Selve SEE-com Handleiding

Type
Handleiding
SEE-com
Instrukcja obsługi napędów SELVE
Proszachować instrukcję!
Str. 106
PL
Originalbetriebsanleitung für SELVE-Antriebe
Bitte sorgfältig aufbewahren!
S. 2
DE
Notice de réglage des moteurs SELVE
Prière de conserver cette notice !
P. 54
FR
Afstelhandleiding SELVE buismotoren
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Blz. 80
NL
EN Operating instruction for SELVE motors
Please keep in a safe place!
P. 28
2
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Wichtige Sicherheitshinweise für Montage und Betrieb!
Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anwei-
sungen zu befolgen, da falsche Bedienung und Montage zu
ernsthaften Verletzungen führen kann.
Die Anweisungen sind aufzubewahren.
• Folgende Punkte sind zu berücksichtigen:
· Die geltenden Gesetze, Normen und Vorschriften
· Landesspezifische Bedingungen
· Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen
sowie die Bestimmungen für Feuchträume nach VDE 0100
· Die Sicherheitshinweise der DIN EN 60335
· Der Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation
· Diese Betriebsanleitung sowie Betriebsanleitungen für angeschlos-
sene Komponenten
Der Anschluss des Antriebs darf nur durch autorisiertes Fachperso-
nal vorgenommen werden. Bei der Installation oder Wartung ist die
Anlage spannungsfrei zu schalten.
Bei Installation, Wartung oder Reparatur des Antriebs muss eine all-
polige Trennung vom Netz mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungs-
weite pro Pol vorgesehen werden (DIN EN 60335).
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes Ein-
schalten getroffen werden.
Vor der Installation des Antriebs sind alle nicht benötigten Leitun-
gen zu entfernen und jegliche Einrichtung, die nicht für die Betäti-
gung mit Kraftantrieb benötigt werden, außer Betrieb zu setzen.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und der Gewähr-
leistungsbedingungen. Sie ist dem Elektriker und dem Benutzer zu
überreichen.
3
DE
Sicherheitshinweise
Die Anlage ist häufig auf mangelnde Balance oder auf Anzeichen
von Verschleiß oder beschädigte Federn und Anschlussleitungen zu
überprüfen und darf nicht betrieben werden, wenn Reparaturen
oder Korrekturen notwendig sind. Prüfen Sie den Antrieb und die
gesamte Anlage auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen am An-
trieb, insbesondere der Anschlussleitung, darf dieser nicht in Betrieb
genommen werden!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig und darf
nur im spannungsfreien Zustand angeschlossen werden. Zur Kopp-
lung des Antriebs mit dem angetriebenen Teil dürfen nur Adapter
und Kupplungen aus dem aktuellen SELVE-Katalog verwendet wer-
den. Der kleinste Wellendurchmesser für SELVE-Antriebe der Bau-
reihe 1 (z. B. SE.. 1/…) beträgt 40 mm, für Baureihe 2 (z. B.
SE.. 2/…) 50 mm und für Baureihe 3 (z. B. SE.. 3/…) 60 mm. Bei
Nutrohren ist ggf. eine exzentrische Ausführung von Kupplung und
Laufring zu beachten.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die Anforderungen
des angetriebenen Produkts abgestimmt sein. Die technischen
Daten können dem Typenschild des Antriebs entnommen werden.
Wird ein Antrieb in einer Markise verwendet, so darf die Markise
nicht betrieben werden, wenn Arbeiten wie z. B. Wartung oder
Fensterputzen in der Nähe ausgeführt werden. Bei automatisch ge-
steuerten Markisen muss die Markise bei oben genannten Arbeiten
vom Versorgungsnetz getrennt werden.
Die Antriebe können von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen betrieben werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbunde-
nen Gefahren verstanden haben.
Gegenstände sind aus dem Fahrbereich fernzuhalten. Der Fahrbe-
reich muss während des Betriebs einsehbar sein. Beobachten Sie
die Anlage während des Betriebes und halten Sie Personen von Ihr
fern. Verwenden Sie nur verriegelte Schaltelemente.
4
Bei Antrieben, die mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellung ge-
steuert werden, muss der Schalter in Sichtweite des Gerätes, von
sich bewegenden Teilen entfernt und in einer Höhe von über 1,5 m
angebracht werden.
Ungeschützte, bewegliche Teile des Antriebs müssen in einer Höhe
von mehr als 2,5 m vom Boden oder einer anderen Ebene, die Zu-
gang zum Antrieb gewährt, montiert sein. Ein Mindestabstand von
40 cm zwischen sich bewegenden Teilen und benachbarten Gegen-
ständen ist einzuhalten.
Kindern nicht erlauben, mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Fernsteuerungen von Kindern fernhalten.
Bei Einsatz in Markisen, bei denen sich im ausgefahrenen Zustand
Anlagenteile näher als 2 m vom Boden oder einer anderen Zu-
gangsebene zur Anlage befinden können, muss ein horizontaler
Mindestabstand von 40 cm zu anderen festen Objekten gewährleis-
tet sein.
Im Außenbereich und bei Unterputzinstallation ist die weiße
PVC-Motoranschlussleitung im Rohr zu verlegen. Antriebe mit
PVC(H05VV-F)-Leitung dürfen nur im Innenbereich verwendet
werden. Wenn die Netzanschlussleitung des Antriebs beschädigt
ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Schäden durch falsche Handhabung, falsche Verkabelung, Gewalt-
anwendung, Fremdeingriff in den Antrieb oder nachträgliche Verän-
derungen an der Anlage sowie Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
weise und dadurch entstandene Folgeschäden fallen nicht unter die
Gewährleistung.
Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile und -Zubehör.
Bitte beachten Sie hierfür den aktuellen SELVE-Katalog und die
SELVE-Website www.selve.de
Sicherheitshinweise
5
DE
Inhaltsverzeichnis
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich mit dem Kauf eines SELVE-Antriebs für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
SELVE entschieden. Diese Betriebsanleitung beschreibt Ihnen den Einbau und die Bedienung
des Antriebs. Bitte lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des
SELVE-Antriebs und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SELVE ist nach Erscheinen der Betriebsanleitung nicht haftbar für Änderungen der Normen
und Standards! Technische Änderungen vorbehalten!
1. Sicherheitshinweise ________________________________________________________ 2
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs ___________________________________ 7
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung ________________________________________ 7
2.2. Eigenschaften _________________________________________________________ 7
2.3. SELVE-commeo-Funk ___________________________________________________ 8
3. Montage und elektrischer Anschluss __________________________________________ 9
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle __________________________________________ 9
3.2 . Ablagerung des Antriebs _______________________________________________ 10
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung _______________________________ 11
3.4. Elektrischer Anschluss _________________________________________________ 11
4. Einstellung der Endlagen ___________________________________________________ 12
4.1. Auslieferungszustand __________________________________________________ 12
4.2. Möglichkeiten der Einstellung ___________________________________________ 12
4.3. Mechanische Voraussetzungen __________________________________________ 12
4.4. Einstellauswahltabelle _________________________________________________ 12
4.5. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter ________________________ 13
4.5.1. Automatischer Einstellmodus ______________________________________ 14
4.5.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen __ 15
4.5.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen __ 16
5. commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk ________________________________ 17
5.1. Auswahl eines Empfängers ______________________________________________ 17
5.2. Funktionen bei einem ausgewählten Empfänger ____________________________ 19
5.2.1. Automatischer Einstellmodus ______________________________________ 20
5.2.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen __ 21
5.2.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen __ 22
5.2.4. Sender einlernen/auslernen _______________________________________ 23
5.2.5. Sendertabelle im Empfänger löschen ________________________________ 23
5.2.6. Empfänger in Werkseinstellung zurücksetzen __________________________ 23
5.2.7. KONFIGURATIONS-Modus (nur für autorisiertes Fachpersonal) ___________ 23
5.3. Senderfunktionen _____________________________________________________ 24
6
Inhaltsverzeichnis
6. Technische Daten _________________________________________________________ 25
7. Allgemeine Konformitätserklärung ___________________________________________ 25
8. Entsorgung ______________________________________________________________ 26
9. Hinweise für die Fehlersuche _______________________________________________ 27
10. SELVE-Service-Hotline _____________________________________________________ 27
7
DE
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Antriebstyp SEE-com ohne Einstellung der Endlagen sofort betriebsbereit und darf nur
für den Betrieb von Rollläden eingesetzt werden.
2.2. Eigenschaften
Der Antrieb benötigt drei vollständige Auf- und Abfahrten, um seine Endpositionen einzuler-
nen und Überlastschutz in Aufwärtsrichtung und Hinderniserkennung in Abwärtsrichtung
optimal einzurichten.
Der Einlernvorgang wird vom Antrieb selbsttätig in den nächsten Tagen nach der Inbetrieb-
nahme durchgeführt und ist beendet, wenn an der unteren Endposition keine Entlastung
mehr durchgeführt wird.
Um den Behang zu schützen, verfügen die Antriebe nach Endlageneinstellung über eine Hin-
derniserkennung in Abwärtsrichtung mit Reversierfunktion und einen selbstlernenden Über-
lastschutz in Aufwärtsrichtung.
Die Hinderniserkennung der Antriebe wurde entwickelt, um die Rollladenanlage vor Beschä-
digung zu schützen.
Da je nach Position des Behanges bei auftretendem Hindernis unter Umständen das gesamte
Behanggewicht abgefangen werden muss, bevor die Hinderniserkennung anspricht, darf sie
nicht als Personenschutz eingesetzt werden.
Die Luftschallemission des Antriebs liegt wesentlich unterhalb von 70 dB(A). Je nach Art der
Anlagenbeschaffenheit ist eine Verstärkung der Antriebslautstärke möglich und kann durch
Einsatz geeigneter Maßnahmen (z. B. Dämmung des Kastens, Verwendung von Schallschutz-
dübeln etc.) reduziert werden.
Die Stabilität des Rollladensystems muss für den dauerhaften Einsatz des Antriebs geeignet
sein.
Der Antrieb ist für Links- und Rechtseinbau geeignet und kann mit herkömmlichen, für Rollla-
den- und Sonnenschutzantriebe geeigneten Schaltern, Tastern und Steuerungsanlagen
betrieben werden.
Für den Betrieb sind zwingend feste Wellenverbinder/Hochschiebesicherungen und feste
Stopper/Endleisten notwendig.
Es müssen mindestens zwei feste Wellenverbinder/Hochschiebesicherungen eingesetzt und
zum Rollladen korrekt platziert und angepasst werden. Die Herstellerangaben für die festen
Wellenverbinder/Hochschiebesicherungen müssen beachtet werden.
Das Antriebsdrehmoment muss für das Behanggewicht richtig ausgewählt werden.
Parallelschaltung von mehreren Antrieben ist möglich (Belastbarkeit der Schaltelemente
beachten!).
Der Antrieb eignet sich nur bedingt für den Einsatz mit Einrichtungen für den 2. Flucht- und
Rettungsweg. Der Antrieb muss nach Auslösen der Noteinrichtung (Freilauf) wieder in den
Werkszustand versetzt werden, um fehlerfrei zu funktionieren.
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
8
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.3. SELVE-commeo-Funk
Alle SELVE-com-Antriebe empfangen Funksignale auf der Funkfrequenz 868,1 MHz.
Bei commeo handelt es sich um ein bidirektionales Funksystem bei dem sowohl Daten im
Empfänger wie auch im Sender gespeichert werden. In die Antriebe lassen sich alle SELVE-
commeo-Sender einlernen. Es können bis zu 16 Sender in einem Motor eingelernt werden.
Die Bedienungsanleitung der Sender ist zu beachten. Im commeo-Betrieb können die Antrie-
be im KONFIGURATIONS-Modus für verschiedene Anwendungen eingestellt werden. Der
Antrieb SEE-com ist vom Werk aus auf „Rollladen“ eingestellt.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder
magnetischer Felder installiert und betrieben wird. Metallische Flächen oder Glasscheiben
mit Metallbeschichtung, die innerhalb der Funkstrecke liegen, können die Reichweite erheb-
lich reduzieren.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Empfangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und die bau-
lichen Maßnahmen begrenzt ist.
9
DE
Montage und elektrischer Anschluss
3. Montage und elektrischer Anschluss
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig.
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle
1. Laufringadapter und Kupplungsadapter am Motor anbringen und mit der
Kupplungsadaptersicherung befestigen.
2. Den Antrieb formschlüssig in die Welle einschieben. Der Antrieb darf hierbei keine Schläge
bekommen. Laufring- und Kupplungsadapter dürfen in der Welle kein Spiel haben.
3. Den Antrieb falls notwendig axial sichern, z. B. durch Verschrauben der Welle mit dem
Kupplungsadapter. Nicht im Bereich des Antriebs bohren!
4. Die Welle mit dem Antrieb und der Wellenkapsel in den Lagern befestigen. Die Motor-
leitung und die Antenne nicht knicken und so verlegen, dass keine Schäden an Leitung oder
Antenne entstehen können. Die Antenne nicht parallel zur Motorleitung legen.
Die Antenne darf nicht gekürzt oder verlängert werden. Um zu verhindern, dass Wasser
in den Antrieb läuft, die Motorleitung in einem Bogen nach unten verlegen, damit Fließ-
wasser abtropfen kann.
5. Den Behang an der Welle befestigen.
10
Montage und elektrischer Anschluss
3.2 . Ablagerung des Antriebs
Generell können SELVE-Antriebe über die Außenkontur des Motorkopfes oder über einen ein-
gesteckten Vierkant abgelagert werden. Für beide Ablagerungsmöglichkeiten stehen ver-
schiedene Motorlager zur Verfügung.
Außerdem können verschiedene Flansche oder Montageplatten vorgeschraubt werden. Bei
Ablagerung mit Vierkant muss hinter dem Motorlager ein mechanischer Anschlag vorhanden
sein, um ein axiales Verschieben des Vierkants zu verhindern.
Achtung! Die Antriebe SEE-com 2/30 dürfen nicht mit dem steckbaren Vierkant 930285 abge-
lagert werden!
Wird der Motorkopf direkt mit einem Kopfstück verschraubt oder wird ein Flansch vorge-
schraubt, muss berücksichtigt werden, dass bei Antrieben der BR 2 unbedingt die äußeren
Schraublöcher (48 mm Abstand) verwendet werden!
Die inneren Schraublöcher (29 mm Abstand) können keine Drehmomente übertragen. Da in
den äußeren Schraublöchern kein Gewinde vorhanden ist, müssen hier spezielle Schrauben
verwendet werden.
Bei BR 1 gibt es nur 2 Schraublöcher (29 mm Abstand), diese dürfen auch verwendet werden.
Bitte folgende Schraubentypen verwenden:
• BR 2 Kunststoff: selbstfurchende Schraube KN 1033 STS 50x14-Z
• BR 2 Metall: selbstfurchende Schraube KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: Schraube DIN 965 M5 x 10
11
DE
Montage und elektrischer Anschluss
3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung
Die Steckerleitung ist noch nicht durchgängig bei allen Motortypen implementiert, einige
Motortypen werden noch mit fester Leitung ausgeliefert.
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Bei ausgesteckter Steckerleitung muss die Leitung spannungsfrei sein!
Zur Montage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Den Stecker in
den Motorkopf einführen bis die Verrastung hörbar einrastet.
Zur Demontage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten. Die Verrastung
des Steckers durch die seitliche Öffnung am Motorkopf lösen. Dies kann mithilfe eines
Schraubendrehers oder einer speziellen Lösehilfe erfolgen. Bei gleichzeitigem Drücken auf
den Verrastungsclip vorsichtig an der Steckerleitung ziehen, bis sich der Stecker löst und die
Steckerleitung herausgezogen werden kann.
3.4. Elektrischer Anschluss
Achtung: Der SEE-com benötigt den Anschluss an Dauerspannung 230 Volt!
Funkantrieb ohne Schalter, Funkantrieb mit Schalter,
Anschlussleitung Anschlussleitung 5-adrig
min. 3-adrig oder 5-adrig
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, gelb-grün
2 = L1, braun
3 = Rechtsdrehung,
schwarz
4 = Linksdrehung, grau
5 = N, blau
Der Anschluss eines fest
installierten Schalters ist
optional. Wird der Antrieb
ausschließlich über Funk
gesteuert, reicht der
An schluss über N, L1 und
PE aus.
12
Einstellung der Endlagen
4. Einstellung der Endlagen
4.1. Auslieferungszustand
Im Auslieferungszustand sind keine Endpunkte und keine Sender im Funk-Antrieb eingelernt!
4.2. Möglichkeiten der Einstellung
Die Endlagen-Einstellung eines SELVE-Funk-Antriebs ist möglich mit:
• dem Einstellschalter für Funk-Antriebe (Art.-Nr. 290109 oder 291009)
einem beliebigen bedrahteten Schalter (automatischer Einstellmodus)
• einem beliebigen commeo-Sender.
4.3. Mechanische Voraussetzungen
Zum Betrieb des SEE-com ist die Verwendung von starren Verbindern notwendig.
Soll der Antrieb in der oberen Endlage gegen den Anschlag fahren, so muss ein stabiler End-
anschlag verbaut sein!
Wird der Antrieb im automatischen Einstellmodus eingestellt, muss für den unteren Abschalt-
punkt eine Begrenzung montiert sein (z. B. Fensterbank, auf die der Rollladen auflaufen
kann).
4.4. Einstellauswahltabelle
Einstellmodus/Endlagen im Betrieb Einstellschalter commeo-Funk
Automatischer Einstellmodus
unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung 4.5.1. (Seite 14) 5.2.1. (Seite 20)
Manueller Einstellmodus
unten Punkt, oben Punkt 4.5.2. (Seite 15) 5.2.2. (Seite 21)
Manueller Einstellmodus
unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung 4.5.3. (Seite 16) 5.2.3. (Seite 22)
13
DE
Einstellung der Endlagen
4.5. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter
Hinweis: Die Einstellung mit einem bedrahteten Schalter ist nur im automatischen Einstell-
modus möglich.
Zum Anschluss des Einstellschalters für Funk-Antriebe ist folgendes zu beachten:
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Die 5 Adern der Leitung des Einstellschalters sind farblich übereinstimmend an die Anschluss-
leitung des Antriebs anzuschließen.
Linksdrehung = grau
Rechtsdrehung = schwarz
N = blau
L1 = braun
PE = gelb-grün
Bedienfeld Auf/Ab
E-Taste
SELVE-Einstellschalter
Art.-Nr. 290109
SELVE-Universal-Einstellschalter
Art.-Nr. 291009
Achtung: L1 (= braun) immer an Dauerspannung 230 V anschließen, auch wenn der Antrieb
nur zu Einstellzwecken mit einem Schalter oder Einstellschalter verbunden ist.
Hinweis: Die nachfolgenden Einstellungen können sowohl mit dem SELVE-Einstellschalter
(Art.-Nr. 290109) als auch mit dem neuen SELVE-Universal-Einstellschalter (Art.-Nr. 291009)
durchgeführt werden.
14
Einstellung der Endlagen
4.5.1. Automatischer Einstellmodus
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Im Auslieferungszustand führt der Antrieb nach Anschluss an das Bedienelement nur bei der
ersten Fahrbewegung eine zweimalige Fahrtunterbrechung durch.
Für den Betrieb sind zwingend feste Wellenverbinder/Hochschiebesicherungen und feste
Stopper/Endleisten notwendig.
Schalten Sie die Spannungsversorgung aus und schließen Sie den Antrieb an den Schalter
oder Einstellschalter an.
Bedienung Fahrt
Stimmt die Fahrtrichtung des Antriebs mit den Angaben für
„Auf“ und „Ab“ des Schalters oder Einstellschalters überein, ist
die Inbetriebnahme abgeschlossen.
Probefahrt durchführen: Der Antrieb stoppt in den Endlagen
automatisch und führt eine kurze Entlastungsfahrt aus.
Andernfalls schalten Sie die Spannungsversorgung aus und
tauschen die graue und schwarze Anschlussader des
Antriebs an den Schaltausgängen des Schalters oder Ein-
stellschalters. Die Inbetriebnahme ist nun abgeschlossen.
Probefahrt durchführen: Der Antrieb stoppt in den Endla-
gen automatisch und führt eine kurze Entlastungsfahrt aus.
M 1
~
M 1
~
L
L1
N
PE
43221
PE N
LPE N
L1
N
PE
0
L
42321
0
L
15
DE
Einstellung der Endlagen
4.5.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und einge-
speichert werden. Dann wird der obere Endpunkt angefahren und eingespeichert.
Bedienung Fahrt
E
6 s
Die E-Taste des Einstellschalters für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide bereits
eingestellten Endlagen werden gelöscht.
E
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren End-
punkt fahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende der End-
lageneinstellung.
E
Den gewünschten oberen Endpunkt anfahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken. Die Endlagen sind nun
fertig eingestellt und die Dreh richtungs zuordnung ist korrekt.
Probefahrt durchführen
16
Einstellung der Endlagen
4.5.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und einge-
speichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren, bis der Antrieb automatisch
abschaltet.
Bedienung Fahrt
E
6 s
Die E-Taste des Einstellschalters für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide bereits
eingestellten Endlagen werden gelöscht.
E
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren End-
punkt fahren.
E
3 s
Für 3 Sekunden die E-Taste drücken.
Die korrekte Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende der End-
lageneinstellung.
E
Ohne zu stoppen oben gegen den Anschlag fahren, der Antrieb
stoppt automatisch.
Auto-Stopp
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Drehrichtungs-
zuordnung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
17
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
5. commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
commeo-Inbetriebnahme
Die commeo-Inbetriebnahme ist nur mit commeo-Sendern möglich. Um Einstellungen im
Empfänger vornehmen zu können, muss der Empfänger mit einem Sender im SELECT-Modus
ausgewählt werden. Im SELECT-Modus besteht immer nur eine Verbindung zu einem ausge-
wählten Empfänger. Nur dieser kann gefahren und eingestellt werden.
5.1. Auswahl eines Empfängers
Durch Drücken der SELECT-Taste für 3 Sekunden wird der Sender in den SELECT-Modus ver-
setzt. Nachdem der SELECT-Modus gestartet wurde, beginnt die Status-LED schnell zu blinken
und der Sender sucht die Empfänger. Ein grünes Leuchten der Status-LED zeigt an, dass Emp-
fänger gefunden wurden und die Status-LED blinkt langsam orange. Der erste Empfänger
macht eine kurze Bestätigungsfahrt. Wurden keine Empfänger gefunden, wird dies durch ein
rotes Leuchten der Status-LED angezeigt.
Empfängerauswahl mit nicht eingelerntem Sender/Erstinbetriebnahme
3 s>1 s
1. Die Netzspannung der Empfänger für >1 Sekunde unter-
brechen. Die Empfänger können innerhalb der nächsten
4 Minuten gefunden werden.
2. SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender
befindet sich im SELECT-Modus.
oder
Empfängerauswahl mit eingelerntem Sender
3 s
1. Den Kanal des Senders wählen, auf dem der Empfänger eingelernt ist.
2. Die SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender befindet sich
im SELECT-Modus.
Hinweis: Die so gefundenen Empfänger können jetzt innerhalb von 4 Minuten über einen
weiteren nicht eingelernten Sender gefunden werden. Hierzu die SELECT-Taste des zusätz-
lichen Senders für 3 Sekunden drücken. Der Sender befindet sich im SELECT-Modus. Alle Ein-
stellungen lassen sich jetzt mit beiden Sendern vornehmen.
18
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Wurden mehrere Empfänger gefunden, kann durch Drücken der SELECT-Taste für 1 Sekunde
der ausgewählte Empfänger gewechselt werden. Der nächste Empfänger macht eine kurze
Bestätigungsfahrt. Es ist immer nur ein Empfänger ausgewählt, der gefahren, eingestellt und
programmiert werden kann.
SELECT 3 s
Netzunterbrechung/
eingelernter Sender
SELECT-Modus
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Empfänger 3
Empfänger 2Empfänger X
Empfänger 1
SELECT-Modus verlassen
3 s
Um den SELECT-Modus (die Status-LED blinkt langsam orange) zu verlassen, die
SELECT-Taste für 3 Sekunden drücken.
Anzeige der Status-LED des Senders zu den einzelnen Betriebs zuständen
Sendermodus Anzeige der Status-LED
Betriebsmodus Aufleuchten bei Tastendruck
SELECT-Modus Blinkt langsam orange
KONFIGURATIONS-Modus
(nur für autorisiertes Fachpersonal),
siehe 5.2.7.
Blinkt langsam grün oder rot
19
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
5.2. Funktionen bei einem ausgewählten Empfänger
Sender im SELECT-Modus
Wurde ein Antrieb mit einem Sender ausgewählt, können die folgenden Einstellungen vorge-
nommen werden.
STOPP 9 s
PROG 1 s
STOPP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOPP + PROG 3 s
Automatischer Einstellmodus
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
(siehe 5.2.1.)
Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der
Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
(siehe 5.2.2.)
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
(siehe 5.2.3.)
Sender einlernen/auslernen (siehe 5.2.4.)
Sender eingelernt grüne Status-LED
Sender ausgelernt rote Status-LED
Sendertabelle in Empfänger löschen (siehe 5.2.5.)
Empfänger in Werkseinstellung zurücksetzen (siehe 5.2.6.)
KONFIGURATIONS-Modus (nur für autorisiertes Fachpersonal)
(siehe 5.2.7.)
Im SELECT-Modus aus-
gewählter Empfänger
20
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit
einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach
der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.).
5.2.1. Automatischer Einstellmodus
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Im Auslieferungszustand führt der Antrieb nach Anschluss an das Bedienelement nur bei der
ersten Fahrbewegung eine zweimalige Fahrtunterbrechung durch.
Für den Betrieb sind zwingend feste Wellenverbinder/Hochschiebesicherungen und feste
Stopper/Endleisten notwendig
Bedienung Fahrt
Stimmt die Fahrtrichtung des Antriebs mit den Angaben
für „Auf“ und „Ab“ des Schalters oder Einstellschalters
überein, ist die Inbetriebnahme abgeschlossen.
Probefahrt durchführen: Der Antrieb stoppt in den End-
lagen automatisch und führt eine kurze Entlastungs-
fahrt aus.
klick klick
Andernfalls können Sie durch einen schnellen Doppel-
tipp auf die STOPP-Taste die Zuordnung der Fahrtrich-
tung ändern, solange der Sender sich im SELECT-Modus
befindet.
Die aktuelle Zuordnung der Fahrtrichtung wird über-
nommen, wenn
a) bei einem bereits eingelernten Sender der SELECT-
Modus wieder verlassen wird
oder
b) durch Betätigen der PROG-Taste der noch nicht ein-
gelernte Sender fest zugeordnet wird.
Die Inbetriebnahme ist nun abgeschlossen. Probefahrt
durchführen: Der Antrieb stoppt in den Endlagen auto-
matisch und führt eine kurze Entlastungsfahrt aus.
21
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit
einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach
der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.).
5.2.2. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Punkt
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und einge-
speichert werden. Dann wird der obere Endpunkt angefahren und eingespeichert.
Bedienung Fahrt
6 s
Die STOPP-Taste des Senders für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus.
Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
oder
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken. Die korrekte
Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende der Endlagen-
einstellung.
oder
Den gewünschten oberen Endpunkt anfahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken. Die Endlagen
sind nun fertig eingestellt und die Drehrichtungszuord-
nung ist korrekt. Probefahrt durchführen.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 5.2.4.
22
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit
einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach
der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.).
5.2.3. Manueller Einstellmodus, löschen und manuelle Einstellung der Endlagen
im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
Im manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und einge-
speichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren, bis der Antrieb automatisch
abschaltet.
Bedienung Fahrt
6 s
Die STOPP-Taste des Senders für 6 Sekunden drücken.
Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus.
Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
oder
Den Antrieb mit der AUF- oder AB-Taste an den unteren
Endpunkt fahren.
3 s
Für 3 Sekunden die STOPP-Taste drücken. Die korrekte
Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende der Endlagen-
einstellung.
oder
Ohne zu stoppen oben gegen den Anschlag fahren, der
Antrieb stoppt automatisch.
Auto-Stopp
Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und die Dreh-
richtungszuordnung ist korrekt. Probefahrt durchfüh-
ren.
Hinweis: Eventuell ist der Sender noch nicht eingelernt.
Um einen Sender einzulernen siehe Punkt 6.2.4.
23
DE
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit
einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach
der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.).
5.2.4. Sender einlernen/auslernen
Um einen Sender ein- oder auszulernen, den gewünschten Kanal wählen und die PROG-Taste
für 1 Sekunde drücken. Ein grünes Aufleuchten der Status-LED bedeutet, dass der Sender ein-
gelernt wurde. Ein rotes Aufleuchten bedeutet, dass der Sender ausgelernt wurde.
Status-LED Sender = grün Sender eingelernt
Status-LED Sender = rot Sender ausgelernt
1 s
5.2.5. Sendertabelle im Empfänger löschen
Um die Sendertabelle im Empfänger zu löschen, die PROG-Taste am Sender für 6 Sekunden
drücken. Alle Sender, die im Empfänger eingelernt sind, werden gelöscht. Der Empfänger
wird aus dem Sender ausgelernt.
6 s
Hinweis: Führt bei weiteren eingelernten Sendern zur Fehlermeldung!
Wird im Betriebsmodus dieser Empfänger über einen noch eingelernten Sender
gefahren, bekommt der Sender keine Rückantwort mehr und quittiert dieses mit
einer Fehlermeldung.
5.2.6. Empfänger in Werkseinstellung zurücksetzen
Um einen Empfänger in Werkseinstellung zurückzusetzen, die PROG-Taste am Sender für
9 Sekunden drücken. Alle Einstellungen werden in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Der
Antrieb hat anschließend keine Sender und Endlagen mehr gespeichert. Der Empfänger wird
aus dem Sender ausgelernt.
9 s
Hinweis: Führt bei weiteren eingelernten Sendern zur Fehlermeldung!
Wird im Betriebsmodus dieser Empfänger über einen noch eingelernten Sender
gefahren, bekommt der Sender keine Rückantwort mehr und quittiert dieses mit
einer Fehlermeldung.
5.2.7. KONFIGURATIONS-Modus (nur für autorisiertes Fachpersonal)
Im Konfigurationsmodus lassen sich Funktionen der Funkantriebe und -empfänger einstellen.
Welche Funktionen eingestellt werden können sind von Antriebsart/Empfängertyp abhängig.
Weitere ausführliche Hinweise zum Konfigurationsmodus finden Sie im Dokument „Konfigu-
ration Funkantriebe und -empfänger“, das auf www.selve.de zum Download bereitsteht.
24
commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk
5.3. Senderfunktionen
Sender und Empfänger befinden sich im Betriebsmodus.
Zwischenpositionen
Das Einstellen und Aufrufen der Zwischenpositionen kann der Bedienungsanleitung des Sen-
ders entnommen werden.
Empfängerliste im Sender löschen
9 s
Um die Empfängerlisten aus einem Sender zu löschen die SELECT- und
PROG-Taste gleichzeitig für 9 Sekunden drücken. Anschließen sind alle
Empfänger aus dem Sender gelöscht.
25
DE
Technische Daten/Allgemeine Konformitätserklärung
6. Technische Daten
Baureihe Drehmoment
Nm
Drehzahl
Rpm
Stromaufnahme
A
Leistung
W
1/10 10 15 0,5 115
2/7 717 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
Einbauort:
Nach der Montage des Antriebs den Antriebstyp in der Tabelle der technischen Daten markie-
ren und den Einbauort vermerken.
Nicht alle Antriebstypen sind in allen Baureihen und Drehmomentstärken verfügbar.
Antriebe der BR 2 haben eine steckbare Anschlussleitung. Antriebe der BR 1 und BR 3 haben
standardmäßig eine 2,5 m Netzleitung, die fest installiert ist und nicht gewechselt werden
kann!
Die jeweiligen Leitungslängen und Leitungsqualitäten bei BR 1, BR 2 und BR 3 können nach
Katalog gewählt werden.
Anschlussleitungen müssen separat mitbestellt werden.
Hinweise zum Anschluss bei speziellen Steckverbindern sind zu erfragen.
Angaben für alle Antriebstypen:
Nennspannung: 230 V AC/50 Hz
Standby-Verbrauch: 0,5 W
Schutzart: IP 44
Laufzeit: 4 Min.
Funkfrequenz: 868,1 MHz
Sendeleistung: max. 10 mW
Hinweis: Die maximale Funkreichweite beträgt im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis
zu 350 m.
Technische Änderungen vorbehalten.
7. Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der Antrieb SEE-com in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften
der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU befindet. Die Konfor-
mitätserklärung ist einsehbar unter www.selve.de
26
Entsorgung
8. Entsorgung
Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, sind vom Besitzer einer vom Haus-
müll getrennten Erfassung zuzuführen (spezielle Sammel- und Rückgabesysteme).
Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom Hausmüll zu erfassen ist.
Länderspezifische Umsetzung von WEEE
Bzgl. der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sind die nationalen Bestimmungen
zu beachten.
27
DE
Fehlersuche/SELVE-Service-Hotline
9. Hinweise für die Fehlersuche
Störung Ursache Beseitigung
Funkantrieb läuft nicht Elektrischer Anschluss ist feh-
lerhaft
Anschluss prüfen
Kein Sender eingelernt Sender einlernen
Sender ist außerhalb der
Reichweite oder die Batterien
sind leer
Sender in Reichweite bringen
oder neue Batterien einlegen
Neuen Sender einlernen
Thermoschutzschalter hat
ausgelöst
5 bis 20 Minuten warten
Funkantrieb macht bei Erst-
inbetriebnahme keine kurze
Fahrbewegung
Elektrischer Anschluss ist feh-
lerhaft
Anschluss prüfen
Im Funkantrieb sind schon
Endlagen eingestellt
Sender einlernen, anschlie-
ßend Funkantrieb in die
Werkseinstellung zurückset-
zen
Im Funkantrieb sind schon
Endlagen eingestellt und ein
Sender ist eingelernt
Neuen Handsender einlernen,
anschließend Funkantrieb in
die Werkseinstellung zurück-
setzen
Funkantrieb hat bei Fahrt in
AB-Richtung selbst gestoppt
Blockier-/Hinderniserkennung
hat ausgelöst
Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen
Funkantrieb hat bei Fahrt in
AUF-Richtung selbst gestoppt
Überlasterkennung hat ausge-
löst
Hindernis entfernen, Lauf des
Behanges prüfen, evtl. stärke-
ren Antrieb wählen
10. SELVE-Service-Hotline
Hotline: Telefon 02351 925-299
Download der Betriebsanleitung
unter www.selve.de oder QR-Scan
28
Safety instructions
1. Safety instructions
Warning!
Important safety notes for installation and operation!
For safety of persons, it is important to observe the instruc-
tions, since wrong operation and installation may cause
severe injury. The instructions must be kept.
• Consider the following:
· Relevant laws, standards and instructions
· Country-specific terms
· The specifications of the local energy providers and stipulations for
damp rooms pursuant to VDE 0100
· The safety instructions of DIN EN 60335
· The state of the technology at the time of installation
· This instruction manual and any operating instructions for
connected components
This motor must only be connected by authorised specialists. For
installation and maintenance the system has to be de-energised.
For the motor installation, a mains supply circuit break with at least
3 mm contact opening width per pole must be provided (DIN EN
60335). Safety measures against inadvertent activation must be in
place.
Before installation of the motor, all cables not needed must be re-
moved and any facility that is not required for operation with power
must be put out of operation.
This instruction manual is part of the device and the warranty con-
ditions. It has to be handed out to the electrician and operator.
EN
29
Safety instructions
Check the system at regular intervals for a lack of balance or for signs
of wear or damaged springs and connection cables. It must not be
used if repairs or corrections are required. Check the motor and the
complete installation for damage. In case of damage to the motor,
in particular to the connection line, it must not be taken into opera-
tion!
The motor is only working when installed and must only be con-
nected when powered down. The motor must only be connected
to the powered part with adapters and couplings from the current
SELVE catalogue. The smallest shaft diameter for SELVE motors for
series 1 (e.g. SE.. 1/…) is 40 mm, for series 2 (e.g. SE.. 2/…) 50 mm
and for series 3 (e.g. SE.. 3/…) 60 mm. For grooved tubes, there may
be an eccentric design for the coupling and adapter.
Nominal torque and duration of activation must be aligned with the
system requirements. Technical data such as nominal torque and
duration of activation are written on the identification plate.
If a motor is used in an awning, the awning must not be operated
while work such as maintenance or window cleaning is carried out
nearby. For automatically controlled awnings, the awning must be
disconnected from the power for the above work.
The motor may be used by children aged 8 or over and by people
with reduced physical, sensory or mental abilities or with a lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
trained in how to use the device safely and they understand the
risks involved.
Keep objects from the operating area. It must be possible to see the
operation area during working process. Observe the system while
it is operating and keep other people away from it. Use only locked
switching elements.
30
Safety instructions
On motors which are controlled using a switch with an OFF setting,
the switch must be fitted in view of the device, away from moving
parts and at a height of over 1.5 m.
Unprotected, moving parts of the motor must be installed at a
height of more than 2.5 m from the floor or another level which
provides access to the motor. A minimum distance of 40 cm be-
tween moving parts and neighbouring items must be maintained.
Do not allow children to play with stationary control systems. Keep
remote controls away from children.
If used in awnings on which extended system parts may be closer
than 2 m to the floor or another access level to the system, a min-
imum horizontal distance of 40 cm to other fixed objects must be
ensured.
Outdoor or flush mounted, the motor connecting cable must be laid
in a conduit. Motors with PVC(H05VV-F)-cables must only be used
indoors. If the mains connection cable for the motor is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a
similarly qualified person.
Damage due to wrong handling, wrong wiring, use of force, interfer-
ence with the motor by a third party or subsequent changes to the
installation and any consequential damage arising from this is not
subject to the warranty.
Use only unchanged SELVE original parts and accessories. For this,
please observe the current SELVE catalogue and the SELVE website
www.selve.de
EN
31
Contents
Dear Customer,
by purchasing a SELVE electronic motor you have decided in favour of a quality product from
the SELVE company. This instruction manual describes the installation and operation of the
motor. Make sure to read this handbook before initial operation of the SELVE motor and
adhere to the safety instructions.
After publication of the operating instructions, SELVE shall not be liable for any changes to
norms and standards! Subject to change without prior notice!
1. Safety instructions ________________________________________________________ 28
2. Information about the motor features ________________________________________ 33
2.1. Designated use _______________________________________________________ 33
2.2. Properties ___________________________________________________________ 33
2.3. SELVE commeo radio __________________________________________________ 34
3. Installation and electrical connection _________________________________________ 35
3.1. Installation of the motor into a shaft ______________________________________ 35
3.2. Supporting the motors _________________________________________________ 36
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable ___________________________ 37
3.4. Electric connection ____________________________________________________ 37
4. Setting of the end positions _________________________________________________ 38
4.1. Delivery status ________________________________________________________ 38
4.2. Setup functions _______________________________________________________ 38
4.3. Mechanic requirements ________________________________________________ 38
4.4. Selection table for settings ______________________________________________ 38
4.5. Setting of the end positions with setting switch/switch _______________________ 39
4.5.1. Automatic setup- mode ___________________________________________ 40
4.5.2. Manual setup- mode, deletion and manual setting of the end positions _____ 41
4.5.3. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions _____ 42
5. commeo initial operation/Setting by radio _____________________________________ 43
5.1. Selection of a receiver _________________________________________________ 43
5.2. Functions with one selected motor _______________________________________ 45
5.2.1. Automatic setup-mode ___________________________________________ 46
5.2.2. Manual setup -mode, deletion and manual setting of the end positions _____ 47
5.2.3. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions _____ 48
5.2.4. Programming/deleting transmitters _________________________________ 49
5.2.5. Delete transmitter table in the receiver ______________________________ 49
5.2.6. Reset the receiver to the factory setting ______________________________ 49
5.2.7. CONFIGURATION mode (only for authorised qualified personnel) _________ 49
5.3. Transmitter functions __________________________________________________ 50
32
Contents
6. Technical data ____________________________________________________________ 51
7. General declaration of conformity ___________________________________________ 51
8. Disposal ________________________________________________________________ 52
9. Troubleshooting __________________________________________________________ 53
10. SELVE Service Hotline ______________________________________________________ 53
EN
33
2. Information about the motor features
2.1. Designated use
The drive type SEE-com mis ready for operation without setting the end limits and must only
be used for operating roller shutters.
2.2. Properties
The drive needs three complete moving up and moving down movements in order to pro-
gram its end limit positions and to set overload protection in upwards direction and obstacle
detection in downwards direction optimally.
The programming procedure will be executed automatically in the next days after putting into
operation and is completed when there is no longer a relief at the lower end limit position.
To protect the hanging, the motors have an obstacle detection system after the limit position
setting in the downwards direction with a reversing function and a self-teaching overload
detection in the upwards direction.
The obstacle detection of the drives has been developed to protect the roller shutter const-
ruction against damages.
Since, depending on the position of the hangings, when an obstacle is detected, the entire
hanging weight may have to be stopped before the object detection system trips, do not use
the motor’s obstacle detection system for personal protection.
The airborne noise of the motor is significantly below 70 dB (A). Depending on the type of the
roller shutter/awning/screen a strengthening of the sound intensity of the motor is possible.
It can be reduced by use of appropriate measures (e.g. insulation of the box, using noise pro-
tection plugs, etc.).
The stability of the roller shutter system has to be suitable for the permanent use of the
drive.
The drive is suitable for left and right installation controlled with conventional switches, but-
tons and control systems that are suitable for roller shutter and sun control drives.
For the operation blocking springs/burglar proof fixations and fixed stoppers trailing edges
are mandatory.
There have to be at least two blocking springs/burglar proof fixations assembled and have to
be positioned and adjusted correctly to the roller shutter. The manufacturer specifications for
the blocking springs/burglar proof fixations have to be observed.
The drive torque has to be chosen correctly for the hanging weight.
Parallel connection of several drives is possible (please observe the capacity of the switching
elements!).
The drive is only conditionally suitable for the use with institutions for the second emergency
escape route. The drive has to be reset to factory state after release of the emergency device
(free run) in order to function error-free.
Information about the motor features
34
Information about the motor features
2.3. SELVE commeo radio
All SELVE-com motors receive radio signals on 868.1 MHz.
commeo is a bidirectional radio system that saves data in the receiver as well as the transmit-
ter. All SELVE commeo transmitters can be programmed into these motors. Up to 16 transmit-
ters can be programmed into one motor. Please adhere to the transmitter operating instruc-
tions. The commeo motors can be set for different applications in the CONFIGURATION
mode. The commeo motor SEE-com is already set for ‘roller shutters’.
Note: Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of metal surfaces
or magnetic fields. Metal surfaces or panes of glass with a metallisation within the transmissi-
on path can reduce the range considerably.
Radio sets transmitting at the same frequency could interfere with reception.
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and construc-
tional measures.
EN
35
Installation and electrical connection
3. Installation and electrical connection
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
Run the motor only after installation.
3.1. Installation of the motor into a shaft
1. Attach crown and coupling adapter to the motor and fasten them with the
locking device
2. Push the motor into the shaft in a positive-locking way. The motor must not be subject to
any impacts. Crown and coupling adapters must not have any play inside the shaft.
3. Where required, secure the motor axially, e.g. by screwing the shaft to the coupling adapt-
er. Do not drill holes into the motor area!
4. Attach the shaft with the motor and the shaft cap in the bearings. Do not bend the motor
cable and aerial and place them so that neither the aerial nor the motor cable cannot be
damaged. Do not place the aerial parallel to the motor cable. The aerial must not be short-
ened or extended. To keep water from getting into the motor, place the motor line in a
bend direction downwards, so that any water can drip off.
5. Attach the curtain to the shaft.
36
Installation and electrical connection
3.2. Supporting the motors
In general, SELVE motors can be supported by means of an inserted square or by means of
the external contour of the motor head. There are different motor brackets for all support
options.
Furthermore, different flanges or mounting plates can be pre-screwed. In case of square
support, there must be a mechanical stop behind the motor bearing, in order to avoid axial
movement of the square.
Caution! The SEE-com 2/30 motors must not be mounted with the pluggable square 930285!
If the motor head is screwed directly to a head piece or if a flange is pre-screwed, it must be
taken into consideration that the external screw holes (with a clearance of 48 mm) must be
used for series 2 motors in any case!
The internal screw holes (clearance of 29 mm) are not able to transmit torques. As there is no
thread within the external screw holes, special screws must be used.
For series 1, there are only 2 screw holes (clearance of 29 mm), which can be used.
Please use the following screw types:
• Series 2 plastic: self-tapping screw KN 1033 STS 50x14-Z
• Series 2 metal: self-tapping screw KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE series 1: screw DIN 965 M5 x 10
EN
37
Installation and electrical connection
3.3. Assembly and disassembly of the pluggable cable
The pluggable cable is not yet implemented for all motor types; some motor types are still
supplied with a fixed cable.
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
When the pluggable cable is unplugged, the line must be de-energised!
For installing the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Insert the plug into
the motor head until the lock engages audibly.
For uninstalling the pluggable cable, de-energise the pluggable cable first. Open the plug lock
through the lateral opening at the motor head. This can be done with a screwdriver or a spe-
cial release tool. Press on the locking clip from both sides and carefully pull out the pluggable
cable until the plug comes loose and the pluggable cable can be removed.
3.4. Electric connection
Attention: The SEE-com must be connected to a continuous 230 V power supply!
Radio drive without switch, Radio drive with switch,
Connection cable Connection cable 5-core
min. 3-core or 5-core
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, yellow-green
2 = L1, brown
3 = Rotation right, black
4 = Rotation left, grey
5 = N, blue
Connection of a perma-
nently installed switch is
optional. Connection via
N, L1 and PE is sufficient
for radio control only.
38
Setting of the end positions
4. Setting of the end positions
4.1. Delivery status
In the SELVE delivery status no end positions or transmitters are programmed into the radio
motor!
4.2. Setup functions
The end positions setting of a SELVE radio motor is possible via:
• the setting switch for radio motors (item no. 290109 or 291009)
any standard switch (in automatic mode)
• any standard commeo transmitter.
4.3. Mechanic requirements
For operating the SEE-com security springs must be used.
If the motor is supposed to move against the stop in the upper end position, a stable end stop
must be installed!
If the motor is set in automatic setup-mode, a limit must be installed for the lower switchoff
position (e.g. windowsill) for the shutter to run against.
4.4. Selection table for settings
Setup-mode/end positions in operation Setting switch commeo radio
Automatic setup- mode
bottom position, top stop/release 4.5.1. (page 40) 5.2.1. (page 46)
Manual setup -mode
bottom position, bottom stop 4.5.2. (page 41) 5.2.2. (page 47)
Manual setup- mode
bottom position, top stop/release 4.5.3. (page 42) 5.2.3. (page 48)
EN
39
Setting of the end positions
4.5. Setting of the end positions with setting switch/switch
Note: Settings with a wired switch are only possible in automatic setting mode.
When connecting the setting switch for radio motors, consider the following:
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de energised!
The 5 wires in the setting switch cable must be connected to the motor wiring cable accord-
ing to their colours.
Rotation left = grey
Rotation right = black
N = blue
L1 = brown
PE = yellow/green
Control Up/Down
E button
SELVE setting switch
article no. 290109
SELVE universal setting switch
article no. 291009
Caution: Always connect L1 (= brown) to the permanent voltage supply 230 V even if the
motor is only connected for adjustment purposes with a switch or a setting switch.
Note: The following settings can be made with both the SELVE setting switch (article no.
290109) and the new SELVE universal setting switch (article no. 291009).
40
Setting of the end positions
4.5.1. Automatic setup- mode
in operation bottom position, top stop/release
In delivery state the drive will, after the connection to the operating element, only execute a
moving interruption, which will be done twice at the first moving operation.
For the operation blocking springs/burglar proof fixations and fixed stoppers trailing edges
are mandatory.
Switch off the power supply and connect the drive to the switch or setting switch.
Operation Drive
If the running direction of the drive corresponds to ‘Up’ and
‘Down’ of the switch or setting switch, initial operation is com-
pleted.
Perform a test run: The drive stops automatically at the end
positions and performs a short release.
Otherwise, switch off the power supply and swap the grey
and black connecting wires of the outputs of the switch or
setting switch. Initial operation is completed.
Perform a test run: The drive stops automatically at the
end positions and performs a short release.
M 1
~
M 1
~
L
L1
N
PE
43221
PE N
LPE N
L1
N
PE
0
L
42321
0
L
EN
41
Setting of the end positions
4.5.2. Manual setup- mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards, the
upper end position can be set and stored.
Operation Drive
E
6 s
Press the E button of the setting switch for 6 seconds. The
motor will switch to manual setting mode. Both limit positions
already set will be deleted.
E
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out at
the end of the end position setting.
E
Move the motor to the designated upper end position.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds. The end positions are now set
and the rotation direction assignment is correct. Perform a test
run.
42
Setting of the end positions
4.5.3. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards, the
upper end position can be set and stored. Drive against the top stop until the motor is auto-
matically switched off.
Operation Drive
E
6 s
Press the E button of the setting switch for 6 seconds. The
motor will switch to manual setting mode. Both limit positions
already set will be deleted.
E
Move the motor to the lower end position with the UP or
DOWN button.
E
3 s
Press the E button for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be carried out at
the end of the end position setting.
E
Run against the limit stop at the top without stopping; the
motor stops automatically.
Auto-Stop
The end positions are now set and the rotation direction assign-
ment is correct. Perform a test run.
EN
43
commeo initial operation/Setting by radio
5. commeo initial operation/Setting by radio
commeo initial operation
The commeo initial operation is only possible using commeo transmitters. To com plete the
settings in the receiver, the receiver must be selected with a trans mitter in SELECT mode. In
SELECT mode, there is only one connection at a time to a re ceiver. Only this one can be
moved and set.
5.1. Selection of a receiver
By pressing the SELECT button for 3 seconds the transmitter will be put into the SELECT
mode. After the SELECT mode has been started, the status LED will start to flash quickly and
the transmitter will look for the receiver. The status LED being lit in green indicates that the
receiver has been found and the status LED will flash slowly in orange. The first receiver com-
pletes a brief confirmation run. If no receivers have been found this will be indicated by the
status LED being lit in red.
Receiver selection with non-programmed transmitter/initial operation
3 s>1 s
1. Interrupt the voltage supply of the receivers for > 1 second.
The receivers can be found within the next 4 minutes.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds. The
transmitter is in SELECT mode.
or
Receiver selection with programmed transmitter
3 s
1. Select the transmitter channel on which the receiver is programmed.
2. Push the SELECT button at the transmitter for 3 seconds. The transmitter is in
SELECT mode.
Note: The receivers found by this method can now be found using another non programmed
transmitter within 4 minutes. Press the SELECT button on the additional transmitter for 3 sec-
onds for this purpose. The transmitter is in SELECT mode. All settings can now be completed
with both transmitters.
44
commeo initial operation/Setting by radio
If multiple receivers have been found, the selected receiver can be changed by pressing the
SELECT button for 1 second. The next receiver will perform a brief con firmation run. Only one
receiver can be selected at one time for moving, setting and programming.
SELECT 3 s
Power interruption/
programmed transmitter
SELECT mode
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Receiver 3
Receiver 2Receiver X
Receiver 1
Exit SELECT mode
3 s
To exit SELECT mode (the status LED will flash slowly in orange), press the SELECT
button for 3 seconds.
Status LED indicator on the transmitter for the various operating modes
Transmitter mode Indicator on status LED
Operating mode Lights up when a button is pressed
SELECT mode Flashes slowly in orange
CONFIGURATION mode
(only for authorised qualified personnel),
see 5.2.7.
Flashes slowly in green or red
EN
45
commeo initial operation/Setting by radio
5.2. Functions with one selected motor
Transmitter in SELECT mode
If a motor with one transmitter has been selected, the following settings can be made.
STOP 9 s
PROG 1 s
STOP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG 3 s
Automatic setup-mode,
in operation bottom position, top stop/release
(see 5.2.1.)
Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end posi-
tions
in operation bottom position, top position
(see 5.2.2.)
in operation bottom position, top stop/release
(see 5.2.3.)
Programming/deleting transmitters (see 5.2.4.)
Transmitter programmed green status LED
Transmitter deleted red status LED
Delete transmitter table in the receiver (see 5.2.5.)
Reset the receiver to the factory setting (see 5.2.6.)
CONFIGURATION mode (only for authorised qualified personnel)
(see 5.2.7.)
In SELECT mode
selected motor
46
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 5.2.: The motor must be selected for this setting with a trans-
mitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing the setting,
the motor is still selected (see 5.).
5.2.1. Automatic setup-mode
in operation bottom position, top stop/release
In delivery state the drive will, after the connection to the operating element, only execute a
moving interruption, which will be done twice at the first moving operation.
For the operation blocking springs/burglar proof fixations and fixed stoppers trailing edges
are mandatory.
Operation Drive
If the running direction of the drive corresponds to ‘Up’
and ‘Down’ of the switch or setting switch, initial opera-
tion is completed.
Perform a test run: The drive stops automatically at the
end positions and performs a short release.
click click
Otherwise, you can change the allocation of the moving
direction by a fast double-tap on the STOP button as
long as the transmitter is in SELECT mode.
The current assignment of the moving direction will be
taken over when
a) the SELECT mode will be left at an already pro-
grammed transmitter
or
b) by pushing the PROG button, the not programmed
transmitter will be assigned firmly.
Initial operation is completed. Perform a test run: The
drive stops automatically at the end positions and per-
forms a short release.
EN
47
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 5.2.: The motor must be selected for this setting with a trans-
mitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing the setting,
the motor is still selected (see 5.).
5.2.2. Manual setup -mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards, the
upper end position can be set and stored.
Operation Drive
6 s
Press the STOP button of the transmitter for 6 seconds.
The motor will switch to manual setting mode. Both
limit positions already set will be deleted.
or
Move the motor to the lower end position with the UP
or DOWN button.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be car-
ried out at the end of the end position setting.
or
Move the motor to the designated upper end position.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The end positions are now set and the rotation direc-
tion assignment is correct. Perform a test run.
Note: The transmitter may not yet have been pro-
grammed. See point 5.2.4. to program a transmitter.
48
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 5.2.: The motor must be selected for this setting with a trans-
mitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing the setting,
the motor is still selected (see 5.).
5.2.3. Manual setup-mode, deletion and manual setting of the end positions
in operation bottom position, top stop/release
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards, the
upper end position can be set and stored. Drive against the top stop until the motor is auto-
matically switched off.
Operation Drive
6 s
Press the STOP button of the transmitter for 6 seconds.
The motor will switch to manual setting mode. Both
limit positions already set will be deleted.
or
Move the motor to the lower end position with the UP
or DOWN button.
3 s
Press the STOP button of the transmitter for 3 seconds.
The correct rotation direction assignment will be car-
ried out at the end of the end position setting.
or
Run against the limit stop at the top without stopping;
the motor stops automatically.
Auto-Stop
The end positions are now set and the rotation direc-
tion assignment is correct. Perform a test run.
Note: The transmitter may not yet have been pro-
grammed. See point 6.2.4. to program a transmitter.
EN
49
commeo initial operation/Setting by radio
Note for settings under point 5.2.: The motor must be selected for this setting with a trans-
mitter in SELECT mode (Status LED flashes slowly in orange). After completing the setting,
the motor is still selected (see 5.).
5.2.4. Programming/deleting transmitters
To program or deprogram a transmitter, select the desired channel and push the PROG but-
ton for 1 second. The status LED lights up green to indicate that the transmitter has been pro-
grammed. A red light means that the transmitter has been deprogrammed.
Status LED transmitter = green transmitter programmed
Status LED transmitter = red transmitter deleted
1 s
5.2.5. Delete transmitter table in the receiver
To delete the transmitter table in the receiver, push the PROG button on the transmitter for
6 seconds. All transmitters programmed in the receiver are deleted. The receiver is still pro-
grammed in the transmitter. The programmed receiver has been cancelled in the transmitter.
6 s
Note: This causes an error message if there are any more programmed receivers!
If this receiver in operating mode moves over a transmitter which is still pro-
grammed, the transmitter will no longer receive a response and will ack nowledge
this with an error message.
5.2.6. Reset the receiver to the factory setting
To reset a receiver to factory settings, push the PROG button on the transmitter for 9 seconds.
All settings are reset to factory settings. There are no transmitters and end positions saved in
the motor anymore! The programmed receiver has been cancelled in the transmitter.
9 s
Note: This causes an error message if there are any more programmed receivers!
If this receiver in operating mode moves over a transmitter which is still pro-
grammed, the transmitter will no longer receive a response and will ack nowledge
this with an error message.
5.2.7. CONFIGURATION mode (only for authorised qualified personnel)
In configuration mode, you can set the functions of the radio drives and receivers. The
functions that can be set depend on the type of drive/receiver. You can find more detailed
information on configuration mode in the document “Configuring radio drives and receivers”,
which is available to download www.selve.de
50
commeo initial operation/Setting by radio
5.3. Transmitter functions
The transmitter and receiver are in operating mode.
Intermediate positions
For setting and calling the intermediate positions, see the transmitter instructions.
Deleting the receiver list in the transmitter
9 s
To delete the receiver lists from a transmitter, push the SELECT and PROG
buttons at the same time for 9 seconds. Then all receivers are deleted
from the transmitter.
EN
51
Technical data/General declaration of conformity
6. Technical data
Series Torque
Nm
Rotation speed
Rpm
Power Input
A
Output
1/10 10 15 0.5 115
2/7 717 0.41 95
2/10 10 17 0.55 124
2/15 15 17 0.66 152
2/20 20 17 0.75 172
2/30 30 17 0.95 220
Installation location:
After installing the drive, mark the drive type in the technical data table and make a note of
the installation location.
Not all motor types are available in all series and torques. Series 2 motors have a plugin con-
nection cable. Series 2 motors have a plug in connection cable. Series 1 and series 3 motors
have a 2.5 m mains cable as standard which is permanently installed and cannot be replaced.
The relevant cable lengths and qualities for series 1, series 2 and series 3 can be selec ted in
the catalogue.
Connection cables must be ordered separately.
Information about connections using special connectors must be requested.
Information for all motor types:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
Standby consumption: 0.5 W
Safety class: IP 44
Operating time: 4 min.
Radio frequency: 868.1 MHz
Max. transmission output: 10 mW
Note: The maximum radio range is up to 25 m indoors and up to 350 m in the open field.
Subject to change without prior notice!
7. General declaration of conformity
SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the SEE-com is in con formity
with the basic requirements and other relevant provisions of the Directive 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU. The declaration of conformity can be looked up at
www.selve.de
52
Disposal
8. Disposal
Separate disposal of used devices
Used electrical and electronic devices must be disposed of separately from the household
waste collection (special collection and return systems).
Meaning of the crossed-through rubbish bin” symbol
Electrical and electronic devices often feature a symbol of a crossed-though rubbish
bin. This indicates that the respective device must be disposed of separately from the
household waste at the end of its service life.
National implementation of WEEE
Observe the national regulations for the disposal of electrical and electronic equipment.
FR
53
Troubleshooting/SELVE Service Hotline
9. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Radio motor does not work Electric connection defective Check the connection
No transmitters programmed Programm transmitter
Transmitter out of range or
batteries discharged
Bring transmitter into range
or insert new batteries
Programm new transmitter
Thermal protection switch has
triggered
Wait for 5 to 20 minutes
Radio motor does not per-
form a short motor at initial
operation
Electric connection defective Check the connection
End positions are already set Programm transmitter, then
reset radio motor to state at
delivery
End positions are already set
in the radio motor and a
transmitter is programmed
Programm new hand trans-
mitter, then reset radio motor
to state at delivery
Radio motor has stopped
automatically when moving
DOWN
Blockage/obstacle recognition
has triggered
Remove obstacle, check cur-
tain run
Radio motor has stopped
automatically when moving
UP
Overload recognition has trig-
gered
Remove obstacle, check cur-
tain path, possibly select
stronger motor
10. SELVE Service Hotline
Hotline: Phone +49 2351 925 299
Download the operating manuals
at www.selve.de oderor QR scan
54
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
Attention !
Consignes de sécurité importantes pour la mise en service
et l’utilisation du moteur !
Afin de garantir la sécurité des personnes, il est impé-ratif
de respecter ces consignes. Le non-respect des consignes,
ainsi que la mauvaise utilisation du moteur, peuvent causer
de graves blessures. Veuillez conser-ver ce Mode d’Emploi.
• Veuillez appliquer les consignes suivantes :
· Les lois, normes et réglementations en vigueur dans votre pays
· Les règles de l’art
· Les prescriptions du fournisseur et distributeur d’énergie, ainsi que
les dispositions applicables aux installations en locaux humides,
selon NF C15 100 (France)/RGIE (Belgique)/VDE 0100 (Allemagne)
· Les règles de sécurité de la norme DIN EN 60335
· Les règles de l’art au moment de l’installation
· Ce Mode d’Emploi, ainsi que ceux des appareils pour cette installa-
tion
Le branchement du moteur doit uniquement être réalisé par du
personnel qualifié et agréé. Couper la tension d’alimentation, pen-
dant l’installation ou la maintenance.
Prévoir sur l’installation du moteur, un dispositif multipolaire
de coupure électrique de l’alimentation du secteur. Lécart des
contacts du dispositif est d’au moins 3 mm (DIN EN 60335). Prendre
toutes les mesures contre les risques de mise en ser vice involon-
taires.
Avant l’installation du moteur, veuillez écarter tous les fils élec-
triques non utilisés et neutraliser tous les équipements qui ne
servent pas à la commande du moteur.
FR
55
Consignes de sécurité
Le Mode d’Emploi est partie constituante de l’appareil et des condi-
tions de garantie. Il doit impérativement être remis à l’élec tricien, à
l’installateur et à l’utilisateur.
Il convient de contrôler régulièrement l’état du Volet Roulant : son
équilibrage, son usure, l’état des attaches du tablier et du câble d’ali-
mentation. Veuillez ne pas utiliser l’installation lorsqu’une remise en
état est nécessaire. Contrôler le bon état du moteur et de l’installa-
tion, avant la mise en service. En cas d’endommagement du moteur,
notamment du câble : la mise en service est interdite !
Le moteur ne peut fonctionner que monté dans l’installation. Le
branchement n’est autorisé que lorsque l’installation n’est pas sous
tension. Lentraînement du moteur est uniquement possi ble avec
des roues et couronnes d’origines, fournies par SELVE. Pour les mo-
teurs SELVE du groupe BR 1 (ex. SE.. 1/…), le diamètre de tube le plus
étroit requis est de 40 mm, pour le groupe BR 2 (ex. SE.. 2/…) 50 mm
et pour le groupe BR 3 (ex. SE.. 3/…) 60 mm. Pour les tubes rainurés,
il convient de respec ter une version excentrique de la roue et de la
couronne.
Le couple et la durée de fonctionnement doivent correspondre aux
exigences de l’installation. Les caractéristiques figurent sur l’éti-
quette du moteur.
Pendant l’installation du moteur sur un store banne, volet rou lant ou
store enroulable, veillez impérativement à couper l’ali mentation élec-
trique durant l’intervention ou la maintena n ce. Prenez toutes les
dispositions nécessaires pour éviter la mise en service inopinée de
l’installation, pendant l’inter vention : par ex. horloge, automatisme
ou commande générale.
Les moteurs peuvent être pilotés par des enfants de plus de 8 ans,
des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental, ou
avec une expérience et un savoir limité, quand ils sont sous surveil-
lance et sous réserve d’avoir été formés à l’utilisation des appareils
et aux dangers encourus.
56
Consignes de sécurité
Il ne doit pas y avoir d’objet à proximité de la zone de mouve ment.
La zone d’intervention doit être dans votre champ visuel. Surveillez
l’installation pendant l’utilisation et veillez à ce que personne ne
puisse s’en approcher. N’utiliser que des commu tateurs à position
stable.
Pour les moteurs qui sont pilotés avec un interrupteur à posi tions
instables (bouton poussoir), il faut que cet interrupteur soit tou-
jours visible à proximité du moteurs et installé à une hauteur de
1,5 m.
Les parties de l’installation qui sont en mouvement et ne sont pas
protégées doivent être posées à plus de 2,5 m du sol ou d’une autre
surface qui permet l’accès au moteur. Il faut ména ger un écart mini-
mum de 40 cm entre des éléments mobiles et d’autres objets.
Laccès aux appareils de commande fixes est interdit aux enfants,
éviter leur contact avec les appareils mobiles.
Dans le cas du store banne, lorsque la banne ouverte est à une hau-
teur du sol ou d’une autre surface d’accès inférieure à 2 m, il faut
ménager une distance de sécurité de 40 cm avec les autres objets
en périphérie.
Le câble d’alimentation du moteur en PVC Blanc, est compa tible
avec les installation extérieures ou sous gaine. Les câbles en PVC
H05VV F, ne sont autorisés qu’à l’intérieur. Lorsque le câble d’alimen-
tation est endommagé il faut le faire réparer par le fabricant, son
service technique ou d’autres per sonnes qualifiées qui effectueront
le remplacement.
Les dommages causés par un usage incorrect, un mauvais câblage,
l’utilisation de la force, l’intervention de tiers sur le moteur, ainsi
que des modifications ultérieures sur l’installation et les dommages
en résultants sont exclus de la garantie.
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires d’origine SELVE.
Ils sont à votre disposition dans notre catalogue, en accès libre
www.selve.de
FR
57
Table des matières
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur tubulaire SELVE type SP. Ce mode d’emploi
décrit le montage et l’utilisation de ce moteur. Veuillez impérativement lire ces instructions
avant la mise en service de nos moteurs et observez les consignes de sécurité.
SELVE ne peut être tenu pour responsable des modifications aux normes et réglemen tations
en vigueur au moment de la rédaction du présent document. SELVE se réserve le droit pour
toutes modifications du produit.
1. Consignes de sécurité _____________________________________________________ 54
2. Caractéristiques des moteurs _______________________________________________ 59
2.1. Domaine d’application _________________________________________________ 59
2.2. Propriétes ___________________________________________________________ 59
2.3. SELVE radio-commeo __________________________________________________ 60
3. Montage et raccordement électrique _________________________________________ 61
3.1. Montage du moteur dans le tube ________________________________________ 61
3.2. Fixation du moteur ____________________________________________________ 62
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable ___________________________ 63
3.4. Raccordement électrique _______________________________________________ 63
4. Réglage des Fins de Courses ________________________________________________ 64
4.1. Etat d’usine __________________________________________________________ 64
4.2. Mode réglage ________________________________________________________ 64
4.3. Liaison Moteur/Tablier _________________________________________________ 64
4.4. Sélection du Mode de fonctionnement ____________________________________ 64
4.5. Réglage des Fins de Course avec l’Inverseur ou le Câble de réglage _____________ 65
4.5.1. Mode automatique _______________________________________________ 66
4.5.2. Mode manuel ___________________________________________________ 67
4.5.3. Mode manuel ___________________________________________________ 68
5. Mise en service commeo/Réglage du moteur radio _____________________________ 69
5.1. Sélection d’un récepteur _______________________________________________ 69
5.2. Type de fonctions sur le moteur sélectionné _______________________________ 71
5.2.1. Mode automatique _______________________________________________ 72
5.2.2. Mode manuel ___________________________________________________ 73
5.2.3. Mode manuel ___________________________________________________ 74
5.2.4. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur ___________________________ 75
5.2.5. Effacer la liste des émetteurs dans le récepteur ________________________ 75
5.2.6. Reset du récepteur _______________________________________________ 75
5.2.7. Mode CONFIGURATION (uniquement personnel autorisé) _______________ 75
5.3. Fonctions sur l’émetteur ________________________________________________ 76
58
Table des matières
6. Caractéristiques techniques ________________________________________________ 77
7. Déclaration de conformité __________________________________________________ 77
8. Mise au rebut ____________________________________________________________ 78
9. Dépannage et recherche de défauts __________________________________________ 79
10. SELVE Assistance technique, Service-Hotline ___________________________________ 79
FR
59
2. Caractéristiques des moteurs
2.1. Domaine d’application
Les moteurs de type SEE-com sont prêts à être utilisés sans programmation des fins de course
et ne doivent être utilisés que pour la motorisation de volets roulants.
2.2. Propriétes
Le moteur a besoin de 3 courses complètes vers le haut et vers le bas pour reconnaitre ses
fins de course et mettre en place de façon optimale la protection contre la surcharge à la
montée et la reconnaissance d’obstacle à la descente.
Le processus d’apprentissage est conduit de façon autonome par le moteur dans les jours qui
suivent la mise en exploitation et est terminé lorsque l’on ne constate plus de relâchement
lorsque le moteur atteint sa position basse.
Afin de protéger l’installation, après le réglage des Fins de Course dans le sens descente, le
moteur s’arrête sur obstacle et dégage l’obstacle), dans le sens montée il s’arrête dès que l’ef-
fort est supérieur au poids du tablier mémorisé lors de la mise en service automatique.
Cette fonction de reconnaissance de blocages des entraînements a été développée pour évi-
ter d’endommager les différents éléments du volet roulant.
La détection d’obstacle ne réagit qu’après que tout le poids de la barre de charge se soit
déposé sur l’obstacle. En aucun cas cette fonctionnalité peut être utilisée pour la protection
de personnes.
Le niveau d’émission de bruit se situe nettement sous les 70 dB(A). Dans certains cas la
conception du produit final lui même et son installation peuvent provoquer un ampli fication
du bruit du moteur. Ce phénomène peut être réduit par l’utilisation de moyens appropriés
(isolation phonique du caisson, matériel de fixation particulier, etc.).
La stabilité du volet roulant doit être approprié à l’utilisation du moteur dans le temps.
Le moteur convient pour un montage à gauche ou à droite et peut être commandé avec des
interrupteurs, commandes ou télécommandes convenant à des moteurs pour volets roulants
ou protections solaires.
Le fonctionnement du moteur nécessite impérativement l’utilisation d’attaches rigides/ver-
rous de sécurité ainsi que des butées d’arrêt rigides.
Il convient de monter au moins deux attaches rigides/verrous de sécurité afin d’assurer un
positionnement et un fonctionnement correct du volet roulant. Les prescriptions du fournis-
seur d’attaches rigides/verrous de sécurité doivent être prises en compte.
Le couple moteur doit être correctement choisi en fonction du poids du tablier.
La connexion en parallèle du plusieurs moteurs est possible (tenir compte de la charge
admise par les interrupteurs).
Sous conditions, le moteur est adapté à la mise en place de 2e issues de secours. Après
déclenchement de l’installation de détresse, il est nécessaire de remettre de moteur en mode
usine pour lui permettre de fonctionner parfaitement.
Caractéristiques des moteurs
60
Caractéristiques des moteurs
2.3. SELVE radio-commeo
Tous les moteurs SELVE -com communiquent sur la fréquence 868,1 MHz.
commeo est un signal radio bi -directionnel : il concerne les informations enregistrées dans le
récepteur tout comme celles dans l’émetteur. Tous les émetteurs SELVE commeo peuvent
être enregistrés dans les moteurs commeo. Jusqu’à 16 télécommandes peuvent être paramé-
trées/mémorisées dans chaque moteur. Veuillez respecter les consignes du Mode d’Emploi
de l’émetteur. Les moteurs commeo sont paramétrables en Mode CONFIGURATION, selon vos
applications. Le moteur SEE-com est programé par l´usine sur « Volet-Roulant ».
Remarque : Veillez à ce que l’émetteur ne soit pas installé ou utilisé à proximité de surfaces
métal liques ou de champs magnétiques. Les surfaces métalliques ainsi que les vitrages feuil-
letés au métal qui se trouvent dans le champ d’émission, sont susceptibles de perturber la
qualité de l’émission et diminuer la portée.
Des installations radio qui émettent sur la même fréquence, peuvent perturber la réception
de vos appareils.
La portée du signal radio est limitée par le législateur et elle dépend de la configura tion du
bâtiment.
FR
61
Montage et branchement électrique
3. Montage et raccordement électrique
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le raccordement quand l’installation n’est pas sous tension !
Le moteur ne peut fonctionner que lorsqu’il est installé !
3.1. Montage du moteur dans le tube
1. Installez couronne et roue sur le moteur et bloquez la roue avec le clip.
2. Introduisez le moteur tubulaire dans le tube. Ne frappez en aucun cas sur le moteur pen-
dant cette opération. Il ne doit pas y avoir de jeu entre roue + couronne et le tube.
3. Si nécessaire, vissez la roue à travers le tube pour bloquer le déplacement axial. Ne percez
jamais le tube dans la zone du moteur.
4. Fixez l’embout du tube motorisé sur la joue. Veillez à positionner le câble d’alimentation et
l’antenne de sorte à ne pas les endommager. Lantenne ne doit pas être posée en parallèle
avec le câble du moteur. Il est interdit de raccourcir ou d’allonger l’antenne. Afin d’éviter les
infiltrations d’eau, introduisez le câble avec une boucle vers le bas pour évacuer l’eau de
ruissellement.
5. Attachez le tablier ou store sur le tube.
62
Montage et branchement électrique
3.2. Fixation du moteur
Le carré de 12 mm se fixe sur une bride adaptée. La géométrie de la tête du moteur est com-
patible avec un grand nombre de clips de fixation. De nombreux clips et sysmes pour la fixa-
tion du moteur sur la joue, sont disponibles dans notre gamme de composants.
Des flasques ou plaques de montage peuvent être pré montées ou vissées sur la tête du
moteur. Pour la mise en oeuvre du carré de 12 mm, il faut installer une plaque en acier der-
rière la bride, pour garantir son positionnement axial.
Attention ! Les moteurs SEE-com 2/30 ne peuvent pas être fixés avec le carré de blocage
930285 !
Lorsque la tête du moteur BR 2 (diam. 45 mm) est vissée, veillez à bien utiliser impérative-
ment les trous extérieurs : entraxe 48 mm !
Les trous intérieurs sur le moteur BR 2 (diam. 45 mm) : entraxe 29 mm, ne peuvent supporter
aucun effort.
Les trous sur le moteur BR 1 (diam. 35 mm) : entraxe 29 mm, sont compatibles avec le vissage
par vis autotaraudeuses.
Les trous pour le vissage ne sont pas taraudés. Il est impératif d’utiliser des vis autotarau-
deuses.
Veuillez impérativement utiliser les vis :
• BR 2 : matière plastique – vis autotaraudeuse KN 1033 STS 50x14 Z
• BR 2 : acier – vis autotaraudeuse KN 3041 SLS L40x12 T20
• BR 1 : vis DIN 965 M x 10
FR
63
Montage et branchement électrique
3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable
Tous les moteurs ne sont pas munis d’un câble débrochable.
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Le câble débrochable ne peut être connecté que lorsque l’installation est hors
tension !
Lors du branchement du câble dans son logement, il doit impérativement être hors tension.
Pousser le connecteur à fond jusqu’à ce que vous entendiez le connecteur s’enclencher et se
verrouiller !
Avant de démonter le câble, veuillez le débrancher pour le mettre hors tension. Déver rouiller
la prise par le trou latéral, dans la tête moteur. Vous pouvez utiliser un petit tournevis ou l’ou-
til spécial SELVE. Veuillez simultanément pousser sur le clip de ver rouillage avec le tournevis
et tirer le câble hors du connecteur, pour l’extraire.
3.4. Raccordement électrique
Attention ! Le SEE-com nécessite un raccordement à une tension continue de 230 V !
Moteur radio sans interrupteur, Moteur radio avec interrupteur,
câble d’alimentation câble d’alimentation 5 fils
au moins 3 fils ou 5 fils
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, jaune- vert
2 = L1, marron
3 = A droite, noir
4 = A gauche, gris
5 = N, bleu
L’utilisation d’un inver-
seur est optionnelle. Dans
le cas ou le moteur est
uniquement en Mode
radio, le branchement N,
L1 et PE est suffisant.
64
Réglage des Fins de Courses
4. Réglage des Fins de Courses
4.1. Etat d’usine
Lors de la livraison, en « état d’usine », le moteur n’a pas de Fin de Course, aucun émetteur
n’est programmé.
4.2. Mode réglage
Le réglage des Fins de Course sur un moteur SELVE radio se réalise avec :
• Un câble de réglage pour moteur radio : 290109 ou 291009
Un inverseur standard, du commerce (réglage en Mode automatique)
• Une télécommande commeo.
4.3. Liaison Moteur/Tablier
Le moteur SEE-com est compatible avec les verrous automatique.
Larrêt sur couple pour le Fin de Course Haut, ne peut être réalisé que sur une sous-face
rigide.
La mise en service automatique nécessite : une sous-face rigide pour le FdC Haut et la pré-
sence d’une tablette pour le FdC Bas, afin que le tablier puisse reconnaître ces points de réfé-
rence.
4.4. Sélection du Mode de fonctionnement
Mode réglage/Fins de Course Câble de réglage Radio-commeo
Mode automatique
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple &
libération de tension
4.5.1. (page 66) 5.2.1. (page 72)
Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe 4.5.2. (page 67) 5.2.2. (page 73)
Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple &
libération de tension
4.5.3. (page 68) 5.2.3. (page 74)
FR
65
Réglage des Fins de Courses
4.5. Réglage des Fins de Course avec l’Inverseur ou le Câble de réglage
Remarque : Le réglage des Fins de Course avec un inverseur filaire ne peut être réalisé qu’en
Mode automatique.
Avant le branchement du câble de réglage, veillez à :
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le branchement quand l’installation n’est pas sous tension !
Relier les 5 conducteurs du câble de l’interrupteur de réglage au câble de raccorde ment de la
motorisation en veillant à respecter les couleurs.
A gauche = gris
A droite = noir
N = bleu
L1 = marron
PE = jaune-vert
Panneau de
commande haut/bas
Touche E
Commutateur de
réglage SELVE
Art. no 290109
Commutateur de
réglage universel SELVE
Art. no 291009
Attention : L1 (= marron) doit toujours être sous tension 230 V, même quand le moteur pen-
dant le réglage, est branché avec un interrupteur ou un câble de réglage.
Remarque : les réglages suivants peuvent être effectués aussi bien avec le commutateur de
réglage SELVE (art. no 290109) qu’avec le nouveau commutateur de réglage universel SELVE
(art. no 291009).
66
Réglage des Fins de Courses
4.5.1. Mode automatique
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libération de tension
En mode livraison, après connexion à l’élément de commande, le moteur démarre lors de son
premier mouvement après une double saccade.
Le fonctionnement du moteur nécessite impérativement l’utilisation d’attaches rigides/ver-
rous de sécurité ainsi que des butées d’arrêt rigides.
Couper l’alimentation et connecter le moteur à l’élément de commande.
Utilisation Déplacement
du Tablier
Si le sens de rotation du moteur correspond avec les indications
« Montée » et « Descente » indiquées sur l’élément de com-
mande, la mise en service est alors terminée.
Faites un essais Monter/Descendre: le moteur s’arrête automa-
tiquement sur la fin de course et effectue un léger relâchement.
Dans le cas contraire, couper l’alimentation et permuter les
fils gris et noir du moteur dans les connexions de l’élément
de commande. La mise en service est alors terminée.
Faites un essais Monter/Descendre: le moteur s’arrête
automatiquement sur la fin de course et effectue un léger
relâchement.
M 1
~
M 1
~
L
L1
N
PE
43221
PE N
LPE N
L1
N
PE
0
L
42321
0
L
FR
67
Réglage des Fins de Courses
4.5.2. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin de
Course Haut.
Utilisation Déplacement
du Tablier
E
6 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pendant 6 sec. Le
moteur bascule en mode manuel. Les deux Fins de Course
réglés sont effa cés.
E
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin du
réglade des 2x FdC.
E
Positionnez le Tablier sur le FdC Haut.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Haut. Les 2 FdC sont réglés
et les sens de rotation sont attribués. Faites un essais Monter/
Descendre.
68
Réglage des Fins de Courses
4.5.3. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin de
Course Haut. Le moteur s’arrête automatiquement au contact de la sous-face du volet rou-
lant.roulant.
Utilisation Déplacement
du Tablier
E
6 s
Appuyer touche E, sur câble de réglage pendant 6 sec. Le
moteur bascule en mode manuel. Les deux Fins de Course
réglés sont effacés.
E
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la touche
HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC Bas.
E
3 s
Touche E, 3 sec. : validation du FdC Bas.
Les sens de rotation sont attribués automatiquement à la fin du
réglade des 2x FdC.
E
Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans interruption. Le Tablier
atteint le FdC Haut et s’arrête automatiquement sur couple.
Arrêt
automatique
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attribués.
Faites un essais Monter/Descendre.
FR
69
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
5. Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Mise en service commeo
La mise en service en mode commeo n’est possible qu’avec un émetteur commeo. Afin d’ef-
fectuer les réglages dans le récepteur, il faut sélectionner le récepteur avec un émetteur par
le Mode SELECT. Le Mode SELECT établie la liaison avec un seul récep teur. Seulement ce
récepteur peut être actionné.
5.1. Sélection d’un récepteur
Touche SELECT 3 sec., met l’émetteur en Mode SELECT. En Mode SELECT, la LED d’état clignote
rapidement et l’émetteur recherche les récepteurs. La LED d’état verte signale que des récep-
teurs ont été trouvés, la LED d’état, clignote orange lentement. Le premier récepteur effectue
un petit déplacement de validation. Si aucun émetteur n’est trouvé, la LED d’état clignote
rouge.
Recherche de récepteurs avec des émetteurs qui ne sont pas enregistrés/ Première mise en
service
3 s>1 s
1. Coupez l’alimentation du récepteur > 1 sec. Les émet teurs
seront sélectionnés dans les prochaines 4 minu tes.
2. Sur l’émetteur appuyez la touche SELECT pendant 3 sec.
Lémetteur est en Mode SELECT.
ou
Recherche de récepteurs avec des émetteurs enregistrés
3 s
1. Sur l’émetteur, sélectionnez le canal ou le récepteur est programmé.
2. Sur l’émetteur appuyez la touche SELECT pendant 3 sec. Lémetteur est en Mode
SELECT.
Remarque : Pendant 4 minutes, les émetteurs sélectionnés peuvent être recherchés par un
autre émetteur qui n’est pas encore enregistré. Appuyer SELECT pendant 3 sec. sur l’émet-
teur supplémentaire. Lémetteur se met en Mode SELECT. Les deux émetteurs peuvent main-
tenant effectuer des réglages.
70
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Plusieurs récepteurs sont trouvés. LAppui touche SELECT pendant 1 sec. permet de sélection-
ner un autre récepteur. Le récepteur suivant valide son état « sélectionné » par une petite
course. Il n’y a toujours qu’un seul récepteur qui est sélectionné.
SELECT 3 s
Coupure de courant/
émetteur programmé
Mode SELECT
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Récepteur 3
Récepteur 2Récepteur X
Récepteur 1
Quitter le Mode SELECT
3 s
Pour quitter le Mode SELECT : La LED d’état clignote orange lentement. Appuyer la
touche SELECT pendant 3 sec.
Affichage de la LED d’état sur l’émetteur, selon les différents modes
Mode Emetteur Affichage LED d’état
Mode Activé Appui validé par Led
Mode SELECT Clignote orange, lentement
Mode CONFIGURATION
(uniquement personnel autorisé),
cf. 5.2.7.
Clignote vert ou rouge, lentement
FR
71
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
5.2. Type de fonctions sur le moteur sélectionné
Émetteur en Mode SELECT
Les réglages suivants peuvent être effectués sur le moteur sélectionné.
STOP 9 s
PROG 1 s
STOP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG 3 s
Mode automatique
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libé ration de ten-
sion (cf. 5.2.1.)
Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
(cf. 5.2.2.)
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libé ration de ten-
sion (cf. 5.2.3.)
Programmer mémoriser/effacer l’émetteur (cf. 5.2.4.)
Émetteur programmé mémorisé LED d’état – vert
Émetteur effacé LED d’état – rouge
Effacer la liste des émetteurs dans le récepteur (cf. 5.2.5.)
Reset du récepteur (cf. 5.2.6.)
Mode CONFIGURATION (uniquement personnel autorisé)
(cf. 5.2.7.)
Moteur sélectionné en
Mode SELECT
72
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Conseils pour le réglage §. 5.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le Mode
SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur reste sélectionné
(voire §.5.).
5.2.1. Mode automatique
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libération de tensione & libération de tension
En mode livraison, après connexion à l’élément de commande, le moteur démarre lors de son
premier mouvement après une double saccade.
Le fonctionnement du moteur nécessite impérativement l’utilisation d’attaches rigides/ver-
rous de sécurité ainsi que des butées d’arrêt rigides.
Utilisation Déplacement
du Tablier
Si le sens de rotation du moteur correspond avec les
indications « Montée » et « Descente » indiquées sur
l’élément de commande, la mise en service est alors
terminée.
Faites un essais Monter/Descendre: le moteur s’arrête
automatiquement sur la fin de course et effectue un
léger relâchement.
click click
Dans le cas contraire, on peut modifier le sens de rota-
tion du moteur par un double appui rapide sur le bou-
ton STOP, pour autant que la télécommande soit en
mode SELECT.
Le sens de rotation du moteur sera confirmé lorsque
a) le mode SELECT sera abandonné avec une télécom-
mande déjà appairée
ou
b) en appuyant sur le bouton PROG sur une télécom-
mande pas encore apairée.
La mise en service est alors terminée. Faites un essais
Monter/Descendre: le moteur s’arrête automatique-
ment sur la fin de course et effectue un léger relâche-
ment.
FR
73
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Conseils pour le réglage §. 5.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le Mode
SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur reste sélectionné
(voire §.5.).
5.2.2. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, point fixe
Lors du branchement , le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin de
Course Haut.
Utilisation Déplacement
du Tablier
6 s
Appuyer STOP pendant 6 sec. Le moteur bascule en
mode manuel. Les deux Fins de Course réglés sont effa-
cés.
ou
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la
touche HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC
Bas.
3 s
STOP, 3 sec. : validation du FdC Haut. Les sens de rota-
tion sont attribués automatiquement à la fin du réglade
des 2x FdC.
ou
Positionnez le Tablier sur le FdC Haut.
3 s
STOP, 3 sec. : validation du FdC Haut. Les 2 FdC sont
réglés et les sens de rotation sont attri bués. Faites un
essais Monter/Descendre.
Remarque : Il se peut que l’émetteur n’est pas encore
attribué. Pour attribuer un émetteur voire : §.5.2.4.
74
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Conseils pour le réglage §. 5.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le Mode
SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur reste sélectionné
(voire §.5.).
5.2.3. Mode manuel
FdC Bas, point fixe/FdC Haut, sur couple & libération de tension
Lors du branchement, le simple arrêt du moteur au démarrage (1-clac), signale le Mode
manuel.
Impératif : en Mode manuel, réglez le Fin de Course Bas en premier et ensuite le Fin de
Course Haut. Le moteur s’arrête automatiquement au contact de la sous-face du volet rou-
lant.
Utilisation Déplacement
du Tablier
6 s
Appuyer STOP pendant 6 sec. Le moteur bascule en
mode manuel. Les deux Fins de Course réglés sont effa-
cés.
ou
Faites impérativement descendre le Tablier : avec la
touche HAUT ou BAS. Positionnez le Tablier sur le FdC
Bas.
3 s
STOP, 3 sec. : validation du FdC Bas. Les sens de rotation
sont attribués automatiquement à la fin du réglade des
2x FdC.
ou
Montez le Tablier sur le FdC Haut, sans interruption. Le
Tablier atteint le FdC Haut et s’arrête automatiquement
sur couple.
Arrêt automatique
Les 2 FdC sont réglés et les sens de rotation sont attri-
bués. Faites un essais Monter/Descendre.
Remarque : Il se peut que l’émetteur n’est pas encore
attribué. Pour attribuer un émetteur voire : §.6.2.4.
FR
75
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
Conseils pour le réglage §. 5.2. : sélectionner le moteur avec un émetteur par le Mode
SELECT (LED d’état clignote orange, lentement). Après le réglage, le moteur reste sélectionné
(voire §.5.).
5.2.4. Programmer-mémoriser/effacer l’émetteur
Pour programmer ou effacer l’émetteur, sélectionnez le canal et appuyez sur PROG – 1 sec. La
LED d’état – vert signale que l’émetteur est bien programmé. La LED d’état – rouge signale
que l’émetteur est effacé.
LED d’état émetteur = vert émetteur programmé mémorisé
LED d’état émetteur = émetteur effacé
1 s
5.2.5. Effacer la liste des émetteurs dans le récepteur
Pour effacer la liste des émetteurs dans le récepteur, appuyez PROG – 6 sec. sur l’émetteur.
Tous les récepteurs qui sont programmés mémorisé dans le récepteur sont effacés. Le récep-
teur est effacé dans l’émetteur.
6 s
Remarque : Sera la cause d’un message d’erreur lors de l’enregistrement de
nouveaux émetteurs !
Lorsque ce moteur sera commandé par un autre émetteur, cet émetteur n’aura pas
de retour d’information de m’émetteur effacé et signalera une erreur.
5.2.6. Reset du récepteur
Pour faire le Reset sur un récepteur, appuyez PROG – 9 sec. sur l’émetteur. Tous les réglages
et paramètres sont effacés. Les FdC sont effacés. Le récepteur est effacé dans l’émetteur.
9 s
Remarque : Sera la cause d’un message d’erreur lors de l’enregistrement de
nouveaux émetteurs !
Lorsque ce moteur sera commandé par un autre émetteur, cet émetteur n’aura pas
de retour d’information de m’émetteur effacé et signalera une erreur.
5.2.7. Mode CONFIGURATION (uniquement personnel autorisé)
Le mode de configuration permet de régler les fonctions des moteurs et récepteurs radio. Il
est possible de paramétrer différentes fonctions selon le type de moteur ou de récepteur.
Vous trouverez d’autres informations détaillées sur le mode de configuration dans le docu-
ment « Configuration des moteurs et des récepteurs radio », à télécharger sur www.selve.de
76
Mise en service commeo/Réglage du moteur radio
5.3. Fonctions sur l’émetteur
Lémetteur et le récepteur sont en Mode Activé.
Positions intermédiaires
Les consignes pour le réglage des positions intermédiaires sont dans le Mode d’Emploi des
émetteurs.
Liste des récepteurs – effacement
9 s
Pour effacer la liste des récepteurs dans l’émetteur appuyez simultané-
ment PROG + SELECT – 9 sec. Tous les récepteurs seront effacés dans
l’émetteur.
FR
77
Caractéristiques techniques/Déclaration de conformité
7. Déclaration de conformité
SELVE Gmbh & Co. KG déclare que le moteur SEE-com est conformes aux prescrip tions et
règles des directives 2006/42/EG, 2014/53/EU, 2014/30/EU et 2011/65/EU en vigueur. Les
certificats de conformité sont disponibles sur www.selve.de
6. Caractéristiques techniques
Type Couple
Nm
Vitesse
rpm
Consommation
A
Puissance
W
1/10 10 15 0,5 115
2/7 717 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
Emplacement de montage :
Après le montage du moteur, marquer le type de moteur dans le tableau des caractéristiques
techniques et noter l’emplacement de montage.
Tous les types de moteurs ne sont pas disponibles, ni dans tous les groupes (BR..), ni avec
tous les couples Nm. Les moteurs du groupe BR 2 ont des prises pour les câbles brochables.
Les moteurs des groupes BR 1 et BR 3 sont munis de câbles 2,5 m, non démontables.
Pour les moteurs des groupes BR 1, BR 2 et BR 3, des longueurs de câbles différen tes peuvent
être choisies sur catalogue.
Les câbles brochables sont à commander séparément.
Des prises spéciales peuvent être réalisées sur demande.
Caractéristiques des moteurs :
Tension nominale : 230 V AC/50 Hz
Consommation en veille : 0,5 W
Protection : IP 44
Durée de fonctionnement : 4 min.
Fréquence : 868,1 MHz
Puissance d’émission : max. 10 mW
Remarque : La portée maximale du signal radio est de 25 m dans les bâtiments et elle peut
atteindre jusqu’à 350 m à l’extérieur.
Indications sous réserves de modifications techniques.
78
Mise au rebut
8. Mise au rebut
Collecte séparée des déchets électroniques
Les propriétaires d’appareils électriques et électroniques usagés sont tenus de les mettre
dans un collecteur séparé des ordures ménagères (systèmes de collecte et de retour spéci-
fiques).
Signification du pictogramme « poubelle barrée »
Le pictogramme de la poubelle barrée figurant régulièrement sur les équipements
électriques et électroniques indique que l’équipement en question doit être collecté
séparément des déchets ménagers à la fin de sa durée de vie.
Application de la directive DEEE (WEEE) propre à chaque pays
En ce qui concerne la mise au rebut des appareils électriques et électroniques, il convient de
respecter les dispositions nationales.
FR
79
Dépannage et recherche de défauts/Service-Hotline
9. Dépannage et recherche de défauts
Dysfonctionnement Causes Solutions
Le moteur radio ne fonctionne
pas
Branchement électrique
défectueux
Contrôler le branchement
Aucun émetteur programmé Mémoriser un émetteur
Lémetteur est hors de por-
tée/piles vides
Approcher l’émetteur ou
changer les piles
Programmer un nouvelle
émetteur
Protection thermique déclen-
ché
Attendre 5 à 20 min
Le moteur radio ne fait pas de
vient à la 1ère mise en service
Branchement électrique
défectueux
Contrôler le branchement
Les FdC sont déjà réglés Mémoriser un émetteur,
ensuite Reset du moteur
Les FdC sont déjà réglés et un
émetteur est mémorisé
Mémoriser un nouvel émet-
teur, ensuite Reset du moteur
Moteur radio : arrêt avant le
FdC Bas
Arrêt sur obstacle ou point-
dur
Contrôler l’installation et
enlever le point-dur
Moteur radio : arrêt avant le
FdC Haut
Déclenchement sur couple Contrôler l’installation et
enlever l’obstacle ou le point-
dur; eventuellement utilisez
un moteur plus puissant
10. SELVE Assistance technique, Service-Hotline
Hotline : Téléphones 0800 914947 (France)
080 221583 (Belgique)
Téléchargement des Modes d’emploi sur
www.selve.de ou QR- scan
80
Veiligheidsinstructies
1. Veiligheidsinstructies
Waar-
schuwing!
Voorname veiligheidsinstructies voor de montage, de aan-
sluiting en het gebruik van SELVE motoren!
Gevaar! Voor de veiligheid van personen is het be langrijk
de hierna geschreven aanduidingen in acht te nemen. Een
foutieve montage of bediening kan tot ernstige verwondin-
gen leiden. Bewaar zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing.
Voor de montage, de aansluiting en het gebruik van deze SELVE
motor zijn de volgende basisregels in acht te nemen:
· De geldende wetten, normen en voorschriften (D: VDE 0100,
B: AREI, NL: NEN 1010) en in het bijzonder de verplichtingen inzake
vochtige ruimtes
· De voorschriften van de locale energievoorzieningmaat schappij en
de specifieke reglementeringen inzake installatie en gebruik van
elektrische apparatuur
· De veiligheidsaanduidingen volgens de EN 60335
· De stand van de techniek op het ogenblik van de installatie
· Deze handleiding zowel als de handleidingen van alle aange sloten
componenten en besturingen
Elektrische werkzaamheden mogen alleen plaatsvinden door des-
kundige, voldoend onderrichte en daartoe bevoegde werk nemers.
Bij installatie of tijdens onderhoudswerken dient de voedingsspan-
ning afgeschakeld te worden.
Het schakelapparaat dat de spanningsvrije toestand garan deert
dient alle polen van het voedingscircuit te onderbreken en een
contactopening van minstens 3 mm (EN 60335) te hebben. Voor
een verhoogde veiligheid dienen er maatregelen getroffen worden
tegen het onvoorzien herinschakelen.
Voordat het plaatsen van de motorisatie dienen alle niet gebruik te
leidingen en onnodige apparatuur afgebroken te worden.
NL
81
Veiligheidsinstructies
Deze handleiding maakt deel uit van het product en de inhoud ervan
is bestanddeel van de garantievoorwaarden. Ze is aan de monteur af
te geven en aan de gebruiker te overhandigen.
De installatie is regelmatig na te zien op eventuele beschadi gingen
zoals bv. abnormale trillingen, tekens van slijtage, beschadigde
bevestigingen of ophangingen. Bij mechanische problemen, bescha-
digingen aan de motor en in het bijzonder aan de aansluitkabel, mag
de installatie niet meer gebruikt worden!
De samenbouw motor + buis wordt gemaakt dankzij het gebruik van
adapters uit het SELVE programma. De motor is pas werkingsklaar
vanaf het ogenblik dat hij in een afgewerkte een heid ingebouwd is.
De kleinste buisdiameter voor SELVE moto ren van de serie (bijvoor-
beeld SE.. 1/...) is 40 mm, voor de serie 2 (bijvoorbeeld SE.. 2/…)
50 mm en voor serie 3 (bijvoorbeeld SE.. 3/…) 60 mm. Voor gegroef-
de buizen is, naar gelang van het geval, een excentriek ontwerp voor
koppeling en loopringt te gebruiken.
De technische gegevens van de motor zijn op zijn kenplaat te lezen.
Krachten (draaimoment), werkingsduur en verder tech nische eisen
van het te motoriseren systeem dienen met de eigenschappen van
de motor overeen te stemmen.
De motor van een rolluik of zonwering (screen of knikarm scherm)
mag niet aangestuurd worden tijdens onderhouds werken aan het
systeem of wanneer bv. glazenwassers aan de slag zijn. Bij automa-
tisch gestuurde rolluiken of zonweringen dient vóór het aanvangen
van reparatie of onderhoudswerken in het algemeen de voedings-
spanning volledig onderbroken te worden.
Aangedreven rolluik of zonweringsystemen mogen gebruikt worden
door kinderen van meer dan 8 jaar, door personen met beperkte
psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden en door perso-
nen die onvoldoende ingelicht werden onder de voorwaarde van
een toezicht of terugblikkend op de gevaren van het bedienen ervan
onderricht werden en verstaan hebben.
82
Voorwerpen en personen dienen zich niet in de loopweg van de
rolluik of zonweringproduct te bevinden. Het bewegingsbereik moet
tijdens de besturing door de bediener zichtbaar zijn. Maak gebruik
van vergrendelde schakelapparatuur.
Bedieningsschakelaars (bv. jalouzieschakelaars) dienen zich in het
zichtveld van de aangestuurde installatie te bevinden en op een
hoogte van minstens 1,5 m geplaatst te worden.
Beweegbare onderdelen van de motor moeten zich op een hoogte
van meer dan 2,5 m van de bodem of tot het systeem bereikbare
vloer bevinden. Voor voldoende afstand zorgen (40 cm) tussen
bewegende delen (rolluikblad, doek en systeem mechaniek) en de
aangrenzende voorwerpen.
Kinderen en onbevoegde personen niet toelaten met stuurinrichtin-
gen te spelen en afstandbedieningen buiten hun bereik houden.
Bij het gebruik van markiezen, waar bij uitgezette toestand van de
uitrusting meer als 2 m van de grond of van een andere oppervlakte
voorhanden zijn, moet een horizontale minimum afstand van 40 cm
naar andere vaste objecten gegarandeerd zijn.
Motor aansluitkabels uit witte PVC(H05VV F) mogen uitsluitend in
binnenruimtes gebruikt worden, bij een buitenopstelling dient dit
type aansluitkabel in een buis getrokken te worden. De netvoed-
ingskabels van de SELVE motoren mogen uitsluitend door hetzelfde
kabeltype als fabrieksorigineel door een geautori seerde persoon
vervangen worden.
Beschadigingen aan de motor en ontstane vervolgschade wegens
een verkeerd gebruik, foutieve aansluiting, geweld, ingreep door
derden aan de motor, veranderingen aan de instal latie door onbev-
oegden, het niet naleven van deze montage en gebruiksaanwijzing
en ontkennen van de veiligheidsvoorschrif ten vallen niet onder de
garantiebepalingen SELVE.
Uitsluitend originele SELVE onderdelen en accessoires gebrui ken.
De meest actuele SELVE catalogus vindt men op de SELVE Website
www.selve.de
Veiligheidsinstructies
NL
83
Inhoudsopgave
Geachte Klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van een SELVE buismotor. Deze handleiding beschrijft
de montage, het aansluiten, het afstellen v.d. eindstanden en het gebruik van de motor. Lees
aandachtig de veiligheidsinstructies vooraf de montagewerken te starten en in het gebruik
nemen van de motor.
SELVE kan na het verschijnen van deze handleiding niet aansprakelijk gesteld worden voor de
latere wijzigingen van normen en reglementen! Onder voorbehoud van tussen tijdse techni-
sche veranderingen!
1. Veiligheidsinstructies ______________________________________________________ 80
2. Informatie over de eigenschappen van de motor _______________________________ 85
2.1. Toepassingsveld en gebruik _____________________________________________ 85
2.2. Eigenschappen _______________________________________________________ 85
2.3. SELVE commeo radiobestuurde motoren __________________________________ 86
3. Montage en elektrische aansluiting __________________________________________ 87
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis ___________________________________ 87
3.2. Montage van de motoren _______________________________________________ 88
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel ______________________________ 89
3.4. Elektrische aansluiting _________________________________________________ 89
4. Afstelling van de eindstanden _______________________________________________ 90
4.1. Uitleveringstoestand ___________________________________________________ 90
4.2. Afstelmogelijkheden ___________________________________________________ 90
4.3. Mechanische voorwaarden aan het rolluik _________________________________ 90
4.4. Keuzetabel afstelmogelijkheden _________________________________________ 90
4.5. Afstelling van de eindstanden met afstellschakelaar/schakelaar ________________ 91
4.5.1. Automatische afstelmodus ____________________________________________ 92
4.5.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eind standen _______ 93
4.5.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden _______ 94
5. commeo inbedrijfname/afstellen per radio ____________________________________ 95
5.1. Selecteren van een ontvanger ___________________________________________ 95
5.2. Functies op een bepaald gekozen motor ___________________________________ 97
5.2.1. Automatische afstelmodus ________________________________________ 98
5.2.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden ____ 99
5.2.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden ___ 100
5.2.4. Zender programmeren/verwijderen ________________________________ 101
5.2.5. Zendertabel in de ontvanger wissen ________________________________ 101
5.2.6. Motor (ontvanger) in de fabrieksinstelling terugzetten (reset) ___________ 101
5.2.7. CONFIGURATIE modus (uitsluitend voor de vakman) ___________________ 101
5.3. Zenderfuncties ______________________________________________________ 102
84
Inhoudsopgave
6. Technische gegevens _____________________________________________________ 103
7. Algemene conformiteitverklaring ___________________________________________ 103
8. Afvoeren _______________________________________________________________ 104
9. Storingswijzer ___________________________________________________________ 105
10. SELVE-Service-Hotline ____________________________________________________ 105
NL
85
2. Informatie over de eigenschappen van de motor
2.1. Toepassingsveld en gebruik
Het aandrijftype is zonder instelling van de eindposities direct bedrijfsklaar en kan uitsluitend
gebruikt worden voor het aandrijven van rolluiken.
2.2. Eigenschappen
De aandrijving heeft drie volledige opwaartse en neerwaartse trajecten nodig om zijn eindpo-
sities in te leren en de overbelastingsbeveiliging in opwaartse richting alsook de obstakelde-
tectie in neerwaartse richting correct in te stellen.
Het inleer-proces wordt door de aandrijving zelf uitgevoerd in de dagen na de ingebruikname
en stopt zodra op de onderste eindpositie geen ontlasting meer plaatsvindt.
Om het textiel te beschermen hebben de aandrijvingen, naast een afstelling van de eindposi-
tie, een hindernisherkenning en neerwaartse richting met omkeerfunctie en een zelflerende
overbelastingsbescherming in opwaartse richting.
De obstakeldetectie van de aandrijvingen is ontwikkeld om de installatie van het rolluik te
beschermen tegen beschadiging.
Aangezien dat vooraleer de motor een hindernis herkent zal het volledig gewicht scherm +
onderlijst op die hindernis leunen mag deze beveiligingsfeature niet als bescherming voor
personen dienen.
Het geluidsniveau van de motoren ligt duidelijk onder 70 dB(A). Volgens de aard, de construc-
tie en de plaatsing van het rolluik, screen of knikarmscherm systeem is een versterking van
het geluid mogelijk. Door het inzetten van aangepaste maatregelen kan het geluidsniveau
verminderd worden (isolatie van de kast, geluiddempend toebe hoor enz.).
Het rolluikensysteem moet zodanig stabiel zijn dat het aandrijfmechanisme permanent kan
draaien.
De aandrijving is geschikt voor inbouw links en rechts en kan worden gecombineerd met de
conventionele, voor rolluiken- en zonweringsaandrijvingen geschikte schakelaars, knoppen
en besturingssystemen.
Voor de werking zijn vaste as-verbinders/omhoog schuifbeveiligingen en vaste stoppers/ein-
daanslagen verplicht.
Er moeten minstens twee vaste as-verbinders/omhoog schuifbeveiligingen worden ingezet en
deze moeten correct worden geplaatst op de rolluiken en voor dat type rolluiken geschikt
zijn. De gegevens van de fabrikant van de vaste as-verbinders/omhoog schuifbeveiligingen
moeten in acht worden genomen.
Het draaimoment van de aandrijving moet afgestemd zijn op het gewicht van het doek.
Meerdere aandrijvingen parallel schakelen is mogelijk (opgelet voor de belastbaarheid van de
schakelcomponenten!).
De aandrijving is slechts onder bepaalde voorwaarden geschikt om te combineren met voor-
zieningen voor een tweede vlucht- of reddingsweg. De aandrijving moet na activering van de
noodstopvoorziening (vrijloop) in de fabrieksstand worden teruggezet om storingsvrij te func-
tioneren.
Informatie over de eigenschappen van de motor
86
Informatie over de eigenschappen van de motor
2.3. SELVE commeo radiobestuurde motoren
SELVE -com radiobestuurde motoren ontvangen stuursignalen op de radio frequentie
868,1 MHz.
Bij de commeo techniek gaat het om een bidirectioneel radio afstandsbediend systeem waar-
bij er gegevens in zowel de ontvanger als in de zender worden opgeslagen. In deze motoren
kunnen ook alle SELVE commeo zenders worden geprogram meerd. Er kunnen max.
16 zenders in één motor worden geprogrammeerd. De gebruiks aanwijzing van de zenders
moet in acht worden genomen. De commeo motoren kunnen in de CONFIGURATIE modus
voor diverse toepassingen worden ingesteld. commeo motor SEE-com is van de fabriek uit
voor knikarm schermen ingesteld.
Aanwijzing: Let er op dat de afstandsbesturing niet in de buurt van metalen oppervlakken of
magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt. Metalen oppervlakken of bv. ramen met
isolatieglas die een metalen coating hebben, die binnen het gebied van de radiogolven liggen,
kunnen de reikwijdte aanzienlijk verminderen.
Radiobestuurde apparaten die op dezelfde frequentie zenden, kunnen voor een storing in de
ontvangst van stuurbevelen zorgen.
De sterkte van radiosignalen bij afstandsbesturingen wordt door de wetgever en door bouw-
kundige situaties beperkt. Deze beperkingen moeten in acht worden genomen.
NL
87
Montage en elektrische aansluiting
3. Montage en elektrische aansluiting
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De motor werkt op zijn best bij een afgewerkte installatie.
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis
1. Loopring en meenemer adapters aanbrengen op de motor en bevestigen
met de bijgeleverde clip.
2. Schuif de motor zorgvuldig in de wikkelbuis. De motor mag hierbij geen schokken krijgen.
De adapters mogen in de buis geen speling hebben.
3. De motor zo nodig axiaal borgen, bv. door het vastschroeven van de meenemer op de wikkel-
buis. Niet boren en geen te lange schroeven gebruiken in de buurt van de motor!
4. Plaats de wikkelbuis met zijn asprop en motor in de lagering en motorsteun. Knik motorka-
bel en antenne niet en verleg ze zodanig dat geen beschadigingen kunnen ontstaan. Leg de
antenne liefst niet parallel aan de motorkabel. De antenne mag niet worden ingekort of
verlengd. Verleg hem met een kleine lus naar beneden zodanig er geen water in de motor
kan druipen.
5. Bevestig het rolluikblad of doek aan de wikkelbuis.
88
Montage en elektrische aansluiting
3.2. Montage van de motoren
Over het algemeen kunnen SELVE motoren via de klassieke ingestoken vierkante pen of via de
buitencontour van de motorkop gemonteerd worden. Voor alle aanbouw mogelijkheden
staan verschillende motorsteunen ter beschikking.
Bovendien kunnen verschillende flenzen of montageplaten worden voorgemonteerd. Bij het
gebruik van de vierkante pentechniek moet achter de motorsteun een bevesti ging komen,
om een het axiaal verschuiven van de vierkantpen te verhinderen.
Let op! De motoren SEE-com 2/30 mogen niet met het 12 mm vier kantpen (ref. nr. 930285)
worden aangebouwd!
Wordt de motorkop direct aan een zijkopstuk geschroefd of wordt een flens voorge monteerd,
moet erop geacht worden dat bij motoren van de BR 2 (BouwReeks 2) uit sluitend de buiten-
ste schroefgaten (met 48 mm hartmaat) worden gebruikt!
De binnenste schroefgaten (met 29 mm hartmaat) kunnen geen draaimomenten uit houden.
Daar er in de buitenste schroefgaten geen schroefdraad getapt is, dienen er hier spe ciale
schroeven worden gebruikt.
Bij de BR 1 (BouwReeks 1) motorkoppen bestaan slechts de 2 schroefgaten met 29 mm hart-
maat. Deze worden voor de ophanging gebruikt.
Maak gebruik van onderstaande schroeftypes:
• BR 2 met motorkop uit kunststof: zelftappende schroef KN 1033 STS 50x14 Z
• BR 2 met motorkop uit metaal: zelftappende schroef KN 3041 SLS L40x12 T20
• SE.. BR 1: schroef DIN 965 M5 x 10
NL
89
Montage en elektrische aansluiting
3.3. Montage en demontage van de aansluitkabel
Alle motortypes zijn niet voorzien van een aansluitkabel met stekkersysteem in de motorkop.
De andere hebben een vaste aansluitkabel aan de motor.
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Bij een losgekoppelde aansluitkabel mag er geen spanning op de kabel staan!
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens hem te monteren. Steek de stekker zodanig
goed in de motorkop dat hij hoorbaar vastklikt.
Schakel de aansluitkabel spanningsvrij alvorens deze te demonteren. Ontgrendel de vastge-
klikte stekker via de zijdelingse opening aan de motorkop. Dit is mogelijk met behulp van de
meegeleverde tool of gewoon met een schroevendraaier. Druk de gren delclip in en trek daar-
bij voorzichtig aan de kabel totdat de stekker los komt.
3.4. Elektrische aansluiting
Let op: de SEE-com moet worden aangesloten op een permanente spanning van 230 volt!
Radioaandrijving zonder Radioaandrijving met schakelaar,
schakelaar, aansluitkabel Aansluitkabel 5-aderige
min. 3-aderig of 5-aderig
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, geel-groen
2 = L1, bruin
3 = Rechtsdraaiend, zwart
4 = Linksdraaiend, grijs
5 = N, blauw
Het gebruik van een scha-
kelaar is optioneel. Bij een
zuivere radiobe sturing is
de aansluiting via N, L1 en
PE voldoen de.
90
Afstelling van de eindstanden
4. Afstelling van de eindstanden
4.1. Uitleveringstoestand
In de SELVE fabriekstoestand (bv. bij nieuw) zijn er geen eindposities en geen zenders in de
radiogestuurde motoren geprogrammeerd!
4.2. Afstelmogelijkheden
Het afstellen van de eindstanden van een SELVE radiogestuurde motor is mogelijk met behulp
van:
• de SELVE afstellschakelaar voor radiogestuurde motoren (ref. nr. 290109 of 291009)
• een willekeurige jaloezieschakelaar (automatische afstelmodus),
een willekeurige commeo zender.
4.3. Mechanische voorwaarden aan het rolluik
SEE-com motoren werden speciaal ontworpen voor exclusief gebruik met starre verbinders.
Als de motor in de bovenste eindstand tegen de aanslag moet komen (uitschakeling op kop-
pel), dan moet er een stabiele eindaanslag zijn ingebouwd!
Als de motor over de automatische afstelmodus wordt ingesteld, dan moet onderaan een
begrenzing bestaan (bv. vensterbank) waar het rolluik tegenaan zal stoten.
4.4. Keuzetabel afstelmogelijkheden
Afstelmodi en aard van de eindposities tijdens
gebruik
Afstellschakelaar commeo radio
Automatische afstelmodus
onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlas-
ting
4.5.1. (blz. 92) 5.2.1. (blz. 98)
Manuele afstelmodus
onder vast punt, boven vast punt 4.5.2. (blz. 93) 5.2.2. (blz. 99)
Manuele afstelmodus
onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlas-
ting
4.5.3. (blz. 94) 5.2.3. (blz. 100)
NL
91
Afstelling van de eindstanden
4.5. Afstelling van de eindstanden met afstellschakelaar/schakelaar
Aanwijzing: Het afstellen van de eindstanden d.m.v. een klassieke jalouzieschakelaar is alleen
mogelijk in de automatische afstelmodus.
Alvorens de afstellschakelaar voor radioaandrijvingen aan te sluiten moet worden gelet op
het volgende:
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De 5 aders van de kabel van de afstellschakelaar moeten zo worden aangesloten dat de kleu-
ren van netsnoer en motor met elkaar overeenstemmen.
Linksdraaiend = grijs
Rechtsdraaiend = zwart
N = blauw
L1 = bruin
PE = geel-groen
Bedieningsknop
OMHOOG/OMLAAG
E-knop
SELVE-afstelschakelaar
Artikelnr. 290109
SELVE-universele afstelschakelaar
artikelnr. 291009
Attentie: L1 (= bruin) altijd op permanente spanning van 230 V aansluiten, ook als de aandrij-
ving alleen voor afsteldoeleinden is verbonden met een schakelaar of afstell schakelaar.
Opmerking: de volgende instellingen kunnen zowel met SELVE-afstelschakelaar (artikelnr.
290109) als met de nieuwe SELVE-universele afstelschakelaar (artikelnr. 291009) worden uit-
gevoerd.
92
Afstelling van de eindstanden
4.5.1. Automatische afstelmodus
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
In de geleverde toestand voert de aandrijving na aansluiting op het bedieningselement alleen
bij de eerste rit een dubbele rijonderbreking uit.
Voor de werking zijn vaste as-verbinders/omhoog schuifbeveiligingen en vaste stoppers/ein-
daanslagen verplicht.
Schakel de voeding uit en sluit de aandrijving aan op schakelaar of instelschakelaar.
Bediening Beweging
Omhoog” en ”Omlaag” van de schakelaar of instelschakelaar,
dan is het inbedrijfstellingsproces afgerond.
Voer een testloop van de installatie uit: De aandrijving stopt
automatisch in de eindposities en last dan een korte ontlas-
tingsrit in.
Gebeurt dit niet, zet dan de stroomvoorziening uit en ver-
wissel de grijze en zwarte aansluitkabel van de aandrijving
op de schakeluitgangen van de schakelaar of instelschake-
laar. Het inbedrijfstellingsproces is nu afgerond.
Voer een testloop van de installatie uit: De aandrijving
stopt automatisch in de eindposities en last dan een korte
ontlastingsrit in.
M 1
~
M 1
~
L
L1
N
PE
43221
PE N
LPE N
L1
N
PE
0
L
42321
0
L
NL
93
Afstelling van de eindstanden
4.5.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eind standen
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstellen aan.
Bij de manuele afstellmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt tot de bovenste eindpositie gereden en bevestigd.
Bediening Beweging
E
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de E toets van de afstell-
schakelaar. De aandrijving schakelt over naar de handmatige
afstelmodus. Beide eerder afgestelde eindpo sities worden
gewist.
E
Met de OP of NEER toets wordt de aandrijving naar beneden in
de gewenste onderste eindstand gebracht.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen van
de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van het afstel-
werk.
E
Stuur het rolluik in de richting van het gewenste bovenste eind-
punt.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets. De eindposities zijn nu definitief
afgesteld en de draairichting van de motor stemt overeen met
de pijlen van de schakelaar. Voer een testloop van de installatie
uit.
94
Afstelling van de eindstanden
4.5.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie ingesteld worden.
Daarna wordt er naar de bovenste aanslag (kast) gereden tot dat de motor vanzelf afschakelt.
Bediening Beweging
E
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de E toets van de afstelschke-
laar. De aandrijving schakelt over naar de handmatige afstelmo-
dus. Beide eerder afgestelde eindposities worden gewist.
E
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar beneden.
E
3 s
Druk 3 seconden op de E toets.
De correcte toekenning van de draairichting met de pijlen van
de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van het afstel-
werk.
E
Stuur het rolluik zonder te stoppen tot boven tegen de aanslag,
de aandrijving stopt automatisch.
Autostop
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draairichting
van de motor stemt overeen met de pijlen van de schakelaar.
Voer een testloop van de installatie uit.
NL
95
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
5. commeo inbedrijfname/afstellen per radio
commeo inbedrijfname
De commeo inbedrijfname kan alleen worden gedaan met commeo zenders. Om afstel lingen
in de ontvanger te kunnen uitvoeren, moet de ontvanger met een zender in de SELECT modus
geselecteerd worden. In de SELECT modus bestaat er slechts maar één verbinding met een
ontvanger. Alleen deze kan worden aangesproken en afge steld.
5.1. Selecteren van een ontvanger
Houd de SELECT toets gedurende drie seconden ingedrukt, de zender wordt in de SELECT
gezet. Nadat de SELECT is geactiveerd, gaat de status-LED snel knipperen en zoekt de zender
de ontvanger. Wanneer de status-LED groen gaat branden, is de ontvanger gevonden, de sta-
tus-LED gaat nu oranje knipperen. De eerste ontvanger maakt een korte beweging ter beves-
tiging. Als er geen ontvangers zijn gevonden, knippert de status-LED rood.
Selecteren van een ontvanger met niet-geprogrammeerde zender/eerste inbedrijf-name
3 s>1 s
1. De voedingsspanning van de motor (ontvanger) voor langer
dan 1 sec. onderbreken. De ontvangers kunnen binnen de
volgende 4 minuten worden gevonden.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt
houden. De zender staat dan in de SELECT modus.
of
Selecteren van een ontvanger met een reeds ingeleerde zender
3 s
1. Het kanaal van de zender waar de motor (ontvanger) voor is ingeleerd kiezen.
2. De SELECT toets van zender gedurende 3 sec. ingedrukt houden. De zender
staat dan in de SELECT modus.
Aanwijzing: De zo gevonden ontvangers kunnen nu binnen vier minuten worden gevonden
door nog een niet geprogrammeerde zender. Houd hiertoe de SELECT toets van de volgende
zender gedurende drie seconden ingedrukt. De zender bevindt zich in de SELECT modus. Alle
afstellingen kunnen nu met beide zenders worden gedaan.
96
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Als er meerdere ontvangers zijn gevonden, dan kan de gekozen ontvanger worden geselec-
teerd door de SELECT toets gedurende één seconde ingedrukt te houden. De volgende ont-
vanger maakt een korte beweging ter bevestiging. Er is altijd slechts één ontvanger geselec-
teerd die bewogen, afgesteld en geprogrammeerd kan worden.
SELECT 3 s
Netspanningonderbreking/
geprogrammeerde zender
SELECT modus
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Ontvanger 3
Ontvanger 2Ontvanger X
Ontvanger 1
SELECT modus verlaten
3 s
Om de SELECT modus (de status-LED knippert langzaam oranje) te verlaten drukt u
de SELECT toets 3 seconden lang in.
Indicatie van de verschillende bedrijfstoestanden door de status-LED van de zender
Zendermodus Indicatie van de status-LED
Bedrijfsmodus Oplichten bij een druk op de toets
SELECT modus Knippert langzaam oranje
CONFIGURATIE modus
(uitsluitend voor de vakman),
zie 5.2.7.
Knippert langzaam groen of rood
NL
97
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
5.2. Functies op een bepaald gekozen motor
Zender in de SELECT modus
Wanneer een motor eenmaal met een zender is gekozen, zijn de volgende afstellingen moge-
lijk.
STOP 9 s
PROG 1 s
STOP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG 3 s
Automatische afstelmodus
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ont-
lasting (zie 5.2.1.)
Manuele afstellmodus, wissen en manueel afstellen van de eind-
standen
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
(zie 5.2.2.)
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ont-
lasting (zie 5.2.3.)
Zender programmeren/verwijderen (zie 5.2.4.)
Zender geprogrammeerd status-LED is groen
Zender is uigeleerd status-LED is rood
Zendertabel in de ontvanger wissen (zie 5.2.5.)
Ontvanger in de fabrieksinstelling terugzetten (reset) (zie 5.2.6.)
CONFIGURATIE modus (uitsluitend voor de vakman)
(zie 5.2.7.)
In SELECT modus
gekozen motor
98
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 5.2.: De aandrijving moet voor deze afstel lingen
zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus ( status-LED knippert langzaam oran-
je). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 5.).
5.2.1. Automatische afstelmodus
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
In de geleverde toestand voert de aandrijving na aansluiting op het bedieningselement alleen
bij de eerste rit een dubbele rijonderbreking uit.
Voor de werking zijn vaste as-verbinders/omhoog schuifbeveiligingen en vaste stoppers/ein-
daanslagen verplicht.
Bediening Beweging
Omhoog” en ”Omlaag” van de schakelaar of instel-
schakelaar, dan is het inbedrijfstellingsproces afgerond.
Voer een testloop van de installatie uit: De aandrijving
stopt automatisch in de eindposities en last dan een
korte ontlastingsrit in.
click click
Anders kunt u door een snelle dubbele druk op de STOP
toets de rangschikking van de rijrichting wijzigen zolang
de zender zich in de SELECT modus bevindt.
De huidige gekozen rijrichting wordt overgenomen,
indien
a) bij een reeds ingeleerde zender de SELECT modus
weer wordt verlaten
of
b) door op de PROG toets te drukken, de nog niet inge-
leerte zender wordt vast gerangschikt.
Het inbedrijfstellingsproces is nu afgerond. Voer een
testloop van de installatie uit: De aandrijving stopt
automatisch in de eindposities en last dan een korte
ontlastingsrit in.
NL
99
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 5.2.: De aandrijving moet voor deze afstel lingen
zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus ( status-LED knippert langzaam oran-
je). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 5.).
5.2.2. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven vast punt
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt tot de bovenste eindpositie gereden en bevestigd.
Bediening Beweging
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de STOP toets van de
zender. De aandrijving schakelt over naar de handmati-
ge afstelmodus. Beide eerder afgestelde eindpo sities
worden gewist.
of
Met de OP of NEER toets wordt de aandrijving naar
beneden in de gewenste onderste eindstand gebracht.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets. De cor-
recte toekenning van de draairichting met de pijlen van
de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
of
Stuur het rolluik in de richting van het gewenste boven-
ste eindpunt.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets. De eind-
posities zijn nu definitief afgesteld en de draai richting
van de motor stemt overeen met de pijlen van de scha-
kelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 5.2.4 voor het programmeren van een
zender.
100
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 5.2.: De aandrijving moet voor deze afstel lingen
zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus ( status-LED knippert langzaam oran-
je). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 5.).
5.2.3. Manuele afstelmodus, wissen en manueel afstellen van de eindstanden
wordt in gebruik: onder vast punt, boven tegen aanslag + ontlasting
Een enkele stoot (1) bij het aansturen van de motor toont de manuele afstelmodus aan.
Bij de manuele afstelmodus moet altijd eerst de onderste eindpositie afgesteld worden.
Daarna wordt er naar de bovenste aanslag (kast) gereden tot dat de motor vanzelf afschakelt.
Bediening Beweging
6 s
Druk gedurende 6 seconden op de STOP toets van de
zender. De aandrijving schakelt over naar de handmati-
ge afstelmodus. Beide eerder afgestelde eindposities
worden gewist.
of
Stuur het rolluik met de OP of NEER toets naar bene-
den.
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de STOP toets. De cor-
recte toekenning van de draairichting met de pijlen van
de schakelaar gebeurt automatisch op het einde van
het afstelwerk.
of
Stuur het rolluik zonder te stoppen tot boven tegen de
aanslag, de aandrijving stopt automatisch.
Autostop
De eindposities zijn nu definitief afgesteld en de draai-
richting van de motor stemt overeen met de pijlen van
de schakelaar. Voer een testloop van de installatie uit.
Aanwijzing: De zender is mogelijk nog niet geprogram-
meerd. Zie punt 6.2.4. voor het programmeren van een
zender.
NL
101
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
Aanwijzing voor afstellingen onder punt 5.2.: De aandrijving moet voor deze afstel lingen
zijn geselecteerd met een zender in de SELECT modus ( status-LED knippert langzaam oran-
je). Na de afstelling blijft de aandrijving geselecteerd (zie punt 5.).
5.2.4. Zender programmeren/verwijderen
Om een zender in of uit te leren, het gewenste kanaal kiezen en de PROG toets gedu rende
1 sec. ingedrukt houden. Als de status-LED groen gaat branden, dan betekent het, dat de zen-
der is ingeleerd. Bij rood licht betekent het, dat de afstelling gewist werd.
Status -LED zender = groen zender geprogrammeerd
Status -LED zender = rood zender uigeleerd
1 s
5.2.5. Zendertabel in de ontvanger wissen
Om de zendertabel in een ontvanger te wissen, de PROG toets gedurende 6 sec. ingedrukt
houden. Alle zenders waar de ontvanger voor is ingeleerd, worden gewist. De programmering
van de ontvanger wordt uit de zender verwijderd.
6 s
Aanwijzing: Leidt tot een foutmelding bij nog steeds ingeleerde zenders!
Als het kanaal in de bedrijfsmodus met deze ontvanger wordt aangesproken, dan
krijgt de zender geen antwoord meer en kwiteert dat dan met een fout melding.
5.2.6. Motor (ontvanger) in de fabrieksinstelling terugzetten (reset)
Om een ontvanger naar de fabrieksinstelling terug te zetten (reset), de PROG toets geduren-
de 9 sec. ingedrukt houden. Alle afstellingen worden dan naar fabrieksinstel lingen terugge-
zet. Daarna zijn er in de motor geen zenders en geen eindstanden meer opgeslagen! De pro-
grammering van de ontvanger wordt uit de zender verwijderd.
9 s
Aanwijzing: Leidt tot een foutmelding bij nog steeds ingeleerde zenders!
Als het kanaal in de bedrijfsmodus met deze ontvanger wordt aangesproken, dan
krijgt de zender geen antwoord meer en kwiteert dat dan met een fout melding.
5.2.7. CONFIGURATIE modus (uitsluitend voor de vakman)
In de configuratiemodus kunnen de functies van de radioaandrijvingen en -ontvangers wor-
den ingesteld. Welke functies kunnen worden ingesteld, is afhankelijk van aandrijvingswijze/
ontvangertype. Verdere uitvoerige instructies over de configuratiemodus vindt u in het docu-
ment ‘Configuratie radioaandrijvingen en -ontvangers‘, dat op www.selve.de klaar staat om te
downloaden.
102
commeo inbedrijfname/afstellen per radio
5.3. Zenderfuncties
Zenders en ontvangers staan in de bedrijfsmodus.
Tussenposities
Raadpleeg de handleiding van de zender voor afstellen en opvragen van de tussen posities.
Ontvangerslijst in de zender wissen
9 s
Om de ontvangerslijst in een zender te wissen, de SELECT toets en de
PROG toets gelijktijdig voor 9 sec. ingedrukt houden. Daarna zijn alle ont-
vangers in de zender gewist.
NL
103
Technische gegevens/Algemene conformiteitverklaring
6. Technische gegevens
Serie Draaimoment
Nm
Toerental
rpm
Stroomopname
A
Vermogen
W
1/10 10 15 0,5 115
2/7 717 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
Inbouwlocatie:
Na de montage van de aandrijving het aandrijvingstype markeren in de tabel van de techni-
sche gegevens en de inbouwlocatie noteren.
Niet alle aandrijvingstypen zijn verkrijgbaar in alle bouwseries en draaimomenten. Aandrij-
vingen van BR 2 hebben een steekbare aansluitkabel. Aandrijvingen van BR 1 en BR 3 hebben
standaard een stroomkabel van 2,5 m, die vast geïnstalleerd is en niet kan worden vervan-
gen!
De verschillende kabellengten en kwaliteiten bij BR 1, BR 2 en BR 3 kunnen worden gekozen
aan de hand van de catalogus.
Aansluitkabels moeten afzonderlijk worden meebesteld.
Vraag naar de aanwijzingen voor het aansluiten van speciale stekkerverbindingen.
Technische gegevens voor alle motortypes:
Nominale spanning: 230 V AC/50 Hz
Stand by verbruik: 0,5 W
Beschermingsklasse: IP 44
Looptijd: 4 min.
Radiofrequentie: 868,1 MHz
Max. zendervermogen: 10 mW
Aanwijzing: De maximale reikwijdte bedraagt in gebouwen tot 25 m en kan buiten tot 350 m
bedra gen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
7. Algemene conformiteitverklaring
Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & Co. KG, dat de motor SEE-com in overeenstem-
ming is met de basisvereisten en andere relevante voor schriften volgens richtlijn 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. De conformiteit verklaring kan worden ingezien
onder www.selve.de
104
Afvoeren
8. Afvoeren
Gescheiden inzameling van afgedankte apparatuur
Elektrische en elektronische apparaten die afval zijn geworden, moeten door de eigenaar
gescheiden van het huishoudelijk afval worden aangeboden (speciale inzamelings- en inlever-
systemen).
Betekenis van het symbool ‘doorgekruiste vuilnisbak’
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak dat regelmatig op elektrische en elek-
tronische apparatuur te vinden is, geeft aan dat het apparaat aan het einde van zijn
levensduur gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden afgevoerd.
Landenspecifieke uitvoering van de AEEA-richtlijn (WEEE)
De nationale voorschriften inzake het afvoeren van elektrische en elektronische apparatuur
moeten worden nageleefd.
NL
105
Storingswijzer/SELVE-Service-Hotline
9. Storingswijzer
Storing Oorzaak Remedie
Radioaandrijving loopt niet Elektrische aansluiting heeft
een probleem
Aansluiting controleren
Geen zender ingeleerd Zender inleren
Zender is buiten zendbereik of
batterijen zijn leeg
In het zendbereik werken of
batterijen vervangen
Nieuwe zender inleren
Thermische beveiliging in de
motor schakelde uit
5 tot 20 minuten wachten
zodoende de motor kan
afkoelen
Radioaandrijving doet bij de
eerste ingebruikname geen
korte loopbeweging
Elektrische aansluiting heeft
een probleem
Aansluiting controleren
In de radioaandrijving zijn al
eindstanden afgesteld
Zender programmeren, aan-
sluitend radioaandrijving in de
fabrieksinstelling terugbren-
gen
In de radioaandrijving zijn al
eindstanden afgesteld en er is
een zender geprogrammeerd
Nieuwe handzender program-
meren, aansluitend radioaan-
drijving in de fabrieksinstelling
terugbrengen
Bij het bevel neerwaarts stop-
te de radioaandrijving vanzelf
Blokkeer- of hinderniserken-
ning werd geactiveerd
Hindernis verwijderen, con-
troleer de bewegingsvrijheid
van het scherm
Bij het bevel opwaarts stopte
de radioaandrijving vanzelf
Overlastbeveiliging werd
geactiveerd
Hindernis verwijderen, con-
troleer de bewegingsvrijheid
van het scherm, eventueel
sterkere motor inbouwen
10. SELVE-Service-Hotline
Hotline: telefoon +49 2351 925 299
Download handleidingen op
het adres www.selve.de of QR scan
106
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga!
Ważne wskazówki bezpieczeństwa dla montażu i eksploatacji!
Dla zapewnienia bezpieczeństwa ludzi należy stosować się do
poniższych wskazówek, ponieważ niewłaściwa eksploatacja
i montaż mogą spowodować poważne obrażenia. Wskazówki
należy zachować.
• Należy przestrzegać i stosować się do:
· Obowiązujących praw, norm i przepisów
· Przepisów krajowych
· Przepisów właściwego miejscowo Zakładu Energetycznego oraz
wytycznych dotyczących mokrych i wilgotnych pomieszcz
według VDE 100 (Związku Elektrotechników Niemie ckich)
· Norm bezpieczeństwa zgodnie z DIN EN 60335
· Stanu wiedzy technicznej w czasie montażu
· Niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji dla podłączonych urzą-
dzeń współpracujących
Podłączenie siłownika może wykonywać tylko autoryzowany facho-
wiec. W czasie instalacji i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania.
Przy montażu, konserwacji i naprawach siłownika musi być zapew-
nione oddzielenie od sieci na wszystkich biegunach poprzez sze-
rokość otworu kontaktu min. 3 mm dla każdego bieguna (DIN EV
60335). Należy podjąć środki bezpieczeństwa w celu zapobieżenia
przypadkowemu włączeniu napięcia.
Przed instalacją siłownika należy usunąć wszystkie zbędne przewody
i wyłączyć urządzenia niepotrzebne do uruchomienia napędu.
Instrukcja obsługi jest częścią składową siłownika i warunków gwa-
rancji. Powinna zostać przekazana montażyście i użytkownikowi.
PL
107
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy często sprawdzać pod kątem braku zrównoważe-
nia lub oznak zużycia albo uszkodzenia sprężyn i przewodów połącze-
niowych. Nie może być ono eksploatowane, jeżeli wymaga naprawy
lub skorygowania. Proszę sprawdzać, czy siłownik i sama osłona nie
są uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia siłownika,
a zwłaszcza przewodu zasilającego, nie wolno uruchamiać siłownika!
Siłownik może być używany tylko po zamontowaniu do osłony.
Podłączenie elektryczne można wykonywać po odłączeniu napię-
cia. Siłownik należy dopasować do napędzanej osłony wyłącznie
przy użyciu adapterów i zabieraków z aktualnego katalogu SELVE.
Najmniejsza średnica wałka dla napędów SELVE BR 1 (np. SE.. 1/....)
to 40 mm, dla napędów BR 2 (np. SE..2/..) 50 mm a dla BR 3 (np.
SE..3/...) 60 mm. Przy wałkach z rowkiem jest ważne aby przestrze-
gać ułożenia ekscentrycz nego adaptacji.
Moment obrotowy i czas pracy muszą być dostosowane do wymagań
urządzenia. Dane techniczne, jak moment obrotowy i maksymalny
czas pracy można znaleźć na tabliczce znamio nowej siłownika.
Nie wolno poruszać markizą z napędem elektrycznym, jeżeli w pobli-
żu prowadzone są prace konserwacyjne lub np. myte jest okno.
W przypadku markizy sterowanej automatycznie, przed rozpoczę-
ciem takich prac, należy odłączyć zasilanie.
Napędy mogą obsługiwać dzieci powyżej 8 r.ż. i osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecz-
nego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym
zagreń.
Na drodze ruchu rolety nie mogą się znajdować jakiekolwiek przed-
mioty. Droga ruchu rolety powinna znajdować się w zasięgu wzroku.
Obserwować urządzenie podczas pracy i nie dopuszczać do niego
ludzi. Należy stosować tylko wyłączniki z blokadą.
108
W napędach sterowanych wyłącznikiem z ustawieniem domyślnym
WYŁĄCZONY” wyłącznik musi być zainstalowany w zasięgu pola wi-
dzenia urządzenia, w odpowiedniej odległości od ruchomych części
i na wysokości powej 1,5 m.
Nieosłonięte, ruchome części napędu muszą być zamontowane na
wysokości powej 2,5 m od ziemi lub na innym poziomie, który
zapewnia dostęp do napędu. Zachować minimalny odstęp 40 cm
między częściami ruchomymi i znajdującymi się obok nich przed-
miotami.
Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniami sterującymi.
Piloty przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W przypadku zastosowania w markizach, w których części urządze-
nia w stanie wysuniętym mogą znajdować się bliżej niż 2 m od ziemi
lub innego poziomu dostępu do urządzenia, należy zapewnić
w poziomie odstęp minimalny 40 cm od innych stałych obiektów.
Na zewnątrz budynku i w przypadku montażu podtynkowego biały
przewód zasilający siłownik należy umieścić w rurze. Siłowniki
z przewodem z izolacją z PVC(H05VV F) mogą być stosowane tylko
wewnątrz pomieszczeń. Uszkodzony przewód sieciowy napędu
może wymieniać wyłącznie producent, jego serwis lub osoba o po-
dobnych kwalifikacjach.
Uszkodzenia, powstałe wskutek niewłaściwej obsługi, błędnego
podłączenia zasilania, użycia siły mechanicznej, wprowadzenia
zmian w siłowniku i nieprzestrzeganie wska zówek bezpieczeństwa,
jak też szkody wywołane przez w/w czynniki nie podlegają gwaran-
cji.
Należy używać wyłącznie niemodyfikowanych, oryginalnych części
i akcesoriów SELVE. Należy korzystać w tym zakresie z aktualnego
katalogu SELVE oraz strony internetowej www.selve.de
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
109
Spis treści
Szanowni Klienci,
Kupując siłownik do rolet wybraliście Państwo wysokogatunkowy wyrób firmy SELVE. Niniej-
sza instrukcja opisuje zasady montażu i obsługi siłownika. Prosimy o przeczyta nie instrukcji
przed rozpoczęciem eksploatacji siłownika i przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa.
SELVE nie odpowiada za zmiany norm i standardów, wprowadzone po wydrukowaniu instruk-
cji. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa _______________________________________ 106
2. Informacje o właściwościach siłownika_______________________________________ 111
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem __________________________________ 111
2.2. Właściwości _________________________________________________________ 111
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo _______________________________________ 112
3. Montaż i podłączenie elektryczne ___________________________________________ 113
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym____________________________________ 113
3.2. Mocowanie napędu __________________________________________________ 114
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego _____________________________ 115
3.4. Podłączenie elektryczne _______________________________________________ 115
4. Ustawianie punktów krańcowych ___________________________________________ 116
4.1. Stan fabryczny _______________________________________________________ 116
4.2. Sposoby ustawiania __________________________________________________ 116
4.3. Warunki mechaniczne ________________________________________________ 116
4.4. Tabela wyboru sposobu ustawiania ______________________________________ 116
4.5. Ustawianie punktów krańcowych za pomocą kabla nastawczego/lub wyłącznika _117
4.5.1. Automatyczny tryb nastawczy _____________________________________ 118
4.5.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie
punktów krańcowych ____________________________________________ 119
4.5.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie p
unktów krańcowych _____________________________________________ 120
5. Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota __________________________ 121
5.1. Wybór odbiornika ____________________________________________________ 121
5.2. Funkcje przy jednym wybranym siłowniku ________________________________ 123
5.2.1. Automatyczny tryb nastawczy _____________________________________ 124
5.2.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie
punktów krańcowych ____________________________________________ 125
5.2.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie
punktów krańcowych ____________________________________________ 126
5.2.4. Dostrajanie/kasowanie pilota _____________________________________ 127
5.2.5. Kasowanie listy pilotów w odbiorniku _______________________________ 127
5.2.6. Przywrócenie ustawień fabrycznych odbiornika _______________________ 127
5.2.7. Tryb KONFIGURACJI (tylko dla przeszkolonego personelu) _______________ 127
110
Spis treści
5.3. Funkcje nadajnika ____________________________________________________ 128
6. Dane techniczne _________________________________________________________ 129
7. Ogólne oświadczenie zgodności ____________________________________________ 129
8. Utylizacja ______________________________________________________________ 130
9. Pomoc przy usuwaniu problemów __________________________________________ 131
10. Infolinia serwisowa SELVE _________________________________________________ 131
PL
111
2. Informacje o właściwościach siłownika
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Napęd SEE-com bez ustawienia położeń krańcowych jest od razu gotowy do użytku i może b
stosowany wyłącznie do poruszania roletami.
2.2. Właściwości
Siłownik musi wykonać trzy pełne cykle aby zaprogramować na stałe punkty krańcowe i aby
przeciążenie w kierunku do góry i rozpoznawanie przeszkód w kierunku na dół, działały opty-
malnie.
Proces programowania jest wykonywany przez siłownik samodzielnie w czasie normalnej
pracy w następnych dniach po uruchomieniu i jest zakończony w momencie, kiedy w dolnej
pozycji napęd nie wykonuje już ruchu rewersującego.
W celu zabezpieczenia napędzanej osłony po ustawieniu pozycji krańcowych napędy dyspo-
nują detekcją przeszkody przy ruchu w dół z funkcją cofania kierunku ruchu i samoprogramu-
jącym się zabezpieczeniem przed przeciążeniem w ruchu w górę.
Funkcja detekcji przeszkód została opracowana, aby chronić rolety przed uszkodzeniem.
Ponieważ w przypadku napotkania przeszkody w zależności od pozycji osłony, zanim zadziała
system rozpoznawania przeszkód, przeszkoda musi przejąć nawet cały ciężar osłony, system
ten nie może być stosowany do ochrony osób.
Hałas, powstający podczas pracy siłownika jest znacznie mniejszy niż 70 dB(A). W zależności
od właściwości urządzenia siłownik może powodować powstawanie większego hałasu, który
można zredukować stosując odpowiednie środki techniczne, np. wyciszenie skrzynki.
Stabilność systemu roletowego musi być odpowiednia dla długotrwałego stosowania napędu.
Napęd można zamontować z prawej lub lewej strony i można go obsługiwać za pomocą odpo-
wiednich przełączników, przycisków i urządzeń sterowniczych powszechnie stosowanych do
napędów rolet i osłon przeciwsłonecznych.
Do eksploatacji niezbędnie konieczne są sztywne łączniki wałków/wieszaki-blokady i sztywne
ograniczniki/listwy końcowe.
Należy zastosować przynajmniej 2 sztywne łączniki wałków/wieszaki-blokady, prawidłowo je
umieścić i dopasować do rolet. Należy przestrzegać zaleceń producenta sztywnych łączników
wałków/wieszaków-blokad.
Moment obrotowy napędu należy dobrać odpowiednio do ciężaru zwisu rolet.
Możliwe jest połączenie równoległe kilku siłowników (należy przy tym uwzględnić udźwig
łączonych elementów!).
Napęd tylko warunkowo nadaje się do zastosowania z urządzeniami przeznaczonymi do dru-
giej drogi ewakuacyjnej. Aby pracować bez usterek, siłownik po uruchomieniu urządzenia
bezpieczeństwa (bieg jałowy) musi przejść w tryb roboczy.
Informacje o właściwościach siłownika
112
Informacje o właściwościach siłownika
2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo
Wszystkie napędy SELVE -com odbierają sygnały radiowe na częstotliwości 868,1 MHz.
commeo jest dwukierunkowym systemem sterowania radiowego, gdzie dane zapisy wane są
w pamięci zarówno urządzeń nadawczych, jak i odbiorczych. Do siłowników można dostroić
wszystkie nadajniki systemu SELVE commeo. Do jednego siłownika można dostroić równocze-
śnie do 16 nadajników. Należy przy tym przestrzegać instrukcji obsługi nadajnika. Siłowniki
commeo można ustawić w trybie KONFIGURACJI do różnych zastosowań. Ustawienie fabrycz-
ne tego napędu to ustawienie „roletami“.
Wskazówka: Zwrócić uwagę, aby urządzenie sterujące nie zostało zainstalowane i eksploato-
wane w pobliżu powierzchni metalowych oraz w zasięgu pól magnetycznych. Powierzchnie
metalowe lub szyby metalizowane, znajdujące się na linii działania sygnału radiowego, mogą
w znacznym stopniu ograniczyć jego zasięg.
Nadajniki radiowe, pracujące na tej samej częstotliwości, mogą powodować zakłócenia
odbioru.
Należy wziąć pod uwagę, że zakres sygnału radiowego jest ograniczony przez ustawodawcę
oraz przepisy.
PL
113
Montaż i podłączenie elektryczne
3. Montaż i podłączenie elektryczne
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem!
Podłączanie tylko z wyłączonym zasilaniem!
Siłownik funkcjonuje wyłącznie po zamontowaniu do rolety.
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym
1. Nałożyć na siłownik adapter i zabierak, a następnie zabierak zabezpieczyć
pierścieniem mocującym.
2. Wsunąć siłownik do wałka. Nie wolno uderzać przy tym w siłownik. Adapter i zabierak
powinny dokładnie, bez żadnego luzu, przylegać do ścian wałka.
3. Jeżeli jest to potrzebne, można umocować siłownik do osi wałka, np. przykręcając wałek do
zabieraka. Nie wiercić otworów w siłowniku!
4. Wałek z siłownikiem i obsadką założyć do skrzynki. Nie załamywać kabla zasilającego i ante-
ny, ułożyć je w taki sposób, żeby nie uległy uszkodzeniom. Antena nie powinna leżeć rów-
nolegle do kabla zasilającego. Anteny nie wolno skracać, ani wydłużać. W celu zapobieżenia
dostaniu się wody do siłownika, kabel zasilający ułożyć łukiem w dół, aby woda mogła po
nim spływać.
5. Zamocować osłonę do wałka.
114
Montaż i podłączenie elektryczne
3.2. Mocowanie napędu
Siłowniki SELVE można mocować albo przy użyciu głowicy, albo wkładanego czworokątnego
trzpienia. Różnorodny osprzęt ułatwia montaż w obu wersjach.
Oprócz tego można przykręcać różne kołnierze i płyty montażowe. Przy użyciu trzpie nia,
mocowanie musi być wyposażone w mechaniczny ogranicznik, zapobiegający przesunięciu
trzpienia wzdłuż osi.
Uwaga! Napędów SEE-com 2/30 nie wolno mocować za pomocą trzepienia wtykowego
930285!
Jeżeli głowica siłownika jest bezpośrednio przykręcana do boczku skrzynki, albo do głowicy
przykręcana jest blaszka adaptacyjna, należy pamiętać, że w siłownikach BR 2 (do SW 50 i 60)
można użyć wyłącznie zewnętrznych otworów na śruby (odstęp 48 mm).
Wewnętrzne otwory (odstęp 29 mm) nie przenoszą momentu obrotowego. Ponieważ
zewnętrzne otwory nie są nagwintowane, należy stosować specjalne śruby.
W siłownikach BR 1 (do SW 40) znajdują się tylko 2 otwory (odstęp 29 mm), które należy
wykorzystać do montażu.
Zalecane typy śrub:
• siłowniki BR 2 z głowicą z tworzywa: śruby samogwintujące KN 1033 STS 50x14 Z
• siłowniki BR 2 z głowicą metalową: śruba samogwintująca KN 3041 SLS L40x12 T20
• siłowniki SE.. BR 1: śruby DIN 965 M5 x 10
PL
115
Montaż i podłączenie elektryczne
3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego
Jeszcze nie wszystkie typy siłowników są wyposażone w kabel zasilający z wtyczką. W kilku
typach siłowników kabel jest trwale połączony z siłownikiem.
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem!
Jeżeli wtyczka kabla nie znajduje się w gniazdku w siłowniku, kabel nie może być
pod napięciem.
Przy wkładaniu wtyczki do głowicy nie podawać napięcia do kabla zasilającego. Wtyczkę nale-
ży wcisnąć do gniazda w głowicy, aż słyszalnie zaskoczy zatrzask.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazda w siłowniku odłączyć kabel spod napięcia. Zwolnić zatrzask
wtyczki przez boczny otwór w głowicy. Można wykonać to, albo przy pomocy śrubokręta, albo
specjalnego narzędzia. Naciskając na zaczep zatrzasku, ciągnąć ostrożnie za kabel, aż wtyczka
wyjdzie z zatrzasku i będzie można wyjąć kabel.
3.4. Podłączenie elektryczne
Uwaga: Siłownik SEE-com wymaga podłączenia do napięcia ciągłego 230 wolt!
Siłownik radiowy bez wyłącznika, Siłownik radiowy z wyłącznikiem,
kabel zasilający kabel zasilający 5-żyłowy
min. 3-żyłowy lub 5-żyłowy
M 1
~
L
L1
N
PE
54321
PE N
M 1
~
L
L
L1
N
PE
54
0
321
PE N
1 = PE, kabel żółto -zielony
2 = L1, kabel brązowy
3 = obrót w prawo,
kabel czarny
4 = obrót w lewo,
kabel szary
5 = N, kabel niebieski
Podłączenie wyłącznika
indywidualnego jest
opcjonalne. Jeżeli siłow nik
ma być sterowany tylko
drogą radiową, wystarczy
podłączenie kabli N, L1,
i PE.
116
Ustawianie punktów krańcowych
4. Ustawianie punktów krańcowych
4.1. Stan fabryczny
Siłownik jest dostarczany bez ustawionych punktów krańcowych i bez dostrojonego nadajnika.
4.2. Sposoby ustawiania
Punkty krańcowe w siłowniku radiowym SELVE można ustawić przy pomocy:
• kabla nastawczego do siłowników radiowych (art. 290109 lub 291009)
dowolnego wyłącznika kablowego (w trybie automatycznym),
• dowolnego pilota commeo.
4.3. Warunki mechaniczne
Siłowniki SEE-com wymagają użycia wieszaków blokad.
Jeżeli siłownik ma się wyłączać w górnym punkcie krańcowym przeciążeniowo, należy zamon-
tować do pancerza stabilne odbojniki.
Jeżeli siłownik ma być ustawiany w automatycznym trybie nastawczym, dla dolnego punktu
krańcowego musi być zamontowany ogranicznik (np. parapet okna), na którym roleta się
zatrzyma.
4.4. Tabela wyboru sposobu ustawiania
Tryb nastawczy/punktów krańcowych Kabel nastawczy System radiowy commeo
Automatyczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra przeciążeniowo/polu-
zowanie
4.5.1. (strona 118) 5.2.1. (strona 124)
Ręczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra punkt 4.5.2. (strona 119) 5.2.2. (strona 125)
Ręczny tryb nastawczy
na dole punkt, góra przeciążeniowo/polu-
zowanie
4.5.3. (strona 120) 5.2.3. (strona 126)
PL
117
Ustawianie punktów krańcowych
4.5. Ustawianie punktów krańcowych za pomocą kabla nastawczego/lub wyłącznika
Wskazówka: Programowanie punktów krańcowych za pomocą wyłącznika, połączonego
kablem, jest możliwe tylko w trybie automatycznym.
Przy podłączaniu kabla nastawczego do siłownika należy zachować środki ostrożności:
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem!
Kabel nastawczy podłączyć przed podaniem napięcia!
Pięć żył kabla nastawczego połączyć zgodnie z kolorem do żyły kabla zasilającego siłownika.
Obrót w lewo = kabel szary
Obrót w prawo = kabel czarny
N = kabel niebieski
L1 = kabel brązowy
PE = kabel żółto-zielony
Panel sterowania
w górę/w dół
Przycisk E
Kabel nastawczy SELVE
art. 290109
Uniwersalny kabel nastawczy SELVE
art. 291009
Uwaga: Przewód L1 (= brązowy) zawsze podłączać do napięcia ciągłego 230 V, nawet jeśli
napęd jest połączony z wyłącznikiem lub przełącznikiem nastawczym tylko do celów regulacji.
Wskazówka: Poniższe ustawienia można przeprowadzić zarówno za pomocą kabla nastawcze-
go SELVE (nr art. 290109), jak również za pomocą nowego uniwersalnego kabla nastawczego
SELVE (nr art. 291009).
118
Ustawianie punktów krańcowych
4.5.1. Automatyczny tryb nastawczy
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
W stanie fabrycznym siłownik po podłączeniu do systemu sterowania tylko przy pierwszym
ruchu wykonuje dwukrotny przerywany ruch.
Do eksploatacji niezbędnie konieczne są sztywne łączniki wałków/wieszaki-blokady i sztywne
ograniczniki/listwy końcowe.
Włączyć zasilanie i podłączyć siłownik do wyłącznika lub kabla nastawczego.
Obsługa Ruch
Jeśli kierunek ruchu napędu jest zgodny z informacjami
W górę“ i „W dół“ na wyłączniku lub kablu nastawczym, uru-
chamianie jest zakończone.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony:
Napęd zatrzyma się automatycznie w położeniach końcowych
i wykona krótki ruch poluzowania.
Jeśli nie, wyłączyć zasilanie i zamienić szary i czarny prze-
wód wyłącznika lub kabla nastawczego. Uruchamianie jest
zakończone.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony:
Napęd zatrzyma się automatycznie w położeniach końco-
wych i wykona krótki ruch poluzowania.
M 1
~
M 1
~
L
L1
N
PE
43221
PE N
LPE N
L1
N
PE
0
L
42321
0
L
PL
119
Ustawianie punktów krańcowych
4.5.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt krańco-
wy. Następnie należy podnieść osłonę do górnego punktu i zatwierdzić go.
Obsługa Ruch
E
6 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund. Napęd
przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione położe-
nia krańcowe zostaną skasowane.
E
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę do
wybranego dolnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
E
Podnieść osłonę do wybranego górnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy. Punkty krańcowe są już usta-
wione i klawisze są prawidłowo przyporządkowane do kierun-
ków ruchu. Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie
osłony.
120
Ustawianie punktów krańcowych
4.5.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt krańco-
wy. Następnie należy podnieść osłonę do odboju, aż siłownik wyłączy się automatycznie.
Obsługa Ruch
E
6 s
Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund. Napęd
przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione położe-
nia krańcowe zostaną skasowane.
E
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osłonę do
wybranego dolnego punktu krańcowego.
E
3 s
Nacisnąć przycisk E na 3 sekundy.
Prawidłowe przyporządkowanie kierunków ruchu nastąpi po
ustawieniu punktów krańcowych.
E
Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górnego odbojnika,
siłownik zatrzyma się automatycznie.
Auto-Stop
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawidłowo
przyporządkowane do kierunków ruchu. Należy wykonać prób-
ne podniesienie i opuszczenie osłony.
PL
121
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
5. Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Uruchomienie commeo
Uruchomienie w trybie commeo możliwe jest tylko z nadajnikami commeo. Aby dokonać
ustawień w odbiorniku, wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT. W trybie
SELECT jest dostępne zawsze tylko jedno połączenie z wybranym odbiornikiem. Tylko ten
odbiornik można uruchomić i ustawiać.
5.1. Wybór odbiornika
Naciśnięcie przycisku SELECT na 3 sekundy powoduje przejście nadajnika w tryb SELECT. Po
uruchomieniu trybu SELECT, dioda LED statusu zaczyna szybko migać, co oznacza, że nadajnik
szuka odbiorników. Zielone światło diody statusu wskazuje, że odbiorniki zostały znalezione
i dioda ta powoli miga na pomarańczowo. Pierwszy odbiornik wykonuje krótki ruch potwier-
dzenia. Jeżeli żaden odbiornik nie został znale ziony, sygnalizowane jest to czerwonym świa-
tłem diody statusu.
Wybór odbiorników niedostrojonym nadajnikiem/pierwsze uruchomienie
3 s>1 s
1. Odłączyć zasilanie odbiornika > 1 sekundy. Odbiorniki można
znaleźć w ciągu następnych 4 minut.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot znajdzie
się w trybie SELECT.
lub
Wybór odbiorników dostrojonym nadajnikiem
3 s
1. Wybrać kanał pilota, do którego jest dostrojony odbiornik.
2. Nacisnąć przycisk SELECT pilota na 3 sekundy. Pilot znajdzie się w trybie SELECT.
Wskazówka: Tak znalezione odbiorniki można teraz znaleźć w ciągu 4 minut za pomocą kolej-
nego, niedostrojonego nadajnika. W tym celu nacisnąć na 3 sekundy przycisk SELECT dodat-
kowego nadajnika. Nadajnik znajduje się w trybie SELECT. Wszystkie ustawienia można prze-
prowadzić teraz za pomocą obu nadajników.
122
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
W przypadku znalezienia kilku odbiorników, przez naciśnięcie przycisku SELECT na 1 sekundę
można przejść do wybranego odbiornika. Kolejny odbiornik wykonuje krótki ruch potwierdze-
nia. Zawsze wybrany jest tylko jeden odbiornik, który można przemieszczać, nastawiać i pro-
gramować.
SELECT 3 s
Odłączenie zasilania/
dostrojony pilot
Tryb SELECT
SELECT 1 s SELECT 1 s
SELECT 1 s SELECT 1 s
Nadajnik 3
Nadajnik 2Nadajnik X
Nadajnik 1
Wychodzenie z trybu SELECT
3 s
Aby wyjść z trybu SELECT (dioda statusu miga powoli na pomarańczowo), nacisnąć
na 3 sekundy przycisk SELECT.
Wskazania diody statusu nadajnika dla poszczególnych stanów roboczych
Stan roboczy Wskazania diody LED
Tryb ruchu Świeci się w czasie przycisku
Tryb SELECT Miga powoli na pomarańczowo
Tryb KONFIGURACJI
(tylko dla przeszkolonego personelu),
zob. 5.2.7.
Miga powoli na zielono albo czerwono
PL
123
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
5.2. Funkcje przy jednym wybranym siłowniku
Pilot w trybie SELECT
Jeżeli za pomocą jednego pilota wybrany został jeden siłownik, można zaprogramować nastę-
pujące funkcje.
STOP 9 s
PROG 1 s
STOP 6 s
PROG 6 s
PROG 9 s
STOP + PROG 3 s
Automatyczny tryb nastawczy
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowa-
niem osłony (zob. 5.2.1.)
Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów
krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
(zob. 5.2.2.)
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowa-
niem osłony (zob. 5.2.3.)
Dostrajanie/kasowanie pilota (zob. 5.2.4.)
Pilot dostrojony dioda stanu zielona
Pilot skasowany dioda stanu czerwona
Kasowanie listy pilotów w odbiorniku (zob. 5.2.5.)
Przywrócenie ustawień fabrycznych odbiornika (zob. 5.2.6.)
Tryb KONFIGURACJI (tylko dla przeszkolonego personelu)
(zob. 5.2.7.)
Wybrany siłownik
w trybie SELECT
124
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za
pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona-
niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
5.2.1. Automatyczny tryb nastawczy
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
W stanie fabrycznym siłownik po podłączeniu do systemu sterowania tylko przy pierwszym
ruchu wykonuje dwukrotny przerywany ruch.
Do eksploatacji niezbędnie konieczne są sztywne łączniki wałków/wieszaki-blokady i sztywne
ograniczniki/listwy końcowe.
Obsługa Ruch
Jeśli kierunek ruchu napędu jest zgodny z informacjami
W górę“ i „W dół“ na wyłączniku lub kablu nastaw-
czym, uruchamianie jest zakończone.
Należy wykonać próbne podniesienie i opuszczenie
osłony: Napęd zatrzyma się automatycznie w położe-
niach końcowych
i wykona krótki ruch poluzowania.
click click
Jeśli nie, można zmienić kierunek ruchu poprzez dwu-
krotne szybkie dotknięcie przypisku STOP, kiedy pilot
znajduje się w trybie SELECT.
Aktualne przyporządkowanie kierunku ruchu zostanie
przejęte
a) przy ponownym wyjściu z trybu SELECT w dostrojo-
nym pilocie
lub
b) poprzez naciśnięcie przycisku PROG, niedostrojony
pilot zostanie przyporządkowany.
Uruchamianie jest zakończone. Należy wykonać próbne
podniesienie i opuszczenie osłony: Napęd zatrzyma się
automatycznie w położeniach końcowych i wykona
krótki ruch.
PL
125
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za
pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona-
niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
5.2.2. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, górny punkt stały
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt
krańcowy. Następnie należy podnieść osłonę do górnego punktu i zatwierdzić go.
Obsługa Ruch
6 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 6 sekund. Napęd prze-
chodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione
położenia krańcowe zostaną skasowane.
lub
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osło-
nę do wybranego dolnego punktu krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy. Prawidłowe przy-
porządkowanie kierunków ruchu nastąpi po ustawieniu
punktów krańcowych.
lub
Podnieść osłonę do wybranego górnego punktu krańco-
wego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy. Punkty krańcowe
są już ustawione i klawisze są prawidłowo przyporząd-
kowane do kierunków ruchu. Należy wykonać próbne
podniesienie i opuszczenie osłony.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 5.2.4.
126
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za
pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona-
niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
5.2.3. Ręczny tryb nastawczy, kasowanie i ręczne ustawianie punktów krańcowych
W ruchu dolny punkt stały, góra przeciążeniowo z poluzowaniem osłony
Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy.
W trybie ręcznym w pierwszej kolejności musi być ustawiony i zapisany dolny punkt krańco-
wy. Następnie należy podnieść osłonę do odboju, aż siłownik wyłączy się automatycznie.
Obsługa Ruch
6 s
Nacisnąć przycisk STOP pilota na 6 sekund. Napęd prze-
chodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione
położenia krańcowe zostaną skasowane.
lub
Za pomocą przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ opuścić osło-
nę do wybranego dolnego punktu krańcowego.
3 s
Nacisnąć przycisk STOP na 3 sekundy. Prawidłowe przy-
porządkowanie kierunków ruchu nastąpi po ustawieniu
punktów krańcowych.
lub
Podnieść osłonę bez zatrzymywania do górnego odboj-
nika, siłownik zatrzyma się automatycznie.
Auto-Stop
Punkty krańcowe są już ustawione i klawisze są prawi-
dłowo przyporządkowane do kierunków ruchu. Należy
wykonać próbne podniesienie i opuszczenie osłony.
Wskazówka: Możliwe, że nadajnik nie jest jeszcze
dostrojony. Aby dostroić nadajnik, patrz punkt 6.2.4.
PL
127
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za
pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona-
niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
5.2.4. Dostrajanie/kasowanie pilota
W celu dostrojenia lub skasowania pilota należy wybrać właściwy kanał i nacisnąć przycisk
PROG na 1 sekundę. Jeżeli dioda stanu zaświeci się w kolorze zielonym, oznacza to że pilot
jest dostrojony. Czerwony kolor diody oznacza, że pilot został ska sowany.
Dioda stanu pilota = zielona pilot dostrojony
Dioda stanu pilota = czerwony pilot skasowany
1 s
5.2.5. Kasowanie listy pilotów w odbiorniku
W celu skasowania listy nadajników w odbiorniku należy nacisnąć przycisk PROG na nadajniku
na 6 sekund. Wszystkie nadajniki, które były dostrojone do odbiornika zostały skasowane.
Odbiornik zostanie wyprogramowany z nadajnika.
6 s
Wskazówka: Prowadzi do komunikatu o błędzie w przypadku większej liczby
dostrojonych nadajników!
W przypadku sterowania tym odbiornikiem w trybie pracy poprzez jeszcze dostrojony
nadajnik, nadajnik nie otrzymuje już odpowiedzi zwrotnej i potwierdza to komuni-
katem o błędzie.
5.2.6. Przywrócenie ustawień fabrycznych odbiornika
W celu przywrócenia ustawień fabrycznych należy nacisnąć przycisk PROG na nadajniku na
9 sekund. Wszystkie ustawienia zostaną skasowane i powrócą do stanu fabrycznego.
W pamięci siłownika zostaną skasowane dostrojone nadajniki i punkty krańcowe. Odbiornik
zostanie wyprogramowany z nadajnika.
9 s
Wskazówka: Prowadzi do komunikatu o błędzie w przypadku większej liczby
dostrojonych nadajników!
W przypadku sterowania tym odbiornikiem w trybie pracy poprzez jeszcze dostrojony
nadajnik, nadajnik nie otrzymuje już odpowiedzi zwrotnej i potwierdza to komuni-
katem o błędzie.
5.2.7. Tryb KONFIGURACJI (tylko dla przeszkolonego personelu)
Funkcje napędów i odbiorników radiowych można ustawić w trybie konfiguracji. Funkcje,
które można ustawić, zależą od typu napędu/odbiornika. Więcej szczegółowych informacji na
temat trybu konfiguracji znajdziesz w dokumencie „Konfiguracja napędów i odbiorników
radiowych, która jest do dyspozycji na www.selve.de
128
Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota
5.3. Funkcje nadajnika
Nadajnik i odbiornik znajdują się w trybie ruchu.
Pozycje pośrednie
Ustawianie i wywoływanie pozycji pośrednich są opisane w instrukcji nadajnika.
Kasowanie listy odbiorników w pamięci nadajnika
9 s
W celu skasowania listy odbiorników w nadajniku należy nacisnąć równo-
cześnie przy ciski SELECT i PROG na 9 sekund. Wszystkie odbiorniki zostają
wykasowane z pamięci nadajnika.
PL
129
Dane techniczne/Ogólne oświadczenie zgodności
7. Ogólne oświadczenie zgodności
Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie SEE-com jest zgodny
z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrektywy 2006/42/EG,
2014/53/EU, 2014/30/EU i 2011/65/EU. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na stronie
www.selve.de
6. Dane techniczne
Typ Moment obr.
Nm
Prędkość
rpm
Pobór prądu
A
Moc
W
1/10 10 15 0,5 115
2/7 717 0,41 95
2/10 10 17 0,55 124
2/15 15 17 0,66 152
2/20 20 17 0,75 172
2/30 30 17 0,95 220
Miejsce instalacji:
Po zamontowaniu napędu zaznacz typ napędu w tabeli danych technicznych i zanotuj miejsce
instalacji.
Nie wszystkie typy napędów są dostępne we wszystkich seriach i momentach obrotowych.
Napędy BR 2 mają przewód połączeniowy z wtyczką. Napędy BR 1 i BR 3 mają standardowo
przewód sieciowy długości 2,5 m, który jest na stałe zainstalowany i nie można go zmieniać!
Dane dotyczące długości i jakości przewodów w napędach BR 1, BR 2 i BR 3 można wybrać
zgodnie z katalogiem.
Przewody połączeniowe należy zamawiać osobno.
Zasięgnąć informacji w przypadku podłączenia z użyciem specjalnych złączy wtykowych.
Dane techniczne wszystkich siłowników:
Napięcie nominalne: 230 V AC/50 Hz
Pobór energii w stanie stand by: 0,5 W
Stopień ochrony: IP 44
Czas pracy: 4 min.
Częstotliwość: 868,1 MHz
Max. moc sygnału: max. 10 mW
Wskazówka: Maksymalny zasięg sygnału radiowego w budynku wynosi do 25 m, natomiast
na wolnej przestrzeni do 350 m.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych!
130
Utylizacja
8. Utylizacja
Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, musi być utylizowany przez właści-
ciela oddzielnie od odpadów domowych (specjalne systemy zbiórki i zwrotu).
Znaczenie symbolu ”przekreślonego kosza na śmieci”
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania musi być
utylizowane oddzielnie od odpadów domowych.
Wdrażanie WEEE w poszczególnych krajach
W przypadku utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych należy przestrzegać przepi-
sów krajowych.
PL
131
Pomoc przy usuwaniu problemów/Infolinia serwisowa
9. Pomoc przy usuwaniu problemów
Problem Przyczyna Usunięcie
Siłownik radiowy nie działa Nieprawidłowe podłączenie
zasilania
Sprawdzić podłączenie elek-
tryczne
Brak dostrojonego nadajnika Dostroić nadajnik
Nadajnik jest poza zasięgiem
lub ma wyczerpane baterie
Przybliżyć nadajnik lub
wymienić baterie
Dostroić nowy nadajnik
Zadziałał wyłącznik termiczny Odczekać 5 do 20 minut
Siłownik radiowy przy pierw-
szym uruchomieniu nie wyko-
nuje żadnego ruchu
Nieprawidłowe podłączenie
zasilania
Sprawdzić podłączenie elek-
tryczne
Siłownik ma już ustawione
punkty krańcowe
Dostroić nadajnik, a następnie
przywrócić ustawienia
fabryczne
Siłownik ma już ustawione
punkty krańcowe i dostrojony
nadajnik
Dostroić nowy nadajnik,
a następnie przywrócić usta-
wienia fabryczne
Siłownik zatrzymał się sam
przy opuszczaniu osłony
Zadziałał mechanizm rozpo-
znawania przeszkód
Usunąć przeszkodę, sprawdzić
drogę ruchu osłony
Siłownik zatrzymał się sam
przy podnoszeniu osłony
Zadziałała ochrona przeciąże-
niowa
Usunąć przeszkodę, sprawdzić
drogę ruchu osłony, ewentual-
nie wymienić siłownik na sil-
niejszy
10. Infolinia serwisowa SELVE
Infolinia: Telefon +49 2351 925 299
Instrukcje obsługi do pobrania na www.selve.de
lub przez zeskanowanie kodu QR
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · i[email protected]e
955341 BA.DE.EN.FR.NL.PL.05.22
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · i[email protected]e
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Selve SEE-com Handleiding

Type
Handleiding