Grizzly Tools EHS 460-2 T Translation Of The Original Instructions For Use

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Grizzly Tools EHS 460-2 T Translation Of The Original Instructions For Use. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
EHS 460-2 T
Teleskopstiel-Heckenschere
Telescopic Handled Hedge Trimmer
Heggenschaar met telescopische steel
Taille-haie à manche télescopique
Decespugliatore con manico telescopico
Tesoura de sebes com cabo telescópico
Podadora con mango telescópico
Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym
Nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí
Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou
Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tradução do manual de instruções original
Traducción del manual de instrucciones original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
FR
DE
IT
GB
PT
NL
ES
PL
CZ
SK
LT
2
1
2
3
4
5
6
7
8
6
2
9
10
11
12
13
14
15
16
17
15
18
16
18
19
5a
7b
6
7a
5b
3
9
14
14
10
11
12
13
8
4
2
7
max. 60 ± 10
4
Originalbetriebsanleitung ...................................................5
Translation of the original instructions for use .............. 18
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ...............29
Traduction de la notice d’utilisation originale ................41
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...........54
Tradução do manual de instruções original ...................66
Traducción del manual de instrucciones original .......... 79
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ....................91
Překlad originálního návodu k obsluze .........................103
Preklad originálneho návodu na obsluhu ..................... 114
Vertimas originalių eksploatavimo instrukcijoje ............ 125
DE
GB
NL
FR
IT
PT
ES
PL
CZ
SK
LT
5
DE
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Zier-
sträuchern im häuslichen Bereich bestimmt.
Der Teleskopstiel ermöglicht das Schnei-
den von hohen Hecken vom Boden aus.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nut-
zung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen. Die Benutzung des Gerä-
tes bei Regen oder feuchter Umgebung
ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten die Maschine.
Daraus resultierende Schäden un-
terliegen nicht der Garantie.
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 5
Sicherheitshinweise ............................. 6
Bildzeichen auf dem Gerät ................. 6
Symbole in der Anleitung ................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge .............................. 7
Sicherheitshinweise für
Heckenscheren .................................. 9
Allgemeine Beschreibung ................. 10
Funktionsbeschreibung .................... 10
Übersicht .......................................... 10
Lieferumfang .................................... 10
Montageanleitung ................................11
Bedienung ............................................11
Teleskopstiel verstellen .................... 12
Schneidkopf abwinkeln .................... 12
Handgri drehen .............................. 12
Ein- und Ausschalten ........................ 12
Arbeiten mit dem Gerät ...................... 12
Schnitttechniken ............................... 13
Wartung und Reinigung ..................... 14
Lagerung ............................................. 14
Entsorgung/Umweltschutz .................. 14
Ersatzteile............................................ 15
Technische Daten ............................... 15
Garantie ............................................... 16
Reparatur-Service............................... 16
Fehlersuche ........................................ 17
Original EG-Konformitätserklärung ..138
Explosionszeichnung ........................145
Grizzly Service-Center ......................146
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme die Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, um eine
falsche Handhabung zu vermei-
den. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
6
DE
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Achtung!
2 Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder
feucht sein, noch in feuchter Umge-
bung betrieben werden.
3 Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopf-
höhe.
4 Achtung! Verletzungsgefahr durch lau-
fende Messer.
5 Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn das Kabel beschädigt, verwickelt
oder durchtrennt wurde und wenn das
Gerät auch nur für kurze Dauer unbe-
aufsichtigt liegengelassen wird.
6 Lebensgefahr durch Stromschlag !
Halten Sie sich mindestens 10m von
Überlandleitungen fern.
7 Betriebsanleitung lesen!
8 Tragen Sie schnittsichere Handschuhe.
9 Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz,
Gehörschutz und Schutzhelm.
10 Tragen Sie rutschfeste Sicherheits-
schuhe.
11 Umstehende Personen von dem Ge-
rät fernhalten.
Angabe des Schallleistungspegels
L
wa
in dB.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schutzklasse II
410 mm
Schnittlänge
18 mm
Zahnabstand
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
machen Sie sich mit allen Bedien-
teilen gut vertraut. Üben Sie den
Umgang mit dem Gerät und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise
und Arbeitstechniken von einem
erfahrenen Anwender oder Fach-
mann erklären. Stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät im Notfall so-
fort abstellen können. Der unsach-
gemäße Gebrauch des Gerätes
kann zu schweren Verletzungen
führen.
7
DE
Bei Auftreten eines Unfalles oder
einer Störung während des Be-
triebs ist das Gerät sofort auszu-
schalten und der Netzstecker zu
ziehen. Versorgen Sie Verletzun-
gen sachgemäß oder suchen Sie
einen Arzt auf. Lesen Sie zur Be-
seitigung von Störungen das Kapi-
tel „Fehlersuche“ oder kontaktieren
Sie unser Service-Center.
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begri ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschrän-
ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich be-
wegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
8
DE
Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte-
ten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Schließen Sie das Gerät nach Möglich-
keit nur an eine Steckdose mit Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA an.
Wenn ein Ersatz der Netzanschlusslei-
tung erforderlich ist, dann ist dies vom
Hersteller oder seinem Vertreter auszu-
führen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
9
DE
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten Elek-
trowerkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Inspizieren Sie die zu schneidende
Fläche sorgfältig und beseitigen Sie
alle Drähte oder sonstigen Fremdkör-
per.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit ver-
borgenen Stromleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit
einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elekt-
rischen Schlag führen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für He-
ckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhal-
ten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät. Ein Moment der Unachtsam-
keit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen füh-
ren.
Tragen Sie die Heckenschere am
Gri bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutz-
abdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griächen, da
das Schneidmesser in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen
10
DE
und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
Halten Sie das Kabel vom Schneid-
bereich fern. Während des Arbeits-
vorgangs kann das Kabel im Gebüsch
verdeckt sein und versehentlich
durchtrennt werden.
Durchsuchen Sie vor der Arbeit die
Hecke nach verborgenen Objekten,
z.B. Draht etc.
Halten Sie die Heckenschere rich-
tig, z. B. mit beiden Händen an den
Handgrien, wenn zwei Handgrie
vorhanden sind. Der Verlust der
Kontrolle über das Gerät kann zu Ver-
letzungen führen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Ar-
beitshandschuhe. Fassen Sie das
Gerät nie am Schneidmesser an
oder heben es am Schneidmesser
auf. Der Kontakt mit dem Schneid-
messer kann zu Verletzungen führen.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den Sei-
ten 2-3.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät besitzt als Antrieb einen
Elektromotor. Das Gerät ist zur Sicherheit
schutzisoliert und benötigt keine Erdung.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
einen doppelseitigen Sicherheitsmesserbal-
ken. Beim Schneidvorgang bewegen sich
die Schneidzähne linear hin und her.
Zum Schutz des Anwenders kann das Ge-
rät nur mit gedrücktem Sicherheitsschalter
betätigt werden.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Sicherheitsmesserbalken
2 Schneidkopf
3 Lüftungsönungen
4 Arretierknopf für abwinkelbaren
Schneidkopf
5 Befestigungsschraube Teleskop-
stiel + Befestigungsmutter
6 Teleskopstiel (Sechskant-Alurohr)
7 Höhenverstellschraube + Befes-
tigungsmutter
8 Innensechskantschlüssel
9 Sperrriegel für drehbaren Hand-
gri
10 Sicherheitsschalter
11 Ein-/Ausschalter
12 Kabelzugentlastung
13 Netzkabel (Kabel)
14 Handgri
15 Trageöse
16 Inbusschraube zur Einstellung
der Tragöse
17 Zusatzhandgri
18 Schultergurt
19 Messerschutz
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
- Teleskopstiel-Heckenschere (zweiteilig)
- Messerschutz
- Befestigungsschraube Teleskopstiel +
Befestigungsmutter
- Höhenverstellschraube + Befesti-
gungsmutter
- Innensechskantschlüssel
- Schultergurt
- Betriebsanleitung
11
DE
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Wenn die Rohre des Gerätes
nicht ineinander gesteckt und
korrekt verschraubt sind, lässt
sich das Gerät nicht einschalten.
Ein Sicherheitsschalter verhin-
dert den Betrieb!
Verwenden Sie nur Originalteile.
Der Innensechskantschlüssel (
8) bendet sich in seiner Halterung
am Teleskopstiel ( 6).
Höhenverstellschraube montie-
ren (siehe kleines Bild):
1. Drücken Sie die Befestiguns-
mutter (7b) in die Aufnahme am
Teleskopstiel (6).
2. Montieren Sie die beiliegende
Höhenverstellschraube (7a).
Teleskopstiel montieren
1. Ziehen Sie das Sechskant-
Alurohr des Teleskopstiels (6)
gegen einen spürbaren Wider-
stand heraus. (Der spürbare Wi-
derstand beruht auf dem nicht
sichtbaren Kabel im Rohr).
2. Stecken Sie das Ende des
Sechskant-Alurohres des Teles-
kopstiels (6) in die dazu vorge-
sehene Önung am Stielende
unterhalb des Schneidkopfs (2).
Schieben Sie das Sechskant-
Alurohr (6) soweit ein, bis Sie
ein Klickgeräusch des Sicher-
heitsschalters vernehmen und
die Önungen für die Inbus-
schraube (5) übereinander
liegen.
3. Fixieren Sie die beiden Teile mit
Hilfe der beiliegenden Inbus-
schraube (5a) und Befestigungs-
mutter (5b).
Schultergurt befestigen
1. Befestigen Sie den Karabiner-
haken des Schultergurtes (18)
an der Tragöse (15) am Teles-
kopstiel des Gerätes.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein,
dass sich die Tragöse (15) auf
Höhe der Hüfte bendet.
3. Zusätzlich können Sie die Tra-
göse (15) am Teleskopstiel nach
Lösen der Inbusschraube (16)
in der Höhe verstellen.
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung,
Arbeitshandschuhe,Augen-,
Kopf-,und Gehörschutz und
schnittfeste Arbeitsschuhe.
Vergewissern Sie sich vor je-
der Benutzung, dass das Gerät
funktionstüchtig ist. Der Ein-/
Ausschalter und der Sicherheits-
schalter dürfen nicht arretiert wer-
den. Sie müssen nach Loslassen
des Schalters den Motor ausschal-
ten. Sollte ein Schalter beschädigt
sein, darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit dem Typenschild
am Gerät übereinstimmt. Es be-
steht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden.
12
DE
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel (6) kann stufenlos um ca.
40 cm verstellt werden.
1. Lösen Sie die Höhenverstell-
schraube (7).
2. Stellen Sie die Länge des Teles-
kopstiels (6) durch Ziehen oder
Schieben ein.
3. Schrauben Sie die Höhenver-
stellschraube (7) wieder fest.
Schneidkopf abwinkeln
Um auch schräge Kanten oder die He-
ckenoberseite zu schneiden, können Sie
den Schneidkopf in 5 Positionen schwen-
ken.
Drücken Sie den Arretierknopf (4)
und schwenken Sie gleichzeitig
den Schneidkopf (2). Er rastet
nach Loslassen des Arretierknopfs
in der gewünschten Stellung ein.
Handgriff drehen
Durch den um 180° drehbaren Handgri
haben Sie immer die ideale Schneidposi-
tion.
Schieben Sie den Sperrriegel (9)
nach vorn und drehen Sie gleichzei-
tig den Handgri (14) nach rechts
oder links. Er rastet nach Loslassen
des Sperrriegels in der gewünsch-
ten Stellung ein.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eige-
nen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
1. Legen Sie den Schultergurt (18)
an (siehe „Schultergurt befesti-
gen“).
2. Formen Sie aus dem Ende der
Netzanschlusskabels (13) eine
Schlaufe, führen diese durch
die Öse am Handgri (14) und
hängen sie in die Kabelzugent-
lastung (12) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
4. Zum Einschalten halten Sie den
Sicherheitsschalter (10) gedrückt
und drücken gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (11). Das Gerät läuft
mit höchster Geschwindigkeit.
5. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (11) wieder los.
Arbeiten mit dem Gerät
Benutzen Sie das Gerät nicht
auf einer Leiter stehend oder auf
einem unsicheren Standplatz.
Lassen Sie siech nicht zu einem
unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und ande-
re gefärden.
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände wie z.B.
Drahtzäune oder Panzenstützen
zu berühren. Dies kann zu Schä-
den am Messerbalken führen.
13
DE
Halten Sie das Gerät immer mit
beiden Händen gut fest, mit einer
Hand am Handgri und mit der
anderen Hand am Zusatzhandgri.
Daumen und Finger müssen die
Handgrie fest umschließen.
Beachten Sie den vorgeschriebe-
nen Arbeitswinkel, um ein sicheres
Arbeiten zu gewährleisten.
Schalten Sie bei Blockierung der
Messer durch feste Gegenstände
das Gerät sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker und entfernen dann den
Gegenstand.
Arbeiten Sie stets von der Steckdose
weggehend. Legen Sie deshalb vor
Arbeitsbeginn die Schneidrichtung
fest. Achten Sie darauf, dass das Ver-
längerungskabel vom Arbeitsbereich
fern bleibt. Legen Sie das Kabel nie
über die Hecke, wo es leicht von den
Messern erfasst werden kann.
Schneiden Sie nicht mit stumpfen oder
abgenutzten Messern, da Sie sonst
Motor und Getriebe Ihrer Maschine
überlasten.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung
des Gerätes während der Arbeit.
Ziehen Sie sofort den Netzste-
cker, wenn das Kabel beschä-
digt, verwickelt oder durchtrennt
ist. Es besteht Verletzungsge-
fahr durch Stromschlag!
Schnitttechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit
einer Astschere heraus.
Der doppelseitige Messerbalken er-
möglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegun-
gen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten
Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und
ab.
Bewegen Sie beim waagrechten
Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abge-
schnittene Zweige zu Boden fallen.
Um lange gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu span-
nen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich, Hecken in tra-
pezähnlicher Form zu schneiden,
um ein Verkahlen der unteren Äste
zu verhindern. Dies entspricht dem
natürlichen Panzenwachstum und
lässt Hecken optimal gedeihen.
Beim Schnitt werden nur die neuen
Jahrestriebe reduziert, so bildet
sich eine dichte Verzweigung und
ein guter Sichtschutz aus.
1. Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die Hecken-
schere mit der Wachstumsrichtung von
unten nach oben. Wenn Sie von oben
nach unten schneiden, bewegen sich
dünnere Äste nach außen, wodurch
dünne Stellen oder Löcher entstehen
können.
2. Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
3. Trimmen Sie schon junge Panzen
auf die gewünschte Form hin. Der
Haupttrieb sollte unbeschädigt blei-
ben, bis die Hecke die geplante Höhe
erreicht hat. Alle anderen Triebe wer-
den auf die Hälfte gekappt.
14
DE
Frei wachsende Hecken pegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von unserem Service-
Center durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten
das Gerät damit irreparabel be-
schädigen. Chemische Substan-
zen können die Kunststoteile des
Gerätes angreifen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Tragen Sie beim Hantieren mit den
Messern Handschuhe.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf oensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädig-
te Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben im Messerbalken.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Halten Sie Lüftungsönungen ( 3)
und Motorgehäuse (Schneidkopf)
( 2) des Gerätes sauber. Verwen-
den Sie dazu ein feuchtes Tuch oder
eine Bürste. Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in
Wasser gelegt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes müs-
sen Sie
- das Messer reinigen (mit öligem
Lappen);
- den Messerbalken
einölen mit Öl-
kännchen oder
Spray.
Leichte Scharten an den Schneiden
können Sie selbst glätten. Ziehen Sie
dazu die Schnei den mit einem Ölstein
ab. Nur scharfe Messer bringen eine
gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Messer müssen ausgewechselt werden.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät im mitgeliefer-
ten Messerschutz trocken und außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät liegend oder
gegen Umfallen gesichert. Bringen Sie
das Schneidwerk in Lagerposition.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
sto- und Metallteile können sortenrein
15
DE
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Eine Entsorgung Ihres defekten einge-
sendeten Gerätes führen wir kostenlos
durch.
Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das
Grizzly Service-Center bestellen.
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt
den Maschinentyp und die Teilenummer
an.
Technische Daten
Teleskopstiel-Heckenschere
..............................................EHS 460-2 T
Nenneingangsspannung .. 230-240 V~, 50Hz
Leistungsaufnahme ........................460 W
Messerhubzahl .........................1500 min
-1
Schutzklasse ...................................... II
Schutzart ..........................................IP 20
Gewicht ...........................................4,2 kg
Messerlänge ................................ 450 mm
Schnittlänge ................................. 410 mm
Zahnabstand.................................. 18 mm
Schalldruckpegel
(LpA) .......... 86,52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen ..96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garantiert ................................. 98 dB(A)
Vibration (a
h
)
am Handgri ......1,212 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
am Zusatzgri ...0,848 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz des Bedieners
festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Aussetzung während der tatsächli-
chen Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätserklä-
rung genannten Normen und Bestimmun-
gen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend ge-
macht werden.
16
DE
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 24 Monate
Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie-
nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen
Verschleiß und sind von der Garantie aus-
geschlossen. Insbesondere zählen hierzu
Messerbalken, Exzenter und Kohlebürsten,
sofern die Beanstandungen nicht auf Mate-
rialfehler zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen sind
zudem, dass die in der Betriebsanleitung
angegebenen Hinweise zur Reinigung und
Wartung eingehalten wurden. Schäden, die
durch Material- oder Herstellerfehler ent-
standen sind, werden unentgeltlich durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ih-
nen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir
können nur Geräte bearbeiten, die ausrei-
chend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-
rantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-
Center. Dort erhalten Sie weitere Informa-
tionen über die Reklamationsbearbeitung.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschick-
te Geräte werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihres defekten eingesen-
deten Gerätes führen wir kostenlos durch.
17
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Ste-
cker und Sicherung prüfen, ggf.
Reparatur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter defekt
Reparatur durch Service-Center
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Stromkabel beschädigt
Kabel überprüfen, ggf. Wechsel
durch unser Service-Center
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter defekt
Messer werden heiß
Messer stumpf
Messerbalken schleifen oder aus-
tauschen (Service-Center)
Messer hat Scharten
Messerbalken überprüfen oder
austauschen (Service-Center)
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Messerbalken ölen
18
GB
Content
Intended Use ....................................... 18
Notes on Safety .................................. 19
Symbols on the Equipment .............. 19
Symbols in the manual ..................... 19
General Notes on Safety .................. 19
General safety instructions for power
tools ................................................. 20
Hedge trimmer safety warnings ....... 22
General Description ........................... 22
Function Description ........................ 22
Overview .......................................... 23
Scope of delivery ............................. 23
Assembling instructions .................... 23
Operation ............................................. 24
Adjusting the Telescopic Handle ...... 24
Angling the Cutting Head ................. 24
Turning the Handle........................... 24
Switching On and O ....................... 24
Working with the equipment ............. 25
Cutting Techniques .......................... 25
Maintenance/Cleaning........................ 26
Storage ................................................ 26
Waste Disposal and Environmental
Protection ............................................ 27
Technical Data .................................... 27
Guarantee ............................................ 27
Trouble Shooting ................................ 28
Repairing Service ............................... 28
Spare Parts.......................................... 28
Translation of the original EC
declaration of conformity ................138
Exploded Drawing .............................145
Grizzly Service-Center ......................146
Before rst using the machine,
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to en-
sure that the information contained
therein is available at all times.
Intended Use
The equipment is specied for use only
for the cutting and trimming of hedges,
bushes and ornamental shrubs in the do-
mestic environment.
The telescopic handle allows the cutting
of high hedges from the ground.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervi-
sion. Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for dam-
ages caused by unspecied use or incor-
rect operation.
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt, in
order to avoid overstressing of the
machine. Damages caused by cut-
ting with blunt blades are not cov-
ered by the guarantee.
19
GB
Notes on Safety
This section deals with the basic safety
regulations to be observed when working
with the electric hedge trimmer.
Symbols on the Equipment
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Caution!
2 Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
3 Caution! Falling objects. Particularly
when cutting overhead.
4 Caution! Risk of injury from blades in
operation.
5 Pull out the power plug immediately if
the cable is damaged, has been badly
twisted or is completely cut through
and in the event that the device is left
unattended for a short time.
6 Danger of death by electrocution!
Keep at least 10m away from power
lines.
7 Read through the instruction manual
carefully.
8 Wear cut-protection gloves.
9 Wear personal protective equipment.
Basically, wear protective goggles
or, even better, face protection, ear
protection, safety helmet and cut-
protection working clothes
10 Wear cut-protection safety boots with
anti-slip soles.
11 Keep the equipment away from near-
by people.
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Safety class II
410 mm
Cutting length
18 mm
Cutting capacity
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Notes on Safety
Before working with the equip-
ment, familiarise yourself with all
operating components. Practice
handling the equipment and have
the function, operation and working
methods explained to you by an ex-
perienced user or specialist. Ensure
that you can shut o the equipment
immediately in an emergency. In-
appropriate use of the device may
result in serious injury.
If an accident or fault occurs during
operation, immediately switch o
the device and disconnect at the
plug. Treat injuries appropriately or
20
GB
consult a doctor. For the correction
of faults, read the “Troubleshoot-
ing” chapter or contact our service
centre.
General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety
directions and instructions can
cause electrical shock, re and/or
severe injuries.
Retain all safety directions and instruc-
tions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated
power tools (with power cord) and to bat-
tery-operated power tools (without power
cord).
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of ammable Iiquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Dis-
tractions can cause you to lose con-
trol.
Electrical safety
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric
shock
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Where possible, connect the equip-
ment only to a plug socket with a leak-
age-current-operated circuit breaker
(FI switch), with a rated current of not
more than 30 mA.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
Personal safety
Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
21
GB
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inat-
tention white operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in mov-
ing parts.
If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col-
lection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your ap-
plication. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and o.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack
from the power tool before making
any adjust -ments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool ac-
cidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations dier-
ent from those intended could result in
a hazardous situation.
Carefully inspect the area to be cut
22
GB
and remove all wires or other foreign
bodies.
Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, because the cutter
blade may contact hidden wiring or its
own cord.
Service
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Hedge trimmer safety
warnings
Keep all parts of the body away from
the cutter blade. Do not remove
cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make
sure the switch is o when clearing
jammed material. A moment of inatten-
tion while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the han-
dle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the
hedge trimmer always t the cutting
device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible per-
sonal injury from the cutter blades.
Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the
cutting blade may come into con-
tact with concealed power cables.
Contact between the cutting blade and
a live cable may render metallic com-
ponents live and result in an electric
shock.
Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be hid-
den in shrubs and can be accidentally
cut by the blade.
Before the work, search the hedge
for concealed objects, e.g. cable etc.
Hold the hedge trimmer correctly,
e.g. with both hands on the handles,
if there are two handles. Loss of
control of the equipment may result in
injuries.
Wear suitable clothing and work
clothes when working with the
equipment. Do not hold the equip-
ment by the cutting blade or lift it
on the cutting blade. Contact with the
cutting blade can cause injuries.
General Description
The diagrams for the operation of
the equipment can be found on
pages 2 – 3.
Function Description
The telescopic handled hedge trimmer is
driven by an electronic motor. The equip-
ment is double-insulated for safety and
does not require earthing.
The unit is equipped with a double-sided
safety cutter bar. When cutting, the blades
move backwards and forwards in linear
motion. The impact protection at the end
of the cutting bar prevents unpleasant re-
bounds when touching walls, fences etc.
The unit can only be operated with the
deadman switch depressed, in order to
protect the operator. In addition, the hand
guard protects against branches and
briars.
Please note the following descriptions for
the function of the operating components.
23
GB
Overview
1 Safety blade
2 Cutting head
3 Vents
4 Lock button for cutting head that
can be angled
5 Telescopic handle xing screw +
xing nut
6 Telescopic handle (hexagonal
aluminium tube)
7 Height adjustment screw + x-
ing nut
8 Allen key
9 Locking bolt for rotatable handle
10 Deadman switch
11 On/o switch
12 Tension relief
13 Mains cable
14 Grip
15 Lifting lug
16 Allen screw for adjusting the car-
rying eyelet
17 Additional handle
18 Shoulder strap
19 Blade protection
Scope of delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Telescopic Handled Hedge Trimmer
(two-part)
- Blade protection
- Telescopic handle xing screw + xing
nut
- Height adjustment screw + xing nut
- Shoulder strap
- Allen key
- Translation of the original instructions
for use
Assembling instructions
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip-
ment.
If the equipment pipes are not
plugged together and screwed
correctly then the equipment
cannot be switched on.
Operation is prevented by a
safety switch!
Use only original parts.
The Allen key ( 8) can be found
in its holder on the telescopic han-
dle ( 6).
Fit the height adjustment screw
(see small picture):
1. Push the xing nut (7b) into the
slot on the telescopic handle
(6).
2. Fit the enclosed height adjust-
ment screw (7a).
Fit the telescopic handle:
1. Pull out the Allen key aluminium
pipe on the telescopic handle
(6), against the tangible resist-
ance. (The tangible resistance
is due to the cable that is out of
sight in the pipe).
2. Plug the end of the hexagonal
aluminium tube (6) into the
opening provided for this at the
end of the handle below the cut-
ting head (2).
Ensure that the cable does not
become caught. Push the hex-
agonal aluminium tube (6) in
until you hear the safety switch
click and the openings for the
24
GB
Allen screw (5) are aligned.
3. Use the enclosed Allen screw
(5a) and xing nut (5b) to x
both parts.
Attaching the Shoulder Strap:
1. Fix the spring clips on the
shoulder strap (18) to the carry-
ing eyelet (15) on the telescopic
handle of the equipment.
2. Adjust the strap length such that
the carrying eyelet (15) is at hip
height.
3. The height of the carrying eyelet
(15) can also be adjusted on the
telescopic handle after loosen-
ing the Allen screw (16).
Operation
Do not use the equipment without
the hand guard. Wear suitable
clothing and work gloves when
working with the equipment.
Ensure that the equipment is
functional before each use. The
On/O switch and the safety
switch must not be held closed.
They must switch o the motor
when on is released. Should a
switch be damaged, stop working
with the equipment. Ensure that
the mains voltage value matches
the label on the equipment.
Note noise protection and local
specications.
Adjusting the Telescopic
Handle
The telescopic handle (6) is innitely adjust-
able by approx. 40 cm.
1. Loosen the height adjustment
screw (7).
2. Pull or push to adjust the length
of the telescopic handle (6).
3. Retighten the height adjustment
screw (7).
Angling the Cutting Head
To cut sloping edges or the top of the
hedge, the cutting head can be swivelled
into 5 positions.
Press the lock button (4) and
swivel the cutting head (2) at the
same time. It clicks into the desired
position when the lock button is
released.
Turning the Handle
With the handle, which can be turned
through 180°, you always have the ideal
cutting position.
Push the locking bolt (9) forwards
and turn the handle (14) to the
right or left at the same time. It
clicks into the desired position
when the locking bolt is released.
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip-
ping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
1. Put on the shoulder strap (18)
(see “Attaching the shoulder
strap”).
2. Form a loop in the end of the
mains cable (13), push this
25
GB
through the eyelet on the handle
(14) and hang it in the cable
strain relief (12).
3. Connect the equipment to the
power supply.
4. To switch on, hold the safety
switch (10) depressed and press
the on/o switch at the same
time (11). The equipment runs at
top speed.
5. To switch o, release the on/o
switch (11).
Working with the equipment
Do not use the unit when stand-
ing on a ladder or in an unsafe
position. Do not be tempted to
make unconsidered cuts. Doing
so may endanger both yourself
and others.
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage
to the cutter bar.
Always hold the equipment rmly
in both hands, with one hand on the
rear handle and the other on the front
handle. Thumbs and ngers must be
rmly around the handles. Observe
the specied working angle, in or-
der to guarantee safe working.
Switch o the equipment immedi-
ately in the event that the blades are
blocked by solid objects, pull out the
power plug then remove the object.
Always work away from the mains pow-
er outlet. Set the cutting direction before
starting work. Ensure that the power
cable is kept well away from the work-
ing area. Never lay the cable over the
hedge, where it could easily be caught
up in the trimmer blades.
Do not use the unit if the blades are
blunt or worn. This will overstress the
motor and gearbox of the machine.
Avoid overstraining the equipment dur-
ing work.
Pull out the power plug imme-
diately if the cable is damaged,
badly twisted or has been com-
pletely cut through.
Cutting Techniques
Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
The double-sided cutter bar enables cut-
ting in both directions or, with a swinging
action, from one side to the other.
In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
In case of horizontal cutting, move
the hedge trimmer in a sickle-shaped
movement to the edge of the hedge,
so that cut branches fall to the ground.
In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords
is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended that hedges
be cut in a trapezoidal shape, in
order to prevent stripping o of the
lower branches. This corresponds
to the natural plant growth and al-
lows the hedge to thrive optimally.
During cutting, only the new an-
nual growths are reduced and thus
a dense branching and a good
screen will develop.
26
GB
1. Cut the sides of a hedge rst. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to top.
If you cut down from the top, the thin-
ner branches will move out, which may
result in some areas having sparse
growth or holes.
2. Cut the top edge, according to taste,
in a at shape, roof shape or rounded
shape
3. Trim young plants to the required
shape. The main growth should re-
main undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped o to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when
cut, although they must be regularly main-
tained so the hedge does not become too
high.
Maintenance/Cleaning
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Do not use any cleaning agents or
solvents. These could cause irrepa-
rable damage to the equipment.
Chemical substances can attack
the plastic parts of the equipment.
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip-
ment.
Wear gloves while handling the
blades.
Carry out the following maintenance and
cleaning work regularly. This will guarantee
a long and reliable service life.
Before each use, check the hedge
trimmer for obvious defects such as
loose, worn or damaged parts. Check
the secure seating of the bolts in the
cutter bar.
Check coverings and safety devices for
damage and correct seating. Replace
these where necessary.
Keep the ventilation slots ( 3) and
motor housing (cutting head) ( 2) of
the device clean. Use a damp cloth or
a brush to do this. Do not wash down
the equipment with water, or submerge
it in water.
Always keep the equipment clean.
After using the equipment, it is im-
perative to:
- Clean the blade (with an oily cloth);
- Oil the blade shaft
with an oil can or
spray.
Slight notches on the blades can be
evened out. For this, sand down the
blades with an oil stone. Only sharp
blades can cut properly.
Blunt, bent or damaged blades must
be changed.
Storage
Keep the trimmer in the blade guard
supplied, in a dry place and out of
reach of children.
Store the unit horizontally or assured
against falling over. Bring the cutting
unit in storage location.
27
GB
Waste Disposal and Envi-
ronmental Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
in domestic waste.
Take the equipment to a waste dis-
posal site. The plastic and metal parts
that are used can be separated out
into pure grade, which allows recycling.
Ask our Service Centre for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal house-
hold waste.
Technical Data
Telescopic Handled Hedge Trimmer
..............................................EHS 460-2 T
Input voltage rating .....230-240 V~, 50 Hz
Input power .....................................460 W
Blade speed............................. 1500 min
-1
Safety class ....................................... II
Degree of protection .........................IP 20
Weight ............................................4.2 kg
Length of blades .......................... 450 mm
Cutting length ..............................410 mm
Cutting capacity ............................. 18 mm
Acoustic pressure level
(L
pA
) ......... 86.52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Sound power level (L
WA
)
measured .. 96.33 dB(A); K
WA
=1.28 dB(A)
guaranteed ...............................98 dB(A)
Vibration (a
h
)
at the handle ........................1.212 m/s
2
at the additional handle ........ 0.848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards
and regulations mentioned in the declara-
tion of conformity. Technical and optical
changes may be undertaken in the course
of further development without notice. All
dimensions, references and information in
this instruction manual are therefore not
guaranteed. Legal claims made on the ba-
sis of the instruction manual can therefore
not be considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission value
may dier during actual use of the power
tool from the stated value depending
on the manner in which the power tool
is used. Safety precautions aimed at
protecting the user should be based on
estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating cycle
are to be considered, including, for ex-
ample, times during which the power tool
is turned o and times when the tool is
turned on but is running idle).
Guarantee
This appliance has a 24-month guar-
antee.
Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee. Certain components
are subject to normal wear and tear and
are excluded from the guarantee. These
include in particular: cutter bars, eccen-
tric drives and carbon brushes.
Furthermore, the prerequisite for guar-
antee services is that the references
28
GB
Trouble Shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Mains voltage not on
Check plug socket, cable, line
and plug, where appropriate,
have repaired through electrical
specialist
On/O switch defective
Repair by Service CentreWorn carbon brushes
Defective motor
Device runs with in-
terruptions
Power cable is damaged
Check the cable and have it
changed by the Service Centre if
necessary
Internal loose electrical
connection
Repair by Service Centre
On/O switch defective
Blades become hot
Blades are blunt
Have the blades sharpened or
replaced (Service Centre)
Blades are notched
Have the blades checked or
replaced (Service Centre)
Too much friction due to
lack of lubrication
Oil the blades
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair. This
requires that the appliance is returned
to to the dealer undismantled and with
proof of purchase and guarantee.
Repairing Service
Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our ser-
vice center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged suciently and
which have been dispatched with cor-
rect stamping.
Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Spare Parts
Replacement parts may be ordered di-
rectly from our Service Centre.
When ordering, always specify the ma-
chine type and the part number in the
exploded drawing.
29
NL
Inhoud
Toepassingsgebied ............................ 29
Veiligheidsvoorschriften .................... 30
Symbolen op het apparaat ............... 30
Symbolen in de gebruiksaanwijzing ... 30
Algemene veiligheidsvoorschriften .. 30
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .................... 31
Speciale Veiligheidsinstructies voor
Heggenscharen ................................ 33
Algemene beschrijving ...................... 34
Funktiebeschrijving .......................... 34
Overzicht .......................................... 34
Omvang van de levering .................. 34
Montagehandleiding ........................... 35
Bediening ............................................ 35
Telescopische steel verstellen ......... 36
Snoeikop buigen .............................. 36
Handgreep draaien .......................... 36
Aan- en uitschakelen ....................... 36
Werken met de elektrische heggen-
schaar .............................................. 36
Kniptechnieken ................................ 37
Onderhoud en reiniging ..................... 38
Bewaren............................................... 38
Verwerking en milieubescherming ... 38
Vervangstukken ................................. 39
Technische gegevens ........................ 39
Garantie ............................................... 39
Reparatieservice ................................. 40
Foutmeldingen .................................... 40
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring.................... 140
Explosietekening .............................. 145
Grizzly Service-Center ..................... 147
Lees, alvorens het apparaat te
gebruiken, aandachtig deze ge-
bruiksaanwijzing door voor uw ei-
gen veiligheid en die van anderen.
Bewaar de handleiding goed en
geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout,
zodat iedere gebruiker te allen tijde
kan beschikken over de informatie.
Toepassingsgebied
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierhees-
ters op privégebied geschikt.
De telescopische steel maakt het snoeien
van hoge heggen vanop de grond mo-
gelijk. Elk ander gebruik, dat in deze
gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, kan schade aan de machine ver-
oorzaken en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet
als het regent of als de heg nat is.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Gebruik de machine niet als het
mes stomp is. Stark versiete mes-
balk kann schade aan de machine
veroorzaken. Mesbalk regelmatig
laten slijpen.
30
NL
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte beschrijft de wezenlijke veilig-
heidsvoorschriften, die bij het werken met
de elektrische heggenschaar moeten wor-
den nageleefd.
Symbolen op het apparaat
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Let op!
2 Gebruik de heggenschaar niet als het
regent of als de heg nat is.
3 Opgelet! Neervallende voorwerpen.
In het bijzonder bij het snoeien boven
ooghoogte.
4 Opgelet! Gevaar voor verwondingen
door in werking zijnde messen.
5 Trek onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact als de stroomkabel beschadigd
of doorgeknipt werd of verward raakte
en als de machine ook voor korte duur
onbewaakt achtergelaten wordt.
6 Levensgevaar door elektrische schok!
Neem minstens een afstand van 10 m
tot bovengrondse elektriciteitsleidin-
gen in acht.
7 Gebruiksaanwijzing raadplegen
8 Draag bij reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden veiligheidshand-
schoenen.
9 Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een veilig-
heidsbril of beter nog een veiligheids-
masker, bescherming voor de oren en
veiligheidshelm.
10 Draag snijvaste veiligheidslaarzen
met anti-slip-zolen.
11 Omstaande personen mogen niet in
de gevarenzone komen.
Aanduiding van het geluidsvolume
L
WA
in dB.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Beschermingsklasse II
410 mm
Snijlengte
18 mm
Tandafstand
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsvoor-
schriften
Maakt u zich eerst met alle be-
dieningsonderdelen vertrouwd,
alvorens u met het apparaat begint
te werken. Oefen het hanteren en
werken met het apparaat en laat
een vakman of een frequent ge-
bruiker u functie, werkingswijze en
werktechnieken uitleggen. Verze-
kert u zich ervan, dat u het appa-
raat in geval van nood onmiddellijk
kan uitschakelen. Onvakkundig ge-
31
NL
bruik van het apparaat kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Indien er zich tijdens de werking
een ongeval of een storing voor-
doet, dient het apparaat onmid-
dellijk uitgeschakeld en dient de
netstekker uitgetrokken te worden.
Verzorg verwondingen oordeelkun-
dig of raadpleeg een arts. Lees om
storingen te verhelpen het hoofd-
stuk “Foutopsporing” of contacteer
ons servicecenter.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft be-
trekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte werk-
terreinen kunnen tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve omge-
ving, waarin er zich brandbare vloei-
stoen, gassen of stoen bevinden.
Elektrisch gereedschap produceert von-
ken, die het stof of de dampen kunnen
doen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap op een veilige
afstand. Bij aeiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een elektri-
sche schok:
De aansluitstekker van het elektri-
sche gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op
geen enkele manier veranderd wor-
den. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrisch gereedschap
met randaarde. Ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten verlagen
het risico op een elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met ge-
aarde oppervlakken zoals van buizen,
verwarmingsinstallaties, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
Houd het elektrische gereedschap op
een veilige afstand van regen of nat-
tigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap verhoogt het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doeleinde om het elektrische
gereedschap te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel op een vei-
lige afstand van hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende apparaaton-
derdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte kabels verhogen het risico op
een elektrische schok.
Als u met het elektrische gereed-
schap in de open lucht werkt, ge-
32
NL
bruikt u enkel verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer verlaagt het risico op een
elektrische schok.
Indien de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-
geving niet vermijdbaar is, maakt u
gebruik van een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
Sluit het apparaat, als het mogelijk
is, enkel aan op een lekstroom-
schakelaar met een afslagstroom van
maximaal 30 mA.
Als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zijn klantenservice-
afdeling of door een gelijkwaardig ge-
kwaliceerde persoon vervangen wor-
den om gevaren te vermijden.
Veiligheid van personen:
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen:
Wees aandacht, let erop wat u doet
en ga met verstand aan het werk met
het elektrische gereedschap. Gebruik
het elektrische gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Eén moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
Draag een persoonlijke bescher-
mingsuitrusting en altijd een be-
schermbril. Het dragen van een per-
soonlijke beschermingsuitrusting, zoals
slipvrije veiligheidsschoenen, bescher-
mende helm of gehoorbescherming,
verlaagt het risico op verwondingen.
Vermijd een onopzettelijke ingebruik-
name. Vergewis u dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u ze op de stroomvoorziening
aansluit, opraapt of draagt.
Indien u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger op de
schakelaar houdt of het apparaat inge-
schakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder het instellingsgereedschap
of schroefsleutels voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt. Ge-
reedschap of een sleutel, die zich in een
draaiend apparaatonderdeel bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter
controleren.
Draag geschikte kledij. Draag geen
wijde kleding of sieraden. Houd haar,
kledij en handschoenen op een vei-
lige afstand van bewegende onderde-
len. Loszittende kledij, sieraden of lang
haar kunnen door bewegende onderde-
len vastgegrepen worden.
Gebruik en behandeling
van het elektrische gereedschap:
Overbelast het apparaat niet. Gebruik
voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven
vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar defect
is. Elektrisch gereedschap, dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact
33
NL
voordat u apparaatinstellingen door-
voert, toebehoren wisselt of het ap-
paraat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt een onopzettelijke start
van het elektrische gereedschap.
Bewaar het ongebruikte elektrische
gereedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen, die met het
apparaat niet vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet gelezen hebben,
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.
Onderhoud het elektrische gereed-
schap met zorg. Controleer, of
beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn, dat de werking van het
elektrische gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat bescha-
digde onderdelen vóór het gebruik
van het apparaat repareren. Tal van
ongevallen zijn aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap te wijten.
Houd snoeigereedschap scherp en
netjes. Zorgvuldig onderhouden snoei-
gereedschap met scherpe snoeikanten
gaat minder klemmen en is gemakkelij-
ker te bedienen.
Gebruik het elektrische gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschap, enz.
in overeenstemming met deze aan-
wijzingen. Neem daarbij de arbeids-
omstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheid in acht. Het gebruik
van het elektrische gereedschap voor
andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Doorzoek de haag vóór het werk naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld draad
etc.
Houd de heggenschaar correct vast,
bijvoorbeeld met beide handen aan de
handgrepen als er twee handgrepen
voorhanden zijn. Het verlies van de con-
trole over het apparaat kan tot verwon-
dingen leiden.
Service:
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel en
uitsluitend met originele reserveon-
derdelen repareren. Daardoor wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gehandhaafd
blijft.
Speciale Veiligheidsinstructies
voor Heggenscharen
Houd alle lichaamsdelen op een vei-
lige afstand van het snoeimes. Tracht
niet, bij een draaiend mes snoeiafval
te verwijderen of te snoeien materiaal
vast te houden. Verwijder ingeklemd
snoeiafval enkel bij een uitgescha-
keld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes. Bij
transport of bewaring van de heg-
genschaar steeds de beschermende
afdekking opzetten. Een zorgvuldige
omgang met het apparaat vermindert
het gevaar voor verwondingen door het
mes.
Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast met de geïsoleerde
greepoppervlakken omdat het snoei-
mes in aanraking met verborgen
stroomleidingen kan komen. Het con-
tact van het snoeimes met een span-
ningvoerende leiding kan metalen appa-
raatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
34
NL
Houd het snoer op een veilige af-
stand van het snoeibereik. Tijdens
het arbeidsproces kan het snoer in het
struikgewas verborgen zijn en per ver-
gissing doorgesneden worden.
Doorzoek de haag vóór het werk naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld
draad etc.
Houd de heggenschaar correct vast,
bijvoorbeeld met beide handen aan
de handgrepen als er twee handgre-
pen voorhanden zijn. Het verlies van
de controle over het apparaat kan tot
verwondingen leiden.
Draag bij de werkzaamheden met het
apparaat geschikte kledij en werk-
handschoenen. Raak het apparaat
nooit via het snoeimes aan of til het
nooit via het snoeimes op. Het contact
met het snoeimes kan tot verwondingen
leiden.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
van het apparaat vindt u op de pa-
gina’s 2-3.
Funktiebeschrijving
Det apparaat bezit een elektrische motor als
aandrijving. Het toestel is voor de veiligheid
dubbel geïsoleerd en hoeft geen aarding.
De heggenschaar beschikt over een dub-
belzijdige mesbalk met veiligheidsmessen.
Bij het snijden bewegen de messen lineair
heen en weer.
Om de gebruiker te beschermen, kan het
apparaat alleen worden ingeschakeld als de
veiligheidsschakelaar wordt ingedrukt.
De handbescherming beschermt ook tegen
takken en twijgen.
De funktie van de bedieningselementen
leest u in de volgende beschrijvingen.
Overzicht
1 Veiligheidsmesbalk
2 Snoeikop
3 Ventilatieopeningen
4 Vergrendelknop voor buigbare
snoeikop
5 Bevestigingsschroef telescopi-
sche steel + bevestigingsmoer
6 Telescopische steel
7 Hoogteverstelschroef + bevesti-
gingsmoer
8 Inbussleutel
9 Blokkeergrendel voor draaibare
handgreep
10 Veiligheidsschakelaar
11 Aan-/uitschakelaar
12 Trekontlasting
13 Voedingskabel
14 Handgreep
15 Draafhouder voor schouderriem
16 Inbusschroef voor de instelling
van de draadhouder
17 Extra handgreep
18 Schouderriem
19 Beschermingskoker
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een regle-
mentair voorgeschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
- Heggenschaar met telescopische steel
(tweedelig)
- Beschermingskoker
- Bevestigingsschroef telescopische
steel + bevestigingsmoer
- Hoogteverstelschroef + bevestigings-
moer
- Schouderriem
- Inbussleutel
- Vertaling van de originele gebruik-
saanwijzing
35
NL
Montagehandleiding
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het
stopkontakt.
Wanneer de buizen van het ap-
paraat niet in elkaar gestoken en
correct vastgeschroefd zijn, kan
het apparaat niet ingeschakeld
worden.
Een veiligheidsschakelaar ver-
hindert de werking!
Gebruik enkel originele onderdelen.
De inbussleutel ( 8) bevindt zich
in zijn houder aan de telescopi-
sche steel ( 6).
Hoogteverstelschroef monteren
(zie kleine afbeelding):
1. Duw de bevestigingsmoer (7b)
in de opname aan de telescopi-
sche steel (6).
2. Monteer de bijgevoegde hoog-
teverstelschroef (7a).
Telescopische steel monteren
1. Trek de zeskantige alumini-
umbuis van de telescopische
steel (6) tegen een merkbare
weerstand uit. (De merkbare
weerstand berust op de niet
zichtbare kabel in de buis).
2. Steek het uiteinde van de zes-
kantige aluminiumbuis (6) in de
daarvoor bestemde opening aan
het uiteinde van de steel onder
de snoeikop (2).
Let erop dat het snoet niet ge-
kneld raakt. Schuif de zeskantige
aluminiumbuis (6) zover in totdat
u een klikkend geluid van de
veiligheidsschakelaar waarneemt
en de openingen voor de inbus-
schroef (5) boven elkaar liggen.
3. Bevestig de beide onderdelen
met behulp van de bijgevoegde
inbusschroef (5a) en bevesti-
gingsmoer (5b).
Schouderriem bevestigen:
1. Bevestig de karabijnhaak van
de schouderriem (18) aan de
draafhouder (15) aan de teles-
copische steel van het appa-
raat.
2. Stel de riemlengte zodanig in,
dat de draadhouder (15) zich ter
hoogte van de heup bevindt.
3. Aanvullend kunt u de draadhou-
der (15) aan de telescopische
steel na het losdraaien van de
inbusschroef (16) in de hoogte
verstellen.
Bediening
Gebruik de machine niet zonder
handbescherming. Draag tijdens
het werken met de machine
aangepaste kledij en werkhand-
schoenen.
Kontroleer voor elk gebruik, of
de machine goed funktioneert.
De aan-/uit schakelaar en de vei-
ligheidsschakelaar mogen niet
worden vergrendeld. U moet na
loslaten van de schakelaar de
motor uitschakelen. Indien een
schakelaar beschadigd is, mag
de machine niet meer worden
gebruikt. Let er op, dat de net-
spanning met het typelabel op de
machine overeenstemt.
36
NL
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
Telescopische steel verstellen
De telescopische steel (6) kan traploos ca.
40 cm versteld worden.
1. Draai de hoogteverstelschroef
(7) los.
2. Stel de lengte van de telescopi-
sche steel (6) in door daaraan
te trekken of deze te verschui-
ven.
2. Schroef de hoogteverstel-
schroef (7) eer vast.
Snoeikop buigen
Om ook schuine kanten of de bovenzijde
van de heg te snoeien, kunt u de snoeikop
in 5 posities zwenken.
Druk de vergrendelknop (4) in en
zwenk gelijktijdig de snoeikop (2).
Na het loslaten van de vergrendel-
knop klikt hij in de gewenste posi-
tie vast.
Handgreep draaien
Door de 180° draaibare handgreep hebt u
altijd de ideale snoeipositie.
Schuif de blokkeergrendel (9)
voorwaarts en draai gelijktijdig de
handgreep (14) naar rechts of naar
links. Na het loslaten van de blok-
keergrendel klikt jij in de gewenste
positie vast.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt
met andere voorwerpen.
1. Doe de schouderriem (18) aan
(zie “Schouderriem bevestigen”)
2. Vorm uit het uiteinde van het ne-
taansluitingssnoer (13) een lus,
breng deze door het oog aan de
handgreep (14) en haak ze in de
kabeltrekontlasting (12) vast.
3. Sluit het apparaat op de net-
spanning aan.
4. Om in te schakelen, houdt u de
veiligheidsschakelaar (10) in-
gedrukt en drukt u gelijktijdig de
schakelaar “Aan/uit” (11) in. Het
apparaat draait met maximale
snelheid.
5. Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar “Aan/uit” (11) weer
los.
Werken met de elektrische
heggenschaar
Gebruik de hoogsnoeier niet op
een ladder staande of op een on-
veilige standplaats.
Laat u niet tot een onbezonnen
snede verleiden. Dat zou uzelf en
andere personen in gevaar kun-
nen brengen.
Let er op, dat u tijdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draada-
frastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mes-
blad veroorzaken.
37
NL
Houd het apparaat altijd met beide
handen goed vast en dit met één
hand aan de achterste en met de
andere hand aan de voorste hand-
greep. Duim en vingers moeten de
handgrepen vast omsluiten.
Let op de voorgeschreven werk-
hoek om een veilige werkwijze te
garanderen.
Schakel bij het blokkeren van de mes-
sen door harde voorwerpen de ma-
chine onmiddellijk uit, trek de stekker
uit het stopkontakt en verwijder dan
het voorwerp.
Werk altijd van het stopcontact weg.
Bepaal daarom uw werkrichting voor-
dat u met de werkzaamheden begint.
Let op dat de kabel niet binnen het
werkgebied komt. Leg de kabel nooit
over de heg waar het eenvoudig kan
worden doorgesneden door de mes-
sen van de heggenschaar.
Snij niet met stompe of versleten mes-
sen: hierdoor raken de motor en de
aandrijving van uw machine overbe-
last.
Vermijdt overbelasting van de machine
tijdens het werken.
Trek onmiddellijk de stekker uit
het stopkontakt als de kabel be-
schadigd of doorgeknipt werd of
verward raakte.
Kniptechnieken
Knip dikke takken eerst met een snoei-
schaar af.
Het tweezijdig mesblad maakt het
mogelijk in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene
kant naar de andere.
Bij vertikaal knippen de heggenschaar
gelijkmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
Bij horizontaal knippen de heggen-
schaar sikkelvormig tot de rand van
de heg bewegen, zodat afgeknipte
takken naar beneden kunnen vallen.
Om lange, rechte lijnen te behouden,
wordt het spannen van een draad
aanbevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangeraden om heggen
in trapezevorm te knippen, om
het kaal worden van de onderste
takken te verhinderen. Dit beant-
woordt aan de natuurlijke groei
en laat de heg optimaal bloeien.
Bij het snoeien worden alleen de
nieuwe loten geknipt, zo wordt een
dichte vertakking en een goede
bescherming tegen inkijk gevormd.
1. Knip eerst de zijkanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groei-
richting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor
er kale plekken of gaten ontstaan.
2. Knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. Knip jonge planten reeds op de ge-
wenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd blijven totdat de heg de
gewenste hoogte bereikt heeft. Alle
andere loten worden tot op de helft
geknipt.
Vrijstaande heggen verzorgen:
Vrijstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig
verzorgd worden zodat ze niet te hoog
worden.
38
NL
Onderhoud en reiniging
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door
ons servicecenter. Gebruik enkel
originele onderdelen.
Gebruik geen reinigings- resp.
oplosmiddelen. U kan de machine
daarmee onherstelbaar bescha-
digen. Chemische bestanddelen
kunnen de kunststoen onderdelen
van de machine aantasten.
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het
stopkontakt.
Draag handschoenen tijdens het
werken met de messen.
Voer de volgende onderhouds- en rei-
nigingswerken regelmatig uit. Dan bent
u zeker van een lang en betrouwbaar
gebruik.
Kontroleer de machine voor elk ge-
bruik op duidelijke tekenen van losse,
versleten of beschadigde onderdelen.
Kontroleer of de schroeven goed vast-
zitten in het mesblad.
Kontroleer de afdekkingen en be-
schermingen op beschadigingen en
kontroleer of ze goed vastzitten. Ver-
vang deze indien nodig.
Houdt ventilatie-openingen ( 3) en
motorbehuizing (snoeikop) ( 2) rein.
Gebruik hiervoor een vochtige doek
of een borstel. De machine mag noch
met water afgesproeid noch in water
gelegd worden.
Houdt u het toestel steeds schoon.
Telkens na gebruik van het apparaat
moet u
- het mes reinigen (met olieachtige
vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of
spray oliën.
Lichte kerven aan de lemmeten kunt
u zelf gladmaken. Trekt u hiervoor de
lemmeten met een oliesteen af. Al-
leen scherpe messen zorgen voor een
goede snijprestatie.
Bewaren
Bewaar de heggenschaar buiten be-
reik van kinderen in de meegeleverde
beschermhoes.
Verwerking en milieube-
scherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Geef uw machine aan een afvalinza-
melpunt af. De kunststoen en meta-
len onderdelen worden naar soort ge-
scheiden en dan gerecycleerd. Voor
vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
Composteer gesneden takken en
werp ze niet in de vuilnisbak.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
39
NL
Vervangstukken
Reserveonderdelen kunt u direct bestellen
via het Grizzly-servicecenter.
Gelieve bij de bestelling beslist het ma-
chinetype en het onderdeelnummer in de
explosietekening te vermelden.
Technische gegevens
Heggenschaar met telescopische steel
..................................................EHS 460-2 T
Netspanning ............... 230-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen .........................460 W
Messlag ....................................1500 min
-1
Beschermingsklasse......................... II
Beschermingsniveau ........................IP 20
Gewicht ...........................................4,2 kg
Meslengte .................................... 450 mm
Snijlengte ..................................... 410 mm
Tandafstand ................................... 18 mm
Geluidsdrukniveau
(LpA) .......... 86,52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
gemeten ..... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
gewaarborgd ............................98 dB(A)
Vibratie (a
h
)
aan de handgreep ................ 1,212 m/s
2
aan de extra handgreep ....... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vast-
gesteld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprake-
lijkheid, die op basis van de gebruiksaan-
wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing: Afhankelijk van de ma-
nier, waarop het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaar-
de tijdens het eectieve gebruik van het
elektrische gereedschap van de aangege-
ven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatrege-
len ter bescherming van de operator vast
te leggen, die op een inschatting van de
blootstelling in de eectieve gebruiksom-
standigheden gebaseerd zijn (hierbij moet
er met alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld
met tijden, tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tijden,
tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting functioneert).
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, on-
reglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de pomp
worden blootgesteld aan natuurlijke
slijtage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. Hieronder
vallen in het bijzonder: mesblad, kol-
derschijf en koolborstels.
De vereiste voorwaarde voor garan-
tievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het on-
40
NL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Machine start
niet
Netspanning ontbreekt
Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kont-
roleren, eventueel reparatie door elektri-
cien
Aan-/uitschakelaar de-
fekt
Reparatie door het servicecenter
Koolborstels versleten
Motor defekt
Toestel werkt
met onderbre-
kingen
Stroomkabel bescha-
digd
Controleer de kabel, laat deze eventueel
vervangen door ons servicecenter
Intern loszittend contact
Reparatie door het servicecenter
Aan-/uitschakelaar de-
fekt
Messen worden
heet
Mes stomp
Laat de messen slijpen of vervangen (ser-
vicecenter)
Mes is beschadigd
Controleer de mesbalk of laat deze ver-
vangen (servicecenter)
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering
Mesbalk oliën
derhoud in acht genomen werden.
Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. De vereiste
voorwaarde is, dat het niet-gedemon-
teerde apparaat met aankoopbewijs en
garantiekaart bij de handelaar gerecla-
meerd wordt.
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garan-
tie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoe-
ren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of ser-
vice dient u uw apparaat in een gerei-
nigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met
een andere speciale vracht – inge-
zonden apparaten worden niet aan-
genomen.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
41
FR
Prière de lire attentivement le
mode d’emploi avant la première
mise en service an d’éviter un
maniement incorrect. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisa-
teurs suivants an que les informa-
tions se trouvent constamment à
disposition.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la
coupe et au débroussaillage des haies,
buissons et arbustes dans le domaine
domestique. Le manche télescopique per-
met de couper toutes les haies dépassant
du sol.
Toute autre utilisation qui n’est pas autori-
sée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
Cet appareil n’est pas adapté à une utili-
sation industrielle. Toute utilisation indus-
trielle met n à la garantie.
L’appareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de
plus de 16 ans sont autorisés à utiliser
l’appareil sous surveillance d’un adulte.
N’utilisez pas le taille haie par temps de
pluie ou sur des haies mouillées.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsa-
bilité en cas de dommages qui seraient
occasionnés par une utilisation non
conforme ou une manipulation inappro-
priée de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaf-
fûter les lames régulièrement pour
ne pas perdre le droit à la garantie.
Sommaire
Domaine d’utilisation ......................... 41
Instructions de sécurité ..................... 42
Symboles apposés sur l’appareil ..... 42
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ............................................ 42
Instructions de sécurité générales ... 42
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ...................... 43
Mises en garde de sécurité des taille-
haies ................................................ 44
Description générale .......................... 46
Description du fonctionnement ........ 46
Vue synoptique ................................ 46
Volume de la livraison ...................... 46
Instructions de montage .................... 47
Opération ............................................. 47
Régler le manche télescopique ........ 48
Plier la tête de coupe ....................... 48
Tourner la poignée ........................... 48
Mise en marche et arrêt de l’appareil .. 48
Travail avec l’appareil ...................... 48
Techniques de taille ......................... 49
Entretien et nettoyage ........................ 50
Rangement .......................................... 50
Elimination de l’appareil et protection
de l’environnement............................. 50
Pièces de rechange ............................ 51
Caractéristiques techniques ............. 51
Garantie ............................................... 52
Service de réparation ........................ 52
Dépannage .......................................... 53
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .............. 139
Vue éclatée ........................................ 145
Grizzly-Service-Center ..................... 147
42
FR
Instructions de sécurité
Ce chapitre traite des règles de base
concernant la sécurité pour travailler avec
le taille-haie à manche long .
Symboles apposés sur l’appa-
reil
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Attention!
2 N’utilisez pas la machine en cas de
pluie. L’appareil ne doit pas devenir
humide ni être utilisé dans un environ-
nement humide.
3 Attention! Chute d‘objets. En particu-
lier en cas de coupe au-dessus de la
tête.
4 Attention ! Risque de blessure par
lames en mouvement.
5 Débranchez immédiatement l’appareil
si le câble est endommagé, emmêlé
ou sectionné et si l’appareil reste posé
sans surveillance, même pour une
courte durée.
6 Danger de mort par décharge
électrique!Tenez vous à une distance
d’au moins 10 m de toute ligne élec-
trique aérienne.
7 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attenti-
vement les instructions d’emploi.
8 Portez des gants de protection contre
les coupures.
9 Utiliser un équipement de sécurité.
Portez une protection pour les yeux et
les oreilles et un casque.
10 Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
11 Maintenir l’appareil à distance des
personnes
Indication du niveau garanti de puis-
sance sonore maximale L
WA
en dB.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Classe de protection II
410 mm
Longueur de coupe
18 mm
Capacité de coupe
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom-
mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Instructions de sécurité
générales
Avant que vous commenciez à tra-
vailler avec cet appareil, nous vous
prions de vous familiariser conscien-
cieusement avec toutes les pièces
et tous les éléments de commande.
Exercez-vous tout d’abord à utiliser
l’appareil et n’hésitez pas à deman-
der à un utilisateur expérimenté ou
à un spécialiste qu’il vous explique
43
FR
le fonctionnement, le mode d’action
ainsi que les diérentes techniques
de travail que l’appareil vous ore.
Assurez-vous qu’en cas d’urgence,
vous pourrez immédiatement arrê-
ter l’appareil. Une utilisation non
conforme de l’appareil risque de
provoquer de graves blessures.
En cas d’accident ou d’une panne
survenant pendant l’utilisation, il faut
immédiatement arrêter l’appareil et
retirer la che secteur. Appliquez
les premiers soins et consultez un
médecin. Pour l’élimination des
pannes, lisez le chapitre correspon-
dant « Recherche des pannes » ou
contactez notre service après-vente.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de
sécurité et des instructions peuvent
causer une décharge électrique, un
incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sé-
curité et les instructions pour les consul-
ter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimen-
té par le secteur (avec cordon d’alimenta-
tion) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent en-
ammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les ches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc élec-
trique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
44
FR
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un empla-
cement humide est inévitable, utili-
ser une alimentation protégée par un
dispositif à courant diérentiel rési-
duel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Si possible, branchez l’appareil unique-
ment à une prise d’alimentation secteur
pourvue d’un interrupteur de protection
contre les courants de courts-circuits
(R.C.D.) avec un courant d’intensité de
30 mA maximum.
Si le remplacement du câble
d’alimentation est nécessaire, cela doit
être réalisé par le fabricant ou par son
agent pour éviter un danger.
Contrôler le câble et le faire remplacer
le cas échéant par notre Centre de ser-
vices.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une po-
sition et un équilibre adaptés à tout
moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les che-
veux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux pous-
sières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
45
FR
qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’acces-
soires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage acci-
dentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas per-
mettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des par-
ties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant
aecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils des-
tinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Avant de commencer le travail, cher-
chez dans la haie les objets cachés, par
exemple, du l, etc.
Arrêtez le taille-haie correctement, par
exemple avec les deux mains sur les
poignées si l’appareil comporte deux
poignées. La perte de contrôle de
l’appareil peut causer des blessures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Mises en garde de sécurité des
taille-haies
N’approchez aucune partie du corps
de la lame de coupe. Ne pas enlever
le matériau coupé ou ne pas tenir
le matériau à couper lorsque les
lames sont mobiles. S’assurer que
l’interrupteur est fermé lors de l’éli-
mination du matériau resté coincé.
Un moment d’inattention en cours d’uti-
lisation du taille-haies peut entraîner un
accident corporel grave.
Porter le taille-haies par la poignée,
la lame de coupe étant à l’arrêt. Pen-
dant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir
le dispositif de coupe de son enve-
loppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éven-
tualité d’un accident corporel provenant
des lames de coupe.
Tenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces de poignées isolées,
puisque la lame de coupe peut venir
en contact avec des lignes élec-
triques non visibles. Le contact de la
lame de coupe avec une ligne sous ten-
sion peut mettre les parties d’appareil
métalliques également sous tension et
conduire à un choc électrique.
46
FR
Maintenir le câble éloigné de la zone
de coupe. Au cours du fonctionnement,
le câble peut être caché dans des
arbustes et être accidentellement coupé
par la lame.
Avant de commencer le travail, cher-
chez dans la haie les objets cachés,
par exemple, du l, etc.
Arrêtez le taille-haie correctement,
par exemple avec les deux mains sur
les poignées si l’appareil comporte
deux poignées. La perte de contrôle
de l’appareil peut causer des blessures.
Lorsque vous utilisez l’appareil, por-
tez des vêtements appropriés et des
gants de travail. Ne saisissez jamais
l’appareil par la lame de coupe ; de
même ne le soulevez pas en tenant
la lame de coupe. Le contact avec la
lame de coupe peut entraîner de graves
blessures.
Description générale
Vous trouvez les gures concernant
le maniement de l‘appareil aux
pages 2-3.
Description du fonctionnement
L’appareil possède une propulsion élec-
trique. Pour des raisons de sécurité, l’appa-
reil possède une double isolation et ne
nécessite pas de prise de terre. Le dispositif
de coupe du taille haie est constitué par
un bloc porte-lames de sécurité à double
action. Au cours de l’opération de coupe, les
dents de coupe se déplacent selon un mou-
vement linéaire. Pour la protection de l’utili-
sateur, l’appareil ne peut fonctionner que si
l’on appuie sur l’interrupteur de sécurité.
En outre, la protection des mains protège
contre les branches et ramications.
Reportez-vous aux pages suivantes en ce
qui concerne la fonction des pièces.
Vue synoptique
1 Porte-lames de sécurité
2 Tête de coupe
3 Fentes d‘aération
4 Bouton de blocage pour tête de
coupe repliable
5 Vis de xation manche télesco-
pique + écrou de xation
6 Manche télescopique (tube alu
hexagonal)
7 Vis de réglage en hauteur +
écrou de xation
8 Clé à six pans creux
9 Verrou d’arrêt pour poignée
tournante
10 Interrupteur de sécurité
11 Interrupteur de marche/arrêt
12 Soulagement de traction
13 Câble d‘alimentation
14 Poignée
15 Œillet de portage
16 Vis à pans creux pour réglage
de l’œillet de portage
17 Poignée auxiliaire
18 Bande d’épaule
19 Protection de lame
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Taille-haie à manche télescopique
(en deux parties)
- Protection de lame
- Vis de xation manche télescopique +
écrou de xation
- Vis de réglage en hauteur + écrou de
xation
- Bande d’épaule
- Clé à six pans creux
- Traduction de la notice d’utilisation
originale
47
FR
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher
la prise de courant (mise hors cir-
cuit).
Si les tubes de l’appareil ne sont
pas mis l’un dans l’autre et vis-
sés correctement, l’appareil ne
peut pas être mis en marche.
Un interrupteur de sécurité
empêche le fonctionnement !
Utilisez exclusivement des pièces
d’origine. Risque de blessures !
La clé à six-pans ( 8) se trouve
dans son support sur la manche
télescopique ( 6).
Monter la vis de réglage en hau-
teur (voir petite image) :
1. Appuyez sur l‘écrou de xa-
tion (7b) dans l‘évidement du
manche télescopique (6).
2. Montez la vis de réglage en
hauteur ci-jointe (7a).
Monter le manche télescopique
1. Placez le tube alu hexagonal du
manche télescopique (6) contre
un élément résistant. (l’élément
résistantn‘est pas posé sur le
câble non visible situé dans le
tube).
2. Introduisez l’extrémité du tube
alu hexagonal (6) dans l’ouver-
ture prévue à cet eet au-des-
sous de la tête de coupe (2).
Faites attention à ne pas serrer
le câble. Introduisez le tube
alu hexagonal (6) jusqu’à ce
que vous entendiez le clic fait
par l’enclenchement de l’inter-
rupteur de sécurité ; les ouver-
tures pour la vis à pans creux
(5) doivent se trouver l’un sur
l’autre.
3. Fixez les deux parties à l‘aide
de la vis à pans creux ci-jointe
(5a) et de l‘écrou de xation
(5b).
Fixation la bande d’épaule:
1. Fixez le mousqueton de la
bande d‘épaule (18) à l‘œillet de
portage (15) du manche téles-
copique de l‘appareil.
2. Réglez la longueur de bande de
telle sorte que l‘œillet de por-
tage (15) se trouve à hauteur de
la hanche.
3. De plus, vous pouvez décaler
en hauteur l‘œillet de portage
(15) du manche télescopique
après avoir desserré la vis à
pans creux (16).
Opération
N’utilisez jamais l’appareil sans
protection pour les mains. Pour
travailler avec l’appareil, portez
des vêtements adaptés et des
gants de travail.
Assurez-vous avant chaque uti-
lisation que l’appareil est en état
de marche. Il ne faut pas que
l’interrupteur de marche/arrêt et
l’interrupteur de sécurité soient
bloqués. Ils doivent arrêter le
moteur dès qu’ils ont été lâchés.
Si un interrupteur est endomma-
gé, il ne faut plus travailler avec
l’appareil. Veillez à ce que la
tension du réseau soit conforme
à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
48
FR
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Régler le manche
télescopique
Le manche télescopique (6) peut être
déplacé de manière continue sur environ
40 cm.
1. Desserrez la vis de réglage en
hauteur (7).
2. Réglez la longueur du manche
télescopique (6) en l‘étirant ou
en le rentrant.
3. Revissez la vis de réglage en
hauteur (7)
Plier la tête de coupe
Pour couper également les bords obliques
ou la partie supérieure de la haie, vous
pouvez régler la tête de coupe dans 5
positions diérentes.
Appuyez sur le bouton de blocage
(4) et tournez simultanément la
tête de coupe (2). Après avoir relâ-
ché le bouton de blocage, celle-ci
s‘enclenche dans la position sou-
haitée.
Tourner la poignée
Avec la poignée pivotant à 180 ° vous
avez toujours la position de coupe idéale.
Poussez le verrou d‘arrêt (9) en
avant et tournez simultanément
la poignée (14) vers la droite ou
la gauche. Après avoir relâché le
verrou d’arrêt, celle-ci s‘enclenche
dans la position souhaitée
Mise en marche et arrêt de
l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une
distance de sécurité par rapport à
votre corps.
Veillez à ce l’appareil ne soit en
contact avec aucun objet avant de
le mettre en marche.
1.
Mettez la sangle d’épaule (12)
(voir «Fixation de la bande
d’épaule»).
2. Formez une boucle avec l’extré-
mité du câble de branchement
au secteur (13), passez celle-ci
par l’anneau à la poignée (14)
et accrochez-la à la décharge
de traction de câble (12).
3. Connectez l’appareil à la ten-
sion de réseau.
4. Pour la mise sous tension,
maintenez l’interrupteur de sé-
curité (10) enfoncé et appuyez
simultanément sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (11). L’appareil
tourne à la plus haute vitesse.
5. Pour la mise hors tension, relâ-
chez la pression sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt (11)
Travail avec l’appareil
N’utilisez pas l’élagueur à long
manche en étant sur une échelle
ou à partir de tout emplace-
ment instable. Ne coupez pas
les branches d’une manière
inconsidérée. Cela pourrait vous
mettre en danger vous-mêmes
et d’autres personnes.
49
FR
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des
dommages sur la lame.
Tenez toujours l’appareil à deux
mains, avec une main sur la poignée
arrière et une sur la poignée avant.
Vos pouces et vos doigts doivent
être enroulés autour de la poignée et
la tenir fermement.
Faites attention
à respecter l’angle de travail prescrit
(voir la gure ci-dessus) pour garan-
tir des travaux en toute sécurité.
Travaillez toujours en vous éloignant
de la prise. Déterminez par consé-
quent avant de commencer votre
travail le sens dans lequel vous sou-
haitez tailler votre haie. Maintenez
toujours le câble à distance de votre
zone de travail. Ne posez jamais le
câble sur la haie, il pourrait être rapi-
dement happé par les lames.
Ne procédez pas à la coupe avec des
lames émoussées ou usées; vous sur-
chargez sinon le moteur et la transmis-
sion de votre appareil.
Evitez de solliciter excessivement
l’appareil pendant le travail.
Débranchez immédiatement
l’appareil si le câble est endom-
magé, emmêlé ou sectionné.
Techniques de taille
Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des
mouvements de balancement.
Pour la coupe verticale, déplacez le
taille haie régulièrement vers l’avant
ou bien en forme d’arc vers le haut et
vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
Pour obtenir de longues lignes
droites, il est recommandé de tendre
des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les
haies en forme de trapèze an
d’éviter le dénudement des basses
branches. Ceci correspond à la
croissance naturelle des plantes
et permet de faire pousser les
haies de façon optimale. Lors de
la coupe, seules les nouvelles
pousses de l’année sont réduites
et ainsi, il se forme un entrelace-
ment dense de branches et une
bonne protection.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur
comme vous le désirez: droit, en
forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la
forme que vous désirez. Il est pré-
férable que la pousse principale ne
soit pas endommagée jusqu’à ce
que la haie ait atteint la hauteur pré-
vue. Toutes les autres pousses sont
réduites de moitié.
50
FR
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont
pas taillées selon une forme spéciale, tou-
tefois il faut les entretenir régulièrement
an que la haie ne pousse pas trop haut.
Entretien et nettoyage
Faites exécuter les travaux d’en-
tretien et de réparation qui ne sont
pas mentionnés dans cette notice
par notre Centre de services. Uti-
lisez exclusivement des pièces
d’origine!
N’utilisez ni détergent ni solvant.
Vous pourriez ainsi abîmer l’appareil
irréparablement. Les substances
chimiques peuvent attaquer les
pièces de plastique de l’appareil.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Portez des gants pour manipuler
les lames.
Exécutez régulièrement les travaux d’entre-
tien et de nettoyage suivants. Ceci est une
garantie d’utilisation longue et able.
Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévissées,
usées ou endommagées apparaissent
sur le taille haie. Vériez que les vis sont
bien xées sur le bloc de lames.
Vériez que les couvercles et dispositifs
de protection ne sont pas endommagés
et sont correctement xés. Remplacez-
les le cas échéant.
Nettoyez la fente d’aération ( 3) et
le boîtier moteur (tête de coupe) (
2) à l’aide d’un chion humide ou d’une
brosse. Il ne faut pas arroser l’appareil
d’eau, ni le poser dans l’eau.
Maintenez l’appareil toujours propre.
Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez :
- nettoyer la lame (avec un chion
imbibé d’huile) ;
- lubrier les barres
porte-lame à l’aide
d’une burette ou
d’un aérosol.
Vous pouvez polir vous-même de
légères brèches sur les dents. Il vous
sut pour cela d’aûter les dents avec
une pierre à huile. Seules des lames
aiguisées coupent bien.
Rangement
Rangez le taille haie dans un endroit sec
dans le protège-lame fourni et conser-
vez-le hors de portée des enfants.
Elimination de l’appareil
et protection de l’envi-
ronnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Remettez l’appareil à un service de
recyclage. Les pièces en plastique et
en métal utilisées peuvent être triées
an d’assurer leur recyclage respec-
tant l’environnement. N’hésitez pas à
demander conseil sur ce point à notre
Centre de services.
Déposez les branches coupées dans
le compostage et ne jetez pas celles-
ci dans la poubelle.
51
FR
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de
rechange directement auprès du Centre de
services Grizzly. En cas de commande, in-
diquez impérativement le type de machine
et le numéro des pièces de la vue éclatée.
Caractéristiques
techniques
Taille-haie à manche télescopique
..............................................EHS 460-2 T
Tension d’entrée nominale.....230-240 V~,
50 Hz
Puissance absorbée ....................... 460 W
Cours de la lame .....................1500 min
-1
Classe de protection ......................... II
Mode de protection ...........................IP 20
Poids ...............................................4,2 kg
Longueur de lame........................ 450 mm
Longueur de coupe...................... 410 mm
Capacité de coupe......................... 18 mm
Niveau de pression acoustique
(LpA) .......... 86,52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
mesuré ...... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garanti .......................................98 dB(A
Vibration (a
h
)
à la poignée.......................... 1,212 m/s
2
à la poignée auxiliaire .......... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa-
tions, remarques et déclarations mention-
nées dans ce manuel sont sans engage-
ment de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans eet.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut diérer de la valeur to-
tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protec-
tion de l’opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d’utilisation
réelles (compte tenu de toutes
les parties constituantes du cycle
de fonctionnement, telles que les
temps d’arrêt de l’outil et de fonc-
tionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
52
FR
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil.
Les dommages dûs à une usure natu-
relle, à une surcharge ou à une utili-
sation non conforme aux instructions
sont exclus de la garantie. Certains
éléments subissent une usure nor-
male et restent exclus de la garantie,
en particulier le bloc de lames, l’ex-
centrique et les balais de charbon.
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable
pour l’application de la garantie.
Il est remédié aux dommages sur-
venus suite à un défaut de matériel
ou
de fabrication par la livraison
de pièces de rechange ou par une
réparation, à condition que l’appareil
soit retourné non démonté au com-
merçant accompagné de la facture
d’achat et du justicatif de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire eectuer les répara-
tions non couvertes par la garantie par
notre Centre de services avec une fac-
turation. Notre Centre se tient à votre
disposition pour le calcul d’un devis.
Nous ne pouvons accepter que les
envois d’appareils correctement empa-
quetés et susamment aranchis.
Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil
nettoyé et avec la mention de la défec-
tuosité à l’adresse de notre Centre de
services.
Les appareils expédiés sans aran-
chissement (marchandises encom-
brantes, express ou autres envois
exceptionnels) ne sont pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
53
FR
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
L‘appareil ne dé-
marre pas
Absence d‘alimentation
secteur
Vériez l‘alimentation en courant,
la prise de courant, le câble, la
rallonge, la prise de courant, le cas
échéant, réparation par un électro-
technicien spécialisé
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Réparation par le Centre de ser-
vicesBalais de charbon usés
Moteur défectueux
L‘appareil fonc-
tionne avec des
interruptions
Câble électrique endom-
magé
Contrôler le câble et le faire rem-
placer le cas échéant par notre
Centre de services
Mauvais contact interne
Réparation par le Centre de ser-
vices
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Les lames
chauent
Lame non aiguisée
Aiguiser le bloc porte-lames ou
le faire remplacer (Centre de ser-
vices)
Lame ébréchée
Contrôler le bloc porte-lames ou
le faire remplacer (Centre de ser-
vices)
Frottement trop important
car lubrication insu-
sante
Huiler le bloc de lames
54
IT
Per la sicurezza dell’operatore e
delle altre persone, prima della
prima mesa in funzione leggere
attentamente le presenti istruzioni
per l’uso con la massima attenzio-
ne, in ogni caso prima di utilizzare
la macchina. Conservare con cura
il presente manuale d’uso e conse-
gnarlo al successivo utilizzatore pre-
stando attenzione che sia sempre a
disposizione di chi usa l’apparecchio
Scopo
L’apparecchio è destinato esclusivamente
al taglio di siepi, cespugli e mazzi deco-
rativi in ambiente domestico. Il manico
telescopico consente il taglio di siepi alte
dal suolo.
Ogni altro utilizzo non espressamente
concesso nelle presenti istruzioni può
causare danni all’apparecchio e costituire
un pericolo reale per l’utilizzatore.
Questo apparecchio non è adatto per l’u-
so industriale. In caso di un impiego per
uso industriale decade la garanzia.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. I giovani al di sopra dei
16 anni potranno utilizzare l’apparecchio
solo sotto sorveglianza di un adulto. Non
utilizzare il tagliasiepi quando piove o in
caso di siepi bagnate.
L’operatore o utilizzatore è responsabile
per danni e incidenti a persone o cose.
Il produttore non sarà responsabile per
danni causati da un utilizzo non conforme
alle presenti istruzioni o per un utilizzo
improprio.
Non utilizare il tagliasiepi si el di-
spositivo di taglio è rovinato. Fare
alare i denti di taglio. Una lama
usurata può sovracarricare l’appa-
recchio.
Indice
Scopo ................................................... 54
Consigli di sicurezza .......................... 55
Ragurazioni sull’apparecchio ........ 55
Simboli nelle istruzioni ..................... 55
Consigli di sicurezza generali .......... 55
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ................................. 56
Indicazioni di sicurezza per
decespugliatori ................................. 58
Descrizione generale.......................... 59
Vista d’insieme ................................. 59
Descrizione del funzionamento ........ 59
Contenuto della Confezione ............. 59
Istruzioni di montaggio ...................... 59
Comando ............................................. 60
Regolazione del manico telescopico .. 60
Inclinazione della testa di taglio ....... 60
Rotazione dell’impugnatura ............. 61
Accensione/Spegnimento ................ 61
Istruzioni di lavoro ............................ 61
Tecniche di taglio ............................. 62
Manutenzione e pulizia ...................... 62
Conservazione .................................... 63
Dati tecnici .......................................... 63
Smaltimento e rispetto per
l’ambiente ............................................ 64
Garanzia ............................................. 64
Servizio di riparazione ....................... 64
Ricerca guasti ..................................... 65
Ricambi................................................ 65
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ............... 139
Disegno esploso ............................... 145
Grizzly Service-Center ..................... 146
55
IT
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le norme di sicu-
rezza essenziali da rispettare quando si
lavora con l’apparecchio.

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Attenzione!
2 Non utilizzare il tagliasiepi quando
piove o in caso di siepi bagnate.
3 Attenzione! Caduta oggetti. In parti-
colare durante il taglio ad un altezza
sopra la testa.
4 Attenzione! Pericolo di lesioni a causa
di lame in movimento.
5 Staccare immediatamente la spina se
il cavo è danneggiato, attorcigliato o
se viene tagliato e se l’apparecchio
viene lasciato senza sorveglianza an-
che solo per breve durata.
6 Pericolo di vita a causa di scosse elet-
triche! Mantenere una distanza di mini-
mo 10m dai cavi di tensione sospesi.
7 Prima dell’uso dell’apparecchio, leg-
gere attentamente e interamente le
istruzioni per l’uso.
8 Indossare guanti a prova di taglio.
9 Indossare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre occhiali
di protezione o meglio ancora una
protezione del viso, protezione dell’u-
dito i casco di protezione.
10 Indossare stivali a prova di taglio con
suole antisdrucciolevoli.
11 Tenere lontani i passanti dall’apparec-
chio
Dati del livello di rumorosità L
WA
in
dB.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Classe di protezione II
410 mm
Lunghezza di taglio
18 mm
Distanza tra i denti
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato
il divieto) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
Prima di lavorare con l’apparec-
chio, acquisire dimestichezza con
tutti i suoi componenti. Esercitarsi
nella gestione dell’apparecchio e
farsi spiegare le funzioni, eetti
e tecniche di lavoro da un utente
esperto o da un tecnico. Accer-
tarsi di essere in grado, in caso
di emergenza, di spegnere l’ap-
parecchio immediatamente. L’uso
non corretto dell’apparecchio può
causare ferite anche molto gravi.
56
IT
In caso di incidente o guasto durante
il funzionamento si deve spegnere
immediatamente l’apparecchio e
staccare la spina. Medicare le feri-
te secondo le disposizioni oppure
recarsi da un medico. Per l’elimina-
zione di guasti, leggere il capitolo
“Ricerca errori” oppure contattare il
nostro centro di assistenza tecnica.
Indicazioni di sicurezza genera-
li per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte
le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle
istruzioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni per una consultazio-
ne futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez-
za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con
accumulatori (senza cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro:
Tenere la zona di lavoro sempre puli-
ta e ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non illuminate possono causare
infortuni.
Non lavorare con l’utensile elettrico
in ambienti a rischio di esplosioni,
nei quali si trovano liquidi, gas o
polveri infiammabili. Utensili elettrici
generano scintille che potrebbero in-
fiammare la polvere o i vapori.
Tenere lontani bambini e altre per-
sone durante l’uso dell’utensile elet-
trico. Se si viene distratti, è possibile
perdere il controllo dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo si evi-
tano infortuni e lesioni a causa di
scosse elettriche:
La spina di connessione della sega
elettrica a catena deve essere adatto
alla la presa. La spina non deve esse-
re manomessa in nessun modo. Non
usare adattatori in combinazione con
utensili elettrici collegati a massa.
Spine non modificate e prese idonee
ridono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con le
superfici collegate a massa e con
tubature, riscaldamenti, fornelli e
frigoriferi. Quando il corpo è collegato
a massa, aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Tenere lontano l’utensile elettrico
dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltra-
zione d’acqua in un utensile elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo per trasportare o
appendere l’utensile elettrico oppure
per staccare la spina dalla presa.
Tenere lontano il cavo da fonti di
calore, olio, spigoli vivi o parti mobili
dell’apparecchio. Cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
Quando si lavora con l’utensile elet-
trico all’aperto, usare solo prolunghe
adatte all’uso esterno. L’impiego di
una prolunga adatta all’uso esterno ri-
duce il rischio di scosse elettriche.
Quando non è possibile evitare d’im-
piego della sega elettrica in ambienti
umidi, usare un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto. L’impiego
di un interruttore di sicurezza per cor-
renti di guasto riduce il rischio di scosse
elettriche
Se possibile collegare l’apparecchio
57
IT
o chiave per dadi, prima di accende-
re la sega elettrica. Un utensile o una
chiave che si trova all’interno di una par-
te rotante dell’apparecchio, può causare
lesioni.
Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e man-
tenere l’equilibrio in ogni momento.
In questo modo è possibile controllare
meglio la sega elettrica nelle situazioni
impreviste.
Indossare un abbigliamento idoneo.
Non indossare vestiti larghi o gioielli.
Tenere lontani capelli, capi di abbi-
gliamento e guanti dalle parti in mo-
vimento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere
prelevati dalle parti in movimento.
Utilizzo e manutenzione dell’utensile
elettrico:
Non sovraccaricare l’apparecchio.
Usare gli utensili elettrici adatti per
il tipo di lavoro. Con l’utensile elettrico
adatto si lavora in modo migliore e più
sicuro nell’ambito del campo di potenza
specificato.
Non usare utensili elettrici con l’inter-
ruttore difettoso. Un utensile elettrico
che non può più essere acceso o spen-
to è pericoloso e deve essere riparato.
Staccare la spina dalla presa prima
di eseguire le regolazioni dell’appa-
recchio, sostituire gli accessori o
deporre l’apparecchio. Queste misure
sono atte a impedire l’avviamento invo-
lontario della sega elettrica.
Tenere l’utensile elettrico inutilizzato
fuori dalla portata di bambini. Non
consentire l’uso dell’apparecchio a
persone che non hanno familiarizza-
to con lo stesso o non hanno letto le
istruzioni. Gli apparecchi elettrico sono
esclusivamente a una presa dotata di
dispositivo di protezione da corrente di
guasto (interruttore FI) avente una cor-
rente misurata non inferiore a 30 mA.
Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di as-
sistenza cliente dello stesso oppure da
una persona qualificata, al fine di evitare
pericoli.
Sicurezza delle persone:
Attenzione: in questo modo si impe-
discono infortuni e lesioni:
Usare la massima prudenza, presta-
re la massima attenzione ai propri
movimenti e affrontare il lavoro con
la sega elettrica con raziocinio. Non
usare la sega elettrica, quando si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un attimo di disatten-
zione durante l’uso della sega elettrica
può causare lesioni gravi.
Indossare l’attrezzatura di protezione
personale e sempre occhiali di pro-
tezione. Indossando un’attrezzatura
di protezione personale, come scarpe
di sicurezza antiscivolo, elmetto o pro-
tezione per l’udito si riduce il rischio di
lesioni.
Evitare una messa in esercizio in-
custodita. Assicurarsi che la sega
elettrica sia spenta prima di allac-
ciarla all’alimentazione, afferrarla o
trasportarla.
Se si tiene il dito sull’interruttore durante
il trasporto dell’utensile elettrico, op-
pure si allaccia l’apparecchio acceso
all’alimentazione, si possono verificare
infortuni.
Rimuovere gli utensili di regolazione
58
IT
pericolosi se usati da persone inesperte.
Trattare l’utensile elettrico con cura.
Controllare che le parti in movimen-
to funzionino perfettamente e non
si inceppino, che i componenti non
siano spezzati o danneggiati, che il
funzionamento della sega elettrica
non sia compromesso. Fare ripara-
re i componenti danneggiati prima
dell’impiego dell’apparecchio. Molti
infortuni sono causati da una manuten-
zione non corretta degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio affilati e
puliti. Utensili da taglio con spigoli da
taglio affilati si inceppano meno frequen-
temente e sono più facili da gestire.
Usare la sega elettrica, gli accessori,
gli utensili ecc. conformemente alle
presenti istruzioni. Tenere conto del-
le condizioni di lavoro e dell’attività
da svolgere. L’uso dell’utensile elettrico
per scopi diversi da quelli previsti può
generare situazioni pericolose.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare la
siepe e rimuovere eventuali oggetti na-
scosti, come p. es. fili metallici ecc.
Tenere il tagliasiepi in modo corretto,
p. es. con due mani sull’impugnatura,
laddove presenti. La perdita di controllo
sull’apparecchio può provocare ferite.
Assistenza tecnica:
Fare riparare l’utensile elettrico solo
da personale specializzato qualifi-
cato e solo con i ricambi originali.
In questo modo si garantisce il man-
tenimento della sicurezza dell’utensile
elettrico.
Indicazioni di sicurezza per de-
cespugliatori
Tenere tutte le parti del corpo lontane
dalla lama da taglio. Non cercare di
rimuovere il materiale tagliato o tene-
re fermo il materiale da tagliare con
la lama in movimento. Rimuovere il
materiale tagliato solo con l’apparec-
chio spento. Un attimo di disattenzione
durante l’uso del decespugliatore può
provocare lesioni gravi.
Trasportare il decespugliatore dal
manico con la lama ferma. Durante
il trasporto e lo stoccaggio del dece-
spugliatore mettere sempre la coper-
tura di protezione. Un uso prudente
dell’apparecchio riduce i rischi di lesioni
a causa della lama.
Tenere l’utensile elettrico dalle super-
fici di presa isolate, in quanto la lama
di taglio potrebbe venire a contatto
con le condutture di corrente nasco-
ste. Il contatto della lama di taglio con
una conduttura conduttiva può mettere
sotto tensione le parti metalliche dell’ap-
parecchio causare scosse elettriche.
Tenere il cavo lontano dalla zona di
taglio. Durante il lavoro può verificarsi
che il cavo sia nascosto nel cespuglio e
venga quindi tagliato.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare
la siepe e rimuovere eventuali oggetti
nascosti, come p. es. fili metallici
ecc.
Tenere il tagliasiepi in modo corretto,
p. es. con due mani sull’impugna-
tura, laddove presenti. La perdita di
controllo sull’apparecchio può provo-
care ferite.
Durante il lavoro con l’apparecchio
indossare un abbigliamento adatto e
guanti da lavoro. Non toccare mai le
lame taglio o sollevare l’apparecchio
dalle lame da taglio. Il contatto con la
lama da taglio può causare lesioni.
59
IT
Descrizione generale
Le gure per il commando dell’ap-
parecchio si trovano nelle pagi-
ne 2-3.
Vista d’insieme
1 Prolo con lama di sicurezza
2 Testa di taglio
3 Feritoie di ventilazione
4 Pulsante di bloccaggio per testa
di taglio inclinabile
5 Vite di ssaggio manico telesco-
pico + dado di ssaggio
6 Manico telescopico (tubo di allu-
minio esagonale)
7 Vite di regolazione dell’altezza +
dado di ssaggio
8 Chiave per vite a esagono cavo
9 Blocco per impugnatura girevole
10 Interruttore di sicurezza
11 Interruttore di accensione /
spegnimento
12 Scarico di trazione
13 Cavo di rete
14 Impugnatura
15 Occhiello per tracolla
16 Vite inbus per la regolazione
dell’occhiello di trasporto
17 Impugnatura addizionale
18 Tracolla
19 Protezione lama
Descrizione del funzionamento
L’apparecchio è dotata di motore elettrico.
L’apparecchio dispone di isolamento di
sicurezza e non necessita di messa a ter-
ra. Come dispositivo di taglio, il tagliasiepi
possiede un prolo con lama di sicurezza
su entrambi i lati. Durante il procedimento
di taglio, i denti di taglio della lama si muo-
vono in modo lineare avanti e indietro.
Per motivi di protezione per l’utente, l’ap-
parecchio può essere azionato soltanto
tenendo premuto l’interruttore di sicurezza.
Oltre a ciò, la protezione per le mani pro-
tegge da rami e nodi.
La funzione delle varie parti è contenuta
nelle descrizioni seguenti.
Contenuto della Confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le dispo-
sizioni.
- Decespugliatore con manico telesco-
pico (a due parti)
- Protezione lama
- Vite di ssaggio manico telescopico +
dado di ssaggio
- Vite di regolazione dell’altezza + dado
di ssaggio
- Tracolla
- Chiave per vite a esagono cavo
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in
originale
Istruzioni di montaggio
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare sempre
la spina di alimentazione.
Se i tubi dell’apparecchio non
vengono inseriti l’uno nell’altro
e avvitati correttamente, l’appa-
recchio non si accende.
Un interruttore di sicurezza ini-
bisce il funzionamento!
Utilizzare solo ricambi originali.
La chiave inbus ( 8) si trova nel
suo supporto nel manico telescopi-
co ( 6).
60
IT
Montaggio vite di regolazione
dell‘altezza (vedi gura piccola):
1. Premere il dado di ssaggio
(7b) nella sede sul manico tele-
scopico (6).
2. Montare la vite di regolazione
dell’altezza fornita (7a).
Montaggio manico telescopico:
1. Estrarre il tubo di alluminio esa-
gonale del manico telescopico
(6) contro una resistenza per-
cettibile. (La resistenza percetti-
bile si basa sul cavo non visibile
all’interno del tubo).
2. Inserire l’estremità del tubo di
alluminio esagonale (6) nell’ap-
posita apertura all’estremità del
gambo sotto la testa di taglio (2).
Prestare attenzione a non
schiacciare il cavo. Inserire il
tubo di alluminio esagonale (6),
no a quando si sente un clic
dell’interruttore di sicurezza e le
aperture per la vite inbus (5) sono
allineate.
3. Fissare le due parti con l’ausilio
della vite inbus (5a) e il dado di
ssaggio (5b) forniti.
Fissaggio tracolla:
1. Fissare il moschettone della
tracolla (18) all’occhiello di tra-
sporto (15) posta sul manico
telescopico dell’apparecchio.
2. Regolare la lunghezza della tra-
colla in modo tale che l’occhiello
di trasporto (15) si trovi all’altez-
za dell’anca.
3. Inoltre l’occhiello di trasporto
(15) sul manico telescopico può
anche essere regolato in altez-
za dopo l’allentamento della vite
inbus (16).
Comando
Non utilizzare l’apparecchio sen-
za protezione mani. Durante il
lavoro con questo apparecchio,
indossare abiti adeguati e guanti
da lavoro.
Prima di ogni utilizzo accertarsi
che l’apparecchio sia funzionan-
te. Non bloccare l’interruttore
di accensione/spegnimento né
quello di sicurezza. Essi devono
spegnere il motore dopo il rila-
scio dell’interruttore. Qualora
un interruttore sia danneggiato,
è vietato continuare a lavorare.
Prestare attenzione al fatto che la
tensione di rete coincida con l’e-
tichetta del tipo riportata sull’ap-
parecchio.
Rispettare le normative sulla rumo-
rosità e quelle locali.
Regolazione del manico
telescopico
Il manico telescopico (6) ha una regolazione
continua di ca. 40 cm.
1. Allentare la vite di regolazione
dell’altezza (7).
2. Impostare la lunghezza del ma-
nico telescopico (6) mediante
estrazione o inserimento.
3. Riavvitare la vite di regolazione
dell’altezza (7).
Inclinazione della testa di taglio
Per tagliare anche bordi oblique o il lato
superiore della siepe, è possibile inclinare la
testa di taglio in 5 posizioni.
61
IT
Premere la testa di bloccaggio (4)
e inclinare contemporaneamente
la testa di taglio (2). Dopo il rilascio
della testa di bloccaggio, scatta
nella posizione desiderata.
Rotazione dell’impugnatura
Grazie all’impugnatura girevole a 180°
è sempre garantita la posizione di taglio
ideale.
Spingere in avanti il blocco (9)
e girare contemporaneamente
l’impugnatura (14) verso destra o
sinistra. Dopo il rilascio del blocco
scatta nella posizione desiderata.
Accensione/Spegnimento
Avere l’accortezza di assumere una
posizione stabile e mantenere l’ap-
parecchio saldamente con entrambe
le mani e ad una certa distanza dal
proprio corpo.
Prima di accendere l’apparecchio,
prestare attenzione che esso non
sia a contatto con altri oggetti.
1. Applicare la tracolla (12) (vedere
“Fissaggio tracolla”).
2. Formare un cappio con l’estremi-
tà del cavo di rete (13), introdurla
nell’occhiello sull’impugnatura
(14) e appendere lo scarico di
trazione cavo (12).
3. Collegare l’apparecchio alla pre-
sa elettrica.
4. Per accendere l’apparecchio,
tenere premuto l’interruttore di
sicurezza (10) e premere con-
temporaneamente l’interruttore
di accensione/spegnimento (11).
L’apparecchio gira alla massima
velocità.
5. Per spegnere, rilasciare l’inter-
ruttore di accensione/spegni-
mento (11).
Istruzioni di lavoro
Non usare il deramicatore su
una scala o una posizione non
sicura. Non lasciatevi tentare di
fare un taglio non ben ragionato.
Potreste mettere a rischio l’inte-
grità vostra e di altre persone.
Durante il taglio, prestare attenzio-
ne non entrare in contatto con pali
o li di recinzione né con pali di
supporto per piante. Ciò potrebbe
causare danni al prolo con lama.
Tenere l’apparecchio sempre salda-
mente con due mani, con una mano
sull’impugnatura posteriore e con
l’altra sull’impugnatura anteriore. Il
pollice e le dita devono aerrare sal-
damente le impugnature.
Osservare gli angoli di lavoro
prescritti (vedi gura in alto), per ga-
rantire un modo di lavorare sicuro.
In caso di blocco della lama a causa di
oggetti duri, spegnere immediatamente
l’apparecchio, staccare la spina e eli-
minare l’ostacolo.
Lavorare con l’apparecchio sempre in
direzione opposta alla presa di corren-
te. Per tale ragione, prima di iniziare
a lavorare con l’apparecchio, stabilire
la direzione di taglio. Accertarsi che il
cavo sia lontano dalla zona in cui si
effettuano le operazioni di taglio. Non
poggiare mai il cavo sulla siepe, po-
trebbe essere facilmente danneggiato
dalle lame in movimento.
Non eseguire operazioni di taglio con
lame consumate o non affilate, perché
62
IT
altrimenti vengono sovraccaricati il mo-
tore e gli ingranaggi dell’apparecchio.
Evitare di sollecitare troppo l’apparec-
chio durante il lavoro.
Staccare immediatamente la
spina se il cavo è danneggiato,
attorcigliato o se viene tagliato.
Tecniche di taglio
Prima di tutto tagliare i rami grossi con
una forbice per rami.
Il profilo con lama bilaterale rende pos-
sibile il taglio in entrambe le direzioni
o con movimenti a pendolo da un lato
all’altro.
In caso di taglio verticale, muovere il
tagliasiepi in modo omogeneo in avanti
oppure a forma di arco in avanti e in-
dietro.
In caso di taglio orizzontale, muovere
il tagliasiepi in direzione verso il bordo
della siepe, in modo che i rami tagliati
cadano a terra.
Per ottenere linee lunghe e diritte, si
consiglia di tendere un filo.
Per tagliare le siepi a formato:
Si consiglia di tagliare le siepi a
forma trapezoidale per evitare uno
spoglio dei rami inferiori. Ciò corri-
sponde alla crescita naturale della
pianta e consente alla siepe di at-
tecchire in modo ottimale. Durante
il taglio vengono ridotti solo i nuovi
getti annuali in modo da formare
una tta ramicazione e un buona
protezione visiva.
1. Tagliare prima di tutto i lati di una
siepe. A tale scopo muovere la taglia-
siepi per siepi dal basso verso l’alto in
direzione della crescita. Se si esegue
il taglio dall’alto verso il basso, i rami
più sottili si spostano all’esterno cau-
sando punti radi o addirittura aperture.
2. A questo punto tagliare il margine
superiore a piacere, dando una forma
diritta, a spiovente o rotonda.
3. Tosare le piante giovani nella forma
desiderata. Il getto principale deve ri-
manere integro fino a quando la siepe
ha raggiunto l’altezza prevista. Tutti gli
altri getti vengono potati a metà.
Per la cura delle siepi a crescita libera:
Le siepi che crescono liberamente non
vengono tagliate a formato, tuttavia neces-
sitano di essere curate regolarmente an-
ché non diventino troppo alte.
Manutenzione e pulizia
Fare eseguire al nostro servizio di
assistenza tutte le operazioni di
riparazione e di manutenzione che
non sono indicate in queste istru-
zioni per l’uso. Utilizzare solo parti
originali.
Non utilizzare soluzioni detergenti.
Esse potrebbero danneggiare l’ap-
parecchiatura in modo irreparabile.
Le sostanze chimiche possono
penetrare nelle parti in plastica
dell’apparecchiatura.
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare sempre
la spina di alimentazione.
Indossare i guanti durante la mani-
polazione delle lame.
Eseguire regolarmente le seguenti operazio-
ni di manutenzione e pulizia. In questo modo
si garantisce un utilizzo adabile e duraturo.
63
IT
Prima di ogni utilizzo controllare che
la tagliasiepi per siepi sia priva di di-
fetti visibili, quali parti lente, usurate
o danneggiate. Controllare che le viti
siano saldamente fissate nel profilo
con lama.
Verificare che le coperture e le pro-
tezioni non siano danneggiate e che
siano fissate correttamente. Eventual-
mente, sostituirle.
Tenere pulite le fessure di ventilazione
( 3) e l’alloggiamento del motore
(testa di taglio) ( 2) dell’apparecchia-
tura. A tale scopo, utilizzare un panno
umido o uno scovolino. L’apparecchia-
tura non deve essere lavata con getto
d’acqua né immersa in acqua.
Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Dopo ogni uso dell’apparecchio è ne-
cessario
- pulire la lama (con un panno oleoso);
- lubrificare la barra
portalama con il
bricchetto dell’olio
o lo spray.
Lievi intaccature sulle lame si possono
appianare da sole. Trattare le lame
con una pietra per affilatura ad olio.
Solo lame ben affilate portano ad una
buona prestazione di taglio.
Lame senza filo, piegate o danneggia-
te devono essere sostituite.
Conservazione
Conservare l’apparecchio nel vano di
protezione della lama contenuto nella
confezione nonché lontano dalla por-
tata dei bambini.
Dati tecnici
Decespugliatore con manico telescopico
.................................................EHS 460-2 T
Tensione nominale in
ingresso.......................... 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ...............................460 W
Corsa lame ..................................1500 min
-1
Classe di protezione .............................. II
Tipo di protezione ................................ IP 20
Peso ................................................... 4,2 kg
Larghezza lame ...............................450 mm
Lunghezza di taglio ..........................410 mm
Distanza tra i denti ............................. 18 mm
Livello di pressione acustica
(L
pA
) ......... 86,52 dB(A); K
pA
=1,28 dB(A)
Livello di potenza sonora (L
WA
)
misurata ... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garantito .................................. 98 dB (A)
Vibrazione (a
h
)
all’impugnatura .................... 1,212 m/s
2
all’impugnatura addizionale ... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedi-
mento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un ap-
parecchio elettrico con un altro. Il valore di
emissione di vibrazioni indicato può essere
anche utilizzato per una prima valutazione
dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza: Durante l’uso eettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di emis-
sione di vibrazioni può dierire da quello
indicato a seconda della tipologia e della
modalità d’uso. Per proteggere l’utilizza-
tore, è necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori d’esposi-
zione alla quale si è sottoposti durante l’u-
so eettivo dell’apparecchio (qui bisogna
considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro,
ad esempio i periodi in cui l’apparecchio è
spento e quelli in cui invece è acceso, ma
senza sottoporre la macchina a carico).
64
IT
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre-
scrizioni e norme citate nella dichiarazio-
ne di conformità.
Ci si riserva il diritto di apportare varia-
zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto al-
cuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
Smaltimento e rispetto
per l’ambiente
Eettuare lo smaltimento dell’apparec-
chio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio a un cen-
tro di riciclaggio: le parti in plastica e
quelle in metallo, riutilizzate, possono
essere separate le une dalle altre e
quindi riutilizzate. Chiedere a tal pro-
posito al nostro servizio di assistenza.
Introdurre i rami tagliati nel composto
e non gettarli nel secchio della spaz-
zatura.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24
mesi di garanzia.
I danni riconducibili ad usura, so-
vraccarico o utilizzo improprio non
sono coperti da garanzia. Alcune parti
sono soggette a normale usura e non
sono coperte da garanzia. Si tratta in
particolare di: lama, gli eccentrici e i
carboncini.
Requisito essenziale per le presta-
zioni in garanzia è inoltre che le in-
dicazioni riportate alla voce Pulizia e
Manutenzione siano state rispettate.
I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- smontato - al rivenditore unitamente
alla prova d’acquisto e al tagliando di
garanzia.
Servizio di riparazione
Le riparazioni che non siano coperte
da garanzia potranno essere eseguite
a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri
un preventivo. Potremo accettare
solo quelle apparecchiature che siano
state adeguatamente imballate e suffi-
cientemente affrancate.
Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo
o di riparazione, pulita e con l’indica-
zione del difetto, all’indirizzo del no-
stro Servizio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non af-
francate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione
speciale - non potranno essere ac-
cettate.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
65
IT
Ricerca guasti
Problema Causa possibile Soluzione
L‘apparecchio
non parte
Manca tensione di
alimentazione
Controllare la presa, il cavo, il lo, la
spina, ed eventualmente far riparare a
un elettricista specializzato
Interruttore di accensione
/ spegnimento difettoso
Riparazione presso il servizio di
assistenza
Carboncini usurati
Motore difettoso
L‘apparecchiatura
funziona con in-
terruzioni
Il cavo di alimentazione è
danneggiato
Controllare il cavo, eventualmente
farlo sostituire dal nostro servizio di
assistenza
Contatto interno difettoso
Riparazione presso il servizio di
assistenza
Interruttore di accensione
/ spegnimento difettoso
Le lame si
surriscaldano
Lama usurata
Alare il prolo della lama oppure farlo
sostituire (servizio di assistenza)
La lama è frastagliata
Controllare il prolo della lama oppure
farlo sostituire (servizio di assistenza)
Troppo attrito per
mancanza di lubricante
Lubricare il prolo con lama
Ricambi
I pezzi di ricambio si possono ordinare presso il centro di assistenza Grizzly (Grizzly
Service-Center). Specicare sull’ordine il tipo di macchina e il numero componente ri-
portato sul disegno esploso.
66
PT
Leia, por favor, atentamente o
manual de instruções antes de co-
meçar a trabahar com o aparelho
para evitar o manejo inadequado.
Guarde o manual em lugar bem
seguro para que possa ter acesso,
a qualquer momento, a todas as
informações necessárias.
Uso previsto
Este aparelho destina-se unicamente ao
corte e à modelagem de sebes, moitas
e arbustos no campo doméstico. O cabo
telescópico possibilita o corte de sebes
altas a partir do chão.
Qualquer outro uso contrário àquele que
foi autorizado pode levar a danos no apa-
relho e constituir um perigo sério para o
seu utilizador.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para ns comerciais.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
por adultos. Jovens maiores de 16 anos
poderão utilizar o aparelho apenas sob
vigilância. É proibído usar o aparelho à
chuva ou em sítios húmidos.
O operador ou o utilizador do aparelho
são responsáveis por acidentes ou lesões
que possam ocorrer a terceiros ou a seus
bens.
O fabricante não se responsabiliza pelos
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
As lâminas devem ser controladas
periodicamente para se poder ve-
ricar o seu estado de desgaste e,
nesse caso, devem ser aadas. As
lâminas rombas sobrecarregam o
aparelho. Os danos daí resultantes
não são cobertos pela garantia.
Índice
Uso previsto ........................................ 66
Medidas de segurança ....................... 67
Símbolos grácos colocados no
aparelho ........................................... 67
Símbolos que aparecem no manual
de instruções .................................... 67
Medidas de segurança gerais .......... 67
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos .......... 68
tesouras corta-sebes ....................... 70
Descrição geral ................................... 71
Funcionamento ................................ 71
Vista geral ........................................ 71
Volume de fornecimento .................. 71
Instruções de montagem ................... 72
Operação ............................................. 72
Ajustar o cabo telescópico ............... 73
Posicionar a cabeça de corte ........... 73
Rodar o manípulo ............................ 73
Ligar e desligar ................................ 73
Trabalhar com o aparelho ................ 73
Técnicas de corte ............................. 74
Manutenção e limpeza ....................... 75
Armazenagem ..................................... 75
Remoção do aparelho/pro-tecção
ao meio ambiente ............................... 75
Peças sobressalentes ........................ 76
Dados técnicos ................................... 76
Garantia ............................................... 77
Serviço de reparação ......................... 77
Resolução de problemas ................... 78
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE ..........................140
Designação de explosão...................145
Grizzly Service-Center .....................146
67
PT
Medidas de segurança
Esta secção trata das instruções básicas
de segurança a serem observadas duran-
te o trabalho com o aparelho.

no aparelho
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Atenção!
2 Não utilize o corta sebes eléctrico à
chuva ou para cortar sebes molhadas.
3 Atenção! Objectos que caem. Princi-
palmente ao efectuar cortes acima da
altura da cabeça.
4 Atenção! Perigo de ferimentos pela
lâmina em movimento.
5 Retire imediatamente a cha da to-
mada, se o cabo estiver danicado,
emaranhado ou cortado e se deixar o
aparelho fora de vigilância mesmo por
pouco tempo.
6 Perigo de morte causada por choque
eléctrico! Mantenha-se, pelo menos, a
10m de distância das linhas de trans-
porte de energia.
7 Leia atentamente o manual de instru-
ções.
8 Use luvas protectoras sempre que esti-
ver a lidar com as lâminas.
9 Utilize equipamento de protecção
individual. Utilize sempre óculos de
protecção ou melhor ainda uma más-
cara, protector de ouvidos, capacete
de segurança, vestuário de trabalho
com protectores contra cortes e luvas
anti-corte.
10 Use luvas protectoras sempre que es-
tiver a fazer a manutenção e a limpeza
do seu aparelho para se proteger con-
tra cortes e feridas.
11 Manter outras pessoas longe
do aparelho.
Indicação do nível de potência
acústica L
wa
em dB.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Classe de protecção II
410 mm
Comprimento de corte
18 mm
Espessura de corte
Símbolos que aparecem no
manual de instruções
Sinais de perigo para a preven-
ção de danos físicos ou de da-
nos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de excla-
mação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho..
Medidas de segurança gerais
Trate de se familiarizar com todas as
peças do aparelho antes de começar
a trabalhar com ele. Exercite o mane-
jo do aparelho e peça a um utilizador
experiente ou a um especialista que
lhe expliquem o funcionamento, a
aplicação e as técnicas de trabalho
com o aparelho. Assegure-se de
68
PT
que, em caso de emergência, o apa-
relho possa ser imediatamente des-
ligado. O uso indevido do aparelho
poderá levar a ferimentos graves.
Em caso de acidente ou de avaria
durante o funcionamento, dever-se-
-á desligar imediatamente o apare-
lho e retirar a cha da tomada eléc-
trica. Trate os eventuais ferimentos
de forma adequada ou consulte
um médico. Para eliminação das
avarias leia o capítulo “Pesquisa
de falhas e avarias” ou contacte o
nosso centro de serviço.
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as indi-
cações de segurança e as instru-
ções. A inobservância das indica-
ções de segurança e das instruções
pode causar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guardar todas as indicações de segu-
rança e as instruções para referência
futura. O conceito “equipamento eléctrico”
utilizado nas indicações de segurança
refere-se aos equipamentos eléctricos
alimentados a partir da rede eléctrica (com
cabo de ligação à rede) e aos equipamen-
tos eléctricos que funcionam com acumula-
dores (sem cabo de ligação à rede).
Segurança na zona de trabalho:
Manter a zona de trabalho limpa e
bem iluminada. Zonas de trabalho
desorganizadas e mal iluminadas po-
dem causar acidentes.
Não trabalhar com o equipamento
eléctrico em zonas sujeitas à explo-
são onde se encontram líquidos,
gases ou pós inamáveis. Ferramen-
tas eléctricas originam centelhas que
podem inamar o pó ou os vapores.
Manter crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização do
equipamento eléctrico. Em caso de
distracção, poderá perder o controlo do
aparelho.
Segurança eléctrica:
Cuidado: Poderá evitar acidentes
e ferimentos causados por choque
eléctrico da seguinte maneira:
A cha de conexão do equipamento
eléctrico deve encaixar-se perfei-
tamente na tomada. A cha nunca
deve ser modicada. Não utilizar
adaptadores junto com ferramentas
eléctricas protegidas por ligação
à terra. Fichas que não tenham sido
modicadas e tomadas apropriadas
diminuem o risco de choques eléctricos.
Evitar o contacto do corpo com su-
perfícies ligadas à terra, tais como
tubos, aquecedores, fornos e frigorí-
cos. Há maior risco de choque eléctri-
co quando o corpo está ligado à terra.
Manter o equipamento eléctrico
afastado da chuva ou de zonas mo-
lhadas. A penetração de água em fer-
ramentas eléctricas aumenta o risco de
choques eléctricos.
Não utilizar o cabo para carregar ou
pendurar o equipamento eléctrico,
nem para puxar a cha da tomada.
Manter o cabo afastado do calor,
óleo, bordas cortantes e peças mó-
veis do aparelho. Os cabos danica-
dos ou enrolados aumentam o risco de
choques eléctricos.
Ao trabalhar com o equipamento
eléctrico ao ar livre, utilizar unica-
mente cabos de extensão apropria-
69
PT
capacete e protectores de ouvidos
diminui o risco de ferimentos.
Evitar um funcionamento acidental.
Certicar-se de que o equipamento
eléctrico esteja desligado antes de
conectá-lo à fonte de alimentação,
pegá-lo ou transportá-lo.
Poderá ocorrer acidentes se estiver
com o dedo no interruptor ao trans-
portar o equipamento eléctrico ou se
for conectá-lo à rede eléctrica quando
ele estiver ligado.
Remover ferramentas de ajuste e
chaves de boca antes de ligar o
equipamento eléctrico. Uma ferra-
menta ou uma chave que se encontre
numa parte móvel do equipamento
pode causar ferimentos.
Evitar manter o corpo numa posi-
ção irregular. Cuidar para manter-
-se numa posição segura e manter
sempre o equilíbrio. Assim, poderá
controlar melhor o equipamento eléc-
trico em situações inesperadas.
Utilizar roupas apropriadas. Não
trajar roupas frouxas nem jóias.
Manter os cabelos, a roupa e as lu-
vas longe das partes móveis. Rou-
pas frouxas, jóias ou cabelos longos
podem ser apanhados pelas partes
em movimento.
Utilização e manuseio
do equipamento eléctrico:
Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar
as ferramentas eléctricas autorizadas
para a execução dos serviços. Com a
ferramenta eléctrica apropriada, poderá
trabalhar melhor e de maneira mais se-
gura no intervalo de potência indicado.
Nunca utilizar uma ferramenta eléc-
trica cujo interruptor esteja avariado.
Uma ferramenta eléctrica que não pode
ser ligada e desligada é perigosa e tem
dos para uso externo. A utilização
de um cabo de extensão apropriado
para uso externo diminui o risco de
choques eléctricos.
Quando não for possível evitar o
emprego do equipamento eléctri-
co numa zona húmida, utilizar um
disjuntor de corrente de avaria. A
aplicação de um disjuntor de corrente
de avaria diminui o risco de choques
eléctricos.
Se possível, ligue o aparelho somente
a uma tomada com dispositivo de pro-
tecção contra corrente de defeito (apa-
relho de protecção sensível à corrente
diferencial-residual) aplicando uma
corrente nominal não superior a 30 mA.
Quando o cabo de ligação deste apa-
relho estiver danicado, ele terá de
ser substituído pelo fabricante, por um
Serviço à Clientela por ele autorizado
ou por uma pessoa qualicada para tal,
a m de evitar-se perigos.
Segurança das pessoas:
Cuidado: Poderá evitar acidentes e
ferimentos da seguinte maneira:
Manter-se sempre atento, pres-
tar atenção no que está a fazer e
executar os serviços de maneira
consciente com o equipamento
eléctrico. Não utilizar o equipamen-
to eléctrico se estiver cansado ou
sob a inuência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de
descuido durante a utilização do equi-
pamento eléctrico pode resultar em
ferimentos graves.
Utilizar equipamento de protecção
individual e sempre óculos de pro-
tecção. A utilização de equipamentos
de protecção individual, como calça-
dos de segurança antiderrapantes,
70
PT
de ser reparada.
Retirar a cha da tomada antes de
executar ajustes no aparelho, substi-
tuir componentes ou se não for mais
utilizá-lo. Essa medida de precaução
evita a ligação acidental do equipamen-
to eléctrico.
Guardar o equipamento eléctrico
fora do alcance das crianças quando
não for utilizá-lo. Pessoas não fa-
miliarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido essas instruções
não devem utilizá-lo. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas
por pessoas inexperientes.
Tratar o equipamento eléctrico com
cuidado. Vericar se as partes mó-
veis estão a funcionar perfeitamente
e não emperram, e se existem peças
quebradas ou avariadas que afectam
o funcionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação de
eventuais peças danicadas antes
de utilizar o aparelho. Muitos aciden-
tes ocorrem devido a ferramentas eléc-
tricas mal conservadas.
Manter as ferramentas de corte aa-
das e limpas. As ferramentas de corte
com gumes aados e tratadas com
cuidado emperram menos e são mais
fáceis de manusear.
Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas de
aplicação, etc. de acordo com as
instruções indicadas neste manual.
Considerar também as condições
de trabalho e o serviço a ser exe-
cutado. A utilização do equipamento
eléctrico para outros ns além daque-
les especicados pode acarretar situa-
ções perigosas.
Inspeccione a área que vai cortar
cuidadosamente e remova todos os
pedaços de arame ou outros corpos
estranhos.
Assistência técnica:
Permitir a reparação das suas fer-
ramentas eléctricas somente a um
pessoal técnico qualicado e unica-
mente com peças sobressalentes
originais. Com isso, garante-se que a
segurança da ferramenta eléctrica será
mantida.
Indicações de segurança para
tesouras corta-sebes
Manter todas as partes do corpo
afastadas das lâminas de corte. Não
tentar remover o material talhado
nem segurar o material a talhar se
a lâmina estiver em movimento.
Remover o material talhado e enros-
cado somente quando o aparelho
estiver desligado. Um momento de
descuido durante a utilização da tesou-
ra corta-sebes pode causar ferimentos
graves.
Carregar a tesoura corta-sebes
pelo pegadoiro com a lâmina pa-
rada. Aquando do transporte ou
da armazenagem da tesoura corta-
-sebes, usar sempre a cobertura de
protecção. O manuseio cuidadoso do
aparelho diminui o risco de ferimentos
causados pelas lâminas.
Segure a ferramenta eléctrica ape-
nas pelas partes isoladas, dado
que a lâmina de corte pode entrar
em contacto com cabos eléctricos
escondidos. O contacto da lâmina de
corte com um cabo condutor de elec-
tricidade pode colocar as peças metá-
licas debaixo de tensão e dar origem a
um choque eléctrico.
Manter o cabo eléctrico longe da
zona de corte. Durante a execução
dos serviços, o cabo eléctrico pode
estar oculto nos arbustos e ser dani-
71
PT
cado acidentalmente.
Antes de efectuar o trabalho, procu-
re nos arbustos objectos escondi-
dos, como por ex., arame, etc.
Segure a tesoura de sebes correcta-
mente, por ex., com ambas as mãos
nos cabos, se estiverem disponíveis
dois cabos de tesoura. A perda de
controlo sobre o aparelho pode causar
ferimentos.
Ao trabalhar com a máquina, use
sempre vestuário adequado e luvas
de trabalho. Nunca toque na lâmina
de corte da máquina nem a erga
para cima. O contacto com a lâmina
de corte pode dar origem a ferimentos.
Descrição geral
Pode encontrar as ilustrações para
a operação da máquina nas pági-
nas 2 a 3.
Funcionamento
Este tesoura de sebes com cabo teles-
cópico possui um motor eléctrico como
unidade propulsora. Este aparelho possui
um isolamento duplo e não necessita de
ligação à terra.
Para ns de segurança, o corta sebes
eléctrico possui como dispositivo de corte
uma barra porta-lâminas bilateral de se-
gurança. Ao cortar, as lâminas dentadas
movimentam-se linearmente, para a fren-
te e para trás.
Por razões de segurança do utilizador,
o aparelho pode ser utilizado somente
se premir o interruptor de segurança. O
guarda-mão protege adicionalmente con-
tra galhos e ramos.
Para car a conhecer a função dos aces-
sórios, leia, por favor, as descrições técni-
cas seguintes.
Vista geral
1 Porta-lâminas de segurança
2 Cabeça de corte
3 Ranhuras de ventilação
4 Botão de retenção para cabeça
de corte orientável
5 Parafuso de xação do cabo te-
lescópico + porca de xação
6 Cabo telescópico (tubo de alumí-
nio sextavado)
7 Parafuso de ajuste de altura +
porca de xação
8 Chave de parafusos internos
sextavados
9 Dispositivo de bloqueio para o
manípulo rotativo
10 Interruptor de segurança
11 Interruptor de ligar-/desligar
12 Compensador de tracção
13 Cabo de ligação à corrente
14 Punho
15 Ilhó de transporte
16 Parafuso sextavado para ajuste
do ilhó de transporte
17 Punho complementar
18 Cinto de tiracolo
19 Protecção para as lâminas
Volume de fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo. Eliminar a emba-
lagem de maneira apropriada.
- Tesoura de sebes com cabo telescópi-
co (de duas peças)
- Protecção para as lâminas
- Parafuso de xação do cabo telescópi-
co + porca de xação
- Parafuso de ajuste de altura + porca
de xação
- Cinto de tiracolo
- Chave de parafusos internos sextavados
- Tradução do manual de instruções ori-
ginal
72
PT
Instruções de montagem
Antes de começar a efectuar traba-
lhos no aparelho, retire primeiro a
cha da tomada.
Se os tubos do aparelho não
estiverem encaixados uns nos
outros e devidamente aparafu-
sados, não é possível ligar o
aparelho.
O funcionamento é impedido por
um interruptor de segurança!
Utilize exclusivamente peças origi-
nais.
A chave de parafusos internos
sextavados ( 8) encontra-se no
respectivo suporte junto ao cabo
telescópico ( 6).
Montar o parafuso de ajuste de
altura (ver imagem pequena):
1. Pressione a porca de xação
(7b) no acolhimento do cabo
telescópico (6).
2. Monte os parafusos de ajuste
de altura (7a) fornecidos.
Montar o cabo telescópico
1. Puxe o tubo de alumínio sex-
tavado do cabo telescópico (6)
para fora, até sentir uma resis-
tência percetível. (A resistência
percetível baseia-se num cabo
não visível no tubo).
2. Encaixe a extremidade do tubo
de alumínio sextavado (6) na
respetiva abertura na extremi-
dade do cabo, abaixo da cabe-
ça de corte (2).
Tenha cuidado para não trilhar
o cabo. Insira o tubo de alumí-
nio sextavado (6) até ouvir um
som de clique do interruptor de
segurança e as aberturas des-
tinadas ao parafuso sextavado
(5) estarem sobrepostas.
3. Fixe ambas as partes com a
ajuda do parafuso sextavado
(5a) e porca de xação (5b) que
são fornecidos.
Fixar o cinto de tiracolo:
1. Prenda o fecho de mosquete do
cinto de tiracolo (18) no ilhó de
transporte (15) do cabo telescó-
pico da máquina.
2. Ajuste o comprimento do cinto,
de forma a que o ilhó de trans-
porte (15) se encontre à altura
da anca.
3. Adicionalmente, pode ajustar a
altura do ilhó de transporte (15)
no cabo telescópico, depois
de soltar o parafuso sextavado
(18).
Operação
Não utilize o aparelho sem usar o
guarda-mão. Use sempre vestuá-
rio de trabalho apropriado e luvas
protectoras sempre que quiser
utilizar o aparelho. O interruptor
de ligar/desligar e o interruptor
de segurança não devem estar
travados. Depois de largar o
interruptor, tem de desligar o mo-
tor. Em caso de um interruptor se
encontrar danicado, não pode
trabalhar mais com o aparelho.
Certique-se de a tensão da rede
corresponde às indicações men-
cionadas na chapa de caracterís-
ticas do aparelho.
73
PT
Preste atenção às medidas contra a
poluição sonora e às regras locais.
Ajustar o cabo telescópico
O cabo telescópico (6) pode ser livremente
ajustado até aprox. 40 cm.
1. Solte o parafuso de ajuste de
altura (7).
2. Ajuste o comprimento do cabo
telescópico (6) puxando-o ou
empurrando-o.
3. Aparafuse novamente o parafu-
so de ajuste de altura (7).
Posicionar a cabeça de corte
Para cortar cantos transversais ou a parte
superior das sebes, pode colocar a cabeça
de corte em 5 posições.
Prima o botão de retenção (4) e
posicione simultaneamente a ca-
beça de corte (2). Após se largar o
botão de retenção, ela engata na
posição desejada.
Rodar o manípulo
Através do manípulo rotativo a 180°, você
possui sempre uma posição de corte ideal.
Empurre o dispositivo de bloqueio
(9) para a frente e rode simulta-
neamente o manípulo (14) para a
direita ou para a esquerda. Após
se soltar o dispositivo de bloqueio,
ele engata na posição desejada.
Ligar e desligar
Certique-se de que se encontra
numa posição estável e segura e
segure no aparelho com as duas
mãos, mantendo uma distância em
relação ao corpo.
Preste atenção para que o aparelho
não esteja em contacto com nenhum
objecto antes de o ligar.
1. Coloque o cinto de tiracolo (18)
(ver “Fixar o cinto de tiracolo”).
2. Forme um laço na extremidade
do cabo de ligação (13), insira-o
através do ilhó no manípulo (14)
e pendure-o no dispositivo de
alívio de tensão de cabo (12).
3. Conecte a máquina à corrente
de rede.
4. Para ligar, mantenha pressiona-
do o interruptor de segurança
(10) e prima simultaneamente o
interruptor de ligar/desligar (11).
A máquina funciona com alta
velocidade.
5. Para desligar, solte novamente
o interruptor de ligar/desligar
(11).
Trabalhar com o aparelho
Não utilizar o desramador de
galhos altos se estiver em pé
numa escada ou num local que
não apresente segurança.
Não tentar executar um corte
sem antes pensar a respeito.
Isso poderá ser perigoso para si
e para outras pessoas.
Certique-se de que o aparelho
não está em contacto com nenhuns
objectos tais como, vedações de
arame ou apoios para as plantas.
Estes podem causar danos na barra
porta-lâminas do aparelho.
Segurar o aparelho muito bem sem-
pre com ambas as mãos. Com uma
74
PT
mão na parte traseira e com a outra
na parte dianteira do punho. Os pu-
nhos precisam ser segurados de tal
forma que os polegares e os outros
dedos se encontrem ao fazer isso.
Para garantir a execução dos ser-
viços com segurança, ter em conta
o ângulo de trabalho previsto (ver
a gura acima).
Desligue imediatamente o aparelho em
caso de as lâminas terem sido bloquea-
das por objectos sólidos, retire a cha
da tomada e remova então o objecto.
Trabalhe sempre afastado da tomada.
Por isso, determine logo para que direc-
ção é que vai cortar, antes de começar
a efectuar os trabalhos. Certique-se de
que o cabo ca fora da área em que vai
trabalhar. Por favor, nunca lance o cabo
para as sebes, pois este pode ser facil-
mente agarrado pelas lâminas.
Não corte com lâminas rombas ou
desgastadas pois, desta forma, poderá
sobrecarregar o motor e o mecanismo
do seu aparelho.
Evite sobrecarregar demasiado o apare-
lho quando estiver a trabalhar com ele.
Retire imediatamente a cha da
tomada quando o cabo estiver da-
nicado, emaranhado ou cortado.
Perigo de choque eléctrico!
Técnicas de corte
Primeiro, corte os ramos grossos com
uma tesoura de podar.
A barra porta-lâminas bilateral propor-
ciona o corte nas duas direcções ou,
por meio de um movimento oscilató-
rio, de um lado para o outro.
Quando estiver a fazer um corte verti-
cal, movimente o corta sebes eléctrico
uniformemente para a frente ou com
um movimento em forma de arco,
para cima e para baixo.
Para fazer um corte horizontal, movi-
mente o corta sebes eléctrico como
uma foice em direcção às margens
das sebes para que os ramos que fo-
rem cortados caiam para o chão.
Para conseguir umas linhas rectas
longas, deverá esticar cordéis como
pontos de referência.
Cortar sebes para corte-modelagem:
É aconselhável cortar as sebes
em forma de trapézio para evitar
que os ramos inferiores quem
desfolhados. Isto corresponde ao
crescimento natural das plantas
e faz com que as sebes se de-
senvolvam bem. Quando zer o
corte, reduza somente os rebentos
novos pois, deste modo, os ramos
crescerão com força, proporcio-
nando também uma boa protecção
contra os olhares de outrém.
1. Corte em primeiro lugar os lados das
sebes. Para isso, movimente o corta
sebes eléctrico de baixo para cima, se-
guindo a direcção do crescimento. Se
cortar de cima para baixo, os ramos
mais nos mover-se-ão para fora, cau-
sando áreas vazias ou buracos.
2. Corte depois a copa das sebes a seu
gosto pessoal: a direito, em forma de
telhado ou redonda.
3. Trate de modelar as plantas jovens
dando-lhes a forma desejada. O re-
bento principal deverá manter-se intac-
to, até as sebes terem atingido a altura
desejada. Todos os outros rebentos
devem ser podados pela metade.
75
PT
Como tratar das sebes de crescimento
livre:
As sebes de crescimento livre não são mo-
deladas mas, mesmo assim, elas têm de
ser cuidadas regularmente para se evitar
que a sebe atinja uma altura excessiva.
Manutenção e limpeza
Trabalhos de manutenção que não
venham descritos neste manual de
instruções devem ser efectuados
pelos nossos Serviços de Assis-
tência Técnica. Utilize exclusiva-
mente peças originais.
Não utilize produtos de limpeza ou
produtos solventes para a limpeza do
aparelho. Doutro modo, poderá cau-
sar danos irreparáveis ao aparelho.
Os produtos químicos podem corroer
as peças sintéticas do aparelho.
Retire a cha da tomada antes de
começar a efectuar trabalhos no apa-
relho.
Use luvas protectoras sempre que
estiver a lidar com as lâminas.
Efectue os trabalhos de manutenção e de
limpeza seguintes periodicamente. Deste
modo, car-lhe-á garantida uma utilização
longa e segura do aparelho.
Controle sempre o corta sebes eléctrico
antes de cada utilização, para poder
vericar se há danos visíveis tais como,
peças soltas, desgastadas ou danica-
das. Verique se os parafusos da barra
porta-lâminas estão bem apertados.
Verique se as coberturas e s disposi-
tivos de segurança estão bem coloca-
dos ou se nota alguns danos. Nesse
caso, substitua-os também.
Mantenha as ranhuras de ventilação
( 3) e a caixa do motor (cabeça de
corte) ( 2) sempre limpas. Para tal,
utilize um pano húmido ou uma esco-
va. Não deve salpicar o aparelho com
água, nem colocá-lo dentro de água.
Conserve a máquina sempre limpa.
Após cada utilização da máquina, é
necessário
- limpar a lâmina (com um pano
oleoso);
- olear a barra da
lâmina com um
oleador ou spray
de óleo.
Falhas leves no o das lâminas podem
ser polidas mesmo pelo cliente. Para
isso, lime o o das lâminas com um
xisto betuminoso. Só lâminas aadas
é que conseguem um bom rendimento
de corte.
Lâminas rombas, tortas ou danicadas
têm de ser substituídas.
Armazenagem
Conserve o corta sebes eléctrico na
protecção para as lâminas que vem
incluída, mantenha-a seca e fora do al-
cance das crianças.
Remoção do aparelho/pro-
tecção ao meio ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os aces-
sórios e a embalagem nos respectivos
ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num ponto
de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujei-
76
PT
tas a uma escolha selectiva e, deste
modo, prontas para serem recicladas.
Para isso, informe-se junto dos nos-
sos Serviços de Assistência Técnica.
Utilize os ramos cortados para com-
postagem e não os deite no contentor
de lixo.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
Peças sobressalentes
Para encomendar as peças sobressaalentes
dirija-se os Serviços de Assistência Técnica
da rma Grizzly.
Quando for fazer a encomenda, não se
esqueça de indicar o tipo de máquina e o
número da peça apresentado na designação
de explosão.
Dados técnicos
Tesoura de sebes com cabo
telescópico ........................ EHS 460-2 T
Tensão nominal de
entrada ............................ 230-240 V~, 50 Hz
Absorção de potência ..........................460 W
Curso da lâmina ............................ 1500 min
-1
Classe de protecção ................................ II
Tipo de protecção ....................................IP 20
Peso ......................................................4,2 kg
Comprimento da lâmina ...................450 mm
Comprimento de corte ...................... 410 mm
Espessura de corte .............................18 mm
Nível de pressão acústica
(LpA) .......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Nível de potência acústica (L
WA
)
medido ...... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garantido ..................................98 dB(A)
Vibração (a
n
)
no punho .............................. 1,212 m/s
2
no punho complementar ...... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e dis-
posições mencionadas na declaração de
conformidade.
Design e características técnicas sujeitos a
alterações sem aviso prévio. Não nos res-
ponsabilizamos, por isso, por todas as me-
didas, indicações e informações contidas
neste manual de instruções. Títulos que
possam ser feitos valer devido às informa-
ções deste manual não poderão, por isso,
ser postos em vigor.
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de en-
saio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primei-
ra avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferramenta
eléctrica, o valor de emissão de vibrações
pode divergir do valor indicado, dependen-
do da forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
É necessário determinar medidas de segu-
rança para proteger o utilizador com base
numa avaliação da exposição em condi-
ções reais de utilização (deverão ser pon-
deradas todas as componentes do ciclo de
funcionamento, por exemplo, os períodos
durante os quais a ferramenta eléctrica
está desligada e também os períodos em
que está ligada, mas a trabalhar em vazio).
77
PT
Garantia
Concedemos 24 meses de garantia a
este aparelho.
Esta garantia não contempla danos
provocados por desgaste natural, so-
brecarga ou uso indevido do aparelho.
Determinadas peças estão sujeitas a
um desgaste natural cando, por isso,
excluídas da garantia. Entre essas
peças contam-se, por exemplo: barra
porta-lâminas, o excêntrico e as esco-
vas de carvão.
A garantia será também ainda válida
com a condição de que as instruções
sobre a limpeza e manutenção, re-
feridas neste manual, tenham sido
respeitadas.
Danos que tenham sido causados
por defeitos de material ou de fabrico
serão, nesse caso, substituídas as
peças ou reparadas gratuitamente.
Para tal, o aparelho deverá ser devol-
vido aos comerciantes completamente
montado mediante a apresentação da
factura de compra e do certicado de
garantia.
Serviço de reparação
Poderá encarregar os nossos Servi-
ços de Assistência Técnica de efec-
tuar reparações que não são cobertas
pela garantia, remunerando os res-
pectivos serviços. Os nossos Serviços
de Assistência Técnica terão muito
gosto em fazer um orçamento para si.
No entanto, só poderemos reparar
aparelhos que tenham sido devida-
mente embalados e se o remetente
tiver pago a respectiva franquia.
Não serão aceites aparelhos que
tenham sido enviados pelo reme-
tente sem este ter pago a franquia
– caso se trate de mercadoria volu-
mosa ou correio expresso ou outro
tipo de carga especial.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
78
PT
Resolução de problemas
Problema Causa possível Resolução do problema
O aparelho
não arranca
Não há tensão de rede
Inspeccionar a tomada, o cabo, a linha, a
cha e o fusível e, caso seja necessário,
levar para reparação a um técnico especia-
lizado
Interruptor de ligar/desli-
gar avariado
Reparação pelos Serviços de Assistência
Técnica
Escovas de carvão des-
gastadas
Motor avariado
O aparelho
trabalha
com inter-
rupções
Cabo de alimentação da-
nicado
Vericar o cabo e, caso seja necessário,
substituí-lo pelos nossos Serviços de Assi-
stência Técnica
Contacto interno intermi-
tente
Reparação pelos Serviços de Assistência
Técnica
Interruptor de ligar/desli-
gar avariado
As lâminas
aquecem
muito
Lâminas rombas
Aar a barra porta-lâminas ou substituí-la
(Serviços de Assistência Técnica)
Lâminas com mossas
Aar a barra porta-lâminas ou substituí-la
(Serviços de Assistência Técnica)
Demasiada fricção devido
à falta de lubricação
Lubricar a barra porta-lâminas
79
ES
Para su seguridad y la de los de-
más, le rogamos leer estas instruc-
ciones de uso atentamente antes
de la primera puesta en marcha.
Conserve las instrucciones apropia-
damente y entréguelas al próximo
usuario posteriormente, de manera
que las informaciones estén dispo-
nibles en todo momento.
Uso previsto
El aparato está destinado exclusivamente
para la poda y el truncado de setos, ma-
tas y arbustos ornamentales en el área
doméstica. El mango telescópico permite
cortar setos altos desde el suelo.
Cada utilización divergente que no se men-
ciona expresamente en estas instrucciones,
puede causar daños en el aparato y pre-
sentar un peligro serio para el usuario.
Este aparato no es idóneo para nes pro-
fesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
El aparato está destinado para el uso por
personas mayores de edad. Jóvenes ma-
yores de 16 años están exclusivamente
autorizados para usar el aparato bajo vigi-
lancia. La utilización del aparato con lluvia
o en un entorno húmedo queda estricta-
mente prohibido.
El operador o usuario será responsable
por los accidentes o daños que puedan
perjudicar a otras personas o su propie-
dad. El fabricante no asume la responsa-
bilidad por daños derivados de una utiliza-
ción fuera del uso previsto o en caso de un
uso equivocado.
No utilice la máquina con una lama
excesivamente gastada. Hay que
alar la lama regularmente. Disposi-
tivos de corte sin lo pueden sobre-
cargar la máquina. Daños causa-
dos por lamas demasiado gastadas
no están cubiertos por la garantía.
Contenido
Uso previsto ........................................ 79
Instrucciones de seguridad ............... 80
Símbolos grácos en el aparato ...... 80
Símbolos en las instrucciones ......... 80
Instrucciones generales de
seguridad ......................................... 80
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas ............ 81
Instrucciones de seguridad para
cizallas cortasetos ............................ 83
Descripción general ........................... 84
Descripción del funcionamiento ....... 84
Vista general .................................... 84
Volumen de suministro ..................... 84
Instrucciones de montaje .................. 85
Manejo ................................................. 85
Ajustar el mango telescópico ........... 86
Acodar la cabeza de corte ............... 86
Girar la empuñadura ........................ 86
Activación y desactivación ............... 86
Trabajar con la cizalla eléctrica
para setos ........................................ 86
Técnicas de poda ............................. 87
Mantenimiento y limpieza .................. 88
Almacenaje.......................................... 88
Eliminación y protección del medio
ambiente .............................................. 88
Piezas de repuesto ............................. 89
Datos técnicos .................................... 89
Garantía ............................................... 89
Servicio de reparación ....................... 90
Búsqueda de fallas ............................. 90
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .................. 141
Dibujo detallado ................................ 145
Grizzly Service-Center ..................... 146
80
ES
Instrucciones de
seguridad
Este párrafo trata las prescripciones bási-
cas de seguridad durante el trabajo con la
cizalla eléctrica para setos.
-
rato
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 ¡Atención!
2 Nunca utilice la cizalla eléctrica para
setos con lluvia o en setos mojados.
3 Atención: Pueden caer objetos. Es-
pecialmente al cortar a una altura por
encima de la cabeza.
4 Atención: Existe peligro de lesionarse
con las cuchillas funcionando.
5 Retire inmediatamente el enchufe de
red en caso de dañar, enredar o cortar
el cable, así como cuando se deposita
el aparato durante un breve plazo sin
estar vigilado.
6 Existe peligro de vida por descarga
eléctrica.
Mantenerse alejado como mínimo
10m de las líneas eléctricas.
7 Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato.
8 Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento, utilice guantes de
protección para prevenir eventuales
lesiones de corte.
9 Porte equipo de protección personal,
como lentes de seguridad o, mejor
aún, protección facial, protección au-
ditiva y casco.
10 Porte botas con protección contra cor-
tes con suela antideslizante.
11 Mantener a las personas alejadas del
aparato.
Indicación del nivel de la
intensidad acústica Lwa en dB.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Clase de protección II
410 mm
Longitud de corte
18 mm
Anchura de corte
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indica-
ciones para prevención de da-
ños personales y materiales.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Instrucciones generales de
seguridad
Antes de trabajar con el aparato,
debe conocer bien todos los com-
ponentes. Practique el manejo con
el aparato y exija una explicación
por parte de un especialista o
usuario experimentado acerca del
funcionamiento y la aplicación,
como también de las técnicas de
81
ES
trabajo. Asegúrese que pueda
desactivar el aparato en caso de
emergencia en forma inmediata. El
uso no apropiado del aparato pue-
de causar lesiones graves.
Si hubiese algún accidente o al-
guna avería durante la marcha,
debe desconectarse el aparato
inmediatamente y desenchufarse
de la toma de corriente. Trate las
lesiones correctamente o acuda al
médico. Lea el apartado “Búsque-
da de errores” para solucionar las
averías, o contacte nuestro Servi-
ce Center.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de
procedimiento. Si se incumplen
las instrucciones de seguridad o
de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incen-
dio o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento, para po-
derlas consultar en un momento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”,
usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación) y
también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
Seguridad en el puesto de trabajo:
Mantener el puesto de trabajo lim-
pio y bien iluminado. El desorden
y las zonas de trabajo no iluminadas
pueden producir accidentes.
No trabajar con la herramienta eléc-
trica en zonas bajo peligro de explo-
sión, donde se encuentren líquidos,
gases o polvos inamables. Los
aparatos eléctricos generan chispas
que podrían encender el polvo o los va-
pores.
Mantener alejados de la sierra eléc-
trica a los niños y otras personas
mientras la use. Si se despistase po-
dría perder el control de la sierra.
Seguridad eléctrica:
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc-
trica.
El enchufe conector de la sierra eléc-
trica debe caber en la caja de empal-
me. No debe modicarse el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adap-
tadores junto a aparatos eléctricos
con toma de tierra. Los enchufes ge-
nuinos y las cajas de empalme adecua-
das disminuyen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto físico con super-
cies puestas a tierra como tuberías,
calefacciones, hornos y neveras.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica cuando el cuerpo está puesto
a tierra.
Mantener la sierra eléctrica de cade-
na alejada de la lluvia y la humedad.
Si penetra agua en el aparato eléctrico,
aumenta el riesgo de descarga eléctri-
ca.
No utilizar el cable para llevar o col-
gar la sierra eléctrica de cadena, ni
para sacar el enchufe de la caja de
empalme. Mantener el cable alejado
del calor, aceite, bordes alados o
piezas de aparatos en movimiento.
Los cables deteriorados o bobinados
82
ES
aumentan el riesgo de descarga eléctri-
ca.
Si trabaja con la sierra eléctrica de
cadena en el exterior, utilice sola-
mente cables de alargo que estén
autorizados para exterior. El uso de
cables de alargo adecuados para ex-
terior disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si no se puede evitar usar la sierra
eléctrica de cadena en un ambiente
húmedo, utilice un interruptor pro-
tector contra corriente de falla. El uso
del interruptor protector contra corriente
de falla disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Conecte el aparato en lo posible sólo
en una caja de enchufe con dispositi-
vo de protección diferencial (conmuta-
dor FI) con una corriente de medición
que no supera los 30 mA.
Si se dañase la línea conectora de este
aparato, deberá ser reemplazada por el
fabricante, su servicio técnico o por una
persona similarmente cualicada para
evitar cualquier peligro.
Seguridad de personas:
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños físicos.
Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de ca-
dena con esmero. No utilice la
sierra eléctrica de cadena cuando
esté cansado o se encuentra bajo
los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar la sierra eléctrica
de cadena puede producir graves ac-
cidentes.
Lleve un equipo protector personal
y siempre unas gafas protectoras.
Al llevar un equipo protector personal,
como zapatos de seguridad antides-
lizantes, casco protector o protección
contra el ruido disminuye el riesgo de
sufrir daños.
Evite la puesta en marcha inadver-
tida. Asegúrese de que la sierra
eléctrica de cadena esté desco-
nectada antes de conectarla a la
corriente, recogerla o llevarla a
cuestas.
Si al llevar a cuestas la sierra eléctrica
de cadena mantiene el dedo en el
interruptor o conecta el aparato accio-
nado a la corriente, pueden producir-
se accidentes.
Extraiga todas las herramientas de
ajuste y llaves inglesas antes de
trabajar con la sierra eléctrica de
cadena. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas gira-
torias del aparato, pueden producir
accidentes.
Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga en
todo momento el equilibrio. De esta
forma podrá controlar mejor la sierra
eléctrica de cadena en situaciones
inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mantener el
pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa suel-
ta, las joyas y el pelo largo podrían
ser atrapados por las piezas móviles.
Utilización y tratamiento
de la sierra eléctrica de cadena:
No sobrecargue el aparato. Utilice
para trabajar la herramienta eléctrica
adecuada en cada caso. Con las he-
rramientas eléctricas trabajará mejor y
de forma más segura dentro de la gama
de potencias indicada.
83
ES
No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya no
se pueden conectar o desconectar son
peligrosas y deben ser reparadas.
Extraer el enchufe de la caja de em-
palme antes de ajustar el aparato,
cambiar piezas de repuesto o depo-
sitar el aparato. Esta medida de pre-
caución evitará que la sierra eléctrica de
cadena se ponga en marcha de forma
inadvertida.
Guardar la sierra eléctrica de cade-
na fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita que
utilicen el aparato personas que no
estén familiarizadas con él o que no
hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
cuando son utilizadas por personas sin
experiencia.
Cuide la sierra eléctrica de cadena
con esmero. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfecta-
mente y no estén atascadas, que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
se inhiba la funcionalidad de la sierra
eléctrica de cadena. Haga reparar las
piezas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
Mantener las herramientas cortantes
aladas y limpias. Las herramientas
cortantes bien cuidadas con un borde
alado se atascan menos y son más
fáciles de dirigir.
Utilizar la sierra eléctrica de cadena,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según estas
instrucciones. Tener en cuenta tam-
bién las condiciones de trabajo y la
actividad a realizar. El uso de la sierra
eléctrica de cadena para otros nes que
los previstos puede producir situaciones
peligrosas.
Inspeccione cuidadosamente la
supercie a podar y retire todos los
alambres y demás cuerpos extraños.
Asistencia:
Haga reparar la herramienta eléctri-
ca solamente por personal técnico
cualicado y sólo con piezas de
recambio originales. De esta forma
se asegura el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
para cizallas cortasetos
Mantener cualquier parte del cuerpo
alejada de la cuchilla cortante. No in-
tente extraer partes cortadas, estan-
do la cizalla en marcha, ni sujetar el
material a cortar. Extraiga el material
atascado sólo con el aparato desco-
nectado. Un momento de distracción al
utilizar la cizalla cortasetos puede pro-
ducir graves accidentes.
Lleve la cizalla cortasetos por el asa
estando la cuchilla detenida. Al trans-
portar o guardar la cizalla cortasetos,
colocarle siempre la cobertura pro-
tectora. Si se trata el aparato con cui-
dado, disminuye el peligro de lesionarse
con la cuchilla.
Sujete la herramienta eléctrica sólo
por las supercies aisladas del asa,
ya que la cuchilla cortante podría en-
trar en contacto con cables eléctricos
ocultos. El contacto entre la cuchilla
cortante y un cable eléctrico puede elec-
trizar las piezas metálicas del aparato y
producir una descarga eléctrica.
Mantener el cable alejado de la zona
de corte. Al trabajar puede ev. cubrirse
el cable con el seto y seccionarse por
descuido.
84
ES
Antes de empezar a trabajar, explore
el seto por si hubiese objetos ocul-
tos, como alambres, etc.
Aguante el cortasetos correctamente,
p.ej. con ambas manos por los aside-
ros (en caso de haber dos asideros).
Si se pierde el control sobre el aparato,
pueden sufrirse lesiones.
Al trabajar con el aparato lleve ropa
adecuada y guantes de trabajo. No
coja el aparato nunca por la cuchilla
cortante ni lo eleve por ella. El contac-
to con la cuchilla cortante puede produ-
cir lesiones.
Descripción general
Las guras para el manejo del corta-
setos las encontrará en las páginas
2-3.
Descripción del funcionamiento
La podadora con mango telescópico se
propulsa por un motor eléctrico. Para nes
de seguridad, el aparato es a prueba de
choques eléctricos y no requiere de una
puesta a tierra. Como dispositivo de corte,
la recortasetos está equipada con una ba-
rra de corte de seguridad de dos lados. En
el proceso de corte, los dientes de corte
ejecutan un movimiento de ida y vuelta.
Para la protección del usuario, el equipo
puede accionarse exclusivamente con el
interruptor de seguridad pulsado.
Adicionalmente, la protección manual ofre-
ce una protección de ramas y ramitas.
El funcionamiento de los componentes de
mando se explica a continuación en las
siguientes descripciones.
Vista general
1 Barra de corte de seguridad
2 Cabeza de corte
3 Ranuras de ventilación
4 Botón de bloqueo para la cabe-
za de corte acodable
5 Tornillo de sujeción del mango
telescópico + tuerca de sujeción
6 Mango telescópico
7 Tornillo de ajuste de altura +
tuerca de sujeción
8 Llave de macho hexagonal
9 Cerrojo de bloqueo para la em-
puñadura giratoria
10 Interruptor de seguridad
11 Interruptor CON/DESC
12 Descarga de tracción
13 Cable de red
14 Empuñadura
15 Argolla de transporte
16 Tornillo con hexágono hembra
para ajustar la argolla de trans-
porte
17 Empuñadura adicional
18 Bandolera
19 Protección de cuchilla
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de em-
balaje de una forma conveniente.
- Podadora con mango telescópico (de
2 piezas)
- Protección de la cuchilla
- Tornillo de sujeción del mango tele-
scópico + tuerca de sujeción
- Tornillo de ajuste de altura + tuerca de
sujeción
- Bandolera
- Llave de macho hexagonal
- Traducción del manual de instruccio-
nes original
85
ES
Instrucciones de montaje
Retire siempre el enchufe de red
antes de realizar trabajos en el apa-
rato.
Si los tubos del aparato no es-
tán encajados mutuamente y
atornillados correctamente, el
aparato no se dejará arrancar.
¡Un interruptor de seguridad im-
pide el servicio!
Utilice exclusivamente las piezas
originales.
La llave de macho hexagonal (
8) se encuentra en su soporte en
el mango telescópico ( 6).
Montar el tornillo de ajuste de la
altura (ver gura pequeña):
1. Presione la tuerca de jación
(7b) en el receptor del mango tele-
scópico (6).
2. Monte el tornillo de ajuste de la
altura adjunto (7a).
Montar el mango telescópico
1. Extienda el tubo de aluminio de
sección hexagonal del mango
telescópico (6) contra una resis-
tencia perceptible. (La resisten-
cia perceptible se debe al cable
no visible en el tubo).
2. Encaje el extremo del tubo de
aluminio de sección hexagonal
(6) en la abertura prevista del
extremo del mango por debajo
de la cabeza de corte (2).
Tenga cuidado de no aprisionar
el cable. Introduzca tanto el tubo
de aluminio de sección hexago-
nal (6) hasta escuchar un “clic“
del interruptor de seguridad y los
agujeros para el tornillo de hexá-
gono interior (5) coincidan.
3. Fije ambas partes con la ayuda
del tornillo de hexágono hembra
(5a) adjunto y la tuerca de suje-
ción (5b).
Fijar la bandolera:
1. Fije el mosquetón de la bando-
lera (18) en la argolla de trans-
porte (15) del mango telescópi-
co del aparato.
2. Ajuste el largo de la correa de
tal modo que la argolla (15) se
encuentre a la altura de la ca-
dera.
3. Adicionalmente podrá ajustar
la altura de la argolla (15) en el
mango telescópico soltando el
tornillo con hexágono hembra
(16).
Manejo
No utilice el aparato sin la pro-
tección manual. Durante la ejecu-
ción de los trabajos con el aparato
debe portar ropa apropiada y
guantes de trabajo.Asegúrese
antes de cada utilización que
el aparato esté en condiciones
de funcionar. El conmutador de
activación/desactivación y el con-
mutador de seguridad no deben
bloquearse. Después de soltar el
conmutador debe desactivarse el
motor. En caso de que un conmu-
tador se haya dañado, se prohibe
la continuación del trabajo con el
aparato. Observe que la tensión
de red coincide con los datos
indicados en la placa de tipo del
aparato.
86
ES
Observe la regulación para la pro-
tección acústica, así como las pres-
cripciones regionales.
Ajustar el mango telescópico
El mango telescópico (6) puede ser ajus-
tado gradualmente unos 40 cm.
1. Suelte el tornillo de ajuste de
altura (7).
2. Ajuste el largo del mango te-
lescópico (6) tirando de éste o
empujándolo.
3. Apriete de nuevo a fondo el tor-
nillo de ajuste de altura (7).
Acodar la cabeza de corte
Para cortar también cantos oblicuos o
la parte superior del seto, usted puede
acodar la cabeza de corte en cinco posi-
ciones.
Pulse el botón de bloqueo (4) y
mueva simultáneamente la cabeza
de corte (2). Después de soltar el
botón de bloqueo, la cabeza enca-
jará en la posición deseada.
Girar la empuñadura
Gracias a que la empuñadura puede girar
180ª, usted siempre tiene la posición de
corte ideal.
Empuje el cerrojo de bloqueo (9)
hacia adelante y, al mismo tiempo,
gire la empuñadura (14) a la dere-
cha o izquierda. Ésta encajará en
la posición deseada después de
soltar el cerrojo de bloqueo.
Activación y desactivación
Ponga atención en una posición
segura y mantenga el equipo bien
sujetado con ambas manos, con
cierta distancia a su propio cuer-
po. Asegúrese que el aparato no
tenga contacto con ningún objeto
antes de ponerlo en operación.
1. Colóquese la bandolera (18)
(ver “Fijar la bandolera”).
2. Forme un lazo con el extremo
del cable de conexión a la red
(13), condúzcalo a través del
ojal de la empuñadura (14) y
cuélguelo en la abrazadera anti-
tracción (12).
3. Conecte el cortasetos a la ten-
sión de red.
4. Para activarlo, mantenga pulsa-
do el interruptor de seguridad
(10) y pulse al mismo tiempo el
interruptor de conexión/desco-
nexión (11). El cortasetos mar-
chará a máxima velocidad.
5. Para desactivar el cortasetos,
suelte de nuevo el interruptor
de conexión/desconexión (11).
Trabajar con la cizalla eléctri-
ca para setos
No usar la motosierra de brazo
estando encima de una escalera
ni sobre una base insegura.
No realizar cortes sin pensarlos
bien. Ello podría ponerle en peli-
gro y a otros.
Observe durante el trabajo de cor-
te que no toque objetos como, por
ejemplo, rejas de alambre o sopor-
tes de plantas. Esto puede causar
daños en la barra de cuchilla.
87
ES
Sujete el aparato siempre bien con
ambas manos (con una por el asa
trasera, y con la otra, por el asa de-
lantera), debiendo los pulgares y los
dedos envolver rmemente las asas.
Tener en cuenta el ángulo de tra-
bajo prescrito (ver la gura anteri-
or) para trabajar de forma segura.
En caso de un bloqueo de las cuchi-
llas debe desactivarse el aparato en
forma inmediata, extraerse el enchufe
de red y retirarse luego el objeto.
Trabaje siempre en dirección de salida
de la caja de enchufe. Por lo tanto debe
determinarse la dirección de corte antes
de iniciar el trabajo. Se ha de asegurar
que el cable quede fuera del área de
trabajo. El cable nunca se debe tender
sobre los setos, ya que podría ser cogi-
do fácilmente por las cuchillas.
No efectúe los cortes con cuchillas
sin lo o desgastadas, ya que de otro
modo se sobrecargarían el motor y el
engranaje de su máquina.
Evite una fatiga excesiva del aparato
durante el trabajo.
Retire inmediatamente el enchu-
fe de red en caso de haber daña-
do, enredado o cortado el cable.
Técnicas de poda
Corte las ramas gruesas previamente
con una tijera de ramas.
La barra de cuchilla bilateral posibilita
una poda en ambas direcciones o bien
de un lado hacia otro a través de movi-
mientos oscilantes.
Para realizar un corte vertical, mueva
la cizalla eléctrica para setos equilibra-
damente hacia adelante o bien hacia
arriba y abajo formando una curva.
Para realizar un corte horizontal, mueva
la cizalla eléctrica para setos en forma
de hoz hacia el borde del seto, de modo
que las ramas cortadas puedan caerse
al suelo.
Para mantener líneas rectas en dis-
tancias largas, recomendamos tender
hilos de referencia.
Poda de setos para podar:
Se recomienda podar los setos en
forma de un trapecio, evitando así
un pelado de las ramas inferiores.
Esto corresponde al crecimiento
natural de las plantas y permite un
desarrollo óptimo de los setos. En
la poda se reducen sólo los nue-
vos brotes, de modo que se forma
una ramicación intensa y una
buena protección visual.
1. Pode primero los lados del seto.
Mueva para esto la cizalla eléctrica
para setos desde abajo hacia arriba,
siguiendo así la dirección de creci-
miento. En caso de cortar desde arri-
ba hacia abajo, las ramitas delgadas
se mueven hacia abajo, causando así
puntos delgados e incluso vacíos.
2. Pode luego el canto superior en fun-
ción de su gusto personal, o sea en
forma recta, redonda o como un techo.
3. Trunque luego las plantas jóvenes
según la forma requerida. El brote
principal debe quedar intacto hasta
que el seto haya alcanzado la altura
deseada. Todos los demás brotes se
poden en la mitad.
Cuidado de setos en crecimiento libre:
Los setos en crecimiento libre no deben
podarse con forma, pero requieren sin
embargo de un cuidado periódico con el
n de evitar una altura excesiva del seto.
88
ES
Mantenimiento y limpieza
Los trabajos de reparación y man-
tenimiento no descritos en estas
instrucciones, deben ejecutarse
por nuestro Centro de Servicio.
Utilice exclusivamente piezas origi-
nales.
Antes de ejecutar los trabajos en
el aparato debe retirar el enchufe
de red.
Utilice guantes de protección du-
rante el manejo con las cuchillas.
Ejecute en forma periódica los siguientes
trabajos de mantenimiento y limpieza.
Esto garantiza una utilización conable y
de largo plazo.
Controle la cizalla eléctrica para setos
antes de cada utilización por defectos
evidentes como piezas sueltas, gas-
tadas o dañadas. Controle el asiento
rme de los tornillos en la barra de
cuchilla.
Controle las cubiertas y los dispo-
sitivos de seguridad por eventuales
daños y su asiento correcto. En caso
dado deben reemplazarse.
Mantenga las rejillas de ventilación
( 3) y la carcasa del motor (cabeza
de corte) ( 2) del aparato en esta-
do limpio. Utilice para esto un paño
húmedo o un cepillo. El aparato no
debe rociarse con agua ni colocarse
en agua.
No utilice medios de limpieza o bien
diluyentes. Esto podría causar un
daño irreparable del aparato, ya que
las sustancias químicas podrían afec-
tar las piezas plásticas.
Mantenga el aparato siempre limpio.
Después de utilizar el aparato cada
vez, tiene que
- limpiar la cuchilla (con un trapo acei-
toso);
- aceitar la barra
portacuchilla con
una aceitera o un
spray.
No utilice medios de limpieza o bien
diluyentes. Esto podría causar un daño
irreparable del aparato, ya que las sus-
tancias químicas podrían afectar las
piezas plásticas.
Almacenaje
Almacene la cizalla eléctrica para se-
tos en la protección de cuchilla sumi-
nistrada, en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Entregue este aparato en una ocina
de recuperación. Las piezas plásticas
y metálicas utilizadas pueden sepa-
rarse según sus tipos y abastecerse a
una recuperación de material. Consul-
te nuestro Centro de servicio.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.
Lleve el material cortado al lugar de
compostaje y no lo tire nunca al cubo
de la basura.
89
ES
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto pueden solicitarse
directamente a través del Centro de Ser-
vicio de Grizzly. En el pedido siempre hay
que indicar el modelo de máquina y el có-
digo de la pieza según el dibujo detallado.
Datos técnicos
Podadora con mango telescópico
..............................................EHS 460-2 T
Tensión de entrada
nominal ....................... 230-240 V~, 50 Hz
Consumo de potencia.....................460 W
Carrera de la cuchilla................1500 min
-1
Clase de protección ........................... II
Tipo de protección ............................ IP 20
Peso ................................................4,2 kg
Longitud de cuchilla .................... 450 mm
Longitud de corte ......................... 410 mm
Anchura de corte ........................... 18 mm
Nivel de presión acústica
(LpA) .......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
medido...... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
garantizado .............................98 dB (A)
Vibración (a
n
)
en empuñadura .................... 1,212 m/s
2
en empuñadura adicional ..... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Los valores de acústica y vibración se de-
tectaron en función de las normas y regu-
laciones mencionadas en la declaración
de conformidad.
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcur-
so del perfeccionamiento. Por lo tanto,
todas las medidas, indicaciones y adver-
tencias en estas instrucciones de uso se
entregan sin compromiso. Esto impide la
reclamación de pretensiones legales a
base de estas instrucciones de uso pre-
sentes.
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado ha sido medido según un procedi-
miento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado también puede ser usado para esti-
mar por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones in-
dicado puede diferir del valor reseñado
cuando se usa efectivamente esa herra-
mienta eléctrica y según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas de
seguridad para proteger a los usuarios,
basándose en la estimación de la expo-
sición durante las condiciones de uso
reales. Para ello deben tenerse en cuenta
todas las fases del ciclo operativo, como
el tiempo que esté desconectada la he-
rramienta eléctrica, y el tiempo que esté
conectada, pero que marche en vacío.
Garantía
Este aparato tiene una garantía de 24
meses.
Los daños debidos a desgaste natural,
sobrecarga o uso inapropiado quedan
excluidos de la garantía. Determinadas
piezas están sometidas a un desgaste
normal y están excluidas de la garan-
tía. A esto pertenecen particularmente
las barras de cuchilla, el excéntrico y
las escobillas de carbón, a medida que
las reclamaciones no tengan referen-
cia a defectos del material.
Un requisito imprescindible para que
se pueda prestar la garantía, es que
se cumplan las instrucciones de lim-
pieza y de mantenimiento.
Los daños debidos a defectos del
material o fallos del fabricación o del
material, serán subsanados sin coste
90
ES
Búsqueda de fallas
Problema Causa posible Eliminación de falla
Aparato no se
enciende
Falta tensión de red
Controlar la caja de enchufe,
el cable, la línea, el enchufe
y el fusible, en caso dado se
requiere reparación por un
especialista
Conmutador de activación/
desactivación defectuoso
Reparación por el Centro de
Servicio
Escobillas de carbón
gastadas
Motor defectuoso
Aparato trabaja con
interrupciones
Cable de corriente dañado
Controlar el cable, en caso dado
reemplazo en nuestro Centro de
Servicio
Contacto intermitente
interno
Reparación por el Centro de
Servicio
Conmutador de activación/
desactivación defectuoso
Cuchillas se calientan
Cuchilla despuntada
Alar o reemplazar la barra de
corte (Centro de Servicio)
Cuchilla tiene mellas
Controlar o reemplazar la barra
de corte (Centro de Servicio)
Demasiada fricción debido
a lubricación faltante
Lubricar la barra de cuchilla
alguno mediante sustitución o repara-
ción del producto.
Condición para ello es que el aparato
sea devuelto al comerciante en estado
montado junto con el comprobante de
compra y de garantía.
Servicio de reparación
Las reparaciones que no estén cu-
biertas por la garantía, pueden ser
efectuadas por nuestro Service-Cen-
ter contra facturación. Nuestro Servi-
ce-Center le elaborará gustosamente
un presupuesto de costes.
Sólo podremos tratar aquellos apara-
tos, que estén adecuadamente emba-
lados y franqueados.
Un requisito esencial para la presta-
ción de la garantía es que el aparato
no haya sido desmontado, y que se
devuelva a nuestro Service Center,
junto con el resguardo de la compra y
la garantía.
No serán aceptados los aparatos en-
viados sin franqueo como mercancía
voluminosa, por servicio urgente o
con cualquier otro tipo de franqueo
especial.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, los evacuaremos de forma gra-
tuita.
91
PL
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpie-
czonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej in-
formacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Cel zastosowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przycinania i modelowania żywo-
płotów, krzewów i krzewów ozdobnych
w zakresie użytku domowego. Drążek
teleskopowy umożliwia cięcie wysokich
żywopłotów z ziemi. Każde inne wyko-
rzystanie, na które nie zezwala wyraźnie
niniejsza instrukcja obsługi, może prowa-
dzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku
życia może korzystać z urządzenia wy-
łącznie pod nadzorem dorosłych. Zabro-
nione jest użytkowanie urządzenia pod-
czas deszczu lub w wilgotnym otoczeniu.
Użytkownik odpowiedzialny jest za wy-
padki lub obrażenia wywołane u innych
osób oraz za powstałe uszkodzenie ich
własności. Producent nie odpowiada za
szkody, które wynikły na skutek użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub
niewłaściwej obsługi.
Noże należy regularnie kontrolować
pod względem zużycia i ostrzyć.
Tępe noże powodują przeciążenie
maszyny. Wynikające z tego powo-
du szkody nie podlegają gwarancji.
Spis tresci
Cel zastosowania................................ 91
Zasady bezpieczeństwa ..................... 92
Symbole graczne na urządzeniu .... 92
Symbole w instrukcji obsługi ............ 92
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 92
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych ... 93
Specjalne zasady bezpieczeństwa
dotyczące przycinarek do
żywopłotów ...................................... 95
Opis ogólny ........................................ 95
Opis działania .................................. 95
Przegląd elementów ........................ 96
Zawartość opakowania .................... 96
Instrukcja montażu ............................. 96
Obsługa ............................................... 97
Nastawianie trzonu teleskopowego ...97
Odchylanie głowicy tnącej ................ 97
Obracanie rękojeści ......................... 98
Włączanie i wyłączanie .................... 98
Praca przy pomocy elektrycznych
nożyc do żywopłotów ....................... 98
Techniki cięcia .................................. 98
Konserwacja i naprawy ...................... 99
Przechowywanie ............................... 100
Złomowanie i ochrona środowiska . 100
Dane techniczne ............................... 100
Gwarancja ......................................... 101
Serwis naprawczy............................. 101
Usuwanie ustek ............................... 102
Części zamienne .............................. 102
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ......................................141
Rysunek samorozwijający ................145
Grizzly Service-Center ......................146
92
PL

Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy
bezpieczeństwa dotyczące pracy z okrze-
sywarką.

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Uwaga!
2 Nie wystawiaj maszyny na deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
pracować w wilgotnym otoczeniu.
3 Ostrożnie – spadające przedmioty.
4 Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia
przez ruchome noże.
5 Natychmiast odłączaj wtyczkę od
gniazdka sieciowego, jeżeli doszło do
uszkodzenia, skręcenia lub przecięcia
kabla albo gdy zostawiasz urządzenie
bez nadzoru nawet przez krótki czas.
6 Zagrożenie życia przez porażenie prą-
dem!
Zachowuj odległość co najmniej 10 m
od napowietrznych przewodów elek-
trycznych.
7 Zanim rozpoczniesz użytkowanie urzą-
dzenia przeczytaj uważnie instrukcję
obsługi.
8 Noś odporne na przecięcie rękawice.
9 Używaj środków ochrony osobistej.
Zasadniczo noś okulary ochronne
lub osłonę twarzy, nauszniki i kask
ochronny.
10 Noś nieślizgające obuwie
11 Trzymaj stojące obok osoby z daleka
od urządzenia.
Podanie poziomu hałasu L
wa
w dB.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Klasa ochrony II
410 mm
Długość cięcia
18 mm
Grubość cięcia

Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
-
stwa
Przed rozpoczęciem pracy z okrze-
sywarką zapoznaj się dokładnie
z wszystkimi jej elementami. Prze-
ćwicz pracę z urządzeniem. Po-
proś doświadczonego użytkownika
lub specjalistę o wyjaśnienie funk-
cji i sposobu działania urządzenia
oraz technik piłowania.
93
PL
-
-
trycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/lub
inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpie-
czeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po-
jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych z bate-
rii (bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Zapewnij porządek i wystarczające
oświetlenie w miejscu pracy. Nie-
porządek lub nieoświetlone miejsce
pracy może spowodować wypadek.
Nie pracuj narzędziem elektrycznym
w atmosferze potencjalnie wybu-
chowej, w której znajdują się palne
ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elek-
tryczne wytwarzają iskry, które mogą
zapalić pył lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych ludzi w
bezpiecznej odległości podczas
używania narzędzia elektrycznego.
Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek pora-
żenia prądem:
Wtyczka narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazdka. Wtyczki
nie można w żaden sposób mody-
kować. Nie używaj adapterów wty-
czek razem z narzędziami elektrycz-
nymi posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki i
dopasowane gniazdka zmniejszają ry-
zyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych po-
wierzchni, takich jak rury, kaloryfe-
ry, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy
Twoje ciało jest uziemione, ryzyko
porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne z
daleka od deszczu i wilgoci/wody.
Dostanie się wody do wnętrza narzę-
dzia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przenoszenia
narzędzia elektrycznego, do jego za-
wieszania ani do wyciągania wtyczki
z gniazdka. Chroń kabel przed go-
rącem, olejem, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększa-
ją ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycznym
na dworze, używaj tylko przedłuża-
czy dopuszczonych do używania na
dworze. Używanie przedłużacza przy-
stosowanego do używania na dworze
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć użycia na-
rzędzia elektrycznego w mokrym oto-
czeniu, zastosuj wyłącznik ochronny
(FI). Używanie wyłącznika ochronnego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Przyłączaj urządzenie w miarę moż-
liwości tylko do gniazdek wyposa-
żonych w element zabezpieczający
przez prądem uszkodzeniowym (bez-
piecznik ) o wartości nie większej od
30 mA.
94
PL
wanie lepszej kontroli nad narzędziem
elektrycznym w nieoczekiwanych sytu-
acjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie zakła-
daj obszernych, luźnych ubrań ani
ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania
i rękawice z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, ozdoby lub dłu-
gie włosy mogą zostać pochwycone lub
wkręcone przez ruchome części.
Używanie i obsługa
narzędzia elektrycznego:
Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej
pracy używaj właściwego narzędzia
elektrycznego. Pasującym narzędziem
elektrycznym można pracować lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia elektrycz-
nego z uszkodzonym wyłącznikiem.
Narzędzie elektryczne, którego nie moż-
na włączyć i wyłączyć, jest niebezpiecz-
ne i wymaga naprawy.
Przed rozpoczęciem ustawiania urzą-
dzenia, wymiany akcesoriów oraz
przed odłożeniem urządzenia wycią-
gnij wtyczkę z gniazdka. Ten środek
ostrożności uniemożliwi przypadkowe
uruchomienie narzędzia elektrycznego.
Przechowuj nieużywane narzędzie
elektryczne w niedostępnym dla
dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać
urządzenia osobom, które nie są z
nim obeznane i które nie przeczytały
tych wskazówek. Narzędzia elektrycz-
ne są niebezpieczne, jeżeli używają ich
niedoświadczone osoby.
Starannie pielęgnuj narzędzie elek-
tryczne. Sprawdzaj, czy ruchome
części prawidłowo funkcjonują i nie
są zablokowane, czy części nie
połamane lub inaczej uszkodzone i
czy prawidłowe działanie narzędzia
elektrycznego nie jest zakłócone.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymie-
niony na specjalny kabel zasilający, do-
stępny u producenta lub w jego serwisie.
Bezpieczeństwo osób:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
Zachowuj uwagę, uważaj na to, co
robisz i pracuj narzędziem elektrycz-
nym rozsądnie. Nie używaj narzędzia
elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczo-
ny albo jeżeli pod wpływem narko-
tyków, alkoholu albo leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może doprowadzić do
poważnych zranień.
Noś środki ochrony osobistej, za-
wsze zakładaj okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej,
takich jak buty z antypoślizgowymi po-
deszwami, kask i nauszniki zmniejsza
ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego uruchomienia
narzędzia. Przed podłączeniem narzę-
dzia elektrycznego do źródła zasilania
i/lub baterii, przed jej podniesieniem
i przeniesieniem upewnij się, że jest
ona wyłączona. Jeżeli podczas prze-
noszenia narzędzia elektrycznego palec
osoby niosącej znajdzie się na włączni-
ku, albo jeżeli włączone urządzenie zo-
stanie podłączone do źródła zasilania,
może dojść do wypadku.
Przed włączeniem narzędzia elek-
trycznego usuń przyrządy nastawcze
i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz
znajdujący się w obrotowej części urzą-
dzenia może spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji ciała.
Zapewnij sobie stabilną pozycję i
zawsze zachowuj równowagę ciała.
Dzięki temu możliwe będzie zacho-
95
PL
Przed użyciem urządzenia zleć na-
prawę uszkodzonych części. Przyczy-
ną wielu wypadków są źle konserwowa-
ne narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być zawsze
ostre i czyste. Starannie pielęgnowa-
ne narzędzia tnące z ostrymi ostrzami
rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
prowadzeniu.
Używaj narzędzia elektrycznego,
akcesoriów, oprzyrządowania itd.
tylko zgodnie z tymi wskazówkami.
Zwracaj przy tym uwagę na warunki
pracy i uwzględniaj rodzaj wyko-
nywanej pracy. Używanie narzędzia
elektrycznego do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Starannie przejrzyj powierzchnię prze-
znaczoną do przycięcia i usuń wszyst-
kie druty oraz inne przedmioty.
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elek-
trycznego tylko wykwalikowane-
mu personelowi i tylko z użyciem
oryginalnych części zamiennych.
Pozwoli to zachować bezpieczeństwo
użytkowania narzędzia elektrycznego.
-


Trzymaj wszystkie części ciała w
bezpiecznej odległości od noża. Nie
próbuj usuwać ani przytrzymywać
ciętego materiału przy pracującym
nożu! Usuwaj zakleszczony materiał
tylko przy wyłączonym urządzeniu.
Chwila nieuwagi podczas używania
przycinarki do żywopłotów może dopro-
wadzić do poważnych zranień.
Przenoś przycinarkę do żywopłotów
tylko za uchwyt i przy nieruchomym
nożu. Przy transportowaniu i prze-
chowywaniu przycinarki do żywopło-
tów zawsze zakładaj pokrowiec.
Staranne obchodzenie się z urządze-
niem zmniejsza niebezpieczeństwo
zranienia przez nóż.
Trzymaj urządzenie elektryczne tylko
za izolowane uchwyty, ponieważ nóż
tnący może się zetknąć z ukrytymi
przewodami elektrycznymi. Kontakt
noża z przewodem znajdującym się pod
napięciem może spowodować przepływ
prądu przez metalowe elementy urządze-
nia, a wskutek tego porażenie prądem.
Trzymaj kabel daleko od obszaru
pracy noża. Podczas pracy kabel może
być ukryty w żywopłocie czy krzewie i
można go przypadkowo przeciąć.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź,
czy w żywopłocie nie są ukryte
przedmioty, np. druty itd.
Trzymaj przycinarkę do żywopłotów
prawidłowo, np. obydwoma rękami
za uchwyty, jeżeli maszyna posiada
dwa uchwyty. Strata kontroli nad urzą-
dzeniem może spowodować zranienie.
Podczas pracy z urządzeniem uży-
wać odpowiedniej odzieży i rękawic
roboczych. Nie chwytać ani nie
podnosić urządzenia za nóż tnący.
Kontakt z nożem może spowodować
obrażenia.
Opis ogólny
Ilustracje dotyczące obsługi urzą-
dzenia znajdują się na stronach 2-3.

Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem
teleskopowym posiadają elektryczny silnik
napędowy. Dla bezpieczeństwa urządze-
nie posiada izolację ochronną i nie wyma-
96
PL
ga uziemienia.
Jako mechanizm tnący przycinarka do
żywopłotów posiada obustronną, zabez-
pieczoną belkę nożową. Podczas cięcia
zęby tnące przesuwają się liniowo w tę i
z powrotem.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użyt-
kownika urządzenie można uruchamiać
przy naciśniętym łączniku bezpieczeństwa.
Osłona dłoni chroni dodatkowo przed
gałęziami. Osoba obsługująca urządze-
nie lub jego użytkownik odpowiada za
wszelkie wypadki lub szkody poniesione
przez innych ludzi albo uszkodzenia ich
własności.
Funkcja poszczególnych elementów
obsługi opisana została w poniższych
opisach.

1 Zabezpieczona belka nożowa
2 Głowica tnąca
3 Szczeliny wentylacyjne
4 Przycisk blokady odchylanej
głowicy tnącej
5 Śruba mocująca drążek telesko-
powy + nakrętka mocująca
6 Drążek teleskopowy
7 Śruba do regulacji wysokości +
nakrętka mocująca
8 Klucz imbusowy
9 Blokada rękojeści obrotowej
10 Wyłącznik bezpieczeństwa
11 Włącznik-wyłącznik
12 Zaczep odciążający
13 Kabel sieciowy
14 Rękojeść
15 Ucha
16 Śruba imbusowa do ustawienia
ucha
17 Uchwyt dodatkowy
18 Pas naramienny
19 Tłumaczenie oryginalnej instruk-
cji obsługi

Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- Nożyce do cięcia żywopłotów z drąż-
kiem teleskopowym (dwuczęściowe)
- Osłona noża
- Śruba mocująca drążek teleskopowy
+ nakrętka mocująca
- Śruba do regulacji wysokości +
nakrętka mocująca
- Pas naramienny
- Klucz imbusowy
- Instrukcja obsługi

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
Jeżeli rury urządzenia nie są
włożone jedna w drugą i prawi-
dłowo połączone na gwint, to
urządzenia nie można włączyć.
Wyłącznik bezpieczeństwa unie-
możliwia pracę!
Stosuj tylko oryginalne części.
Klucz imbusowy ( 8) znajduje
się w uchwycie w drążek telesko-
powy ( 6).
Zamontować śrubę regulacyjną
wysokości (patrz mały rysunek):
1. Wcisnąć nakrętkę mocującą(7b)
do gniazda w drążku telesko-
powym (6).
2. Zamontować dostarczoną w
komplecie śrubę regulacyjną
wysokości (7a).
97
PL
Montaż drążka teleskopowego
1. Wyciągnąć sześciokątną rurę
aluminiową (6) pokonując wy-
czuwalny opór. (opór ten stawia
niewidoczny kabel w rurze).
2. Włożyć koniec sześciokątnej rury
aluminiowej (6) do przewidziane-
go w tym celu otworu na końcu
drążka pod głowicą tnącą (2).
Zwrócić uwagę na to, aby nie
zacisnąć kabla. Sześciokątną
rurę aluminiową (6) wsuwać
aż do momentu, gdy będzie
słychać odgłos wyłącznika
zabezpieczającego i otwory pod
śrubę imbusową pokryją się (5).
3. Zamocować obie części
załączoną śrubą imbusową (5a)
i nakrętką mocującą (5b).
Mocowanie pasa naramiennego:
1. Zamocować karabińczyk pasa
(18) do ucha (15) drążka telesko-
powego urządzenia.
2. Długość pasa wyregulować tak,
żeby ucho (15) znajdowało się na
wysokości bioder.
3. Dodatkowo można wyregulować
wysokość ucha (15) na drążku te-
leskopowym po zluzowaniu śruby
imbusowej (16).

Podczas prac, wykonywanych
tym urządzeniem noś zawsze bez-
pieczną odzież roboczą i rękawice
robocze. Zawsze przed rozpoczę-
ciem użytkowania upewnij się,
że urządzenie działa sprawnie.
Włącznik/wyłącznik oraz wyłącz-
nik bezpieczeństwa nie mogą się
blokować. Po wyłączeniu przełącz-
nika silnik powinien się zatrzymać.
Gdyby któryś z przełączników był
uszkodzony, wówczas nie wolno
wykonywać żadnych prac przy
pomocy tego urządzenia. Zwróć
uwagę, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z danymi na tabliczce zna-
mionowej urządzenia.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Nastawianie trzonu teleskopo-
wego
Trzon teleskopowy (6) można nastawiać
bezstopniowo w zakresie ok. 40 cm.
1. Uformować na końcu kabla
sieciowego (13) pętlę,
przeprowadzić przez ucho na
rękojeści (14) i zawiesić ją w
urządzeniu odciążającym kabel
sieciowy (12).
2. Podłączyć urządzenie do sieci
elektrycznej.
3. Aby włączyć urządzenie,
przytrzymać wciśnięty wyłącznik
bezpieczeństwa (10) naciskając
jednocześnie wyłącznik
(11). Urządzenie pracuje z
prędkością maksymalną.
4. Aby wyłączyć urządzenie,
zwolnić wyłącznik (11).

Aby strzyc krawędzie ukośne czy górną
część żywopłotu, można odchylać głowicę
tnącą do 5 pozycji.
Nacisnąć przycisk blokujący (4)
odchylając jednocześnie głowicę
(2). Głowica zatrzaśnie się w żą-
danym położeniu po zwolnieniu
przycisku.
98
PL

Dzięki możliwości obracania rękojeści o
180° można zawsze uzyskać pozycję ide-
alną do strzyżenia.
Przesunąć rygiel blokujący (9) do
przodu, obracając jednocześnie
rękojeść (14) w prawo albo w lewo.
Rękojeść zatrzaśnie się w żąda-
nym położeniu po zwolnieniu rygla.

Uważaj na stabilną, pewną pozycję
i dobrze trzymaj urządzenie obiema
rękami, w wystarczającej odległości od
cia. Przed włączeniem urządzenia
uważaj, by nie dotykało ono żadnych
przedmiotów.
1. Założyć pas naramienny (18)
(p.Mocowanie pasa naramien-
nego”).
2. Podłącz urządzenie do sieci.
3. Aby włączyć urządzenie wciśnij
wyłącznik bezpieczeństwa (11) i
naciśnij jednocześnie włącznik-
wyłącznik (10). Przycinarka do
żywopłotów zaczyna pracować
z najwyższą prędkością.
4. Aby wyłączyć urządzenie, zwol-
nij jeden z przycisków.
Praca przy pomocy elektrycz-

Nie używaj okrzesywarki stojąc
na drabinie albo w niestabilnym
miejscu.
Przemyśl każdy ruch, nie wy-
konuj nieprzemyślanych cięć.
Może to zagrozić Tobie i innym.
Podczas ciecia uwazaj, aby nie do-
tykac zadnych przedmiotów, takich
jak plot z drutu czy slupki podpiera-
jace rosline. Moze to spowodowac
uszkodzenie listwy nozowej.
Zawsze mocno trzymaj urządzenie
obiema dłońmi, jedną ręką za tylny
i drugą ręką za przedni uchwyt.
Kciuk i palce muszą mocno obej-
mować uchwyty.
Pracuj bezpiecznie, zachowując
odpowiedni kąt roboczy (patrz ry-
sunek wyżej).
W razie zablokowania noza przez
twarde przedmioty natychmiast wylacz
urzadzenie, wyciagnij wtyczke z gniaz-
da a nastepnie usun przedmiot.
Pracując oddalaj się zawsze od
gniazdka sieciowego. Ustal kierunek
cięcia jeszcze przed rozpoczęciem
pracy. Uważaj, żeby kabel nie dostał
się do obszaru pracy! Nigdy nie kładź
kabla na żywopłocie, gdzie mogą go
łatwo przeciąć noże urządzenia.
Nie przycinaj tępym lub zużytym no-
żem, powoduje to przeciążenia silnika i
przekładni maszyny.
Unikaj przeciazania urzadzenia pod-
czas pracy.
Natychmiast wyciagnij wtyczke z
sieci, jesli kabel zostanie uszko-
dzony, zaplatany lub przeciety.

Grube gałęzie wytnij najpierw za po-
mocą nożycy do cięcia gałęzi.
Dwustronna listwa nożowa umożliwia
cięcie w obu kierunkach lub cięcie na
zmianę w jedną i drugą stronę ruchem
wahadłowym.
Podczas cięcia w pionie przesuwaj
99
PL
nożyce równomiernie w przód lub po
łuku w górę lub w dół.
Podczas cięcia w poziomie przesuwaj
nożyce do cięcia żywopłotów sierpo-
watym ruchem w kierunku krawędzi
żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły
na ziemię.
Aby uzyskać długie, proste linie zale-
ca się rozpięcie sznurka.
Przycinanie żywopłotów:
Zaleca się przycinanie żywopłotów
w trapez, aby uniknąć ogołoce-
nia dolnych gałęzi. Odpowiada
to naturalnemu wzrostowi rośliny
i pozwala na optymalny rozwój
rośliny. Podczas cięcia usuwa się
tylko nowe tegoroczne odrośla.
W ten sposób tworzy się gęste
rozgałęzienia i dobrą osłonę przed
wzrokiem osób trzecich.
1. Przytnij najpierw boki żywopłotu. W tym
celu przesuwaj nożyce do żywopłotów
w kierunku wzrostu od dołu ku górze.
Jeśli będziesz prowadził nożyce z góry
ku dołowi, wówczas mniejsze gałązki
będą przesuwać się na zewnątrz, w wy-
niku czego powstaną przewężenia lub
dziury.
2. Górną krawędź przytnij następnie we-
dług swojego gustu prosto, w kształcie
dachu lub na okrągło.
3. Modeluj już młode rośliny na żądany
kształt. Główny pęd powinien pozo-
stać nieuszkodzony, dopóki żywopłot
nie osiągnie żądanej wysokości.
Wszystkie inne pędy obcina się do
połowy.
Pielęgnacja żywopłotów rosnących
swobodnie:
Żywopłoty rosnące swobodnie nie są
wprawdzie modelowane, jednak muszą
być regularnie pielęgnowane, aby żywo-
płot nie osiągnął nadmiernej wysokości.
Konserwacja i naprawy
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mógłbyś w
ten sposób nieodwracalnie uszko-
dzić urządzenie. Substancje che-
miczne mogą zaatakować elementy
urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego.
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
Podczas wykonywania jakichkol-
wiek czynności przy nożach noś
rękawice.
Przeprowadzaj regularnie wymienione
poniżej prace konserwacyjne i napraw-
cze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję
długotrwałej i niezawodnej sprawności
urządzenia.
Zawsze przed rozpoczęciem użytko-
wania kontroluj nożyce do żywopłotów
pod względem widocznych wad jak
luźne, zużyte lub uszkodzone elemen-
ty. Sprawdź właściwe dokręcenie śrub
listwy nożowej.
Sprawdź pokrywy i urządzenia ochron-
ne pod względem uszkodzeń, właści-
wego zamocowania. W razie potrzeby
100
PL
dokonaj ich wymiany.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne ( 3)
w czystości (głowica tnąca) ( 2). W
tym celu używaj wilgotnej ściereczki lub
szczotki. Nie wolno spryskiwać urzą-
dzenia wodą ani zanurzać go w wodzie.
Urządzenie zawsze powinno być czy-
ste.
Po każdym użyciu urządzenia należy
- wyczyścić nóż (naoliwioną ście-
reczką);
- belkę nożową
naoliwić za pomo-
cą oliwiarki lub
sprayu.
Lekkie szczerby na ostrzach możesz
wyrównywać sam. W tym celu prze-
ciągnij ostrza osełką do ostrzenia na
mokro. Tylko ostre noże zapewniają
skuteczne i dokładne przycinanie.
Tępe, wygięte lub uszkodzone noże mu-
szą bwymieniane.
Przechowywanie
Przechowuj urządzenie w dostarczonej
osłonie noża, w suchym i niedostępnym
dla dzieci miejscu.
Przechowuj urządzenie w pozycji
leżącej lub zabezpieczonej przed prze-
wróceniem. Ustaw mechanizm tnący w
pozycji przechowywania.


Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Urządzenie należy oddać do zakładu
zajmującego się utylizacją. Użyte w
nim tworzywa sztuczne i metale mogą
zostać posortowane i poddane ponow-
nemu przetworzeniu. Spytaj w naszym
Centrum Serwisowym. Utylizację prze-
słanych nam uszkodzonych urządzeń
przeprowadzamy bezpłatnie.
Przekaż odcięte gałęzie do komposto-
wania, nie wyrzucaj ich do kontenera
na śmieci.
Utylizację przesłanych nam uszko-
dzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
Dane techniczne
Nożyce do cięcia żywopłotów z drąż-
kiem teleskopowym............EHS 460-2 T
Znamionowe napięcie
wejściowe ................... 230-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy ....................................460 W
Skok noży ................................1500 min
-1
Klasa ochrony ..................................... II
Typ zabezpieczenia .......................... IP 20
Masa ...............................................4,2 kg
Długość noża ............................... 450 mm
Długość cięcia ............................. 410 mm
Grubość cięcia ............................... 18 mm
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
)
zmierzony ...96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
gwarantowany ......................... 98 dB(A)
Wibracje (a
h
)
na uchwycie ......................... 1,212 m/s
2
na uchwycie dodatkowy ....... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
101
PL
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań
może się różnić w czasie korzysta-
nia z urządzenia od podanej war-
tości, jest to zależne od sposobu
używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i zasto-
sowania środków ochrony użytkownika,
opartych na ocenie ekspozycji w rzeczy-
wistych warunkach używania urządzenia
(należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przykład okre-
sy czasu, w których urządzenie elektrycz-
ne jest wyłączone bądź jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Wartości poziomu hałasu i wibracji usta-
lone zostały zgodnie z normami i prze-
pisami wymienionymi w oświadczeniu
zgodności. Zmiany techniczne i wizualne
mogą być podejmowane w trakcie dalszego
rozwoju urządzenia bez zapowiedzi. Wszel-
kie wymiary, wskazówki i dane podawana są
z tego powodu bez gwarancji. Dlatego nie
można dochodzić żadnych roszczeń praw-
nych wysuwanych na podstawie niniejszej
instrukcji obsługi.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne zu-
życie, przeciążenie lub nieprawidłową
obsługę są wykluczone z zakresu gwa-
rancji. Niektóre części konstrukcyjne
ulegają normalnemu zużyciu i są wy-
kluczone z zakresu gwarancji. Zalicza-
ją się do nich przede wszystkim listwy
nożowe, mimośród i szczotki węglowe,
o ile uszkodzenia nie wynikają z wad
materiałowych.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrze-
ganie wskazówek dotyczących oczysz-
czania i konserwacji urządzenia.
Szkody wywołane wadami materia-
łowymi lub produkcyjnymi zostaną
bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę. Warunkiem skorzystania
z gwarancji jest przekazanie nieroz-
montowanego urządzenia z dowodem
zakupu i gwarancji sklepowi, w którym
zostało ono kupione.
Serwis naprawczy
Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Ser-
wisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego
kosztu przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwa-
rancyjnej lub zlecenia naprawy użyt-
kownik powinien dostarczyć oczysz-
czone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych
wymiarach, ekspresem lub inną
przesyłką specjalną nie będą przyj-
mowane.
Utylizację przesłanych nam uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie.
102
PL
Usuwanie ustek
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie
chce się załączyć
Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić gniazdko, przewód,
sieć i bezpieczniki, w razie potrze-
by zlecić naprawę elektrykowi
Uszkodzony włącznik/wyłącz-
nik
Naprawa w Centrum serwisowym
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Urządzenie pra-
cuje z przerwami
Uszkodzony przewód siecio-
wy
Sprawdzić kabel, w razie potrzeby
wymiana w naszym Centrum Ser-
wisowym
Luźny styk wewnątrz urzą-
dzenia
Naprawa w Centrum serwisowym
Uszkodzony włącznik/wyłącz-
nik
Noże nagrzewają
się
Tępe noże
Przeszlifować albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
Noże są wyszczerbione
Sprawdzić albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
Zbyt duże tarcie na skutek
braku smarowania.
Naoliwić listwę nożową.

Części zamienne możesz zamówić bezpośrednio w Centrum Serwisowym Grizzly. Przy
zamawianiu koniecznie podaj typ urządzenia.
Przy zamawianiu części koniecznie podaj typ maszyny i numer części podany na rysunku
samorozwijającym.
103
CZ
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod
dobře uschovejte a předejte jej
každému dalšími uživateli, aby byly
tyto informace kdykoliv k dispozici.
Ú
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě
živých plotů, křovin a okrasných keřů v ob-
lasti bytových domů. Teleskopická násada
umožňuje stříhání vysokého živého plotu
ze země.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k po-
škození přístroje a k vážnému nebezpečí
pro použivatele.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka za-
nikne.
Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby
mladší 16 let smí přístroj používat jen pod
dohledem. Používání přístroje v dešti a ve
vlhkém prostředí není dovoleno.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpo-
vědný za nehody anebo škody jiných osob
anebo jejich majetku. Výrobce neručí za
škody způsobené použitím v rozporu s urče-
ním přístroje anebo nesprávnou obsluhou.
Ostrost nožů se musí pravidelně
kontrolovat a nože se musí pravidel-
ně ostřit. Tupé nože způsobují přetí-
žení přístroje. Na poškození z těchto
důvodů se záruka nevztahuje.
Obsah
Účel použití ....................................... 103
Bezpečnostní pokyny....................... 104
Obrazové symboly na přístroji......... 104
Symboly v návodu ........................... 104
Všeobecné bezpečnostní pokyny ... 104
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí .............................. 104
Bezpečnostní pokyny pro nůžky
na živé ploty .................................... 107
Všeobecný popis .............................. 107
Přehled ............................................ 107
Popis funkcí..................................... 108
Objem dodávky ............................... 108
Návod k montáži ............................... 108
Obsluha ............................................. 109
Přestavení teleskopické násady...... 109
Nastavení úhlu střihací hlavy .......... 109
Otočení držadla ............................... 109
Zapnutí a vypnutí ............................ 109
Práce s elektrickými nůžkami na plot .. 109
Techniky střihání ................................110
Údržba a čištění .................................111
Skladování..........................................111
Likvidace a ochrana životního
prostředí .............................................111
Technická data ...................................112
Náhradní díly ......................................112
Záruka .................................................112
Detekce poruch..................................113
Opravy Služby ...................................113
Překlad originálního prohlášení o
shodě CE .............................................142
Rozvinuté náčrtky..............................145
Grizzly Service-Center ......................146
104
CZ

V tomto odstavci jsou uvedeny základní
bezpečnostní předpisy při práci s vyvětvo-
vací pilou.

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Pozor!
2 Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
3 Pozor na předměty padající dolů.
Především při stříhání nad hlavou.
4 Pozor! Nebezpečí úrazu o pohybli-
vý nůž.
5 V případě poškození, zamotání
anebo přetržení kabelu a v případě
i krátkodobého ponechání přístroje
bez dohledu okamžitě vytáhněte -
ťovou zástrčku.
6 Nebezpečí života při zasažení
elektrickým proudem!
Zdržujte se minimálně 10 m od
dálkových vedení.
7 Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze.
8 Noste rukavice chránící před poře-
záním.
9 Noste osobní ochranné prostředky.
Noste zásadně ochranné brýle
nebo obličejovou ochranu, ochranu
sluchu a ochrannou helmu.
10 Noste protiskluzovou bezpečnostní
obuv.
11 V blízkosti přístroje se nesmí zdr-
žovat jiné osoby.
Údaj o hladině hluku L
wa
v dB
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Ochranná třída II
410 mm
Délka řezu
18 mm
Průměr řezaných větví
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji k za-
bránění škodám na zdraví nebo
věcným škodám.
íkazová znka (místo vykřičníku
je vysvětlen příkaz) s údaji k zabrá-
nění škodám.
Informační značka s informacemi
pro lepší manipulaci s přístrojem.

Před zahájením práce s vyvětvova-
cí pilou se dobře seznamte se vše-
mi obslužnými prvky. Vyzkoušejte si
manipulaci s přístrojem a nechejte
si odborníkem vysvětlit funkci, způ-
sob práce, techniky řezání a osobní
ochranné prostředky zkušeným
uživatelem nebo odborníkem.
-

VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostními pokyny a in-
strukce. Pochybení při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
mohou způsobit úder elektrickým
proudem, popálení a/nebo těžká
zranění.
105
CZ
Všechny bezpečnostní pokyny a instruk-
ce uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na
elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
Udržujte svůj pracovní úsek čistý a
dobře osvětlený. Nepořádek anebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástrojem
v okolí ohroženém výbuchem, v
kterém se nachází hořlavé tekutiny,
plyny anebo prachy. Elektrické ná-
stroje vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach anebo páry.
Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné osoby
vzdáleně od sebe. Při nepozornosti
můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám a poraněním skrz elektrický
úder:
Přípojná zástrčka elektrického ná-
stroje se musí hodit do zásuvky.
Zástrčka se nesmí žádným způso-
bem změnit. Nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky ve spojení
elektrickými nástroji s ochranným
uzemněním. Nezměněné zástrčky a
vhodné zásuvky zmenšují riziko elek-
trického úderu.
Vyvarujte se tělesnému kontaktu se
zemněnými povrchy jako jsou roury,
topná tělesa, sporáky a ledničky.
Existuje zvýšené riziko skrze elektrický
úder, když je Vaše tělo zemněné.
Nevystavujte elektrický nástroj dešti
anebo mokru. Vniknutí vody do elek-
trického nástroje zvyšuje riziko elektric-
kého úderu.
Nepoužívejte kabel k jinému účelu,
jako je nošení nebo zavěšení elek-
trického nástroje anebo vytažení
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
vzdáleně od žáru, od oleje, od os-
trých hran anebo od pohybujících
se částí nástrojů. Poškozené anebo
zamotané kabely zvyšují riziko elektric-
kého úderu.
Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak po-
užívejte pouze prodlužovací kabely,
které jsou vhodné i pro venkovní
oblast. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní oblast, zmen-
šuje riziko elektrického úderu.
Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vy-
pínač chybového proudu. Používání
ochranného vypínače chybového prou-
du snižuje riziko elektrického úderu.
Připojte tento přístroj pouze na zástrčku
s ochranným zařízením proti chybovému
proudu (spínač FI) se jmenovitým chybo-
vým proudem ne větším než 30 mA.
Když se přípojné vedení tohoto ná-
stroje poškodí, musí být nahrazené
zvláštním přípojným vedením, které
lze obdržet od výrobce anebo od jeho
servisní služby zákazníkům.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete neho-
dám a poraněním:
Buďte pozorní, dbejte na to, co dělá-
te a pusťte se s elektrickým nástro-
jem rozumně do práce. Nepoužívejte
106
CZ
trickým nástrojem pracujete v udaném
výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektrické nářa-
dí, jehož spínač je defektní. Elektric-
ké nářadí, které se již nedá za- anebo
vypnout, je nebezpečné a musí být
opravené.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před-
tím, než provedete nastavování na
nástroji, než vyměníte části příslu-
šenství anebo než nástroj odložíte.
Toto preventivní bezpečnostní opatření
zabrání neúmyslnému startu elektric-
kého nástroje.
Uložte nepoužívaný elektrický nástroj
mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte
používání tohoto nástroje osobám,
které s tímto nástrojem nejsou obe-
známené anebo tyto pokyny nečetly.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné,
když je používají nezkušené osoby.
Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé
díly bezvadně fungují a neváznou,
jestli jsou části zlomené anebo na-
tolik poškozené, že je funkce elek-
trického nástroje narušena. Nechte
poškozené části před použitím ná-
stroje opravit. Příčiny mnohých nehod
tkví ve špatně udržovaných elektric-
kých nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré a čis-
té. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
Používejte tento elektrický nástroj,
jeho příslušenství, vložné nástroje
atd. v souladu s těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní pod-
mínky a činnost, která se má vyko-
návat. Používání elektrického nástroje
pro jiné účely, než pro které je určený,
může vést k nebezpečným situacím.
Připojte toto zařízení podle možnos-
ti pouze na zástrčku s ochranným
elektrický nástroj, když jste unaveni
anebo pod vlivem drog, alkoholu
anebo léků. Jediný okamžik nepozor-
nosti při používání elektrického nástro-
je může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
Vyvarujte se nezáměrnému uvedení
do provozu. Přesvědčte se o tom,
že je elektrický nástroj vypnutý
předtím, než ho připojíte na napá-
jení elektrickým proudem, než ho
zvednete anebo nesete. Když při
nošení elektrického nástroje držíte prst
na spínači anebo když tento nástroj v
zapnutém stavu připojíte na napájení
elektrickým proudem, pak toto může
vést k nehodám.
Odstraňte nastavovací nářadí anebo
šroubováky předtím, než elektrický
nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč,
který se nachází v otáčející se části
nástroje, může vést k poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu držení
těla. Postarejte se o bezpečný po-
stoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím-
to můžete v neočekávaných situacích
lépe kontrolovat elektrický nástroj.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádné
volné oblečení anebo šperky. Udr-
žujte vlasy, oděv a rukavice vzdále-
ně od pohybujících se částí. Volné
oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy
mohou být zachycené pohybujícími se
částmi.
Používání a ošetřování elektrického
nástroje:
Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte
pro svoji práci elektrické nářadí, ur-
čené pro tento účel. S vhodným elek-
107
CZ
vypínačem proti chybovému proudu
(proudový chránič FI) s reziduálním
proudem ne větším, než 30 mA.
Prohlídněte pečlivě plochu, která se
má řezat a odstraňte všechny dráty a
ostatní cizí tělesa.
Servis:
Svoje elektrické nářadí nechte opra-
vit pouze kvalikovaným odborným
personálem a jenom pomocí origi-
nálních náhradních dílů. Tímto se
zajistí to, že bezpečnost elektrického
nářadí zůstává zachována.
-

Udržujte všechny části těla vzdáleně
od řezného nože. Nepokoušejte se
při běžícím noži odstranit řezivo ane-
bo řezaný materiál držet. Odstraňte
zaseknuté řezivo pouze při vypnu-
tém nástroji. Jediný moment nepozor-
nosti při používání nůžek na živé ploty
může vést k těžkým poraněním.
Noste nůžky na živé ploty při zasta-
veném noži za rukojeť. Při transpor-
tu anebo uložení nůžek na živé ploty
vždy na ně navlečte ochranný kryt.
Pečlivé zacházení s nástrojem zmen-
šuje nebezpečí poranění skrze nůž.
Držte tento elektrický nástroj za
izolované povrchy rukojetě, jelikož
se kráječka může dostat do styku
se skrytými vodiči proudu. Kontakt
kráječky s vedením pod napětím, může
uvést kovové díly nástroje do stavu pod
napětím a tímto přivodit elektrický úder.
Udržujte kabel vzdáleně od oblasti
řezání. V průběhu pracovního postupu
může být kabel v křoví zakrytý a nedo-
patřením protnutý.
Před prováděním prací prohledejte
živý plot, zda se v něm nenacházejí
skryté objekty, např. drát atd.
Držte nůžky na živý plot správně,
např. oběma rukama za rukojeti v
případě, že jsou k dispozici dvě ru-
kojeti. Ztráta kontroly nad přístrojem
může vést ke zranění.
Při práci s nástrojem noste vhodné
oblečení a pracovní rukavice. Ni-
kdy nechytejte přístroj za nůž nebo
nezvedejte ho za nůž. Při kontaktu s
nožem může dojít ke zranění.
Všeobecný popis
Obrázky týkající se ovládání
přístroje najdete na straně 2-3.

1 Bezpečnostní nožová lišta
2 Střihací hlava
3 Větrací otvory
4 Aretační tlačítko pro střihací
hlavu s nastavením úhlu
5 Upevňovací šroub teleskopické
násady + upevňovací matice
6 Teleskopická násada
7 Šroub pro nastavení výšky +
upevňovací matice
8 Klíč s vnitřním šestihranem
9 Pojistná západka pro otočné
držadlo
10 Bezpečnostní spínač
11 Zapínač/ vypínač
12 Odlehčovač tahu
13 Síťový kabel
14 Rukojeť
15 Závěsné oko
16 Inbusový šroub pro nastavení
závěsného oka
17 Přídavná rukojeť
18 Ramenní pás
19 Ochrana nožů
108
CZ
Popis funkcí
Pohonem elektrických nůžek na živé ploty
s teleskopickou rukojetí
je elektromotor.
Přístroj má bezpečnostní ochrannou izo-
laci a nevyžaduje si uzemnění. Stříhacím
zařízením nůžek je oboustranná bezpeč-
nostní nožová lišta. Při pochodu stříhání
se pohybují oba stříhací nástroje (stříhací
zuby) lineárně sem a tam.
Z důvodu ochrany uživatele možno pří-
stroj provozovat jen se stlačeným bez-
pečnostním spínačem.
Ochrana rukou ruce navíc ochraňuje při
styku
s větvemi a pruty.
Funkci obslužných částí si prosíme pře-
čtěte v dalším popisu.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kom-
pletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- Nůžky na živý plot s teleskopickou ru-
kojetí (dvoudílné)
- Ochrana nožů
- Upevňovací šroub teleskopické nása-
dy + upevňovací matice
- Šroub pro nastavení výšky +
upevňovací matice
- Ramenní pás
- Klíč s vnitřním šestihranem
- Překlad originálního návodu k obsluze

Před zahájením jakýchkoliv čin-
ností na přístroji odpojte zástrčku
ze síťové zásuvky.
Pokud nejsou trubky přístroje
do sebe zasunuté a správně za-
šroubované, přístroj není možné
zapnout.
Bezpečnostní spínač zabraňuje
provozu!
Používejte pouze originální díly.
Klíš s vnitřním šestihranem ( 8) se
nachází ve svém držáku na telesko-
pické rukojeti ( 6).
Montáž šroubu pro nastavení
výšky (viz malý obrázek):
1. Upevňovací šroub (7b) zatlačte
do příslušného otvoru na tele-
skopické rukojeti (6).
2. Namontujte přiložený šroub pro
nastavení výšky (7a).
Montáž teleskopické rukojetě
1. Šestirannou hliníkovou tyč tele-
skopické rukojetě (6) vytáhněte
proti citelnému odporu. (Citelný
odpor způsobuje kabel, který je
skrytý v tyči).
2. Konec šestihranné hliníkové
trubice (6) zasuňte do určeného
otvoru na konci rukojetě pod
řeznou hlavou (2).
Dávejte pozor, aby jste
nepřiskřípli kabel. Šestihrannou
hliníkovou trubici (6) posuňte
tak, aby bylo slyšet kliknutí
bezpečnostního spínače a aby
se otvory pro inbusové šrouby (9)
navzájem překrývali.
3. Oba díly zaxujte pomocí
přiloženého inbusového šroubu
(5a) a upevňovací matice (5b).
Upevnění ramenního popruhu:
1. Hák karabinky ramenního
popruhu (18) upevněte na
závěsném oku (15) na telesko-
pické rukojeti přístroje.
2. Délku popruhu nastavte tak, aby
se závěsné oko (15) nacházelo
ve výšce beder.
3. Výšku závěsného oka (15) na
109
CZ
teleskopické rukojeti můžete
dodatečně nastavit po uvolnění
inbusového šroubu (16).
Obsluha
Při práci s přístrojem noste vhod-
oblečení pracovní rukavice.
Před každým použitím se pře-
svědčte o funkčnosti přístroje. Za-
pínač / vypínač a ani bezpečnostní
vypínač nesmí být zaaretován. Po
uvolnění vypínače musíte motor
vypnout. V případě poškození ně-
kterého vypínače se s přístrojem
nesmí dále pracovat. Dbejte na to,
aby napětí sítě odpovídalo údajům
na typovém štítku přístroje.
Dodržujte pokyny k ochraně proti
hluku a místní předpisy.

Teleskopická násada (6) může být plynule
přestavena asi o 40 cm.
1. Uvolněte šroub pro nastavení
výšky (7).
2. Délku teleskopického držadla
(6) nastavte vytažením nebo
zasunutím.
3. Zase našroubujte šroub pro na-
stavení výšky (7).

Ke stříhání i šikmých okrajů nebo horní
strany živého plotu můžete střihací hlavu
natočit do 5 poloh.
Stiskněte aretační tlačítko (4) a
současně otáčejte střihací hlavou
(2). Po uvolnění aretačního tlačítka
zaskočí do požadované polohy.

Díky držadlu otočnému o 180° vždy docílí-
te ideální polohy ke stříhání.
Pojistnou západku (9) posuňte
dopředu a současně otáčejte dr-
žadlem (14) doprava nebo doleva.
Po uvolnění pojistné západky za-
skočí do požadované polohy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od Vašeho těla. Před za-
pnutím dbejte na to, aby se přístroj
nedotýkal žádných předmětů.
1. Nasaďte ramenní pás (18) (viz
Upevnění ramenního popruhu“).
2. Z konce síťového připojovacího
kabelu (13) vytvořte smyčku,
provlékněte ji očkem na držadle
(14) a zavěste ji do odlehčení ka-
belu od tahu (12).
3. Přístroj připojte k síťovému
napětí.
4. K zapnutí držte stisknutý
bezpečnostní spínač (10) a
současně stiskněte zapínač/
vypínač (11). Přístroj běží s maxi-
mální rychlostí.
5. K vypnutí zase uvolněte zapínač/
vypínač (11).

na plot
Nepoívejte vyvětvovací pilu,
když stojíte na žebříku nebo na
nepevném místě.
Nenechejte se svést k nerozvážné-
mu řezu. Mohlo by to ohrozit vás
i jiné osoby.
110
CZ
Při práci dbejte na to, aby nedošlo
k dotyku se žádnými předměty,
jako např. s drátěnými ploty anebo
podporami rostlin. To by mohlo vést
k poškození nožové lišty.
Držte přístroj vždy pevně oběma
rukama, jednou rukou za zadní a
druhou rukou za přední rukojeť.
Palec a prsty musejí pevně obepí-
nat rukojeti.
Dodržujte předepsaný pracovní
úhel (viz obrázek výše), abyste za-
ručili bezpečnou práci.
V případě zablokování nožů nějakým
pevným předmětem přístroj okamžitě
vypněte, vytáhněte zástrčku a cizí před-
mět odstraňte.
Pracujte vždy směrem od zásuvky.
Určete proto již před započatím práce
směr stříhání. Dbejte na to, aby se
kabel nedostal do pracovního prostoru.
Kabel nikdy nepokládejte na živý plot,
kde ho můžou snadno zachytit nože.
Stříhání neprovádějte, pokud jsou
nože tupé nebo opotřebované, proto-
že jinak může dojít k přetížení motora
nebo převodovky Vašeho přístroja.
Během práce zabraňte přetížení přístroje.
V případe poškození, zamotání
anebo přetržení kabelu okamžitě
vytáhněte zástrčku ze sítě.

Silné větve vyřízněte před prací něja-
kými nůžkami na větve.
Oboustranná nožová lišta umožňuje
řez oběma směry, anebo kývavým
pohybem ze strany na stranu.
Při svislých řezech posouvejte nůžky
přímo anebo v oblouku směrem vpřed
rovnoměrně a kývavým pohybem na-
horu a dolů.
Při vodorovných řezech pohybujte
nůžkami srpovitě směrem k okraji
živého plotu, tak aby uříznuté pruty
padali na zem.
Na dosažení dlouhých přímých linií se
odporučuje stříhat podle natažených
provazů.
Stříhání živých plotů:
Živé ploty se odporučuje stříhat do
tvaru lichoběžníka, aby se zabrá-
nilo vypadání listů ve spodní části
plotu. Toto odpovídá přirozenému
růstu rostlin a pro živý plot vytváří
optimální podmínky. Zastřihují se
jenom nové jednoroční pruty, čím
se vytvoří husté rozvětvení a dobrá
ochrana proti průhledu.
1. Nejdříve ořežte boční strany živého
plotu. Nůžky přitom pohybujte ve směru
růstu zdola nahoru. Při pohybu shora
dolů se tenké pruty ohýbají směrem
ven, čím mohou vzniknout ztenčené plo-
chy anebo díry.
2. Podle vkusu pak sestřihněte horní
hranu; rovně, do tvaru střechy, anebo
obloukově.
3. Želaný tvar dejte už mladým rostli-
nám. Hlavní výhonek by měl zůstat
neporušen, až kým živý plot nedosáh-
ne potřebnou výšku. Všechny ostatní
výhony se zkrátí o polovinu.
Starostlivost o nepěstěné živé ploty:
Na volně rostoucích živých plotech se
neprovádí tvarovací řez, třeba je však pra-
videlně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
111
CZ

Opravářské a údržbářské práce,
které v tomto návodu nejsou po-
psány, přenechejte některému námi
autorizovanému servisnímu středis-
ku. Používejte jen originální díly.
Nepoužívejte žádné čistící pro-
středky a rozpouštědla. Přístroj se
tím může neopravitelně poškodit.
Chemické látky mohou napadnout
plastové části přístroje.
Před každou prací na přístroji vy-
táhněte síťovou zástrčku
Při manipulaci s noži používejte
ochranné rukavice.
Pravidelně provádějte následující údržbář-
ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání přístroje.
Před každým použitím zkontrolujte,
zda na přístroji nejsou viditelné vady,
např. volné, opotřebené anebo po-
škozené části. Ověřte pevné dotažení
šroubů nožové lišty.
Zkontrolujte celistvost a správné osa-
zení všech krytů a ochranných zaříze-
ní. V případě potřeby je vyměňte.
Větrací štěrbiny ( 3) a kryt motoru
(střihací hlava) ( 2) udržujte v čistotě.
Na to použijte vlhký šátek, anebo nějaký
kartáč. Na přístroj se nesmí stříkat voda
a přístroj se ani nesmí klást do vody.
Přístroj udržujte vždy čistý.
Po každém použití přístroje musíte
- vyčistit nůž (hadří-
kem a olejem);
- namazat lištu nože
olejničkou anebo
sprejem.
Lehké zuby u ostří můžete vyhladit
sami. Ostří obtáhněte olejovým brous-
kem. Pouze ostré nože zaručují dobrý
výkon při stříhání.
Tupé, ohnuté nebo poškozené nože se
musí vyměnit.
Skladování
Skladujte přístroj s dodaným chrá-
ničem nože na suchém místě mimo
dosah dětí.
Skladujte přístroj naležato nebo tak,
aby byl zajištěn proti pádu. Umístěte
řezný mechanismus do skladovací
polohy.
Likvidace a ochrana

Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Použité plasty a kovy se tam mohou
roztřídit a zapojit do recyklačního pro-
cesu. V případě otázek sa obraťte na
naše servisní středisko.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Přivádějte odříznuté větve ke kompos-
tování a nezahazujte je do kontejneru
na odpadky.
112
CZ
Technická data
Nůžky na živý plot
s teleskopickou rukojetí.....EHS 460-2 T
Jmenovité vstupní
napětí.......................... 230-240 V~, 50 Hz
Příkon .............................................460 W
Zdvih nože ................................1500 min
-1
Třída ochrany ..................................... II
Druh ochrany .................................... IP 20
Hmotnost ........................................4,2 kg
Délka nože................................... 450 mm
Délka řezu ................................... 410 mm
Průměr řezaných větví................... 18 mm
Hladina akustického tlaku
(LpA) ......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (L
WA
)
měřená ...... 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
zaručená ................................. 98 dB(A)
Vibrace (a
n
)
Rukojeť ................ 1,212 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Přídavná rukojeť... 0,848 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změ-
řena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může -
hem skutečného používání elektric-
kého nářadí lišit od uvedené hodno-
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy, spočívající
v odhadnutí přerušení funkce za pod-
mínek skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního
cyklu, například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice za-
pnuté, ale běží bez zatížení).
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v
prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být pro-
vedeny v rámci dalšího vývoje bez před-
chozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a
údaje tohoto návodu k obsluze jsou proto
bez záruky. Právní nároky, které budou
vznešeny na základě tohoto návodu k ob-
sluze, nelze proto uplatnit.
Náhradní díly
Náhradní díly si můžete objednat přímo
prostřednictvím servisního střediska
Grizzly. Při objednávce bezpodmínečně
uveďte typ stroje a číslo dílu z explozního
výkresu.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců.
Škody, které lze odvodit z přirozeného
opotřebování, přetížení nebo neodbor-
né manipulace, jsou ze záruky vylou-
čeny. Určité konstrukční části podléhají
běžnému opotřebení a jsou proto ze -
ruky vyloučeny. Zejména to jsou: nožo-
vé lišty, výstředníky a uhlíkové kartáčky.
Předpokladem poskytnutí záručního
plnění je také dodržování pokynů k
údržbě a čištění.
Škody, které vznikly na základě materi-
álové nebo výrobní chyby, budou bez-
platně odstraněny náhradní dodávkou
nebo opravou.
Předpokladem je, aby byl přístroj pro-
dejci vrácen nerozložený a s dokladem
o koupi a záruce.
113
CZ
Detekce poruch
Problém Možná příčina Odstranění chyby
Přístroj nestar-
tuje
Chybí napětí
Překontrolovat kabel, vedení, zástrčku
a pojistky; příp. oprava odborníkem
Defekt zapínače / vypínače
nutná oprava v servisním středisku
Opotřebeny uhlíkové kar-
táčky
Defekt motoru
Přístroj pracuje
přerušovaně
Poškozený připojovací
kabel
zkontrolujte kabel, příp. ho nechte vy-
měnit v našem servisním středisku
Uvolněný vnitřní kontakt
nutná oprava v servisním středisku
Defekt zapínače / vypínače
Nože jsou
horké
Nožová lišta je tupá
nechte nabrousit nebo vyměnit nožo-
vou lištu (servisní středisko)
Nerovnosti na ostří nožové
lišty
nechte překontrolovat nebo vyměnit no-
žovou lištu (servisní středisko)
Velké tření v důsledku ne-
dostatečného mazání
Nožovou lišto naolejovat

Opravy, které nepodléhají záruce,
můžete nechat provést za úhradu v
našem zákaznickému servisu. Náš
zákaznický servis vám ochotně vypra-
cuje předběžný rozpočet nákladů.
Můžeme se zabývat pouze přístroji,
které byly zaslány dostatečně zabale-
né a vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím přístroj na naši
servisní adresu vyčištěný a s upozor-
něním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zbo-
ží, expres nebo zvláštní dopravou
– zaslané přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci vašich vadných přístrojů pro-
vedeme bezplatně.
114
SK
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre
bezpečnosť iných osôb si pred
prvým uvedením do prevádzky,
skôr než prístroj použijete, pozorne
prečítajte tento návod na obsluhu.
Tento návod dobre uschovajte, aby
ste mali informácie kedykoľvek k
dispozícii.

Prístroj je určený len na strihanie a ore-
závanie živých plotov, krov a okrasných
kríkov v domácom prostredí. Teleskopická
rukoväť umožňuje strihanie vysokých ži-
vých plotov zo zeme.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto
návode na obsluhu nie je výslovne povo-
lené, môže mať za následok poškodenie
prístroja a predstavovať vážne nebezpe-
čenstvo pre užívateľa.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanik-
ne záruka.
Prístroj je určený len na používanie do-
spelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom.
Používanie prístroja za dažďa alebo vo
vlhkom prostredí je zakázané.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli spôsobené používaním nezodpove-
dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
Ostrosť nožov sa musí pravidel-
ne kontrolovať a nože treba dať
pravidelne dobrúsiť. Tupé nože
spôsobujú preťaženie prístroja. Na
škody vzniknuté z týchto dôvodov
sa záruka nevzťahuje.
Obsah
Účel použitia ......................................114
Bezpečnostné pokyny.......................115
Obrázkové znaky na prístroji ..........115
Symboly v návode ...........................115
Všeobecné bezpečnostné pokyny ..115
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje .....................116
Bezpečnostné pokyny pre nožnice
na živé ploty .................................... 118
Všeobecný popis ............................... 118
Popis funkcie ...................................118
Prehľad ...........................................119
Objem dodávky ............................... 119
Montáž ...............................................119
Obsluha ..............................................120
Prestavenie teleskopickej rukoväte ....120
Otočenie reznej hlavy .....................120
Otočenie rukoväte ........................... 120
Zapínanie a vypínanie .....................120
Práca s elektrickými nožnicami ....... 121
Techniky strihania ...........................121
Údržba a čistenie ...............................122
Skladovanie........................................122
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ...........................................122
Technické údaje ................................. 123
Náhradné diely ................................... 123
Záruka ................................................. 123
Zisťovanie závad ...............................124
Opravy Služby....................................124
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE ...........................................142
Výkres náhradných dielov ................145
Grizzly Service-Center ......................146
115
SK

Tento odsek sa týka základných bezpeč-
nostných predpisov pri práci s odvetvova-
čom.
Obrázkové znaky na prístroji
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Pozor!
2 Nepoužívajte nožnice v daždi a na
mokrých živých plotoch.
3 Pozor pred predmetmi padajúcimi
smerom nadol. Zvlášť pri rezaní nad
výškou hlavy.
4 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia
bežiacim nožom.
5 Vytiahnite ihneď zástrčku zo zásuvky,
keď sa kábel poškodil, zamotal alebo
pretrhol a v prípade aj keď len krátko-
dobého ponechania prístroja bez dozoru.
6 Nebezpečenstvo ohrozenia života zá-
sahom el. prúdu!
Zdržujte sa minimálne 10 m od diaľ-
kového nadzemného vedenia.
7 Pred použitím prístroja si pozorne pre-
čítajte návod na obsluhu.
8 Noste rukavice odolné voči prereza-
niu.
9 Noste osobné ochranné prostriedky.
Zásadne noste ochranné okuliare
alebo ochranu tváre, ochranu sluchu a
ochrannú prilbu.
10 Noste protišmykovú bezpečnostnú
obuv.
11 Okolo stojace osoby chráňte pred prí-
strojom.
Údaj o hladine akustického výkonu
L
wa
v dB.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Ochranná trieda II
410 mm
Dĺžka rezu
18 mm
Hrúbka rezu
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
-
kyny
Predtým ako začnete pracovať s
odvetvovačom na vysúvateľnej
tyči, tak sa dobre oboznámte so
všetkými ovládacími prvkami. Na-
cvičte si manipuláciu s prístrojom
na prerezávanie vetiev. Fungova-
nie, spôsob činnosti prístroja, tech-
niky rezania a osobné ochranné
prostriedky si nechajte vysvetliť
skúseným užívateľom prístroja ale-
bo odborníkom.
116
SK
-
kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a nariade-
nia. Zanedbanie dodržiavania bez-
pečnostných pokynov a nariadení
môže zapríčiniť zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké po-
ranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a naria-
denia si uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpeč-
nostných pokynoch sa vzťahuje na elektric-
ké nástroje napájané zo siete (so sieťovým
káblom) a na elektrické nástroje napájané z
akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska:
Udržujte svoj pracovný úsek čistý
a dobre osvetlený. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu
viesť k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástrojom
v okolí ohrozenom výbuchom, v kto-
rom sa nachádzajú horľavé tekutiny,
plyny alebo prachy. Elektrické stroje
vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo pary.
Behom používania elektrického
nástroja udržujte deti a iné osoby
vzdialene od seba. Pri nepozornosti
môžete stratiť kontrolu nad nástrojom.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
Prípojná zástrčka elektrického ná-
stroja sa musí hodiť do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie žiadnym spô-
sobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne
adaptérové zástrčky v spojení s elek-
trickými nástrojmi s ochranným uzem-
nením. Nezmenené zástrčky a zásuvky
zmenšujú riziko elektrického úderu.
Vyvarujte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchmi ako sú rúry,
vyhrievacie telesá, sporáky a chlad-
ničky. Existuje zvýšené riziko skrz elek-
trický úder, keď je Vaše telo uzemnené.
Nevystavujte elektrický nástroj daž-
ďu alebo mokrosti. Vniknutie vody
do elektrického nástroja zvyšuje riziko
elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na iný účel, ako
je nosenie alebo zavesenie elek-
trického nástroja alebo vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel
vzdialene od horúčavy, od oleja, od
ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa
častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko elektrického úderu.
Keď pracujete s elektrickým nástro-
jom pod šírym nebom, potom pou-
žívajte iba predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné aj pre vonkajšiu oblasť.
Použitie predlžovacieho kábla vhodné-
ho pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko
elektrického úderu.
Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke
elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, používajte ochranný vy-
pínač chybového prúdu. Používanie
ochranného vypínača chybového prúdu
znižuje riziko elektrického úderu.
Pripojte toto zariadenie podľa možnosti
iba na zástrčku s ochranným vypína-
čom proti chybovému prúdu (prúdový
chránič FI) s reziduálnym prúdom nie
väčším, než 30 mA.
Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené zvláštnym
prípojným vedením, ktoré možno získať
od výrobcu alebo od jeho servisnej služ-
by zákazníkom.
117
SK
chytené pohybujúcimi sa časťami.
Používanie a ošetrovanie elektrického
nástroja:
Nepreťažujte tento nástroj. Použite
pre svoju prácu elektrické náradie,
určené pre tento účel. S vhodným
elektrickým nástrojom pracujete v
udanom výkonovom rozsahu lepšie a
bezpečnejšie.
Nepoužívajte žiadne elektrické ná-
radie, ktorého spínač je defektný.
Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za-
alebo vypnúť, je nebezpečné a musí
byť opravené.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky pred-
tým, než vykonáte nastavovania na
nástroji, než vymeníte časti príslu-
šenstva alebo než nástroj odložíte.
Toto preventívne bezpečnostné opatre-
nie zabráni neúmyselnému štartu elek-
trického nástroja.
Uložte nepoužívanú elektrický ná-
stroj mimo dosahu detí. Neprene-
chávajte používanie tejto píly osobám,
ktoré nie sú oboznámené s týmto
nástrojom alebo tieto pokyny nečítali.
Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď
ich používajú neskúsené osoby.
Starostlivo ošetrujte tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé die-
ly bezchybne fungujú a neviaznu, či
sú časti zlomené alebo natoľko po-
škodené, že je funkcia elektrického
nástroja narušená. Nechajte poškode-
né časti pred použitím nástroja opraviť.
Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle
udržovaných elektrických nástrojoch.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej za-
seknú a lepšie sa vedú.
Používajte tento elektrický nástroj,
Bezpečnosť osôb:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam:
Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte
a pustite sa s elektrickým nástrojom
rozumne do práce. Nepoužívajte elek-
trický nástroj, keď ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Jediný okamžik nepozornosti
pri používaní elektrického nástroja
môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protišmy-
ková obuv, ochranná prilba a ochrana
sluchu, znižuje riziko poranenia.
Vyvarujte sa nezámernému uvede-
niu do prevádzky. Presvedčte sa
o tom, že je elektrický nástroj vyp-
nutý predtým, než ho pripojíte na
napájanie elektrickým prúdom, než
ho zdvihnete alebo nesiete. Keď pri
nosení elektrického nástroja držíte prst
na spínači alebo keď tento nástroj v
zapnutom stave pripojíte na napájanie
elektrickým prúdom, potom toto môže
viesť k nehodám.
Odstráňte nastavovacie náradie ale-
bo skrutkovače predtým, než zapnete
elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč,
ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti
nástroja, môže viesť k poraneniam.
Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu
tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete
pri neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať elektrický nástroj.
Noste vhodný odev. Nenoste žiadne
voľné oblečenie alebo šperky. Udržuj-
te vlasy, odev a rukavice vzdialene od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť za-
118
SK
jeho príslušenstvo, vložné nástroje
atď. v súlade s týmito inštrukciami.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky
a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Po-
užívanie elektrického nástroja pre iné
účely, než pre ktoré je určený, môže
viesť k nebezpečným situáciám.
Prezrite pečlivo plochu, ktorá sa
rezať a odstráňte všetky drôty a ostatné
cudzie telesá.
Servis:
Svoje elektrické náradie nechajte
opraviť iba kvalikovaným odborným
personálom a iba pomocou originálnych
náhradných dielov. Týmto sa zaistí to,
že bezpečnosť elektrického náradia zo-
stane zachovaná.
-

Udržujte všetky časti tela vzdialene
od rezného noža. Nepokúšajte sa pri
bežiacom noži odstrániť rezivo ale-
bo rezaný materiál držať. Odstráňte
zaseknuté rezivo iba pri vypnutom
nástroji. Jediný moment nepozornosti
pri používaní nožníc na živé ploty môže
viesť k ťažkým poraneniam.
Noste nožnice na živé ploty pri zasta-
venom noži za rukoväť. Pri transpor-
te alebo uložení nožníc na živé ploty
vždy na ne navlečte ochranný kryt.
Starostlivé zaobchádzanie s nástrojom
zmenšuje nebezpečenstvo poranenia
skrz nôž.
Držte tento elektrický nástroj za izo-
lované povrchy rukoväte, keďže sa
krájačka môže dostať do styku so
skrytými vodičmi prúdu. Kontakt krá-
jačky s vedením pod napätím, môže
uviesť kovové diely nástroja do stavu
pod napätím a týmto privodiť elektrický
úder.
Udržujte kábel vzdialene od oblasti
rezania. V priebehu pracovného po-
stupu môže byť kábel v kroví zakrytý a
nedopatrením preťatý.
Pred prácou prehľadajte krovie na
skryté objekty, ako napr. drôty, atď.
Záhradnícke nožnice držte správne,
napr. obidvoma rukami za rukoväte,
ak sú k dispozícii dve rukoväte. Stra-
ta kontroly nad prístrojom môže mať
za následok poranenia.
Pri práci s prístrojom noste vhodné
oblečenie a pracovné rukavice. Ni-
kdy nechytajte prístroj za nôž, ani
ho uchopením za nôž nedvíhajte.
Kontakt s nožom môže viesť k pora-
neniam.
Všeobecný popis
Obrázky pre obsluhu prístroja náj-
dete na stranách 2-3.
Popis funkcie
Nožnice na živý plot s teleskopickou ruko-
väťou sú vybavené elektromotorovým po-
honom. Prístroj má bezpečnostnú ochran-
nú izoláciu a nevyžaduje si uzemnenie.
Strihacím zariadením nožníc je obojstran-
ná bezpečnostná nožová lišta. Pri striha-
com úkone sa strihacie nástroje (zuby)
pohybujú lineárne sem a tam.
Za účelom ochrany užívateľa proti náhod-
nému spusteniu prístroja možno uviesť
prístroj do chodu len so stlačeným bez-
pečnostným spínačom. Transparentný
ochranný štít chráni zároveň ruky pred
konármi a vetvami.
Informácie o funkcii jednotlivých obslu-
hovacích prvkov nájdete v nasledujúcich
popisoch.
119
SK

1 Bezpečnostná nožová lišta
2 Rezná hlava
3 Vetracie otvory
4 Aretačné tlačidlo pre ohybnú
reznú hlavu
5 Upevňovacia skrutka telesko-
pickej rukoväte + upevňovacia
matica
6 Teleskopická rukoväť
7 Skrutka na nastavenie výšky +
upevňovacia matica
8 Inbusový kľúč
9 Poistka pre otočnú rukoväť
10 Bezpečnostný spínač
11 Zapínač/vypínač
12 Odľahčovač ťahu
13 Sieťový kábel
14 Rukovät
15 Závesné oko
16 Inbusová skrutka na nastavenie
závesného oka
17 Prídavná rukoväť
18 Nosný ramenný popruh
19 Kryt pohybujúceho sa noža
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom-
pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- Nožnice na živý plot s teleskopickou
rukoväťou (dvojdielne)
- Kryt pohybujúceho sa noža
- Upevňovacia skrutka teleskopickej
rukoväte + upevňovacia matica
- Skrutka na nastavenie výšky + upev-
ňovacia matica
- Nosný ramenný popruh
- Inbusový kľúč
- Preklad originálneho návodu na ob-
sluhu

Pred všetkými prácami na stroji
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Ak rúry prístroja nie sú do seba
zasunuté a správne zoskrutkova-
né, prístroj nie je možné zapnúť.
Bezpečnostný spínač zabraňuje
prevádzke!
Používajte iba originálne diely.
Inbusový kľúč ( 8) sa nachádza
vo svojom držiaku na teleskopickej
rukoväti ( 6).
Montáž skrutky na nastavenie
výšky (pozri malý obrázok):
1. Upevňovaciu skrutku (7b) za-
tlačte do príslušného otvoru na
teleskopickej rukoväti (6).
2. Namontujte priloženú skrutku na
nastavenie výšky (7a).
Montáž teleskopickej rukoväte:
1. Šesťhrannú hliníkovú tyč
teleskopickej rukoväte (6) vy-
tiahnite proti citeľnému odporu.
(Citeľný odpor spočíva na kábli,
ktorý je skrytý v tyči).
2. Koniec šesťhrannej hliníkovej
trubice (6) zasuňte do určeného
otvoru na konci rukoväte pod rez-
nou hlavou (2).
Dávajte pozor, aby ste nepricvikli
kábel. Šesťhrannú hliníkovú tru-
bicu (6) posuňte tak, aby bolo po-
čuť kliknutie bezpečnostného spí-
nača a aby sa otvory na inbusové
skrutky (9) navzájom prekrývali.
3. Obe diely zaxujte pomocou
priloženej inbusovej skrutky (5a)
a upevňovacej matice (5b).
120
SK
Upevnenie ramenného popruhu:
1. Hák karabínky ramenného po-
pruhu (18) upevnite na záves-
nom oku (15) na teleskopickej
rukoväti prístroja.
2. Dĺžku popruhu nastavte tak, aby
sa závesné oko (15) nachádza-
lo vo výške bedier.
3. Výšku závesného oka (15) na
teleskopickej rukoväti môžete
dodatočne nastaviť po uvoľnení
inbusovej skrutky (16).
Obsluha
Pri práci s prístrojom používajte
vhodné oblečenie a pracovné
rukavice.
Pred každým použitím sa pre-
svedčte, či je prístroj funkčný.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný
spínač nesmú byť zaaretované.
Po pustení spínača musia motor
vypnúť. V prípade, že jeden zo
spínačov je poškodený, nesmie
sa prístroj už používať.
Dbajte na to, aby sieťové napä-
tie súhlasilo s údajmi na typo-
vom štítku.
Rešpektujte ochranu proti hluku a
miestne predpisy.
Prestavenie teleskopickej ru-
koväte
Teleskopickú rukoväť (6) môžete plynule
prestaviť o cca 40 cm.
1. Uvoľnite skrutku na nastavenie
výšky (7).
2. Ťahaním alebo posúvaním na-
stavte dĺžku teleskopickej ruko-
väte (6).
3. Skrutku na nastavenie výšky (7)
znovu pevne zaskrutkujte.

Pre strihanie aj šikmých okrajov alebo
hornej časti živého plota môžete reznú
hlavu otočiť do 5 polôh.
Zatlačte aretačné tlačidlo (4) a
zároveň otočte reznú hlavu (2). Po
uvoľnení aretačného tlačidla za-
padne do želanej polohy.

Prostredníctvom rukoväte otočnej o 180°
máte zakaždým ideálnu pozíciu na stri-
hanie.
Posuňte poistku (9) dopredu a zá-
roveň otočte rukoväť (14) doprava
alebo doľava. Po uvoľnení poistky
zapadne do želanej polohy.
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na bezpečný postoj a držte
prístroj pevne obidvomi rukami a
v odstupe od Vášho tela. Pred za-
pnutím dbajte na to, aby sa prístroj
nedotýkal žiadnych predmetov.
1. Založte si nosný ramenný po-
pruh (18) (viď „Upevnenie ra-
menného popruhu“).
2. Vytvorte z konca sieťového káb-
la (13) slučku, zaveďte ju cez
oko na rukoväti (14) a zaveste ju
do odľahčenia v ťahu (12).
3. Zapojte prístroj do siete.
4. Pre zapnutie podržte zatlačený
bezpečnostný spínač (10) a zá-
roveň zatlačte zapínač / vypínač
(11). Prístroj beží s najvyššou
121
SK
rýchlosťou.
5. Pre vypnutie znovu uvoľnite za-
pínač / vypínač (11).

Odvetvovač nepoužívajte stojac
na rebríku alebo na labilnom sta-
novisku.
Nenechajte sa zlákať k neuváže-
nému rezu. To by mohlo ohroziť
nielen vás ale aj ostatných.
Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa
nožnicami nedotkli žiadnych pred-
metov ako napr. drôtených plotov
alebo podopierok rastlín. To by
mohlo viesť k poškodeniu nožovej
lišty.
Prístroj držte vždy dobre pevne
oboma rukami, s jednou rukou na
zadnej a druhou rukou na prednej
rukoväti. Palce a prsty musia ruko-
väte pevne obopínať.
Rešpektujte predpísaný pracovný
uhol (pozri vyššie stojaci obrázok),
aby sa zaistila bezpečná práca.
V prípade zablokovania nožov pevný-
mi predmetmi prístroj ihneď vypnite,
vytiahnite zástrčku a cudzí predmet
odstráňte.
Pracujte vždy smerom od zásuvky. Ur-
čite preto už pred začatím práce smer
strihania. Dbajte na to, aby sa kábel
nedostal do pracovného priestoru. Ká-
bel nikdy neklaďte na živý plot, kde ho
môžu ľahko zachytiť nože.
Nestrihajte tupými alebo opotrebova-
mi nožmi, pretože inak dôjde k pre-
ťaženiu motora a prevodovky Vášho
prístroja.
Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu
prístroja.
V prípade poškodenia, zamotania
alebo prerezania kábla okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Techniky strihania
Hrubé konáre naskôr vyrežte nožnicami
na konáre.
Obojstranná nožová lišta umožňuje re-
zanie obidvomi smermi alebo kývavým
pohybom z jednej strany na druhú.
Pri zvislých rezoch pohybujte nožnicami
rovnomerne dopredu alebo oblúkovite
nahor a nadol.
Pri vodorovných rezoch pohybujte
nožnicami kosákovite smerom k okraju
živého plota, aby odrezané konáriky
padali na zem.
Za účelom dosiahnutia dlhých, pria-
mych línií sa odporúča strihať podľa
natiahnutej šnúry.
Strihanie okrasných živých plotov:
Odporúča sa strihať živé ploty do
tvaru lichobežníka, aby sa zabrá-
nilo vypadávaniu listov v spodnej
časti. To zodpovedá prirodzenému
rastu rastlín a vytvára optimálne
podmienky pre zdravý rast živých
plotov. Pri strihaní sa zastrihujú len
nové jednoročné výhonky, čím sa
vytvára husté rozvetvenie a opti-
málna, nepriehľadná zelená clona.
1. Strihajte najskôr bočné strany živého
plota. Pohybujte pritom nožnicami v
smere rastu zdola nahor. Pri strihaní
zhora nadol sa tenšie konáre ohýbajú
smerom von, čím môžu vzniknúť ried-
ke miesta alebo diery.
2. Hornú hranu ostrihajte potom podľa ľu-
bovôle rovno, v tvare strechy alebo do
oblúka.
3. Strihajte už mladé rastliny do želaného
122
SK
tvaru. Hlavný výhonok by mal zostať
nepoškodený, až kým živý plot nedo-
siahne plánovanú výšku. Všetky ostat-
né výhonky sa skrátia o polovicu.
Starostlivosť o voľne rastúce živé ploty:
Na voľne rastúcich živých plotoch sa síce
neprevádza tvarovací rez, treba ich však
pravidelne ošetrovať, aby neboli príliš
vysoké.

Opravárenské a údržbové práce,
ktoré nie sú popísané v tomto
návode, dajte previesť nami autori-
zovanou servisnou službou. Použí-
vajte len originálne náhradné diely.
Nepoužívajte čistiace prostriedky
resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste tým
prístroj neopraviteľne poškodiť.
Chemické zložky môžu narušiť
umelohmotné časti prístroja.
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite zástrčku zo zá-
suvky.
Pri narábaní s nožmi používajte ru-
kavice.
Nasledovné údržbové a čistiace práce pre-
vádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé
a spoľahlivé užívanie prístroja.
Pred každým použitím skontrolujte, či
nožnice nemajú zjavné vady ako napr.
uvoľnené, opotrebované alebo poško-
dené časti. Skontrolujte, či sú skrutky
nosníka nožov pevne dotiahnuté.
Skontrolujte, či kryty a ochranné
zariadenia nie sú poškodené a či sú
správne upevnené. V prípade potreby
ich vymeňte.
Udržujte vetracie otvory ( 3) a skri-
ňu motora prístroja (rezná hlava)
( 2) čisté. Za týmto účelom použite
vlhkú handričku alebo kefku. Na prí-
stroj sa nesmie striekať voda a ani sa
nesmie klásť do vody.
Prístroj udržujte vždy čistý.
Po každom použití prístroja musíte
- vyčistiť nôž (s handrou a olejom);
- namazať lištu
noža s olejničkou
alebo sprejom.
Tupé, pokrivené alebo poškodené
nože sa musia vymeniť.
Uložte tento nástroj v spolu s ním do-
danej ochrane noža, v suchu a mimo
dosahu detí.
Skladovanie
Uložte prístroj so súčasne dodanou
ochranou noža v suchu a mimo dosa-
hu detí.
Skladujte prístroj na ležato alebo za-
bezpečený proti spadnutiu. Dostaňte
strihací mechanizmus do skladovacej
polohy.
Odstránenie a ochrana

Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu život-
ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a
kovové časti sa môžu podľa druhu
123
SK
materiálu roztriediť a tak odovzdať do
recyklačnej zberne. V prípade otázok
sa obráťte na naše servisné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Privádzajte odrezané konáre ku kom-
postovaniu a nezahadzujte ich do
kontejneru na odpadky.
Technické údaje
Nožnice na živý plot s teles-
kopickou rukoväťou ..........EHS 460-2 T
Menovité vstupné napätie .. 230-240V~, 50Hz
Príkon .............................................460 W
Zdvih noža ................................1500 min
-1
Ochranná trieda .................................. II
Druh ochrany .................................... IP 20
Hmotnosť ........................................4,2 kg
Dĺžka noža ................................... 450 mm
Dĺžka rezu.................................... 410 mm
Hrúbka rezu ................................... 18 mm
Hladina akustického tlaku
(LpA) ......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
nameraná .. 96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
zaručená ................................ 98 dB(A)
Vibrácie (a
n
)
Rukovät ................................ 1,212 m/s
2
Prídavná rukoväť ................... 0,848 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha: Emisná hodnota vib-
rácií sa môže počas skutočného
používania elektrického nástroja
odlišovať od uvádzanej hodnoty,
v závislosti od druhu a spôsobu, v
akom sa elektrický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-
sadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti pre-
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-
lade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky
miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe ná-
vodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať pria-
mo prostredníctvom servisného strediska
Grizzly. Pri objednávke bezpodmienečne
uveďte typ stroja a číslo dielu z explózne-
ho výkresu.
Záruka
Pre tento prístroj poskytujeme záruku
24 mesiacov.
Tento prístroj nie je vhodný na ko-
merčné používanie. Pri komerčnom
použití zanikne záruka.
Na poškodenia, ktoré súvisia s prirodze-
ným opotrebovaním, preťažením alebo
neodbornou obsluhou, sa záruka ne-
vzťahuje. Určité konštrukčné súčiastky
podliehajú normálnemu opotrebovaniu
a záruka sa na ne nevzťahuje. Patria
k nim predovšetkým nožová lišta, ex-
124
SK
center a uhlíkové kefky, pokiaľ príčinou
reklamácie nie sú vady materiálu.
Predpokladom pre záručné plnenie je
dodržanie pokynov na čistenie a údržbu
uvedených v návode na obsluhu.
Poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku
materiálových alebo výrobných chýb,
sa bezplatne odstránia výmenou ale-
bo opravou. Predpokladom je, aby bol
prístroj predajcovi vrátený nerozlože-
ný a s dokladom o zakúpení a záruke.

Opravy, ktoré nie sú kryté zárukou,
môžete nechať vykonať našim ser-
visným strediskom za poplatok. Naše
servisné stredisko vám s radosťou
vyhotoví cenovú ponuku. Môžeme
spracovať len zariadenia, ktoré boli
dostatočne zabalené a vyplatené.
Pozor: v prípade reklamácie ale-
bo opravy nám váš prístroj zašlite
vyčistený s poznámkou o chybe na
adresu nášho servisu.
Nevyplatené, objemné, expres-
ne zaslané prístroje alebo inou
špeciálnou zásielkovou službou
zaslané prístroje nebudú prijaté.
Likvidáciu vašich zaslaných chybných
prístrojov vykonáme bezplatne.

problém možná príčina odstránenie poruchy
prístroj neštar-
tuje
chýba sieťové napätie
skontrolujte zásuvku, kábel, el. vede-
nie, zástrčku a poistku, príp. nechajte
previesť opravu odborníkom na elek-
trické prístroje
porucha zapínača/vypínača
potrebná oprava servisným stredis-
kom
opotrebované uhlíkové kefky
porucha motora
prístroj pracuje
prerušene
poškodený sieťový kábel
skontrolujte kábel, príp. ho dajte vy-
meniť v našom servisnom stredisku
uvoľnený vnútorný kontakt
potrebná oprava servisným stredis-
kom
porucha zapínača/vypínača
nože sú horúce
nôž je tupý
dajte nabrúsiť alebo vymeniť nožovú
lištu (servis. stredisko)
na noži sú nerovnosti
dajte skontrolovať alebo vymeniť nožo-
vú lištu (servisné stredisko)
veľké trenie v dôsledku ne-
dostatočného mazania
naolejujte nožovú listu
125
LT
Paskirtis
Prietaisas yra skirtas pjauti gyvatvores,
krūmus ir dekoratyvinius krūmokšnius
namų valdose.
Įstačius teleskopinį kotą galima pjauti
aukštas gyvatvores, stovint ant žemės.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti ko-
merciniais tikslais. Naudojant komerciniais
tikslais netenkama teisės į garantiją.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. 16
metų neturintys jaunuoliai prietaisą gali
naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų. Drau-
džiama naudoti prietaisą lyjant lietui arba
drėgnoje aplinkoje.
Prietaisą valdantis arba naudojantis as-
muo yra atsakingas už nelaimingus atsi-
tikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba ne-
tinkamo valdymo.
Reguliariai reikia tikrinti, ar peiliai
nenusidėvėjo ir prireikus juos
pagaląsti. Dėl atšipusių peilių
prietaisas per daug apkraunamas.
Dėl šios priežasties padarytai žalai
garantija nesuteikiama.
Turinys
Paskirtis............................................. 125
Saugos nurodymai ........................... 126
Paveikslėliai ant prietaiso ............... 126
Instrukcijoje naudojami simboliai ... 126
Bendrieji saugos nurodymai ........... 126
Bendrieji saugos nurodymai nau-
dojant elektrinius įrankius ............... 127
Specialūs saugos nurodymai
gyvatvorių žirklėms ........................ 129
Bendrasis aprašymas ...................... 129
Veikimo aprašymas ........................ 129
Apžvalga ........................................ 130
Pristatomas komplektas ................. 130
Montavimas ....................................... 130
Valdymas ........................................... 131
Teleskopinio koto reguliavimas ...... 131
Pjovimo galvutės užlenkimas ......... 131
Rankenos pasukimas ..................... 131
Įjungimas ir išjungimas ................... 131
Darbas su prietaisu ........................ 132
Pjovimo būdai ................................ 132
Techninė priežiūra ir valymas ......... 133
Laikymas ........................................... 133
Utilizavimas / aplinkos apsauga...... 134
Techniniai duomenys ....................... 134
Atsarginės dalys ............................... 135
Garantija ............................................ 135
Remonto tarnyba .............................. 135
Gedimų paieška ................................ 136
Vertimas iš originalių EB atitikties
deklaracija ...........................................143
Trimatis vaizdas ................................. 145
Grizzly Service-Center ......................146
Prieš pradėdami eksploatuoti pir-
mą kartą atidžiai perskaitykite šią
eksploatavimo instrukciją. Sau-
gokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite kitam naudotojui, kad
būtų galima bet kada pasinaudoti
instrukcijoje esančia informacija.
126
LT
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai
saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dir-
bant su benzininėmis gyvatvorių žirklėmis.

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
1 Dėmesio!
2 Įrenginio negalima naudoti lyjant lietui.
Prietaisas negali būti drėgnas ir jo ne-
galima naudoti drėgnoje aplinkoje.
3 Atsargiai! Gali nukristi daiktai. Ypač
pjaunant virš galvos.
4. Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl vei-
kiančių peilių.
5 Jei kabelis pažeistas, susivyniojo arba
persisuko ir nors trumpam palikdami
prietaisą be priežiūros, būtinai ištrau-
kite tinklo kištuką.
6 Pavojus gyvybei dėl elektros šoko!
Laikykitės mažiausiai 10 m atstumo
nuo elektros perdavimo linijų.
7 Perskaityti naudojimo instrukciją.
8 Užsidėkite pjūviams atsparias apsaugi-
nes pirštines.
9 Naudokite asmenines apsaugos prie-
mones. Visada užsidėkite apsauginius
akinius arba veido apsaugą, klausos
organų apsaugą ir apsauginį šalmą.
10 Avėkite apsauginiais batais neslystan-
čiu padu.
11 Pašaliniams asmenims liepkite pasi-
traukti nuo prietaiso.
Garso galios lygio L
wa
nurodymas
dB.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Apsaugos klasė II
410 mm
Pjovimo ilgis
18 mm
Atstumas tarp dantų
Instrukcijoje naudojami simbo-
liai
Pavojaus ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos žmo-
nėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos materiali-
niam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu
tinkamai susipažinkite su visais
valdymo elementais. Išmokite val-
dyti prietaisą ir paprašykite, kad
apie jo funkcijas, veikimo būdą ir
darbo technikas paaiškintų patyręs
naudotojas arba specialistas. Įsiti-
kinkite, kad avariniu atveju iš karto
galėsite išjungti prietaisą. Netin-
kamai naudodami prietaisą galite
sunkiai susižaloti.
127
LT
Įvykus nelaimingam atsitikimui
arba eksploatuojant atsiradus trik-
čiai, nedelsdami išjunkite prietaisą
ir ištraukite tinklo kištuką. Imkitės
priemonių sužalojimams sutvarkyti
arba kreipkitės į gydytoją. Apie trik-
čių šalinimą skaitykite skyrių „Ge-
dimų paieška“ arba susisiekite su
mūsų techninės priežiūros centru.
Bendrieji saugos nurodymai

Dėmesio! Perskaitykite visus sau-
gos nurodymus ir instrukcijas.
Jei nepaisysite tam tikrų saugos
nurodymų ir instrukcijų, galite patirti
elektros šoką, gali kilti gaisras ir
(arba) sunkiai susižalosite.
Saugokite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas, kad galėtumėte pasinau-
doti ir vėliau.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka
,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elek-
tros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su
maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su
akumuliatoriais (be elektros laido).
Sauga darbo vietoje
Jūsų darbo vieta turi būti švari ir
tinkamai apšviesta. Netvarkingoje
arba neapšviestoje darbo vietoje gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
Elektrinių įrankių nenaudokite po-
tencialiai sprogioje aplinkoje, kurio-
je laikomi degūs skysčiai, kaupiasi
dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dul-
kės arba garai.
Naudodami elektrinius įrankius ne-
leiskite būti arti vaikams ir kitiems
asmenims. Jei Jūsų dėmesys nu-
kryps, galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektros sauga
Elektrinio įrankio prijungimo kiš-
tukas turi tikti kištukiniam lizdui.
Draudžiama keisti kištuko kons-
trukciją. Įžemintiems elektriniams
įrankiams nenaudokite kištukų su
adapteriais. Nepakeistos konstrukci-
jos kištukai ir tinkami kištukiniai lizdai
sumažina elektros šoko riziką.
Stenkitės kūno dalimis neliesti įže-
mintų paviršių, pavyzdžiui, vamz-
džių. šildymo sistemų, viryklių ir
šaldytuvų. Kyla didelė elektros šoko
rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
Elektrinių įrankių nepalikite lyjant
lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą
prasiskverbusi drėgmę didina elektros
šoko riziką.
Elektrinio įrankio niekada neneškite
paėmę už kabelio, nekabinkite ant
kabelio ir paėmę už jo netraukite
iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį
atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos,
aštrių kraštų ir judančių prietaiso
dalių. Pažeisti arba susivynioję kabe-
liai didina elektros šoko riziką.
Jei elektrinį įrankį naudojate lau-
ke, junkite tik prie lauke pritaikyto
naudoti ilgintuvo. Jungiant prie lauke
naudoti pritaikyto ilgintuvo mažėja
elektros šoko rizika.
Jei elektrinį įrankį neišvengiamai
privalote naudoti drėgnoje aplinko-
je, junkite prie nuotėkio srovės ap-
sauginio jungiklio. Naudojant nuotė-
kio srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros šoko rizika.
Asmenų sauga
Būkite atidūs, stebėkite, ką darote
ir su elektriniu įrankiu dirbkite su-
maniai. Nedirbkite su elektriniais
įrankiais, jei esate pavargę arba
128
LT
dojami. Naudojant dulkių siurbimo
prietaisą sumažinama dulkių keliama
grėsmė.
Saugus elgesys su elektriniais įran-
kiais ir jų naudojimas
Prietaiso apkrova negali būti per di-
delė. Naudokite numatytam darbui
skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu elek-
triniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti
nurodytame galios diapazone.
Nenaudokite elektrinio įrankio, ku-
rio jungiklis yra sugedęs. Jei elek-
trinio įrankio nepavyksta įjungti arba
išjungti, jis kelia pavojų, todėl būtina jį
suremontuoti.
Ištraukite kištuką iš kištukinio liz-
do ir ir tik tada keiskite prietaiso
nuostatus, priedus arba prietaisą
padėkite. Šios atsargumo priemonės
padeda išvengti netyčinio elektrinio
įrankio paleidimo.
Nenaudojamus elektrinius įrankius
laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Asmenims, nemokantiems
naudoti prietaiso arba neperskai-
čiusiems šios instrukcijos, neleis-
kite naudoti prietaiso. Elektriniai
įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį
įrankį. Patikrinkite, ar judančios
dalys tinkamai veikia, ar jos ne-
užstringa, ar nesulūžo ir nėra
pažeistos, nes tai turi neigiamos
įtakos elektrinio įrankio veikimui.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą
suremontuokite pažeistas dalis.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta, jei
netinkamai atliekami elektrinių įrankių
techninės priežiūros darbai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovi-
vartojate narkotikus, alkoholį ar
medikamentus. Dėl vieno neatsar-
gaus poelgio naudojant elektrinį įrankį
galima sunkiai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos
priemones ir visada užsidėkite ap-
sauginius akinius. Priklausomai nuo
elektrinio įrankio modelio ir naudojimo
būdo naudojamos asmeninės apsau-
gos priemonės, pavyzdžiui, respirato-
rius, apsauginiai batai neslidžiu padu,
apsauginis šalmas ar klausos organų
apsauga sumažina riziką susižaloti.
Stebėkite, kad įrankis netikėtai
neįsijungtų savaime. Įsitikinkite,
kad elektrinis įrankis išjungtas ir
tik tada junkite prie elektros sro-
vės tiekimo tinklo, dėkite į dėklą ar
neškite. Jei nešdami elektrinį įrankį
pirštą laikote ant jungiklio arba įjungtą
prietaisą jungiate prie elektros srovės
tiekimo tinklo, gali įvykti nelaimingas
atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nuimkite nustatymo įrankius arba
veržliaraktį. Ant besisukančios prie-
taiso dalies likęs įrankis arba veržlia-
raktis gali sužaloti.
Stenkitės išlaikyti normalią kūno
padėtį. Stovėkite ant stabilaus
pagrindo ir bet kurioje situacijoje
išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį
įrankį galėsite tinkamai kontroliuoti
netikėtose situacijose.
Dėvėkite tinkamus drabužius.
Nedėvėkite plačių drabužių ar pa-
puošalų. Plaukais, drabužiais ir
pirštinėmis nelieskite besisukančių
dalių. Besisukančios dalys gali su-
griebti laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus.
Jei galite įmontuoti dulkių siurbimo
ir ištraukimo prietaisus, įsitikinkite,
kad jie prijungti ir tinkamai nau-
129
LT
mo įrankiai su pagaląstomis pjovimo
briaunomis rečiau užstringa ir juos
daug lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, priedus, naudoja-
muosius įrankius ir kt. naudokite
pagal šią instrukciją. Atkreipkite
dėmesį į darbo sąlygas ir atliekamą
darbą. Elektrinius įrankius naudojant
kitiems tikslams nei numatyta, gali su-
sidaryti pavojingų situacijų.
Techninė priežiūra
Savo elektrinį įrankį patikėkite
remontuoti tik kvalikuotam per-
sonalui, kuris naudoja originalias
atsargines dalis. Taip užtikrina, kad
prietaisas ir toliau bus eksploatuoja-
mas saugiai.


Kūno dalis laikykite atokiai nuo
peilio. Veikiant peiliui nebandykite
nuimti nupjautos medžiagos arba
laikyti pjaunamos medžiagos. Įstri-
gusią nupjautą medžiagą išimkite
tik išjungę prietaisą. Dėl vieno neat-
sargaus poelgio naudojant gyvatvorių
žirkles galima sunkiai susižaloti.
Gyvatvorių žirkles neškite paėmę
už rankenos, kai peiliai nesisuka.
Ant transportuojamų ar laikomų
gyvatvorių žirklių uždėkite apsau-
ginį gaubtą. Rūpestingai elgiantis su
prietaisu sumažėja pavojus susižeisti
dėl peilių.
Elektrinį įrankį laikykite tik už izo-
liuotų laikymo paviršių, kad peilis
negalėtų prisiliesti prie sulenkto
srovės tiekimo laido. Peiliui pri-
silietus prie įtampą tiekiančio laido
metalinėms prietaiso dalims gali būti
perduota įtampa, todėl kyla elektros
šoko pavojus.
Laidą laikykite atokiai nuo pjovimo
srities. Dirbant laidą gali uždengti
nupjauti krūmai, todėl galite netyčia
nupjauti laidą.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite,
ar gyvatvorėje nėra sulenktų daik-
tų, pvz., vielos ir t. t.
Gyvatvorių žirkles laikykite teisin-
gai, pvz., abiem rankomis už ranke-
nų, jei rankenos yra dvi. Jei prietaiso
nebegalėsite kontroliuoti, galite sun-
kiai susižaloti.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius ir apsaugines
pirštines. Niekada neimkite ir nekel-
kite prietaiso už peilio. Prisilietę prie
peilio galite susižaloti.
Bendrasis aprašymas
Paveikslėlius rasite puslapiuose
nuo 2-3.
Veikimo aprašymas
Prietaisas varomas elektros varikliu.
Prietaisas apsaugotas izoliacine medžiaga
ir jam nereikia įžeminimo.
Prietaiso pjovimo įtaisas – dvipusis pjovimo
peilis. Pjaunant pjovimo įrankiai juda pirmyn
ir atgal viena linija.
Kad naudotojas būtų saugus, prietaisą gali-
ma naudoti tik paspaudus apsauginį jungiklį.
Informacijos apie valdymo elementų
veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
130
LT

1 Apsauginė peilių juosta
2 Pjovimo galvutė
3 Ventiliacijos angos
4 Fiksavimo mygtukas pasukamai
pjovimo galvutei
5 Teleskopinio koto tvirtinimo
varžtas + tvirtinimo veržlė
6 Teleskopinis kotas (šešiabriau-
nis aliuminio vamzdis)
7 Aukščio reguliavimo varžtas +
tvirtinimo veržlė
8 Raktas su vidiniu šešiabriauniu
9 Sklendė pasukamai rankenai
10 Apsauginis jungiklis
11 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
12 Laido įtempimo mažinimo įtai-
sas
13 Tinklo kabelis (kabelis)
14 Rankena
15 Nešiojimo kilpos
16 Šešiabriaunis varžtas nešiojimo
kilpoms nustatyti
17 Papildoma rankena
18 Pečių srities diržas
19 Peilio apsauga
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos
dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurody-
mus.
- Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
(dviejų dalių)
- Peilio apsauga
- Teleskopinio koto tvirtinimo varžtas +
tvirtinimo veržlė
- Aukščio reguliavimo varžtas + tvirtini-
mo veržlė
- Raktas su vidiniu šešiabriauniu
- Pečių srities diržas
- Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje
Montavimas
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Prietaiso nepavyks įjungti, jei
prietaiso vamzdžiai neįstatyti vie-
nas į kitą ir netinkamai prisukti.
Apsauginis jungiklis neleidžia
pradėti eksploatuoti!
Naudokite tik originalias dalis.
su vidiniu šešiabriauniu ( 8) yra
teleskopinio koto ( 6) laikiklyje.
Aukščio reguliavimo varžto mon-
tavimas (žr. mažą paveikslėlį)
1. Tvirtinimo veržlę (7b) spauskite į
teleskopinio koto (6) laikiklį.
2. Sumontuokite pridedamą aukš-
čio reguliavimo varžtą (7a).
Teleskopinio koto montavimas:
1. Traukite teleskopinio koto (6)
šešiabriaunį aliuminį vamzdį,
kol pajausite pasipriešinimą.
(Pasipriešinimas pajaučiamas
dėl vamzdyje esančio nematomo
kabelio).
2. Teleskopinio koto (6) šešiabriau-
nio aliuminio vamzdžio galą
įstumkite į jam skirtą angą, esan-
čio koto gale po pjovimo galvute
(2).
Šešiabriaunį aliuminio vamzdį
(6) stumkite tol, kol išgirsite, kad
apsauginis jungiklis užsiksavo
ir šešiabriauniai varžtai (5) yra
vienas virš kito.
3. Abi dalis užksuokite pridedamu
šešiabriauniu varžtu (5a) ir tvirti-
nimo veržle (5b).
131
LT
Pečių srities diržo pritvirtinimas:
1. Pečių srities diržo (18) karabini-
nį kablį prikabinkite prie prietai-
so teleskopinio koto nešiojimo
kilpų (15).
2. Nustatykite tokį diržo ilgį, kad
nešiojimo kilpos (15) būtų maž-
daug klubų aukštyje.
3. Prie teleskopinio koto (15) pri-
kabintų nešiojimo kilpų aukštį
galite papildomai reguliuoti at-
laisvinę šešiabriaunį varžtą (15).
Valdymas
Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius, užsidėkite
darbines pirštines, akių, galvos,
klausos organų apsaugas ir ap-
siaukite įpjovimams atsparius
darbinius batus.
Prieš kiekvieną naudojimą įsi-
tikinkite, kad prietaisas veikia
tinkamai. Draudžiama užksuoti
įjungimo / išjungimo jungiklį ir
apsauginį jungiklį. Atleidus jun-
giklį jie turi išjungti variklį. Drau-
džiama toliau dirbti prietaisu, jei
vienas iš jungiklių pažeistas.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti
su prietaiso specikacijų lente-
lės duomenimis. Kyla pavojus
sužeisti žmones ir padaryti ma-
terialinės žalos.
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius po-
tvarkius.
Teleskopinio koto reguliavimas
Teleskopinį kotą (6) galima nuosekliai re-
guliuoti 40 cm.
1. Atlaisvinkite aukščio reguliavimo
varžtą (7).
2. Ištraukdami arba įstumdami
nustatykite teleskopinio koto (6)
ilgį.
3. Vėl priveržkite aukščio reguliavi-
mo varžtą (7).

Kad galėtumėte pjauti įstrus krtus
arba gyvatvos viršų, pjovimo galvutę
galite pasukti į 5 padėtis.
Spauskite ksavimo mygtuką (4)
ir kartu sukite pjovimo galvutę (2).
Atleidus ksavimo mygtuką pjovi-
mo galvutė užsiksuoja norimoje
padėtyje.
Rankenos pasukimas
Rankeną galima pasukti 180° kampu, to-
dėl jį visada galėsite nustatyti, kad idealiai
tiktų pjovimo padėčiai.
Sklendę (9) stumkite į priekį ir kartu
dešinėn arba kairėn sukite rankeną
(14). Atleidus sklendę rankena užsi-
ksuoja norimoje padėtyje.

Visada stovėkite tvirtai, prietaisą
laikykite abiem rankomis ir pakan-
kamu atstumu nuo kūno. Prieš
įjungdami atkreipkite dėmesį, kad
prietaisas neliestų jokių daiktų.
132
LT
1. Užsidėkite pečių srities diržą (18)
(žr. „Pečių srities diržo pritvirtini-
mas“).
2. Prijungimo prie tinklo kabelio (13)
gale padarykite kilpą, įverkite
per rankenos (14) kilpas ir įkabin-
kite į traukimo jėgos sumažinimo
įtaisą (12).
3. Prijunkite prietaisą prie tinklo
įtampos.
4. Norėdami įjungti laikykite paspau-
dę apsauginį jungiklį (10) ir kartu
spauskite įjungimo ir išjungimo
jungiklį (11). Prietaisas pradeda
veikti didžiausiu greičiu.
5. Kai norite išjungti, vėl atleiskite
įjungimo ir išjungimo jungiklį (11).
Darbas su prietaisu
Nenaudokite prietaiso stovėda-
mi ant kopėčių arba nestabilioje
vietoje.
Nepradėkite pjauti neapgalvotai.
Dėl to gali kilti grėsmė Jums ir
aplinkiniams.
Pjaudami atkreipkite dėmesį, kad
neliestumėte jokių daiktų, pvz., vie-
los tvorų arba augalų laikiklių. Jie
gali pažeisti peilių juostą.
Prietaisą visada laikykite tvirtai
abiem rankomis, viena ranka paim-
kite už apvalios rankenos, o kita –
už vamzdinio koto. Rankenas turite
tvirtai apimti nykščiu ir pirštais.
Atkreipkite dėmesį į nurodytą dar-
bo kampą, kad dirbtumėte saugiai.
Jei peilį užblokuotų kieti daiktai, ne-
delsdami išjunkite prietaisą ir išimkite
daiktą.
Pjaukite nuo kištukinio lizdo. Prieš
pradėdami dirbti nuspręskite, kuria
kryptimi pjausite. Atkreipkite dėmesį,
kad ilginamasis kabelis būtų toli nuo
darbo srities. Niekada nedėkite kabelio
ant gyvatvorės, kur jį lengvai galėtų
sugriebti peiliai.
Nepjaukite atbukusiais arba nusidė-
vėjusiais peiliais, antraip bus per daug
apkrautas Jūsų įrenginio variklis ir re-
duktorius.
Stenkitės, kad dirbant prietaisas nebū-
tų per daug apkrautas.
Jei kabelis pažeistas, susisukęs
arba perpjautas, iš karto ištrau-
kite tinklo kištuką. Kyla pavojus
susižeisti dėl elektros šoko!

Pirmiausia šakų žirklėmis iškarpykite
storas šakas.
Naudojant juostą su abiejose pusėse
esančiu peiliu galima pjauti abiem
kryptimis arba iš vienos pusės į kitą,
atliekant svyruojamuosius judesius.
Pjaudami vertikaliai prietaisą tolygiai
traukite pirmyn arba lenktu judesiu
aukštyn ir žemyn.
Pjaudami horizontaliai prietaisu atlikite
pjautuvo formos judesį iki gyvatvorės
krašto, kad nupjautos šakelės nukristų
ant žemės.
Kad ilgos linijos būtų lygios, rekomen-
duojama pririšti virves.
Nupjautų gyvatvorių karpymas:
Rekomenduojama gyvatvores
karpyti trapecijos forma, kad nuo
apatinių šakelių nenukristų lapeliai.
Ši forma atitinka natūralią augalų
augimo formą, todėl gyvatvorės
dygsta optimaliai. Kerpant suma-
žinamas naujų metinių ūglių skai-
čius, todėl susiformuoja tankios
133
LT
šakelės, kurios užtikrina patikimą
apsaugą nuo pašalinių žvilgsnių.
1. Iš pradžių nupjaukite vieną gyvatvo-
rės pusę. Gyvatvorių žirkles traukite
augimo kryptimi iš apačios į viršų. Jei
pjausite iš viršaus į apačią, plonesnės
šakelės išlys į išorę, todėl atsiras siau-
resnių vietų arba skylių.
2. Viršų nuplaukite, kaip norite – stogo
forma arba apvaliai.
3. Norimą formą suteikite, kol augalai
dar jauni. Negalima pažeisti pagrin-
dinio ūglio, kol gyvatvorė užaugs iki
norimo aukščio. Visus kitus ūglius ga-
lima nupjauti per pusę.
Laisvai augančių gyvatvorių priežiūra:
Nors laisvai augančios gyvatvorės neįgau-
na norimos formos, tačiau jas būtina regu-
liariai prižiūrėti, kad gyvatvorė neužaugtų
per aukšta.

valymas
Šioje instrukcijoje nenurodytus dar-
bus paveskite atlikti vieno iš mūsų
įgaliotojo techninės priežiūros
centro darbuotojams. Naudokite tik
originalias dalis.
Nenaudokite jokių valymo priemo-
nių ar tirpiklių. Jie gali negrįžtamai
sugadinti prietaisą. Cheminės
substancijos gali pažeisti prietaiso
plastikines dalis.
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Dirbdami su peiliais užsidėkite
pirštines.
Reguliariai atlikite toliau nurodytus
techninės priežiūros ir valymo darbus. At-
liekant šiuos darbus užtikrinamas ilgas ir
patikimas naudojimas.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar nesimato aiškių prietaiso trūkumų,
pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino,
nenusidėvėjo ir nėra pažeistos. Pati-
krinkite, ar peilių juostos varžtai tvirtai
priveržti.
Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai
įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtin-
ti. Prireikus juos pakeiskite.
Prietaiso ventiliacijos angos ( 3) ir
prietaiso variklio korpusas (pjovimo
galvutė) ( 2) turi būti švarūs. Tam
naudokite drėgną servetėlę arba
šepetį. Nepurkškite ant prietaiso
vandens ir nebandykite jo panardinti į
vandenį.
Prietaisas visada turi būti švarus.
Po kiekvieno prietaiso naudojimo pri-
valote
- nuvalyti peilį (alyva sudrėkinta
šluoste);
- peilių juostą
sutepti alyva nau-
dodami alyvos
tepalinę arba
purškalą.
Nestiprūs įbrėžimai ant ašmenų gali
išsilyginti patys. Tam ašmenis pabrau-
kykite galąstuvu. Tik aštrūs peiliai gali
pjauti tinkama galia.
Bukus, sulenktus arba pažeistus pei-
lius reikia pakeisti.
Laikymas
Prietaisą laikykite sausoje vietoje, ku-
rioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali
pasiekti vaikai.
Prietaisą laikykite paguldytą arba
apsaugokite, kad nenuvirstų. Pjovimo
įtaisą pastatykite į laikymo padėtį.
134
LT
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza-
vimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Savo prietaisą perduokite perdirbimo
įstaigai. Naudotas plastikines ir meta-
lines dalis galite surūšiuoti ir perduoti
atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos
apie tai suteiks Jūsų pardavėjas.
Jei mums atsiųsite savo sugedusį prie-
taisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Nupjautų šakelių nemeskite į šiukšlia-
žę, o nuvežkite į kompostavimo vietą.
Techniniai duomenys
Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
.............................................EHS 460-2 T
Vardinė įėjimo įtampa ...... 230-240 V~, 50 Hz
Imamoji galia ..................................460 W
Peilio eigų skaičius ...................1500 min
-1
Apsaugos klasė .................................. II
Apsaugos rūšis ................................. IP 20
Svoris ..............................................4,2 kg
Peilio ilgis..................................... 450 mm
Pjovimo ilgis................................. 410 mm
Atstumas tarp dantų ...................... 18 mm
Garso slėgio lygis
(LpA) ......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Garso galingumo lygis (L
WA
)
Išmatuota ...96,33 dB(A); K
WA
=1,28 dB(A)
Numatyta ................................. 98 dB(A)
Vibracija (a
h
)
rankenos ..............................1,212 m/s2
papildomos rankenos ........... 0,848 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo ap-
skaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje
nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi
techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos
anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties
neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksplo-
atavimo instrukcijoje pateikti matmenys,
nurodymai ir duomenys. Dėl to mes neprii-
mame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo
instrukcijoje pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos
emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios,
nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio nau-
dojimo būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones naudo-
tojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos at-
sižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikro-
sioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia
atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo eta-
pus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis įrankis
buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau
veikė be apkrovos).
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfa-
hren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angege-
bene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
135
LT

Atsargines dalis galite įsigyti mūsų tech-
ninės priežiūros centre. Užsakydami
nurodykite savo įrenginio tipą ir pozicijos
numerį detalių brėžinyje.
Garantija
Šiam prietaisui mes suteikiame 24
mėnesių garantiją.
Garantija netaikoma natūralaus dėvė-
jimo požymiams ir žalai, atsiradusiai
dėl per didelės apkrovos arba netinka-
mo valdymo. Tam tikros konstrukcinės
dalys natūraliai dėvisi, todėl joms ga-
rantija nesuteikiama. Tokioms dalims
priskiriami peilių juosta, ekscentrikas ir
angliniai šepetėliai, jei nusiskundimai
nėra susiję su medžiagos defektais.
Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti
laikomasi valymo ir techninės priežiū-
ros nurodymų.
Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prietai-
sas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prekybininkui pristato-
mas neišardytas prietaisas su pirkimo
čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Remonto tarnyba
Remonto darbus, kuriems nesutei-
kiama garantija, už tam tikrą atlygį
galite pavesti atlikti mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojams. Mūsų
techninės priežiūros centro darbuoto-
jai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prie-
taisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai
supakuoti ir apmokėti.
Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl
prietaiso arba norite jį remontuoti,
atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės
priežiūros centrui, būtinai nurodykite
defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (nega-
baritinis krovinys, skubiosios siun-
tos arba kitas specialus gabenimo
būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-
mai.
136
LT

Problema Galima priežastis Gedimo šalinimas
Neužsiveda prietai-
sas
Nėra tinklo įtampos.
Patikrinkite kištukinį lizdą, kabelį,
linijas, kištukus ir apsaugą, prirei-
kus perduokite suremontuoti kvali-
kuotam elektrikui.
Sugedo įjungimo ir išjungi-
mo mygtukas.
Suremontuokite techninės priežiū-
ros centre.
Nusidėvėjo anglinis šepe-
tėlis.
Sugedo variklis.
Prietaiso veikimas
nutrūksta
Pažeistas srovės tiekimo
kabelis.
Patikrinkite kabelį, prireikus pa-
keiskite mūsų techninės priežiūros
centre.
Vidinis blogas sąlytis.
Suremontuokite techninės priežiū-
ros centre.
Sugedo įjungimo ir išjungi-
mo mygtukas.
Peilis įkaista
Atšipo peilis.
Pagaląskite peilių juostą arba
pakeiskite (techninės priežiūros
centre).
Ant peilio yra įtrūkimų.
Patikrinkite peilių juostą arba
pakeiskite (techninės priežiūros
centre).
137
LT
138
Original EG-Konformitätser-
klärung
Translation of the original
EC declaration of confor-
mity
Hiermit bestätigen wir,
dass die
Teleskop-Heckenschere
Baureihe EHS 460-2 T
Seriennummer
201602000001 - 201602003000
We hereby conrm
that the
Telescopic Handled Hedge Trimmer Se-
ries EHS 460-2 T
Serial number
201602000001 - 201602003000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
In order to guarantee consistency, the fol-
lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch-
emissionsricht-linie 2000/14/EC bestätigt:
Schallleistungspegel:
garantiert: 98 dB(A);
gemessen: 96,33 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungs-
verfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/
EC
We additionally conrm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissi-
ons guideline:
Sound power level
guaranteed: 98 dB(A)
measured: 96,33 dB(A)
Compliance evaluation process carried out
in accordance with Appendix V / 2000/14/
EC
Die alleinige Verantwortung für die Aus-
stellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller:
This declaration of conformity is issued
under the sole responsibility of the manu-
facturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas,
(Dokumentationsbevollmächtigter,
Documentation Representative)
GB
DE
* Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe
in Elektro- und Elektronikgeräten
* The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8
June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic applian-
ces.
139
FR
IT
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Traduzione della dichiarazio-
ne di conformità CE originale
Nous certions par la présente que le
modèle
Taille-haie à manche télescopique Série
EHS 460-2 T
Numéro de série
201602000001 - 201602003000
Con la presente dichiariamo che
Decespugliatore con manico telescopico
serie di costruzione EHS 460-2 T
Numero di serie
201602000001 - 201602003000
est conforme aux directives UE actuelle-
ment en vigueur :
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les nor-
mes harmonisées ainsi que les normes
et décisions nationales suivantes ont été
appliquées :
Per garantire la conformità sono state
applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e disposizioni nazionali
che seguono:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
De plus, conformément à la directive sur les
émissions de bruit 2000/14/EC, nous conr-
mons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 98 dB(A)
mesuré: 96,33 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la
conformité en fonction de l’annexe V /
2000/14/EC
Si dichiara inoltre in conformità alla diret-
tiva 2000/14/EC sull’emissione acustica
ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 98 dB(A)
misurata: 96,33 dB(A)
Procedura della valutazione della con-
formità applicata come da allegato V /
2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité
d’établir la présente déclaration de confor-
mité :
Il produttore è il solo responsabile della
stesura della presente dichiarazione di
conformità:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas,
(Chargé de documentation, Responsa-
bile documentazione tecnica)
* L'objet de la déclaration décrit ci-dessus
est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Con-
seil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle
prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8
giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
140
Tradução do original da
Declaração de conformida-
de CE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Vimos, por este meio, declarar que o
Tesoura de sebes com cabo telescópico
da série EHS 460-2 T
Número de serie
201602000001 - 201602003000
Hiermede bevestigen wij dat de
Heggenschaar met telescopische steel
bouwserie EHS 460-2 T
Serienummer
201602000001 - 201602003000
corresponde às respectivas normas da UE
na sua versão em vigor:
aan de hierna volgende, van toepassing
zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram apli-
cadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacio-
nais:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Adicionalmente declara-se de acordo com a
Directiva de Emissões Sonoras para o Am-
biente da União Europeia 2000/14/EC:
Nível de potência acústica
garantido: 98 dB(A)
medido: 96,33 dB(A)
Foi aplicado o procedimento de avaliação
de conformidade de acordo com o Anexo V
/ 2000/14/EC
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC be-
vestigd:
akoestisch niveau
Gegarandeerd: 98 dB(A)
Gemeten: 96,33 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingspro-
cedure in overeenstemming met Annex V /
2000/14/EC
O fabricante é o único responsável pela
emissão desta declaração de conformi-
dade:
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas,
(Encarregado de documentação,
Documentatiegelastigde)
NL
PT
* O objeto acima descrito da declaração cumpre
as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamen-
to Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de
2011 sobre a restrição da utilização de deter-
minadas substâncias em aparelhos elétricos e
eletrónicos
* Het hierboven beschreven voorwerp van de
verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement
en van de Raad van 8 juni 2011 inzake be-
perking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoen in elektrische en elektronische apparaten
141
ES PL
Traducción de la
Declaración de
conformidad CE original
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji
zgodności WE
Mediante la presente declaramos que el
modo constructivo de
Podadora con mango telescópico
serie de construcción EHS 460-2 T
Número de serie
201602000001 - 201602003000
Niniejszym oświadczamy,
że konstrukcja
Nożyce do cięcia żywopłotów z drąż-
kiem teleskopowym
seriia produkcyjna EHS 460-2 T
Numer seryjny
201602000001 - 201602003000
a las siguientes Directivas de la UE
corrientes en su respectiva versión
vigente:
spełnia wymogi odpowiednich Dyrek-
tyw UE w ich aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se
aplicaron las siguientes normas
armonizadas, así como las normas y
regulaciones nacionales:
W celu zapewnienia zgodności z powyższy-
mi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy
krajowe:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Además, se conrma, en conformidad con la
Directriz de emisión de ruidos 2000/14/CE:
Nivel de potencia acústica:
garantizado: 98,0 dB(A);
medido: 96,33 dB(A)
Procedimiento de evaluación de
conformidad aplicado según indicación en
anexo V / 2000/14/CE
Ponadto potwierdzono, zgodnie z
dyrektywą w sprawie emisji hałasu
2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 98 dB(A)
zmierzony: 96,33 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności
odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC
El fabricante es el único responsable de
expedir esta Declaración de Conformidad:
Wyłączną odpowiedzialność za wystawie-
nie tej deklaracji zgodności ponosi produ-
cent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas
Apoderado de documentación,
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji techniczne
* El objeto de la declaración arriba descrito cum-
ple con las directrices de la Directiva 2011/65/
UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8
de junio de 2011 sobre restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia
wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektó-
rych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
142
CZ SK
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Preklad originálneho pre-
hlásenia o zhode CE
Tímto potvrzujeme, že
Nůžky na živý plot s teleskopickou ru-
kojetí
konstrukční řady EHS 460-2 T
Pořadové číslo
201602000001 - 201602003000
Týmto potvrdzujeme, že
Nožnice na živý plot s teleskopickou
rukoväťou
konštrukčnej rady EHS 460-2 T
Poradové číslo
201602000001 - 201602003000
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerni-
ciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi
hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 98 dB(A)
měřená: 96,33 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení
dle dodatku V / 2000/14/EC
Okrem toho sa v súlade so smernicou o
emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
hladina akustického výkonu
zaručená: 98 dB(A)
nameraná: 96,33 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade
s dodatkom V / 2000/14/EC
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě nese výrobce:
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vy-
hlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omeze-
ní používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa
predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obme-
dzenie používania určitých nebezpečných látok
v elektrických a elektronických prístrojoch
143
LT
Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
serija EHS 460-2 T
serijos numeris
201602000001 - 201602003000
atitinka toliau nurodytų numatytųjų EB direktyvų galiojantį leidimą:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei
nuostatos:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009/A11:2010 •
EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis nau-
dojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama:
Garso galingumo lygis:
Numatyta: 98 dB(A)
Išmatuota: 96,33 dB(A)
Taikytas atitinkamas 2000/14/EB V priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas.
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas
įgaliotas sudaryti dokumentaciją
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos
Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje
apribojimo reikalavimus.
144
145
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Explosietekening • Vue éclatée • Vista esplosa
 Plano de explosión

Trimatis vaizdas
informativ, informative, informatief, informatif, informatívo, pouczający, informační, informatívny, informatyvus
EHS 460-2 T
146
Grizzly Service-Center
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Kundenservice
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tel.: 06026 9914 441
Fax: 06026 9914 499
E-Mail:service-baumarkt@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly.biz
Novo CSV Ltd.
Unit 3, Beldray Park
Beldray Road, Mount Pleasant
Bilston, West Midlands WV14 7NH
Tel.: 0845 683 2672
e-mail: care@novoserv.co.uk
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
0597 413753
Fax: 0597 420632
ITSw bv BE
Tel.: 03 54 13760
Fax: 03 54 15651
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias
Lotes 25 e 26, Apartado 1421
4471-909 Maia
Tel.: 022 960 9000
Fax: 022 960 0032
e-mail: geral@alfacomer.pt
92, S.A.
c/ Bristol, 32-34
Parque Empresarial Europolis
28232 Las Rozas (Madrid)
Tel.: 91 6409 950
Fax: 91 6407 135
Krysiak Sp.zo.o.
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
Homepage: www.krysiak.pl
HECHT MOTORS s.r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27
Fax: 323 661 348
Homepage: www.hecht.cz
HECHT SK spol, s. r.o.
Letisková 20
971 01 Prievidza
Tel.: 046 542 0320 klapka 37
Fax: 046 542 7207
Homepage: www.hecht.sk
www.grizzlybaltic.com
SAV03
ZA de la verrerie
03210 Souvigny
Tel.: 04 70 48 13 20
Fax: 09 72 43 63 96
Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne: www.sav03.fr/
boutique
DE
GB
NL
PT
ES
PL
CZ
SK
LT
BE
IT
FR
147
B39534_20160302_tr
/