santos 408052 Handleiding

Type
Handleiding
MIXER/MENGKNEEDMACHINE Nº 27
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDHANDLEIDING
BELANGRIJK: documenten gevoegd bij deze handleiding die bewaard moeten worden:
"CE" VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
GARANTIEBEWIJS
*408.052
Model nr 27
408052 nl ma 2010.12 1/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 2 / 19 www.santos.fr
INHOUD
"CE" VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ...........................................................3
VEILIGHEIDSREGELS........................................................................................................4
INSTALLATIE, HANTERING ...........................................................................................4
CONTRA INDICATIES :...................................................................................................4
ELEKTRISCHE AANSLUITING: ......................................................................................4
1ste INWERKINGSTELLING.............................................................................................5
RECYCLEN VAN HET PRODUCT ALS HET OP IS........................................................5
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT..............................................................................6
GEBRUIK VAN HET APPARAAT........................................................................................6
INWERKINGSTELLING: ..................................................................................................6
VERVANGEN VAN WERKTUIG......................................................................................8
SCHOONMAKEN:............................................................................................................8
VEILIGHEIDSINRICHTINGEN / ONDERHOUD..................................................................9
VEILIGHEIDSINRICHTINGEN.........................................................................................9
Veiligheidsinrichting « aanwezigheid bak »: .................................................................9
Veiligheidsinrichting « overbelasting motor» : ..............................................................9
Veiligheidsinrichting « oververhitting motor » : .............................................................9
Veiligheidsinrichting «toegang werktuigen» :................................................................9
ONDERHOUD ...............................................................................................................10
Vervangingsdelen:......................................................................................................10
Vervangen van de riem van de snelheidsregelaar (vervanging na breken)................10
Monteren van de nieuwe riem van de snelheidsregelaar ...........................................10
OPLOSSEN VAN STORINGEN ........................................................................................12
Het apparaat wil niet starten:......................................................................................12
Het apparaat stopt naar aanleiding van een verhitting van de motor .........................12
Het apparaat stopt naar aanleiding van een overbelasting :.......................................12
Het werktuig draait niet meer en de verklikker van de schakelaar (13) blijft branden:12
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT...............................................13
Elektrische schema’s .....................................................................................................14
Elektrisch schema 110 - 120V 50/60Hz.....................................................................14
Elektrisch schema driefasig 380V / 220V 50Hz.........................................................15
Elektrisch schema 220-240V 50/60Hz......................................................................16
Figuren...........................................................................................................................18
GARANTIE BON
..............................................................................................................19
TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT
..........................................................................19
408052 nl ma 2010.12 2/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 3 / 19 www.santos.fr
"CE" VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DE FABRIKANT :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANKRIJK
Verklaart dat het hieronder beschreven apparaat dat is bestemd om op de professionele markt te
worden gebracht:
Omschrijving : MIXER MENGER
Type nummer : 27
Voldoet aan :
De reglementaire bepalingen beschreven in de bijlage nr. 1 van de Europese "machines"
Richtlijn nummer 2006/42/EG, en aan de nationale invoerende wetgevingen.
De reglementaire bepalingen van de volgende Europese Richtlijnen en Regelingen:
o N° 2006/95/CE (Richtlijn lage spanning)
o N° 2004/108/CE (Richtlijn CEM)
o N° 2002/95/CE (Richtlijn RoHS)
o N° 2002/96/CE (Richtlijn DEEE)
o N° 1935/2004/CE (Regeling) met betrekking tot materiaal en voorwerpen die in
contact kunnen komen met voedingsmiddelen.
Gebruikte Europese geharmoniseerde normen om vermoeden te geven van overeenstemming
met de essentiële eisen van de hierboven vermelde richtlijnen:
NF EN 454+A1 : 2010, Machines voor voedingsmiddelen – mixers mengers -
Voorschriften met betrekking tot de veiligheid en de hygiëne.
Deze Europese Norm is een norm van het type C zoals gedefinieerd in de EN ISO 12100. In het
geval de bepalingen van deze norm van het type C verschillen van de bepalingen vermeld in de
normen van het type A of B, prevaleren de bepalingen van de norm van het type C over de
bepalingen van de andere normen. Deze norm verschaft de middelen om te voldoen aan de eisen
van de “machines” Richtlijn nummer 2006/42/CE, (zie bijlage ZA)
NF EN ISO 12100 -1 en 2 :2004 : Veiligheiduitrustingen van Machines – Algemene
ontwerp principes
NF EN 60204-1 : 2006 : Veiligheidsuitrustingen van machines – Elektrische uitrusting van
de machines – Algemene regels.
NF EN 1672-2 : 2005, Machines voor voedingsmiddelen – Fundamentele begrippen -
Voorschriften met betrekking tot hygiëne.
Opgemaakt in VAULX-EN-VELIN d.d. : 01/01/2010
Titel van de ondertekenaar: PRÉSIDENT DIRECTEUR
Naam van de ondertekenaar: Aurélien FOUQUET
Handtekening:
408052 nl ma 2010.12 3/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 4 / 19 www.santos.fr
VEILIGHEIDSREGELS
Tijdens het gebruik, het onderhoud of het afvoeren van het apparaat, moet men er altijd
goed voor zorgen dat de hierna volgende elementaire voorzorgsmaatregelen in acht
genomen worden.
De verklarende handleiding in zijn geheel aandachtig lezen
INSTALLATIE, HANTERING
Het is verboden het apparaat beet te pakken bij de hendels, bediening handvaten
of het beschermingsrooster.
Eén enkel persoon is voldoende om het apparaat te hanteren.
Voor een hoger gebruiksgemak, is het aangeraden het apparaat neer te zetten op een
tafel of een werkblad zodat de ingrediënten makkelijker toegevoegd kunnen worden of om
de vooruitgang van het werk in het oog te kunnen houden (aanbevolen hoogte : 90 cm,
moet worden aangepast naar gelang de gebruiker).
CONTRA INDICATIES :
1. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het mixen, mengen, opkloppen van
voedingsmiddelen.
2. Het apparaat is niet bestemd voor het verwerken van diepvries producten.
3. De machine mag niet draaien zonder dat er iemand toezicht houdt.
4. Het is verboden de machine te reinigen met een waterstraal en een hoge
druk reiniger.
5. Om ieder gevaar voor elektrocutie te voorkomen, mag men het voetstuk niet
in water of een andere vloeistof onderdompelen.
6. Altijd de steker uit de contactdoos halen voordat men ingrepen op de
machine gaat verrichten: reinigen, onderhoud enzovoort.
7. Het is verboden andere onderdelen dan gecertificeerde oorspronkelijke
SANTOS onderdelen te gebruiken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING:
De elektrische voeding van het apparaat is beschikbaar in 2 enkel fase spanningen
en één driefasen versie:
- 110-120 V 50/60 Hz :
Opmerking : Om de hieronder staande paragrafen beter te begri
j
pen, moet u
kijken op de schema’s aan het eind van de handleiding
!
!
- 220-240 V 50/60 Hz :
- 220V et 380V 50Hz driefasig
408052 nl ma 2010.12 4/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 5 / 19 www.santos.fr
Bescherming van de lijn : het apparaat moet worden aangesloten op een standaard
contactdoos 2 polen + aarde (wat betreft de enkel fase modellen).
De installatie moet worden voorzien van een differentieel lastschakelaar en een zekering
met een kaliber van 16A. Aardaansluiting verplicht.
LET OP :
Alvorens het apparaat aan te sluiten, moet men controleren of de spanning van het
stroomnet overeenkomt met die van het apparaat, deze waarde staat vermeld:
Of op het typeplaatje onder aan het apparaat.
Of op het typeplaatje op de laatste bladzijde van deze handleiding.
Als de voedingskabel (8) beschadigd is, moet hij vervangen worden door een
speciale set beschikbaar bij een erkende SANTOS leverancier of bij de Maatschappij
SANTOS zelf.
1ste INWERKINGSTELLING
1. De hendel (1) naar voren trekken om de bak (2) te ontgrendelen en naar beneden
te halen.
2. De bakhouder (3), de bak zelf (2) en de verpakte toebehoren verwijderen,
3. De drie werktuigen verwijderen, uitpakken en wassen met helder water,
4. Alle elementen in contact met voedingsmiddelen: bak (2), binnenkant van het frame
bak centreerinrichting (4) wassen met helder water.
RECYCLEN VAN HET PRODUCT ALS HET OP IS
Dit apparaat is voorzien van het symbool « selectief sorteren » in het kader
van afval van elektrische en elektronische uitrustingen. Dit wil zeggen dat dit
product moet worden afgevoerd naar een selectief ophaalcentrum
overeenkomstig de richtlijn 2002/96/CE (DEEE) – deel Professionele
Apparaten – zodat het ofwel gerecycled ofwel gedemonteerd kan worden
om aldus de impact op het milieu te beperken.
Neem voor aanvullende inlichtingen hieromtrent contact op met uw
leverancier of de Maatschappij Société SANTOS.
Voor het afvoeren of het recyclen van de componenten van dit apparaat, moet u contact
opnemen met een gespecialiseerd bedrijf of de maatschappij SANTOS.
Elektronische producten die niet op selectieve wijze worden gesorteerd vormen een
potentiële bedreiging van het milieu.
Verpakkingsmateriaal moet worden afgevoerd of gerecycled overeenkomstig de
vigerende reglementering.
!
408052 nl ma 2010.12 5/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 6 / 19 www.santos.fr
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De mixer menger maakt het mogelijk door professionals gemaakte bereidingen te
mixen, te mengen en op te kloppen in: restaurants, pizzeria’s, snackbars,
sandwicheries, thema restaurants…
Het apparaat is samengesteld uit een lichaam van aluminium en platen van roestvrij
staal.
Het is voorzien van een asynchroon motor en kan een haak, een roerarm of een
garde aandrijven (worden standaard geleverd bij het apparaat). Het actieve deel van
de haak en de garde is van roestvrij staal, het actieve deel van de roerarm is van
aluminium geschikt voor voedingsmiddelen.
3 verschillende werktuigen
Haak (5): voor lastig te verwerken producten zoals brooddeeg, pizza deeg, taart deeg
…..
Roerarm (6): voor producten die keurig gemengd en homogeen moeten zijn zoals
flensdeeg, deeg voor wafels, deeg voor cake, voor soesjes, voor het mengen van vlees
en vis, puree, diverse bereidingen …..
Garde (7): voor lichte producten die gemengd moeten worden en homogeen moeten
zijn zoals caketaarten, schuimgebak, boterbereidingen, mayonaise, opgeklopte eieren,
diverse lichte deegsoorten …..
Bak van Roestvrij Staal, inhoud 9,9 liter, nuttige inhoud 8 liter (bv voor flensdeeg)
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
INWERKINGSTELLING:
1. Na het werktuig nodig voor de geplande werkzaamheden te hebben gekozen (haak
(5), roerarm (6) of garde (7), kunt u:
a. Het werktuig monteren op de draai as door het pensysteem te vergrendelen
en dan de bak (2) met of zonder de te bereiden producten plaatsen op de
bakhouder (3),
b. Of de bak (2) met of zonder de te bereiden producten zetten op de
bakhouder (3) en daarna het werktuig monteren op de draai as en het
pensysteem te vergrendelen.
2. Het handvat (1) naar achteren duwen om de bak (2) naar boven te laten gaan.
3. Als het handvat (1) aan het eind van zijn slag komt, wordt de (2) vastgezet.
4. De steker van het netsnoer (8) steken in de contactdoos van het stroomnet.
5. De te bereiden producten in de bak (2) doen als u dit nog niet hebt gedaan. Hiertoe
moet u het veiligheidsrooster (9) optillen.
6. De stand van de snelheidshendel (10) kiezen naar gelang de te verrichten
werkzaamheden en de gewenste snelheid. De hendel (10) schuiven in één van de
8 inkepingen van de tandstang (11) rechts van de kolom (12). De eerste inkepingen
voor zijn voor de hoge snelheden (werken met de garde), de inkepingen in het
midden zijn voor middelmatige snelheid (werken met de roerarm), en de laatste
inkepingen achter zijn voor lage snelheden (werken met de haak).
408052 nl ma 2010.12 6/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 7 / 19 www.santos.fr
7. Het rooster moet naar beneden gezet zijn en de bak moet in de hoge stand staan
voordat men het apparaat aan zet met behulp van de schakelaar aan / uit (13) op
stand 1 ; de verklikker gaat branden.
8. Als de bereiding klaar is, moet u het apparaat uitzetten door
a. De schakelaar aan / uit (13) op stand 0te zetten,
b. Of door te drukken op de rode stopknop “vuistslag” (14).
9. Het handvat (1) naar voren toe trekken om de bak (2) te laten zakken.
10. Dan het werktuig demonteren van de draai as door het pensysteem te ontgrendelen
en vervolgens de bak (2) te demonteren of door de bak (2) te demonteren en
daarna het werktuig afhalen van de draai as door het pensysteem te ontgrendelen.
STOPPEN VAN HET APPARAAT
Het apparaat kan tot stilstand gebracht worden:
Met behulp van de knop Aan Uit (13),
Of door te drukken op de stopknop "vuistslag" (14)
Of door het veiligheidsrooster (9) op te tillen,
Of door de bak (2) te ontgrendelen.
TOEVOEGEN VAN INGREDIËNTEN TIJDENS DE WERKING
Tijdens de bereiding kunt u extra ingrediënten toevoegen (meel, eieren, olie….).
Dit kan
Als de machine draait via het veiligheidsrooster (9),
Als de machine uitstaat door het veiligheidsrooster (9) op te tillen. Om vervolgens
de machine opnieuw op te starten, moet men het veiligheidsrooster (9) laten
zakken.
LET OP : Het opstuiven van meelstof tijdens het toevoegen van producten of het
opstarten van het apparaat, is schadelijk voor de gezondheid. Het is aangeraden
de bak geleidelijk aan te vullen (zonder stoten) of een beschermingsmasker om te
doen om het inademen van meelstof te voorkomen.
!
408052 nl ma 2010.12 7/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 8 / 19 www.santos.fr
VERVANGEN VAN WERKTUIG
Het werktuig moet altijd vervangen worden als de machine uit gezet is en met de
bakhouder in de lage stand.
MONTEREN :
1. Het werktuig op de draai as (16) zetten
2. Het werktuig naar boven toe duwen,
3. Het werktuig draaien en iets optillen tegen de klok in met het oog op het pennetje
van de spil op de draai as van het werktuig (16).
DEMONTEREN:
1. In omgekeerde volgorde te werk gaan.
SCHOONMAKEN:
BELANGRIJK :
Het apparaat uitzetten en de steker uit de contactdoos halen.
Het is verboden het apparaat schoon te maken met een
waterstraal of een hoge druk reiniger.
Het is aangeraden het apparaat schoon te maken zodra men klaar is met de
werkzaamheden.
Het schoonmaken zal makkelijker gaan als u niet wacht tot de voedingsmiddelen hard
geworden zijn.
Het werktuig schoonmaken (haak, roerarm of garde) na gebruik met een adequaat
afwasmiddel. Dan afspoelen en afdrogen.
De RVS bak na gebruik schoonmaken met water of een adequaat afwasmiddel.
Geen schurende producten of doekjes gebruiken om de bak schoon te maken.
Het frame dat in contact komt met voedingsmiddelen schoonmaken met water of
een adequaat afwasmiddel, dan afspoelen en afdrogen.
Het voetstuk (24) moet worden schoongemaakt met een zachte en vochtige spons
en worden gedroogd.
!
408052 nl ma 2010.12 8/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 9 / 19 www.santos.fr
VEILIGHEIDSINRICHTINGEN / ONDERHOUD
VEILIGHEIDSINRICHTINGEN
Als het probleem niet verdwijnt, het apparaat buiten spanning zetten (de steker uit
de contactdoos halen (8)) en een beroep doen op iemand van de servicedienst of
contact opnemen met een erkende SANTOS leverancier.
Veiligheidsinrichting « aanwezigheid bak »:
1. De bak (2) moet perfect in het midden staan en aangedraaid zijn in de hoge stand
tussen de bakhouder (3) en het frame van de machine (4) om het apparaat in werking
te kunnen stellen.
2. De bak moet “aanwezig” zijn om het apparaat in werking te kunnen stellen.
3. Als men de bak (2) ontgrendelt, zal het apparaat tot stilstand komen.
4. Bij een stroomonderbreking gaat de schakelaar Aan / Uit (13) terug naar de stand Uit
(stand 0).
5. Om de mixer menger dan weer op te starten, moet men opnieuw drukken op de
schakelaar Aan / Uit (13) (zetten in stand 1).
Veiligheidsinrichting « overbelasting motor» :
Als de motor geblokkeerd raakt (15) (vreemd voorwerp, te hard voorwerp) gaat de
schakelaar Aan / Uit (13) automatisch terug naar stand 0.
De storing opheffen en opnieuw drukken op de schakelaar Aan / Uit (13) (stand 1).
Veiligheidsinrichting « oververhitting motor » :
Als de motor oververhit raakt, gaat de schakelaar Aan / Uit (13) automatisch terug naar de
stand 0. Wachten tot de motor is afgekoeld (15 tot 30 minuten), en dan opnieuw drukken
op de schakelaar Aan / Uit (13) (stand 1).
Veiligheidsinrichting «toegang werktuigen» :
De mixer menger kan alleen aangezet worden als het veiligheidsrooster (9) in de lage
stand is gezet.
Als het veiligheidsrooster (9) aldus gesloten is, kan men niet meer bij de werktuigen in de
bak komen tijdens de werking van de machine.
Men kan echter wel via het veiligheidsrooster producten toevoegen tijdens de werking van
het apparaat zonder dat men het hoeft op te tillen.
!
408052 nl ma 2010.12 9/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 10 / 19 www.santos.fr
ONDERHOUD
Altijd de steker uit de contactdoos van het stroomnet halen voordat men ingrepen gaat
verrichten op het apparaat.
Ontladen van de condensator :
Met behulp van een schroevendraaier met een geïsoleerd heft moet men de
2 aansluitingen van de condensator (19) aanraken, als men dan een
elektrische boog ziet, weet men dat de condensator ontladen is.
Vervangingsdelen:
BELANGRIJK : Het is verboden andere vervangingsdelen dan de
gecertificeerde oorspronkelijke SANTOS onderdelen te gebruiken.
Deze machine behoeft geen speciaal onderhoud, de lagers zijn levenslang gesmeerd. Als
een ingreep echter nodig is ter vervanging van slijtage onderdelen zoals de transmissie
riem, de werktuigen, elektrische componenten of overige, moet men de lijst van
componenten raadplegen (zie explosietekening aan het eind van de handleiding).
Voor bestellingen van vervangingsdelen (zie referenties op de explosietekening aan het
eind van de handleiding), verzoeken wij u de volgende gegevens aan te geven:
Het type,
Het serienummer van het apparaat en
De elektrische eigenschappen
Aangegeven aan de onderzijde van het apparaat.
Vervangen van de riem van de snelheidsregelaar (vervanging na breken)
Voordat men de riem (20) van de snelheidsregelaar gaat vervangen, is het aangeraden de
mixer menger in lage snelheid tot stilstand te laten komen.
1. De steker uit de contactdoos halen.
2. De borgschroef (17) losdraaien en de kap (18) verwijderen.
3. De opstart condensator (19) ontladen.
4. De riem (20) optillen om de ontvangende riemschijf (21) vrij te maken (de riemschijf
met de hand laten draaien om de riem er makkelijker af te laten komen).
5. De riem (20) afhalen van de drijvende riemschijf (22) en de riem uit de mixer
menger halen.
Monteren van de nieuwe riem van de snelheidsregelaar
1. De nieuwe riem (20) aanbrengen op de drijvende riemschijf (22).
2. De riem (20) optillen en schuiven over de ontvangende riemschijf (21) (de riemschijf
met de hand laten draaien om de riem er makkelijker op te krijgen).
!
!
408052 nl ma 2010.12 10/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 11 / 19 www.santos.fr
3. Na het aanbrengen van de riem (20), de ontvangende riemschijf (21) met de hand
laten draaien en de snelheidshendel (10) geleidelijk aan zetten naar de stand hoge
snelheid.
4. In deze stand het maatcijfer van de stand van de bovenkant van de riem
controleren ten opzichte van de uitwendige diameter van de ontvangende riemschijf
(21) (minimaal maatcijfer 39 mm, maximaal maatcijfer 40 mm) zie tekening.
Als het opgemeten maatcijfer correct, is de riem (20) naar behoren vervangen, men
hoeft dan nog alleen maar de volgende handelingen uit te voeren.
De kap (18) terug op zijn plaats aanbrengen en de borgschroef (17) weer aandraaien.
Het apparaat aansluiten op het stroomnet en de mixer menger in werking stellen en
enkele malen van snelheid veranderen om de goede werking van de snelheidsregelaar
over het volledige snelheidsbereik te controleren.
Als het opgemeten maatcijfer niet correct is, moet men de tandstang (11) van de
snelheidshendel (10) bijstellen op de volgende manier.
1. De twee bevestigingsschroeven (23) van de tandstang (11) losdraaien en de
tandstang naar voren toe verplaatsen als het maatcijfer lager is dan 39 mm of naar
achteren toe zetten als het maatcijfer hoger is dan 40 mm.
2. De ontvangende riemschijf (21) met de hand laten draaien en het maatcijfer van de
stand van de riem controleren.
3. En zo verder gaan totdat men het juiste maatcijfer heeft gevonden, dan de twee
bevestigingsschroeven (23) van de tandstang (11) weer aandraaien.
4. De snelheidshendel (10) zetten in de stand lage snelheid en de ontvangende
riemschijf (21) met de hand laten draaien om de stand van de riem in de riemschijf
te controleren, de riem mag nooit buiten de uitwendige diameter van de riemschijf
komen.
5. De kap (18) terug op zijn plaats brengen en de borgschroef (17) weer aandraaien.
6. Het apparaat aansluiten op het stroomnet en de mixer menger in werking stellen en
enkele malen van snelheid veranderen om de goede werking van de
snelheidsregelaar over het volledige snelheidsbereik te controleren
21
Mini 39 mm
Maxi 40 mm
20
408052 nl ma 2010.12 11/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 12 / 19 www.santos.fr
OPLOSSEN VAN STORINGEN
De oorzaak van het stoppen van het apparaat heel nauwkeurig bepalen.
Als het probleem niet verdwijnt, het apparaat buiten spanning zetten (de
steker uit de contactdoos halen en een beroep doen op iemand van de
servicedienst of contact opnemen met een erkende SANTOS leverancier.
Het apparaat wil niet starten:
De volgende punten controleren : of het rooster in de lage stand staat, of de bak in
de hoge stand is vergrendeld.
De volgende punten controleren : voeding via het stroomnet, de staat van het
netsnoer.
Controleren of de verklikker van de schakelaar Aan/Uit (13) gaat branden als de
schakelaar in de stand « 1-Aan » wordt gezet.
De hulp van een vakman inroepen om de elektrische componenten van het apparaat
te controleren.
Het apparaat stopt naar aanleiding van een verhitting van de motor
(het plaatwerk ten hoogte van de snelheidshendel is warm)
Drukken op de knop "stoppen vuistslag" (14), de steker uit de contactdoos halen en
zie hoofdstuk "veiligheidsinrichting oververhitting motor"
Het apparaat stopt naar aanleiding van een overbelasting :
Als de motor afslaat tijdens de werking, zie hoofdstuk "veiligheidsinrichting
overbelasting motor"
Het werktuig draait niet meer en de verklikker van de schakelaar (13) blijft
branden:
Drukken op de knop "stoppen vuistslag" (14), de steker uit de contactdoos halen en
de staat van de riem (20) controleren, zie hoofdstuk "Onderhoud / vervangen va nde
riem".
!
408052 nl ma 2010.12 12/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 13 / 19 www.santos.fr
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT
Stroomnet :
Voedingsspanning (V) 220-240 110-120 220-240 220-240
TRI
380
TRI
Frequentie (Hz) 50 60 60 50 50
Opstart Condensator
(µF) 150-190V 250-130V 150-190V
Motor :
Opgenomen vermogen
(kW) 0,6 0,65 0,65 0,51 0,51
Snelheid motor (tr/mn) 1500 1800 1800 1500 1500
Aantal snelheden :
Min. snelheid drijfwerk
(tr/mn) 50 60 60 50 50
Max. snelheid drijfwerk
(tr/mn) 150 180 180 150 150
Min. snelheid werktuig
(tr/mn) 180 210 210 180 180
Max. snelheid werktuig
(tr/mn) 540 640 640 540 540
Geluid: (2) LpA
onzekerheid K pA = 2.5dB 65 65 65 65 65
Afmetingen en gewicht
Hoogte (mm) 585
Breedte (mm) 340
Diepte (mm) 570
Netto gewicht (kg) 30
Verpakt gewicht (kg) 34
Volume van de bak (l) 9,9
Nuttig volume (l) 8
(1) Deze waarden worden ter informatie gegeven, de juiste elektrische eigenschappen van het
apparaat staan vermeld op zijn typeplaatje.
(2) Geluidsniveau opgemeten bij geluidsdruk belast apparaat volgens de norm ISO 11201:1995
en ISO 4871:1996.
Apparaat op een werkblad op 75 cm van de vloer. Microfoon gedraaid naar het apparaat toe
op 1.6m van de vloer en op 1 m van het apparaat.
408052 nl ma 2010.12 13/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 14 / 19 www.santos.fr
Elektrische schema’s
Elektrisch schema 110 - 120V 50/60Hz
Schakelaar
(Bak)
~
1
6
15 en 16
3
Groen / Geel
U<
P2
3
P1
4
Schakelaar
(Rooster) Uit
Blauw
Bruin Bruin Bruin 3
4
Bruin
Aan / Uit
Wit 5
4
3
2
Startrelais
Blauw
2
Zwart
7
Wit
M
Geel Wit
Zwart
Bruin Rood
408052 nl ma 2010.12 14/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 15 / 19 www.santos.fr
Elektrisch schema driefasig 380V / 220V 50Hz
Schakelaar
(Bak)
~
11
14 15 en 16
5
Groen / Geel
Schakelaar
(Rooster)
Uit
Blauw
Bruin
Bruin
Bruin
Aan / Uit
Bruin
2
Zwart
Geel
1
M
Zwart
Wit
Oranje
Rood
1
614 A2
A113
5
3
42
Zwart
Zwart
Blauw
Wit
Wit Wit
3
9
99
AANSLUITING
220V driefasig
Motor
RELAIS Wit 6
Blauw
Wit
Wit
7
408052 nl ma 2010.12 15/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 16 / 19 www.santos.fr
Elektrisch schema 220-240V 50/60Hz
Schakelaar
(Bak)
~
1
6
15 en 16
3
Wit
Groen / Geel
543
2
Startrelais
Bruin
M
Zwart
Wit Wit 2
Schakelaar
(Rooster) Uit
Blauw
Bruin Bruin Bruin 3
4
Bruin
Aan / Uit
Zwart
7
U<
P2
3
P1
4
408052 nl ma 2010.12 16/19
98127 NL 2.2 - 12 2010 17 / 19 www.santos.fr
rep F
1Vergrendel hendel
2Bak
3Bakhouder
4Centreerinrichting bak
5Werktuig “Haak”
6Werktuig “Roerarm”
7Werktuig “Garde”
8Netsnoer
9 Rooster
10 Snelheidshendel
11 Tandstang
12 Kolom
13 Schakelaar Aan / Uit
14 Stopknop vuistslag
15 Motor
16 As werktuig
17 Bevestigingsschroef kap
18 Kap
19 Condensator
20 Riem
21 Variabele riemschijf
22 Drijvende riemschijf
23 Bevestigingsschroef
tandstang
24 Voetstuk
408052 nl ma 2010.12 17/19
Figuren
5
6
7
11
10
18
17
14 1
13
9
4
16
2
3
20
21
19
8
12
15
24
23
408052 nl ma 2010.12 18/19
GARANTIEBEWIJS
GARANTIE / WARRANTY
TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT
SPECIMEN
Voor alle documenten niet geleverd
met het apparaat.
Afgedrukt, Gefaxt, Gedownload
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of
12 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate. Warranty is strictly
limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective due to a defect or
building default and identified as belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to
damages resulting from installation or use non-complying with our appliance data sheet (user’s
manual) or in case of an evident lack of maintenance or disrespect of elementary security electric
rules. It does not apply in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will
be realized after return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of
a conformity statement on which appears the serial number of the appliance. Every appliance is
equipped with a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate
exists in the conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …).
In case of serious damage judged repairable only in our workshops, and after prior consent from our
departments, any appliance under guarantee is sent by the Distributor, carriage paid. In case of
repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by the
distributor. The parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate can be
supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty
conditions, repairs, reconditioning, of the espresso coffee grinder are the object of a specific note.
Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect damages
and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness of products,
SANTOS's global responsibility being limited to the sale price of the delivered product and to the
possible repair of the defective products.
In case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a
different written agreement of SANTOS, indicate to his customer to stop any use of the defective
product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
408052 nl ma 2010.12 19/19
PLANETARY MIXER Nº 27
USER AND MAINTENANCE MANUAL
IMPORTANT: documents included in this manual to be kept:
"CE" COMPLIANCE DECLARATION
WARRANTY CERTIFICATE
*408.052
Model Nº 27
408052 en ma 2010.12 1/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 2 / 19 www.santos.fr
CONTENTS
“CE” COMPLIANCE DECLARATION ..................................................................................3
SAFETY INSTRUCTIONS...................................................................................................4
INSTALLATION AND HANDLING....................................................................................4
IMPORTANT RESTRICTIONS: .......................................................................................4
ELECTRICAL CONNECTION:.........................................................................................4
USING FOR THE 1st TIME..............................................................................................5
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE .............................5
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .................................................................................6
USING THE APPLIANCE....................................................................................................6
STARTING WORK:..........................................................................................................6
CHANGING THE TOOL...................................................................................................8
CLEANING:......................................................................................................................8
SAFETY / MAINTENANCE..................................................................................................9
SAFETY DEVICES ..........................................................................................................9
Bowl presence safety device: .......................................................................................9
"Motor overload" safety feature: ...................................................................................9
"Motor overheating" safety feature: ..............................................................................9
"Tool access" safety feature: ........................................................................................9
MAINTENANCE.............................................................................................................10
Spare parts:................................................................................................................10
Changing a worn belt on the variable speed drive (replacement after breaking)........10
Fitting the new variable speed drive belt ....................................................................10
FAULT FINDING ...............................................................................................................12
The appliance will not start: ........................................................................................12
The appliance stops after the motor has overheated:.................................................12
The appliance stops following an overload:................................................................12
The tool no longer rotates and the lamp on the switch (13) is lit:................................12
APPLIANCE TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................................................................13
Electrical diagrams.........................................................................................................14
110-120V 50/60Hz wiring diagram .............................................................................14
380V / 220V 50Hz three-phase wiring diagram ........................................................15
220-240V 50/60Hz wiring diagram .............................................................................16
Figures ...........................................................................................................................18
WARRANTY CERTIFICATE..............................................................................................19
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE.............................................................................19
408052 en ma 2010.12 2/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 3 / 19 www.santos.fr
“CE” COMPLIANCE DECLARATION
THE MANUFACTURER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON)
FRANCE
declares that the appliance intended for the professional market described below:
Description: PLANETARY MIXER
Type number: 27
complies with:
the statutory provisions defined in appendix 1 of the European "machines" directive
n°2006/42/CE and the national legislation transposing it
the statutory provisions of the following European directives and regulations:
o N° 2006/95/CE (low voltage directive)
o N° 2004/108/CE (EMC directive)
o No. 2002/95/CE (RoHS directive)
o No. 2002/96/CE (WEEE directive)
o N° 1935/2004/CE (regulation) relating to materials and articles intended to
come into contact with foodstuffs
Harmonised European standards used to give presumption of conformity with the essential
requirements of the above-mentioned directives:
NF EN 454+A1: 2010, Food processing machinery – beater mixers - Safety and
hygiene requirements.
This European standard is a type-C standard as defined in EN ISO 12100. When the provisions of
this type-C standard differ from those stated in the type-A or B standards, the provisions of the type-
C standard override the provisions of the other standards. This standard provides the means to
comply with the requirements of the "machines" directive n°2006/42/CE, (see appendix ZA)
NF EN ISO 12100 -1 and 2:2004: Safety of machinery - General principles for
design
NF EN 60204-1: 2006 : Safety of machinery - Electrical equipment of machines-
General requirements
NF EN 1672-2: 2005, Food processing machinery – Basic concepts – Hygiene
requirements
NF EN 60335-1: 2003 : Household and similar electrical appliances. Safety.
NF EN 60335-2-64 :2004 : Particular requirements for commercial electric kitchen
machines
Drawn up in VAULX-EN-VELIN on: 01/01/2010
Signatory’s position: CHIEF EXECUTIVE OFFICER
Signatory’s name: Aurélien FOUQUET
Signature:
408052 en ma 2010.12 3/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 4 / 19 www.santos.fr
SAFETY INSTRUCTIONS
When using, maintaining or scrapping the appliance, take care to comply fully with the
following elementary precautions.
Read the explanatory leaflet in full
INSTALLATION AND HANDLING
It is forbidden to pick up the appliance using the levers, control handles or
protective grid.
The machine can be handled by a single person.
For ease of use, it is recommended that the machine is placed on a table or work surface
to make it easy to add ingredients or to check on progress with processing (recommended
height: 90 cm, to be adapted according to the user).
IMPORTANT RESTRICTIONS:
1. The appliance is designed exclusively for beating, mixing, or whisking
foodstuffs.
2. The appliance is not designed for processing frozen foods.
3. The machine must not be left to operate without supervision.
4. Neither a hose nor a pressure hose should be used for cleaning
5. In order to protect against the risk of electrocution, do not put the base in
water or any other liquid.
6. Unplug the appliance before any intervention on it: cleaning, general care,
maintenance.
7. Use of spare parts other than certified original SANTOS parts is prohibited
ELECTRICAL CONNECTION:
The electric power supply for the appliance is available in 2 single-phase voltages
and a three-phase version:
- 110-120 V 50/60 Hz:
- 220-240 V 50/60 Hz:
- 220V and 380V 50Hz three phase
Note: In order to make it easier to understand the following paragraphs, please
refer to the diagrams given towards the end of the manual
!
!
408052 en ma 2010.12 4/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 5 / 19 www.santos.fr
Line protection: the appliance must be connected to a standard socket 2 poles + ground
(for the single-phase versions.
The set-up must be fitted with a differential circuit breaker and a 16A fuse. The earthing
of the appliance is compulsory.
TAKE CARE:
Before connecting the machine, check that the mains electrical voltage is the
same as the voltage for your appliance. Its value is shown:
either on the identification plate under the machine.
or on the identification plate on the last page of this manual.
If the power cable (8) is damaged, it should be replaced by a special
assembly available from approved SANTOS dealers or from SANTOS.
USING FOR THE 1st TIME
1. Pull the lever (1) forwards to unlock and lower the bowl (2)
2. Remove the bowl support (3), bowl (2) and accessories in their wrappings,
3. Remove, unwrap and wash the three tools in clean water,
4. Wash all the elements in contact with food in clean water: the bowl (2), the inside
part of the bowl centering device (4).
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE
This appliance is marked with the waste sorting symbol concerning scrap
electrical and electronic equipment. This means that the product must be
disposed of via a selective waste sorting system in accordance with
directive 2002/96/CE (DEEE) – Professional Appliances section – so that it
can be either recycled or dismantled in order to reduce any impact on the
environment.
For further information you can contact your dealer or SANTOS.
For the disposal or recycling of the appliance components, please refer to a specialist
company or contact SANTOS.
Electronic items that have not been through the selective waste sorting system present a
potential danger for the environment.
The packaging material should be disposed of or recycled in accordance with regulations
in force.
!
408052 en ma 2010.12 5/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 6 / 19 www.santos.fr
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The beater-mixer can be used to beat, mix and whisk preparations made by
professionals in restaurants, pizza houses, snack bars, catering outlets, sandwich bars,
special theme restaurants, etc.
The appliance consists of an aluminium body and stainless steel plating.
Thanks to the asynchronous motor, it can operate with a hook,paddle, or a whisk
(delivered as standard with the appliance). The working part of the hook and whisk is
made of stainless steel, while the working part of the paddle is made of food quality
aluminium.
3 types of tools
Hook (5): for products that are difficult to process such as bread dough, pizza doughs,
pastry doughs etc.
Paddle (6): for products that need to be mixed and made homogeneous such as
pancake batter, waffle batter, cake mix, choux pastry dough, kneading of meat and fish
preparations, purees, various mixes, etc,.
Whisk (7): for light products that need to be mixed and made homogeneous such as
sponge batters, meringues, butter creams, mayonnaise, whisked egg whites, various
light mixtures, etc.
Bowl made of stainless steel, capacity 9.9 liters, useful capacity 8 liters (e.g. for pancake
batters)
USING THE APPLIANCE
STARTING WORK:
1. After selecting the appropriate tool for the work to be done (hook (5), paddle (6) or
whisk (7)), you can:
a. either fit the tool to the rotating shaft by locking the bayonet system in place,
then install the bowl (2) with or without the products to be processed in it, on
the bowl support (3),
b. or install the bowl (2) with or without the products to be processed in it, on
the bowl support (3) then fit the tool to the rotating shaft by locking the
bayonet system in place.
2. Push the handle (1) backwards to raise the bowl (2).
3. When the handle (1) reaches its end of travel, the bowl (2) is locked in position.
4. Connect the supply cord plug (8) to your mains supply socket.
5. Put the products to be processed in the bowl (2), if this hasn't already been done.
To do this, the safety grid (9) has to be lifted.
6. Select the speed lever (10) position according to the work to be done and the
desired speed. Put the lever (10) in one of the 8 notches in the rack (11) to the right
of the column (12). The first notches towards the front are for high speeds
(whisking), those in the middle for medium speeds (work with the paddle), and the
furthermost notches for slow speeds (work with the hook).
408052 en ma 2010.12 6/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 7 / 19 www.santos.fr
7. The grid must be down and the bowl in the raised position before starting the
appliance by putting the on/off switch (13) to position 1; the lamp should light up.
8. When the preparation is ready, stop the machine:
a. either by putting the On / Off switch (13) to the 0 position,
b. or by pressing the red "mushroom-head" switch (14).
9. Pull the handle (1) forwards to lower the bowl (2).
10. Then either remove the tool from the rotating shaft by unlocking the bayonet
system then remove the bowl (2), or remove the bowl (2) then remove the tool from
the rotating shaft by unlocking the bayonet system.
HOW TO STOP THE MACHINE
The machine can be stopped in several ways:
by using the On / Off switch (13),
or by pressing the red "mushroom-head" switch (14).
or by raising the safety grid (9),
or by unlocking the bowl (2)
ADDING INGREDIENTS DURING PROCESSING
You can add further ingredients (flour, eggs, oil, etc) during processing.
How to do this:
either through the safety grid (9) with the appliance running,
or by stopping the machine by raising the safety grid (9). To start the appliance up
again, the safety grid (9) must be lowered.
TAKE CARE: Scattering of flour dust when loading or starting the appliance is
dangerous for health. It is recommended to fill the bowl gradually (at an even rate),
and even to use a protective mask in reduce any inhalation of flour dust to a
minimum.
!
408052 en ma 2010.12 7/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 8 / 19 www.santos.fr
CHANGING THE TOOL
All tool changes must be carried out with the appliance halted and the bowl support in the
lowered position.
FITTNG:
1. Place the tool on the rotating shaft (16)
2. Push the tool upwards,
3. Turn and lift the tool slightly anticlockwise in order to engage the pin bayonet on the
tool rotation shaft (16).
REMOVING:
1. Do the same operations as for fitting, in reverse.
CLEANING:
IMPORTANT:
Stop the appliance and unplug its power cable from the
mains.
Cleaning with a jet of water or by pressure is not allowed.
It is recommended to clean the appliance as soon as you have finished using it.
It will be easier to clean if you do not allow the remaining scraps of food to dry.
Clean the tool (hook, paddle or whisk) after use with water or a detergent made for
dish washing. Then rinse and dry.
Clean the stainless steel bowl after use with water or a detergent made for dish
washing. Do not use abrasive products or pads to clean the bowl.
Clean those parts of the frame in contact with the food using water or a detergent
made for that purpose. Then rinse and dry.
The base (24) is to be cleaned with a soft damp sponge, then dried.
!
408052 en ma 2010.12 8/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 9 / 19 www.santos.fr
SAFETY / MAINTENANCE
SAFETY DEVICES
If the problem persists, switch off the power supply to the machine (unplug the cord
from the mains socket (8)) and call in the maintenance service or contact a
SANTOS approved dealer.
Bowl presence safety device:
1. The bowl (2) must be centered and held firmly in the upper position between the bowl
support (3) and the machine frame (4) before the appliance is allowed to work.
2. The bowl must be present to allow the appliance to be started.
3. When the bowl (2) is unlocked, this stops the appliance.
4. A cut in the mains power supply results in the On / Off switch (13) stopping (position 0).
5. Re-starting the beater-mixer requires specific operation of the On / Off switch (13)
again (position 1).
"Motor overload" safety feature:
Should the motor (15) become blocked (foreign body, object that is too hard) the On / Off
switch (13) automatically trips to the 0position.
Correct the problem and press the On / Off switch (13) (position 1).
"Motor overheating" safety feature:
If the motor overheats, the On / Off switch (13) automatically trips to the 0 position. Wait
for the motor to cool (15 to 30 minutes), then push the On / Off switch (13) (position 1).
"Tool access" safety feature:
The beater-mixer can only start when the safety grid (9) is in the lowered position.
When the safety grid (9) is closed, there is no access to the tools in the bowl during
processing operations.
The safety grid does however allow products to be added during operation without having
to raise it.
!
408052 en ma 2010.12 9/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 10 / 19 www.santos.fr
MAINTENANCE
Prior to carrying out any intervention on the appliance, it must be disconnected from the
mains without fail.
Discharging the capacitor:
Use a screwdriver with insulated handle to touch the 2 connectors on the
capacitor (19). The appearance of an electric arc shows that the capacitor
has discharged.
Spare parts:
IMPORTANT: Use of spare parts other than certified original SANTOS parts
is prohibited
This machine requires no specific maintenance. The bearings are lubricated for life.
If work is required to replace worn parts such as transmission belt, tools, or the electric or
other components, refer to the parts list (see exploded view at the end of the manual).
For all spare part orders (see references in the exploded view at the end of the manual),
state:
the type,
the machine serial number and
the electrical characteristics
marked under the machine.
Changing a worn belt on the variable speed drive (replacement after breaking)
Before proceeding with the variable speed drive belt (20) change it is recommended to
stop the beater-mixer at slow speed.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Unscrew the locking screw (17) and remove the cover (18).
3. Discharge the starter capacitor (19).
4. Lift the belt (20) to disengage it from the driven pulley (21) (turn the pulley by hand
to make it easier to remove the belt).
5. Disengage the belt (20) from the drive pulley (22) and remove the belt from the
beater-mixer.
Fitting the new variable speed drive belt
1. Fit the new belt (20) on the drive pulley (22).
2. Lift the belt (20) to fit it on the driven pulley (21) (turn the pulley by hand to make it
easier to engage the belt).
!
!
408052 en ma 2010.12 10/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 11 / 19 www.santos.fr
3. After installing the belt (20), turn the driven pulley (21) by hand and gradually pull
the speed control lever (10) until it reaches the high speed position.
4. Once in this position, check the distance for the top of the belt at the outer diameter
of the drive pulley (21) (minimum distance 39 mm, maximum 40 mm): see the
sketch.
If the distance measured is correct, then the belt (20) change operations are
finished. All that is needed is to carry out the following operations.
Replace the cover (18) and screw the locking screw home (17).
Connect the appliance to the mains electricity supply and start the beater-mixer, then
change the speed a few times to check that the variable speed drive operates correctly
over the whole range of speeds.
If the distance measured is outside the tolerances, the rack (11) for the speed
control level (10) must be adjusted as follows.
1. Loosen the two screws (23) fixing the rack (11) and move the rack forwards if the
distance measured is less than 39 mm, or backwards if the distance exceeds 40
mm.
2. Turn the driven pulley (21) by hand and check the belt position measurement.
3. Continue in this manner until a suitable measurement is obtained, then screw home
the two screws (23) fixing the rack in position (11).
4. Move the speed control lever (10) to the low speed position and turn the driven
pulley (21) by hand to check the position of the belt in the pulley: the belt must
never protrude beyond the outer diameter of the pulley.
5. Replace the cover (18) and screw the locking screw home (17).
6. Connect the appliance to the mains electricity supply and start the beater-mixer,
then change the speed a few times to check that the variable speed drive operates
correctly over the whole range of speeds.
21
Min. 39 mm
Max. 40 mm
20
408052 en ma 2010.12 11/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 12 / 19 www.santos.fr
FAULT FINDING
Identifying the cause of appliance stoppage with precision.
If the problem persists, switch off the power supply to the appliance (unplug
the cable from the mains socket) and call in the maintenance service or
contact a SANTOS approved dealer.
The appliance will not start:
Check : that the grid is in the low position, and that the bowl is locked in the up
position
Check : the mains supply, the condition of the supply cord and plug,
Check that the On/Off lamp (13) lights up when the switch is at position "1-On".
Call in a specialist technician to check the appliance's electrical components.
The appliance stops after the motor has overheated:
(the metal casing around the speed change lever is hot)
Press the "mushroom-head switch" (14), disconnect the appliance from the mains
socket and follow the instructions in the "motor overheating safety feature" section
The appliance stops following an overload:
If the motor stalls during operation, see the "motor overload safety feature" section
The tool no longer rotates and the lamp on the switch (13) is lit:
press the "mushroom-head" switch (14), disconnect the appliance from the mains
socket and check the condition of the belt (20), see the "Maintenance / belt change"
section.
!
408052 en ma 2010.12 12/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 13 / 19 www.santos.fr
APPLIANCE TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mains:
Power supply voltage
(V) 220-240 110-120 220-240
220-240
Three-
phase
380
Three-
phase
Frequency (Hz) 50 60 60 50 50
Start capacitor (µF) 150-190V 250-130V 150-190V
Motor
Rating (kW) 0,6 0,65 0,65 0,51 0,51
Motor speed (rpm) 1500 1800 1800 1500 1500
Number of speeds:
Min. planetary speed
(rpm) 50 60 60 50 50
Max. planetary speed
(rpm) 150 180 180 150 150
Min. tool speed (rpm) 180 210 210 180 180
Max. tool speed (rpm) 540 640 640 540 540
Noise: (2) LpA
uncertainty K pA = 2.5dB 65 65 65 65 65
Dimensions and weight
Height (mm) 585
Width (mm) 340
Depth (mm) 570
Net weight (kg) 30
Packaged weight (kg) 34
Bowl Volume (l) 9,9
Useful volume (l) 8
(1) These ratings are given for your guidance. The exact electrical specifications of your appliance
can be found on the rating plate.
(2) Noise level measured in terms of acoustic pressure with the machine loaded according to
standards ISO 11201:1995 and ISO 4871:1996.
Appliance placed on a work surface 75cm above the ground. Microphone turned towards the
appliance at 1.6m from the ground and 1m from the appliance.
408052 en ma 2010.12 13/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 14 / 19 www.santos.fr
Electrical diagrams
110-120V 50/60Hz wiring diagram
Switch (bowl)
~
1
6
15 and 16
3
Green / yellow
U<
P2
3
P1
4
Switch (Grid) Stop
Blue
Brown Brown Brown 3
4
Brown
On / Off
White 5
43
2
Starter relay
Blue
2
Black7
White
M
Yellow White
Black
Brown Red
408052 en ma 2010.12 14/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 15 / 19 www.santos.fr
380V / 220V 50Hz three-phase wiring diagram
Switch (bowl)
~
11
14 15 and 16
5
Green / yellow
Switch (Grid)
Stop
Blue
Brown
Brown
Brown
On / Off
Brown
2
Black
Yellow
1
M
Black
White
Orange
Red
1
614 A2
A113
5
3
42
Noir
Black
Blue
White
White White
3
9
99
220V three-
phase
MOTOR
connection
RELAY White 6
Blue
White
White
7
408052 en ma 2010.12 15/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 16 / 19 www.santos.fr
220-240V 50/60Hz wiring diagram
Switch (bowl)
~
1
6
15 and 16
3
White
Green / yellow
543
2
Starter relay
Brown
M
Black
White White 2
Switch (grid) Stop
Blue
Brown Brown Brown 3
4
Brown
On / Off
Black
7
U<
P2
3
P1
4
408052 en ma 2010.12 16/19
98127 EN 2.2 - 12 2010 17 / 19 www.santos.fr
item F
1Locking lever
2Bowl
3Bowl support
4Bowl centering device
5“Hook” tool
6“Paddle” tool
7“Whisk” tool
8Mains power cable
9 Grid
10 Speed control lever
11 Rack
12 Column
13 On-Off switch
14 "Mushroom-head" switch
15 Motor
16 Tool shaft
17 Cover fixing screw
18 Cover
19 Capacitor
20 Belt
21 Variable speed pulley
22 Drive pulley
23 Rack fixing screw
24 Base
408052 en ma 2010.12 17/19
Figures
3
2
16
4
9
14
13
18
17 1
11
10
5
6
7
8
12
24
15
23
19
20
21
408052 en ma 2010.12 18/19
WARRANTY CERTIFICATE
WARRANTY
APPLIANCE IDENTIFICATION PLATE
SPECIMEN
For all the documents not delivered
with the appliance.
Printed, Faxed, Downloaded
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of
12 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate. Warranty is strictly
limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective due to a defect or
building default and identified as belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to
damages resulting from installation or use non-complying with our appliance data sheet (user’s
manual) or in case of an evident lack of maintenance or disrespect of elementary security electric
rules. It does not apply in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will
be realized after return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of
a conformity statement on which appears the serial number of the appliance. Every appliance is
equipped with a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate
exists in the conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …).
In case of serious damage judged repairable only in our workshops, and after prior consent from our
departments, any appliance under guarantee is sent by the Distributor, carriage paid. In case of
repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by the
distributor. The parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate can be
supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty
conditions, repairs, reconditioning, of the espresso coffee grinder are the object of a specific note.
Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect damages
and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness of products,
SANTOS's global responsibility being limited to the sale price of the delivered product and to the
possible repair of the defective products.
In case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a
different written agreement of SANTOS, indicate to his customer to stop any use of the defective
product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
408052 en ma 2010.12 19/19
BATTEUR MELANGEUR N° 27
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
IMPORTANT: documents inclus dans ce manuel et à conserver:
DECLARATION "CE" DE CONFORMITE
CERTIFICAT DE GARANTIE
*408.052
Model nº 27
408052 fr ma 2010.12 1/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 2 / 19 www.santos.fr
SOMMAIRE
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE............................................................................3
REGLES DE SECURITES...................................................................................................4
INSTALLATION, MANUTENTION ...................................................................................4
CONTRE INDICATIONS :................................................................................................4
BRANCHEMENT ELECTRIQUE :....................................................................................4
1ere MISE EN ROUTE ......................................................................................................5
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE ..................................................................5
DESCRIPTION DE L’APPAREIL.........................................................................................6
UTILISATION DE L’APPAREIL ...........................................................................................6
MISE EN ROUTE :...........................................................................................................6
CHANGEMENT D’OUTIL.................................................................................................8
NETTOYAGE :.................................................................................................................8
SECURITES / MAINTENANCE ...........................................................................................9
SECURITES ....................................................................................................................9
Sécurité de présence de cuve : ....................................................................................9
Sécurité « surcharge moteur » : ...................................................................................9
Sécurité « surchauffe moteur » :...................................................................................9
Sécurité « accès aux outils » :......................................................................................9
MAINTENANCE.............................................................................................................10
Pièces détachées : .....................................................................................................10
Changement de la courroie usagée du variateur de vitesses (remplacement après
rupture).......................................................................................................................10
Montage de la courroie neuve du variateur de vitesses .............................................10
AIDE AU DEPANNAGE.....................................................................................................12
L'appareil ne démarre pas :........................................................................................12
L'appareil s'arrête suite à une chauffe moteur :..........................................................12
L'appareil s'arrête suite à une surcharge :..................................................................12
L'outil ne tourne plus et le voyant d'interrupteur (13) est allumé :...............................12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL...................................................13
Schémas électriques......................................................................................................14
Schéma électrique 110 - 120V 50/60Hz ....................................................................14
Schéma électrique Triphasé 380V / 220V 50Hz......................................................15
Schéma électrique 220-240V 50/60Hz .....................................................................16
Figures ...........................................................................................................................18
CERTIFICAT DE GARANTIE
..........................................................................................19
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L’APPAREIL
...................................................................19
408052 fr ma 2010.12 2/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 3 / 19 www.santos.fr
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE
LE FABRICANT :
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCE
Déclare que l’appareil destiné à être mis sur le marché professionnel,
désigné ci-après :
Désignation : Batteur Mélangeur
Numéro de type : 27
est conforme :
aux dispositions réglementaires définies par l’annexe 1 de la directive européenne
"machines" n°2006/42/CE, et aux législations nationales la transposant.
aux dispositions réglementaires des directives et règlements européens suivants :
o N° 2006/95/CE (Directive basse tension)
o N° 2004/108/CE (Directive CEM)
o N° 2002/95/CE (Directive RoHS)
o N° 2002/96/CE (Directive DEEE)
o N° 1935/2004/CE (Règlement) concernant les matériaux et objets destinés à entrer
en contact avec des denrées alimentaires
Normes européennes harmonisées utilisées pour donner présomption de conformités aux
exigences essentielles des directives citées précédemment :
NF EN 454+A1 : 2010, Machines pour produits alimentaires – batteurs mélangeurs -
Prescriptions relatives à la sécurité et à l’hygiène.
La présente Norme européenne est une norme de type C, tel que défini dans l’EN ISO 12100.
Lorsque les dispositions de la présente norme de type C sont différentes de celles mentionnées
dans les normes de type A ou B, les dispositions de la norme de types C prennent le pas sur les
dispositions des autres normes. La présente norme donne les moyens de se conformer aux
exigences de la directive "machines" n°2006/42/CE, (voir annexe ZA)
Prescriptions relatives à la sécurité et à l’hygiène
NF EN ISO 12100 -1 et 2 :2004 : Sécurités des Machines - Principes généraux de
conception
NF EN 60204-1 : 2006 : Sécurités des machines - Équipement électrique des machines -
Règles générales
NF EN 1672-2 : 2005, Machines pour les produits alimentaires - Notions fondamentales -
Prescriptions relatives à l’hygiène.
Fait à VAULX-EN-VELIN le : 01/10/2010
Titre du signataire : PRÉSIDENT DIRECTEUR GÉNÉRAL
Nom du signataire : Aurélien FOUQUET
Signature :
408052 fr ma 2010.12 3/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 4 / 19 www.santos.fr
REGLES DE SECURITES
Lors de l’utilisation, l’entretien ou la mise au rebut de l’appareil, toujours veiller à bien
respecter les précautions élémentaires suivantes.
Lire la totalité de la notice explicative
INSTALLATION, MANUTENTION
Il est interdit d'appréhender l'appareil par les leviers, poignées de
commande ou grille de protection
Une seule personne est nécessaire à la manipulation de l'appareil..
Pour un confort d'utilisation, il est conseillé de placer l'appareil sur une table ou un plan de
travail, de manière à faciliter l'ajout d'ingrédients ou pour suivre l'avancement du travail
(hauteur préconisée : 90 cm, à adapter suivant l'utilisateur).
CONTRE INDICATIONS :
1. l’appareil est exclusivement destiner à battre, mélanger, fouetter des
denrées alimentaires.
2. L’appareil n’est pas prévu pour traiter des aliments congelés.
3. La machine ne doit pas fonctionner sans surveillance
4. Le nettoyage au jet d'eau et sous pression n'est pas autorisé
5. Pour des raisons de protection contre les risques d’électrocution, ne pas
plonger le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher l’appareil avant toute intervention sur celui-ci : nettoyage,
entretien, maintenance.
7. Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que celles d’origine
certifiées SANTOS.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE :
L'alimentation électrique de l'appareil est disponible en 2 voltages monophasés et
une version triphasée :
- 110-120 V 50/60 Hz :
- 220-240 V 50/60 Hz :
- 220V et 380V 50Hz triphasé
Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous
référer aux schémas situés en fin de manuel
!
!
408052 fr ma 2010.12 4/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 5 / 19 www.santos.fr
Protection de ligne : l'appareil doit être branché sur une prise de courant standard 2 pôles
+ terre (pour les versions monophasées).
L'installation doit être équipée d'un disjoncteur différentiel et d'un fusible calibré à 16A. La
mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
ATTENTION :
Avant de brancher l'appareil, vérifier la concordance entre la tension du réseau
électrique et celle de votre appareil. Sa valeur est indiquée :
soit sur la plaque signalétique située sous l'appareil.
soit sur la plaque signalétique apposée sur la dernière page de ce manuel.
Si le câble d'alimentation (8) est endommagé, il doit être remplacé par un ensemble
spécial disponible auprès d'un revendeur agréé SANTOS ou auprès de la Société
SANTOS.
1ere MISE EN ROUTE
1. Tirer sur le levier (1) vers l’avant pour déverrouiller et baisser la cuve (2)
2. Enlever du support de cuve (3), la cuve (2) et les accessoires emballés,
3. Enlever, déballer et laver à l'eau claire, les trois outils,
4. Laver à l’eau claire tous les éléments en contact avec les aliments : la cuve (2), la
partie intérieure du bâti centreur de cuve (4).
RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets
d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit
être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la
directive 2002/96/CE (DEEE) – partie Appareils Professionnels – afin de
pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur
l’environnement.
Pour plus d’informations, vous pouvez contacter votre revendeur ou la
Société SANTOS.
Pour l’élimination ou le recyclage des composants de l’appareil, veuillez vous adresser à
une société spécialisée ou contactez la société SANTOS
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement.
Les matériaux d’emballage doivent être éliminés ou recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
!
408052 fr ma 2010.12 5/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 6 / 19 www.santos.fr
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Le batteur mélangeur permet de battre, mélanger, fouetter les préparations réalisées
par les professionnels des : restaurants, pizzerias, snacks, points de restauration,
sandwicheries, restaurants à thèmes…
L’appareil est constitué d’un corps en aluminium et d’une tôlerie en acier inoxydable.
Doté d’un moteur asynchrone, il peut actionner soit un crochet, une palette, ou un
fouet (livrés en série avec l’appareil). La partie active du crochet et du fouet est en
acier inoxydable, la partie active de la palette est en aluminium alimentaire.
3 types d’outils
Crochet (5): pour les produits difficiles à travailler comme la pâte à pain, pâtes à pizza,
pâtes à tartes…..
Palette (6): pour les produits demandant à être mélangés et homogénéisés comme
des pâtes à crêpes, pâtes à gaufres, pâtes à cakes, pâtes à choux, malaxage de
viandes et de poissons, purées, mélanges divers …..
Fouet (7): pour les produits légers demandant à être mélangés et homogénéisés
comme des génoises, meringues, crèmes au beurre, mayonnaise, œufs en neige, des
pâtes légères diverses …..
Cuve en Acier inoxydable, contenance 9,9 litres, contenance utile 8 litres (ex pour pâtes à
crêpes)
UTILISATION DE L’APPAREIL
MISE EN ROUTE :
1. Après avoir choisi l’outil adapté au travail désiré (le crochet (5), la palette (6) ou le
fouet (7), vous pouvez :
a. soit installer l’outil sur l’axe de rotation en verrouillant le système à
baïonnette puis placer la cuve (2) avec ou sans les produits à préparer sur le
support de cuve(3),
b. soit placer la cuve (2) avec ou sans les produits à préparer, sur le support de
cuve (3) puis installer l’outil sur l’axe de rotation en verrouillant le système à
baïonnette.
2. Pousser la poignée (1) vers l’arrière pour faire monter la cuve (2).
3. En fin de course de la poignée (1), le serrage de la cuve (2) est réalisé.
4. Brancher la prise du cordon d’alimentation (8) sur la prise de votre alimentation
secteur.
5. Introduire les produits à préparer dans la cuve (2), si cela n’a pas déjà été fait. Pour
cela il faut lever la grille de sécurité (9).
6. Choisir la position du levier de vitesse (10) en fonction du travail et de la vitesse à
laquelle on veut l’effectuer. Rentrer le levier (10) dans l’un des 8 crans de la
crémaillère (11) à droite de la colonne (12). Les premiers crans en avant pour les
vitesses rapides (travail au fouet), les crans du milieu pour les vitesses moyennes
(travail à la palette), les derniers crans en arrière pour les vitesses lentes (travail au
crochet).
408052 fr ma 2010.12 6/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 7 / 19 www.santos.fr
7. La grille doit être en position basse et la cuve en position haute avant de mettre
l’appareil en marche, en actionnant l’interrupteur marche / arrêt (13) en position 1 ;
le voyant s’allume.
8. En fin de préparation, arrêter l’appareil en actionnant
a. soit l’interrupteur marche / arrêt (13) en position 0,
b. soit en actionnant le bouton rouge d’arrêt "coup de poing"(14).
9. Tirer la poignée (1) vers l’avant pour baisser la cuve (2).
10. Soit démonter l’outil de l’axe de rotation en déverrouillant le système à baïonnette
puis démonter la cuve (2), soit démonter la cuve (2) puis démonter l’outil de l’axe
de rotation en déverrouillant le système à baïonnette.
ARRET DE L'APPAREIL
L'appareil peut être arrêté soit :
en actionnant le bouton Marche Arrêt (13),
en poussant le bouton d'arrêt "coup de poing" (14)
en soulevant la grille de sécurité (9),
en déverrouillant la cuve (2)
AJOUT D'INGREDIENTS EN COURS DE PREPARATION
Pendant la préparation vous pouvez ajouter des ingrédients en complément (farine, œuf,
huile….).
Ces ajouts sont effectués,
soit machine en marche à travers la grille de sécurité (9),
soit machine à l’arrêt en soulevant la grille de sécurité (9). Pour redémarrer
l'appareil, il faut baisser la grille de sécurité (9).
ATTENTION : L’émission de poussières de farine, lors du chargement
ou du démarrage de l’appareil, est dangereuse pour la santé. Il est
conseillé de remplir la cuve progressivement (sans à-coups),
voir d’utiliser un masque de protection pour réduire au maximum
toute inhalation de poussière de farine.
!
408052 fr ma 2010.12 7/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 8 / 19 www.santos.fr
CHANGEMENT D’OUTIL
Tous les changements d’outils sont effectués machine à l’arrêt et support de cuve en
position baissée.
MONTAGE :
1. Placer l'outil sur l'axe de rotation (16)
2. Pousser l'outil vers le haut,
3. Tourner et soulever légèrement l'outil dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour prendre en compte la baïonnette de la goupille sur l’axe de rotation de
l’outil (16).
DEMONTAGE :
1. Procéder à l'inverse du montage.
NETTOYAGE :
IMPORTANT :
Arrêter l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation de
l'appareil.
Le nettoyage au jet d'eau ou sous pression n'est pas autorisé.
Il est conseillé de procéder au nettoyage de l’appareil aussitôt le travail terminé.
Le nettoyage sera plus facile si vous n'attendez pas que les aliments aient séchés.
Nettoyer l’outil, (crochet, palette ou fouet), après utilisation à l’eau ou avec un
produit détergent pour vaisselle prévu à cet effet. Puis rincer et sécher.
Nettoyer la cuve en inox, après utilisation à l’eau ou avec un produit détergent pour
vaisselle prévu à cet effet. Ne pas utiliser de produits ou de tissus abrasifs pour
nettoyer la cuve.
Nettoyer le bâti en contact avec les aliments à l’eau ou avec un détergent à
vaisselle prévu à cet effet. Puis rincer et sécher.
Le socle (24) sera nettoyé avec une éponge douce humide, puis sécher.
!
408052 fr ma 2010.12 8/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 9 / 19 www.santos.fr
SECURITES / MAINTENANCE
SECURITES
Si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la prise de
cordon secteur (8)) et faire intervenir une personne du service de maintenance ou
contacter un revendeur agréé SANTOS.
Sécurité de présence de cuve :
1. La cuve (2) doit être centrée et serrée en position haute entre le support de cuve (3) et
le bâti de la machine (4) pour autoriser la mise en marche de l’appareil.
2. La présence de la cuve est nécessaire pour autoriser la mise en route de l’appareil.
3. Le déverrouillage de la cuve (2) provoque l’arrêt de l’appareil.
4. Une rupture d’alimentation du secteur provoque l’arrêt (position 0) de l’interrupteur
Marche / Arrêt (13).
5. La remise en marche du batteur mélangeur nécessite une nouvelle action sur
l’interrupteur Marche /Arrêt (13) (position 1).
Sécurité « surcharge moteur » :
En cas de blocage du moteur (15) (corps étranger, corps trop dur) l’interrupteur Marche /
Arrêt (13) bascule automatiquement en position 0.
Remédier au défaut, et appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt (13) (position 1).
Sécurité « surchauffe moteur » :
En cas de surchauffe moteur, l’interrupteur Marche / Arrêt (13) bascule automatiquement
sur la position 0. Attendre le refroidissement du moteur (15 à 30 minutes), puis appuyer
sur l’interrupteur Marche / Arrêt (13) (position 1).
Sécurité « accès aux outils » :
Le batteur mélangeur ne peut démarrer que si la grille de sécurité (9) est en position
basse.
La fermeture de la grille de sécurité (9) interdit l'accès aux outils dans la cuve pendant le
fonctionnement en cours de préparation.
La grille de sécurité permet toutefois d’effectuer des ajouts de produits en cours de
fonctionnement sans avoir à soulever celle-ci.
!
408052 fr ma 2010.12 9/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 10 / 19 www.santos.fr
MAINTENANCE
Avant toute intervention sur l'appareil, il est impératif de débrancher l'appareil du secteur
Décharge du condensateur :
A l'aide d'un tournevis à manche isolé, toucher les 2 connexions du
condensateur (19), la visualisation d'un arc électrique prouve la décharge du
condensateur.
Pièces détachées :
IMPORTANT : Il est interdit d’utiliser des pièces de rechanges autres que
celles d’origine certifiées SANTOS
Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à vie.
Si une intervention est nécessaire pour remplacer les pièces d'usure telles que la courroie
de transmission, les outils, les composants électriques ou autres, se reporter à la liste des
composants (voir la vue éclatée en fin de manuel).
Pour toute commande de pièces détachées (voir références sur la vue éclatée en fin de
manuel), préciser :
le type,
le numéro de série de l’appareil et
les caractéristiques électriques
notés sous l'appareil.
Changement de la courroie usagée du variateur de vitesses (remplacement
après rupture)
Avant de procéder au changement de la courroie (20) du variateur de vitesses il est
conseillé d’arrêter le batteur mélangeur en petite vitesse.
1. Débrancher l’appareil du secteur.
2. Dévisser la vis de blocage (17) et enlever le capot (18).
3. Décharger le condensateur de démarrage (19).
4. Soulever la courroie (20) pour la dégager de la poulie réceptrice (21) (faire tourner
la poulie à la main pour faciliter la sortie de la courroie).
5. Dégager la courroie (20) de la poulie motrice (22) et sortir la courroie du batteur
mélangeur.
Montage de la courroie neuve du variateur de vitesses
1. Engager la courroie (20) neuve sur la poulie motrice (22).
2. Soulever la courroie (20) et l’engager sur la poulie réceptrice (21) (faire tourner la
poulie à la main pour faciliter le montage de la courroie).
!
!
408052 fr ma 2010.12 10/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 11 / 19 www.santos.fr
3. Après mise en place de la courroie (20), faire tourner la poulie réceptrice (21) à la
main et tirer le levier de vitesse (10) progressivement jusqu'à la position grande
vitesse.
4. Dans cette position contrôler la cote de la position du dessus de la courroie au
diamètre extérieur de la poulie réceptrice (21) (Cote mini 39 mm, cote maxi 40 mm)
voir croquis.
Si la cote mesurée est correcte alors le changement de la courroie (20) est terminé.
Il suffit de continuer les opérations suivantes.
Remettre le capot (18) et revisser la vis de blocage (17).
Brancher l’appareil au secteur et mettre en marche le batteur mélangeur, puis faire
quelques changements de vitesse pour vérifier le bon fonctionnement de la variation de
vitesse sur toute la plage de vitesse.
Si la cote mesurée est mauvaise, il faut alors procéder au réglage de la crémaillère
(11) du levier de vitesse (10) en procédant de la façon suivante.
1. Desserrer les deux vis (23) de fixation de la crémaillère (11) et la déplacer vers
l’avant si la cote est inférieure à 39mm ou la déplacer vers l’arrière si la cote est
supérieure à 40mm.
2. Faire tourner à la main la poulie réceptrice (21) et contrôler la côte de position de la
courroie.
3. Procéder ainsi jusqu’à obtenir la cote convenable, puis bloquer les deux vis (23) de
fixation de la crémaillère (11).
4. Déplacer le levier de vitesse (10) sur la position petite vitesse et faire tourner la
poulie réceptrice (21) à la main pour vérifier la position de la courroie dans la
poulie, la courroie ne doit jamais dépasser le diamètre extérieur de la poulie.
5. Remettre le capot (18) et revisser la vis de blocage(17).
6. Brancher l’appareil au secteur et mettre en marche le batteur mélangeur, puis faire
quelques changements de vitesse pour vérifier le bon fonctionnement de la
variation de vitesse sur toute la plage de vitesse.
21
Mini 39 mm
Maxi 40 mm
20
408052 fr ma 2010.12 11/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 12 / 19 www.santos.fr
AIDE AU DEPANNAGE
Identifier avec précision la cause de l'arrêt de l'appareil.
Si le problème persiste, mettre l’appareil hors tension (débrancher la prise du
cordon secteur) et faire intervenir une personne du service de maintenance
ou contacter un revendeur agréé SANTOS
L'appareil ne démarre pas :
Contrôler : la position baissée de la grille, le verrouillage de la cuve en position haute
Contrôler : l'alimentation secteur, l'état du cordon d'alimentation.
Vérifier que le voyant de l'interrupteur M/A (13) s'allume lorsque celui-ci est sur la
position « 1-Marche ».
Faites appel à un technicien spécialisé pour procéder aux vérifications des
composants électriques de l’appareil.
L'appareil s'arrête suite à une chauffe moteur :
(la tôlerie est chaude au niveau du levier de vitesses)
Donner une impulsion sur le bouton "arrêt coup de poing" (14), débrancher la prise
de courant et conformez vous au point du chapitre "sécurité surchauffe moteur"
L'appareil s'arrête suite à une surcharge :
Si le moteur cale en cours de fonctionnement, voir le chapitre "sécurité surcharge
moteur"
L'outil ne tourne plus et le voyant d'interrupteur (13) est allumé :
donner une impulsion sur le bouton "arrêt coup de poing" (14), débrancher la prise
de courant et contrôler l'état de la courroie (20), voir le chapitre "Maintenance /
changement de la courroie".
!
408052 fr ma 2010.12 12/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 13 / 19 www.santos.fr
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL
Secteur :
Tension d’alimentation
(V) 220-240 110-120 220-240 220-240
TRI
380
TRI
Fréquence (Hz) 50 60 60 50 50
Condensateur
démarrage (µF) 150-190V 250-130V 150-190V
Moteur :
Puissance absorbée
(kW) 0,6 0,65 0,65 0,51 0,51
Vitesse moteur (tr/mn) 1500 1800 1800 1500 1500
Nombre de vitesses :
Vitesse planétaire Mini
(tr/mn) 50 60 60 50 50
Vitesse planétaire Maxi
(tr/mn) 150 180 180 150 150
Vitesse de l’outil Mini
(tr/mn) 180 210 210 180 180
Vitesse de l’outil Maxi
(tr/mn) 540 640 640 540 540
Bruit : (2) LpA
incertitude K pA = 2.5dB 65 65 65 65 65
Dimensions et poids
Hauteur (mm) 585
Largeur (mm) 340
Profondeur (mm) 570
Poids net (kg) 30
Poids emballé (kg) 34
Volume de cuve (l) 9,9
Volume Utile (l) 8
(1) Ces valeurs sont données à titre indicatif. Les caractéristiques électriques exactes de votre
appareil sont notées sur sa plaque signalétique.
(2) Niveau de bruit mesuré en pression acoustique appareil en charge selon la norme ISO
11201:1995 et ISO 4871:1996.
Appareil positionné sur un plan de travail à 75cm du sol. Microphone tourné vers l’appareil à
1.6m du sol et à 1m de l’appareil.
408052 fr ma 2010.12 13/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 14 / 19 www.santos.fr
Schémas électriques
Schéma électrique 110 - 120V 50/60Hz
Interrupteur
(Cuve)
~
1
6
15 et 16
3
Vert / jaune
U<
P2
3
P1
4
Interrupteur
(Grille) Arrêt
Bleu
Marron Marron Marron 3
4
Marron
Marche / Arrêt
Blanc 5
43
2
Relais de
démarrage
Bleu
2
Noir 7
Blanc
M
Jaune Blanc
Noir
Marron Rouge
408052 fr ma 2010.12 14/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 15 / 19 www.santos.fr
Schéma électrique Triphasé 380V / 220V 50Hz
Interrupteur
(Cuve)
~
11
14 15 et 16
5
Vert / jaune
Interrupteur
(Grille)
Arrêt
Bleu
Marron
Marron
Marron
Marche /
Arrêt
Marron
2
Noir
Jaune
1
M
Noir
Blanc
Orange
Rouge
1
614 A2
A113
5
3
42
Noir
Noir
Bleu
Blanc
Blanc Blanc
3
9
99
Branchement
220V triphasé
MOTEUR
RELAIS
Blanc 6
Bleu
Blanc
Blanc
7
408052 fr ma 2010.12 15/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 16 / 19 www.santos.fr
Schéma électrique 220-240V 50/60Hz
Interrupteur
(Cuve)
~
1
6
15 et 16
3
Blanc
Vert / jaune
543
2
Relais de
démarrage
Marron
M
Noir
Blanc Blanc 2
Interrupteur
(Grille) Arrêt
Bleu
Marron Marron Marron 3
4
Marron
Marche / Arrêt
Noir 7
U<
P2
3
P1
4
408052 fr ma 2010.12 16/19
98127 FR 2.2 - 12 2010 17 / 19 www.santos.fr
rep F
1Levier de verrouillage
2Cuve
3Support de cuve
4Centreur de cuve
5Outil “Crochet”
6Outil “Palette”
7Outil “Fouet”
8Cordon secteur
9Grille
10 Levier de vitesse
11 Crémaillère
12 Colonne
13 Interrupteur M/A
14 Arrêt coup-de-poing
15 Moteur
16 Axe d’outil
17 Vis de fixation du capot
18 Capot
19 Condensateur
20 Courroie
21 Poulie variable
22 Poulie motrice
23 Vis de fixation de la
crémaillère
24 socle
408052 fr ma 2010.12 17/19
Figures
5
6
7
11
10
18
17
14 1
13
9
4
16
2
3
20
21
19
8
12
15
24
23
408052 fr ma 2010.12 18/19
CERTIFICAT DE GARANTIE
PLAQUE SIGNALETIQUE DE L’APPAREIL
SPECIMEN
Pour tous les documents non livrés
avec l’appareil.
Imprimés, Faxés, Téléchargés
Depuis le 01.01.95, tous nos appareils sont conformes CE et revêtus du label CE. Notre garantie
est de douze mois à partir de la date de fabrication figurant sur la plaque signalétique. La garantie
est strictement limitée au remplacement gratuit de toute pièce d'origine reconnue par nous
défectueuse à la suite d'un défaut ou d'un vice de construction et identifiée comme appartenant à
l'appareil considéré. Elle ne s'applique pas aux avaries résultant d'une installation ou d'une utilisation
non-conforme aux prescriptions accompagnant chaque appareil (manuel d'utilisation) ou dans le cas
d'un manque évident d'entretien ou de non observation des règles élémentaires de sécurité
électriques. La garantie ne s’applique pas en cas d’usure naturelle. Tout remplacement de pièce
sous garantie est effectué après renvoi de la pièce défectueuse en nos ateliers en port payé,
accompagnée d'une copie de la Déclaration de conformité sur laquelle figure le numéro de série
de l'appareil. Tout appareil est muni d'une plaque signalétique conforme CE et dont un double
figure dans la Déclaration de conformité (N° de série, date de fabrication, caractéristiques
électriques…). En cas d'avarie grave jugée réparable uniquement dans nos ateliers, et après
accord préalable de nos services, tout appareil sous garantie est expédié par le Distributeur en
port payé. En cas de réparation ou reconditionnement d'appareil hors garantie, le transport aller-
retour est à la charge du Distributeur. Les pièces et main-d’oeuvre sont facturées aux tarifs en
vigueur (tarif pièces détachées – tarif horaire – main-d’oeuvre). Il peut être fourni un devis préalable.
Les moulins à café non munis de meules originales SANTOS ne sont pas pris sous garantie. Les
conditions de garantie, réparation, reconditionnement, des moulins à café espresso font l’objet d’une
notice spécifique. Notre garantie ne s’étend pas au paiement de pénalités, à la réparation des
préjudices directs ou indirects et notamment à tout manque à gagner résultant de la non-conformité
ou défectuosité des produits, la responsabilité globale de SANTOS étant limitée au prix de vente du
produit livré et à l’éventuelle réparation des produits défectueux.
En cas de révélation d'une défectuosité pendant la période de garantie, le Distributeur doit, sauf
accord contraire écrit de SANTOS, indiquer à son client, de cesser toute utilisation du produit
défectueux. Une telle utilisation dégagerait SANTOS de toute responsabilité.
GARANTIE
408052 fr ma 2010.12 19/19
PLANETENRÜHRMASCHINE NR. 27
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
WICHTIG: diesem Handbuch beiliegende und aufzubewahrende Unterlagen:
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
GARANTIESCHEIN
*408.052
Modelle Nr. 27
408052 de ma 2010.12 1/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 2 / 19 www.santos.fr
INHALT
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG..........................................................................3
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN .......................................................................................4
AUFSTELLUNG, TRANSPORT.......................................................................................4
SACHWIDRIGER EINSATZ:............................................................................................4
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:......................................................................................4
ERSTE INBETRIEBNAHME ............................................................................................5
RECYCLING DES ALTGERÄTS......................................................................................5
BESCHREIBUNG DES GERÄTS........................................................................................6
BENUTZUNG DES GERÄTS ..............................................................................................6
INBETRIEBNAHME: ........................................................................................................6
WERKZEUGWECHSEL...................................................................................................8
REINIGUNG:....................................................................................................................8
SICHERHEITEN / WARTUNG ............................................................................................9
SICHERHEITEN ..............................................................................................................9
Sicherheit "Behälter vorhanden":..................................................................................9
Sicherheit "Überlast Motor":..........................................................................................9
Sicherheit "Überhitzen Motor":......................................................................................9
Sicherheit "Zugriff auf Werkzeuge":..............................................................................9
WARTUNG ......................................................................................................................9
Ersatzteile:..................................................................................................................10
Austausch des abgenutzten Riemens des stufenlos regelbaren Getriebes (Ersetzen
nach Reißen)..............................................................................................................10
Einbau des neuen Riemens für das stufenlos einstellbare Getriebe ..........................10
HILFE BEI STÖRUNGEN..................................................................................................12
Das Gerät springt nicht an:.........................................................................................12
Das Gerät stoppt nach einem Überhitzen des Motors:...............................................12
Das Gerät stoppt nach einer Überlast: .......................................................................12
Das Werkzeug dreht sich nicht mehr, der Leuchtschalter (13) leuchtet:.....................12
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS ..............................................................................13
Schaltpläne ....................................................................................................................14
Schaltplan 110-120V 50/60Hz....................................................................................14
Schaltplan Drehstrommodell 380V / 220V 50Hz.......................................................15
Schaltplan 220-240V 50/60Hz....................................................................................16
Abbildungen ...................................................................................................................18
GARANTIESCHEIN...........................................................................................................19
TYPENSCHILD DES GERÄTS .........................................................................................19
408052 de ma 2010.12 2/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 3 / 19 www.santos.fr
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
DER HERSTELLER:
SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON)
FRANKREICH
Erklärt, dass das untenstehend genannte Gerät, das dazu bestimmt ist, auf dem professionellen
Markt eingeführt zu werden:
Bezeichnung: Zentrifugen
Typennummer: 27
Mit den folgenden Vorschriften übereinstimmt:
Den Rechtsvorschriften, die vom Anhang 1 der europäischen „Maschinen-Richtlinie“ Nr.
2006/42/EG definiert werden und den innerstaatlichen Rechtsvorschriften, die diese
Vorschriften umsetzen.
Den Rechtsvorschriften der folgenden europäischen Richtlinien und Verordnungen:
o Nr. 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie)
o Nr. 2004/108/EG (EMV-Richtlinie)
o Nr. 2002/95/EG (RoHS-Richtlinie)
o Nr. 2002/96/EG (WEEE-Richtlinie)
o Nr. 1935/2004/EG (Verordnung) in Bezug auf Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Kontakt zu kommen
Harmonisierte europäische Normen, die benutzt werden, um die vermutliche Übereinstimmung mit
den wesentlichen Anforderungen der vorher genannten Richtlinien zu bestätigen.
NF EN 454+A1: 2010, Nahrungsmittelmaschinen – Planetenrührmaschinen - Sicherheits-
und Hygieneanforderungen.
Die vorliegende europäische Norm ist eine Norm vom Typ C, wie in der EN ISO 12100 definiert.
Falls die Bestimmungen der vorliegenden Norm vom Typ C sich von den Bestimmungen
unterscheiden, die in den Normen vom Typ A oder B genannt werden, haben die Bestimmungen der
Norm vom Typ C vor denen der anderen Normen Vorrang. Die vorliegende Norm ermöglicht es, sich
an die Anforderungen der „Maschinenrichtlinie“ Nr. 2006/42/EG, (siehe Anhang ZA) anzupassen.
NF EN ISO 12100 -1 und 2 :2004: Maschinensicherheit – Allgemeine
Konzeptionsprinzipien
NF EN 60204-1: 2006 : Maschinensicherheit - elektrische Ausrüstung von Maschinen –
Allgemeine Regelungen
NF EN 1672-2: 2005, Nahrungsmittelmaschinen – Grundbegriffe – Hygienevorschriften.
Erstellt in VAULX-EN-VELIN am: 01/10/2010
Eigenschaft des Unterzeichnenden: GENERALDIREKTOR
Name des Unterzeichnenden: Aurélien FOUQUET
Unterschrift:
408052 de ma 2010.12 3/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 4 / 19 www.santos.fr
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Bei Benutzung, Wartung und Entsorgung des Geräts ist stets auf die Einhaltung der
folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen zu achten.
Bitte die Anleitung vollständig lesen.
AUFSTELLUNG, TRANSPORT
Es ist verboten, das Gerät an den Hebeln, Bediengriffen oder Schutzgittern zu fassen.
Eine einzige Person ist für den Transport des Geräts ausreichend.
Es ist bequemer, das Gerät auf einen Tisch oder eine Arbeitsfläche zu stellen: das
Nachfüllen von Lebensmitteln und das Beobachten der Verarbeitung sind auf diese Weise
einfacher (empfohlene Höhe: 90 cm, je nach Bediener).
SACHWIDRIGER EINSATZ:
1. Das Gerät ist ausschließlich zum Kneten, Schlagen und Rühren von
Lebensmitteln geeignet.
2. Das Gerät ist nicht für die Verarbeitung von gefrorenen Lebensmitteln
geeignet.
3. Die Maschine darf nicht unbeaufsichtigt laufen.
4. Das Reinigen unter einem Wasserstrahl oder mit Hochdruck ist nicht
zulässig.
5. Das Gestell nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen, um
Stromschläge zu vermeiden.
6. Vor jedem Eingriff (Reinigung, Pflege, Wartung) am Gerät den Netzstecker
ziehen.
7. Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Das Netzteil des Gerätes ist für 2 Wechselstrom- und 1 Drehstrom-Netzspannung
erhältlich:
- 110-120 V 50/60 Hz,
- 220-240 V 50/60 Hz,
- 220V und 380V 50Hz Drehstrom.
Hinweis: Zum leichteren Verständnis der folgenden Abschnitte verweisen wir auf
die Abbildungen am Ende des Handbuches.
!
!
408052 de ma 2010.12 4/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 5 / 19 www.santos.fr
Leitungsschutz: das Gerät muss an eine Standarddose mit 2 Polen + Erdung
angeschlossen werden (Wechselstrommodelle).
Die Anlage muss durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine 16 A Sicherung
geschützt sein. Die Erdung des Geräts ist Pflicht.
ACHTUNG:
Vor dem Anschluss des Geräts die Übereinstimmung der Spannung der
Stromversorgung mit der Gerätespannung überprüfen. Der Wert ist abzulesen:
entweder auf dem Typenschild unter dem Gerät,
oder auf dem Typenschild auf der letzten Seite dieses Handbuchs.
Wenn das Stromkabel (8) beschädigt ist, muss es durch einen speziellen Bausatz
ersetzt werden, der bei der Firma SANTOS oder einem SANTOS Vertragshändler
erhältlich ist.
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Den Hebel (1) nach vorne ziehen, um den Behälter (2) zu entriegeln und
abzusenken.
2. Die Halterung des Behälters (3), den Behälter (2) und das verpackte Zubehör
herausnehmen.
3. Die drei Werkzeuge herausnehmen, auspacken und unter sauberem Wasser
abwaschen.
4. Alle Elemente, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, unter klarem Wasser
abwaschen: den Behälter (2) und den Innenbereich des Gehäuses mit der
Zentriervorrichtung (4) für den Behälter.
RECYCLING DES ALTGERÄTS
Das Gerät ist mit dem Symbol für die Mülltrennung elektrischer und
elektronischer Geräte gekennzeichnet. Das bedeutet, dass das Produkt
gemäß der Richtlinie 2002/96/EG (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) –
Abschnitt Gewerblich genutzte Geräte – von einer Mülltrennungsfirma
übernommen werden muss, um entweder recycelt oder zerlegt zu werden
und schädliche Auswirkungen auf die Umwelt zu vermeiden.
Für nähere Informationen kontaktieren Sie Ihren Händler oder das Unternehmen
SANTOS.
Zur Entsorgung und zum Recycling der Bauteile des Geräts wenden Sie sich bitte an
einen Fachbetrieb oder an das Unternehmen SANTOS.
Elektronikartikel, die nicht einer Mülltrennung unterzogen wurden, können die Umwelt
gefährden.
Die Verpackungsmaterialien müssen gemäß den geltenden Bestimmungen vernichtet
oder recycelt werden.
!
408052 de ma 2010.12 5/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 6 / 19 www.santos.fr
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Planetenrührmaschinen ermöglichen das Kneten, Schlagen und Rühren von
Zubereitungen in Gewerbebetrieben: Restaurants, Pizzerien, Snacks, Gaststätten,
Themen-Restaurants, usw.
Das Gerät besteht aus einem Aluminiumgehäuse und Edelstahlblechen.
Mit seinem Asynchronmotor kann es entweder einen Haken, einen Flachrührer oder
einen Besen (serienmäßig mit dem Gerät geliefert) antreiben. Der Arbeitsbereich von
Haken und Besen besteht aus Edelstahl, der Arbeitsbereich des Flachrührers aus
lebensmitteltauglichem Aluminium.
Drei Werkzeuge
Haken (5): für schwer zu bearbeitende Produkte wie Brotteig, Pizzateig und
Tortenböden, usw.
Flachrührer (6): für Produkte, die gerührt und homogenisiert werden müssen wie
Crêpeteig, Waffelteig, Plätzchenteig, Brandtteig und das Kneten von Fleisch, Fisch,
Püree und verschiedenen anderen Mischungen...
Besen (7): für leichte Produkte, die gerührt und homogenisiert werden müssen wie
Biskuitboden, Baiser, Buttercreme, Mayonnaise, Eischnee und verschiedene leichte
Teige…
Behälter aus Edelstahl, Fassungsvermögen 9,9 Liter, Nutzvolumen 8 Liter (z.B. für
Crêpeteig)
BENUTZUNG DES GERÄTS
INBETRIEBNAHME:
1. Nach der Wahl des Werkzeugs für die gewünschte Arbeit (Haken (5), Flachrührer
(6) oder Besen (7)):
a. entweder das Werkzeug auf der Drehachse anbringen, dazu den
Bajonettverschluss verriegeln und den Behälter (2) mit oder ohne
zubereitendes Produkt auf der Halterung (3) platzieren,
b. oder den Behälter (2) mit oder ohne zubereitendes Produkt auf der
Halterung (3) platzieren und dann das Werkzeug auf der Drehachse
anbringen, dazu den Bajonettverschluss verriegeln.
2. Den Griff (1) nach hinten schieben, um den Behälter (2) anzuheben.
3. Am Hubende des Griffs (1) ist der Behälter (2) verriegelt.
4. Den Stecker des Stromkabels (8) in die Steckdose stecken.
5. Das zu verarbeitende Produkt in den Behälter (2) geben, wenn dies noch nicht
erfolgt ist. Dazu das Sicherheitsgitter (9) anheben.
6. Die Position des Geschwindigkeitswahlhebels (10) in Abhängigkeit von der Arbeit
und der gewünschten Arbeitsgeschwindigkeit wählen. Den Hebel (10) in eine der 8
Raststellungen der Zahnstange (11) zur rechten des Ständers (12) einführen. Die
vorderen Raststellungen für hohe Geschwindigkeiten (Arbeit mit Besen), die
mittleren für mittlere Geschwindigkeiten (Arbeit mit Flachrührer), die hinteren für
niedrige Geschwindigkeiten (Arbeit mit Haken).
408052 de ma 2010.12 6/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 7 / 19 www.santos.fr
7. Das Gitter muss sich in unterer, der Kessel in oberer Position befinden, bevor das
Gerät eingeschaltet wird; dazu den Ein-/Ausschalter (13) auf Position 1 stellen, die
Kontrollleuchte geht an.
8. Das Gerät am Ende der Arbeit wie folgt stoppen:
a. entweder den Ein-/Ausschalter (13) auf 0 stellen,
b. oder den roten "Pilz"-Notaustaster (14) betätigen.
9. Den Griff (1) nach vorne ziehen, um den Behälter (2) abzusenken.
10. Entweder das Werkzeug von der Drehachse nehmen, dazu den Bajonettverschluss
öffnen und den Behälter (2) ausbauen, oder den Behälter (2) ausbauen und dann
das Werkzeug durch Öffnen des Bajonettverschluss von der Drehachse nehmen.
STOP DES GERÄTS
Das Gerät kann gestoppt werden entweder:
durch Betätigen des Ausschalters (13),
den roten "Pilz"-Notaustaster (14) betätigen,
das Sicherheitsgitter (9) anheben,
den Behälter entriegeln (2).
ZUTATEN WÄHREND DER BEARBEITUNG HINZUGEBEN
Während der Bearbeitung können weitere Zutaten hinzugefügt werden (Mehl, Eier, Öl,
usw.)
Dies erfolgt
entweder bei laufender Maschine über das Sicherheitsgitter (9),
oder bei stehender Maschine durch Anheben des Sicherheitsgitters (9). Vor dem
Neustart des Geräts muss das Sicherheitsgitter (9) abgesenkt werden.
ACHTUNG: Der beim Beladen oder Start des Geräts freigesetzte Mehlstaub ist
gesundheitsschädlich. Es wird empfohlen, den Behälter gleichmäßig (ohne Spitzen)
zu füllen oder eine Schutzmaske zu tragen, um das Einatmen von Mehlstaub auf
ein Minimum zu reduzieren.
!
408052 de ma 2010.12 7/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 8 / 19 www.santos.fr
WERKZEUGWECHSEL
Werkzeugwechsel haben immer bei stehender Maschine und dem Behälter in unterer
Position zu erfolgen.
EINBAU:
1. Das Werkzeug auf der Drehachse platzieren (16).
2. Das Werkzeug nach oben schieben.
3. Das Werkzeug gegen den Uhrzeigersinn drehen und aufgrund
Bajonettverschlusses des Stifts auf der Drehachse des Werkzeugs (16) leicht
anheben.
AUSBAU:
1. In umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
REINIGUNG:
WICHTIG:
Den Apparat abstellen und das Stromkabel des Geräts ziehen.
Das Reinigen unter einem Wasserstrahl oder mit Hochdruck ist
nicht zulässig.
Es wird empfohlen, die Reinigung sofort nach Beendigung der Arbeit
vorzunehmen.
Die Reinigung wird erleichtert, wenn Sie nicht warten, bis die Lebensmittel antrocknen.
Das Werkzeug (Haken, Flachrührer oder Besen) nach der Benutzung unter Wasser
oder mithilfe eines dazu vorgesehenen Spülmittels reinigen. Anschließend
abspülen und trocknen.
Den Edelstahlbehälter nach der Benutzung unter Wasser oder mithilfe eines dazu
vorgesehenen Spülmittels reinigen. Keine scheuernden Produkte oder Stoffe zum
Reinigen des Behälters verwenden.
Das Gehäuse im Kontakt mit den Lebensmitteln unter Wasser oder mithilfe eines
dazu vorgesehenen Spülmittels reinigen. Anschließend abspülen und trocknen.
Das Gestell (24) ist mit einem weichen, feuchten Schwamm zu reinigen;
anschließend trocknen lassen.
!
408052 de ma 2010.12 8/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 9 / 19 www.santos.fr
SICHERHEITEN / WARTUNG
SICHERHEITEN
Wenn das Problem weiter besteht, das Gerät ausschalten
(Netzstecker (8) ziehen) und einen Wartungsmechaniker oder
SANTOS Vertragshändler einschalten.
Sicherheit "Behälter vorhanden":
1. Der Behälter (2) muss zentriert und in oberer Position zwischen Halterung (3) und
Gehäuse der Maschine (4) eingespannt sein, um die Freigabe zum Einschalten des
Geräts zu erhalten.
2. Das Vorhandensein des Behälters ist zur Freigabe "Gerät einschalten" erforderlich.
3. Das Entriegeln des Behälters (2) führt zum Stop der Maschine.
4. Der Ausfall der Netzspannung verursacht das Abschalten (Position 0) des Ein-
/Ausschalters (13).
5. Der Neustart der Planetenrührmaschine erfordert die erneute bewusste Betätigung des
Ein-/Ausschalters (13) (Position 1).
Sicherheit "Überlast Motor":
Wenn der Motor (15) blockiert wird (Fremdkörper, harter Gegenstand), geht der Ein-
/Ausschalter (13) automatisch auf Position 0.
Den Fehler beheben, und den Ein-/Ausschalter (13) (Position 1) drücken.
Sicherheit "Überhitzen Motor":
Beim Überheizen des Motors, springt der Ein-/Ausschalter (13) automatisch auf Position 0.
Abwarten bis der Motor abkühlt (15 bis 30 Minuten), dann den Ein-/Ausschalter (13)
drücken (Position 1).
Sicherheit "Zugriff auf Werkzeuge":
Das Planetenrührwerk kann nur starten, wenn das Sicherheitsgitter (9) sich in unterer
Position befindet.
Das Schließen des Sicherheitsgitters (9) verhindert im Betrieb den Zugriff auf die
Werkzeuge im Behälter.
Das Sicherheitsgitter gestattet jedoch das Hinzufügen von Produkten während des
Betriebs ohne das Gitter anheben zu müssen.
!
408052 de ma 2010.12 9/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 10 / 19 www.santos.fr
Vor jedem Eingriff am Gerät muss dieses unbedingt vom Netz genommen werden.
Entladen des Kondensators:
Mithilfe eines am Griff isolierten Schraubenziehers die beiden
Anschlüsse des Kondensators (19) berühren, das Auftreten
eines Lichtbogens belegt die Entladung des Kondensators.
Ersatzteile:
WICHTIG: Es dürfen nur Originalersatzteile von SANTOS verwendet
werden.
Die Maschine ist weitgehend wartungsfrei, die Rolllager sind lebenslang geschmiert.
Wenn ein Eingriff zum Austausch von Verschleißteilen wie Antriebsriemen, Werkzeugen,
elektrischen oder anderen Bauteilen notwendig ist, siehe die Liste der Bauteile (siehe
Explosionszeichnung am Ende des Handbuchs).
Bei allen Bestellungen von Ersatzteilen (Artikelnummern siehe Explosionszeichnung
am Ende des Handbuchs) bitte folgende Angaben machen:
Typ,
Seriennummer des Geräts und
die elektrischen Daten,
abzulesen unter dem Gerät.
Austausch des abgenutzten Riemens des stufenlos regelbaren Getriebes
(Ersetzen nach Reißen)
Vor dem Austausch des Riemens (20) des stufenlos regelbaren Getriebes sollte das
Planetenrührwerk auf geringer Geschwindigkeitsstufe angehalten werden.
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Die Feststellschraube (17) lösen und die Abdeckung (18) abnehmen.
3. Den Startkondensator entladen (19).
4. Den Riemen (20) anheben, um die Abtriebsscheibe (21) freizugeben (die Scheibe
von Hand drehen, um den Riemen leichter herausnehmen zu können).
5. Den Riemen (20) der Antriebsscheibe (22) freilegen und den Riemen aus dem
Planetenrührwerk nehmen.
Einbau des neuen Riemens für das stufenlos einstellbare Getriebe
1. Den neuen Riemen (20) auf die Antriebsscheibe (22) auflegen.
2. Den Riemen (20) anheben, um die Abtriebsscheibe (21) aufzulegen (die Scheibe
von Hand drehen, um den Riemen leichter einbauen zu können).
!
WARTUNG
!
408052 de ma 2010.12 10/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 11 / 19 www.santos.fr
3. Nach dem Einsetzen des Riemens (20) die Abtriebsscheibe (21) von Hand drehen
und den Geschwindigkeitswahlhebel (10) allmählich bis auf hohe Geschwindigkeit
stellen.
4. In dieser Position das Maß der Lage über dem Riemen am Außendurchmesser der
Abtriebsscheibe (21) kontrollieren (mindestens 39 mm, höchstens 40 mm), siehe Skizze.
Wenn das gemessene Maß richtig ist, ist der Riemenwechsel (20) abgeschlossen.
Zu den folgenden Schritten übergehen.
Die Abdeckung (18) wieder einsetzen und die Feststellschraube (17) anziehen.
Den Netzstecker einstecken, das Planetenrührwerk einschalten und einige
Geschwindigkeitswechsel vornehmen, um die einwandfreie Funktion der
Geschwindigkeitsreglung über den gesamten Drehzahlbereich zu kontrollieren.
Wenn das gemessene Maß falsch ist, die Zahnstange (11) des
Geschwindigkeitshebels (10) wie folgt beschrieben einstellen:
1. Die beiden Befestigungsschrauben (23) der Zahnstange (11) lösen und nach vorne
schieben, wenn das Maß unter 39mm liegt, nach hinten schieben, wenn das Maß
über 40mm liegt.
2. Die Abtriebsscheibe (21) von Hand drehen und das Maß des Riemens
kontrollieren.
3. Auf diese Weise verfahren, bis ein passendes Maß erreicht ist, dann die beiden
Befestigungsschrauben (23) der Zahnstange (11) festziehen.
4. Den Geschwindigkeitswahlhebel (10) auf kleine Geschwindigkeit stellen und die
Abtriebsscheibe (21) von Hand drehen, um die Position des Riemens auf der
Scheibe zu kontrollieren; der Riemen darf nicht über dem Außendurchmesser der
Scheibe liegen.
5. Die Abdeckung (18) wieder einsetzen und die Feststellschraube (17) anziehen.
6. Den Netzstecker einstecken und das Planetenrührwerk einschalten, einige
Geschwindigkeitswechsel vornehmen, um die einwandfreie Funktion der
Geschwindigkeitsreglung über den gesamten Drehzahlbereich zu kontrollieren.
21
Mini 39 mm
Maxi 40 mm
20
408052 de ma 2010.12 11/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 12 / 19 www.santos.fr
HILFE BEI STÖRUNGEN
Die Ursache des Stops des Geräts genau ermitteln.
Wenn das Problem weiterhin besteht, das Gerät ausschalten (Netzstecker
(10) ziehen) und einen Wartungsmechaniker oder SANTOS Vertragshändler
einschalten.
Das Gerät springt nicht an:
Überprüfen: die untere Position des Gitters, das Verriegeln des Behälters in oberer
Position.
Überprüfen: Stromversorgung über das Netz, Zustand des Stromkabels.
Überprüfen, ob der E/A Schalter (13) leuchtet, wenn er auf Position "1-Ein" steht.
Einen Fachmann einschalten, um die elektrischen Bauteile des Geräts zu
kontrollieren.
Das Gerät stoppt nach einem Überhitzen des Motors:
(das Blech ist im Bereich des Geschwindigkeitswahlhebels heiß)
Den Pilz-Notausschalter (14) betätigen, den Stecker ziehen und die Hinweise des
Kapitels „Sicherheit bei Überheizen des Motors" beachten.
Das Gerät stoppt nach einer Überlast:
Wenn der Motor während des Betriebs stehen bleibt, siehe Abschnitt „Sicherheit
Überlast Motor".
Das Werkzeug dreht sich nicht mehr, der Leuchtschalter (13) leuchtet:
Den "Pilz-Notaustaster" (14) drücken, den Netzstecker ziehen und den Zustand des
Riemens(20) kontrollieren, siehe Abschnitt "Wartung/Austausch des Riemens".
!
408052 de ma 2010.12 12/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 13 / 19 www.santos.fr
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTS
Netzversorgung:
Betriebsspannung (V) 220-240 110-120 220-240 220-240
DREH
380
DREH
Frequenz (Hz) 50 60 60 50 50
Anlaufkondensator (µF) 150-190V 250-130V 150-190V
Motor:
Absorbierte Leistung
(kW) 0,6 0,65 0,65 0,51 0,51
Drehzahl (U/min) 1500 1800 1800 1500 1500
Drehzahl:
Mindestdrehzahl
Planetengetriebe
(U/min)
50 60 60 50 50
Höchstdrehzahl
Planetengetriebe
(U/min)
150 180 180 150 150
Mindestdrehzahl
Werkzeug (U/min) 180 210 210 180 180
Höchstdrehzahl
Werkzeug (U/min) 540 640 640 540 540
Geräusch: (2) LpA
Ungewissheit: K pA = 2.5dB 65 65 65 65 65
Abmessungen und Gewicht
Höhe (mm) 585
Breite (mm) 340
Tiefe (mm) 570
Nettogewicht (kg) 30
Gewicht mit
Verpackung (kg) 34
Fassungsvermögen
Behälter (l) 9,9
Nutzvolumen (l) 8
(1) Bei diesen Werten handelt es sich lediglich um Anhaltswerte. Die genaue Angabe der
elektrischen Daten Ihres Gerätes finden Sie auf dem Typenschild.
(2) Messung des Geräuschpegels bei Akustikdruck und unter Last gemäss den Normen ISO
11201: 1995 und ISO 4871: 1996 Stand des Gerätes auf einer Arbeitsfläche in 75 cm Höhe
über dem Boden. Mikrophon in Geräterichtung in 1,6 m Höhe und 1 m vom Gerät entfernt.
408052 de ma 2010.12 13/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 14 / 19 www.santos.fr
Schaltpläne
Schaltplan 110-120V 50/60Hz
Taster
(Behälter)
~
1
6
15 und 16
3
Grün / Gelb
U<
P2
3
P1
4
Taster
(Gitter) Aus
Blau
Braun Braun Braun 3
4
Braun
Ein / Aus
Weiß 5
43
2
Startrelais
Blau
2
Schwarz 7
Weiß
M
Gelb Weiß
Schwarz
Braun Rot
408052 de ma 2010.12 14/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 15 / 19 www.santos.fr
Schaltplan Drehstrommodell 380V / 220V 50Hz
Taster
(Behälter)
~
11
14 15 und 16
5
Grün / Gelb
Taster
(Gitter)
Aus
Blau
Braun
Braun
Braun
Ein / Aus
Braun
2
Schwarz
Gelb
1
M
Schwar
z
Weiß
Orange
Rot
1
614 A2
A113
5
3
4
2
Schwarz
Schwarz
Blau
Weiß
Weiß Weiß
3
9
99
Anschluss 220V
Drehstrom
MOTOR
RELAIS
Weiß 6
Blau
Weiß
Weiß
7
408052 de ma 2010.12 15/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 16 / 19 www.santos.fr
Schaltplan 220-240V 50/60Hz
Taster
(Behälter)
~
1
6
15 und 16
3
Weiß
Grün / Gelb
543
2
Startrelais
Braun
M
Schwarz
Weiß Weiß 2
Taster
(Gitter) Aus
Blau
Braun Braun Braun 3
4
Braun
Ein / Aus
Schwarz 7
U<
P2
3
P1
4
408052 de ma 2010.12 16/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 17 / 19 www.santos.fr
Pos. D
1Sperrhebel
2 Behälter
3Halterung
4Zentrierrahmen des Behälters
5Werkzeug "Haken"
6Werkzeug "Flachrührer"
7Werkzeug "Besen"
8Netzkabel
9Gitter
10 Geschwindigkeitswahlhebel
11 Zahnstange
12 Ständer
13 Ein-/Ausschalter
14 Pilz-Notaustaster
15 Motor
16 Werkzeugwelle
17 Befestigungsschraube
Abdeckung
18 Abdeckung
19 Kondensator
20 Riemen
21 Abtriebsscheibe
22 Antriebsscheibe
23 Befestigungsschraube
Zahnstange
24 Gestell
408052 de ma 2010.12 17/19
98127 DE 2.2 - 12 2010 18 / 19 www.santos.fr
Abbildungen
5
6
7
11
10
18
1
17
14
13
9
4
16
2
3
20
21
19
8
12
24
15
23
408052 de ma 2010.12 18/19
GARANTIESCHEIN
GARANTIE / WARRANTY
TYPENSCHILD DES GERÄTS
MUSTER
für alle nicht mit dem Gerät
gelieferten Dokumente.
Ausdrücke, Faxe, Downloads
Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of
12 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate. Warranty is strictly
limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective due to a defect or
building default and identified as belonging to the concerned appliance. Warranty does not apply to
damages resulting from installation or use non-complying with our appliance data sheet (user’s
manual) or in case of an evident lack of maintenance or disrespect of elementary security electric
rules. It does not apply in case of regular wear and tear. Any replacement of parts under warranty will
be realized after return of the defective part in our workshops, postage paid, supported by a copy of
a conformity statement on which appears the serial number of the appliance. Every appliance is
equipped with a descriptive plate conforming to the EC recommendations and of which a duplicate
exists in the conformity statement (serial number, manufacturing date, electrical characteristics …).
In case of serious damage judged repairable only in our workshops, and after prior consent from our
departments, any appliance under guarantee is sent by the Distributor, carriage paid. In case of
repairs or reconditioning of appliances not under guarantee, the round trip transport is payable by the
distributor. The parts and workforce are invoiced at the current rate. A preliminary estimate can be
supplied.
Coffee grinder not using SANTOS original burrs are not taken under guarantee. The warranty
conditions, repairs, reconditioning, of the espresso coffee grinder are the object of a specific note.
Our guarantee does not extend to the payment of penalties, the repair of direct or indirect damages
and notably to any loss of income resulting from the nonconformity or the defectiveness of products,
SANTOS's global responsibility being limited to the sale price of the delivered product and to the
possible repair of the defective products.
In case of revelation of an imperfection during the warranty period, the Distributor has to, unless a
different written agreement of SANTOS, indicate to his customer to stop any use of the defective
product. Such a use would release SANTOS of any responsibility.
408052 de ma 2010.12 19/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

santos 408052 Handleiding

Type
Handleiding