Parkside PHSA 12 A1 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKKU-HECKENSCHERE
Originalbetriebsanleitung
TAILLE-HAIES SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
ACCU-HEGGENSCHAAR
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-HECKENSCHERE / CORDLESS HEDGE TRIMMER
/
TAILLE-HAIES SANS FIL PHSA 12 A1
CORDLESS HEDGE TRIMMER
Translation of the original instructions
AKUMULATOROWE NOŻYCE DO
ŻYWOPŁOTU
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE
NA ŽIVÝ PLOT
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 312200
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
19
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
33
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
48
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
63
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 78
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 92
A
B
C
1
2 3 4 5 6 7 8
9
1210
8
9
3
4
11
10
11
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang.................................... 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Übersicht ........................................ 5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 7
Spezielle Sicherheitshinweise für das
Gerät .......................................... 10
Bedienung .................................12
Ein- und Ausschalten ....................... 12
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 12
Arbeiten mit dem Gerät .................. 12
Schneidtechniken ........................... 13
Reinigung/Wartung ................... 13
Reinigung ..................................... 13
Wartung ....................................... 14
Lagerung ...................................14
Entsorgung/Umweltschutz ..........14
Ersatzteile/Zubehör ...................15
Fehlersuche ................................16
Garantie ....................................17
Reparatur-Service ......................18
Service-Center ............................18
Importeur .................................. 18
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Ge-
rätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszu-
schließen, dass sich in Einzelfällen am oder
im Gerät Restmengen von Schmierstoffen
benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Gerät nur wie
beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Zier-
sträuchern im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Das Gerät ist zum
Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Ju-
gendliche über 16Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Bediener
oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................106
Explosionszeichnung ................ 113
5
CHATDE
an anderen Menschen oder deren Eigen-
tum verantwortlich. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch oder falsche Bedie-
nung verursacht wurden.
Die Messer sind regelmäßig auf Ab-
nutzung zu kontrollieren und nach-
schleifen zu lassen. Stumpfe Messer
überlasten das Gerät. Daraus resul-
tierende Schäden unterliegen nicht
der Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
- Akku-Heckenschere
- Messerschutz
- Akku
- Ladegerät
- Betriebsanleitung Ladegerät und Akku
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Heckenschere besitzt als Schneid-
einrichtung ein hochwertiges Messer aus
gelasertem Spezialstahl. Beim Schneid-
vorgang bewegen sich die Schneidzähne
linear hin und her. Der Anstoßschutz an
der Spitze des Messerbalkens verhindert
unangenehme Rückschläge beim Auftreffen
auf Wände, Zäune usw.
Zum Schutz des Anwenders besitzt das Gerät
einen Zweihand-Sicherheitsschalter und eine
Schnellstop-Bremsfunktion. Zusätzlich schützt
der Handschutz vor Ästen und Zweigen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Sicherheitsmesserbalken
2 Handschutz
3 Sicherheitsschalter
4 Vorderer Handgriff
5 Lüftungsschlitze
6 Ladezustands-Anzeige
7 Hinterer Handgriff
8 Ein-/Ausschalter
9 Akku
10 Messerschutz
11 Aufhängevorrichtung Messer-
schutz
12 Ladegerät
Technische Daten
Akku-Heckenschere .... PHSA 12 A1
Motorspannung U ...................... 12 V
Leerlaufdrehzahl n
0
..................1200 min
-1
Laufzeit ............................. max. 30 min*
Schnittlänge .............................. 350 mm
Messerlänge ......................... ca. 410 mm
Max. Zahnabstand ...................... 15 mm
Gewicht (mit Akku,
ohne Ladegerät) ............................ 1,8 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 74,3 dB (A), K
pA
=3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
garantiert ............................. 90 dB(A)
gemessen ...... 86,6 dB(A); K
WA
= 3,3 dB
Vibration (a
h
) .........................................
hinterer Handgriff . 3,635 m/s
2
;
K=1,5 m/s
2
vorderer Handgriff . 4,426 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen
Akkus im Leerlauf.
6
DE AT CH
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrations-
belastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Das Gerät ist Teil der Serie
Parkside X12VTEAM
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr durch Schnittverletzungen.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer.
Benutzen Sie die Akku-Heckensche-
re nicht bei Regen oder an nassen
Hecken.
Entfernen Sie den Akku
vor Wartungsarbeiten.
Angabe des Schallleistungspegels
L
WA
in dB.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf der Verpackung:
Recycling-Symbol: Wellpappe
Produkte und Verpackungen umwelt-
schonend zu entsorgen
7
CHATDE
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oderStäubebenden.Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch elektri-
schen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe
Tragen Sie Augen-und Gehörschutz
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
8
DE AT CH
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdo-
se zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko
eines elekrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Benutzen Sie einen
Fehlerstromschutzschalter mit
einem Auslösestrom von 30 mA
oder weniger. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unterdemEinussvonDrogen,
Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
9
CHATDE
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)PegenSieElektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die aus-
zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elek-
trowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Ver-
brennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre-
10
DE AT CH
ten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nurvonqualiziertemFach-
personal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
für das Gerät
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HECKENSCHEREN
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhal-
ten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschal-
tetem Gerät. Ein Moment der Un-
achtsamkeit bei Benutzung der Hecken-
schere kann zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Heckenschere stets den
Messerschutz aufziehen. Sorgfälti-
ger Umgang mit dem Gerät verringert
die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
nurandenisoliertenGriffächen,
da das Schneidmesser in Berüh-
rung mit verborgenen Stromlei-
tungen kommen kann. Der Kontakt
des Schneidmessers mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene Ge-
räteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Durchsuchen Sie vor der Arbeit
die Hecke nach verborgenen Ob-
jekten, z. B. Drahtzäunen etc. So
vermeiden Sie Geräteschäden.
Halten Sie die Heckenschere
richtig, z. B. mit beiden Händen
an den Handgriffen, wenn zwei
Handgriffe vorhanden sind. Der
Verlust der Kontrolle über das Gerät
kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe. Fassen
Sie das Gerät nie am Schneid-
messer an oder heben es am
Schneidmesser auf. Der Kontakt mit
dem Schneidmesser kann zu Verletzun-
gen führen.
2) WEITERFÜHRENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste,
lange Hose, Handschuhe, eine
Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine lange Kleidung
oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfasst werden
können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
Das Gerät ist für das Schneiden
von Hecken vorgesehen. Mit
11
CHATDE
dem Gerät keine Zweige, hartes
Holz oder anderes schneiden. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Versuchen Sie nicht, einen blo-
ckierten/verklemmten Sicher-
heitsmesserbalken zu lösen, be-
vor Sie das Gerät ausgeschaltet
und den Akku herausgenommen
haben. Es besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie beim Arbeiten das
Gerät immer mit beiden Händen
und mit Abstand vom eigenen
Körper gut fest. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von entzündbaren Flüs-
sigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten das Gerät. Daraus
resultierende Schäden unterliegen nicht
der Garantie.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren, es sei denn,
Sie besitzen hierfür eine Ausbil-
dung. Sämtliche Arbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
angegeben werden, dürfen nur
von unserem Service-Center aus-
geführt werden. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Ge-
räten.
3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein-
geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbarenBatterien.Das
Gerät könnte beschädigt werden.
4) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor das Gerät bedient wird.
Achtung! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, die in
der Betriebsanleitung Ihres
Akkus der Serie Parkside
X12VTeamgegebensind.
12
DE AT CH
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe. Tragen
Sie Augen- und Gehörschutz.
Vergewissern Sie sich vor
jeder Benutzung, dass das
Gerät funktionstüchtig ist. Der
Ein-/Ausschalter und der Si-
cherheitsschalter dürfen nicht
arretiert werden. Sie müssen
nach Loslassen des Schalters
den Motor ausschalten. Sollte
ein Schalter beschädigt sein,
darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Ge-
rät vermindern das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eige-
nen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
Messerschutz entfernen:
1. Drücken Sie den Messerschutz ( 10)
an den mit
press
gekennzeich-
neten Stellen und entfernen Sie diesen.
Einschalten:
2. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
(9) eingesetzt ist (separate Bedienungs-
anleitung für Akku und Ladegerät be-
achten).
3. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (3)
am vorderen Handgriff (4).
4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (8).
Das Gerät läuft mit höchster Geschwin-
digkeit.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (3)
oder Ein-/Ausschalter (8) los.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige ( 6) signalisiert
den Ladezustand des Akkus ( 9)während
dem Bedienen des Gerätes.
3 LEDs leuchten (rot-gelb-grün):
Akku geladen
2 LEDs leuchten (rot-gelb):
Akku teilweise geladen
1 LED leuchtet (rot): Akku muss geladen
werden
Laden Sie den Akku ( 9) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezu-
stands-Anzeige leuchtet.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände wie z.B.
Drahtzäune oder Panzenstützen zu
berühren. Dies kann zu Schäden am
Sicherheitsmesserbalken führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Messer
durch feste Gegenstände das Gerät sofort
aus und nehmen Sie den Akku heraus. Ent-
fernen Sie erst dann den Gegenstand.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung
des Gerätes während der Arbeit.
13
CHATDE
Schneidtechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer
Astschere heraus.
Der doppelseitige Sicherheitsmesserbal-
ken ermöglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen
von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere gleichmäßig vor-
wärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere sichelförmig zum
Rand der Hecke, damit abgeschnittene
Zweige zu Boden fallen.
Um lange, gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich,
Hecken in
trapezähnlicher
Form zu schneiden,
um ein Verkahlen der
unteren Äste zu
verhindern. Dies
entspricht dem
natürlichen Panzenwachstum und lässt
Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt
werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert,
so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein
guter Sichtschutz aus.
Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku-He-
ckenschere mit der Wachstumsrichtung von
unten nach oben. Wenn Sie von oben nach
unten schneiden, bewegen sich dünnere
Äste nach außen, wodurch dünne Stellen
oder Löcher entstehen können.
Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
Trimmen Sie schon junge Panzen auf die
gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte
unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die
geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen
Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
FreiwachsendeHeckenpegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und
Wartungsarbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchfüh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem
Sicherheitsmesserbalken Handschuhe.
So vermeiden Sie Schnittverletzungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze ( 5) und Mo-
torgehäuse des Gerätes sauber. Verwen-
den Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine
Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Ge-
14
DE AT CH
rät damit irreparabel beschädigen.
Halten Sie das Messer stets sauber. Nach
jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie
- das Messer reinigen
(mit öligem Lappen);
- den
Sicherheitsmesserbalken
einölen mit Ölkännchen
oder Spray.
Wartung
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz
der Schrauben im Sicherheits-
messerbalken ( 1).
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen (siehe ) auf
Beschädigungen und korrekten Sitz.
Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Leichte Scharten an den Schneidzähnen
können Sie selbst glätten. Ziehen Sie
dazu die Schnei den mit einem Ölstein
ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen
eine gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Sicherheitsmesserbalken müssen ausge-
wechselt werden.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in die-
ser Anleitung beschrieben sind, von
unserem Service-Center durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät im
mitgelieferten Messerschutz ( 10)
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Sie können das Gerät an der Aufhän-
gevorrichtung ( 11) am Messer-
schutz ( 10) senkrecht aufhängen.
Bringen Sie dazu zwei Haken oder
Schrauben (Schraubenkopf 6 - 7 mm)
ggf. mit Hilfe von Dübeln im Ab-
stand von 2,5 cm an der Wand an.
Die Aufbewahrung im Messerschutz
verhindert, dass Öl am Sicher-
heitsmesserbalken heruntertropft
und den Boden oder die Wand
verunreinigt. Restöl sammelt sich im
Messerschutz und kann in ein Rest-
ölbehältnis umgegossen werden.
Achten Sie beim Bohren
darauf, keine Versorgungs-
leitungen zu beschädigen.
Verwenden Sie geeignete
Suchgeräte, um diese auf-
zuspüren oder nehmen Sie
einen Installationsplan zu
Hilfe. Kontakt mit Elektrolei-
tungen kann zu elektrischem
Schlag und Feuer, Kontakt
einer Gasleitung zur Explo-
sion führen. Beschädigung
einer Wasserleitung kann zu
Sachbeschädigung und elek-
trischem Schlag führen.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Führen Sie Schnittgut der
15
CHATDE
Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 18). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
1 4-6,13,20 Sicherheitsmesserbalken 13700709
2 37,38 Handschutz 91105335
10 39 Messerschutz 91105336
16
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku (
9) entladen
Akku laden (separate Bedienungs-
anleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Akku (
9) nicht einge-
setzt
Akku einsetzen (separate Bedienungs-
anleitung für Akku und Ladegerät
beachten)
Sicherheitsschalter (
3)
nicht richtig betätigt
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Ein-/Ausschalter (
8)
defekt
Reparatur durch Service-Center
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter (
8)
defekt
Sicherheitsmes-
serbalken wird
heiß
Sicherheitsmesserbalken
(
1) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen (Service-
Center)
Sicherheitsmesserbalken
(
1) hat Scharten
Sicherheitsmesserbalken überprüfen
oder austauschen lassen (Service-
Center)
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Sicherheitsmesserbalken (
1) ölen
Schlechtes
Schneid ergebnis
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Sicherheitsmesserbalken (
1) ölen
verschmutzter Sicherheits-
messerbalken (
1)
Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken
(
1) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen (Service-
Center)
Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
17
CHATDE
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Gerät von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Gerät zurück. Mit
Reparatur oder Austausch des Gerätes
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Messer, Getrieberad) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder nicht gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Gerätes sind
alle in der Betriebsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen
den Kassenbon und die
Identikationsnummer (IAN312200)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
18
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere
Informationen über die Abwicklung
Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um
Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät
gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt
an unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger
Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 312200
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 312200
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 312200
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben
genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
19
GB IE
Content
Introduction ...............................19
Intended Use ..............................19
General Description ....................20
Scope of delivery ........................... 20
Function Description ....................... 20
Overview ...................................... 20
Technical Data ............................ 20
Notes on Safety .........................21
Symbols ........................................ 21
General safety instructions for power
tools ............................................. 22
Special Safety Directions for the device .
24
Operating .................................25
Switching On and Off .................... 26
Checking the battery charge level .... 26
Working with the Hedge Trimmer ..... 26
Cutting Techniques ......................... 26
Cleaning and Maintenance ......... 27
Cleaning ....................................... 27
Maintenance ................................. 28
Storage ......................................28
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........28
Spare Parts/Accessories ............. 29
Guarantee .................................30
Repair Service ............................31
Service-Center ............................31
Importer .................................... 31
Trouble Shooting ........................32
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
device. With it, you have chosen a high qual-
ity product. During production, this equipment
has been checked for quality and subject-
ed to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of lubricants will remain on or in the equip-
ment in isolated cases. This is not a fault or
defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended Use
The equipment is specied for use only for
the cutting and trimming of hedges, bushes
and ornamental shrubs in the domestic
environment. Any other use that is not ex-
plicitly approved in these instructions may
result in damage to the equipment and rep-
resent a serious danger to the user.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. The equipment is designed for use
by adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervision.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damage to other people or their
property. The manufacturer is not liable
for damages caused by unspecied use or
incorrect operation.
Translation of the original EC
declaration of conformity ......... 107
Exploded Drawing ...................113
20
GB IE
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt, in
order to avoid overstressing of the
machine. Damages caused by cut-
ting with blunt blades are not cov-
ered by the guarantee.
General Description
See the front fold-out page for
illustrations.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Cordless hedge trimmer
- Blade guard
- Battery
- Battery charger
- Charger and rechargeable
battery operating instructions
- Instruction Manual
Function Description
The cordless hedge trimmer features a
high-quality knife made from special laser-
cut steel. When trimming, the cutting teeth
move to and fro in a linear shearing mo-
tion. The strike guard at the tip of the knife
prevents unpleasant kickback reactions
when hitting walls, fences, etc. Operators
are protected by the appliance’s two-hand
safety switch and quick-stop brake func-
tion. The hand protection guards your
hands against twigs and branches. Read
the sections below to learn more about
each operating element’s function.
Overview
1 Safety knife bar
2 Hand protection
3 Safety switch
4 Front handle
5 Ventilation slots
6 Battery charge indicator
7 Rear handle
8 On/Off switch
9 Battery
10 Blade guard
11 Suspension blade guard
12 Charger
Technical Data
Cordless
Hedge Trimmer ........... PHSA 12 A1
Motor voltage U ......................... 12 V
Idling speed n
0
.............. 1200 min
-1
(rpm)
Runtime ............................. max. 30 min*
Cutting length ............................ 350 mm
Length of knife ...................appr. 410 mm
Max. cutting capacity ................... 15 mm
Weight (with blade guard,
without battery charger) .................1.8 kg
Sound pressure level
(L
pA
) .................... 74.3 dB(A), K
pA
=3 dB
Sound power level (L
WA
)
guaranteed ........................... 90 dB(A)
measured ....... 86.6 dB(A); K
WA
= 3.3 dB
Vibration (a
h
) .........................................
Rear handle.....3.635 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Front handle ....4.426 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
* The effective service life of a fully charged battery
when idle.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
21
GB IE
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Notes on Safety
This section details the basic safety instruc-
tions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment
The device is part of the Park-
side X 12 V TEAM series
Caution!
Read through the instruction manual
carefully.
Wear goggles.
Wear ear protection.
Wear safety gloves.
Cutting hazard.
Caution! Risk of injury from
moving blades.
Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
Remove the battery prior to servi-
cing the appliance.
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Graphical symbol on the packaging
Recycling symbol: Corrugated
cardboard
Dispose of products and packaging
in an environmentally friendly man-
ner
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
22
GB IE
Help symbols with information on
improving tool handling.
Wear safety shoes.
Wear eye and ear protection.
General safety instructions
for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
inthepresenceofammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
youaretiredorundertheinu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equip-
23
GB IE
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
Charge the batteries only in
24
GB IE
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could
cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery
uid may cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced
byaqualiedrepairpersonus-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Special Safety Directions for
the device
1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR HEDGE TRIMMERS
Keep all parts of the body away
from the cutter blade. Do not
remove cut material or hold ma-
terial to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is
off when clearing jammed ma-
terial. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result
in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutter blade
stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer al-
waystthebladeguard.Proper
handling of the hedge trimmer will re-
duce possible personal injury from the
cutter blades.
Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as
the cutting blade may come into
contact with concealed power
cables. Contact between the cutting
blade and a live cable may render me-
tallic components live and result in an
electric shock.
Before the work, search the
hedge for concealed objects,
e.g. cable etc. In this way you avoid
damage to the appliance
Hold the hedge trimmer cor-
rectly, e.g. with both hands on
the handles, if there are two
handles. Loss of control of the equip-
ment may result in injuries.
Wear suitable clothing and
work clothes when working
with the equipment. Do not hold
the equipment by the cutting
blade or lift it on the cutting
blade. Contact with the cutting blade
can cause injuries.
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such as
boots with non-slip soles, sturdy
long trousers, gloves and goggles.
Do not wear long owing clothing
or jewellery, as this may be caught
by moving parts. Do not use this
25
GB IE
tool while walking barefooted or
while wearing open sandals.
The appliance is designed for
trimming hedges. Do not use to
cut twigs, hard wood or other ob-
jects. This could damage the appliance.
Do not attempt to release a
blocked/jammed blade safety
bar before turning off the pow-
er and removing the battery.
There is a risk of injury.
When operating the appliance,
always hold it well with both
hands and at some distance
away from your body. This ena-
bles better control of the power tool in
unexpected situations.
Do not use the tool in the vicin-
ityofammableliquidsorgas-
ses. Fire- and explosion risk exist in
the event of a short circuit.
The blades have to be checked
for wear in regular intervals
and re-sharpened. Blunt blades
will overload the machine. Resulting
damages are not covered by warranty.
Do not attempt to repair the
tool yourself, unless you are
schooledinthiseld.Allworks,
which are not described in
this manual, may only be per-
formed by our Service-Centre.
Many accidents are caused by poorly
maintained equipment.
3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
Ensure that the device is
switched off before inserting
the battery. Inserting a battery into
a power tool that is switched on may
result in accidents.
Do not use non-rechargeable
batteries. This could damage the ap-
pliance.
4) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this elec-
tric tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the func-
tionality of active or passive medical
implants. To reduce the risk of seri-
ous or lethal injuries, we recommend
that persons with medical implants
consult their doctor and the manu-
facturer of their medical implant
before operating the machine.
Warning! Observe the safety
information in the operating
instructions for your Parkside
X 12 V Team series recharge-
able battery.
Operating
Wear suitable clothing and
work gloves when working
with the equipment.
Wear eye and ear protection.
Ensure that the equipment is
26
GB IE
functional before each use.
The On/Off switch and the
safety switch must not be
held closed. They must switch
off the motor when on is re-
leased. Should a switch be
damaged, stop working with
the equipment. Ensure that the
mains voltage value matches
the label on the equipment.
Reduce the risk of injuries and
accidents by wearing person-
al protection equipment and
ensuring that the unit is fully
functional.
Note noise protection and local
specications.
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip-
ping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
Removing the blade guard:
1. Press the blade guard ( 10) at the
points marked
press
and remove it.
Turning on:
2. Check that the battery (9) is in (Observe
the separate operating instructions for
the rechargeable battery and charger).
3. Press the safety switch (3) at the front
handle (4).
4. Press the On/Off switch (8). The hedge
trimmer will run at top speed.
Turning off:
5. Release the safety switch (3) or the
On/Off switch s (8).
Checking the battery charge
level
The battery charge indicator ( 6) signal-
ises the state of charge of the battery ( 9)
while the device is operating.
3 LEDs are on (red-yellow-green)
: Battery charged
2 LEDs are on (red-yellow):
Battery partially charged
1 LED is on (red):
Battery needs to be charged
Only charge the battery ( 9)
when the red LED on the charge
level indicator is on.
Working with the Hedge
Trimmer
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage to
the cutter bar.
If the blades become jammed with solid
objects, turn the device off immediately
and remove the rechargeable battery.
Only then should you remove the object.
Avoid overstraining the equipment dur-
ing work.
Cutting Techniques
Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
The double-sided cutter bar enables cut-
ting in both directions or, with a swing-
ing action, from one side to the other.
In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
27
GB IE
In case of horizontal cutting, move
the hedge trimmer in a sickle-shaped
movement to the edge of the hedge, so
that cut branches fall to the ground.
In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords
is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended
that hedges be cut
in a trapezoidal
shape, in order to
prevent stripping off
of the lower branch-
es. This corre-
sponds to the natu-
ral plant growth and allows the hedge to
thrive optimally. During cutting, only the
new annual growths are reduced and thus
a dense branching and a good screen will
develop.
Cut the sides of a hedge rst. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to top.
If you cut down from the top, the thin-
ner branches will move out, which may
result in some areas having sparse
growth or holes.
Cut the top edge, according to taste,
in a at shape, roof shape or rounded
shape
Trim young plants to the required
shape. The main growth should re-
main undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when
cut, although they must be regularly main-
tained so the hedge does not become too
high.
Cleaning and
Maintenance
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
Wear gloves when handling the
safety knife bar. This will protect
you against cuts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam-
age the appliance.
Always keep the equipment clean. Af-
ter using the equipment, it is imperative
to:
- Clean the blade (with an oily cloth);
- Oil the blade
shaft with an oil
can or spray.
28
GB IE
Maintenance
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts. Check that the
screws in the safety knife bar ( 1)
are tight.
Check covers and safety devices (see
) for damages and correct installa-
tion. Replace as necessary.
You can smoothen minor nudges in
the cutting teeth yourself using a knife
grinder to sharpen the cutting edges.
The trimmer will only cut well if the
teeth are sharp.
Blunt, bent or damaged knife bars to
be replaced.
Ask our service centre to carry out any
work that is not described in these instruc-
tions. Use only original parts.
Storage
Keep the device in the blade guard
( 10) supplied, dry and out of reach
of children.
You can hang the device up verti-
cally on the suspension device (
11) on the blade guard ( 10).
For this purpose, please attach two
hooks or screws (screw head 6-7
mm) to the wall (with the help of
bolts, where necessary), spaced
2.5 cm apart.
The retention inside the blade
guard prevents oil from dripping
down onto the safety cutter bar and
soiling the oor or wall. Residual oil
collects in the blade guard and can
be poured out into a residual oil
container.
When drilling, be careful not
to damage any supply lines.
Use suitable search devices
tondtheseorconsultanin-
stallation plan for guidance.
Contact with electrical cables
can lead to electric shock and
re.Contactwithagaspipe
can result in an explosion.
Damage to a water pipe can
lead to property damage and
electric shock.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal house-
hold waste.
29
GB IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” Page 31). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
1 4-6,13,20 Safety knife bar 13700709
2 37,38 Hand protection 91105335
10 39 Blade guard 91105336
30
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period be-
gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
knives, gear wheel) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identication
number (IAN 312200) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rating
plate.
Should functional errors or other defects
occur, please initially contact the service
department specied below by tele-
phone or by e-mail. You will then receive
further information on the processing of
your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and specica-
tion of what constitutes the defect and
when it occurred. In order to avoid ac-
ceptance problems and additional costs,
31
GB IE
please be sure to use only the address
communicated to you. Ensure that the
consignment is not sent carriage forward
or by bulky goods, express or other spe-
cial freight. Please send the equipment
inc. all accessories supplied at the time
of purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 312200
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 312200
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
32
GB IE
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Appliance
won‘t start
Battery (
9) discharged
Recharge battery (see „Charger and
rechargeable battery operating in-
structions“)
Battery (
9) not inserted
Insert battery (see „Charger and re-
chargeable battery operating instruc-
tions“)
Safety switch (
3) not pressed
properly
Turn on (see "Operation")
On/Off switch (
8) defective Send in to Service Centre for repair
Intermittent
operation
Internal loose contact
Send in to Service Centre for repair
On/Off switch (
7) defective
Knife bar
becomes hot
Knife bar (
1) is blunt
Have the Knife bar sharpened or re-
placed (Service Centre)
Knife bar (
1) is notched
Have the Knife bar checked or re-
placed (Service Centre)
Too much friction due to lack of
lubrication
Oil the knife bar (
1)
Bad trim
Too much friction due to miss-
ing lubrication
Lubricate knife bar (
1)
Knife bar (
1) dirty Clean knife bar
Knife bar (
1) blunt
Grind or have knife bar replaced
(Service Centre)
Bad cutting technique See ("Working with the hedge trimmer")
Battery (
9) not fully charged Recharge battery (see "Charging")
33
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pendant
la production et il a été soumis à un contrôle
nal. Le fonctionnement de votre appareil est
donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que
dans certains cas isolés, il demeure dans l’ap-
pareil des quantités résiduelles de lubriants
industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un
vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utili-
sation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez atten-
tivement les consignes d’emploi et
de sécurité. N’utilisez le produit que
tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
Lappareil est uniquement destiné à la coupe
et au débroussaillage des haies, buissons
et arbustes dans le domaine domestique.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée
expressément dans ce mode d’emploi peut
conduire à un endommagement de l’appareil
et présenter un réel danger pour l’utilisateur.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion industrielle. Lappareil est destiné à une
utilisation par des adultes. Les jeunes gens
âgés de plus de 16 ans sont autorisés à uti-
liser l’appareil sous surveillance d’un adulte.
Lopérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Sommaire
Introduction ...............................33
Domaine d’utilisation .................33
Description générale ..................34
Volume de la livraison ....................34
Description du fonctionnement .........34
Vue synoptique ..............................34
Caractéristiques techniques ........34
Instructions de sécurité ...............35
Symboles et pictogrammes ..............35
Consignes de sécurité
générales pour outils électriques ......36
Consignes de sécurité
spéciales pour l’appareil ................. 39
Mise en service .........................41
Mise en marche et arrêt de
l’appareil ......................................41
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ....................................... 41
Travail avec le taille haie ................41
Techniques de taille ........................42
Nettoyage et Entretien ...............42
Nettoyage .....................................43
Entretien .......................................43
Rangement ................................43
Elimination et protection de
l’environnement .........................44
Pièces de rechange/Accessoires ..44
Dépannage ................................45
Garantie ....................................46
Service Réparations ...................47
Service-Center ............................47
Importateur ...............................47
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......108
Vue éclatée ..............................113
34
FR BE
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasion-
nés par une utilisation non conforme ou une
manipulation inappropriée de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaf-
fûter les lames régulièrement pour
ne pas perdre le droit à la garantie.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Taille-haies sans l
- Protection de lame
- Accumulateur
- Chargeur
- Notice d’utilisation chargeur et batterie
- Notice d’utilisation
Description du
fonctionnement
Le taille-haies sans l est équipé comme
dispositif de coupe d’une lame de qualité
en acier spécial traité au laser. Pendant
l’exécution de la coupe, les dents de coupe
effectuent des mouvements linéaires. La
butée de protection, située à la tête de
la barre porte-lame empêche les renvois
dangereux de l’appareil si celui-ci vient au
contact d’un mur, d’une clôture, etc. Lap-
pareil est équipé d’un commutateur de sé-
curité à 2 mains et d’une fonction de frein
d’arrêt rapide pour une parfaite protection
de l’utilisateur. De plus, le garde-main pro-
tège des branches et branchages.
Vous trouverez le fonctionnement des pièces
de service dans les descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Rails de sécurité de lame
2 Garde-main
3 Commutateur de sécurité
4 Poignée avant
5 Fentes de ventilation
7 Poignée arrière
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Accumulateur
12 Chargeur
10 Protection de lame
11 Suspension protection de lame
6 Indicateur de charge de la batte-
rie
Caractéristiques
techniques
Taille-haiessansl ...... PHSA 12 A1
Tension de moteur U ................... 12 V
Vitesse de rotation à vide n
0
.....1200 min
-1
Temps de marche ............... max. 30 min*
Longueur de coupe ......................350 cm
Longueur de lame ................env. 410 mm
Distance entre les dents ................ 15 mm
Poids (avec batterie, sans chargeur) 1,8 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .................... 74,3 dB(A), K
pA
=3 dB
Niveau de puissance acoustique (L
WA
)
garanti .................................. 90 dB(A)
mesuré ........... 86,6 dB(A); K
WA
= 3,3 dB
Vibration (a
h
)
poignée arrière .................. 3,635 m/s
2
poignée avant .................... 4,426 m/s
2
K=1,5 m/s
2
* Le temps de fonctionnement effectif d’une bat-
terie à pleine charge au ralenti.
35
FR BE
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour com-
parer un outil électrique avec un autre ou-
til. L’indication du fait que la valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que consti-
tuent les vibrations. Mesures à titre
d’exemple pour réduire la contrainte
que constituent les vibrations : porter
des gants lors de l’utilisation de l’ou-
til et limiter le temps de travail. Il faut
à ce titre tenir compte de toutes les
parties du cycle d’exploitation (par
exemple les temps au cours desquels
l’outil électroportatif est éteint, et
ceux au cours desquels il est certes
allumé mais fonctionne hors charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
L‘appareil fait partie
de la gamme Parkside
X12VTEAM
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection des yeux.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection.
Risque de coupures.
Attention ! Risque de blessure due
aux lames qui tournent.
N’utilisez pas le taille haie par temps
de pluie ou sur des haies mouillées.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
Indication du niveau garanti de
puissance acoustique L
WA
en dB.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur l‘emballage :
Symbole de recyclage : Carton
ondulé
Les produits et emballages doi-
vent être jetés dans le respect de
l‘environnement
36
FR BE
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux person-
nes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Portez des chaussures de sécurité
Portez une protection pour les yeux
et les oreilles.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors
de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge élec-
trique, un incendie et / ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et
dans lequel se trouvent des pous-
sières, des gaz et des liquides
inammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Lachederaccordementdel‘ou-
til électrique doit convenir à la
prisedecourant.Lachenedoit
pasêtremodiéedequellema-
nière que ce soit. N‘utilisez au-
cune prise d‘adaptateur conjoin-
tement avec des outils électriques
ayant une mise à la terre de pro-
tection. Les ches inchangées et les
prises de courant appropriées diminuent
le risque de décharge électrique.
Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles
que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de décharge électrique,
si votre corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humi-
37
FR BE
dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
delachaleur,dulubriant,des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do-
maine extérieur diminue le risque d’une
décharge électrique.
Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez
un commutateur de protection
de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de
30milliampèresoumoins. L‘utili-
sation d‘un commutateur de protection
de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez
sousl‘inuencededrogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez
vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux peuvent
être saisis par les parties mobiles.
Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurez-
vous que ceux-ci sont connectés
38
FR BE
et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer
les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécu-
rité dans le secteur de travail donné.
N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
• Retirezlachedelaprisede
courant et / ou retirez l‘accumu-
lateur avant d‘entreprendre des
réglages sur un appareil, échan-
ger des accessoires ou mettre
de côté l‘appareil. Cette mesure
de précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpéri-
mentées.
Observer la maintenance de
l’outil. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correc-
tementetnesecoincentpas;
vériezl’appareilpourvoirsi
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformé-
ment à ces instructions. Prenez
également en compte les condi-
tions de travail et l‘activité à réa-
liser. L‘utilisation des outils électriques
pour des buts autres que ceux prévus
peut mener à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabri-
cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis
d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres
accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un court-
circuit entre les contacts d‘accumulateur
peut entraîner des combustions ou un
début d‘incendie.
39
FR BE
En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumu-
lateur. Evitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact acci-
dentel, rincer avec de l‘eau. Si le
liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur
peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-
sionnelsqualiésetseulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
Consignes de sécurité
spéciales pour l’appareil
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR TAILLE-HAIES
Maintenez toutes les parties du
corps à distance de la lame de
coupe. N‘essayez pas de retirer
les déchets de coupe lorsque la
lame tourne ou de tenir des ma-
tières qui doivent être coupées.
S’assurer que l’interrupteur est
fermé lors de l’élimination des
déchets de coupe restés coincés
dans la lâme. Un instant d‘inatten-
tion pendant l‘utilisation du taille-haies
peut entraîner de graves blessures
Porter le taille-haies par la poi-
gnée, la lame de coupe étant à
l’arrêt. Pendant le transport ou
l’entreposage du taille-haies,
toujours recouvrir le dispositif de
coupe de son enveloppe de pro-
tection. Une manipulation appropriée
du taille-haies réduira l’éventualité d’un
accident corporel provenant des lames
de coupe.
Tenez l’outil électrique unique-
ment par les surfaces de préhen-
sion isolées, car la lame de coupe
peut venir en contact avec des
lignes électriques non visibles. Le
contact de la lame de coupe avec une
ligne sous tension peut mettre les parties
d’appareil métalliques également sous
tension et conduire à un choc électrique.
Tenez le taille-haies correctement,
par exemple avec les deux mains
aux poignées, si deux poignées
sont disponibles. La perte du contrôle
de l’appareil peut causer des blessures.
Pendant le travail avec l’appareil,
portez des habits appropriés et
des gants de travail. Ne saisissez
jamais l’appareil par la lame de
coupe et ne le soulevez jamais par
la lame de coupe. Le contact avec la
lame de coupe peut causer des blessures.
2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de travail
adaptés, tels que de solides chaus-
sures avec des semelles antidéra-
pantes, un long et épais pantalon,
des gants et des lunettes protec-
trices. Ne portez aucun habit ottant
ou ornement car ces parties mobiles
peuvent être saisies par l‘appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil, si vous
allez pieds nus ou portez des san-
dales ouvertes.
L‘appareil est conçu pour couper
des haies. Il est interdit, avec cet
40
FR BE
appareil, de couper des branches,
du bois dur ou similaire. Ceci pour-
rait endommager l‘appareil.
N’essayez pas dé débloquer un
porte-lames de sécurité bloqué
/ coincé avant d’avoir éteint
l’appareil et d’avoir retiré la bat-
terie. Il existe un risque de blessures.
Lorsque vous utilisez l’appareil,
tenez le toujours fermement
avec les deux mains et à dis-
tance de votre corps. Vous pourrez
ainsi mieux contrôler mieux l‘outil élec-
trique dans des situations inattendues.
N‘utilisez pas l‘appareil à proxi-
mitédeliquidesinammables
ou de gaz. En cas de court-circuit,
il existe un danger d‘incendie et un
risque d‘explosion.
Les lames doivent être réguliè-
rement contrôlées pour détecter
toute usure et dans ce cas, elles
doivent être aiguisées. Les lames
usées entraînent une surcharge de la
machine. Des dommages peuvent en ré-
sulter et ils ne seront pas pris en compte
par la garantie.
N‘essayez pas de réparer vous-
même l‘appareil à moins que
vous possédiez pour cela la
formation adéquate. Tous les
travaux qui ne sont pas indi-
qués dans ce guide ne peuvent
être réalisés qu‘uniquement par
notre service après-vente. De
nombreux accidents sont dus à des
appareils mal entretenus.
3) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
POUR APPAREILS SUR ACCUS
S‘assurer que l‘appareil est
éteint avant de brancher l‘accu-
mulateur. Le branchement d‘un accu-
mulateur sur un appareil électrique en
marche, peut entraîner des accidents.
N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable.
4) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas employé de
manière conforme ou correctement entre-
tenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un
champ électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut per-
turber des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour diminuer le risque
de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabri-
cant de l’implant médical avant
d’utiliser cette machine.
Attention ! Respectez les
consignes de sécurité indi-
quées dans la notice d’utili-
sation de votre batterie de
la gamme Parkside X 12 V
Team.
41
FR BE
Mise en service
Pour travailler avec l’appa-
reil, portez des vêtements
adaptés et des gants de tra-
vail. Portez une protection
pour les yeux et les oreilles.
Assurez-vous avant chaque
utilisation que l’appareil est en
état de marche. Il ne faut pas
que l’interrupteur de marche/
arrêt et l’interrupteur de sécu-
rité soient bloqués. Ils doivent
arrêter le moteur dès qu’ils
ont été lâchés. Si un interrup-
teur est endommagé, il ne faut
plus travailler avec l’appareil.
Un équipement de protection
individuel et un appareil en
bon état de fonctionnement
réduisent le risque de bles-
sures et d’accidents.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances
acoustiques ainsi que les pres-
criptions et directives locales en
vigueur.
Mise en marche et arrêt
de l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une dis-
tance de sécurité par rapport à
votre corps. Veillez à ce l’appareil
ne soit en contact avec aucun objet
avant de le mettre en marche.
Retirer la protection du couteau:
1. Appuyez sur la protection du cou-
teau ( 10) aux endroits signalés
press
et retirez-la.
Mise en marche :
2. Assurez-vous que l’accumulateur (9) est
activé (respecter la notice d’utilisation
de la batterie et du chargeur).
3. Appuyez sur le commutateur de sécurité
(3) sur la poignée avant (4).
4. Appuyez sur les interrupteurs Marche/
Arrêt (8). Le taille-haies fonctionne à la
plus haute vitesse.
Arrêt :
5. Relâchez la pression exercée sur les
commutateur de sécurité (3) et interrup-
teur Marche/ Arrêt (8)
Contrôler l’état de
chargement de l’accu
L’indicateur de charge de la batterie ( 6)
indique l’état de charge de la batterie (
9) pendant l’utilisation de l’appareil.
3 LED sont allumées (rouge-jaune-vert) : Bat-
terie chargée
2 LED sont allumées (rouge-jaune) :
Batterie partiellement chargée
1 LED est allumée (rouge):
La batterie doit être chargée
Rechargez la batterie ( 9) unique-
ment si la LED rouge de l‘afchage
de l‘état de charge de la batterie est
allumée.
Travail avec le taille haie
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels que
ls de grillage ou tuteurs de plantes.
Ceci peut conduire à des dommages
sur la lame.
42
FR BE
En cas de blocage des lames causé par
des objets solides, arrêtez immédiate-
ment l’appareil et retirez la batterie.
Retirez l’objet après.
Evitez de solliciter excessivement l’ap-
pareil pendant le travail.
Techniques de taille
Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des mou-
vements de balancement.
Pour la coupe verticale, déplacez le taille
haie régulièrement vers l’avant ou bien en
forme d’arc vers le haut et vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
Pour obtenir de longues lignes droites,
il est recommandé de tendre des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé
de tailler les haies
en forme de
trapèze an d’éviter
le dénudement des
basses branches.
Ceci correspond à
la croissance
naturelle des plantes et permet de faire
pousser les haies de façon optimale. Lors
de la coupe, seules les nouvelles pousses
de l’année sont réduites et ainsi, il se forme
un entrelacement dense de branches et une
bonne protection.
Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
Taillez ensuite le bord supérieur comme
vous le désirez: droit, en forme de toit ou
en arrondi.
Taillez déjà les jeunes plantes à la forme
que vous désirez. Il est préférable que la
pousse principale ne soit pas endomma-
gée jusqu’à ce que la haie ait atteint la
hauteur prévue. Toutes les autres pousses
sont réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont pas
taillées selon une forme spéciale, toutefois il
faut les entretenir régulièrement an que la
haie ne pousse pas trop haut.
Nettoyage et Entretien
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice par
notre Centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumulateur
de l‘appareil.
Portez des gants lorsque vous mani-
pulez le rail de sécurité de lame.
Vous éviterez ainsi de vous couper.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
43
FR BE
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou im-
mergé dans l‘eau. Il existe un
dangerdedéchargeélectrique!
Conservez propres les fentes de ventila-
tion ( 5), le boîtier moteur et les poi-
gnées de l‘appareil. Pour ce faire, uti-
lisez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endommager
irréparablement l‘appareil.
Conservez l’appareil toujours propre.
Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez :
- Nettoyer la lame
(avec un chiffon
imbibé d’huile);
- Lubrier les barres
porte-lame avec la
burette ou l’aérosol.
Entretien
Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévissées,
usées ou endommagées apparaissent
sur le taille haie. Vériez que les vis sont
bien xées sur le bloc de lames ( 1).
Vériez que les couvercles et disposi-
tifs de protection (voir ) ne sont pas
endommagés et sont correctement xés.
Remplacez-les le cas échéant.
Vous pouvez polir vous-même les lé-
gères ébréchures apparues sur les dents
de coupe. Aiguisez les dents avec une
pierre à huile. Seules des dents de
coupe aiguisées garantissent une bonne
qualité de coupe.
Les barres porte-lame émoussées, défor-
mées ou endommagées doivent être
échangées.
Si vous faites exécuter des travaux qui ne
sont pas décrits dans cette directive, adres-
sez vous à notre service après-vente. Utili-
sez seulement des pièces d‘origine.
Rangement
Conservez l’appareil, dans la protection
de lame ( 10) livrée, au sec et hors
de la portée des enfants.
Vous pouvez suspendre l’appareil
par le dispositif de suspension (
11) à la verticale sur la protec-
tion des lames ( 10). Pour cela,
placez au mur deux crochets ou
vis (tête 6-7 mm), éventuellement à
l‘aide de chevilles, à une distance
de 2,5 cm.
Le stockage dans la protection de
lame évite que l‘huile goutte sur le
bâti du couteau de sécurité et salis-
se le sol ou le mur. Les restes d‘huile
s‘accumulent dans la production de
lame et peuvent être versés dans un
récipient pour résidus d‘huile.
Faites attention lors du perça-
ge à ne pas endommager des
conduites d‘alimentation. Uti-
lisez des détecteurs adaptés
pour les localiser ou aidez-
vous d‘un plan d‘installation.
Lecontactavecleslsélec-
triques peut causer un choc
électriqueetunincendie;le
contact avec les conduites de
gaz peut causer une explosi-
on. Lendommagement d‘une
conduite d‘eau peut causer
des dégâts matériels et des
chocs électriques.
44
FR BE
Elimination et
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center» page 47). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
Position Notice Position Désignation N
o
de commande
d‘utilisation Vue éclatée
1 4-6,13,20 Rails de sécurité de lame 13700709
2 37,38 Garde-main 91105335
10 39 Protection de lame 91105336
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
45
FR BE
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
L‘appareil ne
démarre pas
Accu (
9) déchargé
Charger l’accu
(respecter la notice d’utilisation de
la batterie et du chargeur)
Accu (
9) non inséré
Mettre en place l’accu
(respecter la notice d’utilisation de
la batterie et du chargeur)
Le commutateur de sécurité
( 3) ne fonctionne pas cor-
rectement
Mettre sous tension
(voir „Utilisation“)
Interrupteur Marche/
Arrêt (
8) défectueux
Réparation par le Centre de services
Lappareil tra-
vaille par inter-
ruptions
Contact interne intermittent
Réparation par le service après-
vente
Commutateur Marche/Arrêt
(
7) défectueux
Les lames
chauffent
Lame (
1) non aiguisée
Aiguiser le bloc porte-lames ou le
faire remplacer (Centre de services)
Lame (
1) ébréchée
Contrôler le bloc porte-lames ou le
faire remplacer (Centre de services)
Frottement trop important car
lubrication insufsante
Huiler le bloc de lames (
1)
Mauvais résultat
de coupe
Trop de friction en raison d’une
lubrication défaillante
Huiler la barre porte-lame (
1)
Barre porte-lame (
1) sale Nettoyer la barre porte-lame
Barre porte-lame ( 1)
émoussée
Affûter la barre porte-lame ou la
faire changer (service après-vente)
Mauvaise technique de coupe Voir („Travailler avec le taille-haies“)
46
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme
preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que l’appareil défectueux
et le justicatif d’achat (ticket de caisse)
nous soient présentés durant cette période
de trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle
période de garantie ne débute à la date
de la réparation ou de l’échange du
produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement
être signalés après le déballage. A
l’expiration du délai de garantie les
réparations occasionnelles sont à la charge
de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
les courroies trapézoïdales) ou pour des
dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend n si le produit
endommagé n’a pas été utilisé ou
entretenu d’une façon conforme. Pour
une utilisation appropriée du produit,
il faut impérativement respecter toutes
les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines
d’utilisation déconseillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise
en garde est émise, doivent absolument
être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur
demande, le ticket de caisse et le
numéro d’identication (IAN 312200)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
47
FR BE
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous
pouvez, après contact avec notre
service clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse de service
après-vente indiquée, accompagné du
justicatif d’achat (ticket de caisse) et
en indiquant quelle est la nature du
défaut et quand celui-ci s’est produit.
Pour éviter des problèmes d’acceptation
et des frais supplémentaires, utilisez
absolument seulement l’adresse qui
vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encombrantes,
envoi express ou autre taxe spéciale.
Veuillez renvoyer l’appareil, y compris
tous les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport sufsamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire
exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie.
Nous vous enverrons volontiers un devis
estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 312200
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 312200
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
48
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................48
Gebruik .....................................48
Algemenebeschrving ...............49
Omvang van de levering ................49
Funktiebeschrving .........................49
Overzicht ...................................... 49
Technische gegevens ..................49
Veiligheidsvoorschriften .............50
Symbolen ......................................50
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ...................51
Speciale veiligheidsinstructies .........54
Bediening ..................................56
Aan- en uitschakelen.......................56
Laadtoestand van de accu nakken ..56
Werken met de heggenschaar .........57
Kniptechnieken ..............................57
Reiniging/onderhoud .................57
Reiniging ......................................58
Onderhoud ...................................58
Bewaren ....................................58
Verwerking en
milieubescherming .....................59
Reserveonderdelen/Accessoires .59
Foutmeldingen ...........................60
Garantie ....................................61
Reparatieservice ........................62
Service-Center ............................62
Importeur ..................................62
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resthoeveelheden smeerstoffen bevinden.
Dit duidt niet op een gebrek of defect en is
geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwde-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het apparaat met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Ge-
bruik het apparaat uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig alle
documenten b het doorgeven van
het apparaat mee aan derden.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierhees-
ters op privégebied geschikt. Elk ander ge-
bruik, dat in deze gebruiksaanwzing niet
uitdrukkelk wordt vermeld, kan schade
aan de machine veroorzaken en een ern-
stig gevaar voor de gebruiker betekenen.
Dit apparaat is niet geschikt voor commerci-
eel gebruik. Het apparaat is bedoeld voor
gebruik door volwassenen. Jongeren boven
16jaar mogen het apparaat enkel onder
toezicht gebruiken. Gebruik de heggenschaar
niet als het regent of als de heg nat is.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......109
Explosietekening ......................113
49
NL BE
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelk.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Gebruik de machine niet als het
mes stomp is. Stark versiete mes-
balk kann schade aan de machine
veroorzaken. Mesbalk regelmatig
laten slpen.
Algemene beschrving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een regle-
mentair voorgeschreven afvalverwdering
van het verpakkingsmateriaal.
- Heggenschaar met accu
- Mesbescherming
- Accu
- Laadtoestel
- Gebruiksaanwijzing lader en accu
- Gebruiksaanwzing
Funktiebeschrving
De accu-heggenschaar bezit als snoei-
inrichting een Laser-Cut mes van speciaal
staal. Tdens het snoeien bewegen de
snoeitanden zich lineair heen en weer.
De stootbescherming aan het uiteinde van
de maaibalk voorkomt een onaangename
terugslag b het raken van wanden, om-
heiningen, enz. Ter bescherming van de
gebruiker bezit het apparaat een veilig-
heidsschakelaar voor beide handen en een
snelstop-remfunctie. Aanvullend beschermt
de handbescherming tegen takken en
twgjes. Voor de functie van de bedie-
ningsonderdelen verwzen w naar de
hierna volgende beschrvingen.
Overzicht
1 Veiligheidsmaaibalk
2 Handbescherming
3 Veiligheidsschakelaar
4 Voorste handgreep
5 Ventilatiesleuven
6 Indicator van laadtoestand
7 Achterste handgreep
8 Schakelaar “Aan/uit”
9 Accu
10 Mesbescherming
11 Ophanging mesbescherming
12 Laadtoestel
Technische gegevens
Heggenschaar
met accu ..................... PHSA 12 A1
Motorspanning .......................... 12 V
Toeren b niet-belasting n
0
........1200 min
-1
Inschakelduur .................... max. 30 min*
Snlengte ................................. 350 mm
Meslengte ............................ca. 410 mm
Tandafstand ................................. 15 mm
Gewicht (met accu, zonder lader) ...1,8 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) .................. 75,3 dB (A), K
pA
= 3 dB
Geluidssterkte (L
WA
)
gegarandeerd ....................... 90 dB(A)
gemeten ......... 86,6 dB(A); K
WA
= 3,3 dB
Vibratie (a
h
) aan de handgreep
Achterste ........................... 3,635 m/s
2
Voorste ............................. 4,426 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
* De effectieve looptd van een volledig
geladen batter b stationair draaien.
50
NL BE
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring ge-
noemde normen en bepalingen vastgesteld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de re-
ductie van trillingsbelasting zn het
dragen van handschoenen b het
gebruik van het gereedschap en de
beperking van de werktd. Daarb
moeten alle delen van de bedrfs-
cyclus in acht worden genomen (b
voorbeeld tden, waarop het elek-
trische werktuig is uitgeschakeld en
tden waarin het weliswaar is in-
geschakeld, maar zonder belasting
draait).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften b het werk
met het apparaat.
Symbolen
Symbolen op het apparaat
Het apparaat maakt deel uit
van de reeks Parkside X 12 V
TEAM
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken de gebruiksaanwzing
door.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Gevaar voor snijverwondingen.
Let op! Letselgevaar door
bewegende messen.
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
Verwij der de accu vóór
onderhoudswerkzaamheden.
Aanduiding van het geluidsvolume
L
WA
in dB.
Machines horen niet b
huishoudelk afval thuis.
Pictogrammen op de verpakking:
Recycling-pictogram: Golfkarton
Producten en verpakkingen
milieuvriendelijk afvoeren
51
NL BE
Symbolenindegebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met
informatie over de
preventie van personen- of
zaakschade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels door
elektrische schok.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Draag veiligheidsschoenen
Draag oog- en gehoorbescherming.
Algemene veiligheidsinstruc-
ties voor elektrisch gereed-
schap
WAARSCHUWING! Lees
alle veiligheidsinstructies
enaanwzingen.
Verzuim b de naleving van
de veiligheidsinstructies en
aanwzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige
verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
enaanwzingvoordetoekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot
ongevallen leiden.
Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explo-
sieve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
Houd kinderen en andere per-
sonentdenshetgebruikvan
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
Vermdlichamelkcontactmet
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
52
NL BE
Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elek-
trische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer op een veilige
afstand tot hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende appa-
raatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toene-
men.
Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
tengeschiktzn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
Als de werking van het elektri-
sche gereedschap in een voch-
tigeomgevingniettevermden
is, maakt u gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroomvan30mAof
minder. Het gebruik van een aard-
lekschakelaar doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcoholofmedicnenstaat. Een
moment van onoplettendheid b het ge-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draagpersoonlkebeschermings-
uitrustingenaltdeenbescherm-
bril. Het dragen van een persoonlke
beschermingsuitrusting, zoals stofmasker,
slipvre veiligheidsschoenen, bescher-
mende helm of gehoorbescherming, al
naargelang de aard en de toepassing
van het elektrische gereedschap, doet het
risico voor verwondingen afnemen.
Vermdeenonopzettelkein-
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u b het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwderinstelgereedschapof
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermdeenabnormaleli-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tdeuwevenwicht.Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
Draaggeschiktekled.Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden.Houdhaar,kleden
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
delen. Loszittende kled, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegen-
de onderdelen vastgegrepen worden.
53
NL BE
Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat
dezeaangeslotenznencorrect
gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
Trek de stekker uit het stopcon-
tacten/ofverwderdeaccu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelke start van het elektri-
sche gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen
het apparaat niet gebruiken,
diedaarmeenietvertrouwdzn
ofdezeaanwzingennietgele-
zen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of be-
weegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen,
of er onderdelen gebroken of
zodanigbeschadigdzn,dat
de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongeval-
len hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrisch gereedschap.
Houdsnd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met
scherpe sndkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelker te bedienen.
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
metdezeaanwzingen.Houd
daarbrekeningmetdear-
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor an-
dere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlke situaties leiden.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een
acculader die geschikt is voor een be-
paalde soort accu’s bestaat brandge-
vaar als h met andere accu’s gebruikt
wordt.
Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
ten, sleutels, nagels, schroeven
54
NL BE
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kun-
nen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brand-
wonden of brand leiden.
Bverkeerdgebruikkanvloei-
stofuitdeaccuvrkomen.
Vermdcontactdaarmee.B
toevallig contact met water af-
spoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vrkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid
of brandwonden leiden.
6) SERVICE
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitenddoorgekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
Speciale veiligheidsinstructies
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR HEGGENSCHAREN
Houd alle lichaamsdelen op
een veilige afstand van het
snoeimes.Trachtniet,beenin
werkingzndmessnoeiafvalte
verwderenoftesnoeienmate-
riaalvasttehouden.Verwder
ingeklemdsnoeiafvalenkelb
een uitgeschakeld apparaat. Eén
moment van onoplettendheid b ge-
bruikmaking van de heggenschaar kan
tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de heggenschaar aan
dehandgreepbeenstilstaand
mes.Btransportofbewaring
van de heggenschaar steeds de
beschermende afdekking opzet-
ten. Een zorgvuldige omgang met het
apparaat vermindert het gevaar voor
verwondingen door het mes.
Houd het elektrische gereed-
schap uitsluitend vast met de
geïsoleerde greepoppervlakken
omdat het snoeimes in aanra-
king met verborgen stroomlei-
dingen kan komen. Het contact
van het snoeimes met een spanning-
voerende leiding kan metalen appa-
raatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Doorzoek vóór het werk de heg
naarverborgenobjecten,b-
voorbeeld raad etc.
Houd de heggenschaar correct,
bvoorbeeldmetbeidehanden
aan de handgrepen, vast als er
tweehandgrepenzn. Het verlies
van de controle over het apparaat kan
tot verwondingen leiden.
Draagbdewerkzaamheden
met het apparaat geschikte kle-
denwerkhandschoenen.Grp
hetapparaatnietbhetsnoei-
mesvastoftilhetnietbhet
snoeimes op. Het contact met het
snoeimes kan tot verwondingen leiden.
2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES
Omwille van uw persoonlke veilig-
heid:
Draag geschikte arbeidskled, zo-
als vast schoeisel met slipvre zool,
een robuuste, lange broek, hand-
schoenen en een beschermbril.
Draag geen lange kleding of siera-
55
NL BE
den omdat deze door bewegende
onderdelen vastgegrepen kunnen
worden. Gebruik het apparaat
niet wanneer u blootsvoets stapt of
open sandalen draagt.
Het apparaat is voor het snoei-
en van heggen voorzien. Met het
apparaat geen takken, hard hout of
dergelke snoeien.
Probeer niet om een geblok-
keerde/vastzittende veiligheids-
mesbalk los te krijgen, voordat
u het apparaat uitgeschakeld
en de accu verwijderd hebt.
Er bestaat anders een risico op ver-
wondingen.
Houdtdenshetwerkhetap-
paraataltdmetbeidehanden
en met afstand tot het eigen li-
chaam goed vast. Daardoor kunt u
het apparaat in onverwachte situaties
beter controleren.
Gebruik het apparaat niet in de
nabheidvanontvlambarevloei-
stoffen of gassen. B kortsluiting
bestaat er brand- en explosiegevaar.
De messen dienen regelmatig
opsltagegecontroleerdenb-
geslepen te worden. Stompe mes-
sen overbelasten de machine. Daaruit
voortvloeiende beschadigingen vallen
niet onder de garantie.
Tracht niet, het apparaat zelf
terepareren,tenzuhiervoor
een opleiding genoten heeft. Al
de werkzaamheden, die niet in
deze handleiding vermeld wor-
den, mogen uitsluitend door ons
servicecenter uitgevoerd wor-
den. Tal van ongevallen zn te wten
aan slecht onderhouden apparaten.
3) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
Garandeer dat het toestel uitge-
schakeld is vooraleer u de accu
aanbrengt. Het aanbrengen van een
accu in een elektrowerktuig dat inge-
schakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Gebruik geen niet-oplaadbare
batteren.Het apparaat zou
beschadigd kunnen worden.
4) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen ge-
schikte gehoorbescherming gedragen
wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten in
negatieve zin beïnvloeden. Om het
gevaar voor ernstige of dodelke
verwondingen te verminderen,
adviseren w personen met
medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het medische
56
NL BE
implantaat te raadplegen voordat
de machine bediend wordt.
Let op! Neem de
veiligheidsinstructies in acht
die vermeld staan in de
gebruiksaanwijzing van uw
accu van de serie Parkside X
12 V Team.
Bediening
Draagtdenshetwerkenmet
demachineaangepastekled
en werkhandschoenen. Draag
oog- en gehoorbescherming.
Kontroleer voor elk gebruik,
of de machine goed funktio-
neert. De aan-/uit schakelaar
en de veiligheidsschakelaar
mogen niet worden vergren-
deld. U moet na loslaten
van de schakelaar de motor
uitschakelen. Indien een scha-
kelaar beschadigd is, mag de
machine niet meer worden
gebruikt.Persoonlkebe-
schermingsuitrusting en een
goed functionerend apparaat
verminderen het risico voor
verwondingen en ongevallen.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt
met andere voorwerpen.
Mesbescherming
verwderen:
1. Druk op de mesbescherming
( 10) aan de met
press
gemarkeerde punten en
verwder deze.
Inschakelen:
2. Vergewis u dat de accu
(9) aangebracht is (aparte
gebruiksaanwzing voor accu
en lader raadplegen).
3. Druk de veiligheidsschakelaar
(3) aan de voorste handgreep
(4) in.
4. Druk de (8) schakelaar Aan/
uit” in. De heggenschaar is met
maximumsnelheid in werking.
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar (3)
of schakelaar Aan/uit (8) los.
Laadtoestand van de accu
nakken
De indicator van de laadtoestand (
6) signaleert de laadtoestand van de
accu ( 9) tdens het gebruik van het
apparaat.
3 leds branden (rood-geel-groen):
Accu geladen
2 leds branden (rood-geel):
Accu gedeeltelijk geladen
1 led brandt (rood):
Accu moet geladen worden
Laad de accu ( 9) op, wanneer
alleen nog de rode led van de
laadtoestandsindicatie brandt.
57
NL BE
Werken met de heggenschaar
Let er op, dat u tdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draad-
afrastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mes-
blad veroorzaken.
Schakel b blokkering van de messen
door vaste voorwerpen het apparaat
onmiddellk uit en neem de accu eruit.
Verwder dan eerst het voorwerp.
Vermdt overbelasting van de machine
tdens het werken.
Kniptechnieken
Knip dikke takken eerst met een snoei-
schaar af.
Het tweezdig mesblad maakt het
mogelk in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene
kant naar de andere.
B vertikaal knippen de heggenschaar
gelkmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
B horizontaal knippen de heggen-
schaar sikkelvormig tot de rand van de
heg bewegen, zodat afgeknipte tak-
ken naar beneden kunnen vallen.
Om lange, rechte lnen te behouden,
wordt het spannen van een draad aan-
bevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangera-
den om heggen in
trapezevorm te
knippen, om het
kaal worden van
de onderste takken
te verhinderen. Dit
beantwoordt aan
de natuurlke groei en laat de heg
optimaal bloeien. B het snoeien worden
alleen de nieuwe loten geknipt, zo wordt
een dichte vertakking en een goede be-
scherming tegen inkk gevormd.
1. knip eerst de zkanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groei-
richting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor
er kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de
gewenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd blven totdat de heg
de gewenste hoogte bereikt heeft. Alle
andere loten worden tot op de helft
geknipt.
Vrstaandeheggenverzorgen:
Vrstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig
verzorgd worden zodat ze niet te hoog
worden.
Reiniging/onderhoud
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door ons
servicecenter. Gebruik enkel origi-
nele onderdelen.
Schakel het apparaat uit en verw-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Draag b de hantering met de vei-
ligheidsmaaibalk handschoenen.
Zo vermdt u sndwonden.
58
NL BE
Voer de volgende onderhouds- en reini-
gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze-
ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Gevaar voor
een elektrische schok.
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel. Gebruik geen reini-
gings- c.q. oplosmiddelen. U zou het
apparaat daarmee onherstelbaar kun-
nen beschadigen.
Houd het apparaat steeds schoon. Tel-
kens na gebruik van het apparaat moet u
- het mes reinigen
(met olieachtige
vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of
spray oliën.
Onderhoud
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelk vast te stellen
tekortkomingen zoals losse, versleten
of beschadigde onderdelen. Ga de
vaste zitting van de schroeven in de
veiligheidsmaaibalk ( 1) na.
Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen (zie ) op bescha-
digingen en correcte zitting. Wissel
deze eventueel uit.
Lichte kerven aan de snoeitanden kunt
u zelf afvlakken. Trek daarvoor de
lemmeten met een oliesteen af. Enkel
en alleen scherpe snoeitanden leveren
een goed snoeiresultaat op.
Stompe, kromgebogen of beschadigde
maaibalken moeten uitgewisseld worden.
Laat werkzaamheden, die niet in deze hand-
leiding beschreven zn, door ons servicecen-
ter doorvoeren. Maak uitsluitend gebruik van
originele onderdelen.
Bewaren
Bewaar het apparaat in de
bgeleverde mesbescherming (
10) droog en buiten het bereik van
kinderen.
U kunt het apparaat aan de
ophangvoorziening ( 11) aan de
mesbescherming ( 10) verticaal
ophangen. Breng daartoe twee
haken of bouten (boutkop 6-7 mm)
evt. met behulp van pennen op een
afstand van 2,5 cm van elkaar op
de wand aan.
De opslag in de mesbescherming
verhindert dat olie aan de veiligheids-
balken voor de messen naar beneden
druppelt en de vloer of de wand
verontreinigt. Restolie verzamelt zich
in de mesbescherming en kan in een
restolievat overgegoten worden.
Let er bij het boren op geen
voorzieningsleidingen te
beschadigden. Gebruik ge-
schikte detectoren om ze op
te sporen of haal er een ins-
tallatieplan als hulp bij. Con-
tact met elektrische leidingen
kan leiden tot een elektrische
schok en brand, contact met
een gasleiding kan leiden tot
eenontplofng.Beschadiging
van een waterleiding kan lei-
59
NL BE
den tot materiële schade en
een elektrische schok.
Verwerking en milieu-
bescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het toe-
stel, de accu, de accessoires en de verpakking
naar een milieuvriendelke recycling.
Machines horen niet b
huishoudelk afval thuis.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w
gratis door.
Breng snoeiafval naar een
recyclingpark en werp het niet in de
vuilnisbak.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelenenaccessoiresverkrgtuopwww.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie pagina 62). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Bestel-Nr.
Gebruiks- Explosie-
aanwzing tekening
1 4-6,13,20 Voorste handgreep 13700709
2 37,38 Accu 20 V 91105335
10 39 Laadtoestel EU 91105336
60
NL BE
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Accu (
9) ontladen
Accu laden (zie „- Gebruiksaanwzing
lader en accu“)
Accu (
9) niet aange-
bracht
Accu aanbrengen
(zie „- Gebruiksaanwzing lader en
accu“)
Veiligheidsschakelaar
(
3) niet correct
ingedrukt
Inschakelen (zie „Bediening“)
Schakelaar “Aan/uit”
(
8) defect
Reparatie door servicecenter
Apparaat werkt
met onderbrekin-
gen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicecenter
Schakelaar “Aan/uit”
(
8) defect
Messen worden
heet
Mesbalk (
1) stomp
Laat de messen slpen of vervangen
(servicecenter)
Mesbalk (
1) is
beschadigd
Controleer de mesbalk of laat deze
vervangen (servicecenter)
Te veel wrving wegens
ontbrekende smering
Mesbalk (
1) oliën
Slecht snoeiresul-
taat
Te veel wrving wegens
ontbrekende smering
Mesbalk (
1) oliën
Vervuilde mesbalk
(
1)
Mesbalk reinigen
Mesbalk ( 1) stomp
Mesbalk laten slpen of uitwisselen
(servicecenter)
Slechte snoeitechniek Zie („Werken met de heggenschaar“)
61
NL BE
Accu laden (zie „- Gebruiksaanwzing
(zie „- Gebruiksaanwzing lader en
Messen worden
Mesbalk (
Laat de messen slpen of vervangen
Mesbalk (
Te veel wrving wegens
Mesbalk (
Te veel wrving wegens
Mesbalk (
Mesbalk reinigen
Mesbalk (
Mesbalk laten slpen of uitwisselen
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product
heeft u tegenover de verkoper van het
product wettelke rechten. Deze wettelke
rechten worden door onze hierna beschre-
ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwis-
seling van het product begint er geen
nieuwe garantieperiode.
Garantieperiodeenwettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor
materiaal- of fabricagefouten. Deze
garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die aan een normale
sltage blootgesteld zn en daarom als
aan sltage onderhevige onderdelen
beschouwd kunnen worden (b.v. messen
en aandrfwiel) of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
62
NL BE
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identicatienummer
(IAN312200) als bews van de
aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje, een gravering, op de voorpa-
gina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 312200
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 312200
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
63
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 63
Cel zastosowania .......................63
Opis ogólny ............................... 64
Zawartość opakowania .................. 64
Opis działania .............................. 64
Przegląd ....................................... 64
Dane techniczne ......................... 64
Wskazówkibezpieczeństwa ......65
Symbole w instrukcji obsługi ............ 65
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 66
Specjalne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa urządzenia .......... 69
Obsługa.....................................71
Włączanie i wyłączanie ................. 71
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora .............. 71
Praca z urządzeniem ...................... 72
Techniki cięcia ............................... 72
Oczyszczani/konserwacja ..........73
Oczyszczanie ............................... 73
Konserwacja ................................. 73
Przechowywanieurządzenia .....73
Usuwanie i ochrona
środowiska ................................74
Częścizamienne/Akcesoria ........ 74
Gwarancja .................................75
Serwis naprawczy .....................76
Service-Center ............................76
Importer .................................... 76
Poszukiwaniebłędów ................77
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup war to-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod -
tem jakości, a także dokonano jego kontro-
li ostatecznej. W ten sposób zapewniona
jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć
tego, że w pojedynczych przypadkach w
urządzeniu lub przy nim mogą się znaleźć
pozostałości smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż-
ne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczą-
cymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przeka-
zania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kom-
pletną dokumentację.
Cel zastosowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przycinania i modelowania żywopło-
tów, krzewów i krzewów ozdobnych w
zakresie użytku domowego. Każde inne
wykorzystanie, na które nie zezwala wy-
raźnie niniejsza instrukcja obsługi, może
prowadzić do uszkodzenia urządzeń i sta-
nowić poważne zagrożenie dla użytkow-
nika. To urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowania komercyjnego.
Tłumaczenieoryginalnej
deklaracjizgodnościWE ..............111
Rysuneksamorozwijający .......113
64
PL
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
przez osoby dorosłe. Młodzież do 16
roku życia może korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem dorosłych.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpo-
wiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo uszko-
dzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym zprzeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Noże należy regularnie kontro-
lować pod względem zużycia i
ostrzyć. Tępe noże powodują prze-
ciążenie maszyny. Wynikające z
tego powodu szkody nie podlegają
gwarancji.
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przed-
niej odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
- Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
- Osłona noża
- Akumulator
- Ładowarka
- Instrukcja obsługi
ładowarki i akumulatora
- Instrukcja obsługi
Opis działania
Narzędziem tnącym napędzanej z aku-
mulatora przycinarki do żywopłotów jest
ostrzony laserowo nóż ze stali specjalnej.
Podczas cięcia zęby tnące przesuwają się
liniowo w tę i z powrotem. Osłona prze-
ciwuderzeniowa na czubku belki nożowej
zapobiega nieprzyjemnym odrzutom
urządzenia po zetknięciu się ze ścianami,
ogrodzeniami itd. Jako elementy chroniące
użytkownika urządzenie posiada obu-
ręczny uchwyt bezpieczeństwa i hamulec
zapewniający natychmiastowe zatrzyma-
nie noży. Osłona dłoni chroni dodatkowo
przed gałęziami i konarami.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1 Zabezpieczona belka nożowa
2 Osłona dłoni
3 Wyłącznik bezpieczeństwa
4 Przedni uchwyt
5 Szczeliny wentylacyjne
6 Wskaźnik stanu naładowania
7 Tylny uchwyt
8 Włącznik-wyłącznik
9 Akumulator
10 Osłona noża
11 Wieszak na osłonie noża
12 Ładowarka
Dane techniczne
Akumulatorowe
nożyce do żywopłotu ......... PHSA 12 A1
Napięcie silnika U ......................12 V
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej n
0
..............................1200 min
-1
Czas pracy ......................maks. 30 min*
Długość cięcia ........................... 350 mm
Długość noża .......................ok. 410 mm
Odległość międzyzębowa ............ 15 mm
Ciężar (z akumulatorem,
bez ładowarki) .............................1,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) ...................74,3 dB (A); K
pA
= 3 dB
65
PL
Poziom ciśnienia akustycznego (L
WA
)
gwarantowany ...................... 90 dB(A)
zmierzony ....... 86,6 dB(A); K
WA
= 3,3 dB
Wibracje (a
h
)
Tylny uchwyt ...................... 3,635 m/s
2
Przedni uchwyt .................. 4,426 m/s
2
K=1,5 m/s
2
* Efektywny czas pracy w pełni naładowanego
akumulatora bez obciążenia.
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia eks-
pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą-
dzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Proszę spróbować maksymalnie
ograniczyć narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniej-
szenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy cyklu eksplo-
atacji (na przykład czas, w którym
elektronarzędzie jest wyłączone,
oraz czas, w których jest ono
wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Wskazówki
bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze-
pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
urządzeniem.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbolenaurządzeniu
Urządzenie jest częścią serii
Parkside X 12 V TEAM
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
Proszę nosić ochronę oczu.
Nosić ochronniki słuchu.
Noś rękawice ochronne.
Niebezpieczeństwo skaleczenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała przez pracujące
noże.
Nie używaj nożyc do żywopłotów
podczas deszczu ani nie tnij mo-
krych żywopłotów.
Wyjąć akumulator przez
rozpoczęciem prac konserwacyjnych.
Podanie poziomu hałasu L
WA
w dB.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
66
PL
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwaiinstrukcjenaprzy-
szłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po-
jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na-
rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
1)BEZPIECZEŃSTWOMIEJSCAPRACY
Zapewnijporządekiwystar-
czająceoświetleniewmiejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlone
miejsce pracy może spowodować wy-
padek.
Niepracujnarzędziemelektrycz-
nym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej,wktórejznajdują
siępalneciecze,gazylubpyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych lu-
dziwbezpiecznejodległości
podczasużywanianarzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2)BEZPIECZEŃSTWOELEKTRYCZNE
Wtyczkanarzędziaelektryczne-
gomusipasowaćdogniazdka.
Wtyczkiniemożnawżaden
sposóbmodykować.Nieuży-
waj adapterów wtyczek razem
znarzędziamielektrycznymi
posiadającymizestykochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
Symbol na opakowaniu:
Symbol przydatności do recyklingu:
Tektura falista
Produkty i opakowania utylizuj w
sposób przyjany dla środowiska
Symbolewinstrukcjiobsługi
Symbolniebezpieczeństwaz
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znakzagrożeniazinformac-
jamidotyczącymizapobie-
gania szkodom osobowym
naskutekporażeniaprądem
elektrycznym.
Znak nakazu z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Nosić obuwie bezpieczne
Nosić ochronę oczu i słuchu
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
OSTRZEŻENIE!Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa.Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo-
wać porażenie prądem, pożar i/
lub inne ciężkie zranienia.
67
PL
kaloryfery, piecyki, kuchenki,
lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest
większe.
Trzymajnarzędziaelektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia elektrycznego zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Nieużywajkabladoprzeno-
szenianarzędziaelektrycznego,
do jego zawieszania ani do
wyciąganiawtyczkizgniazdka.
Chrońkabelprzedgorącem,ole-
jem,ostrymikrawędziamiiru-
chomymiczęściamiurządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększa-
ją ryzyko porażenia prądem.
Pracującnarzędziemelektrycz-
nymnadworze,używajtylko
przedłużaczydopuszczonychdo
używanianadworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do
używania na dworze zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Jeżeliniedasięuniknąćuży-
cianarzędziaelektrycznegow
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznikochronny(FI)oprą-
dziezadziałania30mAlub
mniejszym. Używanie wyłącznika
ochronnego zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem.
3)BEZPIECZEŃSTWOOSÓB
Zachowujuwagę,uważajna
to,corobiszipracujnarzędziem
elektrycznymrozsądnie.Nie
używajnarzędzielektrycznych,
jeżelijesteśzmęczonyalboje-
żelipodwpływemnarkotyków,
alkoholu albo leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może doprowadzić do
poważnych zranień.
Nośśrodkiochronyosobi-
stej,zawszezakładajokulary
ochronne. Noszenie środków ochro-
ny osobistej, takich jak maska prze-
ciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi
podeszwami, kask i nauszniki − za-
leżnie od rodzaju i sposobu używania
narzędzia elektrycznego − zmniejsza
ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego uru-
chomienianarzędzia.Przed
podłączeniemnarzędziaelek-
trycznegodoźródłazasilaniai/
lub baterii, przed jego podnie-
sieniem i przeniesieniem upew-
nijsię,żejestonowyłączone.
Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia
elektrycznego palec osoby niosącej
znajdzie się na włączniku, albo jeżeli
włączone urządzenie zostanie podłą-
czone do źródła zasilania, może dojść
do wypadku.
Przedwłączeniemnarzędzia
elektrycznegousuńprzyrządy
nastawczeikluczedośrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w
obrotowej części urządzenia może spo-
wodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji
ciała.Zapewnijsobiestabilną
pozycjęizawszezachowujrów-
nowagęciała.Dzięki temu możliwe
będzie zachowanie lepszej kontroli
nad urządzeniem elektrycznym w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
Nośodpowiednieubranie.Nie
zakładajobszernych,luźnych
ubrańaniozdób.Trzymajwło-
sy,częściubraniairękawicez
dalekaodruchomychczęści. Luź-
ne ubranie, ozdoby lub długie włosy
mogą zostać pochwycone lub wkręco-
68
PL
ne przez ruchome części.
Jeżelimożliwyjestmontaż
przyrządówodsysającychlub
wychwytującychpył,upewnij
się,żesąonedobrzepołączone
iprawidłowoużywane. Używa-
nie przyrządu odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenia związane z
pyłem.
4)UŻYWANIEIOBSŁUGANARZĘD-
ZIA ELEKTRYCZNEGO
Nieprzeciążajurządzenia.Do
każdejpracyużywajwłaści-
wegonarzędziaelektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym
można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
Nigdynieużywajnarzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem.Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie można włączyć i wy-
łączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
Przedrozpoczęciemustawiania
urządzenia,wymianyakceso-
rióworazprzedodłożeniem
urządzeniawyjmijwtyczkęz
gniazdkai/lubwyjmijbaterię.
Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie narzędzia
elektrycznego.
Przechowujnieużywanenarzęd-
ziaelektrycznewniedostępnym
dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj
używaćurządzeniaosobom,
któreniesąznimobeznanei
którenieprzeczytałytychwska-
zówek. Narzędzia elektryczne są
niebezpieczne, jeżeli używają ich nie-
doświadczone osoby.
Staranniepielęgnujnarzędzia
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chomeczęściprawidłowofunk-
cjonująiniesązablokowane,
czyczęściniesąpołamanelub
inaczej uszkodzone i czy pra-
widłowedziałanienarzędzia
elektrycznegoniejestzakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć napra-
wę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane
narzędzia elektryczne.
Narzędziatnącemusząbyć
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ost-
rymi ostrzami rzadziej się blokują i są
łatwiejsze w prowadzeniu.
Używajnarzędziaelektrycznego,
akcesoriów,oprzyrzą
dowania
itd. tylko zgodnie z tymi wskazó-
wkami.Zwracajprzytymuwagę
nawarunkipracyiuwzględniaj
rodzaj wykonywanej pracy. Uży-
wanie narzędzi elektrycznych do celów
niezgodnych z ich przeznaczeniem
może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
5)UWAŻNEOBCHODZENIESIĘZ
URZĄDZENIAMINAPĘDZANYMI
AKUMULATORAMI I ICH STOSO-
WANIE
Ładujakumulatorytylkoprzy
użyciuzaleconychprzezprodu-
centaładowarek.Używanie łado-
warki przystosowanej do jednego typu
akumulatorów do ładowania akumulato-
rów innego typu grozi pożarem.
Stosujwurządzeniachelektrycz-
nych tylko przystosowane do
nich akumulatory. Używanie innych
akumulatorów może prowadzić do zra-
nień i pożaru.
Trzymajnieużywaneakumula-
tory z daleka od spinaczy biuro-
69
PL
wych,monet,kluczy,gwoździ,
śrubiinnychdrobnychprzed-
miotów metalowych, które mo-
głybyspowodowaćpołączenie
biegunów. Zwarcie między biegu-
nami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
Nieprawidłowestosowanie
możedoprowadzićdowycieku
elektrolitu z akumulatora Unikaj
kontaktuzelektrolitem.Jeżeli
elektrolitzetknąłsięzoczami,
umyjoczywodą.Jeżelielektro-
litdostałsiędooka,skorzystaj
dodatkowo z pomocy lekarskiej.
Wyciekający z akumulatora elektrolit
może spowodować podrażnienia skóry
lub oparzenia.
6) SERWIS
Zlecajnaprawynarzędziaelek-
trycznegotylkowykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
zużyciemoryginalnychczęści
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Specjalne uwagi dotyczące
bezpieczeństwa urządzenia
1)SPECJALNEZASADYBEZPIE-
CZEŃSTWADOTYCZĄCEPRZYCI-
NAREKDOŻYWOPŁOTÓW
Trzymajwszystkieczęściciaław
bezpiecznejodległościodnoża.
Niepróbujusuwaćaniprzytrzy-
mywaćciętegomateriałuprzy
pracującymnożu!Usuwajza-
kleszczonymateriałtylkoprzy
wyłączonymurządzeniu.
Chwila nieuwagi podczas używania
przycinarki do żywopłotów może do-
prowadzić do poważnych zranień.
Przenośprzycinarkędożywo-
płotówtylkozauchwytiprzy
nieruchomymnożu.Przytranspor-
towaniu i przechowywaniu przy-
cinarkidożywopłotówzawsze
zakładajpokrowiec.Staranne ob-
chodzenie się z urządzeniem zmniejsza
niebezpieczeństwo zranienia przez nóż.
Narzędziewolnotrzymaćtylko
za przeznaczone do tego celu
powierzchnie izolowane, po-
nieważnóżmożesięzetknąćz
ukrytymi przewodami elektrycz-
nymibądźzwłasnymkablem
zasilającym.Kontakt noża z przewo-
dem znajdującym się pod napięciem
może spowodować przepływ prądu
przez metalowe elementy urządzenia,
a wskutek tego porażenie prądem.
Przedrozpoczęciempracy
sprawdzićżywopłotpodkątem
ukrytych w nim przedmiotów,
takich jak np. druty itp. Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nożycedocięciażywopłotu
należytrzymaćprawidłowo,
np.obiemarękamizarękojeści,
jeżelisądwie. Utrata kontroli nad
urządzeniem może być przyczyną ob-
rażeń.
Podczaspracyzurządzeniem
nosićodpowiedniąodzieżoraz
rękawiceochronne.Niechwytać
urządzeniazanożetnąceaninie
podnosićgozanie.Kontakt z noża-
mi może być przyczyną obrażeń.
2) DALSZEZASADYBEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego osobistego bezpie-
czeństwa:
70
PL
Noś odpowiednie ubranie robocze,
takie jak zabezpieczone przed
przecięciem obuwie z podeszwą
przeciwpoślizgową, mocne długie
spodnie, rękawice ochronne i okula-
ry ochronne. Nie zakładaj długich
ubrań ani biżuterii, ponieważ mogą
one zostać pochwycone przez rucho-
me części urządzenia. Nie używaj
urządzenia, jeżeli jesteś boso lub
masz na nogach otwarte sandały.
Urządzeniejestprzeznaczone
doprzycinaniażywopłotów.Nie
przecinajurządzeniemgałęzi,
twardego drewna ani innych
przedmiotów. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Niepróbowaćuwalniania
zablokowanej/zakleszczonej
listwytnącejprzedwyłączeniem
urządzeniaiwyjęciemakumula-
tora. Niebezpieczeństwo urazu.
Używającurządzeniauważaj
nastabilną,pewnąpozycjęiza-
wszedobrzetrzymajurządzenie
obiemarękamiwwystarczają-
cejodległościodciała. Pozwala
to lepiej kontrolować urządzenie w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Nieużywajurządzeniawpo-
bliżupalnychcieczylubgazów.
Zwarcie grozi pożarem i wybuchem.
Zużycienożynależyregular-
niesprawdzaćioddawaćdo
ostrzenia.Tępenożepowodują
przeciążeniemaszyny.Wywołane
w ten sposób szkody nie podlegają
gwarancji.
Nie próbuj samodzielnie na-
prawiaćurządzenia,jeżelinie
posiadasz potrzebnych do tego
kwalikacji.Wszelkieprace,
któreniesąpodanewniniejszej
instrukcjiobsługi,mogąbyć
wykonywanewyłącznieprzez
nasze Centrum Serwisowe. Przy-
czyną wielu wypadków jest nieprawi-
dłowa konserwacja urządzenia.
3) SPECJALNEZASADYBEZPIEC-
ZEŃSTWADOTYCZĄCEURZĄD-
ZEŃZASILANYCHAKUMULATO-
RAMI
Upewnijsię,żeurządzeniejest
wyłączonepodczasinstalowa-
nia akumulatora. Instalowanie aku-
mulatora w urządzeniu elektrycznym
podłączonym do sieci elektrycznej
może spowodować wypadek.
Nieużywajbateriijednora-
zowych,którenienadająsiędo
ponownegoładowania!Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
4)ZAGROŻENIAOGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urzą-
dzenia elektrycznego występują tzw. za-
grożenia ogólne. W związku z konstrukcją
i sposobem pracy urządzenia elektryczne-
go mogą występować następujące zagro-
żenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię,
jeżeli urządzenie jest używane przez
długi czas lub nie jest odpowiednio
prowadzone i przepisowo konserwo-
wane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy
pole elektromagnetyczne. Pole to
71
PL
może w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniej-
szyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych obra-
żeń, zalecamy osobom posiadają-
cym implantaty medyczne skonsul-
towanie się z lekarzem i producen-
tem implantatu przed rozpoczęciem
obsługiwania maszyny.
Uwaga! Przestrzegaj wska-
zówekbezpieczeństwapo-
danychwinstrukcjiobsługi
akumulatora serii Parkside X
12 V Team.
Obsługa
Podczas prac, wykonywa-
nychtymurządzeniemnoś
zawszebezpiecznąodzież
robocząirękawicerobo-
cze.Nośokularyochronnei
ochraniaczesłuchu.
Zawszeprzedrozpoczęciem
użytkowaniaupewnijsię,że
urządzeniedziałasprawnie.
Włącznik/wyłącznikoraz
wyłącznikbezpieczeństwa
niemogąsięblokować.Po
wyłączeniuprzełącznikasil-
nikpowiniensięzatrzymać..
Sprzętochronyosobisteji
sprawneurządzenieredukują
ryzyko zranienia i wypadku.
Przestrzegaj przepisów o ochronie
przed hałasem oraz miejscowych
rozporządzeń.
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozy-
cję i dobrze trzymaj urządzenie
obiema rękami, w wystarczającej
odległości od ciała. Przed włącze-
niem urządzenia uważaj, by nie
dotykało ono żadnych przedmio-
tów.
Zdejmowanieosłonynoża:
1. Wcisnąć osłonę noża ( 10) w miej-
scach oznaczonych
press
i
zdjąć ją.
Włączanie:
2. Upewnij się, że akumulator jest wło-
żony do urządzenia (9) (należy postę-
pować zgodnie z oddzielną instrukcją
obsługi akumulatora i ładowarki).
3.
Pociągnij wyłącznik bezpieczeństwa (3)
na przednim uchwycie (4).
4. Naciśnij włącznik-wyłącznik (8). Przy-
cinarka do żywopłotów zaczyna pra-
cować z najwyższą prędkością.
Wyłączanie:
5. Puść wyłącznik bezpieczeństwa (3) lub
włącznik-wyłącznik (8).
Sprawdzanie stanu nałado-
wania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania (
6) sygnalizuje poziom naładowania
akumulatora ( 9) podczas obsługi
urządzenia.
Jeżeli świecą się diody (czerwony-żółty-
zielony):
akumulator jest naładowany
Jeżeli świecą się 2 diody (czerwony-żółty):
akumulator jest częściowo naładowany
72
PL
Jeżeli świeci się 1 dioda (czerwony):
akumulator wymaga ładowania
Akumulator ( 9) naładować, gdy
na wskaźniku stanu naładowania
świeci się już tylko czerwona dioda
LED.
Praca z urządzeniem
Podczas ciecia uwazaj, aby nie do-
tykac zadnych przedmiotów, takich
jak plot z drutu czy slupki podpiera-
jace rosline. Moze to spowodowac
uszkodzenie listwy nozowej.
W przypadku zablokowania noży
przez stałe przedmioty natychmiast wy-
łączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
Dopiero wówczas usunąć przedmiot.
Unikaj przeciazania urzadzenia pod-
czas pracy.
Techniki cięcia
Grube gałęzie wytnij najpierw za po-
mocą nożycy do cięcia gałęzi.
Dwustronna listwa nożowa umożliwia
cięcie w obu kierunkach lub cięcie na
zmianę w jedną i drugą stronę ruchem
wahadłowym.
Podczas cięcia w pionie przesuwaj
nożyce równomiernie w przód lub po
łuku w górę lub w dół.
Podczas cięcia w poziomie przesuwaj
nożyce do cięcia żywopłotów sierpo-
watym ruchem w kierunku krawędzi
żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły
na ziemię.
Aby uzyskać długie, proste linie zaleca
się rozpięcie sznurka.
Przycinanieżywopłotów:
Zaleca się przy-
cinanie
żywopłotów w
trapez, aby uniknąć
ogołocenia dolnych
gałęzi. Odpowiada
to naturalnemu
wzrostowi rośliny i
pozwala na optymalny rozwój rośliny.
Podczas cięcia usuwa się tylko nowe
tegoroczne odrośla. W ten sposób tworzy
się gęste rozgałęzienia i dobrą osłonę
przed wzrokiem osób trzecich.
Przytnij najpierw boki żywopłotu.
W tym celu przesuwaj nożyce do
żywopłotów w kierunku wzrostu od
dołu ku górze. Jeśli będziesz prowadził
nożyce z góry ku dołowi, wówczas
mniejsze gałązki będą przesuwać
się na zewnątrz, w wyniku czego
powstaną przewężenia lub dziury.
Górną krawędź przytnij następnie
według swojego gustu prosto, w
kształcie dachu lub na okrągło.
Modeluj już młode rośliny na żądany
kształt. Główny pęd powinien pozostać
nieuszkodzony, dopóki żywopłot nie
osiągnie żądanej wysokości. Wszystkie
inne pędy obcina się do połowy.
Pielęgnacjażywopłotówrosnących
swobodnie:
Żywopłoty rosnące swobodnie nie są
wprawdzie modelowane, jednak muszą
być regularnie pielęgnowane, aby żywo-
płot nie osiągnął nadmiernej wysokości.
73
PL
Oczyszczani/
konserwacja
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę z gniazda sie-
ciowego.
Przy manipulowaniu belką nożową
noś rękawice. W ten sposób ochro-
nisz się przed skaleczeniem.
Przeprowadzaj regularnie wymienione
poniżej prace konserwacyjne i napraw-
cze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję
długotrwałej i niezawodnej sprawności
urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenianiewolnospry-
skiwaćwodąaniwkładać
dowody.Niebezpieczeństwo
porażeniaprądem!
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości. W tym celu używaj wilgotnej
ściereczki lub szczotki. Nie używaj
środków czyszczących ani rozpusz-
czalników. Mógłbyś w ten sposób
nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Substancje chemiczne mogą zaatako-
wać elementy urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego.
Po każdym użyciu starannie wyczyść
listwę nożową.
Po każdym użyciu urządzenia należy:
- oczyścić nóż
(szmatką nasączo-
ną olejem);
- naoliwić belkę
nożową z olejarki
albo z aerozolu.
Konserwacja
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie ma widocznych wad
i usterek, takich jak np. luźne, zużyte
lub uszkodzone części. Sprawdzaj,
czy śruby w zabezpieczonej belce
nożowej( 1) są dobrze przykręcone.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy
ochronne (patrz ) nie są uszkodzone
i czy są dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
Lekkie szczerby na zębach noża
możesz szlifować samodzielnie. W
tym celu przeciągnij ostrza osełką do
ostrzenia na mokro. Tylko ostre zęby
noży zapewniają skuteczne i dokładne
przycinanie.
Stępione, wygięte lub uszkodzone belki
nożowe należy wymienić na nowe.
Prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze
Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginal-
ne części.
Przechowywanie
urządzenia
Urządzenie z dostarczoną w komplecie
osłoną noża przechowywać ( 10) w
suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie można zawiesić piono-
wo za wieszak ( 11) znajdujący
się na osłonie noża ( 10). W
tym celu zamocować na ścianie
74
PL
w odstępie 2,5 cm dwa haki lub
śruby (główka śruby < 6 mm), w
razie potrzeby za pomocą kołków.
Przechowywanie w osłonie noża
zapobiega kapaniu oleju na listwę
tnącą i zanieczyszczeniu gleby lub
ściany. Pozostały olej zbiera się w
osłonie noża i można go przelać
do pojemnika na resztki oleju.
Wtrakciewierceniauważać,
abynieuszkodzićprzewo-
dówzasilających.Użyćod-
powiednich detektorów, aby
jezlokalizowaćlubposłużyć
sięplaneminstalacji.Kontakt
z przewodami elektrycznymi
groziporażeniemprądem
elektrycznymipożarem,
kontakt z przewodem gazu
możespowodowaćwybuch.
Uszkodzenie przewodu
wodymożegrozićszkodami
materialnymiiporażeniem
prądemelektrycznym.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie śro-
dowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Przekaż wycięty materiał do komposto-
wania, nie wyrzucaj go do kontenera
na śmieci.
Utylizację przesłanych nam uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie.
Części zamienne/Akcesoria
Częścizamienneiakcesoriamożnazakupićna
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwiso-
wym (patrz strona 76 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery
katalogowe.
Pos. Instrukcja Pos. Rysunek Oznaczenie Nr. katalogowe
obsługi samorozwijający
1 4-6,13,20 Zabezpieczona belka nożowa 13700709
2 37,38 Osłona dłoni 91105335
10 39 Osłona noża 91105336
75
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządze-
nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi-
ła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czeniaztytułuwad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. noży
i koła przekładni), oraz na uszkodzenia
części delikatnych (np. przełączniki).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacjawprzypadkachobjętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN312200).
Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwi-
76
PL
sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklama-
cji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając do-
wód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowa-
nie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia-
le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bezpłat-
nie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 312200
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
77
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwaprzyczyna Sposóbusunięcia
Urządzenie
nie daje się
uruchomić
Rozładowany akumulator (
9)
Naładuj akumulator (patrz „-
Instrukcja obsługi ładowarki i akumu-
latora“)
W urządzeniu nie ma akumula-
tora (
9)
Włóż akumulator (patrz „- Instrukcja
obsługi ładowarki i akumulatora“)
Wyłącznik bezpieczeństwa (
3) nie jest prawidłowo wciśnięty
Włącz (patrz „Obsługa“)
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
(
8)
Naprawa w Centrum serwisowym
Przerywana
praca urzą-
dzenia
Chwiejny styk w obwodzie elek-
trycznym
Naprawa w Centrum serwisowym
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
(
8)
Noże nagrze-
wają się
Tępe noże (
1)
Przeszlifować albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
Noże ( 1) są wyszczerbione
Sprawdzić albo wymienić belkę no-
żową (Centrum Serwisowe)
Zbyt duże tarcie na skutek braku
smarowania.
Naoliwić listwę nożową (
1)
Zła jakość
przycinania
Za duże tarcie wskutek braku
smarowania
Naoliw belkę nożową
Zanieczyszczona belka nożowa
(
1)
Wyczyść belkę nożową
Stępiona belka nożowa (
1)
Przeszlifuj lub zleć wymianę belki no-
żowej (Centrum Serwisowe)
Nieprawidłowa technika przy-
cinania
Patrz „Praca z przycinarką do żywo-
płotów“
Akumulator nie jest całkowicie
naładowany
Naładuj akumulator (patrz „Ładowa-
nie“)
78
CZ
Obsah
Úvod..........................................78
Účelpoužití ................................ 78
Všeobecný popis ........................79
Objem dodávky ............................. 79
Popis funkce .................................. 79
ehled ......................................... 79
Technické parametry ..................79
Bezpečnostnípokyny .................80
Symboly a piktogramy ................... 80
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje .............. 81
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k zařízení ................................... 83
Obsluha elektrických
nůžeknaplot.............................85
Zapnutí a vypnutí ........................... 85
Kontrola stavu nabití akumulátoru..... 85
Práce s elektrickými nůžkami na plot . 86
Techniky střihání ............................ 86
Čištění/Údržba ...........................86
Čištění .......................................... 87
Údržba ......................................... 87
Skladování ................................87
Odklízeníaochranaokolí .......... 87
Náhradnídíly/příslušenství ........88
Vyhledávánízávad .................... 89
Záruka ......................................90
Opravna .................................... 91
Service-Center ............................91
Dovozce ..................................... 91
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro v ysoce
kvalitní v ýrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěreč kontrola. Tím je zaručena
funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v
jednotlivých případech bude na přístroji, v
přístroji rozvodech zbytek maziv. Nejedná
se o vadu nebo závadu a ne to důvo-
dem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě
živých plotů, křovin a okrasných keřů v ob-
lasti bytových domů. Každé jipoužití,
které v tomto návodu není výslovně povole-
no může vést k poškození přístroje a k váž-
nému nebezpečí pro použivatele.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Přístroj je určen pro dospělé osoby.
Osoby mladší 16 let smí přístroj používat
jen pod dohledem.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod-
povědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody způsobené pou-
žitím v rozporu s určením přístroje anebo
nesprávnou obsluhou.
Překladoriginálního
prohlášeníoshoděCE .............. 110
Výkressestavení ......................113
79
CZ
Ostrost nožů se musí pravidelně
kontrolovat a nože se musí pravi-
delně ostřit. Tupé nože způsobují
přetížení přístroje. Na poškození
z těchto důvodů se záruka nevzta-
huje.
Všeobecný popis
Jednotlivá vyobrazení najděte
na přední odklápěcí straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kom-
pletní:
- aku nůžky na živý plot
- ochrana nože
- akumulátor
- nabíjecí přístroj
- Návod k obsluze nabíječky a akumu-
látoru
- návod k obsluze
Popis funkce
Nůžky na živý plot na baterii mají jako
řezací zařízení laserový řezací nůž ze spe-
ciální oceli. Při stříhání se pohybují řezací
zuby lineárně sem a tam. Ochrana před
nárazy na špičce řezací lišty zabraňuje
nepříjemným zpětným rázům při kontaktu
se stěnami, ploty atd. Pro ochranu uživate-
le je přístroj vybaven obouručním bezpeč-
nostním spínačem a funkcí brzdy s rychlým
zastavením. Navíc ochrana rukou chrání
před velkými větvemi i drobnými větvička-
mi. Funkce ovládacích prvků je uvedena v
následujícím popisu.
Přehled
1 bezpečnostní řezací lišta
2 ochrana rukou
3 bezpečnostní spínač
4 přední držadlo
5 větrací štěrbina
6 ukazatel stavu nabití
7 zadní držadlo
8 spínač/vypínač
9 akumulátor
10 ochrana nože
11 zavěšení ochrany nože
12 nabíjecí přístroj
Technické parametry
Aku nůžky
naživýplot ................ PHSA 12 A1
Napětí motoru U .........................12 V
Otáčky naprázdno n
0
..............1200 min
-1
Doba chodu ...................... max. 30 min*
Délka řezu ................................350 mm
Délka nože ........................... asi 410 mm
Max. mezera ozube .................. 15 mm
Hmotnost (s akumulátorem,
bez nabíječky ...............................1,8 kg
Hladina zvukového tlaku
(L
pA
) .................... 75,3 dB(A); K
pA
=3 dB
Úroveň akustického výkonu (L
WA
)
zaručená ..............................90 dB(A)
měřená .......... 86,6 dB(A); K
WA
= 3,3 dB
Vibrace (a
h
) ...........................................
zadní držadlo ..................... 3,635 m/s
2
přední držadlo ................... 4,426 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
* Účinná doba provozu plně nabitého akumulá-
toru při chodu naprázdno.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných
v prohlášení o konformitě.
80
CZ
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může -
hem skutečného používání elektric-
kého nářadí lišit od uvedené hodno-
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibra-
cemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektricnástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-
pnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpeč-
nostních předpisech při práci s přístrojem.
Symboly a piktogramy
Piktogramynapřístroji
Přístroj je součástí série Park-
side X 12 V TEAM
Pozor!
Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí.
Noste ochranu sluchu..
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečí pezání.
Pozor! Nebezpečí zranění v
důsledku běžících nožů.
Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
Údaj o hladině hluku L
WA
v dB
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Piktogramynabalení:
Recyklační symbol: vlnitá lepenka
Výrobky a obaly je nutné zlikvido-
vat ekologickým způsobem
Symboly v návodu
Výstražnéznačkysúdajipro
zabráněníškodámnazdraví
anebověcnýmškodám.
Označenínebezpečísinfor-
macemiozabráněnízranění
osobvdůsledkuzasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro pre-
venci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
81
CZ
Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
• Nepoužívejtekabelkjinému
účelu,jakojenošenínebozavě-
šeníelektrickéhonástrojeanebo
vytaženízástrčkyzezásuvky.
Udržujtekabelvzdáleněodžáru,
od oleje, od ostrých hran anebo
odpohybujícíchsečástínástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvy-
šují riziko elektrického úderu.
Kdyžpracujeteselektrickýmná-
strojem pod širým nebem, pak
používejtepouzeprodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovníoblast. Použití prodlužova-
cího kabelu vhodného pro venkovní ob-
last, zmenšuje riziko elektrického úderu.
Kdyžnejdevyhnoutseprovozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí,používejteochranný
vypínačchybovéhoproudu.
Používání ochranného vypínače chybo-
vého proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
3)BEZPEČNOSTOSOB
• Buďtepozorní,dbejtenato,co
děláteausťteseselektrickým
nástrojemrozumnědopráce.
Nepoužívejteelektrickýnástroj,
kdyžjsteunavenianebopod
vlivem drog, alkoholu anebo
ků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
• Nosteosobníochrannouvýstroj
avždyochrannébrýle. Noše
osobní ochranné výstroje, jako je proti-
skluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko
Noste bezpečnostní obuv.
Používejte ochranu zraku a sluchu.
Všeobecné bezpečnostní po-
kyny: elektrické nástroje
1)BEZPEČNOSTPRACOVIŠTĚ
•Udržujtesvůjpracovníúsekčis-
týadobřeosvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým ná-
strojemvokolíohroženémvý-
buchem,vkterémsenachází
hořlavétekutiny,plynyanebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jis-
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
• hempoužíváníelektrického
nástrojeudržujtedětiajiné
osobyvzdáleněodsebe.Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
strojem.
2)ELEKTRICKÁBEZPEČNOST
•Přípojnázástrčkaelektrického
nástrojesemusíhoditdozásuv-
ky.Zástrčkasenesmížádným
způsobemzměnit.Nepoužívejte
žádnéadaptérovézástrčkyve
spojeníelektrickýminástrojis
ochrannýmuzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
• Vyvarujtesetělesnémukontak-
tusezemněnýmipovrchyjako
jsouroury,topnátělesa,sporá-
kyaledničky.Existuje zvýšené rizi-
ko skrze elektrický úder, když je Vaše
tělo zemněné.
82
CZ
poranění.
• Vyvarujtesenezáměrnémuuve-
denídoprovozu.Přesvědčtese
otom,žejeelektrickýnástroj
vypnutýpředtím,nežhopři-
pojítenanapájeníelektrickým
proudem,nežhozvedneteane-
bo nesete. Když při nošení elektric-
kého nástroje držíte prst na spínači
anebo když tento nástroj v zapnutém
stavu připojíte na napájení elektrickým
proudem, pak toto může vést k neho-
m.
• Odstraňtenastavovacínářadí
anebošroubovákypředtím,
neželektrickýnástrojzapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
• Vyvarujteseabnormálnímu
drženítěla.Postarejteseobez-
pečnýpostojaudržujtevždy
rovnováhu. Tímto můžete v neoče-
vaných situacích lépe kontrolovat elekt-
rický nástroj.
• Nostevhodnýoděv.Nenoste
žádnévolnéoblečeníanebo
šperky.Udržujtevlasy,oděva
rukavicevzdáleněodpohybují-
cíchsečástí.Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
• Lze-linamontovatzařízení
naodsáváníčizachytávání
prachu,seujistěte,zdajsouta-
kovázařízenínamontovánaa
správněpoužívána.Při používání
zařízení na odsávání prachu lze
snížit nebezpečí vznikající v důsledku
prachu.
4)POUŽÍVÁNÍAOŠETŘOVÁNÍ
ELEKTRICKÉHONÁSTROJE
• Nepřetěžujtetentonástroj.Po-
užijteprosvojiprácielektrické
nářadí,určenéprotentoúčel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracu-
jete v udaném výkonovém rozsahu lépe
a bezpečněji.
• Nepoužívejtežádnéelektrické
nářadí,jehožspínačjedefektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
• Vyhnětezástrčkuzezásuvky
předtím,nežprovedetenastavo-
vánínanástroji,nežvyměníte
částipříslušenstvíanebonež
nástrojodložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmy-
slnému startu elektrického nástroje.
• Uložtenepoužívanýelektrický
nástrojmimodosahudětí.Ne-
přenechávejtepoužívánítohoto
nástrojeosobám,kteréstímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebotytopokynynečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
• Ošetřujtepečlivětentoelekt-
rický nástroj. Kontrolujte, jestli
pohyblivédílybezvadněfungují
aneváznou,jestlijsoučástizlo-
mené anebo natolik poškozené,
žejefunkceelektrickéhonástro-
je narušena. Nechte poškozené
částipředpoužitímnástroje
opravit. Příčiny mnohých nehod tkví
ve špatně udržovaných elektrických
strojích.
• Udržujteřeznénástrojeostréa
čisté.Pečlivě ošetřované řezné nástro-
je s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
83
CZ
• Používejtetentoelektrickýná-
stroj,jehopříslušenství,vložné
nástrojeatd.vsouladustěmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost, která se
má vykonávat. Používání elektrického
nástroje pro jiné účely, než pro které je
určený, může vést k nebezpečným situ-
acím.
5)PEČLIVÉZACHÁZENÍSAKUMU-
LÁTOROVÝMINÁSTROJIAJE-
JICHPOUŽÍVÁNÍ
• Nabíjejteakumulátorypouzev
nabíjecíchpřístrojích,kteréjsou
výrobcemdoporučené. U nabíjecí-
ho přístroje, který je vhodný pro určitý
druh akumuláto, existuje nebezpečí
požáru, když se používá s jinými aku-
mulátory.
• Velektrickýchnástrojíchpouží-
vejtepouzeproněurčenéaku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí
páru.
• Udržujtenepoužívanéakumulá-
toryvzdáleněodkancelářských
sponek,mincí,klíčů,hřebí,
šroubůanebojinýchmalých
kovovýchpředmětů,kteréby
mohlyzapříčinitpřemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty aku-
mulátoru může mít za následek popále-
niny anebo oheň.
• Přinesprávnémpoužívánímůže
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujtesekontaktusní.Při
náhodnémkontaktuopláchněte
vodou.Kdyžsetatotekutina
dostanedoočí,přídavněvyhle-
dejtelékařskoupomoc.Uniknu
tekutina může vést k podrážděním po-
kožky anebo k popáleninám.
6) SERVIS
• Svojeelektrickénářadínechte
opravitpouzekvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocíoriginálníchnáhradních
dílů. mto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Zvláštbezpnostní poky-
ny k zaříze
1)SPECIÁLNÍBEZPEČNOSTNÍPOKY-
NYPRONŮŽKYNAŽIVÝPLOT
• Udržujtebezpečnouvzdálenost
odřezacíhonože.Nepokoušejte
seodstraňovatřezivoanipřidr-
žovatřezanýmateriál,pokudje
nůžvchodu.Dojde-likzakles-
nutínapř.větve,odstraňujtejej
pouzetehdy,pokudjepřístroj
vypnutý. I drobnepozornost při
používání nůžek může vést k těžkým
poraněním.
• Nůžkynaživýplotnostepou-
zezarukojeť,nůžmusíbýtv
takovémpřípaděvnečinný.Při
přepravěnebouschovánínůžek
vždynasaďteochrannýkryt.
Pečlivé zacházení s přístrojem snižuje
nebezpečí poraněnožem.
Držtetentoelektrickýnástrojza
izolovanépovrchyrukojetě,jeli-
kožsekráječkamůžedostatdo
stykuseskrytýmivodičiproudu.
Kontakt kráječky s vedením pod napě-
tím, může uvést kovové díly nástroje do
stavu pod napětím a tímto přivodit elekt-
rický úder.
• Předzahájenímpráceprohledej-
teživýplot,zdasevněmnena-
cházínějakéskrytépředměty,
84
CZ
např.drátatd.Nástroj by se mohl
poškodit.
• Nůžkynaplotsprávnědte,
např.oběmarukamazarukoje-
ti,jsou-likdispozicidvěrukoje-
ti. Ztráta kontroly nad přístrojem může
vést k poraně.
• Připrácispřístrojemnoste
vhodnýoděvapracovnírukavi-
ce.Přístrojnechytejtezařezací
nůžnebojejzanějnezdvihejte.
Kontakt s řezacím nožem může způso-
bit poranění.
2)DALŠÍBEZPEČNOSTNÍPOKYNY
Pro vaši osobní bezpečnost:
Noste vhodný pracovní oděv, jako
je pevná obuv s neklouzavou pod-
rážkou, silné, dlouhé kalhoty, ru-
kavice a ochranné brýle. Nenoste
dlouhý oděv ani šperky, protože by
je mohly zachytit za pohybující se
části. Přístroj nepoužívejte, jestliže
chodíte bosí nebo nosíte otevřené
sandály.
• Přístrojjeurčenprostříhání
živýchplotů.Pomocípřístroje
nestříhejtevětve,tvrdédřevoa
podobně. Nástroj by se mohl poško-
dit.
Nepokoušejte se uvolnit zablo-
kovanou/zaseknutoubezpeč-
nostnížacílištupředvypnutím
přístrojeavyjmutímakumuláto-
ru. Hrozí nebezpečí poranění.
• Připrácidržtepřístrojvždypev-
něoběmarukamaavdosta-
tečnévzdálenostiodtěla.Tímto
můžete v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat elektrický nástroj.
• Nepoužívejtepřístrojvblízkosti
vznětlivýchkapalinneboplynů.
V případě zkratu hrozí nebezpečí po-
žáru a exploze.
• Nožejenutnopravidelněkont-
rolovat,zdanejsouopotřebová-
ny,anechatjepřebrousit.Tupé
nože přetěžují stroj. Z toho vznik
škody nepodléhají záruce.
• Nepokoušejtesepřístrojsami
opravit, pokud k tomu nemáte
patřičnéškolení.Veškerépráce,
které nejsou uvedeny v tomto
návodě,můžeprovádětpouze
našeservisnístředisko. Příčiny
mnohých nehod vyplývají ze špatně
udržovaných přístro.
3) SPECIÁLNÍBEZPEČNOSTNÍPO-
KYNY PRO AKUMULÁTOROVÉ
ÍSTROJE
• Zajistěteto,žejenástrojvypnu-
týpředtím,neždonějvložíte
akumulátor. Vkládání akumulátoru
do elektrického nástroje, který je za-
pnutý, může vést k nehodám.
• Nepoužívejtedobíjecíbaterie.
Nástroj by se mohl poškodit.
4)ZBÝVACÍRIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete
v souladu s předpisy, stále existují zbý-
vající rizika. V souvislosti s technologií a
konstrukcí tohoto elektrického nářadí se
mohou vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
85
CZ
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromag-
netické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného nebo
smrtelného zranění doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat implantát
se svým lékařem a výrobcem.
Pozor!Dodržujte
bezpečnostnípokynyuve-
dené v návodu k obsluze
Vašeho akumulátoru série
Parkside X 12 V Team.
Obsluha elektrických
nůžek na plot
Připrácispřístrojemnoste
vhodnéoblečenípracovní
rukavice.Používejteochranu
zraku a sluchu.
Předkaždýmpoužitímse
přesvědčteofunkčnostipří-
stroje.Zapínač/vypínača
anibezpečnostnívypínač
nesmíbýtzaaretován.Po
uvolněnívypínačemusíte
motorvypnout.Vpřípadě
poškozeníněkteréhovypína-
česespřístrojemnesmídále
pracovat.
Osobníochrannévybavenía
funkčnězpůsobilýpřístrojsni-
žujírizikoporaněníanehod.
Dbejte na ochranu před hlukem a
na místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od Vašeho těla. Před za-
pnutím dbejte na to, aby se přístroj
nedotýkal žádných předmětů.
Sejmutíochranynože:
1. Stiskněte ochranu nože (
10) na vyznačených místech
press
a ochranu sejměte.
Zapnutí:
2. Ujistěte se, zda je vložen aku-
mulátor (9) (je nutné dodržovat
samostatný návod k obsluze pro
akumulátor a nabíječku).
3. Stiskněte bezpečnostní spínač
(3) na předním držadle (4).
4. Stiskněte spínač/vypínač (8).
Nůžky běží maximální rychlostí.
Vypnutí:
5. Uvolněte bezpečnostní spínač
(3) nebo spínač/vypínač (8).
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Ukazatel stavu nabití ( 6) signalizuje
stav nabití akumulátoru ( 9) během ob-
sluhy přístroje.
3 LED svítí (červená-žlutá-zelená):
Akumulátor je nabitý
2 LED svítí (červená-žlutá):
Akumulátor je částečně nabitý
1 LED svítí (červená):
Akumulátor je nutné dobít
Akumulátor ( 9) nabijte, když
svítí pouze červený ukazatel LED
stavu nabití.
86
CZ
Práce s elektrickými nůžka-
mi na plot
Při práci dbejte na to, aby nedošlo
k dotyku se žádnými předměty,
jako např. s drátěnými ploty anebo
podporami rostlin. To by mohlo vést
k poškození nožové lišty.
V případě blokování nožů pevnými
objekty přístroj okamžitě vypněte
a vyjměte akumulátor. Až potom
odstraňte objekt.
Během práce zabraňte přetížení
přístroje.
Techniky střihá
Silné větve vyřízněte před prací nějaký-
mi nůžkami na větve.
Oboustranná nožová lišta umožňuje řez
oběma směry, anebo kývavým pohybem
ze strany na stranu.
Při svislých řezech posouvejte nůžky pří-
mo anebo v oblouku směrem vpřed rov-
noměrně a kývavým pohybem nahoru a
dolů.
Při vodorovných řezech pohybujte nůžka-
mi srpovitě směrem k okraji živého plotu,
tak aby uříznuté pruty padali na zem.
Na dosažení dlouhých přímých linií se
odporučuje stříhat podle natažených
provazů.
Stříháníživýchplotů
Živé ploty se odpo-
ručuje stříhat do
tvaru lichoběžníka,
aby se zabránilo
vypadání listů ve
spodní části plotu.
Toto odpovídá při-
rozenému růstu rost-
lin a pro živý plot vytváří optimální pod-
mínky. Zastřihují se jenom nové jednoroční
pruty, čím se vytvoří husté rozvětvení a
dobrá ochrana proti průhledu.
Nejdříve ořežte boční strany živého plo-
tu. Nůžky přitom pohybujte ve směru růs-
tu zdola nahoru. Při pohybu shora dolů
se tenké pruty ohýbají směrem ven, čím
mohou vzniknout ztenčené plochy anebo
díry.
Podle vkusu pak sestřihněte horní hranu;
rovně, do tvaru střechy, anebo obloukově.
Želaný tvar dejte už mladým rostlinám.
Hlavní výhonek by měl zůstat neporušen,
až kým živý plot nedosáhne potřebnou
výšku. Všechny ostatní výhony se zkrátí o
polovinu.
Starostlivostonepěstěnéživé
ploty:
Na volně rostoucích živých plotech se ne-
provádí tvarovací řez, třeba je však pravi-
delně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
Čištění/Údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poraně!
Přístroj vypněte a před prováděním
veškerých prací vyjměte akumulátor
z přístroje.
Při manipulaci s bezpečnostní řeza-
cí lištou noste rukavice. Tak zabrání-
te poranění pořezáním.
Pravidelně provádějte následující údržbář-
ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání přístroje.
87
CZ
Čištění
Přístrojnenídovolenoostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody.Hrozínebezpečíúrazu
elektrickým proudem!
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj
nenapravitelně poškodit.
Přístroj stále udržujte v čistotě.
Po každém použití přístroje musíte
- vyčistit nůž (hadrem napuštěným v
oleji);
- olejničkou nebo
sprejem naolejo-
vat nožovou lištu.
Údržba
Před každým použitím zkontrolujte, zda
přístroj nevykazuje viditelné nedostatky,
jako uvolněné, opotřebované nebo po-
škozené díly. Zkontrolujte dotažení šrou-
bů v bezpečnostní řezací liště ( 1).
Zkontrolujte, zda kryty a ochranná za-
řízení (viz ) nejsou poškozena a jsou
správně usazena. V případě potřeby je
vyměňte.
Lehké nerovnosti na řezacích zubech
můžete sami uhladit. Za tímto účelem
obtáhněte břity na olejovém brousku.
Pouze ostré řezací zuby podávají dob-
rý řezný výkon.
Tupé, ohnuté nebo poškozené řeza
lišty je nutno vyměnit.
Práce, které nejsou v tomto návodu popsa-
né, nechte vykonat našim servisním stře-
diskem (Service-Center). Používejte pouze
originální díly.
Skladování
Přístroj v dodané ochraně na nože ucho-
vávejte ( 10) v suchu a mimo dosah
dětí.
Přístroj můžete kolmo zavěsit za
závěsné zařízení ( 11) na ochra-
ně nože ( 10). Za tím účelem
připevněte dva háky nebo šrouby
(hlava šroubu 6-7 mm) v případě
potřeby pomocí hmoždinek ve vzdá-
lenosti 2,5 cm na zeď.
Uložení v krytu nože zabrání kapání
oleje na bezpečnostní žací lišty a
znečištění podlahy nebo zdi. Zbylý
olej se shromažďuje v krytu nože
a lze jej přelít do nádoby na zbylý
olej.
Přivrtánídbejtenato,aby
nedošlokpoškozenížádného
napájecíhovedení.Projejich
vypátránípoužijtevhodné
detektory nebo si vemte
napomocinstalačníplán.
Přikontaktuselektrickým
vedenímmůžedojítkúra-
zu elektrickým proudem a
požáru,kontaktsplynovým
vedenímmůžezpůsobitex-
plozi.Připoškozenívodo-
vodníhovedenímůžedojítk
hmotnýmškodámaúrazu
elektrickým proudem.
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
88
CZ
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Posekaný materiál uložte na kompost,
neodhazujte jej do popelnice.
Náhradní díly/íslušenst
Náhradnídílyapříslušenstvíobdržítenastránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“
strana 91). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Č. artiklu.
Návod k Výkres
obsluze sestave
1 4-6,13,20 přední držadlo 13700709
2 37,38 akumulátor 20 V 91105335
10 39 nabíjecí přístroj EU 91105336
89
CZ
Vyhledávání závad
Problém Možnépříčiny Odstraněnízávad
Přístroj nestartuje
Vybitý akumulátor (
9)
Nabijte akumulátor (je nutné dodržovat
samostatný návod k obsluze pro akumulá-
tor a nabíječku).
Akumulátor (
9) není
vložený
Vložte akumulátor (je nutné dodržovat sa-
mostatný návod k obsluze pro akumulátor
a nabíječku).
Bezpečnostní spínač (
3) není správně stisknutý
Zapněte přístroj (viz „Obsluha“)
Poškozený spínač/vypí-
nač (
8)
Oprava servisním střediskem
Chod přístroje se
přerušuje
Interní uvolněný kontakt
Oprava servisním střediskem
Poškozený spínač/vypínač
(
8)
Nože jsou horké
Nožová lišta ( 1) je
tupá
nechte nabrousit nebo vyměnit nožovou
lištu (servisní středisko)
Nerovnosti na ostří nožo-
vé lišty ( 1)
nechte překontrolovat nebo vyměnit no-
žovou lištu (servisní středisko)
Velké tření v důsledku ne-
dostatečného mazání
Nožovou lišto naolejovat
Špatný výsledek
stříhání
Příliš velké tření z důvodu
nedostatečného mazání
Naolejujte řezací lištu
Znečištěná řezací lišta
(
1)
Vyčistěte řezací lištu
Tupá řezací lišta (
1)
Řezací lištu nabruste nebo ji nechejte
vyměnit (servisním střediskem)
Špatná technika stříhání Viz („Práce s nůžkami na živý plot“)
90
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záručnípodmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záručnídobaazákonnénárokyna
odstraněnívady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. nože a převo-
dové kolo), nebo poškození křehkých dílů
(např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postupvpřípaděuplatňovánízá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (např. IAN 312200).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný může-
te po domluvě s naším zákaznickým
91
CZ
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
ServisČesko
Tel.: 800143873
IAN 312200
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
92
SK
Obsah
Úvod..........................................92
Účelpoužitia .............................. 92
Všeobecný popis ........................93
Objem dodávky ............................. 93
Popis funkcie ................................. 93
Prehľad ......................................... 93
Technickéúdaje ..........................93
Bezpečnostnépokyny ................94
Symboly a gracké znaky .............. 94
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje .......... 95
Zvláštne bezpečnostné
pokyny pre zariadenie ................... 97
Obsluha .....................................99
Zapínanie a vypínanie .................... 99
Kontrola stavu nabitia batérie ........ 100
Práca s elektrickými nožnicami ...... 100
Techniky strihania ......................... 100
Čistenie/Údržba ....................... 101
Čistenie ...................................... 101
Údržba ....................................... 101
Uskladnenie .............................101
Odstránenie a ochrana
životnéhoprostredia ................ 102
Náhradnédiely/Príslušenstvo ..102
Záruka ....................................103
Servisná oprava ......................104
Service-Center ..........................104
Dovozca ...................................104
Zisťovaniezávad .....................105
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové-
ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalit-
produkt. Tento prístroj bol počas výroby
testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej
kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť
vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v oje-
dinelých prípadoch sa na prístroji alebo v
prístroji, nachádza zvyšková mazivá. Nie
je to chyba alebo defekt a ani dôvod na
obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len
v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Účel použitia
Prístroj je určený len na strihanie a ore-
závanie živých plotov, krov a okrasných
kríkov v domácom prostredí.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto ná-
vode na obsluhu nie je výslovne povolené,
môže mať za následok poškodenie prístro-
ja a predstavovať vážne nebezpečenstvo
pre užívateľa. Tento prístroj nie je vhodný
na komerčné používanie.
Prístroj je určený len na používanie do-
spelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zod-
povedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ............ 112
Výkres náhradných dielov ....... 113
93
SK
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou.
Ostrosť nožov sa musí pravidelne
kontrolovať a nože treba dať pravi-
delne dobrúsiť. Tupé nože spôsobujú
preťaženie prístroja. Na škody
vzniknuté z týchto dôvodov sa záru-
ka nevzťahuje.
Všeobecný popis
Jednotlivé vyobrazenia nájdete
na prednej odklápacej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte,
či je kompletný:
- Akumulátorové nožnice na živé ploty
- Ochrana noža
- Batéria
- Nabíjačka
- Návod na obsluhu pre nabíjačku a aku-
mulátor
- Návod na obsluhu
Popis funkcie
Nožnice na krovinu na batériu obsahujú
ako rezacie zariadenie nôž Laser Cut
zo špeciálnej ocele. Pri strihaní sa zuby
pohybujú lineárne sem a tam. Nárazová
ochrana na hrote nožovej lišty zabraňuje
nepríjemným spätným nárazom pri
natrafení na steny, ploty atď. Na ochranu
používateľa prístroj obsahuje dvojručný
bezpečnostný spínač a funkciu rýchlobrzdy.
Navyše chráni ochrana rúk pred konármi
a vetvami. Popis funkcie ovládacích prvkov
nájdete v nasledujúcom popise.
Prehľad
1 Bezpečnostná nožová lišta
2 Ochrana rúk
3 Bezpečnostný spínač
4 Predná rukoväť
5 Vetracie otvory
6 Indikátor stavu nabitia
7 Zadná rukoväť
8 Zapínač/vypínač
9 Batéria
10 Ochrana noža
11 Záves ochrany nožov
12 Nabíjačka
Technické údaje
Akumulátorovénožnice
naživéploty ............... PHSA 12 A1
Napätie motora U ...................... 12 V
Počet otáčok vo voľnobehu n
0
...1200 min
-1
Doba chodu ...................... max. 30 min*
Dĺžka rezu ................................ 350 mm
Dĺžka noža .......................... asi 410 mm
Max. medzera ozubenia ............... 15 mm
Hmotnosť (s akumulátorom,
bez nabíjačky) .............................. 1,8 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA
) .................... 75,3 dB(A), K
pA
=3 dB
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
zaručená .............................. 90 dB(A)
nameraná ...... 86,6 dB(A); K
WA
= 3,3 dB
Vibrácie (a
h
) ..........................................
Zadná rukoväť ................... 3,635 m/s
2
Predná rukoväť ................... 4,426 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
* Efektívna doba chodu plne nabitého akumulá-
tora pri chode naprázdno.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-
lade s normami a predpismi uvedenými v
prehlásení o zhode.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
94
SK
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Zaťaženie spôsobené vibráciami sa
pokúste udržať tak malé, ako je to
možné. Príkladné opatrenia na zníže-
nie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní nástroja a ob-
medzenie pracovného času. Pritom
sa zohľadnia všetky podiely cyklu
prevádzky (napríklad časy, kedy je
elektrické zariadenie vypnuté a také,
kedy je zapnuté, ale bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek prejednáva základné bezpeč-
nostné predpisy pri práci s prístrojom.
Symboly a gracké znaky
Symbolynaprístroji
Prístroj je súčasťou série Park-
side X 12 V TEAM
Pozor!
Pred použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu zraku.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo v dôsledku rez-
ných poranení.
Pozor! Nebezpečenstvo porane-
nia v dôsledku bežiacich nožov.
Nepoužívajte nožnice v daždi a na
mokrých živých plotoch.
Pred údržbárskymi prácami
odstráňte batériu.
Údaj o hladine akustického výkonu
L
WA
v dB
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Znak na obale:
Symbol recyklácie: Vlnitá lepenka
Produkty a obaly treba zlikvidovať
ekologicky
Symboly v návode
Výstražnéznačkysúdajmi
pre zabránenie škodám na
zdravíalebovecnýmško-
dám.
Značkynebezpečenstva
súdajmikzabráneniu
poškodenízdraviaosôbv
dôsledku zásahu elektrickým
prúdom.
Príkazové značky s údajmi pre
prevenciu škôd.
95
SK
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
nástrojom.
2)ELEKTRICKÁBEZPEČNOSŤ
• Prípojnázástrčkaelektrického
nástrojasamusíhodiťdozásuv-
ky.Zástrčkasanesmiežiadnym
spôsobomzmeniť.Nepoužívajte
žiadneadaptérovézástrčkyv
spojeníselektrickýminástrojmi
sochrannýmuzemnením. Ne-
zmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
Vyvarujte sa telesnému kontak-
tu s uzemnenými povrchmi ako
súrúry,vyhrievacietelesá,spo-
rákyachladničky.Existuje zvýšené
riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše
telo uzemnené.
Nevystavujte elektrický nástroj
dažďualebomokrosti.Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajtekábelnainýúčel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutiezástrčkyzozásuvky.
Udržujtekábelvzdialeneodho-
rúčavy,odoleja,odostrýchhrán
aleboodpohybujúcichsačastí
nástrojov. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Keďpracujeteselektrickýmná-
strojompodšírymnebom,po-
tompoužívajteibapredlžovacie
káble,ktorésúvhodnéajpre
vonkajšiuoblasť. Použitie predlžova-
cieho kábla vhodného pre vonkajšiu ob-
lasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.
• Keďsanemožnovyhnúťpre-
vádzke elektrického nástroja
vovlhkomprostredí,používajte
ochrannývypínačchybového
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Noste bezpečnostnú obuv.
Používajte ochranu očí a sluchu.
Všeobecné bezpečnostné po-
kyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE!Prečítajtesi
všetkybezpečnostnépoky-
ny a nariadenia. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných po-
kynov a nariadení môže zapríčiniť
zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké poranenia.
Všetkybezpečnostnépokynya
nariadenia si uschovajte pre bu-
dúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpeč-
nostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické
nástroje napájané zo siete (so sieťovým
káblom) a na elektrické nástroje napájané
z akumulátora (bez sieťového kábla).
1)BEZPEČNOSŤPRACOVISKA
• Udržujtesvojpracovnýúsekčis-
tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti
môžu viesť k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástro-
jomvokolíohrozenomvýbu-
chom,vktoromsanachádzajú
horľavétekutiny,plynyalebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
• Behompoužívaniaelektrické-
honástrojaudržujtedetiainé
osoby vzdialene od seba. Pri ne-
96
SK
prúdu. Používanie ochranného vypí-
nača chybového prúdu znižuje riziko
elektrického úderu.
3)BEZPEČNOSŤOSÔB
• Buďtepozorní,dbajtenato,čo
robíteapustitesaselektrickým
nástrojom rozumne do práce.
Nepoužívajteelektrickýnástroj,
keďsteunaveníalebopodvply-
vom drog, alkoholu alebo lie-
kov. Jediný okamžik nepozornosti pri
používaní elektrického nástroja môže
viesť k vážnym poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj
avždyochrannéokuliare. Nose-
nie osobného ochranného výstroja, ako
je protišmyková obuv, ochranná prilba
a ochrana sluchu, znižuje riziko pora-
nenia.
Vyvarujte sa nezámernému uve-
deniudoprevádzky.Presvedčte
saotom,žejeelektrickýnástroj
vypnutýpredtým,nežhopri-
pojítenanapájanieelektrickým
prúdom,nežhozdvihnetealebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického
nástroja držíte prst na spínači alebo k
tento nástroj v zapnutom stave pripojíte
na napájanie elektrickým prúdom, po-
tom toto môže viesť k nehodám.
• Odstráňtenastavovacienáradie
aleboskrutkovačepredtým,než
zapnete elektrický nástroj. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť
k poraneniam.
Vyvarujte sa abnormálnemu
držaniutela.Postarajtesao
bezpečnýpostojaudržujtevždy
rovnováhu. Týmto môžete pri neoča-
kávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
Noste vhodný odev. Nenoste
žiadnevoľnéoblečeniealebo
šperky.Udržujtevlasy,odeva
rukavicevzdialeneodpohybujú-
cichsačastí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
• Akmožnonamontovaťzari-
adenia na odsávania prachu
a záchytné zariadenia, tak sa
presvedčte,čisútietopripoje-
néačisasprávnepoužívajú.
Používanie odsávania prachu môže
znížiť ohrozenia prachom.
4)POUŽÍVANIEAOŠETROVANIE
ELEKTRICKÉHONÁSTROJA
• Nepreťažujtetentonástroj.Po-
užitepresvojuprácuelektrické
náradie,určenépretentoúčel.S
vhodným elektrickým nástrojom pracuje-
te v udanom výkonovom rozsahu lepšie
a bezpečnejšie.
• Nepoužívajtežiadneelektrické
náradie,ktoréhospínačjede-
fektný. Elektrické náradie, ktoré sa už
nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí byť opravené.
• Vytiahnitezástrčkuzozásuvky
predtým,nežvykonátenastavo-
vaniananástroji,nežvymeníte
častipríslušenstvaalebonež
nástrojodložíte. Toto preventívne
bezpečnostné opatrenie zabráni neú-
myselnému štartu elektrického nástroja.
• Uložtenepoužívanúelektric-
kýnástrojmimodosahudetí.
Neprenechávajtepoužívanie
tejtopílyosobám,ktoréniesú
oboznámené s týmto nástrojom
alebotietopokynynečítali.Elek-
trické nástroje sú nebezpečné, keď ich
používajú neskúsené osoby.
97
SK
Starostlivo ošetrujte tento elek-
trickýnástroj.Kontrolujte,čipo-
hyblivédielybezchybnefungujú
aneviaznu,čisúčastizlomené
alebonatoľkopoškodené,že
je funkcia elektrického nástroja
narušená. Nechajte poškode-
néčastipredpoužitímnástroja
opraviť. Príčiny mnohých nehôd spo-
čívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
• Udržujtereznénástrojeostré
ačisté. Starostlivo ošetrované rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa
menej zaseknú a lepšie sa vedú.
• Používajtetentoelektrickýná-
stroj,jehopríslušenstvo,vložné
nástrojeatď.vsúladestýmito
inštrukciami.Zohľadnitepritom
pracovnépodmienkyačinnosť,
ktorásamávykonávať. Používa-
nie elektrického nástroja pre iné účely,
než pre ktoré je určený, môže viesť k
nebezpečným situáciám.
5) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S
AKUMULÁTOROVÝMINÁSTROJ-
MIAICHPOUŽÍVANIE
• Nabíjajteakumulátoryibav
nabíjacíchprístrojoch,ktorésú
výrobcomodporúčané.U nabí-
jacieho prístroja, ktorý je vhodný pre
určitý druh akumulátorov, existuje ne-
bezpečenstvo požiaru, keď sa používa
s inými akumulátormi.
• Velektrickýchnástrojochpouží-
vajteibapreneurčenéakumu-
látory. Použitie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpe-
čenstvu požiaru.
• Udržujtenepoužívanéakumulá-
tory vzdialene od kancelárskych
spiniek,mincí,kľúčov,klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré by
mohlizapríčiniťpremostenie
kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-
mulátora môže mať popáleniny alebo
oheň za následok.
• Prinesprávnompoužívanímôže
zakumulátoraunikaťtekutina.
Vyvarujtesakontaktusňou.Pri
náhodnom kontakte opláchnite
vodou.Keďsatátotekutinado-
stanedoočí,prídavnevyhľadaj-
te lekársku pomoc. Uniknutá tekuti-
na môže viesť k podráždeniam pokožky
alebo k popáleninám.
6) SERVIS
Svoje elektrické náradie nechaj-
teopraviťibakvalikovaným
odborným personálom a iba po-
mocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť
elektrického náradia zostane zachovaná.
Zvláštne bezpečnostné
pokyny pre zariadenie
1)ŠPECIÁLNEBEZPEČNOSTNÉPOKY-
NYPRENOŽNICENAŽIVÝPLOT
• Všetkyčastitelachráňtepred
reznýminožmi.Nepokúšajtesa
pribežiacichnožochodstraňo-
vaťodrezávanýmateriálalebo
zachytávaťrezanýmateriál.
Zaseknutý odrezaný materiál
odstraňujtelenprivypnutom
prístroji.Jeden moment nepozornosti
pri používaní nožníc na živý plot môže
viesť k ťažkým poraneniam.
• Nožnicenaživýplotnosteucho-
penímzarukoväťvtedy,keďje
nôžzastavený.Priprepravealebo
98
SK
uschovanínožnícnaživýplot
dynanenatiahniteochranný
kryt. Starostlivá manipulácia s prístro-
jom znižuje nebezpečenstvo poranenia
nožom.
Držtetentoelektrickýnástrojza
izolované povrchy rukoväte, ke-
ďžesakrájačkamôžedostaťdo
stykusoskrytýmivodičmiprúdu.
Kontakt krájačky s vedením pod napä-
tím, môže uviesť kovové diely nástroja
do stavu pod napätím a týmto privodiť
elektrický úder.
• Predprácouskontrolujte,činie
súvživomploteskrytéobjekty,
napr. drôt a pod. Takto zabránite
škodám na prístroji.
• Držtenožnicenaživýplotspráv-
ne, napr. s oboma rukami na
rukoväte,aksúdverukovätek
dispozícii. Strata kontroly nad prístro-
jom môže viesť k poraneniam.
• Priprácisprístrojomnoste
vhodný odev a pracovné ruka-
vice. Nikdy nechytajte ani ned-
víhajteprístrojzanôž. Kontakt s
nožom môže viesť k poraneniam.
2)POKRAČUJÚCEBEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
Pre vašu osobnú bezpečnosť:
Noste vhodný pracovný odev, aký-
mi sú pevná obuv s protišmykovou
podrážkou, odolné, dlhé nohavice,
rukavice a ochranné okuliare.
Nenoste dlhé šaty alebo šperky,
lebo tieto by mohli byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami prístroja.
Prístroj nepoužívajte, ak ste bosý
alebo máte na nohách otvorené
sandále.
• Prístrojjeurčenýnastrihanie
kroviny.Sprístrojomnestrihajte
konáre, tvrdé drevo alebo po-
dobné. Nástroj by sa mohol poškodiť.
• Nepokúšajtesauvoľňovaťzablo-
kovanú/vzpriečenúbezpečnostnú
nožovúlištuskôrakosaprístroj
vypne a vyberie sa batéria. Existu-
je nebezpečenstvo poranenia.
• Pripráciprístrojvždydržtepev-
ne uchopený obidvoma rukami
avdostatočnejvzdialenostiod
vlastného tela. Týmto môžete pri neo-
čakávaných situáciách lepšie kontrolovať
elektrický nástroj.
• Prístrojnepoužívajtevblízkosti
zápalnýchkvapalínaplynov. Pri
skrate vzniká nebezpečenstvo požiaru a
explózie.
• Nožetrebapravidelnekontrolo-
vaťsdôrazomnaichopotrebenie
anechaťichnabrúsiť. Tupé nože
stroj zaťažujú. Z toho potom vyplývajú
škody, ktoré nepodliehajú záruke.
• Nepokúšajtesastrojopravovať
sami, iba ak by ste mali na to
vhodné vzdelanie. Všetky práce,
ktoréniesúuvedenévtomtoná-
vode,smúbyťvykonávanélen
našímservisnýmstrediskom.Prí-
čina mnohých úrazov spočíva v nespráv-
nej údržbe prístrojov.
3) ŠPECIÁLNEBEZPEČNOSTNÉPO-
KYNYPREAKUMULÁTOROVÉPRÍ-
STROJE
• Zaistiteto,žejenástrojvypnutý
predtým,neždoňvložíteakumu-
látor. Vkladanie akumulátora do elek-
trického nástroja, ktorý je zapnutý, môže
viesť k nehodám.
• Nepoužívajtebatérie,ktorénie
99
SK
súdobíjateľné.Nástroj by sa mohol
poškodiť.
4)ZVYŠKOVÉRIZIKÁ
Aj pri používaní elektrického prístroja pod-
ľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká.
Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vznik-
núť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia
tohto elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno,
ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, ale-
bo ak sa nesprávne vedie a udržiava.
Upozornenie! Tento elektrický prístroj
počas prevádzky vytvára elektromag-
netické pole. Toto pole môže za urči-
tých okolností ovplyvniť aktívne alebo
pasívne lekárske implantáty. Aby sa
zabránilo nebezpečenstvu vážnych
alebo smrteľných zranení, odporú-
čame, aby osoby s lekárskymi im-
plantátmi konzultovali svojho lekára
alebo výrobcu lekárskeho implantátu
pred samotnou obsluhou prístroja.
Pozor!Dodržiavajte
bezpečnostnépokyny,ktoré
súdanévnávodenaobslu-
hu vášho akumulátora série
Parkside X 12 V Team.
Obsluha
Priprácisprístrojompou-
žívajtevhodnéoblečeniea
pracovnérukavice.Používaj-
teochranuočíasluchu.
Predkaždýmpoužitímsa
presvedčte,čijeprístroj
funkčný.Zapínač/vypínača
bezpečnostnýspínačnesmú
byťzaaretované.Popustení
spínačamusiamotorvypnúť.
Vprípade,žejedenzospína-
čovjepoškodený,nesmiesa
prístrojužpoužívať.
Osobná ochranná výbava a
funkčnýprístrojznižujúriziko
zraneníaúrazov.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na bezpečný postoj a prí-
stroj pevne držte obidvoma rukami
a v dostatočnej vzdialenosti od
vlastného tela. Pred zapnutím dbaj-
te nato, aby sa prístroj nedotýkal
žiadnych predmetov.
Odobratieochranynožov:
1. Stlačte ochranu nožov ( 10)
na označených miestach
press
a odoberte ju.
Zapnutie:
2. Ubezpečte sa, že je batéria (9)
vložená (zohľadnite samostatný
návod na obsluhu pre akumulá-
tor a nabíjačku).
3. Stlačte bezpečnostný spínač (3)
na prednej rukoväti (4).
4. Stlačte zapínač/vypínač (8).
Nožnice na krovie bežia s naj-
vyššou rýchlosťou.
Vypnutie:
5. Pustite bezpečnostný spínač (3)
alebo zapínač/vypínač (8).
100
SK
Kontrola stavu nabitia batérie
Indikátor stavu nabitia ( 6) signalizuje
stav nabitia akumulátora ( 9) počas obs-
luhy prístroja.
Svietia 3 LED (červená-žltá-zelená):
Akumulátor je nabitý
Svietia 2 LED (červená-žltá):
Akumulátor je čiastočne nabitý
Svieti 1 LED (červená): Akumulátor sa musí
nabiť
Akumulátor( 9) nabíjajte, až k
svieti červená LED signalizácie sta-
vu nabitia.
Práca s elektrickými
nožnicami
Pri strihaní dbajte na to, aby ste
sa nožnicami nedotkli žiadnych
predmetov ako napr. drôtených plo-
tov alebo podopierok rastlín. To by
mohlo viesť k poškodeniu nožovej
lišty.
Pri zablokovaní noža pevnými pred-
metmi, zariadenie okamžite vypnite a
vyberte akumulátor. Až potom odstráňte
predmet.
Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu
prístroja.
Techniky strihania
Hrubé konáre naskôr vyrežte nožnicami
na konáre.
Obojstranná nožová lišta umožňuje re-
zanie obidvomi smermi alebo kývavým
pohybom z jednej strany na druhú.
Pri zvislých rezoch pohybujte nožnica-
mi rovnomerne dopredu alebo oblúko-
vite nahor a nadol.
Pri vodorovných rezoch pohybujte
nožnicami kosákovite smerom k okraju
živého plota, aby odrezané konáriky
padali na zem.
Za účelom dosiahnutia dlhých, pria-
mych línií sa odporúča strihať podľa
natiahnutej šnúry.
Strihanieokrasnýchživýchplotov:
Odporúča sa strihať
živé ploty do tvaru
lichobežníka, aby
sa zabránilo vypa-
dávaniu listov v
spodnej časti. To
zodpovedá priro-
dzenému rastu rast-
lín a vytvára opti-
málne podmienky pre zdravý rast živých
plotov. Pri strihaní sa zastrihujú len nové
jednoročné výhonky, čím sa vytvára husté
rozvetvenie a optimálna, nepriehľadná ze-
lená clona.
Strihajte najskôr bočné strany živého
plota. Pohybujte pritom nožnicami v
smere rastu zdola nahor. Pri strihaní
zhora nadol sa tenšie konáre ohýbajú
smerom von, čím môžu vzniknúť riedke
miesta alebo diery.
Hornú hranu ostrihajte potom podľa
ľubovôle rovno, v tvare strechy alebo
do oblúka.
Strihajte už mladé rastliny do želaného
tvaru. Hlavný výhonok by mal zostať
nepoškodený, až kým živý plot nedosi-
ahne plánovanú výšku. Všetky ostatné
výhonky sa skrátia o polovicu.
Starostlivosťovoľnerastúceživé
ploty:
Na voľne rastúcich živých plotoch sa síce
neprevádza tvarovací rez, treba ich však
101
SK
pravidelne ošetrovať, aby neboli príliš
vysoké.
Čistenie/Údržba
Opravy a údržbárske práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, ne-
chajte vykonať v našom servisnom
stredisku. Používajte iba originálne
diely. Nebezpečenstvo zranenia!
Vypnite prístroj a pred každou prá-
cou vyberte z prístroja batériu.
Pri práci na bezpečnostnej nožovej
lište noste rukavice. Takto zabránite
rezným zraneniam.
Nasledovné údržbové a čistiace práce pre-
vádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé
a spoľahlivé užívanie prístroja.
Čistenie
Prístrojsanesmievystriekať
vodou,anisaponáraťdo
vody.Hrozínebezpečenstvo
elektrickéhoúderu!
Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte
prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu
použite vlhkú handričku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried-
ky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak
nenapraviteľne poškodiť prístroj.
Prístroj udržujte vždy čistý.
Po každom použití prístroja musíte
- vyčistiť nôž (s olejovou utierkou);
- namazať lištu noža
s olejničkou alebo
sprejom.
Údržba
Pred každým použitím skontrolujte prí-
stroj na viditeľné nedostatky, ako napr.
uvoľnené, opotrebované alebo poško-
dené diely. Skontrolujte pevné uloženie
skrutiek v bezpečnostnej nožovej lište
( 1).
Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia
(pozri ) na poškodenia a správne
uloženie. V prípade potreby tieto vy-
meňte.
Jemné štrbiny na rezacích nožoch mô-
žete vyhladiť aj sami. K tomu použite
obťahovaciu osličku. Iba ostré rezacie
nože umožňujú dobrý rezací výkon.
Tupé, pokrivené alebo poškodené nožo-
vé lišty sa musia vymeniť.
Práce, ktoré nie sú v tomto návode popí-
sané, nechajte vykonať našim servisným
strediskom (Service-Center). Používajte iba
originálne diely.
Uskladnenie
Prístroj skladujte suchý v priloženej
ochrane noža ( 10) a mimo dosahu
detí.
Zariadenie môžete zavesiť kolmo
na závesný prípravok ( 11) na
ochrane noža ( 10). Na tento
účel upevnite na stene dva háčiky
alebo skrutky (hlava skrutky 6-7
mm) príp. pomocou hmoždiniek vo
vzdialenosti 2,5 cm.
Uloženie ochrany noža zabraňuje
tomu, aby olej kvapkal na
bezpečnostnú nožovú lištu a
znečistil podlahu alebo stenu.
Zvyšný olej sa zbiera v ochrane
noža a môže sa preliať do nádoby
na zvyšný olej.
102
SK
Privŕtanídávajtepozornato,
aby sa nepoškodili napájacie
vedenia.Používajtevhodné
vyhľadávaciezariadenia,by
tieto vypátrali alebo si zober-
tenapomocinštalačnýplán.
Kontakt s vedeniami elekt-
rickéhoprúdumôžespôsobiť
zásahelektrickýmprúdoma
požiar,kontaktsplynovým
vedenímmôževiesťkvýbu-
chu. Poškodenie vodovodu
môževiesťkvecnýmškodám
azásahuelektrickýmprú-
dom.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte
nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k
recyklácii odpovedajúcej životnému pros-
trediu.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Rezaný materiál zakompostujte a nevy-
hadzujte ho do nádoby na odpad.
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradnédielyapríslušenstvonájdetenastrane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center
(viď „Service-Center“ strana 104). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pol. Pol. Označenie Č. Artiklu
Návod na Nákresy
obsluhu explózií
1 4-6,13,20 Predná rukoväť 13700709
2 37,38 Batéria 20 V 91105335
10 39 Nabíjačka EU 91105336
103
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dá-
tumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený,
podľa zákona máte právo ho reklamovať u
výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce
zo zákona nie sú našou následne opísa-
nou zárukou obmedzené.
Záručnépodmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladnič-
ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručnádobaanároknaodstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a
opravené diely. Prípadné škody a nedostat-
ky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ih-
neď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané
po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova-
žovať za opotrebované diely (napr. nôž,
koleso prevodovky) alebo na poškodenia
na krehkých dieloch (napr. vypínač).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postupvprípadereklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(napr. IAN 312200) ako dôkaz o zakú-
pení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku,
na rytine, na titulnej strane vášho návo-
du (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený
môžete po dohode s našim zákazníc-
104
SK
kym servisom, s priloženým dokladom
o zakúpení (pokladničný doklad) a s
údajmi, v čom chyba spočíva a kedy
vznikla, zaslať bez poštovného na adre-
su servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení a
zabezpečte dostatočne bezpečné pre-
pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme
spracovať len prístroje, ktoré boli doručené
dostatočne zabalené a so zaplateným
poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 312200
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
105
SK
Zisťovanie závad
Problém Možnápríčina Odstránenie závady
Prístroj sa nespustí
Vybitá batéria (
9)
Nabite batériu (zohľadnite samostatný
návod na obsluhu pre akumulátor a
nabíjačku).
Batéria (
9) nie je vlo-
žená
Vložte batériu (zohľadnite samostatný
návod na obsluhu pre akumulátor a
nabíjačku).
Bezpečnostný spínač
(
3) nie je správne
aktivovaný
Zapnutie (pozri „Obsluha“)
Chybný zapínač/
vypínač (
8)
Oprava v servisnom stredisku
Prístroj pracuje pre-
rušovane
Interný poškodený kontakt
Oprava v servisnom stredisku
Chybný zapínač/
vypínač (
8)
nože sú horúce
Nôž (
1) je tupý
dajte nabrúsiť alebo vymeniť nožovú
lištu (servis. stredisko)
Na noži (
1) nerov-
nosti
dajte skontrolovať alebo vymeniť nožovú
lištu (servisné stredisko)
veľké trenie v dôsledku
nedostatočného mazania
naolejujte nožovú listu
Zlý výsledok re-
zania
Príliš veľké trenie kvôli
chýbajúcemu mazaniu
Naolejujte nožovú lištu
Znečistená
nožová (
1) lišta
Vyčistite nožovú lištu
Tupá nožová (
1) lišta
Nechajte prebrúsiť alebo vymeniť no-
žovú lištu (servisné stredisko)
Nesprávna technika re-
zania
Pozri („Práca s nožnicami na krovie“)
106
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Akku-Heckenschere
Baureihe PHSA 12 A1
Seriennummer: 201901000001 - 201902089201
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2000/14/EG2014/30/EU • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 90 dB(A);
Gemessen: 86,6 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. III / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
(Dokumentationsbevollmächtigter)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
10.02.2019
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
107
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless Hedge Trimmer
model PHSA 12 A1
Serial number
201901000001 - 201902089201
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
We conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level:
guaranteed: 90 dB(A)
measured: 86,6 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance
with Appendix III / 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
GERMANY
10.02.2019
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of
certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
108
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la
Taille-haies sans l
de construction PHSA 12 A1
Numéro de série
201901000001 - 201902089201
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que : Niveau de puissance acoustique
garanti: 90 dB(A);
mesuré: 86,6 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe III / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente
déclaration de conformité :
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
GERMANY
10.02.2019
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques
109
BE
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Heggenschaar met accu
bouwserie PHSA 12 A1
Serienummer 201901000001 - 201902089201
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtln 2000/14/EC
bevestigd: Akoestisch niveau:
gegarandeerd: 90 dB(A);
gemeten: 86,6 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming
met Annex V/ 2000/14/EC.
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
10.02.2019
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
110
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Aku nůžky na živý plot
konstrukční řady PHSA 12 A1
Pořadové číslo 201901000001 - 201902089201
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu:
zaručená: 90 dB(A);
měřená: 86,6 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EC
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Christian Frank
(Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
10.02.2019
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z
8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
111
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
typu PHSA 12 A1
Numer seryjny
201901000001 - 201902089201
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 90 dB(A)
zmierzony: 86,6 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi
III/ 2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi
producent:
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
GERMANY
10.02.2019
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
112
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Akumulátorové nožnice na živé ploty
konštrukčnej rady PHSA 12 A1
Poradové číslo 201901000001 - 201902089201
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2000/14/EC2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná-
rodné normy a predpisy:
EN 55014-1:2017EN 55014-2:2015
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 • EN 62321:2009
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Hladina akustického výkonu:
zaručená: 90 dB(A);
nameraná: 86,6 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14/EC
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Christian Frank (Osoba splnomocnená
na zostavenie dokumentácie)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY
10.02.2019
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady
z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických
prístrojoch.
113
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Výkres sestavení •Rysunek samorozwijający •
Nákresy explózií
informativ, informative, informatif, informační, pouczający, informatívny
2019-01-28_rev02_TvR
PHSA 12 A1
PHSA 12 A1
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií:
01/2019 · Ident.-No.: 72031080012019-8
IAN 312200
IAN 312200
AKKU / LADEGERÄT 12 V
Originalbetriebsanleitung
ACCU / CHARGEUR 12 V
Traduction des instructions d‘origine
ACCU / LADER 12 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VYŽÍNAČ 12 V
Překlad originálního provozního návodu
AKKU / BATTERY
/ ACCU 12 V PAPK 12 A1
LADEGERÄT / CHARGER / CHARGEUR
12 V PLGK 12 A1
BATTERY / CHARGER 12 V
Translation of the original instructions
BATERIA BLOKOWA / ŁADOWARKA 12 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÝ BLOK /
NABÍJAČKA 12 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
GB / IE Translation of the original instructions Page
14
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
23
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
34
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
44
CZ Překlad originálního provozního návodu
Strana 54
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 63
2
1
1
3
54
3
5
4
4
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichti-
ge Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Pro-
dukts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie die An-
leitung gut auf und händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin-
dung mit einem Gerät der Serie Parkside
X12VTeam zu nutzen. Jede andere
Verwendung kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht
zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei
gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................73
Inhalt
Einleitung ..................................... 4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Übersicht ........................................5
Technische Daten .......................... 5
Sicherheitshinweise ......................5
Bildzeichen in der Anleitung .............. 5
Allgemeine Sicherheitshinweise .........6
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät .................................7
Ladevorgang ...............................8
Akku entnehmen/einsetzen ...............9
Ladezustand des Akkus prüfen ...........9
Akku auaden .................................9
Verbrauchte Akkus .........................10
Lagerung ...................................10
Wandmontage Ladegerät ...............10
Reinigung ..................................10
Wartung ....................................11
Entsorgung/Umweltschutz .......... 11
Ersatzteile/Zubehör ...................11
Garantie ....................................12
Reparatur-Service ......................13
Service-Center ............................13
Importeur ..................................13
5
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Akku
2 Entriegelungstaste
3 Ladegerät
4 Rote LED
5 Grüne LED
Technische Daten
Akku (Li-Ion) ............... PAPK 12 A1
Anzahl der Zellen ................................3
Nennspannung ........................... 12 V
Kapazität ....................................2,0 Ah
Energie .......................................24 Wh
Ladezeit ......................................ca. 1 h
Ladegerät ................... PLGK 12 A1
Nennaufnahme ............................. 50 W
Eingangsspannung/
Input ................ 220-240 V~, 50-60 Hz
Ausgangsspannung/
Output .......................... 12 V ; 2,4 A
Schutzklasse .................................... II
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Akku:
Das Gerät ist Teil
der Serie Parkside
X12VTEAM.
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Werfen Sie den
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser.
6
DE AT CH
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und
legen Sie ihn nicht auf Heiz-
körpern ab (max. 50°C).
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Bildzeichen auf dem
Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur
Verwendung in Räumen ge-
eignet.
Gerätesicherung
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Ladegerät an Steckdose an-
geschlossen/Akku geladen
Akku lädt
LED-Anzeige
während des La-
devorgangs.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
von Elektrogeräten sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten:
Sorgfältiger Umgang
mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen:
Laden Sie Akkus nur mit Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein La-
degerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, be-
steht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen klei-
nen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen.
7
DE AT CH
Wenn die Flüssigkeit in die Au-
gen kommt, nehmen Sie zusätz-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschä-
digten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorherseh-
bar verhalten und zu Feuer, Ex-
plosion oder Verletzungsgefahr
führen.
Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Tempera-
turen aus. Feuer oder Tempera-
turen über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Tempera-
turbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
Service
Warten Sie niemals beschädig-
te Akkus. Sämtliche Wartung
von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtige
Kundendienststellen erfolgen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für Akkugeräte:
Stellen Sie sicher, dass das Ge-
rät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Einset-
zen eines Akkus in ein Elektro-
werkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur
im Innenbereich auf, weil das
Ladegerät nur dafür bestimmt
ist. Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Um das Risiko eines elektri-
schen Schlags zu reduzieren,
ziehen Sie den Stecker des
Ladegeräts aus der Steckdose
heraus, bevor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein-
strahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es be-
steht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechani-
sche Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses und es können
Dämpfe austreten, die die
Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das
Gerät könnte beschädigt werden.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
8
DE AT CH
Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mit-
gelieferte Ladegerät. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Be-
nutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker und lassen Sie es von
qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Benutzen Sie ein
defektes Ladegerät nicht und
öffnen Sie es nicht selbst. Damit
wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes auf dem
Ladegerät übereinstimmt. Es
besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlags.
Halten Sie das Ladegerät sau-
ber und fern von Nässe und
Regen. Benutzen Sie das Lade-
gerät niemals im Freien. Durch
Verschmutzung und das Eindrin-
gen von Wasser erhöhen sich
das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den
zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Vermeiden Sie mechanische Be-
schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurz-
schlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben wer-
den. Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Der Akku Ihrers Gerätes wird
nur teilweise vorgeladen ge-
liefert und muss vor Gebrauch
zum ersten Mal richtig aufgela-
den werden. Stecken Sie den
Akku in den Sockel ein und
schließen Sie das Ladegerät
ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufgeladen
ist und trennen Sie den Akku
vom Ladegerät.
Laden Sie in dem Ladegerät
keine nicht-wiederauadbaren
Batterien auf.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektro-
lytlösung! Spülen Sie bei Au-
gen- oder Hautkontakt die
betroffenen Stellen mit Was-
ser oder Neutralisator und
suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
DieAußenächedesAkkus
muss sauber und trocken
sein, bevor Sie das Ladege-
9
DE AT CH
rät anschließen. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch Stromschlag.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Der Akku erreicht erst nach
mehrmaligem Laden seine volle
Kapazität.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
Laden Sie nur mit beiliegendem Origi-
nal-Ladegerät auf.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-Er-
satzakku, den Sie über den Kunden-
dienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Be-
stimmungen und Hinweise zum Umwelt-
schutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (1) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriege-
lungstasten (2) am Akku und ziehen
den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (1) schieben
Sie den Akku entlang der Führungs-
schiene in das Gerät. Er rastet hörbar
ein.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig
montiert ist. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige am Gerät signa-
lisiert den Ladezustand des Akkus (1).
Der Ladezustand des Akkus wird
durch Aueuchten der entsprechenden
LED-Leuchte angezeigt, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Halten Sie dafür den Ein-
schalter gedrückt.
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen werden
Akku auaden
Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
Laden Sie den Akku (1) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezu-
standsanzeige leuchtet.
Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunden.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku
(1) aus dem Gerät.
2. Schließen Sie das Ladegerät (3) an
eine Steckdose an.
3. Schieben Sie den Akku (1) in den Lade-
schacht des Ladegerätes (3).
4. Ziehen Sie den Akku (1) aus dem Lade-
gerät (3).
5. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (3) vom Netz.
10
DE AT CH
Übersicht der LED-Kontrollanzeigen
auf dem Ladegerät (3):
Grüne LED (5) leuchtet ohne
eingesetzten Akku:
Ladegerät betriebsbereit.
Grüne LED (5) leuchtet:
Akku ist geladen.
Rote LED (4) leuchtet:
Akku lädt.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku,
den Sie über den Kundendienst bezie-
hen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt-
schutz“).
Lagerung
Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C
bis 40°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da-
mit der Akku nicht an Leistung verliert.
Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung aus dem Gerät und
laden Sie ihn vollständig auf.
Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
Wandmontage Ladegerät
(optional)
Sie können das Ladegerät (3) auch an der
Wand montieren.
Bringen Sie zwei Schrauben im Ab-
stand von 54 mm mit Hilfe von Dübeln
an der Wunschposition einer Wand an.
Der Schraubenkopf kann einen Durch-
messer von 6 - 10 mm haben.
Lassen Sie die Schraubenköpfe mit ca. 10
mm Abstand zur Wand hervorstehen.
Sie können das Ladegerät (3) mit den
Öffnungen der Wandhalterung an die
beiden Schrauben ansetzen und das
Ladegerät auf Anschlag nach unten
ziehen.
Achten Sie beim Bohren dar-
auf, keine Versorgungsleitun-
gen zu beschädigen. Verwen-
den Sie geeignete Suchgeräte,
um diese aufzuspüren oder
nehmen Sie einen Installati-
onsplan zu Hilfe. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu elekt-
rischem Schlag und Feuer, Kon-
takt einer Gasleitung zur Ex-
plosion führen. Beschädigung
einer Wasserleitung kann zu
Sachbeschädigung und elektri-
schem Schlag führen.
Reinigung
Reinigen Sie das Ladegerät und den Akku
mit einem trockenen Tuch oder mit einem
Pinsel.
Verwenden Sie kein Wasser oder metalli-
sche Gegenstände.
11
DE AT CH
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wen-
den Sie sich bitte telefonisch an das Ser-
vice-Center (siehe „Service-Center“ Seite
13). Halten Sie die unten genannten Be-
stellnummern bereit.
Akku .....................................80001260
Ladegerät EU ......................... 80001326
Ladegerät UK ........................80001327
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Ser-
vice-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
12
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku
beträgt 6 Monate ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN 312200) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
13
DE AT CH
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der An-
gabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 312200
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 312200
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 312200
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
14
GB IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain im-
portant information on safety, use
and disposal. Before using the prod-
uct, familiarise yourself with all of
the operating and safety instruc-
tions. Use the product only as de-
scribed and for the applications
specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended purpose
The rechargeable battery and charger are
to be used in conjunction with a device
from the Parkside X 12 V Team series. Any
other use that is not explicitly approved
in these instructions may result in damage
to the equipment and represent a serious
danger to the user. This equipment is not
suitable for commercial use. Commercial
use will invalidate the guarantee.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect
operation of this device.
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........75
Contents
Introduction ...............................14
Intended purpose .......................14
General description ....................15
Over view ...................................... 15
Technical data ............................15
Safety instructions ...................... 15
General Safety Directions ................16
Charging the battery .................. 18
Inserting/removing the battery ......... 19
Checking the battery charge level ....19
Recharging the battery ....................19
Used batteries ...............................19
Storage ......................................20
Wall mounted charger ....................20
Cleaning ....................................20
Maintenance ..............................20
Disposal and protection of the
environment ..............................20
Replacement parts/accessories ... 21
Guarantee .................................21
Repair Service ............................22
Service-Center ............................22
Importer ....................................22
15
GB IE
General description
The illustrations are on the front
fold-out page.
Dispose of the packaging material correctly.
Overview
1 Rechargeable battery
2 Battery release button
3 Charger
4 Red LED
5 Green LED
Technical data
Rechargeable battery
(Li-ion) .........................PAPK 12 A1
Number of cells ...................................3
Nominal voltage ......................... 12 V
Capacity .....................................2,0 Ah
Energy ........................................24 Wh
Charging time .............................ca. 1 h
Charger ...................... PLGK 12 A1
Rated input ................................... 50 W
Input voltage/
Input ................ 220-240 V~, 50-60 Hz
Output voltage/Output ...... 12 V ; 2,4 A
Protection class ................................ II
Safety instructions
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowl-
edge if they have been given su-
pervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Hazard symbol with
information on the pre-
vention of personal in-
jury caused by electric
shock.
Instruction symbols with infor-
mation on preventing dam-
age.
Help symbols with information
on improving tool handling.
Symbols on the battery
The rechargeable battery
is part of the Parkside
X12VTEAM series
Read the operating instruc-
tions carefully.
Do not dispose of
batteries in house-
hold waste, re or
water.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long pe-
riods and do not leave it on
a heater (max. 50°C).
16
GB IE
Take batteries to an old bat-
tery collection point where
they will be recycled in an en-
vironmentally friendly manner.
Electrical devices must not
be disposed of with domestic
waste.
Symbols on the recharger
Warning!
Read the operating instruc-
tions carefully.
The charger is only suitable
for use indoors.
Device fuse
Protection class II (Double in-
sulation)
Electrical devices must not
be disposed of with domestic
waste.
Charger plugged in/
battery charged
Battery charging
LED display while
charging.
General Safety Directions
Caution! When using
power tools, observe the fol-
lowing basic safety measures
for the prevention of electric
shocks and the risk of injury
and re.
Please read all these instruc-
tions before using this electric
tool and please keep the
safety instructions.
Careful handling and use of
battery devices
a) Charge the batteries
only in chargers that are
recommended by the
manufacturer. Risk of re if
a charger that is suitable for a
specic type of battery is used
with other batteries.
b) In the power tools, use
only the batteries de-
signed for the purpose.
The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery
away from paper clips,
coins, keys, nails, screws
and other small metal ob-
jects, which could cause
bridging of the contacts. A
short circuit between the battery
contacts may cause burns or
re.
d) If used incorrectly, liquid
may leak from the bat-
tery. Avoid contact with
this. In the event of ac-
cidental contact, rinse off
with water. If the liquid gets
into eyes, seek medical assis-
tance. Leaking battery uid may
cause skin irritations or burns.
e) Do not use damaged or
altered batteries. Damaged
or altered batteries can be
unpredictable and lead to re,
17
GB IE
explosion or risk of injury.
f) Do not expose batteries
toreorelevatedtem-
peratures. Fire or tempera-
tures over 130C° can cause
an explosion.
g) Follow all instructions
for charging and never
charge the battery or the
battery-powered tool
outside the temperature
range stated in the oper-
ating instructions. Incorrect
charging or charging outside
the permitted temperature
range may destroy the battery
and increase the risk of re.
Service
Never repair damaged
batteries. All battery repairs
should be carried out by the
manufacturer or authorised cus-
tomer service centres only.
Special safety directions for
battery-operated tools
a) Ensure that the device is
switched off before in-
serting the battery. Insert-
ing a battery into a power tool
that is switched on may result in
accidents.
b) Recharge the batteries
indoors only because the
battery charger is designed
for indoor use only.
c) To reduce the electric
shock hazard, unplug the
battery charger from the
mains before cleaning the
charger.
d) Do not subject the battery
to strong sunlight over
long periods and do not
leave it on a heater. Heat
damages the battery and there
is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to
cool before charging.
f) Do not open up the bat-
tery and avoid mechanical
damage to the battery. Risk
of short circuit and fumes may be
emitted that irritate the respirato-
ry tract. Ensure fresh air and seek
medical assistance in the event of
discomfort.
g) Do not use non-recharge-
able batteries!
Correct handling of the bat-
tery charger
Keep the equipment away from
children and pets. Children
must be supervised to ensure
that they do not play with the
device.
To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired by
qualiedprofessionalsand
only with original parts. Do
not use a defective charger and
do not open it up yourself. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
Connect the charger only
to a socket with an earth.
Ensure that the mains volt-
18
GB IE
agematchesthespecica-
tions on the charger rating
plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger
from the mains before
closing or opening con-
nection to the battery /
power tool / device.
Keep the charger clean
and away from wet
and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and
the entry of water increase the
risk of electric shock.
Operate the charger only
with the appropriate
original batteries. Charging
other batteries may result in in-
juries and risk of re.
Avoid mechanical damage
to the charger. This can re-
sult in internal short circuits.
Do not operate the charg-
er on a combustible sur-
face (e.g. paper, textiles).
Risk of re due to heating dur-
ing charging.
If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, a customer
service agent of the same
orasimilarlyqualied
person in order to prevent
hazards.
Do not use the charger to
charge non-rechargeable bat-
teries. The device could become
damaged.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat or impact. Risk of injury
from escaping electrolytic so-
lution! After eye/skin contact,
rinse the affected areas with
water or a neutraliser and
consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only.
Prior to attaching the charger,
check that the battery‘s outer
surface is clean and dry.
There is a risk of injury due
to electric shock.
Switch off the device and remove
the battery before carrying out any
maintenance work.
The rechargeable battery only
reaches its full capacity once it has
been charged several times.
Only charge with the originally sup-
plied charger.
Charge the battery before using it for
the rst time. Do not briey recharge
the battery several times in a row.
Only charge with the originally sup-
plied charger.
If the operating time is considerably
shortened despite charging, this shows
that the rechargeable battery is deplet-
ed and must be replaced. Only use an
original replacement battery purchased
from customer service.
Always comply with the latest safety
information, as well as the regulations
19
GB IE
and information relating to environ-
mental protection.
Defects resulting from improper han-
dling are not covered by the guarantee.
Inserting/removing the
battery
1. To remove the battery (1) from the de-
vice, press both release buttons (2) on
the battery and pull the battery out.
2. To insert the battery (4), push the bat-
tery along the guide rail into the de-
vice. You will hear it click into place.
Only insert the rechargeable
battery once the device is
completely assembled. Risk
of injury!
Checking the battery charge
level
The battery’s (1) charge level is indicated
by the charge state indicator.
The charge level of the battery is
indicated by illumination of the corre-
sponding LED lights while the device is
in operation. Press and hold the power
button to view.
red-yellow-green => Battery fully charged
red and yellow => Battery half charged
red => Battery needs
to be charged
Recharging the battery
Charge the battery (1) when only
the red LED on the level indicator is
illuminated.
The charging time is around 1 hour.
1. Remove the battery (1) from the appli-
ance if necessary.
2. Plug the battery charger (3) into a
mains outlet.
3. Insert the battery (1) in the charging
compartment of the battery charger (3).
4. Pull the battery (1) out of the battery
charger (3).
5. Unplug the battery charger (3) from the
mains.
Overview of the LED indicators on
the charger (3):
Green LED (5) lights up with-
out battery inserted:
Charger ready.
Green LED (5) lights up:
Battery such alleged charged.
Red LED (4) lights up:
Battery charging.
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable safe-
ty instructions as well as the environmen-
tal protection regulations and information
(see “Cleaning and Maintenance”).
20
GB IE
Storage
Store the equipment between 10° C
and 40° C. During storage, avoid ex-
treme cold or heat so the battery does
not lose power.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
Wall mounted charger
(optional)
You can also mount the charger (3) on the
wall.
Using dowels, place two screws 54mm
apart at the desired position of a wall.
The screw head can have a diameter of
6 - 10 mm
Leave the screw heads protruding at
a distance of approx. 10 mm from the
wall.
With the openings of the wall bracket,
you can attach the charger (3) to the
two screws and pull the charger down
until it stops.
When drilling, be careful not
to damage any supply lines.
Use suitable search devices
tondtheseorconsultanin-
stallation plan for guidance.
Contact with electrical cables
can lead to electric shock and
re.Contactwithagaspipe
can result in an explosion.
Damage to a water pipe can
lead to property damage and
electric shock.
Cleaning
Clean the charger and the battery with a
dry cloth or with a paint brush. Do not use
water or metal objects.
Maintenance
The appliance cleaner is maintenance free.
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and take
the device, battery, accessories and packag-
ing for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion) or
water. Damaged batteries may dam-
age the environment and your health
if toxic fumes or liquids leak out.
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condi-
tion. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance
with the local regulations. Take batter-
ies to an old battery collection point
where they will be recycled in an envi-
ronmentally friendly manner. For infor-
mation about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
21
GB IE
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired prod-
uct or a new product. No new guarantee
period begins on repair or replacement of
the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
or to cover damage to breakable parts.
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Replacement parts/
accessories
Spare parts and accessories can
be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 22). Please have
the order number mentioned below ready.
Battery .................................80001260
Charger EU ...........................80001326
Charger UK ...........................80001327
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. The
guarantee on the battery is 6 months from
date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of
purchase to be presented within the three-
year period with a brief written description
of what constitutes the defect and when it
occurred.
22
GB IE
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 312200) ready as proof of
purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In
order to avoid acceptance problems
and additional costs, please be sure
to use only the address communicated
to you. Ensure that the consignment
is not sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight. Please send the equipment inc.
all accessories supplied at the time of
purchase and ensure adequate, safe
transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 4047657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 312200
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 312200
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
23
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des dé-
chets. Avant d’utiliser ce produit, li-
sez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi in-
diqués. Conservez cette notice et re-
mettez-la avec tous les documents si
vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La batterie et le chargeur doivent être utili-
sés en association avec un appareil de la
gamme Parkside X 12 V Team. Toute autre
utilisation peut entraîner des dommages à
l‘appareil et constituer un sérieux danger
pour l‘utilisateur. Cet appareil n‘est pas
conçu pour une utilisation commerciale.
Une utilisation commerciale annule la ga-
rantie.
Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable des dommages causés par une utili-
sation inappropriée ou une manipulation
erronée.
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............77
Sommaire
Introduction ...............................23
Fins d’utilisation .........................23
Description générale ..................24
Aperçu .........................................24
Données techniques ...................24
Instructions de sécurité ...............24
Symboles sur l’accumulateur ............24
Symboles sur le chargeur ................25
Consignes de sécurité générales ......25
Opération de chargement ..........27
Utiliser/retirer l’accu ....................... 28
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ....................................... 28
Charger l’accu ............................... 29
Batteries usées ...............................29
Rangement ................................29
Montage mural du chargeur ............29
Maintenance ..............................30
Nettoyage..................................30
Elimination et protection de
l’environnement .........................30
Pièces de rechange / Accessoires 31
Garantie ....................................31
Service Réparations ...................32
Service-Center ............................32
Importateur ...............................32
24
FR BE
Description générale
Vous trouverez les illustrations sur
la page de rabat avant.
Evacuez le matériel d’emballage comme il
se doit.
Aperçu
1 Batterie
2 Touche de déverrouillage de l’ac-
cumulateur
3 Chargeur
4 LED rouge
5 LED verte
Données techniques
Batterie (Li-Ion) ........... PAPK 12 A1
Nombre de cellules .............................. 3
Tension nominale ........................ 12 V
Capacité ..................................... 2,0 Ah
Énergie ....................................... 24 Wh
Temps de charge ...................environ 1 h
Chargeur .....................PLGK 12 A1
Puissance nominale ........................50 W
Tension d’entrée/
Input .................220-240 V~, 50-60 Hz
Tension de sortie/Output ... 12 V ; 2,4 A
Classe de protection .......................... II
Instructions de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
plus et par des personnes ayant
des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de
connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation
de I’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et I’entretien par I’usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dom-
mages corporels ou ma-
tériels.
Pictogramme de danger
avec informations de
prévention des dom-
mages aux personnes
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et
indications relatives à la pré-
vention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘ap-
pareil.
Symboles sur l’accumula-
teur
La batterie fait partie
de la gamme Parkside
X12VTEAM
Lisez la notice d‘utilisation!
25
FR BE
Ne jetez pas l’ac-
cumulateur dans
les ordures ména-
gères, le feu ou
l’eau.
Ne laissez pas l‘accumu-
lateur exposé pendant une
longue durée aux rayons du
soleil et ne posez pas ce-
lui-ci sur un radiateur (max.
50°C).
Déposez les accumulateurs
dans une déchèterie récupé-
rant les anciennes batteries
et où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage écolo-
gique.
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation,
lisez attentivement le mode
d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à
une utilisation en intérieurs.
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
(Double isolation)
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
Chargeur raccordé à la prise
de courant/batterie chargée
La batterie est en charge
Afchage LED du-
rant le charge-
ment.
Consignes de sécurité
générales
ATTENTION!
En cas d‘utilisation d‘ou-
tils électriques, an de se
protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fonda-
mentales suivantes doivent
être observées.
Utilisation des outils fonc-
tionnant sur batteries et pre-
caution d’emploi
Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs qui
sont recommandés par le fabri-
cant. Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié pour
un type précis d‘accumulateur,
est utilisé avec d‘autres accumu-
lateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs
PAPK 12 A1 prévus à cet effet
avec les outils électriques. L‘uti-
lisation d‘un autre accumulateur
peut entraîner des blessures ou
déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
26
FR BE
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts
d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un début
d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation,
le liquide peut sortir de lac-
cumulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact
accidentel, rincer avec de l‘eau.
Si le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin.
Des fuites de liquide provenant
de l‘accumulateur peuvent en-
traîner des irritations de la peau
ou des brûlures.
N’utilisez pas de batterie en-
dommagée ou altérée. Des bat-
teries endommagées ou altérées
peuvent se comporter de façon
imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N’exposez pas une batterie à
un feu ou à des températures
trop élevées. Le feu ou des tem-
pératures supérieures à 130°C
peuvent provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions
relatives au chargement et ne
rechargez jamais la batterie ou
l’outil sans l à des tempéra-
tures en dehors de la plage in-
diquée dans le mode d’emploi.
Un chargement incorrect ou à
des températures en dehors de
la plage autorisée peut détruire
la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
Service
Ne réparez jamais des batte-
ries endommagées. Lensemble
de la maintenance des batte-
ries ne peut être effectué que
par le fabricant ou par les
centres de service après-vente
mandatés.
Consignes de sécurité spéciales
pour appareils sur accus
S‘assurer que l‘appareil est
éteint avant de brancher l‘accu-
mulateur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil
électrique en marche, peut en-
traîner des accidents.
Chargez vos batteries unique-
ment à l‘intérieur d‘un local car
le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
Pour réduire le risque d‘une
décharge électrique, retirez la
che du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue
durée aux rayons du soleil et
ne posez pas celui-ci sur un
radiateur. La chaleur nuit à l‘ac-
cumulateur et il existe un risque
d‘explosion.
Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder
au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur
et évitez tout dommage méca-
nique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de
plus il peut y avoir une éma-
nation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez
27
FR BE
le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
Manipulation conforme de
l’appareil sur accus
Les enfants doivent être surveil-
lés pour vérier qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Pour le chargement de l‘accu-
mulateur, utilisez exclusivement
le chargeur fourni à la livraison.
Il existe un risque d‘incendie et
un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et
la prise ; ne laissez réparer votre
appareil électrique que par du
personnel professionnel qualié
et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. N‘utilisez
pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la sécu-
rité d‘emploi de l‘appareil élec-
trique est maintenue.
Faites attention à ce que la
tension de réseau corresponde
aux indications de la plaque
signalétique sur le chargeur. Il
existe un risque de décharge
électrique.
Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la
pluie. N‘utilisez jamais le char-
geur en plein air. La pollution et
la pénétration d‘eau augmen-
tent le risque de décharge élec-
trique.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un
autre accumulateur peut entraî-
ner des blessures ou déclencher
un incendie.
Evitez les dommages méca-
niques sur le chargeur. Ils
peuvent entraîner des courts-cir-
cuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être uti-
lisé sur un support combustible
(par exemple, du papier, des
textiles). Il existe un risque d‘in-
cendie en raison du réchauf-
fement qui se produit lors du
chargement.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
de qualication similaire an
d’éviter un danger.
Laccumulateur de votre appa-
reil est livré seulement partielle-
ment chargé et doit être chargé
correctement avant d’être
d’utilisé pour la première fois.
Pour la première charge, il est
recommandé de charger la bat-
terie pendant environ 1 heure.
Enchez la batterie dans le sup-
port et connectez le chargeur
au réseau électrique.
Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le char-
geur.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumu-
lateur à des conditions ex-
trêmes telles que chaleur et
chocs. Il existe un risque de
28
FR BE
blessure par échappement de
la solution d’électrolyte ! En
cas de contact avec la peau ou
les yeux rincez avec de l’eau
les parties concernées ou un
neutralisateur et consultez un
médecin.
Ne chargez l’accumulateur
que dans des locaux secs.
La surface extérieure de l‘ac-
cumulateur doit être propre
et sèche avant que vous ne
connectiez le chargeur.
Il existe un danger de bles-
sures par décharge électrique.
Éteignez l’appareil, et retirez, avant
tous travaux, la batterie de l’appa-
reil.
La batterie n’atteint sa pleine ca-
pacité qu’après plusieurs charge-
ments.
Chargez la batterie uniquement
avec le chargeur d’origine joint.
Procédez au chargement de la batterie
avant la première utilisation. Ne pas
charger la batterie plusieurs fois de
suite par intervalles courts.
Chargez la batterie uniquement avec
le chargeur d’origine joint.
Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré un
chargement régulier, cela indique
que la batterie est usée et qu’il faut la
remplacer. Utilisez uniquement une bat-
terie de remplacement d’origine, que
vous pouvez acheter auprès de notre
service après-vente.
Veuillez respecter dans tous les cas
les consignes de sécurité et règle-
mentations en vigueur, ainsi que les
consignes de protection de l’environne-
ment.
Nous ne nous portons en aucun cas
garants pour des défaillances dues à
une utilisation non conforme.
Utiliser/retirer l’accu
1. Pour retirer laccumulateur (1) de l’ap-
pareil, appuyez sur les touches de
déverrouillage (2) de l’accumulateur et
retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer la batterie (1) poussez la
batterie dans l’appareil le long de la
glissière dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
Insérez la batterie unique-
ment lorsque l‘appareil est
monté correctement. Vous
risquez de vous blesser !
Contrôler l’état de charge-
ment de l’accu
Lindicateur de charge indique l’état de
charge de la batterie (1).
Létat de charge de la batterie est
visible par l’allumage des LED corres-
pondantes, lorsque l’appareil est en
service. Maintenez pour cela l’interrup-
teur Marche appuyé.
rouge-jaune-vert => Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune => Batterie chargée env. à
moitié.
rouge => Batterie doit être chargée.
29
FR BE
Charger l’accu
Rechargez la batterie (1) unique-
ment si la LED rouge de l‘afchage
de l‘état de charge de la batterie
est allumée.
Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au char-
gement.
Le temps de chargement est d’envi-
ron 1 heure.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (1)
de l’appareil.
2. Connectez le chargeur (3) à une prise
de courant.
3. Insérez l’accumulateur (1) dans l’orice
de chargement du chargeur (3).
4. Retirez l‘accumulateur (1) du chargeur
(3).
5. Une fois l‘opération de chargement
terminée, séparez le chargeur (3) du
réseau.
Récapitulatifdesafchagesde
contrôleLEDsurlechargeur(3):
La LED verte (5) s’allume sans
que la batterie ne soit insé-
e: Chargeur prêt.
La LED verte (5) est allumée:
la batterie est chargée.
La LED rouge (4) est allumée:
la batterie est en charge.
Batteries usées
Si la durée de fonctionnement est
considérablement réduite malgré un
chargement régulier, cela indique que
la batterie est usée et qu’il faut la rem-
placer. Utilisez uniquement une batte-
rie de remplacement, que vous pouvez
acheter auprès de notre service après-
vente.
Dans tous les cas, veuillez respecter
les consignes de sécurité et les règle-
mentations en vigueur, ainsi que les
consignes de protection de l’environne-
ment (voir «Élimination/Protection de
l’environnement»).
Rangement
Evitez le stockage dans des conditions
de froid ou de chaleur extrême an
que l‘accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Avant tout stockage de longue durée,
retirez l’accumulateur de l’appareil et
chargez-le complètement.
Les disques abrasif/tronçonnage
doivent être stockées sèches et vertica-
lement et ne doivent jamais être empi-
lées.
Montage mural du chargeur
(en option)
Vous pouvez également xer le chargeur
(3) sur le mur.
Placez deux vis à une distance de 54
mm à l‘aide de chevilles sur la position
souhaitée d‘un mur.
La tête de vis peut avoir un diamètre
de 6 - 10 mm.
Laissez ressortir les têtes de vis d‘env.
10mm du mur.
Vous pouvez placer le chargeur (3)
avec les ouvertures du support mural
sur les deux vis et abaisser le chargeur
jusqu‘à la butée.
30
FR BE
endommagés peuvent nuire à l‘en-
vironnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à
notre centre de services.
Jetez les accumulateurs en état déchar-
gé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu-
mulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Faites attention lors du per-
ça-ge à ne pas endommager
des conduites d‘alimentation.
Utilisez des détecteurs ad-ap-
tés pour les localiser ou ai-
dez-vous d‘un plan d‘ins-tal-
lation. Le contact avec les
lsélectriquespeutcauser
un choc électrique et un in-
cendie;lecontactavecles
conduites de gaz peut causer
une explo-sion. Lendomma-
gement d‘une conduite d‘eau
peut causer des dégâts maté-
riels et des chocs électriques.
Maintenance
Lappareil ne demande aucun entretien.
Nettoyage
Nettoyez le chargeur et la batterie avec un
chiffon sec ou avec un pinceau.
N‘utilisez pas d‘eau ou d‘objets métal-
liques.
Elimination et protection
de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
31
FR BE
Pièces de rechange /
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 32). Veuillez
tenir prêts les numéros de commande
indiqués ci-dessous.
Batterie ................................. 80001260
Chargeur EU ......................... 80001326
Chargeur UK ......................... 80001327
Garantie
Chère cliente, cher client, ce produit béné-
cie d’une garantie de 3ans, valable à comp-
ter de la date dachat. La batterie est garan-
tie 6 mois à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement le
ticket de caisse original. En effet, ce document
vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et
le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie nest pas prolongée
par la garantie. Ce point sapplique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les
dommages et les manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement
être signalés après le déballage. A l’expira-
tion du délai de garantie les réparations oc-
casionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie sapplique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne sétend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces dusure ou pour des
dommages affectant les parties fragiles.
Cette garantie prend n si le produit endom-
magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une fa-
çon conforme. Pour une utilisation appropriée
du produit, il faut impérativement respecter
toutes les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines d’utili-
sation déconseillés dans la notice dutilisation
ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise, doivent absolument être évités.
32
FR BE
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN312200) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous
pouvez, après contact avec notre
service clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse de service
après-vente indiquée, accompagné du
justicatif d’achat (ticket de caisse) et
en indiquant quelle est la nature du dé-
faut et quand celui-ci sest produit. Pour
éviter des problèmes d’acceptation et
des frais supplémentaires, utilisez ab-
solument seulement l’adresse qui vous
est donnée. Assurez-vous que l’expédi-
tion ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 312200
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 312200
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
33
FR BE
34
NL BE
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze om-
vat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwde-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
De accu en de lader moeten in combina-
tie met een toestel van de reeks Parkside
X12VTeam worden gebruikt. Elke andere
toepassing, die in deze handleiding niet
uitdrukkelk wordt toegelaten, kan schade
aan het apparaat aanrichten en kan een
ernstig gevaar voor de gebruiker bete-
kenen. Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Het werd niet ont-
worpen voor professioneel continu gebruik.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........78
Inhoud
Inleiding ....................................34
Gebruiksdoel .............................34
Algemenebeschrving ...............35
Overzicht ...................................... 35
Technische gegevens ..................35
Veiligheidsvoorschriften .............35
Symbolen op het laadapparaat .......36
Algemene veiligheidsinstructies ........ 36
Juiste omgang met de acculader ......38
Laadprocédé ..............................38
Accu aanbrengen/verwderen ........39
Laadtoestand van de accu nakken ..39
Accu opladen ................................39
Verbruikte accu’s ............................40
Bewaring ...................................40
Wandmontage lader .....................40
Reiniging ...................................41
Onderhoud ................................41
Verwerking en
milieubescherming .....................41
Reserveonderdelen/accessoires .. 41
Garantie ....................................42
Reparatieservice ........................43
Service-Center ............................43
Importeur ..................................43
35
NL BE
Algemene beschrving
De afbeelding van de voornaam-
ste functionele onderdelen vindt u
op de uitklapbare pagina.
Zorg voor een reglementair voorgeschreven
afvalverwdering van het verpakkingsma-
teriaal.
Overzicht
1 Accu
2 Ontgrendelknop
3 Lader
4 Rode LED
5 Groene LED
Technische gegevens
Accu (lithium-ion) .........PAPK 12 A1
Aantal cellen .......................................3
Nominale spanning ..................... 12 V
Capaciteit ...................................2,0 Ah
Vermogen ...................................24 Wh
Laadtd ......................................ca. 1 h
Lader ........................... PLGK 12 A1
Nominaal opgenomen vermogen .... 50 W
Ingangsspanning/
Input ................. 220-240 V~, 50-60 Hz
Uitgangsspanning/Output ..12 V ; 2,4 A
Beschermniveau ............................... II
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde fy-
sieke, zintuiglke of mentale capa-
citeiten of met een gebrek aan er-
varing en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zn. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met
gegevens ter preventie
vanlichamelkeletsels
en materiële schade.
Waarschuwingsbord
met informatie voor het
voorkomen van letsels
door elektrische schok.
Gebodsteken met gegevens
ter preventie van beschadi-
gingen.
Aanwzingsteken met infor-
matie voor een betere om-
gang met het apparaat.
Symbolen op de accu
De accu maakt deel uit
van de reeks Parkside X
12 V TEAM.
Lees zorgvuldig de gebruiks-
aanwzing door.
Werp de accu’s
niet in het huis-
vuil, het vuur (ex-
plosiegevaar) of
het water.
36
NL BE
Stel de accu niet gedurende
lange td bloot aan bezon-
ning en leg ze niet op radia-
toren (max. 50°C).
Geef de accu’s af op een
inzamelplaats voor oude
accu’s, vanwaar ze naar een
milieuvriendelke recycling
gebracht worden.
Elektrische apparaten horen
niet thuis b het huisvuil.
Symbolen op het laadappa-
raat
Let op!
Lees zorgvuldig de gebruiks-
aanwzing door.
Het laadapparaat is enkel
voor een gebruik in ruimtes
geschikt.
Zekering van het apparaat
Elektrische veiligheidsklasse II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparaten horen
niet thuis b het huisvuil.
Lader aangesloten op het
stopcontact/accu geladen
Accu wordt opgeladen
LED-indicatie t-
dens het laadpro-
ces.
Algemene veiligheidsin-
structies
Opgelet! B het gebruik van
elektrisch
gereedschap die-
nen ter bescherming tegen
een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwon-
dingen en brand
volgende
essentiële veiligheidsmaatre-
gelen getroffen te worden.
Zorgvuldig omgaan met en
gebruiken van Accutoestellen
a) Laad de accu’s alleen op
in acculaders, die door
de producent aanbevolen
worden. Voor een accula-
der die geschikt is voor een
bepaalde soort accu’s bestaat
brandgevaar als h met andere
accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daar-
voor voorziene accu’s in
de elektrowerktuigen. Het
gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandge-
vaar leiden.
c) Houd de niet-gebruik-
te accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleu-
tels, nagels, schroeven
of andere kleine meta-
len voorwerpen, die een
overbrugging van de
contacten zouden kunnen
veroorzaken. Een kortslui-
ting tussen de accucontacten
kan tot brandwonden of brand
leiden.
d) Bverkeerdgebruikkan
vloeistofuitdeaccuvr-
komen.Vermdcontact
37
NL BE
daarmee.Btoevallig
contact met water afspoe-
len. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bo-
vendien een arts consul-
teren. Vrkomende accuvloei-
stof kan tot geïrriteerde huid of
brandwonden leiden.
e) Gebruik geen bescha-
digdeofgemodiceerde
accu. Beschadigde of gemodi-
ceerde accu’s kunnen zich on-
verwacht gedragen en brand,
explosies en lichamelk letsel
veroorzaken.
f) Stel een accu niet bloot
aan brand of te hoge
temperaturen. Brand of tem-
peraturen boven 130 °C kun-
nen een explosie veroorzaken.
g) Volgalleaanwzingen
voor het laden op en laad
de accu of het accuge-
reedschap nooit buiten
hetindegebruiksaanw-
zing aangegeven tempe-
ratuurbereik. Foutief laden
of laden buiten het toegelaten
temperatuurbereik kan de accu
vernielen en het brandgevaar
verhogen.
Service
Verricht nooit onder-
houd aan beschadigde
accu’s. Alle onderhoud
aan accu’s zou alleen door
de fabrikant of een geauto-
riseerde serviceorganisatie
moeten worden verricht.
Speciale veiligheidsinstruc-
ties voor accugereedschap
a) Garandeer dat het toestel
uitgeschakeld is vooral-
eer u de accu aanbrengt.
Het aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat inge-
schakeld is, kan tot ongevallen
leiden.
b) Laaduwbatterenuit-
sluitend binnenshuis op
omdat het laadtoestel en-
kel daarvoor bestemd is.
c) Om het risico voor een
elektrische schok te ver-
minderen, trekt u de stek-
ker van het laadtoestel
uit het stopcontact voor-
dat u het reinigt.
d) Stel de accu/het elek-
trowerktuig/het toestel
nietgedurendelangetd
bloot aan bezonning en
leg ze niet op radiatoren.
Hitte beschadigt de accu en er
bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu
voor het laden afkoelen.
f) Open de accu niet en ver-
mdeenmechanischebe-
schadiging van de accu.
Er bestaat gevaar voor kort-
slutiting en er kunnen dampen
vrkomen die de luchtwegen
prikkelen. Zorg voor verse lucht
en consulteer een arts in geval
van klachten.
g) Gebruik geen niet-op-
laadbarebatteren!
38
NL BE
Juiste omgang met de ac-
culader
Houd kinderen onder toezicht
om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Gebruik voor het laden
van de accu uitsluitend de
meegeleverde acculader.
Er bestaat brand- en explosie-
gevaar.
Controleer voor elk ge-
bruik de acculader, de
kabel alsook de stekker
en laat alleen door ge-
kwaliceerdegeschoold
personeel en met origine-
le reservedelen herstel-
len. Gebruik een defecte
acculader niet en open
deze niet zelf. Daardoor
wordt gegarandeerd dat de
veiligheid van het toestel be-
houden blft.
Let erop dat de netspan-
ning overeenstemt met de
gegevens van het type-
plaatje op de acculader.
Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht
en regen. Gebruik de ac-
culader nooit in de open-
lucht. Door vervuiling en
het binnendringen van water
vergroot het gevaar voor een
elektrische schok.
De acculader mag alleen
metdebbehorendeori-
ginele accu’s gebruikt
worden. Het laden van ande-
re accu’s kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden.
• Vermdmechanische
beschadigingen van de
acculader. Z kunnen tot kort-
sluiting leiden.
De acculader mag niet
op een brandbare onder-
grond(bv.papier,texti-
liën) gebruikt worden. Er
bestaat brandgevaar wegens
de verwarming die b het la-
den optreedt.
Als het netsnoer van dit
apparaat beschadigd is,
moet het worden vervan-
gen door de fabrikant of
diens onderhoudsverte-
genwoordiger of een ver-
gelkbaargekwaliceerd
persoon om gevaren te
voorkomen.
De accu van uw apparaat
wordt in een slechts gedeelte-
lk vooraf geladen toestand
geleverd en moet vóór gebruik
voor de eerste keer correct
opgeladen worden. Steek de
batter in de sokkel en sluit het
laadtoestel op het stroomnet
aan.
Probeer nooit om niet-oplaad-
bare batteren op te laden met
de lader.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door uitlopende
elektrolytoplossing!Spoelb
contact met de ogen of met
de huid de betrokken plaat-
39
NL BE
sen met water of neutralisa-
tor en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in
droge lokalen op.
Het buitenste oppervlak
van de accu moet schoon
endroogznvoordatuhet
laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door een elektri-
sche schok.
Schakel het apparaat uit en haal de
accu eruit voordat u werkzaamhe-
den uitvoert.
De accu bereikt slechts na
meermaals laden haar volle
capaciteit.
Laad de accu alleen met de meege-
leverde, originele lader op.
Laad de accu op vóór het eerste ge-
bruik. Voorkom meerdere korte laadcy-
cli na elkaar.
Laad de accu alleen met de meegele-
verde, originele lader op.
Een beduidend kortere bedrfstd
ondanks het opladen toont aan dat
de accu is verbruikt en moet worden
vervangen. Gebruik uitsluitend een
originele reserve-accu die u via de
klantendienst kunt verkrgen.
Neem in elk geval de toepasselke vei-
ligheidsaanwzingen en -voorschriften
en de voorschriften voor de milieube-
scherming in acht.
Defecten die het gevolg zn van onoor-
deelkundig of oneigenlk gebruik, zn
uitgesloten van de garantie.
Accu aanbrengen/
verwderen
1. Om de accu (1) uit het apparaat te ver-
wderen, drukt u op de beide ontgren-
delknoppen (2) aan de accu en trekt de
accu eruit.
2. Om de accu (1) te plaatsen, schuift u
de accu langs de geleidingsrail in het
apparaat. De accu klikt hoorbaar vast.
Plaats de accu pas als het
apparaat volledig is gemon-
teerd. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Laadtoestand van de accu
nakken
Het Laadstandindicator signaleert de laad-
toestand van de accu (1).
De laadtoestand van de accu wordt
aangeduid door de betreffende LED-
lamp, die begint te branden wanneer
het apparaat in werking is. Houd hier-
toe de aan-/uitknop ingedrukt.
rood-geel-groen => Accu volledig
opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer
de helft opgeladen
rood => Accu moet worden opgeladen
Accu opladen
Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
Laad de accu (1) op wanneer al-
leen nog de rode LED-lamp van de
laadtoestandindicator brandt.
40
NL BE
De laadtd bedraagt ca. 1 uur.
1. Verwder de accu (1) uit het apparaat.
2. Schuif de accu (1) in de laadschacht
van het laadtoestel (3).
3. Sluit het laadtoestel (3) op een stop-
contact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel (3)
van het stroomnet.
5. Trek de accu (1) uit het laadtoestel (3).
Overzicht van de LED-controle-
indicaties op de lader (3):
Groene LED (5) brandt zon-
der geplaatste accu:
lader gereed voor gebruik.
Groene LED (5) brandt:
accu is geladen.
Rode LED (4) brandt:
accu wordt opgeladen.
Verbruikte accu’s
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een origi-
neel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrgen.
Neem in ieder geval de telkens gelden-
de veiligheidsinstructies en ook de be-
palingen en aanwzingen met betrek-
king tot de bescherming va het milieu in
acht (zie “Reiniging en onderhoud”).
Bewaring
Bewaar de accu b een temperatuur
van 1C tot 40°C. Vermd tdens de
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet.
Neem de accu vóór een langer duren-
de opslag (bvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
Kk tdens een langer durende opslag-
fase ongeveer telkens na 3 maanden
de laadtoestand van de accu na en
laad zo nodig b.
Wandmontage lader
(optioneel)
U kunt de lader ( 3) ook aan de wand
monteren.
Breng twee schroeven met een afstand
van 54 mm met behulp van pluggen op
de gewenste positie van een wand.
De schroefkop kan een diameter van 6 -
10 mm hebben.
Laat de schroefkoppen met een afstand
van ca. 10 mm tot de wand uitsteken.
U kunt de oplader ( 3) met de ope-
ningen van de muurbeugel aan de twee
schroeven bevestigen en de oplader tot
aan de aanslag naar beneden trekken.
Leterbhetborenopgeen
voorzieningsleidingen te
be-schadigden. Gebruik
geschikte detectoren om ze
op te sporen of haal er een
installatieplanalshulpb.
Contact met elek-trische lei-
dingen kan leiden tot een
elektrische schok en brand,
contact met een gasleiding
kan leiden tot een ontplof-
ng.Beschadigingvaneen
waterleiding kan leiden tot
materiële schade en een
elektrische schok.
41
NL BE
vanwaar ze naar een milieuvriendel-
ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
De afvalverwdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren w gra-
tis door.
Reserveonderdelen/
accessoires
Reserveonderdelen en
accessoiresverkrgtuop
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
telefonisch contact op met het Service-
Center (zie „Service-Center“ pagina 43).
Hou de onderstaande bestelnummers
klaar.
Accu ....................................80001260
Lader EU ...............................80001326
Lader UK ..............................80001327
Reiniging
Reinig de lader (3) en de accu (1) met een
droge doek of met een borsteltje.
Gebruik geen water of metalen voorwerpen.
Onderhoud
De apparaat is onderhoudsvr.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelke
recycling.
Elektrische apparaten horen niet
thuis b het huisvuil.
Werp de accus niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelk zn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrkomen.
Lever uw apparaat in b een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en meta-
len delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht b ons ser-
vicecenter.
Verwder de accu’s in ontladen toe-
stand. W raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescher-
ming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
Verwder de accus volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
42
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. De
garantie voor de accu is 6 maanden vanaf
datum van aankoop geldig.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiodeenwettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. slpschf, spanens) of op beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
43
NL BE
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN312200) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krgt dan bkomende in-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 312200
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 312200
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
44
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup warto-
ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż-
ne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczą-
cymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze-
znaczeniem. Instrukcję należy prze-
chowywać starannie, a w przypad-
ku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Akumulator i ładowarkę należy używać w
połączeniu z urządzeniem z serii Parkside
X12VTeam. Każdy inny sposób użycia
może doprowadzić do uszkodzenia urzą-
dzenia i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje
się do użytku profesjonalnego. Użytko-
wanie do celów komercyjnych powoduje
utratę gwarancji.
Producent nie odpowiada za szkody spo-
wodowane użyciem urządzenia niezgod-
nie z przeznaczeniem lub jego nieprawi-
dłową obsługą.
Tłumaczenieoryginalnej
deklaracjizgodnościWE ............79
Spis tresci
Wstęp ........................................44
Przeznaczenie ............................44
Opis ogólny ...............................45
Przegląd .......................................45
Dane techniczne .........................45
Zasadybezpieczeństwa .............45
Symbole w instrukcji obsługi ............45
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa ............................. 46
Prawidłowe obchodzenie się z
ładowarką ....................................48
Ładowanie ................................. 48
Wyjmowanie /
wkładanie akumulatora ..................49
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora ..................................49
Ładowanie akumulatora .................. 49
Zużyte akumulator y ........................50
Przechowywanieurządzenia .....50
Montaż naścienny ładowarki .........50
Oczyszczani ...............................51
Konserwacja .............................. 51
Usuwanieiochronaśrodowiska 51
Częścizamienne/Akcesoria ......51
Gwarancja .................................52
Serwis naprawczy .....................53
Service-Center ............................53
Importer ....................................53
45
PL
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na przed-
niej rozkładanej stronie.
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Przegląd
1 Akumulator
2 Zatrzask zwalniający
3 Ładowarka
4 Czerwona dioda LED
5 Zielona dioda LED
Dane techniczne
Akumulator
(litowo-jonowy) .......... PAPK 12 A1
Liczba ogniw ....................................... 3
Napięcie znamionowe ....................12 V
Pojemność ................................... 2,0 Ah
Energia .......................................24 Wh
Czas ładowania ................... ok. 1 godz.
Ładowarka ................. PLGK 12 A1
Znamionowy pobór mocy .............. 50 W
Napięcie wejściowe/
Wejście ........... 220-240 V~, 50-60 Hz
Napięcie wyjściowe/Wyjście ..12 V; 2,4 A
Klasa zabezpieczenia ...................... II
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także oso-
by o zmniejszonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych czy umysło-
wych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie bez-
piecznej eksploatacji urządzenia i ze
zrozumieniem istniejących zagrożeń.
Symbole w instrukcji ob-
sługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro-
ny osób i zapobiegania
szkodom materialnym.
Znak zagrożenia z informa-
cjami dotyczącymi zapobie-
gania szkodom osobowym
na skutek porażenia prądem
elektrycznym.
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szko-
dom.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi po-
sługiwanie się urządzeniem.
Symbole na akumulatorze
Akumulator jest czę-
ścią serii Parkside
X12VTEAM
Proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Akumulatora nie
wyrzucać do śmie-
ci domowych,
ognia lub wody.
Nie wystawiaj akumulatora
na działanie silnego światła
słonecznego przez dłuższy
czas i nie kładź go na grzej-
nikach (maks. 50 °C).
46
PL
Akumulatory oddać do punk-
tu zbiórki starych baterii,
skąd zostaną przekazane do
ponownego przetworzenia
w sposób przyjazny dla śro-
dowiska.
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
Symbolenaładowarce
Uwaga!
Proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Ładowarka jest przezna-
czona tylko do użytku w po-
mieszczeniach.
Zabezpieczenie urządzenia
Stopień ochronności II
(podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
Ładowarka podłączona
do gniazdka / akumulator
naładowany
Akumulator ładuje się
Wskaźnik LED
podczas ładowa-
nia.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z
narzędzi elektrycznych na-
leży przestrzegać podanych
poniżej podstawowych środ-
ków bezpieczeństwa, zabez-
pieczających przed poraże-
niem prądem elektrycznym,
zranieniem i pożarem.
Uważneobchodzeniesięz
urządzeniaminapędzanymi
akumulatorami i ich stoso-
wanie
a) Ładuj akumulatory tylko przy
użyciu zaleconych przez pro-
ducenta ładowarek. Używanie
ładowarki przystosowanej do
jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów inne-
go typu grozi pożarem.
b) Stosuj w urządzeniach elek-
trycznych tylko przystosowane
do nich akumulatory. Używa-
nie innych akumulatorów może
prowadzić do zranień i poża-
ru.
c) Trzymaj nieużywane akumula-
tory z daleka od spinaczy biu-
rowych, monet, kluczy, gwoź-
dzi, śrub i innych drobnych
przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować
połączenie biegunów. Zwarcie
między biegunami akumulatora
może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Nieprawidłowe stosowanie
może doprowadzić do wycie-
ku elektrolitu z akumulatora
Unikaj kontaktu z elektrolitem.
47
PL
Jeżeli elektrolit zetknął się z
oczami, umyj oczy wodą. Je-
żeli elektrolit dostał się do oka,
skorzystaj dodatkowo z po-
mocy lekarskiej. Wyciekający
z akumulatora elektrolit może
spowodować podrażnienia
skóry lub oparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub
zmienionego akumulatora.
Uszkodzone lub zmienione
akumulatory mogą zachowy-
wać się nieprzewidywalnie i
spowodować pożar, wybuch
lub obrażenia ciała.
f) Nie wystawiaj akumulatora na
działanie ognia lub wysokich
temperatur. Ogień lub tempe-
ratury powyżej 130 °C mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich in-
strukcji ładowania i nigdy nie
ładuj akumulatora lub narzę-
dzia akumulatorowego poza
zakresem temperatur podanym
w instrukcji obsługi. Niewłaści-
we ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczalnym zakresem
temperatur może zniszczyć
akumulator i zwiększyć niebez-
pieczeństwo pożaru.
Serwis
Nigdy nie wykonuj konserwacji
uszkodzonych akumulatorów.
Wszystkie czynności konserwa-
cyjne przy akumulatorach po-
winny być wykonywane tylko
przez producenta lub autoryzo-
wane punkty serwisowe.
Specjalnezasadybezpieczeń-
stwadotycząceurządzeńza-
silanych akumulatorami
a) Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone podczas instalowa-
nia akumulatora. Instalowanie
akumulatora w urządzeniu
elektrycznym podłączonym do
sieci elektrycznej może spowo-
dować wypadek.
b) Ładuj akumulatory tylko we-
wnątrz pomieszczeń, ponieważ
ładowarka jest przeznaczona
tylko do takiego ładowania.
Istnieje niebezpieczeństwo wy-
buchu.
c) Aby zmniejszyć ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym,
zawsze odłączaj wtyczkę
ładowarki od gniazdka elek-
trycznego, zanim zaczniesz jej
czyszczenie.
d) Nie wystawiaj narzędzia
elektrycznego przez dłuższy
czas na silne promieniowanie
słoneczne i nie kładź go na
kaloryferze. Gorąco może spo-
wodować uszkodzenie akumu-
latora i wybuch.
e) Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumu-
lator ostygnie.
f) Nie otwieraj akumulatora i
chroń go przed mechanicznymi
uszkodzeniami. Niebezpie-
czeństwo zwarcia i wydzie-
lenia par drażniących drogi
oddechowe. Zapewnij sobie
dopływ świeżego powietrza, a
razie wystąpienia dolegliwości
skorzystaj dodatkowo z pomo-
cy lekarskiej.
48
PL
g) Nie używaj baterii jednorazo-
wych, które nie nadają się do
ponownego ładowania! Może
to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Prawidłowe obchodzenie
się z ładowarką
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Dzieciom nie
wolno bez nadzoru wykonywać
czyszczenia i konserwacji.
Do ładowania akumulatorów
używaj wyłącznie dostarczonej
ładowarki Niebezpieczeństwo
pożaru i wybuchu.
Przed każdym użycie sprawdzaj
ładowarkę, jej kabel i wtyczkę;
naprawy zlecaj tylko wykwali-
kowanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Nie używaj uszko-
dzonej ładowarki i nie otwieraj
jej sam. Zapewni to bezpieczeń-
stwo urządzenia.
Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znaj-
dującymi się na tabliczce zna-
mionowej znajdującej się na
ładowarce. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Utrzymuj urządzenie w czystości,
nie wystawiaj go na działanie
wilgoci i deszczu. Nigdy nie uży-
waj ładowarki na dworze. Za-
brudzenie ładowarki i dostanie
się wody do jej wnętrza zwięk-
sza ryzyko porażenia prądem.
Ładowarkę wolno stosować
wyłącznie z oryginalnymi aku-
mulatorami. Ładowanie innych
akumulatorów może prowadzić
do zranień i pożaru.
Unikaj mechanicznych uszko-
dzeń ładowarki. Mogą one po-
wodować wewnętrzne zwarcia.
Ładowarki nie wolno używać
na palnym podłożu (np. papier,
tekstylia). Niebezpieczeństwo
pożaru wskutek nagrzania wy-
wołanego ładowaniem.
Jeżeli przewód zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
należy zlecić jego wymianę
producentowi, w punkcie serwi-
sowym, lub osobie posiadającej
podobne kwalikacje, aby unik-
nąć zagrożeń.
Akumulator nowego urzą-
dzenia jest naładowany tylko
częściowo i wymaga pełnego
naładowania przed pierwszym
użyciem. Włóż akumulator do
wnęki i podłącz ładowarkę do
sieci elektrycznej.
Po pełnym naładowaniu aku-
mulatora odłącz wtyczkę od
gniazdka sieciowego i odłącz
ładowarkę od urządzenia.
Przy pomocy ładowarki nie ła-
dować baterii jednorazowych.
Ładowanie
Nie wystawiaj akumulatora
na ekstremalne warunki,
takie jak wysokie tempe-
ratury i uderzenia. Niebez-
pieczeństwozranieniaprzez
wypływającyelektrolit!W
przypadku kontaktu z elek-
trolitemspłukaćwodąalbo
neutralizatoremiudaćsiędo
lekarza,jeżelidoszłodokon-
taktu z oczami itp.
49
PL
Akumulatorładowaćtylkow
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnięzewnętrzną
akumulatoranależyoczyścić
iosuszyćprzedpodłącze-
niemładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeńnaskutekporażenia
prądemelektrycznym.
Przed wykonaniem wszelkich prac
przy urządzeniu wyłącz urządze-
nie i wyjmij akumulator.
Akumulator osiąga swoją pełną
pojemność dopiero po kilkukrotnym
ładowaniu.
Akumulator ładuj tylko z użyciem
dołączonej oryginalnej ładowarki.
Przed pierwszym użyciem naładuj aku-
mulator. Nie ładuj akumulatora w krót-
kich, następujących po sobie seriach.
Akumulator ładuj tylko z użyciem dołą-
czonej oryginalnej ładowarki.
Znacznie krótszy czas pracy pomimo
naładowania sygnalizuje, że akumu-
lator jest zużyty i należy go wymienić.
Używaj tylko oryginalnego, zamienne-
go akumulatora, dostępnego w naszym
dziale serwisowym.
Zawsze przestrzegaj aktualnie obowią-
zujących przepisów bezpieczeństwa i
przepisów ochrony środowiska.
Uszkodzenia powstałe wskutek niewła-
ściwej obsługi nie są objęte gwarancją.
Wyjmowanie / wkładanie
akumulatora
1. Aby wyjąć akumulator (1) z urządze-
nia, naciśnij zwalniacz akumulatora i
wyciągnij akumulator z urządzenia.
2. Aby włożyć akumulator (4), wsuń aku-
mulator do urządzenia po prowadnicy
szynowej. Słychać jego zatrzaśnięcie.
Akumulatormożnawło-
żyćdopieropocałkowitym
zmontowaniuurządzenia.
Niebezpieczeństwoobrażeń!
Sprawdzanie stanu
naładowania akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania na urządze-
niu sygnalizuje stan naładowania akumu-
latora (1).
Stan naładowania akumulatora sygna-
lizowany jest zaświeceniem się odpo-
wiedniej diody w trakcie pracy urządze-
nia. W tym celu naciśnij i przytrzymaj
włącznik.
czerwono-żółto-zielona => akumulator w
pełni naładowany
czerwono-żółta => akumulator w połowie
naładowany
czerwona => akumulator wymaga ładowania
Ładowanie akumulatora
Przed rozpoczęciem ładowania
zaczekaj, aż nagrzany akumulator
ostygnie.
Akumulator (1) wymaga łado-
wania, gdy na wskaźniku stanu
naładowania świeci się już tylko
czerwona dioda LED.
50
PL
Czas ładowania wynosi około 1 go-
dziny.
1. W razie potrzeby wyjmij akumulator
(1) z urządzenia.
2. Podłącz ładowarkę (3) do gniazda sie-
ciowego.
3. Wsuń akumulator (1) do gniazda łado-
wania w ładowarce (3).
4. Po wykonanym ładowaniu wyciągnij
akumulator (1) z ładowarki (3).
5. Odłącz ładowarkę (3) od sieci.
Przegląddiodkontrolnychnałado-
warce (3):
Zielona dioda LED (5) świeci
się bez włożonego akumula-
tora: Ładowarka jest gotowa
do pracy.
Świeci się zielona dioda (5):
Akumulator jest naładowany.
Świeci się czerwona dioda
(4): Akumulator ładuje się.
Zużyte akumulatory
Znacznie krótszy czas pracy pomimo
naładowania sygnalizuje, że akumu-
lator jest zużyty i należy go wymienić.
Używaj tylko zamiennego akumulatora,
dostępnego w naszym dziale serwiso-
wym.
W każdym przypadku należy przestrze-
gać aktualnie obowiązujących przepi-
sów bezpieczeństwa oraz przepisów
ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/
ochrona środowiska“).
Przechowywanie
urządzenia
Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i niedo-
stępnym dla dzieci miejscu.
Podczas składowania unikać ekstremal-
nych mrozów bądź gorąca, aby aku-
mulator nie stracił swojej pojemności.
Przed dłuższym okresem nieużywania
urządzeniem wyjmij akumulator z urzą-
dzenia i całkowicie go naładuj.
Tarcze szlierskie przechowywać w sta-
nie suchym, ustawione pionowo. Tarcz
nie wolno układać w stos.
Montaż naścienny ładowarki
(opcja)
Ładowarkę (3) można zamontować także
na ścianie.
Umieścić dwie śruby w odstępie 54mm
za pomocą kołków w żądanym miejscu
ściany.
Główka śruby może mieć średnicę 6 -
10 mm.
Główki śrub powinny wystawać ok.
10mm od ściany.
Ładowarkę (3) z otworami uchwytu
ściennego przyłożyć do obydwu śrub i
pociągnąć ładowarkę do oporu na dół.
Wtrakciewierceniauważaj,
abynieuszkodzićprzewo-
-dówzasilających.Użyjod-
po-wiednich detektorów, aby
jezlokalizowaćlubposłużyć
sięplaneminstalacji.Kontakt
z przewodami elektrycznymi
groziporażeniemprądem
elektrycznymipożarem,
kontakt z przewodem gazu
możespowodowaćwybuch.
51
PL
Usuwaj tylko rozładowane akumula-
tory. Zalecamy zaklejenie biegunów
taśmą w celu wyeliminowania niebez-
pieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj
akumulatora.
Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi-
sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lo-
kalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzo-
nych urządzeń przeprowadzamy bez-
płatnie.
Części zamienne /
Akcesoria
Częścizamienneiakcesoria
możnazakupićna
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu,
skontaktuj się telefonicznie z Centrum
Serwisowym (patrz „Service-Center„
strona 53). Miej pod ręką wymienione
poniżej numery katalogowe.
Akumulator ............................ 80001260
Ładowarka UE .......................80001326
Ładowarka UK .......................80001327
Uszkodzenie przewodu wody
możespowodowaćszkody
materialneiporażenieprą-
-dem elektrycznym.
Oczyszczani
Oczyść ładowarkę i akumulator suchą
szmatką lub pędzlem. Nie używaj wody
ani metalowych przedmiotów.
Konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akcesoria i opakowanie
do zgodnej z przepisami o ochronie śro-
dowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do
śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i Twojego zdrowia,
jeżeli wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklin-
gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i meta-
lu można od siebie oddzielić i poddać
osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
52
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują P-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
Gwarancja na akumulator wynosi 6 mie-
sięcy od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu-
gują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa-
ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w
okresie trzech lat uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czeniaztytułuwad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po-
wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-
wiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszko-
dzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho-
waniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie spraw-
dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate-
riałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne, oraz na
uszkodzenia części delikatnych.
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przezna-
czeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowa-
nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacjawprzypadkachobjętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze-
nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze-
ganie poniższych wskazówek:
W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 312200).
Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
53
PL
W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwi-
sowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó-
łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając do-
wód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowa-
nie.
Serwis naprawczy
Naprawy, któreniesąobjętegwa-
rancją, można zlecić odpłatnie w naszym
oddziale serwisowym. Serwis sporządzi
Państwu kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą-
dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 312200
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
54
CZ
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Akumulátor a nabíječka by měly být pou-
žívány společně s přístrojem série Parkside
X12VTeam. Při jakékoliv jiném použití
může dojít k poškození zařízení a uživatel
může být vystaven vážnému nebezpečí.
Tento přístroj není vhodný pro komerční vy-
užití. Při řemeslném použití záruka zaniká.
Výrobce neručí za škody způsobené
nesprávným použitím nebo nesprávnou
obsluhou.
Obecný popis
Obrázky naleznete na přední
rozkládací stránce.
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
Překladoriginálního
prohlášeníoshoděCE ................80
Obsah
Úvod..........................................54
Účelpoužití ................................54
Obecný popis ............................. 54
Rozsah dodávky ............................55
Technické údaje ..........................55
Bezpečnostnípokyny .................55
Symboly v návodu..........................55
Obecné bezpečnostní pokyny .........56
Správné zacházení s nabíjecím
přístrojem pro akumulátory ..............57
Procesnabíjení...........................58
Vyjmutí/vložení akumulátoru ...........59
Kontrola stavu nabití akumulátoru .....59
Nabíjení akumulátoru .....................59
Spotřebované akumulátory ..............59
Skladování ................................60
Montáž na stěnu nabíječky .............60
Údržba ......................................60
Čištění ........................................ 60
Odklízeníaochranaokolí ..........60
Náhradnídíly/Příslušenství ......61
Záruka ......................................61
Opravna ....................................62
Service-Center ............................62
Dovozce .....................................62
55
CZ
Rozsah dodávky
1 Akumulátor
2 Odblokovací tlačítko
3 Nabíječka
4 červená LED
5 zelená LED
Technické údaje
Akumulátor(Li-Ion) ..... PAPK 12 A1
Počet článků ........................................3
Jmenovité napětí .............................12 V
Kapacita .....................................2,0 Ah
Energie .......................................24 Wh
Doba nabíjení: ........................... cca 1 h
Nabíječka ................... PLGK 12 A1
Jmenovitý odběr ............................ 50 W
Vstupní napětí/
Vstup ............... 220-240 V~, 50-60 Hz
Výstupní napětí/
Výstup ..............................12 V; 2,4 A
Třída ochrany .................................. II
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti
od 8roků jakož i osoby se sníže-
nými fyzickými, senzorickými ane-
bo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědo-
mostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizi-
kům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly v návodu
Výstražnéznačkysúdaji
prozabráněníškodám
nazdravíanebověcným
škodám.
Označenínebezpečís
informacemiozabrá-
něnízraněníosobv
důsledkuzasaženíelek-
trickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro
prevenci škod.
Informační značky s informa-
cemi pro lepší zacházení s
nástrojem.
Piktogramnaakumulátoru
Akumulátor je sou-
částí série Parkside
X12VTEAM
Pozorně si přečtěte návod k
obsluze.
Akumulátor neodha-
zujte do domovního
odpadu ani do
ohně či do vody.
Akumulátor nevystavujte po
delší dobu silnému slunečnímu
záření a nepokládejte jej na
topná tělesa (max. 50°C).
Akumulátor odevzdejte na
sběrném místě pro staré ba-
terie, kde bude recyklován v
souladu s předpisy na ochra-
nu životního prostředí.
56
CZ
Elektrická zařízení nepatří do
domácího odpadu.
Piktogramnanabíječce
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k
obsluze.
Nabíječka je určena pouze k
použití v místnostech.
Zajištění přístroje
Stupeň ochrany II
(dvojitá izolace)
Elektrická zařízení nepatří do
domácího odpadu.
Nabíječka zapojená do
zásuvky/akumulátor nabitý
Akumulátor se nabíjí
Ukazatel LED bě-
hem nabíjení.
Obecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při použití elektric-
kých zařízení je nutné v
rámci ochrany proti úrazu el.
proudem, zranění a požáru
nutné respektovat níže uve-
dená základní bezpečnostní
opatření:
Pečlivézacházenisakumu-
látorovýminástrojiajejich
používání
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou
výrobcem doporučené. U nabí-
jecího přístroje, který je vhodný
pro určitý druh akumulátorů,
existuje nebezpečí požáru,
když se používá s jinými aku-
mulátory.
b) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumu-
látorů může vést k poraněním a
k nebezpečí požáru.
c) Udržujte nepoužívané aku-
mulátory vzdáleně od kance-
lářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů anebo jiných
malých kovových předmětů,
které by mohly zapříčinit pře-
mostění kontaktů. Zkrat mezi
kontakty akumulátoru může mít
za následek popáleniny anebo
oheň.
d) Při nesprávném používání
může z akumulátoru unikat
tekutina. Vyvarujte se kontaktu
s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Když se
tato tekutina dostane do očí,
přídavně vyhledejte lékařskou
pomoc. Uniknutá tekutina může
vést k podrážděním pokožky
anebo k popáleninám.
e) Nepoužívejte poškozené nebo
modikované akumulátory.
Poškozené nebo modikované
akumulátory se mohou chovat
nepředvídatelně a způsobit po-
žár, výbuch nebo zranění.
f) Nevystavujte akumulátor ohni
ani vysokým teplotám. Oheň
nebo teploty nad 130° C mo-
hou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny pro
57
CZ
nabíjení a nikdy nenabíjejte
akumulátor ani akumulátorový
nástroj mimo rozsah teplot,
uvedených v návodu k obsluze.
Nesprávné nabíjení nebo na-
bíjení mimo povolený teplotní
rozsah může zničit akumulátor
a zvýšit nebezpečí požáru.
Servis
Na poškozených akumuláto-
rech nikdy neprovádějte údrž-
bu. Veškerá údržba akumulá-
torů by měla být prováděna
pouze výrobcem nebo autori-
zovanými servisními středisky.
Speciálníbezpečnostnípo-
kynyproakumulátorové
přístroje
a) Zajistěte to, že je nástroj vy-
pnutý předtím, než do něj
vložíte akumulátor. Vkládání
akumulátoru do elektrického
nástroje, který je zapnutý,
může vést k nehodám.
b) Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj del-
ší dobu silnému slunečnímu
záření a neodkládejte tyto na
vyhřívací tělesa. Horko škodí
akumulátoru a existuje nebez-
pečí exploze.
c) Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vystydnout.
d) Neotvírejte akumulátor a vyva-
rujte se mechanickým poško-
zením akumulátoru. Existuje
nebezpečí krátkého spojení a
mohou unikat páry, které dráž-
dí dýchací cesty. Postarejte se
o čerstvý vzduch a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc.
e) Odpojte nástroj od sítě, když
se akumulátor z něj vybere.
f) Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým po-
škozením akumulátoru. Existuje
nebezpečí krátkého spojení a
mohou unikat páry, které dráž-
dí dýchací cesty. Postarejte se
o čerstvý vzduch a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc.
g) Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Správné zacházení s
nabíjecím přístrojem pro
akumulátory
Děti musí být pod dohledem,
aby se zajistilo, že si nebudou
hrát s přístrojem.
Pro nabíjení akumulátoru po-
užívejte výlučně spolu dodaný
nabíjecí přístroj. Existuje nebez-
pečí požáru a exploze.
Zkontrolujte před každým po-
užitím nabíjecí přístroj, kabel a
zástrčku a nechte je opravovat
kvalikovaným odborným per-
sonálem a pouze s originálními
náhradními díly. Nepoužívejte
defektní nabíjecí přístroj a sami
ho neotvírejte. Tímto je zabez-
pečené to, že zůstane zachova-
ná bezpečnost nástroje.
Připojujte nabíjecí přístroj pou-
ze na zásuvku s uzemněním.
Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údajem na typo-
vém štítku nabíjecího přístroje.
Existuje nebezpečí elektrického
úderu.
58
CZ
Udržujte nabíjecí přístroj čistý
a vzdáleně od vlhkosti a deště.
Nikdy nepoužívejte nabíjecí
přístroj na volném prostranství.
Skrz zašpinění a vniknutí vody,
se zvyšuje riziko elektrického
úderu.
Tento nabíjecí přístroj se smí
provozovat pouze s příslušnými
originálními akumulátory. Na-
bíjení jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpe-
čí požáru.
Vyvarujte se mechanickým po-
škozením nabíjecího přístroje.
Tyto mohou vést k vnitřním krát-
kým spojením.
Nabíjecí přístroj se nesmí pro-
vozovat na hořlavém podkladu
(např. papír, textilie). Existuje
nebezpečí požáru kvůli zahří-
vání, které se vytváří při nabíje-
ní.
Dojde-li k poškození přípoj-
ného vedení tohoto přístroje,
musí jej vyměnit výrobce nebo
zákaznický servis či podobně
kvalikovaná osoba, aby se
předešlo ohrožením.
Akumulátor Vašeho přístroje je
dodáván v částečně přednabi-
tém stavu a před prvním použi-
tím se musí řádně nabít. Zastr-
čte akumulátor do podstavce a
zapojte nabíječku do napájecí
sítě.
Jakmile bude akumulátor plně
nabitý, vytáhněte síťovou zá-
strčku a odpojte nabíječku od
přístroje.
Nenabíjejte v nabíječce bate-
rie, které nelze nabíjet.
Proces nabíjení
Nevystavujteakumulátor
extrémnímpodmínkámjako
tepluanárazům.Hrozíne-
bezpečíporaněnívytékajícím
roztokemelektrolytu!Přikon-
taktusočima/kůžípostižená
místaomyjtevodounebo
neutralizačnímprostředkema
vyhledejtelékaře.
Akumulátornabíjejtejenv
suchýchprostorech.Předpři-
pojenímnabíječkymusíbýt
vnějšíplochaakumulátoru
čistáasuchá.Hrozínebezpe-
číporaněníelektrickýmprou-
dem.
Před jakoukoliv prací na přístroji
vypněte přístroj a vytáhněte akumu-
látor z přístroje.
Akumulátor dosáhne svou plnou
kapacitu až po několikanásobném
nabíjení.
Nabíjejte ho pouze pomocí přilože-
né originální nabíječky.
ed prvním použitím akumulátor nabij-
te. Akumulátor nevystavujte opakované-
mu krátkému nabíjení za sebou.
Nabíjejte ho pouze pomocí přiložené
originální nabíječky.
Jestliže se významně zkrátí provozní
doba, i když je akumulátor nabitý,
znamená to, že akumulátor je u konce
své životnosti a je nutné jej vyměnit.
Používejte pouze originální náhradní
akumulátor, který zakoupíte v zákaznic-
kém servisu.
V každém případě vždy dbejte bezpeč-
59
CZ
nostních pokynů a také předpisů a upo-
zornění týkajících se ochrany životního
prostředí.
Na závady vzniklé kvůli manipulaci v
rozporu s určením se nevztahuje záru-
ka.
Vyjmutí/vložení
akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z přístroje
stiskněte tlačítko pro odblokování (2) na
akumulátoru a akumulátor vytáhněte.
2. Ke vložení akumulátoru (4) zasuňte
akumulátor podél vodicí lišty do přístro-
je. Slyšitelně zaklapne.
Akumulátorvložteteprve
tehdy,ažbudepřístrojzcela
namontován.Hrozínebezpe-
číporanění!
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití na přístroji signalizu-
je stav nabití akumulátoru (1).
Stav nabití akumulátoru je signalizován
rozsvícením příslušné LED, když je pří-
stroj v provozu. K tomu podržte stisknu-
tý zapínač.
červená-žlutá-zelená => akumulátor je
zcela nabitý
červená-žlutá => akumulátor je nabitý cir-
ca do poloviny
rot => akumulátor je nutné dobít
Nabíjení akumulátoru
Nechte zahřátý akumulátor před
nabíjením vystydnout.
Nabijte akumulátor (1), když svítí
pouze červená LED indikátoru stavu
nabití.
Doba nabíjení je cca 1 hodina.
1. Popřípadě vyjměte akumulátor (1) z
přístroje.
2. Nabíječku (3) zapojte do síťové zásuvky.
3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjecí pro-
hloubeniny v nabíječce (3).
4. Po vykonaném nabíjení vyjměte akumu-
látor (1) z nabíječky (3).
5. Odpojte nabíječku (3) od sítě.
PřehledkontrolníchukazatelůLED
nanabíječce(3):
Zelená LED (5) svítí bez vlo-
ženého akumulátoru:
Nabíječka je připravena k
provozu.
Zelená LED (5) svítí:
Akumulátor je nabitý.
Červená LED (4) svítí:
Akumulátor se nabíjí.
Spotřebované akumulátory
Jestliže se významně zkrátí provozní
doba, i když je akumulátor nabitý,
znamená to, že akumulátor je u konce
své životnosti a je nutné jej vyměnit. Po-
užívejte pouze náhradní akumulátory,
které zakoupíte v zákaznickém servisu.
V každém případě vždy dbejte bezpeč-
nostních pokynů a také předpisů a upo-
zornění týkajících se ochrany životního
prostředí (viz část „Likvidace / ochrana
životního prostředí“).
60
CZ
Skladování
Akumulátor uskladněte v částečně nabi-
tém stavu. Stav nabití by se měl během
delší doby skladování udržovat v roz-
mezí 40-60 %.
Během delší doby skladování zkontroluj-
te cca každé 3 měsíce stav nabití aku-
mulátoru a podle potřeby jej dobijte.
Akumulátor skladujte při teplotě mezi
10 °C až 40 °C. Během skladování
zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu,
aby akumulátor neztratil svůj výkon.
Montáž na stěnu nabíječky
(volitelně)
Nabíječku (3) můžete také namontovat na
stěnu.
Umístěte dva šrouby ve vzdálenosti
54mm pomocí hmoždinek v požado-
vané pozici stěny.
Hlava šroubu může mít průměr 6 -
10mm.
Ponechte hlavy šroubů vyčnívat ve
vzdálenosti přibližně 10 mm od stěny.
Nabíječku (3) můžete nasadit s otvory
nástěnného držáku na oba šrouby a
poté vytáhnout nabíječku až na doraz.
Přivrtánídbejtenato,aby
nedošlokpoškozenížád-
néhonapájecíhovedení.
Projejichnalezenípoužijte
vhodné de-tektory nebo se
podívejtedoplánuinstalace.
Přikontaktuselektrickým
vedenímmůžedojítkúrazu
elektrickým pro-udem a po-
žáru,kontaktsply-novým
vedenímmůžezpůso-bit
explozi.Připoškozenívodo-
vodníhovedenímůžedojít
khmotnýmškodámaúrazu
elektrickým proudem.
Údržba
Přístroj je bezúdržbový.
Čištění
Vyčistěte nabíječku (1) a akumulátor (3)
suchým hadříkem nebo štětcem.
Nepoužívejte vodu ani kovové předměty.
Odklízení a ochrana
okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k
recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do domá-
cího odpadu, do ohně (nebezpečí
exploze) anebo do vody. Poškoze-
né akumulátory mohou škodit ži-
votnímu prostředí a Vašemu zdraví,
když uniknou jedovaté páry anebo
tekutiny.
Přístroj odevzdejte do střediska recyk-
lace odpadů. Použité umělohmotné a
kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Infor-
mujte se v našem servisním středisku.
Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
stavu. Pro ochranu před zkratem dopo-
ručujeme zakrýt póly lepenkou. Neotví-
rejte akumulátor.
Zlikvidujte akumulátory podle místních
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve
61
CZ
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záručnídobaazákonnénárokyna
odstraněnívady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsahzáruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. Brusný kotouč,
upínací příruba), nebo poškození křehkých
dílů (např. spínače).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
sběrně pro staré baterie, kde se přive-
dou k recyklaci s ohledem na životní
prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto
svého místního likvidátora odpadů ane-
bo v našem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly /
Příslušenství
Náhradnídílyapříslušenství
obdržítenastránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolej-
te na servisní středisko (viz „Service-Cen-
ter“ strana 62). Ujistěte se, že budete mít
po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Akumulátor ............................ 80001260
Nabíječka EU ........................ 80001326
Nabíječka UK ........................80001327
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení. Záruka na akumulá-
tor je 6 měsíců od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záručnípodmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
62
CZ
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postupvpřípaděuplatňovánízá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 312200).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný může-
te po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi
(pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
ServisČesko
Tel.: 800143873
IAN 312200
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
63
SK
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí-
stroja.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upo-
zornenia ohľadom bezpečnosti, ob-
sluhy a likvidácie. Pred používaním
produktu sa oboznámte so všetkými
pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť.
Používajte produkt len predpísaným
spôsobom a len v uvedených oblas-
tiach použitia.Návod na obsluhu
uschovajte a v prípade odovzdania
produktu tretím osobám odovzdajte
aj všetky podklady.
Použitie
Akumulátor a nabíjačku treba používať
v spojení s prístrojom série Parkside
X12VTeam. Každé iné použitie môže
viesť k škodám na prístroji a predstavovať
vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom používaní zá-
ruka zaniká.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú
iným používaním než podľa určenia alebo
nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej vy-
klápacej strane.
Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov.
Prekladoriginálneho
prehláseniaozhodeCE ..............81
Obsah
Úvod..........................................63
Použitie ......................................63
Všeobecnýpopis ........................63
Prehľad .........................................64
Technické údaje ..........................64
Bezpečnostnépokyny ................64
Symboly v návode .........................64
Všeobecné bezpečnostné pokyny .....65
Správna manipulácia s nabíjačkou
akumulátorov .................................66
Nabíjanie ................................... 67
Vybratie/vloženie akumulátora ........68
Kontrola stavu nabitia akumulátora ..68
Nabíjanie akumulátora ...................68
Opotrebované akumulátory ............. 68
Uskladnenie ............................... 69
Nástenná montáž nabíjačky ............ 69
Údržba ......................................69
Čistenie ......................................69
Odstránenieaochranaživotného
prostredia ..................................69
Náhradnédiely/Príslušenstvo ..70
Záruka ......................................70
Servisnáoprava ........................71
Service-Center ............................71
Dovozca ..................................... 71
64
SK
Prehľad
1 Akumulátor
2 Tlačidlo odblokovania
3 Nabíjačka
4 Červená LED dióda
5 Zelená LED dióda
Technické údaje
Akumulátor
(lítium-iónový) ............ PAPK 12 A1
Počet článkov .......................................3
Sieťové napätie ............................... 12 V
Kapacita .....................................2,0 Ah
Energia .......................................24 Wh
Čas nabíjania ............................. cca 1 h
Nabíjačka ................... PLGK 12 A1
Menovitý príkon ............................ 50 W
Vstupné napätie/
Vstup ............ 220-240 V~, 50 – 60 Hz
Výstupné napätie/
Výstup ..............................12 V; 2,4 A
Ochranná trieda .............................. II
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môžu používať deti od
8rokov ako aj osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo men-
tálnymi schopnosťami, alebo s nedo-
statkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dozorom alebo boli pouče-
né o bezpečnom používaní prístro-
ja a rozumejú rizikám, ktoré z toho
vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú
hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie
a údržbu bez dozoru.
Symboly v návode
Výstražnéznačkys
údajmiprezabránenie
škodámnazdravíalebo
vecnýmškodám.
Značkynebezpečenstva
súdajmikzabráne-
niupoškodenízdravia
osôbvdôsledkuzásahu
elektrickým prúdom.
Príkazové značky s údajmi
pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informá-
ciami pre lepšie zaobchádza-
nie s nástrojom.
Piktogramynaakumulátore
Akumulátor je súčas-
ťou série Parkside
X12VTEAM
Pozorne si prečítajte návod
na používanie
Akumulátor neod-
hadzujte do domo-
vého odpadu,
ohňa alebo vody.
Akumulátor nikdy nevystavuj-
te dlhší čas silnému slnečné-
mu žiareniu a nedávajte ho
na vykurovacie telesá (max.
50°C).
Akumulátory odovzdajte na
zberné miesto starých baté-
rií, kde sa ekologicky zhod-
notia.
65
SK
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu.
Piktogramynanabíjačke
Pozor!
Pozorne si prečítajte návod
na obsluhu.
Nabíjačka je vhodná len pre
používanie vo vnútorných
priestoroch.
Zabezpečenie prístroja
Trieda ochrany II
(Dvojitá izolácia)
Elektrické prístroje nepatria
do domového odpadu.
Nabíjačkapripojenána
zásuvke/akumulátornabitý
Akumulátorsanabíja
Signalizácia LED
počas nabíjania.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Pozor! Pri používaní elek-
trického náradia sa musia
dodržiavať predpisy ochrany
proti zásahu elektrickým
prúdom a tiež základné bez-
pečnostné predpisy preven-
cie pred úrazmi a predpisy
požiarnej ochrany:
Starostlivézaobchádzanies
akumulátorovyminástorojmi
aichpoužívanie
a)
Nabíjajte akumulátory iba v
nabíjacích prístrojoch, ktoré
sú výrobcom odporúčané. U
nabíjacieho prístroja, ktorý je
vhodný pre určitý druh akumu-
látorov, existuje nebezpečen-
stvo požiaru, keď sa používa s
inými akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch použí-
vajte iba pre ne určené akumu-
látory. Použitie iných akumulá-
torov môže viesť k poraneniam
a k nebezpečenstvu požiaru.
c) Udržujte nepoužívané akumu-
látory vzdialene od kancelár-
skych spiniek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných
malých kovových predme-
tov, ktoré by mohli zapríčiniť
premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora
môže mať popáleniny alebo
oheň za následok.
d) Pri nesprávnom používaní
môže z akumulátora unik
tekutina. Vyvarujte sa kontaktu
s ňou. Pri náhodnom kontak-
te opláchnite vodou. Keď sa
táto tekutina dostane do očí,
prídavne vyhľadajte lekársku
pomoc. Uniknutá tekutina môže
viesť k podráždeniam pokožky
alebo k popáleninám.
e) Nepoužívajte poškodený alebo
zmenený akumulátor. Poškode-
né alebo zmenené akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľ-
ne a viesť k požiaru, výbuchu
alebo nebezpečenstvu porane-
nia.
66
SK
f) Akumulátor nevystavujte požia-
ru ani príliš vysokým teplotám.
Požiar alebo teploty vyššie ako
130 °C môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny k
nabíjaniu a akumulátor alebo
náradie s akumulátorom nepo-
užívajte nikdy mimo teplotného
rozsahu uvedeného v návode
na obsluhu. Nesprávne nabí-
janie alebo nabíjanie mimo
dovoleného teplotného rozsahu
môže zničiť akumulátor a viesť
k nebezpečenstvu požiaru.
Servis
Nikdy nevykonávajte údržbu
na poškodených akumuláto-
roch. Všetka údržba akumu-
látorov by sa mala uskutočniť
prostredníctvom výrobcu alebo
splnomocnených miest zákaz-
níckeho servisu.
Špeciálnebezpečnostnépo-
kynypreakumulátorové
prístroje
a) Zaistite to, že je nástroj vyp-
nutý predtým, než doň vložíte
akumulátor. Vkladanie akumu-
látora do elektrického nástroja,
ktorý je zapnutý, môže viesť k
nehodám.
b) Batérie nabíjajte iba vo vnútor-
nej oblasti, pretože nabíjačka
je určená iba na to. Nebez-
pečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
c) Na zníženie rizika elektrického
úderu, vytiahnite pred čistením
zástrčku nabíjačky zo zásuvky.
d) Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj dlh-
šiu dobu silnému slnečnému
žiareniu a neodkladajte tieto
na vykurovacie telesá. Horú-
čosť škodí akumulátoru a existu-
je nebezpečenstvo explózie.
e) Nechajte zahriaty akumulátor
pred nabíjaním vychladnúť.
f) Neotvárajte akumulátor a vy-
varujte sa mechanickým poško-
deniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spo-
jenia a môžu unikať pary, ktoré
dráždia dýchacie cesty. Posta-
rajte sa o čerstvý vzduch a pri
ťažkostiach vyhľadajte lekársku
pomoc.
g) Nepoužívajte batérie, ktoré nie
sú dobíjateľné. Nástroj by sa
mohol poškodiť.
Správna manipulácia s
nabíjačkou akumulátorov
Deti musia byť pod dohľadom,
aby sa zabezpečilo, že sa ne-
hrajú so prístrojom.
Na nabíjanie akumulátora po-
užívajte výlučne dodanú nabí-
jačku. Existuje nebezpečenstvo
požiaru a výbuchu.
Pred každým použitím nabíjač-
ky skontrolujte kábel a zástrčku
a nechajte ju opravovať len
kvalikovaným odborným per-
sonálom a len s originálnymi
náhradnými dielmi. Chybnú na-
bíjačku nepoužívajte a sami ju
neotvárajte. Tým sa zabezpečí,
že bezpečnosť zariadenia zo-
stane zachovaná.
Dbajte na to, aby sieťové napä-
tie súhlasilo s údajom na typo-
67
SK
vom štítku nabíjacieho prístroja.
Existuje nebezpečenstvo elektric-
kého úderu
Udržujte nabíjací prístroj čistý a
vzdialene od vlhkosti a dažďa.
Nikdy nepoužívajte nabíjací prí-
stroj na voľnom priestranstve.
Skrz zašpinenie a vniknutie
vody, sa zvyšuje riziko elektric-
kého úderu.
Tento nabíjací prístroj sa smie
prevádzkovať iba s príslušnými
originálnymi akumulátormi.
Nabíjanie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k
nebezpečenstvu požiaru.
Vyvarujte sa mechanickým po-
škodeniam nabíjacieho prístroja.
Tieto môžu viesť k vnútorným
krátkym spojeniam.
Nabíjací prístroj sa nesmie
prevádzkovať na horľavom
podklade (napr. papier, textílie).
Existuje nebezpečenstvo požia-
ru kvôli zahrievaniu, ktoré sa
vytvára pri nabíjaní.
Ak sa prívodné vedenie tohto prí-
stroja poškodí, musí sa vymeniť
výrobcom alebo jeho zákazníc-
kym servisom alebo podobne
kvalikovanou osobou, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Akumulátor vášho zariadenia sa
dodáva len čiastočne nabitý
a pred prvým použitím sa musí
najskôr správne nabiť. Zastrčte
akumulátor do zásuvky a nabí-
jačku pripojte na elektrickú sieť.
Keď batéria je úplne nabitá,
vytiahnite sieťovú zástrčku a na-
bíjačku odpojte od zariadenia.
Na nabíjačke nenabíjajte nena-
bíjateľné batérie.
Nabíjanie
Nevystavujte batériu extrém-
nym podmienkam, ako napr.
teplualebonárazom.Hrozí
nebezpečenstvovdôsledku
unikajúceho elektrolytového
roztoku! Pri kontakte s ko-
žou,očamivypláchnitepo-
stihnuté miesta vodou alebo
neutralizačnýmprostriedkom
avyhľadajtelekára.
Akumulátornabíjajtelenv
suchých priestoroch.
Predzapojenímnabíjačky
musíbyťvonkajšiaplocha
akumulátoračistáasuchá.
Hrozínebezpečenstvopora-
nenia elektrickým prúdom.
Vypnite prístroj a pred všetkými prá-
cami vyberte akumulátor z prístroja.
Akumulátor dosiahne svoju plnú
kapacitu až po viacnásobnom nabití.
Nabíjajte len s pribalenou originál-
nou nabíjačkou.
Akumulátor nabite pred prvým pou-
žitím. Akumulátor nikdy nenabíjajte
krátko po sebe.
Nabíjajte len s pribalenou originálnou
nabíjačkou.
Podstatné skrátenie času prevádzky,
napriek nabitiu, poukazuje na to že,
akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť.
Používajte len jeden originálny náhrad-
ný akumulátor, ktorý môžete zakúpiť
prostredníctvom zákazníckeho servisu.
V každom prípade dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy ako aj usta-
68
SK
novenia a pokyny ochrany životného
prostredia.
Na chyby, ktoré vyplývajú z neod-
borného zaobchádzania, sa záruka
nevzťahuje.
Vybratie/vloženie
akumulátora
1. Na vybratie akumulátora (1) z prístroja
zatlačte uvoľňovacie tlačidlá (2) na
akumulátore a vytiahnite ho von.
2. Pri vkladaní akumulátora (4) tento za-
suňte pozdĺž vodiacej lišty do prístroja.
Počuteľne zapadne.
Akumulátorvložteažvtedy,
keďjeprístrojúplnenamon-
tovaný.Existujenebezpečen-
stvo poranenia!
Kontrola stavu nabitia
akumulátora
Signalizácia stavu nabitia na prístroji sig-
nalizuje stav nabitia akumulátora (1).
Stav nabitia akumulátora je signalizo-
vaný rozsvietením príslušnej LED diódy
svietidla, keď prístroj je v prevádzke.
Na tento účel podržte zapínač stlačený.
červená-žltá-zelená => Akumulátor plne
nabitý
červená-žltá => Akumulátor je nabitý cca
na polovicu
červená => akumulátor sa musí nabiť
Nabíjanie akumulátora
Nechajte zahriaty akumulátor pred
nabíjaním vychladnúť.
Akumulátor (1) nabite vtedy, keď
svieti už iba červená LED dióda sig-
nalizácie stavu nabitia.
Čas nabíjania činí približne 1 hodi-
nu.
1. Prípadne vyberte akumulátor (1) z prí-
stroja.
2. Pripojte nabíjačku (3) do zásuvky.
3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjacej
šachty nabíjačky (3).
4. Po uskutočnenom nabíjaní vytiahnite
akumulátor (1) z nabíjačky (3).
5. Odpojte nabíjačku (3) od siete.
PrehľadkontrolnejsignalizácieLED
nanabíjačke(3):
Zelená LED dióda (5) svieti
bez vloženého akumulátora:
Nabíjačka je pripravená na
prevádzku.
Zelená LED dióda (5) svieti:
Akumulátor je nabitý.
Červená LED dióda (4) svieti:
Akumulátor sa nabíja.
Opotrebované akumulátory
Podstatné skrátenie času prevádzky,
napriek nabitiu, poukazuje na to že,
akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť.
Používajte len jeden náhradný akumulá-
tor, ktorý môžete dostať prostredníctvom
služby zákazníkom.
V každom prípade dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy ako aj usta-
novenia a pokyny ochrany životného
prostredia (pozri „Likvidácia/ochrana
životného prostredia“).
69
SK
Uskladnenie
Akumulátor skladujte len pri čiastočnom
nabití. Stav nabitia má byť počas
dlhšieho skladovania 40 – 60 %.
Počas dlhšej fázy skladovania kontrolu-
jte približne každé 3 mesiace stav na-
bitia akumulátora a v prípade potreby
ho nabite.
Akumulátor skladujte pri teplote medzi
10 °C až 25 °C. Počas skladovania
zabráňte extrémnemu chladu alebo
extrémnemu teplu, aby akumulátor ne-
stratil výkon.
Nástenná montáž nabíjačky
(voliteľne)
Nabíjačku (3) môžete namontovať tiež na
stenu.
Upevnite dve skrutky vo vzdialenosti
54mm pomocou hmoždiniek na žela-
nej polohe na stene.
Hlava skrutky môže mať priemer 6 –
10mm.
Hlavy skrutky nechajte vyčnievať s od-
stupom cca 10mm od steny.
Nasaďte nabíjačku (3) s otvormi násten-
ného držiaka na obidve skrutky a nabí-
jačku potiahnite nadol až na doraz.
Privŕtanídávajtepozorna
to,abysanepoškodilina-
pájacievedenia.Používajte
vhodnévyhľadávaciezari-
adenia,bytietovypátrali
alebo si zober-te na pomoc
inštalačnýplán.Kontakt
s vedeniami elekt-rického
prúdumôžespôsobiťzásah
elektrickýmprúdomapožiar,
kontakt s plynovým vede-
nímmôževiesťkvýbu-chu.
Poškodenievodovodumôže
viesťkvecnýmškodámazá-
sahu elektrickým prúdom
Údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Čistenie
Vyčistite nabíjačku (1) a akumulátor (3)
suchou handrou alebo štetcom.
Nepoužívajte vodu ani kovové predmety.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte
nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k
recyklácii odpovedajúcej životnému pros-
trediu.
Prístroje nepatria do domového od-
padu.
Nevyhadzujte akumulátory do do-
máceho odpadu, do ohňa (nebez-
pečenstvo explózie) alebo do vody.
Poškodené akumulátory môžu ško-
diť životnému prostrediu a Vášmu
zdraviu, keď uniknú jedovaté pary
alebo tekutiny.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a kovové
časti sa môžu podľa druhu materiálu
roztriediť a tak odovzdať do recyklač-
nej zberne. V prípade otázok sa obráť-
te na naše servisné stredisko.
Akumulátory zlikvidujte vo vybitom
stave. Pre ochranu pred skratom odpo-
rúčame zakryť póly lepenkou. Neotvá-
rajte akumulátor.
70
SK
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladnič-
ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručnádobaanároknaodstrá-
nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsahzáruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer-
níc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova-
žovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulá-
tor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne do-
držiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
Zlikvidujte akumulátory podľa miest-
nych predpisov. Odovzdajte akumu-
látory v zberni pre staré batérie, kde
sa privedú k recyklácii s ohľadom na
životné prostredie. Opýtajte sa ohľad-
ne tohto svojho miestneho likvidátora
odpadov alebo v našom servisnom
stredisku.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Náhradné diely /
Príslušenstvo
Náhradnédielyapríslušenstvo
nájdetenastrane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonic-
ky na Service-Center (viď „Service-Center“
strana 71).
Dodržiavajte nižšie uvedené
objednávacie čísla.
Batéria ..................................80001260
Nabíjačka ........................80001326
Nabíjačka UK .......................80001327
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia. Záruka pre akumulátor
činí 6 mesiacov od dátumu kúpy.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručnépodmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô-
kaz o zakúpení.
71
SK
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou-
žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postupvprípadereklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 312200) ako dôkaz o zakúpení.
Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o za-
kúpení (pokladničný doklad) a s údaj-
mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres-
ne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 312200
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Nemecko
www.grizzly-service.eu
72
73
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass das
Ladegerät
Baureihe PLGK 12 A1
IAN 312200
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EG
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)** trägt
der Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
10.02.2019
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
74
75
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Charger
design series PLGK 12 A1
IAN 312200
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity (19)** is issued under the sole responsibility
of the manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/
EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
76
77
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la
Chargeur
de construction PLGK 12 A1
IAN 312200
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité
(19)**:
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE
du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été xé.
78
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Lader
bouwserie PLGK 12 A1
IAN 312200
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze
conformiteitsverklaring (19)**wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische appa-
raten.
** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht.
79
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Ładowarka
seriia produkcyjna PLGK 12 A1
IAN 312200
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie-
niu:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (19)** zgodności ponosi
producent:
Christian Frank
Osoba upoważniona do sporządzania
dokumentacji technicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
80
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Nabíječka
konstrukční řady PLGK 12 A1
IAN 312200
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (19)** nese výrobce:
Christian Frank
Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
81
2019-01-28_rev02_TvR
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CEw
Týmto potvrdzujeme, že
Nabíjačka
konštrukčnej rady PLGK 12 A1
IAN 312200
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca:
Christian Frank
Osoba splnomocnená na zostavenie
dokumentácie
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
10.02.2019
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho par-
lamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v
elektrických a elektronických prístrojoch.
** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE.
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav inforcií:
01/2019 · Ident.-No.: 72031080012019-8
IAN 312200

Documenttranscriptie

AKKU-HECKENSCHERE / CORDLESS HEDGE TRIMMER / TAILLE-HAIES SANS FIL PHSA 12 A1 AKKU-HECKENSCHERE CORDLESS HEDGE TRIMMER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions TAILLE-HAIES SANS FIL ACCU-HEGGENSCHAAR Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU AKU NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 312200 Překlad originálního provozního návodu Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 4 19 33 48 63 78 92 A 2 3 4 5 6 7 8 1 9 10 11 12 C B 8 3 4 11 10 9 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ..................................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................ 4 Allgemeine Beschreibung ............. 5 Lieferumfang.................................... 5 Funktionsbeschreibung ...................... 5 Übersicht ........................................ 5 Sicherheitshinweise ...................... 6 Symbole und Bildzeichen .................. 6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................. 7 Spezielle Sicherheitshinweise für das Gerät .......................................... 10 Bedienung ................................. 12 Ein- und Ausschalten ....................... 12 Ladezustand des Akkus prüfen ......... 12 Arbeiten mit dem Gerät .................. 12 Schneidtechniken ........................... 13 Reinigung/Wartung ................... 13 Reinigung ..................................... 13 Wartung ....................................... 14 Lagerung ................................... 14 Entsorgung/Umweltschutz.......... 14 Ersatzteile/Zubehör ................... 15 Fehlersuche ................................ 16 Garantie .................................... 17 Reparatur-Service ...................... 18 Service-Center ............................ 18 Importeur .................................. 18 Original EG-Konformitätserklärung ................................ 106 Explosionszeichnung ................ 113 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen von Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis. 4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist nur für das Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden DE an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten das Gerät. Daraus resultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie. Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. - Akku-Heckenschere - Messerschutz - Akku - Ladegerät - Betriebsanleitung Ladegerät und Akku - Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Die Akku-Heckenschere besitzt als Schneideinrichtung ein hochwertiges Messer aus gelasertem Spezialstahl. Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidzähne linear hin und her. Der Anstoßschutz an der Spitze des Messerbalkens verhindert unangenehme Rückschläge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw. Zum Schutz des Anwenders besitzt das Gerät einen Zweihand-Sicherheitsschalter und eine AT CH Schnellstop-Bremsfunktion. Zusätzlich schützt der Handschutz vor Ästen und Zweigen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sicherheitsmesserbalken Handschutz Sicherheitsschalter Vorderer Handgriff Lüftungsschlitze Ladezustands-Anzeige Hinterer Handgriff Ein-/Ausschalter Akku Messerschutz Aufhängevorrichtung Messerschutz 12 Ladegerät Technische Daten Akku-Heckenschere .... PHSA 12 A1 Motorspannung U ...................... 12 V Leerlaufdrehzahl n0..................1200 min-1 Laufzeit ............................. max. 30 min* Schnittlänge .............................. 350 mm Messerlänge .........................ca. 410 mm Max. Zahnabstand ...................... 15 mm Gewicht (mit Akku, ohne Ladegerät) ............................1,8 kg Schalldruckpegel (LpA) ................... 74,3 dB (A), KpA=3 dB Schallleistungspegel (LWA) garantiert ............................. 90 dB(A) gemessen ...... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB Vibration (ah) ......................................... hinterer Handgriff . 3,635 m/s2; K=1,5 m/s2 vorderer Handgriff.4,426 m/s2; K=1,5 m/s2 * Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Akkus im Leerlauf. 5 DE AT CH Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. 6 Symbole und Bildzeichen Bildzeichen auf dem Gerät: Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 12 V TEAM Achtung! Betriebsanleitung lesen! Tragen Sie Augenschutz. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Gefahr durch Schnittverletzungen. Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer. Benutzen Sie die Akku-Heckenschere nicht bei Regen oder an nassen Hecken. Entfernen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten. Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Bildzeichen auf der Verpackung: Recycling-Symbol: Wellpappe Produkte und Verpackungen umweltschonend zu entsorgen DE Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. AT CH 1) Arbeitsplatzsicherheit Tragen Sie Sicherheitsschuhe a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Tragen Sie Augen-und Gehörschutz 2) Elektrische Sicherheit Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch elektrischen Schlag. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 7 DE AT CH d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Benutzen Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. c) d) e) 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine 8 f) g) Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer- DE den. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be- AT CH schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre- 9 DE AT CH ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6) SERVICE a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise für das Gerät 1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR HECKENSCHEREN • Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. • Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets den Messerschutz aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. • Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, 10 da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Durchsuchen Sie vor der Arbeit die Hecke nach verborgenen Objekten, z. B. Drahtzäunen etc. So vermeiden Sie Geräteschäden. • Halten Sie die Heckenschere richtig, z. B. mit beiden Händen an den Handgriffen, wenn zwei Handgriffe vorhanden sind. Der Verlust der Kontrolle über das Gerät kann zu Verletzungen führen. • Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Fassen Sie das Gerät nie am Schneidmesser an oder heben es am Schneidmesser auf. Der Kontakt mit dem Schneidmesser kann zu Verletzungen führen. 2) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITSHINWEISE Zu Ihrer persönlichen Sicherheit: Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie keine lange Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. • Das Gerät ist für das Schneiden von Hecken vorgesehen. Mit DE • • • • • dem Gerät keine Zweige, hartes Holz oder anderes schneiden. Das Gerät könnte beschädigt werden. Versuchen Sie nicht, einen blockierten/verklemmten Sicherheitsmesserbalken zu lösen, bevor Sie das Gerät ausgeschaltet und den Akku herausgenommen haben. Es besteht Verletzungsgefahr. Halten Sie beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr. Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten das Gerät. Daraus resultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem Service-Center ausgeführt werden. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. 3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE AT CH • Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden. 4) RESTRISIKEN Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird. Achtung! Beachten Sie die Sicherheitshinweise, die in der Betriebsanleitung Ihres Akkus der Serie Parkside X 12 V Team gegeben sind. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. 11 DE AT CH Bedienung Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. 3. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (3) am vorderen Handgriff (4). 4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (8). Das Gerät läuft mit höchster Geschwindigkeit. Ausschalten: 5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (3) oder Ein-/Ausschalter (8) los. Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustands-Anzeige ( 6) signalisiert den Ladezustand des Akkus ( 9)während dem Bedienen des Gerätes. 3 LEDs leuchten (rot-gelb-grün): Akku geladen 2 LEDs leuchten (rot-gelb): Akku teilweise geladen 1 LED leuchtet (rot): Akku muss geladen werden Laden Sie den Akku ( 9) auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezustands-Anzeige leuchtet. Ein- und Ausschalten Arbeiten mit dem Gerät Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Messerschutz entfernen: 1. Drücken Sie den Messerschutz ( 10) an den mit gekennzeichpress neten Stellen und entfernen Sie diesen. Einschalten: 2. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (9) eingesetzt ist (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät beachten). 12 Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z. B. Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Sicherheitsmesserbalken führen. • Schalten Sie bei Blockierung der Messer durch feste Gegenstände das Gerät sofort aus und nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie erst dann den Gegenstand. • Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. DE Schneidtechniken • Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere heraus. • Der doppelseitige Sicherheitsmesserbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen. • Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Akku-Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab. • Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Akku-Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen. • Um lange, gerade Linien zu erhalten, empfiehlt es sich Schnüre zu spannen. Schnitthecken schneiden: Es empfiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhindern. Dies entspricht dem natürlichen Pflanzenwachstum und lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus. • Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku-Heckenschere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können. • Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund. • Trimmen Sie schon junge Pflanzen auf die gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte AT CH unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt. Frei wachsende Hecken pflegen: Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Formschnitt, müssen aber regelmäßig gepflegt werden, damit die Hecke nicht zu hoch wird. Reinigung/Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät. Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sicherheitsmesserbalken Handschuhe. So vermeiden Sie Schnittverletzungen. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. • Halten Sie Lüftungsschlitze ( 5) und Motorgehäuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Ge- 13 DE AT CH rät damit irreparabel beschädigen. • Halten Sie das Messer stets sauber. Nach jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie - das Messer reinigen (mit öligem Lappen); - den Sicherheitsmesserbalken einölen mit Ölkännchen oder Spray. Wartung • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Sicherheitsmesserbalken ( 1). • Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen (siehe ) auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. • Leichte Scharten an den Schneidzähnen können Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schneiden mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen eine gute Schnittleistung. • Stumpfe, verbogene oder beschädigte Sicherheitsmesserbalken müssen ausgewechselt werden. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Lagerung • Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten Messerschutz ( 10) trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Sie können das Gerät an der Aufhängevorrichtung ( 11) am Messer- 14 schutz ( 10) senkrecht aufhängen. Bringen Sie dazu zwei Haken oder Schrauben (Schraubenkopf 6 - 7 mm) ggf. mit Hilfe von Dübeln im Abstand von 2,5 cm an der Wand an. Die Aufbewahrung im Messerschutz verhindert, dass Öl am Sicherheitsmesserbalken heruntertropft und den Boden oder die Wand verunreinigt. Restöl sammelt sich im Messerschutz und kann in ein Restölbehältnis umgegossen werden. Achten Sie beim Bohren darauf, keine Versorgungsleitungen zu beschädigen. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese aufzuspüren oder nehmen Sie einen Installationsplan zu Hilfe. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung einer Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen. Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. • Führen Sie Schnittgut der DE AT CH Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 18). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Position Betriebsanleitung Position Explosionszeichnung Bezeichnung Bestell-Nr. 1 4-6,13,20 Sicherheitsmesserbalken 13700709 2 37,38 Handschutz 91105335 10 39 Messerschutz 91105336 15 DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku ( Akku laden (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät beachten) Akku ( Gerät startet nicht setzt 9) entladen 9) nicht einge- Sicherheitsschalter ( nicht richtig betätigt Ein-/Ausschalter ( defekt Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Sicherheitsmesserbalken wird heiß Schlechtes Schneidergebnis 16 3) 8) Akku einsetzen (separate Bedienungsanleitung für Akku und Ladegerät beachten) Einschalten (siehe „Bedienung“) Reparatur durch Service-Center Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter ( defekt 8) Reparatur durch Service-Center Sicherheitsmesserbalken ( 1) stumpf Sicherheitsmesserbalken schleifen oder austauschen lassen (ServiceCenter) Sicherheitsmesserbalken ( 1) hat Scharten Sicherheitsmesserbalken überprüfen oder austauschen lassen (ServiceCenter) Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung Sicherheitsmesserbalken ( 1) ölen Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung Sicherheitsmesserbalken ( 1) ölen verschmutzter Sicherheitsmesserbalken ( 1) Sicherheitsmesserbalken reinigen Sicherheitsmesserbalken ( 1) stumpf Sicherheitsmesserbalken schleifen oder austauschen lassen (ServiceCenter) Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“ DE Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. AT CH Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Messer, Getrieberad) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 312200) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie 17 DE AT CH zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. 18 Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 312200 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu GB IE Content Introduction Introduction ............................... 19 Intended Use.............................. 19 General Description.................... 20 Scope of delivery ........................... 20 Function Description ....................... 20 Overview ...................................... 20 Technical Data ............................ 20 Notes on Safety ......................... 21 Symbols ........................................ 21 General safety instructions for power tools ............................................. 22 Special Safety Directions for the device. 24 Operating ................................. 25 Switching On and Off .................... 26 Checking the battery charge level .... 26 Working with the Hedge Trimmer ..... 26 Cutting Techniques ......................... 26 Cleaning and Maintenance ......... 27 Cleaning ....................................... 27 Maintenance ................................. 28 Storage ...................................... 28 Waste Disposal and Environmental Protection ........... 28 Spare Parts/Accessories ............. 29 Guarantee ................................. 30 Repair Service ............................ 31 Service-Center ............................ 31 Importer .................................... 31 Trouble Shooting ........................ 32 Translation of the original EC declaration of conformity ......... 107 Exploded Drawing ................... 113 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended Use The equipment is specified for use only for the cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic environment. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. This equipment is not suitable for commercial use. The equipment is designed for use by adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervision. The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by unspecified use or incorrect operation. 19 GB IE Before use, check that the blades are sharp. Ensure that the blades are sharpened whenever blunt, in order to avoid overstressing of the machine. Damages caused by cutting with blunt blades are not covered by the guarantee. General Description See the front fold-out page for illustrations. Scope of delivery Carefully unpack the trimmer and check that it is complete. Dispose of the packaging material correctly. - Cordless hedge trimmer Blade guard Battery Battery charger Charger and rechargeable battery operating instructions Instruction Manual Function Description The cordless hedge trimmer features a high-quality knife made from special lasercut steel. When trimming, the cutting teeth move to and fro in a linear shearing motion. The strike guard at the tip of the knife prevents unpleasant kickback reactions when hitting walls, fences, etc. Operators are protected by the appliance’s two-hand safety switch and quick-stop brake function. The hand protection guards your hands against twigs and branches. Read the sections below to learn more about each operating element’s function. 20 Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Safety knife bar Hand protection Safety switch Front handle Ventilation slots Battery charge indicator Rear handle On/Off switch Battery Blade guard Suspension blade guard Charger Technical Data Cordless Hedge Trimmer ........... PHSA 12 A1 Motor voltage U......................... 12 V Idling speed n0 .............. 1200 min-1 (rpm) Runtime............................. max. 30 min* Cutting length ............................ 350 mm Length of knife ...................appr. 410 mm Max. cutting capacity ................... 15 mm Weight (with blade guard, without battery charger) .................1.8 kg Sound pressure level (LpA) .................... 74.3 dB(A), KpA=3 dB Sound power level (LWA) guaranteed ........................... 90 dB(A) measured ....... 86.6 dB(A); KWA= 3.3 dB Vibration (ah) ......................................... Rear handle.....3.635 m/s2, K=1.5 m/s2 Front handle ....4.426 m/s2, K=1.5 m/s2 * The effective service life of a fully charged battery when idle. Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. GB The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples of measures to reduce vibration exposure are the wearing of gloves when using the tool and limiting the working hours. For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for example, times when the electric tool is switched off and times when it is switched on but running without any load). Notes on Safety This section details the basic safety instructions for working with the appliance. IE Wear ear protection. Wear safety gloves. Cutting hazard. Caution! Risk of injury from moving blades. Do not use the hedge trimmer in the rain or on wet hedges. Remove the battery prior to servicing the appliance. Information of the acoustic power level LWA in dB. Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Graphical symbol on the packaging Recycling symbol: Corrugated cardboard Dispose of products and packaging in an environmentally friendly manner Symbols in the manual Symbols Symbols on the Equipment The device is part of the Parkside X 12 V TEAM series Caution! Read through the instruction manual carefully. Warning symbols with information on damage and injury prevention. Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric shock. Instruction symbols with information on preventing damage. Wear goggles. 21 GB IE Help symbols with information on improving tool handling. Wear safety shoes. • Wear eye and ear protection. General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. • • • 1) WORK AREA SAFETY • • • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. • 3) PERSONAL SAFETY • 2) ELECTRICAL SAFETY • 22 Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equip- GB • • • • • ment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. • • • • • 4) POWER TOOL USE AND CARE • • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and IE off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES • Charge the batteries only in 23 GB • • • IE chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries. In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries may result in injuries and risk of fire. Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire. If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns. • • • • 6) SERVICE • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Special Safety Directions for the device 1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR HEDGE TRIMMERS • 24 Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while • operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the blade guard. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. Hold the power tool only on the insulated handle surfaces, as the cutting blade may come into contact with concealed power cables. Contact between the cutting blade and a live cable may render metallic components live and result in an electric shock. Before the work, search the hedge for concealed objects, e.g. cable etc. In this way you avoid damage to the appliance Hold the hedge trimmer correctly, e.g. with both hands on the handles, if there are two handles. Loss of control of the equipment may result in injuries. Wear suitable clothing and work clothes when working with the equipment. Do not hold the equipment by the cutting blade or lift it on the cutting blade. Contact with the cutting blade can cause injuries. 2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS For your personal safety: Wear suitable work clothes such as boots with non-slip soles, sturdy long trousers, gloves and goggles. Do not wear long flowing clothing or jewellery, as this may be caught by moving parts. Do not use this GB tool while walking barefooted or while wearing open sandals. • • • • • • The appliance is designed for trimming hedges. Do not use to cut twigs, hard wood or other objects. This could damage the appliance. Do not attempt to release a blocked/jammed blade safety bar before turning off the power and removing the battery. There is a risk of injury. When operating the appliance, always hold it well with both hands and at some distance away from your body. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Do not use the tool in the vicinity of flammable liquids or gasses. Fire- and explosion risk exist in the event of a short circuit. The blades have to be checked for wear in regular intervals and re-sharpened. Blunt blades will overload the machine. Resulting damages are not covered by warranty. Do not attempt to repair the tool yourself, unless you are schooled in this field. All works, which are not described in this manual, may only be performed by our Service-Centre. Many accidents are caused by poorly maintained equipment. 3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS • Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents. • IE Do not use non-rechargeable batteries. This could damage the appliance. 4) RESIDUAL RISKS Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. Warning! Observe the safety information in the operating instructions for your Parkside X 12 V Team series rechargeable battery. Operating Wear suitable clothing and work gloves when working with the equipment. Wear eye and ear protection. Ensure that the equipment is 25 GB IE functional before each use. The On/Off switch and the safety switch must not be held closed. They must switch off the motor when on is released. Should a switch be damaged, stop working with the equipment. Ensure that the mains voltage value matches the label on the equipment. Reduce the risk of injuries and accidents by wearing personal protection equipment and ensuring that the unit is fully functional. Checking the battery charge level The battery charge indicator ( 6) signalises the state of charge of the battery ( 9) while the device is operating. 3 LEDs are on (red-yellow-green) : Battery charged 2 LEDs are on (red-yellow): Battery partially charged 1 LED is on (red): Battery needs to be charged Only charge the battery ( 9) when the red LED on the charge level indicator is on. Note noise protection and local specifications. Switching On and Off Working with the Hedge Trimmer Ensure that you are standing in a firm position with both hands gripping the hedge trimmer away from the body. Ensure that the trimmer is in contact with no other objects before switching on. During cutting work, ensure that no contact is made with objects, e.g. such as wire fencing or main plant stems. This may result in damage to the cutter bar. • Removing the blade guard: 1. Press the blade guard ( 10) at the points marked and remove it. press • Turning on: 2. Check that the battery (9) is in (Observe the separate operating instructions for the rechargeable battery and charger). 3. Press the safety switch (3) at the front handle (4). 4. Press the On/Off switch (8). The hedge trimmer will run at top speed. Turning off: 5. Release the safety switch (3) or the On/Off switch s (8). 26 If the blades become jammed with solid objects, turn the device off immediately and remove the rechargeable battery. Only then should you remove the object. Avoid overstraining the equipment during work. Cutting Techniques • • • Cut thick branches beforehand using a branch clippers. The double-sided cutter bar enables cutting in both directions or, with a swinging action, from one side to the other. In case of vertical cutting, move the hedge trimmer uniformly forward or up and down in an arc movement. GB • • In case of horizontal cutting, move the hedge trimmer in a sickle-shaped movement to the edge of the hedge, so that cut branches fall to the ground. In order to achieve long straight lines, the placing of tensioned guiding cords is recommended. Cutting Shaped Hedges: It is recommended that hedges be cut in a trapezoidal shape, in order to prevent stripping off of the lower branches. This corresponds to the natural plant growth and allows the hedge to thrive optimally. During cutting, only the new annual growths are reduced and thus a dense branching and a good screen will develop. • • • Cut the sides of a hedge first. To do this, move the hedge trimmer in the direction of growth from bottom to top. If you cut down from the top, the thinner branches will move out, which may result in some areas having sparse growth or holes. Cut the top edge, according to taste, in a flat shape, roof shape or rounded shape Trim young plants to the required shape. The main growth should remain undamaged until the hedge has reached the planned height. All other shoots are lopped off to half size. Care of Free-Growing Hedges: Free-growing hedges are not shaped when cut, although they must be regularly maintained so the hedge does not become too high. IE Cleaning and Maintenance Repair and servicing work not described in this manual should always be carried by our Service Centre. Use only original parts. Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery. Wear gloves when handling the safety knife bar. This will protect you against cuts. The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life. Cleaning Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard! • • Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance. Always keep the equipment clean. After using the equipment, it is imperative to: - Clean the blade (with an oily cloth); - Oil the blade shaft with an oil can or spray. 27 GB IE Maintenance • • • • Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that the screws in the safety knife bar ( 1) are tight. Check covers and safety devices (see ) for damages and correct installation. Replace as necessary. You can smoothen minor nudges in the cutting teeth yourself using a knife grinder to sharpen the cutting edges. The trimmer will only cut well if the teeth are sharp. Blunt, bent or damaged knife bars to be replaced. Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. Storage • Keep the device in the blade guard ( 10) supplied, dry and out of reach of children. You can hang the device up vertically on the suspension device ( 11) on the blade guard ( 10). For this purpose, please attach two hooks or screws (screw head 6-7 mm) to the wall (with the help of bolts, where necessary), spaced 2.5 cm apart. The retention inside the blade guard prevents oil from dripping down onto the safety cutter bar and soiling the floor or wall. Residual oil collects in the blade guard and can be poured out into a residual oil container. 28 When drilling, be careful not to damage any supply lines. Use suitable search devices to find these or consult an installation plan for guidance. Contact with electrical cables can lead to electric shock and fire. Contact with a gas pipe can result in an explosion. Damage to a water pipe can lead to property damage and electric shock. Waste Disposal and Environmental Protection Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Machines do not belong with domestic waste. • Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste. GB IE Spare Parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” Page 31). Please have the order number mentioned below ready. Position instruction manual Position exploded drawing Description Order No. 1 4-6,13,20 Safety knife bar 13700709 2 37,38 Hand protection 91105335 10 39 Blade guard 91105336 29 GB IE Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. 30 The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. knives, gear wheel) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions: • Please have the receipt and identification number (IAN 312200) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, GB please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. IE Service-Center GB IE Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IAN 312200 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 31 GB IE Trouble Shooting Problem Appliance won‘t start Possible cause Corrective action Battery ( 9) discharged Recharge battery (see „Charger and rechargeable battery operating instructions“) Battery ( 9) not inserted Insert battery (see „Charger and rechargeable battery operating instructions“) Safety switch ( properly On/Off switch ( Intermittent operation 8) defective Internal loose contact On/Off switch ( Knife bar ( Knife bar Knife bar ( becomes hot Bad trim 3) not pressed 7) defective Send in to Service Centre for repair Send in to Service Centre for repair 1) is blunt Have the Knife bar sharpened or replaced (Service Centre) 1) is notched Have the Knife bar checked or replaced (Service Centre) Too much friction due to lack of lubrication Oil the knife bar ( Too much friction due to missing lubrication Lubricate knife bar ( 1) 1) Knife bar ( 1) dirty Clean knife bar Knife bar ( 1) blunt Grind or have knife bar replaced (Service Centre) Bad cutting technique Battery ( 32 Turn on (see "Operation") 9) not fully charged See ("Working with the hedge trimmer") Recharge battery (see "Charging") FR BE Sommaire Introduction Introduction ...............................33 Domaine d’utilisation .................33 Description générale ..................34 Volume de la livraison ....................34 Description du fonctionnement .........34 Vue synoptique ..............................34 Caractéristiques techniques ........34 Instructions de sécurité ...............35 Symboles et pictogrammes ..............35 Consignes de sécurité générales pour outils électriques ......36 Consignes de sécurité spéciales pour l’appareil .................39 Mise en service .........................41 Mise en marche et arrêt de l’appareil ......................................41 Contrôler l’état de chargement de l’accu .......................................41 Travail avec le taille haie ................41 Techniques de taille ........................42 Nettoyage et Entretien ...............42 Nettoyage.....................................43 Entretien .......................................43 Rangement ................................43 Elimination et protection de l’environnement .........................44 Pièces de rechange/Accessoires..44 Dépannage ................................45 Garantie ....................................46 Service Réparations ...................47 Service-Center ............................47 Importateur ...............................47 Traduction de la déclaration de conformité CE originale .......108 Vue éclatée ..............................113 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil des quantités résiduelles de lubrifiants industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettezla avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Domaine d’utilisation L’appareil est uniquement destiné à la coupe et au débroussaillage des haies, buissons et arbustes dans le domaine domestique. Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un réel danger pour l’utilisateur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. 33 FR BE Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil avec des lames épointées. Faites réaffûter les lames régulièrement pour ne pas perdre le droit à la garantie. Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. - Taille-haies sans fil Protection de lame Accumulateur Chargeur Notice d’utilisation chargeur et batterie Notice d’utilisation Description du fonctionnement Le taille-haies sans fil est équipé comme dispositif de coupe d’une lame de qualité en acier spécial traité au laser. Pendant l’exécution de la coupe, les dents de coupe effectuent des mouvements linéaires. La butée de protection, située à la tête de la barre porte-lame empêche les renvois dangereux de l’appareil si celui-ci vient au contact d’un mur, d’une clôture, etc. L’appareil est équipé d’un commutateur de sécurité à 2 mains et d’une fonction de frein d’arrêt rapide pour une parfaite protection 34 de l’utilisateur. De plus, le garde-main protège des branches et branchages. Vous trouverez le fonctionnement des pièces de service dans les descriptions suivantes. Vue synoptique 1 2 3 4 5 7 8 9 12 10 11 6 Rails de sécurité de lame Garde-main Commutateur de sécurité Poignée avant Fentes de ventilation Poignée arrière Interrupteur Marche/Arrêt Accumulateur Chargeur Protection de lame Suspension protection de lame Indicateur de charge de la batterie Caractéristiques techniques Taille-haies sans fil ...... PHSA 12 A1 Tension de moteur U ................... 12 V Vitesse de rotation à vide n0 .....1200 min-1 Temps de marche ............... max. 30 min* Longueur de coupe ...................... 350 cm Longueur de lame ................env. 410 mm Distance entre les dents ................ 15 mm Poids (avec batterie, sans chargeur) 1,8 kg Niveau de pression acoustique (LpA) .................... 74,3 dB(A), KpA=3 dB Niveau de puissance acoustique (LWA) garanti .................................. 90 dB(A) mesuré ........... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB Vibration (ah) poignée arrière .................. 3,635 m/s2 poignée avant .................... 4,426 m/s2 K=1,5 m/s2 * Le temps de fonctionnement effectif d’une batterie à pleine charge au ralenti. FR Les valeurs de bruit et de vibrations ont été définies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité. La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. BE Symboles et pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil L‘appareil fait partie de la gamme Parkside X 12 V TEAM Attention! Lisez attentivement les instructions d’emploi. Portez une protection des yeux. Avertissement : La valeur d’émission d’oscillation peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre d’exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : porter des gants lors de l’utilisation de l’outil et limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par exemple les temps au cours desquels l’outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge). Instructions de sécurité Portez une protection auditive. Portez des gants de protection. Risque de coupures. Attention ! Risque de blessure due aux lames qui tournent. N’utilisez pas le taille haie par temps de pluie ou sur des haies mouillées. Retirez l‘accu avant les opérations de maintenance. Indication du niveau garanti de puissance acoustique LWA en dB. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Symboles sur l‘emballage : Cette section traite des principales normes de sécurité lors du travail avec l’appareil. Symbole de recyclage : Carton ondulé Les produits et emballages doivent être jetés dans le respect de l‘environnement 35 FR BE Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique. Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Portez des chaussures de sécurité Portez une protection pour les yeux et les oreilles. Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou 36 votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL • Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents. • Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. • Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil. 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • La fiche de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La fiche ne doit pas être modifiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les fiches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique. • Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre. • Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humi- FR dité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique. • Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. • Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique. • Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne peut pas être évitée dans un environnement humide, utilisez un commutateur de protection de courant de défaut avec un courant de déclenchement de 30 milliampères ou moins. L‘utilisation d‘un commutateur de protection de courant de défaut réduit le risque d’une décharge électrique. 3) SÉCURITÉ DES PERSONNES • Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures. BE • Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures. • Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident. • Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures. • Ne pas se précipiter. Assurezvous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. • Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. • Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assurezvous que ceux-ci sont connectés 37 FR BE et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné. • N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. • Retirez la fiche de la prise de courant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique. • Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. • Observer la maintenance de l’outil. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vérifiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces 38 endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. • Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement. • Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. 5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI • Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. • N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. • Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un courtcircuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie. FR • En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. 6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN • Ne laissez réparer votre outil électrique que par des professionnels qualifiés et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant. Consignes de sécurité spéciales pour l’appareil 1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR TAILLE-HAIES • Maintenez toutes les parties du corps à distance de la lame de coupe. N‘essayez pas de retirer les déchets de coupe lorsque la lame tourne ou de tenir des matières qui doivent être coupées. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimination des déchets de coupe restés coincés dans la lâme. Un instant d‘inattention pendant l‘utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures • Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de BE coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe. • Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes électriques non visibles. Le contact de la lame de coupe avec une ligne sous tension peut mettre les parties d’appareil métalliques également sous tension et conduire à un choc électrique. • Tenez le taille-haies correctement, par exemple avec les deux mains aux poignées, si deux poignées sont disponibles. La perte du contrôle de l’appareil peut causer des blessures. • Pendant le travail avec l’appareil, portez des habits appropriés et des gants de travail. Ne saisissez jamais l’appareil par la lame de coupe et ne le soulevez jamais par la lame de coupe. Le contact avec la lame de coupe peut causer des blessures. 2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité personnelle : Portez des vêtements de travail adaptés, tels que de solides chaussures avec des semelles antidérapantes, un long et épais pantalon, des gants et des lunettes protectrices. Ne portez aucun habit flottant ou ornement car ces parties mobiles peuvent être saisies par l‘appareil. N‘utilisez pas l‘appareil, si vous allez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. • L‘appareil est conçu pour couper des haies. Il est interdit, avec cet 39 FR • • • • • BE appareil, de couper des branches, du bois dur ou similaire. Ceci pourrait endommager l‘appareil. N’essayez pas dé débloquer un porte-lames de sécurité bloqué / coincé avant d’avoir éteint l’appareil et d’avoir retiré la batterie. Il existe un risque de blessures. Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le toujours fermement avec les deux mains et à distance de votre corps. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. En cas de court-circuit, il existe un danger d‘incendie et un risque d‘explosion. Les lames doivent être régulièrement contrôlées pour détecter toute usure et dans ce cas, elles doivent être aiguisées. Les lames usées entraînent une surcharge de la machine. Des dommages peuvent en résulter et ils ne seront pas pris en compte par la garantie. N‘essayez pas de réparer vousmême l‘appareil à moins que vous possédiez pour cela la formation adéquate. Tous les travaux qui ne sont pas indiqués dans ce guide ne peuvent être réalisés qu‘uniquement par notre service après-vente. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus. 3) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR APPAREILS SUR ACCUS • S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un accu- 40 mulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents. • N‘utilisez aucune batterie non rechargeable. 4) AUTRES RISQUES Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu. Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Attention ! Respectez les consignes de sécurité indiquées dans la notice d’utilisation de votre batterie de la gamme Parkside X 12 V Team. FR Mise en service Pour travailler avec l’appareil, portez des vêtements adaptés et des gants de travail. Portez une protection pour les yeux et les oreilles. Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil est en état de marche. Il ne faut pas que l’interrupteur de marche/ arrêt et l’interrupteur de sécurité soient bloqués. Ils doivent arrêter le moteur dès qu’ils ont été lâchés. Si un interrupteur est endommagé, il ne faut plus travailler avec l’appareil. Un équipement de protection individuel et un appareil en bon état de fonctionnement réduisent le risque de blessures et d’accidents. Veuillez observer les normes de protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en vigueur. Mise en marche et arrêt de l’appareil Veillez à ce que l’appareil soit stable. Tenez l’appareil à deux mains tout en conservant une distance de sécurité par rapport à votre corps. Veillez à ce l’appareil ne soit en contact avec aucun objet avant de le mettre en marche. Retirer la protection du couteau: 1. Appuyez sur la protection du couteau ( 10) aux endroits signalés press et retirez-la. BE Mise en marche : 2. Assurez-vous que l’accumulateur (9) est activé (respecter la notice d’utilisation de la batterie et du chargeur). 3. Appuyez sur le commutateur de sécurité (3) sur la poignée avant (4). 4. Appuyez sur les interrupteurs Marche/ Arrêt (8). Le taille-haies fonctionne à la plus haute vitesse. Arrêt : 5. Relâchez la pression exercée sur les commutateur de sécurité (3) et interrupteur Marche/ Arrêt (8) Contrôler l’état de chargement de l’accu L’indicateur de charge de la batterie ( 6) indique l’état de charge de la batterie ( 9) pendant l’utilisation de l’appareil. 3 LED sont allumées (rouge-jaune-vert) : Batterie chargée 2 LED sont allumées (rouge-jaune) : Batterie partiellement chargée 1 LED est allumée (rouge): La batterie doit être chargée Rechargez la batterie ( 9) uniquement si la LED rouge de l‘affichage de l‘état de charge de la batterie est allumée. Travail avec le taille haie En taillant, veillez à ne pas entrer en contact avec des objets tels que fils de grillage ou tuteurs de plantes. Ceci peut conduire à des dommages sur la lame. 41 FR BE • En cas de blocage des lames causé par des objets solides, arrêtez immédiatement l’appareil et retirez la batterie. Retirez l’objet après. • Evitez de solliciter excessivement l’appareil pendant le travail. Techniques de taille • Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à élaguer. • Le bloc de lames à double tranchant permet de couper dans les deux sens ou d’un côté à l’autre grâce à des mouvements de balancement. • Pour la coupe verticale, déplacez le taille haie régulièrement vers l’avant ou bien en forme d’arc vers le haut et vers le bas. • Pour la coupe horizontale, déplacez le taille haie en forme de faucille vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol. • Pour obtenir de longues lignes droites, il est recommandé de tendre des fils. Coupe des haies: Il est recommandé de tailler les haies en forme de trapèze afin d’éviter le dénudement des basses branches. Ceci correspond à la croissance naturelle des plantes et permet de faire pousser les haies de façon optimale. Lors de la coupe, seules les nouvelles pousses de l’année sont réduites et ainsi, il se forme un entrelacement dense de branches et une bonne protection. • Coupez tout d’abord les côtés d’une haie. Déplacez le taille haie dans le sens de la croissance du bas vers le 42 haut. Si vous taillez du haut vers le bas, les branches fines se déplacent vers l’extérieur et il peut se former des endroits peu fournis ou des trous. • Taillez ensuite le bord supérieur comme vous le désirez: droit, en forme de toit ou en arrondi. • Taillez déjà les jeunes plantes à la forme que vous désirez. Il est préférable que la pousse principale ne soit pas endommagée jusqu’à ce que la haie ait atteint la hauteur prévue. Toutes les autres pousses sont réduites de moitié. Soin des haies poussant librement: Les haies qui poussent librement ne sont pas taillées selon une forme spéciale, toutefois il faut les entretenir régulièrement afin que la haie ne pousse pas trop haut. Nettoyage et Entretien Faites exécuter les travaux d’entretien et de réparation qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de services. Utilisez exclusivement des pièces d’origine! Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil. Portez des gants lorsque vous manipulez le rail de sécurité de lame. Vous éviterez ainsi de vous couper. Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil. FR Nettoyage L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique ! • Conservez propres les fentes de ventilation ( 5), le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil. • Conservez l’appareil toujours propre. Après chaque utilisation de l’appareil, vous devez : - Nettoyer la lame (avec un chiffon imbibé d’huile); - Lubrifier les barres porte-lame avec la burette ou l’aérosol. Entretien • Avant chaque usage, contrôlez si des vices évidents tels que pièces dévissées, usées ou endommagées apparaissent sur le taille haie. Vérifiez que les vis sont bien fixées sur le bloc de lames ( 1). • Vérifiez que les couvercles et dispositifs de protection (voir ) ne sont pas endommagés et sont correctement fixés. Remplacez-les le cas échéant. • Vous pouvez polir vous-même les légères ébréchures apparues sur les dents de coupe. Aiguisez les dents avec une pierre à huile. Seules des dents de coupe aiguisées garantissent une bonne qualité de coupe. • Les barres porte-lame émoussées, déformées ou endommagées doivent être échangées. BE Si vous faites exécuter des travaux qui ne sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Rangement • Conservez l’appareil, dans la protection de lame ( 10) livrée, au sec et hors de la portée des enfants. Vous pouvez suspendre l’appareil par le dispositif de suspension ( 11) à la verticale sur la protection des lames ( 10). Pour cela, placez au mur deux crochets ou vis (tête 6-7 mm), éventuellement à l‘aide de chevilles, à une distance de 2,5 cm. Le stockage dans la protection de lame évite que l‘huile goutte sur le bâti du couteau de sécurité et salisse le sol ou le mur. Les restes d‘huile s‘accumulent dans la production de lame et peuvent être versés dans un récipient pour résidus d‘huile. Faites attention lors du perçage à ne pas endommager des conduites d‘alimentation. Utilisez des détecteurs adaptés pour les localiser ou aidezvous d‘un plan d‘installation. Le contact avec les fils électriques peut causer un choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explosion. L‘endommagement d‘une conduite d‘eau peut causer des dégâts matériels et des chocs électriques. 43 FR BE Elimination et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 47). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués cidessous. Position Notice d‘utilisation 44 Position Vue éclatée Désignation No de commande 1 4-6,13,20 Rails de sécurité de lame 13700709 2 37,38 Garde-main 91105335 10 39 Protection de lame 91105336 FR BE Dépannage Problème L‘appareil ne démarre pas L’appareil travaille par interruptions Les lames chauffent Cause possible Suppression de la panne Accu ( 9) déchargé Accu ( 9) non inséré Le commutateur de sécurité ( 3) ne fonctionne pas correctement Interrupteur Marche/ 8) défectueux Arrêt ( Contact interne intermittent Commutateur Marche/Arrêt ( 7) défectueux Charger l’accu (respecter la notice d’utilisation de la batterie et du chargeur) Mettre en place l’accu (respecter la notice d’utilisation de la batterie et du chargeur) Mettre sous tension (voir „Utilisation“) Réparation par le Centre de services Réparation par le service aprèsvente Lame ( 1) non aiguisée Aiguiser le bloc porte-lames ou le faire remplacer (Centre de services) Lame ( 1) ébréchée Contrôler le bloc porte-lames ou le faire remplacer (Centre de services) Frottement trop important car lubrification insuffisante Huiler le bloc de lames ( 1) Trop de friction en raison d’une Huiler la barre porte-lame ( lubrification défaillante Mauvais résultat de coupe 1) Barre porte-lame ( 1) sale Nettoyer la barre porte-lame Barre porte-lame ( émoussée 1) Affûter la barre porte-lame ou la faire changer (service après-vente) Mauvaise technique de coupe Voir („Travailler avec le taille-haies“) 45 FR BE Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les 46 réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les courroies trapézoïdales) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs). Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 312200) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou FR d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations BE express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 312200 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi 47 NL BE Inhoud Inleiding Inleiding ....................................48 Gebruik .....................................48 Algemene beschrijving ...............49 Omvang van de levering ................49 Funktiebeschrijving .........................49 Overzicht ......................................49 Technische gegevens ..................49 Veiligheidsvoorschriften .............50 Symbolen ......................................50 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ...................51 Speciale veiligheidsinstructies .........54 Bediening ..................................56 Aan- en uitschakelen.......................56 Laadtoestand van de accu nakijken ..56 Werken met de heggenschaar .........57 Kniptechnieken ..............................57 Reiniging/onderhoud .................57 Reiniging ......................................58 Onderhoud ...................................58 Bewaren ....................................58 Verwerking en milieubescherming .....................59 Reserveonderdelen/Accessoires .59 Foutmeldingen ...........................60 Garantie ....................................61 Reparatieservice ........................62 Service-Center ............................62 Importeur ..................................62 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring .......109 Explosietekening ......................113 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig apparaat gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er kan niet uitgesloten worden dat er zich in specifieke gevallen aan of in het apparaat resthoeveelheden smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid. 48 De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het apparaat met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het apparaat mee aan derden. Gebruik De machine is enkel voor het knippen en maaien van heggen, struiken en sierheesters op privégebied geschikt. Elk ander gebruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt vermeld, kan schade aan de machine veroorzaken en een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren boven 16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet als het regent of als de heg nat is. NL De gebruiker is voor ongevallen of schade aan derden aansprakelijk. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. BE snelstop-remfunctie. Aanvullend beschermt de handbescherming tegen takken en twijgjes. Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hierna volgende beschrijvingen. Overzicht Gebruik de machine niet als het mes stomp is. Stark versiete mesbalk kann schade aan de machine veroorzaken. Mesbalk regelmatig laten slijpen. Algemene beschrijving De afbeeldingen kunt u vinden op de voorste uitklappagina. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal. - Heggenschaar met accu Mesbescherming Accu Laadtoestel Gebruiksaanwijzing lader en accu Gebruiksaanwijzing Funktiebeschrijving De accu-heggenschaar bezit als snoeiinrichting een Laser-Cut mes van speciaal staal. Tijdens het snoeien bewegen de snoeitanden zich lineair heen en weer. De stootbescherming aan het uiteinde van de maaibalk voorkomt een onaangename terugslag bij het raken van wanden, omheiningen, enz. Ter bescherming van de gebruiker bezit het apparaat een veiligheidsschakelaar voor beide handen en een 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Veiligheidsmaaibalk Handbescherming Veiligheidsschakelaar Voorste handgreep Ventilatiesleuven Indicator van laadtoestand Achterste handgreep Schakelaar “Aan/uit” Accu Mesbescherming Ophanging mesbescherming Laadtoestel Technische gegevens Heggenschaar met accu ..................... PHSA 12 A1 Motorspanning .......................... 12 V Toeren bij niet-belasting n0 ........1200 min-1 Inschakelduur .................... max. 30 min* Snijlengte ................................. 350 mm Meslengte ............................ca. 410 mm Tandafstand................................. 15 mm Gewicht (met accu, zonder lader) ...1,8 kg Geluidsdrukniveau (LpA) .................. 75,3 dB (A), KpA= 3 dB Geluidssterkte (LWA) gegarandeerd ....................... 90 dB(A) gemeten......... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB Vibratie (ah) aan de handgreep Achterste........................... 3,635 m/s2 Voorste ............................. 4,426 m/s2 K= 1,5 m/s2 * De effectieve looptijd van een volledig geladen batterij bij stationair draaien. 49 NL BE Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden. Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeeldmaatregelen voor de reductie van trillingsbelasting zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het gereedschap en de beperking van de werktijd. Daarbij moeten alle delen van de bedrijfscyclus in acht worden genomen (bij voorbeeld tijden, waarop het elektrische werktuig is uitgeschakeld en tijden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait). Veiligheidsvoorschriften Deze paragraaf behandelt de fundamentele veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat. 50 Symbolen Symbolen op het apparaat Het apparaat maakt deel uit van de reeks Parkside X 12 V TEAM Let op! Lees alvorens het apparaat te gebruiken de gebruiksaanwijzing door. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag beschermende handschoenen. Gevaar voor snijverwondingen. Let op! Letselgevaar door bewegende messen. Gebruik de heggenschaar niet als het regent of als de heg nat is. Verwij der de accu vóór onderhoudswerkzaamheden. Aanduiding van het geluidsvolume LWA in dB. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Pictogrammen op de verpakking: Recycling-pictogram: Golfkarton Producten en verpakkingen milieuvriendelijk afvoeren NL Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade. Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van letsels door elektrische schok. gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer). 1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS • • Gebodsteken met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. • Draag veiligheidsschoenen Draag oog- en gehoorbescherming. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap • Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden. Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst. BE • De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is. 51 NL • • • • BE Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen. Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen. Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen. Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen. 3) VEILIGHEID VAN PERSONEN • 52 Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, • • • • • alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen. Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. NL • Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen. 4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP • • • • • • Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert. Toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. Verzorg elektrisch gereedschap met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos • BE functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap. Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN • • • Laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt. Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven 53 NL • BE of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden. • 6) SERVICE • • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt. • • Speciale veiligheidsinstructies 1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HEGGENSCHAREN • • 54 Houd alle lichaamsdelen op een veilige afstand van het snoeimes. Tracht niet, bij een in werking zijnd mes snoeiafval te verwijderen of te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder ingeklemd snoeiafval enkel bij een uitgeschakeld apparaat. Eén moment van onoplettendheid bij gebruikmaking van de heggenschaar kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag de heggenschaar aan de handgreep bij een stilstaand mes. Bij transport of bewaring van de heggenschaar steeds de beschermende afdekking opzetten. Een zorgvuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes. Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast met de geïsoleerde greepoppervlakken omdat het snoeimes in aanraking met verborgen stroomleidingen kan komen. Het contact van het snoeimes met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Doorzoek vóór het werk de heg naar verborgen objecten, bijvoorbeeld raad etc. Houd de heggenschaar correct, bijvoorbeeld met beide handen aan de handgrepen, vast als er twee handgrepen zijn. Het verlies van de controle over het apparaat kan tot verwondingen leiden. Draag bij de werkzaamheden met het apparaat geschikte kledij en werkhandschoenen. Grijp het apparaat niet bij het snoeimes vast of til het niet bij het snoeimes op. Het contact met het snoeimes kan tot verwondingen leiden. 2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Omwille van uw persoonlijke veiligheid: Draag geschikte arbeidskledij, zoals vast schoeisel met slipvrije zool, een robuuste, lange broek, handschoenen en een beschermbril. Draag geen lange kleding of siera- NL den omdat deze door bewegende onderdelen vastgegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet wanneer u blootsvoets stapt of open sandalen draagt. • • • • • • Het apparaat is voor het snoeien van heggen voorzien. Met het apparaat geen takken, hard hout of dergelijke snoeien. Probeer niet om een geblokkeerde/vastzittende veiligheidsmesbalk los te krijgen, voordat u het apparaat uitgeschakeld en de accu verwijderd hebt. Er bestaat anders een risico op verwondingen. Houd tijdens het werk het apparaat altijd met beide handen en met afstand tot het eigen lichaam goed vast. Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter controleren. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat er brand- en explosiegevaar. De messen dienen regelmatig op slijtage gecontroleerd en bijgeslepen te worden. Stompe messen overbelasten de machine. Daaruit voortvloeiende beschadigingen vallen niet onder de garantie. Tracht niet, het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten heeft. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding vermeld worden, mogen uitsluitend door ons servicecenter uitgevoerd worden. Tal van ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden apparaten. BE 3) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP • • Garandeer dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de accu aanbrengt. Het aanbrengen van een accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden. Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden. 4) RESTRISICO’S Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische 55 NL BE implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt. Let op! Neem de veiligheidsinstructies in acht die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing van uw accu van de serie Parkside X 12 V Team. Bediening Draag tijdens het werken met de machine aangepaste kledij en werkhandschoenen. Draag oog- en gehoorbescherming. Kontroleer voor elk gebruik, of de machine goed funktioneert. De aan-/uitschakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet worden vergrendeld. U moet na loslaten van de schakelaar de motor uitschakelen. Indien een schakelaar beschadigd is, mag de machine niet meer worden gebruikt. Persoonlijke beschermingsuitrusting en een goed functionerend apparaat verminderen het risico voor verwondingen en ongevallen. Let op geluidsoverlast en plaatselijke voorschriften. Aan- en uitschakelen Zorg dat u stevig staat en houd het apparaat met twee handen goed vast. Bewaar voldoende afstand tot uw eigen lichaam. Let voor u het apparaat inschakelt op dat het niet in aanraking komt met andere voorwerpen. 56 Mesbescherming verwijderen: 1. Druk op de mesbescherming ( 10) aan de met press gemarkeerde punten en verwijder deze. Inschakelen: 2. Vergewis u dat de accu (9) aangebracht is (aparte gebruiksaanwijzing voor accu en lader raadplegen). 3. Druk de veiligheidsschakelaar (3) aan de voorste handgreep (4) in. 4. Druk de (8) schakelaar “Aan/ uit” in. De heggenschaar is met maximumsnelheid in werking. Uitschakelen: 5. Laat de veiligheidsschakelaar (3) of schakelaar “Aan/uit” (8) los. Laadtoestand van de accu nakijken De indicator van de laadtoestand ( 6) signaleert de laadtoestand van de accu ( 9) tijdens het gebruik van het apparaat. 3 leds branden (rood-geel-groen): Accu geladen 2 leds branden (rood-geel): Accu gedeeltelijk geladen 1 led brandt (rood): Accu moet geladen worden Laad de accu ( 9) op, wanneer alleen nog de rode led van de laadtoestandsindicatie brandt. NL Werken met de heggenschaar Let er op, dat u tijdens het snoeien geen voorwerpen zoals bv. draadafrastering of plantenondersteuning raakt. Dit kan schade aan het mesblad veroorzaken. • • Schakel bij blokkering van de messen door vaste voorwerpen het apparaat onmiddellijk uit en neem de accu eruit. Verwijder dan eerst het voorwerp. Vermijdt overbelasting van de machine tijdens het werken. Kniptechnieken • • • • • Knip dikke takken eerst met een snoeischaar af. Het tweezijdig mesblad maakt het mogelijk in beide richtingen te knippen of met pendelbewegingen von de ene kant naar de andere. Bij vertikaal knippen de heggenschaar gelijkmatig voorwaarts bewegen of boogvormig op en neer. Bij horizontaal knippen de heggenschaar sikkelvormig tot de rand van de heg bewegen, zodat afgeknipte takken naar beneden kunnen vallen. Om lange, rechte lijnen te behouden, wordt het spannen van een draad aanbevolen. Heggen snoeien Het wordt aangeraden om heggen in trapezevorm te knippen, om het kaal worden van de onderste takken te verhinderen. Dit beantwoordt aan BE de natuurlijke groei en laat de heg optimaal bloeien. Bij het snoeien worden alleen de nieuwe loten geknipt, zo wordt een dichte vertakking en een goede bescherming tegen inkijk gevormd. 1. knip eerst de zijkanten van een heg. Beweeg de heggenschaar in de groeirichting van onder naar boven. Als u van boven naar onder knipt, komen dunne takken naar buiten, waardoor er kale plekken of gaten ontstaan. 2. knip dan de bovenkant naar keuze recht, dakvormig of rond. 3. knip jonge planten reeds op de gewenste vorm. De hoofdloot moet onbeschadigd blijven totdat de heg de gewenste hoogte bereikt heeft. Alle andere loten worden tot op de helft geknipt. Vrijstaande heggen verzorgen: Vrijstaande heggen worden weliswaar niet in vorm geknipt, moeten echter regelmatig verzorgd worden zodat ze niet te hoog worden. Reiniging/onderhoud Laat onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven uitvoeren door ons servicecenter. Gebruik enkel originele onderdelen. Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat. Draag bij de hantering met de veiligheidsmaaibalk handschoenen. Zo vermijdt u snijdwonden. 57 NL BE Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerken regelmatig uit. Dan bent u zeker van een lang en betrouwbaar gebruik. Reiniging Het water mag noch met water afgespoten, noch in water gelegd worden. Gevaar voor een elektrische schok. • Laat werkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Maak uitsluitend gebruik van originele onderdelen. Bewaren • • Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel. Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen. • Houd het apparaat steeds schoon. Telkens na gebruik van het apparaat moet u - het mes reinigen (met olieachtige vod); - de mesbalk met oliekannetje of spray oliën. Onderhoud • • • 58 Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op duidelijk vast te stellen tekortkomingen zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting van de schroeven in de veiligheidsmaaibalk ( 1) na. Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen (zie ) op beschadigingen en correcte zitting. Wissel deze eventueel uit. Lichte kerven aan de snoeitanden kunt u zelf afvlakken. Trek daarvoor de lemmeten met een oliesteen af. Enkel en alleen scherpe snoeitanden leveren een goed snoeiresultaat op. Stompe, kromgebogen of beschadigde maaibalken moeten uitgewisseld worden. Bewaar het apparaat in de bijgeleverde mesbescherming ( 10) droog en buiten het bereik van kinderen. U kunt het apparaat aan de ophangvoorziening ( 11) aan de mesbescherming ( 10) verticaal ophangen. Breng daartoe twee haken of bouten (boutkop 6-7 mm) evt. met behulp van pennen op een afstand van 2,5 cm van elkaar op de wand aan. De opslag in de mesbescherming verhindert dat olie aan de veiligheidsbalken voor de messen naar beneden druppelt en de vloer of de wand verontreinigt. Restolie verzamelt zich in de mesbescherming en kan in een restolievat overgegoten worden. Let er bij het boren op geen voorzieningsleidingen te beschadigden. Gebruik geschikte detectoren om ze op te sporen of haal er een installatieplan als hulp bij. Contact met elektrische leidingen kan leiden tot een elektrische schok en brand, contact met een gasleiding kan leiden tot een ontploffing. Beschadiging van een waterleiding kan lei- NL BE den tot materiële schade en een elektrische schok. Verwerking en milieubescherming Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. • • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak. Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie pagina 62). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Pos. Gebruiksaanwijzing Pos. Explosietekening Benaming Bestel-Nr. 1 4-6,13,20 Voorste handgreep 13700709 2 37,38 Accu 20 V 91105335 10 39 Laadtoestel EU 91105336 59 NL BE Foutmeldingen Probleem Apparaat start niet Mogelijke oorzaak Accu ( 9) ontladen Accu ( bracht 9) niet aange- Veiligheidsschakelaar ( 3) niet correct ingedrukt Schakelaar “Aan/uit” 8) defect ( Apparaat werkt met onderbrekingen Slecht snoeiresultaat Schakelaar “Aan/uit” ( 8) defect 1) stomp Accu aanbrengen (zie „- Gebruiksaanwijzing lader en accu“) Inschakelen (zie „Bediening“) Reparatie door servicecenter Reparatie door servicecenter Laat de messen slijpen of vervangen (servicecenter) 1) is Mesbalk ( beschadigd Controleer de mesbalk of laat deze vervangen (servicecenter) Te veel wrijving wegens ontbrekende smering Mesbalk ( 1) oliën Te veel wrijving wegens ontbrekende smering Mesbalk ( 1) oliën Vervuilde mesbalk 1) ( Mesbalk reinigen Mesbalk ( Mesbalk laten slijpen of uitwisselen (servicecenter) 1) stomp Slechte snoeitechniek 60 Accu laden (zie „- Gebruiksaanwijzing lader en accu“) Intern loszittend contact Mesbalk ( Messen worden heet Oplossing van de fout Zie („Werken met de heggenschaar“) NL Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de BE garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. messen en aandrijfwiel) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: 61 NL • • • • BE Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer (IAN 312200) als bewijs van de aankoop klaar te houden. Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of onderzijde af te leiden. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per email. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behande- 62 len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu PL Spis tresci Wstęp Wstęp ........................................ 63 Cel zastosowania ....................... 63 Opis ogólny ............................... 64 Zawartość opakowania .................. 64 Opis działania .............................. 64 Przegląd ....................................... 64 Dane techniczne ......................... 64 Wskazówki bezpieczeństwa ...... 65 Symbole w instrukcji obsługi............ 65 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych.... 66 Specjalne uwagi dotyczące bezpieczeństwa urządzenia .......... 69 Obsługa..................................... 71 Włączanie i wyłączanie ................. 71 Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora .............. 71 Praca z urządzeniem...................... 72 Techniki cięcia ............................... 72 Oczyszczani/konserwacja .......... 73 Oczyszczanie ............................... 73 Konserwacja ................................. 73 Przechowywanie urządzenia ..... 73 Usuwanie i ochrona środowiska ................................ 74 Części zamienne/Akcesoria ........ 74 Gwarancja ................................. 75 Serwis naprawczy ..................... 76 Service-Center ............................ 76 Importer .................................... 76 Poszukiwanie błędów ................ 77 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ..............111 Rysunek samorozwijający ....... 113 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim mogą się znaleźć pozostałości smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Cel zastosowania Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przycinania i modelowania żywopłotów, krzewów i krzewów ozdobnych w zakresie użytku domowego. Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. 63 PL Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku życia może korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem dorosłych. Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Noże należy regularnie kontrolować pod względem zużycia i ostrzyć. Tępe noże powodują przeciążenie maszyny. Wynikające z tego powodu szkody nie podlegają gwarancji. Opis ogólny Rysunki znajdziesz na przedniej odchylanej stronie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. - Akumulatorowe nożyce do żywopłotu Osłona noża Akumulator Ładowarka Instrukcja obsługi ładowarki i akumulatora Instrukcja obsługi Opis działania Narzędziem tnącym napędzanej z akumulatora przycinarki do żywopłotów jest ostrzony laserowo nóż ze stali specjalnej. 64 Podczas cięcia zęby tnące przesuwają się liniowo w tę i z powrotem. Osłona przeciwuderzeniowa na czubku belki nożowej zapobiega nieprzyjemnym odrzutom urządzenia po zetknięciu się ze ścianami, ogrodzeniami itd. Jako elementy chroniące użytkownika urządzenie posiada oburęczny uchwyt bezpieczeństwa i hamulec zapewniający natychmiastowe zatrzymanie noży. Osłona dłoni chroni dodatkowo przed gałęziami i konarami. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Zabezpieczona belka nożowa Osłona dłoni Wyłącznik bezpieczeństwa Przedni uchwyt Szczeliny wentylacyjne Wskaźnik stanu naładowania Tylny uchwyt Włącznik-wyłącznik Akumulator Osłona noża Wieszak na osłonie noża Ładowarka Dane techniczne Akumulatorowe nożyce do żywopłotu ......... PHSA 12 A1 Napięcie silnika U ......................12 V Prędkość obrotowa przy pracy jałowej n0 ..............................1200 min-1 Czas pracy ...................... maks. 30 min* Długość cięcia ........................... 350 mm Długość noża .......................ok. 410 mm Odległość międzyzębowa ............ 15 mm Ciężar (z akumulatorem, bez ładowarki) .............................1,8 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) ................... 74,3 dB (A); KpA= 3 dB PL Poziom ciśnienia akustycznego (LWA) gwarantowany ...................... 90 dB(A) zmierzony .......86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB Wibracje (ah) Tylny uchwyt ...................... 3,635 m/s2 Przedni uchwyt .................. 4,426 m/s2 K=1,5 m/s2 * Efektywny czas pracy w pełni naładowanego akumulatora bez obciążenia. Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Proszę spróbować maksymalnie ograniczyć narażenie na wibracje. Przykładowymi sposobami zmniejszenia narażenia na wibracje jest noszenie rękawic w trakcie pracy z narzędziem i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). Wskazówki bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z urządzeniem. Symbole w instrukcji obsługi Symbole na urządzeniu Urządzenie jest częścią serii Parkside X 12 V TEAM Uwaga! Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Proszę nosić ochronę oczu. Nosić ochronniki słuchu. Noś rękawice ochronne. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez pracujące noże. Nie używaj nożyc do żywopłotów podczas deszczu ani nie tnij mokrych żywopłotów. Wyjąć akumulator przez rozpoczęciem prac konserwacyjnych. Podanie poziomu hałasu LWA w dB. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. 65 PL Symbol na opakowaniu: Symbol przydatności do recyklingu: Tektura falista Produkty i opakowania utylizuj w sposób przyjany dla środowiska Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. 1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY Nosić obuwie bezpieczne • Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek. • Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. • Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Nosić ochronę oczu i słuchu 2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/ lub inne ciężkie zranienia. 66 Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość. Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego). • Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. • Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, PL • • • • kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe. Trzymaj narzędzia elektryczne z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI) o prądzie zadziałania 30 mA lub mniejszym. Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. • • • • 3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB • Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia • elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień. Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego − zmniejsza ryzyko zranienia. Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/ lub baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie. Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach. Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręco- 67 PL ne przez ruchome części. • Jeżeli możliwy jest montaż przyrządów odsysających lub wychwytujących pył, upewnij się, że są one dobrze połączone i prawidłowo używane. Używanie przyrządu odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem. 4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO • Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. • Nigdy nie używaj narzędzia elektrycznego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy. • Przed rozpoczęciem ustawiania urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyjmij baterię. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego. • Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby. • Starannie pielęgnuj narzędzia elektryczne. Sprawdzaj, czy ru- 68 chome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. • Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu. • Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi elektrycznych do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5) UWAŻNE OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIAMI NAPĘDZANYMI AKUMULATORAMI I ICH STOSOWANIE • Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem. • Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. • Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biuro- PL wych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. • Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia. • • 6) SERWIS • Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. • • Specjalne uwagi dotyczące bezpieczeństwa urządzenia 1) SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRZYCINAREK DO ŻYWOPŁOTÓW • Trzymaj wszystkie części ciała w bezpiecznej odległości od noża. Nie próbuj usuwać ani przytrzymywać ciętego materiału przy pracującym nożu! Usuwaj zakleszczony materiał tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi podczas używania • przycinarki do żywopłotów może doprowadzić do poważnych zranień. Przenoś przycinarkę do żywopłotów tylko za uchwyt i przy nieruchomym nożu. Przy transportowaniu i przechowywaniu przycinarki do żywopłotów zawsze zakładaj pokrowiec. Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo zranienia przez nóż. Narzędzie wolno trzymać tylko za przeznaczone do tego celu powierzchnie izolowane, ponieważ nóż może się zetknąć z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź z własnym kablem zasilającym. Kontakt noża z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia, a wskutek tego porażenie prądem. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić żywopłot pod kątem ukrytych w nim przedmiotów, takich jak np. druty itp. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Nożyce do cięcia żywopłotu należy trzymać prawidłowo, np. obiema rękami za rękojeści, jeżeli są dwie. Utrata kontroli nad urządzeniem może być przyczyną obrażeń. Podczas pracy z urządzeniem nosić odpowiednią odzież oraz rękawice ochronne. Nie chwytać urządzenia za noże tnące ani nie podnosić go za nie. Kontakt z nożami może być przyczyną obrażeń. 2) DALSZE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Dla Twojego osobistego bezpieczeństwa: 69 PL Noś odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone przed przecięciem obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową, mocne długie spodnie, rękawice ochronne i okulary ochronne. Nie zakładaj długich ubrań ani biżuterii, ponieważ mogą one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały. • Urządzenie jest przeznaczone do przycinania żywopłotów. Nie przecinaj urządzeniem gałęzi, twardego drewna ani innych przedmiotów. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. • Nie próbować uwalniania zablokowanej/zakleszczonej listwy tnącej przed wyłączeniem urządzenia i wyjęciem akumulatora. Niebezpieczeństwo urazu. • Używając urządzenia uważaj na stabilną, pewną pozycję i zawsze dobrze trzymaj urządzenie obiema rękami w wystarczającej odległości od ciała. Pozwala to lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach. • Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Zwarcie grozi pożarem i wybuchem. • Zużycie noży należy regularnie sprawdzać i oddawać do ostrzenia. Tępe noże powodują przeciążenie maszyny. Wywołane w ten sposób szkody nie podlegają gwarancji. • Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz potrzebnych do tego kwalifikacji. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej 70 instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez nasze Centrum Serwisowe. Przyczyną wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwacja urządzenia. 3) SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ZASILANYCH AKUMULATORAMI • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować wypadek. • Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do ponownego ładowania! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. 4) ZAGROŻENIA OGÓLNE Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu. c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane. Ostrzeżenie! To urządzenie elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to PL może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny. Uwaga! Przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji obsługi akumulatora serii Parkside X 12 V Team. Obsługa Podczas prac, wykonywanych tym urządzeniem noś zawsze bezpieczną odzież roboczą i rękawice robocze. Noś okulary ochronne i ochraniacze słuchu. Zawsze przed rozpoczęciem użytkowania upewnij się, że urządzenie działa sprawnie. Włącznik/wyłącznik oraz wyłącznik bezpieczeństwa nie mogą się blokować. Po wyłączeniu przełącznika silnik powinien się zatrzymać.. Sprzęt ochrony osobistej i sprawne urządzenie redukują ryzyko zranienia i wypadku. Przestrzegaj przepisów o ochronie przed hałasem oraz miejscowych rozporządzeń. Włączanie i wyłączanie Uważaj na stabilną, pewną pozycję i dobrze trzymaj urządzenie obiema rękami, w wystarczającej odległości od ciała. Przed włączeniem urządzenia uważaj, by nie dotykało ono żadnych przedmiotów. Zdejmowanie osłony noża: 1. Wcisnąć osłonę noża ( 10) w miejpress scach oznaczonych i zdjąć ją. Włączanie: 2. Upewnij się, że akumulator jest włożony do urządzenia (9) (należy postępować zgodnie z oddzielną instrukcją obsługi akumulatora i ładowarki). 3. Pociągnij wyłącznik bezpieczeństwa (3) na przednim uchwycie (4). 4. Naciśnij włącznik-wyłącznik (8). Przycinarka do żywopłotów zaczyna pracować z najwyższą prędkością. Wyłączanie: 5. Puść wyłącznik bezpieczeństwa (3) lub włącznik-wyłącznik (8). Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora Wskaźnik stanu naładowania ( 6) sygnalizuje poziom naładowania akumulatora ( 9) podczas obsługi urządzenia. Jeżeli świecą się diody (czerwony-żółtyzielony): akumulator jest naładowany Jeżeli świecą się 2 diody (czerwony-żółty): akumulator jest częściowo naładowany 71 PL Jeżeli świeci się 1 dioda (czerwony): akumulator wymaga ładowania Akumulator ( 9) naładować, gdy na wskaźniku stanu naładowania świeci się już tylko czerwona dioda LED. Praca z urządzeniem Podczas ciecia uwazaj, aby nie dotykac zadnych przedmiotów, takich jak plot z drutu czy slupki podpierajace rosline. Moze to spowodowac uszkodzenie listwy nozowej. • W przypadku zablokowania noży przez stałe przedmioty natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. Dopiero wówczas usunąć przedmiot. • Unikaj przeciazania urzadzenia podczas pracy. Techniki cięcia • Grube gałęzie wytnij najpierw za pomocą nożycy do cięcia gałęzi. • Dwustronna listwa nożowa umożliwia cięcie w obu kierunkach lub cięcie na zmianę w jedną i drugą stronę ruchem wahadłowym. • Podczas cięcia w pionie przesuwaj nożyce równomiernie w przód lub po łuku w górę lub w dół. • Podczas cięcia w poziomie przesuwaj nożyce do cięcia żywopłotów sierpowatym ruchem w kierunku krawędzi żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły na ziemię. • Aby uzyskać długie, proste linie zaleca się rozpięcie sznurka. 72 Przycinanie żywopłotów: Zaleca się przycinanie żywopłotów w trapez, aby uniknąć ogołocenia dolnych gałęzi. Odpowiada to naturalnemu wzrostowi rośliny i pozwala na optymalny rozwój rośliny. Podczas cięcia usuwa się tylko nowe tegoroczne odrośla. W ten sposób tworzy się gęste rozgałęzienia i dobrą osłonę przed wzrokiem osób trzecich. • Przytnij najpierw boki żywopłotu. W tym celu przesuwaj nożyce do żywopłotów w kierunku wzrostu od dołu ku górze. Jeśli będziesz prowadził nożyce z góry ku dołowi, wówczas mniejsze gałązki będą przesuwać się na zewnątrz, w wyniku czego powstaną przewężenia lub dziury. • Górną krawędź przytnij następnie według swojego gustu prosto, w kształcie dachu lub na okrągło. • Modeluj już młode rośliny na żądany kształt. Główny pęd powinien pozostać nieuszkodzony, dopóki żywopłot nie osiągnie żądanej wysokości. Wszystkie inne pędy obcina się do połowy. Pielęgnacja żywopłotów rosnących swobodnie: Żywopłoty rosnące swobodnie nie są wprawdzie modelowane, jednak muszą być regularnie pielęgnowane, aby żywopłot nie osiągnął nadmiernej wysokości. PL Oczyszczani/ konserwacja Wykonywanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie są wymienione w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum serwisowemu. Stosuj wyłącznie oryginalne części. Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Przy manipulowaniu belką nożową noś rękawice. W ten sposób ochronisz się przed skaleczeniem. Przeprowadzaj regularnie wymienione poniżej prace konserwacyjne i naprawcze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję długotrwałej i niezawodnej sprawności urządzenia. Oczyszczanie Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! • Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w czystości. W tym celu używaj wilgotnej ściereczki lub szczotki. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mógłbyś w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Substancje chemiczne mogą zaatakować elementy urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. • Po każdym użyciu starannie wyczyść listwę nożową. Po każdym użyciu urządzenia należy: - oczyścić nóż (szmatką nasączoną olejem); - naoliwić belkę nożową z olejarki albo z aerozolu. Konserwacja • Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie ma widocznych wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy śruby w zabezpieczonej belce nożowej( 1) są dobrze przykręcone. • Sprawdzaj, czy osłony i elementy ochronne (patrz ) nie są uszkodzone i czy są dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe. • Lekkie szczerby na zębach noża możesz szlifować samodzielnie. W tym celu przeciągnij ostrza osełką do ostrzenia na mokro. Tylko ostre zęby noży zapewniają skuteczne i dokładne przycinanie. • Stępione, wygięte lub uszkodzone belki nożowe należy wymienić na nowe. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części. Przechowywanie urządzenia • Urządzenie z dostarczoną w komplecie osłoną noża przechowywać ( 10) w suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Urządzenie można zawiesić pionowo za wieszak ( 11) znajdujący się na osłonie noża ( 10). W tym celu zamocować na ścianie 73 PL Usuwanie i ochrona środowiska w odstępie 2,5 cm dwa haki lub śruby (główka śruby < 6 mm), w razie potrzeby za pomocą kołków. Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Przechowywanie w osłonie noża zapobiega kapaniu oleju na listwę tnącą i zanieczyszczeniu gleby lub ściany. Pozostały olej zbiera się w osłonie noża i można go przelać do pojemnika na resztki oleju. W trakcie wiercenia uważać, aby nie uszkodzić przewodów zasilających. Użyć odpowiednich detektorów, aby je zlokalizować lub posłużyć się planem instalacji. Kontakt z przewodami elektrycznymi grozi porażeniem prądem elektrycznym i pożarem, kontakt z przewodem gazu może spowodować wybuch. Uszkodzenie przewodu wody może grozić szkodami materialnymi i porażeniem prądem elektrycznym. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi • Przekaż wycięty materiał do kompostowania, nie wyrzucaj go do kontenera na śmieci. • Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 76 „Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Pos. Instrukcja obsługi Pos. Rysunek samorozwijający Oznaczenie 4-6,13,20 Zabezpieczona belka nożowa 13700709 2 37,38 Osłona dłoni 91105335 10 39 Osłona noża 91105336 1 74 Nr. katalogowe PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. noży i koła przekładni), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfikacyjnu jako dowodu zakupu (IAN 312200). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi- 75 PL sowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 76 Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu PL Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Naładuj akumulator (patrz „9) Instrukcja obsługi ładowarki i akumulatora“) Rozładowany akumulator ( Urządzenie nie daje się uruchomić W urządzeniu nie ma akumulatora ( 9) Włóż akumulator (patrz „- Instrukcja obsługi ładowarki i akumulatora“) Wyłącznik bezpieczeństwa ( Włącz (patrz „Obsługa“) 3) nie jest prawidłowo wciśnięty Uszkodzony włącznik-wyłącznik Naprawa w Centrum serwisowym ( 8) Przerywana praca urządzenia Chwiejny styk w obwodzie elektrycznym Uszkodzony włącznik-wyłącznik ( 8) Tępe noże ( Noże nagrze- Noże ( wają się Naprawa w Centrum serwisowym Przeszlifować albo wymienić belkę nożową (Centrum Serwisowe) 1) 1) są wyszczerbione Sprawdzić albo wymienić belkę nożową (Centrum Serwisowe) Zbyt duże tarcie na skutek braku Naoliwić listwę nożową ( smarowania. Za duże tarcie wskutek braku smarowania 1) Naoliw belkę nożową Zanieczyszczona belka nożowa Wyczyść belkę nożową ( 1) Zła jakość przycinania 1) Przeszlifuj lub zleć wymianę belki nożowej (Centrum Serwisowe) Nieprawidłowa technika przycinania Patrz „Praca z przycinarką do żywopłotów“ Akumulator nie jest całkowicie naładowany Naładuj akumulator (patrz „Ładowanie“) Stępiona belka nożowa ( 77 CZ Obsah Úvod Úvod.......................................... 78 Účel použití ................................ 78 Všeobecný popis ........................ 79 Objem dodávky ............................. 79 Popis funkce .................................. 79 Přehled ......................................... 79 Technické parametry .................. 79 Bezpečnostní pokyny ................. 80 Symboly a piktogramy ................... 80 Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje .............. 81 Zvláštní bezpečnostní pokyny k zařízení ................................... 83 Obsluha elektrických nůžek na plot............................. 85 Zapnutí a vypnutí ........................... 85 Kontrola stavu nabití akumulátoru..... 85 Práce s elektrickými nůžkami na plot. 86 Techniky střihání ............................ 86 Čištění/Údržba ........................... 86 Čištění .......................................... 87 Údržba ......................................... 87 Skladování ................................ 87 Odklízení a ochrana okolí .......... 87 Náhradní díly/příslušenství ........ 88 Vyhledávání závad .................... 89 Záruka ...................................... 90 Opravna .................................... 91 Service-Center ............................ 91 Dovozce ..................................... 91 Překlad originálního prohlášení o shodě CE .............. 110 Výkres sestavení ...................... 113 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji rozvodech zbytek maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám. 78 Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě živých plotů, křovin a okrasných keřů v oblasti bytových domů. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby mladší 16 let smí přístroj používat jen pod dohledem. Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných osob anebo jejich majetku. Výrobce neručí za škody způsobené použitím v rozporu s určením přístroje anebo nesprávnou obsluhou. CZ Ostrost nožů se musí pravidelně kontrolovat a nože se musí pravidelně ostřit. Tupé nože způsobují přetížení přístroje. Na poškození z těchto důvodů se záruka nevztahuje. Všeobecný popis Jednotlivá vyobrazení najděte na přední odklápěcí straně. Objem dodávky Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní: - aku nůžky na živý plot ochrana nože akumulátor nabíjecí přístroj Návod k obsluze nabíječky a akumulátoru návod k obsluze Popis funkce Nůžky na živý plot na baterii mají jako řezací zařízení laserový řezací nůž ze speciální oceli. Při stříhání se pohybují řezací zuby lineárně sem a tam. Ochrana před nárazy na špičce řezací lišty zabraňuje nepříjemným zpětným rázům při kontaktu se stěnami, ploty atd. Pro ochranu uživatele je přístroj vybaven obouručním bezpečnostním spínačem a funkcí brzdy s rychlým zastavením. Navíc ochrana rukou chrání před velkými větvemi i drobnými větvičkami. Funkce ovládacích prvků je uvedena v následujícím popisu. Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 bezpečnostní řezací lišta ochrana rukou bezpečnostní spínač přední držadlo větrací štěrbina ukazatel stavu nabití zadní držadlo spínač/vypínač akumulátor ochrana nože zavěšení ochrany nože nabíjecí přístroj Technické parametry Aku nůžky na živý plot ................ PHSA 12 A1 Napětí motoru U.........................12 V Otáčky naprázdno n0 ..............1200 min -1 Doba chodu ...................... max. 30 min* Délka řezu ................................ 350 mm Délka nože ........................... asi 410 mm Max. mezera ozubení .................. 15 mm Hmotnost (s akumulátorem, bez nabíječky............................... 1,8 kg Hladina zvukového tlaku (LpA) .................... 75,3 dB(A); KpA=3 dB Úroveň akustického výkonu (LWA) zaručená .............................. 90 dB(A) měřená .......... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB Vibrace (ah) ........................................... zadní držadlo .....................3,635 m/s2 přední držadlo................... 4,426 m/s2 K= 1,5 m/s2 * Účinná doba provozu plně nabitého akumulátoru při chodu naprázdno. Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě. 79 CZ Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce. Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá. Dle možnosti se snažte udržet co nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příklady opatření ke snížení zatížení, způsobeno vibracemi, je nošení rukavic při použití nástroje a omezení pracovní doby. Přitom se musí brát v úvahu všechny části pracovního cyklu (například doby, během kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže). Bezpečnostní pokyny Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s přístrojem. Symboly a piktogramy Piktogramy na přístroji Přístroj je součástí série Parkside X 12 V TEAM Pozor! Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k obsluze! Noste ochranu očí. 80 Noste ochranu sluchu.. Noste ochranné rukavice. Nebezpečí pořezání. Pozor! Nebezpečí zranění v důsledku běžících nožů. Nůžky na plot nepoužívejte v dešti, anebo na mokrých živých plotech. Před prováděním údržby vyjměte akumulátor. Údaj o hladině hluku LWA v dB Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. Piktogramy na balení: Recyklační symbol: vlnitá lepenka Výrobky a obaly je nutné zlikvidovat ekologickým způsobem Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení elektrickým proudem. Příkazové značky s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. CZ Noste bezpečnostní obuv. Používejte ochranu zraku a sluchu. Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje 1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ • Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám. • Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry. • Během používání elektrického nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nástrojem. 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST • Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu. • Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné. • Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu. • Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu. • Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu. • Když nejde vyhnout se provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu. 3) BEZPEČNOST OSOB • Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a usťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním. • Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko 81 CZ poranění. • Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám. • Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním. • Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj. • Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi. • Lze-li namontovat zařízení na odsávání či zachytávání prachu, se ujistěte, zda jsou taková zařízení namontována a správně používána. Při používání zařízení na odsávání prachu lze snížit nebezpečí vznikající v důsledku prachu. 82 4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE • Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji. • Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní. Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené. • Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní bezpečnostní opatření zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje. • Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby. • Ošetřujte pečlivě tento elektrický nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích. • Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou. CZ • Používejte tento elektrický nástroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím. 5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMULÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH POUŽÍVÁNÍ • Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích přístrojích, které jsou výrobcem doporučené. U nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými akumulátory. • V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. • Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny anebo oheň. • Při nesprávném používání může z akumulátoru unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhledejte lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina může vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám. 6) SERVIS • Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována. Zvláštní bezpečnostní pokyny k zařízení 1) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT • Udržujte bezpečnou vzdálenost od řezacího nože. Nepokoušejte se odstraňovat řezivo ani přidržovat řezaný materiál, pokud je nůž v chodu. Dojde-li k zaklesnutí např. větve, odstraňujte jej pouze tehdy, pokud je přístroj vypnutý. I drobná nepozornost při používání nůžek může vést k těžkým poraněním. • Nůžky na živý plot noste pouze za rukojeť, nůž musí být v takovém případě v nečinný. Při přepravě nebo uschování nůžek vždy nasaďte ochranný kryt. Pečlivé zacházení s přístrojem snižuje nebezpečí poranění nožem. • Držte tento elektrický nástroj za izolované povrchy rukojetě, jelikož se kráječka může dostat do styku se skrytými vodiči proudu. Kontakt kráječky s vedením pod napětím, může uvést kovové díly nástroje do stavu pod napětím a tímto přivodit elektrický úder. • Před zahájením práce prohledejte živý plot, zda se v něm nenachází nějaké skryté předměty, 83 CZ např. drát atd. Nástroj by se mohl poškodit. • Nůžky na plot správně držte, např. oběma rukama za rukojeti, jsou-li k dispozici dvě rukojeti. Ztráta kontroly nad přístrojem může vést k poranění. • Při práci s přístrojem noste vhodný oděv a pracovní rukavice. Přístroj nechytejte za řezací nůž nebo jej za něj nezdvihejte. Kontakt s řezacím nožem může způsobit poranění. 2) DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pro vaši osobní bezpečnost: Noste vhodný pracovní oděv, jako je pevná obuv s neklouzavou podrážkou, silné, dlouhé kalhoty, rukavice a ochranné brýle. Nenoste dlouhý oděv ani šperky, protože by je mohly zachytit za pohybující se části. Přístroj nepoužívejte, jestliže chodíte bosí nebo nosíte otevřené sandály. • Přístroj je určen pro stříhání živých plotů. Pomocí přístroje nestříhejte větve, tvrdé dřevo a podobně. Nástroj by se mohl poškodit. • Nepokoušejte se uvolnit zablokovanou/zaseknutou bezpečnostní žací lištu před vypnutím přístroje a vyjmutím akumulátoru. Hrozí nebezpečí poranění. • Při práci držte přístroj vždy pevně oběma rukama a v dostatečné vzdálenosti od těla. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj. • Nepoužívejte přístroj v blízkosti vznětlivých kapalin nebo plynů. 84 V případě zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze. • Nože je nutno pravidelně kontrolovat, zda nejsou opotřebovány, a nechat je přebrousit. Tupé nože přetěžují stroj. Z toho vzniklé škody nepodléhají záruce. • Nepokoušejte se přístroj sami opravit, pokud k tomu nemáte patřičné školení. Veškeré práce, které nejsou uvedeny v tomto návodě, může provádět pouze naše servisní středisko. Příčiny mnohých nehod vyplývají ze špatně udržovaných přístrojů. 3) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTOROVÉ PŘÍSTROJE • Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předtím, než do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může vést k nehodám. • Nepoužívejte dobíjecí baterie. Nástroj by se mohl poškodit. 4) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) zranění pořezáním b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu. c) poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován. CZ Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a výrobcem. Pozor! Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k obsluze Vašeho akumulátoru série Parkside X 12 V Team. Obsluha elektrických nůžek na plot Při práci s přístrojem noste vhodné oblečení pracovní rukavice. Používejte ochranu zraku a sluchu. Před každým použitím se přesvědčte o funkčnosti přístroje. Zapínač / vypínač a ani bezpečnostní vypínač nesmí být zaaretován. Po uvolnění vypínače musíte motor vypnout. V případě poškození některého vypínače se s přístrojem nesmí dále pracovat. Osobní ochranné vybavení a funkčně způsobilý přístroj snižují riziko poranění a nehod. Dbejte na ochranu před hlukem a na místní předpisy. Zapnutí a vypnutí Dbejte na bezpečný postoj a držte přístroj pevně oběma rukama a s odstupem od Vašeho těla. Před zapnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů. Sejmutí ochrany nože: 1. Stiskněte ochranu nože ( 10) na vyznačených místech a ochranu sejměte. press Zapnutí: 2. Ujistěte se, zda je vložen akumulátor (9) (je nutné dodržovat samostatný návod k obsluze pro akumulátor a nabíječku). 3. Stiskněte bezpečnostní spínač (3) na předním držadle (4). 4. Stiskněte spínač/vypínač (8). Nůžky běží maximální rychlostí. Vypnutí: 5. Uvolněte bezpečnostní spínač (3) nebo spínač/vypínač (8). Kontrola stavu nabití akumulátoru Ukazatel stavu nabití ( 6) signalizuje stav nabití akumulátoru ( 9) během obsluhy přístroje. 3 LED svítí (červená-žlutá-zelená): Akumulátor je nabitý 2 LED svítí (červená-žlutá): Akumulátor je částečně nabitý 1 LED svítí (červená): Akumulátor je nutné dobít Akumulátor ( 9) nabijte, když svítí pouze červený ukazatel LED stavu nabití. 85 CZ Práce s elektrickými nůžkami na plot Při práci dbejte na to, aby nedošlo k dotyku se žádnými předměty, jako např. s drátěnými ploty anebo podporami rostlin. To by mohlo vést k poškození nožové lišty. • V případě blokování nožů pevnými objekty přístroj okamžitě vypněte a vyjměte akumulátor. Až potom odstraňte objekt. • Během práce zabraňte přetížení přístroje. Techniky střihání • Silné větve vyřízněte před prací nějakými nůžkami na větve. • Oboustranná nožová lišta umožňuje řez oběma směry, anebo kývavým pohybem ze strany na stranu. • Při svislých řezech posouvejte nůžky přímo anebo v oblouku směrem vpřed rovnoměrně a kývavým pohybem nahoru a dolů. • Při vodorovných řezech pohybujte nůžkami srpovitě směrem k okraji živého plotu, tak aby uříznuté pruty padali na zem. • Na dosažení dlouhých přímých linií se odporučuje stříhat podle natažených provazů. Stříhání živých plotů Živé ploty se odporučuje stříhat do tvaru lichoběžníka, aby se zabránilo vypadání listů ve spodní části plotu. Toto odpovídá přirozenému růstu rostlin a pro živý plot vytváří optimální pod- 86 mínky. Zastřihují se jenom nové jednoroční pruty, čím se vytvoří husté rozvětvení a dobrá ochrana proti průhledu. • Nejdříve ořežte boční strany živého plotu. Nůžky přitom pohybujte ve směru růstu zdola nahoru. Při pohybu shora dolů se tenké pruty ohýbají směrem ven, čím mohou vzniknout ztenčené plochy anebo díry. • Podle vkusu pak sestřihněte horní hranu; rovně, do tvaru střechy, anebo obloukově. • Želaný tvar dejte už mladým rostlinám. Hlavní výhonek by měl zůstat neporušen, až kým živý plot nedosáhne potřebnou výšku. Všechny ostatní výhony se zkrátí o polovinu. Starostlivost o nepěstěné živé ploty: Na volně rostoucích živých plotech se neprovádí tvarovací řez, třeba je však pravidelně stříhat, aby nebyli příliš vysoké. Čištění/Údržba Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí poranění! Přístroj vypněte a před prováděním veškerých prací vyjměte akumulátor z přístroje. Při manipulaci s bezpečnostní řezací lištou noste rukavice. Tak zabráníte poranění pořezáním. Pravidelně provádějte následující údržbářské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a spolehlivé používání přístroje. CZ Čištění Přístroj není dovoleno ostřikovat vodou ani pokládat do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru a držadla přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit. • Přístroj stále udržujte v čistotě. Po každém použití přístroje musíte - vyčistit nůž (hadrem napuštěným v oleji); - olejničkou nebo sprejem naolejovat nožovou lištu. Údržba • Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly. Zkontrolujte dotažení šroubů v bezpečnostní řezací liště ( 1). • Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zařízení (viz ) nejsou poškozena a jsou správně usazena. V případě potřeby je vyměňte. • Lehké nerovnosti na řezacích zubech můžete sami uhladit. Za tímto účelem obtáhněte břity na olejovém brousku. Pouze ostré řezací zuby podávají dobrý řezný výkon. • Tupé, ohnuté nebo poškozené řezací lišty je nutno vyměnit. Práce, které nejsou v tomto návodu popsané, nechte vykonat našim servisním střediskem (Service-Center). Používejte pouze originální díly. Skladování • Přístroj v dodané ochraně na nože uchovávejte ( 10) v suchu a mimo dosah dětí. Přístroj můžete kolmo zavěsit za závěsné zařízení ( 11) na ochraně nože ( 10). Za tím účelem připevněte dva háky nebo šrouby (hlava šroubu 6-7 mm) v případě potřeby pomocí hmoždinek ve vzdálenosti 2,5 cm na zeď. Uložení v krytu nože zabrání kapání oleje na bezpečnostní žací lišty a znečištění podlahy nebo zdi. Zbylý olej se shromažďuje v krytu nože a lze jej přelít do nádoby na zbylý olej. Při vrtání dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádného napájecího vedení. Pro jejich vypátrání použijte vhodné detektory nebo si vemte na pomoc instalační plán. Při kontaktu s elektrickým vedením může dojít k úrazu elektrickým proudem a požáru, kontakt s plynovým vedením může způsobit explozi. Při poškození vodovodního vedení může dojít k hmotným škodám a úrazu elektrickým proudem. Odklízení a ochrana okolí Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí. 87 CZ Přístroje nepatří do domovního odpadu. • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. • Posekaný materiál uložte na kompost, neodhazujte jej do popelnice. Náhradní díly/příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 91). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Pol. Návod k obsluze 88 Pol. Výkres sestavení Označení Č. artiklu. 1 4-6,13,20 přední držadlo 13700709 2 37,38 akumulátor 20 V 91105335 10 39 nabíjecí přístroj EU 91105336 CZ Vyhledávání závad Problém Možné příčiny Odstranění závad Nabijte akumulátor (je nutné dodržovat 9) samostatný návod k obsluze pro akumulátor a nabíječku). Vložte akumulátor (je nutné dodržovat sa9) není mostatný návod k obsluze pro akumulátor a nabíječku). Vybitý akumulátor ( Přístroj nestartuje Chod přístroje se přerušuje Akumulátor ( vložený Bezpečnostní spínač ( 3) není správně stisknutý Zapněte přístroj (viz „Obsluha“) Poškozený spínač/vypí8) nač ( Oprava servisním střediskem Interní uvolněný kontakt Poškozený spínač/vypínač Oprava servisním střediskem 8) ( Nožová lišta ( tupá Nože jsou horké 1) je nechte nabrousit nebo vyměnit nožovou lištu (servisní středisko) Nerovnosti na ostří nožo- nechte překontrolovat nebo vyměnit nové lišty ( 1) žovou lištu (servisní středisko) Velké tření v důsledku nedostatečného mazání Nožovou lišto naolejovat Příliš velké tření z důvodu Naolejujte řezací lištu nedostatečného mazání Špatný výsledek stříhání Znečištěná řezací lišta ( 1) Vyčistěte řezací lištu Tupá řezací lišta ( Řezací lištu nabruste nebo ji nechejte vyměnit (servisním střediskem) 1) Špatná technika stříhání Viz („Práce s nůžkami na živý plot“) 89 CZ Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. 90 Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. nože a převodové kolo), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN 312200). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku, matrici, na titulním listě vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým CZ servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 312200 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzly-service.eu 91 SK Obsah Úvod Úvod.......................................... 92 Účel použitia .............................. 92 Všeobecný popis ........................ 93 Objem dodávky ............................. 93 Popis funkcie ................................. 93 Prehľad ......................................... 93 Technické údaje.......................... 93 Bezpečnostné pokyny ................ 94 Symboly a grafické znaky .............. 94 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje.......... 95 Zvláštne bezpečnostné pokyny pre zariadenie ................... 97 Obsluha ..................................... 99 Zapínanie a vypínanie.................... 99 Kontrola stavu nabitia batérie ........ 100 Práca s elektrickými nožnicami ...... 100 Techniky strihania......................... 100 Čistenie/Údržba ....................... 101 Čistenie ...................................... 101 Údržba ....................................... 101 Uskladnenie............................. 101 Odstránenie a ochrana životného prostredia ................ 102 Náhradné diely/Príslušenstvo .. 102 Záruka .................................... 103 Servisná oprava ...................... 104 Service-Center .......................... 104 Dovozca ................................... 104 Zisťovanie závad ..................... 105 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ............ 112 Výkres náhradných dielov ....... 113 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, nachádza zvyšková mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu. 92 Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Účel použitia Prístroj je určený len na strihanie a orezávanie živých plotov, krov a okrasných kríkov v domácom prostredí. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov môžu používať prístroj len pod dozorom. Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za nehody alebo škody iných osôb alebo ich majetku. SK Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou. Ostrosť nožov sa musí pravidelne kontrolovať a nože treba dať pravidelne dobrúsiť. Tupé nože spôsobujú preťaženie prístroja. Na škody vzniknuté z týchto dôvodov sa záruka nevzťahuje. Všeobecný popis Jednotlivé vyobrazenia nájdete na prednej odklápacej strane. Objem dodávky Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: - Akumulátorové nožnice na živé ploty Ochrana noža Batéria Nabíjačka Návod na obsluhu pre nabíjačku a akumulátor Návod na obsluhu Popis funkcie Nožnice na krovinu na batériu obsahujú ako rezacie zariadenie nôž Laser Cut zo špeciálnej ocele. Pri strihaní sa zuby pohybujú lineárne sem a tam. Nárazová ochrana na hrote nožovej lišty zabraňuje nepríjemným spätným nárazom pri natrafení na steny, ploty atď. Na ochranu používateľa prístroj obsahuje dvojručný bezpečnostný spínač a funkciu rýchlobrzdy. Navyše chráni ochrana rúk pred konármi a vetvami. Popis funkcie ovládacích prvkov nájdete v nasledujúcom popise. Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bezpečnostná nožová lišta Ochrana rúk Bezpečnostný spínač Predná rukoväť Vetracie otvory Indikátor stavu nabitia Zadná rukoväť Zapínač/vypínač Batéria Ochrana noža Záves ochrany nožov Nabíjačka Technické údaje Akumulátorové nožnice na živé ploty ............... PHSA 12 A1 Napätie motora U ...................... 12 V Počet otáčok vo voľnobehu n0 ...1200 min-1 Doba chodu ...................... max. 30 min* Dĺžka rezu ................................ 350 mm Dĺžka noža .......................... asi 410 mm Max. medzera ozubenia............... 15 mm Hmotnosť (s akumulátorom, bez nabíjačky) ..............................1,8 kg Hladina akustického tlaku (LpA) .................... 75,3 dB(A), KpA=3 dB Hladina akustického výkonu (LWA) zaručená .............................. 90 dB(A) nameraná ...... 86,6 dB(A); KWA= 3,3 dB Vibrácie (ah) .......................................... Zadná rukoväť ................... 3,635 m/s2 Predná rukoväť................... 4,426 m/s2 K= 1,5 m/s2 * Efektívna doba chodu plne nabitého akumulátora pri chode naprázdno. Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými v prehlásení o zhode. Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej 93 SK metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa. Zaťaženie spôsobené vibráciami sa pokúste udržať tak malé, ako je to možné. Príkladné opatrenia na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní nástroja a obmedzenie pracovného času. Pritom sa zohľadnia všetky podiely cyklu prevádzky (napríklad časy, kedy je elektrické zariadenie vypnuté a také, kedy je zapnuté, ale bez zaťaženia). Bezpečnostné pokyny Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom. Symboly a grafické znaky Symboly na prístroji Prístroj je súčasťou série Parkside X 12 V TEAM Pozor! Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu! Noste ochranu zraku. Noste ochranu sluchu. 94 Noste ochranné rukavice. Nebezpečenstvo v dôsledku rezných poranení. Pozor! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku bežiacich nožov. Nepoužívajte nožnice v daždi a na mokrých živých plotoch. Pred údržbárskymi prácami odstráňte batériu. Údaj o hladine akustického výkonu LWA v dB Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Znak na obale: Symbol recyklácie: Vlnitá lepenka Produkty a obaly treba zlikvidovať ekologicky Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Značky nebezpečenstva s údajmi k zabráneniu poškodení zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Príkazové značky s údajmi pre prevenciu škôd. SK Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Noste bezpečnostnú obuv. Používajte ochranu očí a sluchu. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si uschovajte pre budúcnosť. Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla). 1) BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA • Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k nehodám. • Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary. • Behom používania elektrického nástroja udržujte deti a iné osoby vzdialene od seba. Pri ne- pozornosti môžete stratiť kontrolu nad nástrojom. 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ • Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elektrického úderu. • Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše telo uzemnené. • Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického úderu. • Nepoužívajte kábel na iný účel, ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa častí nástrojov. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu. • Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre vonkajšiu oblasť. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elektrického úderu. • Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového 95 SK prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko elektrického úderu. 3) BEZPEČNOSŤ OSÔB • Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte a pustite sa s elektrickým nástrojom rozumne do práce. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný okamžik nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym poraneniam. • Noste osobný ochranný výstroj a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je protišmyková obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu, znižuje riziko poranenia. • Vyvarujte sa nezámernému uvedeniu do prevádzky. Presvedčte sa o tom, že je elektrický nástroj vypnutý predtým, než ho pripojíte na napájanie elektrickým prúdom, než ho zdvihnete alebo nesiete. Keď pri nosení elektrického nástroja držíte prst na spínači alebo keď tento nástroj v zapnutom stave pripojíte na napájanie elektrickým prúdom, potom toto môže viesť k nehodám. • Odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače predtým, než zapnete elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k poraneniam. • Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj. 96 • Noste vhodný odev. Nenoste žiadne voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavice vzdialene od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami. • Ak možno namontovať zariadenia na odsávania prachu a záchytné zariadenia, tak sa presvedčte, či sú tieto pripojené a či sa správne používajú. Používanie odsávania prachu môže znížiť ohrozenia prachom. 4) POUŽÍVANIE A OŠETROVANIE ELEKTRICKÉHO NÁSTROJA • Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel. S vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie a bezpečnejšie. • Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je defektný. Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené. • Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než nástroj odložíte. Toto preventívne bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému štartu elektrického nástroja. • Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí. Neprenechávajte používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto nástrojom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby. SK • Starostlivo ošetrujte tento elektrický nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľ ko poškodené, že je funkcia elektrického nástroja narušená. Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických nástrojoch. • Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú. • Používajte tento elektrický nástroj, jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situáciám. skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať popáleniny alebo oheň za následok. • Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Keď sa táto tekutina dostane do očí, prídavne vyhľadajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina môže viesť k podráždeniam pokožky alebo k popáleninám. 5) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S AKUMULÁTOROVÝMI NÁSTROJMI A ICH POUŽÍVANIE Zvláštne bezpečnostné pokyny pre zariadenie • Nabíjajte akumulátory iba v nabíjacích prístrojoch, ktoré sú výrobcom odporúčané. U nabíjacieho prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh akumulátorov, existuje nebezpečenstvo požiaru, keď sa používa s inými akumulátormi. • V elektrických nástrojoch používajte iba pre ne určené akumulátory. Použitie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru. • Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, 6) SERVIS • Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvalifikovaným odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná. 1) ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT • Všetky časti tela chráňte pred reznými nožmi. Nepokúšajte sa pri bežiacich nožoch odstraňovať odrezávaný materiál alebo zachytávať rezaný materiál. Zaseknutý odrezaný materiál odstraňujte len pri vypnutom prístroji. Jeden moment nepozornosti pri používaní nožníc na živý plot môže viesť k ťažkým poraneniam. • Nožnice na živý plot noste uchopením za rukoväť vtedy, keď je nôž zastavený. Pri preprave alebo 97 SK • • • • uschovaní nožníc na živý plot vždy na ne natiahnite ochranný kryt. Starostlivá manipulácia s prístrojom znižuje nebezpečenstvo poranenia nožom. Držte tento elektrický nástroj za izolované povrchy rukoväte, keďže sa krájačka môže dostať do styku so skrytými vodičmi prúdu. Kontakt krájačky s vedením pod napätím, môže uviesť kovové diely nástroja do stavu pod napätím a týmto privodiť elektrický úder. Pred prácou skontrolujte, či nie sú v živom plote skryté objekty, napr. drôt a pod. Takto zabránite škodám na prístroji. Držte nožnice na živý plot správne, napr. s oboma rukami na rukoväte, ak sú dve rukoväte k dispozícii. Strata kontroly nad prístrojom môže viesť k poraneniam. Pri práci s prístrojom noste vhodný odev a pracovné rukavice. Nikdy nechytajte ani nedvíhajte prístroj za nôž. Kontakt s nožom môže viesť k poraneniam. 2) POKRAČUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pre vašu osobnú bezpečnosť: Noste vhodný pracovný odev, akými sú pevná obuv s protišmykovou podrážkou, odolné, dlhé nohavice, rukavice a ochranné okuliare. Nenoste dlhé šaty alebo šperky, lebo tieto by mohli byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja. Prístroj nepoužívajte, ak ste bosý alebo máte na nohách otvorené sandále. 98 • Prístroj je určený na strihanie kroviny. S prístrojom nestrihajte konáre, tvrdé drevo alebo podobné. Nástroj by sa mohol poškodiť. • Nepokúšajte sa uvoľňovať zablokovanú/vzpriečenú bezpečnostnú nožovú lištu skôr ako sa prístroj vypne a vyberie sa batéria. Existuje nebezpečenstvo poranenia. • Pri práci prístroj vždy držte pevne uchopený obidvoma rukami a v dostatočnej vzdialenosti od vlastného tela. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj. • Prístroj nepoužívajte v blízkosti zápalných kvapalín a plynov. Pri skrate vzniká nebezpečenstvo požiaru a explózie. • Nože treba pravidelne kontrolovať s dôrazom na ich opotrebenie a nechať ich nabrúsiť. Tupé nože stroj zaťažujú. Z toho potom vyplývajú škody, ktoré nepodliehajú záruke. • Nepokúšajte sa stroj opravovať sami, iba ak by ste mali na to vhodné vzdelanie. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, smú byť vykonávané len naším servisným strediskom. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej údržbe prístrojov. 3) ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE AKUMULÁTOROVÉ PRÍSTROJE • Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže viesť k nehodám. • Nepoužívajte batérie, ktoré nie SK sú dobíjateľné. Nástroj by sa mohol poškodiť. 4) ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja: a) rezné poranenia, b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú ochranu sluchu, c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava. Upozornenie! Tento elektrický prístroj počas prevádzky vytvára elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame, aby osoby s lekárskymi implantátmi konzultovali svojho lekára alebo výrobcu lekárskeho implantátu pred samotnou obsluhou prístroja. Pozor! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, ktoré sú dané v návode na obsluhu vášho akumulátora série Parkside X 12 V Team. Obsluha Pri práci s prístrojom používajte vhodné oblečenie a pracovné rukavice. Používajte ochranu očí a sluchu. Pred každým použitím sa presvedčte, či je prístroj funkčný. Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač nesmú byť zaaretované. Po pustení spínača musia motor vypnúť. V prípade, že jeden zo spínačov je poškodený, nesmie sa prístroj už používať. Osobná ochranná výbava a funkčný prístroj znižujú riziko zranení a úrazov. Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy. Zapínanie a vypínanie Dbajte na bezpečný postoj a prístroj pevne držte obidvoma rukami a v dostatočnej vzdialenosti od vlastného tela. Pred zapnutím dbajte nato, aby sa prístroj nedotýkal žiadnych predmetov. Odobratie ochrany nožov: 1. Stlačte ochranu nožov ( 10) na označených miestach a odoberte ju. press Zapnutie: 2. Ubezpečte sa, že je batéria (9) vložená (zohľadnite samostatný návod na obsluhu pre akumulátor a nabíjačku). 3. Stlačte bezpečnostný spínač (3) na prednej rukoväti (4). 4. Stlačte zapínač/vypínač (8). Nožnice na krovie bežia s najvyššou rýchlosťou. Vypnutie: 5. Pustite bezpečnostný spínač (3) alebo zapínač/vypínač (8). 99 SK Kontrola stavu nabitia batérie Indikátor stavu nabitia ( 6) signalizuje stav nabitia akumulátora ( 9) počas obsluhy prístroja. Svietia 3 LED (červená-žltá-zelená): Akumulátor je nabitý Svietia 2 LED (červená-žltá): Akumulátor je čiastočne nabitý Svieti 1 LED (červená): Akumulátor sa musí nabiť Akumulátor( 9) nabíjajte, až keď svieti červená LED signalizácie stavu nabitia. Práca s elektrickými nožnicami Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa nožnicami nedotkli žiadnych predmetov ako napr. drôtených plotov alebo podopierok rastlín. To by mohlo viesť k poškodeniu nožovej lišty. • Pri zablokovaní noža pevnými predmetmi, zariadenie okamžite vypnite a vyberte akumulátor. Až potom odstráňte predmet. • Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu prístroja. Techniky strihania • Hrubé konáre naskôr vyrežte nožnicami na konáre. • Obojstranná nožová lišta umožňuje rezanie obidvomi smermi alebo kývavým pohybom z jednej strany na druhú. • Pri zvislých rezoch pohybujte nožnicami rovnomerne dopredu alebo oblúkovite nahor a nadol. 100 • Pri vodorovných rezoch pohybujte nožnicami kosákovite smerom k okraju živého plota, aby odrezané konáriky padali na zem. • Za účelom dosiahnutia dlhých, priamych línií sa odporúča strihať podľa natiahnutej šnúry. Strihanie okrasných živých plotov: Odporúča sa strihať živé ploty do tvaru lichobežníka, aby sa zabránilo vypadávaniu listov v spodnej časti. To zodpovedá prirodzenému rastu rastlín a vytvára optimálne podmienky pre zdravý rast živých plotov. Pri strihaní sa zastrihujú len nové jednoročné výhonky, čím sa vytvára husté rozvetvenie a optimálna, nepriehľadná zelená clona. • Strihajte najskôr bočné strany živého plota. Pohybujte pritom nožnicami v smere rastu zdola nahor. Pri strihaní zhora nadol sa tenšie konáre ohýbajú smerom von, čím môžu vzniknúť riedke miesta alebo diery. • Hornú hranu ostrihajte potom podľa ľubovôle rovno, v tvare strechy alebo do oblúka. • Strihajte už mladé rastliny do želaného tvaru. Hlavný výhonok by mal zostať nepoškodený, až kým živý plot nedosiahne plánovanú výšku. Všetky ostatné výhonky sa skrátia o polovicu. Starostlivosť o voľne rastúce živé ploty: Na voľne rastúcich živých plotoch sa síce neprevádza tvarovací rez, treba ich však SK pravidelne ošetrovať, aby neboli príliš vysoké. Čistenie/Údržba Opravy a údržbárske práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v našom servisnom stredisku. Používajte iba originálne diely. Nebezpečenstvo zranenia! Vypnite prístroj a pred každou prácou vyberte z prístroja batériu. Pri práci na bezpečnostnej nožovej lište noste rukavice. Takto zabránite rezným zraneniam. Nasledovné údržbové a čistiace práce prevádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé a spoľahlivé užívanie prístroja. Čistenie Prístroj sa nesmie vystriekať vodou, ani sa ponárať do vody. Hrozí nebezpečenstvo elektrického úderu! • Vetracie otvory, kryt motora a rukoväte prístroja udržiavajte vždy čisté. K tomu použite vlhkú handričku alebo kefu. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tak nenapraviteľne poškodiť prístroj. • Prístroj udržujte vždy čistý. Po každom použití prístroja musíte - vyčistiť nôž (s olejovou utierkou); - namazať lištu noža s olejničkou alebo sprejom. Údržba • Pred každým použitím skontrolujte prístroj na viditeľné nedostatky, ako napr. uvoľnené, opotrebované alebo poškodené diely. Skontrolujte pevné uloženie skrutiek v bezpečnostnej nožovej lište ( 1). • Skontrolujte kryt a ochranné zariadenia (pozri ) na poškodenia a správne uloženie. V prípade potreby tieto vymeňte. • Jemné štrbiny na rezacích nožoch môžete vyhladiť aj sami. K tomu použite obťahovaciu osličku. Iba ostré rezacie nože umožňujú dobrý rezací výkon. • Tupé, pokrivené alebo poškodené nožové lišty sa musia vymeniť. Práce, ktoré nie sú v tomto návode popísané, nechajte vykonať našim servisným strediskom (Service-Center). Používajte iba originálne diely. Uskladnenie • Prístroj skladujte suchý v priloženej ochrane noža ( 10) a mimo dosahu detí. Zariadenie môžete zavesiť kolmo na závesný prípravok ( 11) na ochrane noža ( 10). Na tento účel upevnite na stene dva háčiky alebo skrutky (hlava skrutky 6-7 mm) príp. pomocou hmoždiniek vo vzdialenosti 2,5 cm. Uloženie ochrany noža zabraňuje tomu, aby olej kvapkal na bezpečnostnú nožovú lištu a znečistil podlahu alebo stenu. Zvyšný olej sa zbiera v ochrane noža a môže sa preliať do nádoby na zvyšný olej. 101 SK Pri vŕtaní dávajte pozor na to, aby sa nepoškodili napájacie vedenia. Používajte vhodné vyhľadávacie zariadenia, by tieto vypátrali alebo si zoberte na pomoc inštalačný plán. Kontakt s vedeniami elektrického prúdu môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a požiar, kontakt s plynovým vedením môže viesť k výbuchu. Poškodenie vodovodu môže viesť k vecným škodám a zásahu elektrickým prúdom. Odstránenie a ochrana životného prostredia Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu. Prístroje nepatria do domového odpadu. • Rezaný materiál zakompostujte a nevyhadzujte ho do nádoby na odpad. Náhradné diely/Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 104). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. Pol. Návod na obsluhu 102 Pol. Nákresy explózií Označenie Č. Artiklu 1 4-6,13,20 Predná rukoväť 13700709 2 37,38 Batéria 20 V 91105335 10 39 Nabíjačka EU 91105336 SK Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. nôž, koleso prevodovky) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač). Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (napr. IAN 312200) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku, na rytine, na titulnej strane vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. • Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníc- 103 SK kym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 312200 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu 104 SK Zisťovanie závad Problém Možná príčina Vybitá batéria ( Prístroj sa nespustí Prístroj pracuje prerušovane Batéria ( žená 9) 9) nie je vlo- Nabite batériu (zohľadnite samostatný návod na obsluhu pre akumulátor a nabíjačku). Vložte batériu (zohľadnite samostatný návod na obsluhu pre akumulátor a nabíjačku). Bezpečnostný spínač ( 3) nie je správne aktivovaný Zapnutie (pozri „Obsluha“) Chybný zapínač/ 8) vypínač ( Oprava v servisnom stredisku Interný poškodený kontakt Oprava v servisnom stredisku Chybný zapínač/ vypínač ( 8) Nôž ( nože sú horúce Odstránenie závady 1) je tupý Na noži ( nosti 1) sú nerov- dajte nabrúsiť alebo vymeniť nožovú lištu (servis. stredisko) dajte skontrolovať alebo vymeniť nožovú lištu (servisné stredisko) veľ ké trenie v dôsledku naolejujte nožovú listu nedostatočného mazania Zlý výsledok rezania Príliš veľ ké trenie kvôli chýbajúcemu mazaniu Naolejujte nožovú lištu Znečistená nožová ( 1) lišta Vyčistite nožovú lištu Tupá nožová ( Nechajte prebrúsiť alebo vymeniť nožovú lištu (servisné stredisko) 1) lišta Nesprávna technika rezania Pozri („Práca s nožnicami na krovie“) 105 DE AT CH Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Akku-Heckenschere Baureihe PHSA 12 A1 Seriennummer: 201901000001 - 201902089201 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2000/14/EG • 2014/30/EU • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 90 dB(A); Gemessen: 86,6 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. III / 2000/14/EG Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 10.02.2019 Christian Frank (Dokumentationsbevollmächtigter) * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 106 GB IE Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Hedge Trimmer model PHSA 12 A1 Serial number 201901000001 - 201902089201 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 We confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level: guaranteed: 90 dB(A) measured: 86,6 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix III / 2000/14/EC This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, GERMANY 10.02.2019 Christian Frank Documentation Representative * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 107 FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Taille-haies sans fil de construction PHSA 12 A1 Numéro de série 201901000001 - 201902089201 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC que : Niveau de puissance acoustique garanti: 90 dB(A); mesuré: 86,6 dB(A) Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe III / 2000/14/EC Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, GERMANY 10.02.2019 Christian Frank Chargé de documentation * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 108 NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring BE Hiermede bevestigen wij dat de Heggenschaar met accu bouwserie PHSA 12 A1 Serienummer 201901000001 - 201902089201 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: Akoestisch niveau: gegarandeerd: 90 dB(A); gemeten: 86,6 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EC. De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 10.02.2019 Christian Frank (Documentatiegelastigde) * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. 109 Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku nůžky na živý plot konstrukční řady PHSA 12 A1 Pořadové číslo 201901000001 - 201902089201 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu: zaručená: 90 dB(A); měřená: 86,6 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EC Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 10.02.2019 Christian Frank (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace) * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. 110 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowe nożyce do żywopłotu typu PHSA 12 A1 Numer seryjny 201901000001 - 201902089201 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 90 dB(A) zmierzony: 86,6 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi III/ 2000/14/EC Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, GERMANY 10.02.2019 Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. 111 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Akumulátorové nožnice na živé ploty konštrukčnej rady PHSA 12 A1 Poradové číslo 201901000001 - 201902089201 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2014/30/EU • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010 EN 62233:2008 • EN 62321:2009 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: Hladina akustického výkonu: zaručená: 90 dB(A); nameraná: 86,6 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14/EC Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY 10.02.2019 Christian Frank (Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie) * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. 112 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening Výkres sestavení •Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií PHSA 12 A1 PHSA 12 A1 informativ, informative, informatif, informační, pouczający, informatívny 2019-01-28_rev02_TvR 113 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 01/2019 · Ident.-No.: 72031080012019-8 IAN 312200 AKKU / BATTERY / ACCU 12 V PAPK 12 A1 LADEGERÄT / CHARGER / CHARGEUR 12 V PLGK 12 A1 AKKU / LADEGERÄT 12 V BATTERY / CHARGER 12 V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ACCU / CHARGEUR 12 V ACCU / LADER 12 V Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing BATERIA BLOKOWA / ŁADOWARKA 12 V AKU VYŽÍNAČ 12 V Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu AKUMULÁTOROVÝ BLOK / NABÍJAČKA 12 V Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 312200 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 4 14 23 34 44 54 63 1 3 2 4 1 3 4 5 5 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung .....................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................4 Allgemeine Beschreibung .............5 Übersicht ........................................5 Technische Daten ..........................5 Sicherheitshinweise ......................5 Bildzeichen in der Anleitung ..............5 Allgemeine Sicherheitshinweise .........6 Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät .................................7 Ladevorgang ...............................8 Akku entnehmen/einsetzen ...............9 Ladezustand des Akkus prüfen ...........9 Akku aufladen .................................9 Verbrauchte Akkus .........................10 Lagerung ...................................10 Wandmontage Ladegerät ...............10 Reinigung ..................................10 Wartung ....................................11 Entsorgung/Umweltschutz..........11 Ersatzteile/Zubehör ...................11 Garantie ....................................12 Reparatur-Service ......................13 Service-Center ............................13 Importeur ..................................13 Original EG-Konformitätserklärung ..................................73 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. 4 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku und das Ladegerät ist in Verbindung mit einem Gerät der Serie Parkside X 12 V Team zu nutzen. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. DE Allgemeine Beschreibung AT CH Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Übersicht Bildzeichen in der Anleitung Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen Ausklappseite. 1 2 3 4 5 Akku Entriegelungstaste Ladegerät Rote LED Grüne LED Technische Daten Akku (Li-Ion) ............... PAPK 12 A1 Anzahl der Zellen ................................3 Nennspannung ........................... 12 V Kapazität ....................................2,0 Ah Energie .......................................24 Wh Ladezeit ......................................ca. 1 h Ladegerät ................... PLGK 12 A1 Nennaufnahme ............................. 50 W Eingangsspannung/ Input ................ 220-240 V~, 50-60 Hz Ausgangsspannung/ Output .......................... 12 V ; 2,4 A Schutzklasse .................................... II Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen elektrischen Schlag. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Bildzeichen auf dem Akku: Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 12 V TEAM. Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. 5 DE AT CH Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50°C). Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Bildzeichen auf dem Ladegerät: Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. Gerätesicherung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ladegerät an Steckdose angeschlossen/Akku geladen Akku lädt LED-Anzeige während des Ladevorgangs. 6 Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Akkuwerkzeugen: • Laden Sie Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. • Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. • Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. • Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. DE Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. • Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. • Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. • Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. • • • • • Service • Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen. Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte: • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie • AT CH den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch elektrischen Schlag. Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr. Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden. Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 7 DE AT CH • Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. • Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. • Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags. • Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. • Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen. • Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr 8 • • • • wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an. Ziehen Sie den Netzstecker wenn der Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie den Akku vom Ladegerät. Laden Sie in dem Ladegerät keine nicht-wiederaufladbaren Batterien auf. Ladevorgang Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf. Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladege- DE rät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät. Der Akku erreicht erst nach mehrmaligem Laden seine volle Kapazität. Laden Sie nur mit beiliegendem Original-Ladegerät auf. • Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander kurz aufladen. • Laden Sie nur mit beiliegendem Original-Ladegerät auf. • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Ersatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. • Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz. • Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie. Akku entnehmen/einsetzen 1. Zum Herausnehmen des Akkus (1) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (2) am Akku und ziehen den Akku heraus. 2. Zum Einsetzen des Akkus (1) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein. AT CH Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verletzungsgefahr! Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustandsanzeige am Gerät signalisiert den Ladezustand des Akkus (1). • Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie dafür den Einschalter gedrückt. rot-gelb-grün => Akku vollgeladen rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen rot => Akku muss geladen werden Akku aufladen Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. Laden Sie den Akku (1) auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezustandsanzeige leuchtet. Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunden. 1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (1) aus dem Gerät. 2. Schließen Sie das Ladegerät (3) an eine Steckdose an. 3. Schieben Sie den Akku (1) in den Ladeschacht des Ladegerätes (3). 4. Ziehen Sie den Akku (1) aus dem Ladegerät (3). 5. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (3) vom Netz. 9 DE AT CH Übersicht der LED-Kontrollanzeigen auf dem Ladegerät (3): Grüne LED (5) leuchtet ohne eingesetzten Akku: Ladegerät betriebsbereit. Wandmontage Ladegerät (optional) Sie können das Ladegerät (3) auch an der Wand montieren. • Grüne LED (5) leuchtet: Akku ist geladen. • Rote LED (4) leuchtet: Akku lädt. Verbrauchte Akkus • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. • Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“). Lagerung • • • 10 Lagern Sie das Gerät zwischen 10 °C bis 40 °C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig auf. Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach. • • Bringen Sie zwei Schrauben im Abstand von 54 mm mit Hilfe von Dübeln an der Wunschposition einer Wand an. Der Schraubenkopf kann einen Durchmesser von 6 - 10 mm haben. Lassen Sie die Schraubenköpfe mit ca. 10 mm Abstand zur Wand hervorstehen. Sie können das Ladegerät (3) mit den Öffnungen der Wandhalterung an die beiden Schrauben ansetzen und das Ladegerät auf Anschlag nach unten ziehen. Achten Sie beim Bohren darauf, keine Versorgungsleitungen zu beschädigen. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese aufzuspüren oder nehmen Sie einen Installationsplan zu Hilfe. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung einer Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen. Reinigung Reinigen Sie das Ladegerät und den Akku mit einem trockenen Tuch oder mit einem Pinsel. Verwenden Sie kein Wasser oder metallische Gegenstände. DE Wartung • Das Gerät ist wartungsfrei. Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. • • • • AT CH Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 13). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Akku.....................................80001260 Ladegerät EU .........................80001326 Ladegerät UK ........................80001327 Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. 11 DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie für den Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. 12 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 312200) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. DE • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. AT CH Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 312200 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu 13 GB IE Contents Introduction Introduction ...............................14 Intended purpose .......................14 General description ....................15 Overview ......................................15 Technical data ............................15 Safety instructions......................15 General Safety Directions................16 Charging the battery ..................18 Inserting/removing the battery .........19 Checking the battery charge level ....19 Recharging the battery....................19 Used batteries ...............................19 Storage ......................................20 Wall mounted charger ....................20 Cleaning ....................................20 Maintenance ..............................20 Disposal and protection of the environment ..............................20 Replacement parts/accessories ...21 Guarantee .................................21 Repair Service ............................22 Service-Center ............................22 Importer ....................................22 Translation of the original EC declaration of conformity ...........75 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. 14 The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended purpose The rechargeable battery and charger are to be used in conjunction with a device from the Parkside X 12 V Team series. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device. GB General description The illustrations are on the front fold-out page. Dispose of the packaging material correctly. Overview 1 2 3 4 5 Rechargeable battery Battery release button Charger Red LED Green LED Technical data Rechargeable battery (Li-ion) .........................PAPK 12 A1 Number of cells ...................................3 Nominal voltage ......................... 12 V Capacity.....................................2,0 Ah Energy ........................................24 Wh Charging time .............................ca. 1 h Charger ...................... PLGK 12 A1 Rated input ................................... 50 W Input voltage/ Input ................ 220-240 V~, 50-60 Hz Output voltage/Output ...... 12 V ; 2,4 A Protection class ................................ II Safety instructions This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in- IE volved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Hazard symbol with information on the prevention of personal injury caused by electric shock. Instruction symbols with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. Symbols on the battery The rechargeable battery is part of the Parkside X 12 V TEAM series Read the operating instructions carefully. Do not dispose of batteries in household waste, fire or water. Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 50°C). 15 GB IE Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. Electrical devices must not be disposed of with domestic waste. Symbols on the recharger Warning! Read the operating instructions carefully. The charger is only suitable for use indoors. Device fuse Protection class II (Double insulation) Electrical devices must not be disposed of with domestic waste. Charger plugged in/ battery charged Battery charging LED display while charging. General Safety Directions Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury 16 and fire. Please read all these instructions before using this electric tool and please keep the safety instructions. Careful handling and use of battery devices a) Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries. b) In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries may result in injuries and risk of fire. c) Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire. d) If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns. e) Do not use damaged or altered batteries. Damaged or altered batteries can be unpredictable and lead to fire, GB explosion or risk of injury. f) Do not expose batteries to fire or elevated temperatures. Fire or temperatures over 130 C° can cause an explosion. g) Follow all instructions for charging and never charge the battery or the battery-powered tool outside the temperature range stated in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature range may destroy the battery and increase the risk of fire. Service • Never repair damaged batteries. All battery repairs should be carried out by the manufacturer or authorised customer service centres only. Special safety directions for battery-operated tools a) Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents. b) Recharge the batteries indoors only because the battery charger is designed for indoor use only. c) To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger. IE d) Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and there is a risk of explosion. e) Allow a hot battery to cool before charging. f) Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort. g) Do not use non-rechargeable batteries! Correct handling of the battery charger • Keep the equipment away from children and pets. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. • To charge the battery, use only the charger supplied. Risk of fire and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained. • Before each use, check the charger, cable and plug and have them repaired by qualified professionals and only with original parts. Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained. • Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains volt17 GB • • • • • • • IE age matches the specifications on the charger rating plate. Risk of electric shock. Disconnect the charger from the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device. Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock. Operate the charger only with the appropriate original batteries. Charging other batteries may result in injuries and risk of fire. Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short circuits. Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of fire due to heating during charging. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Do not use the charger to charge non-rechargeable batteries. The device could become damaged. Charging the battery Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor. Charge the battery in a dry room only. Prior to attaching the charger, check that the battery‘s outer surface is clean and dry. There is a risk of injury due to electric shock. Switch off the device and remove the battery before carrying out any maintenance work. The rechargeable battery only reaches its full capacity once it has been charged several times. Only charge with the originally supplied charger. • • • • 18 Charge the battery before using it for the first time. Do not briefly recharge the battery several times in a row. Only charge with the originally supplied charger. If the operating time is considerably shortened despite charging, this shows that the rechargeable battery is depleted and must be replaced. Only use an original replacement battery purchased from customer service. Always comply with the latest safety information, as well as the regulations GB • and information relating to environmental protection. Defects resulting from improper handling are not covered by the guarantee. Inserting/removing the battery 1. To remove the battery (1) from the device, press both release buttons (2) on the battery and pull the battery out. 2. To insert the battery (4), push the battery along the guide rail into the device. You will hear it click into place. Only insert the rechargeable battery once the device is completely assembled. Risk of injury! Checking the battery charge level The battery’s (1) charge level is indicated by the charge state indicator. • The charge level of the battery is indicated by illumination of the corresponding LED lights while the device is in operation. Press and hold the power button to view. red-yellow-green => Battery fully charged red and yellow => Battery half charged red => Battery needs to be charged IE Recharging the battery Charge the battery (1) when only the red LED on the level indicator is illuminated. The charging time is around 1 hour. 1. Remove the battery (1) from the appliance if necessary. 2. Plug the battery charger (3) into a mains outlet. 3. Insert the battery (1) in the charging compartment of the battery charger (3). 4. Pull the battery (1) out of the battery charger (3). 5. Unplug the battery charger (3) from the mains. Overview of the LED indicators on the charger (3): Green LED (5) lights up without battery inserted: Charger ready. Green LED (5) lights up: Battery such alleged charged. Red LED (4) lights up: Battery charging. Used batteries • If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service. • Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information (see “Cleaning and Maintenance”). 19 GB IE Storage Cleaning • Clean the charger and the battery with a dry cloth or with a paint brush. Do not use water or metal objects. • • Store the equipment between 10° C and 40° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does not lose power. Remove the battery before storing the unit for longer periods of time. During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every 3 months. Wall mounted charger (optional) Maintenance The appliance cleaner is maintenance free. Disposal and protection of the environment Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. You can also mount the charger (3) on the wall. • Using dowels, place two screws 54 mm apart at the desired position of a wall. • The screw head can have a diameter of 6 - 10 mm • Leave the screw heads protruding at a distance of approx. 10 mm from the wall. • With the openings of the wall bracket, you can attach the charger (3) to the two screws and pull the charger down until it stops. Machines do not belong with domestic waste. Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out. • • When drilling, be careful not to damage any supply lines. Use suitable search devices to find these or consult an installation plan for guidance. Contact with electrical cables can lead to electric shock and fire. Contact with a gas pipe can result in an explosion. Damage to a water pipe can lead to property damage and electric shock. 20 • • Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details. Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery. Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre. Defective units returned to us will be disposed of for free. GB Replacement parts/ accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 22). Please have the order number mentioned below ready. Battery .................................80001260 Charger EU ...........................80001326 Charger UK ...........................80001327 Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. The guarantee on the battery is 6 months from date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the threeyear period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. IE If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts or to cover damage to breakable parts. This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. 21 GB IE Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (IAN 312200) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. 22 Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. Service-Center GB IE Service Great Britain Tel.: 0800 4047657 E-Mail: [email protected] IAN 312200 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu FR BE Sommaire Introduction Introduction ...............................23 Fins d’utilisation .........................23 Description générale ..................24 Aperçu .........................................24 Données techniques ...................24 Instructions de sécurité ...............24 Symboles sur l’accumulateur ............24 Symboles sur le chargeur ................25 Consignes de sécurité générales ......25 Opération de chargement ..........27 Utiliser/retirer l’accu .......................28 Contrôler l’état de chargement de l’accu .......................................28 Charger l’accu ...............................29 Batteries usées ...............................29 Rangement ................................29 Montage mural du chargeur ............29 Maintenance ..............................30 Nettoyage..................................30 Elimination et protection de l’environnement .........................30 Pièces de rechange / Accessoires 31 Garantie ....................................31 Service Réparations ...................32 Service-Center ............................32 Importateur ...............................32 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ..............77 Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation La batterie et le chargeur doivent être utilisés en association avec un appareil de la gamme Parkside X 12 V Team. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages à l‘appareil et constituer un sérieux danger pour l‘utilisateur. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale. Une utilisation commerciale annule la garantie. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation erronée. 23 FR BE Description générale Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit. Aperçu 1 Batterie 2 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 3 Chargeur 4 LED rouge 5 LED verte Données techniques Batterie (Li-Ion) ........... PAPK 12 A1 Nombre de cellules .............................. 3 Tension nominale ........................ 12 V Capacité ..................................... 2,0 Ah Énergie ....................................... 24 Wh Temps de charge ................... environ 1 h Chargeur .....................PLGK 12 A1 Puissance nominale ........................50 W Tension d’entrée/ Input .................220-240 V~, 50-60 Hz Tension de sortie/Output ... 12 V ; 2,4 A Classe de protection .......................... II Instructions de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des 24 instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Pictogramme de danger avec informations de prévention des dommages aux personnes par décharge électrique. Symbole d’interdiction et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Symboles sur l’accumulateur La batterie fait partie de la gamme Parkside X 12 V TEAM Lisez la notice d‘utilisation! FR Ne jetez pas l’accumulateur dans les ordures ménagères, le feu ou l’eau. Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 50°C). Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Symboles sur le chargeur Attention! Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le chargeur n’est apte qu’à une utilisation en intérieurs. Sécurité de l’appareil Classe de protection II (Double isolation) Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. BE Chargeur raccordé à la prise de courant/batterie chargée La batterie est en charge Affichage LED durant le chargement. Consignes de sécurité générales ATTENTION! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et precaution d’emploi • Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. • N‘utiliser que les accumulateurs PAPK 12 A1 prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. • Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, 25 FR • • • • 26 BE des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie. En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. N’utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. N’exposez pas une batterie à un feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C peuvent provoquer une explosion. Suivez toutes les instructions relatives au chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l’outil sans fil à des températures en dehors de la plage indiquée dans le mode d’emploi. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie. Service • Ne réparez jamais des batteries endommagées. L’ensemble de la maintenance des batteries ne peut être effectué que par le fabricant ou par les centres de service après-vente mandatés. Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur accus • S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un accumulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents. • Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation. • Pour réduire le risque d‘une décharge électrique, retirez la fiche du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. • Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion. • Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au chargement. • N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez FR le local et en cas de troubles, consultez un médecin. • N‘utilisez aucune batterie non rechargeable ! Manipulation conforme de l’appareil sur accus • Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Pour le chargement de l‘accumulateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion. • Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue. • Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque de décharge électrique. • Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le chargeur en plein air. La pollution et la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique. • Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumulateur original • • • • • BE adéquat. Le chargement d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-circuits intérieurs. Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être chargé correctement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recommandé de charger la batterie pendant environ 1 heure. Enfichez la batterie dans le support et connectez le chargeur au réseau électrique. Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur. Opération de chargement N’exposez pas l’accumulateur à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de 27 FR BE blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin. Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur. Il existe un danger de blessures par décharge électrique. Éteignez l’appareil, et retirez, avant tous travaux, la batterie de l’appareil. • • Utiliser/retirer l’accu 1. Pour retirer l’accumulateur (1) de l’appareil, appuyez sur les touches de déverrouillage (2) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur. 2. Pour insérer la batterie (1) poussez la batterie dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic. Insérez la batterie uniquement lorsque l‘appareil est monté correctement. Vous risquez de vous blesser ! La batterie n’atteint sa pleine capacité qu’après plusieurs chargements. • • • 28 Veuillez respecter dans tous les cas les consignes de sécurité et règlementations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l’environnement. Nous ne nous portons en aucun cas garants pour des défaillances dues à une utilisation non conforme. Chargez la batterie uniquement avec le chargeur d’origine joint. Contrôler l’état de chargement de l’accu Procédez au chargement de la batterie avant la première utilisation. Ne pas charger la batterie plusieurs fois de suite par intervalles courts. Chargez la batterie uniquement avec le chargeur d’origine joint. Si la durée de fonctionnement est considérablement réduite malgré un chargement régulier, cela indique que la batterie est usée et qu’il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement d’origine, que vous pouvez acheter auprès de notre service après-vente. L’indicateur de charge indique l’état de charge de la batterie (1). • L’état de charge de la batterie est visible par l’allumage des LED correspondantes, lorsque l’appareil est en service. Maintenez pour cela l’interrupteur Marche appuyé. rouge-jaune-vert => Batterie entièrement chargée. rouge-jaune => Batterie chargée env. à moitié. rouge => Batterie doit être chargée. FR Charger l’accu Rechargez la batterie (1) uniquement si la LED rouge de l‘affichage de l‘état de charge de la batterie est allumée. • Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au chargement. Le temps de chargement est d’environ 1 heure. BE la batterie est usée et qu’il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement, que vous pouvez acheter auprès de notre service aprèsvente. Dans tous les cas, veuillez respecter les consignes de sécurité et les règlementations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l’environnement (voir «Élimination/Protection de l’environnement»). Rangement 1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (1) de l’appareil. 2. Connectez le chargeur (3) à une prise de courant. 3. Insérez l’accumulateur (1) dans l’orifice de chargement du chargeur (3). 4. Retirez l‘accumulateur (1) du chargeur (3). 5. Une fois l‘opération de chargement terminée, séparez le chargeur (3) du réseau. • Récapitulatif des affichages de contrôle LED sur le chargeur (3) : Montage mural du chargeur La LED verte (5) s’allume sans que la batterie ne soit insérée : Chargeur prêt. La LED verte (5) est allumée : la batterie est chargée. La LED rouge (4) est allumée : la batterie est en charge. Batteries usées • Si la durée de fonctionnement est considérablement réduite malgré un chargement régulier, cela indique que • • Evitez le stockage dans des conditions de froid ou de chaleur extrême afin que l‘accumulateur ne perde pas ses capacités. Avant tout stockage de longue durée, retirez l’accumulateur de l’appareil et chargez-le complètement. Les disques abrasif/tronçonnage doivent être stockées sèches et verticalement et ne doivent jamais être empilées. (en option) Vous pouvez également fixer le chargeur (3) sur le mur. • • • • Placez deux vis à une distance de 54 mm à l‘aide de chevilles sur la position souhaitée d‘un mur. La tête de vis peut avoir un diamètre de 6 - 10 mm. Laissez ressortir les têtes de vis d‘env. 10 mm du mur. Vous pouvez placer le chargeur (3) avec les ouvertures du support mural sur les deux vis et abaisser le chargeur jusqu‘à la butée. 29 FR BE Faites attention lors du perça-ge à ne pas endommager des conduites d‘alimentation. Utilisez des détecteurs ad-aptés pour les localiser ou aidez-vous d‘un plan d‘ins-tallation. Le contact avec les fils électriques peut causer un choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explo-sion. L‘endommagement d‘une conduite d‘eau peut causer des dégâts matériels et des chocs électriques. Maintenance • endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent. • • • L’appareil ne demande aucun entretien. Nettoyage Nettoyez le chargeur et la batterie avec un chiffon sec ou avec un pinceau. N‘utilisez pas d‘eau ou d‘objets métalliques. Elimination et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs 30 • Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services. Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur. Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. FR Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 32). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Batterie ................................. 80001260 Chargeur EU ......................... 80001326 Chargeur UK ......................... 80001327 Garantie Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. La batterie est garantie 6 mois à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de BE trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure ou pour des dommages affectant les parties fragiles. Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. 31 FR BE Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • • • • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 312200) comme preuve d’achat. Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr. Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 312200 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu 32 FR BE 33 NL BE Inhoud Inleiding Inleiding ....................................34 Gebruiksdoel .............................34 Algemene beschrijving ...............35 Overzicht ......................................35 Technische gegevens ..................35 Veiligheidsvoorschriften .............35 Symbolen op het laadapparaat .......36 Algemene veiligheidsinstructies ........36 Juiste omgang met de acculader ......38 Laadprocédé ..............................38 Accu aanbrengen/verwijderen ........39 Laadtoestand van de accu nakijken ..39 Accu opladen ................................39 Verbruikte accu’s ............................40 Bewaring ...................................40 Wandmontage lader .....................40 Reiniging ...................................41 Onderhoud ................................41 Verwerking en milieubescherming .....................41 Reserveonderdelen/accessoires ..41 Garantie ....................................42 Reparatieservice ........................43 Service-Center ............................43 Importeur ..................................43 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring .........78 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. 34 De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruiksdoel De accu en de lader moeten in combinatie met een toestel van de reeks Parkside X 12 V Team worden gebruikt. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het werd niet ontworpen voor professioneel continu gebruik. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. NL Algemene beschrijving De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de uitklapbare pagina. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal. Overzicht 1 2 3 4 5 Accu Ontgrendelknop Lader Rode LED Groene LED Technische gegevens Accu (lithium-ion) .........PAPK 12 A1 Aantal cellen ....................................... 3 Nominale spanning ..................... 12 V Capaciteit ................................... 2,0 Ah Vermogen ...................................24 Wh Laadtijd ......................................ca. 1 h Lader ........................... PLGK 12 A1 Nominaal opgenomen vermogen.... 50 W Ingangsspanning/ Input ................. 220-240 V~, 50-60 Hz Uitgangsspanning/Output .. 12 V ; 2,4 A Beschermniveau ............................... II Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan BE of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden. Symbolen in de handleiding Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen van letsels door elektrische schok. Gebodsteken met gegevens ter preventie van beschadigingen. Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat. Symbolen op de accu De accu maakt deel uit van de reeks Parkside X 12 V TEAM. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door. Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. 35 NL BE Stel de accu niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren (max. 50°C). Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. Symbolen op het laadapparaat Let op! Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door. Het laadapparaat is enkel voor een gebruik in ruimtes geschikt. Zekering van het apparaat Elektrische veiligheidsklasse II (Dubbele isolatie) Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. Lader aangesloten op het stopcontact/accu geladen Accu wordt opgeladen LED-indicatie tijdens het laadproces. 36 Algemene veiligheidsinstructies Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden. Zorgvuldig omgaan met en gebruiken van Accutoestellen a) Laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt. b) Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden. d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen. Vermijd contact NL daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden. e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onverwacht gedragen en brand, explosies en lichamelijk letsel veroorzaken. f) Stel een accu niet bloot aan brand of te hoge temperaturen. Brand of temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. g) Volg alle aanwijzingen voor het laden op en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Foutief laden of laden buiten het toegelaten temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar verhogen. Service • Verricht nooit onderhoud aan beschadigde accu’s. Alle onderhoud aan accu’s zou alleen door de fabrikant of een geautoriseerde serviceorganisatie moeten worden verricht. BE Speciale veiligheidsinstructies voor accugereedschap a) Garandeer dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de accu aanbrengt. Het aanbrengen van een accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden. b) Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is. c) Om het risico voor een elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt. d) Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de accu en er bestaat explosiegevaar. e) Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen. f) Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten. g) Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen! 37 NL BE Juiste omgang met de acculader • • • • • • 38 Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend de meegeleverde acculader. Er bestaat brand- en explosiegevaar. Controleer voor elk gebruik de acculader, de kabel alsook de stekker en laat alleen door gekwalificeerde geschoold personeel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een defecte acculader niet en open deze niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het toestel behouden blijft. Let erop dat de netspanning overeenstemt met de gegevens van het typeplaatje op de acculader. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Houd de acculader zuiver en uit de buurt van vocht en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht. Door vervuiling en het binnendringen van water vergroot het gevaar voor een elektrische schok. De acculader mag alleen met de bijbehorende originele accu’s gebruikt worden. Het laden van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. • Vermijd mechanische beschadigingen van de acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden. • De acculader mag niet op een brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt worden. Er bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het laden optreedt. • Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of diens onderhoudsvertegenwoordiger of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om gevaren te voorkomen. • De accu van uw apparaat wordt in een slechts gedeeltelijk vooraf geladen toestand geleverd en moet vóór gebruik voor de eerste keer correct opgeladen worden. Steek de batterij in de sokkel en sluit het laadtoestel op het stroomnet aan. • Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen op te laden met de lader. Laadprocédé Stel de accu niet bloot aan extreme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaat- NL sen met water of neutralisator en raadpleeg een arts. Accu aanbrengen/ verwijderen Laad de accu uitsluitend in droge lokalen op. Het buitenste oppervlak van de accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit. Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok. 1. Om de accu (1) uit het apparaat te verwijderen, drukt u op de beide ontgrendelknoppen (2) aan de accu en trekt de accu eruit. 2. Om de accu (1) te plaatsen, schuift u de accu langs de geleidingsrail in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast. Plaats de accu pas als het apparaat volledig is gemonteerd. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Schakel het apparaat uit en haal de accu eruit voordat u werkzaamheden uitvoert. De accu bereikt slechts na meermaals laden haar volle capaciteit. Laad de accu alleen met de meegeleverde, originele lader op. • • • • • BE Laad de accu op vóór het eerste gebruik. Voorkom meerdere korte laadcycli na elkaar. Laad de accu alleen met de meegeleverde, originele lader op. Een beduidend kortere bedrijfstijd ondanks het opladen toont aan dat de accu is verbruikt en moet worden vervangen. Gebruik uitsluitend een originele reserve-accu die u via de klantendienst kunt verkrijgen. Neem in elk geval de toepasselijke veiligheidsaanwijzingen en -voorschriften en de voorschriften voor de milieubescherming in acht. Defecten die het gevolg zijn van onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik, zijn uitgesloten van de garantie. Laadtoestand van de accu nakijken Het Laadstandindicator signaleert de laadtoestand van de accu (1). • De laadtoestand van de accu wordt aangeduid door de betreffende LEDlamp, die begint te branden wanneer het apparaat in werking is. Houd hiertoe de aan-/uitknop ingedrukt. rood-geel-groen => Accu volledig opgeladen rood-geel => Accu voor ongeveer de helft opgeladen rood => Accu moet worden opgeladen Accu opladen Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen. Laad de accu (1) op wanneer alleen nog de rode LED-lamp van de laadtoestandindicator brandt. 39 NL BE De laadtijd bedraagt ca. 1 uur. 1. Verwijder de accu (1) uit het apparaat. 2. Schuif de accu (1) in de laadschacht van het laadtoestel (3). 3. Sluit het laadtoestel (3) op een stopcontact aan. 4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel (3) van het stroomnet. 5. Trek de accu (1) uit het laadtoestel (3). • • opslag extreme koude of hitte opdat de accu niet aan vermogen inboet. Neem de accu vóór een langer durende opslag (bijvoorbeeld overwintering) uit het apparaat. Kijk tijdens een langer durende opslagfase ongeveer telkens na 3 maanden de laadtoestand van de accu na en laad zo nodig bij. Wandmontage lader (optioneel) Overzicht van de LED-controleindicaties op de lader (3): Groene LED (5) brandt zonder geplaatste accu: lader gereed voor gebruik. Groene LED (5) brandt: accu is geladen. U kunt de lader ( monteren. • • • Rode LED (4) brandt: accu wordt opgeladen. Verbruikte accu’s • • Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen. Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Reiniging en onderhoud”). Bewaring • 40 Bewaar de accu bij een temperatuur van 10°C tot 40°C. Vermijd tijdens de • 3) ook aan de wand Breng twee schroeven met een afstand van 54 mm met behulp van pluggen op de gewenste positie van een wand. De schroefkop kan een diameter van 6 10 mm hebben. Laat de schroefkoppen met een afstand van ca. 10 mm tot de wand uitsteken. U kunt de oplader ( 3) met de openingen van de muurbeugel aan de twee schroeven bevestigen en de oplader tot aan de aanslag naar beneden trekken. Let er bij het boren op geen voorzieningsleidingen te be-schadigden. Gebruik geschikte detectoren om ze op te sporen of haal er een installatieplan als hulp bij. Contact met elek-trische leidingen kan leiden tot een elektrische schok en brand, contact met een gasleiding kan leiden tot een ontploffing. Beschadiging van een waterleiding kan leiden tot materiële schade en een elektrische schok. NL Reiniging Reinig de lader (3) en de accu (1) met een droge doek of met een borsteltje. Gebruik geen water of metalen voorwerpen. Onderhoud De apparaat is onderhoudsvrij. Verwerking en milieubescherming Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling. Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen. • BE vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Reserveonderdelen/ accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het ServiceCenter (zie „Service-Center“ pagina 43). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Accu .................................... 80001260 Lader EU ............................... 80001326 Lader UK .............................. 80001327 • Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter. • Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de accu niet. • Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, 41 NL BE Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. De garantie voor de accu is 6 maanden vanaf datum van aankoop geldig. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten 42 onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. slijpschijf, spanflens) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: NL • • • • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN 312200) als bewijs van de aankoop klaar te houden. Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice BE Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. 43 PL Spis tresci Wstęp Wstęp ........................................44 Przeznaczenie ............................44 Opis ogólny ...............................45 Przegląd .......................................45 Dane techniczne .........................45 Zasady bezpieczeństwa .............45 Symbole w instrukcji obsługi............45 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .............................46 Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką ....................................48 Ładowanie.................................48 Wyjmowanie / wkładanie akumulatora ..................49 Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ..................................49 Ładowanie akumulatora ..................49 Zużyte akumulatory ........................50 Przechowywanie urządzenia .....50 Montaż naścienny ładowarki .........50 Oczyszczani ...............................51 Konserwacja ..............................51 Usuwanie i ochrona środowiska 51 Części zamienne / Akcesoria ......51 Gwarancja .................................52 Serwis naprawczy .....................53 Service-Center ............................53 Importer ....................................53 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ............79 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. 44 Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Akumulator i ładowarkę należy używać w połączeniu z urządzeniem z serii Parkside X 12 V Team. Każdy inny sposób użycia może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje się do użytku profesjonalnego. Użytkowanie do celów komercyjnych powoduje utratę gwarancji. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub jego nieprawidłową obsługą. PL Opis ogólny Ilustracje znajdują się na przedniej rozkładanej stronie. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. Przegląd 1 2 3 4 5 Akumulator Zatrzask zwalniający Ładowarka Czerwona dioda LED Zielona dioda LED Dane techniczne Akumulator (litowo-jonowy) .......... PAPK 12 A1 Liczba ogniw .......................................3 Napięcie znamionowe ....................12 V Pojemność ...................................2,0 Ah Energia .......................................24 Wh Czas ładowania ................... ok. 1 godz. Ładowarka ................. PLGK 12 A1 Znamionowy pobór mocy .............. 50 W Napięcie wejściowe/ Wejście ........... 220-240 V~, 50-60 Hz Napięcie wyjściowe/Wyjście ..12 V; 2,4 A Klasa zabezpieczenia ...................... II Zasady bezpieczeństwa Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bez- piecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Symbole na akumulatorze Akumulator jest częścią serii Parkside X 12 V TEAM Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Akumulatora nie wyrzucać do śmieci domowych, ognia lub wody. Nie wystawiaj akumulatora na działanie silnego światła słonecznego przez dłuższy czas i nie kładź go na grzejnikach (maks. 50 °C). 45 PL Akumulatory oddać do punktu zbiórki starych baterii, skąd zostaną przekazane do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Symbole na ładowarce Uwaga! Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ładowarka jest przeznaczona tylko do użytku w pomieszczeniach. Zabezpieczenie urządzenia Stopień ochronności II (podwójna izolacja) Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Ładowarka podłączona do gniazdka / akumulator naładowany Akumulator ładuje się Wskaźnik LED podczas ładowania. 46 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Uważne obchodzenie się z urządzeniami nap ędzanymi akumulatorami i ich stosowanie a) Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem. b) Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. c) Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d) Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem. PL Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia. e) Nie używaj uszkodzonego lub zmienionego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia ciała. f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C mogą spowodować wybuch. g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru. Serwis • Nigdy nie wykonuj konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności konserwacyjne przy akumulatorach powinny być wykonywane tylko przez producenta lub autoryzowane punkty serwisowe. Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń zasilanych akumulatorami a) Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować wypadek. b) Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowania. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. c) Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie. d) Nie wystawiaj narzędzia elektrycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch. e) Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie. f) Nie otwieraj akumulatora i chroń go przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. 47 PL g) Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do ponownego ładowania! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji. • Do ładowania akumulatorów używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu. • Przed każdym użycie sprawdzaj ładowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy zlecaj tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządzenia. • Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. • Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem. • Ładowarkę wolno stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. 48 • Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki. Mogą one powodować wewnętrzne zwarcia. • Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu (np. papier, tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem. • Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej podobne kwalifikacje, aby uniknąć zagrożeń. • Akumulator nowego urządzenia jest naładowany tylko częściowo i wymaga pełnego naładowania przed pierwszym użyciem. Włóż akumulator do wnęki i podłącz ładowarkę do sieci elektrycznej. • Po pełnym naładowaniu akumulatora odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowego i odłącz ładowarkę od urządzenia. • Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii jednorazowych. Ładowanie Nie wystawiaj akumulatora na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury i uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez wypływający elektrolit! W przypadku kontaktu z elektrolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp. PL Akumulator ładować tylko w suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem wszelkich prac przy urządzeniu wyłącz urządzenie i wyjmij akumulator. Akumulator osiąga swoją pełną pojemność dopiero po kilkukrotnym ładowaniu. Akumulator ładuj tylko z użyciem dołączonej oryginalnej ładowarki. • Przed pierwszym użyciem naładuj akumulator. Nie ładuj akumulatora w krótkich, następujących po sobie seriach. • Akumulator ładuj tylko z użyciem dołączonej oryginalnej ładowarki. • Znacznie krótszy czas pracy pomimo naładowania sygnalizuje, że akumulator jest zużyty i należy go wymienić. Używaj tylko oryginalnego, zamiennego akumulatora, dostępnego w naszym dziale serwisowym. • Zawsze przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i przepisów ochrony środowiska. • Uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej obsługi nie są objęte gwarancją. Wyjmowanie / wkładanie akumulatora 1. Aby wyjąć akumulator (1) z urządzenia, naciśnij zwalniacz akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia. 2. Aby włożyć akumulator (4), wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy szynowej. Słychać jego zatrzaśnięcie. Akumulator można włożyć dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeństwo obrażeń! Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora Wskaźnik stanu naładowania na urządzeniu sygnalizuje stan naładowania akumulatora (1). • Stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest zaświeceniem się odpowiedniej diody w trakcie pracy urządzenia. W tym celu naciśnij i przytrzymaj włącznik. czerwono-żółto-zielona => akumulator w pełni naładowany czerwono-żółta => akumulator w połowie naładowany czerwona => akumulator wymaga ładowania Ładowanie akumulatora Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie. Akumulator (1) wymaga ładowania, gdy na wskaźniku stanu naładowania świeci się już tylko czerwona dioda LED. 49 PL Czas ładowania wynosi około 1 godziny. 1. W razie potrzeby wyjmij akumulator (1) z urządzenia. 2. Podłącz ładowarkę (3) do gniazda sieciowego. 3. Wsuń akumulator (1) do gniazda ładowania w ładowarce (3). 4. Po wykonanym ładowaniu wyciągnij akumulator (1) z ładowarki (3). 5. Odłącz ładowarkę (3) od sieci. Przegląd diod kontrolnych na ładowarce (3): Zielona dioda LED (5) świeci się bez włożonego akumulatora: Ładowarka jest gotowa do pracy. Świeci się zielona dioda (5): Akumulator jest naładowany. Świeci się czerwona dioda (4): Akumulator ładuje się. Zużyte akumulatory • Znacznie krótszy czas pracy pomimo naładowania sygnalizuje, że akumulator jest zużyty i należy go wymienić. Używaj tylko zamiennego akumulatora, dostępnego w naszym dziale serwisowym. • W każdym przypadku należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ ochrona środowiska“). 50 Przechowywanie urządzenia • Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu. • Podczas składowania unikać ekstremalnych mrozów bądź gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności. • Przed dłuższym okresem nieużywania urządzeniem wyjmij akumulator z urządzenia i całkowicie go naładuj. • Tarcze szlifierskie przechowywać w stanie suchym, ustawione pionowo. Tarcz nie wolno układać w stos. Montaż naścienny ładowarki (opcja) Ładowarkę (3) można zamontować także na ścianie. • Umieścić dwie śruby w odstępie 54 mm za pomocą kołków w żądanym miejscu ściany. • Główka śruby może mieć średnicę 6 10 mm. • Główki śrub powinny wystawać ok. 10 mm od ściany. • Ładowarkę (3) z otworami uchwytu ściennego przyłożyć do obydwu śrub i pociągnąć ładowarkę do oporu na dół. W trakcie wiercenia uważaj, aby nie uszkodzić przewo-dów zasilających. Użyj odpo-wiednich detektorów, aby je zlokalizować lub posłużyć się planem instalacji. Kontakt z przewodami elektrycznymi grozi porażeniem prądem elektrycznym i pożarem, kontakt z przewodem gazu może spowodować wybuch. PL Uszkodzenie przewodu wody może spowodować szkody materialne i porażenie prą-dem elektrycznym. Oczyszczani Oczyść ładowarkę i akumulator suchą szmatką lub pędzlem. Nie używaj wody ani metalowych przedmiotów. Konserwacja • Urządzenie jest bezobsługowe. Usuwanie i ochrona środowiska Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia (niebezpieczeństwo wybuchu) ani wody. Uszkodzone akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze. • Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora. • Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum Serwisowego. • Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz „Service-Center„ strona 53). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Akumulator ............................80001260 Ładowarka UE .......................80001326 Ładowarka UK .......................80001327 • Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. 51 PL Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja na akumulator wynosi 6 miesięcy od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo.) Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. 52 Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne, oraz na uszkodzenia części delikatnych. Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek: • W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu jako dowodu zakupu (IAN 312200). • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej. PL • W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 312200 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. 53 CZ Obsah Úvod Úvod..........................................54 Účel použití ................................54 Obecný popis .............................54 Rozsah dodávky ............................55 Technické údaje..........................55 Bezpečnostní pokyny .................55 Symboly v návodu..........................55 Obecné bezpečnostní pokyny .........56 Správné zacházení s nabíjecím přístrojem pro akumulátory ..............57 Proces nabíjení...........................58 Vyjmutí/vložení akumulátoru ...........59 Kontrola stavu nabití akumulátoru.....59 Nabíjení akumulátoru .....................59 Spotřebované akumulátory ..............59 Skladování ................................60 Montáž na stěnu nabíječky .............60 Údržba ......................................60 Čištění........................................60 Odklízení a ochrana okolí ..........60 Náhradní díly / Příslušenství ......61 Záruka ......................................61 Opravna ....................................62 Service-Center ............................62 Dovozce .....................................62 Překlad originálního prohlášení o shodě CE ................80 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Akumulátor a nabíječka by měly být používány společně s přístrojem série Parkside X 12 V Team. Při jakékoliv jiném použití může dojít k poškození zařízení a uživatel může být vystaven vážnému nebezpečí. Tento přístroj není vhodný pro komerční využití. Při řemeslném použití záruka zaniká. Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným použitím nebo nesprávnou obsluhou. Obecný popis Obrázky naleznete na přední rozkládací stránce. Obalový materiál řádně zlikvidujte. 54 CZ Rozsah dodávky 1 2 3 4 5 Akumulátor Odblokovací tlačítko Nabíječka červená LED zelená LED Technické údaje Akumulátor (Li-Ion) ..... PAPK 12 A1 Počet článků ........................................3 Jmenovité napětí .............................12 V Kapacita .....................................2,0 Ah Energie .......................................24 Wh Doba nabíjení: ........................... cca 1 h Nabíječka ................... PLGK 12 A1 Jmenovitý odběr ............................ 50 W Vstupní napětí/ Vstup ............... 220-240 V~, 50-60 Hz Výstupní napětí/ Výstup ..............................12 V; 2,4 A Třída ochrany .................................. II Bezpečnostní pokyny Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru. Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení elektrickým proudem. Příkazové značky s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Piktogram na akumulátoru Akumulátor je součástí série Parkside X 12 V TEAM Pozorně si přečtěte návod k obsluze. Akumulátor neodhazujte do domovního odpadu ani do ohně či do vody. Akumulátor nevystavujte po delší dobu silnému slunečnímu záření a nepokládejte jej na topná tělesa (max. 50°C). Akumulátor odevzdejte na sběrném místě pro staré baterie, kde bude recyklován v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí. 55 CZ Elektrická zařízení nepatří do domácího odpadu. Piktogram na nabíječce Pozor! Pozorně si přečtěte návod k obsluze. Nabíječka je určena pouze k použití v místnostech. Zajištění přístroje Stupeň ochrany II (dvojitá izolace) Elektrická zařízení nepatří do domácího odpadu. Nabíječka zapojená do zásuvky/akumulátor nabitý Akumulátor se nabíjí Ukazatel LED během nabíjení. Obecné bezpečnostní pokyny Pozor! Při použití elektrických zařízení je nutné v rámci ochrany proti úrazu el. proudem, zranění a požáru nutné respektovat níže uvedená základní bezpečnostní opatření: Pečlivé zacházeni s akumulátorovými nástroji a jejich používání 56 a) Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích přístrojích, které jsou výrobcem doporučené. U nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými akumulátory. b) V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. c) Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny anebo oheň. d) Při nesprávném používání může z akumulátoru unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhledejte lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina může vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám. e) Nepoužívejte poškozené nebo modifikované akumulátory. Poškozené nebo modifikované akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění. f) Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130° C mohou způsobit výbuch. g) Dodržujte všechny pokyny pro CZ nabíjení a nikdy nenabíjejte akumulátor ani akumulátorový nástroj mimo rozsah teplot, uvedených v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo povolený teplotní rozsah může zničit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru. Servis • Na poškozených akumulátorech nikdy neprovádějte údržbu. Veškerá údržba akumulátorů by měla být prováděna pouze výrobcem nebo autorizovanými servisními středisky. Speciální bezpečnostní pokyny pro akumulátorové přístroje a) Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předtím, než do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může vést k nehodám. b) Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/ nástroj delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. Horko škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze. c) Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vystydnout. d) Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc. e) Odpojte nástroj od sítě, když se akumulátor z něj vybere. f) Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc. g) Nepoužívejte dobíjecí baterie. Správné zacházení s nabíjecím přístrojem pro akumulátory • • • • Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou hrát s přístrojem. Pro nabíjení akumulátoru používejte výlučně spolu dodaný nabíjecí přístroj. Existuje nebezpečí požáru a exploze. Zkontrolujte před každým použitím nabíjecí přístroj, kabel a zástrčku a nechte je opravovat kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Nepoužívejte defektní nabíjecí přístroj a sami ho neotvírejte. Tímto je zabezpečené to, že zůstane zachovaná bezpečnost nástroje. Připojujte nabíjecí přístroj pouze na zásuvku s uzemněním. Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údajem na typovém štítku nabíjecího přístroje. Existuje nebezpečí elektrického úderu. 57 CZ • • • • • • • • 58 Udržujte nabíjecí přístroj čistý a vzdáleně od vlhkosti a deště. Nikdy nepoužívejte nabíjecí přístroj na volném prostranství. Skrz zašpinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu. Tento nabíjecí přístroj se smí provozovat pouze s příslušnými originálními akumulátory. Nabíjení jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. Vyvarujte se mechanickým poškozením nabíjecího přístroje. Tyto mohou vést k vnitřním krátkým spojením. Nabíjecí přístroj se nesmí provozovat na hořlavém podkladu (např. papír, textilie). Existuje nebezpečí požáru kvůli zahřívání, které se vytváří při nabíjení. Dojde-li k poškození přípojného vedení tohoto přístroje, musí jej vyměnit výrobce nebo zákaznický servis či podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo ohrožením. Akumulátor Vašeho přístroje je dodáván v částečně přednabitém stavu a před prvním použitím se musí řádně nabít. Zastrčte akumulátor do podstavce a zapojte nabíječku do napájecí sítě. Jakmile bude akumulátor plně nabitý, vytáhněte síťovou zástrčku a odpojte nabíječku od přístroje. Nenabíjejte v nabíječce baterie, které nelze nabíjet. Proces nabíjení Nevystavujte akumulátor extrémním podmínkám jako teplu a nárazům. Hrozí nebezpečí poranění vytékajícím roztokem elektrolytu! Při kontaktu s očima/kůží postižená místa omyjte vodou nebo neutralizačním prostředkem a vyhledejte lékaře. Akumulátor nabíjejte jen v suchých prostorech. Před připojením nabíječky musí být vnější plocha akumulátoru čistá a suchá. Hrozí nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakoukoliv prací na přístroji vypněte přístroj a vytáhněte akumulátor z přístroje. Akumulátor dosáhne svou plnou kapacitu až po několikanásobném nabíjení. Nabíjejte ho pouze pomocí přiložené originální nabíječky. • Před prvním použitím akumulátor nabijte. Akumulátor nevystavujte opakovanému krátkému nabíjení za sebou. • Nabíjejte ho pouze pomocí přiložené originální nabíječky. • Jestliže se významně zkrátí provozní doba, i když je akumulátor nabitý, znamená to, že akumulátor je u konce své životnosti a je nutné jej vyměnit. Používejte pouze originální náhradní akumulátor, který zakoupíte v zákaznickém servisu. • V každém případě vždy dbejte bezpeč- CZ nostních pokynů a také předpisů a upozornění týkajících se ochrany životního prostředí. • Na závady vzniklé kvůli manipulaci v rozporu s určením se nevztahuje záruka. Vyjmutí/vložení akumulátoru 1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z přístroje stiskněte tlačítko pro odblokování (2) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte. 2. Ke vložení akumulátoru (4) zasuňte akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyšitelně zaklapne. Akumulátor vložte teprve tehdy, až bude přístroj zcela namontován. Hrozí nebezpečí poranění! Kontrola stavu nabití akumulátoru Indikátor stavu nabití na přístroji signalizuje stav nabití akumulátoru (1). • Stav nabití akumulátoru je signalizován rozsvícením příslušné LED, když je přístroj v provozu. K tomu podržte stisknutý zapínač. červená-žlutá-zelená => akumulátor je zcela nabitý červená-žlutá => akumulátor je nabitý circa do poloviny rot => akumulátor je nutné dobít Nabíjení akumulátoru Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vystydnout. Nabijte akumulátor (1), když svítí pouze červená LED indikátoru stavu nabití. Doba nabíjení je cca 1 hodina. 1. Popřípadě vyjměte akumulátor (1) z přístroje. 2. Nabíječku (3) zapojte do síťové zásuvky. 3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjecí prohloubeniny v nabíječce (3). 4. Po vykonaném nabíjení vyjměte akumulátor (1) z nabíječky (3). 5. Odpojte nabíječku (3) od sítě. Přehled kontrolních ukazatelů LED na nabíječce (3): Zelená LED (5) svítí bez vloženého akumulátoru: Nabíječka je připravena k provozu. Zelená LED (5) svítí: Akumulátor je nabitý. Červená LED (4) svítí: Akumulátor se nabíjí. Spotřebované akumulátory • Jestliže se významně zkrátí provozní doba, i když je akumulátor nabitý, znamená to, že akumulátor je u konce své životnosti a je nutné jej vyměnit. Používejte pouze náhradní akumulátory, které zakoupíte v zákaznickém servisu. • V každém případě vždy dbejte bezpečnostních pokynů a také předpisů a upozornění týkajících se ochrany životního prostředí (viz část „Likvidace / ochrana životního prostředí“). 59 CZ Skladování • Akumulátor uskladněte v částečně nabitém stavu. Stav nabití by se měl během delší doby skladování udržovat v rozmezí 40-60 %. • Během delší doby skladování zkontrolujte cca každé 3 měsíce stav nabití akumulátoru a podle potřeby jej dobijte. • Akumulátor skladujte při teplotě mezi 10 °C až 40 °C. Během skladování zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, aby akumulátor neztratil svůj výkon. vodního vedení může dojít k hmotným škodám a úrazu elektrickým proudem. Údržba • Přístroj je bezúdržbový. Čištění Vyčistěte nabíječku (1) a akumulátor (3) suchým hadříkem nebo štětcem. Nepoužívejte vodu ani kovové předměty. Montáž na stěnu nabíječky Odklízení a ochrana okolí Nabíječku (3) můžete také namontovat na stěnu. Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí. (volitelně) • Umístěte dva šrouby ve vzdálenosti 54 mm pomocí hmoždinek v požadované pozici stěny. • Hlava šroubu může mít průměr 6 10 mm. • Ponechte hlavy šroubů vyčnívat ve vzdálenosti přibližně 10 mm od stěny. • Nabíječku (3) můžete nasadit s otvory nástěnného držáku na oba šrouby a poté vytáhnout nabíječku až na doraz. Při vrtání dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádného napájecího vedení. Pro jejich nalezení použijte vhodné de-tektory nebo se podívejte do plánu instalace. Při kontaktu s elektrickým vedením může dojít k úrazu elektrickým pro-udem a požáru, kontakt s ply-novým vedením může způso-bit explozi. Při poškození vodo- 60 Přístroje nepatří do domovního odpadu. Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páry anebo tekutiny. • Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku. • Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor. • Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů. Odevzdejte akumulátory ve CZ sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním středisku. • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 62). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Akumulátor ............................80001260 Nabíječka EU ........................80001326 Nabíječka UK........................80001327 Záruka Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení. Záruka na akumulátor je 6 měsíců od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra- zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. Rozsah záruky Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován. Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. Brusný kotouč, upínací příruba), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma- 61 CZ nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů: • Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 312200). • Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku. • Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. • Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal. 62 Opravna Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. Service-Center CZ Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 312200 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzly-service.eu SK Obsah Úvod Úvod..........................................63 Použitie......................................63 Všeobecný popis ........................63 Prehľad .........................................64 Technické údaje..........................64 Bezpečnostné pokyny ................64 Symboly v návode .........................64 Všeobecné bezpečnostné pokyny.....65 Správna manipulácia s nabíjačkou akumulátorov .................................66 Nabíjanie ...................................67 Vybratie/vloženie akumulátora ........68 Kontrola stavu nabitia akumulátora ..68 Nabíjanie akumulátora ...................68 Opotrebované akumulátory .............68 Uskladnenie...............................69 Nástenná montáž nabíjačky ............69 Údržba ......................................69 Čistenie ......................................69 Odstránenie a ochrana životného prostredia ..................................69 Náhradné diely / Príslušenstvo ..70 Záruka ......................................70 Servisná oprava ........................71 Service-Center ............................71 Dovozca .....................................71 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ..............81 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Použitie Akumulátor a nabíjačku treba používať v spojení s prístrojom série Parkside X 12 V Team. Každé iné použitie môže viesť k škodám na prístroji a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom používaní záruka zaniká. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo nesprávnou obsluhou. Všeobecný popis Obrázky nájdete na prednej vyklápacej strane. Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov. 63 SK Prehľad 1 2 3 4 5 Akumulátor Tlačidlo odblokovania Nabíjačka Červená LED dióda Zelená LED dióda Technické údaje Akumulátor (lítium-iónový) ............ PAPK 12 A1 Počet článkov.......................................3 Sieťové napätie ...............................12 V Kapacita .....................................2,0 Ah Energia .......................................24 Wh Čas nabíjania............................. cca 1 h Nabíjačka ................... PLGK 12 A1 Menovitý príkon ............................ 50 W Vstupné napätie/ Vstup ............ 220-240 V~, 50 – 60 Hz Výstupné napätie/ Výstup ..............................12 V; 2,4 A Ochranná trieda .............................. II Bezpečnostné pokyny Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru. Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Značky nebezpečenstva s údajmi k zabráneniu poškodení zdravia osôb v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. Príkazové značky s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Piktogramy na akumulátore Akumulátor je súčasťou série Parkside X 12 V TEAM Pozorne si prečítajte návod na používanie Akumulátor neodhadzujte do domového odpadu, ohňa alebo vody. Akumulátor nikdy nevystavujte dlhší čas silnému slnečnému žiareniu a nedávajte ho na vykurovacie telesá (max. 50°C). Akumulátory odovzdajte na zberné miesto starých batérií, kde sa ekologicky zhodnotia. 64 SK Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Piktogramy na nabíjačke Pozor! Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Nabíjačka je vhodná len pre používanie vo vnútorných priestoroch. Zabezpečenie prístroja Trieda ochrany II (Dvojitá izolácia) Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Nabíjačka pripojená na zásuvke/akumulátor nabitý Akumulátor sa nabíja Signalizácia LED počas nabíjania. Všeobecné bezpečnostné pokyny Pozor! Pri používaní elektrického náradia sa musia dodržiavať predpisy ochrany proti zásahu elektrickým prúdom a tiež základné bezpečnostné predpisy prevencie pred úrazmi a predpisy požiarnej ochrany: Starostlivé zaobchádzanie s akumulátorovymi nástorojmi a ich používanie a) Nabíjajte akumulátory iba v nabíjacích prístrojoch, ktoré sú výrobcom odporúčané. U nabíjacieho prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh akumulátorov, existuje nebezpečenstvo požiaru, keď sa používa s inými akumulátormi. b) V elektrických nástrojoch používajte iba pre ne určené akumulátory. Použitie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru. c) Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať popáleniny alebo oheň za následok. d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Keď sa táto tekutina dostane do očí, prídavne vyhľadajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina môže viesť k podráždeniam pokožky alebo k popáleninám. e) Nepoužívajte poškodený alebo zmenený akumulátor. Poškodené alebo zmenené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu poranenia. 65 SK f) Akumulátor nevystavujte požiaru ani príliš vysokým teplotám. Požiar alebo teploty vyššie ako 130 °C môžu spôsobiť výbuch. g) Dodržiavajte všetky pokyny k nabíjaniu a akumulátor alebo náradie s akumulátorom nepoužívajte nikdy mimo teplotného rozsahu uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor a viesť k nebezpečenstvu požiaru. Servis • Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených akumulátoroch. Všetka údržba akumulátorov by sa mala uskutočniť prostredníctvom výrobcu alebo splnomocnených miest zákazníckeho servisu. Špeciálne bezpečnostné pokyny pre akumulátorové prístroje a) Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže viesť k nehodám. b) Batérie nabíjajte iba vo vnútornej oblasti, pretože nabíjačka je určená iba na to. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. c) Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahnite pred čistením zástrčku nabíjačky zo zásuvky. 66 d) Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/ nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému žiareniu a neodkladajte tieto na vykurovacie telesá. Horúčosť škodí akumulátoru a existuje nebezpečenstvo explózie. e) Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním vychladnúť. f) Neotvárajte akumulátor a vyvarujte sa mechanickým poškodeniam akumulátora. Existuje nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unikať pary, ktoré dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekársku pomoc. g) Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobíjateľné. Nástroj by sa mohol poškodiť. Správna manipulácia s nabíjačkou akumulátorov • Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú so prístrojom. • Na nabíjanie akumulátora používajte výlučne dodanú nabíjačku. Existuje nebezpečenstvo požiaru a výbuchu. • Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte kábel a zástrčku a nechajte ju opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Chybnú nabíjačku nepoužívajte a sami ju neotvárajte. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť zariadenia zostane zachovaná. • Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajom na typo- SK • • • • • • • • vom štítku nabíjacieho prístroja. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu Udržujte nabíjací prístroj čistý a vzdialene od vlhkosti a dažďa. Nikdy nepoužívajte nabíjací prístroj na voľnom priestranstve. Skrz zašpinenie a vniknutie vody, sa zvyšuje riziko elektrického úderu. Tento nabíjací prístroj sa smie prevádzkovať iba s príslušnými originálnymi akumulátormi. Nabíjanie iných akumulátorov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru. Vyvarujte sa mechanickým poškodeniam nabíjacieho prístroja. Tieto môžu viesť k vnútorným krátkym spojeniam. Nabíjací prístroj sa nesmie prevádzkovať na horľavom podklade (napr. papier, textílie). Existuje nebezpečenstvo požiaru kvôli zahrievaniu, ktoré sa vytvára pri nabíjaní. Ak sa prívodné vedenie tohto prístroja poškodí, musí sa vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam. Akumulátor vášho zariadenia sa dodáva len čiastočne nabitý a pred prvým použitím sa musí najskôr správne nabiť. Zastrčte akumulátor do zásuvky a nabíjačku pripojte na elektrickú sieť. Keď batéria je úplne nabitá, vytiahnite sieťovú zástrčku a nabíjačku odpojte od zariadenia. Na nabíjačke nenabíjajte nenabíjateľné batérie. Nabíjanie Nevystavujte batériu extrémnym podmienkam, ako napr. teplu alebo nárazom. Hrozí nebezpečenstvo v dôsledku unikajúceho elektrolytového roztoku! Pri kontakte s kožou, očami vypláchnite postihnuté miesta vodou alebo neutralizačným prostriedkom a vyhľadajte lekára. Akumulátor nabíjajte len v suchých priestoroch. Pred zapojením nabíjačky musí byť vonkajšia plocha akumulátora čistá a suchá. Hrozí nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom. Vypnite prístroj a pred všetkými prácami vyberte akumulátor z prístroja. Akumulátor dosiahne svoju plnú kapacitu až po viacnásobnom nabití. Nabíjajte len s pribalenou originálnou nabíjačkou. • • • • Akumulátor nabite pred prvým použitím. Akumulátor nikdy nenabíjajte krátko po sebe. Nabíjajte len s pribalenou originálnou nabíjačkou. Podstatné skrátenie času prevádzky, napriek nabitiu, poukazuje na to že, akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť. Používajte len jeden originálny náhradný akumulátor, ktorý môžete zakúpiť prostredníctvom zákazníckeho servisu. V každom prípade dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy ako aj usta- 67 SK • novenia a pokyny ochrany životného prostredia. Na chyby, ktoré vyplývajú z neodborného zaobchádzania, sa záruka nevzťahuje. Vybratie/vloženie akumulátora 1. Na vybratie akumulátora (1) z prístroja zatlačte uvoľňovacie tlačidlá (2) na akumulátore a vytiahnite ho von. 2. Pri vkladaní akumulátora (4) tento zasuňte pozdĺž vodiacej lišty do prístroja. Počuteľne zapadne. Akumulátor vložte až vtedy, keď je prístroj úplne namontovaný. Existuje nebezpečenstvo poranenia! Akumulátor (1) nabite vtedy, keď svieti už iba červená LED dióda signalizácie stavu nabitia. Čas nabíjania činí približne 1 hodinu. 1. Prípadne vyberte akumulátor (1) z prístroja. 2. Pripojte nabíjačku (3) do zásuvky. 3. Zasuňte akumulátor (1) do nabíjacej šachty nabíjačky (3). 4. Po uskutočnenom nabíjaní vytiahnite akumulátor (1) z nabíjačky (3). 5. Odpojte nabíjačku (3) od siete. Prehľad kontrolnej signalizácie LED na nabíjačke (3): Kontrola stavu nabitia akumulátora Zelená LED dióda (5) svieti bez vloženého akumulátora: Nabíjačka je pripravená na prevádzku. Signalizácia stavu nabitia na prístroji signalizuje stav nabitia akumulátora (1). Zelená LED dióda (5) svieti: Akumulátor je nabitý. • Červená LED dióda (4) svieti: Akumulátor sa nabíja. Stav nabitia akumulátora je signalizovaný rozsvietením príslušnej LED diódy svietidla, keď prístroj je v prevádzke. Na tento účel podržte zapínač stlačený. červená-žltá-zelená => Akumulátor plne nabitý červená-žltá => Akumulátor je nabitý cca na polovicu červená => akumulátor sa musí nabiť Nabíjanie akumulátora Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním vychladnúť. 68 Opotrebované akumulátory • Podstatné skrátenie času prevádzky, napriek nabitiu, poukazuje na to že, akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť. Používajte len jeden náhradný akumulátor, ktorý môžete dostať prostredníctvom služby zákazníkom. • V každom prípade dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy ako aj ustanovenia a pokyny ochrany životného prostredia (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“). SK Poškodenie vodovodu môže viesť k vecným škodám a zásahu elektrickým prúdom Uskladnenie • • • Akumulátor skladujte len pri čiastočnom nabití. Stav nabitia má byť počas dlhšieho skladovania 40 – 60 %. Počas dlhšej fázy skladovania kontrolujte približne každé 3 mesiace stav nabitia akumulátora a v prípade potreby ho nabite. Akumulátor skladujte pri teplote medzi 10 °C až 25 °C. Počas skladovania zabráňte extrémnemu chladu alebo extrémnemu teplu, aby akumulátor nestratil výkon. Údržba • Prístroj si nevyžaduje údržbu. Čistenie Vyčistite nabíjačku (1) a akumulátor (3) suchou handrou alebo štetcom. Nepoužívajte vodu ani kovové predmety. Nástenná montáž nabíjačky Odstránenie a ochrana životného prostredia Nabíjačku (3) môžete namontovať tiež na stenu. Vyberte akumulátor z nástroja a priveďte nástroj, akumulátor, príslušenstvo a obal k recyklácii odpovedajúcej životnému prostrediu. (voliteľne) • • • • Upevnite dve skrutky vo vzdialenosti 54 mm pomocou hmoždiniek na želanej polohe na stene. Hlava skrutky môže mať priemer 6 – 10 mm. Hlavy skrutky nechajte vyčnievať s odstupom cca 10 mm od steny. Nasaďte nabíjačku (3) s otvormi nástenného držiaka na obidve skrutky a nabíjačku potiahnite nadol až na doraz. Pri vŕtaní dávajte pozor na to, aby sa nepoškodili napájacie vedenia. Používajte vhodné vyhľadávacie zariadenia, by tieto vypátrali alebo si zober-te na pomoc inštalačný plán. Kontakt s vedeniami elekt-rického prúdu môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a požiar, kontakt s plynovým vedením môže viesť k výbu-chu. Prístroje nepatria do domového odpadu. Nevyhadzujte akumulátory do domáceho odpadu, do ohňa (nebezpečenstvo explózie) alebo do vody. Poškodené akumulátory môžu škodiť životnému prostrediu a Vášmu zdraviu, keď uniknú jedovaté pary alebo tekutiny. • • Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. Akumulátory zlikvidujte vo vybitom stave. Pre ochranu pred skratom odporúčame zakryť póly lepenkou. Neotvárajte akumulátor. 69 SK • • Zlikvidujte akumulátory podľa miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné prostredie. Opýtajte sa ohľadne tohto svojho miestneho likvidátora odpadov alebo v našom servisnom stredisku. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 71). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. Batéria..................................80001260 Nabíjačka EÚ........................80001326 Nabíjačka UK .......................80001327 Záruka Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Záruka pre akumulátor činí 6 mesiacov od dátumu kúpy. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené. Záručné podmienky Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. 70 Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Záručná doba a nárok na odstránenie vady Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. filter alebo nadstavce) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla). Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu SK neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Postup v prípade reklamácie Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov: • Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 312200) ako dôkaz o zakúpení. • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku. • Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. • Produkt evidovaný ako poškodený môžete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie. Servisná oprava Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 312200 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu 71 72 DE AT Original EG-Konformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir, dass das Ladegerät Baureihe PLGK 12 A1 IAN 312200 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EG Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (19)** trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany 10.02.2019 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. ** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde. * 73 74 GB IE Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Charger design series PLGK 12 A1 IAN 312200 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 This declaration of conformity (19)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 10.02.2019 * Christian Frank Documentation Representative The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/ EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. ** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed. 75 76 FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Chargeur de construction PLGK 12 A1 IAN 312200 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité (19)**: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 10.02.2019 * Christian Frank Chargé de documentation L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. ** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé. 77 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL BE Hiermede bevestigen wij dat de Lader bouwserie PLGK 12 A1 IAN 312200 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring (19)**wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 10.02.2019 Christian Frank Documentatiegelastigde * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. ** De beide laatste cijfers van het jaar waarin de CE-markering werd aangebracht. 78 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka seriia produkcyjna PLGK 12 A1 IAN 312200 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji (19)** zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 10.02.2019 Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. ** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE. 79 Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka konstrukční řady PLGK 12 A1 IAN 312200 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (19)** nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 10.02.2019 * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. ** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE. 80 Christian Frank Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace Preklad originálneho prehlásenia o zhode CEw SK Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka konštrukčnej rady PLGK 12 A1 IAN 312200 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* • 2009/125/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A13:2017 • EN 62233:2008 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013 Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode (19)** je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 10.02.2019 * Christian Frank Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. ** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pripojené označenie CE. 2019-01-28_rev02_TvR 81 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 01/2019 · Ident.-No.: 72031080012019-8 IAN 312200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Parkside PHSA 12 A1 de handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor