Documenttranscriptie
AKKU-HECKENSCHERE / CORDLESS HEDGE TRIMMER /
TAILLE-HAIES SANS FIL PHSA 12 A1
AKKU-HECKENSCHERE
CORDLESS HEDGE TRIMMER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
TAILLE-HAIES SANS FIL
ACCU-HEGGENSCHAAR
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWE NOŻYCE DO
ŻYWOPŁOTU
AKU NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE
NA ŽIVÝ PLOT
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 312200
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
4
19
33
48
63
78
92
A
2
3 4 5 6
7
8
1
9
10
11
12
C
B
8
3
4
11
10
9
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung ............. 5
Lieferumfang.................................... 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Übersicht ........................................ 5
Sicherheitshinweise ...................... 6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 7
Spezielle Sicherheitshinweise für das
Gerät .......................................... 10
Bedienung ................................. 12
Ein- und Ausschalten ....................... 12
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 12
Arbeiten mit dem Gerät .................. 12
Schneidtechniken ........................... 13
Reinigung/Wartung ................... 13
Reinigung ..................................... 13
Wartung ....................................... 14
Lagerung ................................... 14
Entsorgung/Umweltschutz.......... 14
Ersatzteile/Zubehör ................... 15
Fehlersuche ................................ 16
Garantie .................................... 17
Reparatur-Service ...................... 18
Service-Center ............................ 18
Importeur .................................. 18
Original EG-Konformitätserklärung ................................ 106
Explosionszeichnung ................ 113
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder
im Gerät Restmengen von Schmierstoffen
befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie
beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Das Gerät ist zum
Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Bediener
oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden
DE
an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer
überlasten das Gerät. Daraus resultierende Schäden unterliegen nicht
der Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile finden Sie auf der
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
- Akku-Heckenschere
- Messerschutz
- Akku
- Ladegerät
- Betriebsanleitung Ladegerät und Akku
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Heckenschere besitzt als Schneideinrichtung ein hochwertiges Messer aus
gelasertem Spezialstahl. Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidzähne
linear hin und her. Der Anstoßschutz an
der Spitze des Messerbalkens verhindert
unangenehme Rückschläge beim Auftreffen
auf Wände, Zäune usw.
Zum Schutz des Anwenders besitzt das Gerät
einen Zweihand-Sicherheitsschalter und eine
AT
CH
Schnellstop-Bremsfunktion. Zusätzlich schützt
der Handschutz vor Ästen und Zweigen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Sicherheitsmesserbalken
Handschutz
Sicherheitsschalter
Vorderer Handgriff
Lüftungsschlitze
Ladezustands-Anzeige
Hinterer Handgriff
Ein-/Ausschalter
Akku
Messerschutz
Aufhängevorrichtung Messerschutz
12 Ladegerät
Technische Daten
Akku-Heckenschere .... PHSA 12 A1
Motorspannung U ...................... 12 V
Leerlaufdrehzahl n0..................1200 min-1
Laufzeit ............................. max. 30 min*
Schnittlänge .............................. 350 mm
Messerlänge .........................ca. 410 mm
Max. Zahnabstand ...................... 15 mm
Gewicht (mit Akku,
ohne Ladegerät) ............................1,8 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 74,3 dB (A), KpA=3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ............................. 90 dB(A)
gemessen ...... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB
Vibration (ah) .........................................
hinterer Handgriff . 3,635 m/s2; K=1,5 m/s2
vorderer Handgriff.4,426 m/s2; K=1,5 m/s2
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen
Akkus im Leerlauf.
5
DE
AT
CH
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
6
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Das Gerät ist Teil der Serie
Parkside X 12 V TEAM
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr durch Schnittverletzungen.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer.
Benutzen Sie die Akku-Heckenschere nicht bei Regen oder an nassen
Hecken.
Entfernen Sie den Akku
vor Wartungsarbeiten.
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf der Verpackung:
Recycling-Symbol: Wellpappe
Produkte und Verpackungen umweltschonend zu entsorgen
DE
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
AT
CH
1) Arbeitsplatzsicherheit
Tragen Sie Sicherheitsschuhe
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Tragen Sie Augen-und Gehörschutz
2) Elektrische Sicherheit
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7
DE
AT
CH
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elekrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Benutzen Sie einen
Fehlerstromschutzschalter mit
einem Auslösestrom von 30 mA
oder weniger. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
c)
d)
e)
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
8
f)
g)
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
DE
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
AT
CH
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre-
9
DE
AT
CH
ten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
für das Gerät
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HECKENSCHEREN
• Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
• Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets den
Messerschutz aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert
die Verletzungsgefahr durch das Messer.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffflächen,
10
da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt
des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
• Durchsuchen Sie vor der Arbeit
die Hecke nach verborgenen Objekten, z. B. Drahtzäunen etc. So
vermeiden Sie Geräteschäden.
• Halten Sie die Heckenschere
richtig, z. B. mit beiden Händen
an den Handgriffen, wenn zwei
Handgriffe vorhanden sind. Der
Verlust der Kontrolle über das Gerät
kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe. Fassen
Sie das Gerät nie am Schneidmesser an oder heben es am
Schneidmesser auf. Der Kontakt mit
dem Schneidmesser kann zu Verletzungen führen.
2) WEITERFÜHRENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste,
lange Hose, Handschuhe, eine
Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine lange Kleidung
oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfasst werden
können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
• Das Gerät ist für das Schneiden
von Hecken vorgesehen. Mit
DE
•
•
•
•
•
dem Gerät keine Zweige, hartes
Holz oder anderes schneiden. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Versuchen Sie nicht, einen blockierten/verklemmten Sicherheitsmesserbalken zu lösen, bevor Sie das Gerät ausgeschaltet
und den Akku herausgenommen
haben. Es besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie beim Arbeiten das
Gerät immer mit beiden Händen
und mit Abstand vom eigenen
Körper gut fest. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten das Gerät. Daraus
resultierende Schäden unterliegen nicht
der Garantie.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren, es sei denn,
Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
angegeben werden, dürfen nur
von unserem Service-Center ausgeführt werden. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
AT
CH
• Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
4) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor das Gerät bedient wird.
Achtung! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, die in
der Betriebsanleitung Ihres
Akkus der Serie Parkside
X 12 V Team gegeben sind.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
11
DE
AT
CH
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe. Tragen
Sie Augen- und Gehörschutz.
Vergewissern Sie sich vor
jeder Benutzung, dass das
Gerät funktionstüchtig ist. Der
Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht
arretiert werden. Sie müssen
nach Loslassen des Schalters
den Motor ausschalten. Sollte
ein Schalter beschädigt sein,
darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
3. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (3)
am vorderen Handgriff (4).
4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (8).
Das Gerät läuft mit höchster Geschwindigkeit.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (3)
oder Ein-/Ausschalter (8) los.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (
6) signalisiert
den Ladezustand des Akkus (
9)während
dem Bedienen des Gerätes.
3 LEDs leuchten (rot-gelb-grün):
Akku geladen
2 LEDs leuchten (rot-gelb):
Akku teilweise geladen
1 LED leuchtet (rot): Akku muss geladen
werden
Laden Sie den Akku ( 9) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezustands-Anzeige leuchtet.
Ein- und Ausschalten
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
Messerschutz entfernen:
1. Drücken Sie den Messerschutz (
10)
an den mit
gekennzeichpress
neten Stellen und entfernen Sie diesen.
Einschalten:
2. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
(9) eingesetzt ist (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät beachten).
12
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu
berühren. Dies kann zu Schäden am
Sicherheitsmesserbalken führen.
• Schalten Sie bei Blockierung der Messer
durch feste Gegenstände das Gerät sofort
aus und nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie erst dann den Gegenstand.
• Vermeiden Sie die Überbeanspruchung
des Gerätes während der Arbeit.
DE
Schneidtechniken
• Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer
Astschere heraus.
• Der doppelseitige Sicherheitsmesserbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen
von einer Seite zur anderen.
• Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
• Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere sichelförmig zum
Rand der Hecke, damit abgeschnittene
Zweige zu Boden fallen.
• Um lange, gerade Linien zu erhalten,
empfiehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empfiehlt sich,
Hecken in
trapezähnlicher
Form zu schneiden,
um ein Verkahlen der
unteren Äste zu
verhindern. Dies
entspricht dem
natürlichen Pflanzenwachstum und lässt
Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt
werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert,
so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein
guter Sichtschutz aus.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku-Heckenschere mit der Wachstumsrichtung von
unten nach oben. Wenn Sie von oben nach
unten schneiden, bewegen sich dünnere
Äste nach außen, wodurch dünne Stellen
oder Löcher entstehen können.
• Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
• Trimmen Sie schon junge Pflanzen auf die
gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte
AT
CH
unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die
geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen
Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken pflegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regelmäßig gepflegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem
Sicherheitsmesserbalken Handschuhe.
So vermeiden Sie Schnittverletzungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze ( 5) und Motorgehäuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine
Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Ge-
13
DE
AT
CH
rät damit irreparabel beschädigen.
• Halten Sie das Messer stets sauber. Nach
jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie
- das Messer reinigen
(mit öligem Lappen);
- den
Sicherheitsmesserbalken
einölen mit Ölkännchen
oder Spray.
Wartung
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz
der Schrauben im Sicherheitsmesserbalken (
1).
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen (siehe
) auf
Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Leichte Scharten an den Schneidzähnen
können Sie selbst glätten. Ziehen Sie
dazu die Schneiden mit einem Ölstein
ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen
eine gute Schnittleistung.
• Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Sicherheitsmesserbalken müssen ausgewechselt werden.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von
unserem Service-Center durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät im
mitgelieferten Messerschutz (
10)
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Sie können das Gerät an der Aufhängevorrichtung ( 11) am Messer-
14
schutz ( 10) senkrecht aufhängen.
Bringen Sie dazu zwei Haken oder
Schrauben (Schraubenkopf 6 - 7 mm)
ggf. mit Hilfe von Dübeln im Abstand von 2,5 cm an der Wand an.
Die Aufbewahrung im Messerschutz
verhindert, dass Öl am Sicherheitsmesserbalken heruntertropft
und den Boden oder die Wand
verunreinigt. Restöl sammelt sich im
Messerschutz und kann in ein Restölbehältnis umgegossen werden.
Achten Sie beim Bohren
darauf, keine Versorgungsleitungen zu beschädigen.
Verwenden Sie geeignete
Suchgeräte, um diese aufzuspüren oder nehmen Sie
einen Installationsplan zu
Hilfe. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem
Schlag und Feuer, Kontakt
einer Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung
einer Wasserleitung kann zu
Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Führen Sie Schnittgut der
DE
AT
CH
Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 18). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position
Betriebsanleitung
Position
Explosionszeichnung
Bezeichnung
Bestell-Nr.
1
4-6,13,20
Sicherheitsmesserbalken
13700709
2
37,38
Handschutz
91105335
10
39
Messerschutz
91105336
15
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Akku (
Akku laden (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Akku (
Gerät startet nicht setzt
9) entladen
9) nicht einge-
Sicherheitsschalter (
nicht richtig betätigt
Ein-/Ausschalter (
defekt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Sicherheitsmesserbalken wird
heiß
Schlechtes
Schneidergebnis
16
3)
8)
Akku einsetzen (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Reparatur durch Service-Center
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter (
defekt
8)
Reparatur durch Service-Center
Sicherheitsmesserbalken
( 1) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen (ServiceCenter)
Sicherheitsmesserbalken
( 1) hat Scharten
Sicherheitsmesserbalken überprüfen
oder austauschen lassen (ServiceCenter)
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Sicherheitsmesserbalken (
1) ölen
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Sicherheitsmesserbalken (
1) ölen
verschmutzter Sicherheitsmesserbalken ( 1)
Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken
( 1) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen (ServiceCenter)
Schlechte Schneidtechnik
Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
DE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das
Gerät von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Gerät zurück. Mit
Reparatur oder Austausch des Gerätes
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z. B. Messer, Getrieberad) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder nicht gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Gerätes sind
alle in der Betriebsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen
den Kassenbon und die
Identifikationsnummer (IAN 312200)
als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
17
DE
AT
CH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere
Informationen über die Abwicklung
Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um
Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät
gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt
an unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger
Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
18
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben
genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GB
IE
Content
Introduction
Introduction ............................... 19
Intended Use.............................. 19
General Description.................... 20
Scope of delivery ........................... 20
Function Description ....................... 20
Overview ...................................... 20
Technical Data ............................ 20
Notes on Safety ......................... 21
Symbols ........................................ 21
General safety instructions for power
tools ............................................. 22
Special Safety Directions for the device.
24
Operating ................................. 25
Switching On and Off .................... 26
Checking the battery charge level .... 26
Working with the Hedge Trimmer ..... 26
Cutting Techniques ......................... 26
Cleaning and Maintenance ......... 27
Cleaning ....................................... 27
Maintenance ................................. 28
Storage ...................................... 28
Waste Disposal and
Environmental Protection ........... 28
Spare Parts/Accessories ............. 29
Guarantee ................................. 30
Repair Service ............................ 31
Service-Center ............................ 31
Importer .................................... 31
Trouble Shooting ........................ 32
Translation of the original EC
declaration of conformity ......... 107
Exploded Drawing ................... 113
Congratulations on the purchase of your new
device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment
has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or
defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specified. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended Use
The equipment is specified for use only for
the cutting and trimming of hedges, bushes
and ornamental shrubs in the domestic
environment. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may
result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user.
This equipment is not suitable for commercial use. The equipment is designed for use
by adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervision.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their
property. The manufacturer is not liable
for damages caused by unspecified use or
incorrect operation.
19
GB
IE
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt, in
order to avoid overstressing of the
machine. Damages caused by cutting with blunt blades are not covered by the guarantee.
General Description
See the front fold-out page for
illustrations.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
-
Cordless hedge trimmer
Blade guard
Battery
Battery charger
Charger and rechargeable
battery operating instructions
Instruction Manual
Function Description
The cordless hedge trimmer features a
high-quality knife made from special lasercut steel. When trimming, the cutting teeth
move to and fro in a linear shearing motion. The strike guard at the tip of the knife
prevents unpleasant kickback reactions
when hitting walls, fences, etc. Operators
are protected by the appliance’s two-hand
safety switch and quick-stop brake function. The hand protection guards your
hands against twigs and branches. Read
the sections below to learn more about
each operating element’s function.
20
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Safety knife bar
Hand protection
Safety switch
Front handle
Ventilation slots
Battery charge indicator
Rear handle
On/Off switch
Battery
Blade guard
Suspension blade guard
Charger
Technical Data
Cordless
Hedge Trimmer ........... PHSA 12 A1
Motor voltage U......................... 12 V
Idling speed n0 .............. 1200 min-1 (rpm)
Runtime............................. max. 30 min*
Cutting length ............................ 350 mm
Length of knife ...................appr. 410 mm
Max. cutting capacity ................... 15 mm
Weight (with blade guard,
without battery charger) .................1.8 kg
Sound pressure level
(LpA) .................... 74.3 dB(A), KpA=3 dB
Sound power level (LWA)
guaranteed ........................... 90 dB(A)
measured ....... 86.6 dB(A); KWA= 3.3 dB
Vibration (ah) .........................................
Rear handle.....3.635 m/s2, K=1.5 m/s2
Front handle ....4.426 m/s2, K=1.5 m/s2
* The effective service life of a fully charged battery
when idle.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
GB
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Notes on Safety
This section details the basic safety instructions for working with the appliance.
IE
Wear ear protection.
Wear safety gloves.
Cutting hazard.
Caution! Risk of injury from
moving blades.
Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
Remove the battery prior to servicing the appliance.
Information of the acoustic power
level LWA in dB.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Graphical symbol on the packaging
Recycling symbol: Corrugated
cardboard
Dispose of products and packaging
in an environmentally friendly manner
Symbols in the manual
Symbols
Symbols on the Equipment
The device is part of the Parkside X 12 V TEAM series
Caution!
Read through the instruction manual
carefully.
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with information on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Wear goggles.
21
GB
IE
Help symbols with information on
improving tool handling.
Wear safety shoes.
•
Wear eye and ear protection.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, fire
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
•
•
•
1) WORK AREA SAFETY
•
•
•
Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
•
3) PERSONAL SAFETY
•
2) ELECTRICAL SAFETY
•
22
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
•
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equip-
GB
•
•
•
•
•
ment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
•
•
•
•
•
4) POWER TOOL USE AND CARE
•
•
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
IE
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
•
Charge the batteries only in
23
GB
•
•
•
IE
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of fire if a
charger that is suitable for a specific type
of battery is used with other batteries.
In the power tools, use only the
batteries designed for the purpose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of fire.
Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could
cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire.
If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery
fluid may cause skin irritations or burns.
•
•
•
•
6) SERVICE
•
Have your power tool serviced
by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Special Safety Directions for
the device
1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR HEDGE TRIMMERS
•
24
Keep all parts of the body away
from the cutter blade. Do not
remove cut material or hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is
off when clearing jammed material. A moment of inattention while
•
operating the hedge trimmer may result
in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutter blade
stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit the blade guard. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the
cutter blades.
Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as
the cutting blade may come into
contact with concealed power
cables. Contact between the cutting
blade and a live cable may render metallic components live and result in an
electric shock.
Before the work, search the
hedge for concealed objects,
e.g. cable etc. In this way you avoid
damage to the appliance
Hold the hedge trimmer correctly, e.g. with both hands on
the handles, if there are two
handles. Loss of control of the equipment may result in injuries.
Wear suitable clothing and
work clothes when working
with the equipment. Do not hold
the equipment by the cutting
blade or lift it on the cutting
blade. Contact with the cutting blade
can cause injuries.
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such as
boots with non-slip soles, sturdy
long trousers, gloves and goggles.
Do not wear long flowing clothing
or jewellery, as this may be caught
by moving parts. Do not use this
GB
tool while walking barefooted or
while wearing open sandals.
•
•
•
•
•
•
The appliance is designed for
trimming hedges. Do not use to
cut twigs, hard wood or other objects. This could damage the appliance.
Do not attempt to release a
blocked/jammed blade safety
bar before turning off the power and removing the battery.
There is a risk of injury.
When operating the appliance,
always hold it well with both
hands and at some distance
away from your body. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Do not use the tool in the vicinity of flammable liquids or gasses. Fire- and explosion risk exist in
the event of a short circuit.
The blades have to be checked
for wear in regular intervals
and re-sharpened. Blunt blades
will overload the machine. Resulting
damages are not covered by warranty.
Do not attempt to repair the
tool yourself, unless you are
schooled in this field. All works,
which are not described in
this manual, may only be performed by our Service-Centre.
Many accidents are caused by poorly
maintained equipment.
3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
•
Ensure that the device is
switched off before inserting
the battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on may
result in accidents.
•
IE
Do not use non-rechargeable
batteries. This could damage the appliance.
4) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electromagnetic field which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend
that persons with medical implants
consult their doctor and the manufacturer of their medical implant
before operating the machine.
Warning! Observe the safety
information in the operating
instructions for your Parkside
X 12 V Team series rechargeable battery.
Operating
Wear suitable clothing and
work gloves when working
with the equipment.
Wear eye and ear protection.
Ensure that the equipment is
25
GB
IE
functional before each use.
The On/Off switch and the
safety switch must not be
held closed. They must switch
off the motor when on is released. Should a switch be
damaged, stop working with
the equipment. Ensure that the
mains voltage value matches
the label on the equipment.
Reduce the risk of injuries and
accidents by wearing personal protection equipment and
ensuring that the unit is fully
functional.
Checking the battery charge
level
The battery charge indicator ( 6) signalises the state of charge of the battery ( 9)
while the device is operating.
3 LEDs are on (red-yellow-green)
: Battery charged
2 LEDs are on (red-yellow):
Battery partially charged
1 LED is on (red):
Battery needs to be charged
Only charge the battery ( 9)
when the red LED on the charge
level indicator is on.
Note noise protection and local
specifications.
Switching On and Off
Working with the Hedge
Trimmer
Ensure that you are standing in a
firm position with both hands gripping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage to
the cutter bar.
•
Removing the blade guard:
1. Press the blade guard (
10) at the
points marked
and remove it.
press
•
Turning on:
2. Check that the battery (9) is in (Observe
the separate operating instructions for
the rechargeable battery and charger).
3. Press the safety switch (3) at the front
handle (4).
4. Press the On/Off switch (8). The hedge
trimmer will run at top speed.
Turning off:
5. Release the safety switch (3) or the
On/Off switch s (8).
26
If the blades become jammed with solid
objects, turn the device off immediately
and remove the rechargeable battery.
Only then should you remove the object.
Avoid overstraining the equipment during work.
Cutting Techniques
•
•
•
Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
The double-sided cutter bar enables cutting in both directions or, with a swinging action, from one side to the other.
In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
GB
•
•
In case of horizontal cutting, move
the hedge trimmer in a sickle-shaped
movement to the edge of the hedge, so
that cut branches fall to the ground.
In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords
is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended
that hedges be cut
in a trapezoidal
shape, in order to
prevent stripping off
of the lower branches. This corresponds to the natural plant growth and allows the hedge to
thrive optimally. During cutting, only the
new annual growths are reduced and thus
a dense branching and a good screen will
develop.
•
•
•
Cut the sides of a hedge first. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to top.
If you cut down from the top, the thinner branches will move out, which may
result in some areas having sparse
growth or holes.
Cut the top edge, according to taste,
in a flat shape, roof shape or rounded
shape
Trim young plants to the required
shape. The main growth should remain undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when
cut, although they must be regularly maintained so the hedge does not become too
high.
IE
Cleaning and
Maintenance
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
Wear gloves when handling the
safety knife bar. This will protect
you against cuts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
•
•
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage the appliance.
Always keep the equipment clean. After using the equipment, it is imperative
to:
- Clean the blade (with an oily cloth);
- Oil the blade
shaft with an oil
can or spray.
27
GB
IE
Maintenance
•
•
•
•
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts. Check that the
screws in the safety knife bar (
1)
are tight.
Check covers and safety devices (see
) for damages and correct installation. Replace as necessary.
You can smoothen minor nudges in
the cutting teeth yourself using a knife
grinder to sharpen the cutting edges.
The trimmer will only cut well if the
teeth are sharp.
Blunt, bent or damaged knife bars to
be replaced.
Ask our service centre to carry out any
work that is not described in these instructions. Use only original parts.
Storage
•
Keep the device in the blade guard
( 10) supplied, dry and out of reach
of children.
You can hang the device up vertically on the suspension device (
11) on the blade guard ( 10).
For this purpose, please attach two
hooks or screws (screw head 6-7
mm) to the wall (with the help of
bolts, where necessary), spaced
2.5 cm apart.
The retention inside the blade
guard prevents oil from dripping
down onto the safety cutter bar and
soiling the floor or wall. Residual oil
collects in the blade guard and can
be poured out into a residual oil
container.
28
When drilling, be careful not
to damage any supply lines.
Use suitable search devices
to find these or consult an installation plan for guidance.
Contact with electrical cables
can lead to electric shock and
fire. Contact with a gas pipe
can result in an explosion.
Damage to a water pipe can
lead to property damage and
electric shock.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with domestic waste.
•
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household waste.
GB
IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” Page 31). Please have the order number mentioned below ready.
Position
instruction
manual
Position
exploded
drawing
Description
Order No.
1
4-6,13,20
Safety knife bar
13700709
2
37,38
Hand protection
91105335
10
39
Blade guard
91105336
29
GB
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
30
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
knives, gear wheel) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and identification
number (IAN 312200) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating
plate.
• Should functional errors or other defects
occur, please initially contact the service
department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive
further information on the processing of
your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and
when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs,
GB
please be sure to use only the address
communicated to you. Ensure that the
consignment is not sent carriage forward
or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment
inc. all accessories supplied at the time
of purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
IE
Service-Center
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
31
GB
IE
Trouble Shooting
Problem
Appliance
won‘t start
Possible cause
Corrective action
Battery (
9) discharged
Recharge battery (see „Charger and
rechargeable battery operating instructions“)
Battery (
9) not inserted
Insert battery (see „Charger and rechargeable battery operating instructions“)
Safety switch (
properly
On/Off switch (
Intermittent
operation
8) defective
Internal loose contact
On/Off switch (
Knife bar (
Knife bar
Knife bar (
becomes hot
Bad trim
3) not pressed
7) defective
Send in to Service Centre for repair
Send in to Service Centre for repair
1) is blunt
Have the Knife bar sharpened or replaced (Service Centre)
1) is notched
Have the Knife bar checked or replaced (Service Centre)
Too much friction due to lack of
lubrication
Oil the knife bar (
Too much friction due to missing lubrication
Lubricate knife bar (
1)
1)
Knife bar (
1) dirty
Clean knife bar
Knife bar (
1) blunt
Grind or have knife bar replaced
(Service Centre)
Bad cutting technique
Battery (
32
Turn on (see "Operation")
9) not fully charged
See ("Working with the hedge trimmer")
Recharge battery (see "Charging")
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction ...............................33
Domaine d’utilisation .................33
Description générale ..................34
Volume de la livraison ....................34
Description du fonctionnement .........34
Vue synoptique ..............................34
Caractéristiques techniques ........34
Instructions de sécurité ...............35
Symboles et pictogrammes ..............35
Consignes de sécurité
générales pour outils électriques ......36
Consignes de sécurité
spéciales pour l’appareil .................39
Mise en service .........................41
Mise en marche et arrêt de
l’appareil ......................................41
Contrôler l’état de chargement
de l’accu .......................................41
Travail avec le taille haie ................41
Techniques de taille ........................42
Nettoyage et Entretien ...............42
Nettoyage.....................................43
Entretien .......................................43
Rangement ................................43
Elimination et protection de
l’environnement .........................44
Pièces de rechange/Accessoires..44
Dépannage ................................45
Garantie ....................................46
Service Réparations ...................47
Service-Center ............................47
Importateur ...............................47
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......108
Vue éclatée ..............................113
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant
la production et il a été soumis à un contrôle
final. Le fonctionnement de votre appareil est
donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que
dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil des quantités résiduelles de lubrifiants
industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un
vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et
de sécurité. N’utilisez le produit que
tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettezla avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la coupe
et au débroussaillage des haies, buissons
et arbustes dans le domaine domestique.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée
expressément dans ce mode d’emploi peut
conduire à un endommagement de l’appareil
et présenter un réel danger pour l’utilisateur.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. L’appareil est destiné à une
utilisation par des adultes. Les jeunes gens
âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
33
FR
BE
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaffûter les lames régulièrement pour
ne pas perdre le droit à la garantie.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
-
Taille-haies sans fil
Protection de lame
Accumulateur
Chargeur
Notice d’utilisation chargeur et batterie
Notice d’utilisation
Description du
fonctionnement
Le taille-haies sans fil est équipé comme
dispositif de coupe d’une lame de qualité
en acier spécial traité au laser. Pendant
l’exécution de la coupe, les dents de coupe
effectuent des mouvements linéaires. La
butée de protection, située à la tête de
la barre porte-lame empêche les renvois
dangereux de l’appareil si celui-ci vient au
contact d’un mur, d’une clôture, etc. L’appareil est équipé d’un commutateur de sécurité à 2 mains et d’une fonction de frein
d’arrêt rapide pour une parfaite protection
34
de l’utilisateur. De plus, le garde-main protège des branches et branchages.
Vous trouverez le fonctionnement des pièces
de service dans les descriptions suivantes.
Vue synoptique
1
2
3
4
5
7
8
9
12
10
11
6
Rails de sécurité de lame
Garde-main
Commutateur de sécurité
Poignée avant
Fentes de ventilation
Poignée arrière
Interrupteur Marche/Arrêt
Accumulateur
Chargeur
Protection de lame
Suspension protection de lame
Indicateur de charge de la batterie
Caractéristiques
techniques
Taille-haies sans fil ...... PHSA 12 A1
Tension de moteur U ................... 12 V
Vitesse de rotation à vide n0 .....1200 min-1
Temps de marche ............... max. 30 min*
Longueur de coupe ...................... 350 cm
Longueur de lame ................env. 410 mm
Distance entre les dents ................ 15 mm
Poids (avec batterie, sans chargeur) 1,8 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................... 74,3 dB(A), KpA=3 dB
Niveau de puissance acoustique (LWA)
garanti .................................. 90 dB(A)
mesuré ........... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB
Vibration (ah)
poignée arrière .................. 3,635 m/s2
poignée avant .................... 4,426 m/s2
K=1,5 m/s2
* Le temps de fonctionnement effectif d’une batterie à pleine charge au ralenti.
FR
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été définies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil. L’indication du fait que la valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
BE
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
L‘appareil fait partie
de la gamme Parkside
X 12 V TEAM
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection des yeux.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre
d’exemple pour réduire la contrainte
que constituent les vibrations : porter
des gants lors de l’utilisation de l’outil et limiter le temps de travail. Il faut
à ce titre tenir compte de toutes les
parties du cycle d’exploitation (par
exemple les temps au cours desquels
l’outil électroportatif est éteint, et
ceux au cours desquels il est certes
allumé mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection.
Risque de coupures.
Attention ! Risque de blessure due
aux lames qui tournent.
N’utilisez pas le taille haie par temps
de pluie ou sur des haies mouillées.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
Indication du niveau garanti de
puissance acoustique LWA en dB.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur l‘emballage :
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symbole de recyclage : Carton
ondulé
Les produits et emballages doivent être jetés dans le respect de
l‘environnement
35
FR
BE
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux personnes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de
dommages.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Portez des chaussures de sécurité
Portez une protection pour les yeux
et les oreilles.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
36
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
• Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
• Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
• Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la
prise de courant. La fiche ne doit
pas être modifiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques
ayant une mise à la terre de protection. Les fiches inchangées et les
prises de courant appropriées diminuent
le risque de décharge électrique.
• Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
• Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humi-
FR
dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
• Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une
décharge électrique.
• Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez
un commutateur de protection
de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de
30 milliampères ou moins. L‘utilisation d‘un commutateur de protection
de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez
sous l‘influence de drogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
BE
• Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
• Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
• Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
• Ne pas se précipiter. Assurezvous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
• Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez
vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux peuvent
être saisis par les parties mobiles.
• Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurezvous que ceux-ci sont connectés
37
FR
BE
et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer
les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
• Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
• N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
• Retirez la fiche de la prise de
courant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des
réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre
de côté l‘appareil. Cette mesure
de précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
• Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
• Observer la maintenance de
l’outil. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ;
vérifiez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces
38
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus.
• Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
• Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez
également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus
peut mener à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis
d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
• N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
• Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un courtcircuit entre les contacts d‘accumulateur
peut entraîner des combustions ou un
début d‘incendie.
FR
• En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des professionnels qualifiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
Consignes de sécurité
spéciales pour l’appareil
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR TAILLE-HAIES
• Maintenez toutes les parties du
corps à distance de la lame de
coupe. N‘essayez pas de retirer
les déchets de coupe lorsque la
lame tourne ou de tenir des matières qui doivent être coupées.
S’assurer que l’interrupteur est
fermé lors de l’élimination des
déchets de coupe restés coincés
dans la lâme. Un instant d‘inattention pendant l‘utilisation du taille-haies
peut entraîner de graves blessures
• Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe étant à
l’arrêt. Pendant le transport ou
l’entreposage du taille-haies,
toujours recouvrir le dispositif de
BE
coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation appropriée
du taille-haies réduira l’éventualité d’un
accident corporel provenant des lames
de coupe.
• Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la lame de coupe
peut venir en contact avec des
lignes électriques non visibles. Le
contact de la lame de coupe avec une
ligne sous tension peut mettre les parties
d’appareil métalliques également sous
tension et conduire à un choc électrique.
• Tenez le taille-haies correctement,
par exemple avec les deux mains
aux poignées, si deux poignées
sont disponibles. La perte du contrôle
de l’appareil peut causer des blessures.
• Pendant le travail avec l’appareil,
portez des habits appropriés et
des gants de travail. Ne saisissez
jamais l’appareil par la lame de
coupe et ne le soulevez jamais par
la lame de coupe. Le contact avec la
lame de coupe peut causer des blessures.
2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de travail
adaptés, tels que de solides chaussures avec des semelles antidérapantes, un long et épais pantalon,
des gants et des lunettes protectrices. Ne portez aucun habit flottant
ou ornement car ces parties mobiles
peuvent être saisies par l‘appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil, si vous
allez pieds nus ou portez des sandales ouvertes.
• L‘appareil est conçu pour couper
des haies. Il est interdit, avec cet
39
FR
•
•
•
•
•
BE
appareil, de couper des branches,
du bois dur ou similaire. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
N’essayez pas dé débloquer un
porte-lames de sécurité bloqué
/ coincé avant d’avoir éteint
l’appareil et d’avoir retiré la batterie. Il existe un risque de blessures.
Lorsque vous utilisez l’appareil,
tenez le toujours fermement
avec les deux mains et à distance de votre corps. Vous pourrez
ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de liquides inflammables
ou de gaz. En cas de court-circuit,
il existe un danger d‘incendie et un
risque d‘explosion.
Les lames doivent être régulièrement contrôlées pour détecter
toute usure et dans ce cas, elles
doivent être aiguisées. Les lames
usées entraînent une surcharge de la
machine. Des dommages peuvent en résulter et ils ne seront pas pris en compte
par la garantie.
N‘essayez pas de réparer vousmême l‘appareil à moins que
vous possédiez pour cela la
formation adéquate. Tous les
travaux qui ne sont pas indiqués dans ce guide ne peuvent
être réalisés qu‘uniquement par
notre service après-vente. De
nombreux accidents sont dus à des
appareils mal entretenus.
3) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
POUR APPAREILS SUR ACCUS
• S‘assurer que l‘appareil est
éteint avant de brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un accu-
40
mulateur sur un appareil électrique en
marche, peut entraîner des accidents.
• N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable.
4) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas employé de
manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour diminuer le risque
de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant
d’utiliser cette machine.
Attention ! Respectez les
consignes de sécurité indiquées dans la notice d’utilisation de votre batterie de
la gamme Parkside X 12 V
Team.
FR
Mise en service
Pour travailler avec l’appareil, portez des vêtements
adaptés et des gants de travail. Portez une protection
pour les yeux et les oreilles.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’appareil est en
état de marche. Il ne faut pas
que l’interrupteur de marche/
arrêt et l’interrupteur de sécurité soient bloqués. Ils doivent
arrêter le moteur dès qu’ils
ont été lâchés. Si un interrupteur est endommagé, il ne faut
plus travailler avec l’appareil.
Un équipement de protection
individuel et un appareil en
bon état de fonctionnement
réduisent le risque de blessures et d’accidents.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances
acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en
vigueur.
Mise en marche et arrêt
de l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une distance de sécurité par rapport à
votre corps. Veillez à ce l’appareil
ne soit en contact avec aucun objet
avant de le mettre en marche.
Retirer la protection du couteau:
1. Appuyez sur la protection du couteau ( 10) aux endroits signalés
press
et retirez-la.
BE
Mise en marche :
2. Assurez-vous que l’accumulateur (9) est
activé (respecter la notice d’utilisation
de la batterie et du chargeur).
3. Appuyez sur le commutateur de sécurité
(3) sur la poignée avant (4).
4. Appuyez sur les interrupteurs Marche/
Arrêt (8). Le taille-haies fonctionne à la
plus haute vitesse.
Arrêt :
5. Relâchez la pression exercée sur les
commutateur de sécurité (3) et interrupteur Marche/ Arrêt (8)
Contrôler l’état de
chargement de l’accu
L’indicateur de charge de la batterie (
6)
indique l’état de charge de la batterie (
9) pendant l’utilisation de l’appareil.
3 LED sont allumées (rouge-jaune-vert) : Batterie chargée
2 LED sont allumées (rouge-jaune) :
Batterie partiellement chargée
1 LED est allumée (rouge):
La batterie doit être chargée
Rechargez la batterie ( 9) uniquement si la LED rouge de l‘affichage
de l‘état de charge de la batterie est
allumée.
Travail avec le taille haie
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels que
fils de grillage ou tuteurs de plantes.
Ceci peut conduire à des dommages
sur la lame.
41
FR
BE
• En cas de blocage des lames causé par
des objets solides, arrêtez immédiatement l’appareil et retirez la batterie.
Retirez l’objet après.
• Evitez de solliciter excessivement l’appareil pendant le travail.
Techniques de taille
• Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à élaguer.
• Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des mouvements de balancement.
• Pour la coupe verticale, déplacez le taille
haie régulièrement vers l’avant ou bien en
forme d’arc vers le haut et vers le bas.
• Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
• Pour obtenir de longues lignes droites,
il est recommandé de tendre des fils.
Coupe des haies:
Il est recommandé
de tailler les haies
en forme de
trapèze afin d’éviter
le dénudement des
basses branches.
Ceci correspond à
la croissance
naturelle des plantes et permet de faire
pousser les haies de façon optimale. Lors
de la coupe, seules les nouvelles pousses
de l’année sont réduites et ainsi, il se forme
un entrelacement dense de branches et une
bonne protection.
• Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
42
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches fines se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
• Taillez ensuite le bord supérieur comme
vous le désirez: droit, en forme de toit ou
en arrondi.
• Taillez déjà les jeunes plantes à la forme
que vous désirez. Il est préférable que la
pousse principale ne soit pas endommagée jusqu’à ce que la haie ait atteint la
hauteur prévue. Toutes les autres pousses
sont réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont pas
taillées selon une forme spéciale, toutefois il
faut les entretenir régulièrement afin que la
haie ne pousse pas trop haut.
Nettoyage et Entretien
Faites exécuter les travaux d’entretien et de réparation qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice par
notre Centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumulateur
de l‘appareil.
Portez des gants lorsque vous manipulez le rail de sécurité de lame.
Vous éviterez ainsi de vous couper.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
FR
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un
danger de décharge électrique !
• Conservez propres les fentes de ventilation ( 5), le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
• Conservez l’appareil toujours propre.
Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez :
- Nettoyer la lame
(avec un chiffon
imbibé d’huile);
- Lubrifier les barres
porte-lame avec la
burette ou l’aérosol.
Entretien
• Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévissées,
usées ou endommagées apparaissent
sur le taille haie. Vérifiez que les vis sont
bien fixées sur le bloc de lames ( 1).
• Vérifiez que les couvercles et dispositifs de protection (voir ) ne sont pas
endommagés et sont correctement fixés.
Remplacez-les le cas échéant.
• Vous pouvez polir vous-même les légères ébréchures apparues sur les dents
de coupe. Aiguisez les dents avec une
pierre à huile. Seules des dents de
coupe aiguisées garantissent une bonne
qualité de coupe.
• Les barres porte-lame émoussées, déformées ou endommagées doivent être
échangées.
BE
Si vous faites exécuter des travaux qui ne
sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Rangement
• Conservez l’appareil, dans la protection
de lame ( 10) livrée, au sec et hors
de la portée des enfants.
Vous pouvez suspendre l’appareil
par le dispositif de suspension (
11) à la verticale sur la protection des lames ( 10). Pour cela,
placez au mur deux crochets ou
vis (tête 6-7 mm), éventuellement à
l‘aide de chevilles, à une distance
de 2,5 cm.
Le stockage dans la protection de
lame évite que l‘huile goutte sur le
bâti du couteau de sécurité et salisse le sol ou le mur. Les restes d‘huile
s‘accumulent dans la production de
lame et peuvent être versés dans un
récipient pour résidus d‘huile.
Faites attention lors du perçage à ne pas endommager des
conduites d‘alimentation. Utilisez des détecteurs adaptés
pour les localiser ou aidezvous d‘un plan d‘installation.
Le contact avec les fils électriques peut causer un choc
électrique et un incendie ; le
contact avec les conduites de
gaz peut causer une explosion. L‘endommagement d‘une
conduite d‘eau peut causer
des dégâts matériels et des
chocs électriques.
43
FR
BE
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center» page 47). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués cidessous.
Position Notice
d‘utilisation
44
Position
Vue éclatée
Désignation
No de commande
1
4-6,13,20
Rails de sécurité de lame
13700709
2
37,38
Garde-main
91105335
10
39
Protection de lame
91105336
FR
BE
Dépannage
Problème
L‘appareil ne
démarre pas
L’appareil travaille par interruptions
Les lames
chauffent
Cause possible
Suppression de la panne
Accu (
9) déchargé
Accu (
9) non inséré
Le commutateur de sécurité
(
3) ne fonctionne pas correctement
Interrupteur Marche/
8) défectueux
Arrêt (
Contact interne intermittent
Commutateur Marche/Arrêt
( 7) défectueux
Charger l’accu
(respecter la notice d’utilisation de
la batterie et du chargeur)
Mettre en place l’accu
(respecter la notice d’utilisation de
la batterie et du chargeur)
Mettre sous tension
(voir „Utilisation“)
Réparation par le Centre de services
Réparation par le service aprèsvente
Lame (
1) non aiguisée
Aiguiser le bloc porte-lames ou le
faire remplacer (Centre de services)
Lame (
1) ébréchée
Contrôler le bloc porte-lames ou le
faire remplacer (Centre de services)
Frottement trop important car
lubrification insuffisante
Huiler le bloc de lames (
1)
Trop de friction en raison d’une
Huiler la barre porte-lame (
lubrification défaillante
Mauvais résultat
de coupe
1)
Barre porte-lame (
1) sale
Nettoyer la barre porte-lame
Barre porte-lame (
émoussée
1)
Affûter la barre porte-lame ou la
faire changer (service après-vente)
Mauvaise technique de coupe
Voir („Travailler avec le taille-haies“)
45
FR
BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme
preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que l’appareil défectueux
et le justificatif d’achat (ticket de caisse)
nous soient présentés durant cette période
de trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute à la date
de la réparation ou de l’échange du
produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement
être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les
46
réparations occasionnelles sont à la charge
de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les courroies trapézoïdales) ou pour des
dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend fin si le produit
endommagé n’a pas été utilisé ou
entretenu d’une façon conforme. Pour
une utilisation appropriée du produit,
il faut impérativement respecter toutes
les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines
d’utilisation déconseillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise
en garde est émise, doivent absolument
être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur
demande, le ticket de caisse et le
numéro d’identification (IAN 312200)
comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
FR
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous
pouvez, après contact avec notre
service clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse de service
après-vente indiquée, accompagné du
justificatif d’achat (ticket de caisse) et
en indiquant quelle est la nature du
défaut et quand celui-ci s’est produit.
Pour éviter des problèmes d’acceptation
et des frais supplémentaires, utilisez
absolument seulement l’adresse qui
vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encombrantes,
envoi express ou autre taxe spéciale.
Veuillez renvoyer l’appareil, y compris
tous les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport suffisamment
sûr.
Service Réparations
BE
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
Vous pouvez, contre paiement, faire
exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie.
Nous vous enverrons volontiers un devis
estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
47
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ....................................48
Gebruik .....................................48
Algemene beschrijving ...............49
Omvang van de levering ................49
Funktiebeschrijving .........................49
Overzicht ......................................49
Technische gegevens ..................49
Veiligheidsvoorschriften .............50
Symbolen ......................................50
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ...................51
Speciale veiligheidsinstructies .........54
Bediening ..................................56
Aan- en uitschakelen.......................56
Laadtoestand van de accu nakijken ..56
Werken met de heggenschaar .........57
Kniptechnieken ..............................57
Reiniging/onderhoud .................57
Reiniging ......................................58
Onderhoud ...................................58
Bewaren ....................................58
Verwerking en
milieubescherming .....................59
Reserveonderdelen/Accessoires .59
Foutmeldingen ...........................60
Garantie ....................................61
Reparatieservice ........................62
Service-Center ............................62
Importeur ..................................62
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......109
Explosietekening ......................113
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specifieke gevallen aan of in het apparaat
resthoeveelheden smeerstoffen bevinden.
Dit duidt niet op een gebrek of defect en is
geen reden tot bezorgdheid.
48
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van
het apparaat met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig alle
documenten bij het doorgeven van
het apparaat mee aan derden.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierheesters op privégebied geschikt. Elk ander gebruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet
uitdrukkelijk wordt vermeld, kan schade
aan de machine veroorzaken en een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat is bedoeld voor
gebruik door volwassenen. Jongeren boven
16 jaar mogen het apparaat enkel onder
toezicht gebruiken. Gebruik de heggenschaar
niet als het regent of als de heg nat is.
NL
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelijk.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
BE
snelstop-remfunctie. Aanvullend beschermt
de handbescherming tegen takken en
twijgjes. Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de
hierna volgende beschrijvingen.
Overzicht
Gebruik de machine niet als het
mes stomp is. Stark versiete mesbalk kann schade aan de machine
veroorzaken. Mesbalk regelmatig
laten slijpen.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
-
Heggenschaar met accu
Mesbescherming
Accu
Laadtoestel
Gebruiksaanwijzing lader en accu
Gebruiksaanwijzing
Funktiebeschrijving
De accu-heggenschaar bezit als snoeiinrichting een Laser-Cut mes van speciaal
staal. Tijdens het snoeien bewegen de
snoeitanden zich lineair heen en weer.
De stootbescherming aan het uiteinde van
de maaibalk voorkomt een onaangename
terugslag bij het raken van wanden, omheiningen, enz. Ter bescherming van de
gebruiker bezit het apparaat een veiligheidsschakelaar voor beide handen en een
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Veiligheidsmaaibalk
Handbescherming
Veiligheidsschakelaar
Voorste handgreep
Ventilatiesleuven
Indicator van laadtoestand
Achterste handgreep
Schakelaar “Aan/uit”
Accu
Mesbescherming
Ophanging mesbescherming
Laadtoestel
Technische gegevens
Heggenschaar
met accu ..................... PHSA 12 A1
Motorspanning .......................... 12 V
Toeren bij niet-belasting n0 ........1200 min-1
Inschakelduur .................... max. 30 min*
Snijlengte ................................. 350 mm
Meslengte ............................ca. 410 mm
Tandafstand................................. 15 mm
Gewicht (met accu, zonder lader) ...1,8 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) .................. 75,3 dB (A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA)
gegarandeerd ....................... 90 dB(A)
gemeten......... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB
Vibratie (ah) aan de handgreep
Achterste........................... 3,635 m/s2
Voorste ............................. 4,426 m/s2
K= 1,5 m/s2
* De effectieve looptijd van een volledig
geladen batterij bij stationair draaien.
49
NL
BE
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelijk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de reductie van trillingsbelasting zijn het
dragen van handschoenen bij het
gebruik van het gereedschap en de
beperking van de werktijd. Daarbij
moeten alle delen van de bedrijfscyclus in acht worden genomen (bij
voorbeeld tijden, waarop het elektrische werktuig is uitgeschakeld en
tijden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting
draait).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamentele veiligheidsvoorschriften bij het werk
met het apparaat.
50
Symbolen
Symbolen op het apparaat
Het apparaat maakt deel uit
van de reeks Parkside X 12 V
TEAM
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken de gebruiksaanwijzing
door.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Gevaar voor snijverwondingen.
Let op! Letselgevaar door
bewegende messen.
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
Verwij der de accu vóór
onderhoudswerkzaamheden.
Aanduiding van het geluidsvolume
LWA in dB.
Machines horen niet bij
huishoudelijk afval thuis.
Pictogrammen op de verpakking:
Recycling-pictogram: Golfkarton
Producten en verpakkingen
milieuvriendelijk afvoeren
NL
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met
informatie over de
preventie van personen- of
zaakschade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels door
elektrische schok.
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
•
•
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
•
Draag veiligheidsschoenen
Draag oog- en gehoorbescherming.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
•
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
afleiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
WAARSCHUWING! Lees
alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen.
Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige
verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzing voor de toekomst.
BE
•
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
51
NL
•
•
•
•
BE
Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer op een veilige
afstand tot hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toenemen.
Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden
is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30 mA of
minder. Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
•
52
Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
•
•
•
•
•
alcohol of medicijnen staat. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke
beschermingsuitrusting, zoals stofmasker,
slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, al
naargelang de aard en de toepassing
van het elektrische gereedschap, doet het
risico voor verwondingen afnemen.
Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tijde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kledij. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kledij en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
NL
•
Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zijn en correct
gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
•
•
•
•
•
•
Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen
het apparaat niet gebruiken,
die daarmee niet vertrouwd zijn
of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos
•
BE
functioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn, dat
de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snijd-/snoeigereedschap met
scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen.
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming
met deze aanwijzingen. Houd
daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
•
•
•
Laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een
acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt
wordt.
Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven
53
NL
•
BE
of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen.
Vermijd contact daarmee. Bij
toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vrijkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid
of brandwonden leiden.
•
6) SERVICE
•
•
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalificeerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
•
•
Speciale veiligheidsinstructies
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HEGGENSCHAREN
•
•
54
Houd alle lichaamsdelen op
een veilige afstand van het
snoeimes. Tracht niet, bij een in
werking zijnd mes snoeiafval te
verwijderen of te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder
ingeklemd snoeiafval enkel bij
een uitgeschakeld apparaat. Eén
moment van onoplettendheid bij gebruikmaking van de heggenschaar kan
tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de heggenschaar aan
de handgreep bij een stilstaand
mes. Bij transport of bewaring
van de heggenschaar steeds de
beschermende afdekking opzetten. Een zorgvuldige omgang met het
apparaat vermindert het gevaar voor
verwondingen door het mes.
Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast met de
geïsoleerde greepoppervlakken
omdat het snoeimes in aanraking met verborgen stroomleidingen kan komen. Het contact
van het snoeimes met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Doorzoek vóór het werk de heg
naar verborgen objecten, bijvoorbeeld raad etc.
Houd de heggenschaar correct,
bijvoorbeeld met beide handen
aan de handgrepen, vast als er
twee handgrepen zijn. Het verlies
van de controle over het apparaat kan
tot verwondingen leiden.
Draag bij de werkzaamheden
met het apparaat geschikte kledij en werkhandschoenen. Grijp
het apparaat niet bij het snoeimes vast of til het niet bij het
snoeimes op. Het contact met het
snoeimes kan tot verwondingen leiden.
2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Omwille van uw persoonlijke veiligheid:
Draag geschikte arbeidskledij, zoals vast schoeisel met slipvrije zool,
een robuuste, lange broek, handschoenen en een beschermbril.
Draag geen lange kleding of siera-
NL
den omdat deze door bewegende
onderdelen vastgegrepen kunnen
worden. Gebruik het apparaat
niet wanneer u blootsvoets stapt of
open sandalen draagt.
•
•
•
•
•
•
Het apparaat is voor het snoeien van heggen voorzien. Met het
apparaat geen takken, hard hout of
dergelijke snoeien.
Probeer niet om een geblokkeerde/vastzittende veiligheidsmesbalk los te krijgen, voordat
u het apparaat uitgeschakeld
en de accu verwijderd hebt.
Er bestaat anders een risico op verwondingen.
Houd tijdens het werk het apparaat altijd met beide handen
en met afstand tot het eigen lichaam goed vast. Daardoor kunt u
het apparaat in onverwachte situaties
beter controleren.
Gebruik het apparaat niet in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting
bestaat er brand- en explosiegevaar.
De messen dienen regelmatig
op slijtage gecontroleerd en bijgeslepen te worden. Stompe messen overbelasten de machine. Daaruit
voortvloeiende beschadigingen vallen
niet onder de garantie.
Tracht niet, het apparaat zelf
te repareren, tenzij u hiervoor
een opleiding genoten heeft. Al
de werkzaamheden, die niet in
deze handleiding vermeld worden, mogen uitsluitend door ons
servicecenter uitgevoerd worden. Tal van ongevallen zijn te wijten
aan slecht onderhouden apparaten.
BE
3) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
•
•
Garandeer dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de accu
aanbrengt. Het aanbrengen van een
accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen. Het apparaat zou
beschadigd kunnen worden.
4) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen
wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tijdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten in
negatieve zin beïnvloeden. Om het
gevaar voor ernstige of dodelijke
verwondingen te verminderen,
adviseren wij personen met
medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het medische
55
NL
BE
implantaat te raadplegen voordat
de machine bediend wordt.
Let op! Neem de
veiligheidsinstructies in acht
die vermeld staan in de
gebruiksaanwijzing van uw
accu van de serie Parkside X
12 V Team.
Bediening
Draag tijdens het werken met
de machine aangepaste kledij
en werkhandschoenen. Draag
oog- en gehoorbescherming.
Kontroleer voor elk gebruik,
of de machine goed funktioneert. De aan-/uitschakelaar
en de veiligheidsschakelaar
mogen niet worden vergrendeld. U moet na loslaten
van de schakelaar de motor
uitschakelen. Indien een schakelaar beschadigd is, mag de
machine niet meer worden
gebruikt. Persoonlijke beschermingsuitrusting en een
goed functionerend apparaat
verminderen het risico voor
verwondingen en ongevallen.
Let op geluidsoverlast en plaatselijke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt
met andere voorwerpen.
56
Mesbescherming
verwijderen:
1. Druk op de mesbescherming
( 10) aan de met
press
gemarkeerde punten en
verwijder deze.
Inschakelen:
2. Vergewis u dat de accu
(9) aangebracht is (aparte
gebruiksaanwijzing voor accu
en lader raadplegen).
3. Druk de veiligheidsschakelaar
(3) aan de voorste handgreep
(4) in.
4. Druk de (8) schakelaar “Aan/
uit” in. De heggenschaar is met
maximumsnelheid in werking.
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar (3)
of schakelaar “Aan/uit” (8) los.
Laadtoestand van de accu
nakijken
De indicator van de laadtoestand (
6) signaleert de laadtoestand van de
accu (
9) tijdens het gebruik van het
apparaat.
3 leds branden (rood-geel-groen):
Accu geladen
2 leds branden (rood-geel):
Accu gedeeltelijk geladen
1 led brandt (rood):
Accu moet geladen worden
Laad de accu (
9) op, wanneer
alleen nog de rode led van de
laadtoestandsindicatie brandt.
NL
Werken met de heggenschaar
Let er op, dat u tijdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draadafrastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mesblad veroorzaken.
•
•
Schakel bij blokkering van de messen
door vaste voorwerpen het apparaat
onmiddellijk uit en neem de accu eruit.
Verwijder dan eerst het voorwerp.
Vermijdt overbelasting van de machine
tijdens het werken.
Kniptechnieken
•
•
•
•
•
Knip dikke takken eerst met een snoeischaar af.
Het tweezijdig mesblad maakt het
mogelijk in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene
kant naar de andere.
Bij vertikaal knippen de heggenschaar
gelijkmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
Bij horizontaal knippen de heggenschaar sikkelvormig tot de rand van de
heg bewegen, zodat afgeknipte takken naar beneden kunnen vallen.
Om lange, rechte lijnen te behouden,
wordt het spannen van een draad aanbevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangeraden om heggen in
trapezevorm te
knippen, om het
kaal worden van
de onderste takken
te verhinderen. Dit
beantwoordt aan
BE
de natuurlijke groei en laat de heg
optimaal bloeien. Bij het snoeien worden
alleen de nieuwe loten geknipt, zo wordt
een dichte vertakking en een goede bescherming tegen inkijk gevormd.
1. knip eerst de zijkanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groeirichting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor
er kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de
gewenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd blijven totdat de heg
de gewenste hoogte bereikt heeft. Alle
andere loten worden tot op de helft
geknipt.
Vrijstaande heggen verzorgen:
Vrijstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig
verzorgd worden zodat ze niet te hoog
worden.
Reiniging/onderhoud
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden beschreven uitvoeren door ons
servicecenter. Gebruik enkel originele onderdelen.
Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Draag bij de hantering met de veiligheidsmaaibalk handschoenen.
Zo vermijdt u snijdwonden.
57
NL
BE
Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerken regelmatig uit. Dan bent u zeker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met water afgespoten, noch in water
gelegd worden. Gevaar voor
een elektrische schok.
•
Laat werkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Maak uitsluitend gebruik van
originele onderdelen.
Bewaren
•
•
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het
apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.
• Houd het apparaat steeds schoon. Telkens na gebruik van het apparaat moet u
- het mes reinigen
(met olieachtige
vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of
spray oliën.
Onderhoud
•
•
•
58
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelijk vast te stellen
tekortkomingen zoals losse, versleten
of beschadigde onderdelen. Ga de
vaste zitting van de schroeven in de
veiligheidsmaaibalk ( 1) na.
Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen (zie
) op beschadigingen en correcte zitting. Wissel
deze eventueel uit.
Lichte kerven aan de snoeitanden kunt
u zelf afvlakken. Trek daarvoor de
lemmeten met een oliesteen af. Enkel
en alleen scherpe snoeitanden leveren
een goed snoeiresultaat op.
Stompe, kromgebogen of beschadigde
maaibalken moeten uitgewisseld worden.
Bewaar het apparaat in de
bijgeleverde mesbescherming (
10) droog en buiten het bereik van
kinderen.
U kunt het apparaat aan de
ophangvoorziening ( 11) aan de
mesbescherming ( 10) verticaal
ophangen. Breng daartoe twee
haken of bouten (boutkop 6-7 mm)
evt. met behulp van pennen op een
afstand van 2,5 cm van elkaar op
de wand aan.
De opslag in de mesbescherming
verhindert dat olie aan de veiligheidsbalken voor de messen naar beneden
druppelt en de vloer of de wand
verontreinigt. Restolie verzamelt zich
in de mesbescherming en kan in een
restolievat overgegoten worden.
Let er bij het boren op geen
voorzieningsleidingen te
beschadigden. Gebruik geschikte detectoren om ze op
te sporen of haal er een installatieplan als hulp bij. Contact met elektrische leidingen
kan leiden tot een elektrische
schok en brand, contact met
een gasleiding kan leiden tot
een ontploffing. Beschadiging
van een waterleiding kan lei-
NL
BE
den tot materiële schade en
een elektrische schok.
Verwerking en milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking
naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij
huishoudelijk afval thuis.
•
•
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij
gratis door.
Breng snoeiafval naar een
recyclingpark en werp het niet in de
vuilnisbak.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie pagina 62). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos.
Gebruiksaanwijzing
Pos.
Explosietekening
Benaming
Bestel-Nr.
1
4-6,13,20
Voorste handgreep
13700709
2
37,38
Accu 20 V
91105335
10
39
Laadtoestel EU
91105336
59
NL
BE
Foutmeldingen
Probleem
Apparaat start niet
Mogelijke oorzaak
Accu (
9) ontladen
Accu (
bracht
9) niet aange-
Veiligheidsschakelaar
(
3) niet correct
ingedrukt
Schakelaar “Aan/uit”
8) defect
(
Apparaat werkt
met onderbrekingen
Slecht snoeiresultaat
Schakelaar “Aan/uit”
(
8) defect
1) stomp
Accu aanbrengen
(zie „- Gebruiksaanwijzing lader en
accu“)
Inschakelen (zie „Bediening“)
Reparatie door servicecenter
Reparatie door servicecenter
Laat de messen slijpen of vervangen
(servicecenter)
1) is
Mesbalk (
beschadigd
Controleer de mesbalk of laat deze
vervangen (servicecenter)
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering
Mesbalk (
1) oliën
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering
Mesbalk (
1) oliën
Vervuilde mesbalk
1)
(
Mesbalk reinigen
Mesbalk (
Mesbalk laten slijpen of uitwisselen
(servicecenter)
1) stomp
Slechte snoeitechniek
60
Accu laden (zie „- Gebruiksaanwijzing
lader en accu“)
Intern loszittend contact
Mesbalk (
Messen worden
heet
Oplossing van de fout
Zie („Werken met de heggenschaar“)
NL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product
heeft u tegenover de verkoper van het
product wettelijke rechten. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen
nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de
BE
garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor
materiaal- of fabricagefouten. Deze
garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die aan een normale
slijtage blootgesteld zijn en daarom als
aan slijtage onderhevige onderdelen
beschouwd kunnen worden (b.v. messen
en aandrijfwiel) of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
61
NL
•
•
•
•
BE
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identificatienummer
(IAN 312200) als bewijs van de
aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzijde af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen bij de acceptatie en
extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle bij
de aankoop bijgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behande-
62
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................ 63
Cel zastosowania ....................... 63
Opis ogólny ............................... 64
Zawartość opakowania .................. 64
Opis działania .............................. 64
Przegląd ....................................... 64
Dane techniczne ......................... 64
Wskazówki bezpieczeństwa ...... 65
Symbole w instrukcji obsługi............ 65
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 66
Specjalne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa urządzenia .......... 69
Obsługa..................................... 71
Włączanie i wyłączanie ................. 71
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora .............. 71
Praca z urządzeniem...................... 72
Techniki cięcia ............................... 72
Oczyszczani/konserwacja .......... 73
Oczyszczanie ............................... 73
Konserwacja ................................. 73
Przechowywanie urządzenia ..... 73
Usuwanie i ochrona
środowiska ................................ 74
Części zamienne/Akcesoria ........ 74
Gwarancja ................................. 75
Serwis naprawczy ..................... 76
Service-Center ............................ 76
Importer .................................... 76
Poszukiwanie błędów ................ 77
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..............111
Rysunek samorozwijający ....... 113
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć
tego, że w pojedynczych przypadkach w
urządzeniu lub przy nim mogą się znaleźć
pozostałości smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Cel zastosowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przycinania i modelowania żywopłotów, krzewów i krzewów ozdobnych w
zakresie użytku domowego. Każde inne
wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może
prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowania komercyjnego.
63
PL
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
przez osoby dorosłe. Młodzież do 16
roku życia może korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem dorosłych.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Noże należy regularnie kontrolować pod względem zużycia i
ostrzyć. Tępe noże powodują przeciążenie maszyny. Wynikające z
tego powodu szkody nie podlegają
gwarancji.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
-
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
Osłona noża
Akumulator
Ładowarka
Instrukcja obsługi
ładowarki i akumulatora
Instrukcja obsługi
Opis działania
Narzędziem tnącym napędzanej z akumulatora przycinarki do żywopłotów jest
ostrzony laserowo nóż ze stali specjalnej.
64
Podczas cięcia zęby tnące przesuwają się
liniowo w tę i z powrotem. Osłona przeciwuderzeniowa na czubku belki nożowej
zapobiega nieprzyjemnym odrzutom
urządzenia po zetknięciu się ze ścianami,
ogrodzeniami itd. Jako elementy chroniące
użytkownika urządzenie posiada oburęczny uchwyt bezpieczeństwa i hamulec
zapewniający natychmiastowe zatrzymanie noży. Osłona dłoni chroni dodatkowo
przed gałęziami i konarami.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Zabezpieczona belka nożowa
Osłona dłoni
Wyłącznik bezpieczeństwa
Przedni uchwyt
Szczeliny wentylacyjne
Wskaźnik stanu naładowania
Tylny uchwyt
Włącznik-wyłącznik
Akumulator
Osłona noża
Wieszak na osłonie noża
Ładowarka
Dane techniczne
Akumulatorowe
nożyce do żywopłotu ......... PHSA 12 A1
Napięcie silnika U ......................12 V
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej n0 ..............................1200 min-1
Czas pracy ...................... maks. 30 min*
Długość cięcia ........................... 350 mm
Długość noża .......................ok. 410 mm
Odległość międzyzębowa ............ 15 mm
Ciężar (z akumulatorem,
bez ładowarki) .............................1,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ................... 74,3 dB (A); KpA= 3 dB
PL
Poziom ciśnienia akustycznego (LWA)
gwarantowany ...................... 90 dB(A)
zmierzony .......86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB
Wibracje (ah)
Tylny uchwyt ...................... 3,635 m/s2
Przedni uchwyt .................. 4,426 m/s2
K=1,5 m/s2
* Efektywny czas pracy w pełni naładowanego
akumulatora bez obciążenia.
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Proszę spróbować maksymalnie
ograniczyć narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniejszenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym
elektronarzędzie jest wyłączone,
oraz czas, w których jest ono
wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Wskazówki
bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
urządzeniem.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbole na urządzeniu
Urządzenie jest częścią serii
Parkside X 12 V TEAM
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
Proszę nosić ochronę oczu.
Nosić ochronniki słuchu.
Noś rękawice ochronne.
Niebezpieczeństwo skaleczenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała przez pracujące
noże.
Nie używaj nożyc do żywopłotów
podczas deszczu ani nie tnij mokrych żywopłotów.
Wyjąć akumulator przez
rozpoczęciem prac konserwacyjnych.
Podanie poziomu hałasu LWA w dB.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
65
PL
Symbol na opakowaniu:
Symbol przydatności do recyklingu:
Tektura falista
Produkty i opakowania utylizuj w
sposób przyjany dla środowiska
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
Nosić obuwie bezpieczne
• Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlone
miejsce pracy może spowodować wypadek.
• Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej, w której znajdują
się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
• Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości
podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
Nosić ochronę oczu i słuchu
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym
na skutek porażenia prądem
elektrycznym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/
lub inne ciężkie zranienia.
66
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
• Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
• Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
PL
•
•
•
•
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest
większe.
Trzymaj narzędzia elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia elektrycznego zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do
wyciągania wtyczki z gniazdka.
Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko
przedłużaczy dopuszczonych do
używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do
używania na dworze zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (FI) o prądzie zadziałania 30 mA lub
mniejszym. Używanie wyłącznika
ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
•
•
•
•
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
• Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem
elektrycznym rozsądnie. Nie
używaj narzędzi elektrycznych,
jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków,
alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia
•
elektrycznego może doprowadzić do
poważnych zranień.
Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary
ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi
podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania
narzędzia elektrycznego − zmniejsza
ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed
podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/
lub baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone.
Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia
elektrycznego palec osoby niosącej
znajdzie się na włączniku, albo jeżeli
włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść
do wypadku.
Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy
nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w
obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną
pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe
będzie zachowanie lepszej kontroli
nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy
mogą zostać pochwycone lub wkręco-
67
PL
ne przez ruchome części.
• Jeżeli możliwy jest montaż
przyrządów odsysających lub
wychwytujących pył, upewnij
się, że są one dobrze połączone
i prawidłowo używane. Używanie przyrządu odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenia związane z
pyłem.
4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO
• Nie przeciążaj urządzenia. Do
każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
• Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
• Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem
urządzenia wyjmij wtyczkę z
gniazdka i/lub wyjmij baterię.
Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
• Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym
dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj
używać urządzenia osobom,
które nie są z nim obeznane i
które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są
niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.
• Starannie pielęgnuj narzędzia
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
68
chome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane,
czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia
elektrycznego nie jest zakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane
narzędzia elektryczne.
• Narzędzia tnące muszą być
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
• Używaj narzędzia elektrycznego,
akcesoriów, oprzyrządowania
itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę
na warunki pracy i uwzględniaj
rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi elektrycznych do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
5) UWAŻNE OBCHODZENIE SIĘ Z
URZĄDZENIAMI NAPĘDZANYMI
AKUMULATORAMI I ICH STOSOWANIE
• Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu
akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane do
nich akumulatory. Używanie innych
akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biuro-
PL
wych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie
biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie
może doprowadzić do wycieku
elektrolitu z akumulatora Unikaj
kontaktu z elektrolitem. Jeżeli
elektrolit zetknął się z oczami,
umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarskiej.
Wyciekający z akumulatora elektrolit
może spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
•
•
6) SERWIS
• Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego.
•
•
Specjalne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa urządzenia
1) SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRZYCINAREK DO ŻYWOPŁOTÓW
• Trzymaj wszystkie części ciała w
bezpiecznej odległości od noża.
Nie próbuj usuwać ani przytrzymywać ciętego materiału przy
pracującym nożu! Usuwaj zakleszczony materiał tylko przy
wyłączonym urządzeniu.
Chwila nieuwagi podczas używania
•
przycinarki do żywopłotów może doprowadzić do poważnych zranień.
Przenoś przycinarkę do żywopłotów tylko za uchwyt i przy
nieruchomym nożu. Przy transportowaniu i przechowywaniu przycinarki do żywopłotów zawsze
zakładaj pokrowiec. Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza
niebezpieczeństwo zranienia przez nóż.
Narzędzie wolno trzymać tylko
za przeznaczone do tego celu
powierzchnie izolowane, ponieważ nóż może się zetknąć z
ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź z własnym kablem
zasilającym. Kontakt noża z przewodem znajdującym się pod napięciem
może spowodować przepływ prądu
przez metalowe elementy urządzenia,
a wskutek tego porażenie prądem.
Przed rozpoczęciem pracy
sprawdzić żywopłot pod kątem
ukrytych w nim przedmiotów,
takich jak np. druty itp. Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nożyce do cięcia żywopłotu
należy trzymać prawidłowo,
np. obiema rękami za rękojeści,
jeżeli są dwie. Utrata kontroli nad
urządzeniem może być przyczyną obrażeń.
Podczas pracy z urządzeniem
nosić odpowiednią odzież oraz
rękawice ochronne. Nie chwytać
urządzenia za noże tnące ani nie
podnosić go za nie. Kontakt z nożami może być przyczyną obrażeń.
2) DALSZE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego osobistego bezpieczeństwa:
69
PL
Noś odpowiednie ubranie robocze,
takie jak zabezpieczone przed
przecięciem obuwie z podeszwą
przeciwpoślizgową, mocne długie
spodnie, rękawice ochronne i okulary ochronne. Nie zakładaj długich
ubrań ani biżuterii, ponieważ mogą
one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia. Nie używaj
urządzenia, jeżeli jesteś boso lub
masz na nogach otwarte sandały.
• Urządzenie jest przeznaczone
do przycinania żywopłotów. Nie
przecinaj urządzeniem gałęzi,
twardego drewna ani innych
przedmiotów. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Nie próbować uwalniania
zablokowanej/zakleszczonej
listwy tnącej przed wyłączeniem
urządzenia i wyjęciem akumulatora. Niebezpieczeństwo urazu.
• Używając urządzenia uważaj
na stabilną, pewną pozycję i zawsze dobrze trzymaj urządzenie
obiema rękami w wystarczającej odległości od ciała. Pozwala
to lepiej kontrolować urządzenie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Zwarcie grozi pożarem i wybuchem.
• Zużycie noży należy regularnie sprawdzać i oddawać do
ostrzenia. Tępe noże powodują
przeciążenie maszyny. Wywołane
w ten sposób szkody nie podlegają
gwarancji.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie
posiadasz potrzebnych do tego
kwalifikacji. Wszelkie prace,
które nie są podane w niniejszej
70
instrukcji obsługi, mogą być
wykonywane wyłącznie przez
nasze Centrum Serwisowe. Przyczyną wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwacja urządzenia.
3) SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ZASILANYCH AKUMULATORAMI
• Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym
podłączonym do sieci elektrycznej
może spowodować wypadek.
• Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do
ponownego ładowania! Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
4) ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją
i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię,
jeżeli urządzenie jest używane przez
długi czas lub nie jest odpowiednio
prowadzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
PL
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Uwaga! Przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji obsługi
akumulatora serii Parkside X
12 V Team.
Obsługa
Podczas prac, wykonywanych tym urządzeniem noś
zawsze bezpieczną odzież
roboczą i rękawice robocze. Noś okulary ochronne i
ochraniacze słuchu.
Zawsze przed rozpoczęciem
użytkowania upewnij się, że
urządzenie działa sprawnie.
Włącznik/wyłącznik oraz
wyłącznik bezpieczeństwa
nie mogą się blokować. Po
wyłączeniu przełącznika silnik powinien się zatrzymać..
Sprzęt ochrony osobistej i
sprawne urządzenie redukują
ryzyko zranienia i wypadku.
Przestrzegaj przepisów o ochronie
przed hałasem oraz miejscowych
rozporządzeń.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozycję i dobrze trzymaj urządzenie
obiema rękami, w wystarczającej
odległości od ciała. Przed włączeniem urządzenia uważaj, by nie
dotykało ono żadnych przedmiotów.
Zdejmowanie osłony noża:
1. Wcisnąć osłonę noża ( 10) w miejpress
scach oznaczonych
i
zdjąć ją.
Włączanie:
2. Upewnij się, że akumulator jest włożony do urządzenia (9) (należy postępować zgodnie z oddzielną instrukcją
obsługi akumulatora i ładowarki).
3. Pociągnij wyłącznik bezpieczeństwa (3)
na przednim uchwycie (4).
4. Naciśnij włącznik-wyłącznik (8). Przycinarka do żywopłotów zaczyna pracować z najwyższą prędkością.
Wyłączanie:
5. Puść wyłącznik bezpieczeństwa (3) lub
włącznik-wyłącznik (8).
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania (
6) sygnalizuje poziom naładowania
akumulatora (
9) podczas obsługi
urządzenia.
Jeżeli świecą się diody (czerwony-żółtyzielony):
akumulator jest naładowany
Jeżeli świecą się 2 diody (czerwony-żółty):
akumulator jest częściowo naładowany
71
PL
Jeżeli świeci się 1 dioda (czerwony):
akumulator wymaga ładowania
Akumulator ( 9) naładować, gdy
na wskaźniku stanu naładowania
świeci się już tylko czerwona dioda
LED.
Praca z urządzeniem
Podczas ciecia uwazaj, aby nie dotykac zadnych przedmiotów, takich
jak plot z drutu czy slupki podpierajace rosline. Moze to spowodowac
uszkodzenie listwy nozowej.
• W przypadku zablokowania noży
przez stałe przedmioty natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
Dopiero wówczas usunąć przedmiot.
• Unikaj przeciazania urzadzenia podczas pracy.
Techniki cięcia
• Grube gałęzie wytnij najpierw za pomocą nożycy do cięcia gałęzi.
• Dwustronna listwa nożowa umożliwia
cięcie w obu kierunkach lub cięcie na
zmianę w jedną i drugą stronę ruchem
wahadłowym.
• Podczas cięcia w pionie przesuwaj
nożyce równomiernie w przód lub po
łuku w górę lub w dół.
• Podczas cięcia w poziomie przesuwaj
nożyce do cięcia żywopłotów sierpowatym ruchem w kierunku krawędzi
żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły
na ziemię.
• Aby uzyskać długie, proste linie zaleca
się rozpięcie sznurka.
72
Przycinanie żywopłotów:
Zaleca się przycinanie
żywopłotów w
trapez, aby uniknąć
ogołocenia dolnych
gałęzi. Odpowiada
to naturalnemu
wzrostowi rośliny i
pozwala na optymalny rozwój rośliny.
Podczas cięcia usuwa się tylko nowe
tegoroczne odrośla. W ten sposób tworzy
się gęste rozgałęzienia i dobrą osłonę
przed wzrokiem osób trzecich.
• Przytnij najpierw boki żywopłotu.
W tym celu przesuwaj nożyce do
żywopłotów w kierunku wzrostu od
dołu ku górze. Jeśli będziesz prowadził
nożyce z góry ku dołowi, wówczas
mniejsze gałązki będą przesuwać
się na zewnątrz, w wyniku czego
powstaną przewężenia lub dziury.
• Górną krawędź przytnij następnie
według swojego gustu prosto, w
kształcie dachu lub na okrągło.
• Modeluj już młode rośliny na żądany
kształt. Główny pęd powinien pozostać
nieuszkodzony, dopóki żywopłot nie
osiągnie żądanej wysokości. Wszystkie
inne pędy obcina się do połowy.
Pielęgnacja żywopłotów rosnących
swobodnie:
Żywopłoty rosnące swobodnie nie są
wprawdzie modelowane, jednak muszą
być regularnie pielęgnowane, aby żywopłot nie osiągnął nadmiernej wysokości.
PL
Oczyszczani/
konserwacja
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Przy manipulowaniu belką nożową
noś rękawice. W ten sposób ochronisz się przed skaleczeniem.
Przeprowadzaj regularnie wymienione
poniżej prace konserwacyjne i naprawcze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję
długotrwałej i niezawodnej sprawności
urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać
do wody. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
• Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości. W tym celu używaj wilgotnej
ściereczki lub szczotki. Nie używaj
środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mógłbyś w ten sposób
nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Substancje chemiczne mogą zaatakować elementy urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
• Po każdym użyciu starannie wyczyść
listwę nożową.
Po każdym użyciu urządzenia należy:
- oczyścić nóż
(szmatką nasączoną olejem);
- naoliwić belkę
nożową z olejarki
albo z aerozolu.
Konserwacja
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie ma widocznych wad
i usterek, takich jak np. luźne, zużyte
lub uszkodzone części. Sprawdzaj,
czy śruby w zabezpieczonej belce
nożowej( 1) są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
ochronne (patrz
) nie są uszkodzone
i czy są dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
• Lekkie szczerby na zębach noża
możesz szlifować samodzielnie. W
tym celu przeciągnij ostrza osełką do
ostrzenia na mokro. Tylko ostre zęby
noży zapewniają skuteczne i dokładne
przycinanie.
• Stępione, wygięte lub uszkodzone belki
nożowe należy wymienić na nowe.
Prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze
Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części.
Przechowywanie
urządzenia
• Urządzenie z dostarczoną w komplecie
osłoną noża przechowywać (
10) w
suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie można zawiesić pionowo za wieszak ( 11) znajdujący
się na osłonie noża ( 10). W
tym celu zamocować na ścianie
73
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
w odstępie 2,5 cm dwa haki lub
śruby (główka śruby < 6 mm), w
razie potrzeby za pomocą kołków.
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Przechowywanie w osłonie noża
zapobiega kapaniu oleju na listwę
tnącą i zanieczyszczeniu gleby lub
ściany. Pozostały olej zbiera się w
osłonie noża i można go przelać
do pojemnika na resztki oleju.
W trakcie wiercenia uważać,
aby nie uszkodzić przewodów zasilających. Użyć odpowiednich detektorów, aby
je zlokalizować lub posłużyć
się planem instalacji. Kontakt
z przewodami elektrycznymi
grozi porażeniem prądem
elektrycznym i pożarem,
kontakt z przewodem gazu
może spowodować wybuch.
Uszkodzenie przewodu
wody może grozić szkodami
materialnymi i porażeniem
prądem elektrycznym.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
• Przekaż wycięty materiał do kompostowania, nie wyrzucaj go do kontenera
na śmieci.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 76 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
Pos. Instrukcja
obsługi
Pos. Rysunek
samorozwijający
Oznaczenie
4-6,13,20
Zabezpieczona belka nożowa
13700709
2
37,38
Osłona dłoni
91105335
10
39
Osłona noża
91105336
1
74
Nr. katalogowe
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. noży
i koła przekładni), oraz na uszkodzenia
części delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN 312200).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwi-
75
PL
sowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
76
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
PL
Poszukiwanie błędów
Problem
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Naładuj akumulator (patrz „9) Instrukcja obsługi ładowarki i akumulatora“)
Rozładowany akumulator (
Urządzenie
nie daje się
uruchomić
W urządzeniu nie ma akumulatora ( 9)
Włóż akumulator (patrz „- Instrukcja
obsługi ładowarki i akumulatora“)
Wyłącznik bezpieczeństwa (
Włącz (patrz „Obsługa“)
3) nie jest prawidłowo wciśnięty
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
Naprawa w Centrum serwisowym
( 8)
Przerywana
praca urządzenia
Chwiejny styk w obwodzie elektrycznym
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
( 8)
Tępe noże (
Noże nagrze- Noże (
wają się
Naprawa w Centrum serwisowym
Przeszlifować albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
1)
1) są wyszczerbione
Sprawdzić albo wymienić belkę nożową (Centrum Serwisowe)
Zbyt duże tarcie na skutek braku
Naoliwić listwę nożową (
smarowania.
Za duże tarcie wskutek braku
smarowania
1)
Naoliw belkę nożową
Zanieczyszczona belka nożowa
Wyczyść belkę nożową
( 1)
Zła jakość
przycinania
1)
Przeszlifuj lub zleć wymianę belki nożowej (Centrum Serwisowe)
Nieprawidłowa technika przycinania
Patrz „Praca z przycinarką do żywopłotów“
Akumulator nie jest całkowicie
naładowany
Naładuj akumulator (patrz „Ładowanie“)
Stępiona belka nożowa (
77
CZ
Obsah
Úvod
Úvod.......................................... 78
Účel použití ................................ 78
Všeobecný popis ........................ 79
Objem dodávky ............................. 79
Popis funkce .................................. 79
Přehled ......................................... 79
Technické parametry .................. 79
Bezpečnostní pokyny ................. 80
Symboly a piktogramy ................... 80
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje .............. 81
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k zařízení ................................... 83
Obsluha elektrických
nůžek na plot............................. 85
Zapnutí a vypnutí ........................... 85
Kontrola stavu nabití akumulátoru..... 85
Práce s elektrickými nůžkami na plot. 86
Techniky střihání ............................ 86
Čištění/Údržba ........................... 86
Čištění .......................................... 87
Údržba ......................................... 87
Skladování ................................ 87
Odklízení a ochrana okolí .......... 87
Náhradní díly/příslušenství ........ 88
Vyhledávání závad .................... 89
Záruka ...................................... 90
Opravna .................................... 91
Service-Center ............................ 91
Dovozce ..................................... 91
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE .............. 110
Výkres sestavení ...................... 113
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v
jednotlivých případech bude na přístroji, v
přístroji rozvodech zbytek maziv. Nejedná
se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
78
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě
živých plotů, křovin a okrasných keřů v oblasti bytových domů. Každé jiné použití,
které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Přístroj je určen pro dospělé osoby.
Osoby mladší 16 let smí přístroj používat
jen pod dohledem.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody způsobené použitím v rozporu s určením přístroje anebo
nesprávnou obsluhou.
CZ
Ostrost nožů se musí pravidelně
kontrolovat a nože se musí pravidelně ostřit. Tupé nože způsobují
přetížení přístroje. Na poškození
z těchto důvodů se záruka nevztahuje.
Všeobecný popis
Jednotlivá vyobrazení najděte
na přední odklápěcí straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
-
aku nůžky na živý plot
ochrana nože
akumulátor
nabíjecí přístroj
Návod k obsluze nabíječky a akumulátoru
návod k obsluze
Popis funkce
Nůžky na živý plot na baterii mají jako
řezací zařízení laserový řezací nůž ze speciální oceli. Při stříhání se pohybují řezací
zuby lineárně sem a tam. Ochrana před
nárazy na špičce řezací lišty zabraňuje
nepříjemným zpětným rázům při kontaktu
se stěnami, ploty atd. Pro ochranu uživatele je přístroj vybaven obouručním bezpečnostním spínačem a funkcí brzdy s rychlým
zastavením. Navíc ochrana rukou chrání
před velkými větvemi i drobnými větvičkami. Funkce ovládacích prvků je uvedena v
následujícím popisu.
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
bezpečnostní řezací lišta
ochrana rukou
bezpečnostní spínač
přední držadlo
větrací štěrbina
ukazatel stavu nabití
zadní držadlo
spínač/vypínač
akumulátor
ochrana nože
zavěšení ochrany nože
nabíjecí přístroj
Technické parametry
Aku nůžky
na živý plot ................ PHSA 12 A1
Napětí motoru U.........................12 V
Otáčky naprázdno n0 ..............1200 min -1
Doba chodu ...................... max. 30 min*
Délka řezu ................................ 350 mm
Délka nože ........................... asi 410 mm
Max. mezera ozubení .................. 15 mm
Hmotnost (s akumulátorem,
bez nabíječky............................... 1,8 kg
Hladina zvukového tlaku
(LpA) .................... 75,3 dB(A); KpA=3 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
zaručená .............................. 90 dB(A)
měřená .......... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB
Vibrace (ah) ...........................................
zadní držadlo .....................3,635 m/s2
přední držadlo................... 4,426 m/s2
K= 1,5 m/s2
* Účinná doba provozu plně nabitého akumulátoru při chodu naprázdno.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných
v prohlášení o konformitě.
79
CZ
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s přístrojem.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji
Přístroj je součástí série Parkside X 12 V TEAM
Pozor!
Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí.
80
Noste ochranu sluchu..
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečí pořezání.
Pozor! Nebezpečí zranění v
důsledku běžících nožů.
Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
Údaj o hladině hluku LWA v dB
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
Piktogramy na balení:
Recyklační symbol: vlnitá lepenka
Výrobky a obaly je nutné zlikvidovat ekologickým způsobem
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění
osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
CZ
Noste bezpečnostní obuv.
Používejte ochranu zraku a sluchu.
Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
• Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
• Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
• Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako
jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše
tělo zemněné.
• Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
• Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od žáru,
od oleje, od ostrých hran anebo
od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
• Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
• Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
• Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
• Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko
81
CZ
poranění.
• Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým
proudem, než ho zvednete anebo nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači
anebo když tento nástroj v zapnutém
stavu připojíte na napájení elektrickým
proudem, pak toto může vést k nehodám.
• Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
• Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
• Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.
• Lze-li namontovat zařízení
na odsávání či zachytávání
prachu, se ujistěte, zda jsou taková zařízení namontována a
správně používána. Při používání
zařízení na odsávání prachu lze
snížit nebezpečí vznikající v důsledku
prachu.
82
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE
• Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe
a bezpečněji.
• Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte
části příslušenství anebo než
nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje.
• Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
• Ošetřujte pečlivě tento elektrický nástroj. Kontrolujte, jestli
pohyblivé díly bezvadně fungují
a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené,
že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené
části před použitím nástroje
opravit. Příčiny mnohých nehod tkví
ve špatně udržovaných elektrických
nástrojích.
• Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
CZ
• Používejte tento elektrický nástroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost, která se
má vykonávat. Používání elektrického
nástroje pro jiné účely, než pro které je
určený, může vést k nebezpečným situacím.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMULÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH POUŽÍVÁNÍ
• Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené. U nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý
druh akumulátorů, existuje nebezpečí
požáru, když se používá s jinými akumulátory.
• V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí
požáru.
• Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně od kancelářských
sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých
kovových předmětů, které by
mohly zapříčinit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny anebo oheň.
• Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při
náhodném kontaktu opláchněte
vodou. Když se tato tekutina
dostane do očí, přídavně vyhledejte lékařskou pomoc. Uniknutá
tekutina může vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám.
6) SERVIS
• Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Zvláštní bezpečnostní pokyny k zařízení
1) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
• Udržujte bezpečnou vzdálenost
od řezacího nože. Nepokoušejte
se odstraňovat řezivo ani přidržovat řezaný materiál, pokud je
nůž v chodu. Dojde-li k zaklesnutí např. větve, odstraňujte jej
pouze tehdy, pokud je přístroj
vypnutý. I drobná nepozornost při
používání nůžek může vést k těžkým
poraněním.
• Nůžky na živý plot noste pouze za rukojeť, nůž musí být v
takovém případě v nečinný. Při
přepravě nebo uschování nůžek
vždy nasaďte ochranný kryt.
Pečlivé zacházení s přístrojem snižuje
nebezpečí poranění nožem.
• Držte tento elektrický nástroj za
izolované povrchy rukojetě, jelikož se kráječka může dostat do
styku se skrytými vodiči proudu.
Kontakt kráječky s vedením pod napětím, může uvést kovové díly nástroje do
stavu pod napětím a tímto přivodit elektrický úder.
• Před zahájením práce prohledejte živý plot, zda se v něm nenachází nějaké skryté předměty,
83
CZ
např. drát atd. Nástroj by se mohl
poškodit.
• Nůžky na plot správně držte,
např. oběma rukama za rukojeti, jsou-li k dispozici dvě rukojeti. Ztráta kontroly nad přístrojem může
vést k poranění.
• Při práci s přístrojem noste
vhodný oděv a pracovní rukavice. Přístroj nechytejte za řezací
nůž nebo jej za něj nezdvihejte.
Kontakt s řezacím nožem může způsobit poranění.
2) DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro vaši osobní bezpečnost:
Noste vhodný pracovní oděv, jako
je pevná obuv s neklouzavou podrážkou, silné, dlouhé kalhoty, rukavice a ochranné brýle. Nenoste
dlouhý oděv ani šperky, protože by
je mohly zachytit za pohybující se
části. Přístroj nepoužívejte, jestliže
chodíte bosí nebo nosíte otevřené
sandály.
• Přístroj je určen pro stříhání
živých plotů. Pomocí přístroje
nestříhejte větve, tvrdé dřevo a
podobně. Nástroj by se mohl poškodit.
• Nepokoušejte se uvolnit zablokovanou/zaseknutou bezpečnostní žací lištu před vypnutím
přístroje a vyjmutím akumulátoru. Hrozí nebezpečí poranění.
• Při práci držte přístroj vždy pevně oběma rukama a v dostatečné vzdálenosti od těla. Tímto
můžete v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat elektrický nástroj.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti
vznětlivých kapalin nebo plynů.
84
V případě zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze.
• Nože je nutno pravidelně kontrolovat, zda nejsou opotřebovány, a nechat je přebrousit. Tupé
nože přetěžují stroj. Z toho vzniklé
škody nepodléhají záruce.
• Nepokoušejte se přístroj sami
opravit, pokud k tomu nemáte
patřičné školení. Veškeré práce,
které nejsou uvedeny v tomto
návodě, může provádět pouze
naše servisní středisko. Příčiny
mnohých nehod vyplývají ze špatně
udržovaných přístrojů.
3) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOROVÉ
PŘÍSTROJE
• Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předtím, než do něj vložíte
akumulátor. Vkládání akumulátoru
do elektrického nástroje, který je zapnutý, může vést k nehodám.
• Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Nástroj by se mohl poškodit.
4) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete
v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a
konstrukcí tohoto elektrického nářadí se
mohou vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
CZ
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného nebo
smrtelného zranění doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat implantát
se svým lékařem a výrobcem.
Pozor! Dodržujte
bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k obsluze
Vašeho akumulátoru série
Parkside X 12 V Team.
Obsluha elektrických
nůžek na plot
Při práci s přístrojem noste
vhodné oblečení pracovní
rukavice. Používejte ochranu
zraku a sluchu.
Před každým použitím se
přesvědčte o funkčnosti přístroje. Zapínač / vypínač a
ani bezpečnostní vypínač
nesmí být zaaretován. Po
uvolnění vypínače musíte
motor vypnout. V případě
poškození některého vypínače se s přístrojem nesmí dále
pracovat.
Osobní ochranné vybavení a
funkčně způsobilý přístroj snižují riziko poranění a nehod.
Dbejte na ochranu před hlukem a
na místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od Vašeho těla. Před zapnutím dbejte na to, aby se přístroj
nedotýkal žádných předmětů.
Sejmutí ochrany nože:
1. Stiskněte ochranu nože (
10) na vyznačených místech
a ochranu sejměte.
press
Zapnutí:
2. Ujistěte se, zda je vložen akumulátor (9) (je nutné dodržovat
samostatný návod k obsluze pro
akumulátor a nabíječku).
3. Stiskněte bezpečnostní spínač
(3) na předním držadle (4).
4. Stiskněte spínač/vypínač (8).
Nůžky běží maximální rychlostí.
Vypnutí:
5. Uvolněte bezpečnostní spínač
(3) nebo spínač/vypínač (8).
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Ukazatel stavu nabití (
6) signalizuje
stav nabití akumulátoru (
9) během obsluhy přístroje.
3 LED svítí (červená-žlutá-zelená):
Akumulátor je nabitý
2 LED svítí (červená-žlutá):
Akumulátor je částečně nabitý
1 LED svítí (červená):
Akumulátor je nutné dobít
Akumulátor ( 9) nabijte, když
svítí pouze červený ukazatel LED
stavu nabití.
85
CZ
Práce s elektrickými nůžkami na plot
Při práci dbejte na to, aby nedošlo
k dotyku se žádnými předměty,
jako např. s drátěnými ploty anebo
podporami rostlin. To by mohlo vést
k poškození nožové lišty.
• V případě blokování nožů pevnými
objekty přístroj okamžitě vypněte
a vyjměte akumulátor. Až potom
odstraňte objekt.
• Během práce zabraňte přetížení
přístroje.
Techniky střihání
• Silné větve vyřízněte před prací nějakými nůžkami na větve.
• Oboustranná nožová lišta umožňuje řez
oběma směry, anebo kývavým pohybem
ze strany na stranu.
• Při svislých řezech posouvejte nůžky přímo anebo v oblouku směrem vpřed rovnoměrně a kývavým pohybem nahoru a
dolů.
• Při vodorovných řezech pohybujte nůžkami srpovitě směrem k okraji živého plotu,
tak aby uříznuté pruty padali na zem.
• Na dosažení dlouhých přímých linií se
odporučuje stříhat podle natažených
provazů.
Stříhání živých plotů
Živé ploty se odporučuje stříhat do
tvaru lichoběžníka,
aby se zabránilo
vypadání listů ve
spodní části plotu.
Toto odpovídá přirozenému růstu rostlin a pro živý plot vytváří optimální pod-
86
mínky. Zastřihují se jenom nové jednoroční
pruty, čím se vytvoří husté rozvětvení a
dobrá ochrana proti průhledu.
• Nejdříve ořežte boční strany živého plotu. Nůžky přitom pohybujte ve směru růstu zdola nahoru. Při pohybu shora dolů
se tenké pruty ohýbají směrem ven, čím
mohou vzniknout ztenčené plochy anebo
díry.
• Podle vkusu pak sestřihněte horní hranu;
rovně, do tvaru střechy, anebo obloukově.
• Želaný tvar dejte už mladým rostlinám.
Hlavní výhonek by měl zůstat neporušen,
až kým živý plot nedosáhne potřebnou
výšku. Všechny ostatní výhony se zkrátí o
polovinu.
Starostlivost o nepěstěné živé
ploty:
Na volně rostoucích živých plotech se neprovádí tvarovací řez, třeba je však pravidelně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
Čištění/Údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před prováděním
veškerých prací vyjměte akumulátor
z přístroje.
Při manipulaci s bezpečnostní řezací lištou noste rukavice. Tak zabráníte poranění pořezáním.
Pravidelně provádějte následující údržbářské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání přístroje.
CZ
Čištění
Přístroj není dovoleno ostřikovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
• Přístroj stále udržujte v čistotě.
Po každém použití přístroje musíte
- vyčistit nůž (hadrem napuštěným v
oleji);
- olejničkou nebo
sprejem naolejovat nožovou lištu.
Údržba
• Před každým použitím zkontrolujte, zda
přístroj nevykazuje viditelné nedostatky,
jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly. Zkontrolujte dotažení šroubů v bezpečnostní řezací liště ( 1).
• Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zařízení (viz
) nejsou poškozena a jsou
správně usazena. V případě potřeby je
vyměňte.
• Lehké nerovnosti na řezacích zubech
můžete sami uhladit. Za tímto účelem
obtáhněte břity na olejovém brousku.
Pouze ostré řezací zuby podávají dobrý řezný výkon.
• Tupé, ohnuté nebo poškozené řezací
lišty je nutno vyměnit.
Práce, které nejsou v tomto návodu popsané, nechte vykonat našim servisním střediskem (Service-Center). Používejte pouze
originální díly.
Skladování
• Přístroj v dodané ochraně na nože uchovávejte ( 10) v suchu a mimo dosah
dětí.
Přístroj můžete kolmo zavěsit za
závěsné zařízení ( 11) na ochraně nože ( 10). Za tím účelem
připevněte dva háky nebo šrouby
(hlava šroubu 6-7 mm) v případě
potřeby pomocí hmoždinek ve vzdálenosti 2,5 cm na zeď.
Uložení v krytu nože zabrání kapání
oleje na bezpečnostní žací lišty a
znečištění podlahy nebo zdi. Zbylý
olej se shromažďuje v krytu nože
a lze jej přelít do nádoby na zbylý
olej.
Při vrtání dbejte na to, aby
nedošlo k poškození žádného
napájecího vedení. Pro jejich
vypátrání použijte vhodné
detektory nebo si vemte
na pomoc instalační plán.
Při kontaktu s elektrickým
vedením může dojít k úrazu elektrickým proudem a
požáru, kontakt s plynovým
vedením může způsobit explozi. Při poškození vodovodního vedení může dojít k
hmotným škodám a úrazu
elektrickým proudem.
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
87
CZ
Přístroje nepatří do domovního odpadu.
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
• Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 91). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol.
Návod k
obsluze
88
Pol.
Výkres
sestavení
Označení
Č. artiklu.
1
4-6,13,20
přední držadlo
13700709
2
37,38
akumulátor 20 V
91105335
10
39
nabíjecí přístroj EU
91105336
CZ
Vyhledávání závad
Problém
Možné příčiny
Odstranění závad
Nabijte akumulátor (je nutné dodržovat
9) samostatný návod k obsluze pro akumulátor a nabíječku).
Vložte akumulátor (je nutné dodržovat sa9) není
mostatný návod k obsluze pro akumulátor
a nabíječku).
Vybitý akumulátor (
Přístroj nestartuje
Chod přístroje se
přerušuje
Akumulátor (
vložený
Bezpečnostní spínač (
3) není správně stisknutý
Zapněte přístroj (viz „Obsluha“)
Poškozený spínač/vypí8)
nač (
Oprava servisním střediskem
Interní uvolněný kontakt
Poškozený spínač/vypínač Oprava servisním střediskem
8)
(
Nožová lišta (
tupá
Nože jsou horké
1) je
nechte nabrousit nebo vyměnit nožovou
lištu (servisní středisko)
Nerovnosti na ostří nožo- nechte překontrolovat nebo vyměnit nové lišty (
1)
žovou lištu (servisní středisko)
Velké tření v důsledku nedostatečného mazání
Nožovou lišto naolejovat
Příliš velké tření z důvodu
Naolejujte řezací lištu
nedostatečného mazání
Špatný výsledek
stříhání
Znečištěná řezací lišta
(
1)
Vyčistěte řezací lištu
Tupá řezací lišta (
Řezací lištu nabruste nebo ji nechejte
vyměnit (servisním střediskem)
1)
Špatná technika stříhání
Viz („Práce s nůžkami na živý plot“)
89
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
90
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. nože a převodové kolo), nebo poškození křehkých dílů
(např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (např. IAN 312200).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým
CZ
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
91
SK
Obsah
Úvod
Úvod.......................................... 92
Účel použitia .............................. 92
Všeobecný popis ........................ 93
Objem dodávky ............................. 93
Popis funkcie ................................. 93
Prehľad ......................................... 93
Technické údaje.......................... 93
Bezpečnostné pokyny ................ 94
Symboly a grafické znaky .............. 94
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje.......... 95
Zvláštne bezpečnostné
pokyny pre zariadenie ................... 97
Obsluha ..................................... 99
Zapínanie a vypínanie.................... 99
Kontrola stavu nabitia batérie ........ 100
Práca s elektrickými nožnicami ...... 100
Techniky strihania......................... 100
Čistenie/Údržba ....................... 101
Čistenie ...................................... 101
Údržba ....................................... 101
Uskladnenie............................. 101
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ................ 102
Náhradné diely/Príslušenstvo .. 102
Záruka .................................... 103
Servisná oprava ...................... 104
Service-Center .......................... 104
Dovozca ................................... 104
Zisťovanie závad ..................... 105
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 112
Výkres náhradných dielov ....... 113
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby
testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej
kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť
vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v
prístroji, nachádza zvyšková mazivá. Nie
je to chyba alebo defekt a ani dôvod na
obavu.
92
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len
v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Účel použitia
Prístroj je určený len na strihanie a orezávanie živých plotov, krov a okrasných
kríkov v domácom prostredí.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené,
môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo
pre užívateľa. Tento prístroj nie je vhodný
na komerčné používanie.
Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
SK
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Ostrosť nožov sa musí pravidelne
kontrolovať a nože treba dať pravidelne dobrúsiť. Tupé nože spôsobujú
preťaženie prístroja. Na škody
vzniknuté z týchto dôvodov sa záruka nevzťahuje.
Všeobecný popis
Jednotlivé vyobrazenia nájdete
na prednej odklápacej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte,
či je kompletný:
-
Akumulátorové nožnice na živé ploty
Ochrana noža
Batéria
Nabíjačka
Návod na obsluhu pre nabíjačku a akumulátor
Návod na obsluhu
Popis funkcie
Nožnice na krovinu na batériu obsahujú
ako rezacie zariadenie nôž Laser Cut
zo špeciálnej ocele. Pri strihaní sa zuby
pohybujú lineárne sem a tam. Nárazová
ochrana na hrote nožovej lišty zabraňuje
nepríjemným spätným nárazom pri
natrafení na steny, ploty atď. Na ochranu
používateľa prístroj obsahuje dvojručný
bezpečnostný spínač a funkciu rýchlobrzdy.
Navyše chráni ochrana rúk pred konármi
a vetvami. Popis funkcie ovládacích prvkov
nájdete v nasledujúcom popise.
Prehľad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Bezpečnostná nožová lišta
Ochrana rúk
Bezpečnostný spínač
Predná rukoväť
Vetracie otvory
Indikátor stavu nabitia
Zadná rukoväť
Zapínač/vypínač
Batéria
Ochrana noža
Záves ochrany nožov
Nabíjačka
Technické údaje
Akumulátorové nožnice
na živé ploty ............... PHSA 12 A1
Napätie motora U ...................... 12 V
Počet otáčok vo voľnobehu n0 ...1200 min-1
Doba chodu ...................... max. 30 min*
Dĺžka rezu ................................ 350 mm
Dĺžka noža .......................... asi 410 mm
Max. medzera ozubenia............... 15 mm
Hmotnosť (s akumulátorom,
bez nabíjačky) ..............................1,8 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA) .................... 75,3 dB(A), KpA=3 dB
Hladina akustického výkonu (LWA)
zaručená .............................. 90 dB(A)
nameraná ...... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB
Vibrácie (ah) ..........................................
Zadná rukoväť ................... 3,635 m/s2
Predná rukoväť................... 4,426 m/s2
K= 1,5 m/s2
* Efektívna doba chodu plne nabitého akumulátora pri chode naprázdno.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými v
prehlásení o zhode.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
93
SK
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa.
Zaťaženie spôsobené vibráciami sa
pokúste udržať tak malé, ako je to
možné. Príkladné opatrenia na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní nástroja a obmedzenie pracovného času. Pritom
sa zohľadnia všetky podiely cyklu
prevádzky (napríklad časy, kedy je
elektrické zariadenie vypnuté a také,
kedy je zapnuté, ale bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom.
Symboly a grafické znaky
Symboly na prístroji
Prístroj je súčasťou série Parkside X 12 V TEAM
Pozor!
Pred použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu zraku.
Noste ochranu sluchu.
94
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo v dôsledku rezných poranení.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku bežiacich nožov.
Nepoužívajte nožnice v daždi a na
mokrých živých plotoch.
Pred údržbárskymi prácami
odstráňte batériu.
Údaj o hladine akustického výkonu
LWA v dB
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Znak na obale:
Symbol recyklácie: Vlnitá lepenka
Produkty a obaly treba zlikvidovať
ekologicky
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným škodám.
Značky nebezpečenstva
s údajmi k zabráneniu
poškodení zdravia osôb v
dôsledku zásahu elektrickým
prúdom.
Príkazové značky s údajmi pre
prevenciu škôd.
SK
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Noste bezpečnostnú obuv.
Používajte ochranu očí a sluchu.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť
zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické
nástroje napájané zo siete (so sieťovým
káblom) a na elektrické nástroje napájané
z akumulátora (bez sieťového kábla).
1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA
• Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
• Behom používania elektrického nástroja udržujte deti a iné
osoby vzdialene od seba. Pri ne-
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
• Prípojná zástrčka elektrického
nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym
spôsobom zmeniť. Nepoužívajte
žiadne adaptérové zástrčky v
spojení s elektrickými nástrojmi
s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako
sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené
riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
• Nevystavujte elektrický nástroj
dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán
alebo od pohybujúcich sa častí
nástrojov. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.
• Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte
ochranný vypínač chybového
95
SK
prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB
• Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri
používaní elektrického nástroja môže
viesť k vážnym poraneniam.
• Noste osobný ochranný výstroj
a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako
je protišmyková obuv, ochranná prilba
a ochrana sluchu, znižuje riziko poranenia.
• Vyvarujte sa nezámernému uvedeniu do prevádzky. Presvedčte
sa o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý predtým, než ho pripojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického
nástroja držíte prst na spínači alebo keď
tento nástroj v zapnutom stave pripojíte
na napájanie elektrickým prúdom, potom toto môže viesť k nehodám.
• Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
• Vyvarujte sa abnormálnemu
držaniu tela. Postarajte sa o
bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
96
• Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a
rukavice vzdialene od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
• Ak možno namontovať zariadenia na odsávania prachu
a záchytné zariadenia, tak sa
presvedčte, či sú tieto pripojené a či sa správne používajú.
Používanie odsávania prachu môže
znížiť ohrozenia prachom.
4) POUŽÍVANIE A OŠETROVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJA
• Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické
náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie
a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je defektný. Elektrické náradie, ktoré sa už
nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí byť opravené.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte
časti príslušenstva alebo než
nástroj odložíte. Toto preventívne
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému štartu elektrického nástroja.
• Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí.
Neprenechávajte používanie
tejto píly osobám, ktoré nie sú
oboznámené s týmto nástrojom
alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich
používajú neskúsené osoby.
SK
• Starostlivo ošetrujte tento elektrický nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú
a neviaznu, či sú časti zlomené
alebo natoľ ko poškodené, že
je funkcia elektrického nástroja
narušená. Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja
opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
• Udržujte rezné nástroje ostré
a čisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
menej zaseknú a lepšie sa vedú.
• Používajte tento elektrický nástroj, jeho príslušenstvo, vložné
nástroje atď. v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom
pracovné podmienky a činnosť,
ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely,
než pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré by
mohli zapríčiniť premostenie
kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať popáleniny alebo
oheň za následok.
• Pri nesprávnom používaní môže
z akumulátora unikať tekutina.
Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte opláchnite
vodou. Keď sa táto tekutina dostane do očí, prídavne vyhľadajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina môže viesť k podráždeniam pokožky
alebo k popáleninám.
5) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S
AKUMULÁTOROVÝMI NÁSTROJMI A ICH POUŽÍVANIE
Zvláštne bezpečnostné
pokyny pre zariadenie
• Nabíjajte akumulátory iba v
nabíjacích prístrojoch, ktoré sú
výrobcom odporúčané. U nabíjacieho prístroja, ktorý je vhodný pre
určitý druh akumulátorov, existuje nebezpečenstvo požiaru, keď sa používa
s inými akumulátormi.
• V elektrických nástrojoch používajte iba pre ne určené akumulátory. Použitie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru.
• Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene od kancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov,
6) SERVIS
• Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvalifikovaným
odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť
elektrického náradia zostane zachovaná.
1) ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT
• Všetky časti tela chráňte pred
reznými nožmi. Nepokúšajte sa
pri bežiacich nožoch odstraňovať odrezávaný materiál alebo
zachytávať rezaný materiál.
Zaseknutý odrezaný materiál
odstraňujte len pri vypnutom
prístroji. Jeden moment nepozornosti
pri používaní nožníc na živý plot môže
viesť k ťažkým poraneniam.
• Nožnice na živý plot noste uchopením za rukoväť vtedy, keď je
nôž zastavený. Pri preprave alebo
97
SK
•
•
•
•
uschovaní nožníc na živý plot
vždy na ne natiahnite ochranný
kryt. Starostlivá manipulácia s prístrojom znižuje nebezpečenstvo poranenia
nožom.
Držte tento elektrický nástroj za
izolované povrchy rukoväte, keďže sa krájačka môže dostať do
styku so skrytými vodičmi prúdu.
Kontakt krájačky s vedením pod napätím, môže uviesť kovové diely nástroja
do stavu pod napätím a týmto privodiť
elektrický úder.
Pred prácou skontrolujte, či nie
sú v živom plote skryté objekty,
napr. drôt a pod. Takto zabránite
škodám na prístroji.
Držte nožnice na živý plot správne, napr. s oboma rukami na
rukoväte, ak sú dve rukoväte k
dispozícii. Strata kontroly nad prístrojom môže viesť k poraneniam.
Pri práci s prístrojom noste
vhodný odev a pracovné rukavice. Nikdy nechytajte ani nedvíhajte prístroj za nôž. Kontakt s
nožom môže viesť k poraneniam.
2) POKRAČUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
Pre vašu osobnú bezpečnosť:
Noste vhodný pracovný odev, akými sú pevná obuv s protišmykovou
podrážkou, odolné, dlhé nohavice,
rukavice a ochranné okuliare.
Nenoste dlhé šaty alebo šperky,
lebo tieto by mohli byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami prístroja.
Prístroj nepoužívajte, ak ste bosý
alebo máte na nohách otvorené
sandále.
98
• Prístroj je určený na strihanie
kroviny. S prístrojom nestrihajte
konáre, tvrdé drevo alebo podobné. Nástroj by sa mohol poškodiť.
• Nepokúšajte sa uvoľňovať zablokovanú/vzpriečenú bezpečnostnú
nožovú lištu skôr ako sa prístroj
vypne a vyberie sa batéria. Existuje nebezpečenstvo poranenia.
• Pri práci prístroj vždy držte pevne uchopený obidvoma rukami
a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
• Prístroj nepoužívajte v blízkosti
zápalných kvapalín a plynov. Pri
skrate vzniká nebezpečenstvo požiaru a
explózie.
• Nože treba pravidelne kontrolovať s dôrazom na ich opotrebenie
a nechať ich nabrúsiť. Tupé nože
stroj zaťažujú. Z toho potom vyplývajú
škody, ktoré nepodliehajú záruke.
• Nepokúšajte sa stroj opravovať
sami, iba ak by ste mali na to
vhodné vzdelanie. Všetky práce,
ktoré nie sú uvedené v tomto návode, smú byť vykonávané len
naším servisným strediskom. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej údržbe prístrojov.
3) ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE AKUMULÁTOROVÉ PRÍSTROJE
• Zaistite to, že je nástroj vypnutý
predtým, než doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže
viesť k nehodám.
• Nepoužívajte batérie, ktoré nie
SK
sú dobíjateľné. Nástroj by sa mohol
poškodiť.
4) ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká.
Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia
tohto elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno,
ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava.
Upozornenie! Tento elektrický prístroj
počas prevádzky vytvára elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo
pasívne lekárske implantáty. Aby sa
zabránilo nebezpečenstvu vážnych
alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára
alebo výrobcu lekárskeho implantátu
pred samotnou obsluhou prístroja.
Pozor! Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, ktoré
sú dané v návode na obsluhu vášho akumulátora série
Parkside X 12 V Team.
Obsluha
Pri práci s prístrojom používajte vhodné oblečenie a
pracovné rukavice. Používajte ochranu očí a sluchu.
Pred každým použitím sa
presvedčte, či je prístroj
funkčný. Zapínač/vypínač a
bezpečnostný spínač nesmú
byť zaaretované. Po pustení
spínača musia motor vypnúť.
V prípade, že jeden zo spínačov je poškodený, nesmie sa
prístroj už používať.
Osobná ochranná výbava a
funkčný prístroj znižujú riziko
zranení a úrazov.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na bezpečný postoj a prístroj pevne držte obidvoma rukami
a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Pred zapnutím dbajte nato, aby sa prístroj nedotýkal
žiadnych predmetov.
Odobratie ochrany nožov:
1. Stlačte ochranu nožov ( 10)
na označených miestach
a odoberte ju.
press
Zapnutie:
2. Ubezpečte sa, že je batéria (9)
vložená (zohľadnite samostatný
návod na obsluhu pre akumulátor a nabíjačku).
3. Stlačte bezpečnostný spínač (3)
na prednej rukoväti (4).
4. Stlačte zapínač/vypínač (8).
Nožnice na krovie bežia s najvyššou rýchlosťou.
Vypnutie:
5. Pustite bezpečnostný spínač (3)
alebo zapínač/vypínač (8).
99
SK
Kontrola stavu nabitia batérie
Indikátor stavu nabitia ( 6) signalizuje
stav nabitia akumulátora ( 9) počas obsluhy prístroja.
Svietia 3 LED (červená-žltá-zelená):
Akumulátor je nabitý
Svietia 2 LED (červená-žltá):
Akumulátor je čiastočne nabitý
Svieti 1 LED (červená): Akumulátor sa musí
nabiť
Akumulátor( 9) nabíjajte, až keď
svieti červená LED signalizácie stavu nabitia.
Práca s elektrickými
nožnicami
Pri strihaní dbajte na to, aby ste
sa nožnicami nedotkli žiadnych
predmetov ako napr. drôtených plotov alebo podopierok rastlín. To by
mohlo viesť k poškodeniu nožovej
lišty.
• Pri zablokovaní noža pevnými predmetmi, zariadenie okamžite vypnite a
vyberte akumulátor. Až potom odstráňte
predmet.
• Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu
prístroja.
Techniky strihania
• Hrubé konáre naskôr vyrežte nožnicami
na konáre.
• Obojstranná nožová lišta umožňuje rezanie obidvomi smermi alebo kývavým
pohybom z jednej strany na druhú.
• Pri zvislých rezoch pohybujte nožnicami rovnomerne dopredu alebo oblúkovite nahor a nadol.
100
• Pri vodorovných rezoch pohybujte
nožnicami kosákovite smerom k okraju
živého plota, aby odrezané konáriky
padali na zem.
• Za účelom dosiahnutia dlhých, priamych línií sa odporúča strihať podľa
natiahnutej šnúry.
Strihanie okrasných živých plotov:
Odporúča sa strihať
živé ploty do tvaru
lichobežníka, aby
sa zabránilo vypadávaniu listov v
spodnej časti. To
zodpovedá prirodzenému rastu rastlín a vytvára optimálne podmienky pre zdravý rast živých
plotov. Pri strihaní sa zastrihujú len nové
jednoročné výhonky, čím sa vytvára husté
rozvetvenie a optimálna, nepriehľadná zelená clona.
• Strihajte najskôr bočné strany živého
plota. Pohybujte pritom nožnicami v
smere rastu zdola nahor. Pri strihaní
zhora nadol sa tenšie konáre ohýbajú
smerom von, čím môžu vzniknúť riedke
miesta alebo diery.
• Hornú hranu ostrihajte potom podľa
ľubovôle rovno, v tvare strechy alebo
do oblúka.
• Strihajte už mladé rastliny do želaného
tvaru. Hlavný výhonok by mal zostať
nepoškodený, až kým živý plot nedosiahne plánovanú výšku. Všetky ostatné
výhonky sa skrátia o polovicu.
Starostlivosť o voľne rastúce živé
ploty:
Na voľne rastúcich živých plotoch sa síce
neprevádza tvarovací rez, treba ich však
SK
pravidelne ošetrovať, aby neboli príliš
vysoké.
Čistenie/Údržba
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v našom servisnom
stredisku. Používajte iba originálne
diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Vypnite prístroj a pred každou prácou vyberte z prístroja batériu.
Pri práci na bezpečnostnej nožovej
lište noste rukavice. Takto zabránite
rezným zraneniam.
Nasledovné údržbové a čistiace práce prevádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé
a spoľahlivé užívanie prístroja.
Čistenie
Prístroj sa nesmie vystriekať
vodou, ani sa ponárať do
vody. Hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu!
• Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
• Prístroj udržujte vždy čistý.
Po každom použití prístroja musíte
- vyčistiť nôž (s olejovou utierkou);
- namazať lištu noža
s olejničkou alebo
sprejom.
Údržba
• Pred každým použitím skontrolujte prístroj na viditeľné nedostatky, ako napr.
uvoľnené, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné uloženie
skrutiek v bezpečnostnej nožovej lište
(
1).
• Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia
(pozri
) na poškodenia a správne
uloženie. V prípade potreby tieto vymeňte.
• Jemné štrbiny na rezacích nožoch môžete vyhladiť aj sami. K tomu použite
obťahovaciu osličku. Iba ostré rezacie
nože umožňujú dobrý rezací výkon.
• Tupé, pokrivené alebo poškodené nožové lišty sa musia vymeniť.
Práce, ktoré nie sú v tomto návode popísané, nechajte vykonať našim servisným
strediskom (Service-Center). Používajte iba
originálne diely.
Uskladnenie
• Prístroj skladujte suchý v priloženej
ochrane noža (
10) a mimo dosahu
detí.
Zariadenie môžete zavesiť kolmo
na závesný prípravok (
11) na
ochrane noža (
10). Na tento
účel upevnite na stene dva háčiky
alebo skrutky (hlava skrutky 6-7
mm) príp. pomocou hmoždiniek vo
vzdialenosti 2,5 cm.
Uloženie ochrany noža zabraňuje
tomu, aby olej kvapkal na
bezpečnostnú nožovú lištu a
znečistil podlahu alebo stenu.
Zvyšný olej sa zbiera v ochrane
noža a môže sa preliať do nádoby
na zvyšný olej.
101
SK
Pri vŕtaní dávajte pozor na to,
aby sa nepoškodili napájacie
vedenia. Používajte vhodné
vyhľadávacie zariadenia, by
tieto vypátrali alebo si zoberte na pomoc inštalačný plán.
Kontakt s vedeniami elektrického prúdu môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom a
požiar, kontakt s plynovým
vedením môže viesť k výbuchu. Poškodenie vodovodu
môže viesť k vecným škodám
a zásahu elektrickým prúdom.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte
nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k
recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu.
Prístroje nepatria do domového odpadu.
• Rezaný materiál zakompostujte a nevyhadzujte ho do nádoby na odpad.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center
(viď „Service-Center“ strana 104). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pol.
Návod na
obsluhu
102
Pol.
Nákresy
explózií
Označenie
Č. Artiklu
1
4-6,13,20
Predná rukoväť
13700709
2
37,38
Batéria 20 V
91105335
10
39
Nabíjačka EU
91105336
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený,
podľa zákona máte právo ho reklamovať u
výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce
zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a
opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané
po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. nôž,
koleso prevodovky) alebo na poškodenia
na krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(napr. IAN 312200) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku,
na rytine, na titulnej strane vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníc-
103
SK
kym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme
spracovať len prístroje, ktoré boli doručené
dostatočne zabalené a so zaplateným
poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
104
SK
Zisťovanie závad
Problém
Možná príčina
Vybitá batéria (
Prístroj sa nespustí
Prístroj pracuje prerušovane
Batéria (
žená
9)
9) nie je vlo-
Nabite batériu (zohľadnite samostatný
návod na obsluhu pre akumulátor a
nabíjačku).
Vložte batériu (zohľadnite samostatný
návod na obsluhu pre akumulátor a
nabíjačku).
Bezpečnostný spínač
(
3) nie je správne
aktivovaný
Zapnutie (pozri „Obsluha“)
Chybný zapínač/
8)
vypínač (
Oprava v servisnom stredisku
Interný poškodený kontakt
Oprava v servisnom stredisku
Chybný zapínač/
vypínač (
8)
Nôž (
nože sú horúce
Odstránenie závady
1) je tupý
Na noži (
nosti
1) sú nerov-
dajte nabrúsiť alebo vymeniť nožovú
lištu (servis. stredisko)
dajte skontrolovať alebo vymeniť nožovú
lištu (servisné stredisko)
veľ ké trenie v dôsledku
naolejujte nožovú listu
nedostatočného mazania
Zlý výsledok rezania
Príliš veľ ké trenie kvôli
chýbajúcemu mazaniu
Naolejujte nožovú lištu
Znečistená
nožová (
1) lišta
Vyčistite nožovú lištu
Tupá nožová (
Nechajte prebrúsiť alebo vymeniť nožovú lištu (servisné stredisko)
1) lišta
Nesprávna technika rezania
Pozri („Práca s nožnicami na krovie“)
105
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Akku-Heckenschere
Baureihe PHSA 12 A1
Seriennummer: 201901000001 - 201902089201
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2000/14/EG • 2014/30/EU • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 90 dB(A);
Gemessen: 86,6 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. III / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
10.02.2019
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
106
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby confirm that the
Cordless Hedge Trimmer
model PHSA 12 A1
Serial number
201901000001 - 201902089201
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
We confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level:
guaranteed: 90 dB(A)
measured: 86,6 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance
with Appendix III / 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
GERMANY
10.02.2019
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of
certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
107
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certifions par la présente que la
Taille-haies sans fil
de construction PHSA 12 A1
Numéro de série
201901000001 - 201902089201
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que : Niveau de puissance acoustique
garanti: 90 dB(A);
mesuré: 86,6 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe III / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
GERMANY
10.02.2019
Christian Frank
Chargé de documentation
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques
108
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
Heggenschaar met accu
bouwserie PHSA 12 A1
Serienummer 201901000001 - 201902089201
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd: Akoestisch niveau:
gegarandeerd: 90 dB(A);
gemeten: 86,6 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming
met Annex V/ 2000/14/EC.
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
10.02.2019
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
109
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Aku nůžky na živý plot
konstrukční řady PHSA 12 A1
Pořadové číslo 201901000001 - 201902089201
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu:
zaručená: 90 dB(A);
měřená: 86,6 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EC
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
10.02.2019
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace)
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z
8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
110
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
PL
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
typu PHSA 12 A1
Numer seryjny
201901000001 - 201902089201
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 90 dB(A)
zmierzony: 86,6 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi
III/ 2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
GERMANY
10.02.2019
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
111
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
SK
Týmto potvrdzujeme, že
Akumulátorové nožnice na živé ploty
konštrukčnej rady PHSA 12 A1
Poradové číslo 201901000001 - 201902089201
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu:
zaručená: 90 dB(A);
nameraná: 86,6 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14/EC
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
10.02.2019
Christian Frank (Osoba splnomocnená
na zostavenie dokumentácie)
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady
z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických
prístrojoch.
112
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Výkres sestavení •Rysunek samorozwijający •
Nákresy explózií
PHSA 12 A1
PHSA 12 A1
informativ, informative, informatif, informační, pouczający, informatívny
2019-01-28_rev02_TvR
113
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
01/2019 · Ident.-No.: 72031080012019-8
IAN 312200
AKKU / BATTERY / ACCU 12 V PAPK 12 A1
LADEGERÄT / CHARGER / CHARGEUR 12 V PLGK 12 A1
AKKU / LADEGERÄT 12 V
BATTERY / CHARGER 12 V
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
ACCU / CHARGEUR 12 V
ACCU / LADER 12 V
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
BATERIA BLOKOWA / ŁADOWARKA 12 V
AKU VYŽÍNAČ 12 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
AKUMULÁTOROVÝ BLOK /
NABÍJAČKA 12 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 312200
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
4
14
23
34
44
54
63
1
3
2
4
1
3
4
5
5
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................5
Bildzeichen in der Anleitung ..............5
Allgemeine Sicherheitshinweise .........6
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät .................................7
Ladevorgang ...............................8
Akku entnehmen/einsetzen ...............9
Ladezustand des Akkus prüfen ...........9
Akku aufladen .................................9
Verbrauchte Akkus .........................10
Lagerung ...................................10
Wandmontage Ladegerät ...............10
Reinigung ..................................10
Wartung ....................................11
Entsorgung/Umweltschutz..........11
Ersatzteile/Zubehör ...................11
Garantie ....................................12
Reparatur-Service ......................13
Service-Center ............................13
Importeur ..................................13
Original EG-Konformitätserklärung ..................................73
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
4
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku und das Ladegerät ist in Verbindung mit einem Gerät der Serie Parkside
X 12 V Team zu nutzen. Jede andere
Verwendung kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht
zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei
gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
DE
Allgemeine
Beschreibung
AT
CH
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Übersicht
Bildzeichen in der Anleitung
Die Abbildungen finden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
1
2
3
4
5
Akku
Entriegelungstaste
Ladegerät
Rote LED
Grüne LED
Technische Daten
Akku (Li-Ion) ............... PAPK 12 A1
Anzahl der Zellen ................................3
Nennspannung ........................... 12 V
Kapazität ....................................2,0 Ah
Energie .......................................24 Wh
Ladezeit ......................................ca. 1 h
Ladegerät ................... PLGK 12 A1
Nennaufnahme ............................. 50 W
Eingangsspannung/
Input ................ 220-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/
Output .......................... 12 V ; 2,4 A
Schutzklasse .................................... II
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Akku:
Das Gerät ist Teil
der Serie Parkside
X 12 V TEAM.
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Werfen Sie den
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser.
5
DE
AT
CH
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50°C).
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Bildzeichen auf dem
Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen geeignet.
Gerätesicherung
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Ladegerät an Steckdose angeschlossen/Akku geladen
Akku lädt
LED-Anzeige
während des Ladevorgangs.
6
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Sorgfältiger Umgang
mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen:
• Laden Sie Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen.
DE
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
• Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
• Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
• Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
•
•
•
•
•
Service
•
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung
von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtige
Kundendienststellen erfolgen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für Akkugeräte:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
•
AT
CH
den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur
im Innenbereich auf, weil das
Ladegerät nur dafür bestimmt
ist. Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren,
ziehen Sie den Stecker des
Ladegeräts aus der Steckdose
heraus, bevor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses und es können
Dämpfe austreten, die die
Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
7
DE
AT
CH
• Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen Sie ein
defektes Ladegerät nicht und
öffnen Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem
Ladegerät übereinstimmt. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und
Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch
Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich
das Risiko eines elektrischen
Schlags.
• Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr
führen.
• Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.
• Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr
8
•
•
•
•
wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Akku Ihrers Gerätes wird
nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch
zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Stecken Sie den
Akku in den Sockel ein und
schließen Sie das Ladegerät
ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufgeladen
ist und trennen Sie den Akku
vom Ladegerät.
Laden Sie in dem Ladegerät
keine nicht-wiederaufladbaren
Batterien auf.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die
betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und
suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Die Außenfläche des Akkus
muss sauber und trocken
sein, bevor Sie das Ladege-
DE
rät anschließen. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch Stromschlag.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Der Akku erreicht erst nach
mehrmaligem Laden seine volle
Kapazität.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz aufladen.
• Laden Sie nur mit beiliegendem Original-Ladegerät auf.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (1) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (2) am Akku und ziehen
den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (1) schieben
Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar
ein.
AT
CH
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige am Gerät signalisiert den Ladezustand des Akkus (1).
• Der Ladezustand des Akkus wird
durch Aufleuchten der entsprechenden
LED-Leuchte angezeigt, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Halten Sie dafür den Einschalter gedrückt.
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb
=> Akku ca. zur Hälfte geladen
rot
=> Akku muss geladen werden
Akku aufladen
Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
Laden Sie den Akku (1) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezustandsanzeige leuchtet.
Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunden.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku
(1) aus dem Gerät.
2. Schließen Sie das Ladegerät (3) an
eine Steckdose an.
3. Schieben Sie den Akku (1) in den Ladeschacht des Ladegerätes (3).
4. Ziehen Sie den Akku (1) aus dem Ladegerät (3).
5. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (3) vom Netz.
9
DE
AT
CH
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen
auf dem Ladegerät (3):
Grüne LED (5) leuchtet ohne
eingesetzten Akku:
Ladegerät betriebsbereit.
Wandmontage Ladegerät
(optional)
Sie können das Ladegerät (3) auch an der
Wand montieren.
•
Grüne LED (5) leuchtet:
Akku ist geladen.
•
Rote LED (4) leuchtet:
Akku lädt.
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku,
den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Lagerung
•
•
•
10
Lagern Sie das Gerät zwischen 10 °C
bis 40 °C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.
Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und
laden Sie ihn vollständig auf.
Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
•
•
Bringen Sie zwei Schrauben im Abstand von 54 mm mit Hilfe von Dübeln
an der Wunschposition einer Wand an.
Der Schraubenkopf kann einen Durchmesser von 6 - 10 mm haben.
Lassen Sie die Schraubenköpfe mit ca. 10
mm Abstand zur Wand hervorstehen.
Sie können das Ladegerät (3) mit den
Öffnungen der Wandhalterung an die
beiden Schrauben ansetzen und das
Ladegerät auf Anschlag nach unten
ziehen.
Achten Sie beim Bohren darauf, keine Versorgungsleitungen zu beschädigen. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um diese aufzuspüren oder
nehmen Sie einen Installationsplan zu Hilfe. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung
einer Wasserleitung kann zu
Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen.
Reinigung
Reinigen Sie das Ladegerät und den Akku
mit einem trockenen Tuch oder mit einem
Pinsel.
Verwenden Sie kein Wasser oder metallische Gegenstände.
DE
Wartung
•
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
•
•
•
•
AT
CH
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite
13). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Akku.....................................80001260
Ladegerät EU .........................80001326
Ladegerät UK ........................80001327
Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
11
DE
AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku
beträgt 6 Monate ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
12
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 312200) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
DE
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
AT
CH
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
13
GB
IE
Contents
Introduction
Introduction ...............................14
Intended purpose .......................14
General description ....................15
Overview ......................................15
Technical data ............................15
Safety instructions......................15
General Safety Directions................16
Charging the battery ..................18
Inserting/removing the battery .........19
Checking the battery charge level ....19
Recharging the battery....................19
Used batteries ...............................19
Storage ......................................20
Wall mounted charger ....................20
Cleaning ....................................20
Maintenance ..............................20
Disposal and protection of the
environment ..............................20
Replacement parts/accessories ...21
Guarantee .................................21
Repair Service ............................22
Service-Center ............................22
Importer ....................................22
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........75
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a final inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
14
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications
specified.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended purpose
The rechargeable battery and charger are
to be used in conjunction with a device
from the Parkside X 12 V Team series. Any
other use that is not explicitly approved
in these instructions may result in damage
to the equipment and represent a serious
danger to the user. This equipment is not
suitable for commercial use. Commercial
use will invalidate the guarantee.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
GB
General description
The illustrations are on the front
fold-out page.
Dispose of the packaging material correctly.
Overview
1
2
3
4
5
Rechargeable battery
Battery release button
Charger
Red LED
Green LED
Technical data
Rechargeable battery
(Li-ion) .........................PAPK 12 A1
Number of cells ...................................3
Nominal voltage ......................... 12 V
Capacity.....................................2,0 Ah
Energy ........................................24 Wh
Charging time .............................ca. 1 h
Charger ...................... PLGK 12 A1
Rated input ................................... 50 W
Input voltage/
Input ................ 220-240 V~, 50-60 Hz
Output voltage/Output ...... 12 V ; 2,4 A
Protection class ................................ II
Safety instructions
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
IE
volved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Hazard symbol with
information on the prevention of personal injury caused by electric
shock.
Instruction symbols with information on preventing damage.
Help symbols with information
on improving tool handling.
Symbols on the battery
The rechargeable battery
is part of the Parkside
X 12 V TEAM series
Read the operating instructions carefully.
Do not dispose of
batteries in household waste, fire or
water.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on
a heater (max. 50°C).
15
GB
IE
Take batteries to an old battery collection point where
they will be recycled in an environmentally friendly manner.
Electrical devices must not
be disposed of with domestic
waste.
Symbols on the recharger
Warning!
Read the operating instructions carefully.
The charger is only suitable
for use indoors.
Device fuse
Protection class II (Double insulation)
Electrical devices must not
be disposed of with domestic
waste.
Charger plugged in/
battery charged
Battery charging
LED display while
charging.
General Safety Directions
Caution! When using
power tools, observe the following basic safety measures
for the prevention of electric
shocks and the risk of injury
16
and fire.
Please read all these instructions before using this electric
tool and please keep the
safety instructions.
Careful handling and use of
battery devices
a) Charge the batteries
only in chargers that are
recommended by the
manufacturer. Risk of fire if
a charger that is suitable for a
specific type of battery is used
with other batteries.
b) In the power tools, use
only the batteries designed for the purpose.
The use of other batteries may
result in injuries and risk of fire.
c) Keep the unused battery
away from paper clips,
coins, keys, nails, screws
and other small metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A
short circuit between the battery
contacts may cause burns or
fire.
d) If used incorrectly, liquid
may leak from the battery. Avoid contact with
this. In the event of accidental contact, rinse off
with water. If the liquid gets
into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may
cause skin irritations or burns.
e) Do not use damaged or
altered batteries. Damaged
or altered batteries can be
unpredictable and lead to fire,
GB
explosion or risk of injury.
f) Do not expose batteries
to fire or elevated temperatures. Fire or temperatures over 130 C° can cause
an explosion.
g) Follow all instructions
for charging and never
charge the battery or the
battery-powered tool
outside the temperature
range stated in the operating instructions. Incorrect
charging or charging outside
the permitted temperature
range may destroy the battery
and increase the risk of fire.
Service
• Never repair damaged
batteries. All battery repairs
should be carried out by the
manufacturer or authorised customer service centres only.
Special safety directions for
battery-operated tools
a) Ensure that the device is
switched off before inserting the battery. Inserting a battery into a power tool
that is switched on may result in
accidents.
b) Recharge the batteries
indoors only because the
battery charger is designed
for indoor use only.
c) To reduce the electric
shock hazard, unplug the
battery charger from the
mains before cleaning the
charger.
IE
d) Do not subject the battery
to strong sunlight over
long periods and do not
leave it on a heater. Heat
damages the battery and there
is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to
cool before charging.
f) Do not open up the battery and avoid mechanical
damage to the battery. Risk
of short circuit and fumes may be
emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek
medical assistance in the event of
discomfort.
g) Do not use non-rechargeable batteries!
Correct handling of the battery charger
• Keep the equipment away from
children and pets. Children
must be supervised to ensure
that they do not play with the
device.
• To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of fire and explosion. This
ensures that the safety of the device is maintained.
• Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired by
qualified professionals and
only with original parts. Do
not use a defective charger and
do not open it up yourself. This
ensures that the safety of the device is maintained.
• Connect the charger only
to a socket with an earth.
Ensure that the mains volt17
GB
•
•
•
•
•
•
•
IE
age matches the specifications on the charger rating
plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger
from the mains before
closing or opening connection to the battery /
power tool / device.
Keep the charger clean
and away from wet
and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and
the entry of water increase the
risk of electric shock.
Operate the charger only
with the appropriate
original batteries. Charging
other batteries may result in injuries and risk of fire.
Avoid mechanical damage
to the charger. This can result in internal short circuits.
Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles).
Risk of fire due to heating during charging.
If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, a customer
service agent of the same
or a similarly qualified
person in order to prevent
hazards.
Do not use the charger to
charge non-rechargeable batteries. The device could become
damaged.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only.
Prior to attaching the charger,
check that the battery‘s outer
surface is clean and dry.
There is a risk of injury due
to electric shock.
Switch off the device and remove
the battery before carrying out any
maintenance work.
The rechargeable battery only
reaches its full capacity once it has
been charged several times.
Only charge with the originally supplied charger.
•
•
•
•
18
Charge the battery before using it for
the first time. Do not briefly recharge
the battery several times in a row.
Only charge with the originally supplied charger.
If the operating time is considerably
shortened despite charging, this shows
that the rechargeable battery is depleted and must be replaced. Only use an
original replacement battery purchased
from customer service.
Always comply with the latest safety
information, as well as the regulations
GB
•
and information relating to environmental protection.
Defects resulting from improper handling are not covered by the guarantee.
Inserting/removing the
battery
1. To remove the battery (1) from the device, press both release buttons (2) on
the battery and pull the battery out.
2. To insert the battery (4), push the battery along the guide rail into the device. You will hear it click into place.
Only insert the rechargeable
battery once the device is
completely assembled. Risk
of injury!
Checking the battery charge
level
The battery’s (1) charge level is indicated
by the charge state indicator.
•
The charge level of the battery is
indicated by illumination of the corresponding LED lights while the device is
in operation. Press and hold the power
button to view.
red-yellow-green => Battery fully charged
red and yellow => Battery half charged
red
=> Battery needs
to be charged
IE
Recharging the battery
Charge the battery (1) when only
the red LED on the level indicator is
illuminated.
The charging time is around 1 hour.
1. Remove the battery (1) from the appliance if necessary.
2. Plug the battery charger (3) into a
mains outlet.
3. Insert the battery (1) in the charging
compartment of the battery charger (3).
4. Pull the battery (1) out of the battery
charger (3).
5. Unplug the battery charger (3) from the
mains.
Overview of the LED indicators on
the charger (3):
Green LED (5) lights up without battery inserted:
Charger ready.
Green LED (5) lights up:
Battery such alleged charged.
Red LED (4) lights up:
Battery charging.
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information
(see “Cleaning and Maintenance”).
19
GB
IE
Storage
Cleaning
•
Clean the charger and the battery with a
dry cloth or with a paint brush. Do not use
water or metal objects.
•
•
Store the equipment between 10° C
and 40° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does
not lose power.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3 months.
Wall mounted charger
(optional)
Maintenance
The appliance cleaner is maintenance free.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and take
the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
You can also mount the charger (3) on the
wall.
• Using dowels, place two screws 54 mm
apart at the desired position of a wall.
• The screw head can have a diameter of
6 - 10 mm
• Leave the screw heads protruding at
a distance of approx. 10 mm from the
wall.
• With the openings of the wall bracket,
you can attach the charger (3) to the
two screws and pull the charger down
until it stops.
Machines do not belong with domestic waste.
Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explosion) or
water. Damaged batteries may damage the environment and your health
if toxic fumes or liquids leak out.
•
•
When drilling, be careful not
to damage any supply lines.
Use suitable search devices
to find these or consult an installation plan for guidance.
Contact with electrical cables
can lead to electric shock and
fire. Contact with a gas pipe
can result in an explosion.
Damage to a water pipe can
lead to property damage and
electric shock.
20
•
•
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance
with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point
where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
GB
Replacement parts/
accessories
Spare parts and accessories can
be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 22). Please have
the order number mentioned below ready.
Battery .................................80001260
Charger EU ...........................80001326
Charger UK ...........................80001327
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. The
guarantee on the battery is 6 months from
date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of
purchase to be presented within the threeyear period with a brief written description
of what constitutes the defect and when it
occurred.
IE
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee
period begins on repair or replacement of
the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
or to cover damage to breakable parts.
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
21
GB
IE
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 312200) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specification of what constitutes
the defect and when it occurred. In
order to avoid acceptance problems
and additional costs, please be sure
to use only the address communicated
to you. Ensure that the consignment
is not sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight. Please send the equipment inc.
all accessories supplied at the time of
purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
22
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
IE
Service Great Britain
Tel.: 0800 4047657
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
FR
BE
Sommaire
Introduction
Introduction ...............................23
Fins d’utilisation .........................23
Description générale ..................24
Aperçu .........................................24
Données techniques ...................24
Instructions de sécurité ...............24
Symboles sur l’accumulateur ............24
Symboles sur le chargeur ................25
Consignes de sécurité générales ......25
Opération de chargement ..........27
Utiliser/retirer l’accu .......................28
Contrôler l’état de chargement
de l’accu .......................................28
Charger l’accu ...............................29
Batteries usées ...............................29
Rangement ................................29
Montage mural du chargeur ............29
Maintenance ..............................30
Nettoyage..................................30
Elimination et protection de
l’environnement .........................30
Pièces de rechange / Accessoires 31
Garantie ....................................31
Service Réparations ...................32
Service-Center ............................32
Importateur ...............................32
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............77
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un
contrôle final. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si
vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La batterie et le chargeur doivent être utilisés en association avec un appareil de la
gamme Parkside X 12 V Team. Toute autre
utilisation peut entraîner des dommages à
l‘appareil et constituer un sérieux danger
pour l‘utilisateur. Cet appareil n‘est pas
conçu pour une utilisation commerciale.
Une utilisation commerciale annule la garantie.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation
erronée.
23
FR
BE
Description générale
Vous trouverez les illustrations sur
la page de rabat avant.
Evacuez le matériel d’emballage comme il
se doit.
Aperçu
1 Batterie
2 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
3 Chargeur
4 LED rouge
5 LED verte
Données techniques
Batterie (Li-Ion) ........... PAPK 12 A1
Nombre de cellules .............................. 3
Tension nominale ........................ 12 V
Capacité ..................................... 2,0 Ah
Énergie ....................................... 24 Wh
Temps de charge ................... environ 1 h
Chargeur .....................PLGK 12 A1
Puissance nominale ........................50 W
Tension d’entrée/
Input .................220-240 V~, 50-60 Hz
Tension de sortie/Output ... 12 V ; 2,4 A
Classe de protection .......................... II
Instructions de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
24
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dommages corporels ou matériels.
Pictogramme de danger
avec informations de
prévention des dommages aux personnes
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et
indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘appareil.
Symboles sur l’accumulateur
La batterie fait partie
de la gamme Parkside
X 12 V TEAM
Lisez la notice d‘utilisation!
FR
Ne jetez pas l’accumulateur dans
les ordures ménagères, le feu ou
l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une
longue durée aux rayons du
soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max.
50°C).
Déposez les accumulateurs
dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries
et où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage écologique.
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ménagères.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation,
lisez attentivement le mode
d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à
une utilisation en intérieurs.
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
(Double isolation)
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ménagères.
BE
Chargeur raccordé à la prise
de courant/batterie chargée
La batterie est en charge
Affichage LED durant le chargement.
Consignes de sécurité
générales
ATTENTION!
En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se
protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent
être observées.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et precaution d’emploi
• Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié pour
un type précis d‘accumulateur,
est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
• N‘utiliser que les accumulateurs
PAPK 12 A1 prévus à cet effet
avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur
peut entraîner des blessures ou
déclencher un incendie.
• Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
25
FR
•
•
•
•
26
BE
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts
d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un début
d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation,
le liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact
accidentel, rincer avec de l‘eau.
Si le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin.
Des fuites de liquide provenant
de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau
ou des brûlures.
N’utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées
peuvent se comporter de façon
imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N’exposez pas une batterie à
un feu ou à des températures
trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C
peuvent provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions
relatives au chargement et ne
rechargez jamais la batterie ou
l’outil sans fil à des températures en dehors de la plage indiquée dans le mode d’emploi.
Un chargement incorrect ou à
des températures en dehors de
la plage autorisée peut détruire
la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
Service
•
Ne réparez jamais des batteries endommagées. L’ensemble
de la maintenance des batteries ne peut être effectué que
par le fabricant ou par les
centres de service après-vente
mandatés.
Consignes de sécurité spéciales
pour appareils sur accus
• S‘assurer que l‘appareil est
éteint avant de brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil
électrique en marche, peut entraîner des accidents.
• Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur d‘un local car
le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
• Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
fiche du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
• Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue
durée aux rayons du soleil et
ne posez pas celui-ci sur un
radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque
d‘explosion.
• Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder
au chargement.
• N‘ouvrez pas l‘accumulateur
et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de
plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez
FR
le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
• N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
Manipulation conforme de
l’appareil sur accus
• Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Pour le chargement de l‘accumulateur, utilisez exclusivement
le chargeur fourni à la livraison.
Il existe un risque d‘incendie et
un danger d‘explosion.
• Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et
la prise ; ne laissez réparer votre
appareil électrique que par du
personnel professionnel qualifié
et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. N‘utilisez
pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
• Faites attention à ce que la
tension de réseau corresponde
aux indications de la plaque
signalétique sur le chargeur. Il
existe un risque de décharge
électrique.
• Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la
pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en plein air. La pollution et
la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
• Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original
•
•
•
•
•
BE
adéquat. Le chargement d‘un
autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher
un incendie.
Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur. Ils
peuvent entraîner des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible
(par exemple, du papier, des
textiles). Il existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du
chargement.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être chargé
correctement avant d’être
d’utilisé pour la première fois.
Pour la première charge, il est
recommandé de charger la batterie pendant environ 1 heure.
Enfichez la batterie dans le support et connectez le chargeur
au réseau électrique.
Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le chargeur.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles que chaleur et
chocs. Il existe un risque de
27
FR
BE
blessure par échappement de
la solution d’électrolyte ! En
cas de contact avec la peau ou
les yeux rincez avec de l’eau
les parties concernées ou un
neutralisateur et consultez un
médecin.
Ne chargez l’accumulateur
que dans des locaux secs.
La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre
et sèche avant que vous ne
connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par décharge électrique.
Éteignez l’appareil, et retirez, avant
tous travaux, la batterie de l’appareil.
•
•
Utiliser/retirer l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (1) de l’appareil, appuyez sur les touches de
déverrouillage (2) de l’accumulateur et
retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer la batterie (1) poussez la
batterie dans l’appareil le long de la
glissière dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
Insérez la batterie uniquement lorsque l‘appareil est
monté correctement. Vous
risquez de vous blesser !
La batterie n’atteint sa pleine capacité qu’après plusieurs chargements.
•
•
•
28
Veuillez respecter dans tous les cas
les consignes de sécurité et règlementations en vigueur, ainsi que les
consignes de protection de l’environnement.
Nous ne nous portons en aucun cas
garants pour des défaillances dues à
une utilisation non conforme.
Chargez la batterie uniquement
avec le chargeur d’origine joint.
Contrôler l’état de chargement de l’accu
Procédez au chargement de la batterie
avant la première utilisation. Ne pas
charger la batterie plusieurs fois de
suite par intervalles courts.
Chargez la batterie uniquement avec
le chargeur d’origine joint.
Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré un
chargement régulier, cela indique
que la batterie est usée et qu’il faut la
remplacer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement d’origine, que
vous pouvez acheter auprès de notre
service après-vente.
L’indicateur de charge indique l’état de
charge de la batterie (1).
•
L’état de charge de la batterie est
visible par l’allumage des LED correspondantes, lorsque l’appareil est en
service. Maintenez pour cela l’interrupteur Marche appuyé.
rouge-jaune-vert => Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune => Batterie chargée env. à
moitié.
rouge => Batterie doit être chargée.
FR
Charger l’accu
Rechargez la batterie (1) uniquement si la LED rouge de l‘affichage
de l‘état de charge de la batterie
est allumée.
•
Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au chargement.
Le temps de chargement est d’environ 1 heure.
BE
la batterie est usée et qu’il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement, que vous pouvez
acheter auprès de notre service aprèsvente.
Dans tous les cas, veuillez respecter
les consignes de sécurité et les règlementations en vigueur, ainsi que les
consignes de protection de l’environnement (voir «Élimination/Protection de
l’environnement»).
Rangement
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (1)
de l’appareil.
2. Connectez le chargeur (3) à une prise
de courant.
3. Insérez l’accumulateur (1) dans l’orifice
de chargement du chargeur (3).
4. Retirez l‘accumulateur (1) du chargeur
(3).
5. Une fois l‘opération de chargement
terminée, séparez le chargeur (3) du
réseau.
•
Récapitulatif des affichages de
contrôle LED sur le chargeur (3) :
Montage mural du chargeur
La LED verte (5) s’allume sans
que la batterie ne soit insérée : Chargeur prêt.
La LED verte (5) est allumée :
la batterie est chargée.
La LED rouge (4) est allumée :
la batterie est en charge.
Batteries usées
•
Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré un
chargement régulier, cela indique que
•
•
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême afin
que l‘accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Avant tout stockage de longue durée,
retirez l’accumulateur de l’appareil et
chargez-le complètement.
Les disques abrasif/tronçonnage
doivent être stockées sèches et verticalement et ne doivent jamais être empilées.
(en option)
Vous pouvez également fixer le chargeur
(3) sur le mur.
•
•
•
•
Placez deux vis à une distance de 54
mm à l‘aide de chevilles sur la position
souhaitée d‘un mur.
La tête de vis peut avoir un diamètre
de 6 - 10 mm.
Laissez ressortir les têtes de vis d‘env.
10 mm du mur.
Vous pouvez placer le chargeur (3)
avec les ouvertures du support mural
sur les deux vis et abaisser le chargeur
jusqu‘à la butée.
29
FR
BE
Faites attention lors du perça-ge à ne pas endommager
des conduites d‘alimentation.
Utilisez des détecteurs ad-aptés pour les localiser ou aidez-vous d‘un plan d‘ins-tallation. Le contact avec les
fils électriques peut causer
un choc électrique et un incendie ; le contact avec les
conduites de gaz peut causer
une explo-sion. L‘endommagement d‘une conduite d‘eau
peut causer des dégâts matériels et des chocs électriques.
Maintenance
•
endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
•
•
•
L’appareil ne demande aucun entretien.
Nettoyage
Nettoyez le chargeur et la batterie avec un
chiffon sec ou avec un pinceau.
N‘utilisez pas d‘eau ou d‘objets métalliques.
Elimination et protection
de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
30
•
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à
notre centre de services.
Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif afin d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
FR
Pièces de rechange /
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 32). Veuillez
tenir prêts les numéros de commande
indiqués ci-dessous.
Batterie ................................. 80001260
Chargeur EU ......................... 80001326
Chargeur UK ......................... 80001327
Garantie
Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. La batterie est garantie 6 mois à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et
le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
BE
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement
être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure ou pour des
dommages affectant les parties fragiles.
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée
du produit, il faut impérativement respecter
toutes les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation
ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise, doivent absolument être évités.
31
FR
BE
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
•
•
•
•
Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 312200) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous
pouvez, après contact avec notre
service clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse de service
après-vente indiquée, accompagné du
justificatif d’achat (ticket de caisse) et
en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour
éviter des problèmes d’acceptation et
des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous
est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
32
FR
BE
33
NL
BE
Inhoud
Inleiding
Inleiding ....................................34
Gebruiksdoel .............................34
Algemene beschrijving ...............35
Overzicht ......................................35
Technische gegevens ..................35
Veiligheidsvoorschriften .............35
Symbolen op het laadapparaat .......36
Algemene veiligheidsinstructies ........36
Juiste omgang met de acculader ......38
Laadprocédé ..............................38
Accu aanbrengen/verwijderen ........39
Laadtoestand van de accu nakijken ..39
Accu opladen ................................39
Verbruikte accu’s ............................40
Bewaring ...................................40
Wandmontage lader .....................40
Reiniging ...................................41
Onderhoud ................................41
Verwerking en
milieubescherming .....................41
Reserveonderdelen/accessoires ..41
Garantie ....................................42
Reparatieservice ........................43
Service-Center ............................43
Importeur ..................................43
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........78
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
34
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten bij het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
De accu en de lader moeten in combinatie met een toestel van de reeks Parkside
X 12 V Team worden gebruikt. Elke andere
toepassing, die in deze handleiding niet
uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade
aan het apparaat aanrichten en kan een
ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Het werd niet ontworpen voor professioneel continu gebruik.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
NL
Algemene beschrijving
De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u
op de uitklapbare pagina.
Zorg voor een reglementair voorgeschreven
afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
Overzicht
1
2
3
4
5
Accu
Ontgrendelknop
Lader
Rode LED
Groene LED
Technische gegevens
Accu (lithium-ion) .........PAPK 12 A1
Aantal cellen ....................................... 3
Nominale spanning ..................... 12 V
Capaciteit ................................... 2,0 Ah
Vermogen ...................................24 Wh
Laadtijd ......................................ca. 1 h
Lader ........................... PLGK 12 A1
Nominaal opgenomen vermogen.... 50 W
Ingangsspanning/
Input ................. 220-240 V~, 50-60 Hz
Uitgangsspanning/Output .. 12 V ; 2,4 A
Beschermniveau ............................... II
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
BE
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met
gegevens ter preventie
van lichamelijke letsels
en materiële schade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels
door elektrische schok.
Gebodsteken met gegevens
ter preventie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op de accu
De accu maakt deel uit
van de reeks Parkside X
12 V TEAM.
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door.
Werp de accu’s
niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of
het water.
35
NL
BE
Stel de accu niet gedurende
lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren (max. 50°C).
Geef de accu’s af op een
inzamelplaats voor oude
accu’s, vanwaar ze naar een
milieuvriendelijke recycling
gebracht worden.
Elektrische apparaten horen
niet thuis bij het huisvuil.
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door.
Het laadapparaat is enkel
voor een gebruik in ruimtes
geschikt.
Zekering van het apparaat
Elektrische veiligheidsklasse II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparaten horen
niet thuis bij het huisvuil.
Lader aangesloten op het
stopcontact/accu geladen
Accu wordt opgeladen
LED-indicatie tijdens het laadproces.
36
Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik van
elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden.
Zorgvuldig omgaan met en
gebruiken van Accutoestellen
a) Laad de accu’s alleen op
in acculaders, die door
de producent aanbevolen
worden. Voor een acculader die geschikt is voor een
bepaalde soort accu’s bestaat
brandgevaar als hij met andere
accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in
de elektrowerktuigen. Het
gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de
contacten zouden kunnen
veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan tot brandwonden of brand
leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan
vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact
NL
daarmee. Bij toevallig
contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of
brandwonden leiden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onverwacht gedragen en brand,
explosies en lichamelijk letsel
veroorzaken.
f) Stel een accu niet bloot
aan brand of te hoge
temperaturen. Brand of temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwijzingen
voor het laden op en laad
de accu of het accugereedschap nooit buiten
het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Foutief laden
of laden buiten het toegelaten
temperatuurbereik kan de accu
vernielen en het brandgevaar
verhogen.
Service
•
Verricht nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle onderhoud
aan accu’s zou alleen door
de fabrikant of een geautoriseerde serviceorganisatie
moeten worden verricht.
BE
Speciale veiligheidsinstructies voor accugereedschap
a) Garandeer dat het toestel
uitgeschakeld is vooraleer u de accu aanbrengt.
Het aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen
leiden.
b) Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op
omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is.
c) Om het risico voor een
elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker van het laadtoestel
uit het stopcontact voordat u het reinigt.
d) Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel
niet gedurende lange tijd
bloot aan bezonning en
leg ze niet op radiatoren.
Hitte beschadigt de accu en er
bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu
voor het laden afkoelen.
f) Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu.
Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen
vrijkomen die de luchtwegen
prikkelen. Zorg voor verse lucht
en consulteer een arts in geval
van klachten.
g) Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen!
37
NL
BE
Juiste omgang met de acculader
•
•
•
•
•
•
38
Houd kinderen onder toezicht
om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Gebruik voor het laden
van de accu uitsluitend de
meegeleverde acculader.
Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik de acculader, de
kabel alsook de stekker
en laat alleen door gekwalificeerde geschoold
personeel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een defecte
acculader niet en open
deze niet zelf. Daardoor
wordt gegarandeerd dat de
veiligheid van het toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspanning overeenstemt met de
gegevens van het typeplaatje op de acculader.
Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht
en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht. Door vervuiling en
het binnendringen van water
vergroot het gevaar voor een
elektrische schok.
De acculader mag alleen
met de bijbehorende originele accu’s gebruikt
worden. Het laden van andere accu’s kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden.
• Vermijd mechanische
beschadigingen van de
acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden.
• De acculader mag niet
op een brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt worden. Er
bestaat brandgevaar wegens
de verwarming die bij het laden optreedt.
• Als het netsnoer van dit
apparaat beschadigd is,
moet het worden vervangen door de fabrikant of
diens onderhoudsvertegenwoordiger of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon om gevaren te
voorkomen.
• De accu van uw apparaat
wordt in een slechts gedeeltelijk vooraf geladen toestand
geleverd en moet vóór gebruik
voor de eerste keer correct
opgeladen worden. Steek de
batterij in de sokkel en sluit het
laadtoestel op het stroomnet
aan.
• Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen op te laden met
de lader.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel bij
contact met de ogen of met
de huid de betrokken plaat-
NL
sen met water of neutralisator en raadpleeg een arts.
Accu aanbrengen/
verwijderen
Laad de accu uitsluitend in
droge lokalen op.
Het buitenste oppervlak
van de accu moet schoon
en droog zijn voordat u het
laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok.
1. Om de accu (1) uit het apparaat te verwijderen, drukt u op de beide ontgrendelknoppen (2) aan de accu en trekt de
accu eruit.
2. Om de accu (1) te plaatsen, schuift u
de accu langs de geleidingsrail in het
apparaat. De accu klikt hoorbaar vast.
Plaats de accu pas als het
apparaat volledig is gemonteerd. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Schakel het apparaat uit en haal de
accu eruit voordat u werkzaamheden uitvoert.
De accu bereikt slechts na
meermaals laden haar volle
capaciteit.
Laad de accu alleen met de meegeleverde, originele lader op.
•
•
•
•
•
BE
Laad de accu op vóór het eerste gebruik. Voorkom meerdere korte laadcycli na elkaar.
Laad de accu alleen met de meegeleverde, originele lader op.
Een beduidend kortere bedrijfstijd
ondanks het opladen toont aan dat
de accu is verbruikt en moet worden
vervangen. Gebruik uitsluitend een
originele reserve-accu die u via de
klantendienst kunt verkrijgen.
Neem in elk geval de toepasselijke veiligheidsaanwijzingen en -voorschriften
en de voorschriften voor de milieubescherming in acht.
Defecten die het gevolg zijn van onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik, zijn
uitgesloten van de garantie.
Laadtoestand van de accu
nakijken
Het Laadstandindicator signaleert de laadtoestand van de accu (1).
•
De laadtoestand van de accu wordt
aangeduid door de betreffende LEDlamp, die begint te branden wanneer
het apparaat in werking is. Houd hiertoe de aan-/uitknop ingedrukt.
rood-geel-groen => Accu volledig
opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer
de helft opgeladen
rood => Accu moet worden opgeladen
Accu opladen
Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
Laad de accu (1) op wanneer alleen nog de rode LED-lamp van de
laadtoestandindicator brandt.
39
NL
BE
De laadtijd bedraagt ca. 1 uur.
1. Verwijder de accu (1) uit het apparaat.
2. Schuif de accu (1) in de laadschacht
van het laadtoestel (3).
3. Sluit het laadtoestel (3) op een stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel (3)
van het stroomnet.
5. Trek de accu (1) uit het laadtoestel (3).
•
•
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet.
Neem de accu vóór een langer durende opslag (bijvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
Kijk tijdens een langer durende opslagfase ongeveer telkens na 3 maanden
de laadtoestand van de accu na en
laad zo nodig bij.
Wandmontage lader
(optioneel)
Overzicht van de LED-controleindicaties op de lader (3):
Groene LED (5) brandt zonder geplaatste accu:
lader gereed voor gebruik.
Groene LED (5) brandt:
accu is geladen.
U kunt de lader (
monteren.
•
•
•
Rode LED (4) brandt:
accu wordt opgeladen.
Verbruikte accu’s
•
•
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in
acht (zie “Reiniging en onderhoud”).
Bewaring
•
40
Bewaar de accu bij een temperatuur
van 10°C tot 40°C. Vermijd tijdens de
•
3) ook aan de wand
Breng twee schroeven met een afstand
van 54 mm met behulp van pluggen op
de gewenste positie van een wand.
De schroefkop kan een diameter van 6 10 mm hebben.
Laat de schroefkoppen met een afstand
van ca. 10 mm tot de wand uitsteken.
U kunt de oplader (
3) met de openingen van de muurbeugel aan de twee
schroeven bevestigen en de oplader tot
aan de aanslag naar beneden trekken.
Let er bij het boren op geen
voorzieningsleidingen te
be-schadigden. Gebruik
geschikte detectoren om ze
op te sporen of haal er een
installatieplan als hulp bij.
Contact met elek-trische leidingen kan leiden tot een
elektrische schok en brand,
contact met een gasleiding
kan leiden tot een ontploffing. Beschadiging van een
waterleiding kan leiden tot
materiële schade en een
elektrische schok.
NL
Reiniging
Reinig de lader (3) en de accu (1) met een
droge doek of met een borsteltje.
Gebruik geen water of metalen voorwerpen.
Onderhoud
De apparaat is onderhoudsvrij.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelijke
recycling.
Elektrische apparaten horen niet
thuis bij het huisvuil.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen.
•
BE
vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen/
accessoires
Reserveonderdelen en
accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
telefonisch contact op met het ServiceCenter (zie „Service-Center“ pagina 43).
Hou de onderstaande bestelnummers
klaar.
Accu .................................... 80001260
Lader EU ............................... 80001326
Lader UK .............................. 80001327
•
Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
• Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
• Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
41
NL
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. De
garantie voor de accu is 6 maanden vanaf
datum van aankoop geldig.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten
42
onmiddellijk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. slijpschijf, spanflens) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
NL
•
•
•
•
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN 312200) als bewijs van de aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
BE
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij
maakt graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
43
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................44
Przeznaczenie ............................44
Opis ogólny ...............................45
Przegląd .......................................45
Dane techniczne .........................45
Zasady bezpieczeństwa .............45
Symbole w instrukcji obsługi............45
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa .............................46
Prawidłowe obchodzenie się z
ładowarką ....................................48
Ładowanie.................................48
Wyjmowanie /
wkładanie akumulatora ..................49
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora ..................................49
Ładowanie akumulatora ..................49
Zużyte akumulatory ........................50
Przechowywanie urządzenia .....50
Montaż naścienny ładowarki .........50
Oczyszczani ...............................51
Konserwacja ..............................51
Usuwanie i ochrona środowiska 51
Części zamienne / Akcesoria ......51
Gwarancja .................................52
Serwis naprawczy .....................53
Service-Center ............................53
Importer ....................................53
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............79
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność.
44
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Akumulator i ładowarkę należy używać w
połączeniu z urządzeniem z serii Parkside
X 12 V Team. Każdy inny sposób użycia
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje
się do użytku profesjonalnego. Użytkowanie do celów komercyjnych powoduje
utratę gwarancji.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub jego nieprawidłową obsługą.
PL
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na przedniej rozkładanej stronie.
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Przegląd
1
2
3
4
5
Akumulator
Zatrzask zwalniający
Ładowarka
Czerwona dioda LED
Zielona dioda LED
Dane techniczne
Akumulator
(litowo-jonowy) .......... PAPK 12 A1
Liczba ogniw .......................................3
Napięcie znamionowe ....................12 V
Pojemność ...................................2,0 Ah
Energia .......................................24 Wh
Czas ładowania ................... ok. 1 godz.
Ładowarka ................. PLGK 12 A1
Znamionowy pobór mocy .............. 50 W
Napięcie wejściowe/
Wejście ........... 220-240 V~, 50-60 Hz
Napięcie wyjściowe/Wyjście ..12 V; 2,4 A
Klasa zabezpieczenia ...................... II
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie bez-
piecznej eksploatacji urządzenia i ze
zrozumieniem istniejących zagrożeń.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania
szkodom materialnym.
Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym
na skutek porażenia prądem
elektrycznym.
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole na akumulatorze
Akumulator jest częścią serii Parkside
X 12 V TEAM
Proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Akumulatora nie
wyrzucać do śmieci domowych,
ognia lub wody.
Nie wystawiaj akumulatora
na działanie silnego światła
słonecznego przez dłuższy
czas i nie kładź go na grzejnikach (maks. 50 °C).
45
PL
Akumulatory oddać do punktu zbiórki starych baterii,
skąd zostaną przekazane do
ponownego przetworzenia
w sposób przyjazny dla środowiska.
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
Symbole na ładowarce
Uwaga!
Proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko do użytku w pomieszczeniach.
Zabezpieczenie urządzenia
Stopień ochronności II
(podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
Ładowarka podłączona
do gniazdka / akumulator
naładowany
Akumulator ładuje się
Wskaźnik LED
podczas ładowania.
46
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z
narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych
poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym,
zranieniem i pożarem.
Uważne obchodzenie się z
urządzeniami nap ędzanymi
akumulatorami i ich stosowanie
a) Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie
ładowarki przystosowanej do
jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane
do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może
prowadzić do zranień i pożaru.
c) Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych
przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować
połączenie biegunów. Zwarcie
między biegunami akumulatora
może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie
może doprowadzić do wycieku elektrolitu z akumulatora
Unikaj kontaktu z elektrolitem.
PL
Jeżeli elektrolit zetknął się z
oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka,
skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający
z akumulatora elektrolit może
spowodować podrażnienia
skóry lub oparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub
zmienionego akumulatora.
Uszkodzone lub zmienione
akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i
spowodować pożar, wybuch
lub obrażenia ciała.
f) Nie wystawiaj akumulatora na
działanie ognia lub wysokich
temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie
ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza
zakresem temperatur podanym
w instrukcji obsługi. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczalnym zakresem
temperatur może zniszczyć
akumulator i zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru.
Serwis
•
Nigdy nie wykonuj konserwacji
uszkodzonych akumulatorów.
Wszystkie czynności konserwacyjne przy akumulatorach powinny być wykonywane tylko
przez producenta lub autoryzowane punkty serwisowe.
Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń zasilanych akumulatorami
a) Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie
akumulatora w urządzeniu
elektrycznym podłączonym do
sieci elektrycznej może spowodować wypadek.
b) Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ
ładowarka jest przeznaczona
tylko do takiego ładowania.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
c) Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
zawsze odłączaj wtyczkę
ładowarki od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej
czyszczenie.
d) Nie wystawiaj narzędzia
elektrycznego przez dłuższy
czas na silne promieniowanie
słoneczne i nie kładź go na
kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch.
e) Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
f) Nie otwieraj akumulatora i
chroń go przed mechanicznymi
uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi
oddechowe. Zapewnij sobie
dopływ świeżego powietrza, a
razie wystąpienia dolegliwości
skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej.
47
PL
g) Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do
ponownego ładowania! Może
to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Prawidłowe obchodzenie
się z ładowarką
• Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Dzieciom nie
wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
• Do ładowania akumulatorów
używaj wyłącznie dostarczonej
ładowarki Niebezpieczeństwo
pożaru i wybuchu.
• Przed każdym użycie sprawdzaj
ładowarkę, jej kabel i wtyczkę;
naprawy zlecaj tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj
jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządzenia.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na
ładowarce. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
• Utrzymuj urządzenie w czystości,
nie wystawiaj go na działanie
wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie
się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Ładowarkę wolno stosować
wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami. Ładowanie innych
akumulatorów może prowadzić
do zranień i pożaru.
48
• Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki. Mogą one powodować wewnętrzne zwarcia.
• Ładowarki nie wolno używać
na palnym podłożu (np. papier,
tekstylia). Niebezpieczeństwo
pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli przewód zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
należy zlecić jego wymianę
producentowi, w punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej
podobne kwalifikacje, aby uniknąć zagrożeń.
• Akumulator nowego urządzenia jest naładowany tylko
częściowo i wymaga pełnego
naładowania przed pierwszym
użyciem. Włóż akumulator do
wnęki i podłącz ładowarkę do
sieci elektrycznej.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora odłącz wtyczkę od
gniazdka sieciowego i odłącz
ładowarkę od urządzenia.
• Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii jednorazowych.
Ładowanie
Nie wystawiaj akumulatora
na ekstremalne warunki,
takie jak wysokie temperatury i uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez
wypływający elektrolit! W
przypadku kontaktu z elektrolitem spłukać wodą albo
neutralizatorem i udać się do
lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp.
PL
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić
i osuszyć przed podłączeniem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
Przed wykonaniem wszelkich prac
przy urządzeniu wyłącz urządzenie i wyjmij akumulator.
Akumulator osiąga swoją pełną
pojemność dopiero po kilkukrotnym
ładowaniu.
Akumulator ładuj tylko z użyciem
dołączonej oryginalnej ładowarki.
• Przed pierwszym użyciem naładuj akumulator. Nie ładuj akumulatora w krótkich, następujących po sobie seriach.
• Akumulator ładuj tylko z użyciem dołączonej oryginalnej ładowarki.
• Znacznie krótszy czas pracy pomimo
naładowania sygnalizuje, że akumulator jest zużyty i należy go wymienić.
Używaj tylko oryginalnego, zamiennego akumulatora, dostępnego w naszym
dziale serwisowym.
• Zawsze przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i
przepisów ochrony środowiska.
• Uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej obsługi nie są objęte gwarancją.
Wyjmowanie / wkładanie
akumulatora
1. Aby wyjąć akumulator (1) z urządzenia, naciśnij zwalniacz akumulatora i
wyciągnij akumulator z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (4), wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy
szynowej. Słychać jego zatrzaśnięcie.
Akumulator można włożyć dopiero po całkowitym
zmontowaniu urządzenia.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania na urządzeniu sygnalizuje stan naładowania akumulatora (1).
• Stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest zaświeceniem się odpowiedniej diody w trakcie pracy urządzenia. W tym celu naciśnij i przytrzymaj
włącznik.
czerwono-żółto-zielona => akumulator w
pełni naładowany
czerwono-żółta => akumulator w połowie
naładowany
czerwona => akumulator wymaga ładowania
Ładowanie akumulatora
Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumulator
ostygnie.
Akumulator (1) wymaga ładowania, gdy na wskaźniku stanu
naładowania świeci się już tylko
czerwona dioda LED.
49
PL
Czas ładowania wynosi około 1 godziny.
1. W razie potrzeby wyjmij akumulator
(1) z urządzenia.
2. Podłącz ładowarkę (3) do gniazda sieciowego.
3. Wsuń akumulator (1) do gniazda ładowania w ładowarce (3).
4. Po wykonanym ładowaniu wyciągnij
akumulator (1) z ładowarki (3).
5. Odłącz ładowarkę (3) od sieci.
Przegląd diod kontrolnych na ładowarce (3):
Zielona dioda LED (5) świeci
się bez włożonego akumulatora: Ładowarka jest gotowa
do pracy.
Świeci się zielona dioda (5):
Akumulator jest naładowany.
Świeci się czerwona dioda
(4): Akumulator ładuje się.
Zużyte akumulatory
• Znacznie krótszy czas pracy pomimo
naładowania sygnalizuje, że akumulator jest zużyty i należy go wymienić.
Używaj tylko zamiennego akumulatora,
dostępnego w naszym dziale serwisowym.
• W każdym przypadku należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów
ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/
ochrona środowiska“).
50
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Podczas składowania unikać ekstremalnych mrozów bądź gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności.
• Przed dłuższym okresem nieużywania
urządzeniem wyjmij akumulator z urządzenia i całkowicie go naładuj.
• Tarcze szlifierskie przechowywać w stanie suchym, ustawione pionowo. Tarcz
nie wolno układać w stos.
Montaż naścienny ładowarki
(opcja)
Ładowarkę (3) można zamontować także
na ścianie.
• Umieścić dwie śruby w odstępie 54 mm
za pomocą kołków w żądanym miejscu
ściany.
• Główka śruby może mieć średnicę 6 10 mm.
• Główki śrub powinny wystawać ok.
10 mm od ściany.
• Ładowarkę (3) z otworami uchwytu
ściennego przyłożyć do obydwu śrub i
pociągnąć ładowarkę do oporu na dół.
W trakcie wiercenia uważaj,
aby nie uszkodzić przewo-dów zasilających. Użyj odpo-wiednich detektorów, aby
je zlokalizować lub posłużyć
się planem instalacji. Kontakt
z przewodami elektrycznymi
grozi porażeniem prądem
elektrycznym i pożarem,
kontakt z przewodem gazu
może spowodować wybuch.
PL
Uszkodzenie przewodu wody
może spowodować szkody
materialne i porażenie prą-dem elektrycznym.
Oczyszczani
Oczyść ładowarkę i akumulator suchą
szmatką lub pędzlem. Nie używaj wody
ani metalowych przedmiotów.
Konserwacja
• Urządzenie jest bezobsługowe.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i Twojego zdrowia,
jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów
taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj
akumulatora.
• Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne /
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu,
skontaktuj się telefonicznie z Centrum
Serwisowym (patrz „Service-Center„
strona 53). Miej pod ręką wymienione
poniżej numery katalogowe.
Akumulator ............................80001260
Ładowarka UE .......................80001326
Ładowarka UK .......................80001327
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać
osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
51
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja na akumulator wynosi 6 miesięcy od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
52
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne, oraz na
uszkodzenia części delikatnych.
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 312200).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym
oddziale serwisowym. Serwis sporządzi
Państwu kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
53
CZ
Obsah
Úvod
Úvod..........................................54
Účel použití ................................54
Obecný popis .............................54
Rozsah dodávky ............................55
Technické údaje..........................55
Bezpečnostní pokyny .................55
Symboly v návodu..........................55
Obecné bezpečnostní pokyny .........56
Správné zacházení s nabíjecím
přístrojem pro akumulátory ..............57
Proces nabíjení...........................58
Vyjmutí/vložení akumulátoru ...........59
Kontrola stavu nabití akumulátoru.....59
Nabíjení akumulátoru .....................59
Spotřebované akumulátory ..............59
Skladování ................................60
Montáž na stěnu nabíječky .............60
Údržba ......................................60
Čištění........................................60
Odklízení a ochrana okolí ..........60
Náhradní díly / Příslušenství ......61
Záruka ......................................61
Opravna ....................................62
Service-Center ............................62
Dovozce .....................................62
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ................80
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Akumulátor a nabíječka by měly být používány společně s přístrojem série Parkside
X 12 V Team. Při jakékoliv jiném použití
může dojít k poškození zařízení a uživatel
může být vystaven vážnému nebezpečí.
Tento přístroj není vhodný pro komerční využití. Při řemeslném použití záruka zaniká.
Výrobce neručí za škody způsobené
nesprávným použitím nebo nesprávnou
obsluhou.
Obecný popis
Obrázky naleznete na přední
rozkládací stránce.
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
54
CZ
Rozsah dodávky
1
2
3
4
5
Akumulátor
Odblokovací tlačítko
Nabíječka
červená LED
zelená LED
Technické údaje
Akumulátor (Li-Ion) ..... PAPK 12 A1
Počet článků ........................................3
Jmenovité napětí .............................12 V
Kapacita .....................................2,0 Ah
Energie .......................................24 Wh
Doba nabíjení: ........................... cca 1 h
Nabíječka ................... PLGK 12 A1
Jmenovitý odběr ............................ 50 W
Vstupní napětí/
Vstup ............... 220-240 V~, 50-60 Hz
Výstupní napětí/
Výstup ..............................12 V; 2,4 A
Třída ochrany .................................. II
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám
na zdraví anebo věcným
škodám.
Označení nebezpečí s
informacemi o zabránění zranění osob v
důsledku zasažení elektrickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro
prevenci škod.
Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Piktogram na akumulátoru
Akumulátor je součástí série Parkside
X 12 V TEAM
Pozorně si přečtěte návod k
obsluze.
Akumulátor neodhazujte do domovního
odpadu ani do
ohně či do vody.
Akumulátor nevystavujte po
delší dobu silnému slunečnímu
záření a nepokládejte jej na
topná tělesa (max. 50°C).
Akumulátor odevzdejte na
sběrném místě pro staré baterie, kde bude recyklován v
souladu s předpisy na ochranu životního prostředí.
55
CZ
Elektrická zařízení nepatří do
domácího odpadu.
Piktogram na nabíječce
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k
obsluze.
Nabíječka je určena pouze k
použití v místnostech.
Zajištění přístroje
Stupeň ochrany II
(dvojitá izolace)
Elektrická zařízení nepatří do
domácího odpadu.
Nabíječka zapojená do
zásuvky/akumulátor nabitý
Akumulátor se nabíjí
Ukazatel LED během nabíjení.
Obecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při použití elektrických zařízení je nutné v
rámci ochrany proti úrazu el.
proudem, zranění a požáru
nutné respektovat níže uvedená základní bezpečnostní
opatření:
Pečlivé zacházeni s akumulátorovými nástroji a jejich
používání
56
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené. U nabíjecího přístroje, který je vhodný
pro určitý druh akumulátorů,
existuje nebezpečí požáru,
když se používá s jinými akumulátory.
b) V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a
k nebezpečí požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů anebo jiných
malých kovových předmětů,
které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi
kontakty akumulátoru může mít
za následek popáleniny anebo
oheň.
d) Při nesprávném používání
může z akumulátoru unikat
tekutina. Vyvarujte se kontaktu
s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Když se
tato tekutina dostane do očí,
přídavně vyhledejte lékařskou
pomoc. Uniknutá tekutina může
vést k podrážděním pokožky
anebo k popáleninám.
e) Nepoužívejte poškozené nebo
modifikované akumulátory.
Poškozené nebo modifikované
akumulátory se mohou chovat
nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Nevystavujte akumulátor ohni
ani vysokým teplotám. Oheň
nebo teploty nad 130° C mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny pro
CZ
nabíjení a nikdy nenabíjejte
akumulátor ani akumulátorový
nástroj mimo rozsah teplot,
uvedených v návodu k obsluze.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo povolený teplotní
rozsah může zničit akumulátor
a zvýšit nebezpečí požáru.
Servis
•
Na poškozených akumulátorech nikdy neprovádějte údržbu. Veškerá údržba akumulátorů by měla být prováděna
pouze výrobcem nebo autorizovanými servisními středisky.
Speciální bezpečnostní pokyny pro akumulátorové
přístroje
a) Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předtím, než do něj
vložíte akumulátor. Vkládání
akumulátoru do elektrického
nástroje, který je zapnutý,
může vést k nehodám.
b) Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj delší dobu silnému slunečnímu
záření a neodkládejte tyto na
vyhřívací tělesa. Horko škodí
akumulátoru a existuje nebezpečí exploze.
c) Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vystydnout.
d) Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje
nebezpečí krátkého spojení a
mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se
o čerstvý vzduch a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc.
e) Odpojte nástroj od sítě, když
se akumulátor z něj vybere.
f) Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje
nebezpečí krátkého spojení a
mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se
o čerstvý vzduch a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc.
g) Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Správné zacházení s
nabíjecím přístrojem pro
akumulátory
•
•
•
•
Děti musí být pod dohledem,
aby se zajistilo, že si nebudou
hrát s přístrojem.
Pro nabíjení akumulátoru používejte výlučně spolu dodaný
nabíjecí přístroj. Existuje nebezpečí požáru a exploze.
Zkontrolujte před každým použitím nabíjecí přístroj, kabel a
zástrčku a nechte je opravovat
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Nepoužívejte
defektní nabíjecí přístroj a sami
ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené to, že zůstane zachovaná bezpečnost nástroje.
Připojujte nabíjecí přístroj pouze na zásuvku s uzemněním.
Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údajem na typovém štítku nabíjecího přístroje.
Existuje nebezpečí elektrického
úderu.
57
CZ
•
•
•
•
•
•
•
•
58
Udržujte nabíjecí přístroj čistý
a vzdáleně od vlhkosti a deště.
Nikdy nepoužívejte nabíjecí
přístroj na volném prostranství.
Skrz zašpinění a vniknutí vody,
se zvyšuje riziko elektrického
úderu.
Tento nabíjecí přístroj se smí
provozovat pouze s příslušnými
originálními akumulátory. Nabíjení jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Vyvarujte se mechanickým poškozením nabíjecího přístroje.
Tyto mohou vést k vnitřním krátkým spojením.
Nabíjecí přístroj se nesmí provozovat na hořlavém podkladu
(např. papír, textilie). Existuje
nebezpečí požáru kvůli zahřívání, které se vytváří při nabíjení.
Dojde-li k poškození přípojného vedení tohoto přístroje,
musí jej vyměnit výrobce nebo
zákaznický servis či podobně
kvalifikovaná osoba, aby se
předešlo ohrožením.
Akumulátor Vašeho přístroje je
dodáván v částečně přednabitém stavu a před prvním použitím se musí řádně nabít. Zastrčte akumulátor do podstavce a
zapojte nabíječku do napájecí
sítě.
Jakmile bude akumulátor plně
nabitý, vytáhněte síťovou zástrčku a odpojte nabíječku od
přístroje.
Nenabíjejte v nabíječce baterie, které nelze nabíjet.
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor
extrémním podmínkám jako
teplu a nárazům. Hrozí nebezpečí poranění vytékajícím
roztokem elektrolytu! Při kontaktu s očima/kůží postižená
místa omyjte vodou nebo
neutralizačním prostředkem a
vyhledejte lékaře.
Akumulátor nabíjejte jen v
suchých prostorech. Před připojením nabíječky musí být
vnější plocha akumulátoru
čistá a suchá. Hrozí nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv prací na přístroji
vypněte přístroj a vytáhněte akumulátor z přístroje.
Akumulátor dosáhne svou plnou
kapacitu až po několikanásobném
nabíjení.
Nabíjejte ho pouze pomocí přiložené originální nabíječky.
• Před prvním použitím akumulátor nabijte. Akumulátor nevystavujte opakovanému krátkému nabíjení za sebou.
• Nabíjejte ho pouze pomocí přiložené
originální nabíječky.
• Jestliže se významně zkrátí provozní
doba, i když je akumulátor nabitý,
znamená to, že akumulátor je u konce
své životnosti a je nutné jej vyměnit.
Používejte pouze originální náhradní
akumulátor, který zakoupíte v zákaznickém servisu.
• V každém případě vždy dbejte bezpeč-
CZ
nostních pokynů a také předpisů a upozornění týkajících se ochrany životního
prostředí.
• Na závady vzniklé kvůli manipulaci v
rozporu s určením se nevztahuje záruka.
Vyjmutí/vložení
akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z přístroje
stiskněte tlačítko pro odblokování (2) na
akumulátoru a akumulátor vytáhněte.
2. Ke vložení akumulátoru (4) zasuňte
akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyšitelně zaklapne.
Akumulátor vložte teprve
tehdy, až bude přístroj zcela
namontován. Hrozí nebezpečí poranění!
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití na přístroji signalizuje stav nabití akumulátoru (1).
• Stav nabití akumulátoru je signalizován
rozsvícením příslušné LED, když je přístroj v provozu. K tomu podržte stisknutý zapínač.
červená-žlutá-zelená => akumulátor je
zcela nabitý
červená-žlutá => akumulátor je nabitý circa do poloviny
rot => akumulátor je nutné dobít
Nabíjení akumulátoru
Nechte zahřátý akumulátor před
nabíjením vystydnout.
Nabijte akumulátor (1), když svítí
pouze červená LED indikátoru stavu
nabití.
Doba nabíjení je cca 1 hodina.
1. Popřípadě vyjměte akumulátor (1) z
přístroje.
2. Nabíječku (3) zapojte do síťové zásuvky.
3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjecí prohloubeniny v nabíječce (3).
4. Po vykonaném nabíjení vyjměte akumulátor (1) z nabíječky (3).
5. Odpojte nabíječku (3) od sítě.
Přehled kontrolních ukazatelů LED
na nabíječce (3):
Zelená LED (5) svítí bez vloženého akumulátoru:
Nabíječka je připravena k
provozu.
Zelená LED (5) svítí:
Akumulátor je nabitý.
Červená LED (4) svítí:
Akumulátor se nabíjí.
Spotřebované akumulátory
• Jestliže se významně zkrátí provozní
doba, i když je akumulátor nabitý,
znamená to, že akumulátor je u konce
své životnosti a je nutné jej vyměnit. Používejte pouze náhradní akumulátory,
které zakoupíte v zákaznickém servisu.
• V každém případě vždy dbejte bezpečnostních pokynů a také předpisů a upozornění týkajících se ochrany životního
prostředí (viz část „Likvidace / ochrana
životního prostředí“).
59
CZ
Skladování
• Akumulátor uskladněte v částečně nabitém stavu. Stav nabití by se měl během
delší doby skladování udržovat v rozmezí 40-60 %.
• Během delší doby skladování zkontrolujte cca každé 3 měsíce stav nabití akumulátoru a podle potřeby jej dobijte.
• Akumulátor skladujte při teplotě mezi
10 °C až 40 °C. Během skladování
zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu,
aby akumulátor neztratil svůj výkon.
vodního vedení může dojít
k hmotným škodám a úrazu
elektrickým proudem.
Údržba
• Přístroj je bezúdržbový.
Čištění
Vyčistěte nabíječku (1) a akumulátor (3)
suchým hadříkem nebo štětcem.
Nepoužívejte vodu ani kovové předměty.
Montáž na stěnu nabíječky
Odklízení a ochrana
okolí
Nabíječku (3) můžete také namontovat na
stěnu.
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
(volitelně)
• Umístěte dva šrouby ve vzdálenosti
54 mm pomocí hmoždinek v požadované pozici stěny.
• Hlava šroubu může mít průměr 6 10 mm.
• Ponechte hlavy šroubů vyčnívat ve
vzdálenosti přibližně 10 mm od stěny.
• Nabíječku (3) můžete nasadit s otvory
nástěnného držáku na oba šrouby a
poté vytáhnout nabíječku až na doraz.
Při vrtání dbejte na to, aby
nedošlo k poškození žádného napájecího vedení.
Pro jejich nalezení použijte
vhodné de-tektory nebo se
podívejte do plánu instalace.
Při kontaktu s elektrickým
vedením může dojít k úrazu
elektrickým pro-udem a požáru, kontakt s ply-novým
vedením může způso-bit
explozi. Při poškození vodo-
60
Přístroje nepatří do domovního odpadu.
Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně (nebezpečí
exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví,
když uniknou jedovaté páry anebo
tekutiny.
• Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku.
• Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory podle místních
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve
CZ
sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním středisku.
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly /
Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 62). Ujistěte se, že budete mít
po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Akumulátor ............................80001260
Nabíječka EU ........................80001326
Nabíječka UK........................80001327
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. Záruka na akumulátor je 6 měsíců od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. Brusný kotouč,
upínací příruba), nebo poškození křehkých
dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
61
CZ
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 312200).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
62
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
SK
Obsah
Úvod
Úvod..........................................63
Použitie......................................63
Všeobecný popis ........................63
Prehľad .........................................64
Technické údaje..........................64
Bezpečnostné pokyny ................64
Symboly v návode .........................64
Všeobecné bezpečnostné pokyny.....65
Správna manipulácia s nabíjačkou
akumulátorov .................................66
Nabíjanie ...................................67
Vybratie/vloženie akumulátora ........68
Kontrola stavu nabitia akumulátora ..68
Nabíjanie akumulátora ...................68
Opotrebované akumulátory .............68
Uskladnenie...............................69
Nástenná montáž nabíjačky ............69
Údržba ......................................69
Čistenie ......................................69
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ..................................69
Náhradné diely / Príslušenstvo ..70
Záruka ......................................70
Servisná oprava ........................71
Service-Center ............................71
Dovozca .....................................71
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ..............81
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním
produktu sa oboznámte so všetkými
pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť.
Používajte produkt len predpísaným
spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.Návod na obsluhu
uschovajte a v prípade odovzdania
produktu tretím osobám odovzdajte
aj všetky podklady.
Použitie
Akumulátor a nabíjačku treba používať
v spojení s prístrojom série Parkside
X 12 V Team. Každé iné použitie môže
viesť k škodám na prístroji a predstavovať
vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom používaní záruka zaniká.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú
iným používaním než podľa určenia alebo
nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej vyklápacej strane.
Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov.
63
SK
Prehľad
1
2
3
4
5
Akumulátor
Tlačidlo odblokovania
Nabíjačka
Červená LED dióda
Zelená LED dióda
Technické údaje
Akumulátor
(lítium-iónový) ............ PAPK 12 A1
Počet článkov.......................................3
Sieťové napätie ...............................12 V
Kapacita .....................................2,0 Ah
Energia .......................................24 Wh
Čas nabíjania............................. cca 1 h
Nabíjačka ................... PLGK 12 A1
Menovitý príkon ............................ 50 W
Vstupné napätie/
Vstup ............ 220-240 V~, 50 – 60 Hz
Výstupné napätie/
Výstup ..............................12 V; 2,4 A
Ochranná trieda .............................. II
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov ako aj osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho
vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú
hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie
a údržbu bez dozoru.
Symboly v návode
Výstražné značky s
údajmi pre zabránenie
škodám na zdraví alebo
vecným škodám.
Značky nebezpečenstva
s údajmi k zabráneniu poškodení zdravia
osôb v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom.
Príkazové značky s údajmi
pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Piktogramy na akumulátore
Akumulátor je súčasťou série Parkside
X 12 V TEAM
Pozorne si prečítajte návod
na používanie
Akumulátor neodhadzujte do domového odpadu,
ohňa alebo vody.
Akumulátor nikdy nevystavujte dlhší čas silnému slnečnému žiareniu a nedávajte ho
na vykurovacie telesá (max.
50°C).
Akumulátory odovzdajte na
zberné miesto starých batérií, kde sa ekologicky zhodnotia.
64
SK
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu.
Piktogramy na nabíjačke
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod
na obsluhu.
Nabíjačka je vhodná len pre
používanie vo vnútorných
priestoroch.
Zabezpečenie prístroja
Trieda ochrany II
(Dvojitá izolácia)
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu.
Nabíjačka pripojená na
zásuvke/akumulátor nabitý
Akumulátor sa nabíja
Signalizácia LED
počas nabíjania.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Pozor! Pri používaní elektrického náradia sa musia
dodržiavať predpisy ochrany
proti zásahu elektrickým
prúdom a tiež základné bezpečnostné predpisy prevencie pred úrazmi a predpisy
požiarnej ochrany:
Starostlivé zaobchádzanie s
akumulátorovymi nástorojmi
a ich používanie
a) Nabíjajte akumulátory iba v
nabíjacích prístrojoch, ktoré
sú výrobcom odporúčané. U
nabíjacieho prístroja, ktorý je
vhodný pre určitý druh akumulátorov, existuje nebezpečenstvo požiaru, keď sa používa s
inými akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch používajte iba pre ne určené akumulátory. Použitie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam
a k nebezpečenstvu požiaru.
c) Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných
malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť
premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora
môže mať popáleniny alebo
oheň za následok.
d) Pri nesprávnom používaní
môže z akumulátora unikať
tekutina. Vyvarujte sa kontaktu
s ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Keď sa
táto tekutina dostane do očí,
prídavne vyhľadajte lekársku
pomoc. Uniknutá tekutina môže
viesť k podráždeniam pokožky
alebo k popáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo
zmenený akumulátor. Poškodené alebo zmenené akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu
alebo nebezpečenstvu poranenia.
65
SK
f)
Akumulátor nevystavujte požiaru ani príliš vysokým teplotám.
Požiar alebo teploty vyššie ako
130 °C môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny k
nabíjaniu a akumulátor alebo
náradie s akumulátorom nepoužívajte nikdy mimo teplotného
rozsahu uvedeného v návode
na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo
dovoleného teplotného rozsahu
môže zničiť akumulátor a viesť
k nebezpečenstvu požiaru.
Servis
• Nikdy nevykonávajte údržbu
na poškodených akumulátoroch. Všetka údržba akumulátorov by sa mala uskutočniť
prostredníctvom výrobcu alebo
splnomocnených miest zákazníckeho servisu.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre akumulátorové
prístroje
a) Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než doň vložíte
akumulátor. Vkladanie akumulátora do elektrického nástroja,
ktorý je zapnutý, môže viesť k
nehodám.
b) Batérie nabíjajte iba vo vnútornej oblasti, pretože nabíjačka
je určená iba na to. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
c) Na zníženie rizika elektrického
úderu, vytiahnite pred čistením
zástrčku nabíjačky zo zásuvky.
66
d) Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému
žiareniu a neodkladajte tieto
na vykurovacie telesá. Horúčosť škodí akumulátoru a existuje nebezpečenstvo explózie.
e) Nechajte zahriaty akumulátor
pred nabíjaním vychladnúť.
f) Neotvárajte akumulátor a vyvarujte sa mechanickým poškodeniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unikať pary, ktoré
dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o čerstvý vzduch a pri
ťažkostiach vyhľadajte lekársku
pomoc.
g) Nepoužívajte batérie, ktoré nie
sú dobíjateľné. Nástroj by sa
mohol poškodiť.
Správna manipulácia s
nabíjačkou akumulátorov
• Deti musia byť pod dohľadom,
aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú so prístrojom.
• Na nabíjanie akumulátora používajte výlučne dodanú nabíjačku. Existuje nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
• Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte kábel a zástrčku
a nechajte ju opravovať len
kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi
náhradnými dielmi. Chybnú nabíjačku nepoužívajte a sami ju
neotvárajte. Tým sa zabezpečí,
že bezpečnosť zariadenia zostane zachovaná.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajom na typo-
SK
•
•
•
•
•
•
•
•
vom štítku nabíjacieho prístroja.
Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu
Udržujte nabíjací prístroj čistý a
vzdialene od vlhkosti a dažďa.
Nikdy nepoužívajte nabíjací prístroj na voľnom priestranstve.
Skrz zašpinenie a vniknutie
vody, sa zvyšuje riziko elektrického úderu.
Tento nabíjací prístroj sa smie
prevádzkovať iba s príslušnými
originálnymi akumulátormi.
Nabíjanie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k
nebezpečenstvu požiaru.
Vyvarujte sa mechanickým poškodeniam nabíjacieho prístroja.
Tieto môžu viesť k vnútorným
krátkym spojeniam.
Nabíjací prístroj sa nesmie
prevádzkovať na horľavom
podklade (napr. papier, textílie).
Existuje nebezpečenstvo požiaru kvôli zahrievaniu, ktoré sa
vytvára pri nabíjaní.
Ak sa prívodné vedenie tohto prístroja poškodí, musí sa vymeniť
výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Akumulátor vášho zariadenia sa
dodáva len čiastočne nabitý
a pred prvým použitím sa musí
najskôr správne nabiť. Zastrčte
akumulátor do zásuvky a nabíjačku pripojte na elektrickú sieť.
Keď batéria je úplne nabitá,
vytiahnite sieťovú zástrčku a nabíjačku odpojte od zariadenia.
Na nabíjačke nenabíjajte nenabíjateľné batérie.
Nabíjanie
Nevystavujte batériu extrémnym podmienkam, ako napr.
teplu alebo nárazom. Hrozí
nebezpečenstvo v dôsledku
unikajúceho elektrolytového
roztoku! Pri kontakte s kožou, očami vypláchnite postihnuté miesta vodou alebo
neutralizačným prostriedkom
a vyhľadajte lekára.
Akumulátor nabíjajte len v
suchých priestoroch.
Pred zapojením nabíjačky
musí byť vonkajšia plocha
akumulátora čistá a suchá.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Vypnite prístroj a pred všetkými prácami vyberte akumulátor z prístroja.
Akumulátor dosiahne svoju plnú
kapacitu až po viacnásobnom nabití.
Nabíjajte len s pribalenou originálnou nabíjačkou.
•
•
•
•
Akumulátor nabite pred prvým použitím. Akumulátor nikdy nenabíjajte
krátko po sebe.
Nabíjajte len s pribalenou originálnou
nabíjačkou.
Podstatné skrátenie času prevádzky,
napriek nabitiu, poukazuje na to že,
akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť.
Používajte len jeden originálny náhradný akumulátor, ktorý môžete zakúpiť
prostredníctvom zákazníckeho servisu.
V každom prípade dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy ako aj usta-
67
SK
•
novenia a pokyny ochrany životného
prostredia.
Na chyby, ktoré vyplývajú z neodborného zaobchádzania, sa záruka
nevzťahuje.
Vybratie/vloženie
akumulátora
1. Na vybratie akumulátora (1) z prístroja
zatlačte uvoľňovacie tlačidlá (2) na
akumulátore a vytiahnite ho von.
2. Pri vkladaní akumulátora (4) tento zasuňte pozdĺž vodiacej lišty do prístroja.
Počuteľne zapadne.
Akumulátor vložte až vtedy,
keď je prístroj úplne namontovaný. Existuje nebezpečenstvo poranenia!
Akumulátor (1) nabite vtedy, keď
svieti už iba červená LED dióda signalizácie stavu nabitia.
Čas nabíjania činí približne 1 hodinu.
1. Prípadne vyberte akumulátor (1) z prístroja.
2. Pripojte nabíjačku (3) do zásuvky.
3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjacej
šachty nabíjačky (3).
4. Po uskutočnenom nabíjaní vytiahnite
akumulátor (1) z nabíjačky (3).
5. Odpojte nabíjačku (3) od siete.
Prehľad kontrolnej signalizácie LED
na nabíjačke (3):
Kontrola stavu nabitia
akumulátora
Zelená LED dióda (5) svieti
bez vloženého akumulátora:
Nabíjačka je pripravená na
prevádzku.
Signalizácia stavu nabitia na prístroji signalizuje stav nabitia akumulátora (1).
Zelená LED dióda (5) svieti:
Akumulátor je nabitý.
•
Červená LED dióda (4) svieti:
Akumulátor sa nabíja.
Stav nabitia akumulátora je signalizovaný rozsvietením príslušnej LED diódy
svietidla, keď prístroj je v prevádzke.
Na tento účel podržte zapínač stlačený.
červená-žltá-zelená => Akumulátor plne
nabitý
červená-žltá => Akumulátor je nabitý cca
na polovicu
červená
=> akumulátor sa musí nabiť
Nabíjanie akumulátora
Nechajte zahriaty akumulátor pred
nabíjaním vychladnúť.
68
Opotrebované akumulátory
• Podstatné skrátenie času prevádzky,
napriek nabitiu, poukazuje na to že,
akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť.
Používajte len jeden náhradný akumulátor, ktorý môžete dostať prostredníctvom
služby zákazníkom.
• V každom prípade dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy ako aj ustanovenia a pokyny ochrany životného
prostredia (pozri „Likvidácia/ochrana
životného prostredia“).
SK
Poškodenie vodovodu môže
viesť k vecným škodám a zásahu elektrickým prúdom
Uskladnenie
•
•
•
Akumulátor skladujte len pri čiastočnom
nabití. Stav nabitia má byť počas
dlhšieho skladovania 40 – 60 %.
Počas dlhšej fázy skladovania kontrolujte približne každé 3 mesiace stav nabitia akumulátora a v prípade potreby
ho nabite.
Akumulátor skladujte pri teplote medzi
10 °C až 25 °C. Počas skladovania
zabráňte extrémnemu chladu alebo
extrémnemu teplu, aby akumulátor nestratil výkon.
Údržba
•
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Čistenie
Vyčistite nabíjačku (1) a akumulátor (3)
suchou handrou alebo štetcom.
Nepoužívajte vodu ani kovové predmety.
Nástenná montáž nabíjačky
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Nabíjačku (3) môžete namontovať tiež na
stenu.
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte
nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k
recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu.
(voliteľne)
•
•
•
•
Upevnite dve skrutky vo vzdialenosti
54 mm pomocou hmoždiniek na želanej polohe na stene.
Hlava skrutky môže mať priemer 6 –
10 mm.
Hlavy skrutky nechajte vyčnievať s odstupom cca 10 mm od steny.
Nasaďte nabíjačku (3) s otvormi nástenného držiaka na obidve skrutky a nabíjačku potiahnite nadol až na doraz.
Pri vŕtaní dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili napájacie vedenia. Používajte
vhodné vyhľadávacie zariadenia, by tieto vypátrali
alebo si zober-te na pomoc
inštalačný plán. Kontakt
s vedeniami elekt-rického
prúdu môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom a požiar,
kontakt s plynovým vedením môže viesť k výbu-chu.
Prístroje nepatria do domového odpadu.
Nevyhadzujte akumulátory do domáceho odpadu, do ohňa (nebezpečenstvo explózie) alebo do vody.
Poškodené akumulátory môžu škodiť životnému prostrediu a Vášmu
zdraviu, keď uniknú jedovaté pary
alebo tekutiny.
•
•
Prístroj odovzdajte do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a kovové
časti sa môžu podľa druhu materiálu
roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
Akumulátory zlikvidujte vo vybitom
stave. Pre ochranu pred skratom odporúčame zakryť póly lepenkou. Neotvárajte akumulátor.
69
SK
•
•
Zlikvidujte akumulátory podľa miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde
sa privedú k recyklácii s ohľadom na
životné prostredie. Opýtajte sa ohľadne tohto svojho miestneho likvidátora
odpadov alebo v našom servisnom
stredisku.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Náhradné diely /
Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo
nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 71). Dodržiavajte nižšie uvedené
objednávacie čísla.
Batéria..................................80001260
Nabíjačka EÚ........................80001326
Nabíjačka UK .......................80001327
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia. Záruka pre akumulátor
činí 6 mesiacov od dátumu kúpy.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
70
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. filter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
SK
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 312200) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 312200
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
71
72
DE
AT
Original EG-Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass das
Ladegerät
Baureihe PLGK 12 A1
IAN 312200
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EG
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)** trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.02.2019
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
*
73
74
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby confirm that the
Charger
design series PLGK 12 A1
IAN 312200
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity (19)** is issued under the sole responsibility
of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
*
Christian Frank
Documentation Representative
The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/
EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
75
76
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certifions par la présente que la
Chargeur
de construction PLGK 12 A1
IAN 312200
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité
(19)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
*
Christian Frank
Chargé de documentation
L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE
du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé.
77
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
NL
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
Lader
bouwserie PLGK 12 A1
IAN 312200
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring (19)**wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
Christian Frank
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
78
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
PL
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Ładowarka
seriia produkcyjna PLGK 12 A1
IAN 312200
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (19)** zgodności ponosi
producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
79
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Nabíječka
konstrukční řady PLGK 12 A1
IAN 312200
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (19)** nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
*
Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
80
Christian Frank
Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CEw
SK
Týmto potvrdzujeme, že
Nabíjačka
konštrukčnej rady PLGK 12 A1
IAN 312200
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
*
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v
elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
2019-01-28_rev02_TvR
81
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií:
01/2019 · Ident.-No.: 72031080012019-8
IAN 312200