Selve SE Pro-com Handleiding

Type
Handleiding
SE Pro-com
Instrukcja obsługi SELVE elektroniczne siłowniki
Proszachować instrukcję!
Str. 66
PL
Originalbetriebsanleitung für SELVE-Antriebe
Bitte sorgfältig aufbewahren!
S. 2
DE
Notice de réglage des moteurs SELVE
Prière de conserver cette notice !
P. 34
FR
Afstelhandleiding SELVE buismotoren
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Blz. 50
NL
EN Operating instruction for SELVE motors
Please keep in a safe place!
P. 18
www.selve.de
2
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Wichtige Sicherheitshinweise für Montage und Betrieb!
Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anwei-
sungen zu befolgen, da falsche Bedienung und Montage zu
ernsthaften Verletzungen führen kann.
Die Anweisungen sind aufzubewahren.
• Folgende Punkte sind zu berücksichtigen:
· Die geltenden Gesetze, Normen und Vorschriften
· Landesspezifische Bedingungen
· Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen
sowie die Bestimmungen für Feuchträume nach VDE 0100
· Die Sicherheitshinweise der DIN EN 60335
· Der Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation
· Diese Betriebsanleitung sowie Betriebsanleitungen für angeschlos-
sene Komponenten
Der Anschluss des Antriebs darf nur durch autorisiertes Fachperso-
nal vorgenommen werden. Bei der Installation oder Wartung ist die
Anlage spannungsfrei zu schalten.
Bei Installation, Wartung oder Reparatur des Antriebs muss eine all-
polige Trennung vom Netz mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungs-
weite pro Pol vorgesehen werden (DIN EN 60335).
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes Ein-
schalten getroffen werden.
Vor der Installation des Antriebs sind alle nicht benötigten Leitun-
gen zu entfernen und jegliche Einrichtung, die nicht für die Betäti-
gung mit Kraftantrieb benötigt werden, außer Betrieb zu setzen.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und der Gewähr-
leistungsbedingungen. Sie ist dem Elektriker und dem Benutzer zu
überreichen.
3
DE
Sicherheitshinweise
Die Anlage ist häufig auf mangelnde Balance oder auf Anzeichen
von Verschleiß oder beschädigte Federn und Anschlussleitungen zu
überprüfen und darf nicht betrieben werden, wenn Reparaturen
oder Korrekturen notwendig sind. Prüfen Sie den Antrieb und die
gesamte Anlage auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen am An-
trieb, insbesondere der Anschlussleitung, darf dieser nicht in Betrieb
genommen werden!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig und darf
nur im spannungsfreien Zustand angeschlossen werden. Zur Kopp-
lung des Antriebs mit dem angetriebenen Teil dürfen nur Adapter
und Kupplungen aus dem aktuellen SELVE-Katalog verwendet wer-
den. Der kleinste Wellendurchmesser für SELVE-Antriebe der Bau-
reihe 1 (z. B. SE.. 1/…) beträgt 40 mm, für Baureihe 2 (z. B.
SE.. 2/…) 50 mm und für Baureihe 3 (z. B. SE.. 3/…) 60 mm. Bei
Nutrohren ist ggf. eine exzentrische Ausführung von Kupplung und
Laufring zu beachten.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die Anforderungen
des angetriebenen Produkts abgestimmt sein. Die technischen
Daten können dem Typenschild des Antriebs entnommen werden.
Wird ein Antrieb in einer Markise verwendet, so darf die Markise
nicht betrieben werden, wenn Arbeiten wie z. B. Wartung oder
Fensterputzen in der Nähe ausgeführt werden. Bei automatisch ge-
steuerten Markisen muss die Markise bei oben genannten Arbeiten
vom Versorgungsnetz getrennt werden.
Die Antriebe können von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen betrieben werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbunde-
nen Gefahren verstanden haben.
Gegenstände sind aus dem Fahrbereich fernzuhalten. Der Fahrbe-
reich muss während des Betriebs einsehbar sein. Beobachten Sie
die Anlage während des Betriebes und halten Sie Personen von Ihr
fern. Verwenden Sie nur verriegelte Schaltelemente.
4
Bei Antrieben, die mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellung ge-
steuert werden, muss der Schalter in Sichtweite des Gerätes, von
sich bewegenden Teilen entfernt und in einer Höhe von über 1,5 m
angebracht werden.
Ungeschützte, bewegliche Teile des Antriebs müssen in einer Höhe
von mehr als 2,5 m vom Boden oder einer anderen Ebene, die Zu-
gang zum Antrieb gewährt, montiert sein. Ein Mindestabstand von
40 cm zwischen sich bewegenden Teilen und benachbarten Gegen-
ständen ist einzuhalten.
Kindern nicht erlauben, mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Fernsteuerungen von Kindern fernhalten.
Bei Einsatz in Markisen, bei denen sich im ausgefahrenen Zustand
Anlagenteile näher als 2 m vom Boden oder einer anderen Zu-
gangsebene zur Anlage befinden können, muss ein horizontaler
Mindestabstand von 40 cm zu anderen festen Objekten gewährleis-
tet sein.
Im Außenbereich und bei Unterputzinstallation ist die weiße
PVC-Motoranschlussleitung im Rohr zu verlegen. Antriebe mit
PVC(H05VV-F)-Leitung dürfen nur im Innenbereich verwendet
werden. Wenn die Netzanschlussleitung des Antriebs beschädigt
ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Schäden durch falsche Handhabung, falsche Verkabelung, Gewalt-
anwendung, Fremdeingriff in den Antrieb oder nachträgliche Verän-
derungen an der Anlage sowie Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
weise und dadurch entstandene Folgeschäden fallen nicht unter die
Gewährleistung.
Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile und -Zubehör.
Bitte beachten Sie hierfür den aktuellen SELVE-Katalog und die
SELVE-Website www.selve.de
Sicherheitshinweise
5
DE
1. Sicherheitshinweise ______________________________________________________ 2
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs __________________________________ 6
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung _______________________________________ 6
2.2. Eigenschaften _______________________________________________________ 6
2.3. SELVE-commeo-Funk __________________________________________________ 6
3. Montage und elektrischer Anschluss _________________________________________ 7
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle _________________________________________ 7
3.2. Ablagerung des Antriebs _______________________________________________ 8
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung _______________________________ 9
3.4. Elektrischer Anschluss _________________________________________________ 9
4. Einstellung der Endlagen _________________________________________________ 10
4.1. Auslieferungszustand _________________________________________________ 10
4.2. Mechanische Voraussetzungen _________________________________________ 10
4.3. Möglichkeiten der Einstellung __________________________________________ 10
5. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter _________________________________ 11
5.1. Anschluss des Einstellschalters _________________________________________ 11
5.2. Automatischer Einstellmodus mit Einstellschalter/Schalter ___________________ 12
6. commeo-Inbetriebnahme (per Funk) ________________________________________ 13
6.1. Auswahl eines Empfängers ____________________________________________ 13
6.2. Sender einlernen/auslernen ___________________________________________ 13
6.3. Automatischer Einstellmodus per Funk___________________________________ 14
7. Technische Daten _______________________________________________________ 15
8. Allgemeine Konformitätserklärung _________________________________________ 15
9. Entsorgung ____________________________________________________________ 16
10. Hinweise für die Fehlersuche ______________________________________________ 17
11. SELVE-Service-Hotline ____________________________________________________ 17
Weitere ausführliche Informationen zur Inbetriebnahme des Antriebs finden Sie in der Ori-
ginalbetriebsanleitung SE Pro-com auf www.selve.de
Inhaltsverzeichnis
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich mit dem Kauf eines SELVE-Antriebs für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
SELVE entschieden. Diese Betriebsanleitung beschreibt Ihnen den Einbau und die Bedienung
des Antriebs. Bitte lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des
SELVE-Antriebs und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SELVE ist nach Erscheinen der Betriebsanleitung nicht haftbar für Änderungen der Normen
und Standards! Technische Änderungen vorbehalten!
6
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Antriebstyp SE Pro-com darf nur für den Betrieb von Roll läden ein gesetzt werden.
2.2. Eigenschaften
Um den Behang zu schützen, verfügen die Antriebe nach Endlageneinstellung über eine Hin-
derniserkennung in Abwärtsrichtung mit Reversierfunktion und einen selbstlernenden Über-
lastschutz in Aufwärtsrichtung.
Die Hinderniserkennung der Antriebe wurde entwickelt, um die Rollladenanlage vor Beschä-
digung zu schützen.
Da je nach Position des Behanges bei auftretendem Hindernis unter Umständen das gesamte
Behanggewicht abgefangen werden muss, bevor die Hinderniserkennung anspricht, darf sie
nicht als Personenschutz eingesetzt werden.
Die Stabilität des Rollladensystems muss für den dauerhaften Einsatz des Antriebs geeignet
sein.
Bei Verbau mit festen Verbindern oder Hochschiebesicherungen wird die manuelle Einstel-
lung eines unteren Punktes empfohlen. SE Pro-com Antriebe dürfen ausschließlich bei eintei-
ligen Anlagen zum Einsatz kommen.
Der Antrieb ist für Links- und Rechtseinbau geeignet und kann mit herkömmlichen, für Rollla-
den- und Sonnenschutzantriebe geeigneten Schaltern, Tastern und Steuerungsanlagen
betrieben werden.
Das Antriebsdrehmoment muss für das Behanggewicht richtig ausgewählt werden. Parallel-
schaltung von mehreren Antrieben ist möglich (Belastbarkeit der Schaltelemente beachten!).
Die Luftschallemission des Antriebs liegt wesentlich unterhalb von 70 dB(A). Je nach Art der
Anlagenbeschaffenheit ist eine Verstärkung der Antriebslautstärke möglich und kann durch
Einsatz geeigneter Maßnahmen (z. B. Dämmung des Kastens, Verwendung von Schallschutz-
dübeln etc.) reduziert werden.
2.3. SELVE-commeo-Funk
Alle SELVE-com-Antriebe empfangen Funksignale auf der Funkfrequenz 868,1 MHz.
Bei commeo handelt es sich um ein bidirektionales Funksystem bei dem sowohl Daten im
Empfänger wie auch im Sender gespeichert werden. In die Antriebe lassen sich alle SELVE-
commeo-Sender einlernen. Es können bis zu 16 Sender in einem Motor eingelernt werden.
Die Bedienungsanleitung der Sender ist zu beachten. Im commeo Betrieb können die Antrie-
be im KONFIGURATIONS-Modus für verschiedene An wendungen eingestellt werden. Der
Antrieb SE Pro-com ist vom Werk aus auf „Rollladen“ eingestellt.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder
magnetischer Felder installiert und betrieben wird. Metallische Flächen oder Glasscheiben
mit Metallbeschichtung, die innerhalb der Funkstrecke liegen, können die Reichweite erheb-
lich reduzieren.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Empfangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und die bauli-
chen Maßnahmen begrenzt ist.
7
DE
Montage und elektrischer Anschluss
3. Montage und elektrischer Anschluss
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig.
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle
1. Laufringadapter und Kupplungsadapter am Motor anbringen und mit der
Kupplungsadaptersicherung befestigen.
2. Den Antrieb formschlüssig in die Welle einschieben. Der Antrieb darf hierbei keine Schläge
bekommen. Laufring- und Kupplungsadapter dürfen in der Welle kein Spiel haben.
3. Den Antrieb falls notwendig axial sichern, z. B. durch Verschrauben der Welle mit dem
Kupplungsadapter. Nicht im Bereich des Antriebs bohren!
4. Die Welle mit dem Antrieb und der Wellenkapsel in den Lagern befestigen. Die Motor-
leitung und die Antenne nicht knicken und so verlegen, dass keine Schäden an Leitung oder
Antenne entstehen können. Die Antenne nicht parallel zur Motorleitung legen.
Die Antenne darf nicht gekürzt oder verlängert werden. Um zu verhindern, dass Wasser
in den Antrieb läuft, die Motorleitung in einem Bogen nach unten verlegen, damit Fließ-
wasser abtropfen kann.
5. Den Behang an der Welle befestigen.
8
Montage und elektrischer Anschluss
3.2. Ablagerung des Antriebs
Generell können SELVE-Antriebe über die Außenkontur des Motorkopfes oder über einen ein-
gesteckten Vierkant abgelagert werden. Für beide Ablagerungsmöglichkeiten stehen ver-
schiedene Motorlager zur Verfügung.
Außerdem können verschiedene Flansche oder Montageplatten vorgeschraubt werden. Bei
Ablagerung mit Vierkant muss hinter dem Motorlager ein mechanischer Anschlag vorhanden
sein, um ein axiales Verschieben des Vierkants zu verhindern.
Achtung! Die Antriebe SE Pro 2/30-com, SE Pro 2/40-com und SE Pro 2/50-com dürfen nicht
mit dem 12 mm Steckzapfen (Artikel 930285) abgelagert werden.
Wird der Motorkopf direkt mit einem Kopfstück verschraubt oder wird ein Flansch vorge-
schraubt, muss berücksichtigt werden, dass bei Antrieben der BR 2 unbedingt die äußeren
Schraublöcher (48 mm Abstand) verwendet werden!
Die inneren Schraublöcher (29 mm Abstand) können keine Drehmomente übertragen. Da in
den äußeren Schraublöchern kein Gewinde vorhanden ist, müssen hier spezielle Schrauben
verwendet werden.
Bei BR 1 gibt es nur 2 Schraublöcher (29 mm Abstand), diese dürfen auch verwendet werden.
Bitte folgende Schraubentypen verwenden:
• BR 2 Kunststoff: selbstfurchende Schraube KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 Metall: selbstfurchende Schraube KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: Schraube DIN 965 M5 x 10
9
DE
Montage und elektrischer Anschluss
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung
Die Steckerleitung ist noch nicht durchgängig bei allen Motortypen implementiert, einige
Motortypen werden noch mit fester Leitung ausgeliefert.
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Bei ausgesteckter Steckerleitung muss die Leitung spannungsfrei sein!
Zur Montage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Den Stecker in
den Motorkopf einführen bis die Verrastung hörbar einrastet.
Zur Demontage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Die Verrastung
des Steckers durch die seitliche Öffnung am Motorkopf lösen. Dies kann mithilfe eines
Schraubendrehers oder einer speziellen Lösehilfe erfolgen. Bei gleich zeitigem Drücken auf
den Verrastungsclip vorsichtig an der Steckerleitung ziehen, bis sich der Stecker löst und die
Steckerleitung herausgezogen werden kann.
3.4. Elektrischer Anschluss
Achtung: Der SE Pro-com benötigt den Anschluss an Dauerspannung 230 Volt!
Funkantrieb ohne Schalter, Funkantrieb mit Schalter,
Anschlussleitung Anschlussleitung 5-adrig
min. 3-adrig oder 5-adrig
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, gelb-grün
2 = L1, braun
3 = AB, schwarz
4 = AUF, grau
5 = N, blau
Der Anschluss eines fest
installierten Schalters ist
optional. Wird der Antrieb
ausschließlich über Funk
gesteuert, reicht der
Anschluss über N, L1 und
PE aus.
10
Einstellung der Endlagen
4. Einstellung der Endlagen
4.1. Auslieferungszustand
Im Auslieferungszustand sind keine Endpunkte und keine Sender im Funk-Antrieb eingelernt!
Der Antrieb lässt sich in diesem Zustand nur im Totmannbetrieb fahren. Sicherheitsfunktio-
nen wie die Hinderniserkennung sind im Auslieferungszustand deaktiviert und werden erst
nach Einstellung beider Endlagen aktiv.
Der Auslieferungszustand wird bei Netzanschluss des Funk-Antriebs durch eine kurze Fahrbe-
wegung signalisiert. Der Antrieb SE Pro-com befindet sich im automatischen Einstellmodus.
4.2. Mechanische Voraussetzungen
Der Betrieb des SE Pro-com ist mit normalen Sicherungs- und Befestigungsfedern möglich.
Optional können auch bei manueller Einstellung starre Verbinder eingesetzt werden.
Soll der Antrieb in der oberen Endlage gegen den Anschlag fahren, so muss ein stabiler End-
anschlag verbaut sein!
Wird der Antrieb im automatischen Einstellmodus eingestellt, muss für den unteren Abschalt-
punkt eine Begrenzung montiert sein (z. B. Fensterbank, auf die der Rollladen auflaufen
kann).
4.3. Möglichkeiten der Einstellung
Die Endlagen-Einstellung eines SELVE-Funk-Antriebs ist möglich mit:
• dem Einstellschalter für Funk-Antriebe (Art. Nr. 290109 oder 291009),
einem beliebigen bedrahteten Schalter (automatischer Einstellmodus),
• einem beliebigen commeo-Sender.
Weitere ausführliche Informationen zur Inbetriebnahme des Antriebs finden Sie in der
Originalbetriebsanleitung SE Pro-com auf www.selve.de:
• Manueller Einstellmodus (feste Punkte) mit Einstellschalter
• Manueller Einstellmodus (feste Punkte) mit einem commeo-Sender
11
DE
Einstellung der Endlagen
5. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter
5.1. Anschluss des Einstellschalters
Hinweis: Die Einstellung mit einem bedrahteten Schalter ist nur im automatischen Einstell-
modus möglich.
Zum Anschluss des Einstellschalters für Funk-Antriebe ist folgendes zu beachten:
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Die 5 Adern der Leitung des Einstellschalters sind farblich übereinstimmend an die Anschluss-
leitung des Antriebs anzuschließen.
AUF = grau
AB = schwarz
N = blau
L1 = braun
PE = gelb-grün
Bedienfeld Auf/Ab
E-Taste
SELVE-Einstellschalter
Art.-Nr. 290109
SELVE-Universal-Einstellschalter
Art.-Nr. 291009
Achtung: L1 (= braun) immer an Dauerspannung 230 V anschließen, auch wenn der Antrieb
nur zu Einstellzwecken mit einem Schalter oder Einstellschalter verbunden ist.
Hinweis: Die nachfolgenden Einstellungen können sowohl mit dem SELVE-Einstellschalter
(Art.-Nr. 290109) als auch mit dem neuen SELVE-Universal-Einstellschalter (Art.-Nr. 291009)
durchgeführt werden.
12
Einstellung der Endlagen
5.2. Automatischer Einstellmodus mit Einstellschalter/Schalter
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den automatischen Einstellmodus. Der
Antriebstyp SE Pro-com findet die Endpunkte automatisch. Hierzu muss ein Antrieb immer
zuerst gegen den oberen Anschlag und dann solange nach unten gefahren werden, bis er
automatisch abschaltet.
Bedienung
mit Schalter
Bedienung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
1 s
Die E-Taste des Einstell schalters für 1 Se kun de
drücken. Beide bereits eingestellten Endlagen
werden gelöscht.
Hinweis: Kann bei der Erstinstallation oder
nach dem Zurücksetzen in die Werkseinstel-
lung ent fallen.
oder
ESTOP
STOP
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste auf-
wärts fahren.
Der Antrieb fährt gegen den oberen An schlag
und stoppt automatisch. Die korrekte Drehrich-
tungszuordnung ist damit erfolgt.
Die gedrückte Taste weiterhin gedrückt halten.
Der Antrieb fährt nach 1–2 Sekunden automa-
tisch abwärts. Alternativ mit der AB-Taste den
Antrieb abwärts fahren.
Hinweis: Der Antrieb kann auf- und abwärts
gefahren werden. Solang der untere Endpunkt
noch nicht gefunden wurde, wird die Abfahrt
zweimalig unterbrochen.
Der Antrieb fährt auf die untere Begrenzung
auf und stoppt automatisch.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die
Drehrichtungszuordnung ist korrekt. Probe-
fahrt durchführen.
Weitere ausführliche Informationen zur Inbetriebnahme des Antriebs – beispielsweise zum
manuellen Einstellmodus (feste Punkte) mit Einstellschalter – finden Sie in der Originalbe-
triebsanleitung SE Pro-com auf www.selve.de
13
DE
commeo-Inbetriebnahme (per Funk)
6. commeo-Inbetriebnahme (per Funk)
commeo-Inbetriebnahme
Die commeo-Inbetriebnahme ist nur mit commeo-Sendern möglich. Um Einstellungen im
Empfänger vornehmen zu können, muss der Empfänger mit einem Sender im SELECT-Modus
ausgewählt werden. Im SELECT-Modus besteht immer nur eine Verbindung zu einem ausge-
wählten Empfänger. Nur dieser kann gefahren und eingestellt werden.
6.1. Auswahl eines Empfängers
Durch Drücken der SELECT-Taste für 3 Sekunden wird der Sender in den SELECT-Modus ver-
setzt. Nachdem der SELECT-Modus gestartet wurde, beginnt die Status-LED schnell zu blinken
und der Sender sucht die Empfänger. Ein grünes Leuchten der Status-LED zeigt an, dass Emp-
fänger gefunden wurden und die Status-LED blinkt langsam orange. Der erste Empfänger
macht eine kurze Bestätigungsfahrt. Wurden keine Empfänger gefunden, wird dies durch ein
rotes Leuchten der Status-LED angezeigt.
Empfängerauswahl mit nicht eingelerntem Sender/Erstinbetriebnahme
3 s>1 s
1. Die Netzspannung der Empfänger für >1 Sekunde unter-
brechen. Die Empfänger können innerhalb der nächsten
4 Minuten gefunden werden.
2. SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender
befindet sich im SELECT-Modus.
oder
Empfängerauswahl mit eingelerntem Sender
3 s
1. Den Kanal des Senders wählen, auf dem der Empfänger eingelernt ist.
2. Die SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender befindet sich
im SELECT-Modus.
Hinweis: Die so gefundenen Empfänger können jetzt innerhalb von 4 Minuten über einen
weiteren nicht eingelernten Sender gefunden werden. Hierzu die SELECT-Taste des zusätz-
lichen Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender befindet sich im SELECT-Modus. Alle Ein-
stellungen lassen sich jetzt mit beiden Sendern vornehmen.
6.2. Sender einlernen/auslernen
Um einen Sender ein- oder auszulernen, den gewünschten Kanal wählen und die PROG-Taste
für 1 Sekunde drücken. Ein grünes Aufleuchten der Status-LED bedeutet, dass der Sender ein-
gelernt wurde. Ein rotes Aufleuchten bedeutet, dass der Sender ausgelernt wurde.
Status-LED Sender = grün Sender eingelernt
Status-LED Sender = rot Sender ausgelernt
1 s
14
commeo-Inbetriebnahme (per Funk)
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 6.3.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit
einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach
der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt.
6.3. Automatischer Einstellmodus per Funk
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den automatischen Einstellmodus. Der
Antriebstyp SE Pro-com findet die Endpunkte automatisch. Hierzu muss ein Antrieb immer
zuerst gegen den oberen Anschlag und dann solange nach unten gefahren werden, bis er
automatisch abschaltet.
Bedienung Fahrt
9 s
Die STOPP-Taste des Senders für 9 Sekunden drücken.
Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
Hinweis: Kann bei der Erstinstallation oder nach dem
Zurück setzen in die Werkseinstellung entfallen.
oder
STOP
STOP
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste aufwärts fah-
ren.
Auto-Stopp
oben und unten,
Fahrtaste
gedrückt halten
Der Antrieb fährt gegen den oberen An schlag und
stoppt automatisch. Die korrekte Drehrichtungszuord-
nung ist damit erfolgt.
Die gedrückte Taste weiterhin gedrückt halten.
Der Antrieb fährt nach 1–2 Sekunden automatisch
abwärts. Alternativ mit der AB-Taste den Antrieb
abwärts fahren.
Hinweis: Der Antrieb kann auf- und abwärts gefahren
werden. Solang der untere Endpunkt noch nicht gefun-
den wurde, wird die Abfahrt zweimalig unterbrochen.
Der Antrieb fährt auf die untere Begrenzung auf und
stoppt automatisch. Die Endlagen sind nun fertig einge-
stellt und die Dreh richtungszuordnung ist korrekt. Pro-
befahrt durchführen.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 6.2.
Weitere ausführliche Informationen zur Inbetriebnahme des Antriebs – beispielsweise zum
manuellen Einstellmodus (feste Punkte) mit einem commeo-Sender – finden Sie in der
Originalbetriebsanleitung SE Pro-com auf www.selve.de
15
DE
Technische Daten/Allgemeine Konformitätserklärung
7. Technische Daten
Baureihe Drehmoment
Nm
Drehzahl
Rpm
Stromaufnahme
A
Leistung
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 717 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Einbauort:
Nach der Montage des Antriebs den Antriebstyp in der Tabelle der technischen Daten markie-
ren und den Einbauort vermerken.
Antriebe der BR 2 haben eine steckbare Anschlussleitung. Antriebe der BR 1 haben standard-
mäßig eine 3 m Netzleitung, die fest installiert ist und nicht gewechselt werden kann!
Die jeweiligen Leitungslängen und Leitungsqualitäten für BR 2 können nach Katalog gewählt
werden.
Anschlussleitungen müssen separat mitbestellt werden.
Hinweise zum Anschluss bei speziellen Steckverbindern sind zu erfragen.
Angaben für alle Antriebstypen:
Nennspannung: 230 V AC/50 Hz
Standby-Verbrauch: 0,5 W
Schutzart: IP 44
Laufzeit: 4 Min.
Funkfrequenz: 868,1 MHz
Sendeleistung: max. 10 mW
Hinweis: Die maximale Funkreichweite beträgt im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis
zu 350 m.
Technische Änderungen vorbehalten.
8. Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der Antrieb SE Pro-com in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU befindet. Die Konfor-
mitätserklärung ist einsehbar unter www.selve.de
16
Entsorgung
9. Entsorgung
Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, sind vom Besitzer einer vom Haus-
müll getrennten Erfassung zuzuführen (spezielle Sammel- und Rückgabesysteme).
Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom Hausmüll zu erfassen ist.
Länderspezifische Umsetzung von WEEE
Bzgl. der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sind die nationalen Bestimmungen
zu beachten.
17
DE
Fehlersuche/SELVE-Service-Hotline
10. Hinweise für die Fehlersuche
Störung Ursache Beseitigung
Funkantrieb läuft nicht Elektrischer Anschluss ist feh-
lerhaft
Anschluss prüfen
Kein Sender eingelernt Sender einlernen
Sender ist außerhalb der
Reichweite oder die Batterien
sind leer
Sender in Reichweite bringen
oder neue Batterien einlegen
Neuen Sender einlernen
Thermoschutzschalter hat
ausgelöst
5 bis 20 Minuten warten
Funkantrieb macht bei Erst-
inbetriebnahme keine kurze
Fahrbewegung
Elektrischer Anschluss ist feh-
lerhaft
Anschluss prüfen
Im Funkantrieb sind schon
Endlagen eingestellt
Sender einlernen, anschlie-
ßend Funkantrieb in die
Werkseinstellung zurückset-
zen
Im Funkantrieb sind schon
Endlagen eingestellt und ein
Sender ist eingelernt
Neuen Handsender einlernen,
anschließend Funkantrieb in
die Werkseinstellung zurück-
setzen
Die Richtungen AUF und AB
sind vertauscht
Endlagen falsch eingestellt Endlagen neu einstellen
Funkantrieb hat bei Fahrt in
AB-Richtung selbst gestoppt
Blockier-/Hinderniserkennung
hat ausgelöst
Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen
Funkantrieb hat bei Fahrt in
AUF-Richtung selbst gestoppt
Überlasterkennung hat ausge-
löst
Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen, evtl. stärke-
ren Antrieb wählen
11. SELVE-Service-Hotline
Hotline: Telefon 02351 925-299
Download der Betriebsanleitung
unter www.selve.de oder QR-Scan
18
Safety instructions
1. Safety instructions
Warning!
Important safety notes for installation and operation!
For safety of persons, it is important to observe the instruc-
tions, since wrong operation and installation may cause
severe injury. The instructions must be kept.
• Consider the following:
· Relevant laws, standards and instructions
· Country-specific terms
· The specifications of the local energy providers and stipulations for
damp rooms pursuant to VDE 0100
· The safety instructions of DIN EN 60335
· The state of the technology at the time of installation
· This instruction manual and any operating instructions for
connected components
This motor must only be connected by authorised specialists. For
installation and maintenance the system has to be de-energised.
For the motor installation, a mains supply circuit break with at least
3 mm contact opening width per pole must be provided (DIN EN
60335). Safety measures against inadvertent activation must be in
place.
Before installation of the motor, all cables not needed must be re-
moved and any facility that is not required for operation with power
must be put out of operation.
This instruction manual is part of the device and the warranty con-
ditions. It has to be handed out to the electrician and operator.
EN
19
Safety instructions
Check the system at regular intervals for a lack of balance or for signs
of wear or damaged springs and connection cables. It must not be
used if repairs or corrections are required. Check the motor and the
complete installation for damage. In case of damage to the motor,
in particular to the connection line, it must not be taken into opera-
tion!
The motor is only working when installed and must only be con-
nected when powered down. The motor must only be connected
to the powered part with adapters and couplings from the current
SELVE catalogue. The smallest shaft diameter for SELVE motors for
series 1 (e.g. SE.. 1/…) is 40 mm, for series 2 (e.g. SE.. 2/…) 50 mm
and for series 3 (e.g. SE.. 3/…) 60 mm. For grooved tubes, there may
be an eccentric design for the coupling and adapter.
Nominal torque and duration of activation must be aligned with the
system requirements. Technical data such as nominal torque and
duration of activation are written on the identification plate.
If a motor is used in an awning, the awning must not be operated
while work such as maintenance or window cleaning is carried out
nearby. For automatically controlled awnings, the awning must be
disconnected from the power for the above work.
The motor may be used by children aged 8 or over and by people
with reduced physical, sensory or mental abilities or with a lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
trained in how to use the device safely and they understand the
risks involved.
Keep objects from the operating area. It must be possible to see the
operation area during working process. Observe the system while
it is operating and keep other people away from it. Use only locked
switching elements.
20
On motors which are controlled using a switch with an OFF setting,
the switch must be fitted in view of the device, away from moving
parts and at a height of over 1.5 m.
Unprotected, moving parts of the motor must be installed at a
height of more than 2.5 m from the floor or another level which
provides access to the motor. A minimum distance of 40 cm be-
tween moving parts and neighbouring items must be maintained.
Do not allow children to play with stationary control systems. Keep
remote controls away from children.
If used in awnings on which extended system parts may be closer
than 2 m to the floor or another access level to the system, a min-
imum horizontal distance of 40 cm to other fixed objects must be
ensured.
Outdoor or flush mounted, the motor connecting cable must be laid
in a conduit. Motors with PVC(H05VV-F)-cables must only be used
indoors. If the mains connection cable for the motor is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a
similarly qualified person.
Damage due to wrong handling, wrong wiring, use of force, interfer-
ence with the motor by a third party or subsequent changes to the
installation and any consequential damage arising from this is not
subject to the warranty.
Use only unchanged SELVE original parts and accessories. For this,
please observe the current SELVE catalogue and the SELVE website
www.selve.de
Safety instructions
EN
21
Contents
Dear Customer,
by purchasing a SELVE electronic motor you have decided in favour of a quality product from
the SELVE company. This instruction manual describes the installation and operation of the
motor. Make sure to read this handbook before initial operation of the SELVE motor and
adhere to the safety instructions.
After publication of the operating instructions, SELVE shall not be liable for any changes to
norms and standards! Subject to change without prior notice!
1. Safety instructions ______________________________________________________ 18
2. Information about the motor features _______________________________________ 22
2.1. Designated use _____________________________________________________ 22
2.2. Properties _________________________________________________________ 22
2.3. SELVE commeo ______________________________________________________ 22
3. Installation and electrical connection _______________________________________ 23
3.1. Installation of the motor into a shaft _____________________________________ 23
3.2. Supporting the motors _______________________________________________ 24
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable __________________________ 25
3.4. Electric connection __________________________________________________ 25
4. Setting of the end positions _______________________________________________ 26
4.1. Delivery status ______________________________________________________ 26
4.2. Mechanic requirements ______________________________________________ 26
4.3. Setup functions _____________________________________________________ 26
5. Setting of the end positions with setting switch/switch _________________________ 27
5.1. Electric connection of the setting switch _________________________________ 27
5.2. Automatic setup-mode with setting switch/switch _________________________ 28
6. commeo initial operation (by radio) _________________________________________ 29
6.1. Selection of a receiver ________________________________________________ 29
6.2. Programming/deleting transmitters _____________________________________ 29
6.3. Automatic setup-mode by radio ________________________________________ 30
7. Technical data __________________________________________________________ 31
8. General declaration of conformity __________________________________________ 31
9 . Disposal _______________________________________________________________ 32
10. Troubleshooting ________________________________________________________ 33
11. SELVE Service Hotline ____________________________________________________ 33
Further detailed information for the start-up of the drive can be found in the original oper-
ating instruction SE Pro-com at www.selve.de
22
Information about the motor features
2. Information about the motor features
2.1. Designated use
The motor type SE Pro-com must only be used for operating roller shutters.
2.2. Properties
To protect the hanging, the motors have an obstacle detection system after the limit position
setting in the downwards direction with a reversing function and a self-teaching overload
detection in the upwards direction.
The obstacle detection of the drives has been developed to protect the roller shutter con-
struction against damages.
Since, depending on the position of the hangings, when an obstacle is detected, the entire
hanging weight may have to be stopped before the object detection system trips, do not use
the motor’s obstacle detection system for personal protection.
The stability of the roller shutter system has to be suitable for the permanent use of the
drive.
For the installation with blocking springs or burglar proof fixations the manual setting of the
lower end limit is recommended. SE Pro-com drives may only be used at one-part construc-
tions.
The drive is suitable for left and right installation controlled with conventional switches, but-
tons and control systems that are suitable for roller shutter and sun control drives.
The drive torque has to be chosen correctly for the hanging weight. Parallel connection of
several drives is possible (please observe the capacity of the switching elements!).
The airborne noise of the motor is significantly below 70 dB (A). Depending on the type of the
roller shutter/awning/screen a strengthening of the sound intensity of the motor is possible.
It can be reduced by use of appropriate measures (e.g. insulation of the box, using noise pro-
tection plugs, etc.).
2.3. SELVE commeo
All SELVE-com motors receive radio signals on 868.1 MHz.
commeo is a bidirectional radio system that saves data in the receiver as well as the transmit-
ter. All SELVE commeo transmitters can be programmed into these motors. Up to 16 transmit-
ters can be programmed into one motor. Please adhere to the transmitter operating instruc-
tions. The commeo motors can be set for different applications in the CONFIGURATION
mode. The commeo motor SE Pro-com is already set for ‘roller shutters’.
Note: Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of metal surfaces
or magnetic fields. Metal surfaces or panes of glass with a metallisation within the transmis-
sion path can reduce the range considerably.
Radio sets transmitting at the same frequency could interfere with reception.
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and construc-
tional measures.
EN
23
Installation and electrical connection
3. Installation and electrical connection
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
Run the motor only after installation.
3.1. Installation of the motor into a shaft
1. Attach crown and coupling adapter to the motor and fasten them with the
locking device
2. Push the motor into the shaft in a positive-locking way. The motor must not be subject to
any impacts. Crown and coupling adapters must not have any play inside the shaft.
3. Where required, secure the motor axially, e.g. by screwing the shaft to the coupling adapt-
er. Do not drill holes into the motor area!
4. Attach the shaft with the motor and the shaft cap in the bearings. Do not bend the motor
cable and aerial and place them so that neither the aerial nor the motor cable cannot be
damaged. Do not place the aerial parallel to the motor cable. The aerial must not be short-
ened or extended. To keep water from getting into the motor, place the motor line in a
bend direction downwards, so that any water can drip off.
5. Attach the curtain to the shaft.
24
Installation and electrical connection
3.2. Supporting the motors
In general, SELVE motors can be supported by means of an inserted square or by means of
the external contour of the motor head. There are different motor brackets for all support
options.
Furthermore, different flanges or mounting plates can be pre-screwed. In case of square sup-
port, there must be a mechanical stop behind the motor bearing, in order to avoid axial
movement of the square.
Caution! The SE Pro 2/30-com, SE Pro 2/40-com and SE Pro 2/50-com motors must not be
mounted with the pluggable square 930285!
If the motor head is screwed directly to a head piece or if a flange is pre-screwed, it must be
taken into consideration that the external screw holes (with a clearance of 48 mm) must be
used for series 2 motors in any case!
The internal screw holes (clearance of 29 mm) are not able to transmit torques. As there is no
thread within the external screw holes, special screws must be used.
For series 1, there are only 2 screw holes (clearance of 29 mm), which can be used.
Please use the following screw types:
• Series 2 plastic: self-tapping screw KN 1033 STS 50x14-Z
• Series 2 metal: self-tapping screw KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE series 1: screw DIN 965 M5 x 10
EN
25
Installation and electrical connection
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable
The pluggable cable is not yet implemented for all motor types; some motor types are still
supplied with a fixed cable.
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
When the pluggable cable is unplugged, the line must be de-energised!
For installing the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Insert the plug into
the motor head until the lock engages audibly.
For uninstalling the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Open the plug lock
through the lateral opening at the motor head. This can be done with a screwdriver or a spe-
cial release tool. Press on the locking clip from both sides and carefully pull out the pluggable
cable until the plug comes loose and the pluggable cable can be removed.
3.4. Electric connection
Attention: The SE Pro-com must be connected to a continuous 230 V power supply!
Radio drive without switch, Radio drive with switch,
Connection cable Connection cable 5-core
min. 3-core or 5-core
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, yellow-green
2 = L1, brown
3 = DOWN, black
4 = UP, grey
5 = N, blue
Connection of a perma-
nently installed switch is
optional. Connection via
N, L1 and PE is sufficient
for radio control only.
26
Setting of the end positions
4. Setting of the end positions
4.1. Delivery status
In the SELVE delivery status no end positions or transmitters are programmed into
the radio motor! In this state, the motor can be operated in deadman’s operation only. Safety
functions such as obstacle detection are deactivated at delivery and will only become active
after both end positions are set.
State at delivery is indicated by a short movement when the radio motor is connected to
power. The SE Pro-com motor is in automatic setup-mode.
4.2. Mechanic requirements
Operating of the SE Pro-com motor is possible with normal safety and fixing springs. Option-
ally, security springs can also be used (manual setup-mode).
If the motor is supposed to move against the stop in the upper end position, a stable end stop
must be installed!
If the motor is set in automatic setup-mode, a limit must be installed for the lower switchoff
position (e.g. windowsill) for the shutter to run against.
4.3. Setup functions
The end positions setting of a SELVE radio motor is possible via:
• the setting switch for radio motors (item no. 290109 or 291009),
• any standard switch (in automatic mode),
• any standard commeo transmitter.
Further detailed information for the start-up of the drive can be found in the original oper-
ating instruction SE Pro-com at www.selve.de:
• Manual setup-mode (fixed points) with setting switch
• Manual setup-mode (fixed points) with a commeo transmitter
EN
27
Setting of the end positions
5. Setting of the end positions with setting switch/switch
5.1. Electric connection of the setting switch
Note: Settings with a wired switch are only possible in automatic setting mode.
When connecting the setting switch for radio motors, consider the following:
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de energised!
The 5 wires in the setting switch cable must be connected to the motor wiring cable accor-
ding to their colours.
UP = grey
DOWN = black
N = blue
L1 = brown
PE = yellow/green
Control Up/Down
E button
SELVE setting switch
article no. 290109
SELVE universal setting switch
article no. 291009
Caution: Always connect L1 (= brown) to the permanent voltage supply 230 V even if the
motor is only connected for adjustment purposes with a switch or a setting switch.
Note: The following settings can be made with both the SELVE setting switch (article no.
290109) and the new SELVE universal setting switch (article no. 291009).
28
5.2. Automatic setup-mode with setting switch/switch
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in automatic set-
up-mode. Motor types SE Pro-com will automatically find their stop positions. For this, a
motor must first move against the upper stop and then downwards until it switches off auto-
matically.
Setting with
switch
Setting with
setting switch
Drive
E
1 s
Press the E button of the setting switch for
1 second. Both limit positions already set will
be deleted.
Note: Not required for the initial installation or
after resetting to factory defaults.
of
ESTOP
STOP
Move the motor upwards with the UP or
DOWN button.
The motor moves against the upper stop and
stops automatically. The correct direction of
rotation assignment has been made.
Continue to keep the button pressed.
The motor automatically moves downwards
after 1–2 seconds. Alternatively move the
motor downwards using the DOWN button.
Note: The motor can be moved upwards and
downwards. As long as the lower end position
has not been found, the downwards moving
will be interrupted twice.
The motor will reach the lower limit and stops
automatically.
The end positions are now set and the rotation
direction assignment is correct. Perform a test
run.
Further detailed information for the start-up of the drive – e.g. of the manual setup-mode
(fixed points) with setting switch – can be found in the original operating instruction
SE Pro-com auf www.selve.de
Setting of the end positions
EN
29
commeo initial operation (by radio)
6. commeo initial operation (by radio)
commeo initial operation
The commeo initial operation is only possible using commeo transmitters. To com plete the
settings in the receiver, the receiver must be selected with a trans mitter in SELECT mode. In
SELECT mode, there is only one connection at a time to a re ceiver. Only this one can be
moved and set.
6.1. Selection of a receiver
By pressing the SELECT button for 3 seconds the transmitter will be put into the SELECT
mode. After the SELECT mode has been started, the status LED will start to flash quickly and
the transmitter will look for the receiver. The status LED being lit in green indicates that the
receiver has been found and the status LED will flash slowly in orange. The first receiver com-
pletes a brief confirmation run. If no receivers have been found this will be indicated by the
status LED being lit in red.
Receiver selection with non-programmed transmitter/initial operation
3 s>1 s
1. Interrupt the voltage supply of the receivers for > 1 second.
The receivers can be found within the next 4 minutes.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds. The
transmitter is in SELECT mode.
or
Receiver selection with programmed transmitter
3 s
1. Select the transmitter channel on which the receiver is programmed.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds. The transmitter is in
SELECT mode.
Note: The receivers found by this method can now be found using another non- programmed
transmitter within 4 minutes. Press the SELECT button on the additional transmitter for 3 sec-
onds for this purpose. The transmitter is in SELECT mode. All settings can now be completed
with both transmitters.
6.2. Programming/deleting transmitters
To program or deprogram a transmitter, select the desired channel and push the PROG but-
ton for 1 second. The status LED lights up green to indicate that the transmitter has been pro-
grammed. A red light means that the transmitter has been deprogrammed.
Status LED transmitter = green transmitter programmed
Status LED transmitter = red transmitter deleted
1 s
30
commeo initial operation (by radio)
Note for settings under point 6.3.: The motor must be selected for this setting with a trans-
mitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing the setting,
the motor is still selected.
6.3. Automatic setup-mode by radio
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in automatic set-
up-mode. Motor types SE Pro-com will automatically find their stop positions. For this, a
motor must first move against the upper stop and then downwards until it switches off auto-
matically.
Operation Drive
9 s
Press the STOP button of the transmitter for 9 seconds.
Both limit positions already set will be deleted.
Note: Not required for the initial installation or after
resetting to factory defaults.
or
STOP
STOP
Move the motor upwards with the UP or DOWN button.
Auto-Stop top
and bottom, keep
motion button pressed
The motor moves against the upper stop and stops
automatically. The correct direction of rotation assign-
ment has been made.
Continue to keep the button pressed.
The motor automatically moves downwards after
1–2 seconds. Alternatively move the motor downwards
using the DOWN button.
Note: The motor can be moved upwards and down-
wards. As long as the lower end position has not been
found, the downwards moving will be interrupted
twice.
The motor will reach the lower limit and stops
automati cally. The end positions are now set and the
rotation direction assignment is correct. Perform a test
run.
Note: The transmitter may not yet have been pro-
grammed. See point 6.2. to program a transmitter.
Further detailed information for the start-up of the drive – e.g. of the manual setup-mode
(fixed points) with a commeo transmitter – can be found in the original operating instruc-
tion SE Pro-com auf www.selve.de
EN
31
Technical data/General declaration of conformity
7. Technical data
Series Torque
Nm
Rotation speed
Rpm
Power Input
A
Output
W
1/6 6 15 0.45 105
1/10 10 15 0.45 105
2/7 717 0.41 95
2/10 10 17 0.55 124
2/15 15 17 0.66 152
2/20 20 17 0.75 172
2/30 30 17 0.95 220
2/40 40 17 1.50 345
2/50 50 12 1.50 345
Installation location:
After installing the drive, mark the drive type in the technical data table and make a note of
the installation location.
Series 2 motors have a plug-in connection cable. Series 1 motors have a 3 m mains cable as
standard which is permanently installed and cannot be replaced.
The relevant cable lengths and qualities for series 2 can be selected in the catalogue.
Connection cables must be ordered separately.
Information about connections using special connectors must be requested.
Information for all motor types:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
Standby consumption: 0.5 W
Safety class: IP 44
Operating time: 4 min.
Radio frequency: 868.1 MHz
Max. transmission output: 10 mW
Note: The maximum radio range is up to 25 m indoors and up to 350 m in the open field.
Subject to change without prior notice!
8. General declaration of conformity
SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the SE Pro-com is in conformity with
the basic requirements and other relevant provisions of the Directive 2006/42/EG, 2014/53/
EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. The declaration of conformity can be looked up at
www.selve.de
32
Disposal
9 . Disposal
Separate disposal of used devices
Used electrical and electronic devices must be disposed of separately from the household
waste collection (special collection and return systems).
Meaning of the crossed-through rubbish bin” symbol
Electrical and electronic devices often feature a symbol of a crossed-though rubbish
bin. This indicates that the respective device must be disposed of separately from the
household waste at the end of its service life.
National implementation of WEEE
Observe the national regulations for the disposal of electrical and electronic equipment.
EN
33
10. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Radio motor does not work Electric connection defective Check the connection
No transmitters programmed Programm transmitter
Transmitter out of range or
batteries discharged
Bring transmitter into range
or insert new batteries
Programm new transmitter
Thermal protection switch has
triggered
Wait for 5 to 20 minutes
Radio motor does not per-
form a short motor at initial
operation
Electric connection defective Check the connection
End positions are already set Programm transmitter, then
reset radio motor to state at
delivery
End positions are already set
in the radio motor and a
transmitter is programmed
Programm new hand trans-
mitter, then reset radio motor
to state at delivery
UP and DOWN directions are
switched
End positions set incorrectly Reset end positions
Radio motor has stopped
auto matically when moving
DOWN
Blockage/obstacle recognition
has triggered
Remove obstacle, check cur-
tain run
Radio motor has stopped
auto matically when moving
UP
Overload recognition has trig-
gered
Remove obstacle, check cur-
tain path, possibly select
stronger motor
Troubleshooting/SELVE Service Hotline
11. SELVE Service Hotline
Hotline: Phone +49 2351 925 299
Download the operating manuals
at www.selve.de oderor QR scan
34
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
Attention !
Consignes de sécurité importantes pour la mise en service
et l’utilisation du moteur !
Afin de garantir la sécurité des personnes, il est impé-ratif
de respecter ces consignes. Le non-respect des consignes,
ainsi que la mauvaise utilisation du moteur, peuvent causer
de graves blessures. Veuillez conser-ver ce Mode d’Emploi.
• Veuillez appliquer les consignes suivantes :
· Les lois, normes et réglementations en vigueur dans votre pays
· Les règles de l’art
· Les prescriptions du fournisseur et distributeur d’énergie, ainsi que
les dispositions applicables aux installations en locaux humides,
selon NF C15 100 (France)/RGIE (Belgique)/VDE 0100 (Allemagne)
· Les règles de sécurité de la norme DIN EN 60335
· Les règles de l’art au moment de l’installation
· Ce Mode d’Emploi, ainsi que ceux des appareils pour cette installa-
tion
Le branchement du moteur doit uniquement être réalisé par du
personnel qualifié et agréé. Couper la tension d’alimentation, pen-
dant l’installation ou la maintenance.
Prévoir sur l’installation du moteur, un dispositif multipolaire
de coupure électrique de l’alimentation du secteur. Lécart des
contacts du dispositif est d’au moins 3 mm (DIN EN 60335). Prendre
toutes les mesures contre les risques de mise en ser vice involon-
taires.
Avant l’installation du moteur, veuillez écarter tous les fils élec-
triques non utilisés et neutraliser tous les équipements qui ne
servent pas à la commande du moteur.
FR
35
Consignes de sécurité
Le Mode d’Emploi est partie constituante de l’appareil et des condi-
tions de garantie. Il doit impérativement être remis à l’élec tricien, à
l’installateur et à l’utilisateur.
Il convient de contrôler régulièrement l’état du Volet Roulant : son
équilibrage, son usure, l’état des attaches du tablier et du câble d’ali-
mentation. Veuillez ne pas utiliser l’installation lorsqu’une remise en
état est nécessaire. Contrôler le bon état du moteur et de l’installa-
tion, avant la mise en service. En cas d’endommagement du moteur,
notamment du câble : la mise en service est interdite !
Le moteur ne peut fonctionner que monté dans l’installation. Le
branchement n’est autorisé que lorsque l’installation n’est pas sous
tension. Lentraînement du moteur est uniquement possi ble avec
des roues et couronnes d’origines, fournies par SELVE. Pour les
moteurs SELVE du groupe BR 1 (ex. SE.. 1/…), le diamètre de tube le
plus étroit requis est de 40 mm, pour le groupe BR 2 (ex. SE.. 2/…)
50 mm et pour le groupe BR 3 (ex. SE.. 3/…) 60 mm. Pour les tubes
rainurés, il convient de respec ter une version excentrique de la roue
et de la couronne.
Le couple et la durée de fonctionnement doivent correspondre aux
exigences de l’installation. Les caractéristiques figurent sur l’éti-
quette du moteur.
Pendant l’installation du moteur sur un store banne, volet rou lant ou
store enroulable, veillez impérativement à couper l’ali mentation élec-
trique durant l’intervention ou la maintena n ce. Prenez toutes les
dispositions nécessaires pour éviter la mise en service inopinée de
l’installation, pendant l’inter vention : par ex. horloge, automatisme
ou commande générale.
Les moteurs peuvent être pilotés par des enfants de plus de 8 ans,
des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental, ou
avec une expérience et un savoir limité, quand ils sont sous surveil-
lance et sous réserve d’avoir été formés à l’utilisation des appareils
et aux dangers encourus.
36
Il ne doit pas y avoir d’objet à proximité de la zone de mouve ment.
La zone d’intervention doit être dans votre champ visuel. Surveillez
l’installation pendant l’utilisation et veillez à ce que personne ne
puisse s’en approcher. N’utiliser que des commu tateurs à position
stable.
Pour les moteurs qui sont pilotés avec un interrupteur à posi tions
instables (bouton poussoir), il faut que cet interrupteur soit tou-
jours visible à proximité du moteurs et installé à une hauteur de
1,5 m.
Les parties de l’installation qui sont en mouvement et ne sont pas
protégées doivent être posées à plus de 2,5 m du sol ou d’une autre
surface qui permet l’accès au moteur. Il faut ména ger un écart mini-
mum de 40 cm entre des éléments mobiles et d’autres objets.
Laccès aux appareils de commande fixes est interdit aux enfants,
éviter leur contact avec les appareils mobiles.
Dans le cas du store banne, lorsque la banne ouverte est à une hau-
teur du sol ou d’une autre surface d’accès inférieure à 2 m, il faut
ménager une distance de sécurité de 40 cm avec les autres objets
en périphérie.
Le câble d’alimentation du moteur en PVC Blanc, est compa tible
avec les installation extérieures ou sous gaine. Les câbles en PVC
H05VV F, ne sont autorisés qu’à l’intérieur. Lorsque le câble d’alimen-
tation est endommagé il faut le faire réparer par le fabricant, son
service technique ou d’autres per sonnes qualifiées qui effectueront
le remplacement.
Les dommages causés par un usage incorrect, un mauvais câblage,
l’utilisation de la force, l’intervention de tiers sur le moteur, ainsi
que des modifications ultérieures sur l’installation et les dommages
en résultants sont exclus de la garantie.
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires d’origine SELVE.
Ils sont à votre disposition dans notre catalogue, en accès libre
www.selve.de
Consignes de sécurité
FR
37
Table des matières
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur tubulaire SELVE. Ce mode d’emploi décrit le
montage et l’utilisation de ce moteur. Veuillez impérativement lire ces instructions avant la
mise en service de nos moteurs et observer les consignes de sécurité.
SELVE ne peut être tenu pour responsable des modifications apportées aux normes et régle-
mentations en vigueur au moment de la rédaction du présent document. SELVE se réserve le
droit de modifier le produit.
1. Consignes de sécurité ____________________________________________________ 34
2. Caractéristiques des moteurs ______________________________________________ 38
2.1. Domaine d’application ________________________________________________ 38
2.2. Propriétés _________________________________________________________ 38
2.3. Radio commeo ______________________________________________________ 38
3. Montage et raccordement électrique _______________________________________ 39
3.1. Montage du moteur dans le tube _______________________________________ 39
3.2. Fixation du moteur __________________________________________________ 40
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable __________________________ 41
3.4. Raccordement électrique _____________________________________________ 41
4. Réglage des Fins de Courses ______________________________________________ 42
4.1. État d’usine ________________________________________________________ 42
4.2. Liaison moteur/tablier ________________________________________________ 42
4.3. Mode réglage _______________________________________________________ 42
5. Reglage des Fins de Course avec le câble de reglage ou l’inverseur ________________ 43
5.1. Raccordement electrique du Cable de reglage _____________________________ 43
5.2. Mode automatique avec l’inverseur ou le câble de reglage ___________________ 44
6. Mise en service commeo (avec radio) _______________________________________ 45
6.1. Sélection d’un récepteur ______________________________________________ 45
6.2. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur _______________________________ 45
6.3. Mode automatique avec radio _________________________________________ 46
7. Caractéristiques techniques _______________________________________________ 47
8. Déclaration de conformité ________________________________________________ 47
9. Mise au rebut __________________________________________________________ 48
10. Dépannage et recherche de défauts ________________________________________ 49
11. SELVE Assistance technique, Service-Hotline __________________________________ 49
Vous trouverez des informations détaillées sur la mise en service du dispositif dans le mode
d’emploi d’origine de SE Pro-com sur www.selve.de
38
Caractéristiques des moteurs
2. Caractéristiques des moteurs
2.1. Domaine d’application
Le moteur SE Pro-com est destiné à la motorisation de volets roulants.
2.2. Propriétés
Afin de protéger l’installation après le réglage des Fins de Course dans le sens descente, le
moteur s’arrête au niveau de l'obstacle et dégage l’obstacle. Dans le sens montée il s’arrête dès
que l’effort est supérieur au poids du tablier mémorisé lors de la mise en service automatique.
Cette fonction de reconnaissance de blocages des entraînements a été développée pour évi-
ter d’endommager les différents éléments du volet roulant.
La détection d’obstacle ne réagit qu’après que tout le poids de la barre de charge s’est déposé
sur l’obstacle. Cette fonctionnalité ne peut en aucun cas être utilisée pour la protection de
personnes.
La stabilité du volet roulant doit être Cette fonctionnalité ne peut en aucun cas être utilisée
pour la protection de personnes. à l’utilisation du moteur dans le temps.
En cas de montage avec des attaches rigides ou des verrous de sécurité, une programmation
manuelle de la fin de course basse est recommandée. Les moteurs SE Pro-com doivent être
utilisés exclusivement avec des installations monoblocs.
Le moteur convient pour un montage à gauche ou à droite et peut être commandé avec des
interrupteurs, commandes ou télécommandes convenant à des moteurs pour volets roulants
ou stores.
Le couple moteur doit être correctement choisi en fonction du poids du tablier. La connexion
en parallèle du plusieurs moteurs est possible (tenir compte de la charge admise par les inter-
rupteurs).
Le niveau d’émission de bruit se situe nettement sous les 70 dB(A). Dans certains cas, la
conception du produit final lui-même et son installation peuvent provoquer une amplification
du bruit du moteur. Ce phénomène peut être réduit par l’utilisation de moyens appropriés
(isolation phonique du caisson, matériel de fixation particulier, etc.).
2.3. Radio commeo
Tous les moteurs SELVE-com communiquent sur la fréquence 868,1 MHz.
commeo est un signal radio bi-directionnel : il concerne les informations enregistrées dans le
récepteur tout comme celles dans l’émetteur. Tous les émetteurs SELVE commeo peuvent
être enregistrés dans les moteurs commeo. Jusqu’à 16 télécommandes peuvent être paramé-
trées/mémorisées dans chaque moteur. Veuillez respecter les consignes du mode d’emploi
de l’émetteur. Les moteurs commeo sont paramétrables en mode CONFIGURATION, selon vos
applications. En mode usine, le moteur SE Pro-com est compatible pour les applications
« volet roulant ».
Remarque : Veillez à ce que l’émetteur ne soit pas installé ou utilisé à proximité de surfaces
métalliques ou de champs magnétiques. Les surfaces métalliques ainsi que les vitrages feuil-
letés à revêtement métallique qui se trouvent dans le champ d’émission sont susceptibles de
perturber la qualité de l’émission et de diminuer diminuer la portée.
Des installations radio qui émettent sur la même fréquence, peuvent perturber la réception
de vos appareils.
La portée du signal radio est limitée par le législateur et elle dépend de la configuration du
bâtiment.
FR
39
Montage et raccordement électrique
3. Montage et raccordement électrique
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le raccordement quand l’installation n’est pas sous tension !
Le moteur ne peut fonctionner que lorsqu’il est installé !
3.1. Montage du moteur dans le tube
1. Installez couronne et roue sur le moteur et bloquez la roue avec le clip.
2. Introduisez le moteur tubulaire dans le tube. Ne frappez en aucun cas sur le moteur pen-
dant cette opération. Il ne doit pas y avoir de jeu entre roue + couronne et le tube.
3. Si nécessaire, vissez la roue à travers le tube pour bloquer le déplacement axial. Ne percez
jamais le tube dans la zone du moteur.
4. Fixez l’embout du tube motorisé sur la joue. Veillez à positionner le câble d’alimentation et
l’antenne de sorte à ne pas les endommager. Lantenne ne doit pas être posée en parallèle
avec le câble du moteur. Il est interdit de raccourcir ou d’allonger l’antenne. Afin d’éviter les
infiltrations d’eau, introduisez le câble avec une boucle vers le bas pour évacuer l’eau de
ruissellement.
5. Attachez le tablier ou store sur le tube.
40
3.2. Fixation du moteur
Le carré de 12 mm se fixe sur une bride adaptée. La géométrie de la tête du moteur est com-
patible avec un grand nombre de clips de fixation. De nombreux clips et systèmes pour la fixa-
tion du moteur sur la joue sont disponibles dans notre gamme de composants.
Des flasques ou plaques de montage peuvent être pré-montées ou vissées sur la tête du
moteur. Pour la mise en oeuvre du carré de 12 mm, il est nécessaire d’installer une plaque en
acier derrière la bride, pour garantir son positionnement axial.
Attention ! Les moteurs SE Pro 2/30-com, SE Pro 2/40-com et SE Pro 2/50-com ne peuvent
pas être fixés avec le carré de blocage 930285 !
Lorsque la tête du moteur BR-2 (diam. 45 mm) est vissée, veillez à utiliser impérativement les
trous extérieurs : entraxe 48 mm !
Les trous intérieurs sur le moteur BR-2 (diam. 45 mm, entraxe 29 mm), ne peuvent supporter
aucun effort.
Les trous sur le moteur BR-1 (diam. 35 mm, entraxe 29 mm), sont compatibles avec le vissage
par vis autotaraudeuses.
Les trous pour le vissage ne sont pas taraudés. Il est impératif d’utiliser des vis auto-
taraudeuses.
Veuillez impérativement utiliser les vis :
• BR-2 : matière plastique – vis autotaraudeuse KN 1033 STS 50x14-Z
• BR-2 : acier – vis autotaraudeuse KN 3041 SLS L40x12 T20
• BR-1 : vis DIN 965 M x 10
Montage et raccordement électrique
FR
41
Montage et raccordement électrique
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable
Tous les moteurs ne sont pas munis d’un câble débrochable.
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Le câble débrochable ne peut être connecté que lorsque l’installation est hors ten-
sion !
Lors du raccordement du câble dans son logement, il doit impérativement être hors tension.
Poussez le connecteur à fond jusqu’à ce que vous entendiez le connecteur s’enclencher et se
verrouiller.
Avant de démonter le câble, veuillez le débrancher pour le mettre hors tension. Déverrouillez
la prise par le trou latéral, dans la tête moteur. Vous pouvez utiliser un petit tournevis ou l’ou-
til spécial SELVE. Poussez simultanément sur le clip de verrouillage avec le tournevis et tirez le
câble hors du connecteur, pour l’extraire.
3.4. Raccordement électrique
Attention ! Le SE Pro-com nécessite un raccordement à une tension continue de 230 V !
Moteur radio sans interrupteur, Moteur radio avec interrupteur,
câble d’alimentation câble d’alimentation 5 fils
au moins 3 fils ou 5 fils
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, jaune-vert
2 = L1, marron
3 = HAUT, noir
4 = Ouvrir, gris
5 = N, bleu
L’utilisation d’un inverseur
est optionnelle. Dans le
cas où le moteur est uni-
quement en mode radio,
le raccordement N, L1 et
PE est suffisant.
42
Réglage des Fins de Courses
4. Réglage des Fins de Courses
4.1. État d’usine
Lors de la livraison, en « état d’usine », le moteur n’a pas de Fin de Course, aucun émetteur
n’est programmé. Dans cet état, le moteur fonctionne en mode « homme mort ». Le déclen-
chement sur obstacle est inactif. Il n’est actif que lorsque le moteur est réglé.
Le premier raccordement en « état d’usine » est signalé par un bref va-et-vient du moteur. Ce
bref va-et-vient signale que le moteur SE Pro-com est en mode réglage.
4.2. Liaison moteur/tablier
Le moteur SE Pro-com est compatible avec les attaches souples. Le verrou automatique peut
être utilisé en mode manuel.
Larrêt sur couple pour le Fin de Course Haut ne peut être réalisé que sur une sous-face rigide.
La mise en service automatique nécessite : une sous-face rigide pour le FdC Haut et la pré-
sence d’une tablette pour le FdC Bas, afin que le tablier puisse reconnaître ces points de réfé-
rence.
4.3. Mode réglage
Le réglage des Fins de Course sur un moteur SELVE Radio se réalise avec :
• Un câble de réglage pour moteur Radio : 290109 ou 291009,
• Un inverseur standard, du commerce (réglage en mode automatique),
• Une télécommande commeo.
Vous trouverez des informations détaillées sur la mise en service du dispositif dans le mode
d’emploi d’origine de SE Pro-com sur www.selve.de :
• Mode de configuration manuelle (point fixe) avec commutateur de réglage
• Mode de configuration manuelle (point fixe) avec émetteur commeo
FR
43
Réglage des Fins de Courses
5. Reglage des Fins de Course avec le câble de reglage ou l’inverseur
5.1. Raccordement electrique du Cable de reglage
Remarque : Le réglage des Fins de Course avec un inverseur filaire ne peut être réalisé qu’en
Mode automatique.
Avant le branchement du câble de réglage, veillez à :
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le branchement quand l’installation n’est pas sous tension !
Relier les 5 conducteurs du câble de l’interrupteur de réglage au câble de raccorde ment de la
motorisation en veillant à respecter les couleurs.
HAUT = gris
BAS = noir
N = bleu
L1 = marron
PE = jaune-vert
Panneau de
commande haut/bas
Touche E
Commutateur de
réglage SELVE
Art. no 290109
Commutateur de
réglage universel SELVE
Art. no 291009
Attention : L1 (= marron) doit toujours être sous tension 230 V, même quand le moteur pen-
dant le réglage, est branché avec un interrupteur ou un câble de réglage.
Remarque : les réglages suivants peuvent être effectués aussi bien avec le commutateur de
réglage SELVE (art. no 290109) qu’avec le nouveau commutateur de réglage universel SELVE
(art. no 291009).
44
5.2. Mode automatique avec l’inverseur ou le câble de reglage
Lors du raccordement, le double arrêt du moteur au démarrage (2-clac), signale le mode
automatique. Les moteurs SE Pro-com détectent automatiquement les Fins de Course. Impé-
ratif : en mode automatique, réglez le Fin de Course Haut en premier et ensuite le Fin de
Course Bas. Le moteur s’arrête automatiquement en arrivant en position basse, sur la
tablette.
Réglage avec
l’inverseur
Réglage avec le
câble de régla-
ge
Déplacement
du Tablier
E
1 s
Appuyez sur le bouton E, du câble de réglage
pendant 1 sec. Les deux Fins de Course réglés
sont effacés.
Remarque : Cette action peut être omise lors
de la première mise en service ou après la réi-
nitialisation.
of
ESTOP
STOP
Faites impérativement monter le tablier : avec
le bouton HAUT ou BAS.
Le tablier atteint le FdC Haut et s’arrête auto-
matiquement. Les sens de rotation sont attri-
bués automatiquement.
Maintenez le bouton enfoncé, 1–2 secondes le
moteur descend automatiquement. En alterna-
tive, faites descendre le tablier en appuyant
sur le bouton BAS.
Remarque : Le moteur peut monter ou des-
cendre. Tant que le Fin de Course bas n’est pas
réglé, le démarrage dans le sens descente est
marqué par un double arrêt.
Le tablier atteint le FdC Bas et s’arrête automa-
tiquement sur couple.
Les deux FdC sont réglés et les sens de rotation
sont attribués. Faites un essai monter/des-
cendre.
Vous trouverez des informations détaillées sur la mise en service du dispositif, par exemple
sur le mode de configuration manuelle (point fixe) avec commutateur de réglage dans le
mode d’emploi d’origine de SE Pro-com sur www.selve.de
Réglage des Fins de Courses
FR
45
Mise en service commeo (avec radio)
6. Mise en service commeo (avec radio)
Mise en service commeo
La mise en service en mode commeo n’est possible qu’avec un émetteur commeo. Afin d’ef-
fectuer les réglages dans le récepteur, il faut sélectionner le récepteur avec un émetteur par
le mode SELECT. Le mode SELECT établit la liaison avec un seul récepteur. Seul ce récepteur
peut être actionné et réglé.
6.1. Sélection d’un récepteur
Appuyez sur le bouton SELECT pendant 3 secondes pour mettre l’émetteur en mode SELECT.
En mode SELECT, la LED d’état clignote rapidement et l’émetteur recherche les récepteurs. La
LED d’état verte signale que des récepteurs ont été trouvés, la LED d’état clignote orange len-
tement. Le premier récepteur effectue un petit déplacement de validation. Si aucun émetteur
n’est trouvé, la LED d’état clignote rouge.
Recherche de récepteurs avec des émetteurs qui ne sont pas enregistrés/Première mise en
service
3 s>1 s
1. Coupez l’alimentation du récepteur > 1 sec. Les émetteurs
seront sélectionnés dans les 4 minutes qui suivent.
2. Sur l’émetteur, appuyez sur le bouton SELECT pendant 3 sec.
Lémetteur se met en mode SELECT.
ou
Recherche de récepteurs avec des émetteurs enregistrés
3 s
1. Sur l’émetteur, sélectionnez le canal sur lequel le récepteur est programmé.
2. Sur l’émetteur, appuyez sur le bouton SELECT pendant 3 sec. Lémetteur se met
en mode SELECT.
Remarque : Pendant 4 minutes, les émetteurs sélectionnés peuvent être recherchés par un
autre émetteur qui n’est pas encore enregistré. Appuyez sur le bouton SELECT pendant 3 sec.
sur l’émetteur supplémentaire. Lémetteur se met en mode SELECT. Les deux émetteurs
peuvent maintenant effectuer des réglages.
6.2. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur
Pour programmer ou effacer l’émetteur, sélectionnez le canal et appuyez sur PROG pendant
1 sec. La LED d’état verte signale que l’émetteur est bien programmé. La LED d’état rouge
signale que l’émetteur est effacé.
LED d’état émetteur = vert émetteur programmé mémorisé
LED d’état émetteur = émetteur effacé
1 s
46
Conseils pour le réglage §. 6.3. : sélectionnez le moteur avec un émetteur par le mode
SELECT (la LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur reste sélec-
tionné.
6.3. Mode automatique avec radio
Lors du raccordement, le double arrêt du moteur au démarrage (deux « clac ») signale le
mode automatique. Les moteurs SE Pro-com détectent automatiquement les Fins de Course.
Impératif : en mode automatique, réglez le Fin de Course Haut en premier et ensuite le Fin de
Course Bas. Le moteur s’arrête automatiquement en arrivant en position basse, sur la
tablette.
Émetteur Déplacement
du Tablier
9 s
Appuyez sur le bouton STOP pendant 9 sec. Les deux
Fins de Course réglés sont effacés.
Remarque : Cette action peut être omise lors de la pre-
mière mise en service ou après la réinitialisation.
ou
STOP
STOP
Faites impérativement monter le tablier : avec le bou-
ton HAUT ou BAS.
Arrêt automatique en
haut et en bas,
maintenez le bouton
de marche enfoncé
Le tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatique-
ment. Les sens de rotation sont attribués automatique-
ment.
Maintenez le bouton enfoncé, après 1–2 secondes le
moteur descend automatiquement. En alternative,
faites descendre le tablier en appuyant sur le bouton
BAS.
Remarque : Le moteur peut monter ou descendre. Tant
que le Fin de Course bas n’est pas réglé, le démarrage
dans le sens descente est marqué par un double arrêt.
Le tablier atteint le FdC Bas et s’arrête automatique-
ment sur couple. Les deux FdC sont réglés et les sens de
rotation sont attribués. Faites un essai monter/des-
cendre.
Remarque : Il se peut que l’émetteur ne soit pas encore
attribué. Pour attribuer un émetteur voir : §.6.2.
Vous trouverez des informations détaillées sur la mise en service du dispositif, par exemple
sur le mode de configuration manuelle (point fixe) avec émetteur commeo dans le mode
d’emploi d’origine de SE Pro-com sur www.selve.de
Mise en service commeo (avec radio)
FR
47
Caractéristiques techniques/Déclaration de conformité
7. Caractéristiques techniques
Type Couple
Nm
Vitesse
rpm
Consommation
A
Puissance
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 717 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Emplacement de montage :
Après le montage du moteur, marquer le type de moteur dans le tableau des caractéristiques
techniques et noter l’emplacement de montage.
Les moteurs du groupe BR-2 ont des prises pour les câbles brochables. Les moteurs des
groupes BR-1 sont munis de câbles 3 m, non démontables.
Pour les moteurs des groupes BR-2, des longueurs de câbles différentes peuvent être choisies
sur catalogue.
Les câbles brochables sont à commander séparément.
Des prises spéciales peuvent être réalisées sur demande.
Caractéristiques des moteurs :
Tension nominale : 230 V AC/50 Hz
Consommation en veille : 0,5 W
Protection : IP 44
Durée de fonctionnement : 4 min.
Fréquence : 868,1 MHz
Puissance d’émission : max. 10 mW
Remarque : La portée maximale du signal radio est de 25 m dans les bâtiments et elle peut
atteindre jusqu’à 350 m à l’extérieur.
Indications sous réserves de modifications techniques.
8. Déclaration de conformité
SELVE Gmbh & Co. KG déclare que le moteur SE Pro-com est conforme aux pre scriptions et
règles des directives 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU et 2011/65/EU en vigueur. Les
certificats de conformité sont disponibles sur www.selve.de
48
Mise au rebut
9. Mise au rebut
Collecte séparée des déchets électroniques
Les propriétaires d’appareils électriques et électroniques usagés sont tenus de les mettre
dans un collecteur séparé des ordures ménagères (systèmes de collecte et de retour spéci-
fiques).
Signification du pictogramme « poubelle barrée »
Le pictogramme de la poubelle barrée figurant régulièrement sur les équipements
électriques et électroniques indique que l’équipement en question doit être collecté
séparément des déchets ménagers à la fin de sa durée de vie.
Application de la directive DEEE (WEEE) propre à chaque pays
En ce qui concerne la mise au rebut des appareils électriques et électroniques, il convient de
respecter les dispositions nationales.
FR
49
10. Dépannage et recherche de défauts
Dysfonctionnement Causes Solutions
Le moteur radio ne fonctionne
pas
Raccordement électrique
défectueux
Contrôler le raccordement
Aucun émetteur programmé Mémoriser un émetteur
Lémetteur est hors de por-
tée/piles vides
Approcher l’émetteur ou
changer les piles
Programmer un nouvel émet-
teur
Protection thermique déclen-
chée
Attendre 5 à 20 min
Le moteur radio n’effectue
pas de déplacement à la 1ère
mise en service
Raccordement électrique
défectueux
Contrôler le raccordement
Les FdC sont déjà réglés Mémoriser un émetteur, puis
réinitialiser le moteur
Les FdC sont déjà réglés et un
émetteur est mémorisé
Mémoriser un nouvel émet-
teur, puis réinitialiser le
moteur
Les sens de rotation sont
inversés
Les FdC sont mal réglés Régler à nouveau les FdC
Moteur radio : arrêt avant le
FdC Bas
Arrêt sur obstacle ou point
dur
Contrôler l’installation et
enlever le point dur
Moteur radio : arrêt avant le
FdC Haut
Déclenchement sur couple Contrôler l’installation et
enlever l’obstacle ou le point
dur ; éventuellement utiliser
un moteur plus puissant
Dépannage et recherche de défauts/SELVE Assistance technique
11. SELVE Assistance technique, Service-Hotline
Hotline : Téléphones 0800 914947 (France)
080 221583 (Belgique)
Téléchargement des Modes d’emploi sur
www.selve.de ou QR-scan
50
Veiligheidsinstructies
1. Veiligheidsinstructies
Waar-
schuwing!
Voorname veiligheidsinstructies voor de montage, de aans-
luiting en het gebruik van SELVE motoren!
Gevaar! Voor de veiligheid van personen is het be langrijk
de hierna geschreven aanduidingen in acht te nemen. Een
foutieve montage of bediening kan tot ernstige verwondin-
gen leiden. Bewaar zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing.
Voor de montage, de aansluiting en het gebruik van deze SELVE
motor zijn de volgende basisregels in acht te nemen:
· De geldende wetten, normen en voorschriften (D: VDE 0100,
B: AREI, NL: NEN 1010) en in het bijzonder de verplichtingen inzake
vochtige ruimtes
· De voorschriften van de locale energievoorzieningmaat schappij en
de specifieke reglementeringen inzake installatie en gebruik van
elektrische apparatuur
· De veiligheidsaanduidingen volgens de EN 60335
· De stand van de techniek op het ogenblik van de installatie
· Deze handleiding zowel als de handleidingen van alle aange sloten
componenten en besturingen
Elektrische werkzaamheden mogen alleen plaatsvinden door des-
kundige, voldoend onderrichte en daartoe bevoegde werk nemers.
Bij installatie of tijdens onderhoudswerken dient de voedingsspan-
ning afgeschakeld te worden.
Het schakelapparaat dat de spanningsvrije toestand garan deert
dient alle polen van het voedingscircuit te onderbreken en een
contactopening van minstens 3 mm (EN 60335) te hebben. Voor
een verhoogde veiligheid dienen er maatregelen getroffen worden
tegen het onvoorzien herinschakelen.
Voordat het plaatsen van de motorisatie dienen alle niet gebruik te
leidingen en onnodige apparatuur afgebroken te worden.
NL
51
Veiligheidsinstructies
Deze handleiding maakt deel uit van het product en de inhoud ervan
is bestanddeel van de garantievoorwaarden. Ze is aan de monteur af
te geven en aan de gebruiker te overhandigen.
De installatie is regelmatig na te zien op eventuele beschadi gingen
zoals bv. abnormale trillingen, tekens van slijtage, beschadigde be-
vestigingen of ophangingen. Bij mechanische problemen, beschadi-
gingen aan de motor en in het bijzonder aan de aansluitkabel, mag
de installatie niet meer gebruikt worden!
De samenbouw motor + buis wordt gemaakt dankzij het gebruik van
adapters uit het SELVE programma. De motor is pas werkingsklaar
vanaf het ogenblik dat hij in een afgewerkte een heid ingebouwd is.
De kleinste buisdiameter voor SELVE moto ren van de serie (bijvoor-
beeld SE.. 1/...) is 40 mm, voor de serie 2 (bijvoorbeeld SE.. 2/…)
50 mm en voor serie 3 (bijvoorbeeld SE.. 3/…) 60 mm. Voor gegroef-
de buizen is, naar gelang van het geval, een excentriek ontwerp voor
koppeling en loopringt te gebruiken.
De technische gegevens van de motor zijn op zijn kenplaat te lezen.
Krachten (draaimoment), werkingsduur en verder tech nische eisen
van het te motoriseren systeem dienen met de eigenschappen van
de motor overeen te stemmen.
De motor van een rolluik of zonwering (screen of knikarm scherm)
mag niet aangestuurd worden tijdens onderhouds werken aan het
systeem of wanneer bv. glazenwassers aan de slag zijn. Bij automa-
tisch gestuurde rolluiken of zonweringen dient vóór het aanvangen
van reparatie of onderhoudswerken in het algemeen de voedings-
spanning volledig onderbroken te worden.
Aangedreven rolluik of zonweringsystemen mogen gebruikt worden
door kinderen van meer dan 8 jaar, door personen met beperkte
psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden en door perso-
nen die onvoldoende ingelicht werden onder de voorwaarde van
een toezicht of terugblikkend op de gevaren van het bedienen ervan
onderricht werden en verstaan hebben.
52
Voorwerpen en personen dienen zich niet in de loopweg van de
rolluik of zonweringproduct te bevinden. Het bewegingsbereik moet
tijdens de besturing door de bediener zichtbaar zijn. Maak gebruik
van vergrendelde schakelapparatuur.
Bedieningsschakelaars (bv. jalouzieschakelaars) dienen zich in het
zichtveld van de aangestuurde installatie te bevinden en op een
hoogte van minstens 1,5 m geplaatst te worden.
Beweegbare onderdelen van de motor moeten zich op een hoogte
van meer dan 2,5 m van de bodem of tot het systeem bereikbare
vloer bevinden. Voor voldoende afstand zorgen (40 cm) tussen
bewegende delen (rolluikblad, doek en systeem mechaniek) en de
aangrenzende voorwerpen.
Kinderen en onbevoegde personen niet toelaten met stuurinrichtin-
gen te spelen en afstandbedieningen buiten hun bereik houden.
Bij het gebruik van markiezen, waar bij uitgezette toestand van de
uitrusting meer als 2 m van de grond of van een andere oppervlakte
voorhanden zijn, moet een horizontale minimum afstand van 40 cm
naar andere vaste objecten gegarandeerd zijn.
Motor aansluitkabels uit witte PVC(H05VV F) mogen uitsluitend in
binnenruimtes gebruikt worden, bij een buitenopstelling dient dit
type aansluitkabel in een buis getrokken te worden. De netvoed-
ingskabels van de SELVE motoren mogen uitsluitend door hetzelfde
kabeltype als fabrieksorigineel door een geautori seerde persoon
vervangen worden.
Beschadigingen aan de motor en ontstane vervolgschade wegens
een verkeerd gebruik, foutieve aansluiting, geweld, ingreep door
derden aan de motor, veranderingen aan de instal latie door onbev-
oegden, het niet naleven van deze montage en gebruiksaanwijzing
en ontkennen van de veiligheidsvoorschrif ten vallen niet onder de
garantiebepalingen SELVE.
Uitsluitend originele SELVE onderdelen en accessoires gebrui ken.
De meest actuele SELVE catalogus vindt men op de SELVE Website
www.selve.de
Veiligheidsinstructies
NL
53
Inhoudsopgave
Geachte Klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van een SELVE buismotor. Deze handleiding beschrijft
de montage, het aansluiten, het afstellen v.d. eindstanden en het gebruik van de motor. Lees
aandachtig de veiligheidsinstructies vooraf de montagewerken te starten en in het gebruik
nemen van de motor.
SELVE kan na het verschijnen van deze handleiding niet aansprakelijk gesteld worden voor de
latere wijzigingen van normen en reglementen! Onder voorbehoud van tussen tijdse techni-
sche veranderingen!
1. Veiligheidsinstructies ____________________________________________________ 50
2. Informatie over de eigenschappen van de motor ______________________________ 54
2.1. Toepassingsveld en gebruik ____________________________________________ 54
2.2. Eigenschappen ______________________________________________________ 54
2.3. SELVE commeo radiobestuurde motoren _________________________________ 54
3. Montage en elektrische aansluiting _________________________________________ 55
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis __________________________________ 55
3.2. Montage van de motoren _____________________________________________ 56
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel _____________________________ 57
3.4. Elektrische aansluiting ________________________________________________ 57
4. Afstelling van de eindstanden _____________________________________________ 58
4.1. Uitleveringstoestand _________________________________________________ 58
4.2. Mechanische voorwaarden aan het rolluik ________________________________ 58
4.3. Afstelmogelijkheden _________________________________________________ 58
5. Afstelling van de eindstanden met afstellschakelaar/schakelaar ___________________ 59
5.1. Elektrische aansluiting van de afstellschakelaar ____________________________ 59
5.2. Automatische afstelmodus met afstellschakelaar/schakelaar _________________ 60
6. commeo inbedrijfname (via radio) __________________________________________ 61
6.1. Selecteren van een ontvanger __________________________________________ 61
6.2. Zender programmeren/verwijderen _____________________________________ 61
6.3. Automatische afstelmodus via radio _____________________________________ 62
7. Technische gegevens ____________________________________________________ 63
8. Algemene conformiteitverklaring ___________________________________________ 63
9. Afvoeren ______________________________________________________________ 64
10. Storingswijzer __________________________________________________________ 65
11. SELVE-Service-Hotline ____________________________________________________ 65
Meer gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling van de aandrijving vindt u in de
originele handleiding SE Pro-com op www.selve.de
54
Informatie over de eigenschappen van de motor
2. Informatie over de eigenschappen van de motor
2.1. Toepassingsveld en gebruik
Het aandrijftype SE Pro-com mag alleen worden toegepast voor rolluiken.
2.2. Eigenschappen
Om het textiel te beschermen hebben de aandrijvingen, naast een afstelling van de eindposi-
tie, een hindernisherkenning en neerwaartse richting met omkeerfunctie en een zelflerende
overbelastingsbescherming in opwaartse richting.
De obstakeldetectie van de aandrijvingen is ontwikkeld om het de installatie van het rolluik te
beschermen tegen beschadiging.
Aangezien dat vooraleer de motor een hindernis herkent zal het volledig gewicht scherm +
onderlijst op die hindernis leunen mag deze beveiligingsfeature niet als bescherming voor
personen dienen.
Het rolluikensysteem moet zodanig stabiel zijn dat het aandrijfmechanisme permanent kan
draaien.
Bij integratie met vaste verbinders of inbraakbeveiligingen wordt geadviseerd om handmatig
een onderste punt in te stellen. SE Pro-com-aandrijvingen mogen uitsluitend bij enkelvoudige
installaties worden toegepast.
De aandrijving is geschikt voor inbouw links en rechts en kan worden gecombineerd met de
conventionele, voor rolluiken- en zonweringsaandrijvingen geschikte schakelaars, knoppen
en besturingssystemen.
Het draaimoment van de aandrijving moet afgestemd zijn op het gewicht van het doek.
Meerdere aandrijvingen parallel schakelen is mogelijk (opgelet voor de belastbaarheid van de
schakelcomponenten!).
Het geluidsniveau van de motoren ligt duidelijk onder 70 dB(A). Volgens de aard, de construc-
tie en de plaatsing van het rolluik, screen of knikarmscherm systeem is een versterking van
het geluid mogelijk. Door het inzetten van aangepaste maatregelen
kan het geluidsniveau verminderd worden (isolatie van de kast, geluiddempend toebehoor
enz.).
2.3. SELVE commeo radiobestuurde motoren
SELVE-com radiobestuurde motoren ontvangen stuursignalen op de radio frequentie
868,1 MHz. Bij de commeo techniek gaat het om een bidirectioneel radio afstandsbediend sys-
teem In deze motoren kunnen ook alle SELVE commeo zenders worden geprogrammeerd. Er
kunnen max. 16 zenders in één motor worden geprogrammeerd. De gebruiks aanwijzing van de
zenders moet in acht worden genomen. De commeo motoren kunnen in de CONFIGURATIE
modus voor diverse toepassingen worden afgesteld. commeo motor SE Pro-com is van de
fabriek uit voor rolluiken afgesteld.
Aanwijzing: Let er op dat de afstandsbesturing niet in de buurt van metalen oppervlakken of
magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt. Metalen oppervlakken of bv. ramen met
isolatieglas die een metalen coating hebben, die binnen het gebied van de radiogolven liggen,
kunnen de reikwijdte aanzienlijk verminderen.
Radiobestuurde apparaten die op dezelfde frequentie zenden, kunnen voor een storing in de
ontvangst van stuurbevelen zorgen.
De sterkte van radiosignalen bij afstandsbesturingen wordt door de wetgever en door bouw-
kundige situaties beperkt. Deze beperkingen moeten in acht worden genomen.
NL
55
Montage en elektrische aansluiting
3. Montage en elektrische aansluiting
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De motor werkt op zijn best bij een afgewerkte installatie.
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis
1. Loopring en meenemer adapters aanbrengen op de motor en bevestigen
met de bijgeleverde clip.
2. Schuif de motor zorgvuldig in de wikkelbuis. De motor mag hierbij geen schokken krijgen.
De adapters mogen in de buis geen speling hebben.
3. De motor zo nodig axiaal borgen, bv. door het vastschroeven van de meenemer op de wikkel-
buis. Niet boren en geen te lange schroeven gebruiken in de buurt van de motor!
4. Plaats de wikkelbuis met zijn asprop en motor in de lagering en motorsteun. Knik motorka-
bel en antenne niet en verleg ze zodanig dat geen beschadigingen kunnen ontstaan. Leg de
antenne liefst niet parallel aan de motorkabel. De antenne mag niet worden ingekort of
verlengd. Verleg hem met een kleine lus naar beneden zodanig er geen water in de motor
kan druipen.
5. Bevestig het rolluikblad of doek aan de wikkelbuis.
56
3.2. Montage van de motoren
Over het algemeen kunnen SELVE motoren via de klassieke ingestoken vierkante pen of via de
buitencontour van de motorkop gemonteerd worden. Voor alle aanbouw mogelijkheden
staan verschillende motorsteunen ter beschikking.
Bovendien kunnen verschillende flenzen of montageplaten worden voorgemonteerd. Bij het
gebruik van de vierkante pentechniek moet achter de motorsteun een bevestiging komen,
om een het axiaal verschuiven van de vierkantpen te verhinderen.
Let op! De motoren SE Pro 2/30-com, SE Pro 2/40-com en SE Pro 2/50-com mogen niet met
het 12 mm vierkantpen (ref.-nr. 930285) worden aangebouwd!
Wordt de motorkop direct aan een zijkopstuk geschroefd of wordt een flens voorgemonteerd,
moet erop geacht worden dat bij motoren van de BR 2 (BouwReeks 2) uitsluitend de buiten-
ste schroefgaten (met 48 mm hartmaat) worden gebruikt!
De binnenste schroefgaten (met 29 mm hartmaat) kunnen geen draaimomenten uit houden.
Daar er in de buitenste schroefgaten geen schroefdraad getapt is, dienen er hier speciale
schroeven worden gebruikt.
Bij de BR 1 (BouwReeks 1) motorkoppen bestaan slechts de 2 schroefgaten met 29 mm hart-
maat. Deze worden voor de ophanging gebruikt.
Maak gebruik van onderstaande schroeftypes:
• BR 2 met motorkop uit kunststof: zelftappende schroef KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 met motorkop uit metaal: zelftappende schroef KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: schroef DIN 965 M5 x 10
Montage en elektrische aansluiting
NL
57
Montage en elektrische aansluiting
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel
Alle motortypes zijn niet voorzien van een aansluitkabel met stekkersysteem in de motorkop.
De andere hebben een vaste aansluitkabel aan de motor.
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Bij een losgekoppelde aansluitkabel mag er geen spanning op de kabel staan!
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens hem te monteren. Steek de stekker zodanig
goed in de motorkop dat hij hoorbaar vastklikt.
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens deze te demonteren. Ontgrendel de vastge-
klikte stekker via de zijdelingse opening aan de motorkop. Dit is mogelijk met behulp van de
meegeleverde tool of gewoon met een schroevendraaier. Druk de grendelclip in en trek daar-
bij voorzichtig aan de kabel totdat de stekker los komt.
3.4. Elektrische aansluiting
Let op: de SE Pro-com moet worden aangesloten op een permanente spanning van 230 volt!
Radioaandrijving zonder Radioaandrijving met schakelaar,
schakelaar, aansluitkabel Aansluitkabel 5-aderige
min. 3-aderig of 5-aderig
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, geel-groen
2 = L1, bruin
3 = NEER, zwart
4 = OP, grijs
5 = N, blauw
Het gebruik van een scha-
kelaar is optioneel. Bij een
zuivere radiobesturing is
de aansluiting via N, L1 en
PE voldoende.
58
Afstelling van de eindstanden
4. Afstelling van de eindstanden
4.1. Uitleveringstoestand
In de SELVE fabriekstoestand (bv. bij nieuw) zijn er geen eindposities en geen zenders in de
radiogestuurde motoren geprogrammeerd! De motor kan op dit ogenblik slechts d.m.v. de
dodemansfunctie in werking worden gesteld. Veiligheidsfuncties zoals de hindernisherken-
ning zijn in de afleveringstoestand gedeactiveerd en worden pas na afstelling van beide eind-
standen actief.
De uitleveringstoestand van de radiomotor wordt bij een netaansluiting aangegeven door
een korte beweging van het rolluik. De SE Pro-com-motor bevindt zich eerst in de automati-
sche afstelmodus.
4.2. Mechanische voorwaarden aan het rolluik
SE Pro-com motoren zijn principieel voorzien in combinatie met klassieke ophang veren. Opti-
oneel en uitsluitend d.m.v. de manuele afstelwijze voor eindstanden, kunnen ook vaste ver-
binders ingezet worden.
Als de motor in de bovenste eindstand tegen de aanslag moet komen (uitschakeling op kop-
pel), dan moet er een stabiele eindaanslag zijn ingebouwd!
Als de motor over de automatische afstelmodus wordt afgesteld, dan moet onderaan een
begrenzing bestaan (bv. vensterbank) waar het rolluik tegenaan zal stoten.
4.3. Afstelmogelijkheden
Het afstellen van de eindstanden van een SELVE radiogestuurde motor is mogelijk met behulp
van:
• de SELVE afstellschakelaar voor radiogestuurde motoren (ref.-nr. 290109 of 291009),
• een willekeurige jaloezieschakelaar (automatische afstelmodus),
• een willekeurige commeo-zender.
Meer gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling van de aandrijving vindt u in de
originele handleiding SE Pro-com op www.selve.de:
• Manuele afstelmodus (vaste eindstande) met instelschakelaar
• Manuele afstelmodus (vaste eindstande) met een commeo-zender
NL
59
Afstelling van de eindstanden
5. Afstelling van de eindstanden met afstellschakelaar/schakelaar
5.1. Elektrische aansluiting van de afstellschakelaar
Aanwijzing: Het afstellen van de eindstanden d.m.v. een klassieke jalouzieschakelaar is alleen
mogelijk in de automatische afstelmodus.
Alvorens de afstellschakelaar voor radioaandrijvingen aan te sluiten moet worden gelet op
het volgende:
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De 5 aders van de kabel van de afstellschakelaar moeten zo worden aangesloten dat de kleu-
ren van netsnoer en motor met elkaar overeenstemmen.
OMHOOG = grijs
OMLAAG = zwart
N = blauw
L1 = bruin
PE = geel-groen
Bedieningsknop
OMHOOG/OMLAAG
E-knop
SELVE-afstelschakelaar
Artikelnr. 290109
SELVE-universele afstelschakelaar
artikelnr. 291009
Attentie: L1 (= bruin) altijd op permanente spanning van 230 V aansluiten, ook als de aandrij-
ving alleen voor afsteldoeleinden is verbonden met een schakelaar of afstell schakelaar.
Opmerking: de volgende instellingen kunnen zowel met SELVE-afstelschakelaar (artikelnr.
290109) als met de nieuwe SELVE-universele afstelschakelaar (artikelnr. 291009) worden uit-
gevoerd.
60
5.2. Automatische afstelmodus met afstellschakelaar/schakelaar
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de automatische afstel modus
aan. SE Pro-com motoren vinden hun eindposities automatisch. Hiertoe moet een aandrijving
altijd eerst tegen de bovenste aanslag worden bewogen en dan naar beneden totdat hij auto-
matisch wordt uitgeschakeld.
Afstelling met
schakelaar
Afstelling met
afstellscha-
kelaar
Beweging
E
1 s
Druk gedurende 1 seconde op de E toets van
de afstellschakelaar. Beide eerder afgestelde
eindposities worden gewist.
Aanwijzing: Is niet van toepassing bij de eerste
inbedrijfname.
of
ESTOP
STOP
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets
omhoog.
Het rolluik rijdt tegen de bovenste aanslag (bv.
kast) en stopt automatisch. Daarmee is de juis-
te draairichting toegewezen.
Houdt de schakelaar ingedrukt.
De aandrijving beweegt na 1 à 2 seconden
automatisch naar beneden. U kunt de aandrij-
ving ook naar beneden laten bewegen met de
NEER toets.
Aanwijzing: De aandrijving kan omhoog en
omlaag worden bewogen. Zolang het onderste
eindpunt nog niet is gevonden, wordt de bewe-
ging naar beneden tweemaal onderbroken.
De aandrijving beweegt tot de onderste
be grenzing en stopt automatisch.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en
de draairichting van de motor stemt overeen
met de pijlen van de schakelaar. Voer een test-
loop van de installatie uit.
Meer gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling van de aandrijving – bijvoorbeeld
over de manuele afstelmodus (vaste eindstande) met instelschakelaar – vindt u in de origi-
nele handleiding SE Pro-com op www.selve.de
Afstelling van de eindstanden
NL
61
commeo inbedrijfname (via radio)
6. commeo inbedrijfname (via radio)
commeo inbedrijfname
De commeo inbedrijfname kan alleen worden gedaan met commeo zenders. Om afstellingen
in de ontvanger te kunnen uitvoeren, moet de ontvanger met een zender in de SELECT modus
geselecteerd worden. In de SELECT modus bestaat er slechts maar één verbinding met een
ontvanger. Alleen deze kan worden aangesproken en afgesteld.
6.1. Selecteren van een ontvanger
Houd de SELECT toets gedurende drie seconden ingedrukt, de zender wordt in de SELECT
gezet. Nadat de SELECT is geactiveerd, gaat de status-LED snel knipperen en zoekt de zender
de ontvanger. Wanneer de status-LED groen gaat branden, is de ontvanger gevonden, de sta-
tus-LED gaat nu oranje knipperen. De eerste ontvanger maakt een korte beweging ter beves-
tiging. Als er geen ontvangers zijn gevonden, knippert de status-LED rood.
Selecteren van een ontvanger met niet-geprogrammeerde zender/eerste inbedrijf name
3 s>1 s
1. De voedingsspanning van de motor (ontvanger) voor langer
dan 1 sec. onderbreken. De ontvangers kunnen binnen de vol-
gende 4 minuten worden gevonden.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt hou-
den. De zender staat dan in de SELECT modus.
of
Selecteren van een ontvanger met een reeds ingeleerde zender
3 s
1. Het kanaal van de zender waar de motor (ontvanger) voor is ingeleerd kiezen.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt houden. De zender
staat dan in de SELECT modus.
Aanwijzing: De zo gevonden ontvangers kunnen nu binnen vier minuten worden gevonden
door nog een niet-geprogrammeerde zender. Houd hiertoe de SELECT toets van de volgende
zender gedurende drie seconden ingedrukt. De zender bevindt zich in de SELECT modus. Alle
afstellingen kunnen nu met beide zenders worden gedaan.
6.2. Zender programmeren/verwijderen
Om een zender in- of uit te leren, het gewenste kanaal kiezen en de PROG toets gedurende
1 sec. ingedrukt houden. Als de status-LED groen gaat branden, dan betekent het, dat de zen-
der is ingeleerd. Bij rood licht betekent het, dat de afstelling gewist werd.
Status -LED zender = groen zender geprogrammeerd
Status -LED zender = rood zender uigeleerd
1 s
62
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 6.3.: De aandrijving moet voor deze afstellingen
zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus (status-LED knippert langzaam oranje).
Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd.
6.3. Automatische afstelmodus via radio
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de automatische afstel modus
aan. SE Pro-com vinden hun eindposities automatisch. Hiertoe moet een aandrijving altijd
eerst tegen de bovenste aanslag worden bewogen en dan naar beneden totdat hij automa-
tisch wordt uitgeschakeld.
Bediening Beweging
9 s
Druk gedurende 9 seconden op de STOP toets van de
zender. Beide eerder afgestelde eindposities worden
gewist.
Aanwijzing: Is niet van toepassing bij de eerste inbe-
drijfname.
of
STOP
STOP
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets omhoog.
Autostop boven
en beneden,
activeringsknop inge-
drukt houden
Het rolluik rijdt tegen de bovenste aanslag (bv. kast) en
stopt automatisch. Daarmee is de juiste draairichting
toegewezen.
Houdt de schakelaar ingedrukt.
De aandrijving beweegt na 1 à 2 seconden automatisch
naar beneden. U kunt de aandrijving ook naar beneden
laten bewegen met de NEER toets.
Aanwijzing: De aandrijving kan omhoog en omlaag
worden bewogen. Zolang het onderste eindpunt nog
niet is gevonden, wordt de beweging naar beneden
tweemaal onderbroken.
De aandrijving beweegt tot de onderste be grenzing en
stopt automatisch. De eindposities zijn nu definitief
afgesteld en de draairichting van de motor stemt over-
een met de pijlen van de schakelaar. Voer een testloop
van de installatie uit.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 6.2. voor het programmeren van een
zender.
Meer gedetailleerde informatie over de inbedrijfstelling van de aandrijving – bijvoorbeeld
over de manuele afstelmodus (vaste eindstande) met een commeo-zender – vindt u in de
originele handleiding SE Pro-com op www.selve.de
commeo inbedrijfname (via radio)
NL
63
Technische gegevens/Algemene conformiteitverklaring
7. Technische gegevens
Serie Draaimoment
Nm
Toerental
rpm
Stroomopname
A
Vermogen
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 717 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Inbouwlocatie:
Na de montage van de aandrijving het aandrijvingstype markeren in de tabel van de techni-
sche gegevens en de inbouwlocatie noteren.
Aandrijvingen van BR 2 hebben een steekbare aansluitkabel. Aandrijvingen van BR 1 hebben
standaard een stroomkabel van 3 m, die vast geïnstalleerd is en niet kan worden vervangen!
De verschillende kabellengten en -kwaliteiten bij BR 2 kunnen worden gekozen aan de hand
van de catalogus.
Aansluitkabels moeten afzonderlijk worden meebesteld.
Vraag naar de aanwijzingen voor het aansluiten van speciale stekkerverbindingen.
Technische gegevens voor alle motortypes:
Nominale spanning: 230 V AC/50 Hz
Stand by verbruik: 0,5 W
Beschermingsklasse: IP 44
Looptijd: 4 min.
Radiofrequentie: 868,1 MHz
Max. zendervermogen: 10 mW
Aanwijzing: De maximale reikwijdte bedraagt in gebouwen tot 25 m en kan buiten tot 350 m
bedra gen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
8. Algemene conformiteitverklaring
Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & Co. KG, dat de moton SE Pro-com in overeenstem-
ming is met de basisvereisten en andere relevante voor schriften volgens richtlijn 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. De conformiteit verklaring kan worden ingezien
onder www.selve.de
64
Afvoeren
9. Afvoeren
Gescheiden inzameling van afgedankte apparatuur
Elektrische en elektronische apparaten die afval zijn geworden, moeten door de eigenaar
gescheiden van het huishoudelijk afval worden aangeboden (speciale inzamelings- en inlever-
systemen).
Betekenis van het symbool ‘doorgekruiste vuilnisbak’
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak dat regelmatig op elektrische en elekt-
ronische apparatuur te vinden is, geeft aan dat het apparaat aan het einde van zijn
levensduur gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden afgevoerd.
Landenspecifieke uitvoering van de AEEA-richtlijn (WEEE)
De nationale voorschriften inzake het afvoeren van elektrische en elektronische apparatuur
moeten worden nageleefd.
NL
65
10. Storingswijzer
Storing Oorzaak Remedie
Radioaandrijving loopt niet Elektrische aansluiting heeft
een probleem
Aansluiting controleren
Geen zender ingeleerd Zender inleren
Zender is buiten zendbereik of
batterijen zijn leeg
In het zendbereik werken of
batterij en vervangen
Nieuwe zender inleren
Thermische beveiliging in de
motor schakelde uit
5 tot 20 minuten wachten
zodoende de motor kan
afkoelen
Radioaandrijving doet bij de
eerste ingebruikname geen
korte loopbeweging
Elektrische aansluiting heeft
een probleem
Aansluiting controleren
In de radioaandrijving zijn al
eindstanden afgesteld
Zender programmeren, aan-
sluitend radioaandrijving in de
fabrieksin stelling terugbren-
gen
In de radioaandrijving zijn al
eind standen afgesteld en er is
een zender geprogrammeerd
Nieuwe handzender program-
meren, aansluitend radioaan-
drijving in de fabrieksinstelling
terugbrengen
De draairichtingen OP en
NEER zijn verkeerd tegenover
de besturing
Eindstanden in de verkeerde
volgorde geprogrammeerd
Eindstanden opnieuw afstel-
len
Bij het bevel neerwaarts stop-
te de radioaandrijving vanzelf
Blokkeer- of hinderniserken-
ning werd geactiveerd
Hindernis verwijderen, con-
troleer de bewegingsvrijheid
van het scherm
Bij het bevel opwaarts stopte
de radioaandrijving vanzelf
Overlastbeveiliging werd
geactiveerd
Hindernis verwijderen, con-
troleer de bewegingsvrijheid
van het scherm, eventueel
sterkere motor inbouwen
Storingswijzer/SELVE-Service-Hotline
11. SELVE-Service-Hotline
Hotline: telefoon +49 2351 925 299
Download handleidingen op
het adres www.selve.de of QR scan
66
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga!
Ważne wskazówki bezpieczeństwa dla montażu i eksploatacji!
Dla zapewnienia bezpieczeństwa ludzi należy stosować się do
poniższych wskazówek, ponieważ niewłaściwa eksploatacja
i montaż mogą spowodować poważne obrażenia. Wskazówki
należy zachować.
• Należy przestrzegać i stosować się do:
· Obowiązujących praw, norm i przepisów
· Przepisów krajowych
· Przepisów właściwego miejscowo Zakładu Energetycznego oraz
wytycznych dotyczących mokrych i wilgotnych pomieszcz
według VDE 100 (Związku Elektrotechników Niemie ckich)
· Norm bezpieczeństwa zgodnie z DIN EN 60335
· Stanu wiedzy technicznej w czasie montażu
· Niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji dla podłączonych urzą-
dzeń współpracujących
Podłączenie siłownika może wykonywać tylko autoryzowany facho-
wiec. W czasie instalacji i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania.
Przy montażu, konserwacji i naprawach siłownika musi być zapew-
nione oddzielenie od sieci na wszystkich biegunach poprzez sze-
rokość otworu kontaktu min. 3 mm dla kdego bieguna (DIN EV
60335). Należy podjąć środki bezpieczeństwa w celu zapobieżenia
przypadkowemu włączeniu napięcia.
Przed instalacją siłownika należy usunąć wszystkie zbędne przewody
i wyłączyć urządzenia niepotrzebne do uruchomienia napędu.
Instrukcja obsługi jest częścią składową siłownika i warunków gwa-
rancji. Powinna zostać przekazana montażyście i użytkownikowi.
PL
67
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy często sprawdzać pod kątem braku zrównoważe-
nia lub oznak zużycia albo uszkodzenia sprężyn i przewodów połącze-
niowych. Nie może być ono eksploatowane, jeżeli wymaga naprawy
lub skorygowania. Proszę sprawdzać, czy siłownik i sama osłona nie
są uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia siłownika,
a zwłaszcza przewodu zasilającego, nie wolno uruchamiać siłownika!
Siłownik może być używany tylko po zamontowaniu do osłony.
Podłączenie elektryczne można wykonywać po odłączeniu napię-
cia. Siłownik należy dopasować do napędzanej osłony wyłącznie
przy użyciu adapterów i zabieraków z aktualnego katalogu SELVE.
Najmniejsza średnica wałka dla napędów SELVE BR 1 (np. SE.. 1/....)
to 40 mm, dla napędów BR 2 (np. SE..2/..) 50 mm a dla BR 3 (np.
SE..3/...) 60 mm. Przy wałkach z rowkiem jest ważne aby przestrze-
gać ułożenia ekscentrycz nego adaptacji.
Moment obrotowy i czas pracy muszą być dostosowane do wymagań
urządzenia. Dane techniczne, jak moment obrotowy i maksymalny
czas pracy można znaleźć na tabliczce znamio nowej siłownika.
Nie wolno poruszać markizą z napędem elektrycznym, jeżeli w pobli-
żu prowadzone są prace konserwacyjne lub np. myte jest okno.
W przypadku markizy sterowanej automatycznie, przed rozpoczę-
ciem takich prac, należy odłączyć zasilanie.
Napędy mogą obsługiwać dzieci powyżej 8 r.ż. i osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecz-
nego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym
zagreń.
Na drodze ruchu rolety nie mogą się znajdować jakiekolwiek przed-
mioty. Droga ruchu rolety powinna znajdować się w zasięgu wzroku.
Obserwować urządzenie podczas pracy i nie dopuszczać do niego
ludzi. Należy stosować tylko wyłączniki z blokadą.
68
W napędach sterowanych wyłącznikiem z ustawieniem domyślnym
WYŁĄCZONY” wyłącznik musi być zainstalowany w zasięgu pola wi-
dzenia urządzenia, w odpowiedniej odległości od ruchomych części
i na wysokości powyżej 1,5 m.
Nieosłonięte, ruchome części napędu muszą być zamontowane na
wysokości powyżej 2,5 m od ziemi lub na innym poziomie, który
zapewnia dostęp do napędu. Zachować minimalny odstęp 40 cm
między częściami ruchomymi i znajdującymi się obok nich przed-
miotami.
Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniami sterującymi.
Piloty przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W przypadku zastosowania w markizach, w których części urządze-
nia w stanie wysuniętym mogą znajdować się bliżej niż 2 m od ziemi
lub innego poziomu dostępu do urządzenia, należy zapewnić
w poziomie odstęp minimalny 40 cm od innych stałych obiektów.
Na zewnątrz budynku i w przypadku montażu podtynkowego biały
przewód zasilający siłownik należy umieścić w rurze. Siłowniki
z przewodem z izolacją z PVC(H05VV F) mogą być stosowane tylko
wewnątrz pomieszczeń. Uszkodzony przewód sieciowy napędu
może wymieniać wyłącznie producent, jego serwis lub osoba o po-
dobnych kwalifikacjach.
Uszkodzenia, powstałe wskutek niewłaściwej obsługi, błędnego
podłączenia zasilania, użycia siły mechanicznej, wprowadzenia
zmian w siłowniku i nieprzestrzeganie wska wek bezpieczeństwa,
jak też szkody wywołane przez w/w czynniki nie podlegają gwaran-
cji.
Należy używać wyłącznie niemodyfikowanych, oryginalnych części
i akcesoriów SELVE. Należy korzystać w tym zakresie z aktualnego
katalogu SELVE oraz strony internetowej www.selve.de
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
69
Spis treści
Szanowni Klienci,
Kupując siłownik do rolet wybraliście Państwo wysokogatunkowy wyrób firmy SELVE. Niniej-
sza instrukcja opisuje zasady montażu i obsługi siłownika. Prosimy o przeczytanie instrukcji
przed rozpoczęciem eksploatacji siłownika i przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa.
SELVE nie odpowiada za zmiany norm i standardów, wprowadzone po wydrukowaniu instruk-
cji. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _______________________________________ 66
2. Informacje o właściwościach siłownika ______________________________________ 70
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem __________________________________ 70
2.2. Właściwości ________________________________________________________ 70
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo _______________________________________ 70
3. Montaż i podłączenie elektryczne __________________________________________ 71
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym ___________________________________ 71
3.2. Mocowanie napędu __________________________________________________ 72
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego _____________________________ 73
3.4. Podłączenie elektryczne ______________________________________________ 73
4. Ustawianie punktów krańcowych ___________________________________________ 74
4.1. Stan fabryczny ______________________________________________________ 74
4.2. Warunki mechaniczne ________________________________________________ 74
4.3. Sposoby ustawiania __________________________________________________ 74
5. Ustawianie punktow krańcowych za pomocą kabla nastawczego/lub wyłącznika _____ 75
5.1. Podłączenie elektryczne za pomocą kabla nastawczego ______________________ 75
5.2. Automatyczny tryb nastawczy za pomocą kabla nastawczego _________________ 76
6. Uruchomienie commeo (za pomocą pilota) ___________________________________ 77
6.1. Wybór odbiornika ___________________________________________________ 77
6.2. Dostrajanie/kasowanie pilota __________________________________________ 77
6.3. Automatyczny tryb nastawczy za pomocą pilota ___________________________ 78
7. Dane techniczne ________________________________________________________ 79
8. Ogólne oświadczenie zgodności ____________________________________________ 80
9. Utylizacja ______________________________________________________________ 81
10. Pomoc przy usuwaniu problemów __________________________________________ 82
11. Infolinia serwisowa SELVE _________________________________________________ 83
Dalsze dokładne informacje na temat programowania napędu znajdziecie Państwo w orgi-
nalnej instrukcji obsługi SE Pro-com na stronie www.selve.pl
70
Informacje o właściwościach siłownika
2. Informacje o właściwościach siłownika
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Siłowniki typu SE Pro-com mogą być stosowane wyłącznie do poruszania roletami.
2.2. Właściwości
W celu zabezpieczenia napędzanej osłony po ustawieniu pozycji krańcowych napędy dyspo-
nują detekcją przeszkody przy ruchu w dół z funkcją cofania kierunku ruchu i samoprogramu-
jącym się zabezpieczeniem przed przeciążeniem w ruchu w górę.
Funkcja detekcji przeszkód została opracowana, aby chronić rolety przed uszkodzeniem.
Ponieważ w przypadku napotkania przeszkody w zależności od pozycji osłony, zanim zadziała
system rozpoznawania przeszkód, przeszkoda musi przejąć nawet cały ciężar osłony, system
ten nie może być stosowany do ochrony osób.
Stabilność systemu roletowego musi być odpowiednia dla długotrwałego stosowania napędu.
Przy montażu za pomocą sztywnych wieszaków/ wieszaków blokad , poleca się ręczne usta-
wienie dolnego punktu krańcowego. SE Pro-com można stosować tylko do osłon pojedyn-
czych, nie łączonych.
Napęd można zamontować z prawej lub lewej strony i można go obsługiwać za pomocą odpo-
wiednich przełączników, przycisków i urządzeń sterowniczych powszechnie stosowanych do
napędów rolet i osłon przeciwsłonecznych.
Moment obrotowy napędu należy dobrać odpowiednio do ciężaru zwisu rolet. Możliwe jest
połączenie równoległe kilku siłowników (należy przy tym uwzględnić udźwig łączonych ele-
mentów!).
Hałas, powstający podczas pracy siłownika jest znacznie mniejszy niż 70 dB(A). W zależności
od właściwości urządzenia siłownik może powodować powstawanie większego hałasu, który
można zredukować stosując odpowiednie środki techniczne, np. wyciszenie skrzynki.
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo
Wszystkie napędy SELVE-com odbierają sygnały radiowe na częstotliwości 868,1 MHz.
commeo jest dwukierunkowym systemem sterowania radiowego, gdzie dane zapisywane są
w pamięci zarówno urządzeń nadawczych, jak i odbiorczych. Do siłowników można dostroić
wszystkie nadajniki systemu SELVE commeo. Do jednego siłownika można dostroić równocze-
śnie do 16 nadajników. Należy przy tym przestrzegać instrukcji obsługi nadajnika.
Siłowniki commeo można ustawić w trybie KONFIGURACJI do różnych zastosowań.
Siłowniki SE Pro-com są fabrycznie ustawione do pracy z „roletami“.
Wskazówka: Zwrócić uwagę, aby urządzenie sterujące nie zostało zainstalowane i eksploato-
wane w pobliżu powierzchni metalowych oraz w zasięgu pól magnetycznych. Powierzchnie
metalowe lub szyby metalizowane, znajdujące się na linii działania sygnału radiowego, mogą
w znacznym stopniu ograniczyć jego zasięg.
Nadajniki radiowe, pracujące na tej samej częstotliwości, mogą powodować zakłócenia
odbioru.
Należy wziąć pod uwagę, że zakres sygnału radiowego jest ograniczony przez ustawodawcę
oraz przepisy.
PL
71
Montaż i podłączenie elektryczne
3. Montaż i podłączenie elektryczne
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem!
Podłączanie tylko z wyłączonym zasilaniem!
Siłownik funkcjonuje wyłącznie po zamontowaniu do rolety.
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym
1. Nałożyć na siłownik adapter i zabierak, a następnie zabierak zabezpiecz
pierścieniem mocującym.
2. Wsunąć siłownik do wałka. Nie wolno uderzać przy tym w siłownik. Adapter i zabierak
powinny dokładnie, bez żadnego luzu, przylegać do ścian wałka.
3. Jeżeli jest to potrzebne, można umocować siłownik do osi wałka, np. przykręcając wałek do
zabieraka. Nie wiercić otworów w siłowniku!
4. Wałek z siłownikiem i obsadką założyć do skrzynki. Nie załamywać kabla zasilającego i ante-
ny, ułożyć je w taki sposób, żeby nie uległy uszkodzeniom. Antena nie powinna leżeć rów-
nolegle do kabla zasilającego. Anteny nie wolno skracać, ani wydłużać. W celu zapobieżenia
dostaniu się wody do siłownika, kabel zasilający ułożyć łukiem w dół, aby woda mogła po
nim spływać.
5. Zamocować osłonę do wałka.
72
Montaż i podłączenie elektryczne
3.2. Mocowanie napędu
Siłowniki SELVE można mocować albo przy użyciu głowicy, albo wkładanego czworokątnego
trzpienia. Różnorodny osprzęt ułatwia montaż w obu wersjach.
Oprócz tego można przykręcać różne kołnierze i płyty montażowe. Przy użyciu trzpienia,
mocowanie musi być wyposażone w mechaniczny ogranicznik, zapobiegający przesunięciu
trzpienia wzdłuż osi.
Uwaga! Napędów SE Pro 2/30-com, SE Pro 2/40-com i SE Pro 2/50-com nie można mocow
za pomocą wkładanego czworokątnego trzpienia 930285!
Jeżeli głowica siłownika jest bezpośrednio przykręcana do boczku skrzynki, albo do głowicy
przykręcana jest blaszka adaptacyjna, należy pamiętać, że w siłownikach
BR 2 (do SW 50 i 60) można użyć wyłącznie zewnętrznych otworów na śruby (odstęp 48 mm).
Wewnętrzne otwory (odstęp 29 mm) nie przenoszą momentu obrotowego. Ponieważ
zewnętrzne otwory nie są nagwintowane, należy stosować specjalne śruby.
W siłownikach BR 1 (do SW 40) znajdują się tylko 2 otwory (odstęp 29 mm), które należy
wykorzystać do montażu.
Zalecane typy śrub:
• siłowniki BR 2 z głowicą z tworzywa: śruby samogwintujące KN 1033 STS 50x14-Z
• siłowniki BR 2 z głowicą metalową: śruba samogwintująca KN 3041 SLS L40x12 T20
• siłowniki SE.. BR 1: śruby DIN 965 M5 x 10
PL
73
Montaż i podłączenie elektryczne
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego
Jeszcze nie wszystkie typy siłowników są wyposażone w kabel zasilający z wtyczką. W kilku
typach siłowników kabel jest trwale połączony z siłownikiem.
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem!
Jeżeli wtyczka kabla nie znajduje się w gniazdku w siłowniku, kabel nie może być
pod napięciem.
Przy wkładaniu wtyczki do głowicy nie podawać napięcia do kabla zasilającego. Wtyczkę nale-
ży wcisnąć do gniazda w głowicy, aż słyszalnie zaskoczy zatrzask.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazda w siłowniku odłączyć kabel spod napięcia. Zwolnić zatrzask
wtyczki przez boczny otwór w głowicy. Można wykonać to, albo przy pomocy śrubokręta, albo
specjalnego narzędzia. Naciskając na zaczep zatrzasku, ciągnąć ostrożnie za kabel, aż wtyczka
wyjdzie z zatrzasku i będzie można wyjąć kabel.
3.4. Podłączenie elektryczne
Uwaga: Siłownik SE Pro-com wymaga podłączenia do napięcia ciągłego 230 wolt!
Siłownik radiowy bez wyłącznika, Siłownik radiowy z wyłącznikiem,
kabel zasilający kabel zasilający 5-żyłowy
min. 3-żyłowy lub 5-żyłowy
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, kabel żółto-zielony
2 = L1, kabel brązowy
3 = DÓŁ, kabel czarny
4 = GÓRĘ, kabel szary
5 = N, kabel niebieski
Podłączenie wyłącznika
indywidualnego jest
op cjo nalne. Jeżeli siłow nik
ma być sterowany tylko
drogą radiową, wystarczy
podłączenie kabli N, L1,
i PE.
74
Ustawianie punktów krańcowych
4. Ustawianie punktów krańcowych
4.1. Stan fabryczny
Siłownik jest dostarczany bez ustawionych punktów krańcowych i bez dostrojonego nadajni-
ka. Siłownik porusza się tylko w przypadku naciśnięcia przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ. Funkcje
bezpieczeństwa, jak rozpoznawanie przeszkód, są w stanie fabrycznym nieaktywne. Ich akty-
wacja następuje po ustawieniu obu punktów krańcowych.
Po podłączeniu zasilania siłownik radiowy sygnalizuje stan fabryczny ustawień poprzez krótki
ruch. Siłowniki typu SE Pro-com znajdują się w automatycznym trybie nastawczym.
4.2. Warunki mechaniczne
Przy siłownikach SE Pro-com można stosować zwykłe wieszaki pancerza. Opcjonalnie można
używać także wieszaków-blokad.
Jeżeli siłownik ma się wyłączać w górnym punkcie krańcowym przeciążeniowo, należy zamon-
tować do pancerza stabilne odbojniki.
Jeżeli siłownik ma być ustawiany w automatycznym trybie nastawczym, dla dolnego punktu
krańcowego musi być zamontowany ogranicznik (np. parapet okna), na którym roleta się
zatrzyma.
4.3. Sposoby ustawiania
Punkty krańcowe w siłowniku radiowym SELVE można ustawić przy pomocy:
• kabla nastawczego do siłowników radiowych (art. 290109 lub 291009),
• dowolnego wyłącznika kablowego (w trybie automatycznym),
• dowolnego pilota commeo.
Dalsze dokładne informacje na temat programowania napędu znajdziecie Państwo w orgi-
nalnej instrukcji obsługi SE Pro-com na stronie www.selve.pl:
• Manualny tryb nastawczy (punkty stałe) kablem nastawczym
• Manualny tryb nastawczy (punkty stałe) pilotem commeo
PL
75
Ustawianie punktów krańcowych
5. Ustawianie punktow krańcowych za pomocą kabla nastawczego/lub wyłącznika
5.1. Podłączenie elektryczne za pomocą kabla nastawczego
Wskazówka: Programowanie punktów krańcowych za pomocą wyłącznika, połączonego
kablem, jest możliwe tylko w trybie automatycznym.
Przy podłączaniu kabla nastawczego do siłownika należy zachować środki ostrożności:
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem!
Kabel nastawczy podłączyć przed podaniem napięcia!
Pięć żył kabla nastawczego połączyć zgodnie z kolorem do żyły kabla zasilającego siłownika.
GÓRĘ = kabel szary
DÓŁ = kabel czarny
N = kabel niebieski
L1 = kabel brązowy
PE = kabel żółto-zielony
Panel sterowania
w górę/w dół
Przycisk E
Kabel nastawczy SELVE
art. 290109
Uniwersalny kabel nastawczy SELVE
art. 291009
Uwaga: Przewód L1 (= brązowy) zawsze podłączać do napięcia ciągłego 230 V, nawet jeśli
napęd jest połączony z wyłącznikiem lub przełącznikiem nastawczym tylko do celów regulacji.
Wskazówka: Poniższe ustawienia można przeprowadzić zarówno za pomocą kabla nastawcze-
go SELVE (nr art. 290109), jak również za pomocą nowego uniwersalnego kabla nastawczego
SELVE (nr art. 291009).
76
Ustawianie punktów krańcowych
5.2. Automatyczny tryb nastawczy za pomocą kabla nastawczego
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje automatyczny tryb
nastawczy. Siłowniki typu SE Pro-com wyszukują punkty krańcowe automatycznie. W tym
celu siłownik musi najpierw podnieść osłonę do góry, aż do odboju, a następnie opuścić ją na
dół, aż się automatycznie wyłączy.
Ustawianie
nadajni kiem
Ustawianie
kablem
nastawczym
Ruch
E
1 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na
1 sekundę. Oba już ustawione położenia kr-
cowe zostaną skasowane.
Wskazówka: Może nie dotyczyć pierwszej
instalacji lub po zresetowaniu do ustawień
f abrycznych.
lub
ESTOP
STOP
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ uru-
chomić siłownik w kierunku do góry.
Siłownik podniesie osłonę do górnego odboju
i zatrzyma się automatycznie. Tym samym
zakończono prawidłowe przyporządkowanie
kierunku obrotów.
Nadal przytrzymywać wciśnięty przycisk.
Po 1–2 sekundach napęd wykonuje automa-
tycznie ruch w dół. Alternatywnie przestero-
wać napęd
w dół przyciskiem W DÓŁ.
Wskazówka: Napęd można przemieszczać
w górę lub w dół. Dopóki dolny punkt krańco-
wy nie jest znaleziony, ruch w dół jest dwukrot-
nie przerywany.
Gdy osłona zatrzyma się na dolnym ograniczni-
ku, siłownik wyłączy się automatycznie.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są
prawidłowo przyporządkowane do kierunków
ruchu. Należy wykonać próbne podniesienie
i opuszczenie osłony.
Dalsze dokładne informacje na temat zaprogramowania napędu – np.: w manualnym
trybie nastawczym (punkty stałe) kablem nastawczym – znajdziecie Państwo w orginalnej
instrukcji obsługi SE Pro-com na stronie www.selve.pl
PL
77
Uruchomienie commeo (za pomocą pilota)
6. Uruchomienie commeo (za pomocą pilota)
Uruchomienie commeo
Uruchomienie w trybie commeo możliwe jest tylko z nadajnikami commeo. Aby dokonać
ustawień w odbiorniku, wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT. W trybie
SELECT jest dostępne zawsze tylko jedno połączenie z wybranym odbiornikiem. Tylko ten
odbiornik można uruchomić i ustawiać.
6.1. Wybór odbiornika
Naciśnięcie przycisku SELECT na 3 sekundy powoduje przejście nadajnika w tryb SELECT. Po
uruchomieniu trybu SELECT, dioda LED statusu zaczyna szybko migać, co oznacza, że nadajnik
szuka odbiorników. Zielone światło diody statusu wskazuje, że odbiorniki zostały znalezione
i dioda ta powoli miga na pomarańczowo. Pierwszy odbiornik wykonuje krótki ruch potwier-
dzenia. Jeżeli żaden odbiornik nie został znaleziony, sygnalizowane jest to czerwonym świa-
tłem diody statusu.
Wybór odbiorników niedostrojonym nadajnikiem/pierwsze uruchomienie
3 s>1 s
1. Odłączyć zasilanie odbiornika > 1 sekundy. Odbiorniki można
znaleźć w ciągu następnych 4 minut.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot znajdzie
się w trybie SELECT.
lub
Wybór odbiorników dostrojonym nadajnikiem
3 s
1. Wybrać kanał pilota, do którego jest dostrojony odbiornik.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot znajdzie się w trybie SELECT.
Wskazówka: Tak znalezione odbiorniki można teraz znaleźć w ciągu 4 minut za pomocą kolej-
nego, niedostrojonego nadajnika. W tym celu nacisnąć na 3 sekundy przycisk SELECT dodat-
kowego nadajnika. Nadajnik znajduje się w trybie SELECT. Wszystkie ustawienia można prze-
prowadzić teraz za pomocą obu nadajników.
6.2. Dostrajanie/kasowanie pilota
W celu dostrojenia lub skasowania pilota należy wybrać właściwy kanał i nacisnąć przycisk
PROG na 1 sekundę. Jeżeli dioda stanu zaświeci się w kolorze zielonym, oznacza to że pilot
jest dostrojony. Czerwony kolor diody oznacza, że pilot został skasowany.
Dioda stanu pilota = zielona pilot dostrojony
Dioda stanu pilota = czerwony pilot skasowany
1 s
78
Wskazówka do ustawień z punktu 6.3.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za
pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona-
niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem.
6.3. Automatyczny tryb nastawczy za pomocą pilota
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje automatyczny tryb
nastawczy. Siłowniki typu SE Pro-com wyszukują punkty krańcowe automatycznie. W tym
celu siłownik musi najpierw podnieść osłonę do góry, aż do odboju, a następnie opuścić ją na
dół, aż się automatycznie wyłączy.
Obsługa Ruch
9 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 9 sekund. Oba już
ustawione położenia krańcowe zostaną skasowane.
Wskazówka: Może nie dotyczyć pierwszej instalacji lub
po zresetowaniu do ustawień fabrycznych.
lub
STOP
STOP
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ uruchomić
siłownik w kierunku do góry.
Auto-Stop w górnym
i dolnym punkcie
krańcowym, przycisk
cały czas trzymać
przyciśnięty
Siłownik podniesie osłonę do górnego odboju i zatrzy-
ma się automatycznie. Tym samym zakończono prawi-
dłowe przyporządkowanie kierunku obrotów.
Nadal przytrzymywać wciśnięty przycisk.
Po 1–2 sekundach napęd wykonuje automatycznie ruch
w dół. Alternatywnie przesterować napęd w dół przyci-
skiem W DÓŁ.
Wskazówka: Napęd można przemieszczać w górę lub
w dół. Dopóki dolny punkt krańcowy nie jest znaleziony,
ruch w dół jest dwukrotnie przerywany.
Gdy osłona zatrzyma się na dolnym ograniczniku, siłow-
nik wyłączy się automatycznie. Punkty krańcowe są już
ustawione i klawisze są prawidłowo przyporządkowane
do kierunków ruchu. Należy wykonać próbne podniesie-
nie i opuszczenie osłony.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 6.2.
Dalsze dokładne informacje na temat programowania napędu – np.: w trybie manualnym
(punkty stałe) pilotem commeo – znajdziecie Państwo w orginalnej instrukcji obsługi
SE Pro-com na stronie www.selve.pl
Uruchomienie commeo (za pomocą pilota)
PL
79
Dane techniczne
7. Dane techniczne
Typ Moment obr.
Nm
Prędkość
rpm
Pobór prądu
A
Moc
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 717 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Miejsce instalacji:
Po zamontowaniu napędu zaznacz typ napędu w tabeli danych technicznych i zanotuj miejsce
instalacji.
Napędy serii 2 mają przewód połączeniowy z wtyczką. Napędy serii 1 mają standardowo prze-
wód sieciowy długości 3 m, który jest na stałe zainstalowany i nie można go zmieniać!
Dane dotyczące długości i jakości przewodów w napędach serii 2 można dobrać zgodnie
z katalogiem.
Przewody połączeniowe należy zamawiać osobno.
Zasięgnąć informacji w przypadku podłączenia z użyciem specjalnych złączy wtykowych.
Dane techniczne wszystkich siłowników:
Napięcie nominalne: 230 V AC/50 Hz
Pobór energii w stanie stand by: 0,5 W
Stopień ochrony: IP 44
Czas pracy: 4 min.
Częstotliwość: 868,1 MHz
Max. moc sygnału: max. 10 mW
Wskazówka: Maksymalny zasięg sygnału radiowego w budynku wynosi do 25 m, natomiast
na wolnej przestrzeni do 350 m.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych!
80
Ogólne oświadczenie zgodności
8. Ogólne oświadczenie zgodności
Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie SE Pro-com jest zgod-
ny z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrektywy 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU i 2011/65/EU. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na stronie
www.selve.de
PL
81
9. Utylizacja
Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, musi być utylizowany przez
właściciela oddzielnie od odpadów domowych (specjalne systemy zbiórki i zwrotu).
Znaczenie symbolu ”przekreślonego kosza na śmieci”
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na sprzęcie elektrycznym i elekt-
ronicznym oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania musi być
utylizowane oddzielnie od odpadów domowych.
Wdrażanie WEEE w poszczególnych krajach
W przypadku utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych należy przestrzegać prze-
pisów krajowych.
Utylizacja
82
Pomoc przy usuwaniu problemów
10. Pomoc przy usuwaniu problemów
Problem Przyczyna Usunięcie
Siłownik radiowy nie działa Nieprawidłowe podłączenie
zasilania
Sprawdzić podłączenie elek-
tryczne
Brak dostrojonego nadajnika Dostroić nadajnik
Nadajnik jest poza zasięgiem
lub ma wyczerpane baterie
Przybliżyć nadajnik lub
wymienić baterie
Dostroić nowy nadajnik
Zadziałał wyłącznik termiczny Odczekać 5 do 20 minut
Siłownik radiowy przy pierw-
szym uruchomieniu nie wyko-
nuje żadnego ruchu
Nieprawidłowe podłączenie
zasilania
Sprawdzić podłączenie elek-
tryczne
Siłownik ma już ustawione
punkty krańcowe
Dostroić nadajnik, a następnie
przywrócić ustawienia
fabryczne
Siłownik ma już ustawione
punkty krańcowe i dostrojony
nadajnik
Dostroić nowy nadajnik,
a następnie przywrócić usta-
wienia fabryczne
Odwrotnie przyporządkowane
kierunki ruchu
Nieprawidłowo ustawione
punkty krańcowe
Ustawić ponownie punkty
krańcowe
Siłownik zatrzymał się sam
przy opuszczaniu osłony
Zadziałał mechanizm rozpo-
znawania przeszkód
Usunąć przeszkodę, sprawdzić
drogę ruchu osłony
Siłownik zatrzymał się sam
przy podnoszeniu osłony
Zadziałała ochrona przeciąże-
niowa
Usunąć przeszkodę, sprawdzić
drogę ruchu osłony, ewentual-
nie wymienić siłownik na sil-
niejszy
PL
83
Infolinia serwisowa SELVE
11. Infolinia serwisowa SELVE
Infolinia: Telefon +49 2351 925 299
Instrukcje obsługi do pobrania na www.selve.de
lub przez zeskanowanie kodu QR
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · inf[email protected]
955338 BA.DE.EN.FR.NL.PL.05.22
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · inf[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Selve SE Pro-com Handleiding

Type
Handleiding