Scheppach HTB400-Li18V Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE
Akku - Heckenschere
Originalbetriebsanleitung
4 - 10
GB
Battery-powered hedge trimmer
Translation from the original instruction manual
11-17
FR
Taille-haie sans l
Traduction du manuel d’origine
18-24
IT
Tosasiepi a batteria
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
25-31
NL
Accu-heggenschaar
Vertaling van de originele handleiding
32-38
ES
Cortasetos a batería
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
39-45
PL
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
46-52
Art.Nr.
5910602900
AusgabeNr.
5910602850
Rev.Nr.
18/10/2017
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HTB400-Li18V
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
ATTENZIONE: leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso!
ATENCIÓN: Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina!
LET OP:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
UWAGA:
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi!
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 56
1
1
2
3
4
5
6 7 8
9
10
2
11
9
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 56
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Arbeitshandschuhe tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
DE AT CH
Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen!
DE AT CH
Festes Schuhwerk tragen!
DE AT CH
Schutzbrille verwenden!
DE AT CH
Achtung Verletzungsgefahr!
Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim
Einschalten oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer.
5 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gerätebeschreibung (Abb.1/2)
1. Anstoßschutz
2. Messerbalken
3. Handschutz
4. Sicherheitsschalter
5. Vorderer Handgriff
6. Sperrschalter
7. Ein-/Ausschalter
8. Hinterer Handgriff
9. Akku*
10. Messerschutz
11. Entriegelungstaste Akku
*Optional. Abhängig vom Lieferumfang
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
Sicherheitshinweise
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes le-
sen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr
Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben das Garten-
gerät zu benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen
Ersatz teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hin-
weise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher,
fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie
Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen,
Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektro-
werkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb
allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
6 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmas-
ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
7 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der
auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer
Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter
Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr
von Verletzungen sowie Sachschäden durch
explodierende Akkus.
Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespan-
nung des Ladegerätes passen. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Das Gerät nicht im Regen betreiben.
Halten Sie Hände und Finger immer in sicherem
Abstand vom Schneidblatt.
Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät
immer Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille,
Sicherheitsschuhe und lange Hosen.
Bedienen Sie das Gerät immer mit beiden
Händen an den Griffen.
Wenn Sie die Arbeit beendet haben, vor allen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten oder bei
einer Unterbrechung, immer das Gerät von der
Stromversorgung trennen.
Wenn die Heckenschere sich verklemmt hat,
immer erst das Gerät ausschalten, bevor Sie
versuchen, die Heckenschere zu lösen.
Wenn Sie bei der Arbeit mit der Heckenschere
unterbrochen werden, beenden Sie erst den
aktuellen Arbeitsvorgang, und schalten Sie
dann das Gerät aus, bevor Sie sich um die
Unterbrechung kümmern.
Nicht eingewiesene Bediener oder Kinder dürfen
die Heckenschere nicht bedienen.
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Lade-
gerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das
Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststel-
len. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und
lassen Sie es nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages. Legen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät und stellen Sie es nicht auf weichen
Oberächen ab. Es besteht Brandgefahr.
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des Ladegeräts an-
gegebenen Spannung entspricht.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fach-
werkstatt.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
8 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Liefe-
rung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus (optional; abhängig vom Lieferumfang)
sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor
dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden.
Siehe dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku entnehmen/einsetzen (Abb.2)
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät
drücken Sie die Entriegelungstaste (11) am Akku
(9) und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9) in das Gerät schie-
ben Sie den Akku entlang der Führungsschiene
in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete
Kleidung und Arbeitshandschuhe. Tragen Sie Augen-
und Gehörschutz. Vergewissern Sie sich vor jeder
Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist.
Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter
dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Los-
lassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte
ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät
nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutz-
ausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern
das Risiko von Verletzungen und Unfällen. Beachten Sie
den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Messerschutz entfernen:
1. Ziehen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den
Messerschutz (10) vom Messerbalken (2).
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie
das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom ei-
genen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Einschalten:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (9) einge-
setzt ist (siehe „Akku entnehmen/einsetzen“).
2. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (4) am vor-
deren Handgriff (5).
3. Schieben Sie den Sperrschalter (6) nach vorne
und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (7).
4. Sobald das Gerät läuft, können Sie den Sperr-
schalter (6) loslassen.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (4) oder Ein-/
Ausschalter (7) los.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie
z. B. Drahtzäune oder Planzenstützen zu berühren. Dies
kann zu Schäden am Sicherheitsmesserbalken führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Messer durch
feste Gegenstände das Gerät sofort aus und
nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie erst
dann den Gegenstand.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Ge-
rätes während der Arbeit.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von He-
cken, Büschen und Sträuchern geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Nennspannung 18 V
Schnittlänge 440 mm
Schnitte/min 1100
Gewicht 2,2 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit ei-
nem genormten Messverfahren entwickelt.
Schalldruckpegel L
pA
75,2 dB(A)
Messunsicherheit K
pA
3 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
(gemessen)
86,2 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
(garantiert)
92 dB(A)
Messunsicherheit K
WA
3 dB(A)
Vibration a
h
0,933 m/s²
Messunsicherheit K 1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration
auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
9 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Halten Sie das Messer stets sauber. Nach jeder
Benutzung des Gerätes müssen Sie
- das Messer reinigen (mit öligem Lappen);
- den Sicherheitsmesserbalken einölen mit Ölkänn-
chen oder Spray.
Wartung
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch
auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte
oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz
der Schrauben im Sicherheitsmesserbalken (2).
Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrich-
tungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Leichte Scharten an den Schneidzähnen können
Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden
mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne
bringen eine gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Sicherheits-
messerbalken müssen ausgewechselt werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Faden, etc.
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Hinweise
Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort
(10-25 °C) lagern.
Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt von-
einander.
Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter
auf.
Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc.
Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plas-
tikbestandteile des Gerätes beschädigen oder
zerstören können.
Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der
Nähe dieser Stoffe.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar
oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Son-
dermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Schneidtechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Ast-
schere heraus.
Der doppelseitige Sicherheitsmesserbalken er-
möglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder
durch Pendelbewegungen von einer Seite zur
anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Akku-
Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogen-
förmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Akku-
Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke,
damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
Um lange gerade Linien zu erhalten, empiehlt es
sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form
zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu
verhindern. Dies entspricht dem natürlichen Plan-
zenwachstum und lässt Hecken optimal gedeihen.
Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe re-
duziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und
ein guter Sichtschutz aus.
Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Be-
wegen Sie dazu die Akku-Heckenschere mit der
Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn
Sie von oben nach unten schneiden, bewegen
sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne
Stellen oder Löcher entstehen können.
Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Ge-
schmack gerade, dachförmig oder rund.
Trimmen Sie schon junge Planzen auf die ge-
wünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbe-
schädigt bleiben, bis die Hecke die geplante -
he erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf
die Hälfte gekappt.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungs-
arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind, von unserem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor
allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sicherheits-
messerbalken Handschuhe. So vermeiden Sie
Schnittverletzungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange
und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt wer-
den, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorgehäuse
des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein
feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie
keine Reinigungs bzw. Lösungsmittel. Sie könn-
ten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
10 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei
einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro-
und Elektronik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch
die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen
bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Ent-
sorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku entladen Akku laden
Akku nicht eingesetzt Akku einsetzen
Sicherheitsschalter nicht richtig betätigt Einschalten
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch Service-Center
Gerät arbeitet mit Unter-
brechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter defekt
Sicherheitsmesserbalken
wird heiß
Sicherheitsmesserbalken stumpf
Sicherheitsmesserbalken überprüfen oder
austauschen lassen (Service-Center)
Sicherheitsmesserbalken hat Scharten
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmie-
rung
Sicherheitsmesserbalken (2) ölen
Schlechtes Schneidergeb-
nis
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmie-
rung
Sicherheitsmesserbalken (2) ölen
verschmutzter Sicherheitsmesserbalken Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen oder
austauschen lassen (Service-Center)
Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 56
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear protective gloves when using the device!
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Observe all safety instructions before usee use
GB
Protect the tool from getting wet.
GB
Wear robust footwear when using the device!
GB
Wear safety goggles!
GB
Warning! Risk of injury!
Never put your hands close to the blades. Never touch the blades when turning
the tool on or using it..
12 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Layout (Fig. 1/2)
1. Impact protector
2. Cutter bar
3. Hand protection
4. Safety switch
5. Front handle
6. Locking switch
7. On/off switch
8. Rear handle
9. Battery*
10. Blade guard
11. Battery release button
*Optional. Depending on delivery contents
Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small par
Safety information
WARNING! Read.all.safety directions.and.instruc-
tions. Omissions in the compliance with safety di-
rections and instructions can cause electrical shock,
re and/or severe injuries. Retain.all.safety.directions.
and.instructions.for.future.use. Read these instruc-
tions before using the charger and follow them:
operating instructions provided,
rules and regulations for accident prevention ap-
plicable to the operating site.
This gardening tool is not intended for use by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental abilities or with a lack of experience and/or
lack of knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety or they receive
instructions from such a person on how to use this
gardening tool.
Never let children or people unfamiliar with these
instructions use this gardening tool. Children must
be supervised to ensure that they do not play with
the device.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
13 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool-
before making any adjust -ments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
Charge the batteries only in chargers that are
recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries
In the power tools, use only the batteries de-
signed for the purpose. The use of other batteries
may result in injuries and risk of re
Keep the unused battery away from paper clips,
coins, keys, nails, screws and other small metal
objects, which could cause bridging of the con-
tacts. A short circuit between the battery contacts
may cause burns or re
If used incorrectly, liquid may leak from the bat-
tery. Avoid contact with this. In the event of ac-
cidental contact, rinse off with water. If the liquid
gets into eyes, seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or burns
Service
Have your power tool serviced by a.qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety notices for hedge trimmers
Do not use the device in the rain.
Always keep hands and ngers at a safe distance
from the cutting blade.
When working with this device, always wear
gloves, safety goggles, safety boots and long
trousers.
Always use the device with both hands on the
handles.
Safety notices for the charger
m WARNING! Carefully read all safety notices and
instructions. Failure to comply with safety notices
and instructions can cause electric shock, re and/
or severe injuries.
Store all safety notices and instructions for future
reference.
The term “power tool” used in the safety instructions
refers to mains-powered tools (with a mains cable)
and to battery-powered tools (without a mains cable).
WORK.AREA.SAFETY.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating.a.power tool. Distractions can cause you
to lose contro
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating.a.power tool. Do
not use.a.power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention white operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
14 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
The battery can be damaged by sharp objects
such as a nail or screwdriver or by external ap-
plication of force. The battery may short-circuit and
start burning, smoking, exploding or overheating.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Intended use
The hedge trimmer may be used only for cutting
hedges, bushes and shrubs.
The equipment may be used only for the tasks it is
designed to handle. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the manu-
facturer will be liable for any damage or injuries of any
kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Technical data
Nominal voltage 18 V
Cutting length 440 mm
Cut/min 1100
Weight 2,2 kg
Noise and vibration
The noise and vibration values were developed using
a standardised measuring process.
Sound pressure L
pA
75,2 dB(A)
Uncertainty K
pA
3 dB(A)
Sound power L
wA
(measured)
86,2 dB(A)
Sound power L
wA
(guaranteed)
92 dB(A)
Uncertainty K
WA
3 dB(A)
Vibration a
h
0,933 m/s²
Uncertainty K 1,5 m/s²
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing..
On completing the work, always disconnect the
device from the mains before all cleaning and
maintenance tasks or when taking a break.
If the blades have become jammed, always turn
off the device rst before trying to free them.
If you are interrupted whilst working with the
hedge trimmer, always complete the current task
rst, then turn off the device before taking care of
the interruption.
Untrained operators or children must not use the
hedge trimmer.
Safety notices for the charger
Keep the charger away from rain and wet condi-
tions. Water ingress into the charger increases the
risk of an electric shock.
Keep the charger clean. Dirt increases the risk of
an electric shock.
Before every use, check the charger, cable and
plug. Do not use the charger if you notice any
damage. Do not open the charger yourself but
have it repaired exclusively by qualied special-
ists and only with original spare parts. Damaged
chargers, cables and plugs increase the risk of elec-
tric shock. Do not place objects on the charger and
do not put the charger on soft surfaces. Risk of re
Always check if the mains voltage corresponds
with the voltage specied on the rating plate of
the charger.
Never use the charger if the cable, plug or the
charger itself have been damaged by external
inuences. Take the charger to the nearest special-
ist service centre
Do not open the charger under any circumstanc-
es. In the event of a fault, take it to a specialist
service centre.
Safety notices for Li-Ion batteries
Do not open the battery. Risk of short-circuiting!
Protect the battery from heat, e.g. from constant
sun exposure, and from re, water and humidity.
Risk of explosion.
Protect the battery from heat, e.g. from constant
sun exposure, and from re, water and humidity.
Risk of explosion.
When the battery has been damaged or it is
being used inappropriately, fumes can be re-
leased. Let fresh air in and consult a doctor if the
fumes cause you any problems. The fumes can
irritate the respiratory tract.
Only use original batteries with the voltage
specied on the rating plate of your power tool.
If other batteries are used, e.g. imitations, recondi-
tioned batteries or products from third party manu-
facturers, there is a risk of personal injury as well
as property damage based on exploding batteries.
The battery voltage must correspond with the
battery charging voltage of the charger. Other-
wise, there is a risk of re and explosion.
The battery voltage must correspond with the
battery charging voltage of the charger. Other-
wise, there is a risk of re and explosion.
Charge the batteries only in chargers that
have been recommended by the manufacturer.
There is a risk of re if a charger for a particular
type of battery is used for another type of battery.
15 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Working with the tool
During the cutting process, be careful not to touch
any objects such as wire fences or plant supports.
This can cause damage to the safety cutter bar.
If the blade is jammed by a xed object, imme-
diately turn off the tool and remove the battery.
Then remove the object.
Avoid over-stressing the device whilst working.
Cutting techniques
Cut out thick branches with loppers before using
the hedge trimmer.
The double-sided safety cutter bar enables cut-
ting in both directions or from one side to the
other using a pendulum movement.
When cutting vertically, evenly move the hedge
trimmer forwards or up and down in an arching
movement.
When cutting horizontally, move the battery-pow-
ered hedge trimmer in a sickle shape from the
edge of the hedge so that cut off branches can
fall to the ground.
In order to cut long straight lines, we recommend
setting up a string line.
Cutting established hedges:
In order to prevent lower branches from losing their
foliage, we recommend cutting hedges in a trape-
zium shape. This corresponds with the natural plant
growth and lets hedges prosper ideally.
When cutting, only the new shoots are reduced. This
means the branches grow thickly and form visual
protection.
Cut the sides of a hedge rst. For this, move the
battery-powered hedge trimmer from the bot-
tom to the top in the direction of the growth. If
you cut from the top down, thinner branches will
move outwards, which may cause thinner areas
or gaps.
Then cut the top edge according to your require-
ments, straight, round or in the shape of a roof.
Start trimming young plants according to your
wishes. The main shoot should remain undam-
aged until the hedge has reached the planned
height. All other shoots will be trimmed to half
their height.
Cleaning/maintenance
Have repair and maintenance work, which is not
described in this operating manual, carried out by
our service centre. Only ever use original parts.
Turn the tool off and remove the battery before
any work.
Always wear gloves when handling the safety cutter
bar. This will prevent you from getting cut.
Regularly carry out the following cleaning and
maintenance work. This will guarantee long and re-
liable use.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves
Before starting the equipment
Unpack the device and check it for complete delivery
contents and transport damage.
NOTE
The batteries (optional; depending on the delivery
scope) are not fully charged on delivery. Before rst
use, fully charge the batteries. See charger instruc-
tion manual.
Removing / inserting the battery(Abb.2)
1.To remove the battery (3) from the appliance, press
the release button (13) on the battery and pull out
the battery.
2. To insert the battery (3), place it on the guide track
and push it back into the appliance. It will audibly
snap in.
Operation
Wear appropriate clothing and safety gloves when
working with this tool. Wear eye and hearing pro-
tection. Before each use, ensure that the unit is
working properly.
The on/off switch and the safety switch must not
be locked. When the switch is released, the motor
must turn off. If a switch is damaged, the tool must
not be used. Personal Protective Equipment and a
properly functioning device will lower the risk of in-
juries and accidents.
Comply with noise protection and local stipulations.
Removing the blade guard:
1. Before turning on the device, remove the blade
guard (10) from the cutter bar (2).
Turning the device on and off
Find safe footing and hold the tool securely with
both hands and at a distance from your body. Be-
fore turning on the unit, make sure that the blades
are not touching anything.
Power on:
1. Ensure that the battery (9) has been inserted
(see “Removing/inserting the battery”).
2. Press the safety switch (4) on the front handle
(5).
3. Push the locking switch (6) forwards and activate
the on/off switch (7).
4. As soon as the tool is running, you can release
the locking switch (6).
Power off:
5. Release the safety switch (4) or on/off switch (7).
16 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natu-
ral resources. You can obtain information on collec-
tion points for waste equipment from your municipal
administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electri-
cal and electronic equipment or your waste disposal
company.
Cleaning
Do not spray the tool with water and do not put it
into water. Risk of electric shock!
Keep ventilation slits and the motor casing clean.
Use a damp cloth or a brush for this. Do not use
detergents or solvents. You may irreparably dam-
age the device.
Always keep the blade clean. Do the following after
each use:
- clean the blade (with an oily cloth);
- oil the safety cutter bar using an oil can or spray.
Maintenance
Before every use, check the device for obvious
damage such as loose, worn or damaged parts.
Check that the bolts in the safety cutter bar (2) are
tight.
Check covers and safety devices for damage and
correct positioning. Replace if required.
You can smooth slight notches on the cutting teeth
yourself. For that, sharpen the blades with an oil
stone. Only sharp cutting teeth provide good
cutting performance.
Blunt, bent or damaged safety cutter bars must be
replaced.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: knife
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
NOTE
Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C)
place.
Store the battery and the device separately from
each other.
Charge the battery before storing it for the winter.
Keep the device, and its plastic components in par-
ticular, away from brake uid, petrol, products con-
taining oil, penetrating oil etc. They contain chemi-
cal substances that may damage or destroy the
plastic parts of the device.
Fertilisers and other garden chemicals contain sub-
stances which can have a heavily corrosive effect
on metal parts. Do not store the device close to
these substances.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
17 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The device does not start.
The battery is discharged. Charge the battery.
The battery is not inserted. Insert the battery.
The safety switch has not been activated
correctly.
Switch on.
The on/off switch is faulty. Repair by an authorised service centre.
The tool works intermit-
tently.
Loose internal connection
Repair by an authorised service centre.
The on/off switch is faulty.
The safety cutter bar gets
hot.
The safety cutter bar is blunt.
Have the safety cutter bar checked or re-
placed (service centre).
The safety cutter bar has notches.
Too much friction owing to lack of lubrica-
tion.
Oil the safety cutter bar (2).
Poor cutting quality
Too much friction owing to lack of lubrica-
tion.
Oil the safety cutter bar (2).
Dirty safety cutter bar Clean the safety cutter bar.
The safety cutter bar is blunt.
Have the safety cutter bar sharpened or
replaced (service centre).
Bad cutting technique See “Working with the tool”.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 56
FR
Lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service
et veuillez vous y conformer !
FR
Portez une protection auditive !
FR
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
Légende des symboles gurant sur lappareil
FR
Consignes de sécurité générales
FR
Protégez l’appareil de la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur par un temps
pluvieux !
FR
Portez des chaussures de sécurité !
FR
Portes des lunettes de protection !
FR
Attention! Risque de blessure!
Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne jamais toucher la lame lors de
la mise en marche ou de l‘utilisation de l‘appareil.
19 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Description de l‘appareil (Abb.1/2)
1. Protection antichoc
2. Barre de coupe
3. Protection des mains
4. Interrupteur de sécurité
5. Poignée avant
6. Commande de blocage
7. Interrupteur On/Off
8. Poignée arrière
9. Batterie*
10. Protège-lame
11. Touche de déverrouillage de la batterie
*En option. Selon le contenu de la livraison
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il
y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Consignes de sécurité
m ATTENTION ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les recommandations. Les négligences
lors du respect des consignes de sécurité et des ins-
tructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un
choc électrique, provoquer un incendie et/ou de
graves blessures. Conservez toutes ces consignes
et instructions pour une utilisation future. Avant d’utili-
ser le chargeur de batterie, lisez ce qui suit et veuillez
vous y conformer :
la présente notice d’utilisation
les règles et réglementations en matière de préven-
tion des accidents en vigueur au lieu de l’utilisation.
Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) dont les
aptitudes physiques, sensorielles ou cérébrales sont
restreintes, de même que par des personnes ne dis-
posant pas de l’expérience et/ou des connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la sur-
veillance d’un responsable de leur sécurité ou bien
que ce responsable les ait formées à l’utilisation de
l’appareil.
Ne permettez jamais à des enfants ou à des per-
sonnes n’ayant pas lu ces instructions, d’utiliser cet
appareil. Les enfants doivent être surveillés an
d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil..
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et
de réussite dans votre travail avec votre nouvelle ma-
chine.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable des dommages subis par cet appareil ou
résultant de son utilisation dans les cas suivants :
Manipulation inappropriée,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le
montage et la mise en service.
La présente notice d‘utilisation vous permettra de
vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser plei-
nement le potentiel dans le cadre d’une utilisation
conforme. Il contient des informations importantes
pour travailler de manière sûre, rationnelle et écono-
mique avec la machine, mais aussi sur les moyens
d’éviter les dangers, de réduire les cts de répa-
ration et de limiter les périodes d’immobilisation ou
encore pour accroître la abilité et la durée de vie
de la machine. Outre les consignes de sécurité de
ce manuel, vous devez impérativement respecter la
réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui
concerne l’utilisation de cet appareil électrique.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de la
machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri
de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleuse-
ment. Seules les personnes formées à son utilisation
et conscientes des risques associés sont autorisées
à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis
doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité de cette notice,
vous devez impérativement respecter la réglementa-
tion en vigueur dans votre pays en ce qui concerne
l’utilisation de cet appareil électrique il convient de
respecter également les règles techniques généra-
lement reconnues.
20 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil adapté au travail que vous désirez exé-
cuter. Vous travaillerez mieux et de façon plus sûre
avec un outil adapté dans la plage de performance
indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique qui ne se
laisse pas mettre en marche et arrêter est dange-
reux et doit être réparé.
Débranchez la che du secteur et/ou enlevez la
batterie avant de procéder au réglage de l’appa-
reil électrique, avant de remplacer des acces-
soires ou de le poser. Ces mesures de sécurité
évite un démarrage intempestif de l’outil électrique.
Entreposez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes utiliser cet outil électrique, si elles ne
sont pas familiarisées avec ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques sont dan-
gereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non expérimentées.
Entretenez vos outils électriques avec soin. Vé-
riez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
impeccablement et ne se bloquent pas, si des
pièces sont cassées ou endommagées au point
de nuire au bon fonctionnement de l’outil élec-
trique. Faites réparer ces pièces avant d’utiliser
l’outil électrique. Le mauvais entretien des outils
est la cause de nombreux accidents.
Veillez à ce que les outils coupants soient
propres et affûtés. Des outils entretenus avec soin
et bien affûtés se bloquent moins fréquemment et
sont plus faciles à utiliser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils etc. conformément à ces instructions
d’utilisation. Tenez également compte des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des
travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut
entraîner des situations dangereuses
Utilisation et manipulation des outils électriques
équipés d’une batterie
Utilisez uniquement le chargeur recomman-
dé par le fabricant pour recharger la batterie.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de
batterie précis pour charger d’autres batteries peut
provoquer un incendie.
N’utilisez que les batteries conçues spécique-
ment pour les outils électriques à l’exception de
toutes autres. L’utilisation d’autres batteries peut
engendrer des blessures ou un incendie.
Rangez les batteries non utilisées à l’écart de
trombones, de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis et de tous objets métalliques
qui pourraient court-circuiter les contacts. Un
court-circuit des contacts peut occasionner des
brûlures ou déclencher un feu.
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré
en contact avec vos yeux, consultez immédiate-
ment un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées
et de brûlures.
Consignes de sécurité à propos du chargeur de
batterie
m Attention ! Lisez les consignes de sécurité
et les recommandations Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instruc-
tions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc
électrique, provoquer un incendie et/ou de graves
blessures.Conservez toutes ces consignes et ins-
tructions pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte aux outils électriques bran-
chés au réseau (avec un câble de raccordement au
secteur) et aux outils électriques équipés de batteries
( sans câble de raccordement au secteur).
Sécurité au poste de travail
Veillez à maintenir votre poste de travail propre
et correctement éclairé. Le désordre et l’absence
d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un envi-
ronnement où une explosion pourrait se pro-
duire, en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles, qui peuvent enammer
la poussière et de vapeurs.
Maintenez les enfants et tierces personnes
à distance pendant que vous utilisez l’outil.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
Sécurité des personnes
Faites attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’uti-
lisation d’outils électriques peut être à l’origine de
blessures graves.
Portez des équipements de protection indivi-
duelle et en permanence des lunettes de pro-
tection. Le port d’un équipement de protection
tel qu’un masque anti-poussière, de chaussures
anti-dérapantes, d’un casque ou d’une protection
auditive réduit le risque de blessures lors de l’utili-
sation d’un outil électrique.
Evitez un démarrage intempestif, assurez-vous
que l’appareil électrique est arrêté avant de le
brancher sur une alimentation et/ou de mettre la
batterie en place, avant de le prendre en mains
ou de le porter. Si votre doigt est sur l’interrupteur
de l’appareil ou si l’appareil est branché à une ali-
mentation alors qu’il est en position de marche, il
y a risque d’accident.
Enlevez les outils de réglage ou les clés avant
de mettre l’outil électrique en marche. Un outil ou
une clé qui se trouve sur un élément de la machine
en mouvement peut être à l’origine d’une blessure.
Evitez d’adopter une posture anormale. Veillez
à conserver votre équilibre et à être dans une posi-
tion stable. De cette façon, vous contrôlerez mieux
l’outil électrique dans les situations inattendues.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos
cheveux, vos vêtements, vos gants à distance
des éléments en mouvement. Les longs cheveux,
les vêtements amples et les bijoux peuvent être
entraînés par des pièces en mouvement.
21 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Si la batterie est endommagée ou si elle a été
mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échap-
per. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses,
aérez l’emplacement où vous vous trouver et
consultez un médecin si vous ressentez une gêne
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est
entré en contact avec vos yeux, consultez immé-
diatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées
et de brûlures
La tension de la batterie doit correspondre à
la tension de charge du chargeur de batterie,
sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
Die Akkuspannung muss zur Akku- Lades-
pannung des Ladegerätes passen. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
La batterie doit être rechargée exclusivement
avec le chargeur fourni et recommandé par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie
spécique expose à un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé pour d’autres batteries
La batterie peut être endommagée sous l’ac-
tion de chocs ou d’efforts ou par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis par
exemple, ceci peut provoquer un court-circuit in-
terne et faire brûler, exploser fumer ou surchauffer
la batterie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
Utilisation conforme
Ce taille-haie est adapté à la coupe de haies, de
buissons et d‘arbustes.
Cet appareil ne doit être utilisé que conformément
à son utilité première. Toute autre utilisation ne cor-
respond pas à « l’utilisation conforme » et tous les
dommages et blessures en résultant sont supportés
par le seul utilisateur et non par le fabricant
Veuillez noter que, conformément à leur destination,
nos appareils n’ont pas été conçus pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé à des ns professionnelles, arti-
sanales, dans un environnement industriel ou pour
toute activité équivalente
Entretien
Faites exclusivement réparer votre outil électrique
uniquement avec des pièces d’origine et par des
personnes qualiées.
Vous serez ainsi certain que votre outil électrique
conservera toute sa sécurité d’utilisation.
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies
Ne pas utiliser l'appareil en cas de pluie.
Maintenez constamment les mains et les doigts à
une distance sufsante de la lame de coupe.
Lorsque vous travaillez avec cet appareil, portez
toujours des gants de travail, des lunettes de
protection, des chaussures de sécurité et un
pantalon.
Utilisez toujours l'appareil avec les deux mains
sur les poignées.
Lorsque vous avez terminé le travail, notamment
des travaux de nettoyage et de maintenance ou
en cas d'interruption, toujours débrancher l'appa-
reil de l'alimentation électrique.
Si le taille-haie s'est coincé, toujours débrancher
l'appareil avant d'essayer de le débloquer.
Si vous êtes interrompu pendant le travail avec
le taille-haie, terminez l'opération actuelle et
débranchez l'appareil avant de vous occuper de
l'interruption.
Ce taille-haie ne doit en aucun cas être utilisé par
des utilisateurs non formés ou des enfants.
Consignes de sécurité concernant le chargeur de
batterie
Maintenez l’outil à l’abri de la pluie et de l’hu-
midité. La présence d’eau dans un chargeur de
batterie augmente le risque de choc électrique.
Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un
encrassement peut être à l’origine d’un choc élec-
trique.
Vériez l’état du chargeur, du câble d’alimen-
tation et de la che avant chaque utilisation.
N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des
avaries.N’ouvrez pas le chargeur vous-même et
faites-le réparer par une personne qualiée en n’uti-
lisant que des pièces d’origine. Les chargeurs, les
câbles d’alimentation et les ches endommagés ac-
croissent le risque de choc électrique. Ne posez pas
d’objets sur le chargeur et ne le posez pas sur des
surfaces non stabilisées. Il y a risque d’incendie.
Vériez toujours si la tension indiquée sur la
plaque signalétique du chargeur correspond à
celle du réseau électrique
N’utilisez jamais le chargeur lorsque le câble
d’alimentation, la che ou le chargeur ont été
endommagés. Dans ce cas faites réparer l’appareil
dans un atelier spécialisé.
N’ouvrez le chargeur en aucun cas. Faites-le
réparer dans un atelier spécialisé.
Consignes de sécurité concernant les batteries
Li-ion
N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-cir-
cuit
Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de l’eau
et de l’humidité mais également d’une exposition
prolongée en plein soleil. Il y a risque d’explosion.
22 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Portez des vêtements et gants de travail appropriés
an de travailler avec cet appareil. Portez des pro-
tections oculaire et auditive. Avant chaque utilisation,
assurez-vous que l‘appareil est fonctionnel.
L‘interrupteur On/Off et l‘interrupteur de sécurité ne
doivent pas être bloqués. Coupez le moteur après
avoir relâché l‘interrupteur. Si un interrupteur est en-
dommagé, ne plus travailler avec l‘appareil. Un équi-
pement de protection individuel et un appareil fonc-
tionnel réduisent le risque de lésions et d‘accidents.
Respectez la protection acoustique et les prescrip-
tions locales.
Extraction du protège-lame :
1. Avant de mettre l‘appareil sous tension, retirez le
protège-lame (10) de la barre de coupe (2).
Mise sous et hors tension
Conservez l‘appareil en bon état et maintenez-le
avec les deux mains et à bonne distance du corps.
Avant de le mettre sous tension, vériez que l‘ap-
pareil n‘est en contact avec aucun objet.
Mise sous tension :
1. Assurez-vous que la batterie (9) est en place
(voir « Extraire/Installer la batterie »).
2. Appuyez sur l‘interrupteur de sécurité (4) sur la
poignée avant (5).
3. Poussez la commande de blocage (6) vers
l‘avant et appuyez sur l‘interrupteur On/Off (7).
4. Dès que l‘appareil fonctionne, vous pouvez relâ-
cher la commande de blocage (6).
Mise hors tension :
5. Relâchez l‘interrupteur de sécurité (4) ou l‘inter-
rupteur On/Off (7).
Travaux avec l’appareil
Pendant la découpe, veillez à ne toucher aucun ob-
jet comme les grillages ou supports de plante. Cela
peut endommager la barre de coupe de sécurité.
En cas de blocage de la lame dans des objets
solides, mettez immédiatement l‘appareil hors
tension et enlevez la batterie. Retirez alors l‘ob-
jet.
Évitez une sollicitation excessive de l‘appareil
pendant le travail.
Techniques de coupe
Coupez tout d‘abord les branches épaisses avec
un élagueur.
La double barre de coupe de sécurité permet
de découper dans les deux sens ou d‘un côté à
l‘autre avec des mouvements pendulaires.
Pour réaliser une coupe verticale, déplacez uni-
formément le taille-haie sans l vers l‘avant ou en
forme d‘arc de cercle.
Pour réaliser une coupe horizontale, déplacez le
taille-haie sans l avec un mouvement de faucille
vers le bord de la haie pour que les branches
coupées tombent sur le sol.
An d‘obtenir des lignes bien droites, il est re-
commandé de tendre des celles.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 18 V
Longueur de coupe 440 mm
Vitesse de coupe/min 1100
Poids 2,2 kg
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont
été déterminées selon un procédé de mesure nor-
malisé
Niveau de pression
acoustique L
pA
75,2 dB(A)
Incertitude K
pA
3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique L
wA
(mesuré)
86,2 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique L
wA
(garanti)
92 dB(A)
Incertitude K
WA
3 dB(A)
Vibrations a
h
0,933 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
Portez une protection auditive.
L’exposition au bruit peut provoquer une perte d‘au-
dition.
Limitez lexposition au bruit et aux vibrations à un minimum !
N’utilisez que des outils en parfait état.
Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler lappareil en cas de besoin.
Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Portez des gants de protection.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est com-
plète et qu’il n’y a pas de dommages de transport.
REMARQUE
La batterie (optionnelle, est livrée en fonction de l’en-
semble de livraison commandé) n’est pas complète-
ment chargée lors de la livraison. Voir la notice d’uti-
lisation du chargeur de batterie.
Extraction et mise en place de la batterie (Fig.2)
1.Pour extraire la batterie de l’appareil, appuyez sur
le bouton de verrouillage (13) de la batterie (3) et
retirez la batterie.
2.Pour mettre la batterie (3) en place dans l’appa-
reil, faites glisser la batterie le long de la glissière
dans l’appareil. Le verrouillage s’encliquette de
façon sonore.
Commande
23 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vous pouvez vous-même lisser les petites
brèches sur les dents de coupe. Ôtez pour cela
les entailles avec une pierre à huile. Seules les
dents de coupe à bords saillants garantissent une
bonne capacité de coupe.
Remplacez les barres de coupe de sécurité
émoussées, déformées ou endommagées.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée
à l‘utilisation et sont donc des consommables non
couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: couteau
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
Entreposage
Remarque
Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du
gel (10° à 25°C)..
Rangez la batterie et le chargeur séparément.
Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hi-
ver..
Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments
en matière plastique à l’écart de liquide de frein,
d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles
décapantes etc., ces produits contiennent des
substances chimiques qui peuvent endommager
ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
Le engrais et autres produits chimiques destinés au
jardin contiennent des substances très corrosives
qui agissent sur les métaux. N’entreposez pas l’ap-
pareil auprès de tels produits.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
de recyclage des matières premières. L’appareil et
ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux en utilisant les
lières d’élimi¬nation des déchets spéciaux. Ren-
seignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di-
rective relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par
ex. être retourné à lachat d’un produit similaire ou être
remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques usagés. En rai-
son des substances potentiellement dangereuses sou-
vent contenues dans les appareils électriques et élec-
troniques usagés, la manipulation non conforme des
appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’en-
vironnement et la santé humaine.
Découpe des haies taillées :
Il est recommandé de couper les haies en forme
trapézoïdale pour éviter de dégarnir les branches in-
férieures. Ceci correspond à la croissance végétale
naturelle et permet aux haies de se développer de
manière optimale.
Seules les nouvelles pousses annuelles sont cou-
pées :
cela permet une ramication épaisse et une bonne
protection visuelle.
Coupez d‘abord les côtés de la haie. Pour cela,
déplacez le taille-haie sans l dans le sens de la
croissance de bas en haut. Si vous coupez de
haut en bas, les branches nes se déforment vers
l‘extérieur, ce qui peut générer des zones minces
voire des trous.
Coupez ensuite le bord supérieur selon vos goûts
: en ligne droite, en forme de toit ou arrondie.
Taillez tout d‘abord les jeunes plantes à la forme
désirée. La pousse principale doit rester intacte
tant que la haie n‘a pas atteint la hauteur prévue.
Toutes les autres pousses sont taillées à la moitié.
Nettoyage/Maintenance
Conez les travaux de réparation et de mainte-
nance qui ne gurent pas dans ce manuel d‘utili-
sation à notre service après-vente. Utilisez unique-
ment des pièces d‘origine.
Mettez l‘appareil hors tension et enlevez la bat-
terie de l‘appareil avant tous les travaux.
Portez des gants pour manipuler la barre de coupe
de sécurité. Vous éviterez ainsi tout risque de cou-
pure.
Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et
de maintenance suivants. Cela permettra de garan-
tir une utilisation able et de longue durée.
Nettoyage
Ne pas nettoyer l‘appareil au jet d‘eau ni le tremper
dans l‘eau. Il y a un risque d‘électrocution.
Assurez-vous que les fentes d‘aération et le car-
ter moteur de l‘appareil sont toujours propres.
Pour cela, utilisez un chiffon humide ou une
brosse. N‘utilisez aucun nettoyant ni solvant.
Vous pourriez endommager l‘appareil de manière
irréversible.
Conservez en permanence la lame propre. Après
chaque utilisation de l‘appareil, vous devez
- nettoyer la lame (avec un chiffon huileux) ;
- lubrier la barre de coupe de sécurité à
l‘aide d‘une burette à huile ou d‘un
pulvérisateur.
Maintenance
Avant chaque utilisation, contrôler les défauts
manifestes sur l‘appareil (pièces desserrées,
usées ou endommagées). Vériez le serrage des
vis dans la barre de coupe de sécurité (2).
Vériez les endommagements et la bonne xa-
tion des caches et dispositifs de protection. Rem-
placez-les si besoin.
24 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des ressources naturelles. Pour
plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service
communal délimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets déquipements électriques et élec-
troniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Recherche des erreurs
Problème Cause possible Dépannage
L'appareil ne démarre pas
Batterie déchargée Charger la batterie
Batterie absente Installer la batterie
Interrupteur de sécurité mal actionné Enclencher
Interrupteur On/Off défectueux Réparation par le service après-vente
L'appareil fonctionne par
intermittence
Faux contact interne
Réparation par le service après-vente
Interrupteur On/Off défectueux
La barre de coupe de sé-
curité devient brûlante
Barre de coupe de sécurité émoussée
Vérier la barre de coupe de sécurité ou la
faire remplacer (service après-vente)
La barre de coupe de sécurité est ébré-
chée
Frottement trop élevé en raison d'un man-
que de lubrication
Huiler la barre de coupe de sécurité (2)
Mauvais résultat de coupe
Frottement trop élevé en raison d'un man-
que de lubrication
Huiler la barre de coupe de sécurité (2)
Barre de coupe de sécurité encrassée Nettoyer la barre de coupe de sécurité
Barre de coupe de sécurité émoussée
Rectier la barre de coupe de sécurité ou la
faire remplacer (service après-vente)
Mauvaise technique de coupe Voir « Travaux avec l’appareil »
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 56
IT
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT
Portate cufe antirumore!
IT
Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil!
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT
Prima dell’uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza
IT
Non mettere l‘apparecchio in funzione in caso di pioggia o in condizioni di umi-
dità. Pericolo di scossa elettrica!
IT
Indossare calzature rigide!
IT
Indossate gli occhiali protettivi!
IT
Attenzione! Rischio di lesioni!
Non posizionare mai le mani vicino alla lama. Non toccare mai la lama quando si
avvia o si utilizza l‘apparecchio.
26 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Descrizione dell’apparecchio (Fig.1/2)
1. Protezione antiurto
2. Barra di taglio
3. Protezione delle mani
4. Interruttore di sicurezza
5. Maniglia anteriore
6. Interruttore di blocco
7. Interruttore on/off
8. Maniglia posteriore
9. Batteria*
10. Protezione delle lame
11. Tasto di sblocco batteria
*Opzionale. A seconda dell‘oggetto della fornitura
Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
Avvertenze importanti
m ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesio-
ni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future. Prima dell‘uso del carica-
tore, leggere le istruzioni e poi procedere:
le presenti istruzioni per l‘uso,
le normative in vigore nel luogo di utilizzo e le
nor¬me antinfortunistiche.
Questo apparecchio da giardino non è progettato per
essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con fa-
coltà siche, psichiche e mentali limitate o che non
abbiano la necessaria esperienza e/o conoscenza in
merito al suo uso, a meno che non siano sorvegliate
da una persona responsabile per la loro sicurezza o
non ricevano adeguate istruzioni relative all‘utilizzo
dell‘apparecchio da giardino.
Non permettere mai a bambini o altre persone che
non abbiano condenza con le istruzioni per l‘uso
di utilizzare l’apparecchio da giardino. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con l‘apparecchio.
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di co-
noscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue pos-
sibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre
i tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la
durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere attentamente
lette e scrupolosamente osservate da tutti gli opera-
tori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
27 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet-
troutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua poten-
za di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto
è pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sulla macchina, prima di sostituire parti acces-
sorie oppure prima di posare la macchina al
termine di un lavoro, estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente e/o estrarre la bat-
teria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizza-
ti, conservarli al di fuori del raggio di accesso
di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a
persone che non siano abituate ad usarlo o
che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quan-
do vengono utilizzati da persone non dotate di
sufciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che
le parti mobili della macchina funzionino perfet-
tamente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di ini-
ziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettrou-
tensili la cui manutenzione è stata effettuata
poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e
puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti aflati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da con-
durre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzio-
nali, gli utensili per applicazioni speciche ecc.,
sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Utilizzo e gestione dell‘apparecchio a batteria
Caricare le batterie ricaricabili solo usando i
caricabatterie consigliati dal produttore.
Con un caricabatteria adatto per un determinato
tipo di batteria ricaricabile sussiste il pericolo di
incendio qualora venga usato con altre batterie
ricaricabili.
Avvertenze di sicurezza per il caricatore
m AVVISO! Leggere attentamente tutti gli avver-
timenti di sicurezza e le istruzioni.
L‘inosservanza delle indicazioni di sicurezza e delle
istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati da
rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti
a batteria (senza cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della po-
stazione di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono
far inammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazio-
ni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevan-
de alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazio-
ne durante l’uso dell’elettroutensile può essere
causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale nonché occhiali protettivi. Indossan-
do abbigliamento di protezione personale come
la maschera per polveri, scarpe di sicurezza
che non scivolino, elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dellap-
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si
trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore in-
serito, si vengono a creare situazioni pericolose
in cui possono vericarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un
accessorio oppure una chiave che si trovi in una
parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantene-
re l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo
è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
caso di situazioni inaspettate.
28 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Controllare sempre che la tensione di rete cor-
risponda a quella sulla targhetta identicativa
del caricatore.
Non utilizzare mai il caricato se i cavi, le spine
o il dispositivo stesso risultano danneggiati da
agenti esterni. Portare il caricatore presso l‘ofcina
specializzata più vicina.
Non aprire in nessun caso il caricatore. In caso
di difetti, portarlo presso un‘ofcina specializzata
Indicazioni di sicurezza per le batterie agli ioni di litio
Non aprire la batteria. Sussiste il rischio di cor-
tocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad es. anche
l‘irraggiamento solare costante, nonché dal fuo-
co, dall‘acqua e dall‘umidità. Sussiste altrimenti
il pericolo di esplosione.
In caso di danni e uso improprio della batteria,
possono fuoriuscire vapori. Apportare aria fresca
e rivolgersi a un medico in caso di disturbi. I vapori
possono essere irritanti per le vie respiratorie.
Utilizzare solo batterie originali con la tensione
indicata sulla targhetta identicativa del proprio
elettroutensile. In caso di utilizzo di batterie diver-
se, ad es. contraffatte, modicate o di marche diver-
se, sussiste il pericolo di lesioni, nonché di danni
materiali a seguito di esplosione della batteria.
La tensione della batteria deve corrispondere
alla tensione di ca¬rica della batteria del cari-
catore. In caso contrario, sussiste il rischio di
incendio ed esplosione.
Caricare le batterie ricaricabili solo usando i
caricabatterie consigliati dal produttore. Con
un caricabatteria adatto per un determinato tipo di
batteria ricaricabile sussiste il pericolo di incendio
qualora venga usato con altre batterie ricaricabili.
Oggetti appuntiti, quali chiodi o cacciaviti, o altri
interventi esterni che richiedono forza possono
danneggiare la batteria. Si può generare un cor-
tocircuito interno e la batteria potrebbe bruciare,
produrre fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Utilizzo proprio
Questo tosasiepi è adatto soltanto per tagliare
siepi, cespugli e arbusti.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizza-
tore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile
dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
Utilizzare esclusivamente le batterie ricaricabili
prescritte per gli elettroutensili.
L‘uso di altre batterie ricaricabili può causare lesioni
e pericolo di incendio.
Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata
lontana da fermagli d‘ufcio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti in metallo, che
potrebbero causare un‘esclusione dei contatti.
Un cortocircuito tra i contatti della batteria può cau-
sare ustioni o amme.
In caso di utilizzo improprio dalla batteria rica-
ricabile potrebbe fuoriuscire del liquido. Evita-
re il contatto con il liquido. In caso di contatto
accidentale sciacquare abbondantemente con
acqua. In caso di contatto del liquido con gli
occhi rivolgersi ad un medico.
Il liquido della batteria può essere irritante per la
pelle o ustionante.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impie-
gando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’e-
lettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
Non azionare il dispositivo in caso di pioggia.
Tenere le mani e le dita sempre a distanza dalla
lama di taglio.
Indossare sempre, durante il lavoro con il dispo-
sitivo, guanti da lavoro, occhiali di protezione,
scarpe antinfortunistiche e pantaloni lunghi.
Azionare sempre il dispositivo tenendo entrambe
le mani sulle maniglie.
Al termine del lavoro, soprattutto prima di qual-
siasi operazione di pulizia e manutenzione o in
caso di interruzione, scollegare sempre il disposi-
tivo dall'alimentazione elettrica.
Qualora il tosasiepi si sia bloccato, spegnere
sempre per prima cosa il dispositivo, prima di
cercare di sbloccare il tosasiepi.
Quando si interrompe il lavoro con il tosasiepi,
terminare prima il processo di lavoro in corso e
spegnere poi il dispositivo prima di procedere
all'interruzione.
Il tosasiepi non deve essere azionato da operato-
ri non istruiti o da bambini.
Istruzioni di sicurezza sul caricatore
Tenere il caricabatterie lontano dalla pioggia
o dall’umidità. L’acqua che entra nel caricatore
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Tenere il caricabatterie pulito. La sporcizia impli-
ca il pericolo di scossa elettrica.
Controllare, prima di ogni utilizzo, il caricatore, i
cavi e le spine. Non utilizzare il caricatore se si
rilevano dei danni. Non aprire arbitrariamente il
caricato e farlo riparare solo da personale spe-
cializ¬zato e qualicato e solo utilizzando pezzi
di ricambio originali. I caricatori, i cavi e le spine
danneggiati aumentano il rischio di scossa elettrica.
Non posizionare oggetto sul caricatore né deporlo
su superci morbide. Sussiste il pericolo di incendio
29 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Dati tecnici
Tensione nominale 18 V
Lunghezza di taglio 440 mm
Di taglio/min 1100
Peso 2,2 kg
Rumori e vibrazioni
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati con
una procedura di misurazione standardizzata.
Pressione sonora L
pA
75,2 dB(A)
Incertezza K
pA
3 dB(A)
Potenza sonora L
wA
(misurato)
86,2 dB(A)
Potenza sonora L
wA
(garantito)
92 dB(A)
Incertezza K
WA
3 dB(A)
Vibrazione a
h
0,933 m/s²
Incertezza K 1,5 m/s²
Indossare una protezione per l'udito.
L'esposizione al rumore può provocare la perdita
dell'udito.
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell'apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio.
Non sovraccaricare l'apparecchio.
Far eventualmente controllare l'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Indossare un paio di guanti
Prima funzionamento
Regolazione dell’altezza (Abb. 3)
Allentate il dado a risvolto (4) no a quando è possibile
accorciare ed allungare liberamente il manico del trim-
mer. Regolate adesso l’altezza di lavoro desiderata e
ssate il manico in tale posizione riavvitando saldamente
il dado a risvolto.
Regolazione dell’impugnatura addizionale (Abb. 4)
Allentate la vite di  ssaggio dell’impugnatura addizionale
 no a quando sia possibile spostarla in avanti e all’indie-
tro senza troppa resistenza. Regolate la posizione desi-
derata e riavviate saldamente la vite di  ssaggio.
Funzionamento
Indossare, durante il lavoro con il dispositivo, indu-
menti e guanti da lavoro adatti. Indossare una pro-
tezione per gli occhi e per l‘udito. Accertarsi, prima
di ogni utilizzo, che il dispositivo sia in grado di fun-
zionare correttamente.
L‘interruttore on/off e l‘interruttore di sicurezza non
devono essere arrestati. Devono essere in grado di
spegnere il motore al rilascio dell‘interruttore stes-
so. Qualora un interruttore sia danneggiato, non
si deve lavorare più con il dispositivo. Dispositivi
di protezione individuale e un dispositivo corretta-
mente funzionante riducono il rischio di lesioni e
incidenti.
Prestare attenzione alla protezione acustica e atte-
nersi alle norme locali.
Rimozione della protezione delle lame:
1. Prima dell‘accensione del dispositivo, tirare via la
protezione delle lame (10) dalla barra di taglio (
Accensione e spegnimento
Assicurarsi di essere in posizione sicura e tene-
re ben stretto il dispositivo con entrambe le mani
a una certa distanza dal corpo. Accertarsi, prima
dell‘accensione, che il dispositivo non tocchi even-
tuali oggetti.
Accensione:
1. Assicurarsi che la batteria (9) sia inserita (vedere
„Rimozione/inserimento della batteria“).
2. Premere l‘interruttore di sicurezza (4) sulla mani-
glia anteriore (5).
3. Spingere l‘interruttore di blocco (6) in avanti e
premere l‘interruttore on/off (7).
4. Non appena il dispositivo si avvia, rilasciare l‘in-
terruttore di blocco (6).
Spegnimento:
5. Rilasciare l‘interruttore di sicurezza (4) o l‘inter-
ruttore on/off (7).
Lavori con il dispositivo
Fare attenzione durante il taglio di non toccare
oggetti quali ad es. recinzioni metalliche o suppor-
ti per le piante. Questo può comportare danni alla
barra di taglio di sicurezza.
Spegnere subito il dispositivo in caso di blocco
della lama dovuto a oggetti ssi ed estrarre la
batteria. Solo allora è possibile rimuovere l‘og-
getto.
Evitare sollecitazioni eccessive sul dispositivo du-
rante il lavoro.
Tecniche di taglio
Rimuovere prima mediante taglio i rami spessi
con una cesoia.
La barra di taglio di sicurezza a doppio lato per-
mette il taglio in entrambe le direzioni o mediante
movimenti oscillanti da un lato all‘altro.
Per il taglio in verticale, spostare il tosasiepi a
batteria in modo uniforme su e giù, in avanti o
formando un arco.
Per il taglio in orizzontale, muovere il tosasiepi a
batteria a mo‘ di falce no al bordo della siepe, in
modo che i rami tagliati cadano a terra.
Per ottenere lunghe linee diritte, si consiglia di
tendere dei li.
30 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Piccole tacche sui denti di taglio possono essere
levigate autonomamente. Aflare dunque i taglienti
con una pietra a olio. Solo con denti di taglio afla-
ti è possibile ottenere buone prestazioni di taglio.
Barre di taglio di sicurezza smussate, piegate o
danneggiate devono essere sostituite.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti
componenti sono soggetti a naturale usura o usura
legata all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come
materiali di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: coltello, ecc.
* non necessariamente compreso nell’ambito della
fornitura!
Stoccaggio
Note
Eseguire lo stoccaggio dello strumento in un locale
asciutto e a prova di gelo (10-25°C).
Stoccare la batteria e il dispositivo separati tra loro.
Ricaricare la batteria prima dello stoccaggio in in-
verno.
Tenere il dispositivo e in particolare i suoi compo-
nenti in plastica lontano da liquidi dei freni, benzi-
na, prodotti contenenti petrolio, oli penetranti etc.
Contengono sostanze chimiche che possono dan-
neggiare i componenti in plastica del dispositivo o
distruggerli.
Materiali contenenti concimi e altri prodotti chi¬mici
per giardino possono avere effetti altamente corro-
sivi per le parti in metallo. Non eseguire lo stoccag-
gio dello strumento nelle vicinanze di tali materiali.
Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere uti-
lizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi ac-
cessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti do-
mestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da di-
rettiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati
(2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo
prodotto deve essere consegnato presso un appo-
sito centro di raccolta. Questo può essere ese-
guito ad es. restituendo il prodotto vecchio all'atto
dell'acquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclag-
gio di strumenti elettrici ed elettronici usati.
Taglio di siepi a formato:
Si consiglia di tagliare le siepi a forma di trapezio,
per evitare uno spoglio dei rami inferiori. Ciò corri-
sponde alla crescita naturale della pianta e consente
alla siepe di attecchire in modo ottimale.
Durante il taglio vengono ridotti solo i nuovi getti an-
nuali in modo da formare una tta ramicazione e
una buona protezione visiva.
Tagliare prima di tutto i lati di una siepe. A tale
scopo muovere il tosasiepi dal basso verso l‘alto
in direzione della crescita. Se si esegue il taglio
dall‘alto verso il basso, i rami più sottili si sposta-
no all‘esterno causando punti radi o addirittura
aperture.
A questo punto tagliare il margine superiore a
piacere, dando una forma diritta, a spiovente o
rotonda.
Tosare le piante giovani nella forma desiderata.
Il getto principale deve rimanere integro no a
quando la siepe ha raggiunto l‘altezza prevista.
Tutti gli altri getti vengono potati a metà.
Pulizia/manutenzione
Lasciare che sia il nostro centro servizi ad esegui-
re operazioni di riparazione e manutenzione non
riportati nelle presenti istruzioni per l‘uso. Utilizzare
esclusivamente pezzi originali.
Spegnere il dispositivo ed estrarre da esso la
batteria prima di qualsiasi operazione.
Indossare dei guanti durante la manipolazione della
barra di taglio di sicurezza. Si evitano in questo mo-
do lesioni da taglio..
Eseguire regolarmente i seguenti lavori di pulizia e
manutenzione. In questo modo si garantisce un uti-
lizzo duraturo e afdabile.
Pulizia
Il dispositivo non deve né essere bagnato con
spruzzi d‘acqua, né esserne immerso. Sussiste il
rischio di scariche elettriche.
Tenere pulita la bocchetta di ventilazione e l‘al-
loggiamento del motore. Utilizzare a tale scopo
un panno umido o una spazzola. Non utilizza-
re detergenti e/o solventi. Si potrebbe altrimenti
danneggiare irreparabilmente il dispositivo.
Tenere sempre pulita la lama. Dopo ogni utilizzo
del dispositivo, occorre
- pulire la lama (con un panno oliato);
- lubricare la barra di taglio di sicurezza con un
piccolo oliatore o olio spray.
Manutenzione
Controllare la presenza di anomalie evidenti sul
dispositivo prima di ogni utilizzo, come ad es.
pezzi lenti, usurati o danneggiati. Controllare che
le viti siano posizionate correttamente nella barra
di taglio di sicurezza (2).
Vericare l‘eventuale presenza di danni sulle co-
perture e i dispositivi di protezione e il relativo
corretto posizionamento. Sostituirli all‘occorren-
za.
31 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a cau-
sa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento
corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le risorse. Le informazioni sui centri di raccol-
ta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l'azienda municipalizzata per la
nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio
di nettezza urbana.
Ricerca errori
Problema Possibile causa Risoluzione dell‘errore
Il dispositivo non si avvia
Batteria scarica Caricare la batteria
Batteria non inserita Inserire la batteria
Interruttore di sicurezza non azionato
correttamente
Accensione
Interruttore di accensione/spegnimento
difettoso
Riparazione da parte del centro servizi
Il dispositivo funziona in
modo discontinuo
Contatto interno difettoso
Riparazione da parte del centro servizi
Interruttore di accensione/spegnimento
difettoso
La barra di taglio di sicu-
rezza si scalda
Barra di taglio di sicurezza non aflata
Controllare la barra di taglio di sicurezza o
farla sostituire (centro servizi)
La barra di taglio di sicurezza presenza
delle tacche
Attrito eccessivo a causa di assenza di
lubricazione
Oliare la barra di taglio di sicurezza (2)
Scarsi risultati di taglio
Attrito eccessivo a causa di assenza di
lubricazione
Oliare la barra di taglio di sicurezza (2)
Barra di taglio di sicurezza sporca Pulire la barra di taglio di sicurezza
Barra di taglio di sicurezza non aflata
Aflare la barra di taglio di sicurezza o farla
sostituire (centro servizi)
Tecnica di taglio impropria Vedere „Lavori con il dispositivo“
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 56
NL
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
NL
Draag een gehoorbeschermer!
NL
Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het apparaa
Verklaring van de symbolen
NL
Neem voor het gebruik alle veiligheidsinstructies in acht
NL
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt.
Risico op een elektrische schok!
NL
Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!!
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in de nabijheid van de mes-
sen. Raak bij het inschakelen of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat
nooit de messen aan..
33 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Apparaatbeschrijving (afb.1/2)
1. Stootbescherming
2. Maaibalken
3. Handbescherming
4. Veiligheidsschakelaar
5. Voorste handgreep
6. Blokkeerschakelaar
7. Aan/uit-schakelaar
8. Achterste handgreep
9. Accu*
10. Mesbescherming
Ontgrendelingsknop accu
*Optioneel. Afhankelijk van de omvang van de le-
vering
Strekking van de levering
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Na het uitpakken moet U controleren of alle onder-
delen door het transport zonder schade zijn ge-
bleven.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en
verstikkingsgevaar!
Belangrijke aanwijzingen
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels veroor-
zaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekoms. Voor gebruik van de lader
lezen en daarna handelen:
deze gebruikshandleiding,
de op plaats van gebruik geldende regels en voor-
schriften ter voorkoming van ongelukken
Dit tuingereedschap is niet bestemd voor gebru-
ik door personen (inclusief kinderen) met fysieke,
sen¬sorische of verstandelijke beperkingen of met
een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid verant-
woordelijke persoon, of van hem of haar in¬structies
krijgen hoe het apparaat moet worden gebruikt.
Laat nooit kinderen of andere personen die de gebru-
iksaanwijzing niet kennen met het tuin¬gereedschap
werken. Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met
uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor producta-
ansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet
aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door
middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getraind
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elekt-
rische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is be-
doeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker
te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het
gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe vei-
lig, goed en economisch gebruik te maken van uw
apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, re-
paratiekosten kann besparen, downtime kan vermin-
deren en de betrouwbaarheid en levensduur van uw
apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoor-
schriften in deze handleiding, moet u ook voldoen
aan de geldende voorschriften van uw land in ver-
band met het gebruik van het apparaat. Plaats de
gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om
deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar
ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies
moeten gelezen en nauw gevolgd worden door ie-
dereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel
getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn
van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het ap-
paraat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet
worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw land,
moeten ook de algemeen erkende technische regels
voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in
acht genomen worden.
34 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Gebruik voor uw werk het daar¬voor bedo-
elde elektrische gereedschap. Met het juiste
elektrisch gereed¬schap werkt u beter en veiliger
in het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u de apparaatinstel-
lingen uitvoert, accessoires vervangt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen
voorkomen dat het elek¬trische gereedschap on-
bedoeld start.
Bewaar ongebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat geen
personen het apparaat ge¬bruiken, die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door one-
rvaren personen worden gebruikt.
Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen probleemloos
functioneren en niet klemmen, en of onderdelen
niet gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat
ze niet meer naar behoren werken. Laat bescha-
digde onderdelen voor gebruik van het apparaat
eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorg-
vuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe
snijranden komt minder snel vast te zitten en is
makkelijker te gebruiken.
Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en gereedschap etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties
Gebruik en behandeling van het accugereedschap
Laad de accu‘s alleen op met laders die door
de fabrikant zijn aanbevolen. Een lader die voor
de ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te
zijn voor andere accu‘s. In een dergelijk geval kan
brand ontstaan.
Gebruik alleen de hiervoor bedoelde accu‘s in
de elektrische apparaten. Gebruik van andere
accu‘s kan letsel veroorzaken en brandgevaar op-
leveren.
Houd de niet gebruikte accu verwijderd van pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen vero-
orzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan tot schroeiplekken of brand leiden.
Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de
accu uittreden. Vermijd con¬tact met deze vlo-
eistof. Spoel de vloeistof bij toevallig contact af
met water. Als de vloeistof in de ogen terecht-
komt, moet u een arts consulteren. Uittredende
accuvloeistof kan de huid irriteren of brandwonden
veroorzaken
Veiligheidsinstructies voor de lader
m WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheids¬instructies en aanwijzingen goed
door. Het niet naleven van de veiligheidsinstructies
en -aanwijzingen kun¬nen elektrische schok, brand
en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen voor toekomstig gebruik
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
„Elektrisch gereedschap“ is van toepassing op net-
gevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en
op accu¬gevoed elektrisch gereedschap (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen
leiden tot ongevallen.
Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij aeiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen
Veiligheid van personen
Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaam-
heden met elektrisch gereedschap. Maak geen
gebruik van elektrisch gereedschap als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol
of medicamenten. Een moment van onachtzaam-
heid bij gebruik van het elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig letsel.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm
of gehoorbescherming, al naar gelang het soort
gereedschap en de toepassing ervan, verkleint het
risico op verwondingen.
Voorkom onbedoelde inbedrijfstelling. Contro-
leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha-
keld voordat u het op de stroomvoorziening en/
of de accu aansluit, het gereedschap oppakt
of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch
gereedschap de vinger op de schakelaar hebt of
het apparaat ingeschakeld aansluit op de stroom-
voorziening, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder instelgereedschap of steeksleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inscha-
kelt. Een stuk gereedschap of een sleutel dat zich
in een draaiend onderdeel bevindt kan verwondin-
gen veroorzaken.
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en voorkom dat u
uw evenwicht verliest. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loszittende kleding, sieraden of lange haren kun-
nen worden vastgegrepen door bewegende delen
35 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gebruik uitsluitend originele accu‘s met de-
zelfde spanning als staat aangegeven op uw
elektrisch gereedschap. Als er andere accu‘s wor-
den gebruikt, bijv. imitaties, gereviseerde accu‘s of
accu‘s van andere merken, dan bestaat er gevaar
voor letsel en materiële schade door exploderende
accu‘s.
De accuspanning moet bij de accu-
laadspan¬ning van de lader passen. Anders
bestaat er gevaar voor brand en explosies.
Laad de accu‘s alleen op met laders die door
de fabrikant zijn aanbevolen. Een lader die voor
de ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te
zijn voor andere accu‘s. In een dergelijk geval kan
brand ontstaan.
Door puntige voorwerpen zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers, maar ook door de inwerking
van andere krachten, kan de accu beschadigd
raken. Er kan een interne kortsluiting optreden en
de accu kan gaan branden, roken, exploderen of
oververhit raken.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt
Doelmatig gebruik
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien
van heggen, bosjes en struiken.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden
gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand
gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende
schade of letsel van welke aard dan ook is de gebrui-
ker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor
bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik ge-
construeerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakeli-
jkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij
soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt.
Technische gegevens
Nominale spanning 18 V
Maailengte 440 mm
Sneetje/min 1100
Gewicht 2,2 kg
Service
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
ge¬kwaliceerd deskundig personeel repareren
met uitsluitend originele reserveonderdelen.
Hiermee blijft veilig gebruik van het elek¬trisch
gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
Het apparaat niet in de regen gebruiken.
Houd de handen en vingers altijd op een veilige
afstand van het snijblad.
Draag bij de werkzaamheden met dit apparaat
altijd werkhandschoenen, een veiligheidsbril,
veiligheidsschoenen en een lange broek.
Gebruik het apparaat altijd met beide handen aan
de grepen.
Als u de werkzaamheden hebt beëindigd, vooral
bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden of
bij een onderbreking, altijd het apparaat scheiden
van de stroomvoorziening.
Als de heggenschaar klem zit, altijd eerst het
apparaat uitschakelen, voordat u probeert om de
heggenschaar los te halen.
Als uw werkzaamheden met de heggenschaar
worden onderbroken, beëindigt u eerst de huidige
werkzaamheden en schakelt u vervolgens het
apparaat uit, voordat u zich bezig gaat houden
met de onderbreking.
Niet geïnstrueerde personen of kinderen mogen
de heggenschaar niet gebruiken.
Veiligheidsinstructies voor de lader
Houd de lader uit de buurt van regen of vocht.
Het indringen van water in een lader vergroot het
risico op een elektrische schok. .
Houd de lader schoon. Verontreinigingen kunnen
een elektrische schok veroorzaken.
Controleer voor elk gebruik de la¬der, de ka-
bel en de stekker. Gebruik de la¬der niet, als
u schade vaststelt. Open de lader niet zelf en
laat het al¬leen door bevoegd en vakkundig
perso¬neel en alleen met originele reserve-
onderdelen repare¬ren. Beschadigde laders,
kabels en stekkers verhogen het risico op een
elektrische schok. Leg geen voorwerpen op de
lader en zet hem niet op zachte oppervlakken neer.
Dit levert anders brandgevaar op.
Controleer altijd, of de netspanning overeen¬komt
met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
Gebruik de lader nooit, als de kabel, de stek-
ker of het apparaat zelf door externe invloeden
beschadigd is geraakt. Breng de lader naar de
dichtstbijzijnde werkplaats ter re¬paratie.
Open de lader in geen geval. Breng hem bij een
storing naar een gespecialiseerde werkplaats.
Veiligheidsinstructies voor Li-ion-accu‘s
Open de accu niet. Er bestaat ge¬vaar voor een
kortsluiting.
Bescherm de accu voor hitte, bijv. ook voor
voortdurend direct zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadigingen en onoordeelkundig gebru-
ik van de accu kunnen er dampen vrijkomen.
Zorg voor voldoende frisse lucht en bezoek bij
klachten een arts. De dampen kunnen irritatie van
de luchtwegen veroorzaken.
36 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Mesbescherming verwijderen:
1. Trek voor het inschakelen van het apparaat de
mesbescherming (10) van de maaibalken (2).
In- en uitschakelen
Let op een stabiele positie en houdt het apparaat
met de beide handen en met afstand van het eigen
lichaam goed vast. Let er voor het inschakelen op
dat het apparaat geen voorwerpen aanraakt.
Inschakelen:
1. Controleer of de accu (9) is geplaatst (zie „Accu
verwijderen/plaatsen“).
2. Druk op de veiligheidsschakelaar (4) aan de
voorste handgreep (5).
3. Schuif de blokkeerschakelaar (6) naar voren en
druk op de in-/uitschakelaar (7).
4. Zodra het apparaat loopt, kunt u de blokkeer-
schakelaar (6) loslaten.
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar (4) of in-/uitscha-
kelaar (7) los.
Werken met het apparaat
Let er bij het snijden op dat het apparaat geen
voorwerpen zoals bijv. draadhekken of plantsteu-
nen aanraakt. Dit kan leiden tot schade aan de vei-
ligheidsmaaibalk.
Schakel bij de blokkering van het mes door vaste
voorwerpen, het apparaat direct uit en verwijder
de accu. Verwijder daarna pas het voorwerp.
Vermijd de overbelasting van het apparaat tijdens
de werkzaamheden.
Snijtechnieken
Snij dikke takken eerst weg met de snoeischaar.
Dankzij de dubbelzijdige veiligheidsmaaibalk is
het mogelijk om een snede in beide richtingen te
maken of door pendelbewegingen van de ene zij-
de naar de andere zijde te gaan.
Beweeg bij een loodrechte snede de accu-heg-
genschaar gelijkmatig naar voren of in een boog
omhoog en omlaag
Beweeg bij een horizontale snede de accu-heg-
genschaar sikkelvormig naar de rand van de heg,
zodat afgesneden takjes naar de grond vallen.
Om lange rechte lijnen te verkrijgen, is het raad-
zaam om koorden te spannen.
Snijhoeken snijden:
Het is raadzaam om heggen in een trapeze-ach-
tige vorm te snijden, om het kaal worden van de
onderste takken te voorkomen. Dit komt overeen
met de natuurlijke plantengroei en hierdoor kan de
heg optimaal groeien.
Bij het snijden worden alleen de nieuwe jonge
scheuten gereduceerd, zo vormt zich een dichte
haag en een goede visuele bescherming.
Snij eerst de zijkant van de heg bij. Beweeg daar-
toe de accu-heggenschaar met de groeirichting
van onder naar boven. Als u van boven naar
onder snijdt, bewegen de dunnere takjes naar
buiten, waardoor er uitgedunde plaatsen of gaten
kunnen ontstaan
Snij daarna de bovenkant naar wens recht, punt-
vormig of rond.
Geluid en vibratie
De waarden voor geluid en vibratie zijn gemeten door
middel van een ge¬standaardiseerde meetprocedure.
Geluidsdruk L
pA
75,2 dB(A)
Marge K
pA
3 dB(A)
Geluidsvermogen L
wA
(afgemeten)
86,2 dB(A)
Geluidsvermogen L
wA
(gegarandeerd)
92 dB(A)
Marge K
WA
3 dB(A)
Trilling a
h
0,933 m/s²
Marge K 1,5 m/s²
Draag oordoppen.
De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken.
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een
minimum!
Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
Het apparaat niet overbelasten.
Laat het apparaat controleren, indien nodig.
Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in
gebruik is.
Draag handschoenen
Voor inbedrijfstelling
Pak het apparaat uit en controleer of alles is meege-
leverd en er geen transportschade is.
OPMERKING
De accu‘s (optioneel; afhankelijk van de leverom-
vang) zijn bij levering niet volledig geladen. De accu
moet voor het eerste gebruik volledig worden opge-
laden. Zie hiervoor de handleiding van de lader
Accu uitnemen/plaatsen (afb.2)
1. Om de accu uit het apparaat te halen, drukt u op de
ontgrendelingsknop (13) van de accu (3) en trekt
de accu eruit.
2. Om de accu (3) in het apparaat te plaatsen, schuift
u de accu langs de geleide¬rail in het apparaat. Hij
klikt hoorbaar vast.
Bediening
Draag bij het werken met het apparaat geschikte
kleding en werkhandschoenen. Draag oog- en ge-
hoorbescherming. Voor elk gebruik moet u contro-
leren of het apparaat correct werkt.
De in-/uitschakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet worden vergrendeld. U moet na het los-
laten van de schakelaar de motor uitschakelen. Als
een schakelaar beschadigd is, mag er niet meer met
het apparaat worden gewerkt. Persoonlijke bescher-
mingsuitrusting en een goed werkend apparaat ver-
minderen het risico op letsel en ongevallen
Let op de geluidsreductie en de lokale voorschriften
37 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Opslagruimte
Notes
Berg het apparaat droog en vorstvrij op (bij 10-
25°C).
Bewaar de accu en het apparaat zelf ge¬scheiden
van elkaar.
Laad de accu voordat u hem in de winter opslaat,
eerst op.
Houd het apparaat en met name de plastic onder-
delen ervan, verwijderd van remvloeistoffen, ben-
zine, aardoliehoudende producten, kruipolie etc.
Ze bevatten chemische stoffen die de plastic on-
derdelen van het apparaat kunnen beschadigen of
vernielen.
Meststoffen en andere chemische stoffen die in de
tuin worden gebruikt, be¬vatten stoffen die sterk
corrosief op de metalen delen kunnen inwerken.
Let op dat u de machine niet in de buurt van deze
stoffen opslaat.
Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om transportschde
te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en
kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren
in de kringloop van grondstoffen. Het apparaat en de
accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten
materiaal, zoals b.v. metaal en kunststoffen. Verwij-
der defecte componenten als speciaal afval. Informeer
hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de
richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische
apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke
bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden
gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde
verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door
teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product
of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het
recyclen van verbruikte elektrische en elektronische
apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur
kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en
de gezondheid van de mens hebben. Door een
juiste afvoer van dit product levert u bovendien een
bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke
ressources. Informatie inzake inzamelpunten
voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de
gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend
afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of
uw afvalverwerkingsstation.
Trim nu de jonge planten in de gewenste vorm. De
hoofdstammen moeten onbeschadigd blijven, totdat
de heg de geplande hoogte heeft bereikt. Alle an-
dere takken worden tot de helft gesnoeid.
Reiniging/onderhoud
Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamheden,
die niet in deze gebruikershandleiding beschreven
staan, uitvoeren door onze servicedienst. Gebruik
uitsluitend originele onderdelen.
Schakel het apparaat uit en neem voor alle
werkzaamheden de accu uit het apparaat.
Draag altijd handschoenen bij de omgang met de
veiligheidsmaaibalken. Zo voorkomt u snijwonden.
Voer de volgende reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit. Zo is een langdurig en
betrouwbaar gebruik gegarandeerd.
Reiniging
Het apparaat mag niet met water worden afgespo-
eld en niet in water worden gelegd. Anders bestaat
er gevaar op elektrische schokken.
Houd de ventilatiesleuven en de motorbehuizing
van het apparaat schoon. Gebruik daartoe een
vochtige doek of een borstel. Gebruik geen reini-
gings- resp. oplosmiddelen. U kunt het apparaat
daarmee permanent beschadigen.
Houd de messen altijd schoon. Na elk gebruik
van het apparaat dient
- de messen te reinigen (met doek bevochtigd met
olie);
- de veiligheidsmaaibalken invetten met een vet-
pomp of spray.
Onderhoud
Controleer het apparaat voor elk gebruik op zicht-
bare defecten, zoals losse, versleten of beschadig-
de onderdelen. Controleer de vaste zitting van de
schroeven in de veiligheidsmaaibalken (2).
Controleer afdekkingen en veiligheidsvoorzienin-
gen op beschadigingen en kijk of ze goed zitten.
Vervang ze indien nodig.
Lichte afslijting aan de snijtanden kunt u zelf
gladmaken. Slijp daartoe de tanden met een
oliesteen. Alleen scherpe snijtanden zorgen voor
goede snijprestaties.
Stompe, verbogen of beschadigde veiligheids-
maaibalken moeten worden vervangen.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onder-
hevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage,
resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt
gebruikt.
Slijtageonderdelen*: mes, etc.
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
38 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Foutoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Herstellen van de fout
Apparaat start niet
Accu ontladen Accu laden
Accu niet geplaatst Accu plaatsen
Veiligheidsschakelaar niet bediend Inschakelen
Aan/uit-schakelaar defect Reparatie door servicedienst
Apparaat loopt met onder-
brekingen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicedienst
Aan/uit-schakelaar defect
Veiligheidsmaaibalk wordt
heet
Veiligheidsmaaibalk stomp
Veiligheidsmaaibalk controleren of laten
vervangen (servicecenter)
Veiligheidsmaaibalk is licht versleten
Te veel wrijving vanwege te weinig smering Veiligheidsmaaibalk (2) invetten
Slecht snijresultaat
Te veel wrijving vanwege te weinig smering Veiligheidsmaaibalk (2) invetten
Vervuilde veiligheidsmaaibalk Veiligheidsmaaibalk reinigen
Veiligheidsmaaibalk stomp
Veiligheidsmaaibalk slijpen of laten vervan-
gen (servicecenter)
Slechte snijtechniek Zie „Werken met het apparaat
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 56
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y
seguridad.
ES
Llevar protección auditiva.
ES
¡Llevar guantes de trabajo!
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES
Antes de iniciar el uso, preste atención a las indicaciones de seguridad.
ES
Proteger la máquina de la humedad.
ES
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
ES
Llevar gafas de protección.
ES
Atención: ¡Peligro de lesiones!
Nunca intente alcanzar la proximidad de los cuchillos con las manos. Nunca
toque un cuchillo cuando encienda la unidad o trabaje con ella.
40 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Descripción del aparato (g.1/2)
1. Protector de impactos
2. Barra de corte
3. Protector de manos
4. Interruptor de seguridad
5. Asa delantera
6. Interruptor de bloqueo
7. Interruptor de encendido
8. Asa trasera
9. Batería*
10. Protector de cuchilla
Botón de desbloqueo de la batería
**Opcional. Según el volumen de suministro
Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidado-
samente.
Retire el material de embalaje y los seguros de
embalaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño
debe poder jugar con las bolsas de plástico, lá-
minas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atra-
gantamiento y de asxia!
Indicaciones importantes
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicacio-
nes de seguridad y todas las instrucciones. Si
no se respetan las indicaciones de seguridad y
las instrucciones, puede producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde
todas las indicaciones de seguridad e instrucciones
para futuros usos. Antes de usar el cargador, lea y
después comience el manejo:
el manual de instrucciones existente,
las reglas vigentes en el lugar de uso y las
prescripciones en materia de prevención de
accidentes.
Este aparato de jardinería no se ha diseñado para
que lo usen personas (niños incluidos) con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o
con falta de experiencia y/o conocimiento, a no ser
que las vigile una persona responsable de su segu-
ridad, o estas hayan recibido de esta última instruc-
ciones sobre cómo usar el aparato de jardinería.
No permita nunca el uso del aparato de jardinería a
niños o a personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones de uso. Se debe vigilar a los
niños para que no jueguen con el equipo.
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en re-
lación con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especicaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensa-
das para que le resulte más fácil familiarizarse con el
dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes
sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y
económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiem-
po de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil
de la máquina. Además de las normas de seguridad
contenidas en este escrito usted debe, en todo caso,
cumplir con la normative aplicable de su país con res-
pecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas-
tic transparente para protegerlas de la suciedad y
la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada
operario debe leer y observar las instrucciones antes
de empezar el trabajo. Solo las personas que han re-
cibido formación sobre el uso de la máquina y se les
ha informado sobre los peligros y riesgos relaciona-
dos con ella pueden usarla. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
miento de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad
41 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
No sobrecargue el aparato. Trabaje con la
herramienta eléctrica adecuada. Si usa las
herramientas eléctricas adecuadas, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléc-
trica que ya no se pueda conectar o desconectar
de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
Retire la clavija de la toma de corriente y/o
retire la batería antes de realizar ajustes en
el aparato, cambiar accesorios o guardar el
aparato. Esta medida de precaución evita el
arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
Conserve las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No deje
que use el aparato ninguna persona que no
esté familiarizada con él o no haya leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas sin
experiencia.
Cuide las herramientas eléctricas con esmero.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no haya piezas ro-
tas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funcione correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar el aparato.
Muchos accidentes se deben a herramientas
eléctricas que no han recibido el debido manteni-
miento.
Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosa-
mente se atascan menos y son más fáciles de
conducir.
Use la herramienta eléctrica, los accesori-
os, las herramientas, etc. conforme a estas
instrucciones. Tenga en cuenta las condi-
ciones de trabajo y los trabajos que se deben
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
nes no previstos puede ser peligroso.
Uso y manipulación de la herramienta por
batería
Cargue las baterías solo con cargadores
recomendados por el fabricante. Si se usa un
cargador adecuado para un determinado tipo de
baterías, existe peligro de incendio en caso de
emplearse unas baterías distintas.
Utilice únicamente las baterías previstas para
las herramientas eléctricas. El uso de otras
baterías puede causar lesiones y peligro de
incendio.
Mantenga las baterías que no estén en uso
alejadas de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros pequeños objetos metálicos
que pudieran causar un puenteado de los
contactos. Un cortocircuito entre los contactos
de la batería puede causar lesiones o incluso un
incendio.
En caso de emplearse incorrectamente, puede
salir un líquido de la batería. Evite cualquier
contacto con éste. En caso de un conectado
accidental, enjuáguese con abundante agua.
Indicaciones de seguridad sobre el cargador
m ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
se respetan las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, puede producirse una descarga eléc-
trica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de se-
guridad «Herramienta eléctrica» se reere tanto
a las herramientas eléctricas conectadas a la red
eléctrica (con cable de red) como a las herramien-
tas eléctricas que funcionan por batería (sin cable
de red).
Seguridad en el lugar de trabajo
Tenga su zona de trabajo ordenada y bien
iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden inamar el polvo o los vapores.
Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras perso-
nas. Al virar puede perder el control del aparato
Seguridad de las personas
Sea cuidadoso y preste atención a lo que
hace, y realice con prudencia el trabajo con
una herramienta eléctrica. No use ningu-
na herramienta eléctrica si está cansado o
si está bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un descuido durante el uso de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
Use equipo de protección personal y lleve
siempre gafas de protección. Usar equipo
de protección personal (por ejemplo máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección auditiva) adecuado al tipo de
herramienta eléctrica y su uso reduce el riesgo
de sufrir lesiones.
Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación
de corriente y/o a la batería. Si transporta la
herramienta eléctrica con el dedo puesto en el
interruptor o conecta el aparato encendido a la
toma de corriente, puede causar un accidente.
Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria del aparato pueden causar
lesiones.
Evite las posturas anormales. Procure una
buena estabilidad y mantenga siempre el
equilibrio. Así controlará mejor la herramienta
eléctrica, si surge una situación imprevista.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
joyas. No acerque el cabello, la ropa ni los gu-
antes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse
en las piezas móviles
42 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Indicaciones de seguridad sobre las baterías de
iones Li
No abra la batería. Existe peligro de cortocircui-
to.
Proteja la batería del calor, por ejemplo, de
una incidencia del sol prolongada o de llamas
abiertas, y también del agua y de la humedad.
¡Existe peligro de explosión! r.
En caso de daños y de un uso inapropiado
de la batería pueden emanar vapores de ésta.
Salga al aire libre y acuda a un médico en caso
de tener algún síntoma. Los vapores pueden
irritar las vías respiratorias
Emplee siempre baterías originales con la ten-
sión indicada en la placa de características de
su herramienta eléctrica. En caso de emplearse
otras baterías, por ejemplo, imitaciones, baterías
modicadas o productos de otros fabricantes,
existe peligro de lesiones y daños materiales por
la explosión de una batería.
La tensión de la batería debe adaptarse a
la tensión de carga de la batería del propio
cargador. En caso contrario, existe peligro de
incendio y explosión.
Cargue las baterías solo con cargadores
recomendados por el fabricante. Si se usa un
cargador adecuado para un determinado tipo de
baterías, existe peligro de incendio en caso de
emplearse unas baterías distintas.
Los objetos punzantes, como un clavo o
destornillador, o cualquier otra fuerza ejer-
cida exteriormente pueden dañar la batería.
Se puede producir un cortocircuito interno y la
batería podría arder, producir humo, explotar o
sobrecalentarse.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes mé-
dicos que consulten tanto a su médico como al fa-
bricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
Uso previsto
Este cortasetos es adecuado para cortar setos,
arbustos y matas.
El aparato únicamente debe utilizarse para su uso
previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso
que vaya más allá. Los daños o lesiones de cual-
quier tipo producidos a consecuencia de lo anterior
serán responsabilidad del usuario/operario, no del
fabricante.
Es preciso tener en consideración que nuestro apara-
to no está indicado para un uso comercial, industrial
o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, co-
merciales o talleres, así como actividades similares.
Si el líquido entrara en contacto con los ojos,
requiera inmediatamente la presencia de un
médico o acuda a éste. Los líquidos salidos de
una batería pueden causar irritaciones de la piel o
quemaduras.
Servicio técnico
Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cali-
cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
No utilice el aparato cuando llueva
Mantenga siempre los dedos y las manos a una
distancia segura de la hoja de corte.
Lleve siempre guantes de trabajo, gafas de
protección, calzado de seguridad y pantalones
largos cuando trabaje con este aparato.
Maneje el aparato siempre con las dos manos en
las asas.
Desconecte el aparato del suministro eléctrico
al nalizar el trabajo, antes de efectuar tareas
de limpieza o mantenimiento o en caso de una
interrupción.
Si el cortasetos se queda atascado, apague el
aparato siempre antes de intentar liberarlo.
Si su trabajo con el cortasetos se ve
interrumpido, nalice siempre el proceso
de trabajo que esté efectuando y apague a
continuación el aparato antes de ocuparse de la
interrupción.
No se autoriza el manejo del cortasetos por niños o
por usuarios no instruidos.
Indicaciones de seguridad sobre el cargador
Mantenga el cargador alejado de la lluvia o
la humedad. La entrada de agua en el cargador
aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. .
Mantenga limpio el cargador. La suciedad
implica el peligro de una descarga eléctrica.
Compruebe antes de cada uso el cargador,
el cable y la clavija de conexión. No utilice el
cargador si constata cualquier daño. No abra
el cargador por sí mismo y encargue la repa-
ración únicamente a personal técnico cuali-
cado y con piezas de repuesto originales. La
existencia de daños en cargador, cables y clavija
de conexión aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica. No deje ningún objeto sobre el carga-
dor ni lo deposite sobre objetos blandos. ¡Existe
peligro de incendio!
Compruebe siempre si la tensión de la red
corresponde a la tensión indicada en la placa
de características del cargador.
No utilice nunca el cargador si hubiera daños
debidos a efectos externos en cables, la
clavija de conexión o el propio aparato. Lleve
el cargador al taller de reparación ocial más
próximo.
No abra nunca el cargador. En caso de fallo,
llévelo a un taller de reparación ocial.
43 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Manejo
Lleve ropa adecuada y guantes de trabajo al traba-
jar con el aparato. Utilice protección ocular y auditi-
va. Asegúrese de que el aparato funcione correcta-
mente antes de cada utilización.
No se autoriza el bloqueo del interruptor de encen-
dido o del interruptor de seguridad. El motor debe
apagarse al soltar el interruptor. No se deberá tra-
bajar con el aparato si un interruptor está daña-
do. El riesgo de accidentes y lesiones se reduce
considerablemente si el aparato se usa en perfec-
to estado de funcionamiento y se utiliza equipo de
protección personal.
Respete las normas de protección contra el ruido y
las disposiciones locales.
Retirada del protector de cuchilla:
1. Antes de encender el aparato, extraiga el protec-
tor de cuchilla (10) de la barra de corte (2).
Encendido y apagado
Asegúrese de adoptar una posición segura y sos-
tenga el aparato rmemente con ambas manos y
alejado del cuerpo. Antes del encendido, asegú-
rese de que el aparato no esté en contacto con
ningún objeto.
Encendido::
1. Asegúrese de que la batería (9) esté colocada
(véase “Colocar/extraer la batería”).
2. Pulse el interruptor de seguridad (4) del asa de-
lantera (5).
3. Empuje el interruptor de bloqueo (6) hacia delan-
te y pulse el botón de encendido (7)
.4Una vez que el aparato esté en marcha se podrá
soltar el interruptor de bloqueo (6).
Apagado::
5.Suelte el interruptor de seguridad (4) o el inter-
ruptor de encendido (7).
Trabajo con el aparato
Al efectuar tareas de corte, asegúrese de no tocar
objetos tales como alambradas o soportes de plan-
tas con la cuchilla. Ello podría ocasionar daños en
la barra de corte.
Si la cuchilla se bloquea en objetos sólidos,
apague el aparato inmediatamente y extraiga la
batería. Una vez hecho esto se podrá apartar el
objeto.
Evite someter el aparato a un esfuerzo excesivo
durante el trabajo.
Técnicas de corte
Corte primero las ramas gruesas con unas tijeras
cortarramas.
La barra de corte de doble hoja permite el corte
en dos direcciones o de un lado a otro realizando
movimientos pendulares.
Al efectuar el corte en vertical, mueva el cortase-
tos uniformemente hacia delante o en arco hacia
arriba y hacia abajo.
Características técnicas
Tensión nominal 18 V
Longitud de corte 440 mm
Velocidad de corte/min 1100
Peso 2,2 kg
Ruidos y vibraciones
Los valores de ruido y vibraciones se han desarrolla-
do con un procedimiento de medición normalizado.
Presión acústica L
pA
75,2 dB(A)
Incertidumbre de
medición K
pA
3 dB(A)
Potencia acústica L
wA
(gemessen)
86,2 dB(A)
Potencia acústica L
wA
(garantiert)
92 dB(A)
Incertidumbre de
medición K
WA
3 dB(A)
Vibration a
h
0,933 m/s²
Incertidumbre de
medición K
1,5 m/s²
Use un medio de protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida
auditiva.¡Limite el ruido y las vibraciones al mínimo!
Use sólo máquinas en buen estado.
Haga un mantenimiento regular y limpie la máquina
regularmente.
Ajuste la máquina a su manera de trabajar.
No sobrecargue la máquina.
Haga que se revise el estado de la máquina, si es
necesario.
Apague la máquina cuando no la esté usando.
Lleve siempre guantes.
Antes de la puesta en servicio
Desembalar el aparato y controlar que el suministro
esté completo y que no haya daños de transporte
NOTA
Las baterías (opcional; según el volumen de sumi-
nistro) no vienen totalmente cargadas con el sumi-
nistro. Cargar las baterías por completo antes del
primer funcionamiento. Véase al respecto el manu-
al de instrucciones del cargador.
Extraer/colocar la batería (g. 2)
1. Para extraer la batería del aparato pulse la tecla
de desbloqueo (13) de la batería (3) y extraiga la
batería. s.
2. Para colocar la batería (3) en el aparato, deslice
ésta a lo largo del carril guía, introduciéndola en
el aparato. Ésta encajará de forma audible.
44 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Mantenimiento
Inspeccione el aparato antes de cada uso con el
n de detectar defectos tales como piezas sueltas,
desgastadas o dañadas. Compruebe que los tor-
nillos de la barra de corte (2) estén bien apreta-
dos.
Compruebe que las cubiertas y los dispositivos
de protección no estén dañados y estén bien
ajustados. En caso necesario, sustitúyalos.
Las mellas ligeras en los dientes de corte pueden
ser igualadas por el propio usuario. Para ello, re-
pase los los con una piedra de alar. Solo unos
dientes de corte alados proporcionan un result-
ado de corte satisfactorio.
Las barras de corte desaladas, dobladas o daña-
das deberán reemplazarse.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: cuchillo, etc.
* ¡No incluido obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Almacenamiento
NOTA
Almacene el aparato en un lugar seco y protegi-
do contra las heladas (10-25 °C).
Almacene la batería y el aparato separados entre
sí.
En invierno, cargue la batería antes de realizar el
almacenaje.
Mantenga el aparato, y especialmente sus pie-
zas de plástico, limpio de combustibles, gasoli-
na, productos que contengan queroseno, aceites
penetrantes, etc. Estos contienen sustancias quí-
micas que pueden dañar o destruir las piezas de
plástico del aparato.
Los abonos y otras sustancias químicas de jardi-
nería contienen sustancias muy corrosivas para
las piezas metálicas. No almacene el aparato
cerca de estas sustancias.
Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cu-
bo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben
eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El apa-
rato y sus accesorios están compuestos de diversos
materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar
las piezas defectuosas en un contenedor destinado
a residuos industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en esta-
blecimientos especializados.
Al efectuar el corte en horizontal, mueva el corta-
setos en curva hacia el borde del seto para que
las ramas cortadas caigan al suelo.
Para lograr líneas largas y rectas, se recomienda
tender cuerdas de guía
Recorte de setos:
Se recomienda recortar los setos en forma rectan-
gular para evitar pérdidas de follaje en las ramas
inferiores. Esto corresponde al crecimiento natural
de las plantas y permite que los setos se desarrollen
de manera óptima.Con el n de formar un enrama-
do denso y una buena protección visual, deben re-
cortarse solo los nuevos retoños.
Recorte primero los laterales del seto. Para ello,
mueva el cortasetos de abajo arriba en la direc-
ción de crecimiento. Si el corte se efectúa de
arriba abajo, las ramas más nas se desplazarán
hacia fuera, lo que producirá zonas de menor
densidad u oricios.
A continuación, corte el lado superior en línea
recta, en forma de tejado o en círculo, según sus
preferencias.
Recorte las plantas jóvenes dándoles la forma
que desee. El brote principal deberá dejarse in-
tacto hasta que el seto haya alcanzado la altura
deseada. Todos los demás brotes se cortarán a
la mitad.
Limpieza / mantenimiento
Encargue todos los trabajos de mantenimiento y
reparación que no se describan en este manual a
nuestro servicio técnico. Utilice únicamente piezas
originales.
Antes de efectuar cualquier trabajo de limpieza
o mantenimiento, apague el aparato y quite la
batería.
Utilice guantes al manipular la barra de corte. De
ese modo evitará cortarse.
Efectúe los siguientes trabajos de limpieza y man-
tenimiento con regularidad. Ello garantiza una utili-
zación duradera y able del aparato.
Limpieza
No limpie el aparato rociándolo con agua ni tampo-
co lo sumerja en agua. Ello provocaría un riesgo de
sacudida eléctrica.
Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorgehäuse
Mantenga limpias las ranuras de ventilación y la
carcasa del motor del aparato. Utilice para ello
un trapo húmedo o un cepillo. No utilice produc-
tos de limpieza ni disolventes. Ello podría causar
daños irreparables al aparato.
Mantenga la cuchilla siempre limpia. Tras cada utili-
zación del aparato,
- limpie la cuchilla (con un trapo humedecido con
aceite).
- -lubrique la barra de corte con una aceitera o un
espray.
45 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
¡No arroje los aparatos usados a la basura
doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales,
no puede eliminarse junto con la basura
doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
conducido a un punto de recogida adecuado.
Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al
comprar uno nuevo de características similares o
entregándolo en un punto de recogida autorizado
para el reciclaje de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. La manipulación
inadecuada de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos puede tener efectos negativos en
el medio ambiente y en la salud humana, debido
a las sustancias potencialmente peligrosas que
estos frecuentemente contienen. Al eliminar
correctamente este producto, Ud. contribuye
además a un aprovechamiento ecaz de los
recursos naturales. Para más información
acerca de los puntos de recogida de residuos de
aparatos usados, póngase en contacto con su
ayuntamiento, el organismo público de recogida
de residuos, cualquier centro autorizado para la
eliminación de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos o la ocina del servicio de recogida
de basuras.
Localización de fallos
Problema Causa posible Eliminación de fallos
El aparato no arranca
La batería está descargada Cargar la batería
La batería no está colocada Colocar la batería
El interruptor de seguridad no se ha accio-
nado correctamente
Encenderlo
El interruptor de encendido está averiado Encargar la reparación al servicio técnico
El aparato funciona con
interrupciones
Contacto interno ojo
Encargar la reparación al servicio técnico
El interruptor de encendido está averiado
La barra de corte se
calienta
Barra de corte desalada
Comprobar la barra de corte o cambiarla
(servicio técnico)
La barra de corte está mellada
Fricción excesiva por falta de lubricación Lubricar la barra de corte (2) con aceite
Resultado de corte insatis-
factorio
Fricción excesiva por falta de lubricación Lubricar la barra de corte (2) con aceite
Barra de corte sucia Limpiar la barra de corte
Barra de corte desalada
Alar la barra de corte o cambiarla (servicio
técnico)
Técnica de corte inadecuada Véase “Trabajo con el aparato”
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 І 56
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
PL
Nosić nauszniki ochronne!
PL
Nosić rękawice robocze!
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
PL
Przed użyciem zadbać o przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa
PL
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów
atmosferycznych
PL
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
PL
Nosić okulary ochronne!
PL
Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie dotykać noża podczas
włączania zasilania lub pracy z urządzeniem.
47 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Ochrona przed włączeniem
2. Belka nożycowa
3. Osłona rąk
4. Wyłącznik bezpieczeństwa
5. Przedni uchwyt ręczny
6. Przełącznik blokujący
7. Włącznik/wyłącznik
8. Tylny uchwyt ręczny
9. Akumulator*
10. Osłona noża
Przycisk odblokowujący akumulatora
*Opcja. W zależności od zakresu dostawy
Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą słu-
żyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub mały-
mi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia
i uduszenia!
Bezpieczeństwo
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska-
zówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń.¬ Zachować na przyszłość
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Przed użyciem ładowarki i po nim należy:
niniejsza instrukcja obsługi,
obowiązujące w miejscu zastosowania reguły i
przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przez-
naczone do użytkowania przez osoby (w tym
także dzieci) z ograniczonymi możliwościami
zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub
nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub
wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też
otrzymują od niej instrukcje odnośnie pracy przy
urządzeniu ogrodowym.
Nigdy nie pozwalać na używanie urządzenia
ogrodowego przez dzieci lub osoby niezaznajomi-
one z niniejszymi wskazówkami. Dzieci powinny
przebywać pod nadzorem, aby uniemożliwić im
zabawę przy urządzeniu.
Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni-
czyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obo-
wiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczytać i dokładnie przestrzegać. Ma-
szyna może być obsługiwana jedynie przez osoby,
które zostały poinstruowane i przeszkolone odno-
śnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpie-
czeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku
pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa
zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obo-
wiązujących w Państwa kraju, należy również prze-
strzegać innych powszechnie uznanych technicznych
norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
48 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy, odzież i
rękawice trzymać z dala od części ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez części ruchome.
Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia
elektrycznego przeznaczonego do danej pra-
cy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia
lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakre-
sie mocy.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą
części wyposażenia lub odstawieniem
urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/
lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu
narzędzia elektrycznego.
Nieużywane narzędzia elektryczne
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
zezwalać na używanie urządzenia osobom,
które nie są zaznajomione z jego działaniem
lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.¬
Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie, jeśli
są używane przez niedoświadczone osoby.
Dbać należycie o narzędzia elektryczne.
Kontrolować, czy części ruchome działają
prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający
negatywnie na działanie narzędzia elektryczne-
go. Przed zastosowaniem urządzenia zapewnić
naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymy-
wane w stanie czystości. Starannie konserwo-
wane narzędzia tnące z krawędziami tnącymi
rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wyko-
nywane czynności. Używanie narzędzia elektry-
cznego do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Zastosowanie i obsługa narzędzia z akumulatorem
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi aku-
mulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
W narzędziach elektrycznych stosować
wyłącznie przewidziane dla nich akumulatory.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie będące w użyciu trzymać
z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych małych przedmiotów me-
talowych, które mogłyby powodować zmost-
kowanie styków.
Zwarcie między stykami akumulatora może
skutkować poparzeniami lub pożarem.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
ładowarki
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska-
zówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin
„narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi
elektrycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla
zasilającego) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych za pomocą akumulatora (bez kabla
zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymywać obszar roboczy w czystości i
zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek
lub brak oświetlenia obszaru roboczego może
prowadzić do wypadków.
Nie pracować z narzędziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w któr-
ym znajdują się palne płyny, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Nie dopuszczać, aby dzieci i inne osoby
zbliżały się do obszaru roboczego podczas
używania narzędzia elektrycznego.W chwi-
li nieuwagi można łatwo stracić kontrolę nad
urządzeniem
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z narzędziem elektrycznym
należy być ostrożnym, zwracać uwagę na
wykonywane czynności i zachowywać zdrowy
rozsądek.Nie używać narzędzia elektrycz-
nego w stanie zmęczenia lub też będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może spowodować poważne
obrażenia.
Stosować środki ochrony indywidualnej i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowa-
nie środków ochrony indywidualnej, jak maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochron-
ne, kask lub nauszniki ochronne, w zależności od
rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego urządzenia do zasi-
lania może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem narzędzia elektryczne-
go usunąć narzędzia nastawcze lub klucze
płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się
w obracającej się części urządzenia może
prowadzić do powstania obrażeń.
Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabilną pozycję i zachowanie równowagi w
każdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę
narzędzia elektrycznego w niespodziewanych
sytuacjach.
49 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
W żadnym wypadku nie otwierać ładowarki. W
razie awarii zanieść ładowarkę do profesjonalne-
go warsztatu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
ładowarki litowo-jonowej
Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwar-
cia
Chronić akumulator przed ciepłem, np. także
przez stałym promieniowaniem słonecznym,
ogniem, wodą i wilgocią Istnieje ryzyko eksplo-
zji.
W razie uszkodzenia i nieprawidłowego
używania akumulatora mogą wyciekać opary
Zapewnić dopływ świeżego powietrza i w razie
dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary
mogą podrażniać drogi oddechowe
Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej
narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia
innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione
akumulatory lub produkty innych rm, istnieje
zagrożenie obrażeń oraz szkód rzeczowych
wskutek eksplodujących akumulatorów.
Napięcie akumulatora musi pasować do
napięcia ładowania ładowarki.¬ W przeciwnym
razie istnieje ryzyko oparzenia i eksplozji
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi aku-
mulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt
lub zewnętrzne oddziaływania siłowe
mogą uszkodzić akumulator. Może nastąpić
wewnętrzne zwarcie, a akumulator może się
zapalić, dymić, eksplodować lub przegrzać.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza
podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może
w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na ak-
tywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniej-
szenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń,
osobom z implantami medycznymi przed użyciem na-
rzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem
i producentem
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie
do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów.
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zgodnie z
jego przeznaczeniem.¬ Każde użycie wykraczające
poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego
rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie
producent.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji.
Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konser-
wacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instruk-
cją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
W przypadku nieprawidłowego użycia z aku-
mulatora może wydobyć się płyn. Unikać z
nim kontaktu. W razie przypadkowego kontak-
tu opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do
oczu, dodatkowo zasięgnąć porady lekarza.
Wydobywający się płyn akumulatorowy może
powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
Serwis
Naprawę urządzenia może wykonywać
wyłącznie wykwalikowany personel i tylko przy
użyciu oryginalnych części zamiennych.¬ Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia
elektrycznego.
Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu
Nie eksploatować urządzenia w czasie deszczu.
Ręce i palce trzymać zawsze w bezpiecznej
odległości od płyty tnącej.
Podczas pracy z urządzeniem zawsze nosić
rękawice robocze, okulary ochronne, buty
ochronne i długie spodnie.
Obsługiwać urządzenie zawsze za pomocą obu
rąk umieszczonych na uchwytach.
Po zakończeniu pracy, przed wszystkimi pracami
czyszczącymi i konserwującymi lub w razie
przerwy zawsze odłączać urządzenie od zasilania
prądem.
Jeżeli dojdzie do zakleszczenia nożyc do
żywopłotu, najpierw wyłączyć urządzenie, a
dopiero następnie spróbować odblokować nożyce
do żywopłotu.
Jeżeli praca z nożycami do żywopłotu zostanie
przerwana, zakończyć najpierw aktualny proces
pracy i wyłączyć urządzenie, a dopiero następnie
zatroszczyć się o powód przerwania.
Niedozwolone jest użytkowanie nożyc
do żywopłotu przez nieprzeszkolonych
użytkowników i dzieci
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
ładowarki
Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu
lub wilgoci. Przedostanie się wody do ładowarki
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać ładowarkę w czystości. Wskutek
zabrudzenia istnieje ryzyko porażenia prądem.¬
Przed każdym użyciem sprawdzić ładowarkę,
kabel i wtyczkę.¬ Nie używać ładowarki, jeżeli
stwierdzone zostaną szkody.¬ Nie otwierać
samodzielnie ładowarki. Naprawy zlecać
wyłącznie wykwalikowanemu personelo-
wi, przy zastosowaniu oryginalnych części
zastępczych. Uszkodzone ładowarki, kable i
wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem. Nie
umieszczać żadnych przedmiotów na ładowarce
i nie ustawiać jej na miękkich powierzchniach.
Istnieje niebezpieczeństwo wywołania pożaru.
Zawsze sprawdzać, czy napięcie sieciowe
odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej ładowarki.¬
Nigdy nie używać ładowarki, jeżeli kabel,
wtyczka lub urządzenie są uszkodzone przez
zewnętrzne oddziaływania.W takim przypadku
zanieść ładowarkę do najbliższego profesjonalne-
go warsztatu.
50 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Włącznik/wyłącznik i wyłącznik bezpieczeństwa
nie mogą być zablokowane. Po zluzowaniu przy-
cisku muszą one wyłączyć silnik. Jeżeli jeden
z przełączników jest uszkodzony, nie wolno
wykonywać żadnych prac za pomocą urządzenia.
Indywidualne wyposażenie ochronne i funkcjonalne
urządzenie zapobiegają ryzyku obrażeń i wypad-
kom. Należy przestrzegać ochrony przed hałasem i
lokalnych przepisów.
Usuwanie osłony noża:
1. Przed włączeniem urządzenia zdjąć osłonę noża
(10) z belki nożycowej (2).
Włączanie i wyłączanie
Zwracać uwagę na stabilną pozycję i trzymać sta-
bilnie urządzenie obiema rękoma, zachowując
odstęp od własnego ciała. Przed włączeniem
urządzenia zwracać uwagę, czy nie dotyka ono in-
nych przedmiotów.
Włączanie:
1. Upewnić się, że akumulator (9) jest umieszczony
(patrz „Wyjmowanie/umieszczanie akumulatora”).
2 Nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa (4) przy
przednim uchwycie ręcznym (5).
3. Przesunąć wyłącznik bezpieczeństwa (6) do
przodu i nacisnąć włącznik/wyłącznik (7).
4. Gdy tylko urządzenie zacznie działać, można
zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (6).
Wyłączanie::
5. Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (4) lub
włącznik/wyłącznik (7).
Praca z urządzeniem
Podczas cięcia zwracać uwagę, aby nie dotykać
żadnych urządzeń, np. drucianego płotu lub podpór
dla roślin. Może to prowadzić do szkód ochronnej
belki nożycowej.
W razie zablokowania nożyc przez stałe przed-
mioty wyłączyć natychmiast urządzenie i wyjąć
akumulator. Następnie usunąć przedmiot.
Unikać nadmiernego obciążenia urządzenia pod-
czas pracy.
Schneidtechniken
Wyciąć najpierw grube gałęzie za pomocą nożyc
do gałęzi.
Dwustronna ochronna belka nożycowa umożliwia
cięcie w obu kierunkach lub — poprzez ruchy
wahadłowe — cięcie z jednej strony na drugą.
Podczas pionowego cięcia wykonywać za
pomocą akumulatorowych nożyc do żywopłotu
równomierne ruchy do przodu lub ruchy łukowate,
do góry i na dół.
Podczas poziomego cięcia wykonywać za
pomocą akumulatorowych nożyc do żywopłotu
ruchy sierpowe do krawędzi żywopłotu, aby
odcięte gałęzie spadały na podłoże.
Aby otrzymać długie proste linie, zaleca się
naprężenie sznura.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 18 V
Długość cięcia 440 mm
Prędkość cięcia/min 1100
Ciężar 2,2 kg
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały określone standar-
dowymi metodami pomiarowymi.
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
75,2 dB(A)
Odchyleniet K
pA
3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
wA
(zmierzono)
86,2 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
wA
(gwarantowana)
92 dB(A)
Odchyleniet K
WA
3 dB(A)
Wibracja a
h
0,933 m/s²
Odchyleniet K 1,5 m/s²
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości
całkowite drgań
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być
wyłączone.
Zakładać rękawice.
Przed uruchomieniem
Regulacja wysokości (rys. 3)
Odkręcić nakrętkę złączkową (4), aż trzonek przyci-
narki do trawnika będzie można swobodnie poruszać
i wyjmować.¬ Ustawić żądaną wysokość roboczą
i zamocować trzonek w tej pozycji, ponownie
przykręcając nakrętkę złączkową (4).
Regulacja dodatkowego uchwytu (rys. 4)
Odkręcić śrubę (11) dodatkowego uchwytu (12) tak
mocno, aby możliwe było bezproblemowe przesu-
wanie uchwytu do przodu i do tyłu.¬ Ustawić żądaną
pozycję i ponownie przykręcić śrubę mocującą.¬
Uruchomieniem
Podczas pracy z urządzeniem stosować
odpowiednią odzież i rękawice robocze. Nosić
ochronę oczu i słuchu. Przed każdym zastosowa-
niem urządzenia upewnić się, że jest ono sprawne.
51 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Skontrolować osłony i urządzenia
zabezpieczające pod kątem uszkodzeń i
prawidłowego zamocowania. W razie potrzeby
wymienić je.
Lekkie szczerby przy ostrzach można wygładzić
samodzielnie. W tym celu wygładzić krawędzie
tnące za pomocą osełki. Tylko ostre ostrza
zapewniają dobrą wydajność cięcia.
Stępione, wygięte lub uszkodzone ochronne belki
nożycowe należy wymienić.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu
poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywające się*: wątek itp.
* niekoniecznie w zakresie dostawy!
Przechowywanie
Wskazówki
Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym
od przemarzania miejscu (10-25°C).
Akumulator i urządzenie przechowywać oddziel-
nie.¬
Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy
go naładować.
Urządzenie, a w szczególności elementy plas-
tikowe, należy trzymać z dala od płynów ha-
mulcowych, benzyny, produktów zawierających
ropę naftową, oleje pełzające itd. Zawierają one
substancje chemiczne, które mogą uszkodzić lub
zniszczyć elementy plastikowe urządzenia.¬
Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne
zawierają substancje, które mogą powodować
silną korozję części metalowych.¬ Nie
przechowywać urządzenia w pobliżu tych subs-
tancji
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą-
dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub można
przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz
jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części
dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o infor-
mację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce sa-
morządu lokalnego.
Zużytego sprtu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami
domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego
produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami
domowymi. Produkt ten naly przekazać do
przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki.
Obcinanie żywopłotu:
Zaleca się obcinanie żywopłotu w formie podob-
nej do trapezu, aby zapobiec „ogołoceniu” dolnych
gałęzi. Powyższe odpowiada naturalnemu wzrostowi
roślin i pozwala na optymalne rozwijanie żywopłotu.
Podczas cięcia redukowane są tylko nowe pędy ro-
czne, w ten sposób powstaje gęste rozgałęzienie i
dobre maskowanie.
Najpierw należy obcinać boki żywopłotu. W tym
celu poruszać akumulatorowymi nożycami do
żywopłotu zgodnie z kierunkiem wzrostu z dołu
do góry. Podczas cięcia z góry na dół cieńsze
gałęzie poruszają się na zewnątrz, przez co
mogą powstać przerzedzone miejsca lub dziury.
Następnie obciąć górną krawędź, w zależności
od upodobań w formie prostej, spadzistej lub
okrągłej.
Dociąć następnie młode rośliny do żądanej for-
my. Pęd główny powinien zostać nienaruszony
do momentu, aż żywopłot osiągnie planowaną
wysokość. Wszystkie inne pędy są przycinane do
połowy.
Czyszczenie/konserwacja
Prace pielęgnacyjne i konserwacyjne, które nie są
opisane w instrukcji obsługi, powinny być wyko-
nywane przez nasze centrum serwisowe. Należy
stosować wyłącznie oryginalne części.
Wyłączyć urządzenie i przed rozpoczęciem
wszystkich prac wyjąć akumulator z urządzenia.
Podczas obsługi ochronnej belki nożycowej nosić
rękawice ochronne. W ten sposób można uniknąć
ran ciętych.
Poniższe prace czyszczące i konserwacyjne należy
wykonywać w regularnych odstępach czasu. Dzięki
temu zagwarantowane jest długie i niezawodne
używanie urządzenia.
Czyszczenie
Urządzenia nie wolno opryskiwać wodą ani
umieszczać go w wodzie. Istnieje ryzyko porażenia
prądem.
Szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika
urządzenia należy utrzymywać w czystym sta-
nie. W tym celu stosować wilgotną ściereczkę
lub szczotkę. Nie używać środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić
urządzenie w nieodwracalny sposób.
Utrzymywać nóż w czystości. Po każdym użyciu
urządzenia należy
- -wyczyścić nóż (za pomocą nasączonej olejem
ściereczki);
- naoliwić ochronną belkę nożycową za pomocą
kanki z olejem lub spreju.
Konserwacja
Przed każdym użyciem urządzenia skontrolować
je pod kątem widocznych wad, przykładowo
poluzowane, zużyte lub uszkodzone części.
Skontrolować trwałe osadzenie śruby w ochronnej
belce nożycowej (2).
52 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie
podobnego produktu lub przekazanie do
autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem
może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie
ludzkie ze wzgdu na potencjalnie niebezpieczne
materiały, które często znajdują się w zużytym sprcie
elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową
utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także
do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych.
Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją,
autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizac
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w
rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu
zamieszkania.
Wyszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Diagnostyka
Urządzenie nie uruchamia
się
Rozładowany akumulator Naładować akumulator
Akumulator nie jest osadzony Umieścić akumulator
Wyłącznik bezpieczeństwa nie jest
prawidłowo uruchomiony
Włączyć go
Uszkodzony włącznik/wyłącznik Naprawa przez centrum serwisowe
Urządzenie pracuje z
przerwami
Wewnętrzny styk chwiejny
Naprawa przez centrum serwisowe
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Ochronna belka nożycowa
staje się gorąca
Ochronna belka nożycowa stępiona
Sprawdzić ochronną belkę nożycową lub
zlecić jej wymianę (centrum serwisowe)
Ochronna belka nożycowa ma szczerby
Za duże tarcie ze względu na brak smaro-
wania
Naoliwić ochronną belkę nożycową (2)
Słaby wynik cięcia
Za duże tarcie ze względu na brak smaro-
wania
Naoliwić ochronną belkę nożycową (2)
Zabrudzona ochronna belka nożycowa Wyczyścić ochronną belkę nożycową
Ochronna belka nożycowa stępiona
Wyszlifować ochronną belkę nożycową lub
zlecić jej wymianę (centrum serwisowe)
Niewłaściwa technika cięcia Patrz punkt „Praca z urządzeniem”
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 І 56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 56
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Akku - Heckenschere - HTB400-Li18V
Standard references: EN 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 18.10.2016 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5910602900
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
X 2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 86.2 dB(A); guaranteed L
WA
= 92 dB(A)
Notied Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2,
D- 90431 Nürnberg
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І 56
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakiäteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na ne aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

Documenttranscriptie

Art.Nr. 5910602900 AusgabeNr. 5910602850 Rev.Nr. 18/10/2017 HTB400-Li18V DE Akku - Heckenschere 4 - 10 GB Battery-powered hedge trimmer 11-17 FR Taille-haie sans fil 18-24 IT Tosasiepi a batteria 25-31 NL Accu-heggenschaar 32-38 ES Cortasetos a batería 39-45 PL Akumulatorowe nożyce do żywopłotu 46-52 Originalbetriebsanleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Vertaling van de originele handleiding Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ACHTUNG!: CAUTION!: ATTENTION!: ATTENZIONE: ATENCIÓN: LET OP: UWAGA: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! Read the manual carefully before operating this machine! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso! Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik! Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi!  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 2 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1 6 7 8 5 4 3 9 2 1 10 2 11 9 3 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole auf dem Gerät DE AT CH Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE AT CH Gehörschutz tragen! DE AT CH Arbeitshandschuhe tragen! DE AT CH Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen! DE AT CH Festes Schuhwerk tragen! DE AT CH Schutzbrille verwenden! DE AT CH Achtung Verletzungsgefahr! Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer. 4 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Einleitung Gerätebeschreibung (Abb.1/2) HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Anstoßschutz 2. Messerbalken 3. Handschutz 4. Sicherheitsschalter 5. Vorderer Handgriff 6. Sperrschalter 7. Ein-/Ausschalter 8. Hinterer Handgriff 9. Akku* 10. Messerschutz 11. Entriegelungstaste Akku *Optional. Abhängig vom Lieferumfang VEREHRTER KUNDE, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Entpacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Sicherheitshinweise m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und danach handeln: • die vorliegende Bedienungsanleitung, • die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 5 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Sicherheitshinweise für das Ladegerät m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Sicherheit von Personen • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. • Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges • Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. • Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. • Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. 6 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Heckenscheren • Das Gerät nicht im Regen betreiben. • Halten Sie Hände und Finger immer in sicherem Abstand vom Schneidblatt. • Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät immer Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille, Sicherheitsschuhe und lange Hosen. • Bedienen Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den Griffen. • Wenn Sie die Arbeit beendet haben, vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten oder bei einer Unterbrechung, immer das Gerät von der Stromversorgung trennen. • Wenn die Heckenschere sich verklemmt hat, immer erst das Gerät ausschalten, bevor Sie versuchen, die Heckenschere zu lösen. • Wenn Sie bei der Arbeit mit der Heckenschere unterbrochen werden, beenden Sie erst den aktuellen Arbeitsvorgang, und schalten Sie dann das Gerät aus, bevor Sie sich um die Unterbrechung kümmern. • Nicht eingewiesene Bediener oder Kinder dürfen die Heckenschere nicht bedienen. Sicherheitshinweise für das Ladegerät • Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. • Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät und stellen Sie es nicht auf weichen Oberflächen ab. Es besteht Brandgefahr. • Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung entspricht. • Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. • Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus • Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. • Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. • Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. • Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. • Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus. • Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespannung des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. • Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. • Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 7 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Bestimmungsgemäße Verwendung Vor der Inbetriebnahme Diese Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet. Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren. HINWEIS Die Akkus (optional; abhängig vom Lieferumfang) sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Technische Daten Nennspannung 18 V Schnittlänge 440 mm Schnitte/min 1100 Gewicht 2,2 kg Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit einem genormten Messverfahren entwickelt. Schalldruckpegel LpA 75,2 dB(A) Messunsicherheit KpA 3 dB(A) Schallleistungspegel LwA (gemessen) 86,2 dB(A) Schallleistungspegel LwA (garantiert) 92 dB(A) Messunsicherheit KWA 3 dB(A) Vibration ah Messunsicherheit K 0,933 m/s² 1,5 m/s² Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Akku entnehmen/einsetzen (Abb.2) 1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (11) am Akku (9) und ziehen den Akku heraus. 2. Zum Einsetzen des Akkus (9) in das Gerät schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein. Bedienung Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Tragen Sie Augenund Gehörschutz. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Messerschutz entfernen: 1. Ziehen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den Messerschutz (10) vom Messerbalken (2). Ein- und Ausschalten Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Einschalten: 1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (9) eingesetzt ist (siehe „Akku entnehmen/einsetzen“). 2. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (4) am vorderen Handgriff (5). 3. Schieben Sie den Sperrschalter (6) nach vorne und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (7). 4. Sobald das Gerät läuft, können Sie den Sperrschalter (6) loslassen. Ausschalten: 5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (4) oder Ein-/ Ausschalter (7) los. Arbeiten mit dem Gerät Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z. B. Drahtzäune oder Planzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Sicherheitsmesserbalken führen. • Schalten Sie bei Blockierung der Messer durch feste Gegenstände das Gerät sofort aus und nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie erst dann den Gegenstand. • Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. 8 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Schneidtechniken • Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere heraus. • Der doppelseitige Sicherheitsmesserbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen. • Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die AkkuHeckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab. • Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die AkkuHeckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen. • Um lange gerade Linien zu erhalten, empiehlt es sich Schnüre zu spannen. Schnitthecken schneiden: Es empiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhindern. Dies entspricht dem natürlichen Planzenwachstum und lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus. • Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku-Heckenschere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können. • Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund. • Trimmen Sie schon junge Planzen auf die gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt. Reinigung/Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät. Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sicherheitsmesserbalken Handschuhe. So vermeiden Sie Schnittverletzungen. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. • Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorgehäuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. • Halten Sie das Messer stets sauber. Nach jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie - das Messer reinigen (mit öligem Lappen); - den Sicherheitsmesserbalken einölen mit Ölkännchen oder Spray. Wartung • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Sicherheitsmesserbalken (2). • Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Leichte Scharten an den Schneidzähnen können Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen eine gute Schnittleistung. • Stumpfe, verbogene oder beschädigte Sicherheitsmesserbalken müssen ausgewechselt werden. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Faden, etc. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Lagerung Hinweise • Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10-25 °C) lagern. • Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt voneinander. • Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter auf. • Halten Sie das Gerät und insbesondere seine Plastikbestandteile fern von Bremsflüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zerstören können. • Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe dieser Stoffe. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 9 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektround Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Fehlersuche Problem Gerät startet nicht Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku entladen Akku laden Akku nicht eingesetzt Akku einsetzen Sicherheitsschalter nicht richtig betätigt Einschalten Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch Service-Center Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter defekt Sicherheitsmesserbalken stumpf Sicherheitsmesserbalken wird heiß Schlechtes Schneidergebnis Sicherheitsmesserbalken hat Scharten Reparatur durch Service-Center Sicherheitsmesserbalken überprüfen oder austauschen lassen (Service-Center) Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung Sicherheitsmesserbalken (2) ölen Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung Sicherheitsmesserbalken (2) ölen verschmutzter Sicherheitsmesserbalken Sicherheitsmesserbalken reinigen Sicherheitsmesserbalken stumpf Sicherheitsmesserbalken schleifen oder austauschen lassen (Service-Center) Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“ 10 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols on the equipment GB Observe all safety instructions before usee use GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! GB Wear ear-muffs! GB Wear protective gloves when using the device! GB Protect the tool from getting wet. GB Wear robust footwear when using the device! GB Wear safety goggles! GB Warning! Risk of injury! Never put your hands close to the blades. Never touch the blades when turning the tool on or using it.. 11 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Layout (Fig. 1/2) MANUFACTURER: 1. Impact protector 2. Cutter bar 3. Hand protection 4. Safety switch 5. Front handle 6. Locking switch 7. On/off switch 8. Rear handle 9. Battery* 10. Blade guard 11. Battery release button *Optional. Depending on delivery contents scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. WE RECOMMEND: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. Scope of delivery • Open the packaging and remove the device care- fully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for trans- port damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small par Safety information WARNING! Read.all.safety directions.and.instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries. Retain.all.safety.directions. and.instructions.for.future.use. Read these instructions before using the charger and follow them: • operating instructions provided, • rules and regulations for accident prevention applicable to the operating site. This gardening tool is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and/or lack of knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they receive instructions from such a person on how to use this gardening tool. Never let children or people unfamiliar with these instructions use this gardening tool. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. 12 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Safety notices for the charger m WARNING! Carefully read all safety notices and instructions. Failure to comply with safety notices and instructions can cause electric shock, fire and/ or severe injuries. Store all safety notices and instructions for future reference. The term “power tool” used in the safety instructions refers to mains-powered tools (with a mains cable) and to battery-powered tools (without a mains cable). WORK.AREA.SAFETY. • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Keep children and bystanders away while operating.a.power tool. Distractions can cause you to lose contro PERSONAL SAFETY • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating.a.power tool. Do not use.a.power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. • Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. POWER TOOL USE AND CARE • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. • Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • • • • • • Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power toolbefore making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES • Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries • In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries may result in injuries and risk of fire • Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire • If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns Service • Have your power tool serviced by a.qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety notices for hedge trimmers • Do not use the device in the rain. • Always keep hands and fingers at a safe distance from the cutting blade. • When working with this device, always wear gloves, safety goggles, safety boots and long trousers. • Always use the device with both hands on the handles. 13 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • On completing the work, always disconnect the device from the mains before all cleaning and maintenance tasks or when taking a break. • If the blades have become jammed, always turn off the device first before trying to free them. • If you are interrupted whilst working with the hedge trimmer, always complete the current task first, then turn off the device before taking care of the interruption. • Untrained operators or children must not use the hedge trimmer. Safety notices for the charger • Keep the charger away from rain and wet conditions. Water ingress into the charger increases the risk of an electric shock. • Keep the charger clean. Dirt increases the risk of an electric shock. • Before every use, check the charger, cable and plug. Do not use the charger if you notice any damage. Do not open the charger yourself but have it repaired exclusively by qualified specialists and only with original spare parts. Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock. Do not place objects on the charger and do not put the charger on soft surfaces. Risk of fire • Always check if the mains voltage corresponds with the voltage specified on the rating plate of the charger. • Never use the charger if the cable, plug or the charger itself have been damaged by external influences. Take the charger to the nearest specialist service centre • Do not open the charger under any circumstances. In the event of a fault, take it to a specialist service centre. Safety notices for Li-Ion batteries • Do not open the battery. Risk of short-circuiting! • Protect the battery from heat, e.g. from constant sun exposure, and from fire, water and humidity. Risk of explosion. • Protect the battery from heat, e.g. from constant sun exposure, and from fire, water and humidity. Risk of explosion. • When the battery has been damaged or it is being used inappropriately, fumes can be released. Let fresh air in and consult a doctor if the fumes cause you any problems. The fumes can irritate the respiratory tract. • Only use original batteries with the voltage specified on the rating plate of your power tool. If other batteries are used, e.g. imitations, reconditioned batteries or products from third party manufacturers, there is a risk of personal injury as well as property damage based on exploding batteries. • The battery voltage must correspond with the battery charging voltage of the charger. Otherwise, there is a risk of fire and explosion. • The battery voltage must correspond with the battery charging voltage of the charger. Otherwise, there is a risk of fire and explosion. • Charge the batteries only in chargers that have been recommended by the manufacturer. There is a risk of fire if a charger for a particular type of battery is used for another type of battery. • The battery can be damaged by sharp objects such as a nail or screwdriver or by external application of force. The battery may short-circuit and start burning, smoking, exploding or overheating. Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. Intended use The hedge trimmer may be used only for cutting hedges, bushes and shrubs. The equipment may be used only for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Technical data Nominal voltage Cutting length 18 V 440 mm Cut/min 1100 Weight 2,2 kg Noise and vibration The noise and vibration values were developed using a standardised measuring process. Sound pressure LpA Uncertainty KpA 75,2 dB(A) 3 dB(A) Sound power LwA (measured) 86,2 dB(A) Sound power LwA (guaranteed) 92 dB(A) Uncertainty KWA 3 dB(A) Vibration ah Uncertainty K 0,933 m/s² 1,5 m/s² Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.. 14 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Reduce noise generation and vibration to a minimum! • Use only equipment that is in perfect condition. • Maintain and clean the equipment regularly. • Adopt your way of working to the equipment. • Do not overload the equipment. • Have the equipment checked if necessary. • Switch off the equipment when not in use. • Wear gloves Before starting the equipment Unpack the device and check it for complete delivery contents and transport damage. NOTE The batteries (optional; depending on the delivery scope) are not fully charged on delivery. Before first use, fully charge the batteries. See charger instruction manual. Removing / inserting the battery(Abb.2) 1.To remove the battery (3) from the appliance, press the release button (13) on the battery and pull out the battery. 2. To insert the battery (3), place it on the guide track and push it back into the appliance. It will audibly snap in. Operation Wear appropriate clothing and safety gloves when working with this tool. Wear eye and hearing protection. Before each use, ensure that the unit is working properly. The on/off switch and the safety switch must not be locked. When the switch is released, the motor must turn off. If a switch is damaged, the tool must not be used. Personal Protective Equipment and a properly functioning device will lower the risk of injuries and accidents. Comply with noise protection and local stipulations. Removing the blade guard: 1. Before turning on the device, remove the blade guard (10) from the cutter bar (2). Turning the device on and off Find safe footing and hold the tool securely with both hands and at a distance from your body. Before turning on the unit, make sure that the blades are not touching anything. Power on: 1. Ensure that the battery (9) has been inserted (see “Removing/inserting the battery”). 2. Press the safety switch (4) on the front handle (5). 3. Push the locking switch (6) forwards and activate the on/off switch (7). 4. As soon as the tool is running, you can release the locking switch (6). Power off: 5. Release the safety switch (4) or on/off switch (7). Working with the tool During the cutting process, be careful not to touch any objects such as wire fences or plant supports. This can cause damage to the safety cutter bar. • If the blade is jammed by a fixed object, immediately turn off the tool and remove the battery. Then remove the object. • Avoid over-stressing the device whilst working. Cutting techniques • Cut out thick branches with loppers before using the hedge trimmer. • The double-sided safety cutter bar enables cut- ting in both directions or from one side to the other using a pendulum movement. • When cutting vertically, evenly move the hedge trimmer forwards or up and down in an arching movement. • When cutting horizontally, move the battery-powered hedge trimmer in a sickle shape from the edge of the hedge so that cut off branches can fall to the ground. • In order to cut long straight lines, we recommend setting up a string line. Cutting established hedges: In order to prevent lower branches from losing their foliage, we recommend cutting hedges in a trapezium shape. This corresponds with the natural plant growth and lets hedges prosper ideally. When cutting, only the new shoots are reduced. This means the branches grow thickly and form visual protection. • Cut the sides of a hedge first. For this, move the battery-powered hedge trimmer from the bottom to the top in the direction of the growth. If you cut from the top down, thinner branches will move outwards, which may cause thinner areas or gaps. • Then cut the top edge according to your requirements, straight, round or in the shape of a roof. • Start trimming young plants according to your wishes. The main shoot should remain undamaged until the hedge has reached the planned height. All other shoots will be trimmed to half their height. Cleaning/maintenance Have repair and maintenance work, which is not described in this operating manual, carried out by our service centre. Only ever use original parts. Turn the tool off and remove the battery before any work. Always wear gloves when handling the safety cutter bar. This will prevent you from getting cut. Regularly carry out the following cleaning and maintenance work. This will guarantee long and reliable use. 15 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Cleaning Do not spray the tool with water and do not put it into water. Risk of electric shock! Keep ventilation slits and the motor casing clean. Use a damp cloth or a brush for this. Do not use detergents or solvents. You may irreparably damage the device. Always keep the blade clean. Do the following after each use: - clean the blade (with an oily cloth); - oil the safety cutter bar using an oil can or spray. Maintenance Before every use, check the device for obvious damage such as loose, worn or damaged parts. Check that the bolts in the safety cutter bar (2) are tight. Check covers and safety devices for damage and correct positioning. Replace if required. You can smooth slight notches on the cutting teeth yourself. For that, sharpen the blades with an oil stone. Only sharp cutting teeth provide good cutting performance. Blunt, bent or damaged safety cutter bars must be replaced. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: knife * Not necessarily included in the scope of delivery! Storage NOTE • Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C) place. • Store the battery and the device separately from each other. • Charge the battery before storing it for the winter. • Keep the device, and its plastic components in particular, away from brake fluid, petrol, products containing oil, penetrating oil etc. They contain chemical substances that may damage or destroy the plastic parts of the device. • Fertilisers and other garden chemicals contain substances which can have a heavily corrosive effect on metal parts. Do not store the device close to these substances. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 16 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Troubleshooting Problem The device does not start. The tool works intermittently. Possible cause Solution The battery is discharged. Charge the battery. The battery is not inserted. Insert the battery. The safety switch has not been activated correctly. Switch on. The on/off switch is faulty. Repair by an authorised service centre. Loose internal connection The on/off switch is faulty. The safety cutter bar is blunt. The safety cutter bar gets hot. Poor cutting quality The safety cutter bar has notches. Repair by an authorised service centre. Have the safety cutter bar checked or replaced (service centre). Too much friction owing to lack of lubrication. Oil the safety cutter bar (2). Too much friction owing to lack of lubrication. Oil the safety cutter bar (2). Dirty safety cutter bar Clean the safety cutter bar. The safety cutter bar is blunt. Have the safety cutter bar sharpened or replaced (service centre). Bad cutting technique See “Working with the tool”. 17 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles figurant sur l’appareil FR Consignes de sécurité générales FR Lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et veuillez vous y conformer ! FR Portez une protection auditive ! FR Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil! FR Protégez l’appareil de la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur par un temps pluvieux ! FR Portez des chaussures de sécurité ! FR Portes des lunettes de protection ! FR Attention! Risque de blessure! Ne jamais placer vos mains à côté de la lame. Ne jamais toucher la lame lors de la mise en marche ou de l‘utilisation de l‘appareil. 18 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Introduction Description de l‘appareil (Abb.1/2) FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. *En CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et de réussite dans votre travail avec votre nouvelle machine. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages subis par cet appareil ou résultant de son utilisation dans les cas suivants : • Manipulation inappropriée, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique, en cas de non-respect des réglementations électriques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. NOUS VOUS RECOMMANDONS : De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le montage et la mise en service. La présente notice d‘utilisation vous permettra de vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Il contient des informations importantes pour travailler de manière sûre, rationnelle et économique avec la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et de limiter les périodes d’immobilisation ou encore pour accroître la fiabilité et la durée de vie de la machine. Outre les consignes de sécurité de ce manuel, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique. Conservez la notice d’utilisation à proximité de la machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique il convient de respecter également les règles techniques généralement reconnues. Protection antichoc Barre de coupe Protection des mains Interrupteur de sécurité Poignée avant Commande de blocage Interrupteur On/Off Poignée arrière Batterie* Protège-lame Touche de déverrouillage de la batterie option. Selon le contenu de la livraison Ensemble de livraison • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que la fourniture est complète. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! Consignes de sécurité m ATTENTION ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les recommandations. Les négligences lors du respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes ces consignes et instructions pour une utilisation future. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez ce qui suit et veuillez vous y conformer : • la présente notice d’utilisation • les règles et réglementations en matière de prévention des accidents en vigueur au lieu de l’utilisation. Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les aptitudes physiques, sensorielles ou cérébrales sont restreintes, de même que par des personnes ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un responsable de leur sécurité ou bien que ce responsable les ait formées à l’utilisation de l’appareil. Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes n’ayant pas lu ces instructions, d’utiliser cet appareil. Les enfants doivent être surveillés afin d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.. 19 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Consignes de sécurité à propos du chargeur de batterie m Attention ! Lisez les consignes de sécurité et les recommandations Les négligences lors du respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures.Conservez toutes ces consignes et instructions pour une utilisation future. Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques branchés au réseau (avec un câble de raccordement au secteur) et aux outils électriques équipés de batteries ( sans câble de raccordement au secteur). Sécurité au poste de travail • Veillez à maintenir votre poste de travail propre et correctement éclairé. Le désordre et l’absence d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents. • N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement où une explosion pourrait se produire, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière et de vapeurs. • Maintenez les enfants et tierces personnes à distance pendant que vous utilisez l’outil. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. Sécurité des personnes • Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut être à l’origine de blessures graves. • Portez des équipements de protection individuelle et en permanence des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection tel qu’un masque anti-poussière, de chaussures anti-dérapantes, d’un casque ou d’une protection auditive réduit le risque de blessures lors de l’utilisation d’un outil électrique. • Evitez un démarrage intempestif, assurez-vous que l’appareil électrique est arrêté avant de le brancher sur une alimentation et/ou de mettre la batterie en place, avant de le prendre en mains ou de le porter. Si votre doigt est sur l’interrupteur de l’appareil ou si l’appareil est branché à une alimentation alors qu’il est en position de marche, il y a risque d’accident. • Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’outil électrique en marche. Un outil ou une clé qui se trouve sur un élément de la machine en mouvement peut être à l’origine d’une blessure. • Evitez d’adopter une posture anormale. Veillez à conserver votre équilibre et à être dans une position stable. De cette façon, vous contrôlerez mieux l’outil électrique dans les situations inattendues. • Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements, vos gants à distance des éléments en mouvement. Les longs cheveux, les vêtements amples et les bijoux peuvent être entraînés par des pièces en mouvement. Utilisation et maniement de l’outil électrique • Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil adapté au travail que vous désirez exécuter. Vous travaillerez mieux et de façon plus sûre avec un outil adapté dans la plage de performance indiquée. • N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse pas mettre en marche et arrêter est dangereux et doit être réparé. • Débranchez la fiche du secteur et/ou enlevez la batterie avant de procéder au réglage de l’appareil électrique, avant de remplacer des accessoires ou de le poser. Ces mesures de sécurité évite un démarrage intempestif de l’outil électrique. • Entreposez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes utiliser cet outil électrique, si elles ne sont pas familiarisées avec ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées. • Entretenez vos outils électriques avec soin. Vérifiez si toutes les pièces mobiles fonctionnent impeccablement et ne se bloquent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer ces pièces avant d’utiliser l’outil électrique. Le mauvais entretien des outils est la cause de nombreux accidents. • Veillez à ce que les outils coupants soient propres et affûtés. Des outils entretenus avec soin et bien affûtés se bloquent moins fréquemment et sont plus faciles à utiliser. • Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils etc. conformément à ces instructions d’utilisation. Tenez également compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut entraîner des situations dangereuses Utilisation et manipulation des outils électriques équipés d’une batterie • Utilisez uniquement le chargeur recommandé par le fabricant pour recharger la batterie. L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de batterie précis pour charger d’autres batteries peut provoquer un incendie. • N’utilisez que les batteries conçues spécifiquement pour les outils électriques à l’exception de toutes autres. L’utilisation d’autres batteries peut engendrer des blessures ou un incendie. • Rangez les batteries non utilisées à l’écart de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et de tous objets métalliques qui pourraient court-circuiter les contacts. Un court-circuit des contacts peut occasionner des brûlures ou déclencher un feu. • En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures. 20 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Entretien Faites exclusivement réparer votre outil électrique uniquement avec des pièces d’origine et par des personnes qualifiées. Vous serez ainsi certain que votre outil électrique conservera toute sa sécurité d’utilisation. Consignes de sécurité relatives aux taille-haies • Ne pas utiliser l'appareil en cas de pluie. • Maintenez constamment les mains et les doigts à une distance suffisante de la lame de coupe. • Lorsque vous travaillez avec cet appareil, portez toujours des gants de travail, des lunettes de protection, des chaussures de sécurité et un pantalon. • Utilisez toujours l'appareil avec les deux mains sur les poignées. • Lorsque vous avez terminé le travail, notamment des travaux de nettoyage et de maintenance ou en cas d'interruption, toujours débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. • Si le taille-haie s'est coincé, toujours débrancher l'appareil avant d'essayer de le débloquer. • Si vous êtes interrompu pendant le travail avec le taille-haie, terminez l'opération actuelle et débranchez l'appareil avant de vous occuper de l'interruption. • Ce taille-haie ne doit en aucun cas être utilisé par des utilisateurs non formés ou des enfants. Consignes de sécurité concernant le chargeur de batterie • Maintenez l’outil à l’abri de la pluie et de l’humidité. La présence d’eau dans un chargeur de batterie augmente le risque de choc électrique. • Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrassement peut être à l’origine d’un choc électrique. • Vérifiez l’état du chargeur, du câble d’alimentation et de la fiche avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des avaries.N’ouvrez pas le chargeur vous-même et faites-le réparer par une personne qualifiée en n’utilisant que des pièces d’origine. Les chargeurs, les câbles d’alimentation et les fiches endommagés accroissent le risque de choc électrique. Ne posez pas d’objets sur le chargeur et ne le posez pas sur des surfaces non stabilisées. Il y a risque d’incendie. • Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur correspond à celle du réseau électrique • N’utilisez jamais le chargeur lorsque le câble d’alimentation, la fiche ou le chargeur ont été endommagés. Dans ce cas faites réparer l’appareil dans un atelier spécialisé. • N’ouvrez le chargeur en aucun cas. Faites-le réparer dans un atelier spécialisé. Consignes de sécurité concernant les batteries Li-ion • N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-circuit • Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de l’eau et de l’humidité mais également d’une exposition prolongée en plein soleil. Il y a risque d’explosion. • Si la batterie est endommagée ou si elle a été mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échapper. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses, aérez l’emplacement où vous vous trouver et consultez un médecin si vous ressentez une gêne • En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures • La tension de la batterie doit correspondre à la tension de charge du chargeur de batterie, sinon il y a risque d’incendie et d’explosion. • Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespannung des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. • La batterie doit être rechargée exclusivement avec le chargeur fourni et recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie spécifique expose à un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé pour d’autres batteries • La batterie peut être endommagée sous l’action de chocs ou d’efforts ou par des objets pointus tels que des clous ou des tournevis par exemple, ceci peut provoquer un court-circuit interne et faire brûler, exploser fumer ou surchauffer la batterie. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Utilisation conforme Ce taille-haie est adapté à la coupe de haies, de buissons et d‘arbustes. Cet appareil ne doit être utilisé que conformément à son utilité première. Toute autre utilisation ne correspond pas à « l’utilisation conforme » et tous les dommages et blessures en résultant sont supportés par le seul utilisateur et non par le fabricant Veuillez noter que, conformément à leur destination, nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles, artisanales, dans un environnement industriel ou pour toute activité équivalente 21 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Caractéristiques techniques Tension nominale Longueur de coupe 18 V 440 mm Vitesse de coupe/min 1100 Poids 2,2 kg Niveau sonore et vibrations Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont été déterminées selon un procédé de mesure normalisé Niveau de pression acoustique LpA Incertitude KpA 75,2 dB(A) 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA (mesuré) 86,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA (garanti) 92 dB(A) Incertitude KWA 3 dB(A) Vibrations ah 0,933 m/s² Incertitude K 1,5 m/s² Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut provoquer une perte d‘audition. Limitez l’exposition au bruit et aux vibrations à un minimum ! • N’utilisez que des outils en parfait état. • Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil en cas de besoin. • Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. • Portez des gants de protection. Avant la mise en service Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète et qu’il n’y a pas de dommages de transport. REMARQUE La batterie (optionnelle, est livrée en fonction de l’ensemble de livraison commandé) n’est pas complètement chargée lors de la livraison. Voir la notice d’utilisation du chargeur de batterie. Extraction et mise en place de la batterie (Fig.2) 1.Pour extraire la batterie de l’appareil, appuyez sur le bouton de verrouillage (13) de la batterie (3) et retirez la batterie. 2.Pour mettre la batterie (3) en place dans l’appareil, faites glisser la batterie le long de la glissière dans l’appareil. Le verrouillage s’encliquette de façon sonore. Portez des vêtements et gants de travail appropriés afin de travailler avec cet appareil. Portez des protections oculaire et auditive. Avant chaque utilisation, assurez-vous que l‘appareil est fonctionnel. L‘interrupteur On/Off et l‘interrupteur de sécurité ne doivent pas être bloqués. Coupez le moteur après avoir relâché l‘interrupteur. Si un interrupteur est endommagé, ne plus travailler avec l‘appareil. Un équipement de protection individuel et un appareil fonctionnel réduisent le risque de lésions et d‘accidents. Respectez la protection acoustique et les prescriptions locales. Extraction du protège-lame : 1. Avant de mettre l‘appareil sous tension, retirez le protège-lame (10) de la barre de coupe (2). Mise sous et hors tension Conservez l‘appareil en bon état et maintenez-le avec les deux mains et à bonne distance du corps. Avant de le mettre sous tension, vérifiez que l‘appareil n‘est en contact avec aucun objet. Mise sous tension : 1. Assurez-vous que la batterie (9) est en place (voir « Extraire/Installer la batterie »). 2. Appuyez sur l‘interrupteur de sécurité (4) sur la poignée avant (5). 3. Poussez la commande de blocage (6) vers l‘avant et appuyez sur l‘interrupteur On/Off (7). 4. Dès que l‘appareil fonctionne, vous pouvez relâcher la commande de blocage (6). Mise hors tension : 5. Relâchez l‘interrupteur de sécurité (4) ou l‘interrupteur On/Off (7). Travaux avec l’appareil Pendant la découpe, veillez à ne toucher aucun objet comme les grillages ou supports de plante. Cela peut endommager la barre de coupe de sécurité. • En cas de blocage de la lame dans des objets solides, mettez immédiatement l‘appareil hors tension et enlevez la batterie. Retirez alors l‘objet. • Évitez une sollicitation excessive de l‘appareil pendant le travail. Techniques de coupe • Coupez tout d‘abord les branches épaisses avec un élagueur. • La double barre de coupe de sécurité permet de découper dans les deux sens ou d‘un côté à l‘autre avec des mouvements pendulaires. • Pour réaliser une coupe verticale, déplacez uniformément le taille-haie sans fil vers l‘avant ou en forme d‘arc de cercle. • Pour réaliser une coupe horizontale, déplacez le taille-haie sans fil avec un mouvement de faucille vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent sur le sol. • Afin d‘obtenir des lignes bien droites, il est recommandé de tendre des ficelles. Commande 22 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Découpe des haies taillées : Il est recommandé de couper les haies en forme trapézoïdale pour éviter de dégarnir les branches inférieures. Ceci correspond à la croissance végétale naturelle et permet aux haies de se développer de manière optimale. • Vous pouvez vous-même lisser les petites Seules les nouvelles pousses annuelles sont coupées : • cela permet une ramification épaisse et une bonne protection visuelle. • Coupez d‘abord les côtés de la haie. Pour cela, déplacez le taille-haie sans fil dans le sens de la croissance de bas en haut. Si vous coupez de haut en bas, les branches fines se déforment vers l‘extérieur, ce qui peut générer des zones minces voire des trous. • Coupez ensuite le bord supérieur selon vos goûts : en ligne droite, en forme de toit ou arrondie. • Taillez tout d‘abord les jeunes plantes à la forme désirée. La pousse principale doit rester intacte tant que la haie n‘a pas atteint la hauteur prévue. Toutes les autres pousses sont taillées à la moitié. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: couteau *Pas obligatoirement compris dans la livraison! Nettoyage/Maintenance Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans ce manuel d‘utilisation à notre service après-vente. Utilisez uniquement des pièces d‘origine. Mettez l‘appareil hors tension et enlevez la batterie de l‘appareil avant tous les travaux. Portez des gants pour manipuler la barre de coupe de sécurité. Vous éviterez ainsi tout risque de coupure. Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et de maintenance suivants. Cela permettra de garantir une utilisation fiable et de longue durée. Nettoyage Ne pas nettoyer l‘appareil au jet d‘eau ni le tremper dans l‘eau. Il y a un risque d‘électrocution. • Assurez-vous que les fentes d‘aération et le carter moteur de l‘appareil sont toujours propres. Pour cela, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez aucun nettoyant ni solvant. Vous pourriez endommager l‘appareil de manière irréversible. • Conservez en permanence la lame propre. Après chaque utilisation de l‘appareil, vous devez nettoyer la lame (avec un chiffon huileux) ; lubrifier la barre de coupe de sécurité à l‘aide d‘une burette à huile ou d‘un pulvérisateur. Maintenance • Avant chaque utilisation, contrôler les défauts manifestes sur l‘appareil (pièces desserrées, usées ou endommagées). Vérifiez le serrage des vis dans la barre de coupe de sécurité (2). • Vérifiez les endommagements et la bonne fixation des caches et dispositifs de protection. Remplacez-les si besoin. brèches sur les dents de coupe. Ôtez pour cela les entailles avec une pierre à huile. Seules les dents de coupe à bords saillants garantissent une bonne capacité de coupe. • Remplacez les barres de coupe de sécurité émoussées, déformées ou endommagées. Entreposage Remarque • Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du gel (10° à 25°C).. • Rangez la batterie et le chargeur séparément. • Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hiver.. • Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments en matière plastique à l’écart de liquide de frein, d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles décapantes etc., ces produits contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager ou détruire les éléments en plastique de l’appareil. • Le engrais et autres produits chimiques destinés au jardin contiennent des substances très corrosives qui agissent sur les métaux. N’entreposez pas l’appareil auprès de tels produits. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les filières d’élimi¬nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. 23 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. Recherche des erreurs Problème L'appareil ne démarre pas L'appareil fonctionne par intermittence Cause possible Dépannage Batterie déchargée Charger la batterie Batterie absente Installer la batterie Interrupteur de sécurité mal actionné Enclencher Interrupteur On/Off défectueux Réparation par le service après-vente Faux contact interne Interrupteur On/Off défectueux Barre de coupe de sécurité émoussée La barre de coupe de sécurité devient brûlante Mauvais résultat de coupe La barre de coupe de sécurité est ébréchée Réparation par le service après-vente Vérifier la barre de coupe de sécurité ou la faire remplacer (service après-vente) Frottement trop élevé en raison d'un manque de lubrification Huiler la barre de coupe de sécurité (2) Frottement trop élevé en raison d'un manque de lubrification Huiler la barre de coupe de sécurité (2) Barre de coupe de sécurité encrassée Nettoyer la barre de coupe de sécurité Barre de coupe de sécurité émoussée Rectifier la barre de coupe de sécurité ou la faire remplacer (service après-vente) Mauvaise technique de coupe Voir « Travaux avec l’appareil » 24 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio IT Prima dell’uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza IT Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! IT Portate cuffie antirumore! IT Portez des gants de protection pour utiliser l‘appareil! IT Non mettere l‘apparecchio in funzione in caso di pioggia o in condizioni di umidità. Pericolo di scossa elettrica! IT Indossare calzature rigide! IT Indossate gli occhiali protettivi! IT Attenzione! Rischio di lesioni! Non posizionare mai le mani vicino alla lama. Non toccare mai la lama quando si avvia o si utilizza l‘apparecchio. 25 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduzione Descrizione dell’apparecchio (Fig.1/2) FABBRICANTE: 1. Protezione antiurto 2. Barra di taglio 3. Protezione delle mani 4. Interruttore di sicurezza 5. Maniglia anteriore 6. Interruttore di blocco 7. Interruttore on/off 8. Maniglia posteriore 9. Batteria* 10. Protezione delle lame 11. Tasto di sblocco batteria *Opzionale. A seconda dell‘oggetto della fornitura scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE,, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, • avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Prodotto ed accessori in dotazione • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa- recchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi for- niti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla sca- denza della garanzia. ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! Avvertenze importanti m ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Prima dell‘uso del caricatore, leggere le istruzioni e poi procedere: • le presenti istruzioni per l‘uso, • le normative in vigore nel luogo di utilizzo e le nor¬me antinfortunistiche. Questo apparecchio da giardino non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, psichiche e mentali limitate o che non abbiano la necessaria esperienza e/o conoscenza in merito al suo uso, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ricevano adeguate istruzioni relative all‘utilizzo dell‘apparecchio da giardino. Non permettere mai a bambini o altre persone che non abbiano confidenza con le istruzioni per l‘uso di utilizzare l’apparecchio da giardino. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l‘apparecchio. 26 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Avvertenze di sicurezza per il caricatore m AVVISO! Leggere attentamente tutti gli avvertimenti di sicurezza e le istruzioni. L‘inosservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per ulteriore consultazione. Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati da rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete). Sicurezza della postazione di lavoro • Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. • Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza delle persone • È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. • Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. • Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. • Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. • Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. • Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili • Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. • Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. • Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. • Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. • Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. • Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. • Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Utilizzo e gestione dell‘apparecchio a batteria • Caricare le batterie ricaricabili solo usando i caricabatterie consigliati dal produttore. • Con un caricabatteria adatto per un determinato tipo di batteria ricaricabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga usato con altre batterie ricaricabili. 27 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Utilizzare esclusivamente le batterie ricaricabili prescritte per gli elettroutensili. • L‘uso di altre batterie ricaricabili può causare lesioni e pericolo di incendio. • Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata lontana da fermagli d‘ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti in metallo, che potrebbero causare un‘esclusione dei contatti. • Un cortocircuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o fiamme. • In caso di utilizzo improprio dalla batteria ricaricabile potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare abbondantemente con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi rivolgersi ad un medico. • Il liquido della batteria può essere irritante per la pelle o ustionante. Assistenza • Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi • Non azionare il dispositivo in caso di pioggia. • Tenere le mani e le dita sempre a distanza dalla lama di taglio. • Indossare sempre, durante il lavoro con il dispositivo, guanti da lavoro, occhiali di protezione, scarpe antinfortunistiche e pantaloni lunghi. • Azionare sempre il dispositivo tenendo entrambe le mani sulle maniglie. • Al termine del lavoro, soprattutto prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione o in caso di interruzione, scollegare sempre il dispositivo dall'alimentazione elettrica. • Qualora il tosasiepi si sia bloccato, spegnere sempre per prima cosa il dispositivo, prima di cercare di sbloccare il tosasiepi. • Quando si interrompe il lavoro con il tosasiepi, terminare prima il processo di lavoro in corso e spegnere poi il dispositivo prima di procedere all'interruzione. • Il tosasiepi non deve essere azionato da operatori non istruiti o da bambini. Istruzioni di sicurezza sul caricatore • Tenere il caricabatterie lontano dalla pioggia o dall’umidità. L’acqua che entra nel caricatore aumenta il rischio di scosse elettriche. • Tenere il caricabatterie pulito. La sporcizia implica il pericolo di scossa elettrica. • Controllare, prima di ogni utilizzo, il caricatore, i cavi e le spine. Non utilizzare il caricatore se si rilevano dei danni. Non aprire arbitrariamente il caricato e farlo riparare solo da personale specializ¬zato e qualificato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. I caricatori, i cavi e le spine danneggiati aumentano il rischio di scossa elettrica. Non posizionare oggetto sul caricatore né deporlo su superfici morbide. Sussiste il pericolo di incendio • Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella sulla targhetta identificativa del caricatore. • Non utilizzare mai il caricato se i cavi, le spine o il dispositivo stesso risultano danneggiati da agenti esterni. Portare il caricatore presso l‘officina specializzata più vicina. • Non aprire in nessun caso il caricatore. In caso di difetti, portarlo presso un‘officina specializzata Indicazioni di sicurezza per le batterie agli ioni di litio • Non aprire la batteria. Sussiste il rischio di cortocircuito. • Proteggere la batteria dal calore, ad es. anche l‘irraggiamento solare costante, nonché dal fuoco, dall‘acqua e dall‘umidità. Sussiste altrimenti il pericolo di esplosione. • In caso di danni e uso improprio della batteria, possono fuoriuscire vapori. Apportare aria fresca e rivolgersi a un medico in caso di disturbi. I vapori possono essere irritanti per le vie respiratorie. • Utilizzare solo batterie originali con la tensione indicata sulla targhetta identificativa del proprio elettroutensile. In caso di utilizzo di batterie diverse, ad es. contraffatte, modificate o di marche diverse, sussiste il pericolo di lesioni, nonché di danni materiali a seguito di esplosione della batteria. • La tensione della batteria deve corrispondere alla tensione di ca¬rica della batteria del caricatore. In caso contrario, sussiste il rischio di incendio ed esplosione. • Caricare le batterie ricaricabili solo usando i caricabatterie consigliati dal produttore. Con un caricabatteria adatto per un determinato tipo di batteria ricaricabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga usato con altre batterie ricaricabili. • Oggetti appuntiti, quali chiodi o cacciaviti, o altri interventi esterni che richiedono forza possono danneggiare la batteria. Si può generare un cortocircuito interno e la batteria potrebbe bruciare, produrre fumo, esplodere o surriscaldarsi. Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. Utilizzo proprio Questo tosasiepi è adatto soltanto per tagliare siepi, cespugli e arbusti. L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti. 28 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Dati tecnici Tensione nominale 18 V Lunghezza di taglio 440 mm Di taglio/min 1100 Peso 2,2 kg Rumori e vibrazioni I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati con una procedura di misurazione standardizzata. Pressione sonora LpA Incertezza KpA 75,2 dB(A) 3 dB(A) Potenza sonora LwA (misurato) 86,2 dB(A) Potenza sonora LwA (garantito) 92 dB(A) Incertezza KWA 3 dB(A) Vibrazione ah 0,933 m/s² Incertezza K 1,5 m/s² Indossare una protezione per l'udito. L'esposizione al rumore può provocare la perdita dell'udito. Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità! • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto. • Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio. • Adattare il proprio modo di lavorare all'apparecchio. • Non sovraccaricare l'apparecchio. • Far eventualmente controllare l'apparecchio. • Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato. • Indossare un paio di guanti Prima funzionamento Regolazione dell’altezza (Abb. 3) Allentate il dado a risvolto (4) fi no a quando è possibile accorciare ed allungare liberamente il manico del trimmer. Regolate adesso l’altezza di lavoro desiderata e fi ssate il manico in tale posizione riavvitando saldamente il dado a risvolto. Regolazione dell’impugnatura addizionale (Abb. 4) Allentate la vite di fi ssaggio dell’impugnatura addizionale fi no a quando sia possibile spostarla in avanti e all’indietro senza troppa resistenza. Regolate la posizione desiderata e riavviate saldamente la vite di fi ssaggio. Funzionamento Indossare, durante il lavoro con il dispositivo, indumenti e guanti da lavoro adatti. Indossare una protezione per gli occhi e per l‘udito. Accertarsi, prima di ogni utilizzo, che il dispositivo sia in grado di funzionare correttamente. L‘interruttore on/off e l‘interruttore di sicurezza non devono essere arrestati. Devono essere in grado di spegnere il motore al rilascio dell‘interruttore stesso. Qualora un interruttore sia danneggiato, non si deve lavorare più con il dispositivo. Dispositivi di protezione individuale e un dispositivo correttamente funzionante riducono il rischio di lesioni e incidenti. Prestare attenzione alla protezione acustica e attenersi alle norme locali. Rimozione della protezione delle lame: 1. Prima dell‘accensione del dispositivo, tirare via la protezione delle lame (10) dalla barra di taglio ( Accensione e spegnimento Assicurarsi di essere in posizione sicura e tenere ben stretto il dispositivo con entrambe le mani a una certa distanza dal corpo. Accertarsi, prima dell‘accensione, che il dispositivo non tocchi eventuali oggetti. Accensione: 1. Assicurarsi che la batteria (9) sia inserita (vedere „Rimozione/inserimento della batteria“). 2. Premere l‘interruttore di sicurezza (4) sulla maniglia anteriore (5). 3. Spingere l‘interruttore di blocco (6) in avanti e premere l‘interruttore on/off (7). 4. Non appena il dispositivo si avvia, rilasciare l‘interruttore di blocco (6). Spegnimento: 5. Rilasciare l‘interruttore di sicurezza (4) o l‘interruttore on/off (7). Lavori con il dispositivo Fare attenzione durante il taglio di non toccare oggetti quali ad es. recinzioni metalliche o supporti per le piante. Questo può comportare danni alla barra di taglio di sicurezza. • Spegnere subito il dispositivo in caso di blocco della lama dovuto a oggetti fissi ed estrarre la batteria. Solo allora è possibile rimuovere l‘oggetto. • Evitare sollecitazioni eccessive sul dispositivo durante il lavoro. Tecniche di taglio • Rimuovere prima mediante taglio i rami spessi con una cesoia. • La barra di taglio di sicurezza a doppio lato permette il taglio in entrambe le direzioni o mediante movimenti oscillanti da un lato all‘altro. • Per il taglio in verticale, spostare il tosasiepi a batteria in modo uniforme su e giù, in avanti o formando un arco. • Per il taglio in orizzontale, muovere il tosasiepi a batteria a mo‘ di falce fino al bordo della siepe, in modo che i rami tagliati cadano a terra. • Per ottenere lunghe linee diritte, si consiglia di tendere dei fili. 29 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Taglio di siepi a formato: Si consiglia di tagliare le siepi a forma di trapezio, per evitare uno spoglio dei rami inferiori. Ciò corrisponde alla crescita naturale della pianta e consente alla siepe di attecchire in modo ottimale. Durante il taglio vengono ridotti solo i nuovi getti annuali in modo da formare una fitta ramificazione e una buona protezione visiva. • Tagliare prima di tutto i lati di una siepe. A tale scopo muovere il tosasiepi dal basso verso l‘alto in direzione della crescita. Se si esegue il taglio dall‘alto verso il basso, i rami più sottili si spostano all‘esterno causando punti radi o addirittura aperture. • A questo punto tagliare il margine superiore a piacere, dando una forma diritta, a spiovente o rotonda. • Tosare le piante giovani nella forma desiderata. Il getto principale deve rimanere integro fino a quando la siepe ha raggiunto l‘altezza prevista. Tutti gli altri getti vengono potati a metà. Pulizia/manutenzione Lasciare che sia il nostro centro servizi ad eseguire operazioni di riparazione e manutenzione non riportati nelle presenti istruzioni per l‘uso. Utilizzare esclusivamente pezzi originali. Spegnere il dispositivo ed estrarre da esso la batteria prima di qualsiasi operazione. Indossare dei guanti durante la manipolazione della barra di taglio di sicurezza. Si evitano in questo modo lesioni da taglio.. Eseguire regolarmente i seguenti lavori di pulizia e manutenzione. In questo modo si garantisce un utilizzo duraturo e affidabile. Pulizia Il dispositivo non deve né essere bagnato con spruzzi d‘acqua, né esserne immerso. Sussiste il rischio di scariche elettriche. • Tenere pulita la bocchetta di ventilazione e l‘alloggiamento del motore. Utilizzare a tale scopo un panno umido o una spazzola. Non utilizzare detergenti e/o solventi. Si potrebbe altrimenti danneggiare irreparabilmente il dispositivo. • Tenere sempre pulita la lama. Dopo ogni utilizzo del dispositivo, occorre - pulire la lama (con un panno oliato); - lubrificare la barra di taglio di sicurezza con un piccolo oliatore o olio spray. Manutenzione • Controllare la presenza di anomalie evidenti sul dispositivo prima di ogni utilizzo, come ad es. pezzi lenti, usurati o danneggiati. Controllare che le viti siano posizionate correttamente nella barra di taglio di sicurezza (2). • Verificare l‘eventuale presenza di danni sulle coperture e i dispositivi di protezione e il relativo corretto posizionamento. Sostituirli all‘occorrenza. • Piccole tacche sui denti di taglio possono essere levigate autonomamente. Affilare dunque i taglienti con una pietra a olio. Solo con denti di taglio affilati è possibile ottenere buone prestazioni di taglio. • Barre di taglio di sicurezza smussate, piegate o danneggiate devono essere sostituite. Informazioni sulle riparazioni Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo. Pezzi soggetti a usura*: coltello, ecc. * non necessariamente compreso nell’ambito della fornitura! Stoccaggio Note • Eseguire lo stoccaggio dello strumento in un locale asciutto e a prova di gelo (10-25°C). • Stoccare la batteria e il dispositivo separati tra loro. • Ricaricare la batteria prima dello stoccaggio in inverno. • Tenere il dispositivo e in particolare i suoi componenti in plastica lontano da liquidi dei freni, benzina, prodotti contenenti petrolio, oli penetranti etc. Contengono sostanze chimiche che possono danneggiare i componenti in plastica del dispositivo o distruggerli. • Materiali contenenti concimi e altri prodotti chi¬mici per giardino possono avere effetti altamente corrosivi per le parti in metallo. Non eseguire lo stoccaggio dello strumento nelle vicinanze di tali materiali. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all'atto dell'acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. 30 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l'azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. Ricerca errori Problema Il dispositivo non si avvia Il dispositivo funziona in modo discontinuo Possibile causa Risoluzione dell‘errore Batteria scarica Caricare la batteria Batteria non inserita Inserire la batteria Interruttore di sicurezza non azionato correttamente Accensione Interruttore di accensione/spegnimento difettoso Riparazione da parte del centro servizi Contatto interno difettoso Interruttore di accensione/spegnimento difettoso Barra di taglio di sicurezza non affilata La barra di taglio di sicurezza si scalda Scarsi risultati di taglio La barra di taglio di sicurezza presenza delle tacche Riparazione da parte del centro servizi Controllare la barra di taglio di sicurezza o farla sostituire (centro servizi) Attrito eccessivo a causa di assenza di lubrificazione Oliare la barra di taglio di sicurezza (2) Attrito eccessivo a causa di assenza di lubrificazione Oliare la barra di taglio di sicurezza (2) Barra di taglio di sicurezza sporca Pulire la barra di taglio di sicurezza Barra di taglio di sicurezza non affilata Affilare la barra di taglio di sicurezza o farla sostituire (centro servizi) Tecnica di taglio impropria Vedere „Lavori con il dispositivo“ 31 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Verklaring van de symbolen NL Neem voor het gebruik alle veiligheidsinstructies in acht NL Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! NL Draag een gehoorbeschermer! NL Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het apparaa NL Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op een elektrische schok! NL Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!! NL Draag een veiligheidsbril! NL Let op Gevaar op letsel! Grijp nooit met uw handen in de nabijheid van de messen. Raak bij het inschakelen of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit de messen aan.. 32 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Inleiding Apparaatbeschrijving (afb.1/2) FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Stootbescherming 2. Maaibalken 3. Handbescherming 4. Veiligheidsschakelaar 5. Voorste handgreep 6. Blokkeerschakelaar 7. Aan/uit-schakelaar 8. Achterste handgreep 9. Accu* 10. Mesbescherming Ontgrendelingsknop accu *Optioneel. Afhankelijk van de omvang van de levering GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. ADVIES: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getraind werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. Strekking van de levering • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen door het transport zonder schade zijn gebleven. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! Belangrijke aanwijzingen m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekoms. Voor gebruik van de lader lezen en daarna handelen: • deze gebruikshandleiding, • de op plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongelukken Dit tuingereedschap is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sen¬sorische of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of van hem of haar in¬structies krijgen hoe het apparaat moet worden gebruikt. Laat nooit kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen met het tuin¬gereedschap werken. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 33 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Veiligheidsinstructies voor de lader m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids¬instructies en aanwijzingen goed door. Het niet naleven van de veiligheidsinstructies en -aanwijzingen kun¬nen elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accu¬gevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer). Veiligheid op de werkplek • Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen. • Werk met het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken. • Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen Veiligheid van personen • Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik van elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. • Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, al naar gelang het soort gereedschap en de toepassing ervan, verkleint het risico op verwondingen. • Voorkom onbedoelde inbedrijfstelling. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/ of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap de vinger op de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld aansluit op de stroomvoorziening, kan dit leiden tot ongevallen. • Verwijder instelgereedschap of steeksleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een stuk gereedschap of een sleutel dat zich in een draaiend onderdeel bevindt kan verwondingen veroorzaken. • Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele positie en voorkom dat u uw evenwicht verliest. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. • Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen worden vastgegrepen door bewegende delen Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap • Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik voor uw werk het daar¬voor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrisch gereed¬schap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. • Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. • Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u de apparaatinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het elek¬trische gereedschap onbedoeld start. • Bewaar ongebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat ge¬bruiken, die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen worden gebruikt. • Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, en of onderdelen niet gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat ze niet meer naar behoren werken. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat eerst repareren. Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. • Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten en is makkelijker te gebruiken. • Gebruik elektrische apparaten, accessoires en gereedschap etc. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties Gebruik en behandeling van het accugereedschap • Laad de accu‘s alleen op met laders die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een lader die voor de ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te zijn voor andere accu‘s. In een dergelijk geval kan brand ontstaan. • Gebruik alleen de hiervoor bedoelde accu‘s in de elektrische apparaten. Gebruik van andere accu‘s kan letsel veroorzaken en brandgevaar opleveren. • Houd de niet gebruikte accu verwijderd van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan tot schroeiplekken of brand leiden. • Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de accu uittreden. Vermijd con¬tact met deze vloeistof. Spoel de vloeistof bij toevallig contact af met water. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, moet u een arts consulteren. Uittredende accuvloeistof kan de huid irriteren of brandwonden veroorzaken 34 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Service • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door ge¬kwalificeerd deskundig personeel repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee blijft veilig gebruik van het elek¬trisch gereedschap gewaarborgd. • Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen • Het apparaat niet in de regen gebruiken. • Houd de handen en vingers altijd op een veilige afstand van het snijblad. • Draag bij de werkzaamheden met dit apparaat altijd werkhandschoenen, een veiligheidsbril, veiligheidsschoenen en een lange broek. • Gebruik het apparaat altijd met beide handen aan de grepen. • Als u de werkzaamheden hebt beëindigd, vooral bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden of bij een onderbreking, altijd het apparaat scheiden van de stroomvoorziening. • Als de heggenschaar klem zit, altijd eerst het apparaat uitschakelen, voordat u probeert om de heggenschaar los te halen. • Als uw werkzaamheden met de heggenschaar worden onderbroken, beëindigt u eerst de huidige werkzaamheden en schakelt u vervolgens het apparaat uit, voordat u zich bezig gaat houden met de onderbreking. • Niet geïnstrueerde personen of kinderen mogen de heggenschaar niet gebruiken. Veiligheidsinstructies voor de lader • Houd de lader uit de buurt van regen of vocht. Het indringen van water in een lader vergroot het risico op een elektrische schok. . • Houd de lader schoon. Verontreinigingen kunnen een elektrische schok veroorzaken. • Controleer voor elk gebruik de la¬der, de kabel en de stekker. Gebruik de la¬der niet, als u schade vaststelt. Open de lader niet zelf en laat het al¬leen door bevoegd en vakkundig perso¬neel en alleen met originele reserveonderdelen repare¬ren. Beschadigde laders, kabels en stekkers verhogen het risico op een elektrische schok. Leg geen voorwerpen op de lader en zet hem niet op zachte oppervlakken neer. Dit levert anders brandgevaar op. • Controleer altijd, of de netspanning overeen¬komt met de op het typeplaatje aangegeven spanning. • Gebruik de lader nooit, als de kabel, de stekker of het apparaat zelf door externe invloeden beschadigd is geraakt. Breng de lader naar de dichtstbijzijnde werkplaats ter re¬paratie. • Open de lader in geen geval. Breng hem bij een storing naar een gespecialiseerde werkplaats. Veiligheidsinstructies voor Li-ion-accu‘s • Open de accu niet. Er bestaat ge¬vaar voor een kortsluiting. • Bescherm de accu voor hitte, bijv. ook voor voortdurend direct zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. • Bij beschadigingen en onoordeelkundig gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor voldoende frisse lucht en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen irritatie van de luchtwegen veroorzaken. • Gebruik uitsluitend originele accu‘s met dezelfde spanning als staat aangegeven op uw elektrisch gereedschap. Als er andere accu‘s worden gebruikt, bijv. imitaties, gereviseerde accu‘s of accu‘s van andere merken, dan bestaat er gevaar voor letsel en materiële schade door exploderende accu‘s. • De accuspanning moet bij de acculaadspan¬ning van de lader passen. Anders bestaat er gevaar voor brand en explosies. • Laad de accu‘s alleen op met laders die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een lader die voor de ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te zijn voor andere accu‘s. In een dergelijk geval kan brand ontstaan. • Door puntige voorwerpen zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, maar ook door de inwerking van andere krachten, kan de accu beschadigd raken. Er kan een interne kortsluiting optreden en de accu kan gaan branden, roken, exploderen of oververhit raken. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt Doelmatig gebruik Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken. Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik geconstrueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt. Technische gegevens Nominale spanning 18 V Maailengte 440 mm Sneetje/min 1100 Gewicht 2,2 kg 35 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Geluid en vibratie De waarden voor geluid en vibratie zijn gemeten door middel van een ge¬standaardiseerde meetprocedure. Geluidsdruk LpA Marge KpA 75,2 dB(A) 3 dB(A) Geluidsvermogen LwA (afgemeten) 86,2 dB(A) Geluidsvermogen LwA (gegarandeerd) 92 dB(A) Marge KWA 3 dB(A) Trilling ah 0,933 m/s² Marge K 1,5 m/s² Draag oordoppen. De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken. Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum! • Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat. • Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig. • Past uw manier van werken aan aan de apparatuur. • Het apparaat niet overbelasten. • Laat het apparaat controleren, indien nodig. • Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is. • Draag handschoenen Voor inbedrijfstelling Pak het apparaat uit en controleer of alles is meegeleverd en er geen transportschade is. OPMERKING De accu‘s (optioneel; afhankelijk van de leveromvang) zijn bij levering niet volledig geladen. De accu moet voor het eerste gebruik volledig worden opgeladen. Zie hiervoor de handleiding van de lader Accu uitnemen/plaatsen (afb.2) 1. Om de accu uit het apparaat te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop (13) van de accu (3) en trekt de accu eruit. 2. Om de accu (3) in het apparaat te plaatsen, schuift u de accu langs de geleide¬rail in het apparaat. Hij klikt hoorbaar vast. Bediening Draag bij het werken met het apparaat geschikte kleding en werkhandschoenen. Draag oog- en gehoorbescherming. Voor elk gebruik moet u controleren of het apparaat correct werkt. De in-/uitschakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet worden vergrendeld. U moet na het loslaten van de schakelaar de motor uitschakelen. Als een schakelaar beschadigd is, mag er niet meer met het apparaat worden gewerkt. Persoonlijke beschermingsuitrusting en een goed werkend apparaat verminderen het risico op letsel en ongevallen Let op de geluidsreductie en de lokale voorschriften Mesbescherming verwijderen: 1. Trek voor het inschakelen van het apparaat de mesbescherming (10) van de maaibalken (2). In- en uitschakelen Let op een stabiele positie en houdt het apparaat met de beide handen en met afstand van het eigen lichaam goed vast. Let er voor het inschakelen op dat het apparaat geen voorwerpen aanraakt. Inschakelen: 1. Controleer of de accu (9) is geplaatst (zie „Accu verwijderen/plaatsen“). 2. Druk op de veiligheidsschakelaar (4) aan de voorste handgreep (5). 3. Schuif de blokkeerschakelaar (6) naar voren en druk op de in-/uitschakelaar (7). 4. Zodra het apparaat loopt, kunt u de blokkeerschakelaar (6) loslaten. Uitschakelen: 5. Laat de veiligheidsschakelaar (4) of in-/uitschakelaar (7) los. Werken met het apparaat Let er bij het snijden op dat het apparaat geen voorwerpen zoals bijv. draadhekken of plantsteunen aanraakt. Dit kan leiden tot schade aan de veiligheidsmaaibalk. • Schakel bij de blokkering van het mes door vaste voorwerpen, het apparaat direct uit en verwijder de accu. Verwijder daarna pas het voorwerp. Vermijd de overbelasting van het apparaat tijdens de werkzaamheden. Snijtechnieken • Snij dikke takken eerst weg met de snoeischaar. • Dankzij de dubbelzijdige veiligheidsmaaibalk is het mogelijk om een snede in beide richtingen te maken of door pendelbewegingen van de ene zijde naar de andere zijde te gaan. • Beweeg bij een loodrechte snede de accu-heggenschaar gelijkmatig naar voren of in een boog omhoog en omlaag • Beweeg bij een horizontale snede de accu-heggenschaar sikkelvormig naar de rand van de heg, zodat afgesneden takjes naar de grond vallen. Om lange rechte lijnen te verkrijgen, is het raadzaam om koorden te spannen. Snijhoeken snijden: • Het is raadzaam om heggen in een trapeze-achtige vorm te snijden, om het kaal worden van de onderste takken te voorkomen. Dit komt overeen met de natuurlijke plantengroei en hierdoor kan de heg optimaal groeien. • Bij het snijden worden alleen de nieuwe jonge scheuten gereduceerd, zo vormt zich een dichte haag en een goede visuele bescherming. • Snij eerst de zijkant van de heg bij. Beweeg daartoe de accu-heggenschaar met de groeirichting van onder naar boven. Als u van boven naar onder snijdt, bewegen de dunnere takjes naar buiten, waardoor er uitgedunde plaatsen of gaten kunnen ontstaan • Snij daarna de bovenkant naar wens recht, puntvormig of rond. 36 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Trim nu de jonge planten in de gewenste vorm. De hoofdstammen moeten onbeschadigd blijven, totdat de heg de geplande hoogte heeft bereikt. Alle andere takken worden tot de helft gesnoeid. Reiniging/onderhoud Laat reparatie- en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze gebruikershandleiding beschreven staan, uitvoeren door onze servicedienst. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Schakel het apparaat uit en neem voor alle werkzaamheden de accu uit het apparaat. Draag altijd handschoenen bij de omgang met de veiligheidsmaaibalken. Zo voorkomt u snijwonden. Voer de volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit. Zo is een langdurig en betrouwbaar gebruik gegarandeerd. Reiniging Het apparaat mag niet met water worden afgespoeld en niet in water worden gelegd. Anders bestaat er gevaar op elektrische schokken. • Houd de ventilatiesleuven en de motorbehuizing van het apparaat schoon. Gebruik daartoe een vochtige doek of een borstel. Gebruik geen reinigings- resp. oplosmiddelen. U kunt het apparaat daarmee permanent beschadigen. • Houd de messen altijd schoon. Na elk gebruik van het apparaat dient - de messen te reinigen (met doek bevochtigd met olie); - de veiligheidsmaaibalken invetten met een vetpomp of spray. Onderhoud • Controleer het apparaat voor elk gebruik op zichtbare defecten, zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Controleer de vaste zitting van de schroeven in de veiligheidsmaaibalken (2). • Controleer afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen op beschadigingen en kijk of ze goed zitten. Vervang ze indien nodig. • Lichte afslijting aan de snijtanden kunt u zelf gladmaken. Slijp daartoe de tanden met een oliesteen. Alleen scherpe snijtanden zorgen voor goede snijprestaties. • Stompe, verbogen of beschadigde veiligheidsmaaibalken moeten worden vervangen. Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*: mes, etc. * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! Opslagruimte Notes • Berg het apparaat droog en vorstvrij op (bij 10- 25°C). • Bewaar de accu en het apparaat zelf ge¬scheiden van elkaar. • Laad de accu voordat u hem in de winter opslaat, eerst op. • Houd het apparaat en met name de plastic onder- delen ervan, verwijderd van remvloeistoffen, benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie etc. Ze bevatten chemische stoffen die de plastic onderdelen van het apparaat kunnen beschadigen of vernielen. • Meststoffen en andere chemische stoffen die in de tuin worden gebruikt, be¬vatten stoffen die sterk corrosief op de metalen delen kunnen inwerken. Let op dat u de machine niet in de buurt van deze stoffen opslaat. Afvalverwerking en hergebruik Het apparaat zit in een verpakking om transportschde te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van grondstoffen. Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal, zoals b.v. metaal en kunststoffen. Verwijder defecte componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente! Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. 37 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Foutoplossing Probleem Apparaat start niet Apparaat loopt met onderbrekingen Veiligheidsmaaibalk wordt heet Mogelijke oorzaak Herstellen van de fout Accu ontladen Accu laden Accu niet geplaatst Accu plaatsen Veiligheidsschakelaar niet bediend Inschakelen Aan/uit-schakelaar defect Reparatie door servicedienst Intern loszittend contact Aan/uit-schakelaar defect Veiligheidsmaaibalk stomp Veiligheidsmaaibalk is licht versleten Reparatie door servicedienst Veiligheidsmaaibalk controleren of laten vervangen (servicecenter) Te veel wrijving vanwege te weinig smering Veiligheidsmaaibalk (2) invetten Te veel wrijving vanwege te weinig smering Veiligheidsmaaibalk (2) invetten Slecht snijresultaat Vervuilde veiligheidsmaaibalk Veiligheidsmaaibalk reinigen Veiligheidsmaaibalk stomp Veiligheidsmaaibalk slijpen of laten vervangen (servicecenter) Slechte snijtechniek Zie „Werken met het apparaat 38 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ES Antes de iniciar el uso, preste atención a las indicaciones de seguridad. ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. ES Llevar protección auditiva. ES ¡Llevar guantes de trabajo! ES Proteger la máquina de la humedad. ES ¡Llevar calzado de trabajo cerrado! ES Llevar gafas de protección. ES Atención: ¡Peligro de lesiones! Nunca intente alcanzar la proximidad de los cuchillos con las manos. Nunca toque un cuchillo cuando encienda la unidad o trabaje con ella. 39 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introducción Descripción del aparato (fig.1/2) FABRICANTE: 1. Protector de impactos 2. Barra de corte 3. Protector de manos 4. Interruptor de seguridad 5. Asa delantera 6. Interruptor de bloqueo 7. Interruptor de encendido 8. Asa trasera 9. Batería* 10. Protector de cuchilla Botón de desbloqueo de la batería **Opcional. Según el volumen de suministro scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad Volumen de suministro • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidado- samente. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suminis- tro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y de asfixia! Indicaciones importantes m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y todas las instrucciones. Si no se respetan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. Antes de usar el cargador, lea y después comience el manejo: • el manual de instrucciones existente, • las reglas vigentes en el lugar de uso y las prescripciones en materia de prevención de accidentes. Este aparato de jardinería no se ha diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad, o estas hayan recibido de esta última instrucciones sobre cómo usar el aparato de jardinería. No permita nunca el uso del aparato de jardinería a niños o a personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso. Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el equipo. 40 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Indicaciones de seguridad sobre el cargador m ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y todas las instrucciones. Si no se respetan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red). Seguridad en el lugar de trabajo • Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes. • Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. • Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras personas. Al virar puede perder el control del aparato Seguridad de las personas • Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. • Use equipo de protección personal y lleve siempre gafas de protección. Usar equipo de protección personal (por ejemplo máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva) adecuado al tipo de herramienta eléctrica y su uso reduce el riesgo de sufrir lesiones. • Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta el aparato encendido a la toma de corriente, puede causar un accidente. • Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria del aparato pueden causar lesiones. • Evite las posturas anormales. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica, si surge una situación imprevista. • Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello, la ropa ni los guantes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles Uso y manipulación de la herramienta eléctrica • No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa las herramientas eléctricas adecuadas, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. • No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. • Retire la clavija de la toma de corriente y/o retire la batería antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica. • Conserve las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje que use el aparato ninguna persona que no esté familiarizada con él o no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. • Cuide las herramientas eléctricas con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no haya piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funcione correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar el aparato. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento. • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. • Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso. Uso y manipulación de la herramienta por batería • Cargue las baterías solo con cargadores recomendados por el fabricante. Si se usa un cargador adecuado para un determinado tipo de baterías, existe peligro de incendio en caso de emplearse unas baterías distintas. • Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede causar lesiones y peligro de incendio. • Mantenga las baterías que no estén en uso alejadas de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que pudieran causar un puenteado de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede causar lesiones o incluso un incendio. • En caso de emplearse incorrectamente, puede salir un líquido de la batería. Evite cualquier contacto con éste. En caso de un conectado accidental, enjuáguese con abundante agua. 41 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Si el líquido entrara en contacto con los ojos, requiera inmediatamente la presencia de un médico o acuda a éste. Los líquidos salidos de una batería pueden causar irritaciones de la piel o quemaduras. Servicio técnico • Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico calificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. • Indicaciones de seguridad para cortasetos • No utilice el aparato cuando llueva • Mantenga siempre los dedos y las manos a una distancia segura de la hoja de corte. • Lleve siempre guantes de trabajo, gafas de protección, calzado de seguridad y pantalones largos cuando trabaje con este aparato. • Maneje el aparato siempre con las dos manos en las asas. • Desconecte el aparato del suministro eléctrico al finalizar el trabajo, antes de efectuar tareas de limpieza o mantenimiento o en caso de una interrupción. • Si el cortasetos se queda atascado, apague el aparato siempre antes de intentar liberarlo. • Si su trabajo con el cortasetos se ve interrumpido, finalice siempre el proceso de trabajo que esté efectuando y apague a continuación el aparato antes de ocuparse de la interrupción. No se autoriza el manejo del cortasetos por niños o por usuarios no instruidos. Indicaciones de seguridad sobre el cargador • Mantenga el cargador alejado de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. . • Mantenga limpio el cargador. La suciedad implica el peligro de una descarga eléctrica. • Compruebe antes de cada uso el cargador, el cable y la clavija de conexión. No utilice el cargador si constata cualquier daño. No abra el cargador por sí mismo y encargue la reparación únicamente a personal técnico cualificado y con piezas de repuesto originales. La existencia de daños en cargador, cables y clavija de conexión aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. No deje ningún objeto sobre el cargador ni lo deposite sobre objetos blandos. ¡Existe peligro de incendio! • Compruebe siempre si la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de características del cargador. • No utilice nunca el cargador si hubiera daños debidos a efectos externos en cables, la clavija de conexión o el propio aparato. Lleve el cargador al taller de reparación oficial más próximo. • No abra nunca el cargador. En caso de fallo, llévelo a un taller de reparación oficial. Indicaciones de seguridad sobre las baterías de iones Li • No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito. • Proteja la batería del calor, por ejemplo, de una incidencia del sol prolongada o de llamas abiertas, y también del agua y de la humedad. ¡Existe peligro de explosión! r. • En caso de daños y de un uso inapropiado de la batería pueden emanar vapores de ésta. Salga al aire libre y acuda a un médico en caso de tener algún síntoma. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias • Emplee siempre baterías originales con la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. En caso de emplearse otras baterías, por ejemplo, imitaciones, baterías modificadas o productos de otros fabricantes, existe peligro de lesiones y daños materiales por la explosión de una batería. • La tensión de la batería debe adaptarse a la tensión de carga de la batería del propio cargador. En caso contrario, existe peligro de incendio y explosión. • Cargue las baterías solo con cargadores recomendados por el fabricante. Si se usa un cargador adecuado para un determinado tipo de baterías, existe peligro de incendio en caso de emplearse unas baterías distintas. • Los objetos punzantes, como un clavo o destornillador, o cualquier otra fuerza ejercida exteriormente pueden dañar la batería. Se puede producir un cortocircuito interno y la batería podría arder, producir humo, explotar o sobrecalentarse. ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. Uso previsto Este cortasetos es adecuado para cortar setos, arbustos y matas. El aparato únicamente debe utilizarse para su uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 42 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Manejo Características técnicas Tensión nominal 18 V Longitud de corte 440 mm Velocidad de corte/min 1100 Peso 2,2 kg Ruidos y vibraciones Los valores de ruido y vibraciones se han desarrollado con un procedimiento de medición normalizado. Presión acústica LpA Incertidumbre de medición KpA 75,2 dB(A) 3 dB(A) Potencia acústica LwA (gemessen) 86,2 dB(A) Potencia acústica LwA (garantiert) 92 dB(A) Incertidumbre de medición KWA 3 dB(A) Vibration ah Incertidumbre de medición K 0,933 m/s² 1,5 m/s² Use un medio de protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.¡Limite el ruido y las vibraciones al mínimo! • Use sólo máquinas en buen estado. • Haga un mantenimiento regular y limpie la máquina regularmente. • Ajuste la máquina a su manera de trabajar. • No sobrecargue la máquina. • Haga que se revise el estado de la máquina, si es necesario. • Apague la máquina cuando no la esté usando. • Lleve siempre guantes. Antes de la puesta en servicio Desembalar el aparato y controlar que el suministro esté completo y que no haya daños de transporte NOTA Las baterías (opcional; según el volumen de suministro) no vienen totalmente cargadas con el suministro. Cargar las baterías por completo antes del primer funcionamiento. Véase al respecto el manual de instrucciones del cargador. Extraer/colocar la batería (fig. 2) 1. Para extraer la batería del aparato pulse la tecla de desbloqueo (13) de la batería (3) y extraiga la batería. s. 2. Para colocar la batería (3) en el aparato, deslice ésta a lo largo del carril guía, introduciéndola en el aparato. Ésta encajará de forma audible. Lleve ropa adecuada y guantes de trabajo al trabajar con el aparato. Utilice protección ocular y auditiva. Asegúrese de que el aparato funcione correctamente antes de cada utilización. No se autoriza el bloqueo del interruptor de encendido o del interruptor de seguridad. El motor debe apagarse al soltar el interruptor. No se deberá trabajar con el aparato si un interruptor está dañado. El riesgo de accidentes y lesiones se reduce considerablemente si el aparato se usa en perfecto estado de funcionamiento y se utiliza equipo de protección personal. Respete las normas de protección contra el ruido y las disposiciones locales. Retirada del protector de cuchilla: 1. Antes de encender el aparato, extraiga el protector de cuchilla (10) de la barra de corte (2). Encendido y apagado Asegúrese de adoptar una posición segura y sostenga el aparato firmemente con ambas manos y alejado del cuerpo. Antes del encendido, asegúrese de que el aparato no esté en contacto con ningún objeto. Encendido:: 1. Asegúrese de que la batería (9) esté colocada (véase “Colocar/extraer la batería”). 2. Pulse el interruptor de seguridad (4) del asa delantera (5). 3. Empuje el interruptor de bloqueo (6) hacia delante y pulse el botón de encendido (7) .4Una vez que el aparato esté en marcha se podrá soltar el interruptor de bloqueo (6). Apagado:: 5.Suelte el interruptor de seguridad (4) o el interruptor de encendido (7). Trabajo con el aparato Al efectuar tareas de corte, asegúrese de no tocar objetos tales como alambradas o soportes de plantas con la cuchilla. Ello podría ocasionar daños en la barra de corte. • Si la cuchilla se bloquea en objetos sólidos, apague el aparato inmediatamente y extraiga la batería. Una vez hecho esto se podrá apartar el objeto. Evite someter el aparato a un esfuerzo excesivo durante el trabajo. Técnicas de corte • Corte primero las ramas gruesas con unas tijeras cortarramas. • La barra de corte de doble hoja permite el corte en dos direcciones o de un lado a otro realizando movimientos pendulares. • Al efectuar el corte en vertical, mueva el cortasetos uniformemente hacia delante o en arco hacia arriba y hacia abajo. 43 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Al efectuar el corte en horizontal, mueva el corta- setos en curva hacia el borde del seto para que las ramas cortadas caigan al suelo. Para lograr líneas largas y rectas, se recomienda tender cuerdas de guía Recorte de setos: Se recomienda recortar los setos en forma rectangular para evitar pérdidas de follaje en las ramas inferiores. Esto corresponde al crecimiento natural de las plantas y permite que los setos se desarrollen de manera óptima.Con el fin de formar un enramado denso y una buena protección visual, deben recortarse solo los nuevos retoños. • Recorte primero los laterales del seto. Para ello, mueva el cortasetos de abajo arriba en la dirección de crecimiento. Si el corte se efectúa de arriba abajo, las ramas más finas se desplazarán hacia fuera, lo que producirá zonas de menor densidad u orificios. • A continuación, corte el lado superior en línea recta, en forma de tejado o en círculo, según sus preferencias. • Recorte las plantas jóvenes dándoles la forma que desee. El brote principal deberá dejarse intacto hasta que el seto haya alcanzado la altura deseada. Todos los demás brotes se cortarán a la mitad. Limpieza / mantenimiento Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual a nuestro servicio técnico. Utilice únicamente piezas originales. Antes de efectuar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, apague el aparato y quite la batería. Utilice guantes al manipular la barra de corte. De ese modo evitará cortarse. Efectúe los siguientes trabajos de limpieza y mantenimiento con regularidad. Ello garantiza una utilización duradera y fiable del aparato. Limpieza No limpie el aparato rociándolo con agua ni tampoco lo sumerja en agua. Ello provocaría un riesgo de sacudida eléctrica. • Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorgehäuse Mantenga limpias las ranuras de ventilación y la carcasa del motor del aparato. Utilice para ello un trapo húmedo o un cepillo. No utilice productos de limpieza ni disolventes. Ello podría causar daños irreparables al aparato. Mantenga la cuchilla siempre limpia. Tras cada utilización del aparato, - limpie la cuchilla (con un trapo humedecido con aceite). - -lubrique la barra de corte con una aceitera o un espray. Mantenimiento • Inspeccione el aparato antes de cada uso con el fin de detectar defectos tales como piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Compruebe que los tornillos de la barra de corte (2) estén bien apretados. • Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén dañados y estén bien ajustados. En caso necesario, sustitúyalos. • Las mellas ligeras en los dientes de corte pueden ser igualadas por el propio usuario. Para ello, repase los filos con una piedra de afilar. Solo unos dientes de corte afilados proporcionan un resultado de corte satisfactorio. Las barras de corte desafiladas, dobladas o dañadas deberán reemplazarse. Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: cuchillo, etc. * ¡No incluido obligatoriamente en el volumen de suministro! Almacenamiento NOTA • Almacene el aparato en un lugar seco y protegido contra las heladas (10-25 °C). • Almacene la batería y el aparato separados entre sí. • En invierno, cargue la batería antes de realizar el almacenaje. • Mantenga el aparato, y especialmente sus piezas de plástico, limpio de combustibles, gasolina, productos que contengan queroseno, aceites penetrantes, etc. Estos contienen sustancias químicas que pueden dañar o destruir las piezas de plástico del aparato. • Los abonos y otras sustancias químicas de jardinería contienen sustancias muy corrosivas para las piezas metálicas. No almacene el aparato cerca de estas sustancias. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 44 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. Localización de fallos Problema El aparato no arranca El aparato funciona con interrupciones La barra de corte se calienta Resultado de corte insatisfactorio Causa posible Eliminación de fallos La batería está descargada Cargar la batería La batería no está colocada Colocar la batería El interruptor de seguridad no se ha accionado correctamente Encenderlo El interruptor de encendido está averiado Encargar la reparación al servicio técnico Contacto interno flojo El interruptor de encendido está averiado Barra de corte desafilada Encargar la reparación al servicio técnico La barra de corte está mellada Comprobar la barra de corte o cambiarla (servicio técnico) Fricción excesiva por falta de lubricación Lubricar la barra de corte (2) con aceite Fricción excesiva por falta de lubricación Lubricar la barra de corte (2) con aceite Barra de corte sucia Limpiar la barra de corte Barra de corte desafilada Afilar la barra de corte o cambiarla (servicio técnico) Técnica de corte inadecuada Véase “Trabajo con el aparato” 45 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu PL Przed użyciem zadbać o przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa PL Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! PL Nosić nauszniki ochronne! PL Nosić rękawice robocze! PL Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosferycznych PL Zaleca się noszenie obuwia ochronnego! PL Nosić okulary ochronne! PL Uwaga: Niebezpieczeństwo obrażeń! Nigdy nie sięgać rękami w okolice noży. Nigdy nie dotykać noża podczas włączania zasilania lub pracy z urządzeniem. 46 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Wprowadzenie Opis urządzenia (rys. 1/2) PRODUCENT: 1. Ochrona przed włączeniem 2. Belka nożycowa 3. Osłona rąk 4. Wyłącznik bezpieczeństwa 5. Przedni uchwyt ręczny 6. Przełącznik blokujący 7. Włącznik/wyłącznik 8. Tylny uchwyt ręczny 9. Akumulator* 10. Osłona noża Przycisk odblokowujący akumulatora *Opcja. W zależności od zakresu dostawy scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem. WSKAZÓWKA: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. REKOMENDUJEMY PAŃSTWU: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Zakres dostawy • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! Bezpieczeństwo m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.¬ Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed użyciem ładowarki i po nim należy: • niniejsza instrukcja obsługi, • obowiązujące w miejscu zastosowania reguły i przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z ograniczonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej instrukcje odnośnie pracy przy urządzeniu ogrodowym. Nigdy nie pozwalać na używanie urządzenia ogrodowego przez dzieci lub osoby niezaznajomione z niniejszymi wskazówkami. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę przy urządzeniu. 47 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy • Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypadków. • Nie pracować z narzędziem elektrycznym w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. • Nie dopuszczać, aby dzieci i inne osoby zbliżały się do obszaru roboczego podczas używania narzędzia elektrycznego.W chwili nieuwagi można łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem Bezpieczeństwo osób • Podczas pracy z narzędziem elektrycznym należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności i zachowywać zdrowy rozsądek.Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie zmęczenia lub też będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia. • Stosować środki ochrony indywidualnej i nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. • Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego urządzenia do zasilania może prowadzić do wypadków. • Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usunąć narzędzia nastawcze lub klucze płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. • Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach. • Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome. Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego • Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. • Nie używać narzędzia elektrycznego, którego włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. • Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą części wyposażenia lub odstawieniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/ lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia elektrycznego. • Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego działaniem lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.¬ Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby. • Dbać należycie o narzędzia elektryczne. Kontrolować, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na działanie narzędzia elektrycznego. Przed zastosowaniem urządzenia zapewnić naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych. • Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w stanie czystości. Starannie konserwowane narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze. • Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykonywane czynności. Używanie narzędzia elektrycznego do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Zastosowanie i obsługa narzędzia z akumulatorem • Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. • W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie przewidziane dla nich akumulatory. Użycie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru. • Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby powodować zmostkowanie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może skutkować poparzeniami lub pożarem. 48 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • W przypadku nieprawidłowego użycia z akumulatora może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydobywający się płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia. Serwis Naprawę urządzenia może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany personel i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych.¬ Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycznego. Wskazówki użytkowania dla nożyc do żywopłotu • Nie eksploatować urządzenia w czasie deszczu. • Ręce i palce trzymać zawsze w bezpiecznej odległości od płyty tnącej. • Podczas pracy z urządzeniem zawsze nosić rękawice robocze, okulary ochronne, buty ochronne i długie spodnie. • Obsługiwać urządzenie zawsze za pomocą obu rąk umieszczonych na uchwytach. • Po zakończeniu pracy, przed wszystkimi pracami czyszczącymi i konserwującymi lub w razie przerwy zawsze odłączać urządzenie od zasilania prądem. • Jeżeli dojdzie do zakleszczenia nożyc do żywopłotu, najpierw wyłączyć urządzenie, a dopiero następnie spróbować odblokować nożyce do żywopłotu. • Jeżeli praca z nożycami do żywopłotu zostanie przerwana, zakończyć najpierw aktualny proces pracy i wyłączyć urządzenie, a dopiero następnie zatroszczyć się o powód przerwania. • Niedozwolone jest użytkowanie nożyc do żywopłotu przez nieprzeszkolonych użytkowników i dzieci Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki • Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem. • Utrzymywać ładowarkę w czystości. Wskutek zabrudzenia istnieje ryzyko porażenia prądem.¬ • Przed każdym użyciem sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę.¬ Nie używać ładowarki, jeżeli stwierdzone zostaną szkody.¬ Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, przy zastosowaniu oryginalnych części zastępczych. Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem. Nie umieszczać żadnych przedmiotów na ładowarce i nie ustawiać jej na miękkich powierzchniach. Istnieje niebezpieczeństwo wywołania pożaru. • Zawsze sprawdzać, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej ładowarki.¬ • Nigdy nie używać ładowarki, jeżeli kabel, wtyczka lub urządzenie są uszkodzone przez zewnętrzne oddziaływania.W takim przypadku zanieść ładowarkę do najbliższego profesjonalnego warsztatu. • W żadnym wypadku nie otwierać ładowarki. W razie awarii zanieść ładowarkę do profesjonalnego warsztatu. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki litowo-jonowej • Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwarcia • Chronić akumulator przed ciepłem, np. także przez stałym promieniowaniem słonecznym, ogniem, wodą i wilgocią Istnieje ryzyko eksplozji. • W razie uszkodzenia i nieprawidłowego używania akumulatora mogą wyciekać opary.¬ Zapewnić dopływ świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą podrażniać drogi oddechowe • Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z napięciem podanym na tabliczce znamionowej narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione akumulatory lub produkty innych firm, istnieje zagrożenie obrażeń oraz szkód rzeczowych wskutek eksplodujących akumulatorów. • Napięcie akumulatora musi pasować do napięcia ładowania ładowarki.¬ W przeciwnym razie istnieje ryzyko oparzenia i eksplozji • Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. • Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt lub zewnętrzne oddziaływania siłowe mogą uszkodzić akumulator. Może nastąpić wewnętrzne zwarcie, a akumulator może się zapalić, dymić, eksplodować lub przegrzać. Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.¬ Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami. 49 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Dane techniczne Napięcie znamionowe Długość cięcia 18 V 440 mm Prędkość cięcia/min 1100 Ciężar 2,2 kg Hałas i drgania Wartości hałasu i drgań zostały określone standardowymi metodami pomiarowymi. Poziom ciśnienia akustycznego LpA Odchyleniet KpA 75,2 dB(A) 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA (zmierzono) 86,2 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA (gwarantowana) 92 dB(A) Odchyleniet KWA 3 dB(A) Wibracja ah Odchyleniet K 0,933 m/s² 1,5 m/s² Zakładać nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do minimum! • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia. • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czyszczeniu. • Dostosować metodę pracy do urządzenia. • Nie przeciążać urządzenia. • W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu. • Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączone. • Zakładać rękawice. Przed uruchomieniem Regulacja wysokości (rys. 3) Odkręcić nakrętkę złączkową (4), aż trzonek przycinarki do trawnika będzie można swobodnie poruszać i wyjmować.¬ Ustawić żądaną wysokość roboczą i zamocować trzonek w tej pozycji, ponownie przykręcając nakrętkę złączkową (4). Regulacja dodatkowego uchwytu (rys. 4) Odkręcić śrubę (11) dodatkowego uchwytu (12) tak mocno, aby możliwe było bezproblemowe przesuwanie uchwytu do przodu i do tyłu.¬ Ustawić żądaną pozycję i ponownie przykręcić śrubę mocującą.¬ Uruchomieniem Włącznik/wyłącznik i wyłącznik bezpieczeństwa nie mogą być zablokowane. Po zluzowaniu przycisku muszą one wyłączyć silnik. Jeżeli jeden z przełączników jest uszkodzony, nie wolno wykonywać żadnych prac za pomocą urządzenia. Indywidualne wyposażenie ochronne i funkcjonalne urządzenie zapobiegają ryzyku obrażeń i wypadkom. Należy przestrzegać ochrony przed hałasem i lokalnych przepisów. Usuwanie osłony noża: 1. Przed włączeniem urządzenia zdjąć osłonę noża (10) z belki nożycowej (2). Włączanie i wyłączanie Zwracać uwagę na stabilną pozycję i trzymać stabilnie urządzenie obiema rękoma, zachowując odstęp od własnego ciała. Przed włączeniem urządzenia zwracać uwagę, czy nie dotyka ono innych przedmiotów. Włączanie: 1. Upewnić się, że akumulator (9) jest umieszczony (patrz „Wyjmowanie/umieszczanie akumulatora”). 2 Nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa (4) przy przednim uchwycie ręcznym (5). 3. Przesunąć wyłącznik bezpieczeństwa (6) do przodu i nacisnąć włącznik/wyłącznik (7). 4. Gdy tylko urządzenie zacznie działać, można zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (6). Wyłączanie:: 5. Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa (4) lub włącznik/wyłącznik (7). Praca z urządzeniem Podczas cięcia zwracać uwagę, aby nie dotykać żadnych urządzeń, np. drucianego płotu lub podpór dla roślin. Może to prowadzić do szkód ochronnej belki nożycowej. • W razie zablokowania nożyc przez stałe przedmioty wyłączyć natychmiast urządzenie i wyjąć akumulator. Następnie usunąć przedmiot. • Unikać nadmiernego obciążenia urządzenia podczas pracy. Schneidtechniken • Wyciąć najpierw grube gałęzie za pomocą nożyc do gałęzi. • Dwustronna ochronna belka nożycowa umożliwia cięcie w obu kierunkach lub — poprzez ruchy wahadłowe — cięcie z jednej strony na drugą. • Podczas pionowego cięcia wykonywać za pomocą akumulatorowych nożyc do żywopłotu równomierne ruchy do przodu lub ruchy łukowate, do góry i na dół. • Podczas poziomego cięcia wykonywać za pomocą akumulatorowych nożyc do żywopłotu ruchy sierpowe do krawędzi żywopłotu, aby odcięte gałęzie spadały na podłoże. Aby otrzymać długie proste linie, zaleca się naprężenie sznura. Podczas pracy z urządzeniem stosować odpowiednią odzież i rękawice robocze. Nosić ochronę oczu i słuchu. Przed każdym zastosowaniem urządzenia upewnić się, że jest ono sprawne. 50 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Obcinanie żywopłotu: Zaleca się obcinanie żywopłotu w formie podobnej do trapezu, aby zapobiec „ogołoceniu” dolnych gałęzi. Powyższe odpowiada naturalnemu wzrostowi roślin i pozwala na optymalne rozwijanie żywopłotu. Podczas cięcia redukowane są tylko nowe pędy roczne, w ten sposób powstaje gęste rozgałęzienie i dobre maskowanie. • Najpierw należy obcinać boki żywopłotu. W tym celu poruszać akumulatorowymi nożycami do żywopłotu zgodnie z kierunkiem wzrostu z dołu do góry. Podczas cięcia z góry na dół cieńsze gałęzie poruszają się na zewnątrz, przez co mogą powstać przerzedzone miejsca lub dziury. • Następnie obciąć górną krawędź, w zależności od upodobań w formie prostej, spadzistej lub okrągłej. • Dociąć następnie młode rośliny do żądanej formy. Pęd główny powinien zostać nienaruszony do momentu, aż żywopłot osiągnie planowaną wysokość. Wszystkie inne pędy są przycinane do połowy. Czyszczenie/konserwacja Prace pielęgnacyjne i konserwacyjne, które nie są opisane w instrukcji obsługi, powinny być wykonywane przez nasze centrum serwisowe. Należy stosować wyłącznie oryginalne części. Wyłączyć urządzenie i przed rozpoczęciem wszystkich prac wyjąć akumulator z urządzenia. Podczas obsługi ochronnej belki nożycowej nosić rękawice ochronne. W ten sposób można uniknąć ran ciętych. Poniższe prace czyszczące i konserwacyjne należy wykonywać w regularnych odstępach czasu. Dzięki temu zagwarantowane jest długie i niezawodne używanie urządzenia. Czyszczenie Urządzenia nie wolno opryskiwać wodą ani umieszczać go w wodzie. Istnieje ryzyko porażenia prądem. • Szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika urządzenia należy utrzymywać w czystym stanie. W tym celu stosować wilgotną ściereczkę lub szczotkę. Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić urządzenie w nieodwracalny sposób. • Utrzymywać nóż w czystości. Po każdym użyciu urządzenia należy - -wyczyścić nóż (za pomocą nasączonej olejem ściereczki); - naoliwić ochronną belkę nożycową za pomocą kanki z olejem lub spreju. Konserwacja • Przed każdym użyciem urządzenia skontrolować je pod kątem widocznych wad, przykładowo poluzowane, zużyte lub uszkodzone części. Skontrolować trwałe osadzenie śruby w ochronnej belce nożycowej (2). • Skontrolować osłony i urządzenia zabezpieczające pod kątem uszkodzeń i prawidłowego zamocowania. W razie potrzeby wymienić je. • Lekkie szczerby przy ostrzach można wygładzić samodzielnie. W tym celu wygładzić krawędzie tnące za pomocą osełki. Tylko ostre ostrza zapewniają dobrą wydajność cięcia. • Stępione, wygięte lub uszkodzone ochronne belki nożycowe należy wymienić. Informacje serwisowe Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. Części zużywające się*: wątek itp. * niekoniecznie w zakresie dostawy! Przechowywanie Wskazówki • Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od przemarzania miejscu (10-25°C). • Akumulator i urządzenie przechowywać oddzielnie.¬ • Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy go naładować. • Urządzenie, a w szczególności elementy plastikowe, należy trzymać z dala od płynów hamulcowych, benzyny, produktów zawierających ropę naftową, oleje pełzające itd. Zawierają one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić lub zniszczyć elementy plastikowe urządzenia.¬ • Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawierają substancje, które mogą powodować silną korozję części metalowych.¬ Nie przechowywać urządzenia w pobliżu tych substancji Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. 51 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. Wyszukiwanie błędów Problem Urządzenie nie uruchamia się Urządzenie pracuje z przerwami Możliwa przyczyna Diagnostyka Rozładowany akumulator Naładować akumulator Akumulator nie jest osadzony Umieścić akumulator Wyłącznik bezpieczeństwa nie jest prawidłowo uruchomiony Włączyć go Uszkodzony włącznik/wyłącznik Naprawa przez centrum serwisowe Wewnętrzny styk chwiejny Uszkodzony włącznik/wyłącznik Ochronna belka nożycowa stępiona Ochronna belka nożycowa staje się gorąca Słaby wynik cięcia Ochronna belka nożycowa ma szczerby Naprawa przez centrum serwisowe Sprawdzić ochronną belkę nożycową lub zlecić jej wymianę (centrum serwisowe) Za duże tarcie ze względu na brak smarowania Naoliwić ochronną belkę nożycową (2) Za duże tarcie ze względu na brak smarowania Naoliwić ochronną belkę nożycową (2) Zabrudzona ochronna belka nożycowa Wyczyścić ochronną belkę nożycową Ochronna belka nożycowa stępiona Wyszlifować ochronną belkę nożycową lub zlecić jej wymianę (centrum serwisowe) Niewłaściwa technika cięcia Patrz punkt „Praca z urządzeniem” 52 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 53 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Akku - Heckenschere - HTB400-Li18V 2014/29/EU X 89/686/EC_96/58/EC X 2014/35/EU Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X X 2014/30/EU 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 2004/22/EC Annex VI Noise: measured LWA = 86.2 dB(A); guaranteed LWA = 92 dB(A) Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D- 90431 Nürnberg 1999/5/EC 2014/68/EU 2004/26/EC 90/396/EC X 2006/42/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references: EN 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-15:2009+A1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. Ichenhausen, den 18.10.2016 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Art.-No. 5910602900 Subject to change without notice Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 55 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com 56 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Scheppach HTB400-Li18V Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor