Parkside PAPK 12 A2 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 334011_1907
Akku + Ladegerät
Originalbetriebsanleitung
Batterie + chargeur
Traduction des instructions d‘origine
Accu + oplader
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Akumulátor + nabíječka
Překlad originálního provozního
návodu
Battery + Charger
Translation of the original instructions
Akumulator + ładowarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akumulátor + nabíjačka
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Akku PAPK 12 A2 + Ladegerät PLGK 12 A2
Battery PAPK 12 A2 + Charger PLGK 12 A2
Batterie PAPK 12 A2 + chargeur PLGK 12 A2
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
16
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
28
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
43
PL umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
55
CZ Překlad originálního provozho návodu Strana
67
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
79
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with
all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-
vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami
prístroja.
2
1
1
3
5
5 3
4
4
4
CHATDE
Original-EG-Konformitäts-
erklärung .........................91
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden.
Dieses Gerät wurde während der
Produktion auf Qualität geprüft und
einer Endkontrolle unterzogen. Die
Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist
somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Be-
standteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinwei-
sen vertraut. Benutzen Sie das Pro-
dukt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku und das Ladegerät ist in
Verbindung mit einem Gerät der
Serie Parkside X12VTeam zu
nutzen. Der Akku ist kompatibel
zu allen Geräten des Parkside
X12V Teams. Der Akku darf nur
mit Ladegeräten der Serie Parkside
X12VTEAM geladen werden.
Jede andere Verwendung kann zu
Schäden am Gerät führen und eine
ernsthafte Gefahr für den Benutzer
Inhalt
Einleitung ............................ 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung .......................4
Allgemeine Beschreibung ....5
Lieferumfang ...........................5
Übersicht ................................5
Technische Daten ................. 5
Sicherheitshinweise ............. 5
Bildzeichen in der Anleitung ......6
Bildzeichen auf dem Akku .........6
Bildzeichen auf dem Ladegerät ..6
Allgemeine Sicherheitshinweise ..7
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ......................... 8
Ladevorgang ....................10
Akku entnehmen/einsetzen .....10
Ladezustand des Akkusprüfen ..10
Akku auaden .......................11
Verbrauchte Akkus .................11
Lagerung ..........................11
Wandmontage Ladegerät .......12
Reinigung .........................12
Wartung ...........................12
Entsorgung/Umweltschutz .12
Ersatzteile .........................13
Garantie ...........................13
Reparatur-Service .............15
Service-Center ...................15
Importeur .........................15
5
CHATDE
darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet.
Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen n-
den Sie auf der vorde-
ren Ausklappseite.
Lieferumfang
- Akku
- Ladegerät
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsma-
terial ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Akku
2 Entriegelungstaste
3 Ladegerät
4 Rote LED
5 Grüne LED
Technische Daten
Akku (Li-Ion) ......PAPK 12 A2
Anzahl der Zellen ..................... 3
Nennspannung ................. 12 V
Kapazität ......................... 2,0 Ah
Energie ............................ 24 Wh
Ladezeit ........................... ca. 1 h
Temperatur ..................max 50 °C
Ladevorgang ............... 4 - 40 °C
Betrieb .................... -20 - 50 °C
Lagerung .................... 0 - 45 °C
Ladegerät .......... PLGK 12 A2
Nennaufnahme ...................50 W
Input
Eingangs-
spannung 220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Ausgangsspannung ........ 12 V
Ausgangsstrom ................. 2,4 A
Gerätesicherung ....................T2A
Schutzklasse .......................... II
Achtung! Dieses
Ladegerät kann nur die
folgenden Akkus laden:
PAPK12A1, PAPK 12 A2,
PAPK12B1, PAPK12B2.
Eine aktuelle Liste der Akkukom-
patibilität finden Sie unter:
www.lidl.de/akku
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
6
CHATDE
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen
mit Angaben zur
Verhütung von Per-
sonen- oder Sach-
schäden.
Gefahrenzeichen
mit Angaben zur
Verhütung von Per-
sonenschäden durch
einen elektrischen
Schlag.
Hinweiszeichen mit
Informationen zum bes-
seren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem
Akku
Der Akku ist Teil
der Serie Parksi-
de X12VTEAM.
Lesen Sie die Betriebs-
anleitung aufmerksam
durch.
Werfen Sie
den Akku
nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins
Wasser.
Setzen Sie den Akku
nicht über längere Zeit
starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie
ihn nicht auf Heizkör-
pern ab (max. 50°C).
Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammel-
stelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt
werden.
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Bildzeichen auf dem
Ladegerät
Das Ladege-
rät ist Teil der
Serie Parkside
X12VTEAM.
Achtung!
Lesen Sie die Bedie-
nungsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur
zur Verwendung in
Räumen geeignet.
7
CHATDE
Gerätesicherung
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
LED-Anzeige während des
Ladevorgangs.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Ge-
brauch von Elektroge-
räten sind zum Schutz
gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr fol-
gende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen
zu beachten:
Sorgfältiger Umgang
mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen:
Laden Sie Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr füh-
ren.
Halten Sie den nicht be-
nutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der
Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge ha-
ben.
Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Au-
gen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
Benutzen Sie keinen be-
schädigten oder veränder-
ten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können
sich unvorhersehbar verhal-
ten und zu Feuer, Explosion
oder Verletzungsgefahr füh-
ren.
8
CHATDE
Setzen Sie einen Akku kei-
nem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über
130 °C können eine Explo-
sion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisun-
gen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals au-
ßerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Fal-
sches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Warten Sie niemals be-
schädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte
nur durch den Hersteller
oder bevollmächtige Kun-
dendienststellen erfolgen.
Spezielle Sicherheitshin-
weise für Akkugeräte:
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einset-
zen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerk-
zeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur
im Innenbereich auf, weil
das Ladegerät nur dafür
bestimmt ist. Gefahr durch
elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elekt-
rischen Schlags zu reduzie-
ren, ziehen Sie den Stecker
des Ladegeräts aus der
Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus
und legen Sie ihn nicht
auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es
besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärm-
ten Akku vor dem Laden
abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht
und vermeiden Sie eine
mechanische Beschädigung
des Akkus. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses
und es können Dämpfe
austreten, die die Atemwe-
ge reizen. Sorgen Sie für
Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Bat-
terien. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Richtiger Umgang mit
dem Akkuladegerät
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Ge-
rät spielen.
9
CHATDE
Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät, Ka-
bel und Stecker und lassen
Sie es von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Benutzen Sie ein de-
fektes Ladegerät nicht und
öffnen Sie es nicht selbst.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Ge-
rätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
auf dem Ladegerät über-
einstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen
Schlags.
Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Nässe
und Regen. Benutzen Sie
das Ladegerät niemals im
Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen
von Wasser erhöhen sich
das Risiko eines elektri-
schen Schlags.
Das Ladegerät darf nur
mit den zugehörigen Ori-
ginal-Akkus betrieben
werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
Vermeiden Sie mechani-
sche Beschädigungen des
Ladegerätes. Sie können
zu inneren Kurzschlüssen
führen.
Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Textili-
en) betrieben werden. Es
besteht Brandgefahr wegen
der beim Laden auftreten-
den Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Der Akku Ihres Gerätes
wird nur teilweise vorgela-
den geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal
richtig aufgeladen werden.
Stecken Sie den Akku in
den Sockel ein und schlie-
ßen Sie das Ladegerät ans
Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzste-
cker, wenn der Akku voll
aufgeladen ist und trennen
Sie den Akku vom Ladege-
rät.
Laden Sie in dem Ladege-
rät keine nicht-wiederauf-
ladbaren Batterien auf.
Verwenden Sie kein Zu-
behör welches nicht von
PARKSIDE empfohlen
wurde. Dies kann zu elekt-
rischem Schlag oder Feuer
führen.
10
CHATDE
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku
nicht extremen Bedin-
gungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Ver-
letzungsgefahr durch auslau-
fende Elektrolytlösung! Spü-
len Sie bei Augen- oder
Hautkontakt die betroffenen
Stellen mit Wasser oder Neu-
tralisator und suchen Sie ei-
nen Arzt auf.
Laden Sie den Akku
nur in trockenen Räu-
men auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken
sein, bevor Sie das Ladege-
rät anschließen. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch Stromschlag.
Schalten Sie das Gerät aus
und nehmen Sie vor allen
Arbeiten den Akku aus dem
Gerät.
Der Akku erreicht erst nach
mehrmaligem Laden seine
volle Kapazität.
Laden Sie den Akku vor dem
ersten Gebrauch auf.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich ein
Ladegerät der Serie Parkside
X12VTeam.
Eine wesentlich verkürzte Be-
triebszeit trotz Auadung zeigt
an, dass der Akku verbraucht
ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Origi-
nal-Ersatzakku der Serie Parkside
X12VTeam, den Sie über den
Onlineshop beziehen können
(siehe Kapitel „Ersatzteile“).
Beachten Sie in jedem Falle die
jeweils gültigen Sicherheitshin-
weise sowie Bestimmungen und
Hinweise zum Umweltschutz.
Defekte, die aus unsachgemä-
ßer Handhabung resultieren,
unterliegen nicht der Garantie.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
(1) aus dem Gerät drücken Sie
die Entriegelungstaste (2) am
Akku und ziehen den Akku her-
aus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (1)
schieben Sie den Akku entlang
der Führungsschiene in das Ge-
rät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku
erst ein, wenn das Ak-
ku-Werkzeug vollstän-
dig für den Einsatz vorberei-
tet ist.
Ladezustand des
Akkusprüfen
Die Ladezustandsanzeige am Gerät
signalisiert den Ladezustand des
Akkus (1).
11
CHATDE
Übersicht der LED-Kontrollan-
zeigen auf dem Ladegerät (3):
Grüne LED (5)
leuchtet ohne
eingesetzten Akku: Ladegerät
betriebsbereit.
Grüne LED (5)
leuchtet:
Akku ist geladen.
Rote LED (4) leuch-
tet: Akku lädt.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betrieb-
szeit trotz Auadung zeigt an,
dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss. Verwenden
Sie nur einen Original-Ersatzakku
der Serie Parkside X12VTeam,
den Sie über den Onlineshop
beziehen können (siehe Kapitel
„Ersatzteile“).
Beachten Sie in jedem Falle die
jeweils gültigen Sicherheitshinwei-
se sowie Bestim
mungen und Hin-
weise zum Umweltschutz
(siehe
„Entsorgung/Umweltschutz“).
Lagerung
Lagern Sie den Akku nur im teil-
geladenen Zustand. Während
einer längeren Lagerzeit sollten
2 bis 3 LEDs leuchten.
Die Ladezustandsanzeige am
Gerät signalisiert den Ladezu-
stand des Akkus (1).
Der Ladezustand des Akkus wird
durch Aueuchten der entspre-
chenden LED-Leuchte angezeigt,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Halten Sie dafür den Einschalter
gedrückt.
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte
geladen
rot => Akku muss geladen werden
Akku auaden
Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abküh-
len.
Laden Sie den Akku (1)
auf, wenn nur noch die rote
LED der Ladezustandsanzei-
ge leuchtet.
Die Ladezustandsanzeige
am Gerät signalisiert den
Ladezustand des Akkus (1).
Die Ladezeit beträgt etwa 1
Stunde (PAPK 12 A2).
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den
Akku (1) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (1) in
den Ladeschacht des Ladegerä-
tes (3).
3. Schließen Sie das Ladegerät (3)
an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (3)
vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (1) aus
dem Ladegerät (3).
12
CHATDE
Nehmen Sie den Akku vor einer
längeren Lagerung aus dem Ge-
rät und laden Sie ihn vollständig
auf.
Prüfen Sie während einer länge-
ren Lagerungsphase etwa alle
3 Monate den Ladezustand des
Akkus und laden Sie bei Bedarf
nach.
Die optimale Lagertemperatur
für den Akku beträgt zwischen
0°C und 45°C. Vermeiden Sie
während der Lagerung extreme
Kälte oder Hitze, damit der
Akku nicht an Leistung verliert.
Wandmontage Ladegerät
(optional)
Sie können das Ladegerät (3) auch
an der Wand montieren.
Bringen Sie zwei Schrauben im
Abstand von 54 mm mit Hilfe
von Dübeln an der Wunschpositi-
on einer Wand an.
Der Schraubenkopf kann einen
Durchmesser von 7 - 9 mm ha-
ben.
Lassen Sie die Schraubenköpfe
mit ca. 10mm Abstand zur
Wand hervorstehen.
Sie können das Ladegerät (3)
mit den Öffnungen der Wand-
halterung an die beiden Schrau-
ben ansetzen und das Ladegerät
auf Anschlag nach unten zie-
hen.
Achten Sie beim Boh-
ren darauf, keine Ver-
sorgungsleitungen zu beschä-
digen. Verwenden Sie
geeignete Suchgeräte, um
diese aufzuspüren oder neh-
men Sie einen Installations-
plan zu Hilfe. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu
elektrischem Schlag und Feu-
er, Kontakt einer Gasleitung
zur Explosion führen. Beschä-
digung einer Wasserleitung
kann zu Sachbeschädigung
und elektrischem Schlag füh-
ren.
Reinigung
Reinigen Sie das Ladegerät und
den Akku mit einem trockenen Tuch
oder mit einem Pinsel. Verwenden
Sie kein Wasser oder metallische
Gegenstände.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Ge-
rät und führen Sie Gerät, Akku, Zu-
behör und Verpackung einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in
den Hausmüll, ins Feuer (Ex-
plosionsgefahr) oder ins
13
CHATDE
Wasser. Beschädigte Akkus können
der Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige Dämpfe oder
Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das
Ladegerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststoff- und Metallteile kön-
nen sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entlade-
nen Zustand. Wir empfehlen die
Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss
abzudecken. Öffnen Sie den
Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den
lokalen Vorschriften. Geben Sie
Akkus an einer Altbatteriesam-
melstelle ab, wo sie einer um-
weltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsor-
ger oder unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten,
eingesendeten Geräte führen
wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Be-
stellvorgang haben, verwenden Sie
bitte das Kontaktformular.
Bei weiteren Fragen wenden Sie
sich an das „Service-Center“
(siehe Seite 15).
Akku PAPK 12 A2 ....... 80001263
Akku PAPK 12 B2 ....... 80001262
Ladegerät
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Garantie
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Produkt 3
Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Fol-
genden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantie-
leistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vor-
gelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
14
CHATDE
Wenn der Defekt von unserer Ga-
rantie gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Aus-
tausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Ge-
währleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparatu-
ren sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-
ziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden
können (z.B.der Akku Akkuka-
pazität) oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachge-
mäß benutzt oder nicht gewartet
wurde. Für eine sachgemäße Benut-
zung des Produkts sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten An-
weisungen genau einzuhalten. Ver-
wendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den
privaten und nicht für den gewerbli-
chen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Nie-
derlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle An-
fragen den Kassenbon und
die Identikationsnummer
(IAN334011_1907) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten
kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder
per E-Mail. Sie erhalten dann
weitere Informationen über die
Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie, nach Rücksprache
mit unserem Kundenservice,
unter Beifügung des Kaufbelegs
15
CHATDE
(Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden,
benutzen Sie unbedingt nur die
Adresse, die Ihnen mitgeteilt
wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per
Sperrgut, Express oder sonstiger
Sonderfracht erfolgt. Senden Sie
das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine aus-
reichend sichere Transportverpa-
ckung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht
der Garantie unterliegen, gegen Be-
rechnung von unserer Service-Nie-
derlassung durchführen lassen. Sie
erstellt Ihnen gerne einen Kostenvo-
ranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und fran-
kiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät
gereinigt und mit Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Nieder-
lassung.
Nicht angenommen werden unfrei -
per Sperrgut, Express oder mit sons-
tiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten,
eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 334011_1907
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 334011_1907
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 334011_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgen-
de Anschrift keine Serviceanschrift
ist. Kontaktieren Sie zunächst das
oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzly-service.eu
16
IEGB
Translation of the
original EC declaration
of conformity ....................92
Introduction
Congratulations on the purchase of
your new device. With it, you have
chosen a high quality product.
During production, this equipment
has been checked for quality and
subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is
therefore guaranteed.
The operating instructions
constitute part of this product.
They contain important infor-
mation on safety, use and dis-
posal. Before using the product, fami-
liarise yourself with all of the
operating and safety instructions. Use
the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The rechargeable battery and char-
ger are to be used in conjunction
with a device from the Parkside
X12V Team series. The rechar-
geable battery compatible with
all devices in the Parkside X12V
TEAM series. The battery may only
be charged using chargers from
the Parkside X 12 V TEAM series.
Any other use that is not explicitly
approved in these instructions may
result in damage to the equipment
and represent a serious danger to
the user. This equipment is not suita-
ble for commercial use. Commercial
Contents
Introduction ......................16
Intended purpose .............. 16
General description ........... 17
Extent of the delivery .............. 17
Overview.............................. 17
Technical data ...................17
Safety instructions .............17
Symbols in the manual ...........18
Symbols on the battery ...........18
Symbols on the recharger .......18
General Safety Directions .......19
Correct handling of the
battery charger ......................20
Charging the battery ......... 21
Inserting/removing the battery..22
Checking the battery
charge level ..........................22
Recharging the battery ...........22
Used batteries .......................23
Storage ............................. 23
Wall mounted charger ............23
Cleaning ...........................24
Maintenance .....................24
Disposal and protection of
the environment ................24
Replacement parts ............24
Guarantee ........................25
Repair Service ...................26
Service-Center ...................27
Importeur .........................27
17
IEGB
use will invalidate the guarantee.
The manufacturer is not liable for
damages caused by an improper
use or incorrect operation of this
device.
General description
The illustrations are on
the front fold-out page.
Extent of the delivery
- Rechargeable battery
- Charger
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material
correctly.
Overview
1 Rechargeable battery
2 Battery release button
3 Charger
4 Red LED
5 Green LED
Technical data
Rechargeable battery
(Li-ion) ...............PAPK 12 A2
Number of cells ........................ 3
Nominal voltage ............... 12 V
Capacity .......................... 2.0 Ah
Energy ............................. 24 Wh
Charging time .................. ca. 1 h
Temperature................max. 50 °C
Charging process ........ 4 - 40 °C
Operation ................ -20 - 50 °C
Storage ...................... 0 - 45 °C
Charger ............. PLGK 12 A2
Rated input .........................50 W
Input
voltage ... 220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Output voltage .............. 12 V
Output current .................. 2.4 A
Device fuse ............................T2A
Protection class ...................... II
Attention! This charger
can only recharge the
following batteries:
PAPK12A1, PAPK 12 A2,
PAPK12B1, PAPK12B2.
An up-to-date list of battery com-
patibility can be found at:
www.lidl.de/akku
Safety instructions
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the ha-
zards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenan-
ce shall not be made by child-
ren without supervision.
18
IEGB
Symbols in the manual
Warning symbols
with information on
damage and injury
prevention.
Hazard symbol with
information on the
prevention of perso-
nal injury caused by
electric shock.
Help symbols with in-
formation on improving
tool handling.
Symbols on the
battery
The rechargeable
battery is part
of the Parkside
X12VTEAM
series.
Read the operating inst-
ructions carefully.
Do not dis-
pose of
batteries in
household waste, re or water.
Do not subject the bat-
tery to strong sunlight
over long periods and
do not leave it on a hea-
ter (max. 50 °C).
Take batteries to an old
battery collection point
where they will be recy-
cled in an environmen-
tally friendly manner.
Electrical devices must
not be disposed of with
domestic waste.
Symbols on the
recharger
The recharger is
part of the Parksi-
de X12VTEAM
series.
Warning!
Read the operating ins-
tructions carefully.
The charger is only sui-
table for use indoors.
Device fuse
Protection class II
(Double insulation)
Electrical devices must
not be disposed of with
domestic waste.
LED display while charging.
19
IEGB
General Safety
Directions
Caution! When using
power tools, observe
the following basic
safety measures for the
prevention of electric
shocks and the risk of
injury and re.
Please read all these
instructions before
using this electric tool
and please keep the
safety instructions.
Careful handling and
use of battery devices
Charge the batteries only
in chargers that are recom-
mended by the manufactu-
rer. Risk of re if a charger
that is suitable for a speci-
c type of battery is used
with other batteries.
In the power tools, use only
the batteries designed for
the purpose. The use of
other batteries may result in
injuries and risk of re.
Keep the unused battery
away from paper clips,
coins, keys, nails, screws
and other small metal ob-
jects, which could cause
bridging of the contacts. A
short circuit between the
battery contacts may cause
burns or re.
If used incorrectly, liquid
may leak from the battery.
Avoid contact with this. In
the event of accidental con-
tact, rinse off with water. If
the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin
irritations or burns.
Do not use damaged or
altered batteries. Damaged
or altered batteries can be
unpredictable and lead to
re, explosion or risk of
injury.
Do not expose batteries to
re or elevated tempera-
tures. Fire or temperatures
over 130°C can cause an
explosion.
Follow all instructions for
charging and never charge
the battery or the bat-
tery-powered tool outside
the temperature range
stated in the operating in-
structions. Incorrect charging
or charging outside the
permitted temperature range
may destroy the battery and
increase the risk of re.
20
IEGB
Service
Never repair damaged
batteries. All battery re-
pairs should be carried
out by the manufacturer or
authorised customer service
centres only.
Special safety directions
for battery-operated
tools
Ensure that the device is
switched off before insert-
ing the battery. Inserting a
battery into a power tool
that is switched on may
result in accidents.
Recharge the batteries
indoors only because the
battery charger is designed
for indoor use only.
To reduce the electric shock
hazard, unplug the battery
charger from the mains be-
fore cleaning the charger.
Do not subject the battery
to strong sunlight over long
periods and do not leave it
on a heater. Heat damages
the battery and there is a
risk of explosion.
Allow a hot battery to cool
before charging.
Do not open up the battery
and avoid mechanical
damage to the battery. Risk
of short circuit and fumes
may be emitted that irritate
the respiratory tract. Ensure
fresh air and seek medical
assistance in the event of
discomfort.
Do not use non-rechargea-
ble batteries!
Correct handling of
the battery charger
• Keep the equipment away
from children and pets.
Children must be super-
vised to ensure that they do
not play with the device.
Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired by
qualied professionals and
only with original parts.
Do not use a defective
charger and do not open
it up yourself. This ensures
that the safety of the device
is maintained.
Connect the charger only to
a socket with an earth. En-
sure that the mains voltage
matches the specications
on the charger rating plate.
Risk of electric shock.
Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the
battery / power tool / de-
vice.
Keep the charger clean and
away from wet and rain.
Do not use the charger out-
doors. Dirt and the entry of
water increase the risk of
electric shock.
21
IEGB
Operate the charger only
with the appropriate orig-
inal batteries. Charging
other batteries may result in
injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage
to the charger. This can
result in internal short cir-
cuits.
Do not operate the charger
on a combustible surface
(e.g. paper, textiles). Risk of
re due to heating during
charging.
• If the connection cable of
this device is damaged,
it must be replaced by
the manufacturer or their
customer service or by a
similarly qualied person
in order to avoid hazards.
• The battery of your de-
vice is only partially pre-
charged upon delivery
and must be fully charged
before being used for the
rst time. Insert the battery
into the base and connect
the charger to the mains.
• Remove the mains plug
when the battery is fully
charged and disconnect the
battery from the charger.
• Do not attempt to charge
non-rechargeable batteries
in the charger.
Do not use any accessories
that are not recommended
by PARKSIDE. This can re-
sult in electric shock or re.
Charging the battery
Do not expose the bat-
tery to extreme condi-
tions such as heat or
impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse
the affected areas with water
or a neutraliser and consult a
doctor.
Charge the battery in
a dry room only.
Prior to attaching the
charger, check that the bat-
tery‘s outer surface is clean
and dry.
There is a risk of injury due
to electric shock.
Switch off the device and
remove the battery before
carrying out any maintenan-
ce work.
The rechargeable battery
only reaches its full capacity
once it has been charged
several times.
22
IEGB
Charge the battery before using
it for the rst time.
Only use chargers from the
Parkside X 12 V Team series to
recharge the battery.
If the operating time is con-
siderably shortened despite
charging, this shows that the
rechargeable battery is depleted
and must be replaced. Only use
an original replacement battery
from the Parkside X 12 V Team
series, which can be purchased
from the online shop (see the
“Spare parts” section).
Always comply with the latest
safety information, as well as
the regulations and information
relating to environmental protec-
tion.
Defects resulting from improper
handling are not covered by the
guarantee.
Inserting/removing the
battery
1. To remove the battery (1) from
the device, press both release
buttons (2) on the battery and
pull the battery out.
2. To insert the battery (1), push
the battery along the guide rail
into the device. You will hear it
click into place.
Only insert the rechar-
geable battery once
the battery-operated
tool is ready for use.
Checking the battery
charge level
The battery’s (1) charge level is indi-
cated by the charge state indicator.
The charge level of the battery is
indicated by illumination of the
corresponding LED lights while
the device is in operation. Press
and hold the power button to
view.
red-yellow-green => Battery fully
charged
red and yellow => Battery half
charged
red => Battery needs
to be charged
Recharging the battery
If warm, allow the battery
to cool before charging.
Charge the battery (1)
when only the red LED on
the level indicator is illumi-
nated.
The battery’s (1) charge
level is indicated by the
charge state indicator.
The charging time is around
1 hour (PAPK12A2).
1. Remove the battery (1) from the
appliance if necessary.
2. Plug the battery charger (3) into
a mains outlet.
23
IEGB
Storage
Only store the batteries in the
partially-charged state. During
prolonged storage, 2 to 3 LEDs
should be illuminated.
The battery’s (1) charge level is
indicated by the charge state
indicator.
Remove the battery before storing
the unit for longer periods of time.
During a longer storage period,
check the state of charge of the
battery and recharge if neces-
sary roughly every 3 months.
The ideal storage temperature
for the battery is between 0 °C
and 45 °C. Avoid extreme cold
or heat during storage to ensure
the battery output is not adver-
sely affected.
Wall mounted charger
(optional)
You can also mount the charger (3)
on the wall.
Using dowels, place two screws
54 mm apart at the desired po-
sition of a wall.
The screw head can have a dia-
meter of 7 - 9 mm
Leave the screw heads protru-
ding at a distance of approx.
10 mm from the wall.
With the openings of the wall
bracket, you can attach the
charger (3) to the two screws
and pull the charger down until
it stops.
3. Insert the battery (1) in the char-
ging compartment of the battery
charger (3).
4. Pull the battery (1) out of the
battery charger (3).
5. Unplug the battery charger (3)
from the mains.
Overview of the LED indi-
cators on the charger (3):
Green LED (5) lights
up without battery
inserted: Charger ready.
Green LED (5) lights
up: Battery such
alleged charged.
Red LED (4) lights
up: Battery charging.
Used batteries
If a fully recharged battery lasts
for considerably shorter opera-
ting times, the battery is used up
and needs to be replaced. Only
use an original replacement
battery from the Parkside X 12
V Team series, which can be
purchased from the online shop
(see the “Spare parts” section).
Always take heed of the appli-
cable safety instructions as well
as the environmental protection
regulations and information (see
“Cleaning and Maintenance”).
24
IEGB
When drilling, be careful
not to damage any supply
lines. Use suitable search
devices to find these or consult an
installation plan for guidance.
Contact with electrical cables can
lead to electric shock and fire.
Contact with a gas pipe can re-
sult in an explosion. Damage to a
water pipe can lead to property
damage and electric shock.
Cleaning
Clean the charger and the battery
with a dry cloth or with a paint brush.
Do not use water or metal objects.
Maintenance
The appliance cleaner is main-
tenance free.
Disposal and
protection of the
environment
Remove the battery from the device
and take the device, battery, acces-
sories and packaging for environ-
mentally friendly recycling.
Machines do not belong with
domestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of
explosion) or water. Dama-
ged batteries may damage
the environment and your health if
toxic fumes or liquids leak out.
Return the unit to a recycling
centre. The plastics and metals
in the unit can be sorted and
appropriately recycled. Ask our
Service Centre for details.
Dispose of batteries in dischar-
ged condition. We recommend
covering the pole with adhesive
tape to prevent a short circuit.
Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accor-
dance with the local regulations.
Take batteries to an old battery
collection point where they will
be recycled in an environmen-
tally friendly manner. For infor-
mation about this, ask your local
waste management company or
our service centre.
Defective units returned to us will
be disposed of for free.
Replacement parts
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you have issues ordering, please
use the contact form.
If you have any other questions,
contact the ”Service-Center” (see
page 27).
Battery PAPK 12 A2 .... 80001263
Battery PAPK 12 B2 ..... 80001262
Charger
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
25
IEGB
Guarantee
Dear Customer,
This product comes with a 3-year
warranty from the date of purchase.
Should the product have defects,
you are entitled to further rights
vis-a-vis the product vendor. These
statutory rights are not limited by
the warranty described in the fol-
lowing.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins
on the date of purchase. Please
retain the original receipt. This
document is required as proof of
purchase.
If a material or manufacturing de-
fect occurs within three years of the
date of purchase of this product,
we will repair or replace – at our
choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the
defective equipment and proof of
purchase to be presented within the
three-year period with a brief writ-
ten description of what constitutes
the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our gu-
arantee, you will receive either the
repaired product or a new product.
No new guarantee period begins
on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statu-
tory Claims for Defects
The guarantee period is not ex-
tended by the guarantee service.
This also applies for replaced or
repaired parts. Any damages and
defects already present at the time
of purchase must be reported imme-
diately after unpacking. Repairs ari-
sing after expiry of the guarantee
period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully
produced in accordance with strict
quality guidelines and conscienti-
ously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all ma-
terial and manufacturing defects.
This guarantee does not extend to
cover product parts that are subject
to normal wear (e.g. the battery
battery capacity) and may therefore
be considered as wearing parts
or to cover damage to breakable
parts.
This guarantee shall be invalid if
the product has been damaged,
used incorrectly or not maintained.
Precise adherence to all of the ins-
tructions specied in the operating
manual is required for proper use
of the product. Intended uses and
actions against which the operating
manual advises or warns must be
categorically avoided.
The product is designed only for
private and not commercial use.
The guarantee will be invalidated
in case of misuse or improper hand-
ling, use of force, or interventions
not undertaken by our authorised
service branch.
26
IEGB
Processing in Case
ofGuarantee
To ensure efcient handling of your
query, please follow the directions
below:
Please have the receipt and item
number (IAN 334011_1907)
ready as proof of purchase for
all enquiries.
Please nd the item number on
the rating plate.
Should functional errors or other
defects occur, please initially
contact the service department
specied below by telephone or
by e-mail. You will then receive
further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our custo-
mer service, a product recorded
as defective can be sent posta-
ge paid to the service address
communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and
specication of what constitutes
the defect and when it occurred.
In order to avoid acceptance
problems and additional costs,
please be sure to use only the
address communicated to you.
Ensure that the consignment is
not sent carriage forward or by
bulky goods, express or other
special freight. Please send the
equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase
and ensure adequate, safe trans-
port packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered
by the guarantee can be carried
out by our service branch, which
will be happy to issue a cost estima-
te for you.
We can handle only equipment
that has been sent with adequate
packaging and postage.
Attention: Please send your equip-
ment to our service branch in clean
condition and with an indication of
the defect.
Equipment sent carriage forward
or by bulky goods, express or other
special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective
devices free of charge when you
send them to us.
27
IEGB
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: [email protected]o.uk
IAN 334011_1907
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 334011_1907
Importeur
Please note that the following ad-
dress is not a service address. Plea-
se initially contact the service centre
specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
28
BEFR
Traduction de la
déclaration de
conformité CE originale .....93
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat
de votre nouvel appareil. Vous avez
ainsi choisi un produit de qualité
supérieure.
La qualité de l’appareil a été véri-
ée pendant la production et il a
été soumis à un contrôle nal. Le
fonctionnement de votre appareil
est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait
partie de ce produit. Elle
contient des instructions im-
portantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents
si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La batterie et le chargeur doivent
être utilisés en association avec un
appareil de la gamme Parkside X
12 V Team. La batterie est compa-
tible avec tous les appareils de la
gamme Parkside X 12 V Team. La
batterie doit être chargée unique-
ment avec des chargeurs appar-
tenant à la gamme Parkside X 12
V TEAM. Toute autre utilisation peut
entraîner des dommages à l‘appa-
reil et constituer un sérieux danger
pour l‘utilisateur. Cet appareil n‘est
Sommaire
Introduction ......................28
Fins d’utilisation ................ 28
Description générale .........29
Volume de la livraison ............29
Aperçu .................................29
Données techniques ..........29
Instructions desécurité ...... 29
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi ......................30
Symboles sur l’accumulateur .... 30
Symboles sur le chargeur ........30
Consignes de sécurité
générales ..............................31
Maniement correct duchargeur
d’accu ..................................33
Opération de chargement .34
Utiliser/retirer l’accu ...............34
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ...............................35
Charger l’accu .......................35
Batteries usées .......................35
Rangement .......................36
Montage mural du chargeur .... 36
Nettoyage.........................36
Maintenance .....................36
Elimination et protection de
l’environnement ................ 36
Pièces de rechange ...........37
Garantie - France ..............37
Garantie - Belgique ...........40
Service Réparations ..........42
Service-Center ...................42
Importateur ......................42
29
BEFR
pas conçu pour une utilisation com-
merciale. Une utilisation commerci-
ale annule la garantie.
Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages causés
par une utilisation inappropriée ou
une manipulation erronée.
Description générale
Vous trouverez les illus-
trations sur la page de
rabat avant.
Volume de la livraison
- Batterie
- Chargeur
- Mode d’emploi
Evacuez le matériel d’emballage
comme il se doit.
Aperçu
1 Batterie
2 Touche de déverrouillage
de l’accumulateur
3 Chargeur
4 LED rouge
5 LED verte
Données techniques
Batterie (Li-Ion) ..PAPK 12 A2
Nombre de cellules ................... 3
Tension nominale .............. 12 V
Capacité .......................... 2,0 Ah
Énergie ............................ 24 Wh
Temps de charge .............. env. 1 h
Température................max. 50 °C
Processus de charge ..... 4 - 40 °C
Fonctionnement ........ -20 - 50 °C
Stockage .................... 0 - 45 °C
Chargeur ........... PLGK 12 A2
Puissance nominale .............50 W
Input
Tension
d’entrée .. 220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Tension de sortie ............ 12 V
Courant de sortie .............. 2,4 A
Sécurité de l’appareil .............. T2A
Classe de protection ............... II
Attention ! Ce chargeur
ne peut charger que
les batteries suivantes :
PAPK12A1, PAPK 12 A2,
PAPK12B1, PAPK12B2.
Vous trouverez une liste actua-
lisée de la compatibilité des bat-
teries à l‘adresse :
www.lidl.de/akku
Instructions
desécurité
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants à partir
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances à condition
qu’elles aient reçu une su-
pervision ou des instructions
concernant I’utilisation de
30
BEFR
I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dan-
gers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
Symboles utilisés dans
le mode d’emploi
Symbole de danger
et indications relati-
ves à la prévention
de dommages cor-
porels ou matériels.
Pictogramme de
danger avec infor-
mations de préven-
tion des dommages
aux personnes par
décharge électrique.
Symboles de remarque
et informations permet-
tant une meilleure utilisa-
tion de l‘appareil.
Symboles sur
l’accumulateur
La batterie fait
partie de la
gamme Parkside
X12V TEAM.
Lisez la notice d‘utilisati-
on!
Ne jetez
pas l’accu-
mulateur
dans les ordures ménagères,
le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumu-
lateur exposé pendant
une longue durée aux
rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un
radiateur (max. 50 °C).
Déposez les accumula-
teurs dans une déchè-
terie récupérant les
anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage
écologique.
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordu-
res ménagères.
Symboles sur le
chargeur
Le chargeur fait
partie de la gam-
me Parkside X12V TEAM.
Attention!
Avant la première utilisa-
tion, lisez attentivement
le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte
qu’à une utilisation en
intérieurs.
31
BEFR
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
(Double isolation)
Les machines n’ont pas
leur place dans les or-
dures ménagères.
Afchage LED durant le
chargement.
Consignes de sécurité
générales
ATTENTION!
En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, an
de se protéger contre
les chocs électriques,
les risques de blessure
et d‘incendie, les me-
sures de sécurité fon-
damentales suivantes
doivent être observées.
Utilisation des outils
fonctionnant sur batte-
ries et precaution d’em-
ploi
Charger les accumula-
teurs uniquement avec les
chargeurs qui sont recom-
mandés par le fabricant.
Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié
pour un type précis d‘ac-
cumulateur, est utilisé avec
d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumu-
lateurs PAPK 12 A1 prévus
à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation
d‘un autre accumulateur
peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un
incendie.
Tenir l‘accumulateur non
utilisé à distance des
trombones de bureau, des
pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets
en métal qui pourraient
causer un découplage des
contacts. Un court-circuit
entre les contacts d‘accu-
mulateur peut entraîner
des combustions ou un
début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisa-
tion, le liquide peut sortir
de l‘accumulateur. Evitez
tout contact avec celui-ci.
En cas de contact acciden-
tel, rincer avec de l‘eau. Si
le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un méde-
cin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumula-
teur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou
des brûlures.
N’utilisez pas de batterie
endommagée ou altérée.
Des batteries endomma-
gées ou altérées peuvent
se comporter de façon
32
BEFR
imprévisible et provoquer
un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
N’exposez pas une bat-
terie à un feu ou à des
températures trop élevées.
Le feu ou des températures
supérieures à 130°C
peuvent provoquer une ex-
plosion.
Suivez toutes les instruc-
tions relatives au char-
gement et ne rechargez
jamais la batterie ou l’outil
sans l à des températures
en dehors de la plage indi-
quée dans le mode d’em-
ploi. Un chargement incor-
rect ou à des températures
en dehors de la plage
autorisée peut détruire la
batterie et augmenter le
risque d’incendie.
Service
Ne réparez jamais des
batteries endommagées.
Lensemble de la mainte-
nance des batteries ne
peut être effectué que par
le fabricant ou par les
centres de service après-
vente mandatés.
Consignes de sécurité
spéciales pour appareils
sur accus
S‘assurer que l‘appareil
est éteint avant de bran-
cher l‘accumulateur. Le
branchement d‘un accu-
mulateur sur un appareil
électrique en marche, peut
entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uni-
quement à l‘intérieur d‘un
local car le chargeur n‘a
été conçu que pour ce type
d‘utilisation.
Pour réduire le risque
d‘une décharge électrique,
retirez la che du chargeur
de la prise de courant
avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumula-
teur exposé pendant une
longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumula-
teur et il existe un risque
d‘explosion.
Laissez refroidir un accu-
mulateur chaud avant de
procéder au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur
et évitez tout dommage
mécanique à l‘accumula-
teur. Il existe un risque de
court-circuit ; de plus il peut
y avoir une émanation
de vapeurs qui irritent les
voies respiratoires. Ven-
tilez le local et en cas de
troubles, consultez un mé-
decin.
N‘utilisez aucune batterie
non rechargeable !
33
BEFR
Maniement correct
duchargeur d’accu
Les enfants doivent être
surveillés pour vérier
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
câble et la prise ; ne laissez
réparer votre appareil élec-
trique que par du person-
nel professionnel qualié et
seulement avec des pièces
de rechange d‘origine.
N‘utilisez pas un chargeur
défectueux et ne l‘ouvrez
pas vous-même. Vous serez
ainsi sûr que la sécurité
d‘emploi de l‘appareil élec-
trique est maintenue.
Faites attention à ce que
la tension de réseau cor-
responde aux indications
de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge élec-
trique.
Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de l‘hu-
midité et de la pluie. N‘uti-
lisez jamais le chargeur en
plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmen-
tent le risque de décharge
électrique.
Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumula-
teur original adéquat. Le
chargement d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner
des blessures ou déclen-
cher un incendie.
Evitez les dommages mé-
caniques sur le chargeur.
Ils peuvent entraîner des
courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support
combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie
en raison du réchauffe-
ment qui se produit lors du
chargement.
En cas d’endommagement
du câble de raccordement
de cet appareil, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant ou son service
après-vente ou un spécia-
liste du même secteur an
d’éviter toute mise en dan-
ger.
La batterie de votre appa-
reil n’est que partiellement
chargée et doit être cor-
rectement chargée avant
la première utilisation.
Insérez la batterie dans le
socle et raccordez le char-
geur au réseau électrique.
Débranchez la che sec-
teur lorsque la batterie est
complètement chargée et
débranchez la batterie du
chargeur.
Veillez à ne pas charger
de batteries non rechar-
geables dans le chargeur.
N’utilisez pas d’accessoires
non recommandés par
34
BEFR
PARKSIDE. Cela pourrait
entraîner une électrocution
ou un incendie.
Opération de
chargement
N’exposez pas l’accu-
mulateur à des condi-
tions extrêmes telles
que chaleur et chocs. Il existe
un risque de blessure par
échappement de la solution
d’électrolyte ! En cas de cont-
act avec la peau ou les yeux
rincez avec de l’eau les par-
ties concernées ou un neutra-
lisateur et consultez un mé-
decin.
Ne chargez l’accumu-
lateur que dans des
locaux secs.
La surface extérieure de l‘ac-
cumulateur doit être propre
et sèche avant que vous ne
connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessu-
res par décharge électrique.
Éteignez l’appareil, et reti-
rez, avant tous travaux, la
batterie de l’appareil.
La batterie n’atteint sa pleine
capacité qu’après plusieurs
chargements.
Procédez au chargement de la bat-
terie avant la première utilisation.
Utilisez exclusivement un char-
geur appartenant à la gamme
Parkside X 12 V Team pour
charger la batterie.
Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré
un chargement régulier, cela
indique que la batterie est usée
et qu’il faut la remplacer. Utilisez
uniquement une batterie de rem-
placement d’origine appartenant
à la gamme Parkside X 12 V
Team, que vous pouvez acheter
sur notre boutique en ligne (voir
chapitre «Pièces de rechange»).
Veuillez respecter dans tous les
cas les consignes de sécurité et
règlementations en vigueur, ainsi
que les consignes de protection
de l’environnement.
Nous ne nous portons en aucun
cas garants pour des défaillan-
ces dues à une utilisation non
conforme.
Utiliser/retirer l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (1)
de l’appareil, appuyez sur les
touches de déverrouillage (2) de
l’accumulateur et retirez l’accu-
mulateur.
2. Pour insérer la batterie (1) pous-
sez la batterie dans l’appareil le
long de la glissière dans l’appa-
reil. Vous devez entendre un clic.
Insérez la batterie
uniquement lorsque
l’outil sans l est
prêtà être utilisé.
35
BEFR
4. Retirez l‘accumulateur (1) du
chargeur (3).
5. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (3) du réseau.
Récapitulatif des afchages
de contrôle LED sur le
chargeur (3) :
La LED verte (5)
s’allume sans que
la batterie ne soit insérée :
Chargeur prêt.
La LED verte (5) est
allumée :
la batterie est chargée.
La LED rouge (4) est
allumée :
la batterie est en charge.
Batteries usées
Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré
un chargement régulier, cela
indique que la batterie est usée
et qu’il faut la remplacer. Utilisez
uniquement une batterie de rem-
placement d’origine appartenant
à la gamme Parkside X 12 V
Team, que vous pouvez acheter
sur notre boutique en ligne (voir
chapitre «Pièces de rechange»).
Dans tous les cas, veuillez
respecter les consignes de sé-
curité et les règlementations en
vigueur, ainsi que les consignes
de protection de l’environnement
Contrôler l’état de
chargement de l’accu
L’indicateur de charge indique l’état
de charge de la batterie (1).
Létat de charge de la batterie
est visible par l’allumage des
LED correspondantes, lorsque
l’appareil est en service. Main-
tenez pour cela l’interrupteur
Marche appuyé.
rouge-jaune-vert
=> Batterie entièrement chargée.
rouge-jaune
=> Batterie chargée env. à moitié.
rouge => Batterie doit être chargée.
Charger l’accu
Lorsqu’une batterie est
chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
Rechargez la batterie (1)
uniquement si la LED rouge
de l‘afchage de l‘état de
charge de la batterie est
allumée.
La durée de charge est d’en-
viron 1 heure (PAPK12A2).
1. S’il y a lieu, retirez l’accumula-
teur (1) de l’appareil.
2. Connectez le chargeur (3) à une
prise de courant.
3. Insérez l’accumulateur (1) dans
l’orice de chargement du char-
geur (3).
36
BEFR
(voir «Élimination/Protection de
l’environnement»).
Rangement
Ne stockez la batterie qu’à l’état
partiellement chargé. Pendant
une période de stockage pro-
longée, 2 à 3 LED devraient être
allumées.
L’indicateur de charge indique
l’état de charge de la batterie (1).
Evitez le stockage dans des con-
ditions de froid ou de chaleur
extrême an que l‘accumulateur
ne perde pas ses capacités.
Avant tout stockage de longue
durée, retirez l’accumulateur de
l’appareil et chargez-le complè-
tement.
La température optimale de
stockage de la batterie est com-
prise entre 0 °C et 45 °C. Évitez
une chaleur ou un froid extrême
pendant le stockage an que la
batterie ne perde pas en perfor-
mance.
Montage mural du chargeur
(en option)
Vous pouvez également xer le
chargeur (3) sur le mur.
Placez deux vis à une distance de
54 mm à l‘aide de chevilles sur la
position souhaitée d‘un mur.
La tête de vis peut avoir un di-
amètre de 7 - 9 mm.
Laissez ressortir les têtes de vis
d‘env. 10 mm du mur.
Vous pouvez placer le chargeur
(3) avec les ouvertures du sup-
port mural sur les deux vis et
abaisser le chargeur jusqu‘à la
butée.
Faites attention lors du
perça-ge à ne pas en-
dommager des condui-
tes d‘alimentation. Utilisez
des détecteurs ad-aptés pour
les localiser ou aidez-vous
d‘un plan d‘ins-tallation. Le
contact avec les ls élec-
triques peut causer un choc
électrique et un incendie ; le
contact avec les conduites de
gaz peut causer une explo-si-
on. Lendommagement d‘une
conduite d‘eau peut causer
des dégâts matériels et des
chocs électriques.
Nettoyage
Nettoyez le chargeur et la batterie
avec un chiffon sec ou avec un
pinceau. N’utilisez pas d’eau ou
d’objets métalliques.
Maintenance
Lappareil ne demande aucun
entretien.
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil
et déposez l‘appareil, l‘accumula-
37
BEFR
teur, les accessoires et l‘emballage
dans un centre de recyclage écolo-
giquement.
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères.
Ne jetez pas les accumula-
teurs dans les ordures
ménagères, dans un feu
(danger d‘explosion) ou dans
l‘eau. Les accumulateurs endom-
magés peuvent nuire à l‘environne-
ment et à votre santé, si des liquides
ou des vapeurs toxiques s‘en échap-
pent.
Portez l’appareil à un point
de recyclage. Les différentes
composantes en plastique et
en métal peuvent être séparées
selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des préci-
sions à notre centre de services.
Jetez les accumulateurs en état
déchargé. Nous recommandons
de recouvrir les bornes avec
un adhésif an d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas l‘ac-
cumulateur.
Eliminez les accumulateurs en
respectant les instructions loca-
les. Déposez les accumulateurs
dans une déchèterie récupérant
les anciennes batteries et où
ceux-ci seront livrés à un centre
de recyclage écologique. Rens-
eignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou auprès de
notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement
l’élimination des déchets de vos
appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des
pièces de rechange et des
accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous avez des problèmes lors du
passage de la commande, merci
d’utiliser le formulaire de contact.
Pour toute autre question, adres-
sez-vous au ”Service-Center” (voir
page 42).
Batterie PAPK 12 A2 ... 80001263
Batterie PAPK 12 B2 .... 80001262
Chargeur
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Garantie - France
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie
de 3ans, valable à compter de la
date d’achat.
En cas de manques constatés sur
ce produit, vous disposez des droits
légaux contre le vendeur du produit.
Ces droits légaux ne sont pas limités
par notre garantie présentée par
la suite.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts de
38
BEFR
conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou
a été réalisée sous sa responsabi-
lité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituel-
lement attendu d‘un bien semblable
et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de mo-
dèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le ven-
deur, par le producteur ou par
son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage
;
2° Ou s‘il présente les caractéris-
tiques dénies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux
articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la
date d’achat. Veuillez conserver soi-
gneusement le ticket de caisse origi-
nal. En effet, ce document vous sera
réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un dé-
faut de fabrication se présente au
cours des trois ans suivant la date
39
BEFR
d’achat de ce produit, nous répa-
rons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que l’appareil
défectueux et le justicatif d’achat
(ticket de caisse) nous soient pré-
sentés durant cette période de trois
ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu
soient explicités par écrit dans un
bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre ga-
rantie, le produit vous sera retourné,
réparé ou remplacé par un neuf. Au-
cune nouvelle période de garantie
ne débute à la date de la réparation
ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas
prolongée par la garantie. Ce
point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuelle-
ment constatés dès l’achat doivent
immédiatement être signalés après
le déballage. A l’expiration du
délai de garantie les réparations
occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin,
selon de sévères directives de qua-
lité et il a été entièrement contrôlé
avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts
de matériel ou aux défauts de fabri-
cation.
Cette garantie ne s’applique pas
aux consommables. Les pièces
d’usure sont remplacées pendant les
deux premières années à compter
de la date d’achat.
Cette garantie prend n si le produit
endommagé n’a pas été utilisé ou
entretenu d’une façon conforme.
Pour une utilisation appropriée du
produit, il faut impérativement res-
pecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les
actions et les domaines d’utilisation
déconseillés dans la notice d’utilisa-
tion ou vis-à-vis desquels une mise
en garde est émise, doivent absolu-
ment être évités.
Le produit est conçu uniquement
pour un usage privé et non pour un
usage industriel. En cas d’emploi im-
propre et incorrect, de recours à la
force et d’interventions entreprises et
non autorisées par notre succursale,
la garantie prend n.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la garan-
tie du produit.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la des-
tine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
40
BEFR
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide
de votre demande, veuillez suivre
les instructions suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur
demande, le ticket de caisse
et le numéro d’identication
(IAN334011_1907) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’ar-
ticle sur la plaque signalétique.
Si des pannes de fonction-
nement ou d’autres manques
apparaissent, prenez d’abord
contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-
vente dont les coordonnées sont
indiquées ci-dessous. Vous rece-
vrez alors des renseignements
supplémentaires sur le déroule-
ment de votre réclamation.
En cas de produit défectueux
vous pouvez, après contact
avec notre service clients, en-
voyer le produit, franco de port
à l’adresse de service après-
vente indiquée, accompagné
du justicatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quelle
est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation
et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement
l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne
se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes,
envoi express ou autre taxe
spéciale. Veuillez renvoyer
l’appareil, y compris tous les
accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour
avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Garantie - Belgique
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie
de 3 ans, valable à compter de la
date d’achat.
En cas de manques constatés sur
ce produit, vous disposez des droits
légaux contre le vendeur du pro-
duit. Ces droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie présentée
par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la
date d’achat. Veuillez conserver soi-
gneusement le ticket de caisse origi-
nal. En effet, ce document vous sera
réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un dé-
faut de fabrication se présente au
cours des trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, nous répa-
rons gratuitement ou remplaçons ce
produit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que l’appareil
défectueux et le justicatif d’achat
(ticket de caisse) nous soient pré-
sentés durant cette période de trois
41
BEFR
ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu
soient explicités par écrit dans un
bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre
garantie, le produit vous sera re-
tourné, réparé ou remplacé par un
neuf. Aucune nouvelle période de
garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du
produit.
Durée de garantie et de-
mande légale en dom-
mages-intérêts
La durée de garantie n’est pas
prolongée par la garantie. Ce
point s’applique aussi aux pièces
remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuelle-
ment constatés dès l’achat doivent
immédiatement être signalés après
le déballage. A l’expiration du
délai de garantie les réparations
occasionnelles sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin,
selon de sévères directives de qua-
lité et il a été entièrement contrôlé
avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts
de matériel ou aux défauts de fa-
brication. Cette garantie ne s’étend
pas aux parties du produit qui sont
exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par ex.
de la batterie capacité de la
batterie) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par
exemple les commutateurs).
Cette garantie prend n si le pro-
duit endommagé n’a pas été utilisé
ou entretenu d’une façon conforme.
Pour une utilisation appropriée du
produit, il faut impérativement res-
pecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les
actions et les domaines d’utilisation
déconseillés dans la notice d’utilisa-
tion ou vis-à-vis desquels une mise
en garde est émise, doivent absolu-
ment être évités.
Marche à suivre dans le cas
de
garantie
Pour garantir un traitement rapide
de votre demande, veuillez suivre
les instructions suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur
demande, le ticket de caisse
et le numéro d’identication
(IAN334011_1907) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’ar-
ticle sur la plaque signalétique.
Si des pannes de fonction-
nement ou d’autres manques
apparaissent, prenez d’abord
contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-
vente dont les coordonnées sont
indiquées ci-dessous. Vous rece-
vrez alors des renseignements
supplémentaires sur le déroule-
ment de votre réclamation.
En cas de produit défectueux
vous pouvez, après contact
42
BEFR
avec notre service clients, en-
voyer le produit, franco de port
à l’adresse de service après-
vente indiquée, accompagné
du justicatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quelle
est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation
et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement
l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encom-
brantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer
l’appareil, y compris tous les
accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour
avoir un emballage de trans-
port sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire
exécuter par notre service, des ré-
parations qui ne font pas partie de
la garantie. Nous vous enverrons
volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des
appareils qui ont été correctement
emballés et qui ont envoyés suf-
samment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre
agence de service votre appareil
nettoyé et avec une note indiquant
le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port
dû - comme marchandises encom-
brantes, en envoi express ou avec
toute autre taxe spéciale ne seront
pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de
vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 334011_1907
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 334011_1907
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivan-
te n’est pas une adresse de service
après-vente. Contactez d’abord le
service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
43
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .94
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoog-
waardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de pro-
ductie op kwaliteit gecontroleerd en
aan een eindcontrole onderworpen.
De functionaliteit van uw apparaat
is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vor-
mt een bestanddeel van dit
product. Ze omvat belangri-
jke aanwijzingen voor vei-
ligheid, gebruik en afvalverwijde-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Ge-
bruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten bij het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
De accu en de lader moeten in
combinatie met een toestel van de
reeks Parkside X12VTeam worden
gebruikt. De accu is compatibel met
alle apparaten van de reeks Park-
side X 12 V Team. De accu mag
alleen met laders van de serie Park-
side X 12 V TEAM worden gela-
den. Elke andere toepassing, die in
deze handleiding niet uitdrukkelijk
wordt toegelaten, kan schade aan
Inhoud
Inleiding ...........................43
Gebruiksdoel ....................43
Algemene beschrijving ......44
Omvang van de levering ........44
Overzicht ..............................44
Technische gegevens .........44
Veiligheidsvoorschriften ....44
Symbolen in de handleiding ....45
Symbolen op de accu .............45
Symbolen op het
laadapparaat ........................ 45
Algemene
veiligheidsinstructies ...............46
Juiste omgang met
de acculader ......................... 47
Laadprocédé .....................48
Accu aanbrengen/verwijderen ..49
Laadtoestand van de accu
nakijken ................................49
Accu opladen ........................50
Verbruikte accu’s ....................50
Bewaring .......................... 50
Reiniging ..........................51
Onderhoud .......................51
Verwerking en
milieubescherming ............51
Reserveonderdelen ...........52
Garantie ...........................52
Reparatieservice ...............54
Service-Center ...................54
Importeur .........................54
44
NL BE
het apparaat aanrichten en kan
een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Het werd niet ontworpen voor pro-
fessioneel continu gebruik.
De producent is niet verantwoorde-
lijk voor beschadigingen, die door
onrechtmatig gebruik of verkeerde
bediening worden veroorzaakt.
Algemene
beschrijving
De afbeelding van de
voornaamste functio-
nele onderdelen vindt
u op de uitklapbare
pagina.
Omvang van de levering
- Accu
- Lader
- Gebruiksaanwijzing
Zorg voor een reglementair voorge-
schreven afvalverwijdering van het
verpakkingsmateriaal.
Overzicht
1 Accu
2 Ontgrendelknop
3 Lader
4 Rode LED
5 Groene LED
Technische gegevens
Accu (lithium-ion) PAPK 12 A2
Aantal cellen ............................ 3
Nominale spanning .......... 12 V
Capaciteit ........................ 2,0 Ah
Vermogen ........................ 24 Wh
Laadtijd ........................... ca. 1 h
Temperatuur ...............max. 50 °C
Laadproces ................. 4 - 40 °C
Bedrijf ..................... -20 - 50 °C
Opslag ....................... 0 - 45 °C
Lader ................. PLGK 12 A2
Nominaal opgenomen
vermogen ...........................50 W
Input
Ingangsspanning ....220-240 V~,
50-60 Hz
Output
Uitgangsspanning .......... 12 V
Uitgangsstroom ................ 2,4 A
Zekering van het apparaat ......T2A
Elektrische veiligheidsklasse ..... II
Let op! Deze lader kan
alleen de volgende accu‘s
laden: PAPK12A1, PAPK
12 A2, PAPK12B1,
PAPK12B2.
Een actuele lijst van de accu-com-
patibiliteit vindt u op:
www.lidl.de/akku
Veiligheidsvoor-
schriften
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
45
NL
BE
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder
toezicht staan of met het oog op
het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich
van de daaruit resulterende
gevaren bewust zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruiker-
sonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht door-
gevoerd worden.
Symbolen in de
handleiding
Gevaarsymbolen
met gegevens ter
preventie van licha-
melijke letsels en
materiële schade.
Waarschuwings-
bord met informatie
voor het voorkomen
van letsels door
elektrische schok.
Aanwijzingsteken met
informatie voor een
betere omgang met het
apparaat.
Symbolen op de accu
Deze accu
maakt deel uit
van Parkside
X12VTEAM
Lees zorgvuldig de ge-
bruiksaanwijzing door.
Werp de
accu’s niet
in het huis-
vuil, het vuur (explosiegevaar)
of het water.
Stel de accu niet gedu-
rende lange tijd bloot
aan bezonning en leg
ze niet op radiatoren
(max. 50 °C).
Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor
oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvri-
endelijke recycling ge-
bracht worden.
Elektrische apparaten
horen niet thuis bij het
huisvuil.
Symbolen op het
laadapparaat
Deze lader maakt
deel uit van Park-
side X12VTEAM
Let op!
Lees zorgvuldig de ge-
bruiksaanwijzing door.
Het laadapparaat is
enkel voor een gebruik
in ruimtes geschikt.
46
NL BE
Zekering van het appa-
raat
Elektrische veilig-
heidsklasse II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparaten
horen niet thuis bij het
huisvuil.
LED-indicatie tijdens het
laadproces.
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het ge-
bruik van elektrisch
gereedschap dienen ter
bescherming tegen een
elektrische schok en
tegen gevaar voor ver-
wondingen en brand
volgende essentiële
veiligheidsmaatregelen
getroffen te worden.
Zorgvuldig omgaan
met en gebruiken van
Accutoestellen
Laad de accu’s alleen op
in acculaders, die door
de producent aanbevolen
worden. Voor een accu-
lader die geschikt is voor
een bepaalde soort accu’s
bestaat brandgevaar als hij
met andere accu’s gebruikt
wordt.
Gebruik alleen de daar-
voor voorziene accu’s in
de elektrowerktuigen. Het
gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
Houd de niet-gebruikte
accu uit de buurt van pa-
perclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of ande-
re kleine metalen voorwer-
pen, die een overbrugging
van de contacten zouden
kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accu-
contacten kan tot brandwo-
nden of brand leiden.
Bij verkeerd gebruik kan
vloeistof uit de accu vri-
jkomen. Vermijd contact
daarmee. Bij toevallig con-
tact met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen
komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vri-
jkomende accuvloeistof
kan tot geïrriteerde huid of
brandwonden leiden.
Gebruik geen beschadigde
of gemodiceerde accu.
Beschadigde of gemodi-
ceerde accu’s kunnen zich
onverwacht gedragen en
brand, explosies en licha-
melijk letsel veroorzaken.
Stel een accu niet bloot aan
brand of te hoge tempera-
turen. Brand of temperatu-
47
NL
BE
ren boven 130 °C kunnen
een explosie veroorzaken.
Volg alle aanwijzingen
voor het laden op en laad
de accu of het accugereed-
schap nooit buiten het in
de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatu-
urbereik. Foutief laden of
laden buiten het toegelaten
temperatuurbereik kan
de accu vernielen en het
brandgevaar verhogen.
Service
Verricht nooit onderhoud
aan beschadigde accu’s.
Alle onderhoud aan accu’s
zou alleen door de fabri-
kant of een geautoriseerde
serviceorganisatie moeten
worden verricht.
Speciale veiligheidsinstructies
voor accugereedschap
Garandeer dat het toestel
uitgeschakeld is vooraleer
u de accu aanbrengt. Het
aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat
ingeschakeld is, kan tot
ongevallen leiden.
Laad uw batterijen uitslui-
tend binnenshuis op omdat
het laadtoestel enkel daar-
voor bestemd is.
Om het risico voor een
elektrische schok te vermin-
deren, trekt u de stekker
van het laadtoestel uit het
stopcontact voordat u het
reinigt.
Stel de accu/het elektro-
werktuig/het toestel niet
gedurende lange tijd bloot
aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. Hitte
beschadigt de accu en er
bestaat explosiegevaar.
Laat een verwarmde accu
voor het laden afkoelen.
Open de accu niet en
vermijd een mechanische
beschadiging van de accu.
Er bestaat gevaar voor
kortslutiting en er kunnen
dampen vrijkomen die de
luchtwegen prikkelen. Zorg
voor verse lucht en consul-
teer een arts in geval van
klachten.
Gebruik geen niet-oplaad-
bare batterijen!
Dat kan het apparaat be-
schadigen.
Juiste omgang met de
acculader
Houd kinderen onder toe-
zicht om ervoor te zorgen
dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Controleer voor elk gebru-
ik de acculader, de kabel
alsook de stekker en laat
alleen door gekwaliceer-
de geschoold personeel en
met originele reservedelen
herstellen. Gebruik een
48
NL BE
defecte acculader niet en
open deze niet zelf. Daar-
door wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het
toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspan-
ning overeenstemt met de
gegevens van het type-
plaatje op de acculader. Er
bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht
en regen. Gebruik de accu-
lader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het
binnendringen van water
vergroot het gevaar voor
een elektrische schok.
De lader mag alleen wor-
den gebruikt voor de bij-
behorende originele accu’s
van de reeks Parkside X12
V TEAM. Het laden van an-
dere accu’s kan tot verwon-
dingen en brandgevaar
leiden.
Vermijd mechanische
beschadigingen van de
acculader. Zij kunnen tot
kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op
een brandbare ondergrond
(bijv. papier, textiliën) ge-
bruikt worden. Er bestaat
brandgevaar wegens de
verwarming die bij het la-
den optreedt.
Als het netsnoer van dit
apparaat beschadigd is,
moet het worden vervan-
gen door de fabrikant of
diens klantendienst of een
vergelijkbaar gekwalice-
erd persoon, om gevaren
te voorkomen.
• De accu van uw apparaat
wordt slechts gedeeltelijk
opgeladen geleverd en
moet voor het eerste ge-
bruik volledig opgeladen
worden. Steek de accu in
de sokkel en sluit de lader
op het stopcontact aan.
• Haal, wanneer de accu
volledig opgeladen is, de
stekker uit het stopcontact
en de accu uit de lader.
• Probeer nooit om
niet-oplaadbare batterijen
op te laden met de lader.
Gebruik geen toebehoren
dat niet door PARKSIDE is
aanbevolen. Dit kan na-
melijk leiden tot elektrische
schok of brand.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot
aan extreme omstan-
digheden zoals warm-
te en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen
door uitlopende elektrolyto-
plossing! Spoel bij contact
met de ogen of met de huid
de betrokken plaatsen met
water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
49
NL
BE
Laad de accu uitslui-
tend in droge lokalen
op.
Het buitenste op-
pervlak van de accu moet
schoon en droog zijn voordat
u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door een elektri-
sche schok.
Schakel het apparaat uit en
haal de accu eruit voordat u
werkzaamheden uitvoert.
De accu bereikt slechts na
meermaals laden haar volle
capaciteit.
Laad de accu op vóór het eerste
gebruik.
Gebruik voor het laden van de
accu uitsluitend een lader die bij
de reeks Parkside X 12 V Team
behoort.
Een beduidend kortere bedri-
jfstijd ondanks een opgeladen
batterij, wijst erop dat de accu
is verbruikt en moet worden
vervangen. Gebruik uitsluitend
een originele reserve-accu van
de reeks Parkside X 12 V Team,
die u via de onlineshop kunt
verkrijgen (zie hoofdstuk „Reser-
veonderdelen”).
Neem in elk geval de toepasse-
lijke veiligheidsaanwijzingen en
-voorschriften en de voorschrif-
ten voor de milieubescherming
in acht.
Defecten die het gevolg zijn van
onoordeelkundig of oneigenlijk
gebruik, zijn uitgesloten van de
garantie.
Accu aanbrengen/
verwijderen
1. Om de accu (1) uit het apparaat
te verwijderen, drukt u op de
beide ontgrendelknoppen (2)
aan de accu en trekt de accu
eruit.
2. Om de accu (1) te plaatsen,
schuift u de accu langs de ge-
leidingsrail in het apparaat. De
accu klikt hoorbaar vast.
Steek de accu pas in
het apparaat wanneer
het accu-werktuig
klaar voor gebruik is.
Laadtoestand van de accu
nakijken
Het Laadstandindicator signaleert
de laadtoestand van de accu (1).
De laadtoestand van de accu
wordt aangeduid door de be-
treffende LED-lamp, die begint te
branden wanneer het apparaat
in werking is. Houd hiertoe de
aan-/uitknop ingedrukt.
rood-geel-groen => Accu volledig
opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer
de helft opgeladen
rood => Accu moet worden opge-
laden
50
NL BE
Groene LED (5)
brandt:
accu is geladen.
Rode LED (4) brandt:
accu wordt opge-
laden.
Verbruikte accu’s
Een beduidend kortere werkings-
duur ondanks oplading geeft
aan dat de accu opgebruikt is
en vervangen moet worden.
Gebruik uitsluitend een originele
reserve-accu van de reeks Park-
side X 12 V Team, die u via de
onlineshop kunt verkrijgen (zie
hoofdstuk „Reserveonderdelen”).
Neem in ieder geval de telkens
geldende veiligheidsinstructies
en ook de bepalingen en aanwi-
jzingen met betrekking tot de be-
scherming va het milieu in acht
(zie “Reiniging en onderhoud”).
Bewaring
Bewaar de accu in halfgeladen
toestand. Als u de accu voor
langere tijd opbergt, dan moe-
ten twee tot drie leds branden.
Het Laadstandindicator signa-
leert de laadtoestand van de
accu (1).
Neem de accu vóór een langer
durende opslag (bijvoorbeeld
overwintering) uit het apparaat.
Kijk tijdens een langer durende
opslagfase ongeveer telkens na
3 maanden de laadtoestand van
Accu opladen
Laat een opgewarmde
accu eerst afkoelen voordat
u hem oplaadt.
Laad de accu (1) op
wanneer alleen nog de
rode LED-lamp van de laad-
toestandindicator brandt.
Het Laadstandindicator
signaleert de laadtoestand
van de accu (1).
De laadtijd bedraagt ca. 1
uur.
(PAPK 12 A2)
1. Verwijder de accu (1) uit het
apparaat.
2. Schuif de accu (1) in de laad-
schacht van het laadtoestel (3).
3. Sluit het laadtoestel (3) op een
stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëin-
digd werd, verbreekt u het laad-
toestel (3) van het stroomnet.
5. Trek de accu (1) uit het laadtoes-
tel (3).
Overzicht van de
LED-controle-indicaties op de
lader (3):
Groene LED (5)
brandt zonder ge-
plaatste accu:
lader gereed voor
gebruik
51
NL
BE
de accu na en laad zo nodig
bij.
De optimale opslagtemperatuur
voor de accu bedraagt tussen
0°C en 45°C. Vermijd extreme
koude of hitte tijdens de opslag,
om een aantasting van de wer-
king van de accu te voorkomen.
Wandmontage lader
(optioneel)
U kunt de lader (3) ook aan de
wand monteren.
Breng twee schroeven met een
afstand van 54 mm met behulp
van pluggen op de gewenste
positie van een wand.
De schroefkop kan een diameter
van 7 - 9 mm hebben.
Laat de schroefkoppen met een
afstand van ca. 10 mm tot de
wand uitsteken.
U kunt de oplader (3) met de
openingen van de muurbeugel
aan de twee schroeven beves-
tigen en de oplader tot aan de
aanslag naar beneden trekken.
Let er bij het boren op
geen voorzieningslei-
dingen te be-schadig-
den. Gebruik geschikte detec-
toren om ze op te sporen of
haal er een installatieplan als
hulp bij. Contact met elek-tri-
sche leidingen kan leiden tot
een elektrische schok en
brand, contact met een gas-
leiding kan leiden tot een
ontplofng. Beschadiging
van een waterleiding kan lei-
den tot materiële schade en
een elektrische schok.
Reiniging
Reinig de lader en de accu met een
droge doek of met een borsteltje.
Gebruik geen water of metalen
voorwerpen.
Onderhoud
De apparaat is onderhoudsvrij.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en
breng het toestel, de accu, de acces-
soires en de verpakking naar een
milieuvriendelijke recycling.
Elektrische apparaten horen
niet thuis bij het huisvuil.
Werp de accu’s niet in het
huisvuil, het vuur (explosiege-
vaar) of het water. Bescha-
digde accu’s kunnen scha-
delijk zijn voor het milieu en uw
gezondheid indien giftige dampen
of vloeistoffen vrijkomen.
Lever uw apparaat in bij een
recyclepunt. De gebruikte kunst-
stof en metalen delen kunnen
per soort worden gescheiden
en zo geschikt worden gemaakt
voor hergebruik. Voor vragen
52
NL BE
hieromtrent kunt u terecht bij ons
servicecenter.
Verwijder de accu’s in ontladen
toestand. Wij raden aan dat u
de polen afdekt met een plak-
band ter bescherming tegen een
kortsluiting. Open de accu niet.
Verwijder de accu’s volgens de
lokale voorschriften. Geef de
accu’s af op een inzamelplaats
voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke
recycling gebracht worden.
Consulteer hiertoe uw lokale vui-
lophaaldienst of ons servicecent-
rum.
De afvalverwijdering van uw
defecte ingezonden apparaten
voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en
accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Ondervindt u problemen bij het
orderproces, gebruik dan het cont-
actformulier.
Bij andere vragen neemt u contact
op met het “Service-Center” (zie
pag. 54).
Accu PAPK 12 A2 ....... 80001263
Accu PAPK 12 B2 ....... 80001262
Lader
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Garantie
Beste klant,
U ontvangt op dit product een
garantie van 3 jaar vanaf datum
van aankoop.
In geval van defecten aan dit
product hebt u tegenover de
verkoper van het product wettelijke
rechten. Deze wettelijke rechten
worden door de onderstaande
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de
datum van aankoop. Gelieve de
originele kassabon goed te bewa-
ren. Dit document wordt als bewijs
van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar,
te rekenen vanaf de datum van
aankoop van dit product, een
materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons
– naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd of vervangen. Deze
garantievergoeding stelt voorop dat
binnen de termijn van drie jaar het
defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd
en dat schriftelijk kort beschreven
wordt, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan
heeft.
Als het defect door onze garantie
gedekt is, krijgt u het gerepareerde
of een nieuw product terug. Met
herstelling of uitwisseling van het
product begint er geen nieuwe ga-
rantieperiode.
53
NL
BE
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de
garantievergoeding niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventu-
eel al bij de aankoop bestaande
beschadigingen en gebreken mo-
eten onmiddellijk na het uitpakken
gemeld worden. Na het verstrijken
van de garantieperiode tot stand
komende reparaties worden tegen
verplichte betaling van de kosten
uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig
geproduceerd en vóór aevering
nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor
materiaal- of fabricagefouten. Deze
garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die aan een
normale slijtage (bv. de accu
accucapaciteit) blootgesteld zijn en
daarom als aan slijtage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen
worden of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen.
Deze garantie valt weg wanneer
het product beschadigd, niet oorde-
elkundig gebruikt of niet onder-
houden werd. Voor een vakkundig
gebruik van het product dienen alle
in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht
genomen te worden. Gebruiksdo-
eleinden en handelingen, die in
de gebruiksaanwijzing afgeraden
worden of waarvoor gewaarschu-
wd wordt, dienen onvoorwaardelijk
vermeden te worden.
Het product is uitsluitend voor het
privé- en niet voor het commerciële
gebruik bestemd. Bij een verkeerde
of onoordeelkundige behandeling,
toepassing van geweld en bij in-
grepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal door-
gevoerd werden, valt de garantie
weg.
Afhandeling ingeval van ga-
rantie
Gelieve aan de volgende aanwi-
jzingen gevolg te geven om
een snelle behandeling van uw
verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN334011_1907) als bewijs
van de aankoop klaar te hou-
den.
Gelieve het artikelnummer uit
het typeplaatje.
Indien er zich functiefouten of
andere gebreken voordien, con-
tacteert u in eerste instantie de
hierna vernoemde serviceafde-
ling telefonisch of per e-mail. U
krijgt dan bijkomende informatie
over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd pro-
duct kunt u, na overleg met onze
klantenservice, mits toevoeging
van het bewijs van aankoop
(kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan
54
NL BE
heeft, voor u franco naar het
u medegedeelde serviceadres
zenden. Om problemen bij de
acceptatie en extra kosten te
vermijden, maakt u onvoorwaar-
delijk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de ver-
zending niet ongefrankeerd, als
volumegoed, per expresse of
via een andere speciale verzen-
dingswijze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van
alle bij de aankoop bijgeleverde
accessoires in te zenden en voor
een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening
door ons serviceliaal laten door-
voeren. Zij maakt graag voor u een
kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten
behandelen, die voldoende ver-
pakt en gefrankeerd ingezonden
werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat ge-
reinigd en met een aanwijzing op
het defect naar ons serviceliaal te
zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed,
per expresse of via een andere
speciale verzendingswijze – in-
gezonden apparaten worden niet
geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij
gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 334011_1907
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 334011_1907
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het
volgende adres geen serviceadres
is. Contacteer in eerste instantie het
hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzly-service.eu
55
PL
Tłumaczenie
oryginalnej deklaracji
zgodności WE....................95
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urząd-
zenia. Zdecydowali się Państwo
na zakup wartościowego produktu.
Niniejsze urządzenie sprawdzono
w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego
kontroli ostatecznej. W ten sposób
zapewniona jest jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częś-
cią składową produktu. Za-
wiera ona ważne wska-
zówki dotyczące
bezpieczeństwa, eksploatacji i utyli-
zacji. Przed rozpoczęciem użytko-
wania produktu należy się zapoz-
nać ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpiec-
zeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym
przeznaczeniem. Instrukcję należy
przechowywać starannie, a w przy-
padku przekazania produktu oso-
bom trzecim należy dostarczyć na-
bywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Akumulator i ładowarkę należy
używać w połączeniu z urządze-
niem z serii Parkside X 12 V Team.
Akumulator jest kompatybilny ze
wszystkimi urządzeniami Parkside
X 12 V Team. Akumulator można
ładować jedynie za pomocą
ładowarek z serii Parkside X 12 V
TEAM. Każdy inny sposób użycia
może doprowadzić do uszkodze-
nia urządzenia i stanowić poważ-
Spis tresci
Wstęp ...............................55
Przeznaczenie ...................55
Opis ogólny ......................56
Zawartość opakowania .......... 56
Przegląd ............................... 56
Dane techniczne ................56
Zasady bezpieczeństwa ....56
Symbole w instrukcji obsługi ...57
Symbole na akumulatorze ....... 57
Symbole na ładowarce ...........57
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa .....................58
Prawidłowe obchodzenie się
z ładowarką .........................60
Ładowanie ........................61
Wyjmowanie / wkładanie
akumulatora ..........................61
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora ......62
Ładowanie akumulatora ..........62
Zużyte akumulatory ................62
Przechowywanie
urządzenia .......................63
Montaż naścienny ładowarki ..63
Czyszczenie .......................63
Konserwacja ..................... 63
Usuwanie i ochrona
środowiska ....................... 64
Części zamienne ................ 64
Gwarancja ........................ 64
Serwis naprawczy ............66
Service-Center ...................66
Importer ...........................66
56
PL
ne zagrożenie dla użytkownika.
To urządzenie nie nadaje się do
użytku profesjonalnego. Użytkowa-
nie do celów komercyjnych powo-
duje utratę gwarancji.
Producent nie odpowiada za
szkody spowodowane użyciem
urządzenia niezgodnie z przez-
naczeniem lub jego nieprawidłową
obsługą.
Opis ogólny
lustracje znajdują się
na przedniej rozkłada-
nej stronie.
Zawartość opakowania
- Akumulator
- Ładowarka
- Instrukcja obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń ma-
teriały opakowania.
Przegląd
1 Akumulator
2 Zatrzask zwalniający
3 Ładowarka
4 Czerwona dioda LED
5 Zielona dioda LED
Dane techniczne
Akumulator
(litowo-jonowy) .PAPK 12 A2
Liczba ogniw ............................ 3
Napięcie znamionowe ...... 12 V
Pojemność ........................ 2,0 Ah
Energia ............................ 24 Wh
Czas ładowania ..........ok. 1 godz
Temperatura ..............maks. 50 °C
Ładowanie .................. 4 - 40 °C
Praca ...................... -20 - 50 °C
Przechowywanie ......... 0 - 45 °C
Ładowarka ........ PLGK 12 A2
Znamionowy pobór mocy ....50 W
Input
Napięcie
wejściowe . 220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Napięcie wyjściowe ....... 12 V
Prąd wyjściowy ................ 2,4 A
Zabezpieczenie urządzenia ....T2A
Klasa zabezpieczenia ............ II
Uwaga! Ta ładowarka
służy do ładowania
poniższych akumulatorów:
PAPK12A1, PAPK 12 A2,
PAPK12B1, PAPK12B2.
Aktualna lista kompatybilnych
akumulatorów znajduje się na
stronie: www.lidl.de/akku
Zasady
bezpieczeństwa
Urządzenie to mogą obsługi-
wać dzieci od 8 roku życia, a
także osoby o zmniejszonych
zdolnościach zycznych,
zmysłowych czy umysłowych,
czy też osoby dysponujące nie-
dostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem,
że praca odbywa się pod nad-
zorem albo po instruktażu w
57
PL
zakresie bezpiecznej eksploa-
tacji urządzenia i ze zrozumie-
niem istniejących zagrożeń.
Symbole w instrukcji
obsługi
Symbol niebezpiec-
zeństwa z informacjami
na temat ochrony osób
i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak zagrożenia z
informacjami doty-
czącymi zapobiegania
szkodom osobowym na
skutek porażenia prą-
dem elektrycznym.
Znak informacyjny ze
wskazówkami ułatwia-
jącymi posługiwanie się
urządzeniem.
Symbole na
akumulatorze
Akumulator jest
częścią serii Park-
side X12VTEAM.
Proszę uważnie przeczy-
tać instrukcję obsługi.
Akumulato-
ra nie wyr-
zucać do
śmieci domowych, ognia lub
wody.
Nie wystawiaj akumula-
tora na działanie silne-
go światła słonecznego
przez dłuższy czas i nie
kładź go na grzejnikach
(maks. 50 °C).
Akumulatory oddać do
punktu zbiórki starych
baterii, skąd zostaną
przekazane do ponow-
nego przetworzenia w
sposób przyjazny dla
środowiska.
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać
razem ze śmieciami do-
mowymi.
Symbole na ładowarce
Ładowarce jest
częścią serii
Parkside X12VTEAM.
Uwaga!
Proszę uważnie
przeczytać instrukcję
obsługi.
Ładowarka jest przez-
naczona tylko do użytku
w pomieszczeniach.
Zabezpieczenie
urządzenia
Stopień ochronności II
(podwójna izolacja)
58
PL
Urządzeń elektry-
cznych nie należy
wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
Wskaźnik LED podczas
ładowania.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy kor-
zystaniu z narzędzi
elektrycznych należy
przestrzegać podanych
poniżej podstawowych
środków bezpieczeńst-
wa, zabezpieczających
przed porażeniem
prądem elektrycznym,
zranieniem i pożarem.
Uważne obchodzenie
się z urządzeniami
nap ędzanymi
akumulatorami i ich
stosowanie
Ładuj akumulatory tylko
przy użyciu zaleconych pr-
zez producenta ładowarek.
Używanie ładowarki przys-
tosowanej do jednego typu
akumulatorów do ładowa-
nia akumulatorów innego
typu grozi pożarem.
Stosuj w urządzeniach
elektrycznych tylko
przystosowane do nich
akumulatory. Używanie
innych akumulatorów może
prowadzić do zranień i
pożaru.
Trzymaj nieużywane aku-
mulatory z daleka od spi-
naczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i
innych drobnych przedmio-
tów metalowych, które mo-
głyby spowodować połą-
czenie biegunów. Zwarcie
między biegunami akumu-
latora może spowodować
oparzenia lub pożar.
Nieprawidłowe stosowa-
nie może doprowadzić do
wycieku elektrolitu z aku-
mulatora Unikaj kontaktu z
elektrolitem. Jeżeli elektrolit
zetknął się z oczami, umyj
oczy wodą. Jeżeli elektrolit
dostał się do oka, skorzy-
staj dodatkowo z pomocy
lekarskiej. Wyciekający z
akumulatora elektrolit może
spowodować podrażnienia
skóry lub oparzenia.
Nie używaj uszkodzonego
lub zmienionego akumula-
tora. Uszkodzone lub zmie-
nione akumulatory mogą
zachowywać się nieprze-
widywalnie i spowodować
pożar, wybuch lub obraże-
nia ciała.
Nie wystawiaj akumula-
tora na działanie ognia
lub wysokich temperatur.
Ogień lub temperatury
59
PL
powyżej 130°C mogą
spowodować wybuch.
Przestrzegaj wszystkich
instrukcji ładowania i nigdy
nie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowe-
go poza zakresem tempe-
ratur podanym w instrukcji
obsługi. Niewłaściwe łado-
wanie lub ładowanie poza
dopuszczalnym zakresem
temperatur może zniszczyć
akumulator i zwiększyć nie-
bezpieczeństwo pożaru.
Serwis
Nigdy nie wykonuj konser-
wacji uszkodzonych aku-
mulatorów. Wszystkie czyn-
ności konserwacyjne przy
akumulatorach powinny być
wykonywane tylko przez
producenta lub autoryzowa-
ne punkty serwisowe.
Specjalne zasady bez-
pieczeństwa dotyczące
urządzeń zasilanych
akumulatorami
Upewnij się, że urządzenie
jest wyłączone podczas
instalowania akumulatora.
Instalowanie akumulatora
w urządzeniu elektrycznym
podłączonym do sieci
elektrycznej może spowo-
dować wypadek.
Ładuj akumulatory tylko
wewnątrz pomieszczeń,
ponieważ ładowarka jest
przeznaczona tylko do
takiego ładowania. Istnieje
niebezpieczeństwo wybu-
chu.
Aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elek-
trycznym, zawsze odłączaj
wtyczkę ładowarki od
gniazdka elektrycznego,
zanim zaczniesz jej czysz-
czenie.
Nie wystawiaj narzędzia
elektrycznego przez dłuż-
szy czas na silne promie-
niowanie słoneczne i nie
kładź go na kaloryferze.
Gorąco może spowodo-
wać uszkodzenie akumula-
tora i wybuch.
Przed rozpoczęciem ła-
dowania zaczekaj, aż
nagrzany akumulator osty-
gnie.
Nie otwieraj akumulatora
i chroń go przed mecha-
nicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwar-
cia i wydzielenia par draż-
niących drogi oddechowe.
Zapewnij sobie dopływ
świeżego powietrza, a ra-
zie wystąpienia dolegliwo-
ści skorzystaj dodatkowo z
pomocy lekarskiej.
Nie używaj baterii jedno-
razowych, które nie nadają
się do ponownego ładowa-
nia! Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
60
PL
Prawidłowe
obchodzenie się z
ładowarką
Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno bez nadzoru
wykonywać czyszczenia i
konserwacji.
Przed każdym użycie
sprawdzaj ładowarkę, jej
kabel i wtyczkę; naprawy
zlecaj tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i
tylko z użyciem oryginal-
nych części zamiennych.
Nie używaj uszkodzonej
ładowarki i nie otwieraj jej
sam. Zapewni to bezpie-
czeństwo urządzenia.
Uważaj, by napięcie
sieciowe było zgodne z
danymi znajdującymi się
na tabliczce znamionowej
znajdującej się na łado-
warce. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Utrzymuj urządzenie w
czystości, nie wystawiaj
go na działanie wilgoci i
deszczu. Nigdy nie używaj
ładowarki na dworze.
Zabrudzenie ładowarki i
dostanie się wody do jej
wnętrza zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Ładowarka można być
używana tylko z przynależ-
nymi oryginalnymi akumu-
latorami serii Parkside X 12
V TEAM. Ładowanie innych
akumulatorów może prowa-
dzić do zranień i pożaru.
Unikaj mechanicznych
uszkodzeń ładowarki.
Mogą one powodować
wewnętrzne zwarcia.
Ładowarki nie wolno uży-
wać na palnym podłożu
(np. papier, tekstylia). Nie-
bezpieczeństwo pożaru
wskutek nagrzania wywo-
łanego ładowaniem.
• Jeżeli przewód zasilający
tego urządzenia jest uszko-
dzony, należy zlecić jego
wymianę producentowi,
w punkcie serwisowym,
lub osobie posiadającej
podobne kwalikacje, aby
uniknąć zagrożeń.
• Akumulator urządzenia jest
dostarczony tylko w stanie
częściowo naładowanym.
Przed pierwszym użyciem
należy przeprowadzić wła-
ściwe ładowanie. Umieścić
akumulator w gnieździe i
podłączyć ładowarkę do
sieci zasilającej.
• Gdy akumulator jest już
całkowicie naładowany,
należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i
odłączyć akumulator od
ładowarki.
• Przy pomocy ładowarki
nie wolno ładować baterii
jednorazowych.
Nie używaj akcesoriów,
które nie są zalecane przez
PARKSIDE. Może to spowo-
61
PL
dować porażenie elektrycz-
ne lub pożar.
Ładowanie
Nie wystawiaj akumu-
latora na ekstremalne
warunki, takie jak
wysokie temperatury i uder-
zenia. Niebezpieczeństwo zra-
nienia przez wypływający
elektrolit! W przypadku kon-
taktu z elektrolitem spłukać
wodą albo neutralizatorem i
udać się do lekarza, jeżeli dos-
zło do kontaktu z oczami itp.
Akumulator ładować
tylko w suchych po-
mieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić
i osuszyć przed podłącze-
niem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
Przed wykonaniem wszelkich
prac przy urządzeniu wyłącz
urządzenie i wyjmij akumu-
lator.
Akumulator osiąga swoją
pełną pojemność dopiero po
kilkukrotnym ładowaniu.
Przed pierwszym użyciem nała-
duj akumulator.
Do ładowania akumulatora
używaj wyłącznie ładowarki na-
leżącej do serii Parkside X12V
Team.
Znacznie skrócony czas pracy
mimo naładowania sygnalizuje,
że akumulator jest zużyty i musi
zostać wymieniony. Należy
stosować tylko oryginalnego,
zamiennego akumulatora serii
Parkside X 12 V Team, dostęp-
nego w naszym sklepie interne-
towym (patrz rozdział „Części
zamienne”).
Zawsze przestrzegaj aktualnie
obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa i przepisów
ochrony środowiska.
Uszkodzenia powstałe wskutek
niewłaściwej obsługi nie są ob-
jęte gwarancją.
Wyjmowanie / wkładanie
akumulatora
1. Aby wyjąć akumulator (1) z
urządzenia, naciśnij zwalniacz
akumulatora i wyciągnij akumu-
lator z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (1),
wsuń akumulator do urządzenia
po prowadnicy szynowej. Sły-
chać jego zatrzaśnięcie.
Akumulator włóż do-
piero, gdy narzędzie
akumulatorowe jest
gotowe do użycia.
62
PL
1. W razie potrzeby wyjmij aku-
mulator (1) z urządzenia.
2. Podłącz ładowarkę (3) do gnia-
zda sieciowego.
3. Wsuń akumulator (1) do gniaz-
da ładowania w ładowarce (3).
4. Odłącz ładowarkę (3) od sieci.
5. Po wykonanym ładowaniu
wyciągnij akumulator (1) z łado-
warki (3).
Przegląd diod kontrolnych na
ładowarce (3):
Zielona dioda LED
(5) świeci się bez
włożonego akumulatora: Ładowar-
ka jest gotowa do pracy.
Świeci się zielona
dioda (5):
Akumulator jest naładowany.
Świeci się czerwo-
na dioda (4): Aku-
mulator ładuje się.
Zużyte akumulatory
Znacznie krótszy czas pracy po-
mimo naładowania sygnalizuje,
że akumulator jest zużyty i należy
go wymienić. Należy stosować
tylko oryginalnego, zamiennego
akumulatora serii Parkside X 12V
Team, dostępnego w naszym
sklepie internetowym (patrz rozd-
ział „Części zamienne”).
W każdym przypadku należy
przestrzegać aktualnie obowią-
zujących przepisów bezpiec-
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania
na urządzeniu sygnalizuje stan
naładowania akumulatora (1).
Stan naładowania akumulatora
sygnalizowany jest zaświeceniem
się odpowiedniej diody w trakcie
pracy urządzenia. W tym celu
naciśnij i przytrzymaj włącznik.
czerwono-żółto-zielona => akumu-
lator w pełni naładowany
czerwono-żółta => akumulator w
połowie naładowany
czerwona => akumulator wymaga
ładowania
Ładowanie akumulatora
Gdy akumulator jest roz-
grzany, przed ładowaniem
należy odczekać do jego
wystudzenia.
Akumulator (1) wymaga
ładowania, gdy na wskaź-
niku stanu naładowania
świeci się już tylko czerwo-
na dioda LED.
Wskaźnik stanu nałado-
wania na urządzeniu syg-
nalizuje stan naładowania
akumulatora (1).
Proces ładowania
trwa około 1 godziny
(PAPK12A2).
63
PL
zeństwa oraz przepisów ochrony
środowiska (patrz „Utylizacja/
ochrona środowiska“).
Przechowywanie
urządzenia
Akumulator przechowuj tylko
w stanie częściowo naładowa-
nym. Podczas dłuższego prze-
chowywania powinny świecić
się 2 do 3 diod LED.
Wskaźnik stanu naładowania
na urządzeniu sygnalizuje stan
naładowania akumulatora (1).
Podczas składowania unikać
ekstremalnych mrozów bądź
gorąca, aby akumulator nie stra-
cił swojej pojemności.
Przed dłuższym okresem ni-
eużywania urządzeniem wyjmij
akumulator z urządzenia i cał-
kowicie go naładuj.
Optymalna temperatura prze-
chowywania akumulatora wyn-
osi od 0 °C do 45 °C. Podczas
przechowywania unikaj ekstre-
malnie niskich lub wysokich tem-
peratur, aby zapobiec utracie
wydajności akumulatora.
Montaż naścienny
ładowarki
(opcja)
Ładowarkę (3) można zamontować
także na ścianie.
Umieścić dwie śruby w odstępie
54 mm za pomocą kołków w
żądanym miejscu ściany.
Główka śruby może mieć śred-
nicę 7 - 9 mm.
Główki śrub powinny wystawać
ok. 10 mm od ściany.
Ładowarkę (3) z otworami uch-
wytu ściennego przyłożyć do
obydwu śrub i pociągnąć łado-
warkę do oporu na dół.
W trakcie wiercenia
uważaj, aby nie usz-
kodzić przewo-dów
zasilających. Użyj od-
po-wiednich detektorów, aby
je zlokalizować lub posłużyć
się planem instalacji. Kontakt
z przewodami elektrycznymi
grozi porażeniem prądem
elektrycznym i pożarem,
kontakt z przewodem gazu
może spowodować wybuch.
Uszkodzenie przewodu wody
może spowodować szkody
materialne i porażenie prą-
dem elektrycznym.
Czyszczenie
Oczyść ładowarkę i akumulator
suchą szmatką lub pędzlem. Nie
używaj wody ani metalowych prze-
dmiotów.
Konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe.
64
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i
przekaż urządzenie, jego akcesoria
i opakowanie do zgodnej z przepi-
sami o ochronie środowiska natural-
nego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów
do śmieci domowych, nie wr-
zucaj ich do ognia (niebez-
pieczeństwo wybuchu) ani
wody. Uszkodzone akumulatory
mogą być szkodliwe dla środowiska
i Twojego zdrowia, jeżeli wydost-
aną się z nich trujące pary lub ciec-
ze.
Oddaj urządzenie w punkcie
recyklingowym. Użyte w produk-
cji urządzenia elementy z twor-
zyw sztucznych i metalu można
od siebie oddzielić i poddać
osobnej utylizacji. Zwróć się po
poradę do naszego Centrum
Serwisowego.
Usuwaj tylko rozładowane aku-
mulatory. Zalecamy zaklejenie
biegunów taśmą w celu wyeli-
minowania niebezpieczeństwa
zwarcia. Nie otwieraj akumula-
tora.
Usuwaj akumulatory zgodnie z
przepisami lokalnymi. Oddawaj
akumulatory do punktu zbiórki
zużytych baterii, gdzie zostanie
zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę
do lokalnego zakładu oczyszc-
zania albo do naszego Centrum
Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam
uszkodzonych urządzeń prze-
prowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu
W przypadku problemów z zama-
wianiem należy skorzystać z formu-
larza kontaktowego.
W razie kolejnych pytań należy
zwracać się do „Service-Center”
(patrz strona 66).
Akumulator
PAPK 12 A2 ............ 80001263
PAPK 12 B2 ............ 80001262
Ładowarka
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Gwarancja
Szanowni Klienci,
na niniejsze produktu udzielamy
3-letniej gwarancji od daty zakupu.
W przypadku usterek produktu
nabywcy przysługują ustawowe
prawa wobec sprzedawcy. Te
ustawowe prawa nie są ogranic-
zone przez naszą przedstawioną
poniżej gwarancję.
65
PL
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się
z datą zakupu. Prosimy zachować
oryginalny paragon. Będzie on pot-
rzebny jako dowód zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty
zakupu tego produktu wystąpi
wada materiałowa lub fabryczna,
produkt zostanie – wedle naszego
wyboru – bezpłatnie naprawio-
ny lub wymieniony. Gwarancja
zakłada, że w okresie trzech lat
uszkodzone urządzenie zostanie
przesłane wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się
pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwa-
rancją, otrzymają Państwo z pow-
rotem naprawiony lub nowy pro-
dukt. Wraz z wymianą urządzenia
lub ważnej części, zgodnie z art.
581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu
cywilnego, okres gwarancji rozpoc-
zyna się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z
powodu świadczenia gwarancyj-
nego. Obowiązuje to również dla
wymienionych lub naprawionych
części. Ewentualne uszkodzenia i
wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocz-
nie po rozpakowaniu. Naprawy
przypadające po upływie okresu
gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z
zachowaniem staranności zgodnie
z surowymi normami jakościowymi
i dokładnie sprawdzono przed
wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad
materiałowych lub fabrycznych.
Gwarancja nie rozciąga się na
części produktu, które podlegają nor-
malnemu zużyciu (np. akumulator
pojemność akumulatora) i można je
uznać za części zużywalne, oraz na
uszkodzenia części delikatnych.
Gwarancja przepada, jeśli produkt
został uszkodzony, nie był zgodnie
z przeznaczeniem użytkowany
i konserwowany. Użytkowanie
zgodnie z przeznaczeniem wiąże
się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji
obsługi. Należy bezwzględnie uni-
kać zastosowań i działań, których
odradza się lub przed którymi
ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego.
W przypadku niewłaściwego i nieo-
dpowiedniego obchodzenia się z
urządzeniem, stosowania „na siłę” i
zabiegów, które nie zostały przepro-
wadzone przez nasz autoryzowany
oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach
objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przet-
worzenie Państwa sprawy, prosimy
o przestrzeganie poniższych wska-
zówek:
66
PL
W przypadku wszelkich
zapytań prosimy o przygo-
towanie paragonu i numeru
artykułu jako dowodu zakupu
(IAN334011_1907).
Numer artykułu znajduje się na
tabliczce znamionowej.
W przypadku wystąpienia us-
terek lub innych wad prosimy o
skontaktowanie się z wymienio-
nym niżej działem serwisowym
telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas sz-
czegółowe informacje na temat
realizacji reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą
Państwo wysłać po skontaktowa-
niu się z naszym działem obsłu-
gi klienta, załączając dowód
zakupu (paragon) i określając,
na czym polega wada i kie-
dy wystąpiła, bezpłatnie na
podany adres serwisu. Aby
uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy
o wysłanie przesyłki na adres,
który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie
nastąpiła odpłatnie, jako ponad-
wymiarowa, ekspresowo lub na
innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia
wraz ze wszystkimi częściami
wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarcza-
jąco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte
gwarancją, można zlecić odpłatnie
w naszym oddziale serwisowym.
Serwis sporządzi Państwu koszto-
rys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie napra-
wy urządzeń, które zostały prawi-
dłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czy-
stego urządzenia ze wskazaniem
usterki.
Urządzenia przesłane dla nas
odpłatnie, jako przesyłka ponad-
wymiarowa, ekspresowa lub na
innych warunkach specjalnych, nie
zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas usz-
kodzonych urządzeń przeprowadz-
amy bezpłatnie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 334011_1907
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że
poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Prosimy o kontakt z wymie-
nionym wyżej centrum serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzly-service.eu
67
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE .......96
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se
pro vysoce kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontro-
lována během výroby a byla pro-
vedena také závěrečná kontrola.
Tím je zaručena funkčnost přístroje.
Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obslu-
ze a bezpečnosti. Výrobek použí-
vejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Akumulátor a nabíječka by měly
být používány společně s přístrojem
série Parkside X12VTeam. Aku-
mulátor je kompatibilní se všemi
přístroji Parkside X12V Team. Ba-
terii lze nabíjet pouze nabíječkami
řady Parkside X 12 V TEAM. Při
jakékoliv jiném použití může dojít k
poškození zařízení a uživatel může
být vystaven vážnému nebezpečí.
Tento přístroj není vhodný pro
komerční využití. Při řemeslném
použití záruka zaniká.
Výrobce neručí za škody
způsobené nesprávným použitím
nebo nesprávnou obsluhou.
Obsah
Úvod.................................67
Účel použití .......................67
Obecný popis .................... 68
Objem dodávky ....................68
Rozsah dodávky ....................68
Technické údaje .................68
Bezpečnostní pokyny ........68
Symboly v návodu .................68
Piktogram na akumulátoru .......69
Piktogram na nabíječce ..........69
Obecné bezpečnostní pokyny ..69
Správné zacházení s nabíjecím
přístrojem pro akumulátory......71
Proces nabíjení..................72
Vyjmutí/vložení akumulátoru ...73
Kontrola stavu nabití
akumulátoru ..........................73
Nabíjení akumulátoru .............73
Spotřebované akumulátor y......74
Skladování .......................74
Čištění ...............................75
Údržba .............................75
Odklízení a ochrana okolí .. 75
Náhradní díly ...................76
Záruka .............................76
Opravna ...........................77
Service-Center ...................78
Dovozce ............................78
68
CZ
Obecný popis
Obrázky naleznete na
přední rozkládací strán-
ce.
Objem dodávky
- Akumulátor
- Nabíječka
- Návod k obsluze
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
Rozsah dodávky
1 Akumulátor
2 Odblokovací tlačítko
3 Nabíječka
4 červená LED
5 zelená LED
Technické údaje
Akumulátor
(Li-Ion) ...............PAPK 12 A2
Počet článků ............................. 3
Jmenovité napětí ............... 12 V
Kapacita .......................... 2,0 Ah
Energie ............................ 24 Wh
Doba nabíjení ..................cca 1 h
Teplota ........................max 50 °C
Nabíjecí proces ........... 4 - 40 °C
Provoz ..................... -20 - 50 °C
Skladování .................. 0 - 45 °C
Nabíječka .......... PLGK 12 A2
Jmenovitý odběr ..................50 W
Vstup
Vstupní
napětí .... 220-240 V~, 50-60 Hz
Výstup
Výstupní napětí .............. 12 V
Výstupní proud ................. 2,4 A
Zajištění přístroje....................T2A
Stupeň ochrany ...................... II
Pozor! Pomocí této
nabíječky lze nabíjet
pouze následující
akumulátory:
PAPK12A1, PAPK 12 A2,
PAPK12B1, PAPK12B2.
Aktuální seznam kompatibility
akumulátorů najdete na:
www.lidl.de/akku
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat
děti od 8roků jakož i osoby
se sníženými fyzickými, sen-
zorickými anebo mentálními
schopnostmi, anebo s nedost-
atkem zkušeností a vědomostí,
pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bez-
pečném používaní přístroje a
rozumějí rizikům, které z toho
vyplývají. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Děti nesmí vy-
konávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly v návodu
Výstražné značky s
údaji pro zabránění
škodám na zdraví
anebo věcným ško-
dám.
69
CZ
Označení nebezpečí
s informacemi o
zabránění zranění
osob v důsledku za-
sažení elektrickým
proudem.
Informační značky s
informacemi pro lepší
zacházení s nástrojem.
Piktogram na
akumulátoru
Tento akumulátor
je součástí Parksi-
de X12V TEAM
Pozorně si přečtěte ná-
vod k obsluze.
Akumulátor
neodhazuj-
te do do-
movního odpadu ani do ohně
či do vody.
Akumulátor nevystavujte
po delší dobu silnému
slunečnímu záření a
nepokládejte jej na top-
ná tělesa (max. 50°C).
Akumulátor odevzdejte
na sběrném místě pro
staré baterie, kde bude
recyklován v souladu
s předpisy na ochranu
životního prostředí.
Elektrická zařízení ne-
patří do domácího od-
padu.
Piktogram na
nabíječce
Tato nabíječka je
součástí Parkside
X12V TEAM
Pozor!
Pozorně si přečtěte ná-
vod k obsluze.
Nabíječka je určena
pouze k použití v míst-
nostech.
Zajištění přístroje
Stupeň ochrany II
(dvojitá izolace)
Elektrická zařízení
nepatří do domácího
odpadu.
Ukazatel LED během nabíjení.
Obecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při použití elek-
trických zařízení je
nutné v rámci ochrany
proti úrazu el. prou-
70
CZ
dem, zranění a požáru
nutné respektovat níže
uvedená základní bez-
pečnostní opatření:
Pečlivé zacházeni s
akumulátorovými
nástroji a jejich
používání
Nabíjejte akumuláto-
ry pouze v nabíjecích
přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené.
U nabíjecího přístroje,
který je vhodný pro určitý
druh akumulátorů, existuje
nebezpečí požáru, když
se používá s jinými aku-
mulátory.
V elektrických nástrojích
používejte pouze pro
ně určené akumulátory.
Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k
nebezpečí požáru.
Udržujte nepoužívané aku-
mulátory vzdáleně od kan-
celářských sponek, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů
anebo jiných malých ko-
vových předmětů, které by
mohly zapříčinit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kon-
takty akumulátoru může mít
za následek popáleniny
anebo oheň.
Při nesprávném používání
může z akumulátoru unikat
tekutina. Vyvarujte se kon-
taktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte vo-
dou. Když se tato tekutina
dostane do očí, přídavně
vyhledejte lékařskou po-
moc. Uniknutá tekutina
může vést k podrážděním
pokožky anebo k popále-
ninám.
Nepoužívejte poškozené
nebo modikované aku-
mulátory. Poškozené nebo
modikované akumulátory
se mohou chovat nepředví-
datelně a způsobit požár,
výbuch nebo zranění.
Nevystavujte akumulátor
ohni ani vysokým teplotám.
Oheň nebo teploty nad
130 °C mohou způsobit
výbuch.
Dodržujte všechny poky-
ny pro nabíjení a nikdy
nenabíjejte akumulátor
ani akumulátorový nástroj
mimo rozsah teplot,
uvedených v návodu k obs-
luze. Nesprávné nabíjení
nebo nabíjení mimo povo-
lený teplotní rozsah může
zničit akumulátor a zvýšit
nebezpečí požáru.
Servis
Na poškozených akumulá-
torech nikdy neprovádějte
údržbu. Veškerá údržba
akumulátorů by měla být
prováděna pouze výrob-
cem nebo autorizovanými
servisními středisky.
71
CZ
Speciální bezpečnostní
pokyny pro akumuláto-
rové přístroje
Zajistěte to, že je nástroj
vypnutý předtím, než do
něj vložíte akumulátor.
Vkládání akumulátoru do
elektrického nástroje, který
je zapnutý, může vést k
nehodám.
Akumulátory nabíjejte pou-
ze ve vnitřních prostorách,
protože nabíječka je
určena k použití uvnitř. Ne-
bezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Abyste omezili riziko úra-
zu elektrickým proudem,
vytáhněte před čištěním na-
bíječky zástrčku nabíječky
ze zásuvky.
Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj
delší dobu silnému sluneční-
mu záření a neodkládejte
tyto na vyhřívací tělesa.
Horko škodí akumulátoru a
existuje nebezpečí exploze.
Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vystydnout.
Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým
poškozením akumulátoru.
Existuje nebezpečí krát-
kého spojení a mohou
unikat páry, které dráždí
dýchací cesty. Postarejte
se o čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékařs-
kou pomoc.
Nepoužívejte dobíjecí
baterie. Mohlo by dojít k
poškození přístroje.
Správné zacházení s
nabíjecím přístrojem
pro akumulátory
Děti musí být pod dohle-
dem, aby se zajistilo, že si
nebudou hrát s přístrojem.
Zkontrolujte před každým
použitím nabíjecí přístroj,
kabel a zástrčku a nech-
te je opravovat kvali-
kovaným odborným
personálem a pouze s
originálními náhradními
díly. Nepoužívejte defektní
nabíjecí přístroj a sami ho
neotvírejte. Tímto je za-
bezpečené to, že zůstane
zachovaná bezpečnost
nástroje.
Připojujte nabíjecí přístroj
pouze na zásuvku s uzem-
něním. Dbejte na to, aby
síťové napětí souhlasilo s
údajem na typovém štítku
nabíjecího přístroje. Existu-
je nebezpečí elektrického
úderu.
Nabíječku lze provo-
zovat pouze s přís-
lušnými originálními
akumulátory řady Park-
side X12VTEAM. Skrz
zašpinění a vniknutí vody,
se zvyšuje riziko elekt-
rického úderu.
72
CZ
Tento nabíjecí přístroj se
smí provozovat pouze s
příslušnými originálními
akumulátory. Nabíjení
jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k ne-
bezpečí požáru.
Vyvarujte se mechanickým
poškozením nabíjecího
přístroje. Tyto mohou vést k
vnitřním krátkým spojením.
Nabíjecí přístroj se nesmí
provozovat na hořlavém
podkladu (např. papír,
textilie). Existuje nebezpečí
požáru kvůli zahřívání,
které se vytváří při nabíje-
ní.
Dojde-li k poškození přípo-
jného vedení tohoto přístro-
je, musí jej vyměnit výrob-
ce nebo zákaznický servis
či podobně kvalikovaná
osoba, aby se předešlo
ohrožením.
• Akumulátor Vašeho přístro-
je je dodáván v částečně
přednabitém stavu a před
prvním použitím se musí
řádně nabít. Zastrčte
akumulátor do podstavce
a zapojte nabíječku do
napájecí sítě.
• Jakmile je akumulátor plně
nabitý, vytáhněte síťovou
zástrčku a odpojte nabíječ-
ku od akumulátoru.
• V nabíječce nenabíjejte ba-
terie, které nejsou určeny k
opětovnému nabíjení.
Nepoužívejte příslušenství,
které nebylo doporučeno
společností PARKSIDE. To
může vést k úrazu elekt-
rickým proudem nebo k
požáru.
Proces nabíjení
Nevystavujte aku-
mulátor extrémním
podmínkám jako teplu
a nárazům. Hrozí nebezpečí
poranění vytékajícím rozto-
kem elektrolytu! Při kontaktu
s očima/kůží postižená místa
omyjte vodou nebo neutrali-
začním prostředkem a vyhle-
dejte lékaře.
Akumulátor nabíjejte
jen v suchých prosto-
rech. Před připojením
nabíječky musí být vnější
plocha akumulátoru čistá a
suchá. Hrozí nebezpečí po-
ranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv prací na
přístroji vypněte přístroj
a vytáhněte akumulátor z
přístroje.
Akumulátor dosáhne svou
plnou kapacitu až po
několikanásobném nabíjení.
ed prvním použitím akumulá-
tor nabijte.
K nabíjení akumulátoru použí-
vejte výhradně nabíječku série
73
CZ
Parkside X12VTeam.
Výrazně zkrácená provozní
doba navzdory nabití indikuje,
že je akumulátor vybitý a je tře-
ba jej vyměnit. Používejte pouze
originální náhradní akumulátor
řady Parkside X 12 V Team,
který zakoupíte v internetovém
obchodě (viz kapitola „Náhrad-
ní díly“).
V každém případě vždy dbejte
bezpečnostních pokynů a také
předpisů a upozornění týkajících
se ochrany životního prostředí.
Na závady vzniklé kvůli mani-
pulaci v rozporu s určením se
nevztahuje záruka.
Vyjmutí/vložení
akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z
přístroje stiskněte tlačítko pro
odblokování (2) na akumulátoru
a akumulátor vytáhněte.
2. Ke vložení akumulátoru (1) za-
suňte akumulátor podél vodicí
lišty do přístroje. Slyšitelně za-
klapne.
Akumulátor vložte te-
prve tehdy, až když je
akumulátorový nástroj
přpraven k použití. Hrozí ne-
bezpečí poranění!
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití na přístroji sig-
nalizuje stav nabití akumulátoru (1).
Stav nabití akumulátoru je sig-
nalizován rozsvícením příslušné
LED, když je přístroj v provo-
zu. K tomu podržte stisknutý
zapínač.
červená-žlutá-zelená
=> akumulátor je zcela nabitý
červená-žlutá
=> akumulátor je nabitý circa do
poloviny
červená
=> akumulátor je nutné dobít
Nabíjení akumulátoru
Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vychlad-
nout.
Nabijte akumulátor (1),
když svítí pouze červená
LED indikátoru stavu nabití.
Indikátor stavu nabití na
přístroji signalizuje stav na-
bití akumulátoru (1).
Doba nabíjení je cca 1 ho-
dina.
(PAPK 12 A2)
1. Popřípadě vyjměte akumulátor
(1) z přístroje.
2. Nabíječku (3) zapojte do síťové
zásuvky.
3. Zasuňte akumulátor (1) do nabí-
jecí prohloubeniny v nabíječce
(3).
4. Odpojte nabíječku (3) od sítě.
5. Po vykonaném nabíjení vyjměte
akumulátor (1) z nabíječky (3).
74
CZ
signalizuje stav nabití aku-
mulátoru (1).
Przed dłuższym okresem prze-
chowywania (np. przed zimą)
wyjmij akumulator z urządze-
nia.
Během delší doby skladování
zkontrolujte cca každé 3 měsíce
stav nabití akumulátoru a podle
potřeby jej dobijte.
Optimální skladovací teplota
akumulátoru je mezi 0 °C až 45
°C. Během skladování zabraňte
extrémnímu chladu nebo teplu,
aby akumulátor neztratil výkon.
Montáž na stěnu nabíječky
(volitelně)
Nabíječku (3) můžete také namon-
tovat na stěnu.
Umístěte dva šrouby ve vzdále-
nosti 54mm pomocí hmoždinek
v požadované pozici stěny.
Hlava šroubu může mít průměr
7 - 9mm.
Ponechte hlavy šroubů vyčnívat
ve vzdálenosti přibližně 10 mm
od stěny.
Nabíječku (3) můžete nasadit
s otvory nástěnného držáku na
oba šrouby a poté vytáhnout na-
bíječku až na doraz.
Přehled kontrolních ukazatelů
LED na nabíječce (3):
Zelená LED (5) svítí
bez vloženého
akumulátoru: Nabíječka je
připravena k provozu.
Zelená LED (5) svítí:
Akumulátor je nabitý.
Červená LED (4)
svítí:
Akumulátor se nabíjí.
Spotřebované akumulátory
Jestliže se významně zkrátí pro-
vozní doba, i když je akumulátor
nabitý, znamená to, že akumulá-
tor je u konce své životnosti a je
nutné jej vyměnit. Používejte pou-
ze originální náhradní akumulá-
tor řady Parkside X 12 V Team,
který zakoupíte v internetovém
obchodě (viz kapitola „Náhradní
díly“).
V každém případě vždy dbejte
bezpečnostních pokynů a také
předpisů a upozornění týkajících
se ochrany životního prostředí
(viz část „Likvidace / ochrana
životního prostředí“).
Skladování
Akumulátor skladujte pouze v
částečně nabitém stavu. Během
delší skladovací doby by měly
svítit 2 až 3 LED.
Indikátor stavu nabití na přístroji
75
CZ
Při vrtání dbejte na to,
aby nedošlo k poško-
zení žádného napá-
jecího vedení. Pro jejich nale-
zení použijte vhodné
de-tektory nebo se podívejte
do plánu instalace. Při kon-
taktu s elektrickým vedením
může dojít k úrazu elekt-
rickým pro-udem a požáru,
kontakt s ply-novým
vedením může způso-bit ex-
plozi. Při poškození vodovod-
ního vedení může dojít k
hmotným škodám a úrazu
elektrickým proudem.
Čištění
Vyčistěte nabíječku a akumulátor
suchým hadříkem nebo štětcem.
Nepoužívejte vodu ani kovové
předměty.
Údržba
Přístroj je bezúdržbový.
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a
přiveďte nástroj, akumulátor, přís-
lušenství a obal k recyklaci odpo-
vídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domo-
vního odpadu.
Nevyhazujte akumulátory do
domácího odpadu, do ohně
(nebezpečí exploze) anebo
do vody. Poškozené aku-
mulátory mohou škodit životnímu pro-
středí a Vašemu zdraví, když uniknou
jedovaté páry anebo tekutiny.
Přístroj odevzdejte do střediska
recyklace odpadů. Použité um-
ělohmotné a kovové díly se mo-
hou roztřídit podle druhů a tak
se mohou recyklovat. Informujte
se v našem servisním středisku.
Akumulátory zlikvidujte ve vy-
bitém stavu. Pro ochranu před
zkratem doporučujeme zakrýt
póly lepenkou. Neotvírejte aku-
mulátor.
Zlikvidujte akumulátory podle
místních předpisů. Odevzdejte
akumulátory ve sběrně pro
staré baterie, kde se přivedou k
recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně
tohoto svého místního likvidátora
odpadů anebo v našem servis-
ním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poš-
kozených přístrojů provádíme
bezplatně.
76
CZ
Náhradní díly
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud máte problémy při objed-
návání, použijte prosím kontaktní
formulář.
V případě jakýchkoliv dalších dota-
zů se obraťte na servisní středisko /
„Service-Center“ (viz strana 78).
Akumulátor
PAPK 12 A2 ........... 80001263
PAPK 12 B2 ............ 80001262
Ladegerät
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento produkt získáváte 3letou
záruku od data zakoupení.
V případě závad na tomto produktu
máte nárok na zákonná práva
vůči prodejci tohoto produktu. Tato
zákonná práva nejsou omezena
níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode
dne nákupu. Uschovejte si, pro-
sím, originál účtenky pro pozdější
použití. Tento dokument budete
potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data
koupě u tohoto výrobku mate-
riálovou nebo výrobní vadu, bude
výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo
nahrazen. Tato záruční oprava
předpokládá, že během 3leté lhůty
předložíte poškozený přístroj s
dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete,
v čem spočívá závada a kdy k ní
došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou,
získáte zpět opravený nebo nový
výrobek. Opravou nebo výměnou
výrobku nezačíná záruční doba
běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné
nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje
poskytnutím záruky. Toto platí i pro
nahrazené a opravené díly. Již při
koupi zjištěné závady a nedostatky
musíte nahlásit okamžitě po vyba-
lení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za
provedené opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle
přísných jakostních směrnic a před
dodáním byl svědomitě zkontro-
lován.
Záruční oprava se vztahuje na
materiálové nebo výrobní vady.
Tato záruka se netýká dílů výrobku,
které jsou vystaveny normálnímu
(např. B. akumulátor kapacita
akumulátoru) opotřebení, a lze je
považovat za spotřební materiál,
nebo poškození křehkých dílů.
Tato záruka neplatí, je-li výrobek
poškozen z důvodu neodborného
77
CZ
používání, nebo pokud u něj
nebyla prováděna údržba. Pro
odborné používání výrobku musí
být přesně dodržovány všechny
pokyny uvedené v návodu k obslu-
ze. Bezpodmínečně je třeba zab-
ránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k
obsluze doporučeny, nebo je před
nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé
účely a ne pro komerční využití.
Záruka zaniká v případě zneuží-
vání a neodborné manipulace,
používání nadměrné síly a při zása-
zích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování
vaší žádosti, prosím, postupujte
podle následujících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek
zakoupili, mějte pro jakékoli
případné dotazy připravenou
pokladní stvrzenku a číslo výrob-
ku (IAN 334011_1907).
Číslo výrobku je uvedeno na
typovém štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše
nebo jiným závadám, nejdříve
telefonicky nebo e-mailem kon-
taktujte níže uvedené servisní
oddělení. Pak získáte další infor-
mace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný
můžete po domluvě s naším
zákaznickým servisem, s připo-
jením dokladu o koupi (pokladní
stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k
ní došlo, přeposlat bez platby
poštovného na vám sdělenou
adresu příslušného servisu. Aby
bylo zabráněno problémům s
přijetím a dodatečnými nákla-
dy, bezpodmínečně použijte
jen tu adresu, která vám bude
sdělena. Zajistěte, aby zásilka
nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres
nebo jiný, zvláštní druh zásilky.
Přístroj zašlete včetně všech
částí příslušenství dodaných při
zakoupení a zajistěte dostatečně
bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky,
můžete nechat udělat v našem
servisu oproti zúčtování. Rádi
vám připravíme předběžný odhad
nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístro-
je, které byly dostatečně zabalené
a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete
našemu autorizovanému servisu
vyčištěný a s upozorněním na zá-
vadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevy-
placeně jako nadměrné zboží, exp-
res nebo jiný, zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených
zaslaných přístrojů provedeme
bezplatně.
78
CZ
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 334011_1907
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující
adresa není adresou servisu. Ne-
jdříve kontaktujte shora uvedené
servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NĚMECKO
www.grizzly-service.eu
79
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE .....97
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu
Vášho nového prístroja. Tým ste sa
rozhodli pre kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby
testovaný na kvalitu a podrobený
výstupnej kontrole. Tým je zabez-
pečená funkčnosť vášho prístroja.
Návod na obsluhu je
súčasťou tohto produktu.
Obsahuje dôležité upozor-
nenia ohľadom bezpečnos-
ti, obsluhy a likvidácie. Pred použí-
vaním produktu sa oboznámte so
všetkými pokynmi pre obsluhu a be-
zpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.Ná-
vod na obsluhu uschovajte a v
prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Akumulátor a nabíjačku treba
používať v spojení s prístrojom série
Parkside X12VTeam. Akumulátor
je kompatibilný ku všetkým prístro-
jom série Parkside X12VTeams.
Akumulátor sa smie nabíjať iba s
nabíjačkami série Parkside X 12 V
TEAM. Každé iné použitie môže
viesť k škodám na prístroji a pred-
stavovať vážne nebezpečenstvo pre
používateľa. Tento prístroj nie je
vhodný na komerčné používanie.
Pri komerčnom používaní záruka
zaniká.
Obsah
Úvod.................................79
Použitie ............................. 79
Všeobecný popis ...............80
Objem dodávky ....................80
Prehľad ................................. 80
Technické údaje .................80
Bezpečnostné pokyny .......80
Symboly v návode .................81
Piktogramy na akumulátore .....81
Piktogramy na nabíjačke ........81
Všeobecné bezpečnostné
pokyny .................................82
Správna manipulácia s
nabíjačkou akumulátorov ........83
Nabíjanie .......................... 84
Vybratie/vloženie
akumulátora ..........................85
Kontrola stavu nabitia
akumulátora ..........................85
Nabíjanie akumulátora ...........85
Opotrebované akumulátory .....86
Uskladnenie ......................86
Čistenie .............................87
údržba .............................. 87
Odstránenie a ochrana
životného prostredia .........87
Náhradné diely .................88
Záruka .............................88
Servisná oprava ...............89
Service-Center ...................90
Dovozca ............................ 90
80
SK
Výrobca neručí za škody, ktoré
vzniknú iným používaním než
podľa určenia alebo nesprávnou
obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na
prednej vyklápacej
strane.
Objem dodávky
- Akumulátor
- Nabíjačka
- Návod na obsluhu
Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
Prehľad
1 Akumulátor
2 Tlačidlo odblokovania
3 Nabíjačka
4 Červená LED dióda
5 Zelená LED dióda
Technické údaje
Akumulátor
(Li-Ion) ...............PAPK 12 A2
Počet článkov ............................ 3
Sieťové napätie ................. 12 V
Kapacita .......................... 2,0 Ah
Energia ............................ 24 Wh
Čas nabíjania ....................asi 1 h
Teplota .......................max. 50 °C
Nabíjanie ................... 4 - 40 °C
Prevádzka ................ -20 - 50 °C
Skladovanie ................ 0 - 45 °C
Nabíjačka .......... PLGK 12 A2
Menovitý príkon .................. 50 W
Vstup
Vstupné
napätie ... 220-240 V~, 50-60 Hz
Výstup
Výstupné napätie ........... 12 V
Výstupný prúd .................. 2,4 A
Zabezpečenie prístroja ...........T2A
Trieda ochrany ....................... II
Pozor! Táto nabíjačka
môže nabíjať iba
nasledovné akumulátory:
PAPK12A1, PAPK 12 A2,
PAPK12B1, PAPK12B2.
Aktuálny zoznam kompatibility
akumulátora nájdete na:
www.lidl.de/akku
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môžu používať
deti od 8rokov ako aj osoby
so zníženými fyzickými, sen-
zorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo s nedost-
atkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a rozu-
mejú rizikám, ktoré z toho
vyplývajú. Deti sa s prístrojom
nesmú hrať. Deti nesmú vy-
konávať čistenie a údržbu bez
dozoru.
81
SK
Symboly v návode
Výstražné značky
s údajmi pre zab-
ránenie škodám
na zdraví alebo
vecným škodám.
Značky nebez-
pečenstva s údajmi
k zabráneniu poš-
kodení zdravia osôb
v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom.
Informačné značky s
informáciami pre lepšie
zaobchádzanie s nástro-
jom.
Piktogramy na
akumulátore
Tento akumulátor
je súčasťou Parksi-
de X12VTEAM
Pozorne si prečítajte ná-
vod na používanie
Akumulátor
neodhad-
zujte do
domového odpadu, ohňa
alebo vody.
Akumulátor nikdy nevys-
tavujte dlhší čas silnému
slnečnému žiareniu a
nedávajte ho na vykuro-
vacie telesá
(max. 50 °C).
Akumulátory odovzda-
jte na zberné miesto
starých batérií, kde sa
ekologicky zhodnotia.
Elektrické prístroje nepa-
tria do domového odpa-
du.
Piktogramy na
nabíjačke
Táto nabíjačka je
súčasťou Parkside
X12VTEAM
Pozor!
Pozorne si prečítajte
návod na obsluhu.
Nabíjačka je vhodná
len pre používanie vo
vnútorných priestoroch.
Zabezpečenie prístroja
Trieda ochrany II
(Dvojitá izolácia)
Elektrické prístroje ne-
patria do domového
odpadu.
82
SK
Signalizácia LED počas
nabíjania.
Všeobecné
bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní
elektrického náradia sa
musia dodržiavať pre-
dpisy ochrany proti zá-
sahu elektrickým prú-
dom a tiež základné
bezpečnostné predpisy
prevencie pred úrazmi
a predpisy požiarnej
ochrany:
Starostlivé
zaobchádzanie s
akumulátorovymi
nástorojmi a ich
používanie
Nabíjajte akumulátory iba
v nabíjacích prístrojoch,
ktoré sú výrobcom od-
porúčané. U nabíjacieho
prístroja, ktorý je vhodný
pre určitý druh akumuláto-
rov, existuje nebezpečenst-
vo požiaru, keď sa používa
s inými akumulátormi.
V elektrických nástrojoch
používajte iba pre ne
určené akumulátory. Použi-
tie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a
k nebezpečenstvu požiaru.
Udržujte nepoužívané
akumulátory vzdialene
od kancelárskych spiniek,
mincí, kľúčov, klincov, skru-
tiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré
by mohli zapríčiniť premos-
tenie kontaktov. Skrat me-
dzi kontaktmi akumulátora
môže mať popáleniny
alebo oheň za následok.
Pri nesprávnom používaní
môže z akumulátora uni-
kať tekutina. Vyvarujte sa
kontaktu s ňou. Pri náhod-
nom kontakte opláchnite
vodou. Keď sa táto tekutina
dostane do očí, prídavne
vyhľadajte lekársku pomoc.
Uniknutá tekutina môže
viesť k podráždeniam
pokožky alebo k popále-
ninám.
Nepoužívajte poškodený
alebo zmenený akumulátor.
Poškodené alebo zmenené
akumulátory sa môžu sprá-
vať nepredvídateľne a viesť
k požiaru, výbuchu alebo
nebezpečenstvu poranenia.
Akumulátor nevystavujte
požiaru ani príliš vysokým
teplotám. Požiar alebo
teploty vyššie ako 130 °C
môžu spôsobiť výbuch.
Dodržiavajte všetky pokyny
k nabíjaniu a akumulátor
alebo náradie s akumuláto-
rom nepoužívajte nikdy
mimo teplotného rozsahu
uvedeného v návode na
83
SK
obsluhu. Nesprávne nabí-
janie alebo nabíjanie mimo
dovoleného teplotného roz-
sahu môže zničiť akumulá-
tor a viesť k nebezpečenstvu
požiaru.
Servis
Nikdy nevykonávajte údrž-
bu na poškodených aku-
mulátoroch. Všetka údržba
akumulátorov by sa mala
uskutočniť prostredníctvom
výrobcu alebo splnomoc-
nených miest zákazníckeho
servisu.
Špeciálne bezpečnostné
pokyny pre akumuláto-
rové prístroje
Zaistite to, že je nástroj
vypnutý predtým, než
doň vložíte akumulátor.
Vkladanie akumulátora do
elektrického nástroja, ktorý
je zapnutý, môže viesť k
nehodám.
Batérie nabíjajte iba vo
vnútornej oblasti, pretože
nabíjačka je určená iba na
to. Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Na zníženie rizika elekt-
rického úderu, vytiahnite
pred čistením zástrčku na-
bíjačky zo zásuvky.
Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj
dlhšiu dobu silnému sl-
nečnému žiareniu a neod-
kladajte tieto na vykurova-
cie telesá. Horúčosť škodí
akumulátoru a existuje
nebezpečenstvo explózie.
Nechajte zahriaty aku-
mulátor pred nabíjaním
vychladnúť.
Neotvárajte akumulátor a
vyvarujte sa mechanickým
poškodeniam akumulátora.
Existuje nebezpečenstvo
krátkeho spojenia a môžu
unikať pary, ktoré dráždia
dýchacie cesty. Postarajte
sa o čerstvý vzduch a pri
ťažkostiach vyhľadajte
lekársku pomoc.
Nepoužívajte batérie, ktoré
nie sú dobíjateľné. Nástroj
by sa mohol poškodiť.
Správna manipulácia
s nabíjačkou
akumulátorov
Deti musia byť pod dohľa-
dom, aby sa zabezpečilo,
že sa nehrajú so prístrojom.
Pred každým použitím na-
bíjačky skontrolujte kábel
a zástrčku a nechajte ju
opravovať len kvaliko-
vaným odborným per-
sonálom a len s originál-
nymi náhradnými dielmi.
Chybnú nabíjačku nepouží-
vajte a sami ju neotvárajte.
Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť zariadenia
zostane zachovaná.
84
SK
Dbajte na to, aby sieťové
napätie súhlasilo s údajom
na typovom štítku nabíja-
cieho prístroja. Existuje ne-
bezpečenstvo elektrického
úderu
Nabíjačka sa smie používať
iba s príslušnými originál-
nymi akumulátormi série
Parkside X12VTEAM.
Skrz zašpinenie a vniknutie
vody, sa zvyšuje riziko
elektrického úderu.
Tento nabíjací prístroj sa
smie prevádzkovať iba s
príslušnými originálnymi
akumulátormi. Nabíjanie
iných akumulátorov môže
viesť k poraneniam a k ne-
bezpečenstvu požiaru.
Vyvarujte sa mechanickým
poškodeniam nabíjacieho
prístroja. Tieto môžu viesť k
vnútorným krátkym spojeni-
am.
Nabíjací prístroj sa nesmie
prevádzkovať na horľavom
podklade (napr. papier,
textílie). Existuje nebez-
pečenstvo požiaru kvôli
zahrievaniu, ktoré sa vytvá-
ra pri nabíjaní.
Ak sa prívodné vedenie
tohto prístroja poškodí,
musí sa vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym
servisom alebo podobne
kvalikovanou osobou, aby
sa zabránilo ohrozeniam.
• Akumulátor vášho prístroja
sa dodáva len čiastočne na-
bitý a pred prvým použitím
sa musí najskôr správne na-
biť. Zastrčte akumulátor do
sokla a nabíjačku pripojte
na elektrickú sieť.
• Keď je akumulátor úplne
nabitý, vytiahnite sieťovú
zástrčku a nabíjačku odpo-
jte od akumulátora.
• Na nabíjačke nenabíjajte
nenabíjateľné batérie.
Nepoužívajte žiadne
príslušenstvo, ktoré bolo
odporúčané spoločnosťou
PARKSIDE. To môže viesť k
zásahu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
Nabíjanie
Nevystavujte batériu
extrémnym podmien-
kam, ako napr. teplu
alebo nárazom. Hrozí nebez-
pečenstvo v dôsledku unika-
júceho elektrolytového rozto-
ku! Pri kontakte s kožou,
očami vypláchnite postihnuté
miesta vodou alebo neutrali-
začným prostriedkom a vy-
hľadajte lekára.
Akumulátor nabíjajte
len v suchých priesto-
roch.
Pred zapojením na-
bíjačky musí byť vonkajšia
plocha akumulátora čistá a
suchá.
Hrozí nebezpečenstvo pora-
nenia elektrickým prúdom.
85
SK
Vypnite prístroj a pred všetký-
mi prácami vyberte akumulá-
tor z prístroja.
Akumulátor dosiahne
svoju plnú kapacitu až po
viacnásobnom nabití.
Akumulátor nabite pred prvým
použitím.
Na nabíjanie akumulátorov
používajte výlučne nabíjačku
série Parkside X12VTeam.
Podstatné skrátenie času pre-
vádzky poukazuje na to že,
akumulátor je vybitý a musí sa
vymeniť. Používajte len originál-
ny náhradný akumulátor série
Parkside X 12 V Team, ktorý
môžete zakúpiť prostredníctvom
zákazníckeho servisu (pozri ka-
pitolu „Náhradné diely“).
V každom prípade dodržiavajte
platné bezpečnostné predpisy
ako aj ustanovenia a pokyny
ochrany životného prostredia.
Na chyby, ktoré vyplývajú z
neodborného zaobchádzania,
sa záruka nevzťahuje.
Vybratie/vloženie
akumulátora
1. Na vybratie akumulátora (1) z
prístroja zatlačte uvoľňovacie
tlačidlá (2) na akumulátore a
vytiahnite ho von.
2. Pri vkladaní akumulátora (1) ten-
to zasuňte pozdĺž vodiacej lišty
do prístroja. Počuteľne zapadne.
Akumulátor vložte až
vtedy, keď je aku-
mulátorový nástroj
pripravený na nasadenie.
Kontrola stavu nabitia
akumulátora
Signalizácia stavu nabitia na
prístroji signalizuje stav nabitia aku-
mulátora (1).
Stav nabitia akumulátora je
signalizovaný rozsvietením prís-
lušnej LED diódy svietidla, keď
prístroj je v prevádzke. Na tento
účel podržte zapínač stlačený.
červená-žltá-zelená => Akumulátor
plne nabitý
červená-žltá => Akumulátor je nabitý
cca na polovicu
červená => akumulátor sa musí nabiť
Nabíjanie akumulátora
Zohriaty akumulátor necha-
jte pred nabíjaním vychlad-
núť.
Akumulátor (1) nabite
vtedy, keď svieti už iba
červená LED dióda signa-
lizácie stavu nabitia.
Signalizácia stavu nabitia
na prístroji signalizuje stav
nabitia akumulátora (1).
Čas nabíjania činí približ-
ne 1 hodinu.
(PAPK 12 A2)
86
SK
ako aj ustanovenia a pokyny
ochrany životného prostredia
(pozri „Likvidácia/ochrana život-
ného prostredia“).
Uskladnenie
Akumulátor skladujte len pri či-
astočnom nabití. Počas dlhšieho
skladovania môžu svietiť 2 až 3
LED.
Signalizácia stavu nabitia na
prístroji signalizuje stav nabitia
akumulátora (1).
Pred dlhším skladovaním (napr.
cez zimu) vyberte akumulátor z
prístroja.
Počas dlhšej fázy skladovania
kontrolujte približne každé 3
mesiace stav nabitia akumuláto-
ra a v prípade potreby ho nabi-
te.
Optimálna teplota ložiska pre
akumulátor činí 0 °C až 45 °C.
Počas skladovania zabráňte
extrémnemu chladu alebo teplu,
aby akumulátor nestratil výkon.
Nástenná montáž nabí-
jačky
(voliteľne)
Nabíjačku (3) môžete namontovať
tiež na stenu.
Upevnite dve skrutky vo vzdiale-
nosti 54mm pomocou hmoždi-
niek na želanej polohe na stene.
Hlava skrutky môže mať priemer
7 – 9mm.
Hlavy skrutky nechajte vyčnievať
1. Prípadne vyberte akumulátor (1)
z prístroja.
2. Pripojte nabíjačku (3) do zásuv-
ky.
3. Zasuňte akumulátor (1) do nabí-
jacej šachty nabíjačky (3).
4. Odpojte nabíjačku (3) od siete.
5. Po uskutočnenom nabíjaní
vytiahnite akumulátor (1) z nabí-
jačky (3).
Prehľad kontrolnej signalizá-
cie LED na nabíjačke (3):
Zelená LED dióda
(5) svieti bez
vloženého akumulátora: Nabíjačka
je pripravená na prevádzku.
Zelená LED dióda
(5) svieti:
Akumulátor je nabitý.
Červená LED dióda
(4) svieti:
Akumulátor sa nabíja.
Opotrebované
akumulátory
Podstatné skrátenie času prevád-
zky, napriek nabitiu, poukazuje
na to že, akumulátor je vybitý a
musí sa vymeniť. Používajte len
originálny náhradný akumulátor
série Parkside X 12 V Team,
ktorý môžete zakúpiť prostredníc-
tvom zákazníckeho servisu (pozri
kapitolu „Náhradné diely“).
V každom prípade dodržiavajte
platné bezpečnostné predpisy
87
SK
s odstupom cca 10mm od steny.
Nasaďte nabíjačku (3) s otvormi
nástenného držiaka na obidve
skrutky a nabíjačku potiahnite
nadol až na doraz.
Pri vŕtaní dávajte po-
zor na to, aby sa
nepoškodili napájacie
vedenia. Používajte vhodné
vyhľadávacie zariadenia, by
tieto vypátrali alebo si zober-
te na pomoc inštalačný plán.
Kontakt s vedeniami elekt-
rického prúdu môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom a
požiar, kontakt s plynovým
vedením môže viesť k vý-
bu-chu. Poškodenie vodovo-
du môže viesť k vecným ško-
dám a zásahu elektrickým
prúdom
Čistenie
Vyčistite nabíjačku a akumulátor
suchou handrou alebo štetcom.
Nepoužívajte vodu ani kovové
predmety.
údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Odstránenie a
ochrana životného
prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a
priveďte nástroj, akumulátor, prís-
lušenstvo a obal k recyklácii odpo-
vedajúcej životnému prostrediu.
Prístroje nepatria do domo-
vého odpadu.
Nevyhadzujte akumulátory
do domáceho odpadu, do
ohňa (nebezpečenstvo expló-
zie) alebo do vody. Poško-
dené akumulátory môžu škodiť ži-
votnému prostrediu a Vášmu
zdraviu, keď uniknú jedovaté pary
alebo tekutiny.
Prístroj odovzdajte do recyklač-
nej zberne. Použité umelohmot-
né a kovové časti sa môžu
podľa druhu materiálu roztriediť
a tak odovzdať do recyklačnej
zberne. V prípade otázok sa ob-
ráťte na naše servisné stredisko.
Akumulátory zlikvidujte vo vy-
bitom stave. Pre ochranu pred
skratom odporúčame zakryť
póly lepenkou. Neotvárajte aku-
mulátor.
Zlikvidujte akumulátory podľa
miestnych predpisov. Odovz-
dajte akumulátory v zberni pre
staré batérie, kde sa privedú k
recyklácii s ohľadom na životné
prostredie. Opýtajte sa ohľadne
tohto svojho miestneho likvidáto-
ra odpadov alebo v našom
88
SK
servisnom stredisku.
Likvidáciu vašich chybných
zaslaných prístrojov uskutočníme
bezplatne.
Náhradné diely
Náhradné diely a
príslušenstvo nájdete na
strane
www.grizzly-service.eu
Ak by sa mali vyskytnúť problémy
s procesom objednávky, použite,
prosím, kontaktný formulár.
Pri ďalších otázkach sa obráťte na
„Service-Center“ (pozri stranu 90).
Batéria
PAPK 12 A2 ........... 80001263
PAPK 12 B2 ............ 80001262
Nabíjačka
PLGK 12 A2, EU ..... 80001335
PLGK 12 A2, UK ..... 80001336
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený
zákazník,
Na tento výrobok dostávate 3
ročnú záruku od dátumu kúpy.
V prípade nedostatkov tohto
výrobku vám voči predajcovi
výrobku prináležia zákonné
práva. Tieto zákonné práva nie
sú obmedzené našou zárukou
opísanou v nasledujúcej časti.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom
zakúpenia. Pokladničný doklad
ako originál prosím starostlivo
uschovajte. Je potrebný ako dôkaz
o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu
zakúpenia tohto produktu vyskytne
materiálna alebo výrobná chyba,
produkt - podľa nášho rozhodnu-
tia - bezplatne opravíme alebo
nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty
bude predložený poškodený prístroj
a pokladničný doklad a stručne
opísaná chyba a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba
pokryje, obdržíte späť opravený
alebo nový prístroj. S opravou
alebo výmenou produktu sa nezačí-
na nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na
odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím
záruky nepredlžuje. To platí aj
pre nahradené a opravené diely.
Prípadné škody a nedostatky vz-
89
SK
niknuté už pri zakúpení sa musia
ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej
doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych
smerníc kvality a pred dodaním bol
svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo
výrobných chýb. Táto záruka sa
nevzťahuje na diely produktu, ktoré
sú vystavené normálnemu (napr.
akumulátor kapacita akumuláto-
ra) opotrebeniu a preto sa môžu
považovať za opotrebované diely
alebo na poškodenia na krehkých
dieloch.
Táto záruka zaniká, ak bol produkt
používaný poškodený, neodborne
alebo nebola vykonávaná údržba.
Pre odborné používanie produktu
je nutné presne dodržiavať všetky
návody uvedené v návode na obsl-
uhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na
obsluhu neodporúča alebo pred
ktorým ste boli vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné
použitie a nie v oblasti podnikania.
Záruka zaniká pri nesprávnom a
neodbornom používaní, pri násil-
nom používaní a pri zásahoch,
ktoré neboli vykonané v našej ser-
visnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spraco-
vania vašej žiadosti postupujte pro-
sím podľa nasledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách pred-
ložte pokladničný doklad a číslo
artiklu
(IAN 334011_1907) ako dô-
kaz o zakúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom
štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie
alebo iné nedostatky, kontaktujte
najskôr následne uvedené servis-
né oddelenie telefonicky alebo
emailom. Následne obdržíte
ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poško-
dený môžete po dohode s našim
zákazníckym servisom, s pri-
loženým dokladom o zakúpení
(pokladničný doklad) a s údaj-
mi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného
na adresu servisu, ktorá vám
bude oznámená. Pre zabráne-
nie dodatočných nákladov a
problémov pri prevzatí použite
len tú adresu, ktorá vám bude
oznámená. Nezasielajte prístroj
ako nadmerný tovar na náklady
príjemcu, expresne alebo s iným
špeciálnym nákladom. Prístroj
zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri
zakúpení a zabezpečte dost-
atočne bezpečné prepravné
balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke,
môžeme nechať vykonať v našej
servisnej pobočke za úhradu. Radi
90
SK
vám poskytneme predbežnú kal-
kuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje,
ktoré boli doručené dostatočne
zabalené a so zaplateným pošto-
vným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej
servisnej pobočky vyčistený a s
informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané
ako nadmerný tovar na náklady
príjemcu, expresne alebo s iným
špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených
zaslaných prístrojov vykonáme
bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 334011_1907
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa
servisu. Najskôr kontaktujte hore
uvedené servisné centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NEMECKO
www.grizzly-service.eu
91
DE
AT
CH
Original-
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Ladegerät/Akku
Modell: PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Seriennummer: 202001000001 - 202001485600
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung
entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmoni-
sierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Anhang K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätser-
klärung (20)** trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung ange-
bracht wurde
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
92
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Charger/Rechargable Battery
design series PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Serial number: 202001000001 - 202001485600
conforms with the following applicable relevant version of the EU guide-
lines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards
as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Appendix K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
This declaration of conformity (20)** is issued under the sole responsi-
bility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
* The object of the declaration described above satises the provisions of Di-
rective 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June
2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and elec-
tronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
Christian Frank
Documentation Representative
93
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le
Chargeur / Batterie
de construction PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Numéro de série: 202001000001 - 202001485600
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les
normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Annexe K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité (20)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la
directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé
Christian Frank
Chargé de documentation
94
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Lader/Accu
bouwserie PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Serienummer: 202001000001 - 202001485600
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde
EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in
overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen
toegepast:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 bijlage K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformi-
teitsverklaring (20)**wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voor-
schriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van
de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aange-
bracht.
Christian Frank
Documentatiegelastigde
95
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Ładowarka/Akumulator
seriia produkcyjna PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Numer seryjny : 202001000001 - 202001485600
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązu-
jącym brzmieniu:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastoso-
wano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajo-
we:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 załącznikowi K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (20)**
zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy
2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
Christian Frank
Osoba upoważniona do
sporządzania dokumentacji
technicznej
96
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Nabíječka/Akumulátor
konstrukční řady PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Pořadové číslo: 202001000001 - 202001485600
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném
znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy,
národní normy a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Příloha K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (20)**
nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/
EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
Christian Frank
Osoba zplnomocněná k
sestavení dokumentace
97
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Nabíjačka/Akumulátor
konštrukčnej rady PLGK 12 A2/PAPK 12 A2
Poradové číslo: 202001000001 - 202001485600
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve plat-
nom znení:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované
normy ako i národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 príloha K
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (20)** je
výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
15.01.2020
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU
Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania
určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
Christian Frank
Osoba splnomocnená na
zostavenie dokumentácie
20200127_rev02_ae
IAN 334011_1907
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií: 01/2020
Ident.-No.: 800 01565012020 - 8

Documenttranscriptie

Akku PAPK 12 A2 + Ladegerät PLGK 12 A2 Battery PAPK 12 A2 + Charger PLGK 12 A2 Batterie PAPK 12 A2 + chargeur PLGK 12 A2 Akku + Ladegerät Battery + Charger Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Batterie + chargeur Accu + oplader Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Akumulator + ładowarka Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Akumulátor + nabíječka Akumulátor + nabíjačka Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 334011_1907 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisezvous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 4 16 28 43 55 67 79 1 3 4 5 2 1 4 5 3 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung .......................4 Allgemeine Beschreibung ....5 Lieferumfang ........................... 5 Übersicht ................................ 5 Technische Daten .................5 Sicherheitshinweise .............5 Bildzeichen in der Anleitung...... 6 Bildzeichen auf dem Akku......... 6 Bildzeichen auf dem Ladegerät .. 6 Allgemeine Sicherheitshinweise .. 7 Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät ......................... 8 Ladevorgang ....................10 Akku entnehmen/einsetzen ..... 10 Ladezustand des Akkus prüfen.. 10 Akku aufladen ....................... 11 Verbrauchte Akkus ................. 11 Lagerung ..........................11 Wandmontage Ladegerät ....... 12 Reinigung .........................12 Wartung ...........................12 Entsorgung/Umweltschutz.12 Ersatzteile .........................13 Garantie ...........................13 Reparatur-Service .............15 Service-Center ...................15 Importeur .........................15 Original-EG-Konformitätserklärung .........................91 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. 4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku und das Ladegerät ist in Verbindung mit einem Gerät der Serie Parkside X 12 V Team zu nutzen. Der Akku ist kompatibel zu allen Geräten des Parkside X 12 V Teams. Der Akku darf nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 12 V TEAM geladen werden. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer DE AT CH darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen Ausklappseite. Lieferumfang - Akku - Ladegerät - Betriebsanleitung Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Übersicht 1 2 3 4 5 Akku Entriegelungstaste Ladegerät Rote LED Grüne LED Technische Daten Akku (Li-Ion) ...... PAPK 12 A2 Anzahl der Zellen ..................... 3 Nennspannung ................. 12 V Kapazität ......................... 2,0 Ah Energie ............................ 24 Wh Ladezeit ........................... ca. 1 h Temperatur ..................max 50 °C Ladevorgang ............... 4 - 40 °C Betrieb .................... -20 - 50 °C Lagerung .................... 0 - 45 °C Ladegerät .......... PLGK 12 A2 Nennaufnahme ................... 50 W Input Eingangsspannung 220-240 V~, 50-60 Hz Output Ausgangsspannung........ 12 V Ausgangsstrom ................. 2,4 A Gerätesicherung ....................T2A Schutzklasse .......................... II Achtung! Dieses Ladegerät kann nur die folgenden Akkus laden: PAPK 12 A1, PAPK 12 A2, PAPK 12 B1, PAPK 12 B2. Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter: www.lidl.de/akku Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden 5 DE AT CH und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen elektrischen Schlag. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Bildzeichen auf dem Akku Der Akku ist Teil der Serie Parkside X 12 V TEAM. Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. 6 Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C). Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Bildzeichen auf dem Ladegerät Das Ladegerät ist Teil der Serie Parkside X 12 V TEAM. Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. DE AT CH • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Schutzklasse II Der Gebrauch von anderen (Doppelisolierung) Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr fühElektrogeräte gehören ren. nicht in den Hausmüll. • Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen LED-Anzeige während des Metallgegenständen, die Ladevorgangs. eine Überbrückung der Kontakte verursachen Allgemeine könnten. Ein Kurzschluss Sicherheitshinweise zwischen den AkkukontakAchtung! Beim Geten kann Verbrennungen brauch von Elektrogeoder Feuer zur Folge haräten sind zum Schutz ben. gegen elektrischen • Bei falscher Anwendung Schlag, Verletzungskann Flüssigkeit aus dem und Brandgefahr folAkku austreten. Vermeiden gende grundsätzliche Sie den Kontakt damit. Sicherheitsmaßnahmen Bei zufälligem Kontakt mit zu beachten: Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die AuSorgfältiger Umgang gen kommt, nehmen Sie mit und Gebrauch von zusätzlich ärztliche Hilfe Akkuwerkzeugen: in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu • Laden Sie Akkus nur mit Hautreizungen oder VerLadegeräten auf, die vom brennungen führen. Hersteller empfohlen wer• Benutzen Sie keinen beden. Für ein Ladegerät, das schädigten oder veränderfür eine bestimmte Art von ten Akku. Beschädigte oder Akkus geeignet ist, besteht veränderte Akkus können Brandgefahr, wenn es mit sich unvorhersehbar verhalanderen Akkus verwendet ten und zu Feuer, Explosion wird. oder Verletzungsgefahr führen. Gerätesicherung 7 DE AT CH • Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. • Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Service • • • • • Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen. Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte: • bestimmt ist. Gefahr durch elektrischen Schlag. Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr. Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Richtiger Umgang mit Akkus in ein Elektrowerkdem Akkuladegerät zeug, das eingeschaltet ist, • Kinder sollten beaufsichtigt kann zu Unfällen führen. • Laden Sie Ihre Batterien nur werden, um sicherzustellen, im Innenbereich auf, weil dass sie nicht mit dem Gedas Ladegerät nur dafür rät spielen. 8 DE AT CH • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. • Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. • Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags. • Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. • Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen. • Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Der Akku Ihres Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an. • Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie den Akku vom Ladegerät. • Laden Sie in dem Ladegerät keine nicht-wiederaufladbaren Batterien auf. • Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag oder Feuer führen. 9 DE AT CH Ladevorgang Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf. Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät. Der Akku erreicht erst nach mehrmaligem Laden seine volle Kapazität. • Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. • Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich ein Ladegerät der Serie Parkside X 12 V Team. • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt 10 an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku der Serie Parkside X 12 V Team, den Sie über den Onlineshop beziehen können (siehe Kapitel „Ersatzteile“). • Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz. • Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie. Akku entnehmen/ einsetzen 1. Zum Herausnehmen des Akkus (1) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (2) am Akku und ziehen den Akku heraus. 2. Zum Einsetzen des Akkus (1) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein. Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Akku-Werkzeug vollständig für den Einsatz vorbereitet ist. Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustandsanzeige am Gerät signalisiert den Ladezustand des Akkus (1). DE AT CH • Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie dafür den Einschalter gedrückt. rot-gelb-grün => Akku vollgeladen rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen rot => Akku muss geladen werden Übersicht der LED-Kontrollanzeigen auf dem Ladegerät (3): Grüne LED (5) leuchtet ohne eingesetzten Akku: Ladegerät betriebsbereit. Grüne LED (5) leuchtet: Akku ist geladen. Akku aufladen Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. Laden Sie den Akku (1) auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezustandsanzeige leuchtet. Die Ladezustandsanzeige am Gerät signalisiert den Ladezustand des Akkus (1). Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunde (PAPK 12 A2). 1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (1) aus dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (1) in den Ladeschacht des Ladegerätes (3). 3. Schließen Sie das Ladegerät (3) an eine Steckdose an. 4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (3) vom Netz. 5. Ziehen Sie den Akku (1) aus dem Ladegerät (3). Rote LED (4) leuchtet: Akku lädt. Verbrauchte Akkus • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku der Serie Parkside X 12 V Team, den Sie über den Onlineshop beziehen können (siehe Kapitel „Ersatzteile“). • Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“). Lagerung • Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Während einer längeren Lagerzeit sollten 2 bis 3 LEDs leuchten. Die Ladezustandsanzeige am Gerät signalisiert den Ladezustand des Akkus (1). 11 DE AT CH • Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig auf. • Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach. • Die optimale Lagertemperatur für den Akku beträgt zwischen 0 °C und 45 °C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Wandmontage Ladegerät (optional) Sie können das Ladegerät (3) auch an der Wand montieren. • Bringen Sie zwei Schrauben im Abstand von 54 mm mit Hilfe von Dübeln an der Wunschposition einer Wand an. • Der Schraubenkopf kann einen Durchmesser von 7 - 9 mm haben. • Lassen Sie die Schraubenköpfe mit ca. 10 mm Abstand zur Wand hervorstehen. • Sie können das Ladegerät (3) mit den Öffnungen der Wandhalterung an die beiden Schrauben ansetzen und das Ladegerät auf Anschlag nach unten ziehen. Achten Sie beim Bohren darauf, keine Ver12 sorgungsleitungen zu beschädigen. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese aufzuspüren oder nehmen Sie einen Installationsplan zu Hilfe. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung einer Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen. Reinigung Reinigen Sie das Ladegerät und den Akku mit einem trockenen Tuch oder mit einem Pinsel. Verwenden Sie kein Wasser oder metallische Gegenstände. Wartung • Das Gerät ist wartungsfrei. Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins DE AT CH Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. • Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. • Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. • Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. • Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Ersatzteile Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 15). Akku PAPK 12 A2 ....... 80001263 Akku PAPK 12 B2 ....... 80001262 Ladegerät PLGK 12 A2, EU ..... 80001335 PLGK 12 A2, UK ..... 80001336 Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. 13 DE AT CH Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. der Akku → Akkukapazität) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Ver14 wendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 334011_1907) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs DE AT CH (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim DEUTSCHLAND www.grizzly-service.eu 15 GB IE Contents Introduction Introduction ......................16 Intended purpose ..............16 General description ...........17 Extent of the delivery .............. 17 Overview.............................. 17 Technical data ...................17 Safety instructions.............17 Symbols in the manual ........... 18 Symbols on the battery ........... 18 Symbols on the recharger ....... 18 General Safety Directions ....... 19 Correct handling of the battery charger...................... 20 Charging the battery .........21 Inserting/removing the battery.. 22 Checking the battery charge level .......................... 22 Recharging the battery ........... 22 Used batteries ....................... 23 Storage .............................23 Wall mounted charger ............ 23 Cleaning ...........................24 Maintenance .....................24 Disposal and protection of the environment................24 Replacement parts ............24 Guarantee ........................25 Repair Service ...................26 Service-Center ...................27 Importeur .........................27 Translation of the original EC declaration of conformity ....................92 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. 16 The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended purpose The rechargeable battery and charger are to be used in conjunction with a device from the Parkside X 12 V Team series. The rechargeable battery compatible with all devices in the Parkside X 12 V TEAM series. The battery may only be charged using chargers from the Parkside X 12 V TEAM series. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial GB use will invalidate the guarantee. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device. General description The illustrations are on the front fold-out page. Extent of the delivery - Rechargeable battery - Charger - Instruction Manual IE Charger ............. PLGK 12 A2 Rated input ......................... 50 W Input voltage ... 220-240 V~, 50-60 Hz Output Output voltage .............. 12 V Output current .................. 2.4 A Device fuse............................T2A Protection class ...................... II Attention! This charger can only recharge the following batteries: PAPK 12 A1, PAPK 12 A2, PAPK 12 B1, PAPK 12 B2. Dispose of the packaging material correctly. An up-to-date list of battery compatibility can be found at: www.lidl.de/akku Overview Safety instructions 1 2 3 4 5 Rechargeable battery Battery release button Charger Red LED Green LED Technical data Rechargeable battery (Li-ion) ............... PAPK 12 A2 Number of cells ........................ 3 Nominal voltage ............... 12 V Capacity .......................... 2.0 Ah Energy ............................. 24 Wh Charging time .................. ca. 1 h Temperature................max. 50 °C Charging process ........ 4 - 40 °C Operation ................ -20 - 50 °C Storage ...................... 0 - 45 °C This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 17 GB IE Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. Electrical devices must Hazard symbol with not be disposed of with information on the domestic waste. prevention of personal injury caused by Symbols on the electric shock. recharger Help symbols with information on improving tool handling. Symbols on the battery The rechargeable battery is part of the Parkside X 12 V TEAM series. Read the operating instructions carefully. Do not dispose of batteries in household waste, fire or water. Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 50 °C). 18 The recharger is part of the Parkside X 12 V TEAM series. Warning! Read the operating instructions carefully. The charger is only suitable for use indoors. Device fuse Protection class II (Double insulation) Electrical devices must not be disposed of with domestic waste. LED display while charging. GB IE may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental conCaution! When using tact, rinse off with water. If power tools, observe the liquid gets into eyes, seek the following basic medical assistance. Leaking safety measures for the battery fluid may cause skin prevention of electric irritations or burns. shocks and the risk of • Do not use damaged or injury and fire. altered batteries. Damaged Please read all these or altered batteries can be instructions before unpredictable and lead to using this electric tool fire, explosion or risk of and please keep the injury. safety instructions. • Do not expose batteries to fire or elevated temperaCareful handling and tures. Fire or temperatures use of battery devices over 130 °C can cause an explosion. • Charge the batteries only • Follow all instructions for in chargers that are recomcharging and never charge mended by the manufactuthe battery or the batrer. Risk of fire if a charger tery-powered tool outside that is suitable for a specithe temperature range fic type of battery is used stated in the operating inwith other batteries. structions. Incorrect charging • In the power tools, use only or charging outside the the batteries designed for permitted temperature range the purpose. The use of may destroy the battery and other batteries may result in increase the risk of fire. injuries and risk of fire. • Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire. • If used incorrectly, liquid General Safety Directions 19 GB IE Service fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort. • Do not use non-rechargeable batteries! • Never repair damaged batteries. All battery repairs should be carried out by the manufacturer or authorised customer service Correct handling of centres only. the battery charger Special safety directions for battery-operated tools • • • • • • 20 • Keep the equipment away from children and pets. Children must be supervised to ensure that they do Ensure that the device is not play with the device. switched off before insert• Before each use, check the ing the battery. Inserting a charger, cable and plug battery into a power tool and have them repaired by that is switched on may qualified professionals and result in accidents. only with original parts. Recharge the batteries Do not use a defective indoors only because the charger and do not open battery charger is designed it up yourself. This ensures for indoor use only. that the safety of the device To reduce the electric shock is maintained. hazard, unplug the battery • Connect the charger only to charger from the mains bea socket with an earth. Enfore cleaning the charger. sure that the mains voltage Do not subject the battery matches the specifications to strong sunlight over long on the charger rating plate. periods and do not leave it Risk of electric shock. on a heater. Heat damages • Disconnect the charger from the battery and there is a the mains before closing or risk of explosion. opening connection to the Allow a hot battery to cool battery / power tool / debefore charging. vice. Do not open up the battery • Keep the charger clean and and avoid mechanical away from wet and rain. damage to the battery. Risk Do not use the charger outof short circuit and fumes doors. Dirt and the entry of may be emitted that irritate water increase the risk of the respiratory tract. Ensure electric shock. GB • Operate the charger only with the appropriate original batteries. Charging other batteries may result in injuries and risk of fire. • Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short circuits. • Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of fire due to heating during charging. • If the connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards. • The battery of your device is only partially precharged upon delivery and must be fully charged before being used for the first time. Insert the battery into the base and connect the charger to the mains. • Remove the mains plug when the battery is fully charged and disconnect the battery from the charger. • Do not attempt to charge non-rechargeable batteries in the charger. • Do not use any accessories that are not recommended by PARKSIDE. This can result in electric shock or fire. IE Charging the battery Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor. Charge the battery in a dry room only. Prior to attaching the charger, check that the battery‘s outer surface is clean and dry. There is a risk of injury due to electric shock. Switch off the device and remove the battery before carrying out any maintenance work. The rechargeable battery only reaches its full capacity once it has been charged several times. 21 GB IE • Charge the battery before using it for the first time. • Only use chargers from the Parkside X 12 V Team series to recharge the battery. • If the operating time is considerably shortened despite charging, this shows that the rechargeable battery is depleted and must be replaced. Only use an original replacement battery from the Parkside X 12 V Team series, which can be purchased from the online shop (see the “Spare parts” section). • Always comply with the latest safety information, as well as the regulations and information relating to environmental protection. • Defects resulting from improper handling are not covered by the guarantee. Inserting/removing the battery 1. To remove the battery (1) from the device, press both release buttons (2) on the battery and pull the battery out. 2. To insert the battery (1), push the battery along the guide rail into the device. You will hear it click into place. Only insert the rechargeable battery once the battery-operated tool is ready for use. 22 Checking the battery charge level The battery’s (1) charge level is indicated by the charge state indicator. • The charge level of the battery is indicated by illumination of the corresponding LED lights while the device is in operation. Press and hold the power button to view. red-yellow-green => Battery fully charged red and yellow => Battery half charged red => Battery needs to be charged Recharging the battery If warm, allow the battery to cool before charging. Charge the battery (1) when only the red LED on the level indicator is illuminated. The battery’s (1) charge level is indicated by the charge state indicator. The charging time is around 1 hour (PAPK 12 A2). 1. Remove the battery (1) from the appliance if necessary. 2. Plug the battery charger (3) into a mains outlet. GB 3. Insert the battery (1) in the charging compartment of the battery charger (3). 4. Pull the battery (1) out of the battery charger (3). 5. Unplug the battery charger (3) from the mains. Overview of the LED indicators on the charger (3): Green LED (5) lights up without battery inserted: Charger ready. Green LED (5) lights up: Battery such alleged charged. Red LED (4) lights up: Battery charging. Used batteries • If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an original replacement battery from the Parkside X 12 V Team series, which can be purchased from the online shop (see the “Spare parts” section). • Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information (see “Cleaning and Maintenance”). IE Storage • Only store the batteries in the partially-charged state. During prolonged storage, 2 to 3 LEDs should be illuminated. The battery’s (1) charge level is indicated by the charge state indicator. • Remove the battery before storing the unit for longer periods of time. • During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every 3 months. • The ideal storage temperature for the battery is between 0 °C and 45 °C. Avoid extreme cold or heat during storage to ensure the battery output is not adversely affected. Wall mounted charger (optional) You can also mount the charger (3) on the wall. • Using dowels, place two screws 54 mm apart at the desired position of a wall. • The screw head can have a diameter of 7 - 9 mm • Leave the screw heads protruding at a distance of approx. 10 mm from the wall. • With the openings of the wall bracket, you can attach the charger (3) to the two screws and pull the charger down until it stops. 23 GB IE When drilling, be careful not to damage any supply lines. Use suitable search devices to find these or consult an installation plan for guidance. Contact with electrical cables can lead to electric shock and fire. Contact with a gas pipe can result in an explosion. Damage to a water pipe can lead to property damage and electric shock. Cleaning Clean the charger and the battery with a dry cloth or with a paint brush. Do not use water or metal objects. Maintenance • The appliance cleaner is maintenance free. Disposal and protection of the environment Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Machines do not belong with domestic waste. Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out. 24 • Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details. • Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery. • Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre. • Defective units returned to us will be disposed of for free. Replacement parts Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 27). Battery PAPK 12 A2 .... 80001263 Battery PAPK 12 B2..... 80001262 Charger PLGK 12 A2, EU ..... 80001335 PLGK 12 A2, UK ..... 80001336 GB Guarantee Dear Customer, This product comes with a 3-year warranty from the date of purchase. Should the product have defects, you are entitled to further rights vis-a-vis the product vendor. These statutory rights are not limited by the warranty described in the following. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or IE repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear (e.g. the battery → battery capacity) and may therefore be considered as wearing parts or to cover damage to breakable parts. This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. 25 GB IE Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (IAN 334011_1907) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. 26 Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. GB IE Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 Importeur Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY www.grizzly-service.eu 27 FR BE Sommaire Introduction Introduction ......................28 Fins d’utilisation ................28 Description générale .........29 Volume de la livraison ............ 29 Aperçu ................................. 29 Données techniques ..........29 Instructions de sécurité ......29 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ...................... 30 Symboles sur l’accumulateur .... 30 Symboles sur le chargeur ........ 30 Consignes de sécurité générales.............................. 31 Maniement correct duchargeur d’accu .................................. 33 Opération de chargement .34 Utiliser/retirer l’accu ............... 34 Contrôler l’état de chargement de l’accu............................... 35 Charger l’accu....................... 35 Batteries usées ....................... 35 Rangement .......................36 Montage mural du chargeur .... 36 Nettoyage.........................36 Maintenance .....................36 Elimination et protection de l’environnement ................36 Pièces de rechange ...........37 Garantie - France ..............37 Garantie - Belgique ...........40 Service Réparations ..........42 Service-Center ...................42 Importateur ......................42 Traduction de la déclaration de conformité CE originale .....93 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. 28 La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation La batterie et le chargeur doivent être utilisés en association avec un appareil de la gamme Parkside X 12 V Team. La batterie est compatible avec tous les appareils de la gamme Parkside X 12 V Team. La batterie doit être chargée uniquement avec des chargeurs appartenant à la gamme Parkside X 12 V TEAM. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages à l‘appareil et constituer un sérieux danger pour l‘utilisateur. Cet appareil n‘est FR BE pas conçu pour une utilisation commerciale. Une utilisation commerciale annule la garantie. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation erronée. Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Volume de la livraison - Batterie - Chargeur - Mode d’emploi Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. Aperçu 1 Batterie 2 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 3 Chargeur 4 LED rouge 5 LED verte Données techniques Batterie (Li-Ion) .. PAPK 12 A2 Nombre de cellules ................... 3 Tension nominale .............. 12 V Capacité .......................... 2,0 Ah Énergie ............................ 24 Wh Temps de charge .............. env. 1 h Température................max. Processus de charge ..... 4 Fonctionnement ........ -20 Stockage .................... 0 - 50 40 50 45 °C °C °C °C Chargeur ........... PLGK 12 A2 Puissance nominale ............. 50 W Input Tension d’entrée .. 220-240 V~, 50-60 Hz Output Tension de sortie ............ 12 V Courant de sortie .............. 2,4 A Sécurité de l’appareil..............T2A Classe de protection ............... II Attention ! Ce chargeur ne peut charger que les batteries suivantes : PAPK 12 A1, PAPK 12 A2, PAPK 12 B1, PAPK 12 B2. Vous trouverez une liste actualisée de la compatibilité des batteries à l‘adresse : www.lidl.de/akku Instructions de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de 29 FR BE I’appareil en toute sécurité et Ne jetez qu’elles comprennent les danpas l’accugers encourus. Les enfants ne mulateur doivent pas jouer avec l’appa- dans les ordures ménagères, reil. Le nettoyage et I’entretien le feu ou l’eau. par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants Ne laissez pas l‘accumusans surveillance. lateur exposé pendant une longue durée aux Symboles utilisés dans rayons du soleil et ne le mode d’emploi posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 50 °C). Symbole de danger Déposez les accumulaet indications relatiteurs dans une déchèves à la prévention terie récupérant les de dommages coranciennes batteries et porels ou matériels. où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage Pictogramme de écologique. danger avec informations de prévenLes machines n’ont pas tion des dommages leur place dans les orduaux personnes par res ménagères. décharge électrique. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Symboles sur l’accumulateur La batterie fait partie de la gamme Parkside X 12 V TEAM. Lisez la notice d‘utilisation! 30 Symboles sur le chargeur Le chargeur fait partie de la gamme Parkside X 12 V TEAM. Attention! Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le chargeur n’est apte qu’à une utilisation en intérieurs. FR BE Sécurité de l’appareil Classe de protection II (Double isolation) • Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. • Affichage LED durant le chargement. Consignes de sécurité générales ATTENTION! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure • et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et precaution d’emploi • Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘ac- • cumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. N‘utiliser que les accumulateurs PAPK 12 A1 prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie. En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. N’utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon 31 FR BE imprévisible et provoquer cher l‘accumulateur. Le un incendie, une explosion branchement d‘un accuou un risque de blessure. mulateur sur un appareil • N’exposez pas une batélectrique en marche, peut terie à un feu ou à des entraîner des accidents. températures trop élevées. • Chargez vos batteries uniLe feu ou des températures quement à l‘intérieur d‘un supérieures à 130 °C local car le chargeur n‘a peuvent provoquer une exété conçu que pour ce type plosion. d‘utilisation. • Suivez toutes les instruc• Pour réduire le risque tions relatives au chard‘une décharge électrique, gement et ne rechargez retirez la fiche du chargeur jamais la batterie ou l’outil de la prise de courant sans fil à des températures avant de le nettoyer. en dehors de la plage indi- • Ne laissez pas l‘accumulaquée dans le mode d’emteur exposé pendant une ploi. Un chargement incorlongue durée aux rayons rect ou à des températures du soleil et ne posez pas en dehors de la plage celui-ci sur un radiateur. La autorisée peut détruire la chaleur nuit à l‘accumulabatterie et augmenter le teur et il existe un risque risque d’incendie. d‘explosion. • Laissez refroidir un accuService mulateur chaud avant de procéder au chargement. • Ne réparez jamais des • N‘ouvrez pas l‘accumulateur batteries endommagées. et évitez tout dommage L’ensemble de la maintemécanique à l‘accumulanance des batteries ne teur. Il existe un risque de peut être effectué que par court-circuit ; de plus il peut le fabricant ou par les y avoir une émanation centres de service aprèsde vapeurs qui irritent les vente mandatés. voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de Consignes de sécurité troubles, consultez un méspéciales pour appareils decin. sur accus • N‘utilisez aucune batterie non rechargeable ! • S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de bran32 FR BE Maniement correct duchargeur d’accu • Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue. • Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de décharge électrique. • Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en plein air. La pollution et la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique. • Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumulateur original adéquat. Le chargement d‘un autre accumulateur peut entraîner • • • • • • • des blessures ou déclencher un incendie. Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-circuits intérieurs. Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement. En cas d’endommagement du câble de raccordement de cet appareil, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou un spécialiste du même secteur afin d’éviter toute mise en danger. La batterie de votre appareil n’est que partiellement chargée et doit être correctement chargée avant la première utilisation. Insérez la batterie dans le socle et raccordez le chargeur au réseau électrique. Débranchez la fiche secteur lorsque la batterie est complètement chargée et débranchez la batterie du chargeur. Veillez à ne pas charger de batteries non rechargeables dans le chargeur. N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par 33 FR BE PARKSIDE. Cela pourrait entraîner une électrocution ou un incendie. Opération de chargement N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin. Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur. Il existe un danger de blessures par décharge électrique. Éteignez l’appareil, et retirez, avant tous travaux, la batterie de l’appareil. La batterie n’atteint sa pleine capacité qu’après plusieurs chargements. • Procédez au chargement de la batterie avant la première utilisation. 34 • Utilisez exclusivement un chargeur appartenant à la gamme Parkside X 12 V Team pour charger la batterie. • Si la durée de fonctionnement est considérablement réduite malgré un chargement régulier, cela indique que la batterie est usée et qu’il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement d’origine appartenant à la gamme Parkside X 12 V Team, que vous pouvez acheter sur notre boutique en ligne (voir chapitre «Pièces de rechange»). • Veuillez respecter dans tous les cas les consignes de sécurité et règlementations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l’environnement. • Nous ne nous portons en aucun cas garants pour des défaillances dues à une utilisation non conforme. Utiliser/retirer l’accu 1. Pour retirer l’accumulateur (1) de l’appareil, appuyez sur les touches de déverrouillage (2) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur. 2. Pour insérer la batterie (1) poussez la batterie dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic. Insérez la batterie uniquement lorsque l’outil sans fil est prêt à être utilisé. FR BE Contrôler l’état de chargement de l’accu L’indicateur de charge indique l’état de charge de la batterie (1). • L’état de charge de la batterie est visible par l’allumage des LED correspondantes, lorsque l’appareil est en service. Maintenez pour cela l’interrupteur Marche appuyé. rouge-jaune-vert => Batterie entièrement chargée. rouge-jaune => Batterie chargée env. à moitié. rouge => Batterie doit être chargée. Charger l’accu Lorsqu’une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger. Rechargez la batterie (1) uniquement si la LED rouge de l‘affichage de l‘état de charge de la batterie est allumée. La durée de charge est d’environ 1 heure (PAPK 12 A2). 1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (1) de l’appareil. 2. Connectez le chargeur (3) à une prise de courant. 3. Insérez l’accumulateur (1) dans l’orifice de chargement du chargeur (3). 4. Retirez l‘accumulateur (1) du chargeur (3). 5. Une fois l‘opération de chargement terminée, séparez le chargeur (3) du réseau. Récapitulatif des affichages de contrôle LED sur le chargeur (3) : La LED verte (5) s’allume sans que la batterie ne soit insérée : Chargeur prêt. La LED verte (5) est allumée : la batterie est chargée. La LED rouge (4) est allumée : la batterie est en charge. Batteries usées • Si la durée de fonctionnement est considérablement réduite malgré un chargement régulier, cela indique que la batterie est usée et qu’il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement d’origine appartenant à la gamme Parkside X 12 V Team, que vous pouvez acheter sur notre boutique en ligne (voir chapitre «Pièces de rechange»). • Dans tous les cas, veuillez respecter les consignes de sécurité et les règlementations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l’environnement 35 FR BE (voir «Élimination/Protection de l’environnement»). Rangement • Ne stockez la batterie qu’à l’état partiellement chargé. Pendant une période de stockage prolongée, 2 à 3 LED devraient être allumées. L’indicateur de charge indique l’état de charge de la batterie (1). • Evitez le stockage dans des conditions de froid ou de chaleur extrême afin que l‘accumulateur ne perde pas ses capacités. • Avant tout stockage de longue durée, retirez l’accumulateur de l’appareil et chargez-le complètement. • La température optimale de stockage de la batterie est comprise entre 0 °C et 45 °C. Évitez une chaleur ou un froid extrême pendant le stockage afin que la batterie ne perde pas en performance. Montage mural du chargeur (en option) Vous pouvez également fixer le chargeur (3) sur le mur. • Placez deux vis à une distance de 54 mm à l‘aide de chevilles sur la position souhaitée d‘un mur. • La tête de vis peut avoir un diamètre de 7 - 9 mm. • Laissez ressortir les têtes de vis d‘env. 10 mm du mur. 36 • Vous pouvez placer le chargeur (3) avec les ouvertures du support mural sur les deux vis et abaisser le chargeur jusqu‘à la butée. Faites attention lors du perça-ge à ne pas endommager des conduites d‘alimentation. Utilisez des détecteurs ad-aptés pour les localiser ou aidez-vous d‘un plan d‘ins-tallation. Le contact avec les fils électriques peut causer un choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explo-sion. L‘endommagement d‘une conduite d‘eau peut causer des dégâts matériels et des chocs électriques. Nettoyage Nettoyez le chargeur et la batterie avec un chiffon sec ou avec un pinceau. N’utilisez pas d’eau ou d’objets métalliques. Maintenance • L’appareil ne demande aucun entretien. Elimination et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumula- FR BE teur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent. • Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services. • Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur. • Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente. • Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Pièces de rechange Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 42). Batterie PAPK 12 A2 ... 80001263 Batterie PAPK 12 B2 .... 80001262 Chargeur PLGK 12 A2, EU ..... 80001335 PLGK 12 A2, UK ..... 80001336 Garantie - France Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de 37 FR BE conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au 38 vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date FR BE d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux consommables. Les pièces d’usure sont remplacées pendant les deux premières années à compter de la date d’achat. Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend fin. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. 39 FR BE Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 334011_1907) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service aprèsvente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service aprèsvente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement 40 l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Garantie - Belgique Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois FR BE ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par ex. de la batterie → capacité de la batterie) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 334011_1907) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service aprèsvente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact 41 FR BE avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service aprèsvente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec 42 toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzly-service.eu NL BE Inhoud Inleiding Inleiding ...........................43 Gebruiksdoel ....................43 Algemene beschrijving ......44 Omvang van de levering ........ 44 Overzicht.............................. 44 Technische gegevens .........44 Veiligheidsvoorschriften ....44 Symbolen in de handleiding.... 45 Symbolen op de accu............. 45 Symbolen op het laadapparaat ........................ 45 Algemene veiligheidsinstructies ............... 46 Juiste omgang met de acculader ......................... 47 Laadprocédé .....................48 Accu aanbrengen/verwijderen.. 49 Laadtoestand van de accu nakijken................................ 49 Accu opladen ........................ 50 Verbruikte accu’s .................... 50 Bewaring ..........................50 Reiniging ..........................51 Onderhoud .......................51 Verwerking en milieubescherming ............51 Reserveonderdelen ...........52 Garantie ...........................52 Reparatieservice ...............54 Service-Center ...................54 Importeur .........................54 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring .94 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruiksdoel De accu en de lader moeten in combinatie met een toestel van de reeks Parkside X 12 V Team worden gebruikt. De accu is compatibel met alle apparaten van de reeks Parkside X 12 V Team. De accu mag alleen met laders van de serie Parkside X 12 V TEAM worden geladen. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan 43 NL BE het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het werd niet ontworpen voor professioneel continu gebruik. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. Algemene beschrijving De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de uitklapbare pagina. Omvang van de levering - Accu - Lader - Gebruiksaanwijzing Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal. Overzicht 1 2 3 4 5 Accu Ontgrendelknop Lader Rode LED Groene LED Technische gegevens Accu (lithium-ion) PAPK 12 A2 Aantal cellen ............................ 3 Nominale spanning .......... 12 V Capaciteit ........................ 2,0 Ah Vermogen ........................ 24 Wh Laadtijd ........................... ca. 1 h Temperatuur ...............max. 50 °C Laadproces ................. 4 - 40 °C Bedrijf ..................... -20 - 50 °C Opslag ....................... 0 - 45 °C Lader ................. PLGK 12 A2 Nominaal opgenomen vermogen........................... 50 W Input Ingangsspanning ....220-240 V~, 50-60 Hz Output Uitgangsspanning .......... 12 V Uitgangsstroom ................ 2,4 A Zekering van het apparaat ......T2A Elektrische veiligheidsklasse..... II Let op! Deze lader kan alleen de volgende accu‘s laden: PAPK 12 A1, PAPK 12 A2, PAPK 12 B1, PAPK 12 B2. Een actuele lijst van de accu-compatibiliteit vindt u op: www.lidl.de/akku Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde 44 NL BE fysieke, zintuiglijke of mentale Lees zorgvuldig de gecapaciteiten of met een gebrek bruiksaanwijzing door. aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder Werp de toezicht staan of met het oog op accu’s niet het gebruik van het apparaat in het huisgeïnstrueerd werden en zich vuil, het vuur (explosiegevaar) van de daaruit resulterende of het water. gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat Stel de accu niet geduspelen. Reiniging en gebruikerrende lange tijd bloot sonderhoud mogen niet door aan bezonning en leg kinderen zonder toezicht doorze niet op radiatoren (max. 50 °C). gevoerd worden. Symbolen in de handleiding Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen Symbolen op het laadapparaat van letsels door elektrische schok. Deze lader maakt deel uit van ParkAanwijzingsteken met side X 12 V TEAM informatie voor een betere omgang met het Let op! apparaat. Symbolen op de accu Deze accu maakt deel uit van Parkside X 12 V TEAM Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door. Het laadapparaat is enkel voor een gebruik in ruimtes geschikt. 45 NL BE Zekering van het apparaat Elektrische veiligheidsklasse II (Dubbele isolatie) Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. • • LED-indicatie tijdens het laadproces. Algemene veiligheidsinstructies Opgelet! Bij het ge• bruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden. Zorgvuldig omgaan met en gebruiken van Accutoestellen • Laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s 46 • • bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt. Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden. Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onverwacht gedragen en brand, explosies en lichamelijk letsel veroorzaken. Stel een accu niet bloot aan brand of te hoge temperaturen. Brand of temperatu- NL BE ren boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. • Volg alle aanwijzingen voor het laden op en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Foutief laden of laden buiten het toegelaten temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar verhogen. • • • Service • Verricht nooit onderhoud aan beschadigde accu’s. Alle onderhoud aan accu’s zou alleen door de fabrikant of een geautoriseerde serviceorganisatie moeten worden verricht. Speciale veiligheidsinstructies voor accugereedschap • Garandeer dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de accu aanbrengt. Het aanbrengen van een accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden. • Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is. • Om het risico voor een elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker • van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt. Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de accu en er bestaat explosiegevaar. Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen. Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten. Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen! Dat kan het apparaat beschadigen. Juiste omgang met de acculader • Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Controleer voor elk gebruik de acculader, de kabel alsook de stekker en laat alleen door gekwalificeerde geschoold personeel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een 47 NL BE • • • • • • 48 defecte acculader niet en open deze niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het toestel behouden blijft. Let erop dat de netspanning overeenstemt met de gegevens van het typeplaatje op de acculader. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Houd de acculader zuiver en uit de buurt van vocht en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht. Door vervuiling en het binnendringen van water vergroot het gevaar voor een elektrische schok. De lader mag alleen worden gebruikt voor de bijbehorende originele accu’s van de reeks Parkside X 12 V TEAM. Het laden van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Vermijd mechanische beschadigingen van de acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden. De acculader mag niet op een brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt worden. Er bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het laden optreedt. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervan- • • • • gen door de fabrikant of diens klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon, om gevaren te voorkomen. De accu van uw apparaat wordt slechts gedeeltelijk opgeladen geleverd en moet voor het eerste gebruik volledig opgeladen worden. Steek de accu in de sokkel en sluit de lader op het stopcontact aan. Haal, wanneer de accu volledig opgeladen is, de stekker uit het stopcontact en de accu uit de lader. Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen op te laden met de lader. Gebruik geen toebehoren dat niet door PARKSIDE is aanbevolen. Dit kan namelijk leiden tot elektrische schok of brand. Laadprocédé Stel de accu niet bloot aan extreme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en raadpleeg een arts. NL BE Laad de accu uitsluitend in droge lokalen op. Het buitenste oppervlak van de accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit. Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok. Schakel het apparaat uit en haal de accu eruit voordat u werkzaamheden uitvoert. De accu bereikt slechts na meermaals laden haar volle capaciteit. • Laad de accu op vóór het eerste gebruik. • Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend een lader die bij de reeks Parkside X 12 V Team behoort. • Een beduidend kortere bedrijfstijd ondanks een opgeladen batterij, wijst erop dat de accu is verbruikt en moet worden vervangen. Gebruik uitsluitend een originele reserve-accu van de reeks Parkside X 12 V Team, die u via de onlineshop kunt verkrijgen (zie hoofdstuk „Reserveonderdelen”). • Neem in elk geval de toepasselijke veiligheidsaanwijzingen en -voorschriften en de voorschriften voor de milieubescherming in acht. • Defecten die het gevolg zijn van onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik, zijn uitgesloten van de garantie. Accu aanbrengen/ verwijderen 1. Om de accu (1) uit het apparaat te verwijderen, drukt u op de beide ontgrendelknoppen (2) aan de accu en trekt de accu eruit. 2. Om de accu (1) te plaatsen, schuift u de accu langs de geleidingsrail in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast. Steek de accu pas in het apparaat wanneer het accu-werktuig klaar voor gebruik is. Laadtoestand van de accu nakijken Het Laadstandindicator signaleert de laadtoestand van de accu (1). • De laadtoestand van de accu wordt aangeduid door de betreffende LED-lamp, die begint te branden wanneer het apparaat in werking is. Houd hiertoe de aan-/uitknop ingedrukt. rood-geel-groen => Accu volledig opgeladen rood-geel => Accu voor ongeveer de helft opgeladen rood => Accu moet worden opgeladen 49 NL BE Accu opladen Laat een opgewarmde accu eerst afkoelen voordat u hem oplaadt. Laad de accu (1) op wanneer alleen nog de rode LED-lamp van de laadtoestandindicator brandt. Het Laadstandindicator signaleert de laadtoestand van de accu (1). De laadtijd bedraagt ca. 1 uur. (PAPK 12 A2) 1. Verwijder de accu (1) uit het apparaat. 2. Schuif de accu (1) in de laadschacht van het laadtoestel (3). 3. Sluit het laadtoestel (3) op een stopcontact aan. 4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel (3) van het stroomnet. 5. Trek de accu (1) uit het laadtoestel (3). Overzicht van de LED-controle-indicaties op de lader (3): Groene LED (5) brandt zonder geplaatste accu: lader gereed voor gebruik 50 Groene LED (5) brandt: accu is geladen. Rode LED (4) brandt: accu wordt opgeladen. Verbruikte accu’s • Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een originele reserve-accu van de reeks Parkside X 12 V Team, die u via de onlineshop kunt verkrijgen (zie hoofdstuk „Reserveonderdelen”). • Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Reiniging en onderhoud”). Bewaring • Bewaar de accu in halfgeladen toestand. Als u de accu voor langere tijd opbergt, dan moeten twee tot drie leds branden. Het Laadstandindicator signaleert de laadtoestand van de accu (1). • Neem de accu vóór een langer durende opslag (bijvoorbeeld overwintering) uit het apparaat. • Kijk tijdens een langer durende opslagfase ongeveer telkens na 3 maanden de laadtoestand van NL BE de accu na en laad zo nodig bij. • De optimale opslagtemperatuur voor de accu bedraagt tussen 0 °C en 45 °C. Vermijd extreme koude of hitte tijdens de opslag, om een aantasting van de werking van de accu te voorkomen. Wandmontage lader (optioneel) U kunt de lader (3) ook aan de wand monteren. ontploffing. Beschadiging van een waterleiding kan leiden tot materiële schade en een elektrische schok. Reiniging Reinig de lader en de accu met een droge doek of met een borsteltje. Gebruik geen water of metalen voorwerpen. Onderhoud • De apparaat is onderhoudsvrij. • Breng twee schroeven met een afstand van 54 mm met behulp van pluggen op de gewenste positie van een wand. • De schroefkop kan een diameter van 7 - 9 mm hebben. • Laat de schroefkoppen met een afstand van ca. 10 mm tot de wand uitsteken. • U kunt de oplader (3) met de openingen van de muurbeugel aan de twee schroeven bevestigen en de oplader tot aan de aanslag naar beneden trekken. Let er bij het boren op geen voorzieningsleidingen te be-schadigden. Gebruik geschikte detectoren om ze op te sporen of haal er een installatieplan als hulp bij. Contact met elek-trische leidingen kan leiden tot een elektrische schok en brand, contact met een gasleiding kan leiden tot een Verwerking en milieubescherming Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling. Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen. • Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen 51 NL BE hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter. • Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de accu niet. • Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum. • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Reserveonderdelen Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 54). Accu PAPK 12 A2 ....... 80001263 Accu PAPK 12 B2 ....... 80001262 Lader PLGK 12 A2, EU ..... 80001335 PLGK 12 A2, UK ..... 80001336 52 Garantie Beste klant, U ontvangt op dit product een garantie van 3 jaar vanaf datum van aankoop. In geval van defecten aan dit product hebt u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door de onderstaande garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. NL BE Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage (bv. de accu → accucapaciteit) blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden of op beschadigingen aan breekbare onderdelen. Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN 334011_1907) als bewijs van de aankoop klaar te houden. • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. • Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan 53 NL BE heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. 54 Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim DUITSLAND www.grizzly-service.eu PL Spis tresci Wstęp Wstęp ...............................55 Przeznaczenie ...................55 Opis ogólny ......................56 Zawartość opakowania .......... 56 Przegląd ............................... 56 Dane techniczne ................56 Zasady bezpieczeństwa ....56 Symbole w instrukcji obsługi ... 57 Symbole na akumulatorze ....... 57 Symbole na ładowarce........... 57 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa..................... 58 Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką ......................... 60 Ładowanie........................61 Wyjmowanie / wkładanie akumulatora .......................... 61 Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ...... 62 Ładowanie akumulatora.......... 62 Zużyte akumulatory ................ 62 Przechowywanie urządzenia .......................63 Montaż naścienny ładowarki .. 63 Czyszczenie.......................63 Konserwacja .....................63 Usuwanie i ochrona środowiska .......................64 Części zamienne ................64 Gwarancja ........................64 Serwis naprawczy ............66 Service-Center ...................66 Importer ...........................66 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE....................95 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Akumulator i ładowarkę należy używać w połączeniu z urządzeniem z serii Parkside X 12 V Team. Akumulator jest kompatybilny ze wszystkimi urządzeniami Parkside X 12 V Team. Akumulator można ładować jedynie za pomocą ładowarek z serii Parkside X 12 V TEAM. Każdy inny sposób użycia może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważ55 PL ne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje się do użytku profesjonalnego. Użytkowanie do celów komercyjnych powoduje utratę gwarancji. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub jego nieprawidłową obsługą. Opis ogólny lustracje znajdują się na przedniej rozkładanej stronie. Zawartość opakowania - Akumulator - Ładowarka - Instrukcja obsługi Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. Przegląd 1 2 3 4 5 Akumulator Zatrzask zwalniający Ładowarka Czerwona dioda LED Zielona dioda LED Dane techniczne Akumulator (litowo-jonowy) . PAPK 12 A2 Liczba ogniw ............................ 3 Napięcie znamionowe ...... 12 V Pojemność ........................ 2,0 Ah 56 Energia ............................ 24 Wh Czas ładowania ..........ok. 1 godz Temperatura ..............maks. 50 °C Ładowanie .................. 4 - 40 °C Praca ...................... -20 - 50 °C Przechowywanie ......... 0 - 45 °C Ładowarka ........ PLGK 12 A2 Znamionowy pobór mocy .... 50 W Input Napięcie wejściowe .220-240 V~, 50-60 Hz Output Napięcie wyjściowe....... 12 V Prąd wyjściowy ................ 2,4 A Zabezpieczenie urządzenia ....T2A Klasa zabezpieczenia ............ II Uwaga! Ta ładowarka służy do ładowania poniższych akumulatorów: PAPK 12 A1, PAPK 12 A2, PAPK 12 B1, PAPK 12 B2. Aktualna lista kompatybilnych akumulatorów znajduje się na stronie: www.lidl.de/akku Zasady bezpieczeństwa Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w PL zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Symbole na akumulatorze Akumulator jest częścią serii Parkside X 12 V TEAM. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Akumulatora nie wyrzucać do śmieci domowych, ognia lub wody. Nie wystawiaj akumulatora na działanie silnego światła słonecznego przez dłuższy czas i nie kładź go na grzejnikach (maks. 50 °C). Akumulatory oddać do punktu zbiórki starych baterii, skąd zostaną przekazane do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Symbole na ładowarce Ładowarce jest częścią serii Parkside X 12 V TEAM. Uwaga! Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ładowarka jest przeznaczona tylko do użytku w pomieszczeniach. Zabezpieczenie urządzenia Stopień ochronności II (podwójna izolacja) 57 PL Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. • Wskaźnik LED podczas ładowania. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy • przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Uważne obchodzenie się z urządzeniami nap ędzanymi akumulatorami i ich stosowanie • • Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego • typu grozi pożarem. • Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko 58 przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia. Nie używaj uszkodzonego lub zmienionego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia ciała. Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury PL powyżej 130 °C mogą spowodować wybuch. • Przestrzegaj wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru. • • Serwis • Nigdy nie wykonuj konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności konserwacyjne przy akumulatorach powinny być wykonywane tylko przez producenta lub autoryzowane punkty serwisowe. • • Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń zasilanych akumulatorami • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym • podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować wypadek. • Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowania. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie. Nie wystawiaj narzędzia elektrycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch. Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie. Nie otwieraj akumulatora i chroń go przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do ponownego ładowania! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. 59 PL Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji. • Przed każdym użycie sprawdzaj ładowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy zlecaj tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządzenia. • Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. • Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem. • Ładowarka można być używana tylko z przynależnymi oryginalnymi akumulatorami serii Parkside X 12 V TEAM. Ładowanie innych 60 • • • • • • • akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki. Mogą one powodować wewnętrzne zwarcia. Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu (np. papier, tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem. Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej podobne kwalifikacje, aby uniknąć zagrożeń. Akumulator urządzenia jest dostarczony tylko w stanie częściowo naładowanym. Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić właściwe ładowanie. Umieścić akumulator w gnieździe i podłączyć ładowarkę do sieci zasilającej. Gdy akumulator jest już całkowicie naładowany, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i odłączyć akumulator od ładowarki. Przy pomocy ładowarki nie wolno ładować baterii jednorazowych. Nie używaj akcesoriów, które nie są zalecane przez PARKSIDE. Może to spowo- PL dować porażenie elektryczne lub pożar. Ładowanie Nie wystawiaj akumulatora na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury i uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez wypływający elektrolit! W przypadku kontaktu z elektrolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp. Akumulator ładować tylko w suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem wszelkich prac przy urządzeniu wyłącz urządzenie i wyjmij akumulator. Akumulator osiąga swoją pełną pojemność dopiero po kilkukrotnym ładowaniu. • Przed pierwszym użyciem naładuj akumulator. • Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie ładowarki należącej do serii Parkside X 12 V Team. • Znacznie skrócony czas pracy mimo naładowania sygnalizuje, że akumulator jest zużyty i musi zostać wymieniony. Należy stosować tylko oryginalnego, zamiennego akumulatora serii Parkside X 12 V Team, dostępnego w naszym sklepie internetowym (patrz rozdział „Części zamienne”). • Zawsze przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i przepisów ochrony środowiska. • Uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej obsługi nie są objęte gwarancją. Wyjmowanie / wkładanie akumulatora 1. Aby wyjąć akumulator (1) z urządzenia, naciśnij zwalniacz akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia. 2. Aby włożyć akumulator (1), wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy szynowej. Słychać jego zatrzaśnięcie. Akumulator włóż dopiero, gdy narzędzie akumulatorowe jest gotowe do użycia. 61 PL Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora Wskaźnik stanu naładowania na urządzeniu sygnalizuje stan naładowania akumulatora (1). • Stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest zaświeceniem się odpowiedniej diody w trakcie pracy urządzenia. W tym celu naciśnij i przytrzymaj włącznik. czerwono-żółto-zielona => akumulator w pełni naładowany czerwono-żółta => akumulator w połowie naładowany czerwona => akumulator wymaga ładowania Ładowanie akumulatora Gdy akumulator jest rozgrzany, przed ładowaniem należy odczekać do jego wystudzenia. Akumulator (1) wymaga ładowania, gdy na wskaźniku stanu naładowania świeci się już tylko czerwona dioda LED. Wskaźnik stanu naładowania na urządzeniu sygnalizuje stan naładowania akumulatora (1). Proces ładowania trwa około 1 godziny (PAPK 12 A2). 62 1. W razie potrzeby wyjmij akumulator (1) z urządzenia. 2. Podłącz ładowarkę (3) do gniazda sieciowego. 3. Wsuń akumulator (1) do gniazda ładowania w ładowarce (3). 4. Odłącz ładowarkę (3) od sieci. 5. Po wykonanym ładowaniu wyciągnij akumulator (1) z ładowarki (3). Przegląd diod kontrolnych na ładowarce (3): Zielona dioda LED (5) świeci się bez włożonego akumulatora: Ładowarka jest gotowa do pracy. Świeci się zielona dioda (5): Akumulator jest naładowany. Świeci się czerwona dioda (4): Akumulator ładuje się. Zużyte akumulatory • Znacznie krótszy czas pracy pomimo naładowania sygnalizuje, że akumulator jest zużyty i należy go wymienić. Należy stosować tylko oryginalnego, zamiennego akumulatora serii Parkside X 12 V Team, dostępnego w naszym sklepie internetowym (patrz rozdział „Części zamienne”). • W każdym przypadku należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów bezpiec- PL zeństwa oraz przepisów ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ ochrona środowiska“). Przechowywanie urządzenia • Akumulator przechowuj tylko w stanie częściowo naładowanym. Podczas dłuższego przechowywania powinny świecić się 2 do 3 diod LED. Wskaźnik stanu naładowania na urządzeniu sygnalizuje stan naładowania akumulatora (1). • Podczas składowania unikać ekstremalnych mrozów bądź gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności. • Przed dłuższym okresem nieużywania urządzeniem wyjmij akumulator z urządzenia i całkowicie go naładuj. • Optymalna temperatura przechowywania akumulatora wynosi od 0 °C do 45 °C. Podczas przechowywania unikaj ekstremalnie niskich lub wysokich temperatur, aby zapobiec utracie wydajności akumulatora. Montaż naścienny ładowarki (opcja) Ładowarkę (3) można zamontować także na ścianie. • Główka śruby może mieć średnicę 7 - 9 mm. • Główki śrub powinny wystawać ok. 10 mm od ściany. • Ładowarkę (3) z otworami uchwytu ściennego przyłożyć do obydwu śrub i pociągnąć ładowarkę do oporu na dół. W trakcie wiercenia uważaj, aby nie uszkodzić przewo-dów zasilających. Użyj odpo-wiednich detektorów, aby je zlokalizować lub posłużyć się planem instalacji. Kontakt z przewodami elektrycznymi grozi porażeniem prądem elektrycznym i pożarem, kontakt z przewodem gazu może spowodować wybuch. Uszkodzenie przewodu wody może spowodować szkody materialne i porażenie prądem elektrycznym. Czyszczenie Oczyść ładowarkę i akumulator suchą szmatką lub pędzlem. Nie używaj wody ani metalowych przedmiotów. Konserwacja • Urządzenie jest bezobsługowe. • Umieścić dwie śruby w odstępie 54 mm za pomocą kołków w żądanym miejscu ściany. 63 PL Usuwanie i ochrona środowiska Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia (niebezpieczeństwo wybuchu) ani wody. Uszkodzone akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze. • Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. • Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora. • Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie 64 zapewniona ich przepisowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum Serwisowego. • Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Części zamienne Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 66). Akumulator PAPK 12 A2............ 80001263 PAPK 12 B2 ............ 80001262 Ładowarka PLGK 12 A2, EU ..... 80001335 PLGK 12 A2, UK ..... 80001336 Gwarancja Szanowni Klienci, na niniejsze produktu udzielamy 3-letniej gwarancji od daty zakupu. W przypadku usterek produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa wobec sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez naszą przedstawioną poniżej gwarancję. PL Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu (np. akumulator → pojemność akumulatora) i można je uznać za części zużywalne, oraz na uszkodzenia części delikatnych. Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: 65 PL • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN 334011_1907). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. 66 Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NIEMCY www.grizzly-service.eu CZ Obsah Úvod Úvod.................................67 Účel použití .......................67 Obecný popis ....................68 Objem dodávky .................... 68 Rozsah dodávky .................... 68 Technické údaje.................68 Bezpečnostní pokyny ........68 Symboly v návodu ................. 68 Piktogram na akumulátoru....... 69 Piktogram na nabíječce .......... 69 Obecné bezpečnostní pokyny .. 69 Správné zacházení s nabíjecím přístrojem pro akumulátory...... 71 Proces nabíjení..................72 Vyjmutí/vložení akumulátoru ... 73 Kontrola stavu nabití akumulátoru .......................... 73 Nabíjení akumulátoru ............. 73 Spotřebované akumulátory...... 74 Skladování .......................74 Čištění...............................75 Údržba .............................75 Odklízení a ochrana okolí ..75 Náhradní díly ...................76 Záruka .............................76 Opravna ...........................77 Service-Center ...................78 Dovozce ............................78 Překlad originálního prohlášení o shodě CE .......96 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Akumulátor a nabíječka by měly být používány společně s přístrojem série Parkside X 12 V Team. Akumulátor je kompatibilní se všemi přístroji Parkside X 12 V Team. Baterii lze nabíjet pouze nabíječkami řady Parkside X 12 V TEAM. Při jakékoliv jiném použití může dojít k poškození zařízení a uživatel může být vystaven vážnému nebezpečí. Tento přístroj není vhodný pro komerční využití. Při řemeslném použití záruka zaniká. Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným použitím nebo nesprávnou obsluhou. 67 CZ Obecný popis Obrázky naleznete na přední rozkládací stránce. Objem dodávky - Akumulátor - Nabíječka - Návod k obsluze Obalový materiál řádně zlikvidujte. Rozsah dodávky 1 2 3 4 5 Akumulátor Odblokovací tlačítko Nabíječka červená LED zelená LED Technické údaje Akumulátor (Li-Ion) ............... PAPK 12 A2 Počet článků ............................. 3 Jmenovité napětí ............... 12 V Kapacita .......................... 2,0 Ah Energie ............................ 24 Wh Doba nabíjení ..................cca 1 h Teplota........................max 50 °C Nabíjecí proces ........... 4 - 40 °C Provoz ..................... -20 - 50 °C Skladování .................. 0 - 45 °C Nabíječka .......... PLGK 12 A2 Jmenovitý odběr .................. 50 W Vstup Vstupní napětí .... 220-240 V~, 50-60 Hz 68 Výstup Výstupní napětí .............. 12 V Výstupní proud ................. 2,4 A Zajištění přístroje....................T2A Stupeň ochrany ...................... II Pozor! Pomocí této nabíječky lze nabíjet pouze následující akumulátory: PAPK 12 A1, PAPK 12 A2, PAPK 12 B1, PAPK 12 B2. Aktuální seznam kompatibility akumulátorů najdete na: www.lidl.de/akku Bezpečnostní pokyny Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru. Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. CZ Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení elektrickým proudem. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Piktogram na akumulátoru Tento akumulátor je součástí Parkside X 12 V TEAM Pozorně si přečtěte návod k obsluze. Akumulátor neodhazujte do domovního odpadu ani do ohně či do vody. Akumulátor nevystavujte po delší dobu silnému slunečnímu záření a nepokládejte jej na topná tělesa (max. 50 °C). Akumulátor odevzdejte na sběrném místě pro staré baterie, kde bude recyklován v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí. Elektrická zařízení nepatří do domácího odpadu. Piktogram na nabíječce Tato nabíječka je součástí Parkside X 12 V TEAM Pozor! Pozorně si přečtěte návod k obsluze. Nabíječka je určena pouze k použití v místnostech. Zajištění přístroje Stupeň ochrany II (dvojitá izolace) Elektrická zařízení nepatří do domácího odpadu. Ukazatel LED během nabíjení. Obecné bezpečnostní pokyny Pozor! Při použití elektrických zařízení je nutné v rámci ochrany proti úrazu el. prou69 CZ dem, zranění a požáru nutné respektovat níže uvedená základní bezpečnostní opatření: Pečlivé zacházeni s akumulátorovými nástroji a jejich používání kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhledejte lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina může vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám. • Nepoužívejte poškozené nebo modifikované akumulátory. Poškozené nebo modifikované akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění. • Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou způsobit výbuch. • Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy nenabíjejte akumulátor ani akumulátorový nástroj mimo rozsah teplot, uvedených v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo povolený teplotní rozsah může zničit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru. • Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích přístrojích, které jsou výrobcem doporučené. U nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými akumulátory. • V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. • Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění Servis kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít • Na poškozených akumuláza následek popáleniny torech nikdy neprovádějte anebo oheň. údržbu. Veškerá údržba • Při nesprávném používání akumulátorů by měla být může z akumulátoru unikat prováděna pouze výrobtekutina. Vyvarujte se koncem nebo autorizovanými taktu s ní. Při náhodném servisními středisky. 70 CZ Speciální bezpečnostní pokyny pro akumulátorové přístroje • Nepoužívejte dobíjecí baterie. Mohlo by dojít k poškození přístroje. • Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předtím, než do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může vést k nehodám. • Akumulátory nabíjejte pouze ve vnitřních prostorách, protože nabíječka je určena k použití uvnitř. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. • Abyste omezili riziko úrazu elektrickým proudem, vytáhněte před čištěním nabíječky zástrčku nabíječky ze zásuvky. • Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/ nástroj delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. Horko škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze. • Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vystydnout. • Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc. Správné zacházení s nabíjecím přístrojem pro akumulátory • Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou hrát s přístrojem. • Zkontrolujte před každým použitím nabíjecí přístroj, kabel a zástrčku a nechte je opravovat kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Nepoužívejte defektní nabíjecí přístroj a sami ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené to, že zůstane zachovaná bezpečnost nástroje. • Připojujte nabíjecí přístroj pouze na zásuvku s uzemněním. Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údajem na typovém štítku nabíjecího přístroje. Existuje nebezpečí elektrického úderu. • Nabíječku lze provozovat pouze s příslušnými originálními akumulátory řady Parkside X 12 V TEAM. Skrz zašpinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu. 71 CZ • Tento nabíjecí přístroj se smí provozovat pouze s příslušnými originálními akumulátory. Nabíjení jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. • Vyvarujte se mechanickým poškozením nabíjecího přístroje. Tyto mohou vést k vnitřním krátkým spojením. • Nabíjecí přístroj se nesmí provozovat na hořlavém podkladu (např. papír, textilie). Existuje nebezpečí požáru kvůli zahřívání, které se vytváří při nabíjení. • Dojde-li k poškození přípojného vedení tohoto přístroje, musí jej vyměnit výrobce nebo zákaznický servis či podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo ohrožením. • Akumulátor Vašeho přístroje je dodáván v částečně přednabitém stavu a před prvním použitím se musí řádně nabít. Zastrčte akumulátor do podstavce a zapojte nabíječku do napájecí sítě. • Jakmile je akumulátor plně nabitý, vytáhněte síťovou zástrčku a odpojte nabíječku od akumulátoru. • V nabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení. 72 • Nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporučeno společností PARKSIDE. To může vést k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru. Proces nabíjení Nevystavujte akumulátor extrémním podmínkám jako teplu a nárazům. Hrozí nebezpečí poranění vytékajícím roztokem elektrolytu! Při kontaktu s očima/kůží postižená místa omyjte vodou nebo neutralizačním prostředkem a vyhledejte lékaře. Akumulátor nabíjejte jen v suchých prostorech. Před připojením nabíječky musí být vnější plocha akumulátoru čistá a suchá. Hrozí nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakoukoliv prací na přístroji vypněte přístroj a vytáhněte akumulátor z přístroje. Akumulátor dosáhne svou plnou kapacitu až po několikanásobném nabíjení. • Před prvním použitím akumulátor nabijte. • K nabíjení akumulátoru používejte výhradně nabíječku série CZ Parkside X 12 V Team. • Výrazně zkrácená provozní doba navzdory nabití indikuje, že je akumulátor vybitý a je třeba jej vyměnit. Používejte pouze originální náhradní akumulátor řady Parkside X 12 V Team, který zakoupíte v internetovém obchodě (viz kapitola „Náhradní díly“). • V každém případě vždy dbejte bezpečnostních pokynů a také předpisů a upozornění týkajících se ochrany životního prostředí. • Na závady vzniklé kvůli manipulaci v rozporu s určením se nevztahuje záruka. Vyjmutí/vložení akumulátoru 1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z přístroje stiskněte tlačítko pro odblokování (2) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte. 2. Ke vložení akumulátoru (1) zasuňte akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyšitelně zaklapne. Akumulátor vložte teprve tehdy, až když je akumulátorový nástroj přpraven k použití. Hrozí nebezpečí poranění! Kontrola stavu nabití akumulátoru Indikátor stavu nabití na přístroji signalizuje stav nabití akumulátoru (1). • Stav nabití akumulátoru je signalizován rozsvícením příslušné LED, když je přístroj v provozu. K tomu podržte stisknutý zapínač. červená-žlutá-zelená => akumulátor je zcela nabitý červená-žlutá => akumulátor je nabitý circa do poloviny červená => akumulátor je nutné dobít Nabíjení akumulátoru Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vychladnout. Nabijte akumulátor (1), když svítí pouze červená LED indikátoru stavu nabití. Indikátor stavu nabití na přístroji signalizuje stav nabití akumulátoru (1). Doba nabíjení je cca 1 hodina. (PAPK 12 A2) 1. Popřípadě vyjměte akumulátor (1) z přístroje. 2. Nabíječku (3) zapojte do síťové zásuvky. 3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjecí prohloubeniny v nabíječce (3). 4. Odpojte nabíječku (3) od sítě. 5. Po vykonaném nabíjení vyjměte akumulátor (1) z nabíječky (3). 73 CZ Přehled kontrolních ukazatelů LED na nabíječce (3): Zelená LED (5) svítí bez vloženého akumulátoru: Nabíječka je připravena k provozu. Zelená LED (5) svítí: Akumulátor je nabitý. Červená LED (4) svítí: Akumulátor se nabíjí. Spotřebované akumulátory • Jestliže se významně zkrátí provozní doba, i když je akumulátor nabitý, znamená to, že akumulátor je u konce své životnosti a je nutné jej vyměnit. Používejte pouze originální náhradní akumulátor řady Parkside X 12 V Team, který zakoupíte v internetovém obchodě (viz kapitola „Náhradní díly“). • V každém případě vždy dbejte bezpečnostních pokynů a také předpisů a upozornění týkajících se ochrany životního prostředí (viz část „Likvidace / ochrana životního prostředí“). Skladování • Akumulátor skladujte pouze v částečně nabitém stavu. Během delší skladovací doby by měly svítit 2 až 3 LED. Indikátor stavu nabití na přístroji 74 signalizuje stav nabití akumulátoru (1). • Przed dłuższym okresem przechowywania (np. przed zimą) wyjmij akumulator z urządzenia. • Během delší doby skladování zkontrolujte cca každé 3 měsíce stav nabití akumulátoru a podle potřeby jej dobijte. • Optimální skladovací teplota akumulátoru je mezi 0 °C až 45 °C. Během skladování zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, aby akumulátor neztratil výkon. Montáž na stěnu nabíječky (volitelně) Nabíječku (3) můžete také namontovat na stěnu. • Umístěte dva šrouby ve vzdálenosti 54 mm pomocí hmoždinek v požadované pozici stěny. • Hlava šroubu může mít průměr 7 - 9 mm. • Ponechte hlavy šroubů vyčnívat ve vzdálenosti přibližně 10 mm od stěny. • Nabíječku (3) můžete nasadit s otvory nástěnného držáku na oba šrouby a poté vytáhnout nabíječku až na doraz. CZ Při vrtání dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádného napájecího vedení. Pro jejich nalezení použijte vhodné de-tektory nebo se podívejte do plánu instalace. Při kontaktu s elektrickým vedením může dojít k úrazu elektrickým pro-udem a požáru, kontakt s ply-novým vedením může způso-bit explozi. Při poškození vodovodního vedení může dojít k hmotným škodám a úrazu elektrickým proudem. Čištění Vyčistěte nabíječku a akumulátor suchým hadříkem nebo štětcem. Nepoužívejte vodu ani kovové předměty. Údržba • Přístroj je bezúdržbový. Odklízení a ochrana okolí Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí. Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páry anebo tekutiny. • Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku. • Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor. • Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním středisku. • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Přístroje nepatří do domovního odpadu. 75 CZ Náhradní díly Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 78). Akumulátor PAPK 12 A2 ........... 80001263 PAPK 12 B2 ............ 80001262 Ladegerät PLGK 12 A2, EU ..... 80001335 PLGK 12 A2, UK ..... 80001336 Záruka Vážení zákazníci, Na tento produkt získáváte 3letou záruku od data zakoupení. V případě závad na tomto produktu máte nárok na zákonná práva vůči prodejci tohoto produktu. Tato zákonná práva nejsou omezena níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho 76 výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu (např. B. akumulátor → kapacita akumulátoru) opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál, nebo poškození křehkých dílů. Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného CZ používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 334011_1907). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. 77 CZ Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NĚMECKO www.grizzly-service.eu 78 SK Obsah Úvod Úvod.................................79 Použitie.............................79 Všeobecný popis ...............80 Objem dodávky .................... 80 Prehľad ................................. 80 Technické údaje.................80 Bezpečnostné pokyny .......80 Symboly v návode ................. 81 Piktogramy na akumulátore ..... 81 Piktogramy na nabíjačke ........ 81 Všeobecné bezpečnostné pokyny ................................. 82 Správna manipulácia s nabíjačkou akumulátorov ........ 83 Nabíjanie ..........................84 Vybratie/vloženie akumulátora .......................... 85 Kontrola stavu nabitia akumulátora .......................... 85 Nabíjanie akumulátora ........... 85 Opotrebované akumulátory..... 86 Uskladnenie......................86 Čistenie .............................87 údržba ..............................87 Odstránenie a ochrana životného prostredia .........87 Náhradné diely .................88 Záruka .............................88 Servisná oprava ...............89 Service-Center ...................90 Dovozca ............................90 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE .....97 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Použitie Akumulátor a nabíjačku treba používať v spojení s prístrojom série Parkside X 12 V Team. Akumulátor je kompatibilný ku všetkým prístrojom série Parkside X 12 V Teams. Akumulátor sa smie nabíjať iba s nabíjačkami série Parkside X 12 V TEAM. Každé iné použitie môže viesť k škodám na prístroji a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom používaní záruka zaniká. 79 SK Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo nesprávnou obsluhou. Všeobecný popis Obrázky nájdete na prednej vyklápacej strane. Objem dodávky - Akumulátor - Nabíjačka - Návod na obsluhu Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov. Prehľad 1 2 3 4 5 Akumulátor Tlačidlo odblokovania Nabíjačka Červená LED dióda Zelená LED dióda Technické údaje Akumulátor (Li-Ion) ............... PAPK 12 A2 Počet článkov............................ 3 Sieťové napätie ................. 12 V Kapacita .......................... 2,0 Ah Energia ............................ 24 Wh Čas nabíjania....................asi 1 h Teplota.......................max. 50 °C Nabíjanie ................... 4 - 40 °C Prevádzka ................ -20 - 50 °C Skladovanie ................ 0 - 45 °C 80 Nabíjačka .......... PLGK 12 A2 Menovitý príkon .................. 50 W Vstup Vstupné napätie... 220-240 V~, 50-60 Hz Výstup Výstupné napätie ........... 12 V Výstupný prúd .................. 2,4 A Zabezpečenie prístroja ...........T2A Trieda ochrany....................... II Pozor! Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledovné akumulátory: PAPK 12 A1, PAPK 12 A2, PAPK 12 B1, PAPK 12 B2. Aktuálny zoznam kompatibility akumulátora nájdete na: www.lidl.de/akku Bezpečnostné pokyny Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru. SK Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Značky nebezpečenstva s údajmi k zabráneniu poškodení zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Akumulátor nikdy nevystavujte dlhší čas silnému slnečnému žiareniu a nedávajte ho na vykurovacie telesá (max. 50 °C). Akumulátory odovzdajte na zberné miesto starých batérií, kde sa ekologicky zhodnotia. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Informačné značky s informáciami pre lepšie Piktogramy na zaobchádzanie s nástro- nabíjačke jom. Táto nabíjačka je súčasťou Parkside Piktogramy na X 12 V TEAM akumulátore Tento akumulátor je súčasťou Parkside X 12 V TEAM Pozorne si prečítajte návod na používanie Akumulátor neodhadzujte do domového odpadu, ohňa alebo vody. Pozor! Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Nabíjačka je vhodná len pre používanie vo vnútorných priestoroch. Zabezpečenie prístroja Trieda ochrany II (Dvojitá izolácia) Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. 81 SK • Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene od kancelárskych spiniek, Signalizácia LED počas mincí, kľúčov, klincov, skrunabíjania. tiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré Všeobecné by mohli zapríčiniť premosbezpečnostné pokyny tenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora Pozor! Pri používaní môže mať popáleniny elektrického náradia sa alebo oheň za následok. musia dodržiavať pre- • Pri nesprávnom používaní dpisy ochrany proti zámôže z akumulátora unisahu elektrickým prúkať tekutina. Vyvarujte sa dom a tiež základné kontaktu s ňou. Pri náhodbezpečnostné predpisy nom kontakte opláchnite prevencie pred úrazmi vodou. Keď sa táto tekutina a predpisy požiarnej dostane do očí, prídavne ochrany: vyhľadajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina môže Starostlivé viesť k podráždeniam zaobchádzanie s pokožky alebo k popáleakumulátorovymi ninám. nástorojmi a ich • Nepoužívajte poškodený používanie alebo zmenený akumulátor. Poškodené alebo zmenené • Nabíjajte akumulátory iba akumulátory sa môžu správ nabíjacích prístrojoch, vať nepredvídateľne a viesť ktoré sú výrobcom odk požiaru, výbuchu alebo porúčané. U nabíjacieho nebezpečenstvu poranenia. prístroja, ktorý je vhodný • Akumulátor nevystavujte pre určitý druh akumulátopožiaru ani príliš vysokým rov, existuje nebezpečenstteplotám. Požiar alebo vo požiaru, keď sa používa teploty vyššie ako 130 °C s inými akumulátormi. môžu spôsobiť výbuch. • V elektrických nástrojoch • Dodržiavajte všetky pokyny používajte iba pre ne k nabíjaniu a akumulátor určené akumulátory. Použialebo náradie s akumulátotie iných akumulátorov rom nepoužívajte nikdy môže viesť k poraneniam a mimo teplotného rozsahu k nebezpečenstvu požiaru. uvedeného v návode na 82 SK obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor a viesť k nebezpečenstvu požiaru. • nečnému žiareniu a neodkladajte tieto na vykurovacie telesá. Horúčosť škodí akumulátoru a existuje nebezpečenstvo explózie. Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním Servis vychladnúť. • Neotvárajte akumulátor a • Nikdy nevykonávajte údržvyvarujte sa mechanickým bu na poškodených akupoškodeniam akumulátora. mulátoroch. Všetka údržba Existuje nebezpečenstvo akumulátorov by sa mala krátkeho spojenia a môžu uskutočniť prostredníctvom unikať pary, ktoré dráždia výrobcu alebo splnomocdýchacie cesty. Postarajte nených miest zákazníckeho sa o čerstvý vzduch a pri servisu. ťažkostiach vyhľadajte lekársku pomoc. Špeciálne bezpečnostné • Nepoužívajte batérie, ktoré pokyny pre akumulátonie sú dobíjateľné. Nástroj rové prístroje by sa mohol poškodiť. • Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže viesť k nehodám. • Batérie nabíjajte iba vo vnútornej oblasti, pretože nabíjačka je určená iba na to. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. • Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahnite pred čistením zástrčku nabíjačky zo zásuvky. • Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/ nástroj dlhšiu dobu silnému sl- Správna manipulácia s nabíjačkou akumulátorov • Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú so prístrojom. • Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte kábel a zástrčku a nechajte ju opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Chybnú nabíjačku nepoužívajte a sami ju neotvárajte. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť zariadenia zostane zachovaná. 83 SK • Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajom na typovom štítku nabíjacieho prístroja. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu • Nabíjačka sa smie používať iba s príslušnými originálnymi akumulátormi série Parkside X 12 V TEAM. Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa zvyšuje riziko elektrického úderu. • Tento nabíjací prístroj sa smie prevádzkovať iba s príslušnými originálnymi akumulátormi. Nabíjanie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru. • Vyvarujte sa mechanickým poškodeniam nabíjacieho prístroja. Tieto môžu viesť k vnútorným krátkym spojeniam. • Nabíjací prístroj sa nesmie prevádzkovať na horľavom podklade (napr. papier, textílie). Existuje nebezpečenstvo požiaru kvôli zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri nabíjaní. • Ak sa prívodné vedenie tohto prístroja poškodí, musí sa vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam. • Akumulátor vášho prístroja sa dodáva len čiastočne na84 bitý a pred prvým použitím sa musí najskôr správne nabiť. Zastrčte akumulátor do sokla a nabíjačku pripojte na elektrickú sieť. • Keď je akumulátor úplne nabitý, vytiahnite sieťovú zástrčku a nabíjačku odpojte od akumulátora. • Na nabíjačke nenabíjajte nenabíjateľné batérie. • Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré bolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. To môže viesť k zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru. Nabíjanie Nevystavujte batériu extrémnym podmienkam, ako napr. teplu alebo nárazom. Hrozí nebezpečenstvo v dôsledku unikajúceho elektrolytového roztoku! Pri kontakte s kožou, očami vypláchnite postihnuté miesta vodou alebo neutralizačným prostriedkom a vyhľadajte lekára. Akumulátor nabíjajte len v suchých priestoroch. Pred zapojením nabíjačky musí byť vonkajšia plocha akumulátora čistá a suchá. Hrozí nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom. SK Vypnite prístroj a pred všetkými prácami vyberte akumulátor z prístroja. Akumulátor dosiahne svoju plnú kapacitu až po viacnásobnom nabití. • Akumulátor nabite pred prvým použitím. • Na nabíjanie akumulátorov používajte výlučne nabíjačku série Parkside X 12 V Team. • Podstatné skrátenie času prevádzky poukazuje na to že, akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť. Používajte len originálny náhradný akumulátor série Parkside X 12 V Team, ktorý môžete zakúpiť prostredníctvom zákazníckeho servisu (pozri kapitolu „Náhradné diely“). • V každom prípade dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy ako aj ustanovenia a pokyny ochrany životného prostredia. • Na chyby, ktoré vyplývajú z neodborného zaobchádzania, sa záruka nevzťahuje. Vybratie/vloženie akumulátora 1. Na vybratie akumulátora (1) z prístroja zatlačte uvoľňovacie tlačidlá (2) na akumulátore a vytiahnite ho von. 2. Pri vkladaní akumulátora (1) tento zasuňte pozdĺž vodiacej lišty do prístroja. Počuteľne zapadne. Akumulátor vložte až vtedy, keď je akumulátorový nástroj pripravený na nasadenie. Kontrola stavu nabitia akumulátora Signalizácia stavu nabitia na prístroji signalizuje stav nabitia akumulátora (1). • Stav nabitia akumulátora je signalizovaný rozsvietením príslušnej LED diódy svietidla, keď prístroj je v prevádzke. Na tento účel podržte zapínač stlačený. červená-žltá-zelená => Akumulátor plne nabitý červená-žltá => Akumulátor je nabitý cca na polovicu červená => akumulátor sa musí nabiť Nabíjanie akumulátora Zohriaty akumulátor nechajte pred nabíjaním vychladnúť. Akumulátor (1) nabite vtedy, keď svieti už iba červená LED dióda signalizácie stavu nabitia. Signalizácia stavu nabitia na prístroji signalizuje stav nabitia akumulátora (1). Čas nabíjania činí približne 1 hodinu. (PAPK 12 A2) 85 SK 1. Prípadne vyberte akumulátor (1) z prístroja. 2. Pripojte nabíjačku (3) do zásuvky. 3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjacej šachty nabíjačky (3). 4. Odpojte nabíjačku (3) od siete. 5. Po uskutočnenom nabíjaní vytiahnite akumulátor (1) z nabíjačky (3). Prehľad kontrolnej signalizácie LED na nabíjačke (3): Zelená LED dióda (5) svieti bez vloženého akumulátora: Nabíjačka je pripravená na prevádzku. Zelená LED dióda (5) svieti: Akumulátor je nabitý. Červená LED dióda (4) svieti: Akumulátor sa nabíja. Opotrebované akumulátory • Podstatné skrátenie času prevádzky, napriek nabitiu, poukazuje na to že, akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť. Používajte len originálny náhradný akumulátor série Parkside X 12 V Team, ktorý môžete zakúpiť prostredníctvom zákazníckeho servisu (pozri kapitolu „Náhradné diely“). • V každom prípade dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy 86 ako aj ustanovenia a pokyny ochrany životného prostredia (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“). Uskladnenie • Akumulátor skladujte len pri čiastočnom nabití. Počas dlhšieho skladovania môžu svietiť 2 až 3 LED. Signalizácia stavu nabitia na prístroji signalizuje stav nabitia akumulátora (1). • Pred dlhším skladovaním (napr. cez zimu) vyberte akumulátor z prístroja. • Počas dlhšej fázy skladovania kontrolujte približne každé 3 mesiace stav nabitia akumulátora a v prípade potreby ho nabite. • Optimálna teplota ložiska pre akumulátor činí 0 °C až 45 °C. Počas skladovania zabráňte extrémnemu chladu alebo teplu, aby akumulátor nestratil výkon. Nástenná montáž nabíjačky (voliteľne) Nabíjačku (3) môžete namontovať tiež na stenu. • Upevnite dve skrutky vo vzdialenosti 54 mm pomocou hmoždiniek na želanej polohe na stene. • Hlava skrutky môže mať priemer 7 – 9 mm. • Hlavy skrutky nechajte vyčnievať SK s odstupom cca 10 mm od steny. • Nasaďte nabíjačku (3) s otvormi nástenného držiaka na obidve skrutky a nabíjačku potiahnite nadol až na doraz. Pri vŕtaní dávajte pozor na to, aby sa nepoškodili napájacie vedenia. Používajte vhodné vyhľadávacie zariadenia, by tieto vypátrali alebo si zoberte na pomoc inštalačný plán. Kontakt s vedeniami elektrického prúdu môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a požiar, kontakt s plynovým vedením môže viesť k výbu-chu. Poškodenie vodovodu môže viesť k vecným škodám a zásahu elektrickým prúdom Čistenie Vyčistite nabíjačku a akumulátor suchou handrou alebo štetcom. Nepoužívajte vodu ani kovové predmety. údržba • Prístroj si nevyžaduje údržbu. Odstránenie a ochrana životného prostredia Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu. Prístroje nepatria do domového odpadu. Nevyhadzujte akumulátory do domáceho odpadu, do ohňa (nebezpečenstvo explózie) alebo do vody. Poškodené akumulátory môžu škodiť životnému prostrediu a Vášmu zdraviu, keď uniknú jedovaté pary alebo tekutiny. • Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. • Akumulátory zlikvidujte vo vybitom stave. Pre ochranu pred skratom odporúčame zakryť póly lepenkou. Neotvárajte akumulátor. • Zlikvidujte akumulátory podľa miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné prostredie. Opýtajte sa ohľadne tohto svojho miestneho likvidátora odpadov alebo v našom 87 SK servisnom stredisku. • Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Náhradné diely Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 90). Batéria PAPK 12 A2 ........... 80001263 PAPK 12 B2 ............ 80001262 Nabíjačka PLGK 12 A2, EU ..... 80001335 PLGK 12 A2, UK ..... 80001336 Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Na tento výrobok dostávate 3 ročnú záruku od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku vám voči predajcovi výrobku prináležia zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou zárukou opísanou v nasledujúcej časti. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vz- 88 SK niknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu (napr. akumulátor → kapacita akumulátora) opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely alebo na poškodenia na krehkých dieloch. Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 334011_1907) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. • Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi 89 SK vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 334011_1907 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NEMECKO www.grizzly-service.eu 90 DE AT CH OriginalEG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Ladegerät/Akku Modell: PLGK 12 A2/PAPK 12 A2 Seriennummer: 202001000001 - 202001485600 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Anhang K EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (20)** trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 15.01.2020 * Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde 91 GB IE Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Charger/Rechargable Battery design series PLGK 12 A2/PAPK 12 A2 Serial number: 202001000001 - 202001485600 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Appendix K EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 This declaration of conformity (20)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 15.01.2020 * Christian Frank Documentation Representative The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. ** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed. 92 FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Chargeur / Batterie de construction PLGK 12 A2/PAPK 12 A2 Numéro de série: 202001000001 - 202001485600 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Annexe K EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité (20)**: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 15.01.2020 * Christian Frank Chargé de documentation L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. ** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé 93 NL BE Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Lader/Accu bouwserie PLGK 12 A2/PAPK 12 A2 Serienummer: 202001000001 - 202001485600 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 bijlage K EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring (20)**wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 15.01.2020 * Christian Frank Documentatiegelastigde Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. ** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht. 94 PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka/Akumulator seriia produkcyjna PLGK 12 A2/PAPK 12 A2 Numer seryjny : 202001000001 - 202001485600 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 załącznikowi K EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (20)** zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 15.01.2020 * Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. ** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE. 95 CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka/Akumulátor konstrukční řady PLGK 12 A2/PAPK 12 A2 Pořadové číslo: 202001000001 - 202001485600 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 Příloha K EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (20)** nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 15.01.2020 * Christian Frank Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/ EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. ** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE. 96 SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka/Akumulátor konštrukčnej rady PLGK 12 A2/PAPK 12 A2 Poradové číslo: 202001000001 - 202001485600 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62841-1:2015 príloha K EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62133-2:2017 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 • EN 62321-1:2013 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (20)** je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 15.01.2020 * Christian Frank Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. ** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE. 20200127_rev02_ae 97 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 01/2020 Ident.-No.: 80001565012020-8 IAN 334011_1907
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Parkside PAPK 12 A2 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor