Sage SES875 - the Barista Express de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
the Barista Express
BES875/SES875
EN
QUICK GUIDE
DE
KURZANLEITUNG
FR
GUIDE RAPIDE
NL
SNELSTARTGIDS
ES
GUÍA RÁPIDA
IT
GUIDA RAPIDA
PT
MANUAL RÁPIDO
6
A
B
G
D
H
I
C
E
J
X
S
K
L
TW
V
U
N
R
P
Y
F
M
Q
```
A. 250g bean hopper
B. Integrated conical burr grinder
C. Grind outlet
D. Grinding activation switch
E. Hands free grinding cradle
F. GRIND SIZE selector
G. GRIND AMOUNT dial
H. FILTER SIZE button
I. POWER button
J. Integrated removable 54mm tamper
K. Group head
 
M. Extra-tall cup clearance for tall mugs
N. 
drip tray
O. Storage tray (located behind drip tray)

Q. Dedicated hot water outlet
R. Steam/Hot Water dial
S. Steam/Hot Water light
T. 1 CUP and 2 CUP buttons
U. CLEAN ME light
V. Espresso pressure gauge
W. Programme button
Re-programs the preset 1 CUP and 2 CUP
shot volumes.
X. Cup warming tray
Y. 2L removable water tank
Components
11
EN
EXTRACTION GUIDE
Within
Espresso Range
Under
Espresso Range
• Flow starts after 4–7 secs
• Flow slow like warm honey
• Crema is golden brown with a fine
mousse texture
• Espresso is dark brown
• Extraction takes 25–35 secs
SOLUTIONS SOLUTIONS
Grind Finer
Tamp using 15 kilos of
pressure. The top edge
of metal cap on the
tamper should be level
with the top of the filter
basket AFTER tamping.
Trim the puck to the
right level using the
Razor
dose trimming
tool.
Always use the Razor
tool and trim off some
coffee after tamping.
Over
Espresso Range
LOCK
INSERT
• Flow starts after 1–3 secs
• Flow fast like water
• Crema is thin and pale
• Espresso is pale brown
• Tastes bitter/sharp, weak and watery
• Extraction takes up to 20 secs
• Flow starts after 8 secs
• Flow drips or not at all
• Crema is dark and spotty
• Espresso is very dark brown
• Tastes bitter and burnt
• Extraction takes more than 40 secs
REMOVE USED
GRINDS
Used grinds will form
a coffee ‘puck’. If the
puck is wet, refer to
the ‘Under Extraction’
section.
RINSE FILTER
BASKET
Keep the filter basket
clean to prevent
blockages. Without
ground coffee in the
filter basket, lock the
portafilter into the
machine and run hot
water through.
AFTER EXTRACTION
GRIND SIZE FINER
Adjust & re-test
GRIND SIZE COARSER
Adjust & re-test
CORRECT EXTRACTION UNDER EXTRACTION OVER EXTRACTION
Grind Coarser
Tamp using 15 kilos of
pressure. The top edge
of metal cap on the
tamper should be level
with the top of the filter
basket AFTER tamping.
Trim the puck to the
right level using the
Razor
dose trimming
tool.
TURNTURN
Always use the Razor
tool and trim off some
coffee after tamping.
OPTIMUM
8-10G (1 CUP)
15-18G (2 CUP)
25-35 SECBALANCED
GRIND TAMPDOSE SHOT TIME
TOO FINE
TOO MUCH
USE RAZOR
TO TRIM
TOO LITTLE
INCREASE DOSE
& USE RAZOR
TO TRIM
OVER 40 SEC
OVER EXTRACTED
BITTER
ASTRINGENT
TOO COARSE
UNDER 20 SEC
UNDERDEVELOPED
SOUR
UNDER EXTRACTED
15-20KG
15-20KG
15-20KG
27
DE
ZUBEHÖR
1. Temp Control
-Milchkännchen
2. Reinigungsscheibe
3. Reinigungstabletten
4. Doppelwandige Filtersiebe
(1 und 2 Tassen) Für bereits gemahlenen

5. Einwandige Filtersiebe
(1 und 2 Tassen) Beim frischen Mahlen ganzer

3
2
5
4
1
6
8
9
10
7

220–240V~ 50Hz 1560–1850W
 
7. Reinigungsbürste
8. The Razor
-Präzisionsklinge
9. Reinigungswerkzeug
10. Inbusschlüssel
31
DE
GEDRÜCKT HALTEN
Innerhalb des
Espresso-Bereichs
Unterhalb des
Espresso-Bereichs
Ausgabe beginnt nach 4–7 s
Langsame Ausgabe wie warmer Honig
Golden braune Crema mit feiner
Schaumstruktur
Dunkelbrauner Espresso
25-35 s Extraktionsdauer
LÖSUNGEN LÖSUNGEN
Feinerer Mahlgrad
Tampern mit 15 kg
Druck. Die Oberkante
des Metallrands am
Tamper sollte NACH
dem Tampern auf
gleicher Höhe mit der
Oberkante des
Filtersiebs sein.
Puck mit der Razor
-Präzisionsklinge auf
die richtige Höhe
abstreichen.
Nach dem Tampern
immer mit der
Razor
-Klinge etwas
Kaffee abstreichen.
Oberhalb des
Espresso-Bereichs
• Ausgabe beginnt nach 1–3 s
• Schnelle Ausgabe wie Wasser
• Dünne, blasse Crema
• Hellbrauner Espresso
• Bitterer/scharfer, dünner, wässriger
Geschmack
• Bis zu 20 s Extraktionsdauer
• Ausgabe beginnt nach 8 s
• Tröpfelnde oder keine Ausgabe
• Dunkel gefleckte Crema
• Sehr dunkelbrauner Espresso
• Bitterer, verbrannter Geschmack
• Über 40 s Extraktionsdauer
Verbrauchtes
Kaffeemehl
Entfernen
Verbrauchtes
Kaffeemehl bildet
einen „Puck“. Bei
nassem Puck siehe
den Abschnitt „Zu
geringe Extraktion“.
FILTERSIEB
SPÜLEN
Filtersieb sauber
halten, um Verstopfen
zu vermeiden.
Siebträger ohne
Kaffeemehl im
Filtersieb in die
Maschine einsetzen
und Heißwasser
durchlaufen lassen.
NACH DER EXTRAKTION
FEINERER
MAHLGRAD
Neu einstellen
und testen
GRÖBERER
MAHLGRAD
KORREKTE EXTRAKTION ZU GERINGE EXTRAKTION ÜBERMÄIGE EXTRAKTION
Gröberer Mahlgrad
Tampern mit 15 kg
Druck. Die Oberkante
des Metallrands am
Tamper sollte NACH
dem Tampern auf
gleicher Höhe mit der
Oberkante des
Filtersiebs sein.
Puck mit der Razor
-Präzisionsklinge auf
die richtige Höhe
abstreichen.
DREHEN
Nach dem Tampern
immer mit der
Razor
-Klinge etwas
Kaffee abstreichen.
EINSETZEN SPERREN
DREHEN
Neu einstellen
und testen
OPTIMAL
8–10 g (1 TASSE)
15–18 g (2 CUP)
25-35 sAUSGEWOGEN
MAHLEN TAMPERN DOSIEREN AUSGABEZEIT
ZU FEIN
ZU VIEL
MIT KLINGE
ZU WENIG
MENGE ERHÖHEN
UND MIT KLINGE
ABSTREICHEN
ÜBER 40 s
ZU STARK EXTRAHIERT
BITTER
ADSTRINGENT
ZU GROB
UNTER 20 s
UNTERENTWICKELT • SAUER
ZU WENIG EXTRAHIERT
15-20 kg
15-20 kg
15-20 kg
33
DE

Im erweiterten Temperaturmodus Taste 1 CUP
(1 TASSE) drücken.

Im erweiterten Temperaturmodus Taste 2 CUPS
(2 TASSEN) drücken.

Im erweiterten Temperaturmodus Taste FILTER
SIZE (FILTERGRÖßE) drücken.

Im erweiterten Temperaturmodus POWER-Taste
drücken.
SELBSTABSCHALTUNG
Die Maschine schaltet nach 30
Minuten automatisch in den Modus
SELBSTABSCHALTUNG.
6
A
B
G
D
H
I
C
E
J
X
S
K
L
TW
V
U
N
R
P
Y
F
M
Q
A. Trémie à grains de 250 g
B. Broyeur conique intégré
C. Sortie de mouture
D. Interrupteur d’activation de mouture
E. Support pour mouture autonome
F. Sélecteur du DEGRÉ DE MOUTURE
G. Molette de QUANTITÉ DE MOUTURE
 
I. Bouton d’alimentation
J. Dameur amovible intégré de 54 mm
 
 
M. Hauteur importante pour grandes tasses
N. Séparateur de café humide et sec amovible bac
récepteur
O. Bac de stockage (situé derrière le bac
récepteur)

Q. Sortie d’eau chaude dédiée
R. Molette Steam / Hot Water (vapeur / eau
chaude)
S. Indicateur Steam / Hot Water
(vapeur / eau chaude)
T. Boutons 1 TASSE et 2 TASSES
U. Indicateur CLEAN ME (NETTOYEZ-MOI)
V. Jauge de pression Expresso
W. Bouton de programmation
Reprogramme le réglage du volume dinjection
1 TASSE et 2 TASSES.
X. 
Y. Réservoir deau amovible de 2 L
Composants
the Barista Express
IT
GUIDA RAPIDA
11
IT
GUIDA ALL'ESTRAZIONE
Nell'intervallo
Espresso
Sotto l'intervallo
Espresso
Il flusso di caffè inizia dopo 47 secondi.
Il flusso è lento, come miele caldo.
• La crema ha un colore marrone dorato e una
texture cremosa.
• L'espresso ha un colore marrone scuro.
• L'estrazione dura 2535 secondi.
SOLUZIONI SOLUZIONI
Macinatura più
fine
Pressare applicando
una pressione di 15 kg.
Il bordo superiore del
cappuccio in metallo sul
pressino dovrebbe
essere allineato alla
parte superiore del filtro
DOPO che il caffè è
stato pressato.
Utilizzare lo strumento
Razor™ per dosare il
caffè al giusto livello.
Utilizzare sempre lo
strumento Razor™ per
livellare la dose di caffè
dopo la pressatura.
Sopra l'interval-
lo Espresso
INSERT
Il flusso di caffè inizia dopo 1–3 secondi.
Il flusso è veloce, come l'acqua.
Lo strato di crema è sottile e ha un colore
pallido.
L'espresso ha un colore marrone pallido.
Il gusto è amaro/acre, il caffè è blando e
acquoso.
L'estrazione dura fino a 20 secondi.
Il flusso di caffè inizia dopo 8 secondi.
Il flusso esce a gocce o non viene erogato
affatto.
• La crema ha un colore scuro e presenta
delle macchie.
• L'espresso ha un colore marrone molto scuro.
Il caffè ha un gusto amaro e sa di bruciato.
• L'estrazione dura più di 40 secondi.
RIMUOVERE IL
CAFFÈ USATO
Il caffè usato formerà
un "disco" di caffè. Se
il disco è bagnato,
consultare la sezione
"Estrazione non
sufficiente".
SCIACQUARE
IL FILTRO
Lavare il filtro per
evitare ostruzioni.
Fissare il portafiltro
nella macchina e far
scorrere dell'acqua
calda nel filtro vuoto.
DOPO L'ESTRAZIONE
GRIND SIZE FINER
Adattare e
riprovare
GRIND SIZE
COARSER
Adattare e
riprovare
ESTRAZIONE
CORRETTA
ESTRAZIONE NON
SUFFICIENTE
ESTRAZIONE
ECCESSIVA
Macinatura più
grossa
Pressare applicando
una pressione di 15 kg.
Il bordo superiore del
cappuccio in metallo sul
pressino dovrebbe
essere allineato alla
parte superiore del filtro
DOPO che il caffè è
stato pressato.
Utilizzare lo strumento
Razor™ per dosare il
caffè al giusto livello.
TURNTURN
Utilizzare sempre lo
strumento Razor™ per
livellare la dose di caffè
dopo la pressatura.
OTTIMALE
8-10 g (1 tazza)
15-18 g (2 tazze)
25-35 secEQUILIBRATA
MACINATURA PRESSATURADOSE TEMPO DI
EROGAZIONE
TROPPO
FINE
ECCESSIVA
UTILIZZARE
RAZOR PER
LIVELLARE
NON
SUFFICIENTE
UTILIZZARE RAZOR
PER LIVELLARE
PIÙ DI 40 SEC
ESTRAZIONE
ECCESSIVA
AMARO • ASTRINGENTE
TROPPO
GROSSA
MENO DI
20 SEC
BLANDO • ASPRO
ESTRAZIONE
NON SUFFICIENTE
15-20 Kg
15-20 Kg
15-20 Kg
the Barista Express
NL
SNELSTARTGIDS
2
2 Sage
®
stelt veiligheid voorop
6 Onderdelen
8 Functies
14 Onderhoud en reiniging
18 Problemen oplossen
22 Garantie
Inhoud
Zorg er vóór het eerste
gebruik voor dat uw
elektriciteitsvoorziening dezelfde
is als die op het typeplaatje aan
de onderzijde van het apparaat.
Als u zich zorgen maakt,
neem dan contact op met uw
plaatselijke elektriciteitsbedrijf.
Het wordt aanbevolen een
aardlekschakelaar te installeren
voor extra veiligheid bij het
gebruik van alle elektrische
apparaten. Er wordt aanbevolen
gebruik te maken van
veiligheidsschakelaars met
een nominale bedrijfsstroom
van niet meer dan 30 mA.
Raadpleeg een elektricien
voor professioneel advies.
Verwijder verpakkingsmateriaal
op een veilige manier vóór
het eerste gebruik.
Om verstikkingsgevaar voor
jonge kinderen te voorkomen,
verwijdert u de beschermdop op
de stekker op een veilige manier.
Zorg ervoor dat het product
correct geassembleerd is
vóór het eerste gebruik.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat niet voor andere
doeleinden dan waarvoor het
is bedoeld. Gebruik het niet in
bewegende voertuigen of boten.
Gebruik het niet buitenshuis.
Verkeerd gebruik kan tot
letsel leiden.
SAGE
®
STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage
®
gaan we zeer

werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
apparaten staat uw
veiligheid voorop. We vragen


apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen
na te leven.
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN
BEWAAR DEZE VOOR
TOEKOMSTIGE NASLAG
Een downloadbare versie van
dit document is ook beschikbaar
op sageappliances.com
3
NL
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
uit de buurt van de rand van het
aanrecht en werk niet op of in
de buurt van een warmtebron
zoals een kookplaat, oven of
gaskookplaat.
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
Laat het netsnoer niet over de
rand van een aanrecht of tafel
hangen. Laat het netsnoer niet
in aanraking komen met hete
oppervlakken of geknoopt raken.
Laat het apparaat niet onbeheerd
achter tijdens gebruik.
Als het apparaat:
- onbeheerd wordt
achtergelaten
- wordt schoongemaakt
- wordt verhuisd
- wordt geassembleerd; of
- wordt opgeslagen
Schakel dan altijd de
espressomachine uit door op
de knop POWER te drukken.
Schakel het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
Inspecteer het netsnoer,
de stekker en het apparaat
regelmatig op eventuele
schade. Als er op een of andere
manier schade optreedt, stop
dan onmiddellijk met het gebruik
van het apparaat en breng het
apparaat in zijn geheel naar het
dichtstbijzijnde bevoegde Sage-
servicecentrum voor onderzoek,
vervanging of reparatie.
Houd het apparaat en de
accessoires schoon. Volg de
reinigingsinstructies in dit boekje.
Elke procedure die niet in dit
instructieboekje staat vermeld,
moet worden uitgevoerd
door een geautoriseerd
Sage-servicecentrum.
Het apparaat mag gebruikt
worden door kinderen van
8 jaar of ouder en personen
met verminderde fysieke,
sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis als zij
veilig onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over
het gebruik van het apparaat
en de potentiële gevaren.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of
ouder zijn en onder toezicht
van volwassenen staan.
Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
Gebruik alleen accessoires die bij
de apparaten zijn meegeleverd.
Probeer het apparaat niet op een
andere manier te gebruiken dan
beschreven in deze handleiding.
Verplaats het apparaat niet
terwijl het in werking is.
4

dan koud leidingwater. We
raden het gebruik van sterk

of gedestilleerd water af,
omdat dit de smaak van

van de espressomachine
kan beïnvloeden.
Gebruik het apparaat
nooit zonder water in het
waterreservoir.

stevig is geplaatst en in de
brouwkop is bevestigd voordat
u het apparaat gebruikt.


het apparaat onder druk staat.
Plaats uitsluitend kopjes om op te
warmen bovenop het apparaat.
Wees voorzichtig bij het gebruik
van het apparaat, want metalen
oppervlakken kunnen tijdens
het gebruik heet worden.
Raak de hete oppervlakken niet
aan. Laat het product afkoelen
voordat u onderdelen verplaatst
of schoonmaakt.
Het oppervlak van het
verwarmingselement is na
gebruik onderworpen aan
restwarmte.
Zorg er altijd voor dat het
apparaat UIT staat, de stekker uit
het stopcontact is gehaald en het
apparaat is afgekoeld voordat
u het schoonmaakt, probeert te
verplaatsen of opbergt.
Het apparaat is niet bedoeld
om te worden bediend met
behulp van een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Het gebruik van niet door
Sage verkochte of aanbevolen
hulpstukken kan brand,
elektrische schokken of
verwondingen veroorzaken.
Zet het apparaat altijd uit
en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
Alle onderhoud anders
dan reiniging moet
worden uitgevoerd
door een geautoriseerd
Sage
®
-servicecentrum.
Gebruik het apparaat niet
op het afdruipgedeelte van
een gootsteen.
Gebruik het apparaat niet
als het zich in een afgesloten
ruimte of in een kast bevindt.
Wees voorzichtig bij het
ontkalken, omdat hete stoom
kan vrijkomen. Zorg er vóór het
ontkalken voor dat de lekbak
leeg is en op zijn plaats staat.
Raadpleeg 'Onderhoud en
reiniging' voor verdere instructies.
Gebruik de molen niet
zonder dat het deksel van de
bonencontainer op zijn plaats
zit. Houd vingers, handen, haar,
kleding en keukengerei tijdens
het gebruik uit de buurt van
de bonencontainer.
5
NL
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
SPECIFIEKE INSTRUCTIES
VOOR WATERFILTER

het bereik van kinderen
worden gehouden.

een droge plaats in de
originele verpakking.
Bescherm de patronen tegen
hitte en direct zonlicht.
Gebruik geen beschadigde


Als u langere tijd afwezig bent,
moet u het waterreservoir legen
en de patroon vervangen.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden verwijderd. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Ter voorkoming van
elektrische schokken,
dompelt u het netsnoer, de
stekker of het apparaat niet onder
in water of een andere vloeistof.
6
A
B
G
D
H
I
C
E
J
X
S
K
L
TW
V
U
N
R
P
Y
F
M
Q
A. Bonencontainer 250 g
 
C. Molenuitlaat
D. Molenschakelaar
E. Handsfree molenhouder
F. Keuzeschakelaar GRIND SIZE (maalgrootte)
G. Draairegelaar GRIND AMOUNT (maalhoeveelheid)
 
I. Knop POWER
J. Geïntegreerde verwijderbare stamper 54 mm
K. Groepskop
 
M. Extragrote ruimte voor grote koppen
N. Verwijderbare afscheiderlekbak voor natte en droge

O. Opbergbak (achter de lekbak)
 
Q. Warmwateruitlaat
R. Regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER
(warm water)
S. Lampje STEAM (stoom)/HOT WATER
(warm water)
T. Knoppen 1 CUP en 2 CUP
U. Lampje CLEAN ME
V. Espressodrukmeter
W. Knop PROGRAM (programma)
Herprogrameert de vooraf ingestelde volumes voor
1 CUP en 2 CUP.
X. Verwarmingsplaat voor kopjes
Y. Verwijderbaar waterreservoir van 2 l
Onderdelen
7
NL
ACCESSOIRES
1. Melkkan met Temp Control
2. Reinigingsschijf
3. Reinigingstabletten
4. Filtermanden met dubbele wand (1 Cup en

5. Filtermanden met enkele wand
(1 Cup en 2 Cup) Gebruik voor het malen van verse

3
2
5
4
1
6
8
9
10
7

220–240V~ 50Hz 1560–1850W
 
7. Reinigingsborstel
8. De Razor
-precisietrimmer
9. Reinigingsgereedschap
10. Inbussleutel
8
INSTALLATIE VAN HET WATERFILTER
 
plastic verpakking.
 
 
Stel de herinnering in voor de volgende maand van

3 maanden te vervangen.
 
 

adapter in het waterreservoir. Duw naar beneden om te
vergrendelen.
Vul het waterreservoir met koud water en schuif het
terug in positie aan de achterkant van het apparaat en
vergrendel het op zijn plaats.
EERSTE GEBRUIK
 
waterreservoir is geplaatst.
 
water tot de MAX-markering.
Zorg ervoor dat de bonencontainer op zijn plaats is
vergrendeld.
Sluit het netsnoer aan op een 230V-stopcontact. Druk
op de knop POWER om het apparaat in te schakelen.
Het POWER-lampje knippert terwijl het apparaat aan
het opwarmen is.
OPMERKING
Als de bonencontainer niet correct op zijn plaats is
vergrendeld, knipperen de leds voor FILTER SIZE.
1. Druk op de knop 2 CUP om warm water door de
groepskop te laten lopen.
2. Plaats het uiteinde van het stoompijpje over de lekbak.
Draai de regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER (warm
water) naar de stand STEAM (stoom) en laat stoom
10 seconden door het stoompijpje stromen.
3. Draai de regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER (warm
water) naar de stand HOT WATER (warm water) en laat
water 10 seconden door de warmwateruitlaat stromen.
4. Herhaal stap 1-3 totdat het waterreservoir leeg is.
Functies
9
NL
ALGEMENE WERKING
De maalgrootte instellen GRIND SIZE
(maalgrootte)
De maalgrootte beïnvloedt de snelheid van de

van de espresso.
We raden u aan te beginnen bij instelling 8 en indien
nodig aan te passen.
De maalhoeveelheid instellen (GRIND
AMOUNT)
Zet de regelaar GRIND AMOUNT (maalhoeveelheid)
op 3 uur als beginpunt. Pas naar wens aan in de richting
van LESS (minder) of MORE (meer) om de dosis aan te
passen.










voor 2 CUP gebruikt.
Automatisch doseren

molenschakelaar te activeren.
Het malen stopt automatisch, maar als u wilt stoppen
met malen voordat de cyclus is voltooid, drukt u op het

Handmatig doseren

te activeren. Blijf het ingedrukt houden totdat de



Druk stevig aan zodra het malen is voltooid.
Als richtlijn moet de bovenrand van de dop op de
stamper zich op dezelfde hoogte bevinden als de


De juiste hoeveelheid doseren
Met de Razor
-trimmer kunt u de puck op het juiste
niveau trimmen voor een consistente extractie.
10
Steek de Razor

schouders van de trimmer op de rand van de mand
rusten.
Draai de Razor
-trimmer heen en weer terwijl u het


De groepskop spoelen

een korte stroom water door de groepskop lopen door op
de knop 1 CUP te drukken.


naar het midden totdat u weerstand voelt.
Vooraf ingesteld inschenkvolume – knop
1 CUP
Druk eenmaal op de knop 1 CUP om een enkele shot
espresso met het vooraf ingestelde volume (ongeveer 30
ml) te extraheren.
OPMERKING
Als u tijdens een vooraf ingesteld inschenkvolume
op de knop 1 CUP of 2 CUP drukt, wordt de extractie
onmiddellijk gestopt.
Vooraf ingesteld inschenkvolume – knop
2 CUP
Druk eenmaal op de knop 2 CUP om een dubbele shot
espresso met het vooraf ingestelde volume (ongeveer
60ml) te extraheren.
Het inschenkvolume opnieuw
programmeren – 1 CUP of 2 CUP
1. Om te beginnen met programmeren, drukt u eenmaal
op de knop PROGRAM (programma).
2. Druk op de knop 1 CUP of 2 CUP om de espresso-
extractie te starten. Druk opnieuw op de knop 1 CUP
of 2 CUP zodra het gewenste espressovolume is
geëxtraheerd. Het apparaat piept twee keer om aan
te geven dat het nieuwe 1 CUP- of 2 CUP-volume is
ingesteld.
Standaardvolumes resetten
Om het apparaat te resetten naar de
standaardvolumes voor 1 CUP en 2 CUP, houdt u de
knop  ingedrukt tot het
apparaat drie keer piept. Laat de knop PROGRAM
 los.
OPMERKING
Standaardinstellingen: Inschenkvolume 1 CUP is
ongeveer 30ml. Inschenkvolume 2 CUP is ongeveer
60ml.
Handmatig inschenkvolume
Houd de knop 1 CUP of 2 CUP ingedrukt.
De extractie wordt bij lage druk pre-geïnfundeerd totdat
de knop wordt losgelaten. Wanneer de knop 1 CUP
of 2 CUP wordt losgelaten, wordt de extractie onder
volledige druk voortgezet. Druk opnieuw op de knop
1 CUP of 2 CUP zodra het gewenste espressovolume
is geëxtraheerd.
11
NL
GIDS VOOR KOFFIE ZETTEN
Binnen
espressobereik
Onder
espressobereik
• Stroom start na 4 - 7 sec.
• Stroom is langzaam, als warme honing
• Crèmelaagje is goudbruin met een
fijne moussetextuur
Espresso is donkerbruin
Extractie duurt 25 - 35 sec.
OPLOSSINGEN OPLOSSINGEN
Fijner malen
Druk aan met een
druk van 15 kg.
De bovenkant van de
metalen tamperrand
moet zich op dezelfde
hoogte bevinden als de
bovenkant van het
filterbakje NA het
aandrukken.
Trim de puck op het
juiste niveau met de
Razor™-doseringstool.
Gebruik altijd de
Razor™-tool en trim
de koffie na het
aanstampen.
Boven
espressobereik
LOCK
INSERT
• Stroom start na 1 - 3 sec.
• Stroom is snel, zoals water
• Crèmelaagje is dun en licht van kleur
Espresso is lichtbruin
• Smaakt bitter/scherp, slap en waterig
Extractie duurt tot 20 sec.
• Stroom start na 8 sec.
Koffie druppelt, of stroomt helemaal niet
• Crèmelaagje is donker en niet egaal
Espresso is heel donkerbruin
• Smaakt bitter en verbrand
Extractie duurt langer dan 40 sec.
VERWIJDER
KOFFIEDIK
Koffiedik heeft de
vorm van een
'koffiepuck'. Is de puck
nat, raadpleeg dan de
sectie Onderextractie.
SPOEL FILTER-
BAKJE
Houd het filterbakje
schoon om
verstoppingen te
voorkomen. Zet het
portafilter in het
apparaat vast zonder
gemalen koffie in het
filterbakje, en laat er
heet water doorheen
lopen.
NA EXTRACTIE
GRIND SIZE FINER
Aanpassen en
opnieuw testen
GRIND SIZE
COARSER
Aanpassen en
opnieuw testen
CORRECTE EXTRACTIE ONDEREXTRACTIE OVEREXTRACTIE
Grover malen
Druk aan met een
druk van 15 kg.
De bovenkant van de
metalen tamperrand
moet zich op dezelfde
hoogte bevinden als de
bovenkant van het
filterbakje NA het
aandrukken.
Trim de puck op het
juiste niveau met de
Razor™-doseringstool.
TURNTURN
Gebruik altijd de
Razor™-tool en trim
de koffie na het
aanstampen.
OPTIMAAL
8 - 10 g (1 KOPJE)
15 - 18 g (2 KOPJES)
25 - 35 SEC.
UITGEBALANCEERD
MALING AANDRUKKENDOSERING INSCHENKTIJD
TE FIJN
TE VEEL
GEBRUIK RAZOR
OM TE TRIMMEN
TE WEINIG
GROTERE
DOZERING EN
TRIMMEN MET
RAZOR
MEER DAN
40 SEC.
OVERGEËXTRAHEERD
BITTER • ASTRINGENT
TE GROF
MINDER DAN
20 SEC.
ONDERONTWIKKELD • ZUUR
ONDERGEËXTRAHEERD
15 - 20 KG
15 - 20 KG
15 - 20 KG
12
GEBRUIK VAN DE REGELAAR STEAM
(stoom)/HOT WATER (warm water)
Stoom (STEAM)
Plaats het uiteinde van het stoompijpje over de lekbak.
Draai de regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER (warm
water) naar de stand STEAM (stoom). Het lampje
STEAM (stoom)/HOT WATER (warm water) knippert
om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is
om stoom te creëren.
Wanneer het lampje STEAM (stoom)/HOT WATER
(warm water) niet meer knippert, zet u de knop terug
naar de stand STANDBY.
Breng vervolgens binnen 8 seconden het uiteinde van
het stoompijpje (1-2 cm) onder het oppervlak van de
melk, dichtbij de rechterkant van de kan en naar rechts
gericht. Draai vervolgens de knop snel terug naar de
stand STEAM (stoom). Door de stoom te pauzeren,
wordt voorkomen dat de melk uit de kan springt (deze
pauzefunctie duurt slechts 8 seconden).
De indicatorstrip op de melkkan verandert van kleur om
de exacte melktemperatuur aan te duiden. We raden
een melktemperatuur tussen 60-65 °C aan.
Zodra de melk op de juiste temperatuur is (60-65 °C),
zet u de knop terug in de stand STANDBY VOORDAT
u de kan verwijdert.
Zet de kan opzij. Veeg het stoompijpje onmiddellijk
schoon met een vochtige doek. Met het uiteinde van
het stoompijpje boven de lekbak schakelt u vervolgens
de stoom kort in om de resterende melk uit het
stoompijpje te verwijderen.
Giet de melk rechtstreeks in de espresso.
OPMERKING
Na 5 minuten continu stomen, zal het apparaat de
stoomfunctie automatisch uitschakelen. Het lampje
STEAM (stoom)/HOT WATER (warm water) knippert.
Als dit gebeurt, zet u de knop terug op STANDBY.
Warm water
Draai de regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER (warm
water) naar de stand HOT WATER (warm water).
Om het warme water te stoppen, zet u de knop terug
op STANDBY.
Standaardtemperatuurinstelling:
Druk in de geavanceerde temperatuurmodus op de knop
PROGRAM (programma).
GEAVANCEERDE
TEMPERATUURMODUS
Aanpassen van de watertemperatuur
Om de geavanceerde temperatuurmodus te activeren:
1. Druk op de knop POWER om het apparaat uit te
schakelen.
2. Houd de knop 
ingedrukt en druk vervolgens op de knop POWER.
Het apparaat piept eenmaal. De verlichte knop geeft
de huidige geselecteerde temperatuur aan. Om de
watertemperatuur aan te passen, drukt u binnen
5 seconden na het activeren van de geavanceerde
temperatuurmodus op een van de volgende knoppen.
Het apparaat piept twee keer om de wijziging te
bevestigen. Als er binnen 5 seconden na het activeren
van de geavanceerde temperatuurmodus geen
knoppen worden ingedrukt, wordt er niets gewijzigd
en keert het apparaat terug naar de stand-bymodus
13
NL

Druk in de geavanceerde temperatuurmodus op de
knop 1 CUP.

Druk in de geavanceerde temperatuurmodus op
de knop 2 CUP.

Druk in de geavanceerde temperatuurmodus op de knop


Druk in de geavanceerde temperatuurmodus op de knop
POWER.
MODUS AUTO OFF
Het apparaat schakelt na 30 minuten automatisch over
naar de modus AUTO OFF.
14
Onderhoud en
reiniging
5 minuten weken
Zorg dat de
onderdelen goed zijn
aangesloten
reservoir
Plaats het
waterreservoir
Stel de huidige
maand in
1
na 90 dagen of
na 40 liter.
!
22 3
54

voorkomen in en op veel van de innerlijke functionele

3 maanden of 40 liter vermindert de noodzaak om het
apparaat te ontkalken.
De beperking van 40 liter is gebaseerd op
waterhardheidsniveau 4. Als u zich op niveau
2 bevindt, kunt u dit verhogen tot 60 liter.
REINIGINGSCYCLUS
Het lampje CLEAN ME gaat branden wanneer een
reinigingscyclus is vereist. Dit is een terugspoelcyclus
en staat los van ontkalking.
1. 
gevolgd door de meegeleverde reinigingsschijf,
gevolgd door 1 reinigingstablet.
2. 

3. Zorg ervoor dat het waterreservoir met koud water is
gevuld en dat de lekbak leeg is.
4. Druk op de knop POWER om het apparaat uit te
schakelen.
5. Druk tegelijkertijd op de knop 1 CUP en 2 CUP en
druk vervolgens op de knop POWER. Houd alle 3 de
knoppen ongeveer 10 seconden samen ingedrukt.
6. De reinigingscyclus begint en duurt ongeveer
5 minuten. Gedurende deze tijd stroomt er met

Eenmaal voltooid, klinken er 3 piepjes.
7. 
volledig is opgelost. Als de tablet niet is opgelost,
herhaalt u totdat de tablet is opgelost.
ONTKALKING
Na regelmatig gebruik kan hard water mineraalafzetting
veroorzaken in en op veel van de interne functionele
onderdelen, wat een negatieve invloed heeft op de
brouwstroom, brouwtemperatuur, het vermogen van
het apparaat en de smaak van de espresso.
1. 
gebruikt, raden wij u aan om te ontkalken als u
kalkaanslag ziet in het waterreservoir.
WAARSCHUWING
Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of een andere vloeistof. Het
waterreservoir mag nooit worden verwijderd of volledig
worden geleegd tijdens het ontkalken.

2. Los een Sage-ontkalkingspoederzakje op in één liter
water en vul vervolgens het waterreservoir.
3. Houd de knop 2 CUP ingedrukt en houd vervolgens
de knop POWER tegelijkertijd ingedrukt om de
ontkalkingsmodus in te schakelen. Het apparaat
zal opwarmen als onderdeel van het starten van de
ontkalking. Tijdens het opwarmingsproces knippert
de knop POWER continu. Het apparaat geeft aan dat
het klaar is om te ontkalken als de knop POWER, de
knop 1 CUP, het indicatielampje CLEAN ME en het
indicatielampje HOT WATER (warm water)/STEAM
(stoom) allemaal constant branden.
VERVANGING VAN HET WATERFILTER
15
NL

4. Druk op de knop 1 CUP om het ontkalkingsproces van


25 seconden. De knop 1 CUP knippert continu en
brandt constant zodra het ontkalkingsproces is voltooid.
Om het ontkalken binnen 25 seconden te beëindigen,
drukt u nogmaals op de knop 1 CUP.
Ontkalken van het stoom- en
warmwatergedeelte
Het ontkalken van het stoom- en warmwatergedeelte
duurt respectievelijk ongeveer 13 seconden en
8 seconden. Het ontkalken kan voortijdig worden
beëindigd door de stoomregelaar naar STANDBY te
draaien.
5. Ontkalk het stoomgedeelte door de stoomregelaar
naar LINKS te draaien naar het pictogram STEAM
(stoom).
6. Ontkalk het warmwatergedeelte door de stoomregelaar
naar RECHTS te draaien naar het pictogram HOT
WATER (warm water).
Herhaal de processen om het ontkalken
te voltooien
Na de bovenstaande processen moet ongeveer de
helft (0,5 liter) van de ontkalkingsoplossing in het
waterreservoir worden achtergelaten.
7. Herhaal de bovenstaande stappen 4-6 om het
ontkalkingsproces te voltooien om de oplossing in de
tank te legen.
Ontkalkingsoplossing spoelen
8. Verwijder na het ontkalken het waterreservoir en spoel
het grondig af. Vul het vervolgens met vers koud water
tot de maximale capaciteit (2 liter) en herhaal stappen
4-6 om het apparaat verder te reinigen en eventuele
resten van de reinigingsoplossing te verwijderen.
9. Druk op 'POWER' om het ontkalkingsproces
te beëindigen. Dit wordt aangegeven door het
uitschakelen van de ledlampjes.
OPMERKING
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als er
gedurende 5 minuten geen actie wordt ondernomen
in de ontkalkingsmodus. Begin vanaf stap 3 om het
ontkalken te hervatten.
16
GEAVANCEERDE REINIGING VAN DE CONISCHE MOLEN
Stel maalgraad in op 1 (fijn)
Gebruik een fitting van
10 mm. Draai rechtsom om
alleen de moer los te draaien
Stel maalgraad in op 16 (grof)
Ontgrendel en verwijder
bovenste maalelement
Verwijder moer, veerring
en sluitring. Verwijder
voorzichtig het onderste
maalelement
Haal de container van
de molen
1 2 3 4 5 6
Reinig trechter met borstel
Plaats ringen en
draai-element met punttang
Plaats het onderste
maalelement (pennetje
uitlijnen op gaatje) Plaats
sluitring en veerring
Draai linksom om moer
vast te zetten
Ontgrendel de afvoer
met de borstel of een
pijpreiniger
8 9
10 11 12
Plaats de bovenring
en vergrendel deze
13
Stel maalgraad in op 5.
Bonencontainer
terugplaatsen en vastzetten
14
SINGLE DOUBLE
PUSH TO GRIND
Verwijder draai-element
en ringen met punttang
7
POWER
FILTER SIZE
GRIND AMOUNT
MAALGRAAD
MOER
LOSDRAAIEN
MOER
VASTDRAAIEN
VEERRING
SLUITRING
1. DRAAI-ELEMENT
2. METALEN RING
3. VILTRING
3
2
1
1.
VILTRING
2. METALEN RING
3.
DRAAI ELEMENT
1
2
3
MAALGRAAD
MAALGRAAD
VEERRING
SLUITRING
WAARSCHUWING
Wees voorzichtig, aangezien de bramen extreem
scherp zijn.
Deze stap is alleen nodig als er een blokkering is tussen de bramen van de molen en de uitlaat.
HET STOOMPIJPJE REINIGEN
Het stoompijpje moet altijd worden gereinigd na het
textureren van melk. Veeg het stoompijpje schoon
met een vochtige doek. Stel de regelaar STEAM
(stoom)/HOT WATER (warm water) kortstondig in op
de stand STEAM (stoom), waarbij u het uiteinde van
het stoompijpje op de lekbak richt. Hierdoor wordt alle
resterende melk uit het stoompijpje verwijderd.
Als een van de openingen in het uiteinde van het
stoompijpje geblokkeerd raakt, zorg er dan voor dat
de regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER (warm
water) in de stand STANDBY staat. Druk op de knop
POWER om het apparaat uit te schakelen, zodat het
kan afkoelen. Gebruik de pen aan het uiteinde van
het meegeleverde reinigingsgereedschap om de
opening(en) te deblokkeren.
Als het stoompijpje geblokkeerd blijft, verwijdert
u het uiteinde met de geïntegreerde sleutel in het
reinigingsgereedschap en weekt u het in warm water.
Gebruik de pen aan het uiteinde van het meegeleverde
reinigingsgereedschap om de opening(en) te
deblokkeren voor u het stoompijpje terug bevestigt.
DE FILTERMANDEN EN HET
PORTAFILTER REINIGEN

gebruik worden afgespoeld onder heet water om alle


raken, gebruikt u de pen aan het uiteinde van het
meegeleverde reinigingsgereedschap om deze te
deblokkeren.
Als de opening(en) geblokkeerd blijven, los dan een


Spoel ze grondig.
HET DOUCHESCHERM REINIGEN
Het binnen- en douchescherm van de groepskop
moet worden afgeveegd met een vochtige doek om

Spoel het apparaat regelmatig. Plaats een lege

knop 1 CUP ingedrukt en laat een korte waterstroom


De lekbak moet regelmatig worden verwijderd,
geleegd en gereinigd, met name wanneer het
indicatielampje EMPTY ME! op de lekbak brandt.
Verwijder het rooster uit de lekbak. Til de afscheider

ME! kan ook worden gedoofd door deze naar boven
te trekken om de zijgrendels los te maken. Was alle
onderdelen af in warm zeepsop met een zachte doek.
Spoel ze grondig en droog ze af.
17
NL
De opbergbak (achter de lekbak) kan worden
verwijderd en gereinigd met een zachte, vochtige doek.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of
-doeken die de oppervlakken kunnen krassen.
OPMERKING
Alle onderdelen moeten met de hand worden gereinigd
met warm water en een mild afwasmiddel. Gebruik
geen schurende schoonmaakmiddelen of -doeken die
de oppervlakken kunnen krassen. Maak geen van de
onderdelen of accessoires in de vaatwasser schoon.
REINIGING VAN DE
BUITENBEHUIZING EN DE
VERWARMINGSPLAAT
VOOR KOPJES
De buitenbehuizing en de verwarmingsplaat voor
kopjes kunnen met een zachte, vochtige doek worden
gereinigd. Polijst met een zachte, droge doek. Gebruik
geen schurende schoonmaakmiddelen of -doeken die
de oppervlakken kunnen krassen.
UW MACHINE OPSLAAN
Zorg er vóór het opslaan voor dat de regelaar STEAM
(stoom)/HOT WATER (warm water) in de stand
STANDBY staat. Druk op de knop POWER om het
apparaat uit te schakelen en haal de stekker uit het
stopcontact. Verwijder ongebruikte bonen uit de
bonencontainer, maak de molen schoon
(zie pagina 16), maak het waterreservoir en de
lekbak leeg.
DE INBUSSLEUTEL GEBRUIKEN
Na verloop van tijd moet de siliconenafdichting rond
het douchescherm worden vervangen om optimale
brouwprestaties te garanderen.
1. Druk op de knop POWER om het apparaat uit te
schakelen en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het waterreservoir en de lekbak voorzichtig.
Let vooral goed op als ze vol zijn.
3. Gebruik een vleespen of iets soortgelijks om

schroef te verwijderen.
4. Steek het kortere uiteinde van de inbussleutel in het
midden van de schroef. Draai tegen de klok in om de
schroef los te draaien.
WAARSCHUWING
Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet
onder in water of een andere vloeistof.
5. Eenmaal losgedraaid, verwijdert u voorzichtig de
schroef, het roestvrijstalen douchescherm en de
zwarte spreidingsplaat en houdt u deze vast. Noteer
de naar onder wijzende kant van het douchescherm
en de spreidingsplaat. Dit maakt het eenvoudiger om
ze later terug te monteren. Was het douchescherm
en de spreidingsplaat in warm zeepwater en droog ze
grondig.
6. Verwijder de siliconenafdichting met uw vingers of een
tang met lange bek. Plaats de nieuwe afdichting met
de platte zijde eerst, zodat de geribbelde zijde naar u
toe is gericht.
7. Plaats de spreidingsplaat opnieuw, vervolgens het
douchescherm en ten slotte de schroef. Draai de
schroef met uw vingers 2-3 omwentelingen met de
klok mee en steek vervolgens de inbussleutel in totdat
de schroef gelijk ligt met het douchescherm.
8. Plaats de lekbak en het waterreservoir terug.
Neem contact op met de klantenservice van Sage of
ga naar www.sageappliances.com voor vervangende
siliconenafdichtingen of voor advies.
Reinig het midden van
de schroef voordat u de

18
PROBLEEM MOGELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
Het apparaat
warmt niet op.
Het lampje STEAM
(stoom)/HOT WATER
(warm water) knippert
wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld.
De regelaar STEAM (stoom)/
HOT WATER (warm water)
bevindt zich niet in de stand
STANDBY.
Draai de regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER
(warm water) naar de stand STANDBY. Het apparaat
begint op te warmen.
Water stroomt niet
uit de groepskop.
Geen warm water.
Het apparaat heeft de
bedrijfstemperatuur niet
bereikt.
Wacht totdat het apparaat de bedrijfs-temperatuur
heeft bereikt. Het lampje van de knop POWER
stopt met knipperen en alle lampjes op het
bedieningspaneel gaan branden wanneer u klaar
bent.
Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir bij.
Waterreservoir is niet correct
geplaatst en op zijn plaats
vergrendeld.
Duw het waterreservoir naar beneden om het te
vergrendelen.
Apparaat moet worden
ontkalkt.
Raadpleeg 'Ontkalking', pagina 14.



aangedrukt en/of de

Zie hieronder: 'Espresso drupt alleen uit de tuit van

Espresso drupt
alleen uit de tuit

of helemaal niet.
 Gebruik een iets grovere maling. Raadpleeg 'De
maalgrootte instellen (GRIND SIZE)', pagina 9
en 'Overextractie', pagina 11.
 
maalhoeveelheid instellen (GRIND AMOUNT)',
pagina 9 en 'Overextractie', pagina 11.
 Druk aan met een druk van 15-20kg.
Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir bij.
Waterreservoir is niet correct
geplaatst en op zijn plaats
vergrendeld.
Duw het waterreservoir naar beneden om het te
vergrendelen.

geblokkeerd zijn.
Gebruik de pen aan het uiteinde van het
meegeleverde reinigingsgereedschap om de
opening(en) te deblokkeren. Als de opening(en)
geblokkeerd blijven, los dan een reinigingstablet op

20 minuten in een oplossing weken. Spoel ze
grondig.
Apparaat moet worden
ontkalkt.
Raadpleeg 'Ontkalking', pagina 14.

19
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Espresso raakt
te snel leeg.
 
maalgrootte instellen (GRIND SIZE)', pagina 9 en
'Onderextractie', pagina 11.
 
maalhoeveelheid instellen (GRIND AMOUNT)',
pagina 9 en 'Onderextractie', pagina 11.
 Druk aan met een druk van 15-20kg.
Espresso loopt
uit het apparaat
rond de rand van


groepskop geplaatst.

gedraaid totdat u weerstand voelt.




de groepskop.
 Druk aan met een druk van 15-20kg.
 
maalhoeveelheid instellen (GRIND AMOUNT)',
pagina 9.
De siliconenafdichting rondom
het douchescherm moet worden
vervangen om ervoor te zorgen

manier in de groepskop wordt
bevestigd.
Raadpleeg 'De inbussleutel gebruiken', pagina 17.
Geen stoom.
Het apparaat heeft de
bedrijfstemperatuur niet bereikt.
Wacht totdat het apparaat de bedrijfstemperatuur
heeft bereikt. Het lampje STEAM (stoom)/HOT
WATER (warm water) knippert om aan te geven
dat het apparaat aan het opwarmen is om stoom te
creëren. Gedurende deze tijd kan condenswater uit
het stoompijpje ontsnappen. Dit is normaal. Wanneer
het lampje STEAM (stoom)/HOT WATER (warm
water) niet meer knippert, is het stoompijpje klaar voor
gebruik.
Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir bij.
Waterreservoir is niet correct
geplaatst en op zijn plaats
vergrendeld.
Duw het waterreservoir naar beneden om het te
vergrendelen.
Apparaat moet worden ontkalkt. Raadpleeg 'Ontkalking', pagina 14.
Stoompijpje is geblokkeerd. Zie 'Het stoompijpje reinigen', pagina 16.
De regelaar STEAM (stoom)/HOT
WATER (warm water) bevindt zich
niet in de stand STEAM (stoom).
Draai de regelaar STEAM (stoom)/HOT WATER
(warm water) volledig naar de stand STEAM (stoom).

warm genoeg.
Kopjes niet voorverwarmd. Spoel de kopjes af onder de warmwateruitlaat en
plaats ze op de verwarmingsplaat.
 
Droog deze grondig af.
Melk is niet warm genoeg (bij het
maken van een cappuccino of
latte enz.).
Verwarm de melk totdat de zijkant van de kan warm
aanvoelt.
Apparaat moet worden ontkalkt. Raadpleeg 'Ontkalking', pagina 14.
20
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Geen crème.
 Druk aan met een druk van 15-20kg.
 
maalgrootte instellen (GRIND SIZE)', pagina 9 en
'Onderextractie', pagina 11.

niet vers.


branddatum en dit binnen 2 weken na die datum.

binnen een week na het malen.
 Gebruik de pen aan het uiteinde van het
meegeleverde reinigingsgereedschap om de
opening(en) te deblokkeren. Als de opening(en)
geblokkeerd blijven, los dan een reinigingstablet op

20 minuten in een oplossing weken. Spoel ze
grondig.
Filtermanden met enkele wand werden




snel vol.
Automatische spoelfunctie. Nadat
de stoom- en warmwaterfuncties
zijn ingesteld, wordt er automatisch
water in de lekbak gelaten om ervoor
te zorgen dat de thermospoel de
optimale temperatuur bereikt voor het
extraheren van espresso.
Geen actie vereist, omdat dit de normale werking
van het apparaat is.
Pulserend/
pompend
geluid tijdens
het extraheren
van espresso
of het stomen
van melk.
Het apparaat voert de normale werking
van de Italiaanse pomp van 15 bar uit.
Geen actie vereist, omdat dit de normale werking
van het apparaat is.
Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir bij.
Waterreservoir is niet correct geplaatst
en op zijn plaats vergrendeld.
Duw het waterreservoir naar beneden om het te
vergrendelen.
Water lekt.
Automatische spoelfunctie. Nadat
de stoom- en warmwaterfuncties
zijn ingesteld, wordt er automatisch
water in de lekbak gelaten om ervoor
te zorgen dat de thermospoel de
optimale temperatuur bereikt voor het
extraheren van espresso.
Zorg ervoor dat de lekbak stevig op zijn
plaats is gedrukt na gebruik van de stoom- en
warmwaterfuncties.
Leeg de lekbak regelmatig.
Waterreservoir is niet correct geplaatst
en op zijn plaats vergrendeld.
Duw het waterreservoir naar beneden om het te
vergrendelen.
De siliconenafdichting rondom
het douchescherm moet worden
vervangen om ervoor te zorgen dat

groepskop wordt bevestigd.
Raadpleeg 'De inbussleutel gebruiken', pagina 17.
21
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat

werkt niet meer.
De thermische veiligheidsuitschakeling
kan geactiveerd zijn als gevolg van
oververhitting van de pomp of molen.
Druk op de knop POWER om het apparaat uit te
schakelen en haal de stekker uit het stopcontact.
Laat ongeveer 30-60 minuten afkoelen.
Neem contact op met de klantenservice van Sage
als het probleem aanhoudt via: 0808 178 1650.
Er komt geen

uit de molen.

bonencontainer.

Geblokkeerde molenkamer of -trechter. Reinig en verwijder de molenkamer en -trechter.
Raadpleeg 'Geavanceerde reiniging van de
conische molen', pagina 16.
Water/vocht in de molenkamer en
-trechter.
Reinig en verwijder de molenkamer en -trechter.
Raadpleeg 'Geavanceerde reiniging van de
conische molen', pagina 16. Zorg ervoor dat de
bramen goed droog zijn voordat u ze opnieuw
monteert. U kunt eventueel een haardroger
gebruiken om lucht in de molenkamer te blazen.
Leds voor
FILTER SIZE

knipperen.
Bonencontainer is niet correct
bevestigd.
Verwijder de bonencontainer, controleer deze op
vuil en vergrendel de bonencontainer weer op zijn
plaats.
Er wordt te
veel/te weinig


afgeleverd.
De maalhoeveelheid is incorrect
ingesteld voor een bepaalde
maalgrootte.
Gebruik de regelaar GRIND AMOUNT
(maalhoeveelheid) om de maalhoeveelheid
te verhogen of te verlagen. Raadpleeg 'De
maalhoeveelheid instellen (GRIND AMOUNT)',

Er wordt te
veel/te weinig
espresso
in het kopje
afgeleverd.
Instellingen voor maalhoeveelheid en/
of maalgrootte en/of inschenkvolume
moeten worden aangepast.
Probeer het volgende, een voor een:
Stel het apparaat opnieuw in op de
oorspronkelijke standaardinstellingen. Raadpleeg
'Standaardvolumes resetten', pagina 10.
De inschenkvolumes opnieuw programmeren.
Raadpleeg 'Het inschenkvolume opnieuw
programmeren', pagina 10.
Pas de maalhoeveelheid en/of maalgrootte aan.
Raadpleeg 'De maalgrootte instellen (GRIND
SIZE)', pagina 9, 'De maalhoeveelheid instellen

zetten', pagina 11.
Molen maakt
een hard geluid.
Blokkering of vreemd voorwerp in de
molen.
Verwijder de bonencontainer, controleer op vuil of
verstopping. Reinig en verwijder de molenkamer en
-trechter indien nodig. Raadpleeg 'Geavanceerde
reiniging van de conische molen', pagina 16.
22
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit
product voor huishoudelijk gebruik in genoemde
gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum
van aankoop tegen defecten veroorzaakt door
gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende
deze garantieperiode zal Sage Appliances
defecte producten repareren, vervangen of
terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage
Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen
afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene
voorwaarden van de garantie, evenals
instructies over hoe u aanspraak maakt op de
garantie, gaat u naar www.sageappliances.com.
Garantie
the Barista Express
ES GUÍA RÁPIDA
the Barista Express
PT
MANUAL
RÁPIDO
26
Notas
27
PT
Notas
28
Notas
29
PT
Notas
www.sageappliances.com
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
ESP
Spain
+34 (0)900 838 534
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
POR
Portugal
+351 (0)800 180 243
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
Registered in England & Wales No. 8223512.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
•Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.

• Vanwege de voortdurende verbetering van de producten kunnen de producten die in dit document
worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken van het daadwerkelijke product.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
• Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.
Copyright BRG Appliances 2019.
BES875/SES875 UG5 - A19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Sage SES875 - the Barista Express de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding