Selve commeo Wind Sensor Handleiding

Type
Handleiding
commeo
Wind Sensor
Betriebsanleitung
Bitte sorgfältig aufbewahren!
S. 2
DE
Operating instruction
Please keep in a safe place!
P. 20
EN
Notice de réglage
Prière de conserver cette notice !
P. 38
FR
Afstelhandleiding
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Blz. 56
NL
Instrukcja obsługi
Proszachować instrukcję!
Str. 74
PL
Installationsanvisning
Spara anvisningen!
Sida 92
SE
2
DE
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fernhalten.
Keine Gegenstände in den Fahrbereich der Anlage stellen. Eine
automatisch gesteuerte Rollladen- oder Sonnenschutz anlage
kann unerwartet fahren.
• Kinder von Steuerungen fernhalten.
• Landesspezifische Bestimmungen beachten.
Wird die Anlage durch ein oder mehrere Geräte gesteuert, muss
der Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar
sein.
Die Anweisungen für den Rollladen, den Sonnenschutz, den
Antrieb und die Steuerung beachten.
• Die entsprechenden Bauvorschriften einhalten.
Das automatische und das manuelle Fahren bei Vereisung und
Unwetter können Schäden an der Anlage verursachen.
Hinweis: Es besteht kein Schutz vor plötzlich aufkommendem
Wind (Windböen).
Den Sonnenschutz bei einem aufkommenden Sturm einfahren.
Bei Stromausfall sind die Funkantriebe oder Funkempfänger
nicht mehr funktionsfähig. Eine ausgefahrene Sonnenschutz-
anlage kann bei Sturm dann nicht mehr eingefahren werden.
Bei Beschädigungen an der Anlage oder Steuerung darf die
Steuerung nicht in Betrieb genommen werden.
Regelmäßig die Funktion des Sensors durch Auf-/Ab-Bewe-
gungen des Ausfallprofils kontrollieren.
• Batterien jährlich (z. B. im Frühjahr) wechseln.
DE
DE
3
Sicherheitshinweise
Schäden durch falsche Handhabung, falsche Verkabelung,
Gewaltanwendung, Fremdeingriff in den Antrieb oder nachträg-
liche Veränderungen an der Anlage sowie Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und dadurch entstandene Folgeschäden
fallen nicht unter die Gewährleistung.
Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile und -Zube-
hör. Bitte beachten Sie hierfür den aktuellen SELVE-Katalog und
die SELVE-Website www.selve.de.
4
DE
Inhaltsverzeichnis
WICHTIG:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme. Beachten Sie die Sicher-
heitshinweise. SELVE ist nach Erscheinen dieser Betriebsanleitung nicht haftbar für
Änderungen der Normen und Standards.
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................. 2
2. Gerätekomponenten ............................................................................................ 5
2.1. Gehäusehaube mit Platine ........................................................................... 5
2.2. Grundplatte mit Magnet und Befestigungslöchern ................................... 5
2.3. Stufenschalter für Windgeschwindigkeit .................................................... 5
2.4. Einstellen der Neigungswinkelerkennung mit Stufenschalter .................. 6
2.5. TOGGLE-Taste ............................................................................................... 6
2.6. PROG-Taste ................................................................................................... 6
2.7. Reed-Kontakt ................................................................................................ 7
2.8. LED-Anzeige .................................................................................................. 7
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................... 8
4. Montage ................................................................................................................ 8
5. Funktion ................................................................................................................ 9
5.1. Windschutzfunktion ...................................................................................... 9
5.2. Unterbrechung der Funkverbindung/leere Batterien ................................. 9
6. Einlernen/Auslernen des Funks .........................................................................10
6.1. Sensor einlernen ..........................................................................................10
6.2. Sensor auslernen .........................................................................................11
7. Einstellen der Parameter Wind und Neigung ....................................................12
7.1. Einstellen und Testen der Windempfindlichkeit .........................................12
7.2. Einstellen und Testen der Neigungswinkelerkennung ..............................13
7.3. Inbetriebnahme – Test unter Normalbedingungen .....................................15
7.4. Änderungen der Parameter Wind und Neigungswinkelerkennung ..........15
8. Batteriewechsel ..................................................................................................16
9. Entsorgung ..........................................................................................................16
10. Wartung und Pflege ............................................................................................16
11. Technische Daten ................................................................................................17
12. Allgemeine Konformitätserklärung ...................................................................17
13. Hinweise für die Fehlersuche .............................................................................18
14. SELVE-Service-Hotline .......................................................................................18
15. Notizen – Eingestellte Werte für Wind und Neigung ........................................19
DE
DE
5
Gerätekomponenten
2. Gerätekomponenten
2.1. Gehäusehaube mit Platine
Bild 1: Gehäusehaube – Ansicht innen auf die Platine
2.2. Grundplatte mit Magnet und Befestigungslöchern
Bild 2: Grundplatte – Bohrmaße
2.3. Stufenschalter für Windgeschwindigkeit
• Einstellung der Windempfindlichkeit in 10 Abstufungen.
• Schraubendreher (max. 0,4 × 2,5 mm Klingengröße) verwenden.
• Der Stufenschalter hat keinen Anschlag.
Den Stufenschalter im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
• Der Auslieferzustand ist Stufe „2“.
PROG-Taste
LED TOGGLE-Taste Reed-Kontakt
Stufenschalter für
Windgeschwindigkeit
Stufenschalter für
Neigungswinkel
Magnet
167
153
10
4,4
6
DE
Gerätekomponenten
2.4. Einstellen der Neigungswinkelerkennung mit Stufenschalter
Bildet sich bei Regen in dem Markisentuch ein Wasser-
sack, neigt sich das Ausfall profil langsam nach unten. Der
commeo Wind Sensor erkennt bei der Markise diese
Veränderung des Neigungswinkels. Er vergleicht die Ver-
änderung mit einem voreingestellten Wert. Überschreitet
der gemessene Wert den eingestellten Wert, sendet
der commeo Wind Sensor ein Signal an den Antrieb der
Markise und diese wird unmittelbar eingefahren.
Stufenschalter:
• Einstellung der Neigungswinkelerkennung in 10 Abstufungen.
• Schraubendreher (max. 0,4 × 2,5 mm Klingengröße) verwenden.
• Der Stufenschalter hat keinen Anschlag.
Den Stufenschalter im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
• Der Auslieferzustand ist Stufe „0“ (AUS).
2.5. TOGGLE-Taste
Funktion Tastendruck Auswirkung
Manuelle Bedienung der
Markise 1 Sekunde AB – STOPP – AUF – STOPP – … usw.
2.6. PROG-Taste
Funktion Tastendruck Auswirkung
Programmierung
1 Sekunde Befehl zum Einlernen wird zum Antrieb
gesendet
3 Sekunden Befehl zum Auslernen wird zum Antrieb
gesendet
Testmodus 6 Sekunden
Testmodus einschalten:
· Freigabezeit nach „Windalarm“
verkürzt sich auf 15 Sekunden
· Testmodus wird automatisch nach
5 Minuten beendet
Testmodus beenden
DE
DE
7
Gerätekomponenten
2.7. Reed-Kontakt
Der Reed-Kontakt in der Haube dient der Erkennung ob das Gehäuse des commeo
Wind Sensor geschlossen oder geöffnet ist. Im geschlossenen Zustand liegt der in der
Grundplatte eingearbeitete Magnet dem Reed-Kontakt oben auf. Der commeo Wind
Sensor ist in Betrieb.
Bei geöffnetem Gehäuse können die Werte für die Windempfindlichkeit und die
Neigungswinkelerkennung eingestellt werden. Die Bewegungen durch das Handling
werden vom commeo Wind Sensor nicht ausgewertet und führen nicht zum Einfahren
der Markise.
2.8. LED-Anzeige
Die LED dient der visuellen Anzeige von Sende- und Status-Zuständen des Wind-
sensors. Dabei sind folgende Anzeigen bei geöffneter Haube möglich:
LED-Farbe Anzeige Bedeutung
rot blinkt Batteriespannung < 2,4 Volt,
Hinweis auf schwache Batterie
orange, dann rot 2 Sekunden Auslernbefehl wurde gesendet
orange blinkt Testmodus
orange, dann grün 2 Sekunden Sensor sendet einen Fahrbefehl oder
einen Befehl zum Einlernen
grün blinkt 2 × Batterien wurden eingelegt
8
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung/Montage
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Den commeo Wind Sensor nur für die Ansteuerung von Antrieben in Gelenkarm-
markisen verwenden. Den commeo Wind Sensor nur mit Geräten und Anlagen ver-
binden, die vom Hersteller zugelassen sind. Die Funktion ist nur mit den folgenden
Antrieben der Firma SELVE gewährleistet: • SE Plus-RC
• SEM Plus-RC
Achtung:
Funkanlagen dürfen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben wer-
den (z. B. Krankenhäuser, Flughäfen).
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine Funktions-
störung im Handsender oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere oder
Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen ab gedeckt
ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmelde-
anlagen und Endeinrichtungen, auch nicht durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß
im gleichen Frequenzbereich betrieben werden.
4. Montage
Den commeo Wind Sensor nicht im Bereich metallischer Flächen oder magnetischer
Felder installieren und betreiben. Metallische Flächen oder Glasscheiben mit Metall-
beschichtung, die innerhalb der Funkstrecke liegen, können die Reichweite erheblich
reduzieren.
Die Reichweite des Funksignals ist durch den Gesetzgeber und die baulichen Maß-
nahmen begrenzt.
Den commeo Wind Sensor am Ausfallprofil der Markise befestigen. Dazu Schrauben
oder Klemmsteine verwenden (Gehört nicht zum Lieferumfang. Schraublöcher siehe
2.2.).
Der commeo Wind Sensor muss in horizontaler Lage,
vor direktem Witterungseinfluss (Regen, Schnee), unter
dem Ausfallprofil nach unten zeigend oder (siehe Skizze,
Position 2) auf der Innenseite des Ausfallprofils nach
innen zeigend (siehe Skizze, Position 1) montiert
werden.
Darauf achten, dass der commeo Wind Sensor beim
Ein- und Ausfahren der Markise nicht beschädigt wird.
DE
DE
9
Funktion
5. Funktion
5.1. Windschutzfunktion
Wind verursacht Bewegungen des Ausfallprofils. Der Sensor erkennt die Amplitude
und die Frequenz der Bewegung. An dem commeo Wind Sensor wird die Windemp-
findlichkeit mit dem Stufenschalter eingestellt. Ist die eingestellte Windempfindlichkeit
überschritten wird die Markise eingefahren. Nach einer Sperrzeit von ca. 15 Minuten
(in dieser Zeit darf sich der Sensor nicht bewegen!) kann die Markise wieder ausgefah-
ren werden. Fahren Sie deshalb die Markise nur bei Windstille aus. Kontrollieren Sie
regelmäßig die Funktion des Sensors durch bewegen des Ausfallprofils. Wechseln Sie
jährlich – am besten im Frühjahr – die Batterien.
5.2. Unterbrechung der Funkverbindung/leere Batterien
Leere Batterien oder eine zu große Entfernung zwischen dem commeo Wind Sensor
und dem Antrieb führen zu einer Unterbrechung der Funkverbindung. Ist die Funk-
verbindung für mindestens 15 Minuten unterbrochen, fährt die Markise automatisch
ein. Mit Betätigen der AB-Taste wird die Markise nur für 3 Sekunden ausgefahren.
Danach wird die Markise automatisch wieder eingefahren. Ist die Funkverbindung
wieder hergestellt, kann die Markise wieder ganz ausgefahren werden.
Achtung! Die Windüberwachung ist nicht aktiv, wenn die Funkverbindung
unterbrochen ist!
Leere Batterien sofort austauschen!
Warnung!
10
DE
Einlernen/Auslernen des Funks
6. Einlernen/Auslernen des Funks
Für die Übertragung der Funksignale werden Motor, Handsender und commeo Wind
Sensor miteinander abgestimmt. Zum Einlernen des Funks in den commeo Wind
Sensor muss ein Handsender zur Verfügung stehen, der bereits in den Antrieb der
betreffenden Markise eingelernt ist.
Achtung!
• Inbetriebnahme: Gehäuse öffnen, Batterien lagerichtig einlegen.
Vorraussetzung für die Inbetriebnahme: Windstille.
Der Test der Neigungswinkelerkennung ist nur im Ruhezustand möglich,
da sonst die automatische, Neigungskalibrierung nicht erfolgt.
6.1. Sensor einlernen
Achtung!
Ein Handsender, der in den Markisenantrieb bzw. -empfänger eingelernt
ist, steht zur Verfügung.
Der Handsender ist im Betriebsmodus (siehe Betriebsanleitung des
Handsenders).
Schritt 1
3 s
PROG-Taste eines eingelernten Handsenders für 3 Sekunden drücken:
Status-LED leuchtet 2 Sekunden grün.
Der Markisenantrieb befindet sich für 4 Minuten in Lernbereitschaft.
Schritt 2
PROG-Taste des commeo Wind Sensor für 1 Sekunde drücken:
commeo Wind Sensor ist jetzt in den Markisenantrieb eingelernt.
• LED am Sensor leuchtet 2 Sekunden zuerst orange, dann grün.
Warnung!
Warnung!
DE
DE
11
Einlernen/Auslernen des Funks
6.2. Sensor auslernen
Achtung!
Der commeo Wind Sensor ist im Markisenantrieb eingelernt.
Ein Handsender, der in den Markisenantrieb bzw. -empfänger eingelernt
ist, steht zur Verfügung.
Der Handsender ist im Betriebsmodus (siehe Betriebsanleitung des
Handsenders).
Schritt 1
3 s
PROG-Taste des Handsenders für 3 Sekunden drücken:
Status-LED leuchtet 2 Sekunden grün.
Der Markisenantrieb befindet sich für 1 Minute in Lernbereitschaft.
Schritt 2
3 s
PROG-Taste des commeo Wind Sensor für 3 Sekunden drücken:
commeo Wind Sensor ist jetzt ausgelernt.
• LED am Sensor leuchtet 2 Sekunden zuerst orange, dann rot.
Warnung!
12
DE
Einstellen der Parameter Wind und Neigung
7. Einstellen der Parameter Wind und Neigung
7.1. Einstellen und Testen der Windempfindlichkeit
Schritt 1
AB-Taste an dem eingelernten Handsender für 1 Sekunde drücken:
• Markise ist ausgefahren (untere Endlage).
Schritt 2
Warnung!
Achtung!
Verletzungsgefahr durch automatisches Einfahren der Markise!
Warnung!
Achtung!
• Markise stromlos schalten (z. B. an dem Sicherungsautomat)!
Schritt 3
• Gehäusehaube demontieren.
Gewünschte Windempfindlichkeit an dem Stufenschalter einstellen.
Wert Beschreibung
0Kleine Windgeschwindigkeiten: Schon geringe Bewegungen des
commeo Wind Sensor bewirken ein Einfahren der Markise.
1 8 Empfindlichkeitsstufen
9Hohe Windgeschwindigkeiten: Erst große Bewegungen des
commeo Wind Sensor bewirken ein Einfahren der Markise.
Schritt 4
6 s
PROG-Taste 6 Sekunden drücken:
Testmodus ist für 5 Minuten aktiviert.
Freigabe nach „Ruhe“ ist auf 15 Sekunden verkürzt. Solange fährt
die Markise nur ein Stück aus und sofort automatisch wieder ein.
DE
DE
13
Einstellen der Parameter Wind und Neigung
Schritt 5
Warnung!
Achtung!
• Gehäusehaube auf Grundplatte stecken und verschrauben.
• Strom einschalten.
Schritt 6
Warnung!
Achtung!
Funktion „Einfahren“ durch vertikales Bewegen des Ausfallprofils
testen.
• Markiseneigenschaften beachten. Markise nicht zerstören!
Markise fährt schon bei geringen Schwingungen ein: Zurück zu Schritt 2
Empfindlichkeit verringern (= größere Werte an dem Stufenschalter einstellen).
Markise fährt auch bei starken Bewegungen nicht ein: Zurück zu Schritt 2
Empfindlichkeit vergrößern (= kleinere Werte an dem Stufenschalter einstellen).
Schritt 7
Testmodus beendet sich auch automatisch nach 5 Minuten.
7.2. Einstellen und Testen der Neigungswinkelerkennung
Schritt 1
AB-Taste an dem eingelernten Handsender für 1 Sekunde drücken:
• Markise ist ausgefahren (untere Endlage).
Schritt 2
Warnung!
Achtung!
Verletzungsgefahr durch automatisches Einfahren der Markise!
Warnung!
Achtung!
• Markise stromlos schalten (z. B. an dem Sicherungsautomat)!
14
DE
Einstellen der Parameter Wind und Neigung
Schritt 3
• Gehäusehaube demontieren.
Gewünschte Empfindlichkeit der Neigungswinkelerkennung an dem
Stufenschalter einstellen.
Wert Beschreibung
0 Neigungswinkelerkennung AUS
1 Reaktion bei Veränderung des Neigungswinkels um mehr als ±
2 8 Reaktion bei Veränderung des Neigungswinkels um mehr als ± ...
9 Reaktion bei Veränderung des Neigungswinkels um mehr als ±
Schritt 4
Warnung!
Achtung!
• Gehäusehaube auf Grundplatte stecken und verschrauben.
• Strom einschalten.
Schritt 5
Warnung!
Achtung!
Automatische Kalibrierung des Neigungswinkels: Das Ausfallprofil
muss mindestens 30 Sekunden bewegungslos sein (= windstill)!
Funktion „Einfahren“ durch langsames vertikales Bewegen des Aus-
fallprofils testen.
• Markiseneigenschaften beachten. Markise nicht zerstören!
Markise fährt schon bei geringer Neigung ein: Zurück zu Schritt 2
Größere Werte am Stufenschalter einstellen.
Markise fährt auch bei großer Neigung nicht ein: Zurück zu Schritt 2
Kleinere Werte am Stufenschalter einstellen.
Hinweis:
Warnung!
Nach Überschreiten des eingestellten Neigungswinkels und Einfahren
der Markise, kann diese sofort wieder ausgefahren werden. Es gibt hier
keine Sperrzeit.
DE
DE
15
Einstellen der Parameter Wind und Neigung
7.3. Inbetriebnahme – Test unter Normalbedingungen
Nachdem die Werte auf die individuellen Wunschparameter eingestellt sind, muss
sichergestellt sein, dass die Markise bei der täglichen Bedienung normal fahren
kann.
Schritt 1
AB-Taste an dem eingelernten Handsender für 1 Sekunde drücken.
Beim Ausfahren der Markise werden Bewegungen und Schwingungen an dem Ausfall-
profil erzeugt.
Markise fährt bis zur unteren Endabschaltung ohne Probleme aus
Einstellung der Empfindlichkeit soweit in Ordnung.
Markise fährt während der Ausfahrt automatisch wieder ein
Empfindlichkeit muss korrigiert werden (siehe 7.2.).
7.4. Änderungen der Parameter Wind und Neigungswinkelerkennung
Werden die eingestellten Parameter an dem commeo Wind Sensor verändert, müssen
die entsprechenden Tests (Inbetriebnahme) wiederholt werden, um die gewünschte
Funktionalität sicherzustellen.
16
DE
Batteriewechsel
8. Batteriewechsel
Schritt 1
AB-Taste an dem eingelernten Handsender für 1 Sekunde drücken:
• Markise ist ausgefahren (untere Endlage).
Schritt 2
Warnung!
Achtung!
Verletzungsgefahr durch automatisches Einfahren der Markise!
Warnung!
Achtung!
• Markise stromlos schalten (z. B. an dem Sicherungsautomat)!
Schritt 3
• Gehäusehaube demontieren.
• Neue Batterien vom Typ AAA lagerichtig einsetzen.
• LED leuchtet 2 x für 1 Sekunde grün.
Schritt 4
Warnung!
Achtung!
• Gehäusehaube auf Grundplatte stecken und verschrauben.
• Strom einschalten.
• Markise einfahren.
9. Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Verbrauchte Batterien zur örtlichen
Sammelstelle bringen!
10. Wartung und Pflege
Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Reinigungsmittel verwenden, da
diese den Kunststoff angreifen können.
DE
DE
17
Technische Daten/Konformitätserklärung
11. Technische Daten
Abmessung: 130 × 36 × 22 (L x B x H in mm)
Stromversorgung: 2 × AAA
Schutzart: IP 54
Umgebungstemperatur: -20 bis +55 °C
Sendefrequenz: 868,1 MHz
Sendeleistung: 10 mW (max.)
Reichweite Funk: Freifeld max. 350 m
Technische Änderungen vorbehalten.
12. Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der commeo Wind Sensor
in Über einstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevan-
ten Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU befindet. Die Konformitätserklärung ist
einsehbar unter www.selve.de.
18
DE
Hinweise für die Fehlersuche
13. Hinweise für die Fehlersuche
Störung Ursache Beseitigung
Markise fährt schon bei geringem
Wind ein
Empfindlichkeitsstufe zu klein
eingestellt
Werte am Stufenschalter vergrößern
Markise fährt bei starkem Wind
nicht ein
Empfindlichkeitsstufe zu groß
eingestellt
Werte am Stufenschalter verringern
Sensor nicht eingelernt Sensor einlernen
Markise lässt sich nicht über die
TOGGLE-Taste des Sensors fahren
Batterien leer Batterien tauschen
14. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: Telefon 02351 925-299
Download der Bedienungsanleitungen
unter www.selve.de oder QR-scan
DE
DE
19
Notizen
15. Notizen – Eingestellte Werte für Wind und Neigung
Wind: Stufe Datum
Neigung: Stufe Datum
20
EN Safety instructions
1. Safety instructions
• Keep persons away from the systems operating range.
Never place objects in the travel range. An automatically con-
trolled roller shutter or sun protection system can move
un expectedly.
• Keep children away from controls.
• Always observe country-specific regulations.
If the system is controlled by one or more devices, the system
operating range must be visible during operation.
Please observe the instructions for the roller shutter, sun pro-
tection system, motor and control.
• Always adhere to relevant building regulations.
Automatic and manual movement when frozen and during
storms can seriously damage the system.
Note: There is no protection against suddenly arising wind (gust
of wind).
Always retract the sun protection if a storm is imminent.
The radio motors or radio receivers no longer function correctly
after a power failure. In this case, an extended sun protection
system cannot be retracted, e.g., during a storm.
Never use the control unit if the system or control unit are
damaged.
Control regularly the function of the sensor by moving the drop
file up and down.
• Change the batteries once a year (e.g. in spring).
EN
21
EN
Safety instructions
Damage due to wrong handling, wrong wiring, use of force,
interference with the motor by a third party or subsequent
changes to the installation and any consequential damage
arising from this is not subject to the warranty.
Use only unchanged SELVE original parts and accessories. For
this, please observe the current SELVE catalogue and the SELVE
website www.selve.de.
22
EN Contents
IMPORTANT:
Read this operating instruction before initial operation. Observe the safety instructions.
SELVE is not liable for changes to the norms and standards after publication of this
operating instruction.
1. Safety instructions ............................................................................................. 20
2. Device components ........................................................................................... 23
2.1. Housing cover with board .......................................................................... 23
2.2. Base plate with magnet and mounting holes ........................................... 23
2.3. Step switch for wind sensitivity ................................................................. 23
2.4. Adjusting the inclination angle detection with a step switch .................. 24
2.5. TOGGLE button ............................................................................................ 24
2.6. PROG button ............................................................................................... 24
2.7. Reed contact................................................................................................ 25
2.8. LED display .................................................................................................. 25
3. Designated use .................................................................................................. 26
4. Installation .......................................................................................................... 26
5. Function .............................................................................................................. 27
5.1. Wind protective function ............................................................................ 27
5.2. Interruption of the radio connection/empty batteries ............................. 27
6. Program/re-program radio ............................................................................... 28
6.1. Program sensor ........................................................................................... 28
6.2. Re-program the sensor .............................................................................. 29
7. Setting the parameters wind and inclination .................................................. 30
7.1. Program and test the wind sensitivity ....................................................... 30
7.2. Program and test the inclination angle detection .................................... 31
7.3. Initial operation – Test under normal conditions ....................................... 33
7.4. Changing the parameters wind and inclination angle detection ............ 33
8. Changing the battery ......................................................................................... 34
9. Disposal .............................................................................................................. 34
10. Maintenance ....................................................................................................... 34
11. Technical data .................................................................................................... 35
12. General declaration of conformity ................................................................... 35
13. Troubleshooting ................................................................................................. 36
14. SELVE Service Hotline ....................................................................................... 36
15. Notes – Set values for wind and inclination ..................................................... 37
EN
23
EN
Device components
2. Device components
2.1. Housing cover with board
Picture 1: Housing cover – view inside on the board
2.2. Base plate with magnet and mounting holes
Picture 2: Base plate – drilling dimensions
2.3. Step switch for wind sensitivity
• Setting the wind sensitivity in 10 gradations.
• Usa a screw driver (max. 0.4 × 2.5 mm blade size ).
The step switch has no stopper.
Turn the step switch clockwise or counterclockwise.
The delivery status is step ‘2’.
PROG button
LED TOGGLE button Reed contact
Step switch
for wind sensitivity
Step switch for
inclination angle
Magnet
167
153
10
4,4
24
EN Device components
2.4. Adjusting the inclination angle detection with a step switch
When a water pocket forms at rain in the awning cloth,
the drop profile bends down slowly. The commeo Wind
Sensor recognizes this change of the inclination angle at
the awning. It compares the change with a preset value.
When the measred value exceeds the preset value, the
commeo Wind Sensor transmits a signal to the motor of
the awning which will be retracted immediately.
Step switch:
• Setting the inclination angle detection in 10 gradations.
• Use a screw driver (max. 0.4 × 2.5 mm blade size ).
The step switch has no stopper.
Turn the step switch clockwise or counterclockwise.
The delivery status is step ‘0’ (OFF).
2.5. TOGGLE button
Function Keypress Effect
Manual operation of the
awning 1 second DOWN – STOP – UP – STOP – … etc.
2.6. PROG button
Function Keypress Effect
Programming
1 second Demand to program is sent to the motor
3 seconds Demand to re-program is sent to the
motor
Test mode 6 seconds
• Switch on test mode:
· Release time after ‘wind alarm’
shortens to 15 seconds
· Test mode will automatically be
terminated after 5 minutes
Terminate test mode
EN
25
EN
Device components
2.7. Reed contact
The Reed contact in the cover conduces to recognize if the housing of the commeo
Wind Sensor is closed or opened. In the closed condition the in the base plate
in corporated magnet is positioned above the reed contact. The commeo Wind Sensor
is in operation.
When the housing is opened the value of the wind sensitivity and the inclination angle
detection can be set. The movement through the handling will not be analyzed by the
commeo Wind Sensor and does not lead to the retraction of the awning.
2.8. LED display
The LED is used for the visual display of transmitter and status conditions of the Wind
Sensor. The following displays are possible when the cover is opened:
LED color Display Definition
red flashes Battery voltage < 2.4 Volt, indication of
low battery
orange, then red 2 seconds Re-program command was sent
orange flashes Test mode
orange, then green 2 seconds Sensor sends a driving command or a
command to program
green flashes 2 × Batteries have been inserted
26
EN Designated use/Installation
3. Designated use
Only use the commeo Wind Sensor for the control of motors in folding arm awnings.
The commeo Wind Sensor must only be connected with devices and constructions
that are authorized by the manufacturer. The function can only be guaranteed when
using the following motors of company SELVE: • SE Plus-RC
• SEM Plus-RC
Caution:
Please note that radio sets cannot be operated in areas with increased risk of inter-
ference (e.g. hospitals, airports).
The remote control is only permitted for equipment and systems with which a mal-
function in the hand-held transmitter or receiver does not present a risk to persons,
animals or objects, or this risk is covered by other safety devices.
The operator does not enjoy any protection from disturbances by other remote
signalling equipment and terminal equipment (for example, also by radio sets ope-
rated in the same frequency range in accordance with regulations).
4. Installation
Ensure that the commeo Wind Sensor is not installed and operated in the vicinity of
metal surfaces or magnetic fields. Metal surfaces or panes of glass with a metallisa-
tion within the transmission path can reduce the range considerably.
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and
constructional measures.
Fix the commeo Wind Sensor to the drop profile of the awning. Use screws or con-
nector blocks. (These are not included. Screw holes please see 2.2.).
The commeo Wind Sensor has to be mounted in a horizontal position, against direct
atmospheric influence (rain, snow), under the drop file
pointing downwards or (see drawing, position 2) on the
internal side of the drop file pointing inwards ( see dra-
wing, position 1.
Be careful that the commeo Wind Sensor will not be
damaged during retracting and extending the awning.
EN
27
EN
Function
5. Function
5.1. Wind protective function
Wind causes movements of the drop profile. The sensor recognizes the amplitude and
the frequency of the movement. At the commeo Wind Sensor the wind sensitivity is set
by a step switch. If the set wind sensitivity is exceeded, the awning will be retracted.
After a blocking time of approximately 15 minutes (in this time the sensor must not
move!) the awning can be extended again. Therefore move the awning only when there
is no wind. Regularly check the function of the sensor by moving the drop profile.
Change the batteries every year, preferably in spring.
5.2. Interruption of the radio connection/empty batteries
Empty batteries or an excessive distance between the commeo Wind Sensor and the
motor lead to an interruption of the radio connection. If the radio connection is inter-
rupted for at least 15 minutes, the awning retracts automatically. By pressing the
DOWN button the awning is extended for only 3 seconds. After that the awning will be
retracted automatically. Once the radio connection is established again, the awning
can be extended completely.
Caution! The wind inspection is not active when the radio connection is
interrupted.
Immediately replace empty batteries!
Warning!
28
EN Program/re-program radio
6. Program/re-program radio
For the transmission of the radio signals the motor, hand-held transmitter and commeo
Wind Sensor are matched with each other. To program the radio into the commeo Wind
Sensor, a hand-held transmitter which has already been programmed into the motor
of the respective awning must be available.
Caution!
Placing into operation: open the housing, insert the batteries in correct
positional arrangement.
• Prerequisite for the operation: windstill.
The test of the inclination angle detection is only possible in non-opera-
ting state, as otherwise the automatic inclination calibration will not be
carried out.
6.1. Program sensor
Caution!
A hand-held transmitter which is programmed into the awning motor or
receiver is available.
The hand-held transmitter is in operating mode. (please see operating
instructions of the hand-held transmitter).
Step 1
3 s
Push the PROG button of a programmed hand-held transmitter for
3 seconds:
Status LED flashes green for 2 seconds.
The awning motor is ready to be programmed for 4 minutes.
Step 2
Push the PROG button of the commeo Wind Sensor for 1 second:
The commeo Wind Sensor is now programmed in the awning motor.
• LED at the sensor flashes for 2 seconds, first orange, then green.
Warning!
Warning!
EN
29
EN
Program/re-program radio
6.2. Re-program the sensor
Caution!
The commeo Wind Sensor is programmed into the awning motor.
A hand-held transmitter which is programmed into the awning motor or
receiver is available.
The hand-held transmitter is in operating mode. (please see operating
instructions of the hand-held transmitter).
Step 1
3 s
Push the PROG button of the hand-held transmitter for 3 seconds:
Status LED flashes green for 2 seconds.
The awning motor is ready to be programmed for 1 minute.
Step 2
3 s
Push the PROG button of the commeo Wind Sensor for 3 seconds:
The commeo Wind Sensor is now re-programmed
• LED at the sensor flashes for 2 seconds, first orange, then red.
Warning!
30
EN Setting the parameters wind and inclination
7. Setting the parameters wind and inclination
7.1. Program and test the wind sensitivity
Step 1
Push the DOWN button at the hand-held transmitter for 1 second:
• Awning has been extended (lower end position).
Step 2
Warning!
Caution!
• Risk of injury through automatic retraction of the awning!
Warning!
Caution!
• Deenergize the awning (e.g. on the backup device)!
Step 3
• Demount the housing cover.
Set the requested wind sensitivity at the step switch.
Value Description
0Small wind speeds: Even small movements of the commeo Wind Sensor
cause a retraction of the awning.
1 8 Sensitivity levels
9High wind speeds: Only large movements of the commeo Wind Sensor
cause a retraction of the awning.
Step 4
6 s
Push the PROG button for 6 seconds:
Test mode is activated for 5 minutes.
Release after ‘rest’ is shortened to 15 seconds. In this time the
awning extends only a little bit and retracts immediately automati-
cally.
EN
31
EN
Setting the parameters wind and inclination
Step 5
Warning!
Caution!
• Put the housing cover onto the base plate and screw them together.
• Switch on the power.
Step 6
Warning!
Caution!
Test the function ‘retraction’ by vertical moving of the drop file.
• Observe the awning characteristics. Do not destroy the awning!
Awning retracts already at low vibrations: Back to step 2
Reduce sensitivity (= set higher values at the step switch).
Awning does not retract even at strong movements: Back to step 2
Enlarge sensitivity (= set smaller values at the step switch).
Step 7
Test mode terminates automatically after 5 minutes.
7.2. Program and test the inclination angle detection
Step 1
Push the DOWN button at the hand-held transmitter for 1 second:
• Awning has been extended (lower end position).
Step 2
Warning!
Caution!
• Risk of injury through automatic retraction of the awning!
Warning!
Caution!
• Deenergize the awning (e.g. on the backup device)!
32
EN Setting the parameters wind and inclination
Step 3
• Demount the housing cover.
Set the requested sensitivity of the inclination angle detection at the
step switch.
Value Description
0 Inclination angle detection OFF
1 Reaction when the inclination angle changes by more than ±
2 8 Reaction when the inclination angle changes by more than ± ...
9 Reaction when the inclination angle changes by more than ±
Step 4
Warning!
Caution!
• Put the housing cover onto the base plate and screw them together.
• Switch on the power.
Step 5
Warning!
Caution!
Automatic calibration of the inclination angle: The drop file must be
motionless (=windstill) for at least 30 seconds!
Test the function „retraction“ by slow vertical moving of the drop file.
• Observe the awning characteristics. Do not destroy the awning!
Awning retracts already at low inclination: Back to step 2
Set higher values at the step switch.
Awning does not retract even at high inclination: Back to step 2
Set smaller values at the step switch.
Note:
Warning!
After exceeding the set inclination angle and retracting of the awning,
the awning can be extended immediately. There is no blocking period.
EN
33
EN
Setting the parameters wind and inclination
7.3. Initial operation – Test under normal conditions
After the values are set to the individual requested parameters, it must be ensured that
the awning can be moved normally during daily operation.
Step 1
Push the DOWN button at the hand-held transmitter for 1 second.
During extending the awning movements and vibrations are generated at the drop
file.
Awning extends to the lower end limit switch without any problems
Adjustment of the sensitivity is so far in order.
Awning retracts automatically during extending
Sensitivity must be corrected (see 7.2.).
7.4. Changing the parameters wind and inclination angle detection
If the set parameters on the commeo Wind Sensor will be changed, the corresponding
tests (initial operation) must be repeated in order to ensure the requested functionality.
34
EN Changing the battery
8. Changing the battery
Step 1
Push the DOWN button at the hand-held transmitter for 1 second:
• Awning has been extended (lower end position).
Step 2
Warning!
Caution!
• Risk of injury through automatic retraction of the awning!
Warning!
Caution!
• Deenergize the awning (e.g. on the backup device)!
Step 3
• Demount the housing cover.
• Insert new batteries of type AAA correctly.
• LED flashes 2 x for 1 second in green.
Step 4
Warning!
Caution!
• Put the housing cover onto the base plate and screw them together.
• Switch on the power.
• Retract awning.
9. Disposal
Batteries don’t belong into the domestic garbage. Please take the batteries
used up to your local gathering!point.
10. Maintenance
Clean the device with a damp cloth only. Do not use a cleansing agent since this could
damage the plastic.
EN
35
EN
Technical data/General declaration of conformity
11. Technical data
Dimension: 130 × 36 × 22 (L x W x H in mm)
Power supply: 2 × AAA
Safety class: IP 54
Ambient temperature: -20 to +55 °C
Radio frequency: 868.1 MHz
Transmission output: 10 mW (max.)
Range radio: Anechoic room max. 350 m
Subject to change without prior notice!
12. General declaration of conformity
SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the commeo Wind Sensor is
in conformity with the basic requirements and other relevant provisions of the Directive
2014/53/EU. The declaration of conformity can be looked up at www.selve.de.
36
EN Troubleshooting
13. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Awning retracts already at low
winds
Sensitivity level set too low Set higher values at the step switch
Awning does not retract at heavy
winds
Sensitivity level set too high Set smaller values at the step
switch
Sensor is not programmed Program of sensor
Awning can not be driven by the
TOGGLE button of the sensor
Batteries empty Change batteries
14. SELVE Service Hotline
• Hotline: Phone +49 2351 925-299
Download the operating manuals
at www.selve.de or QR scan
EN
37
EN
Notes
15. Notes – Set values for wind and inclination
Wind: Level Date
Inclination: Level Date
38
FR
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone d’opération
des installations.
Ne pas laisser d’objets dans la zone de déplacement de
l’installation. Les volets roulants et les protections solaires à
commande automatique peuvent se déplacer soudainement.
Tenez les enfants à l’écart des commandes.
Veillez aux prescriptions spécifiques de votre pays.
Lorsque l’installation est commandée par un ou plusieurs émet-
teurs, la zone d’opération de l’installation doit être visible pen-
dant l’utilisation.
Tenez également compte des instructions d’utilisation du
volet roulant, de la protection solaire, du moteur et de la
commande.
Les réglementations correspondantes relatives à la construc-
tion doivent être respectées.
Le déplacement automatique et manuel en cas de gel et
d’intempéries peut entraîner des dommages au niveau de
l’installation.
Remarque : L’installation n’est pas protégée contre les subites
rafales de vent.
Remonter la protection solaire dès qu’une tempête s’annonce.
En cas de panne de courant, les émetteurs et les récepteurs
radio ne sont plus opérationnels. Lors d’une tempête, il n’est
donc plus possible de remonter la protection solaire si elle est
sortie.
Ne pas activer la commande si l’installation ou la commande
est endommagée.
39
FR
FR
Consignes de sécurité
Veillez à contrôler régulièrement le bon fonctionnement des
capteurs sur l’installation.
Il est conseillé de remplacer la pile une fois par an (par ex. au
printemps).
Les dommages causés par un usage incorrect, un mauvais
câblage, l’utilisation de la force, l’intervention de tiers sur le
moteur, ainsi que des modifications ultérieures sur l’installation
et les dommages en résultants sont exclus de la garantie.
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires d’origine
SELVE. Ils sont à votre disposition dans notre catalogue, en
accès libre sur www.selve.de.
40
FR
Table des matières
IMPORTANT :
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service de l’installation.
Veuillez respecter les consignes de sécurité. Après l’impression de ce mode d’emploi,
la responsabilité de SELVE ne peut pas être engagée pour les modifications ultérieures
des normes et règles.
1. Consignes de sécurité ....................................................................................... 38
2. Appareils, détails des composants .................................................................. 41
2.1. Capot et platin ............................................................................................. 41
2.2. Socle magnétique et perforations pour la fixation .................................. 41
2.3. Potentiomètre pour le réglage
de la consigne « sensibilité vent » .............................................................. 41
2.4. Potentiomètre pour le réglage
de l’amplitude maximale du battement .................................................... 42
2.5. Touche TOGGLE ........................................................................................... 42
2.6. Touche PROG ............................................................................................... 42
2.7. Contact Reed ............................................................................................... 43
2.8. Affichage Led............................................................................................... 43
3. Domaine d’application ...................................................................................... 44
4. Montage .............................................................................................................. 44
5. Fonction .............................................................................................................. 45
5.1. Protection contre le vent ............................................................................ 45
5.2. Défaut liaison Radio/pile vide .................................................................... 45
6. Mémoriser/appairer ou effacer l’émeteur ....................................................... 46
6.1. Mémoriser/appairer le capteur .................................................................. 46
6.2. Effacer le capteur........................................................................................ 47
7. Mémoriser les paramètres vent et battement ................................................. 48
7.1. Réglage et essai de la « sensibilité vent » .................................................. 48
7.2. Réglage et essai du réglage
de l’amplitude maximale du battement ..................................................... 49
7.3. Mise en service – Essais en conditions réelles ......................................... 51
7.4. Modifications des paramètres vent et battement .................................... 51
8. Remplacement des piles ................................................................................... 52
9. Recyclage ........................................................................................................... 52
10. Entretien ............................................................................................................. 52
11. Caractéristiques techniques ............................................................................. 53
12. Déclaration de conformité ................................................................................ 53
13. Dépannage et recherche du défaut .................................................................. 54
14. SELVE Assistance technique, Service-Hotline ................................................ 54
15. Notices – Paramètre des consignes vent et battement .................................. 55
41
FR
FR
Appareils, détails des composants
2. Appareils, détails des composants
2.1. Capot et platin
Image 1 : Capot – Vue intérieure de la platine
2.2. Socle magnétique et perforations pour la fixation
Image 2 : Socle – Dimensions perçages
2.3. Potentiomètre pour le réglage de la consigne « sensibilité vent »
• Réglage de la consigne vent : 10 sensibilités.
Veuillez utiliser un tournevis (max. 0,4 x 2,5 mm).
• Le potentiomètre n’a pas de butée.
Tourner le potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire.
• Réglage d’usine = pos. 2
Touche PROG
Led Touche TOGGLE Contact Reed
Potentiomètre pour le réglage de la
consigne « sensibilité vent »
Potentiomètre pour
le réglage de l’amplitude
maximale du battement
Aimant
167
153
10
4,4
42
FR
Appareils, détails des composants
2.4. Potentiomètre pour le réglage de l’amplitude maximale du battement
Quand il pleut, une poche d’eau pousse le store-banne
ouvert, lentement vers le bas. Le capteur commeo Wind
Sensor relève l’amplitude anormale du battement sur le
store-banne. Il compare la situation réelle à la consigne.
Lorsque la consigne est dépassée, commeo Wind Sensor
envoi un signal Radio au moteur et lui donne la consigne
de fermer le store-banne.
Potentiomètre :
• Règlage de la consigne pour le battement maximal : 10 sensibilités.
Veuillez utiliser un tournevis (max. 0,4 x 2,5 mm).
• Le potentiomètre n’a pas de butée.
Tourner le potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire.
• Règlade d’usine = pos. 0 (Arrêt)
2.5. Touche TOGGLE
Fonction Appui sur
touche Résultat
Mode de réglage manuel
du store-banne 1 seconde BAS – STOP – HAUT – STOP – … etc.
2.6. Touche PROG
Fonction Appui sur
touche Résultat
Programmation
1 seconde La consigne mémoriser/appairer est
envoyée au moteur
3 secondes La consigne effacer est envoyée au
moteur
Mode test 6 secondes
• Lancer mode test :
· La temporisation après „alarme vent“
est diminuée à 15 sec
· Le mode test s’arrête automatique-
ment après 15 sec
• Arrêter le mode test
43
FR
FR
Appareils, détails des composants
2.7. Contact Reed
Le contact Reed sur le capot reconnaît l’ouverture ou la fermeture du capot de com-
meo Wind Sensor. Capot fermé, le contact est réalisé avec l’aimant intégré dans la
platine, commeo Wind Sensor est actif.
En position capot ouvert, les consignes vent et battement peuvent être réglées. Les
déplacements manuels ne sont pas reconnus et le store-banne ne se ferme pas.
2.8. Affichage Led
La Led indique l’activité du Wind Sensor. Les indications suivantes sont actives, capot
ouvert :
Couleur de LED Affichage Signification
rouge clignote Pile Tension < 2,4 V.
Avertissement pile faible.
orange,
ensuite rouge 2 secondes La consigne d’effacement a été envoyée
orange clignote Mode test
orange,
ensuite vert 2 secondes
Le capteur envoie une consigne de
déplacement ou une consigne de mémo-
rosation/appairage
vert clignote 2 × Les piles ont été mises en place
44
FR
Domaine d’application/Montage
3. Domaine d’application
N’utiliser commeo Wind Sensor que pour le pilotage des moteurs sur des stores
bannes. N’appairer commeo Wind Sensor qu’avec des installations et des appareils
autorisés par le constructeur. Le bon fonctionnement n’est garanti qu’avec les moteurs
de la société SELVE : • SE Plus-RC
• SEM Plus-RC
Attention :
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation d’émetteurs est interdite près de lieux sen-
sibles aux perturbations radio-électriques (par exemple hôpitaux, aéroports ...).
La commande à distance d’appareils ou d’installations n’est autorisée que si un
dysfonctionnement éventuel de l’émetteur ou du récepteur ne constitue aucun dan-
ger pour les personnes, les animaux ou les biens. Le risque en question peut être
éliminé par la pose de systèmes de sécurité adaptés.
L’utilisateur n’est en aucun cas protégé contre les dérangements provoqués par
d’autres installations ou équipements avec des commandes à distance, y compris
les installations radio-télécommandées qui émettent correctement sur la même
fréquence.
4. Montage
Veillez à ce que le commeo Wind Sensor ne soit pas installé dans une pièce construi-
te avec un excès de matériaux métalliques ou utilisé dans un endroit fortement per-
turbé par des champs magnétiques. Les surfaces métalliques ou les vitres en verre
avec revêtement métallique situées au milieu de la distance radio peuvent réduire
considérablement la portée.
La puissance du signal radio des émetteurs est limitée par la législation. La portée
d’une commande radio dépend principalement de la configuration des lieux.
Installer commeo Wind Sensor sur la barre de charge du store-banne. Veuillez utiliser
des vis et des barettes (ne sont pas fournis – perçage pour les vis voire 2.2.).
DInstaller commeo Wind Sensor en position horizontale,
à l’abrit des intempéries (pluie, neige) et fixer le sous la
barre de charge vers le bas (schéma, pos. 2), ou sur la
face intérieure de la barre de charge (schéma, pos. 1).
Contrôler que la fermeture du store-banne n’endommage
pas commeo Wind Sensor.
45
FR
FR
Fonction
5. Fonction
5.1. Protection contre le vent
Le vent met la barre de charge en mouvement. Le capteur mesure l’amplitude et la
fréquence des mouvements. La consigne pour la sensibilité vent est paramétrée dans
commeo Wind Sensor avec le potentiomètre. Lorsque cette consigne est dépassée, le
store-banne se ferme. Après une temporisation d’environ 15 min. (sous réserves que
le capteur ne soit soumis à aucun mouvement) le store s’ouvre à nouveau. Prenez la
précaution de n’ouvrir le store-banne que par vent faible. Contrôler régulièrement le
bon fonctionnement du capteur en faisant bouger la barre de charge à la main. Prenez
la précaution de changer la pile une fois par an, de préférence au printemps.
5.2. Défaut liaison Radio/pile vide
Les piles vides ou une distance trop importante entre commeo Wind Sensor et le
moteur interrompent le contact radio. En cas d’interruption du contact radio, pendant
au moins 15 min., le store-banne se ferma automatiquement. L’appui sur « DESCEN-
DRE » ouvre le store-banne pendant 3 sec. Ensuite le store-banne se referme auto-
matiquement. Dès que le contact radio est rétabli, le store-banne peut s’ouvrir à
nouveau.
Attention ! La détection vent n’est pas active lorsque le contact radio est
interrompu !
Remplacer immédiatement les piles vides !
Attention !
46
FR
Mémoriser/appairer ou effacer l’émeteur
6. Mémoriser/appairer ou effacer l’émeteur
Pour établir la liaison radio avec le moteur, il faut appairer l’émetteur avec commeo
Wind Sensor. Pour appairer commeo Wind Sensor avec un moteur il faut au préalable
avoir appairé un émetteur avec le moteur du store-banne.
Attention !
• Mise en service : ouvrir le capot. Metter les piles en place.
• Conditions nécassaires pour la mise en service : pas de vent.
L’essai pour le réglage de la sensibilité du battement ne peut être réalisé
qu’en l’absence de vent, sinon le calibrage automatique du battement
ne peut pas être effectué.
6.1. Mémoriser/appairer le capteur
Attention !
Un émetteur est disponible, il est appairé avec le moteur du store-banne
ou le récepteur déporté.
L’émetteur est en mode service (voire mode d’emploi de l’émetteur).
Etape 1
3 s
Appui-PROG 3 sec. sur l’émetteur appairé :
• LED d’état verte pendant 2 sec.
Le moteur du store-banne peut être appairé pendant une durée de
4 minutes.
Etape 2
Appui-PROG 1 sec. sur commeo Wind Sensor :
commeo Wind Sensor est mémorisé/appairé avec le moteur du
store-banne.
La Led du capteur est allumée pendant 2 sec. d’abord orange, ensuite
vert.
Attention !
Attention !
47
FR
FR
Mémoriser/appairer ou effacer l’émeteur
6.2. Effacer le capteur
Attention !
commeo Wind Sensor est appairé avec le moteur du store-banne.
Un émetteur est disponible, il est appairé avec le moteur du store-banne
ou le récepteur déporté.
L’émetteur est en mode service (voire mode d’emploi de l’émetteur).
Etape 1
3 s
Appui-PROG 3 sec. sur l’émetteur :
LED d’état verte pendant 2 sec.
Le moteur du store-banne peut être appairé pendant une durée de
1 minute.
Etape 2
3 s
Appui-PROG 3 sec. sur commeo Wind Sensor :
commeo Wind Sensor est effacé.
La Led du capteur est allumée pendant 2 sec. d’abord orange, ensuite
rouge.
Attention !
48
FR
Mémoriser les paramètres vent et battement
7. Mémoriser les paramètres vent et battement
7.1. Réglage et essai de la « sensibilité vent »
Etape 1
Bouton DESCENDRE 1 sec. sur l’émetteur appairé :
• Le store-banne est arrêté sur le Fin de Course ouvert.
Etape 2
Attention !
Attention !
• Risques de blessures par la fermeture automatique du store-banne !
Attention !
Attention !
• Mettre le store-banne hors tension (par ex avec le fusible) !
Etape 3
• Dévisser le capot.
Régler la sensibilité vent avec le potentiomètre.
Valeur Description
0Vent faible : des battements de faible amplitude, donneront la consigne
de fermeture du store-banne.
1 8 Niveaux de sensibilité
9Vent fort : des battements de forte amplitude, donneront la consigne de
fermeture du store-banne.
Etape 4
6 s
Appui-PROG 6 sec.
• Le mode test est actif pendant 5 minute.
La temporisation est réduite 15 sec., après la consigne vent, le store-
banne peut s’ouvrir un peu et se refermera immédiatement après.
49
FR
FR
Mémoriser les paramètres vent et battement
Etape 5
Attention !
Attention !
• Remettre le capot en place sur la platine.
• Remettre sous tension.
Etape 6
Attention !
Attention !
Activer la fermeture en bougeant la barre de charge, pour effectuer un
essai.
Respecter les caractéristiques du store-banne. Ne pas endommager
l’installation !
Le store-banne se ferme après une faible amplitude : retour Etape 2
Réduire la sensibilité (augmenter la valeur sur le potentiomètre).
Le store-banne se ferme après une grande amplitude : retour Etape 2
Augmenter la sensibilité (diminuer la valeur sur le potentiomètre).
Etape 7
Le mode Test s’arrête automatiquement après 5 minutes.
7.2. Réglage et essai du réglage de l’amplitude maximale du battement
Etape 1
Bouton DESCENDRE 1 sec. sur l’émetteur appairé :
• Le store-banne est arrêté sur le Fin de Course ouvert.
Etape 2
Attention !
Attention !
• Risques de blessures par la fermeture automatique du store-banne !
Attention !
Attention !
• Mettre le store-banne hors tension (par ex avec le fusible) !
50
FR
Mémoriser les paramètres vent et battement
Etape 3
• Dévisser le capot.
Régler la sensibilité de l’amplitude avec le potentiomètre.
Valeur Description
0 Reconnaissance amplitude – ARRÊT
1 Réaction à une variation d’amplitude supérieure à ±
2 8 Réaction à une variation d’amplitude supérieure à ± ...
9 Réaction à une variation d’amplitude supérieure à ±
Etape 4
Attention !
Attention !
• Remettre le capot en place sur la platine.
• Remettre sous tension.
Etape 5
Attention !
Attention !
Calibrage automatique du réglage de l’amplitude : la barre de charge
ne doit pas bouger pendant au moins 30 sec. (pas de vent) !
Fonction-fermeture en bougeant doucement la barre de charge.
Respecter les caractéristiques du store-banne. Ne pas endommager
l’installation !
Le store-banne se ferme après une faible amplitude : retour Etape 2
Augmenter la valeur sur le potentiomètre.
Le store-banne se ferme après une grande amplitude : retour Etape 2
Diminuer la valeur sur le potentiomètre.
Remarque :
Attention !
Lorsque la consigne amplitude a été dépassée et que le store-banne
vient de se fermer, il peut être ouvert immédiatement après. Il n’y a
aucune temporisation avant la réouverture.
51
FR
FR
Mémoriser les paramètres vent et battement
7.3. Mise en service – Essais en conditions réelles
Une fois que les paramètres ont été ajustés et réglés, il faut s’assurer du bon fonc-
tionnement du store-banne.
Etape 1
Touche DESCENDRE 1 sec. sur l’émetteur appairé.
Pendant l’ouverture du store-banne, effectuer des mouvements sur la barre de
charge.
• Le store-banne va sur son Fin de Course ouvert
Les réglages de la sensibilité sont corrects.
Le store-banne ne va pas sur son Fin de Course ouvert et se referme
Les réglages de la sensibilité doivent être corrigés (voire 7.2.).
7.4. Modifications des paramètres vent et battement
Lorsque les paramètres de commeo Wind Sensor sont modifiés, il faut effectuer à
nouveau les essais fonctionnels (idem, mise en service) ! Il faut valider le bon fonc-
tionnement.
52
FR
Remplacement des piles
8. Remplacement des piles
Etape 1
Touche DESCENDRE 1 sec. sur l’émetteur appairé :
• Le store-banne est arrêté sur le Fin de Course ouvert.
Etape 2
Attention !
Attention !
• Risques de blessures par la fermeture automatique du store-banne !
Attention !
Attention !
• Mettre le store-banne hors tension (par ex avec le fusible) !
Etape 3
• Dévisser le capot.
• Remplacer les piles Type AAA et les repositionner.
• Led s’allume vert 2 x pendant 1 sec.
Etape 4
Attention !
Attention !
• Remettre le capot en place sur la platine.
• Remettre sous tension.
• Fermer le store-banne.
9. Recyclage
Des piles n’appartiennent pas dans les ordures ménagères. Veuillez apporter
les piles consommées à votre place de faire une collecte locale.
10. Entretien
Nettoyez l’appareil seulement avec un chiffon humide. N’utilisez aucun produit dégrais-
sant car celui-ci peut endommager la matière plastique.
53
FR
FR
Caractéristiques techniques
11. Caractéristiques techniques
Dimensions : 130 × 36 × 22 (L x I x H en mm)
Alimentation : 2 × AAA
Protection : IP 54
Température ambiante : -20 à +55 °C
Fréquence : 868,1 MHz
Puissance d’émission : 10 mW (max.)
Portée Radio : en champ libre max. 350 m.
Indications sous réserves de modifications techniques.
12. Déclaration de conformité
La société SELVE Gmbh & Co. KG déclare que le commeo Wind Sensor est conforme
aux prescriptions et règles des directives 2014/53/EU en vigueur. Les certificats de
conformité sont disponibles sur www.selve.de.
54
FR
Dépannage et recherche du défaut
13. Dépannage et recherche du défaut
Disfonctionnement Cause Solution
Le store-banne se ferme par vent
faible
Le réglage de la sensibilité est trop
faible
Augmenter les valeurs sur le poten-
tiomètre
Le store-banne ne se ferme par
vent fort
Le réglage de la sensibilité est trop Diminuer les valeurs sur le poten-
tiomètre
Le capteur n’est pas programmé Programmer le capteur
Le store-banne ne réagit pas à la
touche TOOGLE du capteur
Piles déchargées Remplacer les piles
14. SELVE Assistance technique, Service-Hotline
• Hotline : Téléphones 0800 914947 (France)
080 221583 (Belgique)
Téléchargement des Modes d’emploi
sur www.selve.de ou QR-scan
55
FR
FR
Notices
15. Notices – Paramètre des consignes vent et battement
Vent : Sensibilté Date
Amplitude : Sensibilté Date
56
NL Veiligheidsinstructies
1. Veiligheidsinstructies
• Houd personen buiten het werkgebied van de installatie.
Plaats geen voorwerpen in het bewegingspad van de installatie.
Een automatisch bestuurd rolluik of zonnescherm kan onver-
wacht gaan bewegen.
• Houd kinderen op afstand van besturingsapparaten.
Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van
toepassing zijn.
Wanneer de installatie door één of meerdere apparaten wordt
gestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de installatie
gedurende de bediening zichtbaar zijn.
Neem ook de aanwijzingen voor de rolluiken, de zonwering, de
aandrijving en de besturing in acht.
• Houdt u zich altijd aan de geldende bouwvoorschriften.
Het automatisch en handmatig lopen bij ijsafzetting en nood-
weer kunnen schade aan de installatie veroorzaken.
Aanwijzing: Er bestaat geen beveiliging tegen plotseling opste-
kende wind (windstoten).
Rol een zonnescherm naar binnen als er harde wind of storm op
komst is.
Als de stroom uitvalt, dan kunnen de radioaandrijvingen of
radio-ont vangers niet meer worden bediend. Een uitgerold
zonne scherm kan dan bij storm niet meer worden opgerold.
Als de installatie of de besturing is beschadigd, dan mogen
deze niet meer worden gebruikt.
Controleer regelmatig de werking van de sensor door het uit-
valprofiel te bewegen.
NL
NL
57
Veiligheidsinstructies
Vervang de batterijen jaarlijks (b.v. in het voorjaar).
Beschadigingen aan de motor en ontstane vervolgschade
wegens een verkeerd gebruik, foutieve aansluiting, geweld,
ingreep door derden aan de motor, veranderingen aan de instal-
latie door onbevoegden, het niet naleven van deze montage en
gebruiksaanwijzing en ontkennen van de veiligheidsvoorschrif-
ten vallen niet onder de garantiebepalingen SELVE.
Uitsluitend originele SELVE onderdelen en accessoires gebrui-
ken. De meest actuele SELVE catalogus vindt men op de SELVE
Website www.selve.de.
58
NL Inhoudsopgave
BELANGRIJK:
Lees deze afstelhandleiding voor de ingebruikname. Zorg ervoor dat u de veiligheids-
instructies opvolgt. SELVE is na de publicatie van deze afstelhandleiding niet aanspra-
kelijk voor gewijzigde normen en eisen.
1. Veiligheidsinstructies ........................................................................................ 56
2. Windsensorcomponenten ................................................................................. 59
2.1. Windsensorhuis met printplaat .................................................................. 59
2.2. Grondplaat mit magneet en bevestigingsgaatjes .................................... 59
2.3. Potmeter voor windgevoeligheid ............................................................... 59
2.4. Hellingshoekdetectie instellen mbv instelknop ....................................... 60
2.5. TOGGLE-toets .............................................................................................. 60
2.6. PROG-toets ................................................................................................. 60
2.7. Reed-contact ............................................................................................... 61
2.8. LED-signaal ................................................................................................. 61
3. Toepassingsveld en gebruik ............................................................................. 62
4. Montage .............................................................................................................. 62
5. Functie ................................................................................................................ 63
5.1. Windbeschermingsfunctie .......................................................................... 63
5.2. Onderbreking van de radioverbinding/lege batterijen ............................. 63
6. Inregelen van de windsensor icm de afstandsbediening ............................... 64
6.1. Windsensor inregelen ................................................................................. 64
6.2. Windsensorinstellingen resetten ............................................................... 65
7. Instellen van de wind- en hellingshoekparameters ........................................ 66
7.1. Einstellen und Testen der Windempfindlichkeit ........................................ 66
7.2. Instellen en testen van de hellingshoekherkenning ................................. 67
7.3. Inbedrijfstelling – Test onder normale omstandigheden .......................... 69
7.4. Wijzigingen in de parameters wind en hellingshoekdetectie .................. 69
8. Vervanging van de batterijen ............................................................................ 70
9. Verwijdering ....................................................................................................... 70
10. Reiniging ............................................................................................................. 70
11. Technische gegevens......................................................................................... 71
12. Algemene conformiteitverklaring ..................................................................... 71
13. Storingswijzer .................................................................................................... 72
14. SELVE-Service-Hotline ...................................................................................... 72
15. Notities – Ingestelde waardes voor wind- & hellingshoek ............................. 73
NL
NL
59
Windsensorcomponenten
2. Windsensorcomponenten
2.1. Windsensorhuis met printplaat
Afbeelding 1: Windsensoromkasting – Aanzicht binnen op de printplaat
2.2. Grondplaat mit magneet en bevestigingsgaatjes
Afbeelding 2: Grondplaat – Boormaten
2.3. Potmeter voor windgevoeligheid
• Aanpassing van de windgevoeligheid in 10 niveau’s.
• Gebruik een schroevendraaier (bladgrootte max. 0,4 × 2,5 mm).
• De potmeter heeft geen eindstop.
• Je mag met de klok mee of tegen de klok in draaien.
De uitleverstand is stand ”2”. Voor knikarmen hanteert Schellekens &
Schellekens stand ”4”.
PROG-toets
LED TOGGLE-toets Reed-contact
Potmeter voor
windgevoeligheid
Potmeter voor
hellingshoek
Magneet
167
153
10
4,4
60
NL Windsensorcomponenten
2.4. Hellingshoekdetectie instellen mbv instelknop
Als het regent kan een waterzak in het knikarmscherm-
doek gevormd worden. De voorlijst drukt zich automa-
tisch naar beneden. De windsensor detecteert deze ver-
andering van de hellingsdoek. Het vergelijkt de gemeten
waarde met de ingestelde waarde. Als de gemeten waar-
de de ingestelde waarde overschrijdt, dan stuurt de wind-
sensor een opcommando naar de knikarmschermmotor
en het knikarmscherm gaat onmiddellijk omhoog.
Potmeter voor hellingshoekdetectie:
• Aanpassing van de hellingshoekdetectie in 10 niveau’s.
• Gebruik een schroevendraaier (bladgrootte max. 0,4 × 2,5 mm).
• De potmeter heeft geen eindstop.
• Je mag met de klok mee of tegen de klok in draaien.
De uitleverstand is stand ”0”. Voor knikarmen hanteert Schellekens &
Schellekens stand ”…..”.
2.5. TOGGLE-toets
Functie Tijdsduur
drukken Resultaat
Handbediening tbv het
knikarmscherm 1 seconde NEER – STOP – OP – STOP – … enz.
2.6. PROG-toets
Functie Tijdsduur
drukken Resultaat
Programmering
1 seconde Commando om in te leren wordt naar de
knikarmschermmotor gestuurd
3 seconden
Commando om te stoppen met inleren
wordt naar de knikarmschermmotor
gestuurd
Testmodus 6 seconden
Testmodus is 5 minuten actief en wordt
automatisch beëindigd
Na een “Windalarm” wordt de blok-
keertijd verkort tot 15 seconden
NL
NL
61
Windsensorcomponenten
2.7. Reed-contact
Het reed-contact in de kap wordt gebruikt om te detecteren of de behuizing van de
windsensor open of gesloten is. In gesloten toestand ligt de magneet van de grond-
plaat boven op het reed-contact. De windsensor is in gebruik. Als de behuizing open
is, kunnen de waarden tbv de windgevoeligheid en de hellingshoekdetectie ingesteld
worden.
Bewegingen veroorzaakt veroorzaakt door het bedienen van het knikarmscherm mbv
de afstandsbediening worden niet geëvalueerd door de windsensor en leiden er niet
toe dat het knikarmscherm omhooggestuurd wordt.
2.8. LED-signaal
De LED wordt gebruikt voor de visuele weergave van de status van de windsensor. Bij
een geopende kap zijn dit de betekenissen:
LED-kleur Signaal Betekenis
rood knippert Batterijspanning < 2,4 V, batterijen ver-
vangen
oranje, daarna rood 2 seconden Op-commando wordt verstuurd
oranje knippert Testmodus
oranje, daarna
groen 2 seconden Sensor stuurt een op- of neercommando
of een bevel om in te leren
groen knippert 2 × Batterijen worden vervangen
62
NL Toepassingsveld en gebruik/Montage
3. Toepassingsveld en gebruik
Gebruik de commeo Wind Sensor alleen voor het aansturen van SELVE knikarm-
schermmotoren type SE Plus-RC en SEM Plus-RC.
Attentie:
Houdt u er alstublieft rekening mee, dat radio-installaties niet in bereiken met een
verhoogd storingsrisico mogen worden ge ëxploiteerd (bv. ziekenhuizen, vliegvel-
den).
De afstandsbediening is uitsluitend voor toestellen en installaties toegelaten, bij die
een storing van de functie in de handzender of ontvanger geen gevaar voor personen,
dieren of dingen veroor zaakt of dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is
gedekt.
De exploitant geniet generlei bescherming voor storingen door andere telecommu-
nicatie-installaties en eindvoorzieningen, ook niet door radiozendinstallaties, die
reglementair in hetzelfde frequentiebereik worden gebruikt.
4. Montage
Let er op dat de commeo Wind Sensor niet in de buurt van metalen oppervlakken of
magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt. Metalen oppervlakken of glazen
ruiten met een metalen coating, die binnen het gebied van de radiogolven liggen,
kunnen de reikwijdte aanzienlijk verminderen.
Radio-gestuurde installaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen voor een
storing in de ontvangst zorgen.
Bevestig de commeo Wind Sensor aan de voorlijst (bevestigingsmaterialen zijn niet
meegeleverd; voor schroefgaten zie 2.2.).
De commeo Wind Sensor moet in een horizontale posi-
tie worden gemonteerd, tegenover directe weersom-
standigheden (regen, sneeuw), of naar beneden gericht
onder het valprofiel (zie schets, positie 2) of aan de
binnenkant van het valprofiel (zie schets, positie 1).
Zorg ervoor dat de commeo Wind Sensor niet wordt
beschadigd wanneer het scherm omlaag of omhoog
wordt gestuurd.
NL
NL
63
Functie
5. Functie
5.1. Windbeschermingsfunctie
Wind zorgt ervoor dat oa de voorlijst beweegt. De windsensor detecteert de amplitude
en frequentie van de beweging. De windgevoeligheid op de commeo Wind Sensor
wordt ingesteld met de stappenschakelaar. Het zonnescherm wordt omhooggestuurd
als de ingestelde windgevoeligheid wordt overschreden. Na een blokkeringstijd van
ca. 15 minuten kan de zonwering weer worden uitgestuurd (de sensor mag gedurende
deze tijd niet bewegen!). Stuur het knikarmscherm alleen uit als er geen wind is. Con-
troleer de functie van de sensor regelmatig door de voorlijst te bewegen. Vervang de
batterijen jaarlijks – bij voorkeur in het voorjaar.
5.2. Onderbreking van de radioverbinding/lege batterijen
Lege batterijen of een te grote afstand tussen de commeo Wind Sensor en de knikarm-
schermmotor leiden tot een onderbreking van de radioverbinding. Als de radioverbin-
ding minimaal 15 minuten wordt onderbroken, wordt de zonwering automatisch inge-
trokken. Wanneer de NEER-toets wordt ingedrukt, wordt het zonnescherm slechts
3 seconden uitgestuurd. Daarna wordt het zonnescherm automatisch ingetrokken.
Wanneer de radioverbinding is hersteld, kan het zonnescherm weer volledig worden
uitgestuurd.
Attentie! De windbewaking is niet actief als de radioverbinding wordt
onderbroken!
Vervang lege batterijen onmiddellijk!
Waar-
schuwing!
64
NL Inregelen van de windsensor
6. Inregelen van de windsensor icm de afstandsbediening
De motor, de afstandsbediening en commeo Wind Sensor zijn op elkaar afgestemd
voor de overdracht van de radiosignalen. Om de radiosignalen in de commeo Wind
Sensor in te regelen, moet een afstandsbediening beschikbaar zijn, waarvan de knik-
armschermmotor van het betreffende knikarmscherm is ingeregeld.
Attentie!
Inbedrijfstelling: Open de behuizing, plaats de batterijen in de juiste
positie.
Voorwaarde voor inbedrijfstelling: geen wind.
De test van de hellingshoekdetectie is alleen mogelijk in de rusttoestand,
anders vindt de automatische helling kalibratie niet plaats.
6.1. Windsensor inregelen
Attentie!
De afstandsbediening, die dit knikarmscherm reeds heeft ingeregeld is
beschikbaar.
De afstandsbediening bevindt zich in de bedrijfsmodus (zie bedienings-
instructies voor de handzender).
Stap 1 PROG-toets afstandsbediening
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de PROG-toets van de geprogrammeer-
de afstandsbediening:
• Status LED licht gedurende 2 seconden groen op.
De knikarmschermmotor is klaar om gedurende 4 minuten ingeregeld te
worden.
Stap 2 PROG-toets windsensor
Druk 1 seconde op de PROG-toets van de commeo Wind Sensor:
commeo Wind Sensor is nu ingeregeld in de knikarmschermmotor.
• De LED van de windsensor licht gedurende 2 seconden groen op.
Waar-
schuwing!
Waar-
schuwing!
NL
NL
65
Inregelen van de windsensor
6.2. Windsensorinstellingen resetten
Attentie!
De commeo Wind Sensor is in de knikarmschermmotor ingeregeld.
• De desbetreffende afstandsbediening is beschikbaar en ingeregeld.
De afstandsbediening bevindt zich in de bedrijfsmodus (zie handleiding
instellen afstandsbedieningen).
Stap 1 PROG-toets afstandsbediening
3 s
Druk gedurende 3 seconden op de PROG-toets van de geprogrammeer-
de afstandsbediening:
Status LED licht gedurende 2 seconden groen op.
De knikarmschermmotor is klaar om gedurende 1 minuut ingeregeld te
worden.
Stap 2 PROG-toets windsensor
3 s
Druk 3 seconden op de PROG-toets van de commeo Wind Sensor:
commeo Wind Sensor is nu verwijderd van de knikarmschermmotor.
De LED van de windsensor licht gedurende 2 seconden eerst oranje,
dan rood.
Waar-
schuwing!
66
NL Instellen van de wind- en hellingshoekparameters
7. Instellen van de wind- en hellingshoekparameters
7.1. Einstellen und Testen der Windempfindlichkeit
Stap 1
Druk 1 seconde op de NEER-toets van de ingeregelde afstandsbedie-
ning:
• Het zonnescherm wordt uitgestuurd (naar onderste eindpositie).
Stap 2
Waar-
schuwing!
Attentie!
• Letselgevaar door automatisch ingaan van de zonwering!
Waar-
schuwing!
Attentie!
Knikarmscherm spanningsloos maken (bijv. via de
hirschmannsteker of stoppenkast)!
Stap 3
Verwijder de behuizingskap.
• Stel de gewenste windgevoeligheid in op de potmeter.
Waarde Omschrijving
0Geen windsnelheid: zelfs kleine bewegingen van de commeo Wind
Sensor zorgen ervoor dat het zonnescherm omhooggestuurd wordt.
1 8 Windgevoeligheidsniveaus
9Hoge windsnelheden: alleen grote bewegingen van de commeo Wind
Sensor zorgen ervoor dat het zonnescherm omhooggestuurd wordt.
Stap 4
6 s
Druk 6 seconden op de PROG-toets van de windsensor:
Testmodus wordt gedurende 5 minuten geactiveerd.
De vrijgave na ”rust” is van 15 minuten teruggebracht tot 15 secon-
den. In deze tijd gaat het zonnescherm maar een klein stukje uit en
direct daarna automatisch weer in.
NL
NL
67
Instellen van de wind- en hellingshoekparameters
Stap 5
Waar-
schuwing!
Attentie!
• Plaats het behuizingsdeksel op de basisplaat en schroef het vast.
• Schakel de stroom in.
Stap 6
Waar-
schuwing!
Attentie!
Test de functie ”op-sturing” door de voorlijst verticaal te verplaatsen.
Let op eigenschappen van het knikarmscherm. Geen destructietest
uitvoeren!
Het knikarmscherm gaat al bij geringe bewegingen omhoog: ga terug naar stap 2
Gevoeligheid verminderen (= grotere waarden instellen mbv de potmeter).
• Het knikarmscherm gaat ook bij grote bewegingen niet omhoog: ga terug naar stap 2
Gevoeligheit verhogen (= kleinere waarde instellen mbv de hellingshoekpotmeter).
Stap 7
De testmodus eindigt automatisch na 5 minuten.
7.2. Instellen en testen van de hellingshoekherkenning
Stap 1
Druk 1 seconde op de NEER-toets van de ingeregelde afstandsbedie-
ning:
• Het zonnescherm wordt uitgestuurd (naar onderste eindpositie).
Stap 2
Waar-
schuwing!
Attentie!
• Letselgevaar door automatisch ingaan van de zonwering!
Waar-
schuwing!
Attentie!
Knikarmscherm spanningsloos maken (bijv. via de
hirschmannsteker of stoppenkast)!
68
NL Instellen van de wind- en hellingshoekparameters
Stap 3
Verwijder de behuizingskap.
• Stel de gewenste windgevoeligheid in op de potmeter.
Waarde Omschrijving
0 Hellingshoekherkenning UIT
1 Reaktie bij verandering van de hellingshoek groter als ±
2 8 Reaktie bij verandering van de hellingshoek groter als ± ...
9 Reaktie bij verandering van de hellingshoek groter als ±
Stap 4
Waar-
schuwing!
Attentie!
• Plaats het behuizingsdeksel op de grondplaat en schroef deze vast.
• Schakel de stroom in.
Stap 5
Waar-
schuwing!
Attentie!
Automatische kalibratie van de hellingshoek: de voorlijst moet min-
stens 30 seconden bewegingloos zijn (= windloos)!
Test de functie ”op-sturing” door de voorlijst langzaam verticaal te ver-
plaatsen.
Let op eigenschappen van het knikarmscherm. Geen destructietest
uitvoeren!
Het knikarmscherm gaat bij geringe gradenwijziging al omhoog: ga terug naar stap 2
Grotere waarden instellen mbv de potmeter.
Het knikarmscherm gaat een grote gradenwijziging niet omhoog: ga terug naar stap 2
Kleinere waarde instellen mbv de hellingshoekpotmeter.
Aanwijzing:
Waar-
schuwing!
Nadat de ingestelde hellingshoek wordt overschreden en het zonne-
scherm omhoog is gestuurd, kan het direct weer worden omlaag
gestuurd. Hiervoor is geen tijdsvertraging van toepassing.
NL
NL
69
Instellen van de wind- en hellingshoekparameters
7.3. Inbedrijfstelling – Test onder normale omstandigheden
Nadat de waarden van de individuele gewenste parameters zijn ingesteld, moet ervoor
worden gezorgd dat het zonnescherm onder normale kan functioneren.
Stap 1
Druk 1 seconde op de NEER-toets van de ingeregelde afstandsbedie-
ning.
Tijdens het uitsturen van het knikarmscherm worden bewegingen en trillingen van de
voorlijst herkend door de windsensor.
Het knikarmscherm bereikt zonder problemen de eindpositie
De instelling van de gevoeligheid is in orde.
Het knikarmscherm loopt tijdens het uitgaan weer omhoog
De gevoeligheid moet worden gecorrigeerd (zie 7.2.).
7.4. Wijzigingen in de parameters wind en hellingshoekdetectie
Als de ingestelde parameters op de commeo Wind Sensor gewijzigd moeten worden,
dan moeten de overeenkomstige inbedrijfstelling tests worden herhaald om de functi-
onaliteit te garanderen.
70
NL Vervanging van de batterijen
8. Vervanging van de batterijen
Stap 1
Druk 1 seconde op de NEER-toets van de ingeregelde afstandsbedie-
ning:
• Het zonnescherm wordt uitgestuurd (naar onderste eindpositie).
Stap 2
Waar-
schuwing!
Attentie!
• Letselgevaar door automatisch ingaan van de zonwering!
Waar-
schuwing!
Attentie!
Knikarmscherm spanningsloos maken (bijv. via de
irschmannsteker of stoppenkast)!
Stap 3
• Demonteer de behuizingsdeksel van de windsensor.
• Plaats nieuwe AAA-batterijen in de juiste positie.
• De LED van de windsensor licht 2 keren gedurende één seconde groen op.
Stap 4
Warnung!
Attentie!
• Plaats het behuizingsdeksel op de basisplaat en schroef deze vast.
• Schakel de stroom in.
• Stuur het knikarmscherm mbv de afstandsbediening omhoog.
9. Verwijdering
Batterijen horen niet in het huisvuil. Breng gebruikte batterijen naar uw
lokale collectie.
10. Reiniging
Reinig het apparaat uitsluitend met een vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmidde-
len aangezien deze kunststof kunnen aantasten.
NL
NL
71
Technische gegevens/Conformiteitverklaring
11. Technische gegevens
Afmetingen: 130 × 36 × 22 (L x B x H in mm)
Batterijen: 2 × AAA
Beschermingsklasse: IP 54
Omgevingstemperatuur: -20 tot +55 °C
Radiofrequentie: 868,1 MHz
Zendervermogen: 10 mW (max.)
Reikwijdte windsensor
icm afstandsbediening: Vrije veld max. 350 m
Technische wijzigingen voorbehouden.
12. Algemene conformiteitverklaring
Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & Co. KG, dat de commeo Wind Sensor
in overeenstemming is met de basisvereisten en andere relevante voorschriften
volgens richtlijn 2014/53/EU. De conformiteitverklaring kan worden ingezien onder
www.selve.de.
72
NL Storingswijzer
13. Storingswijzer
Storing Oorzaak Remedie
Knikarmscherm gaat al bij een klein
beetje wind omhoog
Potmeter tbv de windgevoeligheid is
te laag ingesteld
Waarde van de windgevoelig-
heidspotmeter vergroten
Knikarmscherm loopt bij sterke
wind niet naar binnen
Potmeter tbv de windgevoeligheid is
te hoog ingesteld
Waarde van de windgevoelig-
heidspotmeter verkleinen
Sensor niet geprogrammeerd Sensor inleren
Knikarmscherm kan niet worden
bediend via de TOGGLE-toets van de
sensor
Batterijen zijn leeg Batterijen vervangen
14. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: telefoon +49 2351 925-299
Download handleidingen op
het adres www.selve.de of QR-scan
NL
NL
73
Notities
15. Notities – Ingestelde waardes voor wind- & hellingshoek
Wind: instelling potmeter Datum
Hellingshoek: instelling potmeter Datum
74
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Nie przebywać w bezpośrednim zasięgu działania urządzeń.
Nie stawiać żadnych przedmiotów w strefie ruchu urządzenia.
Sterowana automatycznie roleta lub osłona przeciwsłoneczna
może nieoczekiwanie przemieścić się.
• Nie dopuszczać dzieci do urządzeń sterujących.
• Przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju.
Jeśli instalacja sterowana jest za pomocą jednego lub kilku
urządzeń, podczas pracy musi być ona dobrze widoczna.
Przestrzegać zaleceń dotyczących rolety, osłony przeciwsło-
necz nej, napędu i sterownika.
• Przestrzegać odpowiednich przepisów budowlanych.
Automatyczne i ręczne przemieszczanie w przypadku oblodze-
nia i niepogody może spowodować uszkodzenie instalacji.
Wskazówka: Brak ochrony przed nagłymi porywami wiatru.
Wsunąć osłonę przed nadciągającą burzą.
W przypadku zaniku prądu napędy radiowe i odbiorniki radiowe
nie działają. Wysuniętej osłony nie można wtedy schow
w przypadku burzy.
Nie wolno uruchamiać sterownika w przypadku jego uszkodze-
nia lub uszkodzenia instalacji.
Regularnie sprawdzać działanie czujnika przez podnoszenie
i opuszczanie profilu przedniego.
Wymieniać baterie raz w roku (np. na wiosnę).
PL
PL
75
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uszkodzenia, powstałe wskutek niewłaściwej obsługi,
błędnego podłączenia zasilania, użycia siły mechanicznej,
wprowadzenia zmian w siłowniku i nieprzestrzeganie wska-
wek bezpie c z eństwa, jak też szkody wywołane przez
w/w czynniki nie podlegają gwarancji.
Należy używać wyłącznie niemodyfikowanych, oryginalnych
części i akcesoriów SELVE. Należy korzystać w tym zakresie
z aktualnego katalogu SELVE oraz strony internetowej
www.selve.de.
76
PL
Spis treści
WAŻNE:
Przed uruchomieniem przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać wskazó-
wek dotyczących bezpieczeństwa. SELVE nie ponosi odpowiedzialności za zmiany
norm i standardów po opublikowaniu niniejszej instrukcji obsługi.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........................................................74
2. Komponenty urządzenia ................................................................................... 77
2.1. Obudowa z płytką ........................................................................................ 77
2.2. Płytka podstawy z magnesem i otworami montażowymi ....................... 77
2.3. Przełącznik stopniowy prędkości wiatru .................................................. 77
2.4. Regulacja przełącznikiem stopniowym detekcji kąta nachylenia .......... 78
2.5. Przycisk TOGGLE ........................................................................................ 78
2.6. Przycisk PROG ............................................................................................ 78
2.7. Kontaktron ................................................................................................... 79
2.8. Wskaźnik LED .............................................................................................. 79
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................ 80
4. Montaż ................................................................................................................ 80
5. Funkcja ............................................................................................................... 81
5.1. Funkcja ochrony przed wiatrem ................................................................ 81
5.2. Przerwanie połączenia radiowego/zużyte baterie ................................... 81
6. Programowanie/wyprogramowanie funkcji radiowej ..................................... 82
6.1. Programowanie czujnika ............................................................................ 82
6.2. Wyprogramowanie czujnika ....................................................................... 83
7. Regulacja parametrów „wiatr” i „nachylenie” ................................................. 84
7.1. Regulacja i testowanie czułości na wiatr .................................................. 84
7.2. Regulacja i testowanie detekcji kąta nachylenia ...................................... 85
7.3. Uruchomienie – Test w warunkach normalnych ........................................ 87
7 .4. Zmiana parametrów „wiatr” i „detekcja kąta nachylenia” ........................ 87
8. Wymiana baterii ................................................................................................. 88
9. Utylizacja ............................................................................................................ 88
10. Czyszczenie ........................................................................................................ 89
11. Dane techniczne ................................................................................................ 89
12. Ogólne oświadczenie zgodności ...................................................................... 90
13. Pomoc przy usuwaniu problemów ................................................................... 90
14. Infolinia serwisowa SELVE ................................................................................ 90
15. Notatki – Ustawione wartości dla wiatru i nachylenia .................................... 91
PL
PL
77
Komponenty urządzenia
2. Komponenty urządzenia
2.1. Obudowa z płytką
Rys. 1: Obudowa – widok wnętrza z płytką
2.2. Płytka podstawy z magnesem i otworami montażowymi
Rys. 2: Płytka podstawy – wymiary otworów montażowych
2.3. Przełącznik stopniowy prędkości wiatru
• Regulacja czułości na wiatr w 10 stopniach.
• Użyć wkrętaka (końcówka maks. 0,4 × 2,5 mm).
• Przełącznik stopniowy nie ma ogranicznika.
Przełącznik stopniowy obraca się zgodnie albo przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
• Urządzenie ustawione jest fabrycznie na poziom „2”.
Przycisk PROG
Dioda Przycisk TOGGLE Kontaktron
Przełącznik stopniowy
prędkości wiatru
Przełącznik
stopniowy nachylenia
Magnes
167
153
10
4,4
78
PL
Komponenty urządzenia
2.4. Regulacja przełącznikiem stopniowym detekcji kąta nachylenia
W przypadku powstającego worka wodnego w markizie
podczas deszczu, profil przedni powoli przechyla się
w dół. Czujnik commeo Wind Sensor rozpoznaje tę
zmianę kąta nachylenia markizy. Porównuje wartość
zmienioną z wartością ustawioną. W przypadku przekro-
czenia wartości ustawionej czujnik wysyła sygnał do
napędu markizy, po którym zostaje ona wsunięta.
Przełącznik stopniowy:
• Regulacja detekcji kąta nachylenia w 10 stopniach.
• Użyć wkrętaka (końcówka maks. 0,4 × 2,5 mm).
• Przełącznik stopniowy nie ma ogranicznika.
Przełącznik stopniowy obraca się zgodnie albo przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
• Urządzenie ustawione jest fabrycznie na poziom „0” (WYŁ).
2.5. Przycisk TOGGLE
FUNKCJE Naciśnięcie
przycisku Działanie
Ręczna obsługa markizy 1 sekunda DÓŁ – STOP – GÓRA – STOP – … itp.
2.6. Przycisk PROG
FUNKCJE Naciśnięcie
przycisku Działanie
Programowanie
1 sekunda Wysłanie do napędu polecenia zapro-
gramowania
3 sekundy Wysłanie do napędu polecenia wypro-
gramowania
Tryb testowy 6 sekundy
• Uruchomienie trybu testowego:
· Czas zwolnienia po „alarmie
wiatrowym” skraca się do 15 sekund
· Tryb testowy jest aktywny 5 minut
i kończy się automatycznie po upływie
tego czasu
• Koniec trybu testowego
PL
PL
79
Komponenty urządzenia
2.7. Kontaktron
Kontaktron w obudowie służy do detekcji zamknięcia i otwarcia obudowy commeo
Wind Sensor. Gdy obudowa jest zamknięta, magnes zainstalowany na płycie podstawy
pokrywa się z kontaktronem. Czujnik commeo Wind Sensor działa.
Przy otwartej obudowie można ustawiać wartości czułości na wiatr i detekcji kąta
nachylenia. Ruchy wywołane manipulowaniem nie są rejestrowane przez czujnik
commeo Wind Sensor i nie powodują wsunięcia markizy.
2.8. Wskaźnik LED
Dioda LED służy do wizualizacji stanów transmisji i stanu czujnika wiatru. Przy otwartej
osłonie możliwe są następujące wskazania:
LED-Kolor Czynność Znaczenie
czerwony Miga Napięcie baterii < 2,4 V, informacja
o słabej baterii
pomarańczowy,
potem czerwony 2 sekundy Wysłane zostało polecenie wyprogramo-
wania
pomarańczowy Miga Tryb testowy
pomarańczowy,
potem zielony 2 sekundy Czujnik wysyła polecenie przemieszcze-
nia albo polecenie zaprogramowania
zielony Miga 2 × Włożono baterie
80
PL
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem/Montaż
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Czujnik commeo Wind Sensor stosować tylko do sterowania napędów w markizach
przegubowych. Podłączać czujnik commeo Wind Sensor wyłącznie do urządzeń
i instalacji dopuszczonych przez producenta. Działanie czujnika zagwarantowane jest
wyłącznie z następującymi napędami firmy SELVE: • SE Plus-RC
• SEM Plus-RC
Uwaga:
Instalacje radiowe nie mogą beksploatowane w obszarach o zwiększonym ryzyku
zakłóceń (np. szpitale, lotniska).
Sterowanie zdalne wolno stosować wyłącznie w urządzeniach i instalacjach,
w przypadku których usterka działania pilota albo odbiornika nie stanowi zagrożenia
dla ludzi, zwierząt i przedmiotów albo zagrożenie to jest wyeliminowane przez inne
urządzenia bezpieczeństwa.
Użytkownik nie jest chroniony przed zakłóceniami wywołanymi przez inne instalacje
telekomunikacyjne i urządzenia końcowe, również przez instalacje radiowe, które
prawidłowo pracują w tym samym zakresie częstotliwości.
4. Montaż
Nie instalować ani nie eksploatować czujnika commeo Wind Sensor na metalowych
powierzchniach ani w strefie działania pól magnetycznych. Metalowe powierzchnie
albo szyby z powłoką metalową znajdujące się w obrębie toru radiowego, mogą
znacznie zmniejszyć zasięg.
Zasięg sygnału radiowego jest ograniczony przepisami i warunkami budowlanymi.
Zamocować czujnik commeo Wind Sensor na profilu przednim markizy. Użyć do tego
śrub albo kostek zaciskowych (nie wchodzą w zakres dostawy. Otwory pod śruby
patrz 2.2.).
Czujnik commeo Wind Sensor musi być zamontowany
w pozycji poziomej, osłonięty przed bezpośrednią
ekspozycją na warunki atmosferyczne (deszcz, śnieg),
pod profilem przednim skierowany do dołu (patrz
rysunek, poz. 2) albo po stronie wewnętrznej profilu
przedniego skierowany do środka (patrz rysunek,
poz. 1).
Uważać, aby nie uszkodzić czujnika commeo Wind
Sensor przy wsuwaniu i wysuwaniu markizy.
PL
PL
81
Funkcja
5. Funkcja
5.1. Funkcja ochrony przed wiatrem
Wiatr wywołuje ruchy profilu przedniego. Czujnik rozpoznaje amplitudę i częstotliwość
ruchu. W czujniku commeo Wind Sensor czułość na wiatr reguluje się przełącznikiem
stopniowym. W przypadku przekroczenia ustawionej czułości na wiatr następuje
wsunięcie markizy. Po upływie czasu blokady ok. 15 min. (w tym czasie czujnik nie
może się poruszać!) można ponownie wysunąć markizę. Dlatego markizę należy
wysuwać tylko w warunkach bezwietrznych. Regularnie sprawdzać działanie czujnika
przez poruszanie profilem przednim. Zmieniać baterie raz w roku, najlepiej na
wiosnę.
5.2. Przerwanie połączenia radiowego/zużyte baterie
Zużyte baterie albo zbyt duże oddalenie czujnika commeo Wind Sensor od napędu
powodują przerwanie połączenia radiowego. Przerwanie połączenia radiowego trwające
co najmniej 15 minut powoduje automatyczne wsunięcie markizy. Przyciskiem W DÓŁ
można wysunąć markizę tylko na 3 sekundy. Następnie markiza ponownie automaty-
cznie się wsunie. Po przywróceniu połączenia radiowego można znowu całkowicie
wysunąć markizę.
Uwaga! Czujnik wiatru nie jest aktywny, jeżeli łącze radiowe jest przerwane!
Zużyte baterie natychmiast wymienić!
Uwaga!
82
PL
Programowanie/wyprogramowanie funkcji radiowej
6. Programowanie/wyprogramowanie funkcji radiowej
W celu transmisji sygnałów radiowych należy wzajemnie dostroić silnik, pilota i czujnik
commeo Wind Sensor. Do zaprogramowania funkcji radiowej w czujniku commeo Wind
Sensor niezbędny jest pilot już zaprogramowany w napędzie markizy.
Uwaga!
• Uruchomienie: Otworzyć obudowę, włożyć odpowiednio baterie.
Warunek uruchomienia: bezwietrzna pogoda.
Test detekcji kąta nachylenia można wykonać tylko w stanie czuwania,
w przeciwnym razie nie nastąpi automatyczna kalibracja kąt na -
chylenia.
6.1. Programowanie czujnika
Uwaga!
Pilot, który jest zaprogramowany w napędzie ew. odbiorniku markizy, jest
dostępny.
Pilot jest w trybie pracy (patrz instrukcja obsługi pilota).
Etap 1
3 s
Nacisnąć na 3 s przycisk PROG na zaprogramowanym pilocie:
• Dioda stanu LED świeci przez 2 s na zielono.
Napęd markizy znajduje się w trybie gotowości do dostrajania przez
4 minut.
Etap 2
Nacisnąć na 1 s przycisk PROG na czujniku commeo Wind Sensor:
Czujnik commeo Wind Sensor jest teraz dostrojony z napędem
markizy.
Dioda LED na czujniku świeci przez 2 s na pomarańczowo, potem na
zielono.
Uwaga!
Uwaga!
PL
PL
83
Programowanie/wyprogramowanie funkcji radiowej
6.2. Wyprogramowanie czujnika
Uwaga!
Czujnik commeo Wind Sensor jest zaprogramowany w napędzie
mar ki zy.
Pilot, który jest zaprogramowany w napędzie ew. odbiorniku markizy, jest
dostępny.
Pilot jest w trybie pracy (patrz instrukcja obsługi pilota).
Etap 1
3 s
Nacisnąć na 3 s przycisk PROG na pilocie:
• Dioda stanu LED świeci przez 2 s na zielono.
Napęd markizy znajduje się w trybie gotowości do dostrajania przez
1 minutę.
Etap 2
3 s
Nacisnąć na 3 s przycisk PROG na czujniku commeo Wind Sensor:
• Czujnik commeo Wind Sensor jest teraz wyprogramowany.
Dioda LED na czujniku świeci przez 2 s na pomarańczowo, potem na
czerwono.
Uwaga!
84
PL Regulacja parametrów „wiatr” i „nachylenie”
7. Regulacja parametrów „wiatr” i „nachylenie”
7.1. Regulacja i testowanie czułości na wiatr
Etap 1
Nacisnąć na 1 s przycisk W DÓŁ na zaprogramowanym pilocie:
• Markiza jest wysunięta (dolna pozycja krańcowa).
Etap 2
Uwaga!
Uwaga!
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek automatycznego wsunięcia
markizy!
Uwaga!
Uwaga!
• Odłączyć markizę od zasilania (np. bezpiecznik samoczynny)!
Etap 3
• Zdemontować górę obudowy.
Ustawić wybraną czułość wiatru przełącznikiem stopniowym.
Wartość Opis
0Małe prędkości wiatru: nawet nieznaczne poruszenie czujnika commeo
Wind Sensor powoduje wsunięcie markizy.
1 8 Stopnie czułości
9Wysokie prędkości wiatru: dopiero silne poruszenie czujnika commeo
Wind Sensor powoduje wsunięcie markizy.
Etap 4
6 s
Nacisnąć na 6 s przycisk PROG:
Tryb testowy jest aktywny przez 5 minut.
Zwolnienie po „spoczynku” jest skrócone do 15 s. Przez ten czas
markiza tylko nieznacznie się wysuwa i od razu automatycznie
wsuwa się z powrotem.
PL
PL
85
Regulacja parametrów „wiatr” i „nachylenie”
Etap
5
Uwaga!
Uwaga!
• Nałożyć pokrywę obudowy na płytkę podstawy i połączyć śrubami.
• Podłączyć zasilanie elektryczne.
Etap
6
Uwaga!
Uwaga!
Sprawdzić funkcję „wsuwanie” poprzez poruszanie w pionie profilem
przednim.
• Przestrzegać właściwości markizy. Nie zniszczyć markizy!
Markiza wsuwa się już przy niewielkich drganiach: z powrotem do etapu 2
Zmniejszyć czułość (= ustawić większą wartość na przełączniku stopniowym).
Markiza nie wsuwa się nawet przy silnym poruszeniu: z powrotem do etapu 2
Zwiększyć czułość (= ustawić mniejszą wartość na przełączniku stopniowym).
Etap
7
Tryb testowy kończy się automatycznie po upływie 5 minut.
7.2. Regulacja i testowanie detekcji kąta nachylenia
Etap
1
Nacisnąć na 1 s przycisk W DÓŁ na zaprogramowanym pilocie:
• Markiza jest wysunięta (dolna pozycja krańcowa).
Etap
2
Uwaga!
Uwaga!
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek automatycznego wsunięcia
markizy!
Uwaga!
Uwaga!
• Odłączyć markizę od zasilania (np. bezpiecznik samoczynny)!
86
PL Regulacja parametrów „wiatr” i „nachylenie”
Etap
3
• Zdemontować górę obudowy.
Ustawić wybraną czułość dla detekcji kąta nachylenia przełącznikiem
stopniowym.
Wartość Opis
0 Detekcja kąta nachylenia WYŁ
1 Reakcja na zmianę kąta nachylenia o ponad ±
2 8 Reakcja na zmianę kąta nachylenia o ponad ± ...
9 Reakcja na zmianę kąta nachylenia o ponad ±
Etap 4
Uwaga!
Uwaga!
• Nałożyć pokrywę obudowy na płytkę podstawy i połączyć śrubami.
• Podłączyć zasilanie elektryczne.
Etap 5
Uwaga!
Uwaga!
Automatyczna kalibracja kąta nachylenia: Profil przedni musi przez co
najmniej 30 s nie poruszać się (= bezwietrznie)!
Sprawdzić funkcję „wsuwanie” poprzez powolne poruszanie w pionie
profilem przednim.
• Przestrzegać właściwości markizy. Nie zniszczyć markizy!
Markiza wsuwa się już przy niewielkim nachyleniu: z powrotem do etapu 2
Nastawić wyższe wartości czułości
Markiza nie wsuwa się nawet przy dużym nachyleniu: z powrotem do etapu 2
Nastawić niższe wartości czułości.
Wskazówka:
Uwaga!
Po przekroczeniu ustawionego kąta nachylenia i wsunięciu markizy,
można od razu ponownie ją wysunąć. Nie ma w tym przypadku czasu
blokady.
PL
PL
87
Regulacja parametrów „wiatr” i „nachylenie”
7.3. Uruchomienie – Test w warunkach normalnych
Po ustawieniu parametrów na wybrane wartości należy upewnić się, że markiza może
normalnie przemieszczać się w warunkach codziennej obsługi.
Etap 1
Nacisnąć na 1 s przycisk W DÓŁ na zaprogramowanym pilocie.
Przy wysuwaniu markizy profil przedni poddawany jest ruchom i drganiom.
Markiza bez problemu wysuwa się do osiągnięcia dolnego wyłącznika krańcowego
Ustawienie czułości jest prawidłowe.
Markiza podczas wysuwania ponownie automatycznie się wsuwa
Skorygować czułość (patrz 7.2.).
7.4. Zmiana parametrów „wiatr” i „detekcja kąta nachylenia”
W przypadku zmiany parametrów w czujniku commeo Wind Sensor należy powtórzyć
odpowiednie testy (uruchomienie), aby zapewnić prawidłowe działanie.
88
PL
Wymiana baterii
8. Wymiana baterii
Etap 1
Nacisnąć na 1 s przycisk W DÓŁ na zaprogramowanym pilocie:
• Markiza jest wysunięta (dolna pozycja krańcowa).
Etap 2
Uwaga!
Uwaga!
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek automatycznego wsunięcia
markizy!
Uwaga!
Uwaga!
• Odłączyć markizę od zasilania (np. bezpiecznik samoczynny)!
Etap 3
• Zdemontować górę obudowy.
Wstawić nowe baterie AAA zwracając uwagę na biegunowość.
• Dioda LED świeci 2 x przez 1 s na zielono.
Etap 4
Uwaga!
Uwaga!
• Nałożyć pokrywę obudowy na płytkę podstawy i połączyć śrubami.
• Podłączyć zasilanie elektryczne.
Wsunąć markizę.
9. Utylizacja
Nie wyrzucać baterii do odpadów domowych. Zużyte baterie zanieść do
lokalnego punktu zbiórki!
PL
PL
89
Czyszczenie/Dane techniczne
10. Czyszczenie
Urząđzenie czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką. Nie stosować żadnych środków
czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię z tworzywa.
11. Dane techniczne
Wymiary: 130 × 36 × 22 (dł. x szer. x wys. w mm)
Zasilanie elektryczne: 2 × AAA
Stopień ochrony: IP 54
Temperatura otoczenia: -20 do +55 °C
Częstotliwość: 868,1 MHz
Moc sygnału: 10 mW (max.)
Zasięg radiowy: pole swobodne maks. 350 m
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych!
90
PL
12. Ogólne oświadczenie zgodności
Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie commeo
Wind Sensor jest zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi prze pisami
dyrektywy 2014/53/EU. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na stronie
www.selve.de.
13. Pomoc przy usuwaniu problemów
Problem Przyczyna Usunięcie
Markiza wsuwa się już przy niewie-
lkim wietrze
Zbyt mała wartość stopnia czułości Zwiększyć wartość na przełączniku
stopniowym
Markiza nie wsuwa się nawet przy
silnym wietrze
Zbyt duża wartość stopnia czułości Zmniejszyć wartość na przełączniku
stopniowym
Czujnik nie zaprogramowany Zaprogramować czujnik
Nie jest możliwe sterowanie markizą
za pomocą przycisku TOGGLE na
czujniku
Wyczerpane baterie Wymienić baterie
14. Infolinia serwisowa SELVE
• Infolinia: Telefon +49 2351 925-299
Instrukcje obsługi do pobrania na
www.selve.de lub przez zeskanowanie kodu QR
Ogólne oświadczenie zgodności
PL
PL
91
Notatki
15. Notatki – Ustawione wartości dla wiatru i nachylenia
Wiatr: stopień Data
Nachylenie: stopień Data
92
SE Säkerhetsanvisningar
1. Säkerhetsanvisningar
• Håll personer borta från installationens riskområde.
Viktigt att inte placera några föremål i rörelseområdet. En auto-
matiskt styrd jalusi- eller solskyddsanläggningen kan röra sig
oväntat.
• Håll barn borta från styrningen.
• Följ de nationella bestämmelserna i ditt land.
Om installationen styrs av en eller flera manöverenehter måste
installationens rörelseområde vara över blickbart under driften.
Beakta även anvisningarna för jalusin, solskyddsanläggningen,
maskineriet och styrningen.
• Se till att iaktta motsvarande monteringsföreskrifter.
Om anläggningen körs manuellt vid nedisning och vid oväder
kan leda till att anläggningen tar skada.
Anmärkning: Mot plötslig vind (vindbyar) föreligger inget skydd.
• Kör alltid in solskyddet om det börjar blåsa kraftigt.
Vid elavbrott fungerar radiomotor eller radiomottagare inte
längre. En solskyddsanläggning som är utkörd kan inte
längre köras in till exempel om det börjar blåsa.
Om anläggningen eller styrningen har tagit skada eller inte fung-
erar riktigt måste styrningen tas ur drift.
Kontrollera regelbundet funktionen av sensorn genom att röra
frontprofilen upp och ner.
• Byt batterier en gång om året (t ex på våren).
SE
93
SE
Säkerhetsanvisningar
Skador genom felaktigt handhavande, felaktig kabeldragning,
våldsanvändning, tredjepartsingripande i motorn eller efter-
följande ändringar anläggningen samt bristande efterlevnad
av säkerhetsföreskrifterna och därigenom uppkomna följeska-
dor omfattas inte av garantin.
Använd endast oförändrade originaldelar och tillbehör från
SELVE. Vi hänvisar vidare till den aktuella katalogen från SELVE
samt företagets webbplats www.selve.de.
94
SE Innehållsförteckning
VIKTIGT:
Läs denna bruksanvisning före idrifttagning. Följ säkerhetsanvisningarna. SELVE är inte
ansvarig för ändringar av normer och standarder efter publicering av denna bruks-
anvisning.
1. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 92
2. Enhetens komponenter ..................................................................................... 95
2.1. Kapsling med kretskort .............................................................................. 95
2.2. Bottenplatta med magnet och monteringshål ......................................... 95
2.3. Potentiometer för inställning av vindkänslighet ....................................... 95
2.4. Justering av lutningsvinkeln ...................................................................... 96
2.5. Körknapp ..................................................................................................... 96
2.6. PROG-knapp ............................................................................................... 96
2.7. Magnetkontakt ............................................................................................ 97
2.8. LED-indikering ............................................................................................ 97
3. Avsedd användning ........................................................................................... 98
4. Montering ........................................................................................................... 98
5. Funktion .............................................................................................................. 99
5.1. Vindskydds funktion .................................................................................... 99
5.2. Avbrott i radioförbindelsen/svaga batterier .............................................. 99
6. Programmering ................................................................................................ 100
6.1. Lägga till vindsensorn............................................................................... 100
6.2. Radera vindsensorn ...................................................................................101
7. Injustering av vind och lutnings parameter ....................................................102
7.1. Ställa in och testa vindkänslighet..............................................................102
7.2. Ställa in och testa lutningsvinkel...............................................................104
7.3. Idrifttagning – Test under normala förhållanden ......................................106
7.4. Vid ändringar av vindkänslighet och vinkeldetektering ..........................106
8. Batteribyte .........................................................................................................107
9. Avfallshantering ................................................................................................108
10. Rengöring ..........................................................................................................108
11. Tekniska data ....................................................................................................109
12. Allmän konformitetsförsäkran .........................................................................109
13. Anvisningar vid felsökning ...............................................................................110
14. SELVE telefonservicejour .................................................................................110
15. Anteckningar – Justerade värden för vind och lutning ..................................111
SE
95
SE
Enhetens komponenter
2. Enhetens komponenter
2.1. Kapsling med kretskort
Bild 1: Kapsling – insida
2.2. Bottenplatta med magnet och monteringshål
Bild 2: Bottenplatta – borrmått
2.3. Potentiometer för inställning av vindkänslighet
• Inställning av vindkänslighet i 10 graderingar.
• Använd en skruvmejsel (max. 0,4 × 2,5 mm bladstorlek.
• Potentiometern har inget ändstopp.
Vrid potentiometern medsols eller motsols.
Vid leverans är vindsensorn injusterad på nivå “2”.
PROG-knapp
LED Körknapp Magnetkontakt
Potentiometer
vindkänslighet
Potentiometer
lutningsvinkel
Magnet
167
153
10
4,4
96
SE Enhetens komponenter
2.4. Justering av lutningsvinkeln
Vid regn kan en vattenficka i markisduken bildas, den
böjer långsamt ned frontprofilen och markisarmarna.
Vindsensorn känner av denna förändring av lutningsvin-
keln.
Den jämför förändringen med ett förinställt värde. När det
uppmätta värdet överskrider det förinställda värdet, sän-
der vindsensorn en signal till motorn att omedelbart köra
in markisen.
Potentiometer:
• Inställning av lutningsvinkeln i 10 graderingar.
• Använd en skruvmejsel (max. 0,4 × 2,5 mm bladstorlek).
• Potentiometern har inget ändstopp.
Vrid potentiometern medsols eler motsols.
Vid leverans är vinkeln injusterad på nivå “0” ( AV).
2.5. Körknapp
Funktion Knapptryck Reaktion
Manuell manöverering av
markis 1 sekund UPP – STOPP – NED – STOPP – … o.s.v.
2.6. PROG-knapp
Funktion Knapptryck Reaktion
Programmering
1 sekund Inlärning av vindsensor i motor
3 sekunder Radering av vindsensor i motor
Testläge 6 sekunder
• Slå på testläge:
· Spärrtid vid ”vindlarm” förkortad till
15 sekunder
· Testläget avslutas automatiskt efter
5 minuter
• Avsluta testläget
SE
97
SE
Enhetens komponenter
2.7. Magnetkontakt
Magnetkontakten känner av om locket på vindsensorn är stängd eller öppen.
När locket är av kan inställningar göras utan risk för att vindsensorn ativerar motorn.
När locket är hamnar kontakten ovanför magneten och aktiverar vindsensorn för
avkänning.
Magnetkontakten i locket känner av om vindsensorn är öppen eller stängd. I stängt
läge hamnar magnetkontakten ovanför magneten som i sin tur aktiverar vindsensor.
När locket är av kan inställningar av vindkänslighet och vinkel göras utan risk för att
motorn aktiveras.
2.8. LED-indikering
Lysdioden används för visuell indikering och status av vindsensorn. Följande indikerin-
gar kan visas när locket öppnas:
LED färg Display Betydelse
Röd Blinkar Svagt batterier, batterispänning under
2,4 Volt
Orange, efteråt röd 2 sekunder Sensorn avprogrammers
Orange Blinkar Testläge
Orange, efteråt
grön 2 sekunder Sensorn programmeras i motor alt. ett
körkommandon utförs
Grön Blinkar 2 × Batterier installeras
98
SE Avsedd användning/Montering
3. Avsedd användning
Använd endast vindsensorn i kombination med vikarmsmarkiser (terrassmarkiser).
Vindsensorn får endast anslutas med markiser där tillverkaren har godkänt använd-
ningen. Funktionen kan endast garanteras när du använder följande motor modeller av
SELVE commeo: • SE Plus-RC
• SEM Plus-RC
Varning:
Tänk att radiokommunikationsanläggningar inte får användas i områden med
förhöjd störningsrisk (till exempel på sjukhus och flygplatser).
Fjärrstyrningen är bara tillåten för apparater och anläggningar, där en funktionsstör-
ning hos handsändaren eller mottagaren inte utgör någon fara för personer, djur eller
saker, alternativt att den risken eliminerats av andra säkerhetsanordningar.
Användaren är inte helt skyddad mot störningar från annan radioutrustning som
sänder på samma frekvensområde.
4. Montering
Se till att vindsensorn inte installeras och används i närheten av metallytor eller mag-
netiska fält. Metallytor eller glasrutor med en metallisering i transmissionsvägen kan
minska räckvidden betydligt.
Det bör noteras att området för radiosignalen begränsas av lagstiftning och konstruk-
tionsåtgärder.
Fäst vindsensorn markisens frontprofil. Använd skruvar eller andra fästanordning-
ar (Dessa ingår inte. Skruvhål se 2.2.).
Vindsensorn måste monteras horisontellt. Är inte sensorn monterad korrekt kom mer
den att detektera fel rörelse och köra in solskyddet. Sensorn skall monteras insida
eller undersida av frontprofilen för att skyddas mot regn och snö.
För att få bästa funktion skall vindsensor monteras på
mitten av frontprofilen.
Var försiktig att vindsensorn inte skadas under inkör-
ning och utkörning.
SE
99
SE
Funktion
5. Funktion
5.1. Vindskydds funktion
Vind orsakar rörelser front profilen. Sensorn känner av rörelsens amplitud och frek-
vens. Sensorns vindkänslighet justeras med en potentiometer. Om den förinställda
vindkänsligheten överskrids, kommer markisen omedelbart att köras in. Efter inkör-
ningen startar en fördröjning som blockerar manuell utkörning i cirka 15 minuter (under
denna tid får sensorn inte röra sig) efter utgången tid kan markisen åter köras ut.
Markisen skall därför endast användas när det är vindstilla. Kontrollera regelbundet
funktionen av vindsensorn genom att flytta frontprofilen upp och ned. Byt batterier
varje år, företrädesvis på våren.
5.2. Avbrott i radioförbindelsen/svaga batterier
Svaga batterier eller långt avstånd mellan vindsensor och motor kan led till ett avbrott
i radioförbindelsen. Om radioförbindelsen bryts i mer än 15 minuter, körs markisen
automatiskt in. Vid ett avbrott i radioförbindelsen kommer markisen att automatiskt
köra in efter 3 sekunder efter en manuell nedkörning. Lysdioden fjärrkontrollen
indikerar detta fel genom att växla om från grön till röd färg. För att köra markisen fullt
ut måste åter radioförbindelsen etableras.
Varning! Vindavkänning är inte aktiv när radioförbindelsen bryts!
Ersätta omedelbart svaga batterier med två nya Öppna frontlocket, sätta
i batterierna med rätt polaritet!
Varning!
100
SE Programmering
6. Programmering
En förutsättning för programmering (inlärning) är att radiomotor och fjärrkontroll är av
fabrikat SELVE commeo. För att programmera in en vindsensor i en radiomotor måste
först motorns gränslägen vara inställda och fjärrkontrollen programmerad och tillgäng-
lig. Utan fjärrkontroll kan programmering inte göras.
Varning!
• Idrifttagning: Öppna givaren, sätt i batterierna i rätt läge.
• Förutsättning för montage och injustering är att det är vindstilla.
För att testa lutningsvinkeln måste automatisk kalibrering ha skett. Detta
tar ca. 2 minuter efter att frontlocket har monterats på plat.
6.1. Lägga till vindsensorn
Varning!
• En fjärrkontroll programmerad i motor skall vara tillgänglig.
Fjärrkontrollen skall vara i driftläge. (Se bruksanvisningen för fjärrkontroll)
Steg 1
3 s
Tryck in PROG-knappen på en programmerad fjärrkontroll i 3 sekunder:
Status LED växlar från orange till grönt, släpp knappen.
Radiomotorn är redo att programmeras i 4 minuter.
Steg 2
Tryck kort på vindsensorns PROG-knapp, 1 sekund:
Vindsensorn är nu programmerad i markismotorn.
Tryck till kort och släpp knappen grön LED tänds och slockna.
Varning!
Varning!
SE
101
SE
Programmering
6.2. Radera vindsensorn
Varning!
Vindsensorn skall vara programmerad i radiomotorn.
• En fjärrkontroll programmerad i motorn skall vara tillgänglig.
Fjärrkontrollen skall vara i driftläge. (Se bruksanvisningen för fjärrkontroll)
Steg 1
3 s
Tryck in PROG-knappen på programmerad fjärrkontroll i 3 sekunder:
Status LED växlar från orange till grönt, släpp knappen.
• Radiomotorn är nu i programmeringläge i en minut.
Steg 2
3 s
Tryck på vindsensorns PROG-knapp 3 sekund:
Vindsensorn är nu raderad i motorn.
• Släpp knappen när röd LED diod lyser.
Varning!
102
SE Injustering av vind och lutnings parameter
7. Injustering av vind och lutnings parameter
7.1. Ställa in och testa vindkänslighet
Steg 1
Tryck kort på NED-knapp på fjärrkontrollen för att köra ut markisen:
• Markisen kör ut till sitt nedre gränsläge.
Steg 2
Varning!
Varning!
Det föreligger nu risk för personskada eftersom vindsensorn är aktiv och
automatisk inkörning kan ske.
Varning!
Varning!
Som en säkerhetsåtgärd skall strömmen stängas
av till markismotorn.
Steg 3
• Öppna frontlocket på vindsensorn med en stjärnskruvmejsel.
Ställ in önskad vindkänslighet med potentiometern.
Börja på nivå 1 och stega upp vid behov, se tabell 2 nedan.
Nivå Beskrivning
0Hög känslighet: Även små rörelser kan orsaka en inkörning av markisen.
1 8 Känslighetsnivåer
9 Låg känslighet: Kräver stora rörelser för inkörning av markisen.
Steg 4
6 s
Tryck in TEST-knappen i 6 sekunder:
Testläge är aktiverat, vindsensorn återgår till normal läge efter
5 minuter.
Spärrtid är förkortad till 15 sekunder. Under denna tid körs markisen
in vid utkörning.
SE
103
SE
Injustering av vind och lutnings parameter
Steg 5
Varning!
Varning!
• Montera på frontlocket på vindsensorn.
• Slå på strömmen till markismotorn.
Steg 6
Varning!
Varning!
Testa inställningen genom att lyfta och sänka markisens frontprofilen.
Iaktag försiktighet vid test, rörelserna får ej vara så stora så att markis-
armarna tar skada.
Markisen kör in vid små rörelser: Tillbaka till steg 2
Justera om till ett högre värde.
Markisen kör inte in vid stora rörelser: Tillbaka till steg 2
Justera om till ett lägre värde.
Steg 7
Avsluta testläge genom att trycka in TEST-knappen i 5 sekunder eller vänta 5 minuter
så återgår vinsensorn till normal läge.
104
SE Injustering av vind och lutnings parameter
7.2. Ställa in och testa lutningsvinkel
Steg 1
Tryck kort på NED-knapp på fjärrkontrollen för att köra ut markise:
• Markisen kör ut till sitt nedre gränsläge.
Steg 2
Varning!
Varning!
Det föreligger nu risk för personskada eftersom vindsensorn är aktiv och
automatisk inkörning kan ske.
Varning!
Varning!
Som en säkerhetsåtgärd skall strömmen stängas
av till markismotorn.
Steg 3
• Öppna frontlocket på vindsensorn med en stjärnskruvmejsel.
Ställ in önskad vinkelkänslighet med potentiometern. Börja på nivå 1
och stega upp vid behov, se tabell 3 nedan.
Nivå Beskrivning
0 Detektering av lutningsvinkel avstängd OFF
1 Kör in markisen om vinkeln ändras mer än ±
2 8 Kör in markisen om vinkeln ändras mer än ± ...
9 Kör in markisen om vinkeln ändras mer än ±
Steg 4
Varning!
Varning!
• Montera på frontlocket på vindsensorn.
• Slå på strömmen till markismotorn.
SE
105
SE
Injustering av vind och lutnings parameter
Steg 5
Varning!
Varning!
Markis och frontprofil måste vara orörlig under minst 30 sekunder!
Automatisk kalibrering av lutningsvinkeln sker.s
Testa inställningen genom att förflytta frontprofilen nedåt/uppåt.
Iaktag försiktighet vid test, rörelserna får ej vara så stora så att markis-
armarna tar skada.
Markisen kör in vid små förändringar: Tillbaka till steg 2
Justera om till ett högre värde.
Markisen kör inte in vid stora förändringar: Tillbaka till steg 2
Justera om till ett lägre värde.
Anmärkning:
Varning!
Vid en automatisk inkörning startar ingen blockering, markisen kan
köras ned omedelbart.
106
SE Injustering av vind och lutnings parameter
7.3. Idrifttagning – Test under normala förhållanden
Efter injustering av vindkänslighet och lutningsparameter, måste markisen säkerställas
för normal drift.
Steg 1
Tryck kort på NED-knapp på fjärrkontrollen för att köra ut markisen.
Under en nedkörning kommer markisen att generera vibrationer på frontprofilen.
Markisen kör ned till sitt nedre gränsläge utan problem
Inställningarna är korrekta.
Markisen kör ned men vänder och kör upp igen
Inställningarna måste korrigeras, känslighet ändras (se avsnitt 7.2.).
7.4. Vid ändringar av vindkänslighet och vinkeldetektering
Om inställda parametrar vindsensorn ändras, måste idrifttagningstestet ovan
upprepas för att säkerställa önskade funktionaliteten.
SE
107
SE
Batteribyte
8. Batteribyte
Steg 1
Tryck kort på NED-knapp på fjärrkontrollen för att köra ut markisen.
• Markisen körs ut (nedre ändläge).
Steg 2
Varning!
Varning!
Det föreligger nu risk för personskada eftersom vindsensorn är aktiv och
automatisk inkörning kan ske.
Varning!
Varning!
Som en säkerhetsåtgärd skall strömmen stängas
av till markismotorn.
Steg 3
• Öppna frontlocket på vindsensorn med en stjärnskruvmejsel.
• Sätt i nya batterier (typ AAA) var noga med polariteten.
• LED dioden blinkar grönt 2 x 1 sekund.
Steg 4
Varning!
Varning!
• Montera sensorn på bottenplattan och skruva fast den.
• Slå på strömmen.
• Kör in markisen.
108
SE Avfallshantering/Rengöring
9. Avfallshantering
Batterier får ej slängas med hushållssopor. Gamla batterier skall lämnas in
en återvinningsstation.
10. Rengöring
Rengör vindsensorn bara med en fuktig trasa. Använd inga rengöringsmedel, eftersom
det skulle kunna skada plasten.
SE
109
SE
Tekniska data/Allmän konformitetsförsäkran
11. Tekniska data
Mått: 130 × 36 × 22 (L x B x H i mm)
Strömförsörjning: 2 × AAA
Skyddsklass: IP 54
Omgivningstemperatur: -20 till +55 °C
Radiofrekvens: 868,1 MHz
Sändareffekt: 10 mW (max.)
Räckvidd: Fritt fält max. 350 m
Med reservation för tekniska ändringar.
12. Allmän konformitetsförsäkran
Härmed försäkrar SELVE GmbH & Co. KG, att commeo Wind Sensor uppfyller de
grundläggande kraven och de andra relevanta föreskrifterna i direktivet 2014/53/EU.
Konformitetsintyget hittar du på www.selve.de.
110
SE Anvisningar vid felsökning
13. Anvisningar vid felsökning
Störning Orsak Åtgärd
Markisen kör in på lätt vind Vindkänsligheten är ställd för lågt Höj känsligheten
Markisen kör ej in vid starkavindar Vindkänsligheten är ställd för högt Sänk känsligheten
Sensorn är inte inkörd Aktivera sensorn
Körknapp fungerar ej Batterierna är tomma Sätt i nya batterier
14. SELVE telefonservicejour
• Servicejour: Telefon +49 2351 925-299
Ladda ner bruksanvisningen
www.selve.de eller QR-kod
SE
111
SE
Anteckningar
15. Anteckningar – Justerade värden för vind och lutning
Vind: Inställning Datum
Vinkel: Inställning Datum
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · inf[email protected]
955274 BA.DE.EN.FR.NL.PL.SE.05.21
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · inf[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Selve commeo Wind Sensor Handleiding

Type
Handleiding