.
Länderspezifische Umsetzung von WEEE
Bzgl. der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sind die nationalen Bestim-
mungen zu beachten.
18
DE
10. Hinweise für die Fehlersuche
Störung Ursache Beseitigung
Funkantrieb läuft nicht Elektrischer Anschluss ist fehlerhaft Anschluss prüfen
Kein Sender eingelernt Sender einlernen
Sender ist außerhalb der Reichweite
oder die Batterien sind leer
Sender in Reichweite bringen oder
neue Batterien einlegen
Neuen Sender einlernen
Thermoschutzschalter hat ausgelöst 5 bis 20 Minuten warten
Falsches Funksystem eingelernt Auslernen aller Sender des falschen
Funksystems, Netzunterbrechung
und Einlernen eines neuen Senders
Funkantrieb macht bei Erst-
inbetriebnahme keine kurze
Fahrbewegung
Elektrischer Anschluss ist fehlerhaft Anschluss prüfen
Im Funkantrieb sind schon Endlagen
eingestellt
Sender einlernen, anschließend
Funkantrieb in die Werkseinstellung
zurücksetzen
Im Funkantrieb sind schon Endlagen
eingestellt und ein Sender ist
eingelernt
Neuen Handsender einlernen,
anschließend Funkantrieb in die
Werkseinstellung zurücksetzen
Die Richtungen AUF und AB sind
vertauscht
Endlagen falsch eingestellt Endlagen neu einstellen
Funkantrieb hat bei Fahrt in AB-
Richtung selbst gestoppt
Blockier-/Hinderniserkennung hat
ausgelöst
Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen
Funkantrieb hat bei Fahrt in AUF-
Richtung selbst gestoppt
Überlasterkennung hat ausgelöst Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen, evtl. stärkeren
Antrieb wählen
Hinweise für die Fehlersuche
DE
DE
19
11. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: Telefon 02351 925-299
Download der Originalbetriebsanleitung
unter www.selve.de oder QR-Scan
SELVE-Service-Hotline
20
EN Safety instructions
1. Safety instructions
Important safety notes for installation and operation!
For safety of persons, it is important to observe the
instructions, since wrong operation and installation
may cause severe injury. The instructions must be
kept.
• Consider the following:
· Relevant laws, standards and instructions
· Country-specific terms
· The specifications of the local energy providers and stipula-
tions for damp rooms pursuant to VDE 0100
· The safety instructions of DIN EN 60335
· The state of the technology at the time of installation
· This instruction manual and any operating instructions for
connected components
This motor must only be connected by authorised specialists.
For installation and maintenance the system has to be de-
energised.
For the motor installation, a mains supply circuit break with at
least 3 mm contact opening width per pole must be pro vided
(DIN EN 60335). Safety measures against inadvertent activation
must be in place.
Before installation of the motor, all cables not needed must be
removed and any facility that is not required for operation with
power must be put out of operation.
This instruction manual is part of the device and the warranty
conditions. It has to be handed out to the electrician and oper-
ator.
Warning!
EN
EN
21
Safety instructions
Check the system at regular intervals for a lack of balance or for
signs of wear or damaged springs and connection cables. It
must not be used if repairs or corrections are required. Check
the motor and the complete installation for damage. In case of
damage to the motor, in particular to the connection line, it must
not be taken into operation!
The motor is only working when installed and must only be
connected when powered down. The motor must only be
connected to the powered part with adapters and couplings
from the current SELVE catalogue. The smallest shaft diameter
for SELVE motors for series 1 (e.g. SE.. 1/…) is 40 mm, for series
2 (e.g. SE.. 2/…) 50 mm and for series 3 (e.g. SE.. 3/…) 60 mm.
For grooved tubes, there may be an eccentric design for the cou-
pling and adapter.
Nominal torque and duration of activation must be aligned with
the system requirements. Technical data such as nominal torque
and duration of activation are written on the identification
plate.
If a motor is used in an awning, the awning must not be operated
while work such as maintenance or window cleaning is carried
out nearby. For automatically controlled awnings, the awning
must be disconnected from the power for the above work.
The motor may be used by children aged 8 or over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or with
a lack of experience and knowledge if they are supervised or
have been trained in how to use the device safely and they
understand the risks involved.
Keep objects from the operating area. It must be possible to
see the operation area during working process. Observe the
system while it is operating and keep other people away from
it. Use only locked switching elements.
On motors which are controlled using a switch with an OFF
setting, the switch must be fitted in view of the device, away
from moving parts and at a height of over 1.5 m.
22
EN Safety instructions
Unprotected, moving parts of the motor must be installed at a
height of more than 2.5 m from the floor or another level which
provides access to the motor. A minimum distance of 40 cm
between moving parts and neighbouring items must be main-
tained.
Do not allow children to play with stationary control systems.
Keep remote controls away from children.
If used in awnings on which extended system parts may be
closer than 2 m to the floor or another access level to the
system, a minimum horizontal distance of 40 cm to other fixed
objects must be ensured.
Outdoor or flush mounted, the motor connecting cable must
be laid in a conduit. Motors with PVC(H05VV-F)-cables must
only be used indoors. If the mains connection cable for the
motor is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
customer service or a similarly qualified person.
Damage due to wrong handling, wrong wiring, use of force,
interference with the motor by a third party or subsequent
changes to the installation and any consequential damage aris-
ing from this is not subject to the warranty.
Use only unchanged SELVE original parts and accessories. For
this, please observe the current SELVE catalogue and the SELVE
website www.selve.de.
EN
EN
23
Contents
Dear Customer,
by purchasing a SELVE electronic motor you have decided in favour of a quality product
from the SELVE company. This instruction manual describes the installation and
operation of the motor. Make sure to read this handbook before initial operation of the
SELVE motor and adhere to the safety instructions.
After publication of the operating instructions, SELVE shall not be liable for any changes
to norms and standards! Subject to change without prior notice!
1. Safety instructions ............................................................................................. 20
2. Information about the motor features ............................................................. 24
2.1. Designated use ............................................................................................ 24
2.2. Properties .................................................................................................... 24
2.3. SELVE commeo/iveo radio ......................................................................... 25
3. Installation and electrical connection ............................................................. 26
3.1. Installation of the motor into a shaft ......................................................... 26
3.2. Supporting the motors ............................................................................... 27
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable ................................. 28
3.4. Electric connection ..................................................................................... 28
4. Setting of the end positions ............................................................................. 29
4.1. Delivery status ............................................................................................. 29
4.2. Mechanic requirements ............................................................................. 29
4.3. Setup functions ........................................................................................... 29
5. Setting of the end positions with setting switch/switch ................................. 30
5.1. Electric connection of the setting switch ................................................. 30
5.2. Automatic setup-mode with setting switch/switch ................................. 31
6. commeo initial operation (by radio) ................................................................. 32
6.1. Selection of a receiver ................................................................................ 32
6.2. Programming/deleting transmitters .......................................................... 32
6.3. Automatic setup-mode by radio ................................................................ 33
7. Technical data .................................................................................................... 34
8. General declaration of conformity ................................................................... 35
9. Disposal .............................................................................................................. 35
10. Troubleshooting ................................................................................................. 36
11. SELVE Service Hotline ....................................................................................... 37
Further detailed information for the start-up of the drive can be found in the
original operating instruction SE Pro-RC at www.selve.de
24
EN Information about the motor features
2. Information about the motor features
2.1. Designated use
The motor type SE Pro-RC must only be used for operating roller shutters.
2.2. Properties
To protect the hanging, the motors have an obstacle detection system after the limit
position setting in the downwards direction with a reversing function and a self-teach-
ing overload detection in the upwards direction.
The obstacle detection of the drives has been developed to protect the roller shutter
construction against damages.
Since, depending on the position of the hangings, when an obstacle is detected, the
entire hanging weight may have to be stopped before the object detection system trips,
do not use the motors obstacle detection system for personal protection.
The stability of the roller shutter system has to be suitable for the permanent use of the
drive.
For the installation with blocking springs or burglar proof fixations the manual setting
of the lower end limit is recommended. SE Pro-RC drives may only be used at one-part
constructions.
The drive is suitable for left and right installation controlled with conventional switches,
buttons and control systems that are suitable for roller shutter and sun control drives.
The drive torque has to be chosen correctly for the hanging weight. Parallel connection
of several drives is possible (please observe the capacity of the switching elements!).
The airborne noise of the motor is significantly below 70 dB (A). Depending on the type
of the roller shutter/awning/screen a strengthening of the sound intensity of the motor
is possible. It can be reduced by use of appropriate measures (e.g. insulation of the
box, using noise protection plugs, etc.).
EN
EN
25
Information about the motor features
2.3. SELVE commeo/iveo radio
All SELVE-RC motors receive radio signals on 868.1 MHz (commeo radio) and
868.3 MHz (iveo radio). The two radio systems can not be operated at the same time.
commeo is a bidirectional radio system that saves data in the receiver as well as the
transmitter. iveo is an unidirectional radio system.
The motor is compatible with both radio systems after it has been disconnected from
the mains supply as long as the teaching process for a commeo/iveo transmitter has
not already been completed. If you wish to change the radio system retrospectively,
the programming for all transmitters of the other radio system must be re-programed.
The motor must then be disconnected from the mains supply.
All SELVE commeo/iveo transmitters can be programmed into these motors. Up to
16 transmitters can be programmed into one motor. Please adhere to the transmitter
operating instructions.
The commeo motors can be set for different applications in the CONFIGURATION
mode. The commeo motor SE Pro-RC is already set for ‘roller shutters’. During iveo
operation a change of the application is not possible.
Note:
Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of metal surfaces
or magnetic fields. Metal surfaces or panes of glass with a metallisation within the
transmission path can reduce the range considerably.
Radio sets transmitting at the same frequency could interfere with reception.
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and
constructional measures.
26
EN Installation and electrical connection
3. Installation and electrical connection
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
Run the motor only after installation.
3.1. Installation of the motor into a shaft
1. Attach crown and coupling adapter to the motor and fasten them
with the locking device.
2. Push the motor into the shaft in a positive-locking way. The motor must not be
subject to any impacts. Crown and coupling adapters must not have any play
inside the shaft.
3. Where required, secure the motor axially, e.g. by screwing the shaft
to the coupling adapter. Do not drill holes into the motor area!
4. Attach the shaft with the motor and the shaft cap in the bearings. Do not bend
the motor cable and aerial and place them so that neither the aerial nor the
motor cable cannot be damaged. Do not place the aerial parallel to the motor
cable. The aerial must not be shortened or extended. To keep water from getting
into the motor, place the motor line in a bend direction downwards, so that any
water can drip off.
5. Attach the curtain to the shaft.
Warning!
EN
EN
27
Installation and electrical connection
3.2. Supporting the motors
In general, SELVE motors can be supported by means of an inserted square or by
means of the external contour of the motor head. There are different motor brackets for
all support options.
Furthermore, different flanges or mounting plates can be pre-screwed. In case of
square support, there must be a mechanical stop behind the motor bearing, in order
to avoid axial movement of the square.
Caution! The SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC and SE Pro 2/50-RC motors must not
be mounted with the pluggable square 930285!
If the motor head is screwed directly to a head piece or if a flange is pre-screwed, it
must be taken into consideration that the external screw holes (with a clearance of
48 mm) must be used for series 2 motors in any case!
The internal screw holes (clearance of 29 mm) are not able to transmit torques. As there
is no thread within the external screw holes, special screws must be used.
For series 1, there are only 2 screw holes (clearance of 29 mm), which can be used.
Please use the following screw types:
• Series 2 plastic: self-tapping screw KN 1033 STS 50x14-Z
• Series 2 metal: self-tapping screw KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE series 1: screw DIN 965 M5 x 10
28
EN Installation and electrical connection
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable
The pluggable cable is not yet implemented for all motor types; some motor types are
still supplied with a fixed cable.
Caution! Risk of injury through an electric shock!
When the pluggable cable is unplugged, the line must be de-energised!
For installing the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Insert the plug
into the motor head until the lock engages audibly.
For uninstalling the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Open the
plug lock through the lateral opening at the motor head. This can be done with a
screwdriver or a special release tool. Press on the locking clip from both sides and
carefully pull out the pluggable cable until the plug comes loose and the pluggable
cable can be removed.
3.4. Electric connection
Radio motor without switch Radio motor with switch
1 = PE, yellow-green
2 = L1, brown
3 = DOWN, black
4 = UP, grey
5 = N, blue
Connection of a perma-
nently installed switch is
optional. Connection via
N, L1 and PE is sufficient
for radio control only.
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Warning!
EN
EN
29
Setting of the end positions
4. Setting of the end positions
4.1. Delivery status
In the SELVE delivery status no end positions or transmitters are programmed into
the radio motor! In this state, the motor can be operated in deadmans operation only.
Safety functions such as obstacle detection are deactivated at delivery and will only
become active after both end positions are set.
State at delivery is indicated by a short movement when the radio motor is connected
to power. The SE Pro-RC motor is in automatic setup-mode.
4.2. Mechanic requirements
Operating of the SE Pro-RC motor is possible with normal safety and fixing springs.
Optionally, security springs can also be used (manual setup-mode).
If the motor is supposed to move against the stop in the upper end position, a stable
end stop must be installed!
If the motor is set in automatic setup-mode, a limit must be installed for the lower
switchoff position (e.g. windowsill) for the shutter to run against.
4.3. Setup functions
The end positions setting of a SELVE radio motor is possible via:
• the setting switch for radio motors (item no. 290109 or 291009),
• any standard switch (in automatic mode),
• any standard commeo or iveo transmitter.
Further detailed information for the start-up of the drive can be found in the
original operating instruction SE Pro-RC at www.selve.de:
Manual setup-mode (fixed points) with setting switch/switch
Manual setup-mode (fixed points) with a commeo transmitter
Initial operation and setting with an iveo transmitter
30
EN Setting of the end positions
5. Setting of the end positions with setting switch/switch
5.1. Electric connection of the setting switch
Note:
Settings with a wired switch are only possible in automatic setting mode.
When connecting the setting switch for radio motors, consider the following:
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
The 5 wires in the setting switch cable must be connected to the motor wiring cable
according to their colours.
UP = grey
DOWN = black
N = blue
L1 = brown
PE = yellow/green
Control Up/Down
E button
SELVE setting switch
article no. 290109
SELVE universal setting switch
article no. 291009
Caution: Always connect L1 (= brown) to the permanent voltage supply 230 V even if
the motor is only connected for adjustment purposes with a switch or a setting switch.
Note: The following settings can be made with both the SELVE setting switch (article
no. 290109) and the new SELVE universal setting switch (article no. 291009).
EN
EN
31
Setting of the end positions
5.2. Automatic setup-mode with setting switch/switch
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in automatic
setup-mode. Motor types SE Pro-RC will automatically find their stop positions. For
this, a motor must first move against the upper stop and then downwards until it
switches off automatically.
Setting with
switch Setting with
setting switch
Drive
E
1 s
Press the E button of the setting switch for
1 second. Both limit positions already set will be
deleted.
Note: Not required for the initial installation or after
resetting to factory defaults.
or
E
Move the motor upwards with the UP or DOWN
button.
The motor moves against the upper stop and
stops automatically. The correct direction of rota-
tion assignment has been made.
Continue to keep the button pressed.
The motor automatically moves downwards after
1–2 seconds. Alternatively move the motor down-
wards using the DOWN button.
Note: The motor can be moved upwards and
downwards. As long as the lower end position has
not been found, the downwards moving will be
interrupted twice.
The motor will reach the lower limit and stops
automatically.
The end positions are now set and the rotation
direction assignment is correct. Perform a test
run.
Further detailed information for the start-up of the drive e.g. of the manual
setup-mode (fixed points) with setting switch/switch can be found in the original
operating instruction SE Pro-RC auf www.selve.de
32
EN commeo initial operation (by radio)
6. commeo initial operation (by radio)
commeo initial operation
The commeo initial operation is only possible using commeo transmitters. To com plete
the settings in the receiver, the receiver must be selected with a trans mitter in SELECT
mode. In SELECT mode, there is only one connection at a time to a re ceiver. Only this
one can be moved and set.
6.1. Selection of a receiver
By pressing the SELECT button for 3 seconds the transmitter will be put into the
SELECT mode. After the SELECT mode has been started, the status LED will start to
flash quickly and the transmitter will look for the receiver. The status LED being lit in
green indicates that the receiver has been found and the status LED will flash slowly in
orange. The first receiver completes a brief confirmation run. If no receivers have been
found this will be indicated by the status LED being lit in red.
Receiver selection with non-programmed transmitter/initial operation
1. Interrupt the voltage supply of the receivers for
> 1 second. The receivers can be found within the next
4 minutes.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds.
The transmitter is in SELECT mode.
or
Receiver selection with programmed transmitter
1. Select the transmitter channel on which the receiver is programmed.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds. The transmitter
is in SELECT mode.
Note: The receivers found by this method can now be found using another non-
programmed transmitter within 4 minutes. Press the SELECT button on the additional
transmitter for 3 seconds for this purpose. The transmitter is in SELECT mode. All
settings can now be completed with both transmitters.
6.2. Programming/deleting transmitters
To program or deprogram a transmitter, select the desired channel and push the PROG
button for 1 second. The status LED lights up green to indicate that the transmitter has
been programmed. A red light means that the transmitter has been deprogrammed.
3 s
3 s>1 s
1 s
Status LED transmitter = green  transmitter programmed
Status LED transmitter = red  transmitter deleted
EN
EN
33
commeo initial operation (by radio)
6.3. Automatic setup-mode by radio
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in automatic
setup-mode. Motor types SE Pro-RC will automatically find their stop positions. For
this, a motor must first move against the upper stop and then downwards until it
switches off automatically.
Note for settings under point 6.3.: The motor must be selected for this setting with
a transmitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing
the setting, the motor is still selected.
Operation Drive
9 s
Press the STOP button of the transmitter for 9 seconds.
Both limit positions already set will be deleted.
Note: Not required for the initial installation or after resetting
to factory defaults.
or
Move the motor upwards with the UP or DOWN button.
Auto-Stop top
and bottom,
keep motion button
pressed
The motor moves against the upper stop and stops auto-
matically. The correct direction of rotation assignment has
been made.
Continue to keep the button pressed.
The motor automatically moves downwards after
1–2 seconds. Alternatively move the motor downwards
using the DOWN button.
Note: The motor can be moved upwards and downwards.
As long as the lower end position has not been found, the
downwards moving will be interrupted twice.
The motor will reach the lower limit and stops automati-
cally.
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
Note: The transmitter may not yet have been programmed.
See point 6.2. to program a transmitter.
Further detailed information for the start-up of the drive e.g. of the manual
setup-mode (fixed points) with a commeo transmitter – can be found in the origi-
nal operating instruction SE Pro-RC auf www.selve.de
The initial operation and setting with an iveo transmitter is also described there.
34
EN Technical data
7. Technical data
Series Torque
Nm Rotation speed
Rpm Power Input
AOutput
W
1/6 6 15 0.45 105
1/10 10 15 0.45 105
2/7 7 17 0.41 95
2/10 10 17 0.55 124
2/15 15 17 0.66 152
2/20 20 17 0.75 172
2/30 30 17 0.95 220
2/40 40 17 1.50 345
2/50 50 12 1.50 345
Installation location:
After installing the drive, mark the drive type in the technical data table and make a
note of the installation location.
Series 2 motors have a plug-in connection cable. Series 1 motors have a 3 m mains
cable as standard which is permanently installed and cannot be replaced.
The relevant cable lengths and qualities for series 2 can be selected in the catalogue.
Connection cables must be ordered separately.
Information about connections using special connectors must be requested.
Information for all motor types:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
Standby consumption: 0.5 W
Safety class: IP 44
Operating time: 4 min.
Radio frequency: 868.1 and 868.3 MHz
Max. transmission output: 10 mW
The maximum radio range is up to 25 m indoors and up to 350 m in the open field.
Subject to change without prior notice!
EN
EN
35
General declaration of conformity/Disposal
8. General declaration of conformity
SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the SE Pro-RC is in conformity
with the basic requirements and other relevant provisions of the Directive 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. The declaration of conformity can be looked
up at www.selve.de
9. Disposal
Separate disposal of used devices
Used electrical and electronic devices must be disposed of separately from the
household waste collection (special collection and return systems).
Meaning of the “crossed-through rubbish bin” symbol
Electrical and electronic devices often feature a symbol of a crossed-though
rubbish bin. This indicates that the respective device must be disposed of
separately from the household waste at the end of its service life.
National implementation of WEEE
Observe the national regulations for the disposal of electrical and electronic equip-
ment.
36
EN
10. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Radio motor does not work Electric connection defective Check the connection
No transmitters programmed Programm transmitter
Transmitter out of range or batteries
discharged
Bring transmitter into range or
insert new batteries
Programm new transmitter
Thermal protection switch has
triggered
Wait for 5 to 20 minutes
Incorrect radio system programmed Re-program all transmitters of the
incorrect radio system, switch off
at the mains and program a new
transmitter
Radio motor does not perform a
short motor at initial operation
Electric connection defective Check the connection
End positions are already set Programm transmitter, then reset
radio motor to state at delivery
End positions are already set in the
radio motor and a transmitter is
programmed
Programm new hand transmitter,
then reset radio motor to state at
delivery
UP and DOWN directions are
switched
End positions set incorrectly Reset end positions
Radio motor has stopped auto-
matically when moving DOWN
Blockage/obstacle recognition has
triggered
Remove obstacle, check curtain run
Radio motor has stopped auto-
matically when moving UP
Overload recognition has triggered Remove obstacle, check curtain
path, possibly select stronger motor
Troubleshooting
EN
EN
37
SELVE Service Hotline
11. SELVE Service Hotline
• Hotline: Phone +49 2351 925-299
Download the original operating instruction
at www.selve.de or QR scan
38
FR
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes pour la mise en
service et l’utilisation du moteur !
Afin de garantir la sécurité des personnes, il est impé-
ratif de respecter ces consignes. Le non-respect des
consignes, ainsi que la mauvaise utilisation du moteur,
peuvent causer de graves blessures. Veuillez conser-
ver ce mode d’emploi.
Veuillez respecter les points suivants :
· Les lois, normes et réglementations en vigueur dans votre
pays
· Répétition avec un des points suivants
· Les prescriptions du fournisseur et distributeur d’énergie,
ainsi que les dispositions applicables aux installations en
locaux humides, selon NF C15-100 (France)/RGIE (Belgique)/
VDE 0100 (Allemagne)
· Les règles de sécurité de la norme DIN EN 60335
· Les règles de l’art au moment de l’installation
· Ce mode d’emploi, ainsi que ceux des appareils pour cette
installation
Le raccordement du moteur doit uniquement être réalisé par du
personnel qualifié et agréé. Coupez la tension d’alimentation,
pendant l’installation ou la maintenance.
Prévoyez sur l’installation du moteur un dispositif multipolaire
de coupure électrique de l’alimentation du secteur. L’écart des
contacts du dispositif doit être d’au moins 3 mm (DIN EN
60335). Prenez toutes les mesures contre les risques de mise
en service involontaire.
Avant l’installation du moteur, veuillez écarter tous les fils élec-
triques non utilisés et neutraliser tous les équipements qui ne
servent pas à la commande du moteur.
Attention !
FR
FR
39
Consignes de sécurité
Le mode d’emploi est partie constituante de l’appareil et des
conditions de garantie. Il doit impérativement être remis à l’élec-
tricien, à l’installateur et à l’utilisateur.
Il convient de contrôler régulièrement l’état du volet roulant :
son équilibrage, son usure, l’état des attaches du tablier et
du câble d’alimentation. Veuillez ne pas utiliser l’installation
lorsqu’une remise en état est nécessaire. Contrôlez le bon
état du moteur et de l’installation, avant la mise en service.
La mise en service est interdite en cas d’endommagement du
moteur, notamment du câble !
Le moteur ne peut fonctionner que monté dans l’installation. Le
raccordement n’est autorisé que lorsque l’installation n’est pas
sous tension. L’entraînement du moteur est uniquement pos-
sible avec des roues et couronnes d’origines, fournies par
SELVE. Pour les moteurs SELVE du groupe BR-1 (ex. SE.. 1/…),
le diamètre de tube le plus étroit requis est de 40 mm, pour le
groupe BR-2 (ex. SE.. 2/…) 50 mm et pour le groupe BR-3 (ex.
SE.. 3/…) 60 mm. Pour les tubes rainurés, il convient de respec-
ter une version excentrique de la roue et de la couronne.
Le couple et la durée de fonctionnement doivent correspondre
aux exigences de l’installation. Les caractéristiques figurent sur
l’étiquette du moteur.
Pendant l’installation du moteur sur un store banne, volet rou-
lant ou store enroulable, veillez impérativement à couper l’ali-
mentation électrique durant l’intervention ou la maintena n ce.
Prenez toutes les dispositions nécessaires pour éviter la mise
en service inopinée de l’installation, pendant l’inter vention : par
ex. horloge, automatisme ou commande générale.
Les moteurs peuvent être pilotés par des enfants de plus de
8 ans, des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou avec une expérience et un savoir limités, quand ils
sont sous surveillance et sous réserve d’avoir été formés à
l’utilisation des appareils et aux dangers encourus.
40
FR
Consignes de sécurité
Il ne doit pas y avoir d’objet à proximité de la zone de mouve-
ment. La zone d’intervention doit être dans votre champ visuel.
Surveillez l’installation pendant l’utilisation et veillez à ce que
personne ne puisse s’en approcher. N’utilisez que des interrup-
teurs à position stable.
Pour les moteurs qui sont pilotés avec un interrupteur à posi-
tions instables (bouton poussoir), cet interrupteur doit toujours
être visible à proximité du moteur et installé à une hauteur de
1,5 m.
Les parties de l’installation qui sont en mouvement et ne sont
pas protégées doivent être posées à plus de 2,5 m du sol ou
d’une autre surface qui permet l’accès au moteur. Il faut ména-
ger un écart minimum de 40 cm entre des éléments mobiles et
d’autres objets.
L’accès aux appareils de commande fixes est interdit aux
enfants, évitez leur contact avec les appareils mobiles.
Dans le cas du store banne, lorsque la banne ouverte est à une
hauteur du sol ou d’une autre surface d’accès inférieure à 2 m,
il faut ménager une distance de sécurité de 40 cm avec les
autres objets en périphérie.
Le câble d’alimentation du moteur en PVC blanc est compatible
avec les installation extérieures ou sous gaine. Les câbles en
PVC H05VV-F ne sont autorisés qu’à l’intérieur. Lorsque
le câble d’alimentation est endommagé, il est nécessaire de le
le faire réparer par le fabricant, son service technique ou d’autres
per sonnes qualifiées qui effectueront le remplacement.
Les dommages causés par un usage incorrect, un mauvais
câblage, l’utilisation de la force, l’intervention de tiers sur le
moteur, ainsi que des modifications ultérieures sur l’installation
et les dommages en résultants sont exclus de la garantie.
Utilisez exclusivement des pièces et accessoires d’origine
SELVE. Ils sont à votre disposition dans notre catalogue, en
accès libre sur www.selve.de.
FR
FR
41
Table des matières
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur tubulaire SELVE. Ce mode d’emploi
décrit le montage et l’utilisation de ce moteur. Veuillez impérativement lire ces instruc-
tions avant la mise en service de nos moteurs et observer les consignes de sécurité.
SELVE ne peut être tenu pour responsable des modifications apportées aux normes
et réglementations en vigueur au moment de la rédaction du présent document. SELVE
se réserve le droit de modifier le produit.
1. Consignes de sécurité ....................................................................................... 38
2. Caractéristiques des moteurs ......................................................................... 42
2.1. Domaine d’application ................................................................................ 42
2.2. Propriétés .................................................................................................... 42
2.3. Radio commeo/iveo SELVE ....................................................................... 43
3. Montage et raccordement électrique ............................................................. 44
3.1. Montage du moteur dans le tube .............................................................. 44
3.2. Fixation du moteur ...................................................................................... 45
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable .................................. 46
3.4. Raccordement électrique .......................................................................... 46
4. Réglage des Fins de Courses .......................................................................... 47
4.1. État d’usine .................................................................................................. 47
4.2. Liaison moteur/tablier ............................................................................... 47
4.3. Mode réglage .............................................................................................. 47
5. Reglage des Fins de Course avec le câble de reglage ou l’inverseur ........... 48
5.1. Raccordement electrique du Cable de reglage ........................................ 48
5.2. Mode automatique avec l’inverseur ou le câble de reglage ................... 49
6. Mise en service commeo (avec radio) ............................................................. 50
6.1. Sélection d’un récepteur ............................................................................ 50
6.2. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur ............................................. 50
6.3. Mode automatique avec radio ................................................................... 51
7. Caractéristiques techniques ............................................................................. 52
8. Déclaration de conformité ................................................................................ 53
9. Mise au rebut ...................................................................................................... 53
10. Dépannage et recherche de défauts ................................................................ 54
11. Assistance technique, service d'assistance téléphonique SELVE ................ 55
Vous trouverez des informations détaillées sur la mise en service du dispositif
dans le mode d’emploi d’origine de SE Pro-RC sur www.selve.de
42
FR
Caractéristiques des moteurs
2. Caractéristiques des moteurs
2.1. Domaine d’application
Le moteur SE Pro-RC est destiné à la motorisation de volets roulants.
2.2. Propriétés
Afin de protéger l’installation après le réglage des Fins de Course dans le sens des-
cente, le moteur s’arrête au niveau de l'obstacle et dégage l’obstacle. Dans le sens
montée il s’arrête dès que l’effort est supérieur au poids du tablier mémorisé lors de la
mise en service automatique.
Cette fonction de reconnaissance de blocages des entraînements a été développée
pour éviter d’endommager les différents éléments du volet roulant.
La détection d’obstacle ne réagit qu’après que tout le poids de la barre de charge s’est
déposé sur l’obstacle. Cette fonctionnalité ne peut en aucun cas être utilisée pour la
protection de personnes.
La stabilité du volet roulant doit être Cette fonctionnalité ne peut en aucun cas être
utilisée pour la protection de personnes. à l’utilisation du moteur dans le temps.
En cas de montage avec des attaches rigides ou des verrous de sécurité, une program-
mation manuelle de la fin de course basse est recommandée. Les moteurs SE Pro-RC
doivent être utilisés exclusivement avec des installations monoblocs.
Le moteur convient pour un montage à gauche ou à droite et peut être commandé avec
des interrupteurs, commandes ou télécommandes convenant à des moteurs pour
volets roulants ou stores.
Le couple moteur doit être correctement choisi en fonction du poids du tablier. La
connexion en parallèle du plusieurs moteurs est possible (tenir compte de la charge
admise par les interrupteurs).
Le niveau d’émission de bruit se situe nettement sous les 70 dB(A). Dans certains cas,
la conception du produit final lui-même et son installation peuvent provoquer une
amplification du bruit du moteur. Ce phénomène peut être réduit par l’utilisation de
moyens appropriés (isolation phonique du caisson, matériel de fixation particulier, etc.).
FR
FR
43
2.3. Radio commeo/iveo SELVE
Tous les moteurs SELVE-RC communiquent sur la fréquence 868,1 MHz (Radio
commeo) et 868,3 MHz (Radio iveo). L’utilisation simultanée des deux modes de
fréquence n’est pas possible.
commeo est un signal radio bi-directionnel : il concerne les informations enregistrées
dans le récepteur tout comme celles dans l’émetteur. iveo est un signal unidirectionnel.
Après une double coupure de courant, le moteur est ouvert aux deux modes de fré-
quence aussi longtemps qu’aucun émetteur commeo/iveo n’aura été enregistré.
Lorsque le mode de fréquence doit être changé ultérieurement, il sera nécessaire de
réinitialiser tous les émetteurs de l’installation et d’effectuer ensuite une double cou-
pure du courant sur chaque moteur.
Tous les émetteurs SELVE commeo/iveo peuvent être enregistrés dans les moteurs
commeo. Jusqu’à 16 télécommandes peuvent être paramétrées/mémorisées dans
chaque moteur. Veuillez respecter les consignes du mode d’emploi de l’émetteur.
Les moteurs commeo sont paramétrables en mode CONFIGURATION, selon vos
applications. En mode usine, le moteur SE Pro-RC est compatible pour les applications
« volet roulant ». En mode iveo, la modification de l’application est impossible.
Remarque :
Veillez à ce que l’émetteur ne soit pas installé ou utilisé à proximité de surfaces métal-
liques ou de champs magnétiques. Les surfaces métalliques ainsi que les vitrages
feuilletés à revêtement métallique qui se trouvent dans le champ d’émission sont sus-
ceptibles de perturber la qualité de l’émission et de diminuer diminuer la portée.
Des installations radio qui émettent sur la même fréquence, peuvent perturber la récep-
tion de vos appareils.
La portée du signal radio est limitée par le législateur et elle dépend de la configuration
du bâtiment.
Caractéristiques des moteurs
44
FR
Montage et raccordement électrique
3. Montage et raccordement électrique
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le raccordement quand l’installation n’est pas sous tension !
Le moteur ne peut fonctionner que lorsqu’il est installé !
3.1. Montage du moteur dans le tube
1. Installez couronne et roue sur le moteur et bloquez la roue avec le clip.
2. Introduisez le moteur tubulaire dans le tube. Ne frappez en aucun cas sur le
moteur pendant cette opération. Il ne doit pas y avoir de jeu entre roue +
couronne et le tube.
3. Si nécessaire, vissez la roue à travers le tube pour bloquer
le déplacement axial. Ne percez jamais le tube dans la
zone du moteur.
4. Fixez l’embout du tube motorisé sur la joue. Veillez à positionner le câble
d’alimentation et l’antenne de sorte à ne pas les endommager. L’antenne ne doit
pas être posée en parallèle avec le câble du moteur. Il est interdit de raccourcir
ou d’allonger l’antenne. Afin d’éviter les infiltrations d’eau, introduisez le câble
avec une boucle vers le bas pour évacuer l’eau de ruissellement.
5. Attachez le tablier ou store sur le tube.
Attention !
FR
FR
45
Montage et raccordement électrique
3.2. Fixation du moteur
Le carré de 12 mm se fixe sur une bride adaptée. La géométrie de la tête du moteur
est compatible avec un grand nombre de clips de fixation. De nombreux clips et systè-
mes pour la fixation du moteur sur la joue sont disponibles dans notre gamme de
composants.
Des flasques ou plaques de montage peuvent être pré-montées ou vissées sur la tête
du moteur. Pour la mise en oeuvre du carde 12 mm, il est nécessaire d’installer une
plaque en acier derrière la bride, pour garantir son positionnement axial.
Attention ! Les moteurs SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC et SE Pro 2/50-RC ne
peuvent pas être fixés avec le carde blocage 930285 !
Lorsque la tête du moteur BR-2 (diam. 45 mm) est vissée, veillez à utiliser impérative-
ment les trous extérieurs : entraxe 48 mm !
Les trous intérieurs sur le moteur BR-2 (diam. 45 mm, entraxe 29 mm), ne peuvent
supporter aucun effort.
Les trous sur le moteur BR-1 (diam. 35 mm, entraxe 29 mm), sont compatibles avec le
vissage par vis autotaraudeuses.
Les trous pour le vissage ne sont pas taraudés. Il est impératif d’utiliser des vis auto-
taraudeuses.
Veuillez impérativement utiliser les vis :
• BR-2 : matière plastique – vis autotaraudeuse KN 1033 STS 50x14-Z
• BR-2 : acier – vis autotaraudeuse KN 3041 SLS L40x12 T20
• BR-1 : vis DIN 965 M5 x 10
46
FR
Montage et raccordement électrique
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable
Tous les moteurs ne sont pas munis d’un câble débrochable.
Attention ! Risque d’électrocution !
Le câble débrochable ne peut être connecté que lorsque l’installation est
hors tension !
Lors du raccordement du câble dans son logement, il doit impérativement être hors
tension. Poussez le connecteur à fond jusqu’à ce que vous entendiez le connecteur
s’enclencher et se verrouiller.
Avant de démonter le câble, veuillez le débrancher pour le mettre hors tension. Déver-
rouillez la prise par le trou latéral, dans la tête moteur. Vous pouvez utiliser un petit
tournevis ou l’outil spécial SELVE. Poussez simultanément sur le clip de verrouillage
avec le tournevis et tirez le câble hors du connecteur, pour l’extraire.
3.4. Raccordement électrique
Moteur radio – sans inverseur Moteur radio – avec inverseur
1 = PE, jaune-vert
2 = L1, marron
3 = HAUT, noir
4 = Ouvrir, gris
5 = N, bleu
L’utilisation d’un inver-
seur est optionnelle.
Dans le cas le moteur
est uniquement en
mode radio, le raccorde-
ment N, L1 et PE est suf-
fisant.
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Attention !
FR
FR
47
Réglage des Fins de Courses
4. Réglage des Fins de Courses
4.1. État d’usine
Lors de la livraison, en « état d’usine », le moteur n’a pas de Fin de Course, aucun
émetteur n’est programmé. Dans cet état, le moteur fonctionne en mode « homme
mort ». Le déclenchement sur obstacle est inactif. Il n’est actif que lorsque le moteur est
réglé.
Le premier raccordement en « état d’usine » est signalé par un bref va-et-vient du
moteur. Ce bref va-et-vient signale que le moteur SE Pro-RC est en mode réglage.
4.2. Liaison moteur/tablier
Le moteur SE Pro-RC est compatible avec les attaches souples. Le verrou automatique
peut être utilisé en mode manuel.
L’arrêt sur couple pour le Fin de Course Haut ne peut être réalisé que sur une sous-face
rigide.
La mise en service automatique nécessite : une sous-face rigide pour le FdC Haut et
la présence d’une tablette pour le FdC Bas, afin que le tablier puisse reconnaître ces
points de référence.
4.3. Mode réglage
Le réglage des Fins de Course sur un moteur SELVE Radio se réalise avec :
• Un câble de réglage pour moteur Radio : 290109 ou 291009,
• Un inverseur standard, du commerce (réglage en mode automatique),
• Une télécommande commeo ou iveo.
Vous trouverez des informations détaillées sur la mise en service du dispositif
dans le mode d’emploi d’origine de SE Pro-RC sur www.selve.de :
Mode de configuration manuelle (point fixe) avec commutateur de réglage/
interrupteur
• Mode de configuration manuelle (point fixe) avec émetteur commeo
• Mise en service et configuration avec un émetteur iveo
48
FR
Réglage des Fins de Courses
5. Reglage des Fins de Course avec le câble de reglage ou l’inverseur
5.1. Raccordement electrique du Cable de reglage
Remarque :
Le réglage des Fins de Course avec un inverseur filaire ne peut être réalisé qu’en Mode
automatique.
Avant le branchement du câble de réglage, veillez à :
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le branchement quand l’installation n’est pas sous tension !
Relier les 5 conducteurs du câble de l’interrupteur de réglage au câble de raccorde-
ment de la motorisation en veillant à respecter les couleurs.
HAUT = gris
BAS = noir
N = bleu
L1 = marron
PE = jaune-vert
Panneau de
commande haut/bas
Touche E
Commutateur de
réglage SELVE
Art. no 290109
Commutateur de
réglage universel SELVE
Art. no 291009
Attention : L1 (= marron) doit toujours être sous tension 230 V, même quand le moteur
pendant le réglage, est branché avec un interrupteur ou un câble de réglage.
Remarque : les réglages suivants peuvent être effectués aussi bien avec le commu-
tateur de réglage SELVE (art. no 290109) qu’avec le nouveau commutateur de
réglage universel SELVE (art. no 291009).
FR
FR
49
Réglage des Fins de Courses
5.2. Mode automatique avec l’inverseur ou le câble de reglage
Lors du raccordement, le double arrêt du moteur au démarrage (2-clac), signale le
mode automatique. Les moteurs SE Pro-RC détectent automatiquement les Fins de
Course. Impératif : en mode automatique, réglez le Fin de Course Haut en premier et
ensuite le Fin de Course Bas. Le moteur s’arrête automatiquement en arrivant en
position basse, sur la tablette.
Réglage
avec
l’inverseur
Réglage
avec le câble
de réglage
Déplace-
ment du
tablier
E
1 s
Appuyez sur le bouton E, du câble de réglage
pendant 1 sec. Les deux Fins de Course réglés sont
effacés.
Remarque : Cette action peut être omise lors de la
première mise en service ou après la réinitialisation.
ou
E
Faites impérativement monter le tablier : avec le
bouton HAUT ou BAS.
Le tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automati-
quement. Les sens de rotation sont attribués auto-
matiquement.
Maintenez le bouton enfoncé, 1–2 secondes le
moteur descend automatiquement. En alternative,
faites descendre le tablier en appuyant sur le bou-
ton BAS.
Remarque : Le moteur peut monter ou descendre.
Tant que le Fin de Course bas n’est pas réglé, le
démarrage dans le sens descente est marqué par
un double arrêt.
Le tablier atteint le FdC Bas et s’arrête automati-
quement sur couple.
Les deux FdC sont réglés et les sens de rotation
sont attribués. Faites un essai monter/descendre.
Vous trouverez des informations détaillées sur la mise en service du dispositif,
par exemple sur le mode de configuration manuelle (point fixe) avec commuta-
teur de réglage/interrupteur dans le mode d’emploi d’origine de SE Pro-RC sur
www.selve.de
50
FR
Mise en service commeo (avec radio)
6. Mise en service commeo (avec radio)
Mise en service commeo
La mise en service en mode commeo n’est possible qu’avec un émetteur commeo.
Afin d’effectuer les réglages dans le récepteur, il faut sélectionner le récepteur avec un
émetteur par le mode SELECT. Le mode SELECT établit la liaison avec un seul récep-
teur. Seul ce récepteur peut être actionné et réglé.
6.1. Sélection d’un récepteur
Appuyez sur le bouton SELECT pendant 3 secondes pour mettre l’émetteur en mode
SELECT. En mode SELECT, la LED d’état clignote rapidement et l’émetteur recherche
les récepteurs. La LED d’état verte signale que des récepteurs ont été trouvés, la LED
d’état clignote orange lentement. Le premier récepteur effectue un petit déplacement
de validation. Si aucun émetteur n’est trouvé, la LED d’état clignote rouge.
Recherche de récepteurs avec des émetteurs qui ne sont pas enregistrés/
Première mise en service
1. Coupez l’alimentation du récepteur > 1 sec. Les émet-
teurs seront sélectionnés dans les 4 minutes qui suivent.
2. Sur l’émetteur, appuyez sur le bouton SELECT pendant
3 sec. L’émetteur se met en mode SELECT.
ou
Recherche de récepteurs avec des émetteurs enregistrés
1. Sur l’émetteur, sélectionnez le canal sur lequel le récepteur est program-
mé.
2. Sur l’émetteur, appuyez sur le bouton SELECT pendant 3 sec. L’émetteur
se met en mode SELECT.
Remarque : Pendant 4 minutes, les émetteurs sélectionnés peuvent être recherchés
par un autre émetteur qui n’est pas encore enregistré. Appuyez sur le bouton SELECT
pendant 3 sec. sur l’émetteur supplémentaire. L’émetteur se met en mode SELECT.
Les deux émetteurs peuvent maintenant effectuer des réglages.
6.2. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur
Pour programmer ou effacer l’émetteur, sélectionnez le canal et appuyez sur PROG
pendant 1 sec. La LED d’état verte signale que l’émetteur est bien programmé. La LED
d’état rouge signale que l’émetteur est effacé.
3 s>1 s
3 s
1 s
LED d’état émetteur = vert  émetteur programmé-mémorisé
LED d’état émetteur = rouge  émetteur effacé
FR
FR
51
Mise en service commeo (avec Radio)
6.3. Mode automatique avec radio
Lors du raccordement, le double arrêt du moteur au démarrage (deux « clac ») signale
le mode automatique. Les moteurs SE Pro-RC détectent automatiquement les Fins de
Course. Impératif : en mode automatique, réglez le Fin de Course Haut en premier et
ensuite le Fin de Course Bas. Le moteur s’arrête automatiquement en arrivant en
position basse, sur la tablette.
Conseils pour le réglage §. 6.3. : sélectionnez le moteur avec un émetteur par le
mode SELECT (la LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur
reste sélectionné.
Émetteur
Déplace-
ment du
tablier
9 s
Appuyez sur le bouton STOP pendant 9 sec.
Les deux Fins de Course réglés sont effacés.
Remarque : Cette action peut être omise lors de la pre-
mière mise en service ou après la réinitialisation.
ou
Faites impérativement monter le tablier : avec le bouton
HAUT ou BAS.
Arrêt automatique
en haut et en bas,
maintenez le bouton
de marche enfoncé
Le tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatique-
ment. Les sens de rotation sont attribués automatiquement.
Maintenez le bouton enfoncé, après 1–2 secondes le
moteur descend automatiquement. En alternative, faites
descendre le tablier en appuyant sur le bouton BAS.
Remarque : Le moteur peut monter ou descendre. Tant que
le Fin de Course bas n’est pas réglé, le démarrage dans le
sens descente est marqué par un double arrêt.
Le tablier atteint le FdC Bas et s’arrête automatiquement
sur couple.
Les deux FdC sont réglés et les sens de rotation sont attri-
bués. Faites un essai monter/descendre.
Remarque : Il se peut que l’émetteur ne soit pas encore
attribué. Pour attribuer un émetteur voir : §.6.2.
Vous trouverez des informations détaillées sur la mise en service du dispositif,
par exemple sur le mode de configuration manuelle (point fixe) avec émetteur
commeo dans le mode d’emploi d’origine de SE Pro-RC sur www.selve.de
La mise en service et la configuration avec un émetteur iveo y sont également
décrites.
52
FR
Caractéristiques techniques
7. Caractéristiques techniques
Type Couple
Nm Vitesse
rpm Consommation
APuissance
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Emplacement de montage :
Après le montage du moteur, marquer le type de moteur dans le tableau des caracté-
ristiques techniques et noter l’emplacement de montage.
Les moteurs du groupe BR-2 ont des prises pour les câbles brochables. Les moteurs
des groupes BR-1 sont munis de câbles 3 m, non démontables.
Pour les moteurs des groupes BR-2, des longueurs de câbles différentes peuvent être
choisies sur catalogue.
Les câbles brochables sont à commander séparément.
Des prises spéciales peuvent être réalisées sur demande.
Indications pour tous les types de moteur :
Tension nominale : 230 V AC/50 Hz
Consommation en veille : 0,5 W
Protection : IP 44
Durée de fonctionnement : 4 min.
Fréquence : 868,1 et 868,3 MHz
Puissance d’émission : 10 mW
La portée maximale du signal radio est de 25 m dans les bâtiments et elle peut
atteindre jusqu’à 350 m à l’extérieur.
Indications sous réserves de modifications techniques.
FR
FR
53
8. Déclaration de conformité
SELVE Gmbh & Co. KG déclare que le moteur SE Pro-RC est conforme aux
pre scriptions et gles des directives 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU et
2011/65/EU en vigueur. Les certificats de conformité sont disponibles sur
www.selve.de
Déclaration de conformité/Mise au rebut
9. Mise au rebut
Collecte séparée des déchets électroniques
Les propriétaires d’appareils électriques et électroniques usagés sont tenus de les
mettre dans un collecteur paré des ordures nagères (systèmes de collecte et de
retour spécifiques).
Signification du pictogramme « poubelle barrée »
Le pictogramme de la poubelle barrée figurant régulièrement sur les équipe-
ments électriques et électroniques indique que l’équipement en question doit
être collecséparément des déchets ménagers à la fin de sa durée de vie.
Application de la directive DEEE (WEEE) propre à chaque pays
En ce qui concerne la mise au rebut des appareils électriques et électroniques, il
convient de respecter les dispositions nationales.
54
FR
Dépannage et recherche de défauts
10. Dépannage et recherche de défauts
Dysfonctionnement Causes Solutions
Le moteur radio ne fonctionne pas Raccordement électrique défec-
tueux
Contrôler le raccordement
Aucun émetteur programmé Mémoriser un émetteur
L’émetteur est hors de portée/piles
vides
Approcher l’émetteur ou changer
les piles
Programmer un nouvel émetteur
Protection thermique déclenchée Attendre 5 à 20 min
Le mode d’émission programmé est
inadapté
Pour déprogrammer un mauvais
mode d’émission, il faut effacer tous
les émetteurs du mauvais mode
d’émission, effectuer une double
coupure de courant et enregistrer
les émetteurs à nouveau
Le moteur radio n’effectue pas de
déplacement à la 1ère mise en
service
Raccordement électrique défec-
tueux
Contrôler le raccordement
Les FdC sont déjà réglés Mémoriser un émetteur, puis réini-
tialiser le moteur
Les FdC sont déjà réglés et un
émetteur est mémorisé
Mémoriser un nouvel émetteur, puis
réinitialiser le moteur
Les sens de rotation sont inversés Les FdC sont mal réglés Régler à nouveau les FdC
Moteur radio : arrêt avant le FdC
Bas
Arrêt sur obstacle ou point-dur Contrôler l’installation et enlever le
point-dur
Moteur radio : arrêt avant le FdC
Haut
Déclenchement sur couple Contrôler l’installation et enlever
l’obstacle ou le point-dur;
éventuellement utiliser un moteur
plus puissant
FR
FR
55
SELVE Assistance technique, Service-Hotline
11. Assistance technique, service d'assistance téléphonique SELVE
• Assistance téléphonique : 0800 914947 (France)
080 221583 (Belgique)
Téléchargement des mode d’emploi d’origine
sur www.selve.de ou en scannant le code QR
56
NL Veiligheidsinstructies
1. Veiligheidsinstructies
Voorname veiligheidsinstructies voor de montage, de
aansluiting en het gebruik van SELVE motoren!
Gevaar! Voor de veiligheid van personen is het
be langrijk de hierna geschreven aanduidingen in acht
te nemen. Een foutieve montage of bediening kan tot
ernstige verwondingen leiden. Bewaar zorgvuldig
deze gebruiksaanwijzing.
Voor de montage, de aansluiting en het gebruik van deze SELVE
motor zijn de volgende basisregels in acht te nemen:
· De geldende wetten, normen en voorschriften (D: VDE 0100,
B: AREI, NL: NEN 1010) en in het bijzonder de verplichtingen
inzake vochtige ruimtes
· De voorschriften van de locale energievoorzieningmaat-
schappij en de specifieke reglementeringen inzake installatie
en gebruik van elektrische apparatuur
· De veiligheidsaanduidingen volgens de EN 60335
· De stand van de techniek op het ogenblik van de installatie
· Deze handleiding zowel als de handleidingen van alle aange-
sloten componenten en besturingen
Elektrische werkzaamheden mogen alleen plaatsvinden door
deskundige, voldoend onderrichte en daartoe bevoegde werk-
nemers. Bij installatie of tijdens onderhoudswerken dient de
voedingsspanning afgeschakeld te worden.
Het schakelapparaat dat de spanningsvrije toestand garan-
deert dient alle polen van het voedingscircuit te onderbreken en
een contactopening van minstens 3 mm (EN 60335) te hebben.
Voor een verhoogde veiligheid dienen er maatregelen getroffen
worden tegen het onvoorzien herinschakelen.
Voordat het plaatsen van de motorisatie dienen alle niet gebruik-
te leidingen en onnodige apparatuur afgebroken te worden.
Waar-
schuwing!
NL
NL
57
Veiligheidsinstructies
Deze handleiding maakt deel uit van het product en de inhoud
ervan is bestanddeel van de garantievoorwaarden. Ze is aan de
monteur af te geven en aan de gebruiker te overhandigen.
De installatie is regelmatig na te zien op eventuele beschadi-
gingen zoals bv. abnormale trillingen, tekens van slijtage,
beschadigde bevestigingen of ophangingen. Bij mechanische
problemen, beschadigingen aan de motor en in het bijzonder
aan de aansluitkabel, mag de installatie niet meer gebruikt
worden!
De samenbouw motor + buis wordt gemaakt dankzij het gebruik
van adapters uit het SELVE programma. De motor is pas
werkingsklaar vanaf het ogenblik dat hij in een afgewerkte een-
heid ingebouwd is. De kleinste buisdiameter voor SELVE-moto-
ren van de serie (bijvoorbeeld SE.. 1/...) is 40 mm, voor de serie
2 (bijvoorbeeld SE.. 2/…) 50 mm en voor serie 3 (bijvoorbeeld
SE.. 3/…) 60 mm. Voor gegroefde buizen is, naar gelang van het
geval, een excentriek ontwerp voor koppeling en loopringt te
gebruiken.
De technische gegevens van de motor zijn op zijn kenplaat te
lezen. Krachten (draaimoment), werkingsduur en verder tech-
nische eisen van het te motoriseren systeem dienen met de
eigenschappen van de motor overeen te stemmen.
De motor van een rolluik of zonwering (screen of knikarm-
scherm) mag niet aangestuurd worden tijdens onderhouds-
werken aan het systeem of wanneer bv. glazenwassers aan de
slag zijn. Bij automatisch gestuurde rolluiken of zonweringen
dient vóór het aanvangen van reparatie- of onderhoudswerken
in het algemeen de voedingsspanning volledig onderbroken te
worden.
Aangedreven rolluik of zonweringsystemen mogen gebruikt
worden door kinderen van meer dan 8 jaar, door personen met
beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden
en door personen die onvoldoende ingelicht werden onder de
voorwaarde van een toezicht of terugblikkend op de gevaren
van het bedienen ervan onderricht werden en verstaan
hebben.
58
NL Veiligheidsinstructies
Voorwerpen en personen dienen zich niet in de loopweg van de
rolluik of zonweringproduct te bevinden. Het bewegingsbereik
moet tijdens de besturing door de bediener zichtbaar zijn. Maak
gebruik van vergrendelde schakelapparatuur.
Bedieningsschakelaars (bv. jalouzieschakelaars) dienen zich in
het zichtveld van de aangestuurde installatie te bevinden en op
een hoogte van minstens 1,5 m geplaatst te worden.
Beweegbare onderdelen van de motor moeten zich op een
hoogte van meer dan 2,5 m van de bodem of tot het systeem
bereikbare vloer bevinden. Voor voldoende afstand zorgen
(40 cm) tussen bewegende delen (rolluikblad, doek en systeem-
mechaniek) en de aangrenzende voorwerpen.
Kinderen en onbevoegde personen niet toelaten met stuurin-
richtingen te spelen en afstandbedieningen buiten hun bereik
houden.
Bij het gebruik van markiezen, waar bij uitgezette toestand van
de uitrusting meer als 2 m van de grond of van een andere
oppervlakte voorhanden zijn, moet een horizontale minimum-
afstand van 40 cm naar andere vaste objecten gegarandeerd
zijn.
Motor aansluitkabels uit witte PVC(H05VV-F) mogen uitsluitend
in binnenruimtes gebruikt worden, bij een buitenopstelling dient
dit type aansluitkabel in een buis getrokken te worden. De net-
voedingskabels van de SELVE motoren mogen uitsluitend door
hetzelfde kabeltype als fabrieksorigineel door een geautori-
seerde persoon vervangen worden.
Beschadigingen aan de motor en ontstane vervolgschade
wegens een verkeerd gebruik, foutieve aansluiting, geweld,
ingreep door derden aan de motor, veranderingen aan de instal-
latie door onbevoegden, het niet naleven van deze montage en
gebruiksaanwijzing en ontkennen van de veiligheidsvoorschrif-
ten vallen niet onder de garantiebepalingen SELVE.
Uitsluitend originele SELVE onderdelen en accessoires gebrui-
ken. De meest actuele SELVE catalogus vindt men op de SELVE
Website www.selve.de.
NL
NL
59
Inhoudsopgave
Geachte Klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van een SELVE buismotor. Deze handleiding
beschrijft de montage, het aansluiten, het afstellen v.d. eindstanden en het gebruik van
de motor. Lees aandachtig de veiligheidsinstructies vooraf de montagewerken te
starten en in het gebruik nemen van de motor.
SELVE kan na het verschijnen van deze handleiding niet aansprakelijk gesteld worden
voor de latere wijzigingen van normen en reglementen! Onder voorbehoud van tussen-
tijdse technische veranderingen!
1. Veiligheidsinstructies ........................................................................................ 56
2. Informatie over de eigenschappen van de motor .......................................... 60
2.1. Toepassingsveld en gebruik ....................................................................... 60
2.2. Eigenschappen ............................................................................................ 60
2.3. SELVE commeo/iveo radiobestuurde motoren ........................................ 61
3. Montage en elektrische aansluiting ................................................................ 62
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis ................................................... 62
3.2. Montage van de motoren ........................................................................... 63
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel ......................................... 64
3.4. Elektrische aansluiting ............................................................................... 64
4 Afstelling van de eindstanden ......................................................................... 65
4.1. Uitleveringstoestand ................................................................................... 65
4.2. Mechanische voorwaarden aan het rolluik .............................................. 65
4.3. Afstelmogelijkheden ................................................................................... 65
5. Afstelling van de eindstanden met afstelschakelaar/schakelaar .................. 66
5.1. Elektrische aansluiting van de afstelschakelaar ...................................... 66
5.2. Automatische afstelmodus met afstelschakelaar/schakelaar ................ 67
6. commeo inbedrijfname (via radio) .................................................................... 68
6.1. Selecteren van een ontvanger ................................................................... 68
6.2. Zender programmeren/verwijderen .......................................................... 68
6.3. Automatische afstelmodus via radio ......................................................... 69
7. Technische gegevens......................................................................................... 70
8. Algemene conformiteitverklaring ..................................................................... 71
9. Afvoeren .............................................................................................................. 71
10. Storingswijzer .................................................................................................... 72
11. SELVE-Service-Hotline ...................................................................................... 73
Meer gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling van de aandrijving vindt
u in de originele handleiding SE Pro-RC op www.selve.de
60
NL Informatie over de eigenschappen van de motor
2. Informatie over de eigenschappen van de motor
2.1. Toepassingsveld en gebruik
Het aandrijftype SE Pro-RC mag alleen worden toegepast voor rolluiken.
2.2. Eigenschappen
Om het textiel te beschermen hebben de aandrijvingen, naast een afstelling van de
eindpositie, een hindernisherkenning en neerwaartse richting met omkeerfunctie en
een zelflerende overbelastingsbescherming in opwaartse richting.
De obstakeldetectie van de aandrijvingen is ontwikkeld om het de installatie van het
rolluik te beschermen tegen beschadiging.
Aangezien dat vooraleer de motor een hindernis herkent zal het volledig gewicht
scherm + onderlijst op die hindernis leunen mag deze beveiligingsfeature niet als
bescherming voor personen dienen.
Het rolluikensysteem moet zodanig stabiel zijn dat het aandrijfmechanisme permanent
kan draaien.
Bij integratie met vaste verbinders of inbraakbeveiligingen wordt geadviseerd om
handmatig een onderste punt in te stellen. SE Pro-RC-aandrijvingen mogen uitsluitend
bij enkelvoudige installaties worden toegepast.
De aandrijving is geschikt voor inbouw links en rechts en kan worden gecombineerd
met de conventionele, voor rolluiken- en zonweringsaandrijvingen geschikte schake-
laars, knoppen en besturingssystemen.
Het draaimoment van de aandrijving moet afgestemd zijn op het gewicht van het doek.
Meerdere aandrijvingen parallel schakelen is mogelijk (opgelet voor de belastbaarheid
van de schakelcomponenten!).
Het geluidsniveau van de motoren ligt duidelijk onder 70 dB(A). Volgens de aard, de
constructie en de plaatsing van het rolluik, screen of knikarmscherm systeem is een
versterking van het geluid mogelijk. Door het inzetten van aangepaste maatregelen
kan het geluidsniveau verminderd worden (isolatie van de kast, geluiddempend toebe-
hoor enz.).
NL
NL
61
2.3. SELVE commeo/iveo radiobestuurde motoren
SELVE-RC radiobestuurde motoren ontvangen stuursignalen op de radio frequentie
868,1 MHz (commeo radio) en 868,3 MHz (iveo radio). De twee radiosystemen kunnen
niet tegelijk worden gebruikt.
Bij de commeo techniek gaat het om een bidirectioneel radio afstandsbediend systeem
waarbij er gegevens in zowel de ontvanger als in de zender worden opgeslagen. iveo
is een unidirectioneel radiosysteem.
Na een loskoppeling van het elektriciteitsnet is de aandrijving open voor beide radio-
systemen, totdat een commeo of iveo zender vast wordt geprogrammeerd. Als het
radiosysteem achteraf moet worden gewijzigd, moeten alle zenders van het andere
radiosysteem worden uitgeleerd. Vervolgens moet de aandrijving worden losgekoppeld
van het elektriciteitsnet.
In deze motoren kunnen ook alle SELVE commeo/iveo zenders worden geprogram-
meerd. Er kunnen max. 16 zenders in één motor worden geprogrammeerd. De gebruiks-
aanwijzing van de zenders moet in acht worden genomen.
De commeo motoren kunnen in de CONFIGURATIE modus voor diverse toepassingen
worden afgesteld. commeo motor SE Pro-RC is van de fabriek uit voor rolluiken afge-
steld. Bij iveo bedrijf is omstelling van de toepassing niet mogelijk.
Aanwijzing:
Let er op dat de afstandsbesturing niet in de buurt van metalen oppervlakken of
magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt. Metalen oppervlakken of bv.
ramen met isolatieglas die een metalen coating hebben, die binnen het gebied van de
radiogolven liggen, kunnen de reikwijdte aanzienlijk verminderen.
Radiobestuurde apparaten die op dezelfde frequentie zenden, kunnen voor een storing
in de ontvangst van stuurbevelen zorgen.
De sterkte van radiosignalen bij afstandsbesturingen wordt door de wetgever en door
bouwkundige situaties beperkt. Deze beperkingen moeten in acht worden genomen.
Informatie over de eigenschappen van de motor
62
NL Montage en elektrische aansluiting
Waar-
schuwing!
3. Montage en elektrische aansluiting
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De motor werkt op zijn best bij een afgewerkte installatie.
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis
1. Loopring en meenemer adapters aanbrengen op de motor en
bevestigen met de bijgeleverde clip.
2. Schuif de motor zorgvuldig in de wikkelbuis. De motor mag hierbij geen schokken
krijgen. De adapters mogen in de buis geen speling hebben.
3. De motor zo nodig axiaal borgen, bv. door het vastschroeven van de
meenemer op de wikkelbuis. Niet boren en geen te lange schroeven
gebruiken in de buurt van de motor!
4. Plaats de wikkelbuis met zijn asprop en motor in de lagering en motorsteun. Knik
motorkabel en antenne niet en verleg ze zodanig dat geen beschadigingen
kunnen ontstaan. Leg de antenne liefst niet parallel aan de motorkabel. De
antenne mag niet worden ingekort of verlengd. Verleg hem met een kleine lus
naar beneden zodanig er geen water in de motor kan druipen.
5. Bevestig het rolluikblad of doek aan de wikkelbuis.
NL
NL
63
Montage en elektrische aansluiting
3.2. Montage van de motoren
Over het algemeen kunnen SELVE motoren via de klassieke ingestoken vierkante pen
of via de buitencontour van de motorkop gemonteerd worden. Voor alle aanbouw-
mogelijkheden staan verschillende motorsteunen ter beschikking.
Bovendien kunnen verschillende flenzen of montageplaten worden voorgemonteerd.
Bij het gebruik van de vierkante pentechniek moet achter de motorsteun een bevesti-
ging komen, om een het axiaal verschuiven van de vierkantpen te verhinderen.
Let op! De motoren SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC en SE Pro 2/50-RC mogen niet
met het 12 mm vierkantpen (ref.-nr. 930285) worden aangebouwd!
Wordt de motorkop direct aan een zijkopstuk geschroefd of wordt een flens voorge-
monteerd, moet erop geacht worden dat bij motoren van de BR 2 (BouwReeks 2) uit-
sluitend de buitenste schroefgaten (met 48 mm hartmaat) worden gebruikt!
De binnenste schroefgaten (met 29 mm hartmaat) kunnen geen draaimomenten uit-
houden.
Daar er in de buitenste schroefgaten geen schroefdraad getapt is, dienen er hier spe-
ciale schroeven worden gebruikt.
Bij de BR 1 (BouwReeks 1) motorkoppen bestaan slechts de 2 schroefgaten met
29 mm hartmaat. Deze worden voor de ophanging gebruikt.
Maak gebruik van onderstaande schroeftypes:
• BR 2 met motorkop uit kunststof: zelftappende schroef KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 met motorkop uit metaal: zelftappende schroef KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: schroef DIN 965 M5 x 10
64
NL
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel
Alle motortypes zijn niet voorzien van een aansluitkabel met stekkersysteem in de
motorkop. De andere hebben een vaste aansluitkabel aan de motor.
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Bij een losgekoppelde aansluitkabel mag er geen spanning op de kabel
staan!
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens hem te monteren. Steek de stekker
zodanig goed in de motorkop dat hij hoorbaar vastklikt.
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens deze te demonteren. Ontgrendel de
vastgeklikte stekker via de zijdelingse opening aan de motorkop. Dit is mogelijk met
behulp van de meegeleverde tool of gewoon met een schroevendraaier. Druk de gren-
delclip in en trek daarbij voorzichtig aan de kabel totdat de stekker los komt.
3.4. Elektrische aansluiting
Motor zuiver radiobestuurd Combinatie radiobesturing en schakelaar
1 = PE, geelgroen
2 = L1, bruin
3 = NEER, zwart
4 = OP, grijs
5 = N, blauw
Het gebruik van een
schakelaar is optioneel.
Bij een zuivere radiobe-
sturing is de aansluiting
via N, L1 en PE voldoen-
de.
Montage en elektrische aansluiting
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Waar-
schuwing!
NL
NL
65
Afstelling van de eindstanden
4. Afstelling van de eindstanden
4.1. Uitleveringstoestand
In de SELVE fabriekstoestand (bv. bij nieuw) zijn er geen eindposities en geen zenders
in de radiogestuurde motoren geprogrammeerd! De motor kan op dit ogenblik slechts
d.m.v. de dodemansfunctie in werking worden gesteld. Veiligheidsfuncties zoals de
hindernisherkenning zijn in de afleveringstoestand gedeactiveerd en worden pas na
afstelling van beide eindstanden actief.
De uitleveringstoestand van de radiomotor wordt bij een netaansluiting aangegeven
door een korte beweging van het rolluik. De SE Pro-RC-motor bevindt zich eerst in de
automatische afstelmodus.
4.2. Mechanische voorwaarden aan het rolluik
SE Pro-RC motoren zijn principieel voorzien in combinatie met klassieke ophang veren.
Optioneel en uitsluitend d.m.v. de manuele afstelwijze voor eindstanden, kunnen ook
vaste verbinders ingezet worden.
Als de motor in de bovenste eindstand tegen de aanslag moet komen (uitschakeling
op koppel), dan moet er een stabiele eindaanslag zijn ingebouwd!
Als de motor over de automatische afstelmodus wordt afgesteld, dan moet onderaan
een begrenzing bestaan (bv. vensterbank) waar het rolluik tegenaan zal stoten.
4.3. Afstelmogelijkheden
Het afstellen van de eindstanden van een SELVE radiogestuurde motor is mogelijk met
behulp van:
• de SELVE afstelschakelaar voor radiogestuurde motoren (ref.-nr. 290109 of 291009),
een willekeurige jaloezieschakelaar (automatische afstelmodus),
• een willekeurige commeo- of iveo-zender.
Meer gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling van de aandrijving vindt
u in de originele handleiding SE Pro-RC op www.selve.de:
Manuele afstelmodus (vaste eindstande) met instelschakelaar/schakelaar
Manuele afstelmodus (vaste eindstande) met een commeo-zender
Inbedrijfname en afstellen met een iveo-zender
66
NL Afstelling van de eindstanden
5. Afstelling van de eindstanden met afstelschakelaar/schakelaar
5.1. Elektrische aansluiting van de afstelschakelaar
Aanwijzing:
Het afstellen van de eindstanden d.m.v. een klassieke jalouzieschakelaar is alleen
mogelijk in de automatische afstelmodus.
Alvorens de afstelschakelaar voor radioaandrijvingen aan te sluiten moet worden gelet
op het volgende:
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De 5 aders van de kabel van de afstelschakelaar moeten zo worden aangesloten dat
de kleuren van netsnoer en motor met elkaar overeenstemmen.
OMHOOG = grijs
OMLAAG = zwart
N = blauw
L1 = bruin
PE = geel-groen
Bedieningsknop
OMHOOG/OMLAAG
E-knop
SELVE-afstelschakelaar
Artikelnr. 290109
SELVE-universele afstelschakelaar
artikelnr. 291009
Attentie: L1 (= bruin) altijd op permanente spanning van 230 V aansluiten, ook als de
aandrijving alleen voor afsteldoeleinden is verbonden met een schakelaar of afstel-
schakelaar.
Aanwijzing: de volgende instellingen kunnen zowel met SELVE-afstelschakelaar
(artikelnr. 290109) als met de nieuwe SELVE-universele afstelschakelaar (artikelnr.
291009) worden uitgevoerd.
NL
NL
67
Afstelling van de eindstanden
5.2. Automatische afstelmodus met afstelschakelaar/schakelaar
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de automatische afstel-
modus aan. SE Pro-RC motoren vinden hun eindposities automatisch. Hiertoe moet
een aandrijving altijd eerst tegen de bovenste aanslag worden bewogen en dan naar
beneden totdat hij automatisch wordt uitgeschakeld.
Afstelling
met
schakelaar
Afstelling
met afstel-
schakelaar
Beweging
E
1 s
Druk gedurende 1 seconde op de E toets van de
afstelschakelaar. Beide eerder afgestelde eindposi-
ties worden gewist.
Aanwijzing: Is niet van toepassing bij de eerste
inbedrijfname.
of
E
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets
omhoog.
Het rolluik rijdt tegen de bovenste aanslag (bv.
kast) en stopt automatisch. Daarmee is de juiste
draairichting toegewezen.
Houdt de schakelaar ingedrukt.
De aandrijving beweegt na 1 à 2 seconden auto-
matisch naar beneden. U kunt de aandrijving ook
naar beneden laten bewegen met de NEER toets.
Aanwijzing: De aandrijving kan omhoog en omlaag
worden bewogen. Zolang het onderste eindpunt
nog niet is gevonden, wordt de beweging naar
beneden tweemaal onderbroken.
De aandrijving beweegt tot de onderste be grenzing
en stopt automatisch.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de
draairichting van de motor stemt overeen met de
pijlen van de schakelaar. Voer een testloop van de
installatie uit.
Meer gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling van de aandrijving – bij-
voorbeeld over de manuele afstelmodus (vaste eindstande) met instelschakelaar/
schakelaar – vindt u in de originele handleiding SE Pro-RC op www.selve.de
68
NL commeo inbedrijfname (via radio)
6. commeo inbedrijfname (via radio)
commeo inbedrijfname
De commeo inbedrijfname kan alleen worden gedaan met commeo zenders. Om afstel-
lingen in de ontvanger te kunnen uitvoeren, moet de ontvanger met een zender in de
SELECT modus geselecteerd worden. In de SELECT modus bestaat er slechts maar
één verbinding met een ontvanger. Alleen deze kan worden aangesproken en afgesteld.
6.1. Selecteren van een ontvanger
Houd de SELECT toets gedurende drie seconden ingedrukt, de zender wordt in de
SELECT gezet. Nadat de SELECT is geactiveerd, gaat de status-LED snel knipperen
en zoekt de zender de ontvanger. Wanneer de status-LED groen gaat branden, is de
ontvanger gevonden, de status-LED gaat nu oranje knipperen. De eerste ontvanger
maakt een korte beweging ter bevestiging. Als er geen ontvangers zijn gevonden,
knippert de status-LED rood.
Selecteren van een ontvanger met niet-geprogrammeerde zender/eerste
inbedrijf name
1. De voedingsspanning van de motor (ontvanger) voor
langer dan 1 sec. onderbreken. De ontvangers kunnen
binnen de volgende 4 minuten worden gevonden.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt
houden. De zender staat dan in de SELECT modus.
of
Selecteren van een ontvanger met een reeds ingeleerde zender
1. Het kanaal van de zender waar de motor (ontvanger) voor is ingeleerd
kiezen.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt houden. De
zender staat dan in de SELECT modus.
Aanwijzing: De zo gevonden ontvangers kunnen nu binnen vier minuten worden
gevonden door nog een niet-geprogrammeerde zender. Houd hiertoe de SELECT
toets van de volgende zender gedurende drie seconden ingedrukt. De zender bevindt
zich in de SELECT modus. Alle afstellingen kunnen nu met beide zenders worden
gedaan.
6.2. Zender programmeren/verwijderen
Om een zender in- of uit te leren, het gewenste kanaal kiezen en de PROG toets gedu-
rende 1 sec. ingedrukt houden. Als de status-LED groen gaat branden, dan betekent
het, dat de zender is ingeleerd. Bij rood licht betekent het, dat de afstelling gewist werd.
3 s
3 s>1 s
1 s
Status-LED zender = groen  zender geprogrammeerd
Status-LED zender = rood  zender uigeleerd
NL
NL
69
commeo inbedrijfname (via radio)
6.3. Automatische afstelmodus via radio
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de automatische afstel-
modus aan. SE Pro-RC vinden hun eindposities automatisch. Hiertoe moet een aan-
drijving altijd eerst tegen de bovenste aanslag worden bewogen en dan naar beneden
totdat hij automatisch wordt uitgeschakeld.
Bediening Beweging
9 s
Druk gedurende 9 seconden op de STOP toets van de
zender. Beide eerder afgestelde eindposities worden gewist.
Aanwijzing: Is niet van toepassing bij de eerste inbedrijfna-
me.
of
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets omhoog.
Autostop boven
en beneden,
activeringsknop
ingedrukt houden
Het rolluik rijdt tegen de bovenste aanslag (bv. kast) en
stopt automatisch. Daarmee is de juiste draairichting toe-
gewezen.
Houdt de schakelaar ingedrukt.
De aandrijving beweegt na 1 à 2 seconden automatisch
naar beneden. U kunt de aandrijving ook naar beneden
laten bewegen met de NEER toets.
Aanwijzing: De aandrijving kan omhoog en omlaag
worden bewogen. Zolang het onderste eindpunt nog niet
is gevonden, wordt de beweging naar beneden tweemaal
onderbroken.
De aandrijving beweegt tot de onderste be grenzing en
stopt automatisch.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 6.2. voor het programmeren van een
zender.
Meer gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling van de aandrijving
bijvoorbeeld over de manuele afstelmodus (vaste eindstande) met een commeo-
zender – vindt u in de originele handleiding SE Pro-RC op www.selve.de
Daar wordt ook de inbedrijfname en afstellen met een iveo-zender omschreven.
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 6.3.: De aandrijving moet voor deze afstel-
lingen zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus (status-LED knippert
langzaam oranje). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd.
70
NL Technische gegevens
7. Technische gegevens
Serie Draaimoment
Nm Toerental
rpm Stroomopname
AVermogen
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Inbouwlocatie:
Na de montage van de aandrijving het aandrijvingstype markeren in de tabel van de
technische gegevens en de inbouwlocatie noteren.
Aandrijvingen van BR 2 hebben een steekbare aansluitkabel. Aandrijvingen van BR 1
hebben standaard een stroomkabel van 3 m, die vast geïnstalleerd is en niet kan
worden vervangen!
De verschillende kabellengten en -kwaliteiten bij BR 2 kunnen worden gekozen aan de
hand van de catalogus.
Aansluitkabels moeten afzonderlijk worden meebesteld.
Vraag naar de aanwijzingen voor het aansluiten van speciale stekkerverbindingen.
Technische gegevens voor alle motortypes:
Nominale spanning: 230 V AC/50 Hz
Stand-by verbruik: 0,5 W
Beschermingsklasse: IP 44
Looptijd: 4 min.
Radiofrequentie: 868,1 en 868,3 MHz
Max. zendervermogen: 10 mW
De maximale reikwijdte bedraagt in gebouwen tot 25 m en kan buiten tot 350 m bedra-
gen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
NL
71
8. Algemene conformiteitverklaring
Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & Co. KG, dat de moton SE Pro-RC in over-
eenstemming is met de basisvereisten en andere relevante voor schriften volgens
richtlijn 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. De conformiteit-
verklaring kan worden ingezien onder www.selve.de.
Algemene conformiteitverklaring/Afvoeren
9. Afvoeren
Gescheiden inzameling van afgedankte apparatuur
Elektrische en elektronische apparaten die afval zijn geworden, moeten door de eige-
naar gescheiden van het huishoudelijk afval worden aangeboden (speciale inzame-
lings- en inlever-systemen).
Betekenis van het symbool ‘doorgekruiste vuilnisbak’
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak dat regelmatig op elektrische
en elek-tronische apparatuur te vinden is, geeft aan dat het apparaat aan het
einde van zijn levensduur gescheiden van het huishoudelijk afval moet wor-
den afgevoerd.
Landenspecifieke uitvoering van de AEEA-richtlijn (WEEE)
De nationale voorschriften inzake het afvoeren van elektrische en elektronische appa-
ratuur moeten worden nageleefd.
72
NL
10. Storingswijzer
Storing Oorzaak Remedie
Radioaandrijving loopt niet Elektrische aansluiting heeft een
probleem
Aansluiting controleren
Geen zender ingeleerd Zender inleren
Zender is buiten zendbereik of
batterijen zijn leeg
In het zendbereik werken of batterij-
en vervangen
Nieuwe zender inleren
Thermische beveiliging in de motor
schakelde uit
5 tot 20 minuten wachten zodoende
de motor kan afkoelen
Verkeerd radiosysteem geprogram-
meerd
Deprogrammeren van alle zenders
van een verkeerd radiosysteem,
stroomonderbreking of inprogram-
meren van een nieuwe zender
Radioaandrijving doet bij de eerste
ingebruikname geen korte loopbe-
weging
Elektrische aansluiting heeft een
probleem
Aansluiting controleren
In de radioaandrijving zijn al eind-
standen afgesteld
Zender programmeren, aansluitend
radioaandrijving in de fabrieksin-
stelling terugbrengen
In de radioaandrijving zijn al eind-
standen afgesteld en er is een
zender geprogrammeerd
Nieuwe handzender programmeren,
aansluitend radioaandrijving in de
fabrieksinstelling terugbrengen
De draairichtingen OP en NEER zijn
verkeerd tegenover de besturing
Eindstanden in de verkeerde volg-
orde geprogrammeerd
Eindstanden opnieuw afstellen
Bij het bevel neerwaarts stopte de
radioaandrijving vanzelf
Blokkeer- of hinderniserkenning
werd geactiveerd
Hindernis verwijderen, controleer de
bewegingsvrijheid van het scherm
Bij het bevel opwaarts stopte de
radioaandrijving vanzelf
Overlastbeveiliging werd geacti-
veerd
Hindernis verwijderen, controleer de
bewegingsvrijheid van het scherm,
eventueel sterkere motor inbouwen
Storingswijzer
NL
NL
73
11. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: telefoon +49 2351 925-299
Download originele handleiding op
het adres www.selve.de of QR -scan
SELVE-Service-Hotline
74
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki bezpieczeństwa dla montażu
i eksploatacji!
Dla zapewnienia bezpieczeństwa ludzi należy sto-
sow się do poniższych wskazówek, ponieważ
niew łaściwa eksploatacja i montaż mogą spowodo-
wać poważne obrażenia. Wskazówki należy zacho-
wać.
• Należy przestrzegać i stosować się do:
· Obowiązujących praw, norm i przepisów
· Przepisów krajowych
· Przepisów właściwego miejscowo Zakładu Energetycznego
oraz wytycznych dotyczących mokrych i wilgotnych pomi esz-
czeń według VDE 100 (Związku Elektrotechników Niemie-
ckich)
· Norm bezpieczeństwa zgodnie z DIN EN 60335
· Stanu wiedzy technicznej w czasie montażu
· Niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji dla podłączonych
urządzeń współpracujących
Podłączenie siłownika może wykonywać tylko autoryzowany
fachowiec. W czasie instalacji i konserwacji urządzenie należy
odłączyć od zasilania.
Przy montażu, konserwacji i naprawach siłownika musi być
zapewnione oddzielenie od sieci na wszystkich biegunach
poprzez szerokość otworu kontaktu min. 3 mm dla każdego
bieguna (DIN EV 60335). Należy podjąć środki bezpieczeństwa
w celu zapobieżenia przypadkowemu włączeniu napięcia.
Przed instalacją siłownika należy usunąć wszystkie zbędne
przewody i wyłączyć urządzenia niepotrzebne do uruchomienia
napędu.
Instrukcja obsługi jest częścią składową siłownika i warunków
gwarancji. Powinna zostać przekazana montażyście i użytko-
wni kowi.
Uwaga!
PL
75
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy często sprawdzać pod kątem braku
zrównoważenia lub oznak zużycia albo uszkodzenia sprężyn
i przewodów połączeniowych. Nie może bono eksploatowane,
jeżeli wymaga naprawy lub skorygowania. Proszę sprawdzać,
czy siłownik i sama osłona nie uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia siłownika, a zwłaszcza przewodu
zasilającego, nie wolno uruchamiać siłownika!
Siłownik może bużywany tylko po zamontowaniu do osłony.
Podłączenie elektryczne można wykonywać po odłączeniu
napięcia. Siłownik należy dopasow do napędzanej osłony
wyłącznie przy użyciu adapterów i zabieraków z aktualnego
katalogu SELVE. Najmniejsza średnica wałka dla napędów
SELVE BR 1 (np. SE.. 1/....) to 40 mm, dla napędów BR 2 (np.
SE..2/..) 50 mm a dla BR 3 ( np. SE..3/...) 60 mm. Przy wałkach
z rowkiem jest ważne aby przestrzegać ułożenia ekscentrycz-
nego adaptacji.
Moment obrotowy i czas pracy muszą bdostosowane do
wymagań urządzenia. Dane techniczne, jak moment obrotowy
i maksymalny czas pracy można znaleźć na tabliczce znamio-
nowej siłownika.
Nie wolno poruszać markizą z napędem elektrycznym, jeżeli
w pobliżu prowadzone prace konserwacyjne lub np. myte
jest okno. W przypadku markizy sterowanej automatycznie,
przed rozpoczęciem takich prac, należy odłączyć zasilanie.
Napędy mogą obsługiw dzieci powyżej 8 r.ż. i osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania
z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Na drodze ruchu rolety nie mogą się znajdowjakiekolwiek
przedmioty. Droga ruchu rolety powinna znajdować się
w zasięgu wzroku. Obserwować urządzenie podczas pracy i nie
dopuszczać do niego ludzi. Należy stosować tylko wyłączniki
z blokadą.
76
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
W napędach sterowanych wyłącznikiem z ustawieniem dom yś-
l nym WYŁĄCZONY” wyłącznik musi b zainstalowany
w zasięgu pola widzenia urządzenia, w odpowiedniej odległości
od ruchomych części i na wysokości powyżej 1,5 m.
Nieosłonięte, ruchome części napędu muszą być zamontowane
na wysokości powyżej 2,5 m od ziemi lub na innym poziomie,
który zapewnia dostęp do napędu. Zachować minimalny odstęp
40 cm między częściami ruchomymi i znajdującymi się obok
nich przedmiotami.
Nie wolno pozwalać dzieciom na zaba urządzeniami
sterującymi. Piloty przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
W przypadku zastosowania w markizach, w których części
urządzenia w stanie wysuniętym mogą znajdować się bliżej niż
2 m od ziemi lub innego poziomu dostępu do urządzenia, należy
zapewnić w poziomie odstęp minimalny 40 cm od innych stałych
obiektów.
Na zewnątrz budynku i w przypadku montażu podtynkowego
biały przewód zasilający siłownik należy umieścić w rurze.
Siłowniki z przewodem z izolacją z PVC(H05VV-F) mogą b
stosowane tylko wewnątrz pomieszczeń. Uszkodzony przewód
sieciowy napędu może wymieniać wyłącznie producent, jego
serwis lub osoba o podobnych kwalifikacjach.
Uszkodzenia, powstałe wskutek niewłaściwej obsługi,
błędnego podłączenia zasilania, użycia siły mechanicznej,
wprowadzenia zmian w siłowniku i nieprzestrzeganie wska-
wek bezpie c z eństwa, jak też szkody wywołane przez
w/w czynniki nie podlegają gwarancji.
Należy używać wyłącznie niemodyfikowanych, oryginalnych
części i akcesoriów SELVE. Należy korzystać w tym zakresie
z aktualnego katalogu SELVE oraz strony internetowej
www.selve.de.
PL
77
PL
Spis treści
Szanowni Klienci,
Kupując siłownik do rolet wybraliście Państwo wysokogatunkowy wyrób firmy SELVE.
Niniejsza instrukcja opisuje zasady montażu i obsługi siłownika. Prosimy o przeczyta-
nie instrukcji przed rozpoczęciem eksploatacji siłownika i przestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa.
SELVE nie odpowiada za zmiany norm i standardów, wprowadzone po wydrukowaniu
instrukcji. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................................................74
2. Informacje o właściwościach siłownika ......................................................... 78
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................. 78
2.2. Właściwości ................................................................................................. 78
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo/iveo .................................................... 79
3. Montaż i podłączenie elektryczne ................................................................... 80
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym ....................................................... 80
3.2. Mocowanie napędu .................................................................................... 81
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego....................................... 82
3.4. Podłączenie elektryczne ............................................................................ 82
4. Ustawianie punktów krańcowych ................................................................... 83
4.1. Stan fabryczny ............................................................................................. 83
4.2. Warunki mechaniczne ................................................................................ 83
4.3. Sposoby ustawiania.................................................................................... 83
5. Ustawianie punktow krańcowych za pomocą
kabla nastawczego/lub wyłącznika ................................................................. 84
5.1. Podłączenie elektryczne za pomocą kabla nastawczego ....................... 84
5.2. Automatyczny tryb nastawczy za pomocą kabla nastawczego ............. 85
6. Uruchomienie commeo (za pomocą pilota) .................................................... 86
6.1. Wybór odbiornika ........................................................................................ 86
6.2. Dostrajanie/kasowanie pilota .................................................................... 86
6.3. Automatyczny tryb nastawczy za pomocą pilota .................................... 87
7. Dane techniczne ................................................................................................ 88
8 Ogólne oświadczenie zgodności ...................................................................... 89
9. Utylizacja ............................................................................................................ 89
10. Pomoc przy usuwaniu problemów ................................................................... 90
11. Infolinia serwisowa SELVE ................................................................................ 91
Dalsze dokładne informacje na temat programowania napędu znajdziecie Pań-
stwo w orginalnej instrukcji obsługi SE Pro-RC na stronie www.selve.pl
78
PL
Informacje o właściwościach siłownika
2. Informacje o właściwościach siłownika
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Siłowniki typu SE Pro-RC mogą być stosowane wyłącznie do poruszania roletami.
2.2. Właściwości
W celu zabezpieczenia napędzanej osłony po ustawieniu pozycji krańcowych napędy
dysponują detekcją przeszkody przy ruchu w dół z funkcją cofania kierunku ruchu
i samoprogramującym się zabezpieczeniem przed przeciążeniem w ruchu w górę.
Funkcja detekcji przeszkód została opracowana, aby chronić rolety przed uszkodze-
niem.
Ponieważ w przypadku napotkania przeszkody w zależności od pozycji osłony, zanim
zadziała system rozpoznawania przeszkód, przeszkoda musi przejąć nawet cały ciężar
osłony, system ten nie może bstosowany do ochrony osób.
Stabilność systemu roletowego musi być odpowiednia dla długotrwałego stosowania
napędu.
Przy montażu za pomocą sztywnych wieszaków/ wieszaków blokad , poleca się ręcz-
ne ustawienie dolnego punktu krańcowego. SE Pro-RC można stosować tylko do osłon
pojedynczych, nie łączonych.
Napęd można zamontować z prawej lub lewej strony i można go obsługiwać za pomo-
odpowiednich przełączników, przycisków i urządzeń sterowniczych powszechnie
stosowanych do napędów rolet i osłon przeciwsłonecznych.
Moment obrotowy napędu należy dobrać odpowiednio do ciężaru zwisu rolet. Możliwe
jest połączenie wnoległe kilku siłowników (należy przy tym uwzględnić udźwig
łączonych elementów!).
Hałas, powstający podczas pracy siłownika jest znacznie mniejszy niż 70 dB(A).
W zależności od właściwości urządzenia siłownik może powodować powstawanie
większego hałasu, który można zredukować stosując odpowiednie środki techniczne,
np. wyciszenie skrzynki.
PL
79
PL
Informacje o właściwościach siłownika
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo/iveo
Wszystkie napędy SELVE-RC odbierają sygnały radiowe na częstotliwości 868,1 MHz
(technologia radiowa commeo) i 868,3 MHz (technologia radiowa iveo). Jednoczesna
praca na obu częstotliwościach nie jest możliwa.
commeo jest dwukierunkowym systemem sterowania radiowego, gdzie dane zapisy-
wane w pamięci zarówno urządzeń nadawczych, jak i odbiorczych. iveo to jednokie-
runkowy system radiowy.
Napęd jest otwarty dla obu systemów radiowych po odłączeniu zasilania sieciowego,
dopóki nie dostrojono go z nadajnikiem commeo/iveo. W przypadku późniejszej zmiany
systemu radiowego należy najpierw wyprogramowwszystkie nadajniki innego syste-
mu radiowego. Następnie należy odłączyć napęd od zasilania sieciowego.
Do siłowników można dostroić wszystkie nadajniki systemu SELVE commeo/iveo. Do
jednego siłownika można dostroić równocześnie do 16 nadajników. Należy przy tym
przestrzegać instrukcji obsługi nadajnika.
Siłowniki commeo można ustawić w trybie KONFIGURACJI do różnych zastosowań.
Siłowniki SE Pro-RC są fabrycznie ustawione do pracy z „roletami“. W trybie iveo nie
można przestawić zastosowania.
Wskazówka:
Zwrócić uwagę, aby urządzenie sterujące nie zostało zainstalowane i eksploatowane
w pobliżu powierzchni metalowych oraz w zasięgu pól magnetycznych. Powierzchnie
metalowe lub szyby metalizowane, znajdujące się na linii działania sygnału radiowego,
mogą w znacznym stopniu ograniczyć jego zasięg.
Nadajniki radiowe, pracujące na tej samej częstotliwości, mogą powodować zakłócenia
odbioru.
Należy wziąć pod uwagę, że zakres sygnału radiowego jest ograniczony przez
ustawodawcę oraz przepisy.
80
PL
Montaż i podłączenie elektryczne
3. Montaż i podłączenie elektryczne
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia
prądem!
Podłączanie tylko z wyłączonym zasilaniem!
Siłownik funkcjonuje wyłącznie po zamontowaniu do rolety.
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym
1. Nałożyć na siłownik adapter i zabierak, a następnie zabierak
zabezpieczyć pierścieniem mocującym.
2. Wsunąć siłownik do wałka. Nie wolno uderzać przy tym w siłownik. Adapter
i zabierak powinny dokładnie, bez żadnego luzu, przylegać do ścian wałka.
3. Jeżeli jest to potrzebne, można umocować siłownik do osi wałka,
np. przykręcając wałek do zabieraka.
Nie wiercić otworów w siłowniku!
4. Wałek z siłownikiem i obsadką założyć do skrzynki. Nie załamyw kabla
zasilającego i anteny, ułożyć je w taki sposób, żeby nie uległy uszkodzeniom.
Antena nie powinna leżeć równolegle do kabla zasilającego. Anteny nie wolno
skracać, ani wydłużać. W celu zapobieżenia dostaniu się wody do siłownika,
kabel zasilający ułożyć łukiem w dół, aby woda mogła po nim spływać.
5. Zamocować osłonę do wałka.
Uwaga!
PL
81
Montaż i podłączenie elektryczne
PL
3.2. Mocowanie napędu
Siłowniki SELVE można mocow albo przy użyciu głowicy, albo wkładanego
czworokątnego trzpienia. Różnorodny osprzęt ułatwia montaż w obu wersjach.
Oprócz tego można przykręcać różne kołnierze i płyty montażowe. Przy użyciu trzpie-
nia, mocowanie musi być wyposażone w mechaniczny ogranicznik, zapobiegający
przesunięciu trzpienia wzdłuż osi.
Uwaga! Napędów SE Pro 2/30-RC, SE Pro 2/40-RC i SE Pro 2/50-RC nie można
mocować za pomocą wkładanego czworokątnego trzpienia 930285!
Jeżeli głowica siłownika jest bezpośrednio przykręcana do boczku skrzynki, albo do
głowicy przykręcana jest blaszka adaptacyjna, należy pamiętać, że w siłownikach
BR 2 (do SW 50 i 60) można użyć wyłącznie zewnętrznych otworów na śruby (odstęp
48 mm).
Wewnętrzne otwory (odstęp 29 mm) nie przenoszą momentu obrotowego. Ponieważ
zewnętrzne otwory nie są nagwintowane, należy stosować specjalne śruby.
W siłownikach BR 1 (do SW 40) znajdują się tylko 2 otwory (odstęp 29 mm), które należy
wykorzystać do montażu.
Zalecane typy śrub:
• siłowniki BR 2 z głowicą z tworzywa: śruby samogwintujące KN 1033 STS 50x14-Z
• siłowniki BR 2 z głowicą metalową: śruba samogwintująca KN 3041 SLS L40x12 T20
• siłowniki SE.. BR 1: śruby DIN 965 M5 x 10
82
PL
Montaż i podłączenie elektryczne
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego
Jeszcze nie wszystkie typy siłowników wyposażone w kabel zasilający z wtyczką.
W kilku typach siłowników kabel jest trwale połączony z siłownikiem.
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia
prądem!
Jeżeli wtyczka kabla nie znajduje się w gniazdku w siłowniku, kabel nie
może być pod napięciem.
Przy wkładaniu wtyczki do głowicy nie podawać napięcia do kabla zasilającego.
Wtyczkę należy wcisnąć do gniazda w głowicy, aż słyszalnie zaskoczy zatrzask.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazda w siłowniku odłączyć kabel spod napięcia. Zwolnić
zatrzask wtyczki przez boczny otwór w głowicy. Można wykonać to, albo przy pomocy
śrubokręta, albo specjalnego narzędzia. Naciskając na zaczep zatrzasku, ciągnąć
ostrożnie za kabel, aż wtyczka wyjdzie z zatrzasku i będzie można wyjąć kabel.
3.4. Podłączenie elektryczne
Siłownik radiowy bez Siłownik radiowy z
wyłącznika wyłącznikiem
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PEN
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PEN
Uwaga!
1 = PE, kabel żółto-
zielony
2 = L1, kabel
brązowy
3 = DÓŁ, kabel
czarny
4 = GÓRĘ, kabel
szary
5 = N, kabel
niebieski
Podłączenie wyłącznika
indywidualnego jest
op cjo nalne. Jeżeli siłow-
nik ma być sterowany
tylko drogą radiową,
wystarczy podłączenie
kabli N, L1, i PE.
PL
83
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4. Ustawianie punktów krańcowych
4.1. Stan fabryczny
Siłownik jest dostarczany bez ustawionych punktów krańcowych i bez dostrojonego
nadajnika. Siłownik porusza się tylko w przypadku naciśnięcia przycisku W GÓRĘ lub
W DÓŁ. Funkcje bezpieczeństwa, jak rozpoznawanie przeszkód, są w stanie fabrycz-
nym nieaktywne. Ich aktywacja następuje po ustawieniu obu punktów krańcowych.
Po podłączeniu zasilania siłownik radiowy sygnalizuje stan fabryczny ustawień poprzez
krótki ruch. Siłowniki typu SE Pro-RC znajdują się w automatycznym trybie nastaw-
czym.
4.2. Warunki mechaniczne
Przy siłownikach SE Pro-RC można stosować zwykłe wieszaki pancerza. Opcjonalnie
można używać także wieszaków-blokad.
Jeżeli siłownik ma się wyłączać w górnym punkcie krańcowym przeciążeniowo, należy
zamontować do pancerza stabilne odbojniki.
Jeżeli siłownik ma być ustawiany w automatycznym trybie nastawczym, dla dolnego
punktu krańcowego musi być zamontowany ogranicznik (np. parapet okna), na którym
roleta się zatrzyma.
4.3. Sposoby ustawiania
Punkty krańcowe w siłowniku radiowym SELVE można ustawić przy pomocy:
• kabla nastawczego do siłowników radiowych (art. 290109 lub 291009),
dowolnego wyłącznika kablowego (w trybie automatycznym),
• dowolnego pilota commeo lub iveo.
Dalsze dokładne informacje na temat programowania napędu znajdziecie
Państwo w orginalnej instrukcji obsługi SE Pro-RC na stronie www.selve.pl:
Manualny tryb nastawczy (punkty stałe) kablem nastawczym/przełącznikiem
Manualny tryb nastawczy (punkty stałe) pilotem commeo
Ustawienia i programowanie pilotem iveo
84
PL
Montaż i podłączenie elektryczne
5. Ustawianie punktow krańcowych za pomocą kabla nastawczego/lub
wyłącznika
5.1. Podłączenie elektryczne za pomocą kabla nastawczego
Wskazówka:
Programowanie punktów krańcowych za pomocą wyłącznika, połączonego kablem,
jest możliwe tylko w trybie automatycznym.
Przy podłączaniu kabla nastawczego do siłownika należy zachować środki ostrożności:
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia
prądem!
Kabel nastawczy podłączyć przed podaniem napięcia!
Pięć żył kabla nastawczego połączyć zgodnie z kolorem do żyły kabla zasilającego
siłownika.
GÓRĘ = kabel szary
DÓŁ = kabel czarny
N = kabel niebieski
L1 = kabel brązowy
PE = kabel żółto-zielony
Panel sterowania
w górę/w dół
Przycisk E
Kabel nastawczy SELVE
art. 290109
Uniwersalny kabel nastawczy SELVE
art. 291009
Uwaga: Przewód L1 (= brązowy) zawsze podłączać do napięcia ciągłego 230 V, nawet
jeśli napęd jest połączony z wyłącznikiem lub przełącznikiem nastawczym tylko do
celów regulacji.
Wskazówka: Poniższe ustawienia można przeprowadzić zarówno za pomocą kabla
nastawczego SELVE (nr art. 290109), jak również za pomocą nowego uniwersalnego
kabla nastawczego SELVE (nr art. 291009).
PL
85
PL
Ustawianie punktów krańcowych
5.2. Automatyczny tryb nastawczy za pomocą kabla nastawczego
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje automatycz-
ny tryb nastawczy. Siłowniki typu SE Pro-RC wyszukują punkty krańcowe automatycz-
nie. W tym celu siłownik musi najpierw podnieść osłonę do góry, do odboju,
a następnie opuścić ją na dół, aż się automatycznie wyłączy.
Ustawianie
nadajni-
kiem
Ustawianie
kablem
nastawczym
Ruch
E
1 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na
1 sekundę. Oba już ustawione położenia krańcowe
zostaną skasowane.
Wskazówka: Może nie dotyczyć pierwszej
instalacji lub po zresetowaniu do ustawień
f abrycznych.
lub
E
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ
uruchomić siłownik w kierunku do góry.
Siłownik podniesie osłonę do górnego odboju
i zatrzyma się automatycznie. Tym samym
zakończono prawidłowe przyporządkowanie
kierunku obrotów.
Nadal przytrzymywać wciśnięty przycisk.
Po 1–2 sekundach napęd wykonuje automatycznie
ruch w dół. Alternatywnie przesterować napęd
w dół przyciskiem W DÓŁ.
Wskazówka: Napęd można przemieszczać w górę
lub w dół. Dopóki dolny punkt krańcowy nie jest
znaleziony, ruch w dół jest dwukrotnie przerywany.
Gdy osłona zatrzyma się na dolnym ograniczniku,
siłownik wyłączy się automatycznie.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są
prawidłowo przyporządkowane do kierunków
ruchu. Należy wykonać próbne podniesienie
i opuszczenie osłony.
Dalsze dokładne informacje na temat zaprogramowania napędu – np.: w manu-
alnym trybie nastawczym (punkty stałe) kablem nastawczym – znajdziecie Pań-
stwo w orginalnej instrukcji obsługi SE Pro-RC na stronie www.selve.pl
86
PL
Uruchomienie commeo (za pomocą pilota)
6. Uruchomienie commeo (za pomocą pilota)
Uruchomienie commeo
Uruchomienie w trybie commeo możliwe jest tylko z nadajnikami commeo. Aby
dokonać ustawień w odbiorniku, wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie
SELECT. W trybie SELECT jest dostępne zawsze tylko jedno połączenie z wybranym
odbiornikiem. Tylko ten odbiornik można uruchomić i ustawiać.
6.1. Wybór odbiornika
Naciśnięcie przycisku SELECT na 3 sekundy powoduje przejście nadajnika w tryb
SELECT. Po uruchomieniu trybu SELECT, dioda LED statusu zaczyna szybko migać,
co oznacza, że nadajnik szuka odbiorników. Zielone światło diody statusu wskazuje,
że odbiorniki zostały znalezione i dioda ta powoli miga na pomarańczowo. Pierwszy
odbiornik wykonuje krótki ruch potwierdzenia. Jeżeli żaden odbiornik nie został znale-
ziony, sygnalizowane jest to czerwonym światłem diody statusu.
Wybór odbiorników niedostrojonym nadajnikiem/pierwsze uruchomienie
1. Odłączyć zasilanie odbiornika > 1 sekundy. Odbiorniki
można znaleźć w ciągu następnych 4 minut.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot
znajdzie się w trybie SELECT.
lub
Wybór odbiorników dostrojonym nadajnikiem
1. Wybrać kanał pilota, do którego jest dostrojony odbiornik.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot znajdzie się w trybie
SELECT.
Wskazówka: Tak znalezione odbiorniki można teraz znaleźć w ciągu 4 minut za
pomocą kolejnego, niedostrojonego nadajnika. W tym celu nacisnąć na 3 sekundy
przycisk SELECT dodatkowego nadajnika. Nadajnik znajduje się w trybie SELECT.
Wszystkie ustawienia można przeprowadzić teraz za pomocą obu nadajników.
6.2. Dostrajanie/kasowanie pilota
W celu dostrojenia lub skasowania pilota należy wybrać właściwy kanał i nacisnąć
przycisk PROG na 1 sekundę. Jeżeli dioda stanu zaświeci się w kolorze zielonym,
oznacza to że pilot jest dostrojony. Czerwony kolor diody oznacza, że pilot został ska-
sowany.
3 s
3 s>1 s
1 s
Dioda stanu pilota = zielona  pilot dostrojony
Dioda stanu pilota = czerwony  pilot skasowany
PL
87
Uruchomienie commeo (za pomocą pilota)
PL
6.3. Automatyczny tryb nastawczy za pomocą pilota
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje automatycz-
ny tryb nastawczy. Siłowniki typu SE Pro-RC wyszukują punkty krańcowe automatycz-
nie. W tym celu siłownik musi najpierw podnieść osłonę do góry, do odboju,
a następnie opuścić ją na dół, aż się automatycznie wyłączy.
Wskazówka do ustawień z punktu 6.3.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbior-
nik za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczo-
wo). Po wykonaniu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem.
Obsługa Ruch
9 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 9 sekund. Oba już
ustawione położenia krańcowe zostaną skasowane.
Wskazówka: Może nie dotyczyć pierwszej instalacji lub po
zresetowaniu do ustawień fabrycznych.
lub
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ uruchomić
siłownik w kierunku do góry.
Auto-Stop
w górnym i dolnym
punkcie krańcowym,
przycisk cały czas
trzymać przyciśnięty
Siłownik podniesie osłonę do górnego odboju i zatrzyma
się automatycznie. Tym samym zakończono prawidłowe
przyporządkowanie kierunku obrotów.
Nadal przytrzymywać wciśnięty przycisk.
Po 1–2 sekundach napęd wykonuje automatycznie ruch
w dół. Alternatywnie przesterować napęd w dół przyciskiem
W DÓŁ.
Wskazówka: Napęd można przemieszczać w górę lub
w dół. Dopóki dolny punkt krańcowy nie jest znaleziony,
ruch w dół jest dwukrotnie przerywany.
Gdy osłona zatrzyma się na dolnym ograniczniku, siłownik
wyłączy się automatycznie.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu. Należy wykonać
próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 6.2.
Dalsze dokładne informacje na temat programowania napędu np.: w trybie
manualnym (punkty stałe) pilotem commeo znajdziecie Państwo w orginalnej
instrukcji obsługi SE Pro-RC na stronie www.selve.pl
Znajduje się tam również opis ustawień i programowania za pomocą pilota iveo.
88
PL
Dane techniczne
7. Dane techniczne
Typ Moment obr.
Nm Prędkość
rpm Pobór prądu
AMoc
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Miejsce instalacji:
Po zamontowaniu napędu zaznacz typ napędu w tabeli danych technicznych i zanotuj
miejsce instalacji.
Napędy serii 2 mają przewód połączeniowy z wtyczką. Napędy serii 1 mają standardo-
wo przewód sieciowy długości 3 m, który jest na stałe zainstalowany i nie można go
zmieniać!
Dane dotyczące długości i jakości przewodów w napędach serii 2 można dobrać
zgodnie z katalogiem.
Przewody połączeniowe należy zamawiać osobno.
Zasięgnąć informacji w przypadku podłączenia z użyciem specjalnych złączy
wtykowych.
Dane techniczne wszystkich siłowników:
Napięcie nominalne: 230 V AC/50 Hz
Pobór energii w
stanie stand-by: 0,5 W
Stopień ochrony: IP 44
Czas pracy: 4 min.
Częstotliwość: 868,1 i 868,3 MHz
Max. moc sygnału: 10 mW
Maksymalny zasięg sygnału radiowego w budynku wynosi do 25 m, natomiast na
wolnej przestrzeni do 350 m.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych!
PL
89
PL
8 Ogólne oświadczenie zgodności
Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie SE Pro-RC
jest zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrektywy
2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU i 2011/65/EU. Oświadczenie zgodności jest do
wglądu na stronie www.selve.de.
Ogólne oświadczenie zgodności/Utylizacja
9. Utylizacja
Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, musi być utylizowany przez
właściciela oddzielnie od odpadów domowych (specjalne systemy zbiórki i zwrotu).
Znaczenie symbolu ”przekreślonego kosza na śmieci”
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu okresu
ytkowania musi być utylizowane oddzielnie od odpadów domowych.
Wdrażanie WEEE w poszczególnych krajach
W przypadku utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych należy przestrzegać
przepisów krajowych.
90
PL
10. Pomoc przy usuwaniu problemów
Problem Przyczyna Usunięcie
Siłownik radiowy nie działa Nieprawidłowe podłączenie zasilania Sprawdzić podłączenie elektryczne
Brak dostrojonego nadajnika Dostroić nadajnik
Nadajnik jest poza zasięgiem lub ma
wyczerpane baterie
Przybliżyć nadajnik lub wymienić
baterie
Dostroić nowy nadajnik
Zadziałał wyłącznik termiczny Odczekać 5 do 20 minut
Dostrojono nieprawidłowy system
radiowy
Wyprogramować wszystkie nadajniki
nieprawidłowego systemu radiowego,
odłączyć od zasilania sieciowego
i dostroić nowy nadajnik
Siłownik radiowy przy pierwszym
uruchomieniu nie wykonuje żadnego
ruchu
Nieprawidłowe podłączenie zasilania Sprawdzić podłączenie elektryczne
Siłownik ma już ustawione punkty
krańcowe
Dostroić nadajnik, a następnie
przywrócić ustawienia fabryczne
Siłownik ma już ustawione punkty
krańcowe i dostrojony nadajnik
Dostroić nowy nadajnik, a następnie
przywrócić ustawienia fabryczne
Odwrotnie przyporządkowane
kierunki ruchu
Nieprawidłowo ustawione punkty
krańcowe
Ustawić ponownie punkty krańcowe
Siłownik zatrzymał się sam przy
opuszczaniu osłony
Zadziałał mechanizm rozpoznawania
przeszkód
Usunąć przeszkodę, sprawdzić drogę
ruchu osłony
Siłownik zatrzymał się sam przy
podnoszeniu osłony
Zadziałała ochrona przeciążeniowa Usunąć przeszkodę, sprawdzić drogę
ruchu osłony, ewentualnie wymienić
siłownik na silniejszy
Pomoc przy usuwaniu problemów
PL
91
PL
11. Infolinia serwisowa SELVE
• Infolinia: Telefon +49 2351 925-299
Orginalna instrukcja obsługi do pobrania na
www.selve.de lub przez zeskanowanie kodu QR
Infolinia serwisowa SELVE
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · [email protected]
955316 BA.DE.EN.FR.NL.PL.08.22
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Selve SE Pro-RC Handleiding

Type
Handleiding