Hormann FIT 1 BiSecur Handleiding

Type
Handleiding
4553878 B1 / 18-2023 / DX
DE Anleitung für Montage und Betrieb
Funk-Innentaster FIT1 / 4BiSecur
EN Instructions for fitting and operating
Radio internal push button FIT1 / 4BiSecur
FR Instructions de montage et d’utilisation
Bouton-poussoir sans fil FIT1 / 4BiSecur
NL Handleiding voor montage en bediening
Draadloze drukknopschakelaar FIT1 / 4BiSecur
IT Istruzioni per il montaggio e l’uso
Radiotastiera interna FIT1 / 4BiSecur
ES Instrucciones de montaje y funcionamiento
Pulsador interior vía radiofrecuencia FIT1 / 4BiSecur
PT Instruções de montagem e funcionamento
Interruptor interior de radiofrequência FIT1 / 4BiSecur
FIT 1 BiSecur FIT 4 BiSecur
DEUTSCH .................3
ENGLISH .................11
FRANÇAIS ................19
NEDERLANDS.............27
ITALIANO.................35
ESPAÑOL.................43
PORTUGUÊS..............51
24553878 B1 / 18-2023 / DX
1 Zu dieser Anleitung ...................................................................................3
1.1 Verwendete Definitionen ............................................................................. 3
1.2 Verwendete Symbole ..................................................................................4
2 Sicherheitshinweise..................................................................................4
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................4
2.2 Sicherheitshinweise zum Einlernen und Betrieb .........................................4
3 Lieferumfang .............................................................................................5
4 Produktübersicht (sieheBild 1 ) .............................................................5
5 Montage .....................................................................................................5
5.1 Funk-Innentaster kleben ............................................................................. 6
5.2 Funk-Innentaster anschrauben (siehe Bild 3 ) ...........................................6
6 Inbetriebnahme ........................................................................................ 6
6.1 Batterie einlegen / wechseln (siehe Bild 4 ) ................................................ 6
7 Betrieb .......................................................................................................6
8 Lernen und Vererben / Senden eines Funkcodes ..................................7
8.1 Lernen eines Funkcodes (siehe Bild 5 ) ..................................................... 7
8.2 Mischbetrieb / BiSecur und Festcode 868MHz .........................................7
9 Geräte-Reset ............................................................................................. 7
9.1 Festcode 868MHz einstellen .....................................................................8
10 LED-Anzeige ..............................................................................................8
11 Reinigung ...................................................................................................9
12 Demontage und Entsorgung ....................................................................9
12.1 Entsorgung von Elektroaltgeräten in Deutschland .....................................9
13 Technische Daten ...................................................................................10
14 EU-Konformitätserklärung .....................................................................10
Inhaltsverzeichnis
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit
nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-,
Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung gliedert sich in einen Text- und Bildteil. Sie enthält wichtige
Informationen zum Produkt, insbesondere Sicherheits- und Warnhinweise.
Lesen Sie die Anleitung sorgfältig.
Bewahren Sie die Anleitung sicher auf.
1.1 Verwendete Definitionen
Anlage
Ein Tor oder eine Tür mit dem dazugehörigen Antrieb.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 3
DEUTSCH
Gerät
Ein Produkt mit Funk-Empfänger, z.B. Relais-Empfänger, Funk-Steckdosen-
Empfänger.
Status
Die aktuelle Position eines Tors oder einer Tür oder der aktuelle Zustand eines Geräts.
1.2 Verwendete Symbole
Wichtiger Hinweis zur
Vermeidung von
Personenschäden und
Sachschäden
Starker Kraftaufwand
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Funk-Innentaster FIT1 / 4BiSecur ist ein bidirektionaler Sender für
Torantriebe / Türantriebe und Funkzubehör. Er kann mit dem BiSecur-Funk sowie mit
dem Festcode 868MHz betrieben werden.
Andere Anwendungsarten sind unzulässig. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
2.2 Sicherheitshinweise zum Einlernen und Betrieb
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei beabsichtigter oder unbeabsichtigter Tor- / Türbewe-
gung
Stellen Sie sicher, dass Funk-Innentaster nicht in Kinderhände gelangen und nur
von Personen benutzt werden, die in die Funktionsweise der ferngesteuerten
Toranlage eingewiesen sind!
Bedienen Sie den Funk-Innentaster generell mit Sichtkontakt zum Tor / zurTür,
wenn dieses nur über eine Sicherheitseinrichtung verfügt!
Durchfahren bzw. durchgehen Sie die Tor- / Türöffnungen erst, wenn das
Tor / dieTür in der Endlage Auf steht!
Bleiben Sie niemals im Bewegungsbereich des Tors / derTür stehen.
Beachten Sie, dass es durch versehentliche Tastenbetätigung am Handsender
zu einer Tor- / Türfahrt kommen kann.
Achten sie darauf, dass sich beim Einlernen des Funk-Systems keine Personen
oder Gegenstände im Bewegungsbereich von Tor / Tür befinden.
44553878 B1 / 18-2023 / DX
DEUTSCH
VORSICHT
Gefahr durch unbeabsichtigtes Einschalten von Geräten
Durch die Fernbedienung von Geräten kann es zu unbeabsichtigtem Einschalten
kommen, z. B. können Maschinen in Gang gesetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass durch die Fernbedienung von Geräten keine Gefahren
für Personen oder Gegenstände entstehen oder diese Risiken durch
Sicherheitseinrichtungen abgedeckt sind.
Beachten Sie die Herstellerhinweise der fernbedienten Geräte.
Maschinen dürfen nicht unbeabsichtigt in Gang gesetzt werden können.
HINWEIS
Wenn kein separater Zugang vorhanden ist, Änderungen oder Erweiterung von
Funksystemen innerhalb des Gebäudes durchführen.
Nach dem Programmieren oder Erweitern des Funk-Systems muss eine
Funktions prüfung durchgeführt werden.
Örtliche Gegebenheiten können Einfluss auf die Reichweite des Funk-Systems
haben.
3 Lieferumfang
Funk-Innentaster FIT1 / 4BiSecur
2× 1,5V Batterie, Typ:AAA (LR03), Alkali-Mangan
Befestigungsmaterial
Bedienungsanleitung
4 Produktübersicht (sieheBild 1 )
1LED, multicolor
2Sendetaste
3Gehäuse
4Montageplatte
5Batterie
5 Montage
Die Wahl des Montageorts hat Einfluss auf die Reichweite des Funksignals.
Prüfen Sie vor der Montage, ob das Funksignal vom gewählten Montageort die
Anlage oder das Gerät erreicht.
Ermitteln Sie die beste Ausrichtung ggf. durch Versuche.
Direkte Montage auf Metall beeinträchtigt die Reichweite.
Montieren Sie mit einem Abstand von 2-3cm.
Der Funk-Innentaster kann auf zwei unterschiedliche Arten montiert werden:
Funk-Innentaster kleben.
Siehe Kapitel5.1
4553878 B1 / 18-2023 / DX 5
DEUTSCH
Funk-Innentaster anschrauben.
Siehe Kapitel5.2
5.1 Funk-Innentaster kleben
5.1.1 Reinigen der Oberflächen
Oberflächen müssen trocken und frei von Staub, Fett, Öl und Trennmittel sein.
Verwenden Sie saubere, fussel- und parfümfreie Reinigungstücher.
Verwenden Sie geeignete Reinigungsmittel, z.B. Waschbenzin.
Verwenden Sie keine rückfettenden Haushaltsreiniger oder Glasreiniger.
5.1.2 Funk-Innentaster aufkleben (siehe Bild 2 )
Fassen Sie nicht auf die Klebefläche.
Kleben Sie die Montageplatte zügig an die gewünschte Position.
Nachträgliches Umsetzen ist nur bedingt möglich.
5.2 Funk-Innentaster anschrauben (siehe Bild 3 )
6 Inbetriebnahme
Nach dem Einsetzen der Batterie ist der Funk-Innentaster betriebsbereit.
6.1 Batterie einlegen / wechseln (siehe Bild 4 )
WARNUNG
Explosionsgefahr durch falschen Batterietyp
Verwenden Sie nur diesen Batterietyp:
2 × 1,5V Batterie, Typ:AAA(LR03), Alkali-Mangan
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Funk-Innentaster längere Zeit nicht benutzt
wird.
Fachgerechte Entsorgung: siehe Kapitel 12
7 Betrieb
Jeder Sendetaste ist ein Funkcode zugeordnet.
Drücken Sie die Sendetaste, deren Funkcode gesendet werden soll.
Die LED leuchtet 2Sekunden blau.
Der Funkcode wird gesendet.
7.1.1 Lernverhalten vererbter Funkcodes
Wenn der Funkcode einer Sendetaste zuvor von einem Handsender vererbt und zum
ersten Mal verwendet wird, dann entsprechend dem Produkt so vorgehen:
7.1.2 Garagentor-Antrieb Serie 4, Garagen-Rolltor-Antrieb Serie 2, Empfänger
ESE BS HCP
Drücken und halten Sie die Sendetaste so lange, bis die LED abwechselnd rot und
blau blinkt und die gewünschte Funktion ausgeführt wird.
64553878 B1 / 18-2023 / DX
DEUTSCH
7.1.3 Alle weiteren Produkte
Drücken Sie die Sendetaste ein zweites Mal.
8 Lernen und Vererben / Senden eines Funkcodes
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei beabsichtigter oder unbeabsichtigter Tor- / Türbewe-
gung
Siehe Warnhinweis Kapitel2.2.
8.1 Lernen eines Funkcodes (siehe Bild 5 )
Halten Sie den Handsender A rechts neben den Funk-Innentaster.
1. Drücken Sie die Handsendertaste, deren Funkcode Sie vererben möchten und
halten Sie diese gedrückt.
Die LED leuchtet 2Sekunden blau und erlischt.
Nach 5Sekunden blinkt die LED abwechselnd rot und blau.
Der Handsender sendet den Funkcode.
2. Drücken Sie die Sendetaste, die den Funkcode lernen soll und halten Sie diese
gedrückt.
Die LED leuchtet 2 Sekunden blau und erlischt.
Die LED blinkt langsam blau.
Wenn der Funkcode erkannt ist, blinkt die LED schnell blau.
Nach 2Sekunden erlischt die LED.
3. Lassen Sie die Handsendertaste und die Sendetaste los.
Der Funkcode der Handsendertaste ist auf die Sendetaste gelernt.
HINWEIS
Zum Vererben / Senden des Funkcodes sind 15Sekunden Zeit. Wenn innerhalb dieser
Zeit das Vererben / Senden nicht erfolgreich ist, den Vorgang wiederholen.
8.2 Mischbetrieb / BiSecur und Festcode 868MHz
Bei eingestelltem BiSecur-Funk ist ein Mischbetrieb (BiSecur und Festcode 868MHz)
möglich. Der Funk-Innentaster kann Funkcodes von älteren Handsendern (graue
Handsender mit blauen Tasten oder Gerätekennzeichnung HSD2-868) mit Festcode
868MHz lernen.
9 Geräte-Reset
Jeder Sendetaste wird durch folgende Schritte ein neuer Funkcode zugeordnet.
1. Öffnen Sie das Gehäuse des Funk-Innentasters.
2. Entnehmen Sie die Batterie für 10Sekunden.
3. Drücken Sie eine Sendetaste und halten Sie sie gedrückt.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 7
DEUTSCH
4. Legen Sie die Batterie ein.
Die LED blinkt 4Sekunden langsam blau.
Die LED blinkt 2Sekunden schnell blau.
Die LED leuchtet lange blau.
5. Lassen Sie die Sendetaste los.
Alle Funkcodes sind neu zugeordnet.
6. Schließen Sie das Gehäuse des Funk-Innentasters.
HINWEIS
Wird die Sendetaste vorzeitig losgelassen, wird kein neuer Funkcode zugeordnet.
9.1 Festcode 868MHz einstellen
1. Führen Sie die Schritte 1 – 4 des Geräte-Resets durch.
2. Halten Sie die Sendetaste weiterhin gedrückt.
Die LED blinkt 4Sekunden langsam rot.
Die LED blinkt 2Sekunden schnell rot.
Die LED leuchtet lange rot.
3. Lassen Sie die Sendetaste los.
Der Festcode 868MHz ist eingestellt.
4. Schließen Sie das Gehäuse des Funk-Innentasters.
HINWEIS
Wird die Sendetaste vorzeitig losgelassen, bleibt der BiSecur-Funk eingestellt.
Weitere Informationen unter www.hoermann.com
10 LED-Anzeige
Blau (BU)
Zustand Funktion
leuchtet 2Sek. ein Funkcode wird gesendet
blinkt langsam Funk-Innentaster befindet sich im Modus Lernen
blinkt schnell nach
langsamem Blinken
beim Lernen wurde ein gültiger Funkcode
erkannt
blinkt 4Sek. langsam,
blinkt 2Sek. schnell, leuchtet lang
Geräte-Reset wird durchgeführt und
abgeschlossen
Rot (RD)
Zustand Funktion
blinkt 2 ×, anschließend wird der
Funk-Code noch gesendet
Batterie sollte in Kürze ersetzt werden
blinkt 2 ×, anschließend wird der
Funk-Code nicht mehr gesendet
Batterie muss umgehend ersetzt werden
84553878 B1 / 18-2023 / DX
DEUTSCH
Blau (BU) und Rot (RD)
Zustand Funktion
abwechselndes Blinken Funk-Innentaster befindet sich im Modus
Vererben / Senden
11 Reinigung
ACHTUNG
Beschädigung des Funk-Innentasters durch falsche Reinigung
Reinigen Sie den Funk-Innentaster nur mit einem sauberem weichem Tuch.
HINWEIS
Regelmäßiger Gebrauch von Desinfektionsmitteln kann Schäden am Funk-Innentaster
verursachen.
12 Demontage und Entsorgung
Wenn der Funk-Innentaster geklebt ist, erwärmen Sie zur Demontage die
Klebestreifen, z.B. mit einem Föhn.
Verpackung sortenrein entsorgen.
Elektro- und Elektronik-Geräte müssen in den dafür eingerichteten Annahme-
und Sammelstellen abgegeben werden.
Batterien getrennt entsorgen. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde, seines Stadtteils oder im
Handel abzugeben.
12.1 Entsorgung von Elektroaltgeräten in Deutschland
Wichtige Informationen nach dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Wir weisen Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass
Elektroaltgeräte gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften einer vom
Siedlungsabfall getrennten Entsorgung zuzuführen sind.
Entsorgung
In den Elektroaltgeräten enthaltene Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom
Elektroaltgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Elektroaltgerät entnommen werden können, sind vor deren Abgabe an einer
Entsorgungsstelle zerstörungsfrei von diesem zu trennen und einer vorgesehenen
Entsorgung zuzuführen. Soweit unsere Geräte Batterien oder Akkumulatoren
4553878 B1 / 18-2023 / DX 9
DEUTSCH
enthalten, entnehmen Sie weitere Informationen zum Typ und chemischen System der
Batterie sowie zu deren Entnahme, der Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts.
Das folgend dargestellte und auf Elektro- und Elektronikalt geräten
aufgebrachte Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne weist zusätzlich
auf die Pflicht zur getrennten Entsorgung hin.
Rückgabe im Einzelhandel oder beim Entsorgungsträger
Elektrofachmärkte und Lebensmittelläden sind nach §17 ElektroG unter bestimmten
Voraussetzungen zur Rücknahme von Elektro- und Elektronikaltgeräten verpflichtet.
Stationäre Vertreiber müssen bei Verkauf eines neuen Elektro- und Elektronikgeräts
ein Elektroaltgerät der gleichen Art kostenfrei zurüscknehmen (1:1-Rücknahme). Dies
gilt auch bei Lieferungen nach Hause. Diese Vertreiber müssen außerdem bis zu 3
kleine Elektroaltgeräte (≤ 25cm) zurücknehmen, ohne dass dies an einen Neukauf
geknüpft werden darf (0:1-Rücknahme).
Daneben ist die Rückgabe von Elektroaltgeräten auch bei einer offiziellen
Abgabestelle der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger möglich.
Löschung personenbezogener Daten
Für die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Elektroaltgeräten sind Sie als Endnutzer vor der Abgabe selbst verantwortlich.
13 Technische Daten
Funk-InnentasterFIT1 / 4 BiSecur
Modell FIT1-868-BS / FIT4-868-BS
Frequenz 868MHz
Sendeleistung max. 20mW(EIRP)
Spannungsversorgung 2× 1,5V Batterie, Typ:AAA(LR03),
Alkali-Mangan
zul. Umgebungstemperatur -20°C bis +50°C
max. Luftfeuchtigkeit 93 % nicht kondensierend
Schutzart IP20
Abmessungen (B × H × T) 80 × 80 × 15mm
14 EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, dass der Funkanlagentyp Funk-
Innentaster FIT1 / 4BiSecur der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann der folgenden Internet-
adresse entnommen werden:
www.hoermann-docs.com/277129
10 4553878 B1 / 18-2023 / DX
DEUTSCH
1 About these instructions ........................................................................ 11
1.1 Definitions used ........................................................................................11
1.2 Symbols used ........................................................................................... 12
2 Safety instructions .................................................................................. 12
2.1 Intended use ............................................................................................. 12
2.2 Safety instructions for teach-in and operation .........................................12
3 Scope of delivery ....................................................................................13
4 Product description (see Figure 1 ) .....................................................13
5 Fitting .......................................................................................................13
5.1 Gluing the radio internal push button ....................................................... 14
5.2 Screwing on the radio internal push button (see Figure 3 ) .....................14
6 Initial start-up .......................................................................................... 14
6.1 Inserting / changing the battery (see Figure 4 ) ........................................14
7 Operation ................................................................................................. 14
8 Learning and inheriting / transmitting a radio code .............................15
8.1 Teaching in a radio code (see Figure 5 ) ..................................................15
8.2 Mixed operation / BiSecur and fixed code 868 MHz .................................15
9 Reset ........................................................................................................ 15
9.1 Setting the fixed code 868 MHz................................................................16
10 LED display ..............................................................................................16
11 Cleaning ...................................................................................................17
12 Dismantling and disposal .......................................................................17
13 Technical data ......................................................................................... 18
14 EU and UK Declaration of Conformity ..................................................18
Contents
Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited
unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved in the
event of patent, utility model or design model registration.
1 About these instructions
These instructions are divided into a text section and an illustrated section. They
contain important information on the product, and especially safety instructions and
warnings.
Read through the instructions carefully.
Keep these instructions in a safe place.
1.1 Definitions used
System
A door with the associated operator.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 11
ENGLISH
Equipment / system
A product with radio receiver, e.g. relay receiver, radio socket receiver.
Status
The current position of a door or the current status of an equipment / system.
1.2 Symbols used
Important note for avoiding
material damage and
personnel injury
High exertion of force
2 Safety instructions
2.1 Intended use
The radio internal push button FIT1 / 4BiSecur is a bi-directional transmitter for door
operators and radio equipment. It can be operated via BiSecur radio and the fixed
code 868MHz.
Other applications are not permitted. The manufacturer is not liable for damages
caused by improper use or incorrect operation.
2.2 Safety instructions for teach-in and operation
WARNING
Risk of injury during intended or unintended door travel
Make sure that the radio internal push buttons are kept away from children and
can only be used by people who have been instructed on how theremote-
control system functions!
If the door has only one safety equipment, only operate the radio internal push
button if you are within sight of the door!
Drive or walk through the door openings of remote-controlled systems only
when the door is in the Open end-of-travel position!
Never stand in the door’s area of travel.
Note that accidentally pressing a button on the hand transmitter can result in
door travel.
Pay attention that no persons or objects are in the system’s area of travel when
teaching in the radio system.
12 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ENGLISH
CAUTION
Danger through unintended activation of equipment
The remote-controlled operation of equipment can result in unintended activation,
for example, machines can be actuated.
Ensure that the remote-controlled operation of equipment does not result
indanger to persons or objects or that these risks are covered by safety
equipment.
Observe the manufacturer information for the remote-controlled devices.
The unintentional activation of machines must not be possible.
NOTES
If there is no separate entrance, perform changes and extensions of radio systems
while standing in the facility.
After programming or extending the radio system, you have to perform a function
check.
Local conditions may affect the range of the radio system.
3 Scope of delivery
Radio internal push button FIT1 / 4BiSecur
2 × 1.5V battery, type:AAA (LR03), alkali-manganese
Fixing material
Operating instructions
4 Product description (see Figure 1 )
1LED, multicolour
2Transmitter button
3Housing
4Mounting plate
5Battery
5 Fitting
The choice of the fitting location affects the range.
Prior to fitting, verify that the radio signal can reach the system or the equipment
at the selected fitting site.
Determine the best orientation, by trial and error, if required.
Direct fitting on metal will affect the range.
Fit at a distance of 2 3 cm.
The radio internal push button can be fitted in two different ways:
Gluing the radio internal push button.
See sectio5.1
4553878 B1 / 18-2023 / DX 13
ENGLISH
Screwing on the radio internal push button.
See section5.2
5.1 Gluing the radio internal push button
5.1.1 Cleaning the surfaces
The surfaces must be dry and free of dust, grease, oil and separating agents.
Use clean, lint-free and non-perfumed cleaning cloths.
Only use suitable cleaning agents, e.g. benzine.
Do not use lipid-restoring household cleaners or glass cleaners.
5.1.2 Gluing the radio internal push button (see Figure 2 )
Do not touch the gluing surface.
Quickly glue the mounting plate in the desired position.
Adjusting the position subsequently is only partially possible.
5.2 Screwing on the radio internal push button (see Figure 3 )
6 Initial start-up
After inserting the battery, the radio internal push button is ready for operation.
6.1 Inserting / changing the battery (see Figure 4 )
WARNING
Risk of explosion due to incorrect battery type
Use only this battery type: 2 × 1.5 V, type: AAA (LR03), alkali-manganese
Remove the battery from the radio internal push button if it is out of use for a
long period of time.
Proper disposal: See section 12
7 Operation
Each transmitter button is assigned to a radio code.
Press the transmitter button whose radio code you want to transmit.
The LED is illuminated blue for 2 seconds.
The radio code is transmitted.
7.1.1 Learning behaviour of inherited radio codes
If the radio code for the transmitter button has been inherited from a hand transmitter
and is being used for the first time, proceed as follows depending on the product:
7.1.2 Garage door operator series 4, roller garage door operator series 2,
receiver ESEBSHCP
Press and hold the transmitter button until the LED flashes alternately in red and
blue and the desired function is performed.
14 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ENGLISH
7.1.3 All other products
Press the transmitter button a second time.
8 Learning and inheriting / transmitting a radio code
WARNING
Risk of injury during intended or unintended door travel
See warning in section2.2.
8.1 Teaching in a radio code (see Figure 5 )
1. Hold the hand transmitter A to the right of the radio internal push button.
2. Press and hold the hand transmitter button whose radio code is to be inherited.
The LED is illuminated blue for 2 seconds and then goes out.
After 5 seconds, the LED alternates flashing in red and blue.
The hand transmitter sends the radio code.
3. Press and hold the transmitter button that should learn the radio code.
The LED is illuminated blue for 2 seconds and then goes out.
The LED will flash slowly in blue.
If the radio code is recognised, the LED flashes quickly in blue.
After 2 seconds, the LED goes out.
4. Release the hand transmitter button and the transmitter button.
The radio code of the hand transmitter button has been taught in to the
transmitter button.
NOTE
You have 15 seconds to inherit / transmit the radio code. If inheriting / transmitting the
code was not successful within this period of time, repeat the process.
8.2 Mixed operation / BiSecur and fixed code 868 MHz
If BiSecur radio is configured, mixed operation (BiSecur and fixed code 868 MHz) is
possible. The radio internal push button can learn radio codes from older hand
transmitters (grey hand transmitter with blue buttons or device designation HSD2-
868) with fixed code 868MHz.
9 Reset
Each transmitter button is assigned to a new radio code by means of the following
steps.
1. Open the radio internal push button housing.
2. Remove the battery for 10 seconds.
3. Press a transmitter button and keep it pressed.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 15
ENGLISH
4. Insert the battery.
The LED slowly flashes in blue for 4 seconds.
The LED flashes rapidly in blue for 2 seconds.
The LED is illuminated blue for a long time.
5. Release the transmitter button.
All radio codes are newly assigned.
6. Close the radio internal push button housing.
NOTE
If you release the transmitter button prematurely, no new radio code is allocated.
9.1 Setting the fixed code 868 MHz
1. Carry out steps 1 4 of the device reset
2. Continue to keep the transmitter button pressed.
The LED slowly flashes in red for 4 seconds.
The LED flashes rapidly in red for 2 seconds.
The LED is illuminated red for a long time.
3. Release the transmitter button.
The fixed code 868MHz has been set.
4. Close the radio internal push button housing.
NOTE
If you release the transmitter button prematurely, no new radio code is allocated.
For more information, visit www.hoermann.com.
10 LED display
Blue (BU)
Status Function
Is illuminated for 2seconds A radio code is being transmitted
Flashes slowly Radio internal push button is in the learn mode
Flashes quickly after slow flashing A valid radio code was detected during learning
Flashes slowly for 4seconds,
flashes quickly for 2 seconds,
isilluminated long
Reset is being performed and completed
Red (RD)
Status Function
Flashes twice; following this, the
radio code continues to be
transmitted
The battery should be replaced soon
Flashes twice; following this, the
radio code is no longer transmitted
The battery must be replaced immediately
16 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ENGLISH
Blue (BU) and Red (RD)
Status Function
Flashing alternately The radio internal push button is in
inherit / transmit mode
11 Cleaning
ATTENTION
Damaging the radio internal push button by faulty cleaning
Only clean the radio internal push button with a clean, soft cloth.
NOTE
Regular use of disinfectants can cause damage to the radio internal push button.
12 Dismantling and disposal
If the radio internal push button is glued, heat the adhesive strips to dismantle it, for
example with a hair dryer.
Dispose of the packaging sorted by materials
Electrical and electronic devices must be returned to the appropriate
recycling facilities.
Dispose of the batteries separately. Each consumer is legally required to
leave batteries with a collection point in their community, their district, or
with a trader.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 17
ENGLISH
13 Technical data
Radio internal push buttonFIT1 / 4 BiSecur
Model FIT1-868-BS / FIT4-868-BS
Frequency 868MHz
Transmitting power Max. 20 mW (EIRP)
Power supply 2 × 1.5V battery, type:AAA (LR03),
alkali-manganese
Perm. ambient temperature -20°C to +50°C
Max. humidity Max. humidity
Protection category IP20
Dimensions (W × H × D) 80 × 80 × 15mm
14 EU and UK Declaration of Conformity
Hörmann KG Verkaufsgesellschaft and Hörmann UK Ltd. herewith declares that the
radio equipment type radio internal push button FIT 1 / 4 BiSecur complies with the
EU Directive 2014/53/EU and the UK Regulations 2017 No. 1206.
The complete text of the EU Declaration of Conformity and of the UK Declaration of
Conformity can be found on the following website:
www.hoermann-docs.com/277129
18 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ENGLISH
1 A propos de ce mode d’emploi .............................................................19
1.1 Définitions utilisées ................................................................................... 19
1.2 Symboles utilisés ...................................................................................... 20
2 Consignes de sécurité ............................................................................20
2.1 Utilisation appropriée ................................................................................20
2.2 Consignes de sécurité concernant l’apprentissage et le fonctionnement 20
3 Fourniture ................................................................................................21
4 Description produit (voir Fig. 1 ) .......................................................... 21
5 Montage ...................................................................................................21
5.1 Collage du bouton-poussoir sans fil .........................................................22
5.2 Vissage du bouton-poussoir sans fil (voir Fig. 3 ) ................................... 22
6 Mise en service .......................................................................................22
6.1 Introduction / Changement de la pile (voir Fig. 4 ) ..................................22
7 Fonctionnement ...................................................................................... 22
8 Apprentissage et transmission / envoi d’un code radio ......................23
8.1 Apprentissage d’un code radio (voir Fig. 5 ) ............................................ 23
8.2 Fonctionnement mixte / BiSecur et code fixe 868MHz ............................24
9 Réinitialisation de l’appareil ...................................................................24
9.1 Réglage du code fixe 868MHz ................................................................24
10 Affichage à LED ......................................................................................24
11 Nettoyage ................................................................................................25
12 Démontage et élimination ...................................................................... 25
13 Données techniques ............................................................................... 26
14 Déclaration de conformité UE ...............................................................26
Table des matières
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont
interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de
dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous
réserve de modifications.
1 A propos de ce mode d’emploi
Les présentes instructions se composent d’une partie texte et d’une partie illustrée.
Elles comprennent des informations importantes sur le produit, notamment des
consignes de sécurité et des avertissements.
Veuillez lire ces instructions attentivement.
Conservez les instructions en lieu sûr.
1.1 Définitions utilisées
Installation
Une porte ou un portail avec la motorisation correspondante.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 19
FRANÇAIS
Appareil
Un produit avec récepteur radio, par exemple un récepteur à relais ou une prise radio
commandée.
Statut
La position actuelle d’une porte ou d’un portail ou l’état actuel d’un appareil.
1.2 Symboles utilisés
Remarques importantes
pour éviter tout dommage
corporel oumatériel
Efforts physiques importants
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation appropriée
Le bouton-poussoir sans fil FIT1 / 4BiSecur est un émetteur bidirectionnel pour les
motorisations de porte / portail et leurs accessoires. Il peut être utilisé avec le système
radio BiSecur ainsi qu’avec le code fixe 868MHz.
Tout autre type d’utilisation est interdit. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages provenant d’une utilisation inappropriée ou incorrecte.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’apprentissage et le fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de mouvement intentionnel ou non de portail / porte
Assurez-vous que les boutons-poussoirs sans fil restent hors de portée
desenfants et qu’ils sont uniquement utilisés par des personnes déjà initiées au
fonctionnement de l’installation télécommandée!
Commandez en règle générale le bouton-poussoir sans fil avec contact visuel
direct à l’installation si cette dernière ne dispose que d’un dispositif de sécurité!
N’empruntez les ouvertures de porte / portail télécommandées en véhicule ou à
pied que lorsque la porte / le portail s’est immobilisé(e) en position finale Ouvert!
Ne restez jamais dans la zone de déplacement de la porte / du portail.
Veuillez noter que l’actionnement par inadvertance d’une touche d’émetteur
peut provoquer un trajet de porte / portail.
Lors de l’apprentissage du système radio, veillez à ce qu’aucune personne ni
aucun objet ne se trouve dans la zone de déplacement de la porte /duportail.
20 4553878 B1 / 18-2023 / DX
FRANÇAIS
PRECAUTION
Danger dû à une mise en marche involontaire d’appareils
La commande à distance d’appareils peut provoquer une mise en marche
involontaire, notamment l’actionnement d’une machine.
Assurez-vous que la commande à distance d’appareils ne présente aucun
danger pour les personnes ou le matériel et, le cas échéant, éliminez ces
risques au moyen de dispositifs de sécurité.
Veuillez observer les consignes du fabricant pour les appareils télécommandés.
Les machines ne doivent pas pouvoir être actionnées de manière involontaire.
NOTES
En l’absence d’un accès séparé, toute modification ou extension des systèmes
radio doit avoir lieu à l’intérieur même du bâtiment.
Après la programmation ou l’extension du système radio, un essai de
fonctionnement doit être effectué.
Les conditions locales peuvent exercer une influence sur la portée du système
radio.
3 Fourniture
Bouton-poussoir sans fil FIT1 / 4BiSecur
2 × pile 1,5V, type: AAA(LR03), alcaline au manganèse
Accessoires de fixation
Instructions d’utilisation
4 Description produit (voir Fig. 1 )
1LED multicolore
2Touche d’émission
3Boîtier
4Plaque de montage
5Pile
5 Montage
Le choix du site de montage exerce une influence sur la portée.
Avant le montage, assurez-vous que le signal radio peut être reçu parl’installation
ou l’appareil sur le site de montage choisi.
Déterminez la meilleure orientation en procédant à des tests.
Le montage direct sur métal affecte la portée de l’appareil.
Montez-le par conséquent en observant une distance de 2 à 3cm.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 21
FRANÇAIS
Le bouton-poussoir sans fil peut être monté de deux manières:
Collage du bouton-poussoir sans fil
Voir chapitre5.1
Vissage du bouton-poussoir sans fil
Voir chapitre5.2
5.1 Collage du bouton-poussoir sans fil
5.1.1 Nettoyage des surfaces
Les surfaces doivent être sèches et exemptes de poussière, de toute trace degraisse,
d’huile ou d’agent séparateur.
Utilisez exclusivement des chiffons propres, sans parfum et ne peluchant pas.
Utilisez des produits de nettoyage appropriés tels que du white-spirit.
N’utilisez pas de nettoyant pour vitres ni de détergents ménagers laissant un film
gras.
5.1.2 Opération de collage du bouton-poussoir sans fil (voir Fig. 2 )
Ne touchez pas la surface à coller.
Collez rapidement la plaque de montage à l’emplacement souhaité.
Un repositionnement n’est possible que dans certaines conditions.
5.2 Vissage du bouton-poussoir sans fil (voir Fig. 3 )
6 Mise en service
Une fois les piles introduites, le bouton-poussoir sans fil est opérationnel.
6.1 Introduction / Changement de la pile (voir Fig. 4 )
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion en cas de type de pile incorrect
Utilisez uniquement le type de pile suivant:
pile 1,5V, type:AAA(LR03), alcaline au manganèse
Si vous n’utilisez pas le bouton-poussoir sans fil sur une période prolongée,
retirez les piles.
Elimination appropriée: voir chapitre 12
7 Fonctionnement
Un code radio est affecté à chaque touche d’émission.
Appuyez sur la touche d’émission dont vous souhaitez envoyer le code radio.
La LED s’allume en bleu pendant 2secondes.
Le code radio est envoyé.
22 4553878 B1 / 18-2023 / DX
FRANÇAIS
7.1.1 Apprentissage des codes radio transmis
Si le code radio d’une touche d’émission a été transmis au préalable depuis un
émetteur et s’il est utilisé pour la première fois, il faut procéder comme suit en
fonction du produit:
7.1.2 Motorisation de porte de garage série 4, motorisation de porte de
garage enroulable série 2, récepteur ESEBSHCP
Appuyez sur la touche d’émission et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la LED
clignote au rouge et bleu en alternance et jusqu’à ce que la fonction souhaitée
soit exécutée.
7.1.3 Tous les autres produits
Appuyez sur la touche d’émission une seconde fois.
8 Apprentissage et transmission / envoi d’un code radio
PRECAUTION
Risque de blessure en cas de mouvement intentionnel ou non de portail / porte
Voir avertissement au chapitre2.2.
8.1 Apprentissage d’un code radio (voir Fig. 5 )
1. Approchez l’émetteur A à droite du bouton-poussoir sans fil.
2. Appuyez sur la touche d’émetteur dont vous souhaitez transmettre le code radio
et maintenez-la enfoncée.
La LED s’allume en bleu pendant 2secondes, puis s’éteint.
Après 5secondes, la LED clignote en alternance au rouge et au bleu.
L’émetteur envoie le code radio.
3. Appuyez sur la touche d’émission devant apprendre le code radio et maintenez-la
enfoncée.
La LED s’allume en bleu pendant 2secondes, puis s’éteint.
La LED clignote lentement au bleu.
Lorsque le code radio est reconnu, la LED clignote rapidement au bleu.
La LED s’éteint après 2secondes.
4. Relâchez la touche d’émetteur et la touche d’émission.
Le code radio de la touche d’émetteur a bien été appris par la touche
d’émission.
NOTE
Pour procéder à la transmission/l’envoi d’un code radio, vous disposez de
15secondes. Si l’opération n’a pas réussi dans cet intervalle, elle doit être répétée.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 23
FRANÇAIS
8.2 Fonctionnement mixte / BiSecur et code fixe 868MHz
Lorsque le système radio BiSecur est enclenché, un fonctionnement mixte est
possible (BiSecur et code fixe 868MHz). Le bouton-poussoir sans fil peut apprendre
les codes radio d’anciens émetteurs (boîtier gris avec touches bleues ou désignation
d’appareil HSD2-868) avec code fixe 868MHz.
9 Réinitialisation de l’appareil
Les étapes suivantes permettent d’affecter un nouveau code radio à chaque touche
d’émission.
1. Ouvrez le boîtier du bouton-poussoir sans fil.
2. Retirez les piles durant 10secondes.
3. Appuyez sur une touche d’émission et maintenez-la enfoncée.
4. Introduisez les piles.
La LED clignote lentement au bleu pendant 4secondes.
La LED clignote rapidement au bleu pendant 2secondes.
La LED s’allume longuement en bleu.
5. Relâchez la touche d’émission.
Tous les codes radio sont réattribués.
6. Fermez le boîtier du bouton-poussoir sans fil.
NOTE
Si vous relâchez la touche d’émission trop tôt, aucun nouveau code radio ne sera affecté.
9.1 Réglage du code fixe 868MHz
1. Effectuez les étapes 1 à 4 de la réinitialisation de l’appareil.
2. Continuez à maintenir la touche d’émission enfoncée.
La LED clignote lentement au rouge pendant 4secondes.
La LED clignote rapidement au rouge pendant 2secondes.
La LED s’allume longuement en rouge.
3. Relâchez la touche d’émission.
Le code fixe 868MHz est à présent réglé.
4. Fermez le boîtier du bouton-poussoir sans fil.
NOTE
Si vous relâchez la touche d’émission trop tôt, le système radio BiSecur restera activé.
Informations complémentaires sur www.hoermann.com.
10 Affichage à LED
Bleu (BU)
Etat Fonctions
S’allume 2s Code radio en cours d’envoi
Clignote lentement Bouton-poussoir sans fil en mode
Apprentissage
24 4553878 B1 / 18-2023 / DX
FRANÇAIS
Clignote rapidement après
clignotement lent
Reconnaissance d’un code radio valide lors
del’apprentissage
Clignote 4s lentement, 2s
rapidement, reste longtemps allumée
Réinitialisation en cours, puis achevée
Rouge (RD)
Etat Fonction
La LED clignote 2 × et le code radio
est encore émis
Les piles doivent être remplacées sans tarder
La LED clignote 2 × et le code radio
n’est plus émis
Les piles doivent être remplacées
immédiatement
Bleu (BU) et rouge (RD)
Etat Fonctions
Clignote en alternance Bouton-poussoir sans fil en mode
Transmission / Envoi
11 Nettoyage
ATTENTION
Endommagement du bouton-poussoir sans fil dû à un nettoyage incorrect
Nettoyez le bouton-poussoir sans fil uniquement à l’aide d’un chiffon doux et
propre.
NOTE
L’utilisation régulière de désinfectants peut endommager le bouton-poussoir sans fil.
12 Démontage et élimination
Si le bouton-poussoir sans fil a été collé, chauffez les bandes adhésives (parexemple
à l’aide d’un sèche-cheveux) afin de faciliter le démontage.
Eliminez les emballages par type.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 25
FRANÇAIS
Les appareils électriques et électroniques doivent être remis aux points de
collecte prévus à cet effet.
Jetez les piles séparément. Chaque utilisateur a le devoir légal de restituer
les piles dans un centre de collecte de sa commune, de son quartier ou du
commerce.
13 Données techniques
Bouton-poussoir sans filFIT1 / 4 BiSecur
Modèle FIT1-868-BS / FIT4-868-BS
Fréquence 868MHz
Puissance d’émission Max. 20mW(PIRE)
Alimentation électrique 2 × pile 1,5V, type: AAA(LR03),
alcaline au manganèse
Temp. ambiante admise De –20°C à +50°C
Humidité de l’air max. 93 % sans condensation
Indice de protection IP20
Dimensions (L × H × P) 80 × 80 × 15mm
14 Déclaration de conformité UE
Par la présente, la société Hörmann KG Verkaufsgesellschaft déclare que le type
d’installation sans fil Bouton-poussoir sans fil FIT1 / 4 BiSecur satisfait à la directive
2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet
suivante :
www.hoermann-docs.com/277129
26 4553878 B1 / 18-2023 / DX
FRANÇAIS
1 Over deze handleiding ............................................................................27
1.1 Gebruikte definities ...................................................................................27
1.2 Gebruikte symbolen ..................................................................................28
2 Veiligheidsrichtlijnen ..............................................................................28
2.1 Gebruiksdoel.............................................................................................28
2.2 Veiligheidsinstructies voor het inleren en de bediening ............................28
3 Leveringsomvang....................................................................................29
4 Productbeschrijving (zie afbeelding 1 ) .............................................. 29
5 Montage ...................................................................................................29
5.1 De draadloze binnendrukknop vastkleven ...............................................30
5.2 De draadloze binnendrukknop vastschroeven (zie afbeelding 3 ) ...........30
6 Inbedrijfstelling .......................................................................................30
6.1 Batterij vervangen / plaatsen (zie afbeelding 4 ) .......................................30
7 Bediening .................................................................................................31
8 Instellen en overnemen / zenden van een radiocode ..........................31
8.1 Teachen van een draadloze code (zie afbeelding 5 ) ............................... 31
8.2 Gemengde werking / BiSecur en vaste code 868MHz ............................32
9 Toestel resetten ......................................................................................32
9.1 Vaste code 868MHz instellen ..................................................................32
10 Led-display .............................................................................................. 33
11 Reiniging .................................................................................................. 33
12 Demontage en verwijdering ...................................................................33
13 Technische gegevens ............................................................................. 34
14 EU-conformiteitsverklaring ....................................................................34
Inhoudsopgave
Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik en mededeling van de inhoud ervan zijn verboden indien niet
uitdrukkelijk toegestaan. Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor het inschrijven van een
octrooi, een gebruiksmodel of een monster voorbehouden. Wijzigingen onder voorbehoud.
1 Over deze handleiding
Deze handleiding is samengesteld uit een tekstdeel en illustraties. De handleiding
bevat belangrijke informatie over het product, met name veiligheidsinstructies en
waarschuwingsinformatie.
Lees de handleiding zorgvuldig.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
1.1 Gebruikte definities
Installatie
Een deur met de bijbehorende aandrijving.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 27
NEDERLANDS
Apparaat
Een product met draadloze ontvanger, bijv. relaisontvanger of draadloze
contactdoosontvanger.
Status
De actuele positie van een deur of de actuele toestand van een apparaat.
1.2 Gebruikte symbolen
Belangrijke richtlijn voor het
vermijden van persoonlijk
letsel enmateriële schade
Grote krachtinspanning
2 Veiligheidsrichtlijnen
2.1 Gebruiksdoel
De draadloze binnendrukknop FIT1 / 4BiSecur is een tweeweg-zender voor
deuraandrijving en draadloze accessoires. Deze knop kan metdeBiSecur draadloze
code en met de vaste code 868MHz worden gebruikt.
Andere toepassingswijzen zijn niet toegestaan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door ondoelmatig gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt.
2.2 Veiligheidsinstructies voor het inleren en de bediening
WAARSCHUWING
Gevaar voor persoonlijk letsel bij een opzettelijke of onopzettelijke garage-
deur- / deurbeweging
Zorg ervoor dat draadloze drukknopschakelaars niet in kinderhanden terecht
komen en alleen worden gebruikt door personen die vertrouwd zijn met de
werkwijze van de installatie met afstandsbediening!
Wanneer de deur met slechts één veiligheidsvoorziening is uitgerust, mag u de
draadloze binnendrukknop enkel gebruiken als u de deur ziet.
Rijd of loop pas door de opening van een deur met afstandsbediening wanneer
die in de eindpositie „Open” staat.
Blijf nooit in de bewegingszone van de deur staan.
Houd er rekening mee dat de garagedeur / deur kan bewegen door het
onopzettelijk indrukken van een toets op de handzender.
Let erop dat er zich bij het teachen van het draadloos systeem geen personen
of voorwerpen binnen de bewegingsradius van de installatie bevinden.
28 4553878 B1 / 18-2023 / DX
NEDERLANDS
VOORZICHTIG
Gevaar door onbedoeld inschakelen van apparaten
Door de afstandsbediening van apparaten kunnen die onbedoeld worden
ingeschakeld of kunnen machines in beweging worden gezet.
Zorg ervoor dat door de afstandsbediening van apparaten geen gevaar ontstaat
voor personen of voorwerpen, of zorg ervoor dat deze risico’s door aangepaste
veiligheidsvoorzieningen worden vermeden.
Zorg ervoor dat de instructies van de fabrikant van apparaten met
afstandsbediening strikt worden nageleefd.
Machines mogen niet onbedoeld in beweging kunnen worden gezet.
LET OP
Wanneer er geen aparte toegang aanwezig is, dient u wijzigingen of uitbreidingen
van radiosystemen binnenin het gebouw uit te voeren.
Na het programmeren of uitbreiden van het radiosysteem dient er een functietest
te worden uitgevoerd.
Plaatselijke omstandigheden kunnen invloed hebben op de reikwijdte van het
radiosysteem.
3 Leveringsomvang
Draadloze binnendrukknop FIT1 / 4BiSecur
2 × 1,5V batterij, type:AAA(LR03), alkali-mangaan
Bevestigingsmateriaal
Gebruiksaanwijzing
4 Productbeschrijving (zie afbeelding 1 )
1Multicolor-LED
2Zendknop
3Behuizing
4Montageplaat
5Batterij
5 Montage
De keuze van de montageplaats heeft invloed op het bereik.
Voordat u met de montage begint, moet u controleren of het draadloos signaal op
de gekozen montageplaats de installatie of het apparaat bereikt.
Bepaal de optimale locatie door bijv. een paar tests uit te voeren.
Directe montage op metaal beïnvloedt de reikwijdte.
Monteer met een afstand van 2 3cm.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 29
NEDERLANDS
De draadloze binnendrukknop kan op twee verschillende manieren worden
gemonteerd:
De draadloze binnendrukknop vastkleven.
Zie hoofdstuk5.1
De draadloze binnendrukknop vastschroeven.
Zie hoofdstuk5.2
5.1 De draadloze binnendrukknop vastkleven
5.1.1 Reinigen van oppervlakken
Alle oppervlakken moeten droog en vrij van stof, vet, olie en losmiddelen zijn.
Gebruik zuivere, pluis- en geurvrije reinigingsdoekjes.
Gebruik geschikte reinigingsmiddelen, bijv. terpentine.
Gebruik geen terugvettende huishoudelijke reinigingsmiddelen of glasreinigers.
5.1.2 De draadloze binnendrukknop vastkleven (zie afbeelding 2 )
Vermijd contact met het kleefoppervlak.
Kleef de montageplaat onmiddellijk op de gewenste positie.
Achteraf opnieuw verplaatsen is slechts beperkt mogelijk..
5.2 De draadloze binnendrukknop vastschroeven (zie afbeelding 3 )
6 Inbedrijfstelling
Na het plaatsen van de batterij is de draadloze binnendrukknop klaar voor gebruik.
6.1 Batterij vervangen / plaatsen (zie afbeelding 4 )
WAARSCHUWING
Explosiegevaar door verkeerd batterijtype
Gebruik uitsluitend dit type batterij:
1,5V, type:AAA(LR03), alkali-mangaan
Verwijder de batterij als de draadloze binnendrukknop langere tijd niet wordt
gebruikt.
Juiste afvoer: zie hoofdstuk 12
30 4553878 B1 / 18-2023 / DX
NEDERLANDS
7 Bediening
Aan elke zendknop is een draadloze code toegewezen.
Druk op de zendknop waarvan u de draadloze code wilt gebruiken.
De led licht 2 seconden blauw op.
De draadloze code wordt verzonden.
7.1.1 Leergedrag van doorgegeven radiocodes
Als de radiocode van een zendtoets eerder door een handzender werd overgenomen
en voor de eerste keer wordt gebruikt, dient u overeenkomstig het product als volgt te
werk te gaan:
7.1.2 Garagedeuraandrijving serie4, garageroldeuraandrijving serie2,
ontvanger ESEBSHCP
Houd de zendtoets net zolang ingedrukt tot de LED afwisselend rood en blauw
knippert en de gewenste functie wordt uitgevoerd.
7.1.3 Alle andere producten
Druk een tweede keer op de zendtoets.
8 Instellen en overnemen / zenden van een radiocode
WAARSCHUWING
Gevaar voor persoonlijk letsel bij een opzettelijke of onopzettelijke garage-
deur- / deurbeweging
Zie de waarschuwingsinformatie in hoofdstuk2.2.
8.1 Teachen van een draadloze code (zie afbeelding 5 )
1. Houd de handzender A rechts naast de draadloze binnendrukknop.
2. Druk op de handzendertoets, waarvan u de radiocode wilt overnemen en houd
deze ingedrukt.
De led licht gedurende 2seconden blauw op en gaat dan uit.
Na 5seconden knippert de led afwisselend rood en blauw.
De handzender verzendt de draadloze code.
3. Druk op de zendknop die de draadloze code moet overnemen en houd deze inge-
drukt.
De LED brandt 2seconden blauw en gaat dan uit.
De LED knippert langzaam blauw.
Wanneer de radiocode herkend is, knippert de LED snel blauw.
Na 2seconden gaat de LED uit.
4. Laat de handzendertoets en de zendknop los.
De draadloze code van de handzendertoets is op de zendknop aangeleerd.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 31
NEDERLANDS
LET OP
Voor het doorgeven / zenden van de radiocode heeft u 15seconden tijd. Wanneer het
doorgeven / zenden binnen deze tijd niet is gelukt, moet u de procedure herhalen.
8.2 Gemengde werking / BiSecur en vaste code 868MHz
Als BiSecur-radio is ingesteld, is een gemengde werking (BiSecur en vaste code
868MHz) mogelijk. De draadloze binnendrukknop kan radiocodes van oudere
handzenders (grijze handzenders met blauwe toetsen of met apparaatidentificatie
HSD2-868) met de vaste code 868MHz aanleren.
9 Toestel resetten
Aan iedere zendknop wordt door de volgende stappen een nieuwe draadloze code
toegewezen.
1. Open de behuizing van de draadloze binnendrukknop.
2. Verwijder de batterij gedurende 10 seconden.
3. Druk op een zendtoets en houd deze ingedrukt.
4. Plaats de batterij opnieuw.
De led knippert 4seconden langzaam blauw.
De led knippert 2seconden snel blauw.
De led licht langdurig blauw op.
5. Laat de zendknop los.
Alle draadloze codes zijn opnieuw toegewezen.
6. Sluit de behuizing van de draadloze binnendrukknop.
LET OP
Wanneer u de zendknop te vroeg loslaat, wordt geen nieuwe draadloze code toege-
wezen.
9.1 Vaste code 868MHz instellen
1. Voer de stappen 1 4 van de apparaatreset uit.
2. Houd de zendknop ingedrukt.
De led knippert 4seconden langzaam rood.
De led knippert 2seconden snel rood.
De led licht langdurig rood op.
3. Laat de zendknop los.
Vaste code 868MHz is ingesteld.
4. Sluit de behuizing van de draadloze binnendrukknop.
LET OP
Wanneer u de zendknop te vroeg loslaat, blijft de BiSecur code ingesteld.
Meer informatie vindt u op www.hoermann.com.
32 4553878 B1 / 18-2023 / DX
NEDERLANDS
10 Led-display
Blauw (BU)
Toestand Functie
brandt gedurende 2sec. een draadloze code wordt verzonden
knippert langzaam draadloze binnendrukknop bevindt zich in de
modus Teachen
knippert snel na langzaam knipperen bij het teachen werd er een geldige draadloze
code herkend
knippert 4 sec. langzaam, knippert
2sec. snel, licht lang op
de reset wordt uitgevoerd en afgesloten
Rood (RD)
Toestand Functie
Knippert 2 ×, daarna wordt de
radiocode nog verzonden
De batterij moet binnenkort worden
vervangen
Knippert 2 ×, daarna wordt de
radiocode niet meer verzonden
De batterij moet onmiddellijk worden
vervangen
Blauw (BU) en rood (RD)
Toestand Functie
afwisselend knipperen draadloze binnendrukknop bevindt zich in de
modus overnemen / zenden
11 Reiniging
OPGELET
Beschadiging van de draadloze binnendrukknop door verkeerde reiniging
Reinig de draadloze binnendrukknop alleen met een schone, zachte doek.
LET OP
Regelmatig gebruik van desinfectiemiddelen kan schade aan de draadloze binnen-
drukknop veroorzaken.
12 Demontage en verwijdering
Wanneer de draadloze binnendrukknop op de muur is vastgekleefd, moet
udekleefstrippen opwarmen, bijv. met een föhn, om de knop te verwijderen.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 33
NEDERLANDS
Voer de verpakking af naar het juiste soort afval.
Elektrische en elektronische apparaten moeten bij de daarvoor bestemde
aanneem- en verzamelpunten worden afgegeven.
Voer batterijen apart af. Elke verbruiker is wettelijk verplicht om batterijen in
te leveren bij een inzamelpunt van de plaatselijke gemeente, wijk of in de
handel.
13 Technische gegevens
Draadloze binnendrukknop FIT1 / 4 BiSecur
Model FIT1-868-BS / FIT4-868-BS
Frequentie 868MHz
Overdrachtsvermogen Max. 20mW (EIRP)
Spanningstoevoer 2 × 1,5V batterij, type:AAA(LR03),
alkali-mangaan
Toegel. omgevingstemperatuur –20°C tot +50°C
Max. luchtvochtigheid 93 %, niet condenserend
Beveiligingstype IP20
Abmessungen (B × H × T) 80 × 80 × 15mm
14 EU-conformiteitsverklaring
Hörmann KG Verkaufsgesellschaft verklaart hierbij dat het radiosysteemtype
Draadloze binnendrukknop FIT1 / 4 BiSecur voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring vindt u op het volgende
internetadres:
www.hoermann-docs.com/277129
34 4553878 B1 / 18-2023 / DX
NEDERLANDS
1 Su queste istruzioni ................................................................................35
1.1 Definizioni utilizzate ..................................................................................35
1.2 Simboli utilizzati ........................................................................................36
2 Indicazioni di sicurezza ..........................................................................36
2.1 Uso a norma .............................................................................................36
2.2 Indicazioni di sicurezza per l‘apprendimento e il funzionamento .............36
3 Fornitura ..................................................................................................37
4 Descrizione del prodotto (vedere figura 1 ) ........................................37
5 Montaggio ...............................................................................................37
5.1 Incollare la radiotastiera interna ................................................................38
5.2 Avvitare la radiotastiera interna (vedere figura 3 ) ....................................38
6 Messa in funzione ................................................................................... 38
6.1 Sostituzione / inserimento della batteria (vedere figura 4 ).......................38
7 Funzionamento .......................................................................................39
8 Apprendimento e trasmissione / invio di un codice radio ................... 39
8.1 Apprendimento di un codice radio (vedere figura 5 ) ...............................39
8.2 Modalità mista / BiSecur e codice fisso868MHz ....................................40
9 Reset del dispositivo ..............................................................................40
9.1 Impostazione del codice fisso 868MHz ...................................................40
10 Indicatore LED ........................................................................................41
11 Pulizia .......................................................................................................41
12 Smontaggio e smaltimento ....................................................................42
13 Dati tecnici...............................................................................................42
14 Dichiarazione di conformità UE .............................................................42
Indice
Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso, utilizzando il contenuto per scopi diversi da quelli
preposti, è vietato, salvo diversamente accordato per iscritto dalla società. La mancanza di piena adesione aqueste
condizioni farà scaturire azione legale contro la persona o la società recante l’offesa. Tutti i diritti, riferiti aCertificazioni,
già esistenti o in via di applicazione, sono riservati. Con riserva di apportare modifiche.
1 Su queste istruzioni
Queste istruzioni si suddividono in testo e parte illustrata. Contengono informazioni
importati relative al prodotto, in particolar modo le indicazioni e le avvertenze di
sicurezza.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
1.1 Definizioni utilizzate
Impianto
Un portone o una porta con motorizzazione corrispondente.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 35
ITALIANO
Apparecchio
Un prodotto con radioricevitore, ad es. ricevitore a relè, radioricevitore a presa.
Stato
La posizione attuale di un portone o di una porta oppure lo stato attuale
diunapparecchio.
1.2 Simboli utilizzati
Avvertenza importante per
evitare danni a persone o
cose
Intenso dispendio di forze
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Uso a norma
La radiotastiera interna FIT1 / 4BiSecur è un trasmettitore bidirezionale per
motorizzazioni di porte/portoni e relativi accessori. Può essere utilizzatacon il codice
radio BiSecur e con il codice fisso 868MHz.
Altri tipi di applicazione non sono consentiti. Il produttore non si assume nessuna
responsabilità per i danni provocati da un uso non a norma o non corretto.
2.2 Indicazioni di sicurezza per l‘apprendimento e il funzionamento
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni causate dal movimento volontario o involontario del
portone / della porta
Assicurarsi che la radiotastiera interna sia lontano dalla portata dei bambini e sia
utilizzata solo da persone istruite sulle modalità di funzionamento dell’impianto
con comando a distanza.
In presenza di un solo dispositivo di sicurezza, usare la radiotastiera interna solo
se la porta / il portone è in vista!
Attraversare i varchi di porte / portoni di impianti con comando a distanza solo
se la porta / il portone si trova in posizione di finecorsa di Apertura!
Non sostare mai nella zona di manovra della porta / del portone.
Si rammenta che un‘azionamento del tasto del telecomando inatteso può
causare una manovra involontaria del portone / della porta.
Durante l’apprendimento del sistema radio fare attenzione che persone ooggetti
non si trovino nella zona di comando dell’impianto.
36 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ITALIANO
CAUTELA
Pericolo a causa dell’accensione involontaria di apparecchi
Tramite il telecomando è possibile accendere involontariamente degli apparecchi,
ad es. attivare dei macchinari.
Assicurarsi che il comando a distanza di apparecchi non rappresenti unpericolo
per persone od oggetti o che tali rischi siano coperti dadispositivi di sicurezza.
Osservare le indicazioni del produttore di apparecchi comandati a distanza.
I macchinari non devono poter essere attivati involontariamente.
AVVISI
In mancanza di un accesso secondario, eseguire modifiche o l‘ampliamento dei
sistemi radio all’interno dell‘edificio.
Al termine della programmazione o dell’ampliamento del sistema radio, è
necessario effettuare la prova di funzionamento.
Le caratteristiche architettoniche sul posto possono eventualmente influire sulla
portata del sistema radio.
3 Fornitura
Radiotastiera interna FIT1 / 4BiSecur
2 × batteria 1,5V, tipo:AAA (LR03), alcalina al manganese
Materiale di fissaggio
Istruzioni d’uso
4 Descrizione del prodotto (vedere figura 1 )
1LED multicolore
2Tasto di trasmissione
3Custodia
4Piastra ausiliaria di montaggio
5Batteria
5 Montaggio
La scelta del luogo di montaggio esercita un’influenza sul raggio d’azione.
Prima del montaggio controllare se il segnale radio sul luogo di montaggio scelto
raggiunge l’impianto o l’apparecchio.
Effettuare eventualmente delle prove per determinare l’orientamento migliore.
Tenere presente che un montaggio direttamente su metallo riduce la portata.
Montare con una distanza di 2 3cm.
La radiotastiera interna può essere montata in due modi diversi:
Incollare la radiotastiera interna.
Vedere capitolo5.1
Avvitare la radiotastiera interna.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 37
ITALIANO
Vedere capitolo5.2
5.1 Incollare la radiotastiera interna
5.1.1 Pulire le superfici
Le superfici devono essere asciutte e prive di polvere, grasso, olio eantiagglomeranti.
Utilizzare strofinacci puliti, senza profumo e che non lascino pelucchi.
Utilizzare detergenti idonei, ad es. benzina per smacchiare.
Non utilizzare detergenti domestici o pulivetro che lasciano aloni di grasso.
5.1.2 Incollare la radiotastiera interna (vedere figura 2 )
Non toccare la superficie da incollare.
Incollare velocemente la piastra di montaggio nella posizione desiderata.
Uno spostamento a posteriori può risultare difficile.
5.2 Avvitare la radiotastiera interna (vedere figura 3 )
6 Messa in funzione
Dopo l’inserimento della batteria la radiotastiera interna è pronta alfunzionamento.
6.1 Sostituzione / inserimento della batteria (vedere figura 4 )
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione con batteria di tipo errato
Utilizzare solo questo tipo di batteria:
1,5V, tipo:AAA(LR03), alcali-manganese
Rimuovere la batteria se la radiotastiera interna non viene utilizzata per lungo
tempo.
Smaltimento corretto: vedere capitolo 12
38 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ITALIANO
7 Funzionamento
A ogni tasto di trasmissione è assegnato un codice radio.
Premere il tasto di invio del quale si desidera inviare il codice radio.
Il LED si accende di blu per 2secondi.
Il codice radio viene inviato.
7.1.1 Comportamento di apprendimento del codice radio trasmesso
Se il codice radio del tasto di trasmissione è stato ereditato in precedenza da un altro
telecomando e viene utilizzato per la prima volta, procedere nell‘utilizzo del prodotto
come riportato di seguito:
7.1.2 Motorizzazione del portone da garage serie 4, motorizzazione della
serranda avvolgibile da garage serie 2, ricevitore ESE BS HCP
Premere e tenere premuto il tasto di trasmissione fino a quando il LED lampeggia
alternatamente in rosso e in blu e la funzione desiderata viene eseguita.
7.1.3 Tutti gli altri prodotti
Premere il tasto di trasmissione una seconda volta.
8 Apprendimento e trasmissione / invio di un codice radio
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni causate dal movimento volontario o involontario del
portone / della porta
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo2.2.
8.1 Apprendimento di un codice radio (vedere figura 5 )
1. Tenere il telecomando A a destra, accanto alla radiotastiera interna.
2. Premere il tasto del telecomando il cui codice radio si intende trasmettere e
tenerlo premuto.
Il LED si accende per 2secondi di blu e si spegne.
Dopo 5secondi il LED lampeggia alternativamente di rosso e blu.
Il telecomando invia il codice radio.
3. Premere il tasto di trasmissione che deve apprendere il codice radio e tenerlo pre-
muto.
Il LED si accende per 2secondi di blu e si spegne.
Il LED lampeggia lentamente di blu.
Se il codice radio viene riconosciuto, il LED lampeggia velocemente di blu.
Dopo 2secondi il LED si spegne.
4. Rilasciare il tasto del telecomando e quello di trasmissione.
Il codice radio del tasto del telecomando è ora appreso nel tasto ditrasmis-
sione.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 39
ITALIANO
AVVISO
La trasmissione / l’invio del codice radio richiedono 15secondi. Se in questo lasso di
tempo i codici radio non vengono trasmessi / inviati correttamente, l’operazione deve
essere ripetuta.
8.2 Modalità mista / BiSecur e codice fisso868MHz
Con la modalità radio BiSecur è possibile una modalità mista (BiSecur e codice fisso
868MHz). La radiotastiera interna è in grado di apprendere il codice radio di vecchi
telecomandi (telecomandi grigi con tasti blu o denominazione dell‘apparecchio HSD2-
868) con codice fisso 868MHz.
9 Reset del dispositivo
A ogni tasto di trasmissione viene assegnato un nuovo codice radio attraverso
iseguenti passaggi.
1. Aprire la custodia della radiotastiera interna.
2. Rimuovere la batteria per 10secondi.
3. Premere un tasto di trasmissione e tenerlo premuto.
4. Inserire la batteria.
Il LED lampeggia lentamente di blu per 4secondi.
Il LED lampeggia velocemente di blu per 2secondi.
Il LED rimane acceso a lungo di blu.
5. Rilasciare il tasto di trasmissione.
Tutti i codici radio sono stati riassegnati.
6. Chiudere la custodia della radiotastiera interna.
AVVISO
Se il tasto di trasmissione viene rilasciato troppo presto, non viene assegnato
unnuovo codice radio.
9.1 Impostazione del codice fisso 868MHz
1. Eseguire i passaggi 1 4 del reset dell‘apparecchio.
2. Continuare a tenere premuto il tasto di trasmissione.
Il LED lampeggia lentamente di rosso per 4secondi.
Il LED lampeggia velocemente di rosso per 2secondi.
Il LED rimane acceso a lungo di rosso.
3. Rilasciare il tasto di trasmissione.
Il codice fisso 868MHz è impostato.
4. Chiudere la custodia della radiotastiera interna.
AVVISO
Se il tasto di trasmissione viene rilasciato troppo presto, il codice radio BiSecur
rimane impostato.
Ulteriori informazioni all‘indirizzo www.hoermann.com
40 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ITALIANO
10 Indicatore LED
Blu (BU)
Stato Funzione
Si accende per 2sec. Viene inviato un codice radio
Lampeggia lentamente La radiotastiera interna si trova in modalità
Apprendimento
Lampeggia rapidamente dopo un
lento lampeggiamento
Durante l’apprendimento è stato riconosciuto
uncodice radio valido
Lampeggia lentamente per 4 sec.,
lampeggia velocemente per 2 sec.,
rimane acceso a lungo
Viene effettuato e portato a termine il reset
Rosso (RD)
Condizione Funzione
lampeggia 2 volte, in seguito viene
inviato ancora il codice radio
La batteria andrebbe sostituita entro breve
tempo
lampeggia 2 volte, successivamente
non viene più inviato il codice radio
La batteria deve essere sostituita
immediatamente
Blu (BU) e rosso (RD)
Stato Funzione
Lampeggio alternato La radiotastiera interna si trova in modalità
Trasmissione / Invio
11 Pulizia
ATTENZIONE
Danneggiamento della radiotastiera interna a causa di una pulizia errata
Pulire la radiotastiera interna solo con un panno pulito e morbido.
AVVISO
L‘utilizzo regolare di prodotti di disinfezione può causare danni alla radiotastiera
interna.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 41
ITALIANO
12 Smontaggio e smaltimento
Se la radiotastiera interna è stata incollata, riscaldare le strisce di colla
perlosmontaggio, ad es. con un fon.
Smaltire l'imballaggio in base alla tipologia.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere consegnati presso gli
appositi punti di accettazione e raccolta.
Smaltire separatamente le batterie. Ogni consumatore è tenuto per legge a
smaltire le batterie presso un punto di raccolta della rispettiva comunità o a
consegnarle a un rivenditore.
13 Dati tecnici
Radiotastiera internaFIT1 / 4 BiSecur
Modello FIT1-868-BS / FIT4-868-BS
Frequenza 868MHz
Potenza di trasmissione max. 20mW(EIRP)
Alimentazione elettrica 2 × batteria 1,5V, tipo:AAA (LR03),
alcalina al manganese
Temperatura ambiente consentita Da –20°C a +50°C
Umidità atmosferica max. 93 % non condensante
Tipo di protezione IP20
Dimensioni (L × H × P) 80 × 80 × 15mm
14 Dichiarazione di conformità UE
Con la presente Hörmann KG Verkaufsgesellschaft dichiara che il tipo di apparecchio
radio tastiera per interni FIT1 / 4BiSecur è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE sono disponibili al seguente
indirizzo Internet:
www.hoermann-docs.com/277129
42 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ITALIANO
1 Acerca de estas instrucciones ..............................................................43
1.1 Definiciones utilizadas ..............................................................................43
1.2 Símbolos utilizados ...................................................................................44
2 Indicaciones de seguridad .....................................................................44
2.1 Uso apropiado ..........................................................................................44
2.2 Indicaciones de seguridad para el aprendizaje y funcionamiento ............44
3 Volumen de suministro ...........................................................................45
4 Descripción del producto (ver figura 1 ) .............................................45
5 Montaje .................................................................................................... 45
5.1 Fijación mediante pegado del pulsador interior vía radiofrecuencia ........ 46
5.2 Fijación mediante tornillos del pulsador interior vía radiofrecuencia
(verfigura 3 ) ............................................................................................46
6 Puesta en marcha ................................................................................... 46
6.1 Introducción / sustitución de la batería (ver figura 4 ) ..............................46
7 Funcionamiento ......................................................................................47
8 Memorizar y transferir / emitir un código de radiofrecuencia ............47
8.1 Aprendizaje de un código de radiofrecuencia (ver figura 5 ) ...................47
8.2 Funcionamiento mixto / BiSecur y código fijo de 868MHz ...................... 48
9 Restablecimiento de los ajustes del aparato .......................................48
9.1 Ajuste del código fijo de 868MHz ............................................................48
10 Indicación LED ........................................................................................ 49
11 Limpieza ..................................................................................................49
12 Desmontaje y reciclaje ........................................................................... 50
13 Datos técnicos ........................................................................................50
14 Declaración UE de conformidad ...........................................................50
Índice
Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como su uso indebido
y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable
deindemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de
patente, de modelo de utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones.
1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones están divididas en una parte con texto y otra parte con
ilustraciones. Contiene información importante sobre el producto, en particular
indicaciones de seguridad y advertencia.
Lea estas instrucciones detenidamente.
Guarde estas instrucciones a buen recaudo.
1.1 Definiciones utilizadas
Instalación
Una puerta con el automatismo correspondiente.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 43
ESPAÑOL
Aparato
Un producto con receptor vía radiofrecuencia, p. ej., receptor de relé, receptortipo
enchufe vía radiofrecuencia.
Estado
La posición actual de una puerta o el estado actual de un aparato.
1.2 Símbolos utilizados
Indicación importante para
evitar lesiones personales y
daños materiales
Fuerza elevada
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Uso apropiado
El pulsador interior vía radiofrecuencia FIT1 / 4BiSecur es un emisor bidireccional
para uso con automatismos para puerta y accesorios defuncionamiento vía
radiofrecuencia. Puede operarse con la radiofrecuencia BiSecur, así como con el
código fijo de 868MHz.
No están permitidos otros usos. El fabricante no asume responsabilidad alguna por
daños resultantes de un uso no apropiado o un manejo incorrecto.
2.2 Indicaciones de seguridad para el aprendizaje y funcionamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones durante el recorrido de la puerta intencional o involuntario
Asegúrese de que los pulsadores interiores vía radiofrecuencia no estén
alalcance de los niños y de que solo los utilicen personas instruidas
enelfuncionamiento de la instalación controlada a distancia.
Si la puerta solo dispone de un dispositivo de seguridad, usted deberá
generalmente accionar el pulsador interior vía radiofrecuencia cuando la puerta
se encuentre en su campo de visión.
No atraviese el hueco de puerta de la instalación controlada a distancia
mientras la puerta no se encuentre en su posición final de apertura.
No permanezca parado nunca en la zona de movimiento de la puerta.
Tenga en cuenta que accionar los pulsadores accidentalmente en el emisor
manual puede hacer que la puerta se desplace.
Al programar el sistema de radiofrecuencia preste atención a que no se
encuentren personas ni objetos en la zona de movimiento de la instalación.
44 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
Peligro por encendido accidental de aparatos
El manejo a distancia de aparatos puede provocar un encendido accidental, p. ej.,
se pueden poner máquinas en funcionamiento.
Asegúrese de que el manejo a distancia de aparatos no suponga un riesgo para
las personas ni para los objetos, o compruebe que estos riesgos queden
cubiertos por dispositivos de seguridad.
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de los aparatos controlados a
distancia.
Las máquinas no se pueden poner en funcionamiento de forma accidental.
AVISOS
Si no hay ningún acceso separado, realice cambios o ampliaciones de los
sistemas de radiofrecuencia dentro del edificio.
Después de la programación o la ampliación del sistema de radiofrecuencia debe
realizarse una comprobación de funcionamiento.
Las condiciones locales pueden influir sobre el alcance del sistema de
radiofrecuencia.
3 Volumen de suministro
Pulsador interior vía radiofrecuencia FIT1 / 4BiSecur
2 pilas de 1,5V, tipo:AAA (LR03), alcalinademanganeso
Material de fijación
Instrucciones de servicio
4 Descripción del producto (ver figura 1 )
1LED, multicolor
2Pulsador de emisión
3Carcasa
4Placa de montaje
5Pila
5 Montaje
La elección del lugar de montaje influye en el alcance.
Antes de proceder al montaje, verifique que la señal de radio llega a la instalación
o el aparato en el lugar de montaje seleccionado.
En caso dado, realice pruebas para determinar cuál es la mejor orientación.
El montaje directo sobre metal limita el alcance.
Monte con una distancia de 2 3cm.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 45
ESPAÑOL
El pulsador interior vía radiofrecuencia se puede montar de dos modos diferentes:
Fijación del pulsador interior mediante pegado.
Ver capítulo5.1
Fijación del pulsador interior mediante tornillos.
Ver capítulo5.2
5.1 Fijación mediante pegado del pulsador interior vía radiofrecuencia
5.1.1 Limpieza de las superficies
Las superficies deben estar secas y libres de polvo, grasas, aceite y antiadherentes.
Utilice paños limpios y sin perfume que no desprendan pelusas.
Utilice productos de limpieza adecuados, p. ej., nafta.
No utilice limpiacristales ni productos de limpieza de uso doméstico que
engrasen.
5.1.2 Pegado del pulsador interior vía radiofrecuencia (ver figura 2 )
No toque la superficie adhesiva.
Pegue la placa de montaje rápidamente en la posición deseada.
Cambiar la posición posteriormente resulta complicado.
5.2 Fijación mediante tornillos del pulsador interior vía radiofrecuencia
(verfigura 3 )
6 Puesta en marcha
Una vez colocadas las pilas, el pulsador interior vía radiofrecuencia está listo para el
funcionamiento.
6.1 Introducción / sustitución de la batería (ver figura 4 )
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión portipo de batería incorrecto
Utilice únicamente este tipo de batería:
1,5V, tipo: AAA(LR03), alcalinas de manganeso
Si no va a utilizar el pulsador interior vía radiofrecuencia durante un largo
periodo de tiempo, retire la batería.
Reciclaje adecuado: ver el capítulo 12
46 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ESPAÑOL
7 Funcionamiento
Cada pulsador de emisión tiene asignado un código de radiofrecuencia.
Accione el pulsador de emisión cuyo código de radiofrecuencia desee enviar.
El LED se enciende en azul durante 2segundos.
Se envía el código de radiofrecuencia.
7.1.1 Aprendizaje de códigos de radiofrecuencia transferidos
Si el código de radiofrecuencia de un pulsador de emisión se ha heredado de un
emisor manual anterior y se utiliza por primera vez, proceda, de acuerdo con el
producto:
7.1.2 Automatismo de puerta de garaje Serie4, automatismo de puerta de
garaje enrollable Serie2, receptor ESE BS HCP
Pulse y mantenga pulsado el pulsador de emisión hasta que los LED parpadeen
de forma alterna en rojo y azul y se ejecute la función deseada.
7.1.3 Todos los demás productos
Pulse el pulsador de emisión una segunda vez.
8 Memorizar y transferir / emitir un código de
radiofrecuencia
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones durante el recorrido de la puerta intencional o involuntario
Ver indicación de advertencia, capítulo2.2.
8.1 Aprendizaje de un código de radiofrecuencia (ver figura 5 )
1. Sostenga el emisor manual A a la derecha del pulsador interior vía radiofre-
cuencia.
2. Presione el pulsador del emisor manual cuyo código de radiofrecuencia desea
transferir y manténgalo presionado.
El LED se enciende en azul durante 2segundos y se apaga.
Después de 5segundos el LED parpadea alternadamente en color rojo y azul.
El emisor manual envía el código de radiofrecuencia.
3. Accione el pulsador de emisión al que va a transferir el código de radiofrecuencia
y manténgalo presionado.
El LED se enciende en azul durante 2segundos y se apaga.
El LED parpadea lento en color azul.
Si se ha reconocido el código de radiofrecuencia, el LED parpadea rápido en
azul.
Después de 2segundos se apaga el LED.
4. Suelte el pulsador del emisor manual y el pulsador de emisión.
El código de radiofrecuencia del pulsador del emisor manual está memo-
rizado en el pulsador de emisión.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 47
ESPAÑOL
AVISO
Hay 15segundos de tiempo para transferir / enviar el código de radiofrecuencia. Si la
transferencia / emisión no se realiza correctamente en este tiempo, repita el proceso.
8.2 Funcionamiento mixto / BiSecur y código fijo de 868MHz
Si está ajustada la radiofrecuencia BiSecur, se permite un funcionamiento mixto
(BiSecur y código fijo de 868MHz). El pulsador interior vía radiofrecuencia puede
aprender códigos de radiofrecuencia de emisores manuales antiguos (emisores
manuales grises con pulsadores azules o con denominación de aparato HSD2-868)
con código fijo de 868MHz.
9 Restablecimiento de los ajustes del aparato
A cada pulsador de emisión se le asigna un nuevo código de radiofrecuencia
siguiendo los siguientes pasos.
1. Abra la carcasa del pulsador interior vía radiofrecuencia.
2. Retire la pila durante 10segundos.
3. Presione un botón de emisión y manténgalo pulsado.
4. Vuelva a insertar la pila.
El LED parpadea lento durante 4segundos en color azul.
El LED parpadea rápido durante 2segundos en color azul.
El LED brilla prolongadamente en color azul.
5. Suelte el pulsador de emisión.
Todos los códigos de radiofrecuencia están asignados nuevamente.
6. Cierre la carcasa del pulsador interior vía radiofrecuencia.
AVISO
Si suelta el pulsador de emisión antes de tiempo, no se asignará ningún código de
radiofrecuencia nuevo.
9.1 Ajuste del código fijo de 868MHz
1. Ejecute los pasos 1a4 del restablecimiento de los ajustes del aparato.
2. Mantenga accionado el pulsador de emisión.
El LED parpadea lento durante 4segundos en color rojo.
El LED parpadea rápido durante 2segundos en color rojo.
El LED brilla prolongadamente en color rojo.
3. Suelte el pulsador de emisión.
El código fijo de 868MHz está ajustado.
4. Cierre la carcasa del pulsador interior vía radiofrecuencia.
AVISO
Si suelta el pulsador de emisión antes de tiempo, se mantiene ajustada laradiofre-
cuencia BiSecur.
Encontrará más información en www.hoermann.com
48 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ESPAÑOL
10 Indicación LED
Azul (BU)
Estado Función
Brilla 2s Se está enviando un código de
radiofrecuencia
Parpadea lento El pulsador interior vía radiofrecuencia se
encuentra en modo de aprendizaje
Parpadea rápido después del
parpadeo lento
Durante el aprendizaje se ha reconocido un
código deradiofrecuencia válido
Parpadea lento durante 4s, parpadea
rápido durante 2s, permanece
encendido
Se ejecuta y concluye un reset
Rojo (RD)
Estado Función
Parpadea 2veces; a continuación,
aún se envía el código de
radiofrecuencia
Deberían cambiarse las pilas en breve
Parpadea 2veces; a continuación, ya
no se envía el código de
radiofrecuencia
Deben cambiarse las pilas inmediatamente
Azul (BU) y rojo (RD)
Estado Función
Parpadeo intermitente El pulsador interior vía radiofrecuencia se
encuentra en modo de transferencia / envío
11 Limpieza
ATENCIÓN
Daño del pulsador interior vía radiofrecuencia por limpieza inadecuada
Limpie el pulsador interior vía radiofrecuencia únicamente con un paño suave y
limpio.
AVISO
El uso regular de desinfectantes puede provocar daños en el pulsador interior vía
radiofrecuencia.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 49
ESPAÑOL
12 Desmontaje y reciclaje
Si el pulsador interior vía radiofrecuencia está fijado mediante pegado, aplique calor a
las cintas adhesivas, p. ej., con un secador, para realizar el desmontaje.
Elimine el embalaje de forma diferenciada.
Los dispositivos eléctricos y electrónicos deben entregarse en los puntos de
recogida previstos para ello.
Deseche las pilas por separado. Cada consumidor está legalmente obligado
a entregar las pilas en un punto de recogida local, regional o en un comercio.
13 Datos técnicos
Pulsador interior vía radiofrecuenciaFIT1 / 4 BiSecur
Modelo FIT1-868-BS / FIT4-868-BS
Frecuencia 868MHz
Potencia de transmisión máx. 20mW(EIRP)
Alimentación de tensión 2 pilas de 1,5V, tipo:AAA (LR03),
alcalinademanganeso
Temperatura ambiente admisible –20°C a +50°C
Máx. humedad atmosférica 93 % sin condensación
Índice de protección IP20
Medidas (An × Al × Pr) 80 × 80 × 15mm
14 Declaración UE de conformidad
Por la presente, Hörmann KG Verkaufsgesellschaft declara que el tipo de instalación
por radiofrecuencia del pulsador interior vía radiofrecuencia FIT1 / 4 BiSecur cumple
con la normativa 2014/53/UE.
En la siguiente dirección de internet podrá encontrar el texto completo de la
declaración de conformidad de la UE:
www.hoermann-docs.com/277129
50 4553878 B1 / 18-2023 / DX
ESPAÑOL
1 Relativamente a estas instruções .........................................................51
1.1 Definições utilizadas ................................................................................. 52
1.2 Simbologia utilizada ..................................................................................52
2 Instruções de segurança .......................................................................52
2.1 Utilização segundo as disposições ..........................................................52
2.2 Instruções de segurança relativas à programação e ao funcionamento ..52
3 Volume de entrega ..................................................................................53
4 Descrição do produto (consultar a figura 1 ) ......................................53
5 Montagem ...............................................................................................54
5.1 Colar o interruptor interior de radiofrequência. ........................................54
5.2 Aparafusar o interruptor interior de radiofrequência
(consultarafigura 3 ) ...............................................................................54
6 Colocação em funcionamento ..............................................................54
6.1 Colocar / substituir a pilha (consultar a figura 4 ) ..................................... 54
7 Funcionamento .......................................................................................55
8 Programação e memorização / transmissão de um código de
radiofrequência ....................................................................................... 55
8.1 Programação de um código de radiofrequência (consultar a figura 5 ) ..55
8.2 Operação combinada / BiSecur e código fixo 868MHz ...........................56
9 Reset ao equipamento ...........................................................................56
9.1 Ajustar o código fixo de 868MHz ............................................................56
10 Indicação de LED ....................................................................................57
11 Limpeza ...................................................................................................57
12 Desmontagem e tratamento ..................................................................58
13 Dados técnicos .......................................................................................58
14 Declaração CE de conformidade ..........................................................58
Índice
É proibida a divulgação e a reprodução do presente documento, bem como a utilização e a comunicação do seu teor,
desde que não haja autorização expressa para o efeito. O incumprimento obriga a indemnizações. Reservados todos os
direitos de patentes, modelos registados ou registo de modelos registados deapresentação. Reservados os direitos de
alteração.
1 Relativamente a estas instruções
Este manual divide-se numa parte escrita e numa parte ilustrada. Contêm
informações importantes sobre o produto, sobretudo instruções de segurança e de
aviso.
Leia o manual cuidadosamente.
Guarde o manual num local seguro.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 51
PORTUGUÊS
1.1 Definições utilizadas
Instalação
Um portão ou uma porta com o respetivo automatismo.
Equipamento
Um produto com recetor de radiofrequência, p. ex. recetor de relé, recetor
deradiofrequência com tomadas.
Estado
A posição atual de um portão ou de uma porta ou o estado atual de um equipamento.
1.2 Simbologia utilizada
Instrução importante para
evitar danos pessoais e
materiais
Elevado dispêndio de força
2 Instruções de segurança
2.1 Utilização segundo as disposições
O interruptor interior de radiofrequência FIT1 / 4BiSecur é um emissor bidirecional
para automatismos de portão / automatismos de porta e acessórios de
radiofrequência. O mesmo pode ser operado comaradiofrequência BiSecur e com o
código fixo de 868MHz.
Não são permitidos outros tipos de aplicação. O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de uso ou manuseamento incorretos.
2.2 Instruções de segurança relativas à programação e ao funcionamento
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido ao movimento intencional ou não intencional do
portão / da porta
Certifique-se, que os interruptores interiores de radiofrequência nãoestejam ao
alcance das crianças e só sejam utilizados por pessoas, que estejam
devidamente instruídas sobre o modo de funcionamento dodispositivo
comandado à distância!
De modo geral, acione o interruptor interior de radiofrequência com contacto à
vista do portão / porta, se o mesmo / a mesma só tiver um dispositivo de
segurança!
Transponha as aberturas de portão / aberturas de porta de dispositivos
acionados à distância apenas, se o portão / a porta se encontrar na posição
final aberta!
Nunca permaneça na área de movimento do portão / da porta.
52 4553878 B1 / 18-2023 / DX
PORTUGUÊS
Tenha em consideração que o acionamento inadvertido de teclas no emissor
portátil pode causar uma deslocação do portão / da porta.
Aquando da programação do sistema de radiofrequência tenha em atenção,
que na área de movimento do dispositivo não se encontrem pessoas ou
objetos.
CUIDADO
Perigo devido à ligação inadvertida de equipamentos
Devido ao acionamento à distância de equipamentos, pode verificar-se umaligação
inadvertida, p. ex. as máquinas podem ser colocadas emfuncionamento.
Certifique-se que, através do acionamento à distância, não se verifiquem riscos
para pessoas ou objetos ou esses riscos estejam cobertos pordispositivos de
segurança.
Cumpra as instruções do fabricante dos equipamentos comandados
àdistância.
As máquinas não podem ser colocadas, inadvertidamente, emfuncionamento.
AVISOS
Se não existir um acesso separado, realize qualquer alteração ou extensão de
sistemas de radiofrequência dentro do edifício.
Após a programação ou a extensão do sistema de radiofrequência deve ser
realizado um ensaio de funções.
Condições locais podem ter influência no alcance do sistema de radiofrequência.
3 Volume de entrega
Interruptor interior de radiofrequência FIT1 / 4BiSecur
2 × pilhas de 1,5V, tipo:AAA (LR03), alcalina de magnésio
Material de fixação
Instruções de funcionamento
4 Descrição do produto (consultar a figura 1 )
1LED, multicores
2Tecla de transmissão
3Caixa
4Placa de montagem
5Pilha
4553878 B1 / 18-2023 / DX 53
PORTUGUÊS
5 Montagem
A escolha do local de montagem tem influência no alcance.
Antes da montagem verifique, se o sinal de radiofrequência chega aodispositivo
ou ao equipamento no local de montagem selecionado.
Apure a melhor orientação através de tentativas.
A montagem direta em metal prejudica o alcance.
Faça a montagem com uma distância de 2 3cm.
O interruptor interior de radiofrequência pode ser montado de duas formas diferentes:
Colar o interruptor interior de radiofrequência.
Ver capítulo5.1
Aparafusar o interruptor interior de radiofrequência.
Ver capítulo5.2
5.1 Colar o interruptor interior de radiofrequência.
5.1.1 Limpeza das superfícies
As superfícies têm de estar secas e livres de poeiras, gordura,
óleoeantiaglomerantes.
Utilize panos de limpeza limpos sem pêlos e sem perfume.
Utilize produtos de limpeza adequados, p. ex. benzina para lavagem.
Não utilize produtos de limpeza doméstica que deixam uma película degordura
nem limpa-vidros.
5.1.2 Colar o interruptor interior de radiofrequência 2 )
Não toque na área de colagem.
Cole rapidamente a placa de montagem na posição pretendida.
A alteração posterior é possível mas de forma condicionada.
5.2 Aparafusar o interruptor interior de radiofrequência
(consultarafigura 3 )
6 Colocação em funcionamento
Após a colocação da pilha, o interruptor interior de radiofrequência estáoperacional.
6.1 Colocar / substituir a pilha (consultar a figura 4 )
ATENÇÃO
Perigo de explosão devido ao tipo de pilha errado
Utilize apenas este tipo de pilha:
1,5V, tipo:AAA(LR03), alcali-manganês
Remova a pilha, se o interruptor interior de radiofrequência não for utilizado
durante um período de tempo mais longo.
Eliminação correta: consultar o capítulo 12
54 4553878 B1 / 18-2023 / DX
PORTUGUÊS
7 Funcionamento
A cada tecla de transmissão está atribuído um código de radiofrequência.
Prima a tecla de transmissão, cujo código de radiofrequência deseja enviar.
O LED fica iluminado durante 2segundos a azul.
O código de radiofrequência está a ser transmitido.
7.1.1 Programação de um código de radiofrequência transmitido
Se o código de radiofrequência de uma tecla de transmissão for previamente obtido
de um emissor portátil e estiver a ser utilizado pela primeira vez, então proceder de
acordo com o produto:
7.1.2 Automatismo para porta de garagem Serie 4, automatismo para porta
de enrolar de garagem Série 2, recetorESEBSHCP
Prima a tecla de transmissão e mantenha-a premida até o LED piscar alternada-
mente a vermelho e azul e a função pretendida ser executada.
7.1.3 Todos os outros produtos
Prima a tecla de transmissão uma segunda vez.
8 Programação e memorização / transmissão de um
código de radiofrequência
ATENÇÃO
Perigo de lesões devido ao movimento intencional ou não intencional do
portão / da porta
Ver instrução de aviso, capítulo2.2.
8.1 Programação de um código de radiofrequência (consultar a figura 5 )
1. Coloque o emissor A à direita ao lado do interruptor interior de radiofrequência.
2. Prima a tecla do emissor, cujo código de radiofrequência deseja memorizar
emantenha-a premida.
O LED fica iluminado durante 2segundos a azul e desliga-se.
Após 5segundos, o LED pisca alternadamente a vermelho e azul.
O emissor transmite o código de radiofrequência.
3. Prima a tecla de transmissão, que deve programar o código de radiofrequência e
mantenha-a premida.
O LED fica iluminado durante 2segundos a azul e desliga-se.
O LED pisca lentamente a azul.
Quando o código de radiofrequência for reconhecido, o LED pisca rapidamente
a azul.
Após 2segundos, o LED desliga-se.
4. Solte a tecla do emissor e a tecla de transmissão.
O código de radiofrequência da tecla do emissor encontra-se programado na
tecla de transmissão.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 55
PORTUGUÊS
AVISO
Para memorização / transmissão do código de radiofrequência dispõe de
15segundos. Se, durante esse período, a memorização / transmissão não for bem-
sucedida, repita o procedimento.
8.2 Operação combinada / BiSecur e código fixo 868MHz
No caso de radiofrequência BiSecur ajustada, é possível um funcionamento misto
(BiSecur e código fixo 868MHz). O interruptor interior de radiofrequência pode
memorizar códigos de radiofrequência de emissores portáteis mais antigos
(emissores portáteis cinzentos com teclas azuis ou identificação do equipamento
HSD2-868) com código fixo de 868MHz.
9 Reset ao equipamento
A qualquer tecla de transmissão está agregado um novo código deradiofrequência
através dos seguintes passos.
1. Abra a caixa do interruptor interior de radiofrequência.
2. Retire a pilha durante 10segundos.
3. Prima uma tecla de transmissão e mantenha-a premida.
4. Coloque a pilha.
O LED pisca lentamente durante 4segundos a azul.
O LED pisca rapidamente durante 2segundos a azul.
O LED permanece iluminado por muito tempo a azul.
5. Largue a tecla de transmissão.
Todos os códigos de radiofrequência são novamente atribuídos.
6. Feche a caixa do interruptor interior de radiofrequência.
AVISO
Se soltar antecipadamente a tecla de transmissão, não é agregado o novo código de
radiofrequência.
9.1 Ajustar o código fixo de 868MHz
1. Realize os passos 1 4 do reset ao equipamento.
2. Continue a manter a tecla de transmissão premida.
O LED pisca lentamente durante 4segundos a vermelho.
O LED pisca rapidamente durante 2segundos a vermelho.
O LED permanece iluminado por muito tempo a vermelho.
3. Largue a tecla de transmissão.
O código fixo 868MHz encontra-se programado.
4. Feche a caixa do interruptor interior de radiofrequência.
AVISO
Se soltar antecipadamente a tecla de transmissão, a radiofrequência BiSecur fica pro-
gramada.
Consulte mais informações em www.hoermann.com.
56 4553878 B1 / 18-2023 / DX
PORTUGUÊS
10 Indicação de LED
Azul (BU)
Estado Função
Iluminado durante 2segundos Está a ser transmitido um código de
radiofrequência
Pisca lentamente O interruptor interior de radiofrequência
encontra-se no modo de programação
Pisca rapidamente depois de piscar
lentamente
Aquando da programação, foi reconhecido
um código de radiofrequência válido
Pisca 4segundos lentamente, pisca
2segundos rapidamente, fica
iluminado durante um longo período
O reset será executado e concluído
Vermelho (RD)
Estado Função
Pisca 2 ×, em seguida ainda é
enviado o código de radiofrequência
A pilha deverá ser substituída em breve
Pisca 2 ×, em seguida já não é
enviado o código de radiofrequência
A pilha terá de ser substituída de imediato
Azul (BU) e vermelho (RD)
Estado Função
Piscam alternadamente O interruptor interior de radiofrequência
encontra-se no modo de
memorização / transmissão
11 Limpeza
ATENÇÃO
Danificação do interruptor interior de radiofrequência devido a uma limpeza
incorreta
Limpe o interruptor interior de radiofrequência apenas com um pano limpo e
macio.
AVISO
O uso frequente de desinfetantes pode causar danos no interruptor interior de
radiofrequência.
4553878 B1 / 18-2023 / DX 57
PORTUGUÊS
12 Desmontagem e tratamento
Se o interruptor interior de radiofrequência ja se encontrar colado, aqueça as tiras
autocolantes para a desmontagem, p. ex. com um secador.
Elimine a embalagem de acordo com o respetivo tipo.
Os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser entregues em pontos de
recolha e entrega estabelecidos para o efeito.
Elimine as pilhas separadamente. Cada consumidor é legalmente obrigado a
entregar pilhas num centro de recolha local, municipal, ou comercial.
13 Dados técnicos
Interruptor interior de radiofrequênciaFIT1 / 4 BiSecur
Modelo FIT1-868-BS / FIT4-868-BS
Frequência 868MHz
Potência de transmissão Máx. 20mW(EIRP)
Alimentação de tensão 2 × pilhas de 1,5V, tipo:AAA (LR03),
alcalina de magnésio
Temperatura ambiente permitida –20°C a +50°C
Humidade máx. do ar 93 % sem condensação
Índice de proteção IP20
Dimensões (L × A × P) 80 × 80 × 15mm
14 Declaração CE de conformidade
A Hörmann KG Verkaufsgesellschaft declara que o interruptor interior sem fios
FIT1 / 4 BiSecur com sistema de radiofrequência cumpre a diretiva 2014/53/UE.
O texto completo da declaração de conformidade UE pode ser encontrado no
seguinte endereço de Internet:
www.hoermann-docs.com/277129
58 4553878 B1 / 18-2023 / DX
PORTUGUÊS
4553878 B1 / 18-2023 / DX 59
60 4553878 B1 / 18-2023 / DX
4553878 B1 / 18-2023 / DX 61
TOP
TOP
55
1
TOP
TOP
10-15 sec.
2
62 4553878 B1 / 18-2023 / DX
3
4
5
TOP
56,5
56,5
Ø6
4553878 B1 / 18-2023 / DX 63
4553878 B1
FIT1 / 4BiSecur
Hörmann KG Verkaufsgesellschaft
Upheider Weg 94 – 98
33803 Steinhagen
Deutschland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hormann FIT 1 BiSecur Handleiding

Type
Handleiding