Selve SEL Plus/SES de handleiding

Type
de handleiding
Operating instruction for SELVE motors
SEL Plus/SES ....................... Page 18
Keep these instructions in a safe place!
Notice de réglage des moteurs SELVE
SEL Plus/SES ....................... Page 34
Prière de conserver cette notice !
Instrukcja obsługi SELVE elektroniczne siłowniki
SEL Plus/SES ..................... Strona 66
Proszę zachować instrukcję!
PL
F
GB
Afstelhandleiding SELVE buismotoren
SEL Plus/SES ........................ Blz. 50
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
NL
Originalbetriebsanleitung für SELVE-Antriebe
SEL Plus/SES ........................ Seite 2
Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
D
PL
F
NLGB
D
2
D
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise für Montage und
Be trieb!
Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese
Anweisungen zu befolgen, da falsche Bedienung und
Montage zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
Die Anweisungen sind aufzubewahren.
• Folgende Punkte sind zu berücksichtigen:
· Die geltenden Gesetze, Normen und Vorschriften
· Landesspezifische Bedingungen
· Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunter -
nehmen sowie die Bestimmungen für Feuchträume nach
VDE 0100
· Die Sicherheitshinweise der DIN EN 60335
· Der Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation
· Diese Betriebsanleitung sowie Betriebsanleitungen für ange-
schlossene Komponenten
Der Anschluss des Antriebs darf nur durch autorisiertes Fach-
personal vorgenommen werden. Bei der Installation oder
Wartung ist die Anlage spannungsfrei zu schalten.
Bei Installation, Wartung oder Reparatur des Antriebs muss
eine allpolige Trennung vom Netz mit mindestens 3 mm Kon-
takt öffnungsweite pro Pol vorgesehen werden (DIN EN 60335).
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes
Ein schalten getroffen werden.
Vor der Installation des Antriebs sind alle nicht benötigten
Leitungen zu entfernen und jegliche Einrichtung, die nicht für
die Betätigung mit Kraftantrieb benötigt werden, außer Betrieb
zu setzen.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und der
Gewährleistungsbedingungen. Sie ist dem Elektriker und dem
Benutzer zu überreichen.
Warnung!
D
D
3
Sicherheitshinweise
Die Anlage ist häufig auf mangelnde Balance oder auf Anzei-
chen von Verschleiß oder beschädigte Federn und Anschluss-
leitungen zu überprüfen und darf nicht betrieben werden, wenn
Reparaturen oder Korrekturen notwendig sind. Prüfen Sie den
Antrieb und die gesamte Anlage auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen am Antrieb, insbesondere der Anschluss-
leitung, darf dieser nicht in Betrieb genommen werden!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig und
darf nur im spannungsfreien Zustand angeschlossen werden.
Zur Kopplung des Antriebs mit dem angetriebenen Teil dürfen nur
Adapter und Kupplungen aus dem aktuellen SELVE-Katalog ver-
wendet werden. Der kleinste Wellendurchmesser für SELVE-
Antriebe der Baureihe 1 (z. B. SE.. 1/…) beträgt 40 mm, für Bau-
reihe 2 (z. B. SE.. 2/…) 50 mm und für Baureihe 3 (z. B. SE.. 3/…)
60 mm. Bei Nutrohren ist ggf. eine exzentrische Ausführung von
Kupplung und Laufring zu beachten.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die Anforde-
rungen des angetriebenen Produkts abgestimmt sein. Die
technischen Daten können dem Typenschild des Antriebs ent-
nommen werden.
Wird ein Antrieb in einer Markise verwendet, so darf die Markise
nicht betrieben werden, wenn Arbeiten wie z. B. Wartung oder
Fensterputzen in der Nähe ausgeführt werden. Bei automatisch
gesteuerten Markisen muss die Markise bei oben genannten
Arbeiten vom Versorgungsnetz getrennt werden.
Die Antriebe können von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen
betrieben werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinsicht-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Gegenstände sind aus dem Fahrbereich fernzuhalten. Der
Fahrbereich muss während des Betriebs einsehbar sein.
Beobachten Sie die Anlage während des Betriebes und halten
Sie Personen von Ihr fern. Verwenden Sie nur verriegelte Schalt-
elemente.
4
D
Bei Antrieben, die mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellung
gesteuert werden, muss der Schalter in Sichtweite des Gerätes,
von sich bewegenden Teilen entfernt und in einer Höhe von über
1,5 m angebracht werden.
Ungeschützte, bewegliche Teile des Antriebs müssen in einer
Höhe von mehr als 2,5 m vom Boden oder einer anderen Ebene,
die Zugang zum Antrieb gewährt, montiert sein. Ein Mindest-
abstand von 40 cm zwischen sich bewegenden Teilen und
benachbarten Gegenständen ist einzuhalten.
Kindern nicht erlauben, mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Fernsteuerungen von Kindern fernhalten.
Bei Einsatz in Markisen, bei denen sich im ausgefahrenen
Zustand Anlagenteile näher als 2 m vom Boden oder einer
anderen Zugangsebene zur Anlage befinden können, muss ein
horizontaler Mindestabstand von 40 cm zu anderen festen
Objekten gewährleistet sein.
Im Außenbereich und bei Unterputzinstallation ist die weiße
PVC-Motoranschlussleitung im Rohr zu verlegen. Antriebe mit
PVC(H05VV-F)-Leitung dürfen nur im Innenbereich verwendet
werden. Wenn die Netzanschlussleitung des Antriebs beschä-
digt ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Schäden durch falsche Handhabung, falsche Verkabelung,
Gewaltanwendung, Fremdeingriff in den Antrieb oder nachträg-
liche Veränderungen an der Anlage sowie Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und dadurch entstandene Folgeschäden
fallen nicht unter die Gewährleistung.
Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile und
-Zubehör. Bitte beachten Sie hierfür den aktuellen SELVE-Kata-
log und die SELVE-Website www.selve.de.
Sicherheitshinweise
D
D
5
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich mit dem Kauf eines SELVE-Antriebs für ein Qualitätsprodukt aus dem
Hause SELVE entschieden. Diese Betriebsanleitung beschreibt Ihnen den Einbau und
die Bedienung des Antriebs. Bitte lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme des SELVE-Antriebs und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SELVE ist nach Erscheinen der Betriebsanleitung nicht haftbar für Änderungen der
Normen und Standards! Technische Änderungen vorbehalten!
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................ 2
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs ................................................. 6
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................ 6
2.2. Eigenschaften der Antriebstypen ............................................................... 6
3. Montage und elektrischer Anschluss ................................................................ 7
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle ................................................................. 7
3.2. Ablagerung des Antriebs ............................................................................. 8
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung ........................................... 9
3.4. Elektrischer Anschluss ................................................................................ 9
4. Einstellung der Endlagen ................................................................................. 10
4.1. Auslieferungszustand ................................................................................ 10
4.2. Möglichkeiten der Einstellung .................................................................. 10
4.3. Mechanische Voraussetzungen ................................................................ 11
4.4. Einstellauswahltabelle ............................................................................... 11
4.4.1. Automatischer Einstellmodus ......................................................... 12
4.4.2. Manueller Einstellmodus, zwei feste Punkte ................................. 13
4.4.3. Manueller Einstellmodus, Fahrt oben gegen den Anschlag ............ 14
5. Reset .................................................................................................................. 15
6. Technische Daten .............................................................................................. 15
7. Allgemeine Konformitätserklärung ................................................................. 15
8. Hinweise für die Fehlersuche ........................................................................... 16
9. SELVE-Service-Hotline ..................................................................................... 16
Inhaltsverzeichnis
6
D
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Antriebstypen SEL Plus und SES dürfen nur für den Betrieb von Rollläden ein-
gesetzt werden.
2.2. Eigenschaften der Antriebstypen
Motortyp SEL Plus SES
Allgemeine Eigenschaften
Hinderniserkennung in Abwärtsrichtung X X
Reversierfunktion: Freifahren nach Auflaufen auf ein
Hindernis in Abwärtsrichtung XX
Überlastschutz in Aufwärtsrichtung bei zu hohen
Drehmomenten, Festfrierschutz XX
Automatische Drehrichtungszuordnung X X
Parallelschaltung mehrerer Motore möglich X X
Endlageneinstellung
Abschaltung unten: Fester Punkt X X
Abschaltung oben: Fester Punkt möglich möglich
Abschaltung oben: Anschlag plus Entlastung möglich möglich
Automatischer Einlernmodus X X
Befestigung des Rollladens
Verwendung in Verbindung mit normalen Sicherungs-
und Befestigungsfedern X
Verwendung in Verbindung mit starren
Verbindern möglich X
Verwendungszweck
Verwendung in Rollladenanlagen X X
Die Luftschallemission des Antriebs liegt wesentlich unterhalb von 70 dB(A). Je nach
Art der Anlagenbeschaffenheit ist eine Verstärkung der Antriebslautstärke möglich und
kann durch Einsatz geeigneter Maßnahmen (z. B. Dämmung des Kastens, Verwendung
von Schallschutzdübeln etc.) reduziert werden.
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
D
D
7
Montage und elektrischer Anschluss
3. Montage und elektrischer Anschluss
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig.
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle
1. Laufringadapter und Kupplungsadapter am Motor anbringen und
mit der Kupplungsadaptersicherung befestigen.
2. Den Antrieb formschlüssig in die Welle einschieben. Der Antrieb darf hierbei
keine Schläge bekommen. Laufring- und Kupplungsadapter dürfen in der Welle
kein Spiel haben.
3. Den Antrieb falls notwendig axial sichern, z. B. durch Verschrauben
der Welle mit dem Kupplungsadapter. Nicht im Bereich des Antriebs
bohren!
4. Die Welle mit dem Antrieb und der Wellenkapsel in den Lagern befestigen.
Die Motorleitung nicht knicken und so verlegen, dass keine Schäden an der
Leitung entstehen können. Um zu verhindern, dass Wasser in den Antrieb läuft,
die Motorleitung in einem Bogen nach unten verlegen, damit Fließwasser
abtropfen kann.
5. Den Behang an der Welle befestigen.
Warnung!
8
D
Montage und elektrischer Anschluss
3.2. Ablagerung des Antriebs
Generell können SELVE-Antriebe über die Außenkontur des Motorkopfes oder über
einen eingesteckten Vierkant abgelagert werden. Für beide Ablagerungsmöglichkeiten
stehen verschiedene Motorlager zur Verfügung.
Außerdem können verschiedene Flansche oder Montageplatten vorgeschraubt werden.
Bei Ablagerung mit Vierkant muss hinter dem Motorlager ein mechanischer Anschlag
vorhanden sein, um ein axiales Verschieben des Vierkants zu verhindern.
Achtung! Der Antrieb SEL 2/30 darf nicht mit dem steckbaren Vierkant 930285 abge-
lagert werden!
Wird der Motorkopf direkt mit einem Kopfstück verschraubt oder wird ein Flansch
vorgeschraubt, muss berücksichtigt werden, dass bei Antrieben der BR 2 unbedingt
die äußeren Schraublöcher (48 mm Abstand) verwendet werden!
Die inneren Schraublöcher (29 mm Abstand) können keine Drehmomente übertragen.
Da in den äußeren Schraublöchern kein Gewinde vorhanden ist, müssen hier spezielle
Schrauben verwendet werden.
Bei BR 1 gibt es nur 2 Schraublöcher (29 mm Abstand), diese dürfen auch verwendet
werden.
Bitte folgende Schraubentypen verwenden:
• BR 2 Kunststoff: selbstfurchende Schraube KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 Metall: selbstfurchende Schraube KN 3041 SLS L40x12 T20
• SP BR 1: selbstfurchende Schraube KN 1041 STS 40x12 T20
• SE.. BR 1: Schraube DIN 965 M5 x 10
D
D
9
Montage und elektrischer Anschluss
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung
Die Steckerleitung ist noch nicht durchgängig bei allen Motortypen implementiert,
einige Motortypen werden noch mit fester Leitung ausgeliefert.
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Bei ausgesteckter Steckerleitung muss die Leitung spannungsfrei sein!
Zur Montage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Den
Stecker in den Motorkopf einführen bis die Verrastung hörbar einrastet.
Zur Demontage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Die
Verrastung des Steckers durch die seitliche Öffnung am Motorkopf lösen. Dies kann
mithilfe eines Schraubendrehers oder einer speziellen Lösehilfe erfolgen. Bei gleich-
zeitigem Drücken auf den Verrastungsclip vorsichtig an der Steckerleitung ziehen, bis
sich der Stecker löst und die Steckerleitung herausgezogen werden kann.
3.4. Elektrischer Anschluss
1 = PE, gelb-grün
2 = AB, schwarz
3 = AUF, braun
4 = N, blau
Warnung!
10
D
Einstellung der Endlagen
4. Einstellung der Endlagen
4.1. Auslieferungszustand
Im Auslieferungszustand sind keine Endpunkte im Antrieb eingelernt! Der Antrieb lässt
sich in diesem Zustand nur im Totmannbetrieb fahren. Sicherheitsfunktionen wie die
Hinderniserkennung sind im Auslieferungszustand deaktiviert und werden erst nach
Einstellung beider Endlagen aktiv.
Die Antriebe SEL Plus und SES befinden sich im automatischen Einstellmodus.
4.2. Möglichkeiten der Einstellung
Die Endlagen-Einstellung eines SELVE-Antriebs ist möglich mit:
• einem beliebigen Schalter (automatischer Einstellmodus)
dem Einstellschalter für elektronische Antriebe
(Art. Nr. 290103, manueller Einstellmodus)
Zum Anschluss des Einstellschalters für Antriebe ist folgendes zu beachten:
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Die 4 Adern der Leitung des Einstellschalters sind farblich übereinstimmend an die
Anschlussleitung des Antriebs anzuschließen.
Leuchtdiode zeigt eingeschaltete Spannung an
Taster E ist der Einstelltaster
Taster zur Auf- und Abfahrt des Motors
Warnung!
PE = gelb-grün
N = blau
AUF = braun
AB = schwarz
D
D
11
Einstellung der Endlagen
4.3. Mechanische Voraussetzungen
Der Betrieb des SEL Plus ist mit normalen Sicherungs- und Befestigungsfedern
möglich. Optional können auch bei manueller Einstellung starre Verbinder eingesetzt
werden.
Zum Betrieb des SES ist die Verwendung von starren Verbindern notwendig.
Soll der Antrieb in der oberen Endlage gegen den Anschlag fahren, so muss ein stabiler
Endanschlag verbaut sein!
Wird der Antrieb im automatischen Einstellmodus eingestellt, muss für den unteren
Abschaltpunkt eine Begrenzung montiert sein (z. B. Fensterbank, auf die der Rollladen
auflaufen kann).
4.4. Einstellauswahltabelle
Einstellmodus/Endlagen im Betrieb SEL Plus SES
4.4.1 Automatischer Einstellmodus
unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
oben Anschlag
+ unten Anschlag
oben Anschlag
+ unten Anschlag
4.4.2 Manueller Einstellmodus
unten Punkt, oben Punkt
unten Punkt
+ oben Punkt
unten Punkt
+ oben Punkt
4.4.3 Manueller Einstellmodus
unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
unten Punkt
+ oben Anschlag
unten Punkt
+ oben Anschlag
12
D
Einstellung der Endlagen
4.4.1. Automatischer Einstellmodus
¨ im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den automatischen Einstellmodus.
Die Antriebstypen SEL Plus und SES finden die Endpunkte automatisch. Hierzu muss
ein Antrieb immer zuerst gegen den oberen Anschlag und dann solange nach unten
gefahren werden, bis er automatisch abschaltet.
Einstellung
mit Schalter Einstellung mit
Einstellschalter
Fahrt
oder
E
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste aufwärts
fahren.
Der Antrieb fährt gegen den oberen An schlag und
stoppt automatisch. Die korrekte Drehrichtungs-
zuordnung ist damit erfolgt.
Die gedrückte Taste weiterhin gedrückt halten.
Der Antrieb fährt nach 1–2 Sekunden automatisch
abwärts. Alternativ mit der AB-Taste den Antrieb
abwärts fahren.
Hinweis: Der Antrieb kann auf- und abwärts gefah-
ren werden. Solang der untere Endpunkt noch
nicht gefunden wurde, wird die Abfahrt zweimalig
unterbrochen.
Der Antrieb fährt auf die untere Begrenzung auf
und stoppt automatisch.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die
Drehrichtungszuordnung ist korrekt. Probefahrt
durchführen.
D
D
13
Einstellung der Endlagen
4.4.2. Manueller Einstellmodus, zwei feste Punkte
¨ im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren
und eingespeichert werden. Dann wird der obere Endpunkt angefahren und ein ge-
speichert.
Einstellung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
6 s
Die E-Taste des Einstell schalters für 6 Se kun den drücken.
E
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die korrekte Drehrich tungs zuordnung erfolgt am Ende der
End lagen ein stellung.
E
Den gewünschten oberen Endpunkt anfahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungs zuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
14
D
Einstellung der Endlagen
4.4.3. Manueller Einstellmodus, Fahrt oben gegen den Anschlag
¨ im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und
eingespeichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren bis der Antrieb
automatisch abschaltet.
Einstellung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
6 s
Die E-Taste des Einstell schalters für 6 Se kun den drücken.
E
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die korrekte Drehrich tungs zuordnung erfolgt am Ende der
End lagen ein stellung.
E
Ohne zu stoppen oben gegen den Anschlag fahren, der
Antrieb stoppt automatisch.
Auto-Stopp
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungs zuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
D
D
15
Reset/Technische Daten
5. Reset
Soll der Antrieb erneut eingestellt werden, so muss der Einstellschalter für elektroni-
sche Antriebe an die Anschlussleitung des Antriebs angeschlossen werden.
Beide Endlagen müssen eingestellt sein, d.h. der Antrieb macht im Betrieb keine Fahrt-
unterbrechungen mehr.
Durch Drücken der E-Taste für 1 Sekunde gelangt der Antrieb wieder in den automa-
tischen Einstellmodus. Beginnen Sie nun erneut mit der Einstellung der Endlagen
(4.4.1. bis 4.4.3).
6. Technische Daten
Baureihe Drehmoment
Nm Drehzahl
1/min Strom aufnahme
ALeistung
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,45 105
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Nicht alle Antriebstypen sind in allen Baureihen und Drehmomentstärken verfügbar.
Diese Motore haben standardmäßig eine 2,5 m Netzleitung.
Angaben für alle Antriebstypen:
Nennspannung: 230 V AC/50 Hz
Schutzart: IP 44
Laufzeit: 4 Min.
Technische Änderungen vorbehalten.
7. Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich die Antriebe SEL Plus und
SES in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinien 73/23/EWG und 89/336/EWG befinden. Die
Konformitätserklärung ist einsehbar unter www.selve.de.
16
D
Hinweise für die Fehlersuche
8. Hinweise für die Fehlersuche
Störung Ursache Beseitigung
Antrieb läuft nicht Elektrischer Anschluss ist fehlerhaft Anschluss prüfen
Thermoschutzschalter hat ausgelöst 5 bis 20 Minuten warten
Antrieb macht bei Erst inbetrieb-
nahme keine kurze Fahrbewegung
Elektrischer Anschluss ist fehlerhaft Anschluss prüfen
Im Antrieb sind schon Endlagen
eingestellt
Antrieb in die Werkseinstellung
zurücksetzen
Die Richtungen AUF und AB sind
vertauscht
Endlagen in falscher Reihenfolge
eingestellt
Endlagen neu einstellen
Schwarze und braune Ader falsch
am Schalter angeschlossen
Adern tauschen
(Schwarz = AB, braun = AUF)
Antrieb hat bei Fahrt in AB-Richtung
selbst gestoppt
Blockier-/Hinderniserkennung hat
ausgelöst
Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen
Antrieb hat bei Fahrt in AUF-
Richtung selbst gestoppt
Überlasterkennung hat ausgelöst Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen, evtl. stärkeren
Antrieb wählen
9. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: Telefon 02351 925-299
Download der Bedienungsanleitungen
unter www.selve.de oder QR-scan
D
D
17
Notizen
18
GB
Safety instructions
1. Safety instructions
Important safety notes for installation and operation!
For safety of persons, it is important to observe the
instructions, since wrong operation and installation
may cause severe injury. The instructions must be
kept.
• Consider the following:
· Relevant laws, standards and instructions
· Country-specific terms
· The specifications of the local energy providers and stipula-
tions for damp rooms pursuant to VDE 0100
· The safety instructions of DIN EN 60335
· The state of the technology at the time of installation
· This instruction manual and any operating instructions for
connected components
This motor must only be connected by authorised specialists.
For installation and maintenance the system has to be de-
energised.
For the motor installation, a mains supply circuit break with at
least 3 mm contact opening width per pole must be pro vided
(DIN EN 60335). Safety measures against inadvertent activation
must be in place.
Before installation of the motor, all cables not needed must be
removed and any facility that is not required for operation with
power must be put out of operation.
This instruction manual is part of the device and the warranty
conditions. It has to be handed out to the electrician and oper-
ator.
Warning!
GB
19
GB
Safety instructions
Check the system at regular intervals for a lack of balance or for
signs of wear or damaged springs and connection cables. It
must not be used if repairs or corrections are required. Check
the motor and the complete installation for damage. In case of
damage to the motor, in particular to the connection line, it must
not be taken into operation!
The motor is only working when installed and must only be
connected when powered down. The motor must only be
connected to the powered part with adapters and couplings
from the current SELVE catalogue. The smallest shaft diameter
for SELVE motors for series 1 (e.g. SE.. 1/…) is 40 mm, for series
2 (e.g. SE.. 2/…) 50 mm and for series 3 (e.g. SE.. 3/…) 60 mm.
For grooved tubes, there may be an eccentric design for the cou-
pling and adapter.
Nominal torque and duration of activation must be aligned with
the system requirements. Technical data such as nominal torque
and duration of activation are written on the identification plate.
If a motor is used in an awning, the awning must not be operated
while work such as maintenance or window cleaning is carried
out nearby. For automatically controlled awnings, the awning
must be disconnected from the power for the above work.
The motor may be used by children aged 8 or over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or with
a lack of experience and knowledge if they are supervised or
have been trained in how to use the device safely and they
understand the risks involved.
Keep objects from the operating area. It must be possible to
see the operation area during working process. Observe the
system while it is operating and keep other people away from
it. Use only locked switching elements.
On motors which are controlled using a switch with an OFF
setting, the switch must be fitted in view of the device, away
from moving parts and at a height of over 1.5 m.
20
GB
Safety instructions
Unprotected, moving parts of the motor must be installed at a
height of more than 2.5 m from the floor or another level which
provides access to the motor. A minimum distance of 40 cm
between moving parts and neighbouring items must be main-
tained.
Do not allow children to play with stationary control systems.
Keep remote controls away from children.
If used in awnings on which extended system parts may be
closer than 2 m to the floor or another access level to the
system, a minimum horizontal distance of 40 cm to other fixed
objects must be ensured.
Outdoor or flush mounted, the motor connecting cable must
be laid in a conduit. Motors with PVC(H05VV-F)-cables must
only be used indoors. If the mains connection cable for the
motor is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
customer service or a similarly qualified person.
Damage due to wrong handling, wrong wiring, use of force,
interference with the motor by a third party or subsequent
changes to the installation and any consequential damage aris-
ing from this is not subject to the warranty.
Use only unchanged SELVE original parts and accessories. For
this, please observe the current SELVE catalogue and the
SELVE website www.selve.de.
GB
21
GB
Dear Customer,
by purchasing a SELVE electronic motor you have decided in favour of a quality product
from the SELVE company. This instruction manual describes the installation and ope-
ration of the motor. Make sure to read this handbook before initial operation of the
SELVE motor and adhere to the safety instructions.
After publication of the operating instructions, SELVE shall not be liable for any changes
to norms and standards! Subject to change without prior notice!
1. Safety instructions ............................................................................................ 18
2. Information about the motor features ............................................................. 22
2.1. Designated use ........................................................................................... 22
2.2. Motor type features ................................................................................... 22
3. Installation and electrical connection ............................................................. 23
3.1. Installation of the motor into a shaft ........................................................ 23
3.2. Supporting the motors .............................................................................. 24
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable ................................ 25
3.4. Electric connection .................................................................................... 25
4. Setting of the end positions ............................................................................. 26
4.1. Delivery status ............................................................................................ 26
4.2. Setup functions .......................................................................................... 26
4.3. Mechanic requirements ............................................................................. 27
4.4. Selection table for settings ....................................................................... 27
4.4.1. Automatic setup-mode .................................................................... 28
4.4.2. Manual setup-mode, two fixed points ........................................... 29
4.4.3. Manual setup-mode, drive upwards against the limit stop .......... 30
5. Reset .................................................................................................................. 31
6. Technical data ................................................................................................... 31
7. General declaration of conformity .................................................................. 31
8. Troubleshooting ................................................................................................ 32
9. SELVE Service Hotline ...................................................................................... 32
Contents
22
GB
2. Information about the motor features
2.1. Designated use
The motor types SEL Plus and SES must only be used for operating roller shutters.
2.2. Motor type features
Motor type SEL Plus SES
General features
Obstacle detection downwards X X
Reverse function: Relieving after running onto an
obstacle downwards XX
Overload protection upwards if torque is too high,
freezing protection XX
Automatic up and downwards direction detection X X
Parallel connection of several motors possible X X
End position setting
Switch-off bottom: fixed point X X
Switch-off top: fixed point possible possible
Switch-off top: limit switch and release possible possible
Automatic setting mode X X
Roller shutter installation
To be used with normal safety and fixing springs X
To be used with security springs possible X
Intended use
Application in roller shutter systems X X
The airborne noise of the motor is significantly below 70 dB (A). Depending on the type
of the roller shutter/awning/screen a strengthening of the sound intensity of the motor
is possible. It can be reduced by use of appropriate measures (e.g. insula tion of the
box, using noise protection plugs, etc.).
Information about the motor features
GB
23
GB
Installation and electrical connection
Warning!
3. Installation and electrical connection
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
Run the motor only after installation.
3.1. Installation of the motor into a shaft
1. Attach crown and coupling adapter to the motor and fasten them
with the locking device.
2. Push the motor into the shaft in a positive-locking way. The motor must not be
subject to any impacts. Crown and coupling adapters must not have any play
inside the shaft.
3. Where required, secure the motor axially, e.g. by screwing the shaft
to the coupling adapter. Do not drill holes into the motor area!
4. Attach the shaft with the motor and the shaft cap in the bearings. Do not bend
the motor cable and place it so that it cannot be damaged. To keep water from
getting into the motor, place the motor line in a bend direction downwards, so
that any water can drip off.
5. Attach the curtain to the shaft.
24
GB
Installation and electrical connection
3.2. Supporting the motors
In general, SELVE motors can be supported by means of an inserted square or by
means of the external contour of the motor head. There are different motor brackets for
all support options.
Furthermore, different flanges or mounting plates can be pre-screwed. In case of
square support, there must be a mechanical stop behind the motor bearing, in order
to avoid axial movement of the square.
Caution! The SEL 2/30 motor must not be mounted with the pluggable square 930285!
If the motor head is screwed directly to a head piece or if a flange is pre-screwed, it
must be taken into consideration that the external screw holes (with a clearance of
48 mm) must be used for series 2 motors in any case!
The internal screw holes (clearance of 29 mm) are not able to transmit torques. As there
is no thread within the external screw holes, special screws must be used.
For series 1, there are only 2 screw holes (clearance of 29 mm), which can be used.
Please use the following screw types:
• Series 2 plastic: self-tapping screw KN 1033 STS 50x14-Z
• Series 2 metal: self-tapping screw KN 3041 SLS L40x12 T20
• SP series 1: self-tapping screw KN 1041 STS 40x12 T20
• SE series 1: screw DIN 965 M5 x 10
GB
25
GB
Installation and electrical connection
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable
The pluggable cable is not yet implemented for all motor types; some motor types are
still supplied with a fixed cable.
Caution! Risk of injury through an electric shock!
When the pluggable cable is unplugged, the line must be de-energised!
For installing the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Insert the plug
into the motor head until the lock engages audibly.
For uninstalling the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Open the
plug lock through the lateral opening at the motor head. This can be done with a
screwdriver or a special release tool. Press on the locking clip from both sides and
carefully pull out the pluggable cable until the plug comes loose and the pluggable
cable can be removed.
3.4. Electric connection
1 = PE, yellow-green
2 = DOWN, black
3 = UP, brown
4 = N, blue
Warning!
26
GB
Setting of the end positions
4. Setting of the end positions
4.1. Delivery status
In the SELVE delivery status no end positions or transmitters are programmed into
the motor! In this state, the motor can be operated in deadmans operation only.
Safety functions such as obstacle detection are deactivated at delivery and will only
become active after both end positions are set.
The SEL Plus and SES motors are in automatic setup-mode.
4.2. Setup functions
The end positions setting of a SELVE motor is possible via:
• any standard switch (in automatic mode)
• the setting switch for electronic motors (item no. 290103, manual setup-mode)
When connecting the setting switch for motors, consider the following:
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
The 4 wires in the setting switch cable must be connected to the motor wiring cable
according to their colours.
LED indicates connection in correct phase sequence
Pushbutton E is the setting pushbutton
Pushbutton for moving the motor up and down
PE = yellow-green
N = blue
UP = brown
DOWN = black
Warning!
GB
27
GB
Setting of the end positions
4.3. Mechanic requirements
Operating of the SEL Plus motors is possible with normal safety and fixing springs.
Optionally, security springs can also be used (manual setup-mode).
For operating the SES security springs must be used.
If the motor is supposed to move against the stop in the upper end position, a stable
end stop must be installed!
If the motor is set in automatic setup-mode, a limit must be installed for the lower
switch-off position (e.g. windowsill) for the shutter to run against.
4.4. Selection table for settings:
Setup-mode/end positions in operation SEL Plus SES
4.4.1 Automatic setup-mode
bottom position, top stop/release
Stop at top
+ stop at bottom
Stop at top
+ stop at bottom
4.4.2 Manual setup-mode
bottom position, top position
Bottom position
+ top position
Bottom position
+ top position
4.4.3 Manual setup-mode
bottom position, top stop/release
Bottom position
+ top stop
Bottom position
+ top stop
28
GB
Setting of the end positions
4.4.1. Automatic setup-mode
¨ in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in automatic
setup-mode. Motor types SEL Plus and SES will automatically find their stop positions.
For this, a motor must first move against the upper stop and then downwards until it
switches off automatically.
Setting with
switch Setting with
setting switch
Drive
or
E
Move the motor upwards with the UP or DOWN
button.
The motor moves against the upper stop and
stops automatically. The correct direction of rota-
tion assignment has been made.
Continue to keep the button pressed.
The motor automatically moves downwards after
1–2 seconds. Alternatively move the motor down-
wards using the DOWN button.
Note: The motor can be moved upwards and
downwards. As long as the lower end position has
not been found, the downwards moving will be
interrupted twice.
The motor will reach the lower limit and stops
automatically.
The end positions are now set and the rotation
direction assignment is correct. Perform a test
run.
GB
29
GB
Setting of the end positions
4.4.2. Manual setup-mode, two fixed points
¨ in operation bottom position, top position
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards,
the upper end position can be set and stored.
Setting with
setting switch
Drive
E
6 s
Press the E button of the setting switch for 6 seconds.
E
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out
at the end of the end position setting.
E
Move the motor to the designated upper end position.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
30
GB
Setting of the end positions
4.4.3. Manual setup-mode, drive upwards against the limit stop
¨ in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards,
the upper end position can be set and stored. Drive against the top stop until the motor
is automatically switched off.
Setting with
setting switch
Drive
E
6 s
Press the E button of the setting switch for 6 seconds.
E
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out
at the end of the end position setting.
E
Run against the limit stop at the top without stopping;
the motor stops automatically.
Auto-Stop
The end positions are now set and the rotation direction
assignment is correct. Perform a test run.
GB
31
GB
Reset/Technical data
5. Reset
For resetting the motor please use the setting switch for electronic motors.
Both end positions have to be set, so the movement isn’t interrupted twice during
operation.
By pressing the E button for 1 second the motor will be put into the automatic setup-
mode. Restart setting the end positions (4.4.1. to 4.4.3.).
6. Technical data
Series Torque
Nm Rotation speed
Rpm Power Input
AOutput
W
1/6 6 15 0.45 105
1/10 10 15 0.45 105
2/7 7 17 0.41 95
2/10 10 17 0.45 105
2/15 15 17 0.66 152
2/20 20 17 0.75 172
2/30 30 17 0.95 220
2/40 40 17 1.50 345
2/50 50 12 1.50 345
Not all motor types are available in all series and torques. The motors have a 2.5 m
power line by default.
Information for all motor types:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
Safety class: IP 44
Operating time: 4 min.
Subject to change without prior notice!
7. General declaration of conformity
SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the SEL Plus and SES are in
conformity with the basic requirements and other relevant provisions of the Directive
73/23/EWG and 89/336/EWG. The declaration of conformity can be looked up at
www.selve.de.
32
GB
Troubleshooting
8. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Motor does not work Electric connection defective Check the connection
Thermal protection switch has
triggered
Wait for 5 to 20 minutes
Motor does not perform a short
movement at initial operation
Electric connection defective Check the connection
End positions are already set Reset motor to state at delivery
UP and DOWN directions are
switched
End positions set incorrectly Reset end positions
Black and brown wire connected to
the switch incorrectly
Switch wires
(black = DOWN, brown = UP)
Motor has stopped auto matically
when moving DOWN
Blockage/obstacle recognition has
triggered
Remove obstacle, check curtain run
Motor has stopped auto matically
when moving UP
Overload recognition has triggered Remove obstacle, check curtain
path, possibly select stronger motor
9. SELVE Service Hotline
• Hotline: Phone +49 2351 925-299
Download the operating manuals
at www.selve.de or QR scan
GB
33
GB
Notes
34
F
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes pour la mise en
service et l’utilisation du moteur !
Afin de garantir la sécurité des personnes, il est impé-
ratif de respecter ces consignes. Le non-respect des
consignes, ainsi que la mauvaise utilisation du moteur,
peuvent causer de graves blessures. Veuillez conser-
ver ce Mode d’Emploi.
Veuillez appliquer les consignes suivantes :
· Les lois, normes et réglementations en vigueur dans votre pays
· Les règles de l’art
· Les prescriptions du fournisseur et distributeur d’énergie,
ainsi que les dispositions applicables aux installations en
locaux humides, selon NF C15-100 (France)/RGIE (Belgique)/
VDE 0100 (Allemagne)
· Les règles de sécurité de la norme DIN EN 60335
· Les règles de l’art au moment de l’installation
· Ce Mode d’Emploi, ainsi que ceux des appareils pour cette
installation
Le branchement du moteur doit uniquement être réalisé par du
personnel qualifié et agréé. Couper la tension d’alimentation,
pendant l’installation ou la maintenance.
Prévoir sur l’installation du moteur, un dispositif multipolaire de
coupure électrique de l’alimentation du secteur. L’écart des
contacts du dispositif est d’au moins 3 mm (DIN EN 60335).
Prendre toutes les mesures contre les risques de mise en ser-
vice involontaires.
Avant l’installation du moteur, veuillez écarter tous les fils élec-
triques non utilisés et neutraliser tous les équipements qui ne
servent pas à la commande du moteur.
Attention !
F
35
F
Consignes de sécurité
Le Mode d’Emploi est partie constituante de l’appareil et des
conditions de garantie. Il doit impérativement être remis à
l’électricien, à l’installateur et à l’utilisateur.
Il convient de contrôler régulièrement l’état du Volet-Roulant :
son équilibrage, son usure, l’état des attaches du tablier et
du câble d’alimentation. Veuillez ne pas utiliser l’installation
lorsqu’une remise en état est nécessaire. Contrôler le bon
état du moteur et de l’installation, avant la mise en service.
En cas d’endommagement du moteur, notamment du câble : la
mise en service est interdite !
Le moteur ne peut fonctionner que monté dans l’installation. Le
branchement n’est autorisé que lorsque l’installation n’est pas
sous tension. L’entraînement du moteur est uniquement possi-
ble avec des roues et couronnes d’origines, fournies par SELVE.
Pour les moteurs SELVE du groupe BR-1 (ex. SE.. 1/…), le
diamètre de tube le plus étroit requis est de 40 mm, pour le
groupe BR-2 (ex. SE.. 2/…) 50 mm et pour le groupe BR-3 (ex.
SE.. 3/…) 60 mm. Pour les tubes rainurés, il convient de respec-
ter une version excentrique de la roue et de la couronne.
Le couple et la durée de fonctionnement doivent correspondre
aux exigences de l’installation. Les caractéristiques figurent sur
l’étiquette du moteur.
Pendant l’installation du moteur sur un store-banne, volet-rou-
lant ou store-enroulable, veillez impérativement à couper l’ali-
mentation électrique durant l’intervention ou la maintena n ce.
Prenez toutes les dispositions nécessaires pour éviter la mise
en service inopinée de l’installation, pendant l’inter vention : par
ex. horloge, automatisme ou commande générale.
Les moteurs peuvent être pilotés par des enfants de plus de
8 ans, des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou avec une expérience et un savoir limité, quand ils
sont sous surveillance et sous réserve d’avoir été formés à
l’utilisation des appareils et aux dangers encourus.
36
F
Consignes de sécurité
Il ne doit pas y avoir d’objet à proximité de la zone de mouve-
ment. La zone d’intervention doit être dans votre champ visuel.
Surveillez l’installation pendant l’utilisation et veillez à ce que
personne ne puisse s’en approcher. N’utiliser que des commu-
tateurs à position stable.
Pour les moteurs qui sont pilotés avec un interrupteur à posi-
tions instables (bouton poussoir), il faut que cet interrupteur
soit toujours visible à proximité du moteurs et installé à une
hauteur de 1,5 m.
Les parties de l’installation qui sont en mouvement et ne sont
pas protégées doivent être posées à plus de 2,5 m du sol ou
d’une autre surface qui permet l’accès au moteur. Il faut ména-
ger un écart minimum de 40 cm entre des éléments mobiles et
d’autres objets.
L’accès aux appareils de commande fixes est interdit aux
enfants, éviter leur contact avec les appareils mobiles.
Dans le cas du store-banne, lorsque la banne ouverte est à une
hauteur du sol ou d’une autre surface d’accès inférieure à 2 m,
il faut ménager une distance de sécurité de 40 cm avec les
autres objets en périphérie.
Le câble d’alimentation du moteur en PVC-Blanc, est compa-
tible avec les installation extérieures ou sous gaine. Les câbles
en PVC H05VV-F, ne sont autorisés qu’à l’intérieur. Lorsque
le câble d’alimentation est endommagé il faut le faire réparer
par le fabricant, son service technique ou d’autres per sonnes
qualifiées qui effectueront le remplacement.
Les dommages causés par un usage incorrect, un mauvais
câblage, l’utilisation de la force, l’intervention de tiers sur le
moteur, ainsi que des modifications ultérieures sur l’installation
et les dommages en résultants sont exclus de la garantie.
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires d’origine
SELVE. Ils sont à votre disposition dans notre catalogue, en
accès libre sur www.selve.de.
F
37
F
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur tubulaire SELVE. Ce mode d’emploi
décrit le montage et l’utilisation de ce moteur. Veuillez impérativement lire ces instruc-
tions avant la mise en service de nos moteurs et observez les consignes de sécurité.
SELVE ne peut être tenu pour responsable des modifications aux normes et réglemen-
tations en vigueur au moment de la rédaction du présent document. SELVE se réserve
le droit pour toutes modifications du produit.
1. Consignes de sécurité ...................................................................................... 34
2. Informations sur les caractéristiques du moteur ........................................... 38
2.1. Domaine d’application ............................................................................... 38
2.2. Caractéristiques des types de moteur ..................................................... 38
3. Montage et branchement électrique ............................................................... 39
3.1. Montage du moteur dans le tube .............................................................. 39
3.2. Fixation du moteur ..................................................................................... 40
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable .................................. 41
3.4. Branchement électrique ............................................................................ 41
4. Réglage des Fins de Courses .......................................................................... 42
4.1. Mode réglage .............................................................................................. 42
4.2. Mode réglage ............................................................................................. 42
4.3. Liaison Moteur/Tablier ............................................................................... 43
4.4. Sélection du Mode de fonctionnement .................................................... 43
4.4.1. Mode automatique ........................................................................... 44
4.4.2. Mode manuel : 2 points fixes .......................................................... 45
4.4.3. Mode manuel : FdC Bas manuel/FdC Haut auto ........................... 46
5. Reset .................................................................................................................. 47
6. Caractéristiques techniques ............................................................................ 47
7. Déclaration de conformité ............................................................................... 47
8. Dépannage et recherche de défauts ............................................................... 48
9. SELVE Assistance technique, Service-Hotline ............................................... 48
Table des matières
38
F
2. Informations sur les caractéristiques de moteur
2.1. Domaine d’application
Les moteurs SEL Plus et SES sont prévus pour la motorisation de volets roulants.
2.2. Caractéristiques des types de moteur
Type de moteur SEL Plus SES
Caractéristiques générales
Détection d’obstacle dans le sens descente X X
Fonction d’inversion : dégagement sur obstacle dans
le sens descente XX
Protection contre les surcharges dans le sens montée
en cas de couples trop élevés, protection contre le
blocage par le gel
X
X
Affectation automatique du sens de rotation X X
Possibilité de montage en parallèle de plusieurs
moteurs XX
Réglage des Fins de Courses
Coupure en bas : point fixe X X
Coupure en haut : point fixe possible possible
Coupure en haut : butée plus décharge possible possible
Mode d’apprentissage automatique X X
Fixation du volet roulant
Utilisation en liaison avec des ressorts de blocage et
de fixation normaux X
Utilisation avec des pièces de liaison rigides possible X
Utilisation prévue
Utilisation dans des systèmes de
volets roulants XX
Le niveau d’émission de bruit se situe nettement sous les 70 dB(A). Dans certains cas
la conception du produit final lui-même et son installation peuvent provoquer un ampli-
fication du bruit du moteur. Ce phénomène peut être réduit par l’utilisation de moyens
appropriés (isolation phonique du caisson, matériel de fixation particulier, etc.).
Caractéristiques des moteurs
F
39
F
Montage et branchement électrique
Attention !
3. Montage et branchement électrique
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le branchement quand l’installation n’est pas sous tension !
Le moteur ne peut fonctionner que Lorsqu’il est installé !
3.1. Montage du moteur dans le tube
1. Installer couronne et roue sur le moteur et bloquer la roue avec le clip.
2. Introduire le moteur tubulaire dans le tube. Ne frappez en aucun cas sur le
moteur, pendant cette opération. Il ne doit pas y avoir de jeu entre roue +
couronne et le tube.
3. Si nécessaire visser la roue à travers le tube pour bloquer
le déplacement axial. Ne jamais percer le tube dans la
zone du moteur.
4. Fixer l’embout du tube motorisé sur la joue. Veillez à positionner le câble
d’alimentation de sorte à ne pas le endommager. Afin d’éviter les infiltrations
d’eau, introduisez le câble avec une boucle vers le bas pour évacuer l’eau de
ruissellement.
5. Attachez le tablier ou store sur le tube.
40
F
Montage et branchement électrique
3.2. Fixation du moteur
Le carré de 12 mm se fixe sur une bride adaptée. La géométrie de la tête du moteur
est compatible avec un grand nombre de clips de fixation. De nombreux clips et sys-
tèmes pour la fixation du moteur sur la joue, sont disponibles dans notre gamme de
composants.
Des flasques ou plaques de montage peuvent être pré-montées ou vissées sur la tête
du moteur. Pour la mise en oeuvre du carré de 12 mm, il faut installer une plaque en
acier derrière la bride, pour garantir son positionnement axial.
Attention ! Le moteur SEL 2/30 ne peuvent pas être fixés avec le carré de blocage
930285 !
Lorsque la tête du moteur BR-2 (diam. 45 mm) est vissée, veillez à bien utiliser impé-
rativement les trous extérieurs : entraxe 48 mm !
Les trous intérieurs sur le moteur BR-2 (diam. 45 mm) : entraxe 29 mm, ne peuvent
supporter aucun effort.
Les trous sur le moteur BR-1 (diam. 35 mm) : entraxe 29 mm, sont compatibles avec
le vissage par vis autotaraudeuses.
Les trous pour le vissage ne sont pas taraudés. Il est impératif d’utiliser des vis auto-
taraudeuses.
Veuillez impérativement utiliser les vis :
• BR-2 : matière plastique – vis autotaraudeuse KN 1033 STS 50x14-Z
• BR-2 : acier – vis autotaraudeuse KN 3041 SLS L40x12 T20
• SP série 1 : vis auto-taraudeuse KN 1041 STS 40x12 T20
• BR-1 : vis DIN 965 M x 10
F
41
F
Montage et branchement électrique
Connexion et déconnexion du câble débrochable
Tous les moteurs ne sont pas munis d’un câble débrochable.
Attention ! Risque d’électrocution !
Le câble débrochable ne peut être connecté que lorsque l’installation est
hors tension !
Lors du branchement du câble dans son logement, il doit impérativement être hors
tension. Pousser le connecteur à fond jusqu’à ce que vous entendiez le connecteur
s’enclencher et se verrouiller !
Avant de démonter le câble, veuillez le débrancher pour le mettre hors tension. Déver-
rouiller la prise par le trou latéral, dans la tête moteur. Vous pouvez utiliser un petit
tournevis ou l’outil spécial SELVE. Veuillez simultanément pousser sur le clip de ver-
rouillage avec le tournevis et tirer le câble hors du connecteur, pour l’extraire.
3.4. Raccordement électrique
1 = PE, jaune-vert
2 = BAS, noir
3 = HAUT, marron
4 = N, bleu
Attention !
42
F
Réglage des Fins de Courses
4. Réglage des Fins de Courses
4.1. Etat d’usine
Lors de la livraison, en « état d’usine », le moteur n’a pas de Fin de Course n’est pro-
grammé. Dans cet état, le moteur fonctionne en mode « homme mort ». Le déclenche-
ment sur obstacle est inactif. Il n’est actif que quand le moteur est réglé.
Ce bref va et vient signale que le moteur SEL Plus ou SES est en Mode réglage
4.2. Mode réglage
Le réglage des Fins de Course sur un moteur SELVE se réalise avec :
• Un inverseur standard, du commerce (réglage en Mode automatique)
• Un câble de réglage pour moteur : 29 01 03 (réglage en Mode manuel)
Avant le branchement du câble de réglage, veillez à :
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le branchement quand l’installation n’est pas sous tension !
Relier les 4 conducteurs du câble de l’interrupteur de réglage au câble de raccorde-
ment de la motorisation en veillant à respecter les couleurs.
Diode allumée = installation sous tension
La touche E = Touche de Réglage
Touche Monter/Descendre
PE = jaune-vert
N = bleu
HAUT = marron
BAS = noir
Attention !
F
43
F
Réglage des Fins de Courses
4.3. Liaison Moteur/Tablier
Le moteur SEL Plus est compatible avec les attaches-souples. Le verrou automatique
peut être utilisé en Mode manuel.
Le moteur SES est compatible avec les verrous automatique.
L’arrêt sur couple pour le Fin de Course Haut, ne peut être réalisé que sur une sous-face
rigide.
La mise en service automatique nécessite : une sous-face rigide pour le FdC Haut et
la présence d’une tablette pour le FdC Bas, afin que le tablier puisse reconnaître ces
points de référence.
4.4. Sélection du Mode de fonctionnement
Mode réglage/Fins de Course SEL Plus SES
4.4.1 Mode automatique
FdC Bas, point fixe – FdC Haut,
sur couple & libération de tension
FdC Haut, sur couple
+ FdC Bas, sur couple
FdC Haut, sur couple
+ FdC Bas, sur couple
4.4.2 Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
FdC Bas, point fixe
+ FdC Haut, point fixe
FdC Bas, point fixe
+ FdC Haut, point fixe
4.4.3 Mode manuel
FdC Bas, point fixe – FdC Haut,
sur couple & libération de tension
FdC Bas, point fixe
+ FdC Haut, sur
couple
FdC Bas, point fixe
+ FdC Haut, sur
couple
44
F
Réglage des Fins de Courses
4.4.1. Mode automatique
¨ FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le double arrêt du moteur au démarrage (2-clac), signale le
Mode automatique. Les moteurs SEL Plus et SES détectent automatiquement les Fins
de Course. Impératif : en Mode automatique, réglez le Fin de Course Haut en premier
et ensuite le Fin de Course Bas. Le moteur s’arrête automatiquement en arrivant en
position basse, sur la tablette.
Réglage
avec
L’inverseur
Réglage
avec le câble
de réglage
Déplace-
ment du
Tablier
ou
E
Faites impérativement Monter le Tablier : avec la
touche HAUT ou BAS.
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automati-
quement. Les sens de rotation sont attribués auto-
matiquement.
Les sens de rotation sont attribués automa-
tiquement. Maintenir la touche appuyée, après
1–2 secondes le moteur descend automatique-
ment. En alternative, descendre en appuyant sur
touche BAS.
Remarque : Le moteur peut monter ou descendre.
Tant que le Fin de Course bas n’est pas réglé, le
démarrage dans le sens descente est marqué par
un double-arrêt.
Le Tablier atteint le FdC Bas et s’arrête automati-
quement sur couple.
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont
attribués. Faites un essais Monter/Descendre.
F
45
F
Réglage des Fins de Courses
4.4.2. Mode manuel : 2 points fixes
¨ FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin
de Course Haut
Réglage
avec le câble de
réglage
Déplace-
ment du
Tablier
E
6 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pendant 6 sec.
E
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin
du réglade des 2x FdC.
E
Positionnez le Tablier sur le FdC Haut.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Haut.
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
46
F
Réglage des Fins de Courses
4.4.3. Mode manuel : FdC Bas manuel/FdC Haut auto
¨ FdC Bas, point fixe – FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin
de Course Haut. Le moteur s’arrête automatiquement au contact de la sous-face du
volet roulant.
Réglage
avec le câble de
réglage
Déplace-
ment du
Tablier
E
6 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pendant 6 sec.
E
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin
du réglade des 2x FdC.
E
Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans interruption.
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatiquement
sur couple.
Arrêt
automatique
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
F
47
F
Reset/Caractéristiques techniques
5. Reset
Afin d’effectuer des modifications du réglage il faudra utiliser le câble de réglage.
Les deux fins de course hâut et bas doivent avioir été préablement programmés, ce
qui vent dire que le moteur ne donne plus des saccades.
Appuyer sur la touche E, pendant 1 sec. et le moteur se remet en mode de réglage
automatique. Ensuite reprenez le réglage (4.4.1. à 4.4.3.).
6. Caractéristiques techniques
Type Couple
Nm Vitesse
rpm Consommation
APuissance
W
1/6 6 Nm 15 tr/min 0,45 A 105 W
1/10 10 Nm 15 tr/min 0,45 A 105 W
2/7 7 Nm 17 tr/min 0,41 A 95 W
2/10 10 Nm 17 tr/min 0,45 A 105 W
2/15 15 Nm 17 tr/min 0,66 A 152 W
2/20 20 Nm 17 tr/min 0,75 A 172 W
2/30 30 Nm 17 tr/min 0,95 A 220 W
2/40 40 Nm 17 tr/min 1,50 A 345 W
2/50 50 Nm 12 tr/min 1,50 A 345 W
Tous les types de moteurs ne sont pas disponibles, ni dans tous les groupes (BR..), ni
avec tous les couples Nm. Ces moteurs sont équipés de manière standard d’un câble
secteur de 2,5 m.
Indications pour tous les types de moteur :
Tension nominale : 230 V AC/50 Hz
Protection : IP 44
Durée de fonctionnement : 4 min.
Indications sous réserves de modifications techniques.
7. Déclaration de conformité
SELVE Gmbh & Co. KG déclare que les moteurs SEL Plus et SES sont conformes aux
prescriptions et règles des directives 73/23/EWG et 89/336/EWG en vigueur. Les cer-
tificats de conformité sont disponibles sur www.selve.de.
48
F
Dépannage et recherche de défauts
8. Dépannage et recherche de défauts
Dysfonctionnement Causes Solutions
Le moteur ne fonctionne pas Branchement électrique défectueux Contrôler le branchement
Protection thermique déclenché Attendre 5 à 20 min
Le moteur ne fait pas de vient à la
1ère mise en service
Branchement électrique défectueux Contrôler le branchement
Les FdC sont déjà réglés Reset du moteur
Les sens de rotation sont inversés Les FdC sont mal réglés Régler à nouveau les FdC
Fils noir et marron connectés
erronément à l’inverseur
Inverser les fils noir et marron
Moteur radio : arrêt avant le FdC
Bas
Arrêt sur obstacle ou point-dur Contrôler l’installation et enlever le
point-dur
Moteur radio : arrêt avant le FdC
Haut
Déclenchement sur couple Contrôler l’installation et enlever
l’obstacle ou le point-dur;
eventuellement utilisez un moteur
plus puissant
9. SELVE Assistance technique, Service-Hotline
• Hotline : Téléphones 0800 914947 (France)
080 221583 (Belgique)
Téléchargement des Modes d’emploi
sur www.selve.de ou QR-scan
F
49
F
Notices
50
NL
Veiligheidsinstructies
1. Veiligheidsinstructies
Voorname veiligheidsinstructies voor de montage, de
aansluiting en het gebruik van SELVE motoren!
Gevaar! Voor de veiligheid van personen is het be lang-
rijk de hierna geschreven aanduidingen in acht te
nemen. Een foutieve montage of bediening kan tot
ernstige verwondingen leiden. Bewaar zorgvuldig
deze gebruiksaanwijzing.
Voor de montage, de aansluiting en het gebruik van deze SELVE
motor zijn de volgende basisregels in acht te nemen:
· De geldende wetten, normen en voorschriften (D: VDE 0100,
B: AREI, NL: NEN 1010) en in het bijzonder de verplichtingen
inzake vochtige ruimtes
· De voorschriften van de locale energievoorzieningmaat-
schappij en de specifieke reglementeringen inzake installatie
en gebruik van elektrische apparatuur
· De veiligheidsaanduidingen volgens de EN 60335
· De stand van de techniek op het ogenblik van de installatie
· Deze handleiding zowel als de handleidingen van alle aange-
sloten componenten en besturingen
Elektrische werkzaamheden mogen alleen plaatsvinden door
deskundige, voldoend onderrichte en daartoe bevoegde werk-
nemers. Bij installatie of tijdens onderhoudswerken dient de
voedingsspanning afgeschakeld te worden.
Het schakelapparaat dat de spanningsvrije toestand garan-
deert dient alle polen van het voedingscircuit te onderbreken en
een contactopening van minstens 3 mm (EN 60335) te hebben.
Voor een verhoogde veiligheid dienen er maatregelen getroffen
worden tegen het onvoorzien herinschakelen.
Voordat het plaatsen van de motorisatie dienen alle niet gebruik-
te leidingen en onnodige apparatuur afgebroken te worden.
Waar-
schuwing!
NL
51
NL
Deze handleiding maakt deel uit van het product en de inhoud
ervan is bestanddeel van de garantievoorwaarden. Ze is aan de
monteur af te geven en aan de gebruiker te overhandigen.
De installatie is regelmatig na te zien op eventuele beschadi-
gingen zoals bv. abnormale trillingen, tekens van slijtage,
beschadigde bevestigingen of ophangingen. Bij mechanische
problemen, beschadigingen aan de motor en in het bijzonder
aan de aansluitkabel, mag de installatie niet meer gebruikt
worden!
De samenbouw motor + buis wordt gemaakt dankzij het gebruik
van adapters uit het SELVE programma. De motor is pas
werkingsklaar vanaf het ogenblik dat hij in een afgewerkte een-
heid ingebouwd is. De kleinste buisdiameter voor SELVE-moto-
ren van de serie (bijvoorbeeld SE.. 1/...) is 40 mm, voor de serie
2 (bijvoorbeeld SE.. 2/…) 50 mm en voor serie 3 (bijvoorbeeld
SE.. 3/…) 60 mm. Voor gegroefde buizen is, naar gelang van het
geval, een excentriek ontwerp voor koppeling en loopringt te
gebruiken.
De technische gegevens van de motor zijn op zijn kenplaat te
lezen. Krachten (draaimoment), werkingsduur en verder tech-
nische eisen van het te motoriseren systeem dienen met de
eigenschappen van de motor overeen te stemmen.
De motor van een rolluik of zonwering (screen of knikarm-
scherm) mag niet aangestuurd worden tijdens onderhouds-
werken aan het systeem of wanneer bv. glazenwassers aan de
slag zijn. Bij automatisch gestuurde rolluiken of zonweringen
dient vóór het aanvangen van reparatie- of onderhoudswerken
in het algemeen de voedingsspanning volledig onderbroken te
worden.
Aangedreven rolluik of zonweringsystemen mogen gebruikt
worden door kinderen van meer dan 8 jaar, door personen met
beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden
en door personen die onvoldoende ingelicht werden onder de
voorwaarde van een toezicht of terugblikkend op de gevaren
van het bedienen ervan onderricht werden en verstaan hebben.
Veiligheidsinstructies
52
NL
Veiligheidsinstructies
Voorwerpen en personen dienen zich niet in de loopweg van de
rolluik of zonweringproduct te bevinden. Het bewegingsbereik
moet tijdens de besturing door de bediener zichtbaar zijn. Maak
gebruik van vergrendelde schakelapparatuur.
Bedieningsschakelaars (bv. jalouzieschakelaars) dienen zich in
het zichtveld van de aangestuurde installatie te bevinden en op
een hoogte van minstens 1,5 m geplaatst te worden.
Beweegbare onderdelen van de motor moeten zich op een
hoogte van meer dan 2,5 m van de bodem of tot het systeem
bereikbare vloer bevinden. Voor voldoende afstand zorgen
(40 cm) tussen bewegende delen (rolluikblad, doek en systeem-
mechaniek) en de aangrenzende voorwerpen.
Kinderen en onbevoegde personen niet toelaten met stuurin-
richtingen te spelen en afstandbedieningen buiten hun bereik
houden.
Bij het gebruik van markiezen, waar bij uitgezette toestand van
de uitrusting meer als 2 m van de grond of van een andere
oppervlakte voorhanden zijn, moet een horizontale minimum-
afstand van 40 cm naar andere vaste objecten gegarandeerd
zijn.
Motor aansluitkabels uit witte PVC(H05VV-F) mogen uitsluitend
in binnenruimtes gebruikt worden, bij een buitenopstelling dient
dit type aansluitkabel in een buis getrokken te worden. De net-
voedingskabels van de SELVE motoren mogen uitsluitend door
hetzelfde kabeltype als fabrieksorigineel door een geautori-
seerde persoon vervangen worden.
Beschadigingen aan de motor en ontstane vervolgschade
wegens een verkeerd gebruik, foutieve aansluiting, geweld,
ingreep door derden aan de motor, veranderingen aan de instal-
latie door onbevoegden, het niet naleven van deze montage en
gebruiksaanwijzing en ontkennen van de veiligheidsvoorschrif-
ten vallen niet onder de garantiebepalingen SELVE.
Uitsluitend originele SELVE onderdelen en accessoires gebrui-
ken. De meest actuele SELVE catalogus vindt men op de SELVE
Website www.selve.de.
NL
53
NL
Geachte Klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van een SELVE buismotor. Deze handleiding
beschrijft de montage, het aansluiten, het afstellen v.d. eindstanden en het gebruik van
de motor. Lees aandachtig de veiligheidsinstructies vooraf de montagewerken te
starten en in het gebruik nemen van de motor.
SELVE kan na het verschijnen van deze handleiding niet aansprakelijk gesteld worden
voor de latere wijzigingen van normen en reglementen! Onder voorbehoud van tussen-
tijdse technische veranderingen!
1. Veiligheidsinstructies ....................................................................................... 50
2. Informatie over de eigenschappen van de aandrijving .................................. 54
2.1. Reglementaire toepassing ........................................................................ 54
2.2. Eigenschappen van de aandrijftypes ....................................................... 54
3. Montage en elektrische aansluiting ................................................................ 55
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis .................................................. 55
3.2. Montage van de motoren .......................................................................... 56
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel ........................................ 57
3.4. Elektrische aansluiting .............................................................................. 57
4. Afstelling van de eindstanden .......................................................................... 58
4.1. Uitleveringstoestand .................................................................................. 58
4.2. Afstelmogelijkheden .................................................................................. 58
4.3. Mechanische voorwaarden ....................................................................... 59
4.4. Keuzetabel afstelmogelijkheden .............................................................. 59
4.4.1. Automatische afstelmodus .............................................................. 60
4.4.2. Manuele afstelmodus, twee vaste eindstande .............................. 61
4.4.3. Manuele afstelmodus, rijdt tegen de aanslag na boven ............... 62
5. Reset .................................................................................................................. 63
6. Technische
gegevens ...................................................................................... 63
7. Algemene conformiteitsverklaring .................................................................. 63
8. Storingswijzer ................................................................................................... 64
9. SELVE-Service-Hotline ..................................................................................... 64
Inhoudsapgave
54
NL
2. Informatie over de eigenschappen van de aandrijving
2.1. Reglementaire toepassing
De aandrijftypes SEL Plus en SES mogen alleen worden toegepast voor rolluiken.
2.2. Eigenschappen van de aandrijftypes
Motortype SEL Plus SES
Algemene eigenschappen
Obstakeldetectie in neerwaartse richting X X
Omkeerfunctie: vrijmaken (omhoog bewegen) na het
vastlopen op een obstakel in neer waartse richting XX
Overbelastingsbeveiliging in opwaartse richting bij te
hoge draaimomenten, beveiliging tegen vastvriezen
X
X
Automatische keuze van de draairichting X X
Parallelschakeling van meerdere motoren mogelijk X X
Eindstandinstelling
Uitschakeling beneden: vast punt X X
Uitschakeling boven: vast punt mogelijk mogelijk
Uitschakeling boven: aanslag plus ontlasting mogelijk mogelijk
Automatische programmeermodus X X
Bevestiging van het rolluik
Gebruik in combinatie met normale borg- en
bevestigingsveren X
Gebruik in combinatie met starre verbindingsstukken mogelijk X
Gebruiksdoel
Gebruik bij rolluikinstallaties X X
Het geluidsniveau van de motoren ligt duidelijk onder 70 dB(A). Volgens de aard, de
constructie en de plaatsing van het rolluik, screen of knikarmscherm systeem is een
versterking van het geluid mogelijk. Door het inzetten van aangepaste maatregelen
kan het geluidsniveau verminderd worden (isolatie van de kast, geluiddempend toebe-
hoor enz.).
Informatie over de eigenschappen v. d. aandrijving
NL
55
NL
Montage en elektrische aansluiting
Waar-
schuwing!
3. Montage en elektrische aansluiting
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De motor werkt op zijn best bij een afgewerkte installatie.
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis
1. Loopring en meenemer adapters aanbrengen op de motor en
bevestigen met de bijgeleverde clip.
2. Schuif de motor zorgvuldig in de wikkelbuis. De motor mag hierbij geen schokken
krijgen. De adapters mogen in de buis geen speling hebben.
3. De motor zo nodig axiaal borgen, bv. door het vastschroeven van de
meenemer op de wikkelbuis. Niet boren en geen te lange schroeven
gebruiken in de buurt van de motor!
4. Plaats de wikkelbuis met zijn asprop en motor in de lagering en motorsteun. Knik
motorkabel niet en verleg ze zodanig dat geen beschadigingen kunnen ont-
staan. Verleg hem met een kleine lus naar beneden zodanig er geen water in de
motor kan druipen.
5. Bevestig het rolluikblad of doek aan de wikkelbuis.
56
NL
Montage en elektrische aansluiting
3.2. Montage van de motoren
Over het algemeen kunnen SELVE-motoren via de klassieke ingestoken vierkante pen
of via de buitencontour van de motorkop gemonteerd worden. Voor alle aanbouw-
mogelijkheden staan verschillende motorsteunen ter beschikking.
Bovendien kunnen verschillende flenzen of montageplaten worden voorgemonteerd.
Bij het gebruik van de vierkante pentechniek moet achter de motorsteun een bevesti-
ging komen, om een axiaal verschuiven van het vierkant te verhinderen.
Let op! De motor SEL 2/30 mag met het 12 mm vierkantpen (ref.-nr. 930285) worden
aangebouwd!
Wordt de motorkop direct aan een zijkopstuk geschroefd of wordt een flens voorge-
monteerd, moet erop geacht worden dat bij motoren van de BR 2 (BouwReeks 2)
uitsluitend de buitenste schroefgaten (met 48 mm hartmaat) worden gebruikt!!
De binnenste schroefgaten (met 29 mm hartmaat) kunnen geen draaimomenten uit-
houden.
Daar er in de buitenste schroefgaten geen schroefdraad getapt is, dienen er hier spe-
ciale schroeven worden gebruikt.
Bij de BR 1 (BouwReeks 1) motorkoppen bestaan slechts de 2 schroefgaten met
29 mm hartmaat. Deze worden voor de ophanging gebruikt.
Maak gebruik van onderstaande schroeftypes:
• BR 2 kunststof: zelftappende schroef KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 metaal: zelftappende schroef KN 3041 SLS L40x12 T20
• SP BR 1: zelftappende schroef KN 1041 STS 40x12 T20
• SE.. BR 1: schroef DIN 965 M5 x 10
NL
57
NL
Montage en elektrische aansluiting
3.2. Montage en demontage van de aansluitkabel
Alle motortypes zijn niet voorzien van een aansluitkabel met stekkersysteem in de
motorkop. De andere hebben een vaste aansluitkabel aan de motor.
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Bij een losgekoppeld koppelsnoer mag er geen spanning op de kabel
staan!
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens hem te monteren. Steek de stekker
zodanig goed in de motorkop dat hij hoorbaar vastklik
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens deze te demonteren. Ontgrendel de
vastgeklikte stekker via de zijdelingse opening aan de motorkop. Dit is mogelijk met
behulp van de meegeleverde tool of gewoon met een schroevendraaier. Druk de gren-
delclip in en trek daarbij voorzichtig aan de kabel totdat de stekker los komt.
3.3. Elektrische aansluiting
1 = PE, geel-groen
2 = NEER, zwart
3 = OP, bruin
4 = N, blauw
Waar-
schuwing!
58
NL
Afstelling van de eindstanden
4. Afstelling van de eindstanden
4.1. Uitleveringstoestand
In de SELVE fabriekstoestand (bv. bij nieuw) zijn er geen eindposities in de motoren
geprogrammeerd! De motor kan op dit ogenblik slechts d.m.v. de dodemansfunctie in
werking worden gesteld. Veiligheidsfuncties zoals de hindernisherkenning zijn in de
afleveringstoestand gedeactiveerd en worden pas na afstelling van beide eindstanden
actief
De SEL Plus en SES motoren bevinden zich eerst in de automatische afstelmodus.
4.2. Afstelmogelijkheden
Het afstellen van de eindstanden van een SELVE motor is mogelijk met behulp van:
een willekeurige jaloezieschakelaar (automatische afstelmodus)
de SELVE afstellschakelaar voor elektronische motoren
(art.-nr. 290103, manuele afstelmodus)
Alvorens de afstellschakelaar voor radioaandrijvingen aan te sluiten moet worden gelet
op het volgende:
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De 4 aders van de kabel van de afstellschakelaar moeten zo worden aangesloten dat
de kleuren van netsnoer en motor met elkaar overeenstemmen.
LED duidt de aanwezigheid van de netspanning aan
Toets E is de afsteltoets
Toets voor het omhoog en omlaag sturen van de motor
PE = geel-groen
N = blauw
OP = bruin
NEER = zwart
Waar-
schuwing!
NL
59
NL
Afstelling van de eindstanden
4.3. Mechanische voorwaarden
SEL Plus motoren zijn principieel voorzien in combinatie met klassieke ophang veren.
Optioneel en uitsluitend d.m.v. de manuele afstelwijze voor eindstanden, kunnen ook
vaste verbinders ingezet worden.
SES motoren werden speciaal ontworpen voor exclusief gebruik met starre verbin-
ders.
Als de motor in de bovenste eindstand tegen de aanslag moet komen (uitschakeling
op koppel), dan moet er een stabiele eindaanslag zijn ingebouwd!
Als de motor over de automatische afstelmodus wordt ingesteld, dan moet onderaan
een begrenzing bestaan (bv. vensterbank) waar het rolluik tegenaan zal stoten.
4.4. Keuzetabel afstelmogelijkheden:
Afstelmodi en aard van de eindposities tijdens
gebruik SEL Plus SES
4.4.1 Automatische afstelmodus
onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
boven aanslag
+ onder aanslag
boven aanslag
+ onder aanslag
4.4.2 Manuele afstelmodus
onder vast punt, boven vast punt
onder punt
+ boven punt
onder punt
+ boven punt
4.4.3 Manuele afstelmodus
onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
onder punt
+ boven aanslag
onder punt
+ boven aanslag
60
NL
Afstelling van de eindstanden
4.4.1. Automatische afstelmodus
¨ wordt in gebruik onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de automatische afstel-
modus aan. SEL Plus en SEL motoren vinden hun eindposities automatisch. Hiertoe
moet een aandrijving altijd eerst tegen de bovenste aanslag worden bewogen en dan
naar beneden totdat hij automatisch wordt uitgeschakeld.
Afstelling
met
schakelaar
Afstelling
met afstell-
schakelaar
Beweging
of
E
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets
omhoog.
Het rolluik rijdt tegen de bovenste aanslag (bv.
kast) en stopt automatisch. Daarmee is de juiste
draairichting toegewezen.
Houdt de schakelaar ingedrukt.
De aandrijving beweegt na 1 à 2 seconden auto-
matisch naar beneden. U kunt de aandrijving ook
naar beneden laten bewegen met de NEER toets.
Aanwijzing: De aandrijving kan omhoog en omlaag
worden bewogen. Zolang het onderste eindpunt
nog niet is gevonden, wordt de beweging naar
beneden tweemaal onderbroken.
De aandrijving beweegt tot de onderste be grenzing
en stopt automatisch.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de
draairichting van de motor stemt overeen met de
pijlen van de schakelaar. Voer een testloop van de
installatie uit.
NL
61
NL
Afstelling van de eindstanden
4.4.2. Manuele afstelmodus
¨ wordt in gebruik onder vast punt, boven vast punt
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstellen aan. Bij
de manuele afstellmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt tot de bovenste eindpositie gereden en bevestigd..
Afstelling met
afstellschakelaar
Beweging
E
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de E toets van de afstell-
schakelaar.
E
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar beneden.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen
van de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
E
Stuur het rolluik in de richting van het gewenste bovenste
eindpunt.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
62
NL
Afstelling van de eindstanden
4.4.3. Manuele afstelmodus, rijdt tegen de aanslag na boven
¨ wordt in gebruik onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie ingesteld worden.
Daarna wordt er naar de bovenste aanslag (kast) gereden tot dat de motor vanzelf
afschakelt.
Afstelling met
afstellschakelaar
Beweging
E
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de E toets van de afstel-
schkelaar.
E
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar beneden.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen
van de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
E
Stuur het rolluik zonder te stoppen tot boven tegen de
aan slag, de aandrijving stopt automatisch.
Autostop
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van de
schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
NL
63
NL
Reset/Technische gegevens
5. Reset
In geval dat de aandrijving opnieuw zou moeten afgestellt worden dient de afstelscha-
kelaar voor elektronische motoren gebruikt te worden.
Beides eindstanden boven en onder moeten eerst geprogrammeerd worden, d.w.z. dat
de aandrijving geen stoten meer jeeft.
Druk de E-toets voor 1 seconde. De aandrijving wordt daardoor in de automatische
afstelmodus weer gezet (uitlevertoestand). Men kan nu de automatische afstelling
voor nemen (4.4.1. tot 4.4.3.).
6. Technische gegevens
Serie Draaimoment
Nm Toerental
t/min Stroomopname
AVermogen
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,45 105
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Niet alle aandrijvingstypen zijn verkrijgbaar in alle bouwseries en draaimomenten. Deze
motoren hebben standaard een netsnoer van 2,5 m lengte.
Technische gegevens voor alle motortypes:
Nominale spanning: 230 V AC/50 Hz
Beschermingsklasse: IP 44
Looptijd: 4 min.
Technische wijzigingen voorbehouden.
7. Algemene conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & CO. KG, dat de motoren SEL Plus en SES
in overeenstemming zijn met de basisvereisten en andere relevante voorschriften
volgens richtlijn 73/23/EWG en 89/336/EWG. De conformiteitsverklaring kan worden
ingezien onder www.selve.de.
64
NL
Storingswijzer
8. Storingswijzer
Storing Oorzaak Remedie
Aandrijving loopt niet Elektrische aansluiting heeft een
probleem
Aansluiting controleren
Thermische beveiliging in de motor
schakelde uit
5 tot 20 minuten wachten zodoende
de motor kan afkoelen
Aandrijving doet bij de eerste
ingebruikname geen korte loopbe-
weging
Elektrische aansluiting heeft een
probleem
Aansluiting controleren
In de aandrijving zijn al eindstanden
afgesteld
Aandrijving in de fabrieksin stelling
terugbrengen
De draairichtingen OP en NEER zijn
verkeerd tegenover de besturing
Eindstanden in de verkeerde volg-
orde geprogrammeerd
Eindstanden opnieuw afstellen
Zwarte en bruine draden verkeerd
aangesloten aan het schakelproduct
Ansluit draden bruin en zwart
verwisselen (ompolen)
Bij het bevel neerwaarts stopte de
aandrijving vanzelf
Blokkeer- of hinderniserkenning
werd geactiveerd
Hindernis verwijderen, controleer de
bewegingsvrijheid van het scherm
Bij het bevel opwaarts stopte de
aandrijving vanzelf
Overlastbeveiliging werd geacti-
veerd
Hindernis verwijderen, controleer de
bewegingsvrijheid van het scherm,
eventueel sterkere motor inbouwen
9. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: telefoon +49 2351 925-299
Download handleidingen op
het adres www.selve.de of QR -scan
NL
65
NL
Notities
66
NL
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki bezpieczeństwa dla montażu
i eksploatacji!
Dla zapewnienia bezpieczeństwa ludzi należy sto-
sować się do poniższych wskawek, ponieważ
niew łaściwa eksploatacja i montaż mogą spowodo-
wać poważne obrażenia. Wskazówki należy zacho-
wać.
• Należy przestrzegać i stosować się do:
· Obowiązujących praw, norm i przepisów
· Przepisów krajowych
· Przepisów właściwego miejscowo Zakładu Energetycznego
oraz wytycznych dotyczących mokrych i wilgotnych pomi esz-
czeń według VDE 100 (Związku Elektrotechników Niemie ckich)
· Norm bezpieczeństwa zgodnie z DIN EN 60335
· Stanu wiedzy technicznej w czasie montażu
· Niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji dla podłączonych
urządzeń współpracujących
Podłączenie siłownika może wykonywać tylko autoryzowany
fachowiec. W czasie instalacji i konserwacji urządzenie należy
odłączyć od zasilania.
Przy montażu, konserwacji i naprawach siłownika musi b
zapewnione oddzielenie od sieci na wszystkich biegunach
poprzez szerokość otworu kontaktu min. 3 mm dla każdego
bieguna (DIN EV 60335). Należy podjąć środki bezpieczeństwa
w celu zapobieżenia przypadkowemu włączeniu napięcia.
Przed instalacją siłownika należy usunąć wszystkie zbędne
przewody i wyłączyć urządzenia niepotrzebne do uruchomienia
napędu.
Instrukcja obsługi jest częścią składową siłownika i warunków
gwarancji. Powinna zostać przekazana montażyście i użytko-
wni kowi.
Uwaga!
67
NL
PL
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy często sprawdzać pod kątem braku
zrównoważenia lub oznak zużycia albo uszkodzenia sprężyn
i przewodów połączeniowych. Nie może być ono eksploatowane,
jeżeli wymaga naprawy lub skorygowania. Proszę sprawdzać,
czy siłownik i sama osłona nie są uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia siłownika, a zwłaszcza przewodu
zasilającego, nie wolno uruchamiać siłownika!
Siłownik może być używany tylko po zamontowaniu do osłony.
Podłączenie elektryczne można wykonywać po odłączeniu
napięcia. Siłownik należy dopasować do napędzanej osłony
wyłącznie przy użyciu adapterów i zabieraków z aktualnego
katalogu SELVE. Najmniejsza średnica wałka dla napędów
SELVE BR 1 (np. SE.. 1/....) to 40 mm, dla napędów BR 2 (np.
SE..2/..) 50 mm a dla BR 3 ( np. SE..3/...) 60 mm. Przy wałkach
z rowkiem jest ważne aby przestrzegać ułożenia ekscentrycz-
nego adaptacji.
Moment obrotowy i czas pracy muszą być dostosowane do
wymagań urządzenia. Dane techniczne, jak moment obrotowy
i maksymalny czas pracy można znaleźć na tabliczce znamio-
nowej siłownika.
Nie wolno poruszać markizą z napędem elektrycznym, jeżeli
w pobliżu prowadzone są prace konserwacyjne lub np. myte
jest okno. W przypadku markizy sterowanej automatycznie,
przed rozpoczęciem takich prac, należy odłączyć zasilanie.
Napędy mogą obsługiwać dzieci powyżej 8 r.ż. i osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania
z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Na drodze ruchu rolety nie mogą się znajdować jakiekolwiek
przedmioty. Droga ruchu rolety powinna znajdować się
w zasięgu wzroku. Obserwować urządzenie podczas pracy i nie
dopuszczać do niego ludzi. Należy stosować tylko wyłączniki
z blokadą.
68
NL
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
W napędach sterowanych wyłącznikiem z ustawieniem dom yś-
l nym „WYŁĄCZONY” wyłącznik musi być zainstalowany
w zasięgu pola widzenia urządzenia, w odpowiedniej odległości
od ruchomych części i na wysokości powyżej 1,5 m.
Nieosłonięte, ruchome części napędu muszą bzamontowane
na wysokości powyżej 2,5 m od ziemi lub na innym poziomie,
który zapewnia dostęp do napędu. Zachować minimalny odstęp
40 cm między częściami ruchomymi i znajdującymi się obok
nich przedmiotami.
Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniami
sterującymi. Piloty przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
W przypadku zastosowania w markizach, w których części
urządzenia w stanie wysuniętym mogą znajdować się bliżej niż
2 m od ziemi lub innego poziomu dostępu do urządzenia, należy
zapewnić w poziomie odstęp minimalny 40 cm od innych stałych
obiektów.
Na zewnątrz budynku i w przypadku montażu podtynkowego
biały przewód zasilający siłownik należy umieścić w rurze.
Siłowniki z przewodem z izolacją z PVC(H05VV-F) mogą być
stosowane tylko wewnątrz pomieszczeń. Uszkodzony przewód
sieciowy napędu może wymieniać wyłącznie producent, jego
serwis lub osoba o podobnych kwalifikacjach.
Uszkodzenia, powstałe wskutek niewłaściwej obsługi,
błędnego podłączenia zasilania, użycia siły mechanicznej,
wprowadzenia zmian w siłowniku i nieprzestrzeganie wska-
wek bezpie c z eństwa, jak też szkody wywołane przez
w/w czynniki nie podlegają gwarancji.
Należy używać wyłącznie niemodyfikowanych, oryginalnych
części i akcesoriów SELVE. Należy korzystać w tym zakresie
z aktualnego katalogu SELVE oraz strony internetowej
www.selve.de.
69
NL
PL
PL
Spis treści
Szanowni Klienci,
Kupując siłownik do rolet wybraliście Państwo wysokogatunkowy wyrób firmy SELVE.
Niniejsza instrukcja opisuje zasady montażu i obsługi siłownika. Prosimy o przeczyta-
nie instrukcji przed rozpoczęciem eksploatacji siłownika i przestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa.
SELVE nie odpowiada za zmiany norm i standardów, wprowadzone po wydrukowaniu
instrukcji. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................................... 66
2. Informacje o właściwościach siłownika ......................................................... 70
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................ 70
2.2. Właściwości siłowników ............................................................................ 70
3. Montaż i podłączenie elektryczne ................................................................... 71
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym ..................................................... 71
3.2. Mocowanie napędu ................................................................................... 72
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego ..................................... 73
3.4. Podłączenie elektryczne ........................................................................... 73
4. Ustawianie punktów krańcowych ................................................................... 74
4.1. Stan fabryczny ........................................................................................... 74
4.2. Sposoby ustawiania .................................................................................. 74
4.3. Warunki mechaniczne ............................................................................... 75
4.4. Tabela wyboru sposobu ustawiania ......................................................... 75
4.4.1. Automatyczny tryb nastawczy ........................................................ 76
 4.4.2. Ręczny tryb nastawczy, dwa punkty stale .................................... 77
 4.4.3. Ręczny tryb nastawczy, punkt górny przeciążeniowo ................. 78
5. Reset .................................................................................................................. 79
6. Dane techniczne ............................................................................................... 79
7. Ogólne oświadczenie zgodności ..................................................................... 79
8. Pomoc przy usuwaniu problemów .................................................................. 80
9. Infolinia serwisowa SELVE ............................................................................... 80
70
NL
PL
2. Informacje o właściwościach siłownika
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Siłowniki typu SEL Plus i SES mogą być stosowane wyłącznie do poruszania roletami.
2.2. Właściwości siłowników
Typ siłownika SEL Plus SES
Właściwości ogólne
Rozpoznanie przeszkód przy opuszczaniu X X
Funkcja powrotu: podniesienie rolety po napotkaniu
przeszkody przy opuszczaniu XX
Ochrona przeciążeniowa przy podnoszeniu, przy za
dużym momencie obrotowym (ochrona pancerza w razie
przymarznięcia)
XX
Automatyczne przyporządkowanie kierunku ruchu X X
Równoległe podłączenie większej ilości siłowników X X
Ustawianie punktów krańcowych
Dolny punkt krańcowy: stały X X
Górny punkt krańcowy: stały możliwe możliwe
Górny punkt krańcowy: przeciążeniowo plus poluzowanie możliwe możliwe
Automatyczne ustawianie punktów krańcowych X X
Sposób mocowania pancerza
Zastosowanie miękkich wieszaków X
Zastosowanie sztywnych wieszaków-blokad możliwe X
Zastosowanie siłownika
Osłony roletowe X X
Hałas, powstający podczas pracy siłownika jest znacznie mniejszy niż 70 dB(A).
W zależności od właściwości urządzenia siłownik może powodować powstawanie
większego hałasu, który można zredukować stosując odpowiednie środki techniczne,
np. wyciszenie skrzynki.
Informacje o właściwościach siłownika
71
NL
PL
PL
Montaż i podłączenie elektryczne
3. Montaż i podłączenie elektryczne
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku
porażenia prądem!
Podłączanie tylko z wyłączonym zasilaniem!
Siłownik funkcjonuje wyłącznie po zamontowaniu do rolety.
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym
1. Nałożyć na siłownik adapter i zabierak, a następnie zabierak
zabezpieczyć pierścieniem mocującym.
2. Wsunąć siłownik do wałka. Nie wolno uderzać przy tym w siłownik. Adapter
i zabierak powinny dokładnie, bez żadnego luzu, przylegać do ścian wałka.
3. Jeżeli jest to potrzebne, można umocować siłownik do osi wałka,
np. przykręcając wałek do zabieraka.
Nie wiercić otworów w siłowniku!
4. Wałek z siłownikiem i obsadką założyć do skrzynki. Nie załamywać kabla
zasilającego, ułożyć je w taki sposób, żeby nie uległy uszkodzeniom. W celu
zapobieżenia dostaniu się wody do siłownika, kabel zasilający ułożyć łukiem w
dół, aby woda mogła po nim spływać.
5. Zamocować osłonę do wałka.
Uwaga!
72
NL
PL
Montaż i podłączenie elektryczne
3.2. Mocowanie napędu
Siłowniki SELVE można mocować albo przy użyciu głowicy, albo wkładanego
czworokątnego trzpienia. Różnorodny osprzęt ułatwia montaż w obu wersjach.
Oprócz tego można przykręcać różne kołnierze i płyty montażowe. Przy użyciu trzpie-
nia, mocowanie musi być wyposażone w mechaniczny ogranicznik, zapobiegający
przesunięciu trzpienia wzdłuż osi.
Uwaga! Napędów SEL 2/30 nie można mocować za pomocą wkładanego czworokąt-
nego trzpienia 930285!
Jeżeli głowica siłownika jest bezpośrednio przykręcana do boczku skrzynki, albo do
głowicy przykręcana jest blaszka adaptacyjna, należy pamiętać, że w siłownikach
BR 2 (do SW 50 i 60) można użyć wyłącznie zewnętrznych otworów na śruby (odstęp
48 mm).
Wewnętrzne otwory (odstęp 29 mm) nie przenoszą momentu obrotowego. Ponieważ
zewnętrzne otwory nie są nagwintowane, należy stosować specjalne śruby.
W siłownikach BR 1 (do SW 40) znajdują się tylko 2 otwory (odstęp 29 mm), które należy
wykorzystać do montażu.
Zalecane typy śrub:
• siłowniki BR 2 z głowicą z tworzywa: śruby samogwintujące KN 1033 STS 50x14-Z
• siłowniki BR 2 z głowicą metalową: śruba samogwintująca KN 3041 SLS L40x12 T20
• siłowniki SP BR1: śruby samogwintujące KN 1041 STS 40x12 T20
• siłowniki SE.. BR 1: śruby DIN 965 M5 x 10
73
NL
PL
PL
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego
Jeszcze nie wszystkie typy siłowników są wyposażone w kabel zasilający z wtyczką.
W kilku typach siłowników kabel jest trwale połączony z siłownikiem.
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia
prądem!
Jeżeli wtyczka kabla nie znajduje się w gniazdku w siłowniku, kabel nie
może być pod napięciem.
Przy wkładaniu wtyczki do głowicy nie podawać napięcia do kabla zasilającego.
Wtyczkę należy wcisnąć do gniazda w głowicy, aż słyszalnie zaskoczy zatrzask.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazda w siłowniku odłączyć kabel spod napięcia. Zwolnić
zatrzask wtyczki przez boczny otwór w głowicy. Można wykonać to, albo przy pomocy
śrubokręta, albo specjalnego narzędzia. Naciskając na zaczep zatrzasku, ciągnąć
ostrożnie za kabel, aż wtyczka wyjdzie z zatrzasku i będzie można wyjąć kabel.
3.4. Podłączenie elektryczne
1 = PE, kabel żółto-zielony
2 = DÓŁ, kabel czarny
3 = GÓRĘ, kabel brązowy
4 = N, kabel niebieski
Montaż i podłączenie elektryczne
Uwaga!
74
NL
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4. Ustawianie punktów krańcowych
4.1. Stan fabryczny
Siłownik jest dostarczany bez ustawionych punktów krańcowych. Siłownik porusza się
tylko w przypadku naciśnięcia przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ. Funkcje bezpieczeństwa,
jak rozpoznawanie przeszkód, są w stanie fabrycznym nieaktywne. Ich aktywacja
następuje po ustawieniu obu punktów krańcowych.
Siłowniki typu SEL Plus i SES znajdują się w automatycznym trybie nastawczym.
4.2. Sposoby ustawiania
Punkty krańcowe w siłowniku SELVE można ustawić przy pomocy:
dowolnego wyłącznika kablowego (w trybie automatycznym)
kabla nastawczego do siłowników elektronicznych
(art. 290103)
Przy podłączaniu kabla nastawczego do siłownika należy zachować środki ostrożności:
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia
prądem!
Kabel nastawczy podłączyć przed podaniem napięcia!
Cztery żyły kabla nastawczego połączyć zgodnie z kolorem do żyły kabla zasilającego
siłownika.
Dioda sygnalizuje podłączenie napięcia
Przycisk E zatwierdza ustawienia
Przycisk do uruchomienia siłownika w górę i w dół
PE = kabel żółto-zielony
N = kabel niebieski
GÓRĘ, kabel brązowy
DÓŁ, kabel czarny
Uwaga!
75
NL
PL
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4.3. Warunki mechaniczne
Przy siłownikach SEL Plus można stosować zwykłe wieszaki pancerza. Opcjonalnie
można używać także wieszaków-blokad.
Siłowniki SES wymagają użycia wieszaków blokad.
Jeżeli siłownik ma się wyłączać w górnym punkcie krańcowym przeciążeniowo, należy
zamontować do pancerza stabilne odbojniki.
Jeżeli siłownik ma być ustawiany w automatycznym trybie nastawczym, dla dolnego
punktu krańcowego musi być zamontowany ogranicznik (np. parapet okna), na którym
roleta się zatrzyma.
4.4. Tabela wyboru sposobu ustawiania
Tryb nastawczy/punktów krańcowych SEL Plus SES
4.4.1 Automatyczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra przeciążeniowo/
poluzowanie
Góra do oporu
+ dół do oporu
Góra do oporu
+ dół do oporu
4.4.2 Ręczny tryb nastawczy
na dole punkt, na górze punkt
Dolny punkt
+ górny punkt
Dolny punkt
+ górny punkt
4.4.3 Ręczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra przeciążeniowo/
poluzowanie
Dolny punkt
+ Ggóra do oporu
Dolny punkt
+ góra do oporu
76
NL
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4.4.1. Automatyczny tryb nastawczy
¨ W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje automatycz-
ny tryb nastawczy. Siłowniki typu SEL Plus i SES wyszukują punkty krańcowe automa-
tycznie. W tym celu siłownik musi najpierw podnieść osłonę do góry, aż do odboju, a
następnie opuścić ją na dół, aż się automatycznie wyłączy.
Ustawianie
nadajni-
kiem
Ustawianie
kablem
nastawczym
Ruch
lub
E
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ
uruchomić siłownik w kierunku do góry.
Siłownik podniesie osłonę do górnego odboju
i zatrzyma się automatycznie. Tym samym
zakończono prawidłowe przyporządkowanie
kierunku obrotów.
Nadal przytrzymywać wciśnięty przycisk.
Po 1–2 sekundach napęd wykonuje automatycznie
ruch w dół. Alternatywnie przesterować napęd
w dół przyciskiem W DÓŁ.
Wskazówka: Napęd można przemieszczać w górę
lub w dół. Dopóki dolny punkt krańcowy nie jest
znaleziony, ruch w dół jest dwukrotnie przerywany.
Gdy osłona zatrzyma się na dolnym ograniczniku,
siłownik wyłączy się automatycznie.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są
prawidłowo przyporządkowane do kierunków
ruchu. Należy wykonać próbne podniesienie
i opuszczenie osłony.
77
NL
PL
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4.4.2. Ręczny tryb nastawczy, dwa punkty stale
¨ W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt
krańcowy. Następnie należy podnieść osłonę do górnego punktu i zatwierdzić go.
Ustawianie kablem
nastawczym
Ruch
E
6 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund.
E
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę
do wybranego dolnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
E
Podnieść osłonę do wybranego górnego punktu
krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
78
NL
PL
Ustawianie punktów krańcowych
4.4.3. Ręczny tryb nastawczy, punkt górny przeciążeniowo
¨ W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt
krańcowy. Następnie należy podnieść osłonę do odboju, aż siłownik wyłączy się auto-
matycznie
Ustawianie kablem
nastawczym
Ruch
E
6 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund.
E
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę
do wybranego dolnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
E
Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górnego odbojnika,
siłownik zatrzyma się automatycznie.
Auto-Stop
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
79
NL
PL
PL
Reset/
Dane techniczne
5. Reset
W celu wykasowania ustawionych punktów krańcowych konieczne jest użycie kabla
nastawczego do siłowników elektronicznych.
Oba punkty krańcowe muszą być wcześniej ustawione, t.j. siłownik wykonuje jazdy
w górę i w dół bez żadnych przerw.
Po podłączeniu kabla nastawczego nacisnąć przycisk E na 1 sekundę – siłownik zna-
jdzie się w automatycznym, trybie nastawczym. Ustawić punkty krańcowe, jak opisano
wcześniej w punktach (4.4.1. do 4.4.3).
6. Dane techniczne
Typ Moment obr.
Nm Prędkość
obr./min Pobór prądu
AMoc
W
1/6 6 15 0,45 105
1/10 10 15 0,45 105
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,45 105
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
Nie wszystkie typy napędów są dostępne we wszystkich seriach i momentach obro-
towych. Wszystkie siłowniki SELVE wyposażone są standardowo w 2,5 m kabel
zasilający.
Dane techniczne wszystkich siłowników:
Napięcie nominalne: 230 V AC/50 Hz
Stopień ochrony: IP 44
Czas pracy: 4 min.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych!
7. Ogólne oświadczenie zgodności
Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie SEL Plus
i SES jest zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrek-
tywy 73/23/EWG i 89/336/EWG. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na stronie
www.selve.de.
80
NL
PL
Pomoc przy usuwaniu problemów
8. Pomoc przy usuwaniu problemów
Problem Przyczyna Usunięcie
Siłownik nie działa Nieprawidłowe podłączenie zasilania Sprawdzić podłączenie elektryczne
Zadziałał wyłącznik termiczny Odczekać 5 do 20 minut
Siłownik przy pierwszym uruchomie-
niu nie wykonuje żadnego ruchu
Nieprawidłowe podłączenie zasilania Sprawdzić podłączenie elektryczne
Siłownik ma już ustawione punkty
krańcowe
Antrieb in die Werkseinstellung
zurücksetzen
Dostroić nowy nadajnik, a następnie
przywrócić ustawienia fabryczne
Odwrotnie przyporządkowane
kierunki ruchu
Nieprawidłowo ustawione punkty
krańcowe
Ustawić ponownie punkty krańcowe
Nieprawidłowe podłączenie żyły
czarnej i brązowej w wyłączniku
Zamienić miejscami przyłącze żył
(czarna = ruch W DÓŁ, brązowa =
ruch W GÓRĘ)
Siłownik zatrzymał się sam przy
opuszczaniu osłony
Zadziałał mechanizm rozpoznawania
przeszkód
Usunąć przeszkodę, sprawdzić drogę
ruchu osłony
Siłownik zatrzymał się sam przy
podnoszeniu osłony
Zadziałała ochrona przeciążeniowa Usunąć przeszkodę, sprawdzić drogę
ruchu osłony, ewentualnie wymienić
siłownik na silniejszy
9. Infolinia serwisowa SELVE
• Infolinia: Telefon +49 2351 925-299
Instrukcje obsługi do pobrania na
www.selve.de lub przez zeskanowanie kodu QR
81
NL
PL
PL
Notatki
82
NL
PL
Notatki
83
NL
PL
PL
Notatki
SELVE GmbH & Co. KG
Werdohler Landstraße 286
D-58513 Lüdenscheid
Tel.: +49 2351 925-299
Fax: +49 2351 925-111
Internet: www.selve.de
E-Mail: info@selve.de
955226.09 BA.D.GB.F.NL.PL.4.19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Selve SEL Plus/SES de handleiding

Type
de handleiding