santos 408095 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
IJSBLOKMOLEN N° 53
GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
BELANGRIJK: documenten begrepen in deze handleiding en te bewaren:
“CE” - CONFORMITEITSVERKLARING
GARANTIEBEWIJS
*408.095
Model No 53
408095 nl ma 2010.12 1/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 2 / 18 www.santos.fr
INHOUDSOPGAVE
“CE”-CONFORMITEITSVERKLARING...................................................................................4
IJSBLOKMOLEN N°53 ................................................................................................................5
RECYCLAGE VAN HET PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR .....................5
WAARSCHUWINGEN:..................................................................................................................6
INSTALLATIE, HANTERING........................................................................................................6
ELEKTRISCHE AANSLUITING....................................................................................................6
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
.................................................................................................7
1ste IN WERKING STELLING .....................................................................................................7
OPSTARTEN..................................................................................................................................7
Montage en voorbereiding (fig. A)...........................................................................................7
GEBRUIK ......................................................................................................................................7
STOPPEN VAN HET APPARAAT.................................................................................................7
KIEZEN VAN DE GROOTTE VAN HET FIJNGESTAMPTE IJS.................................................7
GEBRUIK IN HANDMATIGE OF AUTOMATISCHE MODUS...................................................8
Handmatige modus ....................................................................................................................8
Automatische modus..................................................................................................................8
REINIGEN .....................................................................................................................................8
VEILIGHEIDSINRICHTINGEN / ONDERHOUD ....................................................................9
BEVEILIGING OVERBELASTING MOTOR ................................................................................9
BEVEILIGING OVERVERHITTING MOTOR ..............................................................................9
BEVEILIGING TOEGANG WERKTUIGEN .................................................................................9
ONDERHOUD.............................................................................................................................10
Vervangingsdelen ....................................................................................................................10
OPLOSSEN VAN STORINGEN .................................................................................................10
Het apparaat wil niet opstarten ................................................................................................10
Het apparaat komt tot stilstand naar aanleiding van een verhitting van de motor (het
motorblok is warm)..................................................................................................................11
Het apparaat komt tot stilstand naar aanleiding van een overbelasting...................................11
Het apparaat blijft draaien nadat alle ijsblokjes zijn gemalen .................................................11
De 2 knoppen knipperen tegelijkertijd.....................................................................................11
Het fijngestampte ijs stroomt niet meer in de ijsbak ...............................................................12
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN ...................................................................................13
Elektrisch schema 100-120V~ 50/60Hz en 220-240V~ 50/60Hz ................................................14
Tabel van overeenstemming van onderdelen
............................................................................15
Figuren............................................................................................................................................16
GARANTIEBEWIJS
...................................................................................................................18
TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT
................................................................................18
408095 nl ma 2010.12 2/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 4 / 18 www.santos.fr
“CE”-CONFORMITEITSVERKLARING
DE FABRIKANT :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANKRIJK
Verklaart dat het hieronder beschreven apparaat dat is bestemd om op de professionele markt te
worden gebracht:
Omschrijving : IJSBLOKMOLEN
Type nummer : 53
Voldoet aan :
De reglementaire bepalingen beschreven in de bijlage nr. 1 van de Europese "machines"
Richtlijn nummer 2006/42/EG, en aan de nationale invoerende wetgevingen.
De reglementaire bepalingen van de volgende Europese Richtlijnen en Regelingen:
o N° 2006/95/CE (Richtlijn lage spanning)
o N° 2004/108/CE (Richtlijn CEM)
o N° 2002/95/CE (Richtlijn RoHS)
o N° 2002/96/CE (Richtlijn DEEE)
o 1935/2004/CE (Regeling) met b etrekking tot materiaal en voorwerpen die in
contact kunnen komen met voedingsmiddelen.
Gebruikte Europese ge harmoniseerde normen om vermoeden te geven van overe enstemming
met de essentiële eisen van de hierboven vermelde richtlijnen:
NF EN 1678+A1 : 2010, Machines voor voedingsmiddelen – Groentesnijder.
Voorschriften met betrekking tot de veiligheid en de hygiëne.
Deze Europese Norm is een norm van het type C zoals gedefinieerd in de EN ISO 12100. In het
geval de bepalingen van deze norm van het type C verschillen van de be palingen vermeld in de
normen van het type A of B, preval eren de bepalingen van de norm van het type C over de
bepalingen van de andere normen. Deze norm verschaft de middelen om te voldoen aan de eisen
van de “machines” Richtlijn nummer 2006/42/CE, (zie bijlage ZA)
NF EN ISO 12100 -1 en 2 :2004 : Veiligheid uitrustingen van Machi nes – Algemene
ontwerp principes
NF EN 60204-1 : 2006 : Veiligheidsuitrustingen van machines – Elektrische uitrusting van
de machines – Algemene regels.
NF EN 1672-2 : 2005, Machines voor voedingsmiddelen Fundamentele begrip pen -
Voorschriften met betrekking tot hygiëne.
NF EN 60335-1:2003 Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen
EN 60335-2-64 :2004 Part 2-64: Particular requirements for commercial electric
kitchen machines. (Bijzondere vereisten voor commerciële elektrisch keukenapparatuur)
Opgemaakt in VAULX-EN-VELIN d.d. : 01/01/2010
Titel van de ondertekenaar: PRÉSIDENT DIRECTEUR
Naam van de ondertekenaar: Aurélien FOUQUET
Handtekening:
408095 nl ma 2010.12 3/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 5 / 18 www.santos.fr
IJSBLOKMOLEN N°53
De ijsblokmolen N° 53 is bestemd voor bars, cafe’s, hotels, restaurants, nachtclubs.
Het apparaat is s amengesteld uit een molenlichaam van plastic voorz ien van
messen van roestvrij staal, een doorzichtig plastic reservoir met een inhoud van 1,3
kg en een standaard ijsbak.
Het apparaat maakt het mogelijk ijsblokjes (kubusvormig of cilindervormig) te malen
gemaakt door de traditionele ijsblokmachines.
Het apparaat is voorzien van een vertr agingsdrijfwerk met planeetwie len en een
asynchroon motor bestuurd door een elektronische kaart.
Het apparaat maakt het mogelijk twee ver schillende groottes fijngestampt ijs te
vervaardigen.
LET OP :
Bij het hanteren, en dus ook bij het uitpakken van de machine, is het verboden
het apparaat beet te pakken of op te tillen aan het vergrendelingshandvat (2) van
het deksel (1). (fig. A)
RECYCLAGE VAN HET PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR
Dit apparaat is voorzien van het symbool van de selectieve sortering
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Dit
betekent dat dit pr oduct verwerkt moet worden door een selectief
inzamelingssysteem conform de rich tlijn 2002/96/CE (WEEE) – deel
Professionele Apparaten – zodat het gerecycleerd of uit elkaar gehaald kan
worden om de impact ervan op het milieu te verminderen.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw verdeler of met SANTOS.
Voor de verwijdering of de recyclage van de componenten van het apparaat, gelieve
contact op te nemen met een gespecialiseerde maatschappij of met SANTOS.
De elektronische producten die niet selec tief gesorteerd zijn, kunnen m ogelijks een
gevaar betekenen voor het milieu.
De verpakkingsmaterialen moet en verwijderd en gerecycleerd worden conform de
geldende wetgeving.
LET OP:
Controleren of het deksel (1) in de gesloten stand staat alvorens de steker van
het netsnoer (10) in het contactblok van uw stroomnet te steken. (fig. B)
408095 nl ma 2010.12 4/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 6 / 18 www.santos.fr
WAARSCHUWINGEN:
1. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden om kubusvormige of
cilindervormige ijsblokjes te malen waarvan de afmetingen ten
hoogste 30x30x30mm bedragen.
2. Dit apparaat niet gebruiken om diepvriesproducten te malen.
3. Geen voorwerpen steken in de uitvoeropening (9) van het
fijngestampte ijs.
INSTALLATIE, HANTERING
Een enkel persoon kan het apparaat hanteren. Voor een optimaal gebruikscomfort is het
aangeraden het apparaat op een tafel of een werkblad te plaatsen zodat het
bedieningspaneel tegenover u st aat (aangeraden hoogte : 90 cm, aan te passen naar
gelang de gebruiker).
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De voeding van het apparaat is beschikbaar in 2 enkel fase voltages :
- 110-120 V, 50/60 Hz : model 53V1
- 220-240 V, 50/60 Hz : model 53
Lijnbescherming : het apparaat moet worden aangesloten op een standaard contactdoos
2 polen + aarde. De installatie moet voorts beschermd worden door een differentiaal
lastschakelaar en een zekering met een kaliber van 16A. De aarding van het apparaat
is verplicht.
LET OP:
Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleren of de spanning van het
stroomnet overeenkomt met deze van uw apparaat. Deze waarde staat vermeld:
op het typeplaatje (16) dat onder aan het apparaat is aangebracht.
op het typeplaatje dat op de laatste pagina van deze handleiding staat.
een speciale set beschikbaar bij de Maatschappij SANTOS of bij een erkende
SANTOS-leverancier.
Opmerking : Voor het gemak bi
j
het lezen van de volgende paragrafen, verwi
j
zen
wij naar de schema’s aan het eind van de handleiding.
!
!
408095 nl ma 2010.12 5/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 7 / 18 www.santos.fr
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1ste IN WERKING STELLING
De onderdelen die in contact met de ijsb lokjes komen naar behor en schoonmaken
(fig. A).
Het handvat van het deksel ( 2) samenknijpen om het te ontgrendelen, het optillen
om bij het reservoir (3) van de ijsblokjes te komen. Het deksel (1), het réservoir (3),
de ijsbak ( 6) schoonmaken met een niet schurende spons en een normaal
afwasmiddel.
OPSTARTEN
Montage en voorbereiding (fig. A)
1. De druipbak (8) en zijn rooster (7) onder het molenlichaam (9) plaatsen.
GEBRUIK
1. Het apparaat onder spanning zetten door de steker van het netsnoer (10) in de
contactdoos te steken.
2. De ijsbak (6) met ijsblokjes vullen (zie contra-indicaties)
3. De inhoud van de ijsbak in het ijsblokreservoir (3) gieten (fig. C)
4. Het deksel van het reservoir (1) dicht doen en vergrendelen.
5. De ijsbak (zonder het deksel) op de druipbak (8) plaatsen (fig. D).
6. Drukken op de knop die overeenkomt met de gewenste grootte van het
fijngestampte ijs.
Met de linker knop (5) verkrijgt men heel fijn fijngestampt ijs.
Met de rechter knop (4) verkrijgt men grof fijngestampt ijs.
7. (Het fijngestampte ijs valt in de ijsbak) (fig. E).
STOPPEN VAN HET APPARAAT
Om het apparaat te stoppen, als volgt te werk gaan :
1. ofwel drukken op de drukknop van de grootte van het fijngestampte ijs
die men heeft gebruikt « knop brandt » (4 of 5),
2. ofwel het deksel opendoen (1).
3. ofwel de steker uit de contactdoos halen (10)
KIEZEN VAN DE GROOTTE VAN HET FIJNGESTAMPTE IJS
Dit apparaat benodigt geen enkele instelling.
Met de linker knop (5) verkrijgt men heel fijn fijngestampt ijs.
Met de rechter knop (4) verkrijgt men grof fijngestampt ijs.
408095 nl ma 2010.12 6/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 8 / 18 www.santos.fr
GEBRUIK IN HANDMATIGE OF AUTOMATISCHE MODUS
Handmatige modus
Als men lang drukt op één van de knoppen (4 of 5) gaat de handmatige modus van
start. De motor blijft draaien zolang men de knop ingedrukt houdt en stopt als men hem
loslaat.
Automatische modus
Als men kort drukt op een van de knoppen (4 of 5) gaat de automatische modus van
start. De motor draait gedurende een geprogrammeerde tijdsduur (1 minuut) en komt dan
tot stilstand.
Opmerking : de tijdklok kan niet bijgesteld worden. De vooringestelde tijdsduur komt
overeen met een volledige maalcyclus van 1.3 kg ijs (maximale inhoud van de trechter).
Tijdens de werking van de automatische cyclus, zal het apparaat tot stilstand komen als
men kort drukt op de knop van de grootte van het fijngestampte ijs waarop men heeft
gedrukt om de cyclus in werking te zetten (knop brandt) (de tijdklok wordt geïnitialiseerd).
Als men tijdens de werking van de automatische cyclus kort drukt op de knop van de
andere grootte van het fijngestampte ijs dat wordt gemaakt (knop brandt NIET), wordt
de rest van het ijs in deze nieuwe grootte fijngestampt zonder dat de tijdklok opnieuw op
geïnitialiseerd.
Als men tijdens de werking van de automatische cyclus het deksel opent (1), komt de
motor tot stilstand.
Als men het deksel (1) dan weer dichtdoet, gaat de motor weer van start. De cyclus gaat
verder daar waar hij was gestopt op het moment dat men het deksel opende (geen
initialisering van de tijdklok bij het openen / sluiten van het deksel).
REINIGEN
BELANGRIJK :
Altijd en immer eerst het apparaat stoppen en de steker van het
netsnoer van het apparaat (10) uit de contactdoos halen.
Het apparaat niet schoonmaken met een waterstraal of onder hoge
druk.
!
408095 nl ma 2010.12 7/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 9 / 18 www.santos.fr
VEILIGHEIDSINRICHTINGEN / ONDERHOUD
BEVEILIGING OVERBELASTING MOTOR
Als de motor geblokkeerd raakt (vreemd voorwerp, te hard voorwerp) zal het apparaat 2
maal achter elkaar de draairichting van de messen omkeren om het betreffende harde
voorwerp te kunnen verwerken. Dan gaat het verder met de normale cyclus. Als dez e
twee omkeringen van de draairichting het niet mogelijk maken om het probleem op t e
lossen zal het apparaat in de beveiliging springen en komt de motor tot stilstand.
Dit wordt dan gematerialis eerd doordat de twee drukken ( 4) en ( 5) tegelijkertijd gaan
knipperen.
In dit geval : Om het probleem op te lossen : het vreemde voorwerp uit het molenlichaam
halen en het apparaat opnieuw initia liseren (de twee drukknoppen ( 4) en ( 5) tegelijk 2
seconden ingedrukt houden).
Als het pr obleem niet verdwijnt, de steker (10) uit de contactdoos halen en de hulp
inroepen van de onderhoudsdi enst of contact opnemen met een erkende SANTOS
leverancier.
BEVEILIGING OVERVERHITTING MOTOR
Als de motor oververhit raakt, stop het apparaat automatisch.
De beveiligingsinrichting wordt automatisch opnieuw ingeschakeld, wachten tot de motor
is afgekoeld (15 tot 30 minuten) alvorens de machine opnieuw op te starten.
Als het pr obleem niet verdwijnt, de steker (10) uit de contactdoos halen en de hulp
inroepen van de onderhoudsdi enst of contact opnemen met een erkende SANTOS
leverancier.
BEVEILIGING TOEGANG WERKTUIGEN
Het apparaat kan alleen opstarten als het deksel (1) gesloten is.
Als men het deksel (1) opent, komen de machine en de draaiende onderdelen tot
stilstand.
De machine gaat weer van start zodra men het deksel dicht doet (1).
Als de voeding via het stroomnet wordt onderbroken, komt de machine tot
stilstand.
Om de machine dan opnieuw aan te zetten moet men drukken op één van de 2
drukknoppen (4) of (5).
Veiligheidshalve is het verboden een v inger of de hand te stek en in de uitvoeropening
van het fijngestampte ijs, zelfs als deze opening is verstopt door een opeenhoping van
fijngestampt ijs. Zie in dit geval het hoofdstuk « oplossen van storingen »
408095 nl ma 2010.12 8/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 10 / 18 www.santos.fr
ONDERHOUD
Voor iedere ingreep op het apparaat m oet men absoluut eerst de steker uit
de contactdoos halen en de startcondensor van de motor ontladen.
Vervangingsdelen
BELANGRIJK : Het is verboden andere dan door SANTOR verklaarde
oorspronkelijke vervangingsdelen te gebruiken.
Deze machine benodigt geen enkel s peciaal onderhoud, de lager s zijn levens lang
gesmeerd. Zie, indien een ingreep toch noodzakelij k is om aan slijtage onderhav ige
onderdelen te vervangen zoals de molenmessen, de elektrische onderdelen enz.., de lijst
van onderdelen (zie explosietekening aan het eind van de handleiding).
Aangeven op alle bestellingen voor vervangingsdelen (zie referenties op de
explosietekening aan het eind van de handleiding) :
het type,
het serienummer van het apparaat ,
de elektrische karakteristieken (16) die onderaan het apparaat staan vermeld.
OPLOSSEN VAN STORINGEN
De oorzaak van het stoppen van het apparaat nauwkeurig lokaliseren.
In ieder geval, als de storing niet verdwijnt, het apparaat buiten spanning zetten (de steker
van het netsnoer ( 10) uit de contactdoos halen) en de hulp inroepen van de
onderhoudsdienst of contact opnemen met een erkende SANTOS leverancier.
Het apparaat wil niet opstarten
Controleren : de voeding via het stroomnet, de staat van het netsnoer (10).
Controleren of het lic htgevende controlelampje dat zich bevindt bij de afvoer van
het molenlichaam ( 9) een tiental seconden brandt als men het apparaat op het
stroomnet aansluit.
Controleren of er geen vreemde voorwerpen vast zitten tussen de messen.
In het apparaat de staat van de elektrische draden en de aansluitingen (ten hoogte
van de draaddoorvoer (13), van het aansluitblok (13) controleren. (fig. F)
De elektrische componenten controleren door ze de een na de ander te vervangen
(condensor, beveiliging deksel, elektronisch moduul, motor).
!
!
408095 nl ma 2010.12 9/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 11 / 18 www.santos.fr
Het apparaat komt tot stilstand naar aanleiding van een verhitting van de motor
(het motorblok is warm)
Als de motor oververhit raakt, zal het apparaat automatisch tot stilstand komen.
De beveiligingsinrichting wordt automatisch opnieuw ingeschakeld, wachten tot de motor
is afgekoeld (15 tot 30 minuten) alvorens de machine opnieuw op te starten.
Het apparaat komt tot stilstand naar aanleiding van een overbelasting
Een vreemd voorwerp tussen de mess en, een te intens ieve werking kunnen een
overbelasting van de motor met zich meebrengen.
In dit geval kan ofwel de thermische beveiliging ofwel de overstroombeveiliging inwerking
treden en het apparaat tot stilstand brengen.
Als het apparaat war m is, zie het hoofdstuk "het apparaat komt tot stilstand naar
aanleiding van een verhitting van de motorr".
Zoniet, zie het hoofdstuk "beveiliging overbelasting motor".
Het apparaat blijft draaien nadat alle ijsblokjes zijn gemalen
In de automatische modus werkt het apparaat volgens een tijdklok die niet gewijzigd kan
worden met een ingestelde tijdsduur van 1 minuut (tijd nodig om het hele reservoir in fijn
ijs fijn te stampen).
Om over te gaan naar de handmatige modus en het apparaat tot stilstand te brengen,
drukken op de knop die brandt.
De 2 knoppen knipperen tegelijkertijd
Het apparaat is tot stilstand gekomen naar aanleiding van een overbelasting van de
motor. Om dit probleem op te lossen z ie het hoofdstuk "beveiliging overbelasting
motor".
408095 nl ma 2010.12 10/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 12 / 18 www.santos.fr
Het fijngestampte ijs stroomt niet meer in de ijsbak
Het apparaat is ontworpen om in één enkele handeling de nutti ge inhoud van een
standaard ijsbak te malen. Als men te veel ijsblokjes in het reservoir doet of als men een te
kleine ijsbak gebruikt (of een te kleine opv angbak), zal het niveau van het fijngestampte ijs
geleidelijk oplopen tot aan de uitvoeropening. Dan kan het fijngestampte ijs niet meer naar
buiten en wordt het samengeperst in het molenlichaam. En in dit geval is het niet
voldoende de ijsbak te verwijderen om de uitvoeropening van het fijngestampte ijs weer te
openen.
BELANGRIJK :
Tijdens de werking van het apparaat, geen harde voorwerpen
steken in de uitvoeropening van het fijngestampte ijs.
Oplossing :
Het apparaat tot stilstand brengen.
De ijsbak legen (gevuld met fijngestampt ijs)
De ijsbak met ijsblokjes vullen en een automatische cyclus in beide groottes starten.
Zonodig enkele ogenblikken wachten tot het ijs smelt.
!
408095 nl ma 2010.12 11/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 13 / 18 www.santos.fr
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN
Model 53 Enkel fase
Voedingsspanning (V~) 220-240 100-120
Fre
q
uentie
(
Hz
)
50/60 50/60
Motor : Vermogen
Opgenomen vermogen (W) 130 155
Snelheid motor : (tr/mn) 1450 tot 50Hz 1700 tot 60Hz
Snelheid van de messen : (tr/mn) 75 tot 50Hz 88 tot 60Hz
Nuttige inhoud van het ijsblokreservoir (kg) 1,3
Aantal bewegende messen 4
Aantal vaste messen 3
Gemiddeld debiet in stand « fijn » (Kg/h) 180
Gemiddeld debiet in stand « grof » (Kg/h) 110
Tijdsduur tijdklok (s) 60
Nuttige inhoud ijsblokbak (kg) 1.3
Afmetingen : Hoogte (mm) 474
Breedte (mm) 236
Diepte (mm) 353
Gewicht : Netto gewicht (kg) 10
Verpakt gewicht (kg) 11
Geluid : (2) (dBA) 63
(1) Deze waarden worden ter indicatie gegeven . De juiste elektrische karakteristieken van uw
apparaat staan vermeld op het typeplaatje.
(2) Geluidsniveau opgemeten bij geluidsdruk met belast ap paraat op 1 m van zijn as volgens de
norm EN 31201.
408095 nl ma 2010.12 12/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 14 / 18 www.santos.fr
Elektrisch schema 100-120V~ 50/60Hz en 220-240V~ 50/60Hz
Zwart
Beveiliging
dekse
l
~ Bruin
Bruin
Groen / Geel
Zwart
Wit
Condensor
Geel
Wit
Zwart
Rood
M
Blauw
Elektronisch
moduul
Geel
Blauw
Bruin
Bruin
Geel
Wit
Rood
408095 nl ma 2010.12 13/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 15 / 18 www.santos.fr
Tabel van overeenstemming van onderdelen
Nr Beschrijving
1 Deksel ijsblokreservoir
2 Vergrendelingshandvat
3 IJsblokreservoir
4 Knop « grof »
5 Knop « fijn »
6 IJsbak
7 Rooster druipbak
8 Druipbak
9 Molenlichaam
10 Steker netsnoer .
11 Condensor
16 Typeplaatje
408095 nl ma 2010.12 14/17
Fig. A
1
2
3
4
5
9
6
7
8
Fig. C
10
Fig. B
Figuren
408095 nl ma 2010.12 15/17
98153 NL 3.2 – 12 2010 17 / 18 www.santos.fr
Fig. E
Fig. F
12
14
13
11
Fig. D
408095 nl ma 2010.12 16/17
GARANTIEBEWIJS
GARANTIE / WARRANTY
TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT
SPECIMEN
Voor alle documenten niet geleverd
met het apparaat.
Afgedrukt, Gefaxt, Gedownload
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of
12 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate. Warranty is strictly
limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective due to a defect or
building default and identified as belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to
damages resulting from installation or use non-complying with our appliance data sheet (user’s
manual) or in case of an evident lack of maintenance or disrespect of elementary security electric
rules. It does not apply in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will
be realized after return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of
a conformity statement on which appears the serial number of the appliance. Every appliance is
equipped with a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate
exists in the conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …).
In case of serious damage judged repairable only in our workshops, and after prior consent from our
departments, any appliance under guarantee is sent by the Distributor, carriage paid. In case of
repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by the
distributor. The parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate can be
supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty
conditions, repairs, reconditioning, of the espresso coffee grinder are the object of a specific note.
Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect damages
and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness of products,
SANTOS's global responsibility being limited to the sale price of the delivered product and to the
possible repair of the defective products.
In case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a
different written agreement of SANTOS, indicate to his customer to stop any use of the defective
product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
408095 nl ma 2010.12 17/17
ICE CRUSHER N° 53
USER AND MAINTENANCE MANUAL
IMPORTANT: documents included in this manual to be kept:
“CE” COMPLIANCE DECLARATION
WARRANTY CERTIFICATE
*408.095
Model No 53
408095 en ma 2010.12 1/17
CONTENTS
“CE” COMPLIANCE DECLARATION ........................................................................................4
FOR THE ICE CRUSHER N° 53 ....................................................................................................5
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE..........................................5
WARNING........................................................................................................................................5
INSTALLATION AND HANDLING.................................................................................................6
ELECTRICAL CONNECTION ........................................................................................................6
USING THE APPLIANCE
.................................................................................................................7
USING FOR THE 1st TIME ............................................................................................................7
START-UP: ......................................................................................................................................7
Assembly and preparation ...........................................................................................................7
USING..............................................................................................................................................7
HOW TO STOP THE MACHINE ....................................................................................................7
CHOOSING THE SIZE OF CRUSHED ICE...................................................................................7
USING THE MANUAL OR AUTOMATIC MODE..........................................................................8
Manual mode ...............................................................................................................................8
Automatic mode...........................................................................................................................8
CLEANING ......................................................................................................................................8
SAFETY / MAINTENANCE............................................................................................................9
MOTOR OVERLOAD SAFETY FEATURE:....................................................................................9
MOTOR OVERHEATING SAFETY FEATURE ..............................................................................9
SAFE ACCESS TO THE TOOLS .....................................................................................................9
MAINTENANCE ............................................................................................................................10
Spare parts..................................................................................................................................10
FAULT FINDING............................................................................................................................11
The appliance does not start.......................................................................................................11
The machine stops because the motor has overheated: (the motor unit is hot) .........................11
The appliance stops further to an overload................................................................................11
The appliance continues to operate after processing all the ice cubes.......................................11
Both buttons flash simultaneously.............................................................................................11
The crushed ice does not drop into the ice bucket.....................................................................12
TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................................................13
Electrical wiring diagram 100-120V~ 50/60Hz and 220-240V~ 50/60Hz....................................14
Element cross-reference table
......................................................................................................15
Figures...............................................................................................................................................16
WARRANTY CERTIFICATE
.....................................................................................................18
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE
................................................................................18
408095 en ma 2010.12 2/17
98153 US 3.2 - 12 2010 4 / 18 www.santos.fr
“CE” COMPLIANCE DECLARATION
THE MANUFACTURER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON)
FRANCE
declares that the appliance intended for the professional market described below:
Description: ICE CRUSHER
Type number: 53
complies with:
the statutory provisions defined in appendix 1 of the European "machines" directive
n°2006/42/CE and the national legislation transposing it
the statutory provisions of the following European directives and regulations:
o N° 2006/95/CE (low voltage directive)
o N° 2004/108/CE (EMC directive)
o No. 2002/95/CE (RoHS directive)
o No. 2002/96/CE (WEEE directive)
o N° 1935/2004/CE (regulation) relating to materials and articles intended to
come into contact with foodstuffs
Harmonised European standards used to give presumption of conformity with the essential
requirements of the above-mentioned directives:
NF EN 1678+A1: 2010, Food processing machinery – Vegetable cutting
machines - Safety and hygiene requirements.
This European standard is a type-C standard as defined in EN ISO 12100. When the provisions of
this type-C standard differ from those stated in the type-A or B standards, the provisions of the type-
C standard override the provisions of the other standards. This standard provides the means to
comply with the requirements of the "machines" directive n°2006/42/CE, (see appendix ZA)
NF EN ISO 12100 -1 and 2:2004: Safety of machinery - General principles for
design
NF EN 60204-1: 2006 : Safety of machinery - Electrical equipment of machines-
General requirements
NF EN 1672-2: 2005, Food processing machinery – Basic concepts – Hygiene
requirements
NF EN 60335-1: 2003 : Household and similar electrical appliances. Safety.
NF EN 60335-2-64 :2004 : Particular requirements for commercial electric kitchen
machines
Drawn up in VAULX-EN-VELIN on: 01/01/2010
Signatory’s position: CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Signatory’s name: Aurélien FOUQUET
Signature:
408095 en ma 2010.12 3/17
98153 US 3.2 - 12 2010 5 / 18 www.santos.fr
FOR THE ICE CRUSHER N° 53
Ice crusher N° 53 is designed especially for bars, cafés, hotels, restaurants and
nightclubs.
The appliance comprises a plastic crushing unit fitted with stainless steel blades, a
1.3 kg see-through plastic hopper and a standard ice bucket.
The appliance crushes ice cubes (square or cylindrical) from conventional ice cube
makers.
It is fitted with a planetary reduction gear and asynchronous motor pilot controlled by
an electronic board.
It allows for 2 sizes of crushed ice to be made.
ATTENTION:
For all handling operations including unpacking the machine, do not handle or lift
the appliance by the locking handle (2) of the cover (1) (fig. A).
ATTENTION: Make sure that the cover (1) is in the closed position before plugging the
power cable (10) into the mains supply socket (fig. B).
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE
This equipment is marked with the selective sorting symbol relating to
wastes from electrical and electronic equipment. It signifies that this product
should be taken over by a selective collection system conforming to the
Guideline 2002/96/EC (WEEE) – part Professional Equipment – so that it
can be either recycled or dismantled in order to reduce any impact on the
environment.
For more information, please contact your Retailer or the SANTOS.
For eliminating or recycling components of equipment, please contact a specialized
company or contact SANTOS.
The electronic products not undergoing a selective sorting are potentially dangerous for
the environment.
The damaging materials should be eliminated or recycled according to the regulations in
force.
WARNING
1. Do not use this appliance to crush anything other than square or
cylindrical ice cubes not exceeding 30x30x30 mm in size.
2. Do not use this appliance to crush frozen foods.
3. No not insert objects into the crushed ice outlet opening (9).
!
408095 en ma 2010.12 4/17
98153 US 3.2 - 12 2010 6 / 18 www.santos.fr
INSTALLATION AND HANDLING
The machine can be handled by a single person. It is recommended that the appliance be
placed on a table or worktop for more comfortable use with the controls facing you
(recommended height: 90 cm, to be adapted as required for the user).
ELECTRICAL CONNECTION
The electric power supply for the appliance is available in 2 single-phase voltages:
- 100-120V~ 50/60 Hz : 53V1
- 220-240V~ 50/60 Hz : 53
Line protection: the machine should be connected to a standard 2-pole + earth electric
socket. The set-up must be fitted with a differential circuit breaker and a 16A fuse. The
appliance must be earthed (fig. B).
CARE:
Before connecting the machine, check that the mains electrical voltage
is the same as the voltage for your appliance. Its value is shown:
Note: In order to understand the following paragraphs better, you are asked to
refer to the diagrams at the end of this manual
either on the identification plate (16) under the machine.
or on the identification plate on the last page of this manual.
If the power cable (10) is damaged, it should be replaced by a special assembly
available from approved SANTOS dealers or from SANTOS.
!
408095 en ma 2010.12 5/17
98153 US 3.2 - 12 2010 7 / 18 www.santos.fr
USING THE APPLIANCE
USING FOR THE 1st TIME
Carefully clean the parts of the machine in contact with the ice cubes (fig. A).
Grip the handle of the cover (2) to unlock it, then lift it up to gain access to the ice
cube hopper (3). Clean the cover (1), hopper (3), ice bucket (6) with a non-abrasive
sponge and standard washing up liquid.
START-UP:
Assembly and preparation
(fig. A)
1. Place the drip tray (8) and its holder (7) under the crushing unit (9).
USING
1. Switch on the appliance by plugging in the power cable (10).
2. Fill the ice bucket (6) with blocks of ice (see warning paragraph)
3. Pour the contents of the ice bucket into the ice cube hopper (3) (fig. C)
4. Close and lock the cover (1) of the hopper.
5. Place the ice bucket (without its cover) on the drip tray (8) (fig. D).
6. Press the button corresponding to the size of crushed ice required.
The left-hand button (5) is provided to obtain small-sized crushed ice.
The right-hand button (4) is provided to obtain big-sized crushed ice.
7. (The crushed ice falls into the ice bucket) (fig. E).
HOW TO STOP THE MACHINE
The appliance is stopped either by:
1. pressing the button corresponding to the size of crushed ice being made
"button lit up" (4 or 5),
2. opening up the cover (1).
3. or unplugging the power cable plug (10)
CHOOSING THE SIZE OF CRUSHED ICE
The appliance does not require any adjustment.
The left-hand button (5) is provided to obtain small-sized crushed ice.
The right-hand button (4) is provided to obtain big-sized crushed ice.
408095 en ma 2010.12 6/17
98153 US 3.2 - 12 2010 8 / 18 www.santos.fr
USING THE MANUAL OR AUTOMATIC MODE
Manual mode
Prolonged pressing of one of the buttons (4 or 5) starts up the manual mode. The motor
runs for as long as the push button is pressed then stops as soon as it is released.
Automatic mode
Brief pressing of one of the buttons (4 or 5) starts up the automatic mode. The motor
runs for a set programmed time (1 minute) then stops.
Note: the timer cannot be adjusted. The preset time corresponds to complete crushing of
the 1.3 kg of ice (maximum hopper capacity).
During the automatic cycle, briefly pressing of the button for the size of crushed ice in
progress (button lit up) will stop the appliance (timer initialization).
During the automatic cycle, briefly pressing of the button for the other size of crushed
ice in progress (button NOT lit up) will change the crushed ice size without initializing the
timer.
Opening the cover (1) during the automatic cycle will stop the motor.
Closing the cover (1) will start the motor back up. The cycle resumes where it was as soon
as the cover is closed (timer not initialized on opening/closing of cover).
CLEANING
IMPORTANT:
In every case, the machine should be stopped and the machine's
power cable (10) unplugged.
Cleaning with a water spray or pressure spray is not permitted
!
408095 en ma 2010.12 7/17
98153 US 3.2 - 12 2010 9 / 18 www.santos.fr
SAFETY / MAINTENANCE
MOTOR OVERLOAD SAFETY FEATURE:
If the motor gets blocked (foreign or hard matter), the appliance will perform 2 successive
blade rotation direction changes to make it easier for the hard matter to go through. The
appliance will then resume its normal cycle. If the 2 direction changes are not enough to
overcome this problem, the appliance will then go into the safety state and the motor will
stop.
The safety state is signaled by simultaneously flashing of both push buttons (4) and (5).
In this case: To overcome the fault: remove the foreign matter from the crushing unit, then
initialize the appliance (hold the 2 push buttons (4) and (5) down for 2 seconds).
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the power cord
(10) from the mains socket) and call in the maintenance service or contact a SANTOS
approved dealer.
MOTOR OVERHEATING SAFETY FEATURE
In the event of the motor overheating, the appliance stops automatically.
The protection device is reset automatically, wait for the motor to cool down (15 to 30
seconds) before starting the machine back up.
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the power cord
(10) from the mains socket) and call in the maintenance service or contact a SANTOS
approved dealer.
SAFE ACCESS TO THE TOOLS
The appliance can only be started up if the cover (1) is closed.
Opening the cover (1) will stop the machine and the moving parts.
The machine is started back up as soon as the cover is closed (1).
A cut in the mains power supply will stop the machine.
One of the two push buttons (4) or (5) must be pressed in order to start the
machine back up.
For safety reasons, do not place your finger or part of your hand into the crushed ice outlet
opening, even if it is blocked up by a clump of crushed ice. In this case, refer to the "Fault
finding" section.
408095 en ma 2010.12 8/17
98153 US 3.2 - 12 2010 10 / 18 www.santos.fr
MAINTENANCE
Before carrying out any work on the appliance, it is essential to unplug it from
the mains and to discharge the motor starting capacitor:
Spare parts
IMPORTANT: Use of spare parts other than certified original SANTOS parts
is prohibited.
This machine requires no particular maintenance because the bearings are lubricated for
life.
If work is required to replace worn parts such as the crushing blades, electrical or other
components, refer to the parts list (see exploded view at the end of the manual).
Please quote the following when ordering spare parts (see references in the exploded
view at the end of this manual):
type
appliance’s serial number
electrical characteristics (16)
given underneath the appliance.
!
!
408095 en ma 2010.12 9/17
98153 US 3.2 - 12 2010 11 / 18 www.santos.fr
FAULT FINDING
Carefully determine the reason for the appliance stopping.
In all circumstances, if the problem persists, switch off the appliance (unplug the mains
power cord plug (10)) and call on someone from the maintenance department or contact an
approved SANTOS dealer.
The appliance does not start
Check: the mains power supply and the condition of the power cable (10).
Check that the luminous indicator lamp at the outlet of the crushing unit (9) goes on
for approximately ten seconds when the appliance is connected to the mains power
supply.
Check that there is no foreign matter stuck between the blades.
Inside the appliance, check the condition of the electric wires and connections (at the
grommet (12) and the connection block (13) (fig. F)
Check the electrical components by changing them one at a time (capacitor, cover
safety device, electronic module, motor).
The machine stops because the motor has overheated: (the motor unit is hot)
In the event of the motor overheating, the appliance will stop automatically.
The protection device is reset automatically, wait for the motor to cool down (15 to 30
seconds) before starting the machine back up.
The appliance stops further to an overload
Foreign matter between the blades and intensive use can lead to motor overload.
Under these circumstances, either the thermal protection or the excess current protection
may be activated and stop the machine operating.
If the machine is hot, refer to the section "The machine stops because the motor has
overheated".
If not, refer to the "motor overload safety feature" section.
The appliance continues to operate after processing all the ice cubes
In automatic mode, the appliance operates according to a non-adjustable timer set to 1
minute (time required to process a whole hopper load on small size).
Press the button which is lit up in order to go back to manual mode and stop the appliance.
Both buttons flash simultaneously
The appliance stops further to a motor overload. To overcome this, refer to the "motor
overload safety feature" section.
408095 en ma 2010.12 10/17
98153 US 3.2 - 12 2010 12 / 18 www.santos.fr
The crushed ice does not drop into the ice bucket
The appliance is designed to crush the whole capacity of a standard ice cube tray in one go.
If too many ice cubes are loaded into the hopper or if an ice bucket which is too small is
used, the crushed ice level gradually builds up to the outlet opening. As the crushed ice
cannot fall down, it is compacted in the crushing unit. Just removing the ice bucket will not
be enough to unblock the crushed ice outlet opening.
IMPORTANT:
No not insert hard objects into the crushed ice outlet opening
when the appliance is in operation.
Solution:
Stop the appliance.
Empty the ice bucket (filled with crushed ice)
Fill the ice cube hopper and start the automatic cycle of each size back up again.
Wait a few moments for the ice to melt if required.
!
408095 en ma 2010.12 11/17
98153 US 3.2 - 12 2010 13 / 18 www.santos.fr
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model 53 Single phase
Supply voltage (V~) 220-240 100-120
Frequency (Hz) 50/60 50/60
Motor: Rating
Power input (W) 130 155
Motor speed: (rpm) 1450 to 50Hz 1700 to 60Hz
Blade speed: (rpm) 75 to 50Hz 88 to 60Hz
Ice cube hopper working capacity (kg) 1.3
Number of mobile blades 4
Number of fixed blades 3
Mean output in "small size" (kg/h) 180
Mean output in "big size" (kg/h) 110
Timer time (s) 60
Ice bucket working capacity (kg) 1.3
Dimensions: Height (mm) 474
Width (mm) 236
Depth (mm) 353
Weight: Net weight (kg) 10
Weight including packing (kg) 11
Noise: (2) (dBA) 63
(1) These ratings are provided as a rough guide. The exact electrical specifications can be found
on the rating plate.
(2) Noise level measured with sound pressure appliance in operation 1 m from its centerline in
accordance with standard EN 31201.
408095 en ma 2010.12 12/17
98153 US 3.2 - 12 2010 14 / 18 www.santos.fr
Electrical wiring diagram 100-120V~ 50/60Hz and 220-240V~ 50/60Hz
Black
Cover
Safet
y
device
~Brown
Brown
Green / Yellow
Black
White
Capacitor
Yellow
White
Black
Red
M
Blue
Electronic module
Y
ellow
Blue
Brown
Brown
Yellow
White
Red
408095 en ma 2010.12 13/17
98153 US 3.2 - 12 2010 15 / 18 www.santos.fr
Element cross-reference table
ITEM Description
1Ice cube hopper cover
2Locking handle
3Ice cube hopper
4"Big size" button
5"Small size" button
6Ice bucket
7Drip tray holder
8Drip tray
9Crushing unit
10 Power cable plug
11 Capacitor
16 Identification plate
408095 en ma 2010.12 14/17
Fig. A 1
2
3
4
5
9
6
7
8
Fig. C
10
Fig. B
Figures
408095 en ma 2010.12 15/17
98153 US 3.2 - 12 2010 17 / 18 www.santos.fr
Fig. E
Fig. D
14
13
11
12
Fig. F
408095 en ma 2010.12 16/17
WARRANTY CERTIFICATE
WARRANTY
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE
SPECIMEN
For all the documents not delivered
with the appliance.
Printed, Faxed, Downloaded
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of
12 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate. Warranty is strictly
limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective due to a defect or
building default and identified as belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to
damages resulting from installation or use non-complying with our appliance data sheet (user’s
manual) or in case of an evident lack of maintenance or disrespect of elementary security electric
rules. It does not apply in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will
be realized after return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of
a conformity statement on which appears the serial number of the appliance. Every appliance is
equipped with a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate
exists in the conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …).
In case of serious damage judged repairable only in our workshops, and after prior consent from our
departments, any appliance under guarantee is sent by the Distributor, carriage paid. In case of
repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by the
distributor. The parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate can be
supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty
conditions, repairs, reconditioning, of the espresso coffee grinder are the object of a specific note.
Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect damages
and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness of products,
SANTOS's global responsibility being limited to the sale price of the delivered product and to the
possible repair of the defective products.
In case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a
different written agreement of SANTOS, indicate to his customer to stop any use of the defective
product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
408095 en ma 2010.12 17/17
BROYEUR A GLAÇONS N° 53
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
IMPORTANT: documents inclus dans ce manuel et à conserver:
DECLARATION "CE" DE CONFORMITE
CERTIFICAT DE GARANTIE
*408.095
Modèle N° 53
408095 fr ma 2010.12 1/17
98153 FR 3.2 -12 2010 2 / 18 www.santos.fr
SOMMAIRE
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE .................................................................................4
VOTRE BROYEUR A GLAÇONS N°53 ........................................................................................5
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE...............................................................................5
CONTRE INDICATIONS.................................................................................................................6
INSTALLATION, MANUTENTION.................................................................................................6
BRANCHEMENT ELECTRIQUE....................................................................................................6
UTILISATION DE L’APPAREIL
......................................................................................................7
1ere MISE EN ROUTE......................................................................................................................7
MISE EN ROUTE ............................................................................................................................7
Montage et préparation ................................................................................................................7
UTILISATION..................................................................................................................................7
ARRET DE L'APPAREIL.................................................................................................................7
CHOIX DE LA TAILLE DE GLACE PILEE ...................................................................................7
UTILISATION EN MODE MANUEL OU AUTOMATIQUE ..........................................................8
Mode manuel ...............................................................................................................................8
Mode automatique .......................................................................................................................8
NETTOYAGE...................................................................................................................................8
SECURITES / MAINTENANCE .....................................................................................................9
SECURITE SURCHARGE MOTEUR..............................................................................................9
SECURITE SURCHAUFFE MOTEUR ...........................................................................................9
SECURITE ACCES AUX OUTILS ..................................................................................................9
MAINTENANCE ............................................................................................................................10
Pièces détachées.........................................................................................................................10
AIDE AU DEPANNAGE ................................................................................................................11
L'appareil ne démarre pas ..........................................................................................................11
L'appareil s'arrête suite à une chauffe moteur : (le bloc moteur est chaud)...............................11
L'appareil s'arrête suite à une surcharge ....................................................................................11
L'appareil continue de fonctionner après avoir passé tous les glaçons......................................11
Les 2 boutons clignotent simultanément ...................................................................................11
La glace pilée ne s’écoule plus dans le bac à glaçons ...............................................................12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................................................................................13
Schéma électrique 100-120V~ 50/60Hz et 220-240V~ 50/60Hz ...................................................14
Tableau de correspondance des éléments
...................................................................................15
FIGURES..........................................................................................................................................16
CERTIFICAT DE GARANTIE
...................................................................................................18
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L’APPAREIL
........................................................................18
408095 fr ma 2010.12 2/17
98153 FR 3.2 -12 2010 4 / 18 www.santos.fr
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE
LE FABRICANT :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCE
Déclare que l’appareil destiné à être mis sur le marché professionnel,
désigné ci-après :
Désignation : Broyeur à glaçons
Numéro de type : 53
est conforme :
aux dispositions réglementaires définies par l’annexe 1 de la directive européenne
"machines" n°2006/42/CE, et aux législations nationales la transposant.
aux dispositions réglementaires des directives et règlements européens suivants :
o N° 2006/95/CE (Directive basse tension)
o N° 2004/108/CE (Directive CEM)
o N° 2002/95/CE (Directive RoHS)
o N° 2002/96/CE (Directive DEEE)
o N° 1935/2004/CE (Règlement) concernant les matériaux et objets destinés à entrer
en contact avec des denrées alimentaires
Normes européennes harmonisées utilisées pour donner présomption de conformités aux
exigences essentielles des directives citées précédemment :
NF EN 1678+A1 : 2010, Machines pour produits alimentaires – Coupe-légumes-
Prescriptions relatives à la sécurité et à l’hygiène
La présente Norme européenne est une norme de type C, tel que défini dans l’EN ISO 12100.
Lorsque les dispositions de la présente norme de type C sont différentes de celles mentionnées
dans les normes de type A ou B, les dispositions de la norme de types C prennent le pas sur les
dispositions des autres normes. La présente norme donne les moyens de se conformer aux
exigences de la directive "machines" n°2006/42/CE, (voir annexe ZA)
NF EN ISO 12100 -1 et 2 :2004 : Sécurités des Machines - Principes généraux de
conception
NF EN 60204-1 : 2006 : Sécurités des machines - Équipement électrique des machines -
Règles générales
NF EN 1672-2 : 2005, Machines pour les produits alimentaires - Notions fondamentales -
Prescriptions relatives à l’hygiène.
NF EN 60335-1 : 2003 : Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
NF EN 60335-2-64 :2004 : Règles particulières pour les machines de cuisine électriques à
usage collectif
Fait à VAULX-EN-VELIN le : 01/12/2010
Titre du signataire : PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL
Nom du signataire : Aurélien FOUQUET
Signature :
408095 fr ma 2010.12 3/17
98153 FR 3.2 -12 2010 5 / 18 www.santos.fr
VOTRE BROYEUR A GLAÇONS N°53
Le broyeur à glaçons N° 53 est dédié aux bars, cafés, hôtels, restaurants, boites de
nuits.
L'appareil est constitué d'un corps de broyage en plastique équipé de couteaux en
acier inoxydable, d'un réservoir en plastique transparent d’une contenance de 1,3 kg
et d’un bac à glaçons standard.
L'appareil permet de briser des glaçons (cubiques ou cylindriques) issus de
machines à glaçons traditionnelles.
L’appareil est équipé d’un réducteur planétaire et d’un moteur asynchrone piloté par
une carte électronique.
L’appareil permet d’obtenir 2 tailles de glace pilée.
ATTENTION:
Pour toutes les manutentions, y compris le déballage de la machine, il est interdit
d'appréhender ou de soulever l'appareil pa r la poignée de verrouillage (2) du
couvercle (1). (fig. A)
ATTENTION: Vérifier que le couvercle (1) est en position fermée avant de brancher la
prise du cordon d’alimentation (10) sur la prise de votre alimentation
secteur. (fig. B)
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets
d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit
être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la
directive 2002/96/CE (DEEE) – partie Appareils Professionnels – afin de
pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur
l’environnement.
Pour plus d’informations, vous pouvez contacter votre revendeur ou la
Société SANTOS.
Pour l’élimination ou le recyclage des composants de l’appareil, veuillez vous adresser à
une société spécialisée ou contactez la société SANTOS
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement.
Les matériaux d’emballage doivent être éliminés ou recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
408095 fr ma 2010.12 4/17
CONTRE INDICATIONS
1. Ne pas utiliser cet appareil pour broyer autre chose que des glaçons
cubiques ou cy lindriques dont l es dimensions n’excèdent pas
30x30x30mm.
2. Ne pas utiliser cet appareil pour broyer des aliments congelés.
3. Ne pas introduire d’objet par l’orifice (9) de sortie de la glace pilée.
INSTALLATION, MANUTENTION
Une seule personne est nécessaire à la manipulation de l'appareil. Pour un confort
d'utilisation, il est conseillé de placer l'appareil sur une table ou un plan de travail, de
manière à avoir le panneau de commande en face de soi, (hauteur préconisée : 90 cm, à
adapter suivant l'utilisateur).
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
L'alimentation électrique de l'appareil est disponible en 2 voltages monophasés :
- 100-120V~ 50/60 Hz : 53V1
- 220-240V~ 50/60 Hz : 53
Protection de ligne : l'appareil doit être branché sur une prise de courant standard 2 pôles
+ terre. L'installation doit être équipée d'un disjoncteur différentiel et d'un fusible calibré à
16A. (fig. B) La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
ATTENTION :
Avant de brancher l'appareil, vérifier la concordance entre la tension
du réseau électrique et celle de votre appareil. Sa valeur est indiquée:
Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous
référer aux schémas situés en fin de manuel
!
soit sur la plaque signalétique (16) située sous l'appareil.
soit sur la plaque signalétique apposée sur la dernière page de ce manuel.
Si le câble d'alimentation (10) est endommagé, il doit être remplacé par un ensemble
spécial disponible auprès d'un revendeur agréé SANTOS ou auprès de la Société
SANTOS.
!
408095 fr ma 2010.12 5/17
UTILISATION DE L’APPAREIL
1ere MISE EN ROUTE
Nettoyer correctement les pièces en contact avec les glaçons (fig. A).
Pincer la poignée du couvercle (2) pour le déverrouiller, puis le soulever pour
accéder au réservoir (3) à glaçons. Nettoyer le couvercle (1), le réservoir (3), le bac
à glaçons (6) avec une éponge non abrasive et un produit vaisselle standard.
MISE EN ROUTE
Montage et préparation
(fig. A)
1. Placer le bac à gouttes (8) et sa grille (7) sous le corps de broyage (9).
UTILISATION
1. Mettre l’appareil sous tension en branchant le cordon d’alimentation secteur (10).
2. Remplir le bac à glaçons (6) de blocs de glace (voir les contre-indications)
3. Verser le contenu du bac à glaçons dans le réservoir à glaçons (3) (fig. C)
4. Fermer et verrouiller le couvercle (1) du réservoir.
5. Placer le bac à glaçons (sans son couvercle) sur le bac à gouttes (8) (fig. D).
6. Appuyer sur le bouton correspondant à la taille de glace pilée désirée.
Le bouton de gauche (5) permet d’obtenir de la glace pilée de petite taille.
Le bouton de droite (4) permet d’obtenir de la glace pilée de grosse taille.
7. (La glace pilée tombe dans le bac à glaçons) (fig. E).
ARRET DE L'APPAREIL
L’arrêt de l’appareil s’effectue en actionnant :
1. soit le bouton poussoir correspondant à la taille de glace pilée en cours
de réalisation « bouton allumé » (4 ou 5),
2. soit en ouvrant le couvercle (1).
3. soit en débranchant la prise du cordon secteur (10)
CHOIX DE LA TAILLE DE GLACE PILEE
L’appareil ne nécessite aucun réglage.
Le bouton de gauche (5) permet d’obtenir de la glace pilée de petite taille.
Le bouton de droite (4) permet d’obtenir de la glace pilée de grosse taille.
408095 fr ma 2010.12 6/17
98153 FR 3.2 -12 2010 8 / 18 www.santos.fr
UTILISATION EN MODE MANUEL OU AUTOMATIQUE
Mode manuel
Un appui Prolongé sur l’un des boutons (4 ou 5) déclenche le mode manuel. Le moteur
tourne pendant le maintien du bouton poussoir en position appuyée puis s’arrête dès que
le bouton est relâché.
Mode automatique
Un appui bref sur l’un des boutons (4 ou 5) déclenche le mode automatique. Le moteur
tourne pendant un temps programmé (1 minute) puis s’arrête.
Note : la minuterie n’est pas ajustable. Le temps préréglé correspond au broyage complet
de 1.3 kg de glace (capacité maximale de la trémie).
Pendant le déroulement du cycle automatique, un appui bref sur le bouton correspondant
àla taille de glace pilée en cours de réalisation (bouton allumé) provoque l’arrêt de
l’appareil (initialisation de la minuterie).
Pendant le déroulement du cycle automatique, un appui bref sur le bouton correspondant
àl’autre taille de glace pilée en cours de réalisation (bouton NON allumé) provoque le
changement de taille de glace pilée, sans réinitialiser la minuterie.
Pendant le déroulement du cycle automatique, l’ouverture du couvercle (1) provoque
l’arrêt du moteur.
La fermeture du couvercle (1) relance le moteur. Le cycle reprend son cours là où en est
le décompte de temps au moment de la fermeture du couvercle (pas d’initialisation de la
minuterie à l’ouverture/fermeture du couvercle).
NETTOYAGE
IMPORTANT :
Dans tous les cas, arrêter l'appareil et débrancher le cordon
d'alimentation de l'appareil (10).
Le nettoyage au jet d'eau ou sous pression n'est pas autorisé
!
408095 fr ma 2010.12 7/17
98153 FR 3.2 -12 2010 9 / 18 www.santos.fr
SECURITES / MAINTENANCE
SECURITE SURCHARGE MOTEUR
En cas de blocage du moteur (corps étranger, corps trop dur), l’appareil procède à 2
inversions de sens de rotation des couteaux successives pour faciliter le passage du
corps dur. Puis l’appareil reprend son cycle normal. Si les 2 inversions de sens ne
suffisent pas à corriger le problème, alors l’appareil se met en sécurité et stoppe le
moteur.
La mise en sécurité est matérialisée par le clignotement simultané des 2 boutons poussoir
(4) et (5).
Dans ce cas : Pour remédier au défaut : ôter le corps étranger dans le corps de broyage,
puis initialiser l’appareil (maintenir simultanément les 2 boutons poussoir (4) et (5)
enclenchés pendant 2 secondes).
Si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la prise de cordon
secteur (10)) et faire intervenir une personne du service de maintenance ou contacter un
revendeur agréé SANTOS.
SECURITE SURCHAUFFE MOTEUR
En cas de surchauffe moteur, l’appareil s’arrête automatiquement.
Le protecteur est à réarmement automatique, attendre le refroidissement du moteur (15 à
30 minutes), avant de redémarrer la machine.
Si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la prise de cordon
secteur (10)) et faire intervenir une personne du service de maintenance ou contacter un
revendeur agréé SANTOS.
SECURITE ACCES AUX OUTILS
L’appareil ne peut démarrer que si le couvercle (1) est fermé.
L’ouverture du couvercle (1) provoque l’arrêt de la machine et l'immobilisation des
éléments en rotation.
La remise en marche de l’appareil est effectuée dès la fermeture du couvercle (1).
Une rupture d’alimentation du secteur provoque l’arrêt de la machine.
La remise en marche de l’appareil nécessite une nouvelle action volontaire sur
l’un des 2 boutons poussoir (4) ou (5).
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’introduire le doigt ou une partie d’une main
par l’orifice de sortie de la glace pilée, même s’il est obstrué par un amas de glace pilée.
Dans ce cas reportez vous à la section « aide au dépannage »
408095 fr ma 2010.12 8/17
98153 FR 3.2 -12 2010 10 / 18 www.santos.fr
MAINTENANCE
Avant toute intervention sur l'appareil, il est impératif de le débrancher du
secteur et de décharger le condensateur de démarrage du moteur :
Pièces détachées
IMPORTANT: Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que
celles d’origine certifiées SANTOS
Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à vie.
Si une intervention est nécessaire pour remplacer les pièces d'usure telles que les
couteaux de broyage, les composants électriques ou autres, se reporter à la liste des
composants (voir la vue éclatée en fin de manuel).
Pour toute commande de pièces détachées (voir références sur la vue éclatée en fin de
manuel), préciser :
le type,
le numéro de série de l’appareil,
les caractéristiques électriques (16),
notés sous l'appareil.
!
!
408095 fr ma 2010.12 9/17
98153 FR 3.2 -12 2010 11 / 18 www.santos.fr
AIDE AU DEPANNAGE
Identifier avec précision la cause de l'arrêt de l'appareil.
Dans tous les cas, si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la
prise du cordon secteur (10)) et faire intervenir une personne du service de maintenance ou
contacter un revendeur agréé SANTOS.
L'appareil ne démarre pas
Contrôler : l'alimentation secteur, l'état du cordon d'alimentation (10).
Vérifier que le voyant lumineux situé en sortie de corps de broyage (9) s'allume
pendant une dizaine de secondes dès le raccordement de l’appareil au secteur.
Vérifier qu’il n’y a pas de corps étrangers coincés entre les couteaux.
A l'intérieur de l'appareil, vérifier l'état des fils électriques et des connections (au
niveau du passe fils (12), au niveau du bloc de raccordement (13) (fig. F)
Vérifier les composants électriques en les remplaçant les uns après les autres
(condensateur, sécurité couvercle, module électronique, moteur).
L'appareil s'arrête suite à une chauffe moteur : (le bloc moteur est chaud)
En cas de surchauffe moteur, l’appareil s’arrête automatiquement.
Le protecteur est à réarmement automatique, attendre le refroidissement du moteur (15 à
30 minutes), avant de redémarrer la machine.
L'appareil s'arrête suite à une surcharge
Un corps étranger entre les couteaux, un fonctionnement intensif peut provoquer une
surcharge moteur.
Dans ces conditions, soit le protecteur thermique, soit le protecteur de sur-intensité peut
s'activer et stopper le fonctionnement de l'appareil.
Si l'appareil est chaud, alors voir la partie "L'appareil s'arrête suite à une chauffe
moteur".
Dans le cas contraire, voir la partie "sécurité surcharge moteur".
L'appareil continue de fonctionner après avoir passé tous les glaçons
En mode automatique, l’appareil fonctionne suivant une minuterie non modifiable d’une
durée de 1 minute. (temps nécessaire pour passer la totalité du réservoir en version petite
taille).
Pour repasser en mode manuel et arrêter l’appareil, appuyer sur le bouton allumé.
Les 2 boutons clignotent simultanément
L’appareil s’arrête suite à une surcharge moteur. Pour y remédier, voir la partie "sécurité
surcharge moteur".
408095 fr ma 2010.12 10/17
La glace pilée ne s’écoule plus dans le bac à glaçons
L’appareil est défini pour broyer d’un seul trait, la capacité utile d’un bac à glaçons standard.
Dans le cas d’un chargement trop important de glaçons dans le réservoir ou dans le cas
d’une utilisation d’un bac à glaçons trop petit (ou utilisation d’un réceptacle trop petit), le
niveau de glace pilée monte progressivement jusqu’à l’orifice de sortie. La glace pilée ne
pouvant plus sortir, elle est compactée dans le corps de broyage. Le simple fait de retirer le
bac à glaçons n’est pas suffisant pour libérer l’orifice de sortie de la glace pilée.
IMPORTANT :
Pendant le fonctionnement de l’appareil, ne pas introduire
d’objet dur par l’orifice de sortie de la glace pilée.
Remède :
Arrêter l’appareil
Vider le bac à glaçons (rempli de glace pilée)
Remplir le réservoir de glaçons et relancer un cycle automatique de chaque taille.
Au besoin, attendre quelques instants que la glace fonde.
!
408095 fr ma 2010.12 11/17
98153 FR 3.2 -12 2010 13 / 18 www.santos.fr
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 53 Monophasé
Tension d'alimentation (V~) 220-240 100-120
Fré
q
uence
(
Hz
)
50/60 50/60
Moteur : Puissance
Puissance absorbée (W) 130 155
Vitesse moteur : (tr/mn) 1450 à 50Hz 1700 à 60Hz
Vitesse des couteaux : (tr/mn) 75 à 50Hz 88 à 60Hz
Contenance utile du réservoir à glaçons (kg) 1,3
Nombre de couteaux mobiles 4
Nombre de couteaux fixes 3
Débit moyen en position « petite taille » (Kg/h) 110
Débit moyen en position « grande taille » (Kg/h) 180
Temps de minuterie (s) 60
Contenance utile du bac à glaçons (kg) 1.3
Dimensions : Hauteur (mm) 474
Largeur (mm) 236
Profondeur (mm) 353
Poids : Poids net (kg) 10
Poids emballé (kg) 11
Bruit : (2) (dBA) 63
(1) Ces valeurs sont données à titre indicatif. Les caractéristiques électriques exactes de votre
appareil sont notées sur sa plaque signalétique.
(2) Niveau de bruit mesuré en pression acoustique appareil en charge à 1 m de son axe selon la
norme EN 31201.
408095 fr ma 2010.12 12/17
98153 FR 3.2 -12 2010 14 / 18 www.santos.fr
Schéma électrique 100-120V~ 50/60Hz et 220-240V~ 50/60Hz
Noir
Sécurité
Couvercle
~Marron
Marron
Vert / Jaune
Noir
Blanc
Condensateur
Jaune
Blanc
Noi
r
Rouge
M
Bleu
Module
électronique
Jaune
Bleu
Marron
Marron
Jaune
Blanc
Rouge
408095 fr ma 2010.12 13/17
Tableau de correspondance des éléments
REP Désignation
1Couvercle du réservoir à glaçons
2Poignée de verrouillage
3Réservoir à glaçons
4Bouton « grosse taille »
5Bouton « petite taille »
6Bac à glaçons
7Grille de bac à gouttes
8Bac à gouttes
9Corps de broyage
10 Prise du cordon d'alimentation.
11 Condensateur
12 Passe fils
13 Bloc de raccordement
14 Contact de sécurité couvercle
15
16 Plaque signalétique
408095 fr ma 2010.12 14/17
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. A
9
Fig. B
10
Fig. C
FIGURES
408095 en ma 2010.12 15/17
Fig. E
Fig. D Fig. F
12
11
13
14
408095 fr ma 2010.12 16/17
CERTIFICAT DE GARANTIE
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L’APPAREIL
SPECIMEN
Pour tous les documents non livrés
avec l’appareil.
Imprimés, Faxés, Téléchargés
Depuis le 01.01.95, tous nos appareils sont conformes CE et revêtus du label CE. Notre garantie
est de douze mois à partir de la date de fabrication figurant sur la plaque signalétique. La garantie
est strictement limitée au remplacement gratuit de toute pièce d'origine reconnue par nous
défectueuse à la suite d'un défaut ou d'un vice de construction et identifiée comme appartenant à
l'appareil considéré. Elle ne s'applique pas aux avaries résultant d'une installation ou d'une utilisation
non-conforme aux prescriptions accompagnant chaque appareil (manuel d'utilisation) ou dans le cas
d'un manque évident d'entretien ou de non observation des règles élémentaires de sécurité
électriques. La garantie ne s’applique pas en cas d’usure naturelle. Tout remplacement de pièce
sous garantie est effectué après renvoi de la pièce défectueuse en nos ateliers en port payé,
accompagnée d'une copie de la Déclaration de conformité sur laquelle figure le numéro de série
de l'appareil. Tout appareil est muni d'une plaque signalétique conforme CE et dont un double
figure dans la Déclaration de conformité (N° de série, date de fabrication, caractéristiques
électriques…). En cas d'avarie grave jugée réparable uniquement dans nos ateliers, et après
accord préalable de nos services, tout appareil sous garantie est expédié par le Distributeur en
port payé. En cas de réparation ou reconditionnement d'appareil hors garantie, le transport aller-
retour est à la charge du Distributeur. Les pièces et main-d’oeuvre sont facturées aux tarifs en
vigueur (tarif pièces détachées – tarif horaire – main-d’oeuvre). Il peut être fourni un devis préalable.
Les moulins à café non munis de meules originales SANTOS ne sont pas pris sous garantie. Les
conditions de garantie, réparation, reconditionnement, des moulins à café espresso font l’objet d’une
notice spécifique. Notre garantie ne s’étend pas au paiement de pénalités, à la réparation des
préjudices directs ou indirects et notamment à tout manque à gagner résultant de la non-conformité
ou défectuosité des produits, la responsabilité globale de SANTOS étant limitée au prix de vente du
produit livré et à l’éventuelle réparation des produits défectueux.
En cas de révélation d'une défectuosité pendant la période de garantie, le Distributeur doit, sauf
accord contraire écrit de SANTOS, indiquer à son client, de cesser toute utilisation du produit
défectueux. Une telle utilisation dégagerait SANTOS de toute responsabilité.
GARANTIE
408095 fr ma 2010.12 17/17
EISZERKLEINERER Nr. 53
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
WICHTIG: diesem Handbuch beiliegende und aufzubewahrende Unterlagen:
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
GARANTIESCHEIN
*408.095
Modelle Nr. 53
408095 de ma 2010.12 1/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 2 / 18 www.santos.fr
INHALT
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG ..............................................................................................................3
IHR EISZERKLEINERER Nr. 53 .................................................................................................................................4
RECYCLING DES ALTGERÄTS ...................................................................................................................................4
SACHWIDRIGER EINSATZ..........................................................................................................................................5
INSTALLATION, HANDHABUNG................................................................................................................................5
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ....................................................................................................................................6
BENUTZUNG DES GERÄTS
...........................................................................................................................................6
ERSTE INBETRIEBNAHME .........................................................................................................................................6
INBETRIEBNAHME......................................................................................................................................................6
Montage und Vorbereitung.......................................................................................................................................6
BENUTZUNG................................................................................................................................................................6
STOPP DES GERÄTS....................................................................................................................................................7
WAHL DER VERARBEITUNG (FEIN ODER GROB)..................................................................................................7
BENUTZUNG IM HAND- ODER AUTOMATIKBETRIEB...........................................................................................8
Handbetrieb...............................................................................................................................................................8
Automatikbetrieb ......................................................................................................................................................8
REINIGUNG..................................................................................................................................................................8
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN / WARTUNG....................................................................................................9
ÜBERLASTSCHUTZ DES MOTORS ............................................................................................................................9
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ DES MOTORS ..................................................................................................................9
SICHERHEITSEINRICHTUNG ZUM SCHUTZ VOR WERKZEUGEN .......................................................................9
WARTUNG ..................................................................................................................................................................10
Ersatzteile................................................................................................................................................................10
PANNENHILFE.............................................................................................................................................................10
Das Gerät springt nicht an.......................................................................................................................................10
Das Gerät stoppt nach einer Überhitzung des Motors: (der Motorblock ist heiß)...................................................10
Das Gerät stoppt nach einerÜberlastung des Motors:............................................................................................11
Das Gerät läuft weiter, nachdem alle Eiswürfel verarbeitet sind ............................................................................11
Beide Knöpfe blinken gleichzeitig..........................................................................................................................11
Das verarbeitete Eis läuft nicht mehr in die Eisauffangschale................................................................................12
TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................................................13
Schaltplan 100-120V~ 50/60Hz und 220-240V~ 50/60Hz...........................................................................................14
Vergleichstabelle der Geräteteile
..............................................................................................................................15
Abbildungen....................................................................................................................................................................16
GARANTIESCHEIN
....................................................................................................................................................18
TYPENSCHILD DES GERÄTS
.................................................................................................................................18
408095 de ma 2010.12 2/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 3 / 18 www.santos.fr
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
DER HERSTELLER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON)
FRANKREICH
Erklärt, dass das untenstehend genannte Gerät, das dazu bestimmt ist, auf dem professionellen
Markt eingeführt zu werden:
Bezeichnung: EISZERKLEINERER
Typennummer: 53
Mit den folgenden Vorschriften übereinstimmt:
Den Rechtsvorschriften, die vom Anhang 1 der europäischen „Maschinen-Richtlinie“ Nr.
2006/42/EG definiert werden und den innerstaatlichen Rechtsvorschriften, die diese
Vorschriften umsetzen.
Den Rechtsvorschriften der folgenden europäischen Richtlinien und Verordnungen:
o Nr. 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie)
o Nr. 2004/108/EG (EMV-Richtlinie)
o Nr. 2002/95/EG (RoHS-Richtlinie)
o Nr. 2002/96/EG (WEEE-Richtlinie)
o Nr. 1935/2004/EG (Verordnung) in Bezug auf Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt zu kommen
Harmonisierte europäische Normen, die benutzt werden, um die vermutliche Übereinstimmung mit
den wesentlichen Anforderungen der vorher genannten Richtlinien zu bestätigen.
NF EN 1678+A1: 2010, Nahrungsmittelmaschinen – Gemüseschneidemaschinen -
Sicherheits- und Hygieneanforderungen.
Die vorliegende europäische Norm ist eine Norm vom Typ C, wie in der EN ISO 12100 definiert.
Falls die Bestimmungen der vorliegenden Norm vom Typ C sich von den Bestimmungen
unterscheiden, die in den Normen vom Typ A oder B genannt werden, haben die Bestimmungen der
Norm vom Typ C vor denen der anderen Normen Vorrang. Die vorliegende Norm ermöglicht es, sich
an die Anforderungen der „Maschinenrichtlinie“ Nr. 2006/42/EG, (siehe Anhang ZA) anzupassen.
NF EN ISO 12100 -1 und 2 :2004: Maschinensicherheit – Allgemeine
Konzeptionsprinzipien
NF EN 60204-1: 2006 : Maschinensicherheit - elektrische Ausrüstung von Maschinen –
Allgemeine Regelungen
NF EN 1672-2: 2005, Nahrungsmittelmaschinen – Grundbegriffe – Hygienevorschriften.
NF EN 60335-1: 2003 - Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke
EN 60335-2-64: 2004, Abschnitt 2-64: Besondere Anforderungen für elektrische
Küchenmaschinen für den gewerblichen Gebrauch.
Erstellt in VAULX-EN-VELIN am: 01/12/2010
Eigenschaft des Unterzeichnenden: GENERALDIREKTOR
Name des Unterzeichnenden: Aurélien FOUQUET
Unterschrift:
408095 de ma 2010.12 3/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 4 / 18 www.santos.fr
IHR EISZERKLEINERER Nr. 53
Der Eiszerkleinerer Nr. 53 ist für Bars, Ca fes, Hotels, Restaurants und Nac htlokale
bestimmt.
Das Gerät besteht aus einem Kunststoff-Mahlkörper mit rostfreien Edelstahlmessern,
einem transparenten Kunststoffbehälter mi t einem Fassungsvermögen von 1,3 k g
und einer Standard-Eisauffangschale.
Mit dem Gerät lassen sich in herkö mmlichen Eiswürfelmaschinen hergestellte
Eiswürfel (eckige oder runde) verarbeiten.
Das Gerät ist mit einem Planetengetri ebe und einem über eine Elektronikkarte
gesteuerten Asynchronmotor ausgerüstet.
Mit dem Gerät können die Eiswürfel fein- oder grobkörnig zerkleinert werden.
Das Gerät darf auf keinen Fal l - auch ni cht beim Auspacken der Maschine - an
dem Verriegelungsgriff (2) des Deckels (1) festgehalten oder angehoben w erden.
(Abb. A)
ACHTUNG: Bevor Sie den Stecker des Stromkabels ( 1) an Ihre Netzsteckdos e
anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Deckel ( 2) richtig
verschlossen ist. (Abb. B)
RECYCLING DES ALTGERÄTS
Das Gerät ist mit dem Symbol für die Mülltrennung elektrischer und
elektronischer Geräte gekennz eichnet. Das bedeutet, dass das Produkt
gemäß der Richtlinie 2002/96/EG (Elektro- und El ektronik-Altgeräte)
Abschnitt Gewerblich genutzte Geräte – von einer Mülltrennungsfirma
übernommen werden muss, um entweder recycelt oder zerlegt zu werden
und schädliche Auswirkungen auf die Umwelt zu vermeiden.
Für nähere Informationen kont aktieren Sie Ihren Händler oder das Unternehmen
SANTOS.
Zur Entsorgung und zum Recycling der Bauteile des Geräts wenden Sie sich bitte an
einen Fachbetrieb oder an das Unternehmen SANTOS.
Elektronikartikel, die nich t einer Mülltrennung unterzogen wurden, können die Um welt
gefährden.
Die Verpackungsmaterialien m üssen gemäß den geltenden Bestimmu ngen vernichtet
oder recycelt werden.
408095 de ma 2010.12 4/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 5 / 18 www.santos.fr
SACHWIDRIGER EINSATZ
1. Dieses Gerät ausschließlich zum Ze rkleinern von maximal 30x30x30
mm großen runden oder eckigen Eisstücken verwenden.
2. Das Gerät nicht zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Leb ensmitteln
verwenden.
3. Keine Gegenstände in die Ausgangsöffnung (9) für das verarbeitete Eis
einführen.
INSTALLATION, HANDHABUNG
Das Gerät kann von einer Per son transportiert werden. Für den Bedienungskomfort
empfiehlt es sich, das Gerät auf einen T isch oder eine Arbeitsplatte zu stellen, um das
Bedienungsfeld vor Augen zu haben (empfohlene Höhe: 90 cm, der Größe des Benutzers
anpassen).
Anmerkung: Zum leichteren Verständnis der folgenden Abschnitte verweisen wir
auf die Abbildungen am Ende des Handbuchs.
!
408095 de ma 2010.12 5/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 6 / 18 www.santos.fr
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Netzteil des Gerätes ist für 2 Wechselstrom-Netzspannungen erhältlich:
- 100-120V~ 50/60 Hz : Modell 53V1
- 220-240V~ 50/60 Hz : Modell 53
Leitungsschutz: Das Gerät muss an eine Standardsteckdose 2-polig + Schutzkontakt
angeschlossen werden. Die Installation muss mit einem FI-Schutzschalter und einer 16 A-
Sicherung ausgerüstet sein. Die Erdung des Geräts ist Pflicht. (Abb. B)
ACHTUNG:
BENUTZUNG DES GERÄTS
ERSTE INBETRIEBNAHME
Die mit den Eiswürfeln in Kontakt kommenden Teile gründlich reinigen (Abb. A).
Zum Entriegeln den Griff des Deckels (2) drücken und diesen anschließe nd
anheben, um Zugang zum Eiswürfelbehälter ( 3) zu erhalten. Den Deckel ( 1), den
Behälter (3) und die Eisauffangschale (6) mit einem nicht kratzenden Schwamm und
einem handelsüblichen Geschirrspülmittel abwaschen.
INBETRIEBNAHME
Montage und Vorbereitung
(Abb. A)
1. Die Tropfenauffangschale (8) mit dem Gitter (7) unter den Mahlkörper (9) stellen.
BENUTZUNG
1. Das Gerät durch Anschließen des Stromkabels (10) unter Spannung setzen.
2. Die Eisschale (6) mit Eisstücken füllen (siehe Gegenanzeigen)
3. Den Inhalt der Eisschale in den Eiswürfelsammelbehälter (3) (Abb. C) schütten.
4. Den Deckel (1) des Behälters schließen und verriegeln.
5. Die Eisschale (ohne Deckel) auf die Tropfenauffangschale (8) (Abb. D) stellen.
entweder auf dem Typenschild (16) unter dem Gerät,
oder auf dem Typenschild auf der letzten Seite dieses Handbuchs.
Wenn das Stromkabel ( 10) beschädigt ist, muss es durc h einen speziellen Bausatz
ersetzt werden, der bei der F irma SANTOS oder einem SANTO S Vertragshändler
erhältlich ist.
!
Vor dem Anschluss des Geräts die Übereinstimmung der Spannung der
Stromversorgung mit der Gerätespannung überprüfen.
Der Wert ist abzulesen:
408095 de ma 2010.12 6/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 7 / 18 www.santos.fr
6. Den der Verarbeitungsart des Eiswürfels entsprechenden Knopf betätigen.
Durch Betätigung des linken Knopfes (5) erhält man fein zerkleinertes Eis.
Durch Betätigung des rechten Knopfes (4) erhält man grob zerkleinertes Eis.
7. (Das verarbeitete Eis fällt in die Eisschale ) (Abb. E).
STOPP DES GERÄTS
Das Gerät wird gestoppt:
1. entweder durch Betätigung des der gerade laufenden Verarbeitung (fein
oder grob) entsprechenden Drucktasters (4 oder 5) „Knopf leuchtet“.
2. oder durch Öffnen des Deckels (1)
3. oder durch Herausziehen des Stromkabels (10)
WAHL DER VERARBEITUNG (FEIN ODER GROB)
Es braucht keine Einstellung am Gerät vorgenommen zu werden.
Durch Betätigung des linken Knopfes (5) erhält man fein zerkleinertes Eis.
Durch Betätigung des rechten Knopfes (4) erhält man grob zerkleinertes Eis.
408095 de ma 2010.12 7/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 8 / 18 www.santos.fr
BENUTZUNG IM HAND- ODER AUTOMATIKBETRIEB
Handbetrieb
Bei ngerem Druck auf einen der Knöpfe (4 oder 5 ) stellt sich die Maschine auf
Handbetrieb. Der Motor läuft, solange der Knopf eingedrückt bleibt und stellt sich ab,
sobald der Knopf losgelassen wird.
Automatikbetrieb
Bei kurzem Druck auf einen der Knöpfe (4 oder 5 ) stellt sich die Maschine auf
Automatikbetrieb. Der Motor läuft für eine vorprogrammi erte Zeit (1 Minute) und ble ibt
dann stehen.
Anmerkung: Der Zeitschalter lässt sich nicht einstellen. Die voreingestellte Zeit entspricht
dem kompletten Verarbeitungsvorgang für 1, 3 kg Eis (maximales Fassungsvermögen des
Trichters).
Während des Ablaufs des Au tomatikzyklus bewirkt ein kurzer Druck auf den der gerade
laufenden Verarbeitung (fein oder grob) entspreche nden Knopf (Knopf leuchtet) den
Stopp des Geräts (Initialisierung der Schaltuhr).
Während des Ablaufs des Automatikzyklus bewirkt ein kurzer Druck auf den der anderen
Verarbeitungsart entsprechenden Knopf (Knopf leucht et NICHT) einen Wechsel der
Eisverarbeitungsart ohne Reinitialisierung der Schaltuhr.
Während des Ablaufs des Automatikzyklus bewirkt die Öffnung des Deckels (1) den
Stopp des Motors.
Bei Schließen des Deckels ( 1) läuft der Motor wieder an. Der Zyklus wird entsprechend
der zum Zeitpunkt der Deckelschließ ung abgelaufenen Zeit wiederaufgenommen (kei ne
Initialisierung der Schaltuhr bei Öffnung/Schließung des Deckels).
REINIGUNG
WICHTIG:
Auf jeden Fall das Gerät a bschalten und das Stromkabel des
Gerätes (10) vom Netz ziehen.
Das Reinigen unter einem Wasserstrah l oder mit Hochdru ck ist
nicht zulässig.
!
408095 de ma 2010.12 8/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 9 / 18 www.santos.fr
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN / WARTUNG
ÜBERLASTSCHUTZ DES MOTORS
Bei Blockieren des Motors (Fremdkörper, zu harter Körper) ändert das Gerät
nacheinander 2mal die Drehrichtung der Messer, um den Durchlauf des harten Körpers zu
erleichtern. Dann kehrt das Gerät zum normalen Zyklus zurück. Wenn die 2
Drehrichtungswechsel nicht ausreichen, um das Problem zu beseitigen, schaltet das Gerät
auf Sicherheit und stoppt den Motor.
Die Sicherheitsabschaltung wird durch das glei chzeitige Blinken der beiden Drucktaster
(4) und (5) angezeigt.
In diesem Fall : Um den Fehler zu beheben: den Fremdkörper aus dem Mahlkörper
entfernen und anschließend das Gerät initialisieren (die 2 Drucktaster (4) und (5) 2
Sekunden lang eingedrückt halten).
Wenn das Problem weiterhin besteht, die Spannungsversorgung des Geräts unterbrechen
(das Stromkabel ( 10) ziehen) und einen Kundendiensttechniker oder einen SANTOS
Vertragshändler einschalten.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ DES MOTORS
Bei Überhitzung des Motors schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Die Schutzvorrichtung hat ei ne Rückstellautomatik; vor Wi edereinschalten der Maschine
warten, bis der Motor abgekühlt ist (15 bis 30 Minuten).
Wenn das Problem weiterhin besteht, die Spannungsversorgung des Geräts unterbrechen
(das Stromkabel ( 10) ziehen) und einen Kundendiens ttechniker oder einen SANTOS
Vertragshändler einschalten.
SICHERHEITSEINRICHTUNG ZUM SCHUTZ VOR WERKZEUGEN
Das Gerät kann nur bei geschlossenem Deckel (1) anspringen.
Bei Öffnung des Deckels (1) stoppt die Maschine und die rotierenden Elemente
hören auf sich zu bewegen.
Sobald der Deckel (1) wieder geschlossen wird, läuft die Maschine wieder an.
Bei Unterbrechungder Netzstromversorgung stoppt die Maschine.
Um das G erät wiedereinzuschalten, muss erneut einer der beiden Drucktaster (4)
oder (5) betätigt werden.
Aus Sicherheitsgründen ist es untersagt, einen Finger oder einen Teil der Hand in die
Ausgangsöffnung für das verarbeitete Eis zu stecken, auch wenn diese durch das Eis
verstopft ist. In diesem Fall verweisen wir auf den Abschnitt « Pannenhilfe »
408095 de ma 2010.12 9/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 10 / 18 www.santos.fr
WARTUNG
Vor jedem Eingriff am Gerät mu ss das Gerät vom Netz genommen
und der Anfahrkondensator des Motors entladen werden:
Ersatzteile
WICHTIG: Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet werden.
Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei, die Rolllager sind lebenslang geschmiert.
Wenn ein Eingriff zum Austausch von Verschleißteilen, wie Zerkleinerungsmesser,
elektrische oder andere Bauteile erforderlich ist, verweisen wir auf die Liste der Bauteile
(siehe Explosionszeichnung am Ende des Handbuchs).
Bei allen Bestellungen von Er satzteilen (Artikelnummern siehe Explos ionszeichnung
am Ende des Handbuchs) bitte folgende Angaben machen:
Typ,
Seriennummer des Geräts,
elektrische Angaben (16)
auf der Unterseite des Geräts.
PANNENHILFE
Die Ursache für den Stopp des Geräts genau ermitteln.
Wenn das Problem weiterhin besteht, auf jeden Fall die Sp annungsversorgung des Geräts
unterbrechen (das Stromkabel ( 10) ziehen) und einen Kundendiensttechniker oder
SANTOS Vertragshändler einschalten.
Das Gerät springt nicht an
Überprüfen: Stromversorgung über das Netz, Zustand des Stromkabels (10).
Überprüfen, ob die am Mahlkörperausgang (9) befindliche Kontrollleuchte bei
Anschluss das Geräts an das Netz ca. zehn Sekunden leuchtet.
Überprüfen, ob keine Fremdkörper zwischen den Messern verkeilt sind.
Im Innern des Geräts den Zustand der Stromdrähte und Verbindungen (an der
Drahtdurchführung (12), am Anschlussblock (13) (Abb. F) überprüfen.
Die elektrischen Bauteile überprüfen, indem man sie nachein ander austauscht
(Kondensator, Deckelsicherung, elektronische Baugruppe, Motor).
Das Gerät stoppt nach einer Überhitzung des Motors: (der Motorblock ist heiß)
Bei Überhitzung des Motors schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Die Schutzvorrichtung hat eine Rückstellautomatik, vor Wieder einschaltung der Maschine
warten, bis der Motor abgekühlt ist (15 bis 30 Minuten).
!
!
408095 de ma 2010.12 10/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 11 / 18 www.santos.fr
Das Gerät stoppt nach einer Überlastung des Motors:
Ein Fremdkörper zwischen den Messern oder ein zu intensiver Betrieb können zu einer
Überlastung des Motors führen.
In diesen Fällen kann entweder der Temperaturwächter oder der Überstromschutzschalter
auslösen und den Betrieb des Geräts verhindern.
Wenn das Gerät heiß läuft, siehe Abschnitt "Das Gerät stoppt nach einer Überhitzung
des Motors".
Ansonsten verweisen wir auf den Abschnitt "Überlastschutz des Motors".
Das Gerät läuft weiter, nachdem alle Eiswürfel verarbeitet sind
Im Automatikbetrieb arbeitet das Gerät nach ei nem nicht verstellbaren Zeitschalter für die
Dauer von 1 Minute. (erforderliche Zeit, um den gesamten Behälterinhalt fein zu
verarbeiten).
Um wieder in den Handbetrieb zu schalten und das Gerät zu stoppen, den leuchtenden
Knopf betätigen.
Beide Knöpfe blinken gleichzeitig
Das Gerät stoppt nach einer Überlastung des Motors: Um Abhilfe zu schaffen siehe
Abschnitt "Überlastschutz des Motors".
Das verarbeitete Eis läuft nicht mehr in die Eisauffangschale
Das Gerät wurde konzipiert, um den Inhalt ei ner Standard-Eisschale in einem Arbeitsgang
zu verarbeiten. Wenn sich eine zu große Menge von Eiswür feln im Behälter befindet oder
wenn eine zu kleine Eisschale verwendet wird (oder bei Verwendung eines zu k leinen
Auffangbehälters), steigt die Menge des verarbeiteten Eises allmählich bis zur
Ausgangsöffnung. Da das verarbeitete Eis nicht mehr austret en kann, wird es im
Mahlkörper komprimiert. Durch das Entfernen der Eisschale allein lässt sich die
Verstopfung an der Ausgangsöffnung für das verarbeitete Eis nicht beheben.
WICHTIG:
Bei laufendem Gerät keine harten Gegenstände in die
Ausgangsöffnung für das verarbeitete Eis stecken.
Abhilfe:
Das Gerät abschalten
Die (mit zerkleinertem Eis gefüllte) Eisschale leeren.
Den Eiswürfelbehälter füllen und erneuteinen Automatikzyklus für jede
Verarbeitungsart starten.
Nötigenfalls einen Augenblick warten, bis das Eis schmilzt.
!
408095 de ma 2010.12 11/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 13 / 18 www.santos.fr
TECHNISCHE DATEN
Modell 53 Einphasig
Betriebsspannung (V~) 220-240 100-120
Fre
uenz
(
Hz
)
50/60 50/60
Motor: Leistung
Leistungsaufnahme (W) 130 155
Drehzahl des Motors: (U/min) 1450 bis 50Hz 1700 bis 60Hz
Drehzahl der Messer: (U/min) 75 bis 50Hz 88 bis 60Hz
Inhalt des Eiswürfelbehälters (kg) 1,3
Zahl der beweglichen Messer 4
Zahl der festen Messer 3
Mittlerer Durchsatz in Position « fein » (Kg/h) 180
Mittlerer Durchsatz in Position « grob » (Kg/h) 110
Zeit der Schaltuhr (s) 60
Inhalt der Eisschale (kg) 1.3
Abmessungen: Höhe (mm) 474
Breite (mm) 236
Tiefe (mm) 353
Gewicht: Nettogewicht (kg) 10
Gew. einschl. Verpackung (kg) 11
Geräuschpegel: (2) (dBA) 63
(1) Bei diesen Angaben handelt es sich um Rich twerte. Die genauen elektrischen Daten Ihres
Geräts sind auf dem Typenschild vermerkt.
(2) Nach EN 31201 im Abstand von 1 m von befüllter Maschine gemessener Schalldruckpegel.
408095 de ma 2010.12 12/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 14 / 18 www.santos.fr
Schaltplan 100-120V~ 50/60Hz und 220-240V~ 50/60Hz
Schwarz
Deckel-
sicherun
g
~ Braun
Braun
Grün / Gelb
Schwarz
Weiß
Kondensator
Gelb
Weiß
Schwarz
Rot
M
Blau
Elektronik-
Baugruppe
Gelb
Blau
Braun
Braun
Gelb
Weiß
Rot
408095 de ma 2010.12 13/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 15 / 18 www.santos.fr
Vergleichstabelle der Geräteteile
MARK.
Bezeichnung
1 Eiswürfelbehälters
2 Verriegelungsgriff
3 Eiswürfelbehälter
4 Knopf « grob »
5 Knopf « fein »
6 Eisschale
7 Gitter der Tropfenauffangschale
8 Tropfenauffangschale
9 Mahlkörper
10 Stecker des Stromkabels
11 Kondensator
16 Typenschild
408095 de ma 2010.12 14/17
1
2
3
4
5
6
7
8
Abb. A
9
Abb. B
10
Abb. C
Abbildungen
408095 de ma 2010.12 15/17
98153 DE 3.2 - 12 2010 17 / 18 www.santos.fr
Abb. E
Abb. D Abb. F
12
11
13
14
408095 de ma 2010.12 16/17
GARANTIESCHEIN
GARANTIE / WARRANTY
TYPENSCHILD DES GERÄTS
MUSTER
für alle nicht mit dem Gerät
gelieferten Dokumente.
Ausdrücke, Faxe, Downloads
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of
12 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate. Warranty is strictly
limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective due to a defect or
building default and identified as belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to
damages resulting from installation or use non-complying with our appliance data sheet (user’s
manual) or in case of an evident lack of maintenance or disrespect of elementary security electric
rules. It does not apply in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will
be realized after return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of
a conformity statement on which appears the serial number of the appliance. Every appliance is
equipped with a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate
exists in the conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …).
In case of serious damage judged repairable only in our workshops, and after prior consent from our
departments, any appliance under guarantee is sent by the Distributor, carriage paid. In case of
repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by the
distributor. The parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate can be
supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty
conditions, repairs, reconditioning, of the espresso coffee grinder are the object of a specific note.
Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect damages
and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness of products,
SANTOS's global responsibility being limited to the sale price of the delivered product and to the
possible repair of the defective products.
In case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a
different written agreement of SANTOS, indicate to his customer to stop any use of the defective
product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
408095 de ma 2010.12 17/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

santos 408095 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding