Selve SE Plus-com Handleiding

Type
Handleiding
SE Plus-com
Instrukcja obsługi napędów SELVE
Proszachować instrukcję!
Str. 106
PL
Originalbetriebsanleitung für SELVE-Antriebe
Bitte sorgfältig aufbewahren!
S. 2
DE
Notice de réglage des moteurs SELVE
Prière de conserver cette notice !
P. 54
FR
Afstelhandleiding SELVE buismotoren
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Blz. 80
NL
EN Operating instruction for SELVE motors
Please keep in a safe place!
P. 28
2
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Wichtige Sicherheitshinweise für Montage und Betrieb!
Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anwei-
sungen zu befolgen, da falsche Bedienung und Montage zu
ernsthaften Verletzungen führen kann.
Die Anweisungen sind aufzubewahren.
• Folgende Punkte sind zu berücksichtigen:
· Die geltenden Gesetze, Normen und Vorschriften
· Landesspezifische Bedingungen
· Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen
sowie die Bestimmungen für Feuchträume nach VDE 0100
· Die Sicherheitshinweise der DIN EN 60335
· Der Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation
· Diese Betriebsanleitung sowie Betriebsanleitungen für angeschlos-
sene Komponenten
Der Anschluss des Antriebs darf nur durch autorisiertes Fachperso-
nal vorgenommen werden. Bei der Installation oder Wartung ist die
Anlage spannungsfrei zu schalten.
Bei Installation, Wartung oder Reparatur des Antriebs muss eine all-
polige Trennung vom Netz mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungs-
weite pro Pol vorgesehen werden (DIN EN 60335).
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes Ein-
schalten getroffen werden.
Vor der Installation des Antriebs sind alle nicht benötigten Leitun-
gen zu entfernen und jegliche Einrichtung, die nicht für die Betäti-
gung mit Kraftantrieb benötigt werden, außer Betrieb zu setzen.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und der Gewähr-
leistungsbedingungen. Sie ist dem Elektriker und dem Benutzer zu
überreichen.
3
DE
Sicherheitshinweise
Die Anlage ist häufig auf mangelnde Balance oder auf Anzeichen
von Verschleiß oder beschädigte Federn und Anschlussleitungen zu
überprüfen und darf nicht betrieben werden, wenn Reparaturen
oder Korrekturen notwendig sind. Prüfen Sie den Antrieb und die
gesamte Anlage auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen am An-
trieb, insbesondere der Anschlussleitung, darf dieser nicht in Betrieb
genommen werden!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig und darf
nur im spannungsfreien Zustand angeschlossen werden. Zur Kopp-
lung des Antriebs mit dem angetriebenen Teil dürfen nur Adapter
und Kupplungen aus dem aktuellen SELVE-Katalog verwendet wer-
den. Der kleinste Wellendurchmesser für SELVE-Antriebe der Bau-
reihe 1 (z. B. SE.. 1/…) beträgt 40 mm, für Baureihe 2 (z. B.
SE.. 2/…) 50 mm und für Baureihe 3 (z. B. SE.. 3/…) 60 mm. Bei
Nutrohren ist ggf. eine exzentrische Ausführung von Kupplung und
Laufring zu beachten.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die Anforderungen
des angetriebenen Produkts abgestimmt sein. Die technischen
Daten können dem Typenschild des Antriebs entnommen werden.
Wird ein Antrieb in einer Markise verwendet, so darf die Markise
nicht betrieben werden, wenn Arbeiten wie z. B. Wartung oder
Fensterputzen in der Nähe ausgeführt werden. Bei automatisch ge-
steuerten Markisen muss die Markise bei oben genannten Arbeiten
vom Versorgungsnetz getrennt werden.
Die Antriebe können von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen betrieben werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbunde-
nen Gefahren verstanden haben.
Gegenstände sind aus dem Fahrbereich fernzuhalten. Der Fahrbe-
reich muss während des Betriebs einsehbar sein. Beobachten Sie
die Anlage während des Betriebes und halten Sie Personen von Ihr
fern. Verwenden Sie nur verriegelte Schaltelemente.
4
Bei Antrieben, die mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellung ge-
steuert werden, muss der Schalter in Sichtweite des Gerätes, von
sich bewegenden Teilen entfernt und in einer Höhe von über 1,5 m
angebracht werden.
Ungeschützte, bewegliche Teile des Antriebs müssen in einer Höhe
von mehr als 2,5 m vom Boden oder einer anderen Ebene, die Zu-
gang zum Antrieb gewährt, montiert sein. Ein Mindestabstand von
40 cm zwischen sich bewegenden Teilen und benachbarten Gegen-
ständen ist einzuhalten.
Kindern nicht erlauben, mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Fernsteuerungen von Kindern fernhalten.
Bei Einsatz in Markisen, bei denen sich im ausgefahrenen Zustand
Anlagenteile näher als 2 m vom Boden oder einer anderen Zu-
gangsebene zur Anlage befinden können, muss ein horizontaler
Mindestabstand von 40 cm zu anderen festen Objekten gewährleis-
tet sein.
Im Außenbereich und bei Unterputzinstallation ist die weiße
PVC-Motoranschlussleitung im Rohr zu verlegen. Antriebe mit
PVC(H05VV-F)-Leitung dürfen nur im Innenbereich verwendet
werden. Wenn die Netzanschlussleitung des Antriebs beschädigt
ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Schäden durch falsche Handhabung, falsche Verkabelung, Gewalt-
anwendung, Fremdeingriff in den Antrieb oder nachträgliche Verän-
derungen an der Anlage sowie Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
weise und dadurch entstandene Folgeschäden fallen nicht unter die
Gewährleistung.
Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile und -Zubehör.
Bitte beachten Sie hierfür den aktuellen SELVE-Katalog und die
SELVE-Website www.selve.de
Sicherheitshinweise
5
DE
Inhaltsverzeichnis
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich mit dem Kauf eines SELVE-Antriebs für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
SELVE entschieden. Diese Betriebsanleitung beschreibt Ihnen den Einbau und die Bedienung
des Antriebs. Bitte lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des
SELVE-Antriebs und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SELVE ist nach Erscheinen der Betriebsanleitung nicht haftbar für Änderungen der Normen
und Standards! Technische Änderungen vorbehalten!
1. Sicherheitshinweise ________________________________________________________ 2
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs ___________________________________ 7
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung ________________________________________ 7
2.2. Eigenschaften _________________________________________________________ 7
2.3. SELVE-commeo-Funk ___________________________________________________ 7
3. Montage und elektrischer Anschluss __________________________________________ 8
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle __________________________________________ 8
3.2. Ablagerung des Antriebs ________________________________________________ 9
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung _______________________________ 10
3.4. Elektrischer Anschluss _________________________________________________ 10
4. Einstellung der Endlagen ___________________________________________________ 11
4.1. Auslieferungszustand __________________________________________________ 11
4.2. Möglichkeiten der Einstellung ___________________________________________ 11
4.3. Mechanische Voraussetzungen __________________________________________ 11
4.4. Einstellauswahltabelle _________________________________________________ 11
4.5. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter ________________________ 12
4.5.1. Halbautomatischer Einstellmodus, löschen
und halbautomatische Einstellung der Endlagen ______________________ 13
4.5.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen __ 14
4.5.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen __ 15
5. commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk ________________________________ 16
5.1. Auswahl eines Empfängers ______________________________________________ 16
5.2. Funktionen bei einem ausgewählten Empfänger ____________________________ 18
5.2.1. Halbautomatischer Einstellmodus, löschen und
halbautomatische Einstellung der oberen Endlage _____________________ 19
5.2.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen __ 20
5.2.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen __ 21
5.2.4. Sender einlernen/auslernen _______________________________________ 22
5.2.5. Sendertabelle im Empfänger löschen ________________________________ 22
5.2.6. Empfänger in Werkseinstellung zurücksetzen __________________________ 22
5.2.7. KONFIGURATIONS-Modus (nur für autorisiertes Fachpersonal) ___________ 22
5.3. Senderfunktionen _____________________________________________________ 23
6
Inhaltsverzeichnis
6. Technische Daten _________________________________________________________ 24
7. Allgemeine Konformitätserklärung ___________________________________________ 25
8. Entsorgung ______________________________________________________________ 26
9. Hinweise für die Fehlersuche _______________________________________________ 27
10. SELVE-Service-Hotline _____________________________________________________ 27
7
DE
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Antriebstyp SE Plus-com darf nur für den Betrieb mit Markisen oder Rollläden eingesetzt
werden.
2.2. Eigenschaften
Um den Behang zu schützen, verfügen die Antriebe nach Abschluss der Endlagen einstellung
über einen selbstlernenden Überlastschutz in Aufwärtsrichtung.
Weitere Hinweise: Die Luftschallemission des Antriebs liegt wesentlich unterhalb von
70 dB(A). Je nach Art der Anlagenbeschaffenheit ist eine Verstärkung der Antriebslautstärke
mög lich und kann durch Einsatz geeigneter Maßnahmen (z. B. Dämmung des Kastens, Ver-
wendung von Schallschutzdübeln etc.) reduziert werden.
2.3. SELVE-commeo-Funk
Alle SELVE-com-Antriebe empfangen Funksignale auf der Funkfrequenz 868,1 MHz.
Bei commeo handelt es sich um ein bidirektionales Funksystem bei dem sowohl Daten im
Empfänger wie auch im Sender gespeichert werden. In die Antriebe lassen sich alle SELVE-
commeo-Sender einlernen. Es können bis zu 16 Sender in einem Motor eingelernt werden.
Die Bedienungsanleitung der Sender ist zu beachten. Im commeo-Betrieb können die Antrie-
be im KONFIGURATIONS-Modus für verschiedene Anwendungen eingestellt werden. Der
Antrieb SE Plus-com ist vom Werk aus auf „Markise“ eingestellt.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder
magnetischer Felder installiert und betrieben wird. Metallische Flächen oder Glasscheiben
mit Metallbeschichtung, die innerhalb der Funkstrecke liegen, können die Reichweite erheb-
lich reduzieren.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Empfangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und die bau-
lichen Maßnahmen begrenzt ist.
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
8
3. Montage und elektrischer Anschluss
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig.
Montage und elektrischer Anschluss
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle
1. Laufring und Kupplung entsprechend der Wellengröße festlegen (Bild 1).
2. Laufring über den Antrieb schieben und an dem Motorkopf exakt positionieren.
3. Kupplung aufschieben und Kupplungssicherung (Artikel 288500) einstecken (Bild 2).
Bild 1: Beispiele für verschiedene Wellengrößen Bild 2: Kupplungssicherung*
* Bei dem Antrieb der BR 3 wird die Kupplung mit einem Ring gesichert (Sicherungsring nach
DIN 471-20x1,20 FST, Artikel 940516). Zum Anlegen des Sicherungsringes ist eine spezielle
Sicherungsringzange für Wellen mit Ösengröße < 2 mm notwendig!
4. Den Antrieb formschlüssig in die Welle einschieben. Der Antrieb darf hierbei keine Schläge
bekommen. Laufring- und Kupplungsadapter dürfen in der Welle kein Spiel haben.
5. Den Antrieb falls notwendig axial sichern, z. B. durch Verschrauben der Welle mit dem
Kupplungsadapter. Nicht im Bereich des Antriebs bohren!
6. Die Welle mit dem Antrieb und der Wellenkapsel in den Lagern befestigen. Die Motor-
leitung und die Antenne nicht knicken und so verlegen, dass keine Schäden an Leitung oder
Antenne entstehen können. Die Antenne nicht parallel zur Motorleitung legen.
Die Antenne darf nicht gekürzt oder verlängert werden. Um zu verhindern, dass Wasser
in den Antrieb läuft, die Motorleitung in einem Bogen nach unten verlegen, damit Fließ-
wasser abtropfen kann.
7. Den Behang an der Welle befestigen.
9
DE
Montage und elektrischer Anschluss
3.2. Ablagerung des Antriebs
Generell können SELVE-Antriebe über die Außenkontur des Motorkopfes oder über einen ein-
gesteckten Vierkant abgelagert werden. Für beide Ablagerungsmöglichkeiten stehen ver-
schiedene Motorlager zur Verfügung.
Außerdem können verschiedene Flansche oder Montageplatten vorgeschraubt werden. Bei
Ablagerung mit Vierkant muss hinter dem Motorlager ein mechanischer Anschlag vorhanden
sein, um ein axiales Verschieben des Vierkants zu verhindern.
Achtung! Die Antriebe SE Plus-com 2/30, 2/40 und 2/50 dürfen nicht mit dem steckbaren
Vierkant 930285 abgelagert werden!
Wird der Motorkopf direkt mit einem Kopfstück verschraubt oder wird ein Flansch vorge-
schraubt, muss berücksichtigt werden, dass bei Antrieben der BR 2 unbedingt die äußeren
Schraublöcher (48 mm Abstand) verwendet werden!
Die inneren Schraublöcher (29 mm Abstand) können keine Drehmomente übertragen. Da in
den äußeren Schraublöchern kein Gewinde vorhanden ist, müssen hier spezielle Schrauben
verwendet werden.
Bei BR 1 gibt es nur 2 Schraublöcher (29 mm Abstand), diese dürfen auch verwendet werden.
Bitte folgende Schraubentypen verwenden:
• BR 2 Kunststoff: selbstfurchende Schraube KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 Metall: selbstfurchende Schraube KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: Schraube DIN 965 M5 x 10
10
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung
Die Steckerleitung ist noch nicht durchgängig bei allen Motortypen implementiert, einige
Motortypen werden noch mit fester Leitung ausgeliefert.
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Bei ausgesteckter Steckerleitung muss die Leitung spannungsfrei sein!
Zur Montage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Den Stecker in
den Motorkopf einführen bis die Verrastung hörbar einrastet.
Zur Demontage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Die Verrastung
des Steckers durch die seitliche Öffnung am Motorkopf lösen. Dies kann mithilfe eines
Schraubendrehers oder einer speziellen Lösehilfe erfolgen. Bei gleichzeitigem Drücken auf
den Verrastungsclip vorsichtig an der Steckerleitung ziehen, bis sich der Stecker löst und die
Steckerleitung herausgezogen werden kann.
3.4. Elektrischer Anschluss
Achtung: Der SE Plus-com benötigt den Anschluss an Dauerspannung 230 Volt!
Funkantrieb ohne Schalter, Funkantrieb mit Schalter,
Anschlussleitung Anschlussleitung 5-adrig
min. 3-adrig oder 5-adrig
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, gelb-grün
2 = L1, braun
3 = AB, schwarz
4 = AUF, grau
5 = N, blau
Der Anschluss eines fest
installierten Schalters ist
optional. Wird der Antrieb
ausschließlich über Funk
gesteuert, reicht der
An schluss über N, L1 und
PE aus.
Montage und elektrischer Anschluss
11
DE
Einstellung der Endlagen
4. Einstellung der Endlagen
4.1. Auslieferungszustand
Im Auslieferungszustand sind keine Endpunkte und keine Sender im SE Plus-com eingelernt!
Der Antrieb lässt sich in diesem Zustand nur im Totmannbetrieb fahren. Die Sicherheitsfunk-
tionen sind im Auslieferungszustand deaktiviert und werden erst aktiv, nachdem beide Endla-
gen eingestellt sind.
Im Auslieferungszustand ist der SE Plus-com im halbautomatischen Einstellmodus. Bei Netz-
anschluss wird dies durch eine kurze Auf-Ab-Bewegung signalisiert.
4.2. Möglichkeiten der Einstellung
Die Endlagen-Einstellung eines SELVE-Funk-Antriebs ist möglich mit:
• dem Einstellschalter für Funk-Antriebe (Art.-Nr. 290109 oder 291009) oder mit
einem beliebigen bedrahteten Schalter (nur im halbautomatischen Einstellmodus)
oder mit
• einem beliebigen commeo-Sender.
4.3. Mechanische Voraussetzungen
Der Betrieb des SE Plus-com als Rollladenantrieb ist mit Befestigungsfedern und starren Ver-
bindern möglich. Beim SE Plus-com als Markisenantrieb wird das Markisentuch häufig direkt
mit der Tuchwelle verbunden.
Achtung: Es erfolgt keine automatische Einstellung der unteren Endlage beim SE Plus-com.
Die untere Endlage muss immer angefahren oder auch eingestellt werden.
Achtung: Bei der Einstellung im halbautomatischen und manuellen Einstellmodus muss ein
fester, oberer Anschlag vorhanden sein, wenn dieser vom Antrieb automatisch erkannt wer-
den soll.
4.4. Einstellauswahltabelle
Einstellmodus/Endlagen im Betrieb Einstellschalter commeo-Funk
Halbautomatischer Einstellmodus
unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung* 4.5.1. (Seite 13) 5.2.1. (Seite 19)
Manueller Einstellmodus
unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung* 4.5.2. (Seite 14) 5.2.2. (Seite 20)
Manueller Einstellmodus
unten Punkt, oben Punkt 4.5.3. (Seite 15) 5.2.3. (Seite 21)
* Beide Einstellvorgänge führen zum gleichen Ziel: unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung.
12
Einstellung der Endlagen
4.5. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter
Hinweis: Die Einstellung mit einem bedrahteten Schalter ist nur im automatischen Einstell-
modus möglich.
Zum Anschluss des Einstellschalters für Funk-Antriebe ist folgendes zu beachten:
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Die 5 Adern der Leitung des Einstellschalters sind farblich übereinstimmend an die Anschluss-
leitung des Antriebs anzuschließen.
AUF = grau
AB = schwarz
N = blau
L1 = braun
PE = gelb-grün
Bedienfeld Auf/Ab
E-Taste
SELVE-Einstellschalter
Art.-Nr. 290109
SELVE-Universal-Einstellschalter
Art.-Nr. 291009
Achtung: L1 (= braun) immer an Dauerspannung 230 V anschließen, auch wenn der Antrieb
nur zu Einstellzwecken mit einem Schalter oder Einstellschalter verbunden ist.
Hinweis: Die nachfolgenden Einstellungen können sowohl mit dem SELVE-Einstellschalter
(Art.-Nr. 290109) als auch mit dem neuen SELVE-Universal-Einstellschalter (Art.-Nr. 291009)
durchgeführt werden.
13
DE
Einstellung der Endlagen
4.5.1. Halbautomatischer Einstellmodus, löschen und halbautomatische Einstellung der
Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus. Der
Antrieb findet nur die obere Endlage automatisch.
Wichtig: Ein Anschlag für die obere Endlage wird benötigt!
Zuerst muss die untere Endlage angefahren werden. Von dort ohne Unterbrechung gegen
den oberen Anschlag fahren, bis der Antrieb automatisch abschaltet.
Bedienung
mit Schalter
Bedienung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
1 s
Die E-Taste des Einstellschalters für 1 Sekunde
drücken. Beide bereits eingestellten Endlagen
werden gelöscht.
Hinweis: Kann bei der Erstinstallation oder
nach dem Zurücksetzen in die Werkseinstel-
lung ent fallen.
oder
E
STOP
STOP
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste
abwärts bis zur gewünschten unteren Endlage
fahren.
STOP
STOP
Von dort ohne Unterbrechung gegen den obe-
ren Anschlag fahren. Der Antrieb stoppt auto-
matisch. Die korrekte Drehrichtungszuordnung
ist damit erfolgt. Probefahrt durchführen: Der
Antrieb fährt oben gegen den Anschlag und
entlastet kurz.
14
4.5.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Wichtig: Ein Anschlag für die obere Endlage wird benötigt!
Zuerst muss die untere Endlage angefahren werden. Von dort ohne Unterbrechung gegen
den oberen Anschlag fahren.
Bedienung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
6 s
Die E-Taste des Einstellschalters für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide bereits
eingestellten Endlagen werden gelöscht.
ESTOP
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren End-
punkt fahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende der End-
lageneinstellung.
ESTOP
Von dort ohne Unterbrechung gegen den oberen Anschlag fah-
ren. Der Antrieb stoppt automatisch. Die korrekte Dreh-
richtungszuordnung ist damit erfolgt. Probefahrt durchführen:
Der Antrieb fährt oben gegen den Anschlag und entlastet kurz.
Einstellung der Endlagen
15
DE
4.5.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und einge-
speichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren, bis der Antrieb automatisch
abschaltet.
Bedienung mit
Einstellschalter
Fahrt
E
6 s
Die E-Taste des Einstellschalters für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide bereits
eingestellten Endlagen werden gelöscht.
ESTOP
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren End-
punkt fahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende der End-
lageneinstellung.
ESTOP
Den gewünschten oberen Endpunkt anfahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken. Die Endlagen sind nun
fertig eingestellt und die Dreh richtungs zuordnung ist korrekt.
Probefahrt durchführen.
Einstellung der Endlagen
16
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
5. commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
commeo-Inbetriebnahme
Die commeo-Inbetriebnahme ist nur mit commeo-Sendern möglich. Um Einstellungen im
Empfänger vornehmen zu können, muss der Empfänger mit einem Sender im SELECT-Modus
ausgewählt werden. Im SELECT-Modus besteht immer nur eine Verbindung zu einem ausge-
wählten Empfänger. Nur dieser kann gefahren und eingestellt werden.
5.1. Auswahl eines Empfängers
Durch Drücken der SELECT-Taste für 3 Sekunden wird der Sender in den SELECT-Modus ver-
setzt. Nachdem der SELECT-Modus gestartet wurde, beginnt die Status-LED schnell zu blinken
und der Sender sucht die Empfänger. Ein grünes Leuchten der Status-LED zeigt an, dass Emp-
fänger gefunden wurden und die Status-LED blinkt langsam orange. Der erste Empfänger
macht eine kurze Bestätigungsfahrt. Wurden keine Empfänger gefunden, wird dies durch ein
rotes Leuchten der Status-LED angezeigt.
Empfängerauswahl mit nicht eingelerntem Sender/Erstinbetriebnahme
3 s>1 s
1. Die Netzspannung der Empfänger für >1 Sekunde unter-
brechen. Die Empfänger können innerhalb der nächsten
4 Minuten gefunden werden.
2. SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender
befindet sich im SELECT-Modus.
oder
Empfängerauswahl mit eingelerntem Sender
3 s
1. Den Kanal des Senders wählen, auf dem der Empfänger eingelernt ist.
2. Die SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender befindet sich
im SELECT-Modus.
Hinweis: Die so gefundenen Empfänger können jetzt innerhalb von 4 Minuten über einen
weiteren nicht eingelernten Sender gefunden werden. Hierzu die SELECT-Taste des zusätz-
lichen Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender befindet sich im SELECT-Modus. Alle Ein-
stellungen lassen sich jetzt mit beiden Sendern vornehmen.
17
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Wurden mehrere Empfänger gefunden, kann durch Drücken der SELECT-Taste für 1 Sekunde
der ausgewählte Empfänger gewechselt werden. Der nächste Empfänger macht eine kurze
Bestätigungsfahrt. Es ist immer nur ein Empfänger ausgewählt, der gefahren, eingestellt und
programmiert werden kann.
SELECT 3 s
Netzunterbrechung/
eingelernter Sender
SELECT-Modus
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Empfänger 3
Empfänger 2Empfänger X
Empfänger 1
SELECT-Modus verlassen
3 s
Um den SELECT-Modus (die Status-LED blinkt langsam orange) zu verlassen, die
SELECT-Taste für 3 Sekunden drücken.
Anzeige der Status-LED des Senders zu den einzelnen Betriebs zuständen
Sendermodus Anzeige der Status-LED
Betriebsmodus Aufleuchten bei Tastendruck
SELECT-Modus Blinkt langsam orange
KONFIGURATIONS-Modus
(nur für autorisiertes Fachpersonal),
siehe 5.2.7.
Blinkt langsam grün oder rot
18
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
5.2. Funktionen bei einem ausgewählten Empfänger
Sender im SELECT-Modus
Wurde ein Antrieb mit einem Sender ausgewählt, können die folgenden Einstellungen vorge-
nommen werden.
STOPP 9 s
PROG 1 s
STOPP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOPP + PROG 3 s
Halbautomatischer Einstellmodus, löschen und halbautomati-
sche Einstellung der oberen Endlage
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
(siehe 5.2.1.)
Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der
Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
(siehe 5.2.2.)
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
(siehe 5.2.3.)
Sender einlernen/auslernen (siehe 5.2.4.)
Sender eingelernt grüne Status-LED
Sender ausgelernt rote Status-LED
Sendertabelle in Empfänger löschen (siehe 5.2.5.)
Empfänger in Werkseinstellung zurücksetzen (siehe 5.2.6.)
KONFIGURATIONS-Modus (nur für autorisiertes Fachpersonal)
(siehe 5.2.7.)
Im SELECT-Modus aus-
gewählter Empfänger
19
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit
einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach
der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.).
5.2.1. Halbautomatischer Einstellmodus, löschen und halbautomatische Einstellung der
oberen Endlage
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus. Der
Antrieb findet nur die obere Endlage automatisch.
Wichtig: Ein Anschlag für die obere Endlage wird benötigt!
Zuerst muss die untere Endlage angefahren werden. Von dort ohne Unterbrechung gegen
den oberen Anschlag fahren, bis der Antrieb automatisch abschaltet.
Bedienung Fahrt
9 s
Die STOPP-Taste des Senders für 9 Sekunden drücken.
Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
Hinweis: Kann bei der Erstinstallation oder nach dem
Zurücksetzen in die Werkseinstellung entfallen.
oder
STOP
STOP
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste abwärts bis zur
gewünschten unteren Endlage fahren.
STOP
STOP
Von dort ohne Unterbrechung gegen den oberen
Anschlag fahren. Der Antrieb stoppt automatisch.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung ist damit erfolgt.
Probefahrt durchführen: Der Antrieb fährt oben gegen
den Anschlag und entlastet kurz.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 5.2.4.
20
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit
einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach
der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.).
5.2.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Wichtig: Ein Anschlag für die obere Endlage wird benötigt!
Zuerst muss die untere Endlage angefahren werden. Von dort ohne Unterbrechung gegen
den oberen Anschlag fahren.
Bedienung Fahrt
6 s
Die STOPP-Taste des Senders für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus.
Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
oder
STOP
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken. Die korrekte
Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende der Endlagen-
einstellung.
oder
STOP
5 cm Von dort ohne Unterbrechung gegen den oberen
Anschlag fahren. Der Antrieb stoppt automatisch.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung ist damit erfolgt.
Probefahrt durchführen: Der Antrieb fährt oben gegen
den Anschlag und entlastet kurz.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 5.2.4.
21
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit
einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach
der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.).
5.2.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und einge-
speichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren, bis der Antrieb automatisch
abschaltet.
Bedienung Fahrt
6 s
Die STOPP-Taste des Senders für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus.
Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
oder
STOP
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken. Die korrekte
Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende der Endlagen-
einstellung.
oder
STOP
5 cm Den gewünschten oberen Endpunkt anfahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken. Die Endlagen
sind nun fertig eingestellt und die Drehrichtungszuord-
nung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 5.2.4.
22
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit
einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach
der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.).
5.2.4. Sender einlernen/auslernen
Um einen Sender ein- oder auszulernen, den gewünschten Kanal wählen und die PROG-Taste
für 1 Sekunde drücken. Ein grünes Aufleuchten der Status-LED bedeutet, dass der Sender ein-
gelernt wurde. Ein rotes Aufleuchten bedeutet, dass der Sender ausgelernt wurde.
Status-LED Sender = grün Sender eingelernt
Status-LED Sender = rot Sender ausgelernt
1 s
5.2.5. Sendertabelle im Empfänger löschen
Um die Sendertabelle im Empfänger zu löschen, die PROG-Taste am Sender für 6 Sekunden
drücken. Alle Sender, die im Empfänger eingelernt sind, werden gelöscht. Der Empfänger
wird aus dem Sender ausgelernt.
6 s
Hinweis: Führt bei weiteren eingelernten Sendern zur Fehlermeldung!
Wird im Betriebsmodus dieser Empfänger über einen noch eingelernten Sender
gefahren, bekommt der Sender keine Rückantwort mehr und quittiert dieses mit
einer Fehlermeldung.
5.2.6. Empfänger in Werkseinstellung zurücksetzen
Um einen Empfänger in Werkseinstellung zurückzusetzen, die PROG-Taste am Sender für
9 Sekunden drücken. Alle Einstellungen werden in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Der
Antrieb hat anschließend keine Sender und Endlagen mehr gespeichert. Der Empfänger wird
aus dem Sender ausgelernt.
9 s
Hinweis: Führt bei weiteren eingelernten Sendern zur Fehlermeldung!
Wird im Betriebsmodus dieser Empfänger über einen noch eingelernten Sender
gefahren, bekommt der Sender keine Rückantwort mehr und quittiert dieses mit
einer Fehlermeldung.
5.2.7. KONFIGURATIONS-Modus (nur für autorisiertes Fachpersonal)
Im Konfigurationsmodus lassen sich Funktionen der Funkantriebe und -empfänger einstellen.
Welche Funktionen eingestellt werden können sind von Antriebsart/Empfängertyp abhängig.
Weitere ausführliche Hinweise zum Konfigurationsmodus finden Sie im Dokument „Konfigu-
ration Funkantriebe und -empfänger“, das auf www.selve.de zum Download bereitsteht.
23
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
5.3. Senderfunktionen
Sender und Empfänger befinden sich im Betriebsmodus.
Zwischenpositionen
Das Einstellen und Aufrufen der Zwischenpositionen kann der Bedienungsanleitung des Sen-
ders entnommen werden.
Empfängerliste im Sender löschen
9 s
Um die Empfängerlisten aus einem Sender zu löschen die SELECT- und
PROG-Taste gleichzeitig für 9 Sekunden drücken. Anschließen sind alle
Empfänger aus dem Sender gelöscht.
24
6. Technische Daten
Baureihe Drehmoment
Nm
Drehzahl
Rpm
Stromaufnahme
A
Leistung
W
1/6 6 15 0,50 115
1/10 10 15 0,50 115
2/6 6 28 0,45 105
2/7 717 0,41 95
2/9 928 0,66 152
2/10 10 17 0,55 124
2/12 12 28 0,75 172
2/15 15 17 0,66 152
2/18 18 28 1,95 220
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
3/50 50 17 1,40 315
3/60 60 12 1,10 315
3/70 70 17 1,90 435
3/80 80 12 1,40 322
3/120 120 11 1,90 435
Einbauort:
Nach der Montage des Antriebs den Antriebstyp in der Tabelle der technischen Daten markie-
ren und den Einbauort vermerken.
Antriebe der BR 2 haben eine steckbare Anschlussleitung. Antriebe der BR 1 und BR 3 haben
standardmäßig eine 2,5 m Netzleitung, die fest installiert ist und nicht gewechselt werden
kann!
Die jeweiligen Leitungslängen und Leitungsqualitäten bei BR 1, BR 2 und BR 3 können nach
Katalog gewählt werden.
Anschlussleitungen müssen separat mitbestellt werden.
Hinweise zum Anschluss bei speziellen Steckverbindern sind zu erfragen.
Angaben für alle Antriebstypen:
Nennspannung: 230 V AC/50 Hz
Standby-Verbrauch: 0,5 W
Schutzart: IP 44
Laufzeit: 4 Min.
Funkfrequenz: 868,1 MHz
Sendeleistung: max. 10 mW
Hinweis: Die maximale Funkreichweite beträgt im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis
zu 350 m.
Technische Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
25
DE
Allgemeine Konformitätserklärung
7. Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der Antrieb SE Plus-com in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU befindet. Die Konfor-
mitätserklärung ist einsehbar unter www.selve.de
26
Entsorgung
8. Entsorgung
Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, sind vom Besitzer einer vom Haus-
müll getrennten Erfassung zuzuführen (spezielle Sammel- und Rückgabesysteme).
Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom Hausmüll zu erfassen ist.
Länderspezifische Umsetzung von WEEE
Bzgl. der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sind die nationalen Bestimmungen
zu beachten.
27
DE
Fehlersuche/SELVE-Service-Hotline
9. Hinweise für die Fehlersuche
Störung Ursache Beseitigung
Funkantrieb läuft nicht Elektrischer Anschluss ist feh-
lerhaft
Anschluss prüfen
Kein Sender eingelernt Sender einlernen
Sender ist außerhalb der
Reichweite oder die Batterien
sind leer
Sender in Reichweite bringen
oder neue Batterien einlegen
Neuen Sender einlernen
Thermoschutzschalter hat
ausgelöst
5 bis 20 Minuten warten
Funkantrieb macht bei Erst-
inbetriebnahme keine kurze
Fahrbewegung
Elektrischer Anschluss ist feh-
lerhaft
Anschluss prüfen
Im Funkantrieb sind schon
Endlagen eingestellt
Sender einlernen, anschlie-
ßend Funkantrieb in die
Werkseinstellung zurückset-
zen
Im Funkantrieb sind schon
Endlagen eingestellt und ein
Sender ist eingelernt
Neuen Handsender einlernen,
anschließend Funkantrieb in
die Werkseinstellung zurück-
setzen
Die Richtungen AUF und AB
sind vertauscht
Endlagen falsch eingestellt Endlagen neu einstellen
Funkantrieb hat bei Fahrt in
AB-Richtung selbst gestoppt
Blockier-/Hinderniserkennung
hat ausgelöst
Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen
Funkantrieb hat bei Fahrt in
AUF-Richtung selbst gestoppt
Überlasterkennung hat ausge-
löst
Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen, evtl. stärke-
ren Antrieb wählen
10. SELVE-Service-Hotline
Hotline: Telefon 02351 925-299
Download der Betriebsanleitung
unter www.selve.de oder QR-Scan
28
Safety instructions
1. Safety instructions
Warning!
Important safety notes for installation and operation!
For safety of persons, it is important to observe the instruc-
tions, since wrong operation and installation may cause
severe injury. The instructions must be kept.
• Consider the following:
· Relevant laws, standards and instructions
· Country-specific terms
· The specifications of the local energy providers and stipulations for
damp rooms pursuant to VDE 0100
· The safety instructions of DIN EN 60335
· The state of the technology at the time of installation
· This instruction manual and any operating instructions for
connected components
This motor must only be connected by authorised specialists. For
installation and maintenance the system has to be de-energised.
For the motor installation, a mains supply circuit break with at least
3 mm contact opening width per pole must be provided (DIN EN
60335). Safety measures against inadvertent activation must be in
place.
Before installation of the motor, all cables not needed must be re-
moved and any facility that is not required for operation with power
must be put out of operation.
This instruction manual is part of the device and the warranty con-
ditions. It has to be handed out to the electrician and operator.
EN
29
Safety instructions
Check the system at regular intervals for a lack of balance or for signs
of wear or damaged springs and connection cables. It must not be
used if repairs or corrections are required. Check the motor and the
complete installation for damage. In case of damage to the motor,
in particular to the connection line, it must not be taken into opera-
tion!
The motor is only working when installed and must only be con-
nected when powered down. The motor must only be connected
to the powered part with adapters and couplings from the current
SELVE catalogue. The smallest shaft diameter for SELVE motors for
series 1 (e.g. SE.. 1/…) is 40 mm, for series 2 (e.g. SE.. 2/…) 50 mm
and for series 3 (e.g. SE.. 3/…) 60 mm. For grooved tubes, there may
be an eccentric design for the coupling and adapter.
Nominal torque and duration of activation must be aligned with the
system requirements. Technical data such as nominal torque and
duration of activation are written on the identification plate.
If a motor is used in an awning, the awning must not be operated
while work such as maintenance or window cleaning is carried out
nearby. For automatically controlled awnings, the awning must be
disconnected from the power for the above work.
The motor may be used by children aged 8 or over and by people
with reduced physical, sensory or mental abilities or with a lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
trained in how to use the device safely and they understand the
risks involved.
Keep objects from the operating area. It must be possible to see the
operation area during working process. Observe the system while
it is operating and keep other people away from it. Use only locked
switching elements.
30
Safety instructions
On motors which are controlled using a switch with an OFF setting,
the switch must be fitted in view of the device, away from moving
parts and at a height of over 1.5 m.
Unprotected, moving parts of the motor must be installed at a
height of more than 2.5 m from the floor or another level which
provides access to the motor. A minimum distance of 40 cm be-
tween moving parts and neighbouring items must be maintained.
Do not allow children to play with stationary control systems. Keep
remote controls away from children.
If used in awnings on which extended system parts may be closer
than 2 m to the floor or another access level to the system, a min-
imum horizontal distance of 40 cm to other fixed objects must be
ensured.
Outdoor or flush mounted, the motor connecting cable must be laid
in a conduit. Motors with PVC(H05VV-F)-cables must only be used
indoors. If the mains connection cable for the motor is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a
similarly qualified person.
Damage due to wrong handling, wrong wiring, use of force, interfer-
ence with the motor by a third party or subsequent changes to the
installation and any consequential damage arising from this is not
subject to the warranty.
Use only unchanged SELVE original parts and accessories. For this,
please observe the current SELVE catalogue and the SELVE website
www.selve.de
EN
31
Contents
Dear Customer,
by purchasing a SELVE electronic motor you have decided in favour of a quality product from
the SELVE company. This instruction manual describes the installation and operation of the
motor. Make sure to read this handbook before initial operation of the SELVE motor and
adhere to the safety instructions.
After publication of the operating instructions, SELVE shall not be liable for any changes to
norms and standards! Subject to change without prior notice!
1. Safety instructions ________________________________________________________ 28
2. Information about the motor features ________________________________________ 33
2.1. Designated use _______________________________________________________ 33
2.2. Properties ___________________________________________________________ 33
2.3. SELVE commeo radio __________________________________________________ 33
3. Installation and electrical connection _________________________________________ 34
3.1. Installation of the motor into a shaft ______________________________________ 34
3.2. Supporting the motors _________________________________________________ 35
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable ___________________________ 36
3.4. Electric connection ____________________________________________________ 36
4. Setting of the end positions _________________________________________________ 37
4.1. Delivery status ________________________________________________________ 37
4.2. Setup functions _______________________________________________________ 37
4.3. Mechanic requirements ________________________________________________ 37
4.4. Selection table for settings ______________________________________________ 37
4.5. Setting of the end positions with setting switch/switch ______________________ 38
4.5.1. Semi automatic setup- mode, deletion and semi-automatic setting
of the end positions ____________________________________________ 39
4.5.2. Manual setup- mode, deletion and manual setting of the end positions ____ 40
4.5.3. Manual setup- mode, deletion and manual setting of the end positions _____ 41
5. commeo initial operation/Setting by radio _____________________________________ 42
5.1. Selection of a receiver _________________________________________________ 42
5.2. Functions with one selected motor _______________________________________ 44
5.2.1. Semi automatic setup-mode, deletion and semi-automatic setting
of the upper end positions _________________________________________ 45
5.2.2. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions _____ 46
5.2.3. Manual setup -mode, deletion and manual setting of the end positions _____ 47
5.2.4. Programming/deleting transmitters _________________________________ 48
5.2.5. Delete transmitter table in the receiver ______________________________ 48
5.2.6. Reset the receiver to the factory setting ______________________________ 48
5.2.7. CONFIGURATION mode (only for authorised qualified personnel) _________ 48
5.3. Transmitter functions __________________________________________________ 49
32
Contents
6. Technical data ____________________________________________________________ 50
7. General declaration of conformity ___________________________________________ 51
8. Disposal ________________________________________________________________ 52
9. Troubleshooting __________________________________________________________ 53
10. SELVE Service Hotline ______________________________________________________ 53
EN
33
2. Information about the motor features
2.1. Designated use
The motor type SE Plus-com must only be used for operating awnings roller shutters.
2.2. Properties
In order to protect the hangings, the drives have a self-programming overload detection in
the upwards direction after the end limit setting has been completed.
Further notes: The airborne noise of the motor is significantly below 70 dB (A). Depending on
the type of the roller shutter/awning/screen a strengthening of the sound intensity of the
motor is possible. It can be reduced by use of appropriate measures (e.g. insulation of the
box, using noise protection plugs, etc.).
2.3. SELVE commeo radio
All SELVE-com motors receive radio signals on 868.1 MHz.
commeo is a bidirectional radio system that saves data in the receiver as well as the transmit-
ter. All SELVE commeo transmitters can be programmed into these motors. Up to 16 transmit-
ters can be programmed into one motor. Please adhere to the transmitter operating instruc-
tions. The commeo motors can be set for different applications in the CONFIGURATION
mode. The commeo motor SE Plus-com is already set for ‘awning.
Note: Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of metal surfaces
or magnetic fields. Metal surfaces or panes of glass with a metallisation within the transmissi-
on path can reduce the range considerably.
Radio sets transmitting at the same frequency could interfere with reception.
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and construc-
tional measures.
Information about the motor features
34
3. Installation and electrical connection
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
Run the motor only after installation.
Installation and electrical connection
3.1. Installation of the motor into a shaft
1. Crown and coupling adapter need to be determined according to the size of the shaft
(picture 1).
2. Push the crown adapter over the shaft and position it precisely on the motor head.
3. Slide the coupling and plug-in the coupling locking device (picture 2).
Picture 1: Examples for different shaft sizes Picture 2: Coupling locking device*
* For drives of series 3 the coupling will be secured with a ring (security ring according to
DIN 471-20x1,20 FST, article number 940516). To fix the security ring a special security ring
pliers for shafts with eyelet size < 2 mm is necessary!
4. Push the motor into the shaft in a positive-locking way. The motor must not be subject to
any impacts. Crown and coupling adapters must not have any play inside the shaft.
5. Where required, secure the motor axially, e.g. by screwing the shaft to the coupling
adapter. Do not drill holes into the motor area!
6. Attach the shaft with the motor and the shaft cap in the bearings. Do not bend the motor
cable and aerial and place them so that neither the aerial nor the motor cable cannot be
damaged. Do not place the aerial parallel to the motor cable. The aerial must not be short-
ened or extended. To keep water from getting into the motor, place the motor line in a
bend direction downwards, so that any water can drip off.
7. Attach the curtain to the shaft.
EN
35
Installation and electrical connection
3.2. Supporting the motors
In general, SELVE motors can be supported by means of an inserted square or by means of
the external contour of the motor head. There are different motor brackets for all support
options.
Furthermore, different flanges or mounting plates can be pre-screwed. In case of square
support, there must be a mechanical stop behind the motor bearing, in order to avoid axial
movement of the square.
Caution! The SE Plus-com 2/30, 2/40 and 2/50 motors must not be mounted with the
pluggable square 930285!
If the motor head is screwed directly to a head piece or if a flange is pre-screwed, it must be
taken into consideration that the external screw holes (with a clearance of 48 mm) must be
used for series 2 motors in any case!
The internal screw holes (clearance of 29 mm) are not able to transmit torques. As there is no
thread within the external screw holes, special screws must be used.
For series 1, there are only 2 screw holes (clearance of 29 mm), which can be used.
Please use the following screw types:
• Series 2 plastic: self-tapping screw KN 1033 STS 50x14-Z
• Series 2 metal: self-tapping screw KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE series 1: screw DIN 965 M5 x 10
36
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable
The pluggable cable is not yet implemented for all motor types; some motor types are still
supplied with a fixed cable.
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
When the pluggable cable is unplugged, the line must be de-energised!
For installing the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Insert the plug into
the motor head until the lock engages audibly.
For uninstalling the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Open the plug lock
through the lateral opening at the motor head. This can be done with a screwdriver or a spe-
cial release tool. Press on the locking clip from both sides and carefully pull out the pluggable
cable until the plug comes loose and the pluggable cable can be removed.
3.4. Electric connection
Attention: The SE Plus-com must be connected to a continuous 230 V power supply!
Radio drive without switch, Radio drive with switch,
Connection cable Connection cable 5-core
min. 3-core or 5-core
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, yellow-green
2 = L1, brown
3 = DOWN, black
4 = UP, grey
5 = N, blue
Connection of a perma-
nently installed switch is
optional. Connection via
N, L1 and PE is sufficient
for radio control only.
Installation and electrical connection
EN
37
Setting of the end positions
4. Setting of the end positions
4.1. Delivery status
In the SELVE delivery status no end positions or transmitters are programmed into the radio
motor!
In this state, the motor can be operated in deadman’s operation only. Safety functions are
deactivated at delivery and will only become active after both end positions are set.
In delivery status the SE Plus-com is in semi automatic programming mode. This will be signal-
ized by a short up and down movement when connected to mains.
4.2. Setup functions
The end positions setting of a SELVE radio motor is possible via:
• the setting switch for radio motors (item no. 290109 or 291009) or with
any standard switch (only in semi-automatic mode)
or with
• any standard commeo transmitter.
4.3. Mechanic requirements
The operation of the SE Plus-com as roller shutter motor is possible by using safety springs or
blocking springs. When using the SE Plus-com as awning motor the awning fabric will often
be connected directly with the fabric shaft.
Caution: There is no automatic setting of the lower end limit when using the SE Plus-com.
The lower end limit has always to be run-up to or also set.
Caution: When setting in semi automatic and manual setting mode, a fixed upper end limit
has to exist if this end limit has to be recognized from the motor automatically.
4.4. Selection table for settings
Setup-mode/end positions in operation Setting switch commeo radio
Semi automatic setup- mode
bottom position, top stop/release* 4.5.1. (page 39) 5.2.1. (page 45)
Manual setup- mode
bottom position, top stop/release* 4.5.2. (page 40) 5.2.2. (page 46)
Manual setup -mode
bottom position, bottom stop 4.5.3. (page 41) 5.2.3. (page 47)
* Both setting procedures are leading to the same result: bottom position: point, top posi-
tion: limit stop/relief.
38
Setting of the end positions
4.5. Setting of the end positions with setting switch/switch
Note: Settings with a wired switch are only possible in automatic setting mode.
When connecting the setting switch for radio motors, consider the following:
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de energised!
The 5 wires in the setting switch cable must be connected to the motor wiring cable accord-
ing to their colours.
UP = grey
DOWN = black
N = blue
L1 = brown
PE = yellow/green
Control Up/Down
E button
SELVE setting switch
article no. 290109
SELVE universal setting switch
article no. 291009
Caution: Always connect L1 (= brown) to the permanent voltage supply 230 V even if the
motor is only connected for adjustment purposes with a switch or a setting switch.
Note: The following settings can be made with both the SELVE setting switch (article no.
290109) and the new SELVE universal setting switch (article no. 291009).
EN
39
Setting of the end positions
4.5.1. Semi automatic setup- mode, deletion and semi-automatic setting of the end posi-
tions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in semi automatic
setup-mode. The drive will only find the upper end limit automatically.
Important: A limit stop for the upper end limit is necessary!
First the lower end limit has to be run-up to. From there move against the upper limit stop
without interruption, until the motor is automatically switched off.
Setting with
switch
Setting with
setting switch
Drive
E
1 s
Press the E button of the setting switch for
1 second. Both limit positions already set will
be deleted.
Note: Not required for the initial installation or
after resetting to factory defaults.
or
E
STOP
STOP
Move the motor with the UP or DOWN button
downwards to the requested lower end limit.
STOP
STOP
Run against the limit stop at the top without
stopping; the motor stops automatically. The
correct direction of rotation assignment has
been made. Perform a test run: The drive
moves up against the limit stop and relieves
shortly.
40
4.5.2. Manual setup- mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
Important: A limit stop for the upper end limit is necessary!
First the lower end limit has to be run-up to. From there move against the upper limit stop
without interruption.
Setting with
setting switch
Drive
E
6 s
Press the E button of the setting switch for 6 seconds. The
motor will switch to manual setting mode. Both limit positions
already set will be deleted.
ESTOP
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out at
the end of the end position setting.
ESTOP
Run against the limit stop at the top without stopping; the
motor stops automatically. The correct direction of rotation
assignment has been made. Perform a test run: The motor
moves up against the limit stop and relieves shortly.
Setting of the end positions
EN
41
4.5.3. Manual setup- mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards, the
upper end position can be set and stored. Drive against the top stop until the motor is auto-
matically switched off.
Setting with
setting switch
Drive
E
6 s
Press the E button of the setting switch for 6 seconds. The
motor will switch to manual setting mode. Both limit positions
already set will be deleted.
ESTOP
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out at
the end of the end position setting.
ESTOP
Move the motor to the designated upper end position.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds. The end positions are now set
and the rotation direction assignment is correct. Perform a test
run.
Setting of the end positions
42
commeo initial operation/Setting by radio
5. commeo initial operation/Setting by radio
commeo initial operation
The commeo initial operation is only possible using commeo transmitters. To com plete the
settings in the receiver, the receiver must be selected with a trans mitter in SELECT mode. In
SELECT mode, there is only one connection at a time to a re ceiver. Only this one can be
moved and set.
5.1. Selection of a receiver
By pressing the SELECT button for 3 seconds the transmitter will be put into the SELECT
mode. After the SELECT mode has been started, the status LED will start to flash quickly and
the transmitter will look for the receiver. The status LED being lit in green indicates that the
receiver has been found and the status LED will flash slowly in orange. The first receiver com-
pletes a brief confirmation run. If no receivers have been found this will be indicated by the
status LED being lit in red.
Receiver selection with non-programmed transmitter/initial operation
3 s>1 s
1. Interrupt the voltage supply of the receivers for > 1 second.
The receivers can be found within the next 4 minutes.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds. The
transmitter is in SELECT mode.
or
Receiver selection with programmed transmitter
3 s
1. Select the transmitter channel on which the receiver is programmed.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds. The transmitter is in
SELECT mode.
Note: The receivers found by this method can now be found using another non programmed
transmitter within 4 minutes. Press the SELECT button on the additional transmitter for 3 sec-
onds for this purpose. The transmitter is in SELECT mode. All settings can now be completed
with both transmitters.
EN
43
commeo initial operation/Setting by radio
If multiple receivers have been found, the selected receiver can be changed by pressing the
SELECT button for 1 second. The next receiver will perform a brief con firmation run. Only one
receiver can be selected at one time for moving, setting and programming.
SELECT 3 s
Power interruption/
programmed transmitter
SELECT mode
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Receiver 3
Receiver 2Receiver X
Receiver 1
Exit SELECT mode
3 s
To exit SELECT mode (the status LED will flash slowly in orange), press the SELECT
button for 3 seconds.
Status LED indicator on the transmitter for the various operating modes
Transmitter mode Indicator on status LED
Operating mode Lights up when a button is pressed
SELECT mode Flashes slowly in orange
CONFIGURATION mode
(only for authorised qualified personnel),
see 5.2.7.
Flashes slowly in green or red
44
commeo initial operation/Setting by radio
5.2. Functions with one selected motor
Transmitter in SELECT mode
If a motor with one transmitter has been selected, the following settings can be made.
STOP 9 s
PROG 1 s
STOP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG 3 s
Semi automatic setup-mode, deletion and semi auto matic setting
of the upper end position
in operation bottom position, top stop/release
(see 5.2.1.)
Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end posi-
tions
in operation bottom position, top stop/release
(see 5.2.2.)
in operation bottom position, top position
(see 5.2.3.)
Programming/deleting transmitters (see 5.2.4.)
Transmitter programmed green status LED
Transmitter deleted red status LED
Delete transmitter table in the receiver (see 5.2.5.)
Reset the receiver to the factory setting (see 5.2.6.)
CONFIGURATION mode (only for authorised qualified personnel)
(see 5.2.7.)
In SELECT mode
selected motor
EN
45
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 5.2.: The motor must be selected for this setting with a trans-
mitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing the setting,
the motor is still selected (see 5.).
5.2.1. Semi automatic setup-mode, deletion and semi-automatic setting of the upper end
positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted twice during operation, the system is in semi automatic
setup-mode. The drive will only find the upper end limit automatically.
Important: A limit stop for the upper end limit is necessary!
First the lower end limit has to be run-up to. From there move against the upper limit stop
without interruption, until the motor is automatically switched off.
Operation Drive
9 s
Press the STOP button of the transmitter for 9 seconds.
Note: Not required for the initial installation or after
resetting to factory defaults.
or
STOP
STOP
Move the motor with the UP or DOWN button down-
wards to the requested lower end limit.
STOP
STOP
Run against the limit stop at the top without stopping;
the motor stops automatically.
The correct direction of rotation assignment has been
made. Perform a test run: The drive moves up against
the limit stop and relieves shortly.
Note: The transmitter may not yet have been pro-
grammed. See point 5.2.4. to program a transmitter.
46
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 5.2.: The motor must be selected for this setting with a trans-
mitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing the setting,
the motor is still selected (see 5.).
5.2.2. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
Important: A limit stop for the upper end limit is necessary!
First the lower end limit has to be run-up to. From there move against the upper limit stop
without interruption.
Operation Drive
6 s
Press the STOP button of the transmitter for 6 seconds.
The motor will switch to manual setting mode. Both
limit positions already set will be deleted.
or
STOP
Move the motor to the lower end position with the UP
or DOWN button.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be car-
ried out at the end of the end position setting.
or
STOP
5 cm Run against the limit stop at the top without stopping;
the motor stops automatically.
The correct direction of rotation assignment has been
made. Perform a test run: The motor moves up against
the limit stop and relieves shortly.
Note: The transmitter may not yet have been pro-
grammed. See point 5.2.4. to program a transmitter.
EN
47
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 5.2.: The motor must be selected for this setting with a trans-
mitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing the setting,
the motor is still selected (see 5.).
5.2.3. Manual setup -mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards, the
upper end position can be set and stored. Drive against the top stop until the motor is auto-
matically switched off.
Operation Drive
6 s
Press the STOP button of the transmitter for 6 seconds.
The motor will switch to manual setting mode. Both
limit positions already set will be deleted.
or
STOP
Move the motor to the lower end position with the UP
or DOWN button.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be car-
ried out at the end of the end position setting.
or
STOP
5 cm Move the motor to the designated upper end position.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The end positions are now set and the rotation direc-
tion assignment is correct. Perform a test run.
Note: The transmitter may not yet have been pro-
grammed. See point 5.2.4. to program a transmitter.
48
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 5.2.: The motor must be selected for this setting with a trans-
mitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing the setting,
the motor is still selected (see 5.).
5.2.4. Programming/deleting transmitters
To program or deprogram a transmitter, select the desired channel and push the PROG but-
ton for 1 second. The status LED lights up green to indicate that the transmitter has been pro-
grammed. A red light means that the transmitter has been deprogrammed.
Status LED transmitter = green transmitter programmed
Status LED transmitter = red transmitter deleted
1 s
5.2.5. Delete transmitter table in the receiver
To delete the transmitter table in the receiver, push the PROG button on the transmitter for
6 seconds. All transmitters programmed in the receiver are deleted. The receiver is still pro-
grammed in the transmitter. The programmed receiver has been cancelled in the transmitter.
6 s
Note: This causes an error message if there are any more programmed receivers!
If this receiver in operating mode moves over a transmitter which is still pro-
grammed, the transmitter will no longer receive a response and will ack nowledge
this with an error message.
5.2.6. Reset the receiver to the factory setting
To reset a receiver to factory settings, push the PROG button on the transmitter for 9 seconds.
All settings are reset to factory settings. There are no transmitters and end positions saved in
the motor anymore! The programmed receiver has been cancelled in the transmitter.
9 s
Note: This causes an error message if there are any more programmed receivers!
If this receiver in operating mode moves over a transmitter which is still pro-
grammed, the transmitter will no longer receive a response and will ack nowledge
this with an error message.
5.2.7. CONFIGURATION mode (only for authorised qualified personnel)
In configuration mode, you can set the functions of the radio drives and receivers. The
functions that can be set depend on the type of drive/receiver. You can find more detailed
information on configuration mode in the document “Configuring radio drives and receivers”,
which is available to download www.selve.de
EN
49
commeo initial operation/Setting by radio
5.3. Transmitter functions
The transmitter and receiver are in operating mode.
Intermediate positions
For setting and calling the intermediate positions, see the transmitter instructions.
Deleting the receiver list in the transmitter
9 s
To delete the receiver lists from a transmitter, push the SELECT and PROG
buttons at the same time for 9 seconds. Then all receivers are deleted
from the transmitter.
50
Technical data
6. Technical data
Series Torque
Nm
Rotation speed
Rpm
Power Input
A
Output
1/6 6 15 0.50 115
1/10 10 15 0.50 115
2/6 6 28 0.45 105
2/7 717 0.41 95
2/9 928 0.66 152
2/10 10 17 0.55 124
2/12 12 28 0.75 172
2/15 15 17 0.66 152
2/18 18 28 1.95 220
2/20 20 17 0.75 172
2/30 30 17 0.95 220
2/40 40 17 1.50 345
2/50 50 12 1.50 345
3/50 50 17 1.40 315
3/60 60 12 1.10 315
3/70 70 17 1.90 435
3/80 80 12 1.40 322
3/120 120 11 1.90 435
Installation location:
After installing the drive, mark the drive type in the technical data table and make a note of
the installation location.
Series 2 motors have a plug in connection cable. Series 1 and series 3 motors have a 2.5 m
mains cable as standard which is permanently installed and cannot be replaced.
The relevant cable lengths and qualities for series 1, series 2 and series 3 can be selec ted in
the catalogue.
Connection cables must be ordered separately.
Information about connections using special connectors must be requested.
Information for all motor types:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
Standby consumption: 0.5 W
Safety class: IP 44
Operating time: 4 min.
Radio frequency: 868.1 MHz
Max. transmission output: 10 mW
Note: The maximum radio range is up to 25 m indoors and up to 350 m in the open field.
Subject to change without prior notice!
EN
51
7. General declaration of conformity
SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the SE Plus-com is in con formity
with the basic requirements and other relevant provisions of the Directive 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. The declaration of conformity can be looked up at
www.selve.de
General declaration of conformity
52
Disposal
8. Disposal
Separate disposal of used devices
Used electrical and electronic devices must be disposed of separately from the household
waste collection (special collection and return systems).
Meaning of the crossed-through rubbish bin” symbol
Electrical and electronic devices often feature a symbol of a crossed-though rubbish
bin. This indicates that the respective device must be disposed of separately from the
household waste at the end of its service life.
National implementation of WEEE
Observe the national regulations for the disposal of electrical and electronic equipment.
EN
53
Troubleshooting/SELVE Service Hotline
9. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Radio motor does not work Electric connection defective Check the connection
No transmitters programmed Programm transmitter
Transmitter out of range or
batteries discharged
Bring transmitter into range
or insert new batteries
Programm new transmitter
Thermal protection switch has
triggered
Wait for 5 to 20 minutes
Radio motor does not per-
form a short motor at initial
operation
Electric connection defective Check the connection
End positions are already set Programm transmitter, then
reset radio motor to state at
delivery
End positions are already set
in the radio motor and a
transmitter is programmed
Programm new hand trans-
mitter, then reset radio motor
to state at delivery
UP and DOWN directions are
switched
End positions set incorrectly Reset end positions
Radio motor has stopped
automatically when moving
DOWN
Blockage/obstacle recognition
has triggered
Remove obstacle, check cur-
tain run
Radio motor has stopped
automatically when moving
UP
Overload recognition has trig-
gered
Remove obstacle, check cur-
tain path, possibly select
stronger motor
10. SELVE Service Hotline
Hotline: Phone +49 2351 925 299
Download the operating manuals
at www.selve.de oderor QR scan
54
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
Attention !
Consignes de sécurité importantes pour la mise en service
et l’utilisation du moteur !
Afin de garantir la sécurité des personnes, il est impé-ratif
de respecter ces consignes. Le non-respect des consignes,
ainsi que la mauvaise utilisation du moteur, peuvent causer
de graves blessures. Veuillez conser-ver ce Mode d’Emploi.
• Veuillez appliquer les consignes suivantes :
· Les lois, normes et réglementations en vigueur dans votre pays
· Les règles de l’art
· Les prescriptions du fournisseur et distributeur d’énergie, ainsi que
les dispositions applicables aux installations en locaux humides,
selon NF C15 100 (France)/RGIE (Belgique)/VDE 0100 (Allemagne)
· Les règles de sécurité de la norme DIN EN 60335
· Les règles de l’art au moment de l’installation
· Ce Mode d’Emploi, ainsi que ceux des appareils pour cette installa-
tion
Le branchement du moteur doit uniquement être réalisé par du
personnel qualifié et agréé. Couper la tension d’alimentation, pen-
dant l’installation ou la maintenance.
Prévoir sur l’installation du moteur, un dispositif multipolaire de
coupure électrique de l’alimentation du secteur. Lécart des contacts
du dispositif est d’au moins 3 mm (DIN EN 60335). Prendre toutes
les mesures contre les risques de mise en ser vice involontaires.
Avant l’installation du moteur, veuillez écarter tous les fils élec-
triques non utilisés et neutraliser tous les équipements qui ne
servent pas à la commande du moteur.
FR
55
Consignes de sécurité
Le Mode d’Emploi est partie constituante de l’appareil et des condi-
tions de garantie. Il doit impérativement être remis à l’élec tricien, à
l’installateur et à l’utilisateur.
Il convient de contrôler régulièrement l’état du Volet Roulant : son
équilibrage, son usure, l’état des attaches du tablier et du câble d’ali-
mentation. Veuillez ne pas utiliser l’installation lorsqu’une remise en
état est nécessaire. Contrôler le bon état du moteur et de l’installa-
tion, avant la mise en service. En cas d’endommagement du moteur,
notamment du câble : la mise en service est interdite !
Le moteur ne peut fonctionner que monté dans l’installation. Le
branchement n’est autorisé que lorsque l’installation n’est pas sous
tension. Lentraînement du moteur est uniquement possi ble avec
des roues et couronnes d’origines, fournies par SELVE. Pour les mo-
teurs SELVE du groupe BR 1 (ex. SE.. 1/…), le diamètre de tube le plus
étroit requis est de 40 mm, pour le groupe BR 2 (ex. SE.. 2/…) 50 mm
et pour le groupe BR 3 (ex. SE.. 3/…) 60 mm. Pour les tubes rainurés,
il convient de respec ter une version excentrique de la roue et de la
couronne.
Le couple et la durée de fonctionnement doivent correspondre aux
exigences de l’installation. Les caractéristiques figurent sur l’éti-
quette du moteur.
Pendant l’installation du moteur sur un store banne, volet rou lant ou
store enroulable, veillez impérativement à couper l’ali mentation élec-
trique durant l’intervention ou la maintena n ce. Prenez toutes les
dispositions nécessaires pour éviter la mise en service inopinée de
l’installation, pendant l’inter vention : par ex. horloge, automatisme
ou commande générale.
Les moteurs peuvent être pilotés par des enfants de plus de 8 ans,
des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental, ou
avec une expérience et un savoir limité, quand ils sont sous surveil-
lance et sous réserve d’avoir été formés à l’utilisation des appareils
et aux dangers encourus.
56
Consignes de sécurité
Il ne doit pas y avoir d’objet à proximité de la zone de mouve ment.
La zone d’intervention doit être dans votre champ visuel. Surveillez
l’installation pendant l’utilisation et veillez à ce que personne ne
puisse s’en approcher. N’utiliser que des commu tateurs à position
stable.
Pour les moteurs qui sont pilotés avec un interrupteur à posi tions
instables (bouton poussoir), il faut que cet interrupteur soit tou-
jours visible à proximité du moteurs et installé à une hauteur de
1,5 m.
Les parties de l’installation qui sont en mouvement et ne sont pas
protégées doivent être posées à plus de 2,5 m du sol ou d’une autre
surface qui permet l’accès au moteur. Il faut ména ger un écart mini-
mum de 40 cm entre des éléments mobiles et d’autres objets.
Laccès aux appareils de commande fixes est interdit aux enfants,
éviter leur contact avec les appareils mobiles.
Dans le cas du store banne, lorsque la banne ouverte est à une hau-
teur du sol ou d’une autre surface d’accès inférieure à 2 m, il faut
ménager une distance de sécurité de 40 cm avec les autres objets
en périphérie.
Le câble d’alimentation du moteur en PVC Blanc, est compa tible
avec les installation extérieures ou sous gaine. Les câbles en PVC
H05VV F, ne sont autorisés qu’à l’intérieur. Lorsque le câble d’alimen-
tation est endommagé il faut le faire réparer par le fabricant, son
service technique ou d’autres per sonnes qualifiées qui effectueront
le remplacement.
Les dommages causés par un usage incorrect, un mauvais câblage,
l’utilisation de la force, l’intervention de tiers sur le moteur, ainsi
que des modifications ultérieures sur l’installation et les dommages
en résultants sont exclus de la garantie.
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires d’origine SELVE.
Ils sont à votre disposition dans notre catalogue, en accès libre
www.selve.de
FR
57
Table des matières
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur tubulaire SELVE type SP. Ce mode d’emploi
décrit le montage et l’utilisation de ce moteur. Veuillez impérativement lire ces instructions
avant la mise en service de nos moteurs et observez les consignes de sécurité.
SELVE ne peut être tenu pour responsable des modifications aux normes et réglemen tations
en vigueur au moment de la rédaction du présent document. SELVE se réserve le droit pour
toutes modifications du produit.
1. Consignes de sécurité _____________________________________________________ 54
2. Caractéristiques des moteurs _______________________________________________ 59
2.1. Domaine d’application _________________________________________________ 59
2.2. Propriétes ___________________________________________________________ 59
2.3. SELVE radio-commeo __________________________________________________ 59
3. Montage et branchement électrique _________________________________________ 60
3.1. Montage du moteur dans le tube ________________________________________ 60
3.2. Fixation du moteur ____________________________________________________ 61
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable ___________________________ 62
3.4. Raccordement électrique _______________________________________________ 62
4. Réglage des Fins de Courses ________________________________________________ 63
4.1. Etat d’usine __________________________________________________________ 63
4.2. Mode réglage ________________________________________________________ 63
4.3. Liaison Moteur/Tablier _________________________________________________ 63
4.4. Sélection du Mode de fonctionnement ____________________________________ 63
4.5. Réglage des Fins de Course avec l’Inverseur ou le Câble de réglage _____________ 64
4.5.1. Mode ½ automatique, réglage ½ automatique des Fins de Course _________ 65
4.5.2. Mode manuel ___________________________________________________ 66
4.5.3. Mode manuel ___________________________________________________ 67
5. Mise en service commeo/Réglage du moteur radio _____________________________ 68
5.1. Sélection d’un récepteur _______________________________________________ 68
5.2. Type de fonctions sur le moteur sélectionné _______________________________ 70
5.2.1. Mode ½ automatique, réglage ½ automatique des Fins de Course Haut ____ 71
5.2.2. Mode manuel ___________________________________________________ 72
5.2.3. Mode manuel ___________________________________________________ 73
5.2.4. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur ___________________________ 74
5.2.5. Effacer la liste des émetteurs dans le récepteur ________________________ 74
5.2.6. Reset du récepteur _______________________________________________ 74
5.2.7. Mode CONFIGURATION (uniquement personnel autorisé) _______________ 74
5.3. Fonctions sur l’émetteur ________________________________________________ 75
58
Table des matières
6. Caractéristiques techniques ________________________________________________ 76
7. Déclaration de conformité __________________________________________________ 77
8. Mise au rebut ____________________________________________________________ 78
9. Dépannage et recherche de défauts __________________________________________ 79
10. SELVE Assistance technique, Service-Hotline ___________________________________ 79
FR
59
2. Caractéristiques des moteurs
2.1. Domaine d’application
Le moteur SE Plus-com est prévus pour la motorisation de stores ou de volets roulants.
2.2. Propriétes
Afin de protéger le tissu, et en plus du réglage des fins de course, les entraînements sont
équipés d’une protection de surcharge dans le sens d’enroulement.
Remarques complémentaires : Le niveau d’émission de bruit se situe nettement sous les
70 dB(A). Dans certains cas la conception du produit final lui-même et son installation
peuvent provoquer un amplification du bruit du moteur. Ce phénomène peut être réduit par
l’utilisation de moyens appropriés (isolation phonique du caisson, matériel de fixation parti-
culier, etc.).
2.3. SELVE radio-commeo
Tous les moteurs SELVE -com communiquent sur la fréquence 868,1 MHz.
commeo est un signal radio bi -directionnel : il concerne les informations enregistrées dans le
récepteur tout comme celles dans l’émetteur. Tous les émetteurs SELVE commeo peuvent
être enregistrés dans les moteurs commeo. Jusqu’à 16 télécommandes peuvent être paramé-
trées/mémorisées dans chaque moteur. Veuillez respecter les consignes du Mode d’Emploi
de l’émetteur. Les moteurs commeo sont paramétrables en Mode CONFIGURATION, selon vos
applications. Le moteur SE Plus-com est programé par l´usine sur « store ».
Remarque : Veillez à ce que l’émetteur ne soit pas installé ou utilisé à proximité de surfaces
métal liques ou de champs magnétiques. Les surfaces métalliques ainsi que les vitrages feuil-
letés au métal qui se trouvent dans le champ d’émission, sont susceptibles de perturber la
qualité de l’émission et diminuer la portée.
Des installations radio qui émettent sur la même fréquence, peuvent perturber la réception
de vos appareils.
La portée du signal radio est limitée par le législateur et elle dépend de la configura tion du
bâtiment.
Caractéristiques des moteurs
60
3. Montage et branchement électrique
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le branchement quand l’installation n’est pas sous tension !
Le moteur ne peut fonctionner que Lorsqu’il est installé !
Montage et branchement électrique
3.1. Montage du moteur dans le tube
1. Déterminez la taille de la bague d’appui et de l’accouplement en fonction de la taille de
l’axe (figure 1).
2. Glissez la bague d’appui sur l’entraînement et positionnez la avec précision sur la tête du
moteur.
3. Installez l’accouplement et insérez le verrouillage de sécurité (article 288500) de l’accou-
plement (figure 2).
Figure 1: exemples de différentes tailles d’axe Figure 2: verrouillage de sécurité de
l’accouplement*
* For drives of series 3 the coupling will be secured with a ring (security ring according to
DIN 471-20x1,20 FST, article number 940516). To fix the security ring a special security ring
pliers for shafts with eyelet size < 2 mm is necessary!
4. Introduire le moteur tubulaire dans le tube. Ne frappez en aucun cas sur le moteur, pen-
dant cette opération. Il ne doit pas y avoir de jeu entre roue + couronne et le tube.
5. Si nécessaire visser la roue à travers le tube pour bloquer le déplacement axial.
Ne jamais percer le tube dans la zone du moteur.
6. Fixer l’embout du tube motorisé sur la joue. Veillez à positionner le câble d’alimentation et
l’antenne de sorte à ne pas les endommager. Lantenne ne doit pas être posée en parallèle
avec le câble du moteur. Il est interdit de raccourcir ou d’allonger l’antenne. Afin d’éviter les
infiltrations d’eau, introduisez le câble avec une boucle vers le bas pour évacuer l’eau de
ruissellement.
7. Attachez le tablier ou store sur le tube.
FR
61
Montage et branchement électrique
3.2. Fixation du moteur
Le carré de 12 mm se fixe sur une bride adaptée. La géométrie de la tête du moteur est com-
patible avec un grand nombre de clips de fixation. De nombreux clips et sysmes pour la fixa-
tion du moteur sur la joue, sont disponibles dans notre gamme de composants.
Des flasques ou plaques de montage peuvent être pré montées ou vissées sur la tête du
moteur. Pour la mise en oeuvre du carré de 12 mm, il faut installer une plaque en acier der-
rière la bride, pour garantir son positionnement axial.
Attention ! Les moteurs SE Plus-com 2/30, 2/40 et 2/50 ne peuvent pas être fixés avec le
carré de blocage 930285 !
Lorsque la tête du moteur BR 2 (diam. 45 mm) est vissée, veillez à bien utiliser impérative-
ment les trous extérieurs : entraxe 48 mm !
Les trous intérieurs sur le moteur BR 2 (diam. 45 mm) : entraxe 29 mm, ne peuvent supporter
aucun effort.
Les trous sur le moteur BR 1 (diam. 35 mm) : entraxe 29 mm, sont compatibles avec le vissage
par vis autotaraudeuses.
Les trous pour le vissage ne sont pas taraudés. Il est impératif d’utiliser des vis autotarau-
deuses.
Veuillez impérativement utiliser les vis :
• BR 2 : matière plastique – vis autotaraudeuse KN 1033 STS 50x14 Z
• BR 2 : acier – vis autotaraudeuse KN 3041 SLS L40x12 T20
• BR 1 : vis DIN 965 M5 x 10
62
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable
Tous les moteurs ne sont pas munis d’un câble débrochable.
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Le câble débrochable ne peut être connecté que lorsque l’installation est hors
tension !
Lors du branchement du câble dans son logement, il doit impérativement être hors tension.
Pousser le connecteur à fond jusqu’à ce que vous entendiez le connecteur s’enclencher et se
verrouiller !
Avant de démonter le câble, veuillez le débrancher pour le mettre hors tension. Déver rouiller
la prise par le trou latéral, dans la tête moteur. Vous pouvez utiliser un petit tournevis ou l’ou-
til spécial SELVE. Veuillez simultanément pousser sur le clip de ver rouillage avec le tournevis
et tirer le câble hors du connecteur, pour l’extraire.
3.4. Raccordement électrique
Attention ! Le SE Plus-com nécessite un raccordement à une tension continue de 230 V !
Moteur radio sans interrupteur, Moteur radio avec interrupteur,
câble d’alimentation câble d’alimentation 5 fils
au moins 3 fils ou 5 fils
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, jaune- vert
2 = L1, marron
3 = Fermer, noir
4 = Ouvrir, gris
5 = N, bleu
L’utilisation d’un inver-
seur est optionnelle. Dans
le cas ou le moteur est
uniquement en Mode
radio, le branchement N,
L1 et PE est suffisant.
Montage et branchement électrique
FR
63
Réglage des Fins de Courses
4. Réglage des Fins de Courses
4.1. Etat d’usine
Lors de la livraison, en « état d’usine », le moteur n’a pas de Fin de Course, aucun émetteur
n’est programmé !
Dans cet état, le moteur fonctionne en mode « homme-mort ». Le fonctions de sécurité est
inactif. Il n’est actif que quand le moteur est réglé.
À la livraison, le SE Plus-com est en mode de réglage semi automatique. Ceci est signalé par
un court mouvement de montée descente au branchement sur le réseau électrique.
4.2. Mode réglage
Le réglage des Fins de Course sur un moteur SELVE radio se réalise avec :
• Un câble de réglage pour moteur radio : 290109 ou 291009 ou avec
Un inverseur standard, du commerce (uniquement en mode de réglage semi-automatique)
ou avec
• Une télécommande commeo.
4.3. Liaison Moteur/Tablier
L’utilisation du SE Plus-com en tant qu’entraînement de volet roulant est possible par l’inter-
médiaire de ressorts de fixation et de connecteurs rigides. Lorsque le SE Plus-com est utilisé
en tant qu’entraînement de store, le tissu du store est souvent raccordé directement sur l’axe
du tissu.
Attention : Avec le SE Plus-com, le réglage de la position finale inférieure n’est pas automa-
tique. Il est toujours nécessaire de dérouler jusqu’à la position finale inférieure ou de la confi-
gurer par l’intermédiaire du réglage.
Attention : Pour le réglage en mode de réglage semi automatique ou manuel, une butée
supéri eure fixe doit être disponible car celle ci doit être reconnue automatiquement par le
moteur.
4.4. Sélection du Mode de fonctionnement
Mode réglage/Fins de Course Câble de réglage Radio-commeo
Mode ½ automatique
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple &
libération de tension*
4.5.1. (page 65) 5.2.1. (page 71)
Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple &
libération de tension*
4.5.2. (page 66) 5.2.2. (page 72)
Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe 4.5.3. (page 67) 5.2.3. (page 73)
* Les deux procédures mènent à un même objectif : position inférieure finale, position supé-
rieure butée et détente.
64
Réglage des Fins de Courses
4.5. Réglage des Fins de Course avec l’Inverseur ou le Câble de réglage
Remarque : Le réglage des Fins de Course avec un inverseur filaire ne peut être réalisé qu’en
Mode automatique.
Avant le branchement du câble de réglage, veillez à :
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le branchement quand l’installation n’est pas sous tension !
Relier les 5 conducteurs du câble de l’interrupteur de réglage au câble de raccorde ment de la
motorisation en veillant à respecter les couleurs.
HAUT = gris
BAS = noir
N = bleu
L1 = marron
PE = jaune-vert
Panneau de
commande haut/bas
Touche E
Commutateur de
réglage SELVE
Art. no 290109
Commutateur de
réglage universel SELVE
Art. no 291009
Attention : L1 (= marron) doit toujours être sous tension 230 V, même quand le moteur pen-
dant le réglage, est branché avec un interrupteur ou un câble de réglage.
Remarque : les réglages suivants peuvent être effectués aussi bien avec le commutateur de
réglage SELVE (art. no 290109) qu’avec le nouveau commutateur de réglage universel SELVE
(art. no 291009).
FR
65
Réglage des Fins de Courses
4.5.1. Mode ½ automatique, réglage ½ automatique des Fins de Course
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le double arrêt du moteur au démarrage (2-clac), signale le Mode ½
automatique. La détection automatique ne fonctionne que pour la position finale supérieure.
Important : Une butée pour la position finale supérieure est nécessaire !
Pour commencer, il est nécessaire d’atteindre la position finale inférieure. À partir de cette
position, faire tourner l’entraînement dans le sens d’enroulement, sans aucune interruption
jusqu’à ce qu’il sarrête automatiquement.
Réglage avec
l’inverseur
Réglage avec le
câble de réglage
Déplacement
du Tablier
E
1 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pen-
dant 1 sec. Les deux Fins de Course réglés sont
effa cés.
Remarque : Peut être inutile lors de la pre-
mière mise en service ou après le reset.
ou
E
STOP
STOP
Faites impérativement Monter le Tablier : avec
la touche HAUT ou BAS dérouler jusqu’à la
position finale inférieure souhaitée.
STOP
STOP
Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans inter-
ruption. Le Tablier atteint le FdC Haut et s’ar-
rête automatiquement sur couple. Le sens de
rotation correct est maintenant déterminé.
Faites un essais Monter/Descendre : Lentraîne-
ment enroule jusqu’à la butée supérieure et
détend brièvement le store.
66
4.5.2. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Important : Une butée pour la position finale supérieure est nécessaire !
Pour commencer, il est nécessaire d’atteindre la position finale inférieure. À partir de cette
position, faire tourner l’entraînement dans le sens d’enroulement, sans aucune interruption
jusqu’à ce qu’il sarrête automatiquement.
Réglage avec le
câble de réglage
Déplacement
du Tablier
E
6 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pendant 6 sec. Le
moteur bascule en mode manuel. Les deux Fins de Course
réglés sont effa cés.
ESTOP
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin du
réglade des 2x FdC.
ESTOP
Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans interruption. Le Tablier
atteint le FdC Haut et s’arrête automatiquement sur couple. Le
sens de rotation correct est maintenant déterminé. Faites un
essais Monter/Descendre : Lentraînement enroule jusqu’à la
butée supérieure et détend brièvement le store.
Réglage des Fins de Courses
FR
67
4.5.3. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
En Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin de Course Haut. Le
moteur s’arrête automatiquement au contact de la sous face du volet roulant.
Réglage avec le
câble de réglage
Déplacement
du Tablier
E
6 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pendant 6 sec. Le
moteur bascule en mode manuel. Les deux Fins de Course
réglés sont effa cés.
ESTOP
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin du
réglade des 2x FdC.
ESTOP
Positionnez le Tablier sur le FdC Haut.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Haut. Les 2 FdC sont réglés
et les sens de rotation sont attribués. Faites un essais Monter/
Descendre.
Réglage des Fins de Courses
68
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
5. Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Mise en service commeo
La mise en service en mode commeo n’est possible qu’avec un émetteur commeo. Afin d’ef-
fectuer les réglages dans le récepteur, il faut sélectionner le récepteur avec un émetteur par
le Mode SELECT. Le Mode SELECT établie la liaison avec un seul récep teur. Seulement ce
récepteur peut être actionné.
5.1. Sélection d’un récepteur
Touche SELECT 3 sec., met l’émetteur en Mode SELECT. En Mode SELECT, la LED d’état clignote
rapidement et l’émetteur recherche les récepteurs. La LED d’état verte signale que des récep-
teurs ont été trouvés, la LED d’état, clignote orange lentement. Le premier récepteur effectue
un petit déplacement de validation. Si aucun émetteur n’est trouvé, la LED d’état clignote
rouge.
Recherche de récepteurs avec des émetteurs qui ne sont pas enregistrés/ Première mise en
service
3 s>1 s
1. Coupez l’alimentation du récepteur > 1 sec. Les émet teurs
seront sélectionnés dans les prochaines 4 minu tes.
2. Sur l’émetteur appuyez la touche SELECT pendant 3 sec.
Lémetteur est en Mode SELECT.
ou
Recherche de récepteurs avec des émetteurs enregistrés
3 s
1. Sur l’émetteur, sélectionnez le canal ou le récepteur est programmé.
2. Sur l’émetteur appuyez la touche SELECT pendant 3 sec. Lémetteur est en Mode
SELECT.
Remarque : Pendant 4 minutes, les émetteurs sélectionnés peuvent être recherchés par un
autre émetteur qui n’est pas encore enregistré. Appuyer SELECT pendant 3 sec. sur l’émet-
teur supplémentaire. Lémetteur se met en Mode SELECT. Les deux émetteurs peuvent main-
tenant effectuer des réglages.
FR
69
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Plusieurs récepteurs sont trouvés. LAppui touche SELECT pendant 1 sec. permet de sélection-
ner un autre récepteur. Le récepteur suivant valide son état « sélectionné » par une petite
course. Il n’y a toujours qu’un seul récepteur qui est sélectionné.
SELECT 3 s
Coupure de courant/
émetteur programmé
Mode SELECT
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Récepteur 3
Récepteur 2Récepteur X
Récepteur 1
Quitter le Mode SELECT
3 s
Pour quitter le Mode SELECT : La LED d’état clignote orange lentement. Appuyer la
touche SELECT pendant 3 sec.
Affichage de la LED d’état sur l’émetteur, selon les différents modes
Mode Emetteur Affichage LED d’état
Mode Activé Appui validé par Led
Mode SELECT Clignote orange, lentement
Mode CONFIGURATION
(uniquement personnel autorisé),
cf. 5.2.7.
Clignote vert ou rouge, lentement
70
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
5.2. Type de fonctions sur le moteur sélectionné
Émetteur en Mode SELECT
Les réglages suivants peuvent être effectués sur le moteur sélectionné.
STOP 9 s
PROG 1 s
STOP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG 3 s
Mode ½ automatique, réglage ½ automatique des Fins de
Course Haut
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libé ration de ten-
sion (cf. 5.2.1.)
Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libé ration de ten-
sion (cf. 5.2.2.)
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
(cf. 5.2.3.)
Programmer mémoriser/effacer l’émetteur (cf. 5.2.4.)
Émetteur programmé mémorisé LED d’état – vert
Émetteur effacé LED d’état – rouge
Effacer la liste des émetteurs dans le récepteur (cf. 5.2.5.)
Reset du récepteur (cf. 5.2.6.)
Mode CONFIGURATION (uniquement personnel autorisé)
(cf. 5.2.7.)
Moteur sélectionné en
Mode SELECT
FR
71
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Conseils pour le réglage §. 5.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le Mode
SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur reste sélectionné
(voire §.5.).
5.2.1. Mode ½ automatique, réglage ½ automatique des Fins de Course Haut
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libération de tensione & libération de tension
Lors du branchement, le double arrêt du moteur au démarrage (2-clac), signale le Mode ½
automatique. La détection automatique ne fonctionne que pour la position finale supérieure.
Important : Une butée pour la position finale supérieure est nécessaire !
Pour commencer, il est nécessaire d’atteindre la position finale inférieure. À partir de cette
position, faire tourner l’entraînement dans le sens d’enroulement, sans aucune interruption
jusqu’à ce qu’il sarrête automatiquement.
Émetteur Déplacement
du Tablier
9 s
Appuyer STOP pendant 9 sec. Les deux Fins de Course
réglés sont effa cés.
Remarque : Peut être inutile lors de la première mise
en service ou après le reset.
ou
STOP
STOP
Faites impérativement Monter le Tablier : avec la
touche HAUT ou BAS dérouler jusqu’à la position finale
inférieure souhaitée.
STOP
STOP
Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans interruption.
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatique-
ment sur couple. Le sens de rotation correct est mainte-
nant déterminé. Faites un essais Monter/Descendre :
Lentraînement enroule jusqu’à la butée supérieure et
détend brièvement le store.
Remarque : Il se peut que l’émetteur n’est pas encore
attribué. Pour attribuer un émetteur voire : §.5.2.4.
72
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Conseils pour le réglage §. 5.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le Mode
SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur reste sélectionné
(voire §.5.).
5.2.2. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Important : Une butée pour la position finale supérieure est nécessaire !
Pour commencer, il est nécessaire d’atteindre la position finale inférieure. À partir de cette
position, faire tourner l’entraînement dans le sens d’enroulement, sans aucune interruption
jusqu’à ce qu’il s’arrête automatiquement.
Émetteur Déplacement
du Tablier
6 s
Appuyer STOP pendant 6 sec. Le moteur bascule en
mode manuel. Les deux Fins de Course réglés sont effa-
cés.
ou
STOP
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la
touche HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC
Bas.
3 s
STOP, 3 sec. : validation du FdC Haut. Les sens de rota-
tion sont attribués automatiquement à la fin du réglade
des 2x FdC.
ou
STOP
5 cm Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans interruption.
Le Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatique-
ment sur couple. Le sens de rotation correct est mainte-
nant déterminé. Faites un essais Monter/Descendre :
Lentraînement enroule jusqu’à la butée supérieure et
détend brièvement le store.
Remarque : Il se peut que l’émetteur n’est pas encore
attribué. Pour attribuer un émetteur voire : §.5.2.4.
FR
73
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Conseils pour le réglage §. 5.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le Mode
SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur reste sélectionné
(voire §.5.).
5.2.3. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
En Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin de Course Haut. Le
moteur s’arrête automatiquement au contact de la sous face du volet roulant.
Émetteur Déplacement
du Tablier
6 s
Appuyer STOP pendant 6 sec. Le moteur bascule en
mode manuel. Les deux Fins de Course réglés sont effa-
cés.
ou
STOP
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la
touche HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC
Bas.
3 s
STOP, 3 sec. : validation du FdC Haut. Les sens de rota-
tion sont attribués automatiquement à la fin du réglade
des 2x FdC.
ou
STOP
5 cm Positionnez le Tablier sur le FdC Haut.
3 s
STOP, 3 sec. : validation du FdC Haut. Les 2 FdC sont
réglés et les sens de rotation sont attri bués. Faites un
essais Monter/Descendre.
Remarque : Il se peut que l’émetteur n’est pas encore
attribué. Pour attribuer un émetteur voire : §.5.2.4.
74
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Conseils pour le réglage §. 5.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le Mode
SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur reste sélectionné
(voire §.5.).
5.2.4. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur
Pour programmer ou effacer l’émetteur, sélectionnez le canal et appuyez sur PROG – 1 sec. La
LED d’état – vert signale que l’émetteur est bien programmé. La LED d’état – rouge signale
que l’émetteur est effacé.
LED d’état émetteur = vert émetteur programmé mémorisé
LED d’état émetteur = émetteur effacé
1 s
5.2.5. Effacer la liste des émetteurs dans le récepteur
Pour effacer la liste des émetteurs dans le récepteur, appuyez PROG – 6 sec. sur l’émetteur.
Tous les récepteurs qui sont programmés mémorisé dans le récepteur sont effacés. Le récep-
teur est effacé dans l’émetteur.
6 s
Remarque : Sera la cause d’un message d’erreur lors de l’enregistrement de
nouveaux émetteurs !
Lorsque ce moteur sera commandé par un autre émetteur, cet émetteur n’aura pas
de retour d’information de m’émetteur effacé et signalera une erreur.
5.2.6. Reset du récepteur
Pour faire le Reset sur un récepteur, appuyez PROG – 9 sec. sur l’émetteur. Tous les réglages
et paramètres sont effacés. Les FdC sont effacés. Le récepteur est effacé dans l’émetteur.
9 s
Remarque : Sera la cause d’un message d’erreur lors de l’enregistrement de
nouveaux émetteurs !
Lorsque ce moteur sera commandé par un autre émetteur, cet émetteur n’aura pas
de retour d’information de m’émetteur effacé et signalera une erreur.
5.2.7. Mode CONFIGURATION (uniquement personnel autorisé)
Le mode de configuration permet de régler les fonctions des moteurs et récepteurs radio. Il
est possible de paramétrer différentes fonctions selon le type de moteur ou de récepteur.
Vous trouverez d’autres informations détaillées sur le mode de configuration dans le docu-
ment « Configuration des moteurs et des récepteurs radio », à télécharger sur www.selve.de
FR
75
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
5.3. Fonctions sur l’émetteur
Lémetteur et le récepteur sont en Mode Activé.
Positions intermédiaires
Les consignes pour le réglage des positions intermédiaires sont dans le Mode d’Emploi des
émetteurs.
Liste des récepteurs – effacement
9 s
Pour effacer la liste des récepteurs dans l’émetteur appuyez simultané-
ment PROG + SELECT – 9 sec. Tous les récepteurs seront effacés dans
l’émetteur.
76
Caractéristiques techniques
6. Caractéristiques techniques
Type Couple
Nm
Vitesse
rpm
Consommation
A
Puissance
W
1/6 6 15 0,50 115
1/10 10 15 0,50 115
2/6 6 28 0,45 105
2/7 717 0,41 95
2/9 928 0,66 152
2/10 10 17 0,55 124
2/12 12 28 0,75 172
2/15 15 17 0,66 152
2/18 18 28 1,95 220
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
3/50 50 17 1,40 315
3/60 60 12 1,10 315
3/70 70 17 1,90 435
3/80 80 12 1,40 322
3/120 120 11 1,90 435
Emplacement de montage :
Après le montage du moteur, marquer le type de moteur dans le tableau des caractéristiques
techniques et noter l’emplacement de montage.
Les moteurs du groupe BR 2 ont des prises pour les câbles brochables. Les moteurs des
groupes BR 1 et BR 3 sont munis de câbles 2,5 m, non démontables.
Pour les moteurs des groupes BR 1, BR 2 et BR 3, des longueurs de câbles différen tes peuvent
être choisies sur catalogue.
Les câbles brochables sont à commander séparément.
Des prises spéciales peuvent être réalisées sur demande.
Caractéristiques des moteurs :
Tension nominale : 230 V AC/50 Hz
Consommation en veille : 0,5 W
Protection : IP 44
Durée de fonctionnement : 4 min.
Fréquence : 868,1 MHz
Puissance d’émission : max. 10 mW
Remarque : La portée maximale du signal radio est de 25 m dans les bâtiments et elle peut
atteindre jusqu’à 350 m à l’extérieur.
Indications sous réserves de modifications techniques.
FR
77
7. Déclaration de conformité
SELVE Gmbh & Co. KG déclare que le moteur SE Plus-com est conformes aux prescrip tions et
règles des directives 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU et 2011/65/EU en vigueur. Les
certificats de conformité sont disponibles sur www.selve.de
Déclaration de conformité
78
Mise au rebut
8. Mise au rebut
Collecte séparée des déchets électroniques
Les propriétaires d’appareils électriques et électroniques usagés sont tenus de les mettre
dans un collecteur séparé des ordures ménagères (systèmes de collecte et de retour spéci-
fiques).
Signification du pictogramme « poubelle barrée »
Le pictogramme de la poubelle barrée figurant régulièrement sur les équipements
électriques et électroniques indique que l’équipement en question doit être collecté
séparément des déchets ménagers à la fin de sa durée de vie.
Application de la directive DEEE (WEEE) propre à chaque pays
En ce qui concerne la mise au rebut des appareils électriques et électroniques, il convient de
respecter les dispositions nationales.
FR
79
Dépannage et recherche de défauts/Service-Hotline
9. Dépannage et recherche de défauts
Dysfonctionnement Causes Solutions
Le moteur radio ne fonctionne
pas
Branchement électrique
défectueux
Contrôler le branchement
Aucun émetteur programmé Mémoriser un émetteur
Lémetteur est hors de por-
tée/piles vides
Approcher l’émetteur ou
changer les piles
Programmer un nouvelle
émetteur
Protection thermique déclen-
ché
Attendre 5 à 20 min
Le moteur radio ne fait pas de
vient à la 1ère mise en service
Branchement électrique
défectueux
Contrôler le branchement
Les FdC sont déjà réglés Mémoriser un émetteur,
ensuite Reset du moteur
Les FdC sont déjà réglés et un
émetteur est mémorisé
Mémoriser un nouvel émet-
teur, ensuite Reset du moteur
Les sens de rotation sont
inversés
Les FdC sont mal réglés Régler à nouveau les FdC
Moteur radio : arrêt avant le
FdC Bas
Arrêt sur obstacle ou point-
dur
Contrôler l’installation et
enlever le point-dur
Moteur radio : arrêt avant le
FdC Haut
Déclenchement sur couple Contrôler l’installation et
enlever l’obstacle ou le point-
dur; eventuellement utilisez
un moteur plus puissant
10. SELVE Assistance technique, Service-Hotline
Hotline : Téléphones 0800 914947 (France)
080 221583 (Belgique)
Téléchargement des Modes d’emploi sur
www.selve.de ou QR- scan
80
Veiligheidsinstructies
1. Veiligheidsinstructies
Waar-
schuwing!
Voorname veiligheidsinstructies voor de montage, de aan-
sluiting en het gebruik van SELVE motoren!
Gevaar! Voor de veiligheid van personen is het be langrijk
de hierna geschreven aanduidingen in acht te nemen. Een
foutieve montage of bediening kan tot ernstige verwondin-
gen leiden. Bewaar zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing.
Voor de montage, de aansluiting en het gebruik van deze SELVE
motor zijn de volgende basisregels in acht te nemen:
· De geldende wetten, normen en voorschriften (D: VDE 0100,
B: AREI, NL: NEN 1010) en in het bijzonder de verplichtingen inzake
vochtige ruimtes
· De voorschriften van de locale energievoorzieningmaat schappij en
de specifieke reglementeringen inzake installatie en gebruik van
elektrische apparatuur
· De veiligheidsaanduidingen volgens de EN 60335
· De stand van de techniek op het ogenblik van de installatie
· Deze handleiding zowel als de handleidingen van alle aange sloten
componenten en besturingen
Elektrische werkzaamheden mogen alleen plaatsvinden door des-
kundige, voldoend onderrichte en daartoe bevoegde werk nemers.
Bij installatie of tijdens onderhoudswerken dient de voedingsspan-
ning afgeschakeld te worden.
Het schakelapparaat dat de spanningsvrije toestand garan deert
dient alle polen van het voedingscircuit te onderbreken en een
contactopening van minstens 3 mm (EN 60335) te hebben. Voor
een verhoogde veiligheid dienen er maatregelen getroffen worden
tegen het onvoorzien herinschakelen.
Voordat het plaatsen van de motorisatie dienen alle niet gebruik te
leidingen en onnodige apparatuur afgebroken te worden.
NL
81
Veiligheidsinstructies
Deze handleiding maakt deel uit van het product en de inhoud ervan
is bestanddeel van de garantievoorwaarden. Ze is aan de monteur af
te geven en aan de gebruiker te overhandigen.
De installatie is regelmatig na te zien op eventuele beschadi gingen
zoals bv. abnormale trillingen, tekens van slijtage, beschadigde
bevestigingen of ophangingen. Bij mechanische problemen, bescha-
digingen aan de motor en in het bijzonder aan de aansluitkabel, mag
de installatie niet meer gebruikt worden!
De samenbouw motor + buis wordt gemaakt dankzij het gebruik van
adapters uit het SELVE programma. De motor is pas werkingsklaar
vanaf het ogenblik dat hij in een afgewerkte een heid ingebouwd is.
De kleinste buisdiameter voor SELVE moto ren van de serie (bijvoor-
beeld SE.. 1/...) is 40 mm, voor de serie 2 (bijvoorbeeld SE.. 2/…)
50 mm en voor serie 3 (bijvoorbeeld SE.. 3/…) 60 mm. Voor gegroef-
de buizen is, naar gelang van het geval, een excentriek ontwerp voor
koppeling en loopringt te gebruiken.
De technische gegevens van de motor zijn op zijn kenplaat te lezen.
Krachten (draaimoment), werkingsduur en verder tech nische eisen
van het te motoriseren systeem dienen met de eigenschappen van
de motor overeen te stemmen.
De motor van een rolluik of zonwering (screen of knikarm scherm)
mag niet aangestuurd worden tijdens onderhouds werken aan het
systeem of wanneer bv. glazenwassers aan de slag zijn. Bij automa-
tisch gestuurde rolluiken of zonweringen dient vóór het aanvangen
van reparatie of onderhoudswerken in het algemeen de voedings-
spanning volledig onderbroken te worden.
Aangedreven rolluik of zonweringsystemen mogen gebruikt worden
door kinderen van meer dan 8 jaar, door personen met beperkte
psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden en door perso-
nen die onvoldoende ingelicht werden onder de voorwaarde van
een toezicht of terugblikkend op de gevaren van het bedienen ervan
onderricht werden en verstaan hebben.
82
Voorwerpen en personen dienen zich niet in de loopweg van de
rolluik of zonweringproduct te bevinden. Het bewegingsbereik moet
tijdens de besturing door de bediener zichtbaar zijn. Maak gebruik
van vergrendelde schakelapparatuur.
Bedieningsschakelaars (bv. jalouzieschakelaars) dienen zich in het
zichtveld van de aangestuurde installatie te bevinden en op een
hoogte van minstens 1,5 m geplaatst te worden.
Beweegbare onderdelen van de motor moeten zich op een hoogte
van meer dan 2,5 m van de bodem of tot het systeem bereikbare
vloer bevinden. Voor voldoende afstand zorgen (40 cm) tussen
bewegende delen (rolluikblad, doek en systeem mechaniek) en de
aangrenzende voorwerpen.
Kinderen en onbevoegde personen niet toelaten met stuurinrichtin-
gen te spelen en afstandbedieningen buiten hun bereik houden.
Bij het gebruik van markiezen, waar bij uitgezette toestand van de
uitrusting meer als 2 m van de grond of van een andere oppervlakte
voorhanden zijn, moet een horizontale minimum afstand van 40 cm
naar andere vaste objecten gegarandeerd zijn.
Motor aansluitkabels uit witte PVC(H05VV F) mogen uitsluitend in
binnenruimtes gebruikt worden, bij een buitenopstelling dient dit
type aansluitkabel in een buis getrokken te worden. De netvoe-
dingskabels van de SELVE motoren mogen uitsluitend door hetzelf-
de kabeltype als fabrieksorigineel door een geautori seerde persoon
vervangen worden.
Beschadigingen aan de motor en ontstane vervolgschade wegens
een verkeerd gebruik, foutieve aansluiting, geweld, ingreep door
derden aan de motor, veranderingen aan de instal latie door onbe-
voegden, het niet naleven van deze montage en gebruiksaanwijzing
en ontkennen van de veiligheidsvoorschrif ten vallen niet onder de
garantiebepalingen SELVE.
Uitsluitend originele SELVE onderdelen en accessoires gebrui ken.
De meest actuele SELVE catalogus vindt men op de SELVE Website
www.selve.de
Veiligheidsinstructies
NL
83
Inhoudsopgave
Geachte Klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van een SELVE buismotor. Deze handleiding beschrijft
de montage, het aansluiten, het afstellen v.d. eindstanden en het gebruik van de motor. Lees
aandachtig de veiligheidsinstructies vooraf de montagewerken te starten en in het gebruik
nemen van de motor.
SELVE kan na het verschijnen van deze handleiding niet aansprakelijk gesteld worden voor de
latere wijzigingen van normen en reglementen! Onder voorbehoud van tussen tijdse techni-
sche veranderingen!
1. Veiligheidsinstructies ______________________________________________________ 80
2. Informatie over de eigenschappen van de motor _______________________________ 85
2.1. Toepassingsveld en gebruik _____________________________________________ 85
2.2. Eigenschappen _______________________________________________________ 85
2.3. SELVE commeo radiobestuurde motoren __________________________________ 85
3. Montage en elektrische aansluiting __________________________________________ 86
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis ___________________________________ 86
3.2. Montage van de motoren _______________________________________________ 87
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel ______________________________ 88
3.4. Elektrische aansluiting _________________________________________________ 88
4. Afstelling van de eindstanden _______________________________________________ 89
4.1. Uitleveringstoestand ___________________________________________________ 89
4.2. Afstelmogelijkheden ___________________________________________________ 89
4.3. Mechanische voorwaarden aan het rolluik _________________________________ 89
4.4. Keuzetabel afstelmogelijkheden _________________________________________ 89
4.5. Afstelling van de eindstanden met afstelschakelaar/schakelaar ________________ 90
4.5.1. Halfautomatische afstelmodus, wissen en halfautomatisch afstellen
van de eind standen ______________________________________________ 91
4.5.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eind standen ____ 92
4.5.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eind standen ____ 93
5. commeo inbedrijfname/afstellen per radio ____________________________________ 94
5.1. Selecteren van een ontvanger ___________________________________________ 94
5.2. Functies op een bepaald gekozen motor ___________________________________ 96
5.2.1. Halfautomatische afstelmodus, wissen en halfautomatisch afstellen
van de bovensten eindstanden _____________________________________ 97
5.2.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden ____ 98
5.2.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden ____ 99
5.2.4. Zender programmeren/verwijderen ________________________________ 100
5.2.5. Zendertabel in de ontvanger wissen ________________________________ 100
5.2.6. Motor (ontvanger) in de fabrieksinstelling terugzetten (reset) ___________ 100
5.2.7. CONFIGURATIE modus (uitsluitend voor de vakman) ___________________ 100
5.3. Zenderfuncties ______________________________________________________ 101
84
Inhoudsopgave
6. Technische gegevens _____________________________________________________ 102
7. Algemene conformiteitverklaring ___________________________________________ 103
8. Afvoeren _______________________________________________________________ 104
9. Storingswijzer ___________________________________________________________ 105
10. SELVE-Service-Hotline ____________________________________________________ 105
NL
85
2. Informatie over de eigenschappen van de motor
2.1. Toepassingsveld en gebruik
SE Plus-com buismotoren kunnen uitsluitend gebruikt worden voor het aandrij ven van knik-
armschermen of rolluiken.
2.2. Eigenschappen
Om het textiel te beschermen hebben de aandrijvingen, naast een afstelling van de eindposi-
tie, een zelflerende overbelastingsbescherming in opwaartse richting.
Verdere aanwijzingen: Het geluidsniveau van de motoren ligt duidelijk onder 70 dB(A). Vol-
gens de aard, de constructie en de plaatsing van het rolluik, screen of knikarmscherm sys-
teem is een versterking van het geluid mogelijk. Door het inzetten van aangepaste maatrege-
len kan het geluidsniveau verminderd worden (isolatie van de kast, geluiddempend toebe-
hoor enz.).
2.3. SELVE commeo radiobestuurde motoren
SELVE -com radiobestuurde motoren ontvangen stuursignalen op de radio frequentie
868,1 MHz.
Bij de commeo techniek gaat het om een bidirectioneel radio afstandsbediend systeem waar-
bij er gegevens in zowel de ontvanger als in de zender worden opgeslagen. In deze motoren
kunnen ook alle SELVE commeo zenders worden geprogram meerd. Er kunnen max.
16 zenders in één motor worden geprogrammeerd. De gebruiks aanwijzing van de zenders
moet in acht worden genomen. De commeo motoren kunnen in de CONFIGURATIE modus
voor diverse toepassingen worden ingesteld. commeo motor SE Plus-com is van de fabriek uit
voor knikarm schermen ingesteld.
Aanwijzing: Let er op dat de afstandsbesturing niet in de buurt van metalen oppervlakken of
magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt. Metalen oppervlakken of bv. ramen met
isolatieglas die een metalen coating hebben, die binnen het gebied van de radiogolven liggen,
kunnen de reikwijdte aanzienlijk verminderen.
Radiobestuurde apparaten die op dezelfde frequentie zenden, kunnen voor een storing in de
ontvangst van stuurbevelen zorgen.
De sterkte van radiosignalen bij afstandsbesturingen wordt door de wetgever en door bouw-
kundige situaties beperkt. Deze beperkingen moeten in acht worden genomen.
Informatie over de eigenschappen van de motor
86
3. Montage en elektrische aansluiting
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De motor werkt op zijn best bij een afgewerkte installatie.
Montage en elektrische aansluiting
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis
1. Kies de loopring en koppeling in functie van de omtrek van de aandrijfas (afb. 1).
2. Schuif de loopring over de aandrijving en positioneer hem op de juiste plaats op de motor-
kop.
3. Schuif de koppeling erop en beveilig hem met de koppelingsbeveiliging (artikel 288500)
(afb. 2).
Afbeelding 1: Voorbeelden van verschillende Afbeelding 2: Koppelingsbeveiliging*
asomtrekken
* Bij de BR 3 aandrijving is de koppeling beveiligd met een ring (circlip volgens
DIN 471 20x1,20 FST, artikel 940516). Om de borgring te kunnen plaatsen, is een speci ale
borgringtang voor assen met ooggrootte < 2 mm nodig!
4. Schuif de motor zorgvuldig in de wikkelbuis. De motor mag hierbij geen schokken krijgen.
De adapters mogen in de buis geen speling hebben.
5. De motor zo nodig axiaal borgen, bv. door het vastschroeven van de meenemer
op de wikkelbuis. Niet boren en geen te lange schroeven gebruiken in de buurt
van de motor!
6. Plaats de wikkelbuis met zijn asprop en motor in de lagering en motorsteun. Knik motorka-
bel en antenne niet en verleg ze zodanig dat geen beschadigingen kunnen ontstaan. Leg de
antenne liefst niet parallel aan de motorkabel. De antenne mag niet worden ingekort of
verlengd. Verleg hem met een kleine lus naar beneden zodanig er geen water in de motor
kan druipen.
7. Bevestig het rolluikblad of doek aan de wikkelbuis.
NL
87
Montage en elektrische aansluiting
3.2. Montage van de motoren
Over het algemeen kunnen SELVE motoren via de klassieke ingestoken vierkante pen of via de
buitencontour van de motorkop gemonteerd worden. Voor alle aanbouw mogelijkheden
staan verschillende motorsteunen ter beschikking.
Bovendien kunnen verschillende flenzen of montageplaten worden voorgemonteerd. Bij het
gebruik van de vierkante pentechniek moet achter de motorsteun een bevesti ging komen,
om een het axiaal verschuiven van de vierkantpen te verhinderen.
Let op! De motoren SE Plus-com 2/30, 2/40 en 2/50 mogen niet met het 12 mm vier kantpen
(ref. nr. 930285) worden aangebouwd!
Wordt de motorkop direct aan een zijkopstuk geschroefd of wordt een flens voorge monteerd,
moet erop geacht worden dat bij motoren van de BR 2 (BouwReeks 2) uit sluitend de buiten-
ste schroefgaten (met 48 mm hartmaat) worden gebruikt!
De binnenste schroefgaten (met 29 mm hartmaat) kunnen geen draaimomenten uit houden.
Daar er in de buitenste schroefgaten geen schroefdraad getapt is, dienen er hier spe ciale
schroeven worden gebruikt.
Bij de BR 1 (BouwReeks 1) motorkoppen bestaan slechts de 2 schroefgaten met 29 mm hart-
maat. Deze worden voor de ophanging gebruikt.
Maak gebruik van onderstaande schroeftypes:
• BR 2 met motorkop uit kunststof: zelftappende schroef KN 1033 STS 50x14 Z
• BR 2 met motorkop uit metaal: zelftappende schroef KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: schroef DIN 965 M5 x 10
88
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel
Alle motortypes zijn niet voorzien van een aansluitkabel met stekkersysteem in de motorkop.
De andere hebben een vaste aansluitkabel aan de motor.
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Bij een losgekoppelde aansluitkabel mag er geen spanning op de kabel staan!
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens hem te monteren. Steek de stekker zodanig
goed in de motorkop dat hij hoorbaar vastklikt.
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens deze te demonteren. Ontgrendel de vastge-
klikte stekker via de zijdelingse opening aan de motorkop. Dit is mogelijk met behulp van de
meegeleverde tool of gewoon met een schroevendraaier. Druk de gren delclip in en trek daar-
bij voorzichtig aan de kabel totdat de stekker los komt.
3.4. Elektrische aansluiting
Let op: de SE Plus-com moet worden aangesloten op een permanente spanning van 230 volt!
Radioaandrijving zonder Radioaandrijving met schakelaar,
schakelaar, aansluitkabel Aansluitkabel 5-aderige
min. 3-aderig of 5-aderig
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, geel-groen
2 = L1, bruin
3 = NEER, zwart
4 = OP, grijs
5 = N, blauw
Het gebruik van een scha-
kelaar is optioneel. Bij een
zuivere radiobe sturing is
de aansluiting via N, L1 en
PE voldoen de.
Montage en elektrische aansluiting
NL
89
Afstelling van de eindstanden
4. Afstelling van de eindstanden
4.1. Uitleveringstoestand
In de SELVE fabriekstoestand (bv. bij nieuw) zijn er geen eindposities en geen zenders in de
radiogestuurde motoren geprogrammeerd!
De motor kan op dit ogenblik slechts d.m.v. de dodemansfunctie in werking worden gesteld.
Veiligheidsfuncties zijn in de afleveringstoestand gedeactiveerd en worden pas na afstelling
van beide eindstanden actief.
De SE Plus-com wordt geleverd in de halfautomatische afstelmodus. Dit wordt aange geven
door een korte op en neerwaartse beweging bij aansluiting op het stroomnet.
4.2. Afstelmogelijkheden
Het afstellen van de eindstanden van een SELVE radiogestuurde motor is mogelijk met behulp
van:
• de SELVE afstelschakelaar voor radiogestuurde motoren (ref. nr. 290109 of 291009) of met
een willekeurige jaloezieschakelaar (alleen in halfautomatische afstelmodus)
of met
een willekeurige commeo zender.
4.3. Mechanische voorwaarden aan het rolluik
SE Plus-com kan worden gebruikt als rolluikaandrijving met bevestigingsveren en stijve con-
nectoren. Bij de SE Plus-com als markiezenaandrijving wordt het markiezendoek vaak direct
met de doekas verbonden.
Attentie: Er is geen automatische afstelling van de onderste eindpositie voor de SE Plus-com.
De onderste eindstand moet altijd worden aangestuurd of ingesteld.
Attentie: Voor het instellen in de halfautomatische en handmatige modus moet er een vaste
bovenste aanslag zijn, wil de aandrijving die automatisch herkennen.
4.4. Keuzetabel afstelmogelijkheden
Afstelmodi en aard van de eindposities tijdens
gebruik
Afstelschakelaar commeo radio
Halfautomatische afstelmodus
onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlas-
ting*
4.5.1. (blz. 91) 5.2.1. (blz. 97)
Manuele afstelmodus
onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlas-
ting*
4.5.2. (blz. 92) 5.2.2. (blz. 98)
Manuele afstelmodus
onder vast punt, boven vast punt 4.5.3. (blz. 93) 5.2.3. (blz. 99)
* Beide afstelprocedures leiden tot hetzetlfde doel: onder vast punt, boven tegen aanslag +
ontlasting.
90
Afstelling van de eindstanden
4.5. Afstelling van de eindstanden met afstelschakelaar/schakelaar
Aanwijzing: Het afstellen van de eindstanden d.m.v. een klassieke jalouzieschakelaar is alleen
mogelijk in de automatische afstelmodus.
Alvorens de afstelschakelaar voor radioaandrijvingen aan te sluiten moet worden gelet op het
volgende:
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De 5 aders van de kabel van de afstelschakelaar moeten zo worden aangesloten dat de kleu-
ren van netsnoer en motor met elkaar overeenstemmen.
OMHOOG = grijs
OMLAAG = zwart
N = blauw
L1 = bruin
PE = geel-groen
Bedieningsknop
OMHOOG/OMLAAG
E-knop
SELVE-afstelschakelaar
Artikelnr. 290109
SELVE-universele afstelschakelaar
artikelnr. 291009
Attentie: L1 (= bruin) altijd op permanente spanning van 230 V aansluiten, ook als de aandrij-
ving alleen voor afsteldoeleinden is verbonden met een schakelaar of afstelschakelaar.
Opmerking: de volgende instellingen kunnen zowel met SELVE-afstelschakelaar (artikelnr.
290109) als met de nieuwe SELVE-universele afstelschakelaar (artikelnr. 291009) worden uit-
gevoerd.
NL
91
Afstelling van de eindstanden
4.5.1. Halfautomatische afstelmodus, wissen en halfautomatisch afstellen van de eind-
standen
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de halfautomatische afstel modus
aan. De aandrijving vindt alleen de bovenste eindpositie automatisch.
Belangrijk: Er is een aanslag nodig voor de bovenste eindpositie!
Eerst moet de onderste eindpositie worden aangestuurd. Rijd van daaruit zonder onderbre-
king naar de bovenste aanslag totdat de aandrijving automatisch uitschakelt.
Afstelling met
schakelaar
Afstelling met
afstelschake-
laar
Beweging
E
1 s
Druk gedurende 1 seconde op de E toets van
de afstelschakelaar. Beide eerder afgestelde
eindpo sities worden gewist.
Aanwijzing: Is niet van toepassing bij de eerste
inbedrijfname.
of
E
STOP
STOP
Met de OP of NEER toets wordt de aandrijving
naar beneden in de gewenste onderste eind-
stand gebracht.
STOP
STOP
Rijd van daaruit zonder onderbreking naar de
bovenste aanslag. De aandrijving stopt auto-
matisch. Daarmee is de juiste draairichting
toegewe zen. Voer een testloop van de installa-
tie uit: e aandrij ving beweegt zich tegen de
aanslag aan de boven zijde en ontlast kortston-
dig.
92
4.5.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eind standen
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Belangrijk: Er is een aanslag nodig voor de bovenste eindpositie!
Eerst moet de onderste eindpositie worden aangestuurd. Rijd van daaruit zonder onderbre-
king naar de bovenste aanslag totdat de aandrijving automatisch uitschakelt.
Afstelling met
afstelschake-
laar
Beweging
E
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de E toets van de afstelschake-
laar. De aandrijving schakelt over naar de handmatige afstelmo-
dus. Beide eerder afgestelde eindpo sities worden gewist.
ESTOP
Met de OP of NEER toets wordt de aandrijving naar beneden in
de gewenste onderste eindstand gebracht.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen van
de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van het afstel-
werk.
ESTOP
Rijd van daaruit zonder onderbreking naar de bovenste aan slag.
De aandrijving stopt automatisch. Daarmee is de juis te draai-
richting toegewezen. Voer een testloop van de installatie uit:
De aandrijving beweegt zich tegen de aanslag aan de bovenzij-
de en ontlast kortstondig.
Afstelling van de eindstanden
NL
93
4.5.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eind standen
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie ingesteld worden.
Daarna wordt er naar de bovenste aanslag (kast) gereden tot dat de motor vanzelf afschakelt.
Afstelling met
afstelschake-
laar
Beweging
E
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de E toets van de afstelschake-
laar. De aandrijving schakelt over naar de handmatige afstelmo-
dus. Beide eerder afgestelde eindpo sities worden gewist.
ESTOP
Met de OP of NEER toets wordt de aandrijving naar beneden in
de gewenste onderste eindstand gebracht.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen van
de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van het afstel-
werk.
ESTOP
Stuur het rolluik in de richting van het gewenste bovenste eind-
punt.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets. De eindposities zijn nu definitief
afgesteld en de draairichting van de motor stemt overeen met
de pijlen van de schakelaar. Voer een testloop van de installatie
uit.
Afstelling van de eindstanden
94
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
5. commeo inbedrijfname/afstellen per radio
commeo inbedrijfname
De commeo inbedrijfname kan alleen worden gedaan met commeo zenders. Om afstel lingen
in de ontvanger te kunnen uitvoeren, moet de ontvanger met een zender in de SELECT modus
geselecteerd worden. In de SELECT modus bestaat er slechts maar één verbinding met een
ontvanger. Alleen deze kan worden aangesproken en afge steld.
5.1. Selecteren van een ontvanger
Houd de SELECT toets gedurende drie seconden ingedrukt, de zender wordt in de SELECT
gezet. Nadat de SELECT is geactiveerd, gaat de status-LED snel knipperen en zoekt de zender
de ontvanger. Wanneer de status-LED groen gaat branden, is de ontvanger gevonden, de sta-
tus-LED gaat nu oranje knipperen. De eerste ontvanger maakt een korte beweging ter beves-
tiging. Als er geen ontvangers zijn gevonden, knippert de status-LED rood.
Selecteren van een ontvanger met niet-geprogrammeerde zender/eerste inbedrijf-name
3 s>1 s
1. De voedingsspanning van de motor (ontvanger) voor langer
dan 1 sec. onderbreken. De ontvangers kunnen binnen de
volgende 4 minuten worden gevonden.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt
houden. De zender staat dan in de SELECT modus.
of
Selecteren van een ontvanger met een reeds ingeleerde zender
3 s
1. Het kanaal van de zender waar de motor (ontvanger) voor is ingeleerd kiezen.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt houden. De zender
staat dan in de SELECT modus.
Aanwijzing: De zo gevonden ontvangers kunnen nu binnen vier minuten worden gevonden
door nog een niet geprogrammeerde zender. Houd hiertoe de SELECT toets van de volgende
zender gedurende drie seconden ingedrukt. De zender bevindt zich in de SELECT modus. Alle
afstellingen kunnen nu met beide zenders worden gedaan.
NL
95
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Als er meerdere ontvangers zijn gevonden, dan kan de gekozen ontvanger worden geselec-
teerd door de SELECT toets gedurende één seconde ingedrukt te houden. De volgende ont-
vanger maakt een korte beweging ter bevestiging. Er is altijd slechts één ontvanger geselec-
teerd die bewogen, afgesteld en geprogrammeerd kan worden.
SELECT 3 s
Netspanningonderbreking/
geprogrammeerde zender
SELECT modus
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Ontvanger 3
Ontvanger 2Ontvanger X
Ontvanger 1
SELECT modus verlaten
3 s
Om de SELECT modus (de status-LED knippert langzaam oranje) te verlaten drukt u
de SELECT toets 3 seconden lang in.
Indicatie van de verschillende bedrijfstoestanden door de status-LED van de zender
Zendermodus Indicatie van de status-LED
Bedrijfsmodus Oplichten bij een druk op de toets
SELECT modus Knippert langzaam oranje
CONFIGURATIE modus
(uitsluitend voor de vakman),
zie 5.2.7.
Knippert langzaam groen of rood
96
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
5.2. Functies op een bepaald gekozen motor
Zender in de SELECT modus
Wanneer een motor eenmaal met een zender is gekozen, zijn de volgende afstellingen moge-
lijk.
STOP 9 s
PROG 1 s
STOP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG 3 s
Halfautomatische afstelmodus, wissen en halfautomatisch
afstellen van de bovenste eindstand
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ont-
lasting (zie 5.2.1.)
Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eind-
standen
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ont-
lasting (zie 5.2.2.)
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
(zie 5.2.3.)
Zender programmeren/verwijderen (zie 5.2.4.)
Zender geprogrammeerd status-LED is groen
Zender is uigeleerd status-LED is rood
Zendertabel in de ontvanger wissen (zie 5.2.5.)
Ontvanger in de fabrieksinstelling terugzetten (reset) (zie 5.2.6.)
CONFIGURATIE modus (uitsluitend voor de vakman)
(zie 5.2.7.)
In SELECT modus
gekozen motor
NL
97
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 5.2.: De aandrijving moet voor deze afstel lingen
zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus ( status-LED knippert langzaam oran-
je). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 5.).
5.2.1. Halfautomatische afstelmodus, wissen en halfautomatisch afstellen van de bovens-
ten eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de halfautomatische afstel modus
aan. De aandrijving vindt alleen de bovenste eindpositie automatisch.
Belangrijk: Er is een aanslag nodig voor de bovenste eindpositie!
Eerst moet de onderste eindpositie worden aangestuurd. Rijd van daaruit zonder onderbre-
king naar de bovenste aanslag totdat de aandrijving automatisch uitschakelt.
Bediening Beweging
9 s
Druk gedurende 9 seconden op de STOP toets van de
zender. Beide eerder afgestelde eindpo sities worden
gewist.
Aanwijzing: Is niet van toepassing bij de eerste inbe-
drijfname.
of
STOP
STOP
Met de OP of NEER toets wordt de aandrijving naar
beneden in de gewenste onderste eindstand gebracht.
STOP
STOP
Rijd van daaruit zonder onderbreking naar de bovenste
aanslag. De aandrijving stopt automatisch.
Daarmee is de juiste draairichting toegewe zen. Voer
een testloop van de installatie uit: e aandrij ving
beweegt zich tegen de aanslag aan de boven zijde en
ontlast kortstondig.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 5.2.4 voor het programmeren van een
zender.
98
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 5.2.: De aandrijving moet voor deze afstel lingen
zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus ( status-LED knippert langzaam oran-
je). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 5.).
5.2.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Belangrijk: Er is een aanslag nodig voor de bovenste eindpositie!
Eerst moet de onderste eindpositie worden aangestuurd. Rijd van daaruit zonder onderbre-
king naar de bovenste aanslag totdat de aandrijving automatisch uitschakelt.
Bediening Beweging
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de STOP toets van de
zender. De aandrijving schakelt over naar de handmati-
ge afstelmodus. Beide eerder afgestelde eindpo sities
worden gewist.
of
STOP
Met de OP of NEER toets wordt de aandrijving naar
beneden in de gewenste onderste eindstand gebracht.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets. De cor-
recte toekenning van de draairichting met de pijlen van
de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
of
STOP
5 cm Rijd van daaruit zonder onderbreking naar de bovenste
aanslag. De aandrijving stopt automatisch.
Daarmee is de juiste draairichting toegewe zen. Voer
een testloop van de installatie uit: De aandrijving
beweegt zich tegen de aanslag aan de bovenzijde en
ontlast kortstondig.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 5.2.4 voor het programmeren van een
zender.
NL
99
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 5.2.: De aandrijving moet voor deze afstel lingen
zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus ( status-LED knippert langzaam oran-
je). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 5.).
5.2.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie ingesteld worden.
Daarna wordt er naar de bovenste aanslag (kast) gereden tot dat de motor vanzelf afschakelt.
Bediening Beweging
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de STOP toets van de
zender. De aandrijving schakelt over naar de handmati-
ge afstelmodus. Beide eerder afgestelde eindpo sities
worden gewist.
of
STOP
Met de OP of NEER toets wordt de aandrijving naar
beneden in de gewenste onderste eindstand gebracht.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets. De cor-
recte toekenning van de draairichting met de pijlen van
de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
of
STOP
5 cm Stuur het rolluik in de richting van het gewenste boven-
ste eindpunt.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets. De eind-
posities zijn nu definitief afgesteld en de draai richting
van de motor stemt overeen met de pijlen van de scha-
kelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 5.2.4 voor het programmeren van een
zender.
100
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 5.2.: De aandrijving moet voor deze afstel lingen
zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus ( status-LED knippert langzaam oran-
je). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 5.).
5.2.4. Zender programmeren/verwijderen
Om een zender in of uit te leren, het gewenste kanaal kiezen en de PROG toets gedu rende
1 sec. ingedrukt houden. Als de status-LED groen gaat branden, dan betekent het, dat de zen-
der is ingeleerd. Bij rood licht betekent het, dat de afstelling gewist werd.
Status -LED zender = groen zender geprogrammeerd
Status -LED zender = rood zender uigeleerd
1 s
5.2.5. Zendertabel in de ontvanger wissen
Om de zendertabel in een ontvanger te wissen, de PROG toets gedurende 6 sec. ingedrukt
houden. Alle zenders waar de ontvanger voor is ingeleerd, worden gewist. De programmering
van de ontvanger wordt uit de zender verwijderd.
6 s
Aanwijzing: Leidt tot een foutmelding bij nog steeds ingeleerde zenders!
Als het kanaal in de bedrijfsmodus met deze ontvanger wordt aangesproken, dan
krijgt de zender geen antwoord meer en kwiteert dat dan met een fout melding.
5.2.6. Motor (ontvanger) in de fabrieksinstelling terugzetten (reset)
Om een ontvanger naar de fabrieksinstelling terug te zetten (reset), de PROG toets geduren-
de 9 sec. ingedrukt houden. Alle afstellingen worden dan naar fabrieksinstel lingen terugge-
zet. Daarna zijn er in de motor geen zenders en geen eindstanden meer opgeslagen! De pro-
grammering van de ontvanger wordt uit de zender verwijderd.
9 s
Aanwijzing: Leidt tot een foutmelding bij nog steeds ingeleerde zenders!
Als het kanaal in de bedrijfsmodus met deze ontvanger wordt aangesproken, dan
krijgt de zender geen antwoord meer en kwiteert dat dan met een fout melding.
5.2.7. CONFIGURATIE modus (uitsluitend voor de vakman)
In de configuratiemodus kunnen de functies van de radioaandrijvingen en -ontvangers wor-
den ingesteld. Welke functies kunnen worden ingesteld, is afhankelijk van aandrijvingswijze/
ontvangertype. Verdere uitvoerige instructies over de configuratiemodus vindt u in het docu-
ment ‘Configuratie radioaandrijvingen en -ontvangers, dat op www.selve.de klaar staat om te
downloaden.
NL
101
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
5.3. Zenderfuncties
Zenders en ontvangers staan in de bedrijfsmodus.
Tussenposities
Raadpleeg de handleiding van de zender voor afstellen en opvragen van de tussen posities.
Ontvangerslijst in de zender wissen
9 s
Om de ontvangerslijst in een zender te wissen, de SELECT toets en de
PROG toets gelijktijdig voor 9 sec. ingedrukt houden. Daarna zijn alle ont-
vangers in de zender gewist.
102
Technische gegevens
6. Technische gegevens
Serie Draaimoment
Nm
Toerental
rpm
Stroomopname
A
Vermogen
W
1/6 6 15 0,50 115
1/10 10 15 0,50 115
2/6 6 28 0,45 105
2/7 717 0,41 95
2/9 928 0,66 152
2/10 10 17 0,55 124
2/12 12 28 0,75 172
2/15 15 17 0,66 152
2/18 18 28 1,95 220
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
3/50 50 17 1,40 315
3/60 60 12 1,10 315
3/70 70 17 1,90 435
3/80 80 12 1,40 322
3/120 120 11 1,90 435
Inbouwlocatie:
Na de montage van de aandrijving het aandrijvingstype markeren in de tabel van de techni-
sche gegevens en de inbouwlocatie noteren.
Aandrijvingen van BR 2 hebben een steekbare aansluitkabel. Aandrijvingen van BR 1 en BR 3
hebben standaard een stroomkabel van 2,5 m, die vast geïnstalleerd is en niet kan worden
vervangen!
De verschillende kabellengten en kwaliteiten bij BR 1, BR 2 en BR 3 kunnen worden gekozen
aan de hand van de catalogus.
Aansluitkabels moeten afzonderlijk worden meebesteld.
Vraag naar de aanwijzingen voor het aansluiten van speciale stekkerverbindingen.
Technische gegevens voor alle motortypes:
Nominale spanning: 230 V AC/50 Hz
Stand by verbruik: 0,5 W
Beschermingsklasse: IP 44
Looptijd: 4 min.
Radiofrequentie: 868,1 MHz
Max. zendervermogen: 10 mW
Aanwijzing: De maximale reikwijdte bedraagt in gebouwen tot 25 m en kan buiten tot 350 m
bedra gen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
103
7. Algemene conformiteitverklaring
Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & Co. KG, dat de motor SE Plus-com in overeenstem-
ming is met de basisvereisten en andere relevante voor schriften volgens richtlijn 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. De conformiteit verklaring kan worden ingezien
onder www.selve.de
Algemene conformiteitverklaring
104
Afvoeren
8. Afvoeren
Gescheiden inzameling van afgedankte apparatuur
Elektrische en elektronische apparaten die afval zijn geworden, moeten door de eigenaar
gescheiden van het huishoudelijk afval worden aangeboden (speciale inzamelings- en inlever-
systemen).
Betekenis van het symbool ‘doorgekruiste vuilnisbak’
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak dat regelmatig op elektrische en elek-
tronische apparatuur te vinden is, geeft aan dat het apparaat aan het einde van zijn
levensduur gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden afgevoerd.
Landenspecifieke uitvoering van de AEEA-richtlijn (WEEE)
De nationale voorschriften inzake het afvoeren van elektrische en elektronische apparatuur
moeten worden nageleefd.
NL
105
Storingswijzer/SELVE-Service-Hotline
9. Storingswijzer
Storing Oorzaak Remedie
Radioaandrijving loopt niet Elektrische aansluiting heeft
een probleem
Aansluiting controleren
Geen zender ingeleerd Zender inleren
Zender is buiten zendbereik of
batterijen zijn leeg
In het zendbereik werken of
batterijen vervangen
Nieuwe zender inleren
Thermische beveiliging in de
motor schakelde uit
5 tot 20 minuten wachten
zodoende de motor kan
afkoelen
Radioaandrijving doet bij de
eerste ingebruikname geen
korte loopbeweging
Elektrische aansluiting heeft
een probleem
Aansluiting controleren
In de radioaandrijving zijn al
eindstanden afgesteld
Zender programmeren, aan-
sluitend radioaandrijving in de
fabrieksinstelling terugbren-
gen
In de radioaandrijving zijn al
eindstanden afgesteld en er is
een zender geprogrammeerd
Nieuwe handzender program-
meren, aansluitend radioaan-
drijving in de fabrieksinstelling
terugbrengen
De draairichtingen OP en
NEER zijn verkeerd tegenover
de besturing
Eindstanden in de verkeerde
volgorde geprogrammeerd
Eindstanden opnieuw afstel-
len
Bij het bevel neerwaarts stop-
te de radioaandrijving vanzelf
Blokkeer- of hinderniserken-
ning werd geactiveerd
Hindernis verwijderen, con-
troleer de bewegingsvrijheid
van het scherm
Bij het bevel opwaarts stopte
de radioaandrijving vanzelf
Overlastbeveiliging werd
geactiveerd
Hindernis verwijderen, con-
troleer de bewegingsvrijheid
van het scherm, eventueel
sterkere motor inbouwen
10. SELVE-Service-Hotline
Hotline: telefoon +49 2351 925 299
Download handleidingen op
het adres www.selve.de of QR scan
106
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga!
Ważne wskazówki bezpieczeństwa dla montażu i eksploatacji!
Dla zapewnienia bezpieczeństwa ludzi należy stosować się do
poniższych wskazówek, ponieważ niewłaściwa eksploatacja
i montaż mogą spowodować poważne obrażenia. Wskazówki
należy zachować.
• Należy przestrzegać i stosować się do:
· Obowiązujących praw, norm i przepisów
· Przepisów krajowych
· Przepisów właściwego miejscowo Zakładu Energetycznego oraz
wytycznych dotyczących mokrych i wilgotnych pomieszcz
według VDE 100 (Związku Elektrotechników Niemie ckich)
· Norm bezpieczeństwa zgodnie z DIN EN 60335
· Stanu wiedzy technicznej w czasie montażu
· Niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji dla podłączonych urzą-
dzeń współpracujących
Podłączenie siłownika może wykonywać tylko autoryzowany facho-
wiec. W czasie instalacji i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania.
Przy montażu, konserwacji i naprawach siłownika musi być zapew-
nione oddzielenie od sieci na wszystkich biegunach poprzez sze-
rokość otworu kontaktu min. 3 mm dla kdego bieguna (DIN EV
60335). Należy podjąć środki bezpieczeństwa w celu zapobieżenia
przypadkowemu włączeniu napięcia.
Przed instalacją siłownika należy usunąć wszystkie zbędne przewody
i wyłączyć urządzenia niepotrzebne do uruchomienia napędu.
Instrukcja obsługi jest częścią składową siłownika i warunków gwa-
rancji. Powinna zostać przekazana montażyście i użytkownikowi.
PL
107
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy często sprawdzać pod kątem braku zrównoważe-
nia lub oznak zużycia albo uszkodzenia sprężyn i przewodów połącze-
niowych. Nie może być ono eksploatowane, jeżeli wymaga naprawy
lub skorygowania. Proszę sprawdzać, czy siłownik i sama osłona nie
są uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia siłownika,
a zwłaszcza przewodu zasilającego, nie wolno uruchamiać siłownika!
Siłownik może być używany tylko po zamontowaniu do osłony.
Podłączenie elektryczne można wykonywać po odłączeniu napię-
cia. Siłownik należy dopasować do napędzanej osłony wyłącznie
przy użyciu adapterów i zabieraków z aktualnego katalogu SELVE.
Najmniejsza średnica wałka dla napędów SELVE BR 1 (np. SE.. 1/....)
to 40 mm, dla napędów BR 2 (np. SE..2/..) 50 mm a dla BR 3 (np.
SE..3/...) 60 mm. Przy wałkach z rowkiem jest ważne aby przestrze-
gać ułożenia ekscentrycz nego adaptacji.
Moment obrotowy i czas pracy muszą być dostosowane do wymag
urządzenia. Dane techniczne, jak moment obrotowy i maksymalny
czas pracy można znaleźć na tabliczce znamio nowej siłownika.
Nie wolno poruszać markizą z napędem elektrycznym, jeżeli w pobli-
żu prowadzone są prace konserwacyjne lub np. myte jest okno.
W przypadku markizy sterowanej automatycznie, przed rozpoczę-
ciem takich prac, należy odłączyć zasilanie.
Napędy mogą obsługiwać dzieci powyżej 8 r.ż. i osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecz-
nego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym
zagreń.
Na drodze ruchu rolety nie mogą się znajdować jakiekolwiek przed-
mioty. Droga ruchu rolety powinna znajdować się w zasięgu wzroku.
Obserwować urządzenie podczas pracy i nie dopuszczać do niego
ludzi. Należy stosować tylko wyłączniki z blokadą.
108
W napędach sterowanych wyłącznikiem z ustawieniem domyślnym
WYŁĄCZONY” wyłącznik musi być zainstalowany w zasięgu pola wi-
dzenia urządzenia, w odpowiedniej odległości od ruchomych części
i na wysokości powej 1,5 m.
Nieosłonięte, ruchome części napędu muszą być zamontowane na
wysokości powyżej 2,5 m od ziemi lub na innym poziomie, który
zapewnia dostęp do napędu. Zachować minimalny odstęp 40 cm
między częściami ruchomymi i znajdującymi się obok nich przed-
miotami.
Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniami sterującymi.
Piloty przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W przypadku zastosowania w markizach, w których części urządze-
nia w stanie wysuniętym mogą znajdować się bliżej niż 2 m od ziemi
lub innego poziomu dostępu do urządzenia, należy zapewnić
w poziomie odstęp minimalny 40 cm od innych stałych obiektów.
Na zewnątrz budynku i w przypadku montażu podtynkowego biały
przewód zasilający siłownik należy umieścić w rurze. Siłowniki
z przewodem z izolacją z PVC(H05VV F) mogą być stosowane tylko
wewnątrz pomieszczeń. Uszkodzony przewód sieciowy napędu
może wymieniać wyłącznie producent, jego serwis lub osoba o po-
dobnych kwalifikacjach.
Uszkodzenia, powstałe wskutek niewłaściwej obsługi, błędnego
podłączenia zasilania, użycia siły mechanicznej, wprowadzenia
zmian w siłowniku i nieprzestrzeganie wska zówek bezpieczeństwa,
jak też szkody wywołane przez w/w czynniki nie podlegają gwaran-
cji.
Należy używać wyłącznie niemodyfikowanych, oryginalnych części
i akcesoriów SELVE. Należy korzystać w tym zakresie z aktualnego
katalogu SELVE oraz strony internetowej www.selve.de
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
109
Spis treści
Szanowni Klienci,
Kupując siłownik do rolet wybraliście Państwo wysokogatunkowy wyrób firmy SELVE. Niniej-
sza instrukcja opisuje zasady montażu i obsługi siłownika. Prosimy o przeczyta nie instrukcji
przed rozpoczęciem eksploatacji siłownika i przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa.
SELVE nie odpowiada za zmiany norm i standardów, wprowadzone po wydrukowaniu instruk-
cji. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _______________________________________ 106
2. Informacje o właściwościach siłownika_______________________________________ 111
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem __________________________________ 111
2.2. Właściwości _________________________________________________________ 111
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo _______________________________________ 111
3. Montaż i podłączenie elektryczne ___________________________________________ 112
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym____________________________________ 112
3.2. Mocowanie napędu __________________________________________________ 113
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego _____________________________ 114
3.4. Podłączenie elektryczne _______________________________________________ 114
4. Ustawianie punktów krańcowych ___________________________________________ 115
4.1. Stan fabryczny _______________________________________________________ 115
4.2. Sposoby ustawiania __________________________________________________ 115
4.3. Warunki mechaniczne ________________________________________________ 115
4.4. Tabela wyboru sposobu ustawiania ______________________________________ 115
4.5. Ustawianie punktów krańcowych za pomocą kabla nastawczego/lub wyłącznika _116
4.5.1. Półautomatyczny tryb nastawczy, kasowanie i półautomatyczne
ustawianie punktów krańcowych ___________________________________ 117
4.5.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne
ustawianie punktów krańcowych ___________________________________ 118
4.5.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne
ustawianie punktów krańcowych ___________________________________ 119
5. Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota __________________________ 120
5.1. Wybór odbiornika ____________________________________________________ 120
5.2. Funkcje przy jednym wybranym siłowniku ________________________________ 122
5.2.1. Półautomatyczny tryb nastawczy, kasowanie i półautomatyczne
ustawianie górnych punktów krańcowych ___________________________ 123
5.2.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne
ustawianie punktów krańcowych ___________________________________ 124
5.2.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne
ustawianie punktów krańcowych ___________________________________ 125
110
Spis treści
5.2.4. Dostrajanie/kasowanie pilota _____________________________________ 126
5.2.5. Kasowanie listy pilotów w odbiorniku _______________________________ 126
5.2.6. Przywrócenie ustawień fabrycznych odbiornika _______________________ 126
5.2.7. Tryb KONFIGURACJI (tylko dla przeszkolonego personelu) _______________ 126
5.3. Funkcje nadajnika ____________________________________________________ 127
6. Dane techniczne _________________________________________________________ 128
7. Ogólne oświadczenie zgodności ____________________________________________ 129
8. Utylizacja ______________________________________________________________ 130
9. Pomoc przy usuwaniu problemów __________________________________________ 131
10. Infolinia serwisowa SELVE _________________________________________________ 131
PL
111
2. Informacje o właściwościach siłownika
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Siłowniki typu SE Plus-com mogą być stosowane wyłącznie do poruszania markizami i roletami.
2.2. Właściwości
W celu ochrony osłony, po zakończeniu programowania, silniki posiadają specjalną funkcję
przeciążeniowa w kierunku do góry.
Dalsze wskazówki: Hałas, powstający podczas pracy siłownika jest znacznie mniejszy niż
70 dB(A). W zależności od właściwości urządzenia siłownik może powodować powstawanie
większego hałasu, który można zredukować stosując odpowiednie środki techniczne, np.
wyciszenie skrzynki
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo
Wszystkie napędy SELVE -com odbierają sygnały radiowe na częstotliwości 868,1 MHz.
commeo jest dwukierunkowym systemem sterowania radiowego, gdzie dane zapisy wane są
w pamięci zarówno urządzeń nadawczych, jak i odbiorczych. Do siłowników można dostroić
wszystkie nadajniki systemu SELVE commeo. Do jednego siłownika można dostroić równocze-
śnie do 16 nadajników. Należy przy tym przestrzegać instrukcji obsługi nadajnika. Siłowniki
commeo można ustawić w trybie KONFIGURACJI do różnych zastosowań. Ustawienie fabrycz-
ne tego napędu to ustawienie „markizowe“.
Wskazówka: Zwrócić uwagę, aby urządzenie sterujące nie zostało zainstalowane i eksploato-
wane w pobliżu powierzchni metalowych oraz w zasięgu pól magnetycznych. Powierzchnie
metalowe lub szyby metalizowane, znajdujące się na linii działania sygnału radiowego, mogą
w znacznym stopniu ograniczyć jego zasięg.
Nadajniki radiowe, pracujące na tej samej częstotliwości, mogą powodować zakłócenia
odbioru.
Należy wziąć pod uwagę, że zakres sygnału radiowego jest ograniczony przez ustawodawcę
oraz przepisy.
Informacje o właściwościach siłownika
112
3. Montaż i podłączenie elektryczne
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obreń ciała w wyniku porażenia prądem!
Podłączanie tylko z wyłączonym zasilaniem!
Siłownik funkcjonuje wyłącznie po zamontowaniu do rolety.
Montaż i podłączenie elektryczne
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym
1. Adapter i zabierak wybrać na podstawie rozmiaru wałka (zdjęcie 1).
2. Adapter proswsunąć i dokładnie umocować na głowicy napędu.
3. Zabierak nasunąć i zabezpieczyć specjalnym kołkiem (artykuł 288500)(zdjęcie 2)
Zdjęcie 1: Przykłady różnych rozmiarów wałka Zdjęcia 2: Kołek zabezpieczający*
*W przypadku napędów serii 3 zabierak jest zabezpieczony za pomocą pierścienia (pier ścień
zabezpieczający według DIN 471 20x1,2 FST, artykuł 940516). Do nałożenia pier ścienia zabez-
pieczającego potrzebne są specjalne obcęgi dla wałków z wielkością ucha >2 mm!
4. Wsunąć siłownik do wałka. Nie wolno uderzać przy tym w siłownik. Adapter i zabierak
powinny dokładnie, bez żadnego luzu, przylegać do ścian wałka.
5. Jeżeli jest to potrzebne, można umocować siłownik do osi wałka, np. przykręcając wałek do
zabieraka. Nie wiercić otworów w siłowniku!
6. Wałek z siłownikiem i obsadką założyć do skrzynki. Nie załamywać kabla zasilającego
i anteny, ułożyć je w taki sposób, żeby nie uległy uszkodzeniom. Antena nie powinna leż
równolegle do kabla zasilającego. Anteny nie wolno skracać, ani wydłużać. W celu zapobie-
żenia dostaniu się wody do siłownika, kabel zasilający ułożyć łukiem w dół, aby woda mogła
po nim spływać.
7. Zamocować osłonę do wałka.
PL
113
Montaż i podłączenie elektryczne
3.2. Mocowanie napędu
Siłowniki SELVE można mocować albo przy użyciu głowicy, albo wkładanego czworokątnego
trzpienia. Różnorodny osprzęt ułatwia montaż w obu wersjach.
Oprócz tego można przykręcać różne kołnierze i płyty montażowe. Przy użyciu trzpie nia,
mocowanie musi być wyposażone w mechaniczny ogranicznik, zapobiegający przesunięciu
trzpienia wzdłuż osi.
Uwaga! Napędów SE Plus-com 2/30, 2/40 i 2/50 nie wolno mocować za pomocą trzepienia
wtykowego 930285!
Jeżeli głowica siłownika jest bezpośrednio przykręcana do boczku skrzynki, albo do głowicy
przykręcana jest blaszka adaptacyjna, należy pamiętać, że w siłownikach BR 2 (do SW 50 i 60)
można użyć wyłącznie zewnętrznych otworów na śruby (odstęp 48 mm).
Wewnętrzne otwory (odstęp 29 mm) nie przenoszą momentu obrotowego. Ponieważ
zewnętrzne otwory nie są nagwintowane, należy stosować specjalne śruby.
W siłownikach BR 1 (do SW 40) znajdują się tylko 2 otwory (odstęp 29 mm), które należy
wykorzystać do montażu.
Zalecane typy śrub:
• siłowniki BR 2 z głowicą z tworzywa: śruby samogwintujące KN 1033 STS 50x14 Z
• siłowniki BR 2 z głowicą metalową: śruba samogwintująca KN 3041 SLS L40x12 T20
• siłowniki SE.. BR 1: śruby DIN 965 M5 x 10
114
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego
Jeszcze nie wszystkie typy siłowników są wyposażone w kabel zasilający z wtyczką. W kilku
typach siłowników kabel jest trwale połączony z siłownikiem.
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obreń ciała w wyniku porażenia prądem!
Jeżeli wtyczka kabla nie znajduje się w gniazdku w siłowniku, kabel nie może być
pod napięciem.
Przy wkładaniu wtyczki do głowicy nie podawać napięcia do kabla zasilającego. Wtyczkę nale-
ży wcisnąć do gniazda w głowicy, aż słyszalnie zaskoczy zatrzask.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazda w siłowniku odłączyć kabel spod napięcia. Zwolnić zatrzask
wtyczki przez boczny otwór w głowicy. Można wykonać to, albo przy pomocy śrubokręta, albo
specjalnego narzędzia. Naciskając na zaczep zatrzasku, ciągnąć ostrożnie za kabel, aż wtyczka
wyjdzie z zatrzasku i będzie można wyjąć kabel.
3.4. Podłączenie elektryczne
Uwaga: Siłownik SE Plus-com wymaga podłączenia do napięcia ciągłego 230 wolt!
Siłownik radiowy bez wyłącznika, Siłownik radiowy z wyłącznikiem,
kabel zasilający kabel zasilający 5-żyłowy
min. 3-żyłowy lub 5-żyłowy
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, kabel żółto -zielony
2 = L1, kabel brązowy
3 = DÓŁ, kabel czarny
4 = GÓRĘ, kabel szary
5 = N, kabel niebieski
Podłączenie wyłącznika
indywidualnego jest
opcjonalne. Jeżeli siłow nik
ma być sterowany tylko
drogą radiową, wystarczy
podłączenie kabli N, L1,
i PE.
Montaż i podłączenie elektryczne
PL
115
Ustawianie punktów krańcowych
4. Ustawianie punktów krańcowych
4.1. Stan fabryczny
W stanie fabrycznym w siłowniku SE Plus-com nie są zaprogramowane punkty krańcowe ani
nadajniki! Napęd może się wtedy poruszać tylko w trybie czuwakowym. Funkcje bezpieczeń-
stwa są w stanie fabrycznym nieaktywne. Ich aktywacja następuje po ustawieniu obu punktów
krańcowych.
Napęd SE Plus-com znajduje się w stanie fabrycznym w półautomatycznym trybie nastaw-
czym. Po podłączniu do prądu jest to zasygnalizowane poprzez krótki ruch do góry lub na dół.
4.2. Sposoby ustawiania
Punkty krańcowe w siłowniku radiowym SELVE można ustawić przy pomocy:
• kabla nastawczego do siłowników radiowych (art. 290109 lub 291009) lub
dowolnego wyłącznika kablowego (tylko w półautomatycznym trybie nastawczym albo za
pomocą)
lub
• dowolnego pilota commeo.
4.3. Warunki mechaniczne
Praca napędu SE Plus-com w zastosowaniu do rolet jest możliwa przy użyciu miękkich wiesza-
ków i wieszaków blokad. Przy użyciu SE Plus-com jako napędu markizowego, jest najczęściej
płótno markizowe przymocowane bezpośrednio do wałka markizowe go.
Uwaga: Przy SE Plus-com nie następuje automatyczne ustawienie dolnego punktu krańcowe-
go. Dolny punkt krańcowy musi być zawsze specjalnie nastawiony.
Uwaga: Przy ustawieniach napędu w półautomatycznym i manualnym trybie nastawczym,
musi być zawsze umieszczony górny odbojnik, aby napęd mógł ten punkt krańcowy auto-
matycznie rozpoznać.
4.4. Tabela wyboru sposobu ustawiania
Tryb nastawczy/punktów krańcowych Kabel nastawczy System radiowy commeo
Półautomatyczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra przeciążeniowo/polu-
zowanie*
4.5.1. (strona 117) 5.2.1. (strona 123)
Ręczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra przeciążeniowo/polu-
zowanie*
4.5.2. (strona 118) 5.2.2. (strona 124)
Ręczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra punkt 4.5.3. (strona 119) 5.2.3. (strona 125)
* Oba tryby nastawcze umożliwiają osiągnięcie tego samego celu: na dole punkt stały, u góry
przeciążeniowo/z poluzowaniem.
116
Ustawianie punktów krańcowych
4.5. Ustawianie punktów krańcowych za pomocą kabla nastawczego/lub wyłącznika
Wskazówka: Programowanie punktów krańcowych za pomocą wyłącznika, połączonego
kablem, jest możliwe tylko w trybie automatycznym.
Przy podłączaniu kabla nastawczego do siłownika należy zachować środki ostrożności:
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obreń ciała w wyniku porażenia prądem!
Kabel nastawczy podłączyć przed podaniem napięcia!
Pięć żył kabla nastawczego połączyć zgodnie z kolorem do żyły kabla zasilającego siłownika.
GÓRĘ = kabel szary
DÓŁ = kabel czarny
N = kabel niebieski
L1 = kabel brązowy
PE = kabel żółto-zielony
Panel sterowania
w górę/w dół
Przycisk E
Kabel nastawczy SELVE
art. 290109
Uniwersalny kabel nastawczy SELVE
art. 291009
Uwaga: Przewód L1 (= brązowy) zawsze podłączać do napięcia ciągłego 230 V, nawet jeśli
napęd jest połączony z wyłącznikiem lub przełącznikiem nastawczym tylko do celów regulacji.
Wskazówka: Poniższe ustawienia można przeprowadzić zarówno za pomocą kabla nastawcze-
go SELVE (nr art. 290109), jak również za pomocą nowego uniwersalnego kabla nastawczego
SELVE (nr art. 291009).
PL
117
Ustawianie punktów krańcowych
4.5.1. Półautomatyczny tryb nastawczy, kasowanie i półautomatyczne ustawianie punktów
krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje półautoma tyczny
tryb nastawczy. Napęd programuje się tylko w górnym położeniu automatycz nie.
Ważne: W górnym położeniu musi znajdować się odbój!
Najpierw trzeba nastawić dolny punkt krańcowy. Z tego położenia krańcowego trzeba bez
przerw dojechać do odbojnika znajdującego się w górnym położeniu krańcowym, do czasu aż
napęd się sam wyłączy.
Ustawianie
nadajnikiem
Ustawianie
kablem
nastawczym
Ruch
E
1 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na
1 sekundę. Oba już ustawione położenia kr-
cowe zostaną skasowane.
Wskazówka: Może nie dotyczyć pierwszej
instalacji lub po zresetowaniu do ustawień
fabrycznych.
lub
E
STOP
STOP
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ pro-
szę w kierunku na dół dojechać do dolnego
punktu krańcowego.
STOP
STOP
Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górne-
go odbojnika, siłownik zatrzyma się automa-
tycznie. Tym samym zakończono prawidłowe
przyporządkowanie kierunku obrotów. Należy
wykonać próbne podniesienie i opuszczenie
osłony: Napęd dojeżdża do odboju w górnej
krań cówce i luzuje krótko.
118
4.5.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
Ważne: W górnym położeniu musi znajdować się odbój!
Najpierw trzeba nastawić dolny punkt krańcowy. Z tego położenia krańcowego trzeba bez
przerw dojechać do odbojnika znajdującego się w górnym położeniu krańcowym, do czasu aż
napęd się sam wyłączy.
Ustawianie
kablem
nastawczym
Ruch
E
6 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund. Napęd
przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione położe-
nia krańcowe zostaną skasowane.
ESTOP
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę do
wybranego dolnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
ESTOP
Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górnego odbojnika,
siłownik zatrzyma się automatycznie. Tym samym zakończono
prawidłowe przyporządkowanie kierunku obrotów. Należy
wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony: Napęd
dojeżdża do odboju w górnej krańcówce i luzuje krótko.
Ustawianie punktów krańcowych
PL
119
4.5.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt krańco-
wy. Następnie należy podnieść osłonę do górnego punktu i zatwierdzić go.
Ustawianie
kablem
nastawczym
Ruch
E
6 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund. Napęd
przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione położe-
nia krańcowe zostaną skasowane.
ESTOP
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę do
wybranego dolnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
ESTOP
Podnieść osłonę do wybranego górnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy. Punkty krańcowe są już usta-
wione i klawisze są prawidłowo przyporządkowane do kierun-
ków ruchu. Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie
osłony.
Ustawianie punktów krańcowych
120
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
5. Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Uruchomienie commeo
Uruchomienie w trybie commeo możliwe jest tylko z nadajnikami commeo. Aby dokonać
ustawień w odbiorniku, wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT. W trybie
SELECT jest dostępne zawsze tylko jedno połączenie z wybranym odbiornikiem. Tylko ten
odbiornik można uruchomić i ustawiać.
5.1. Wybór odbiornika
Naciśnięcie przycisku SELECT na 3 sekundy powoduje przejście nadajnika w tryb SELECT. Po
uruchomieniu trybu SELECT, dioda LED statusu zaczyna szybko migać, co oznacza, że nadajnik
szuka odbiorników. Zielone światło diody statusu wskazuje, że odbiorniki zostały znalezione
i dioda ta powoli miga na pomarańczowo. Pierwszy odbiornik wykonuje krótki ruch potwier-
dzenia. Jeżeli żaden odbiornik nie został znale ziony, sygnalizowane jest to czerwonym świa-
tłem diody statusu.
Wybór odbiorników niedostrojonym nadajnikiem/pierwsze uruchomienie
3 s>1 s
1. Odłączyć zasilanie odbiornika > 1 sekundy. Odbiorniki można
znaleźć w ciągu następnych 4 minut.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot znajdzie
się w trybie SELECT.
lub
Wybór odbiorników dostrojonym nadajnikiem
3 s
1. Wybrać kanał pilota, do którego jest dostrojony odbiornik.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot znajdzie się w trybie SELECT.
Wskazówka: Tak znalezione odbiorniki można teraz znaleźć w ciągu 4 minut za pomocą kolej-
nego, niedostrojonego nadajnika. W tym celu nacisnąć na 3 sekundy przycisk SELECT dodat-
kowego nadajnika. Nadajnik znajduje się w trybie SELECT. Wszystkie ustawienia można prze-
prowadzić teraz za pomocą obu nadajników.
PL
121
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
W przypadku znalezienia kilku odbiorników, przez naciśnięcie przycisku SELECT na 1 sekundę
można przejść do wybranego odbiornika. Kolejny odbiornik wykonuje krótki ruch potwierdze-
nia. Zawsze wybrany jest tylko jeden odbiornik, który można przemieszczać, nastawiać i pro-
gramować.
SELECT 3 s
Odłączenie zasilania/
dostrojony pilot
Tryb SELECT
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Nadajnik 3
Nadajnik 2Nadajnik X
Nadajnik 1
Wychodzenie z trybu SELECT
3 s
Aby wyjść z trybu SELECT (dioda statusu miga powoli na pomarańczowo), nacisnąć
na 3 sekundy przycisk SELECT.
Wskazania diody statusu nadajnika dla poszczególnych stanów roboczych
Stan roboczy Wskazania diody LED
Tryb ruchu Świeci się w czasie przycisku
Tryb SELECT Miga powoli na pomarańczowo
Tryb KONFIGURACJI
(tylko dla przeszkolonego personelu),
zob. 5.2.7.
Miga powoli na zielono albo czerwono
122
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
5.2. Funkcje przy jednym wybranym siłowniku
Pilot w trybie SELECT
Jeżeli za pomocą jednego pilota wybrany został jeden siłownik, można zaprogramować nastę-
pujące funkcje.
STOP 9 s
PROG 1 s
STOP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG 3 s
Półautomatyczny tryb nastawczy, kasowanie i półautomatyczne
ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowa-
niem osłony (zob. 5.2.1.)
Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów
krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowa-
niem osłony (zob. 5.2.2.)
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
(zob. 5.2.3.)
Dostrajanie/kasowanie pilota (zob. 5.2.4.)
Pilot dostrojony dioda stanu zielona
Pilot skasowany dioda stanu czerwona
Kasowanie listy pilotów w odbiorniku (zob. 5.2.5.)
Przywrócenie ustawień fabrycznych odbiornika (zob. 5.2.6.)
Tryb KONFIGURACJI (tylko dla przeszkolonego personelu)
(zob. 5.2.7.)
Wybrany siłownik
w trybie SELECT
PL
123
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za
pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona-
niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
5.2.1. Półautomatyczny tryb nastawczy, kasowanie i półautomatyczne ustawianie górnych
punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje półautoma tyczny
tryb nastawczy. Napęd programuje się tylko w górnym położeniu automatycz nie.
Ważne: W górnym położeniu musi znajdować się odbój!
Najpierw trzeba nastawić dolny punkt krańcowy. Z tego położenia krańcowego trzeba bez
przerw dojechać do odbojnika znajdującego się w górnym położeniu krańcowym, do czasu aż
napęd się sam wyłączy.
Obsługa Ruch
9 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 9 sekund. Oba już usta-
wione położenia krańcowe zostaną skasowane.
Wskazówka: Może nie dotyczyć pierwszej instalacji lub
po zresetowaniu do ustawień fabrycznych.
lub
STOP
STOP
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ proszę w kie-
runku na dół dojechać do dolnego punktu krańcowego.
STOP
STOP
Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górnego odboj-
nika, siłownik zatrzyma się automatycznie. Tym samym
zakończono prawidłowe przyporządkowanie kierunku
obrotów. Należy wykonać próbne podniesienie i opusz-
czenie osłony: Napęd dojeżdża do odboju w górnej
krańcówce i luzuje krótko.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 5.2.4.
124
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za
pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona-
niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
5.2.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
Ważne: W górnym położeniu musi znajdować się odbój!
Najpierw trzeba nastawić dolny punkt krańcowy. Z tego położenia krańcowego trzeba bez
przerw dojechać do odbojnika znajdującego się w górnym położeniu krańcowym, do czasu aż
napęd się sam wyłączy.
Obsługa Ruch
6 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 6 sekund. Napęd prze-
chodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione
położenia krańcowe zostaną skasowane.
lub
STOP
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osło-
nę do wybranego dolnego punktu krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy. Prawidłowe przy-
porządkowanie kierunków ruchu nastąpi po ustawieniu
punktów krańcowych.
lub
STOP
5 cm Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górnego odboj-
nika, siłownik zatrzyma się automatycznie. Tym samym
zakończono prawidłowe przyporządkowanie kierunku
obrotów. Należy wykonać próbne podniesienie i opusz-
czenie osłony: Napęd dojeżdża do odboju w górnej
krańcówce i luzuje krótko.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 5.2.4.
PL
125
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za
pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona-
niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
5.2.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt krańco-
wy. Następnie należy podnieść osłonę do górnego punktu i zatwierdzić go.
Obsługa Ruch
6 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 6 sekund. Napęd prze-
chodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione
położenia krańcowe zostaną skasowane.
lub
STOP
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osło-
nę do wybranego dolnego punktu krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy. Prawidłowe przy-
porządkowanie kierunków ruchu nastąpi po ustawieniu
punktów krańcowych.
lub
STOP
5 cm Podnieść osłonę do wybranego górnego punktu krańco-
wego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy. Punkty krańcowe
są już ustawione i klawisze są prawidłowo przyporząd-
kowane do kierunków ruchu. Należy wykonać próbne
podniesienie i opuszczenie osłony.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 5.2.4.
126
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za
pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona-
niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
5.2.4. Dostrajanie/kasowanie pilota
W celu dostrojenia lub skasowania pilota należy wybrać właściwy kanał i nacisnąć przycisk
PROG na 1 sekundę. Jeżeli dioda stanu zaświeci się w kolorze zielonym, oznacza to że pilot
jest dostrojony. Czerwony kolor diody oznacza, że pilot został ska sowany.
Dioda stanu pilota = zielona pilot dostrojony
Dioda stanu pilota = czerwony pilot skasowany
1 s
5.2.5. Kasowanie listy pilotów w odbiorniku
W celu skasowania listy nadajników w odbiorniku należy nacisnąć przycisk PROG na nadajniku
na 6 sekund. Wszystkie nadajniki, które były dostrojone do odbiornika zostały skasowane.
Odbiornik zostanie wyprogramowany z nadajnika.
6 s
Wskazówka: Prowadzi do komunikatu o błędzie w przypadku większej liczby
dostrojonych nadajników!
W przypadku sterowania tym odbiornikiem w trybie pracy poprzez jeszcze dostrojony
nadajnik, nadajnik nie otrzymuje już odpowiedzi zwrotnej i potwierdza to komuni-
katem o błędzie.
5.2.6. Przywrócenie ustawień fabrycznych odbiornika
W celu przywrócenia ustawień fabrycznych należy nacisnąć przycisk PROG na nadajniku na
9 sekund. Wszystkie ustawienia zostaną skasowane i powrócą do stanu fabrycznego.
W pamięci siłownika zostaną skasowane dostrojone nadajniki i punkty krańcowe. Odbiornik
zostanie wyprogramowany z nadajnika.
9 s
Wskazówka: Prowadzi do komunikatu o błędzie w przypadku większej liczby
dostrojonych nadajników!
W przypadku sterowania tym odbiornikiem w trybie pracy poprzez jeszcze dostrojony
nadajnik, nadajnik nie otrzymuje już odpowiedzi zwrotnej i potwierdza to komuni-
katem o błędzie.
5.2.7. Tryb KONFIGURACJI (tylko dla przeszkolonego personelu)
Funkcje napędów i odbiorników radiowych można ustawić w trybie konfiguracji. Funkcje,
które można ustawić, zależą od typu napędu/odbiornika. Więcej szczegółowych informacji na
temat trybu konfiguracji znajdziesz w dokumencie „Konfiguracja napędów i odbiorników
radiowych, która jest do dyspozycji na www.selve.de
PL
127
5.3. Funkcje nadajnika
Nadajnik i odbiornik znajdują się w trybie ruchu.
Pozycje pośrednie
Ustawianie i wywoływanie pozycji pośrednich są opisane w instrukcji nadajnika.
Kasowanie listy odbiorników w pamięci nadajnika
9 s
W celu skasowania listy odbiorników w nadajniku należy nacisnąć równo-
cześnie przy ciski SELECT i PROG na 9 sekund. Wszystkie odbiorniki zostają
wykasowane z pamięci nadajnika.
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
128
Dane techniczne
6. Dane techniczne
Typ Moment obr.
Nm
Prędkość
rpm
Pobór prądu
A
Moc
W
1/6 6 15 0,50 115
1/10 10 15 0,50 115
2/6 6 28 0,45 105
2/7 717 0,41 95
2/9 928 0,66 152
2/10 10 17 0,55 124
2/12 12 28 0,75 172
2/15 15 17 0,66 152
2/18 18 28 1,95 220
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
2/40 40 17 1,50 345
2/50 50 12 1,50 345
3/50 50 17 1,40 315
3/60 60 12 1,10 315
3/70 70 17 1,90 435
3/80 80 12 1,40 322
3/120 120 11 1,90 435
Miejsce instalacji:
Po zamontowaniu napędu zaznacz typ napędu w tabeli danych technicznych i zanotuj miejsce
instalacji.
Napędy BR 2 mają przewód połączeniowy z wtyczką. Napędy BR 1 i BR 3 mają standardowo
przewód sieciowy długości 2,5 m, który jest na stałe zainstalowany i nie można go zmieniać!
Dane dotyczące długości i jakości przewodów w napędach BR 1, BR 2 i BR 3 można wybr
zgodnie z katalogiem.
Przewody połączeniowe należy zamawiać osobno.
Zasięgnąć informacji w przypadku podłączenia z użyciem specjalnych złączy wtykowych.
Dane techniczne wszystkich siłowników:
Napięcie nominalne: 230 V AC/50 Hz
Pobór energii w stanie stand by: 0,5 W
Stopień ochrony: IP 44
Czas pracy: 4 min.
Częstotliwość: 868,1 MHz
Max. moc sygnału: max. 10 mW
Wskazówka: Maksymalny zasięg sygnału radiowego w budynku wynosi do 25 m, natomiast
na wolnej przestrzeni do 350 m.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych!
PL
129
7. Ogólne oświadczenie zgodności
Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie SE Plus-com jest
zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrektywy 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU i 2011/65/EU. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na stronie
www.selve.de
Ogólne oświadczenie zgodności
130
Utylizacja
8. Utylizacja
Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, musi być utylizowany przez właści-
ciela oddzielnie od odpadów domowych (specjalne systemy zbiórki i zwrotu).
Znaczenie symbolu ”przekreślonego kosza na śmieci”
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania musi być
utylizowane oddzielnie od odpadów domowych.
Wdrażanie WEEE w poszczególnych krajach
W przypadku utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych należy przestrzegać przepi-
sów krajowych.
PL
131
Pomoc przy usuwaniu problemów/Infolinia serwisowa
10. Infolinia serwisowa SELVE
Infolinia: Telefon +49 2351 925 299
Instrukcje obsługi do pobrania na www.selve.de
lub przez zeskanowanie kodu QR
9. Pomoc przy usuwaniu problemów
Problem Przyczyna Usunięcie
Siłownik radiowy nie działa Nieprawidłowe podłączenie
zasilania
Sprawdzić podłączenie elek-
tryczne
Brak dostrojonego nadajnika Dostroić nadajnik
Nadajnik jest poza zasięgiem
lub ma wyczerpane baterie
Przybliżyć nadajnik lub
wymienić baterie
Dostroić nowy nadajnik
Zadziałał wyłącznik termiczny Odczekać 5 do 20 minut
Siłownik radiowy przy pierw-
szym uruchomieniu nie wyko-
nuje żadnego ruchu
Nieprawidłowe podłączenie
zasilania
Sprawdzić podłączenie elek-
tryczne
Siłownik ma już ustawione
punkty krańcowe
Dostroić nadajnik, a następnie
przywrócić ustawienia
fabryczne
Siłownik ma już ustawione
punkty krańcowe i dostrojony
nadajnik
Dostroić nowy nadajnik,
a następnie przywrócić usta-
wienia fabryczne
Odwrotnie przyporządkowane
kierunki ruchu
Nieprawidłowo ustawione
punkty krańcowe
Ustawić ponownie punkty
krańcowe
Siłownik zatrzymał się sam
przy opuszczaniu osłony
Zadziałał mechanizm rozpo-
znawania przeszkód
Usunąć przeszkodę, sprawdzić
drogę ruchu osłony
Siłownik zatrzymał się sam
przy podnoszeniu osłony
Zadziałała ochrona przeciąże-
niowa
Usunąć przeszkodę, sprawdzić
drogę ruchu osłony, ewentual-
nie wymienić siłownik na sil-
niejszy
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · i[email protected]e
955339 BA.DE.EN.FR.NL.PL.09.22
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · i[email protected]e
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Selve SE Plus-com Handleiding

Type
Handleiding