Palson Sublime Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
32
1. “I/O” switch
2. Surface for preheating cups
3. hot water and steam buttons
4. Filter holder
5. Measuring scoop
6. 1-litre water tank
7. / selector switch
8. Steam rod
9. Drip tray
10. Dismountable grill
11. Filter for one cup
12. Filter for two cups
13. Indicator of water level in tray
14. Indicator of water level in tank
15. Steam output level selector
1. Bouton « I/O »
2. Surface pour préchauffer les tasses
3. Boutons d’eau chaude et de vapeur
4. Porte-filtre
5. Cuillère de dosage
6. Réservoir d’eau de 1 litre
7. Sélecteur de /
8. Buse de vapeur
9. Tiroir récolte-gouttes
10. Grille démontable
11. Filtre pour une tasse
12. Filtre pour deux tasses
13. Témoin du niveau d’eau dans le plateau
14. Témoin du niveau d’eau du réservoir.
15. Sélecteur du niveau de sortie de la
vapeur.
1. Interruptor “I/O”
2. Superfície para pré-aquecer chávenas
3. Boes de água quente e vapor
4. Porta-filtros
5. Colher de medão
6. Desito de água de 1 litro
7. Selector de /
8. Vareta do vapor
9. Bandeja recolhe-gotas
10. Grelha desmontável
11. Filtro para uma chávena
12. Filtro para duas cvenas
13. Indicador devel de água na bandeja
14. Indicador devel de água no desito
15. Selector de nível de saída do vapor
1. Schalter I/O (Ein/Aus)
2. Vorwärmfläche Tassen
3. Taster Heißwasser und Dampf
4. Siebträger
5. Messlöffel
6. Wassertank, 1 Liter
7. Wahltaster /
8. Dampfdüse
9. Tropfschale
10. Abnehmbarer Rost
11. Einfach-Sieb
12. Doppel-Sieb
13. Anzeige Wasserstand in Tropfschale
14. Füllstandsanzeige Tank
15. Höhenverstellung Dampfaustritt
1. Interruptor de “I/O”
2. Superficie para precalentar tazas
3. Botones de agua caliente y vapor
4. Portafiltros
5. Cuchara de medición
6. Depósito de agua de 1 litro
7. Selector de /
8. Varilla del vapor
9. Bandeja recogegotas
10. Parrilla desmontable
11. Filtro para una taza
12. Filtro para dos tazas
13. Indicador de nivel de agua en la
bandeja
14. Indicador de nivel de agua del depósito
15. Selector de nivel de salida del vapor
2
3
4
5
6
7
8
1
9
10
12
11
13
14
15
1. Interruttore I/O
2. Superficie per preriscaldare le tazze
3. Pulsanti per acqua calda e vapore
4. Portafiltro
5. Cucchiaio dosatore
6. Serbatoio dell’acqua da 1 litro
7. Selettore /
8. Beccuccio del vapore
9. Vassoio raccogligocce
10. Griglia smontabile
11. Filtro da una tazza
12. Filtro da due tazze
13. Indicatore di livello dell’acqua nel vassoio
14. Indicatore di livello dell’acqua nel
serbatoio
15. Selettore del livello di uscita del vapore
1. «I/O»-schakelaar
2. Oppervlak om kopjes voor te verwarmen
3. Knoppen voor warm water en stoom
4. Filterhouder
5. Meetlepel
6. Waterreservoir van 1 liter
7. Selectieschakelaar /
8. Stoompijpje
9. Lekbakje
10. Afneembaar rooster
11. Filter voor één kopje
12. Filter voor twee kopjes
13. Waterpeilindicator voor lekbakje.
14. Waterpeilindicator voor tank
15. Stoomniveauschakelaar
1. Διακόπτης «I/O»
2. Επιφάνεια προθέρμανσης των φλιτζανιών
3. Κουμπί ζεστού νερού και ατμού
4. Βάση υποδοχής φίλτρου
5. Κουτάλι μεζούρα
6. Δοχείο νερού χωρητικότητας 1 λίτρου
7. Σύστημα επιλογής /
8. Ράβδος ατμού
9. Δίσκος συλλογής υγρών
10. Αποσυναρμολογούμενη σχάρα
11. Φίλτρο για ένα φλιτζάνι
12. Φίλτρο για δύο φλιτζάνια
13. Ένδειξη της στάθμης του νερού στον
δίσκο
14. Ένδειξη της στάθμης του νερού στο
δοχείο
15. Σύστημα επιλογής του επιπέδου εκροής
του ατμού
1. Переключатель включения/выключения
(ВКЛ/ВЫКЛ)
2. Место для подогрева чашек
3. Кнопки горячей воды и пара
4. Холдер
5. Мерная ложка
6. Бачок для воды 1 литр
7. Переключатель /
8. Устройство для выхода пара
9. Каплесборник
10. Съемная сетка
11. Фильтр на одну чашку
12. Фильтр на две чашки
13. Индикатор уровня воды в поддоне
14. Индикатор уровня воды в бачке
15. Переключатель уровня выхода пара
1. Be és kikapcsoló gomb, “I/O”
2. A csészék előmelegítésére szolgáló felület
3. Melegvíz gomb és gőz gomb
4. Szűrőtartó
5. Mérőkanál
6. 1 literes víztartály
7. / kiválasztógomb
8. Gőzölő pálca
9. Cseppfelszedő tálca
10. Szétszedhető rács
11. Egycsészés szűrő
12. Kétcsészés szűrő
13. Vízszintmérő a tálcán
14. Vízszintmérő a tartályban
15. A gőzkimenet fokozat kiválasztása
1. “Açma/Kapama” Anahtarı
2. Bardakları önceden ısıtmak için yüzey
3. Sıcak su ve buhar düğmeleri
4. Taşınır filtreler
5. Ölçü kaşığı
6. 1 litrelik su haznesi
7. / seçicisi
8. Buhar çubuğu
9. Damlatma tepsisi
10. Demonte edilebilir ızgara
11. Bir fincanlık filtre
12. İki fincanlık filtre
13. Tepsi üzerindeki su seviyesi göstergesi
14. Hazne suyu düzeyi göstergesi
15. Buhar çıkış düzeyi seçicisi
1. Бутон „I/O” (включено/изключено)
2. Поставка за предварително затопляне
на чаши
3. Бутони за гореща вода и пара
4. Филтърен трегер
5. Мерителна лъжичка
6. Резервоар за вода 1 литър
7. Бутони за избор /
8. Дюза за пара
9. Табла за отпадна вода
10. Подвижна скаричка
11. Филтър за една чаша
12. Филтър за две чаши
13. Индикатор за нивото на водата в
таблата
14. Индикатор за нивото на водата в
резервоара
15. Ръкохватка за избор на силата на
парата
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS. . . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . 32
22. . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . 48
БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . 52
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
28 29
- Naast de koffie biedt ook vers water, dat vrij is van geuren, chloor en andere onzuiverheden, mee een
garantie op een perfecte espresso.
- Bewaar uw espresso-koffiebonen in een hermetische houder, in een koele en droge ruimte, opdat de
smaak bewaard blijft. De bonen mogen niet gedurende lange tijdsperiodes worden bewaard, omdat de
smaak met de tijd verloren gaat.
- Vul de filterhouder niet tot aan de rand. Gebruik de bijgeleverde meetlepel, en voeg voor elk kopje
espresso één meetlepel koffie toe.
- Als u het koffie-apparaat niet gebruikt gedurende meer dan 5 opeenvolgende dagen, moet u het
waterreservoir uitspoelen en leegmaken.
- Zet het koffie-apparaat altijd in de uit-stand voor u het waterreservoir verwijdert om het te vullen of leeg
te maken.
- Plaats het apparaat altijd op een vlak en stabiel werkoppervlak dat bestand is tegen hitte.
- Om een espresso op exact de juiste temperatuur te kunnen houden, bevelen wij aan de kopjes die u
gaat gebruiken voor te verwarmen op het hiervoor bestemde oppervlak (2).
Volg de onderstaande procedure voor de reiniging van uw koffie-apparaat:
a. Open het deksel en verwijder het waterreservoir.
b. Breng het waterreservoir aan door de handgreep omhoog te trekken. Vul het met water.
c. Plaats het waterreservoir terug.
d. Druk op de I/O-knop om het koffie-apparaat in te schakelen.
e. Druk op de knop / .
f. Maak de tank leeg en open de filterhouder.
g. Stop indien nodig de werking door de knop / in te drukken om het reservoir leeg te maken, en
laat daarna het apparaat verder werken.
VOOR BETERE RESULTATEN BEVELEN WIJ AAN DE FILTERHOUDER VOOR TE VERWARMEN
VOOR U DE KOFFIEBONEN TOEVOEGT, EN DE KOPJES TE VERWARMEN.
GEBRUIK GEEN OPLOSKOFFIE OF KOFFIE VOOR KOFFIE-APPARATEN MET FILTER.
- Vul het waterreservoir tot aan de maximumlijn met vers water, en zet het koffie-apparaat in de aan-stand.
Terwijl het koffie-apparaat wordt opgewarmd, knippert het lampje. Voeg met de meetlepel een maat
espresso koffie toe voor elk kopje dat u wilt bereiden. Zorg ervoor dat u elk restje gemorste koffie dat
achterblijft op de as van het filter verwijdert. Gemorste koffieresten op de as van het filter bemoeilijken
een juiste afsluiting en hebben een nadelige invloed op de kwaliteit van uw espresso.
- Breng de filterhouder aan en draai de handgreep zo ver mogelijk naar rechts.
- Zet naar wens een of twee kopjes onder de filterhouder.
- Zodra het koffie-apparaat de noodzakelijke temperatuur bereikt, stopt het I/O-lampje met knipperen, en
lichten alle knoppen op. Druk daarna op de knop / om uw kopje te vullen.
- Verwijder de kopjes wanneer de koffie stopt met doorlopen.
- Gooi de gebruikte koffie weg door de filterhouder om te draaien boven de vuilnisbak. Spoel de filterhouder
uit met stromend water. Zodra de filterhouder is uitgespoeld en gedroogd, kan deze opnieuw worden
gevuld om nog koffie te maken.
- OPMERKING: Het koffie-apparaat is voorgeprogrammeerd om 50ml water te gebruiken per kopje koffie.
Het is altijd mogelijk om de doorlopende koffiestroom te stoppen, door nogmaals op de knoppen /
te drukken.
BELANGRIJK: Om slijtage van de rubberen afdichtring te voorkomen, mag de filterhouder niet
worden bewaard in gesloten positie wanneer het koffie-apparaat niet in werking is.
BELANGRIJK: Gebruik om een sterkere espresso te maken voor elk kopje koffie een lepel vol met
koffie. Gebruik voor een minder sterke espresso minder dan een volledige lepel.
NL
Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste
functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuw SUBLIME espresso
koffie-apparaat van PALSON.
BELANGRIJKE TIPS
Lees alle instructies voor het eerste gebruik.
1. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen of de handvaten.
2. Om uzelf te beschermen tegen elektrische schokken, mogen de kabel, de stekkers of het koffie-apparaat
niet ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
3. Een grondig toezicht is vereist als het koffie-apparaat wordt gebruikt in de buurt van kinderen. Houd het
koffie-apparaat buiten het bereik van kinderen.
4. Bij aanraking van de hete plaat, heet water of stoom kunnen brandwonden ontstaan. Neem extreme
voorzorgsmaatregelen.
5. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van de stomer, om brandwonden te voorkomen.
6. Trek de stekker van het koffie-apparaat uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt. Laat het
apparaat afkoelen voor u onderdelen vervangt of voor u het reinigt of opbergt.
7. Gebruik het koffie-apparaat niet als het snoer of de stekker zijn beschadigd, of nadat het apparaat een
slechte werking heeft vertoond of op een of andere manier beschadigd is geraakt.
8. Laat het snoer niet over het bovengedeelte van het aanrecht of over de rand van de tafel hangen.
9. Gebruik het koffie-apparaat niet in de openlucht.
10. Plaats het niet op of dicht bij een gasbrander of een elektrische brander, of een hete oven.
11. Druk voor de loskoppeling van het koffie-apparaat op de I/O-knop om het uit te schakelen, en trek de
stekker uit het wandstopcontact.
12. Gebruik het koffie-apparaat niet voor andere doeleinden dan die waarvoor het is bedoeld.
13. Giet geen andere vloeistoffen in het apparaat dan water en de ontkalkingsoplossingen die vermeld zijn
in deze handleiding.
14. Bescherm het koffie-apparaat tegen vocht en lage temperaturen.
15. Dit koffie-apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
16. Dit product mag niet zonder hulp of toezicht gebruikt worden door kinderen of andere personen die
het omwille van hun fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen niet op een veilige manier kunnen
gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, opdat ze niet spelen met het product.
17. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze
erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden.
18. Wij bevelen het gebruik van een verlengsnoer met dit apparaat niet aan.
VOORZORGSMAATREGEL: PROBEER HET KOFFIE-APPARAAT NIET DE DEMONTEREN, OM HET
RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE BEPERKEN.
VOORZORGSMAATREGEL: SCHAKEL HET ESPRESSO KOFFIE-APPARAAT UIT EN TREK DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALVORENS DE HULPSTUKKEN TE VERVANGEN OF IN DE BUURT
TE KOMEN VAN BEWEGENDE ONDERDELEN.
TIPS IN VERBAND MET DE KOFFIE
- Om optimaal te genieten van de volle smaak van uw koffie, bevelen wij het gebruik aan van pas gemalen
koffiebonen telkens als u een espresso klaarmaakt. Let op, en zorg ervoor dat u de koffie op de juiste
grootte maalt voor een espresso. Als u de koffie te fijn maalt, krijgt u een te zeer uiteengevallen en bittere
espresso. Als u de koffie te grof maalt, krijgt u weinig uiteengevallen espresso met weinig smaak. Bij
een perfecte maling voor een espresso is de koffie licht gekorreld, en heeft hij een textuur ergens tussen
die van suiker en bloem. Bonen van gemalen koffie die niet zo gelijk zijn of bonen die bij het malen aan
overmatige hitte zijn blootgesteld, hebben ook een negatieve invloed op het eindresultaat. U dient er dus
op te letten dat u een koffiemolen van hoge kwaliteit gebruikt, die de bonen op consistente wijze maalt
tot op de juiste grootte, voor een gelijke extractie zonder oververhitting van de bonen en zonder extractie
van de natuurlijke oliën.
30 31
NL
Het koffie-apparaat is voorgeprogrammeerd om 50ml water te gebruiken voor elk kopje espresso. Afhankelijk
van uw voorkeur wat betreft de smaakintensiteit van uw espresso of de grootte van de kopjes die u gewoonlijk
gebruikt, zult u deze optie waarschijnlijk willen aanpassen.
Als u de voorinstelling wijzigt in een hoeveelheid van minder dan 50ml, wordt een intenser kopje espresso
verkregen. Als u de instelling wijzigt in een hoeveelheid van meer dan 50ml, wordt een zachter kopje
espresso verkregen.
a. Vul het waterreservoir opnieuw tot aan de maximumlimiet. Breng de filterhouder aan met koud water,
schakel het apparaat in en draai de filterhouder zo ver mogelijk naar rechts.
b. Vul de filterhouder met de gewenste hoeveelheid, met behulp van de meetlepel.
c. Zet het kopje onder de filterhouder.
d. Druk op de knop / , afhankelijk van uw wensen.
Instelling van de configuratie voor de koffie
Als gebruikers meer koffie willen, moeten ze knop 2 seconden langer ingedrukt houden, en de koffie zal
blijven doorlopen terwijl de knop knippert. Wanneer het gewenste koffievolume is bereikt (het maximale
volume is 200 kubieke cm), laat u de knop los om de koffiestroom te stoppen. Het PCB slaat het gewenste
koffievolume op in het geheugen. Het apparaat laadt de instelling van het koffievolume telkens als de
knoppen worden ingedrukt. Om de instelling van het koffievolume te wijzigen, moet het proces worden
herhaald. Trek de stekker uit en steek deze terug in om het standaard volume opnieuw in te stellen.
De stoom kan worden gebruikt om melkschuim te maken. Wanneer de pomp stoom voortbrengt, maakt ze
een luid geluid. Dit geluid is volledig normaal, het is geen indicatie dat het koffie-apparaat niet correct werkt.
Nadat de stoomfunctie is gebruikt, wordt het koffie-apparaat automatisch gereinigd tot het afkoelt, door het
pompen van het hete water Tijdens de reinigingscycli van het hete water komt de stoom die achterblijft in het
warmtesysteem vrij met het hete water in het lekbakje. Het stoom en het lawaai die gepaard gaan met deze
fase zijn sterk als het koffie-apparaat afkoelt.
Het is belangrijk na elk gebruik de stomer te reinigen, om te vermijden dat de melk hard wordt en uitdroogt in
de spuitmond. Leg om de spuitmond te reinigen de stomer in een bakje met water, en herhaal de hierboven
beschreven procedure gedurende minstens 30 seconden.
Melkschuim maken
- Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met vers, zoet water, en zet het koffie-apparaat terug
in de I/O-stand.
Na enkele ogenblikken stoppen de aan/uit-lampjes met knipperen en lichten de knoppen /
op. Druk op de knop . Tijdens het voorverwarmen gaan de “aan/uit”-lampjes en de knop
en de
lampjes / kopjes uit. Stel de stomer zo in dat hij naar de buitenkant van het koffie-apparaat is
gericht. Giet tussen de 60 ml en 85 ml verse melk in een beker die klein genoeg is om onder de stomer
te kunnen. Zowel de melk als de beker moeten koud zijn om optimale resultaten te verkrijgen.
- Het gebruik van gepasteuriseerde melk of UHT-melk wordt aanbevolen. Volle melk, melk met een laag
vetgehalte of magere melk kunnen schuim maken. Dompel de stomer onder in de melk zodra het lampje
van de voorverwarmingsindicator stopt met knipperen. Draai aan de knop tot het gewenste stoomniveau
wordt bereikt. Maak voor optimale resultaten schuim vanaf het ondergedeelte van de beker, en beweeg
het zachtjes naar boven. Houd de spuitmond gedurende 25 seconden naar het ondergedeelte van de
beker gericht zonder de knop aan te raken. Laat daarna de beker geleidelijk zakken, zodat de stomer
zich naar het oppervlak van de melk verplaatst. Laat de spuitmond niet volledig in de melk komen, en
zorg er ook voor dat het vloeistofniveau niet boven de zwarte plastic ring van het bovengedeelte van de
spuitmond komt.
BELANGRIJK
Het is niet veilig de hulpstukken van uw espresso koffie-apparaat in de afwasmachine te wassen. Was de
lepel, het lekbakje, de filterhouder en het waterreservoir niet in de afwasmachine.
- Trek de stekker van het koffie-apparaat altijd uit voor u het reinigt, en laat het afkoelen om brandwonden
te voorkomen. Reinig de buitenkant van het koffie-apparaat met een schone, vochtige doek. Gebruik
GEEN sterke, schurende reinigingsproducten of reinigingsproducten met alcohol/oplosmiddelen voor de
reiniging van het koffie-apparaat. Gebruik uitsluitend zachte vloeibare zeep en warm water. Spoel na elk
gebruik het waterreservoir uit en maak het leeg voor u het terug in het koffie-apparaat plaatst.
- Wanneer er zich een dunne laag stof begint te vormen in de tank, is dit een teken dat het noodzakelijk
is om een ontkalkingsproduct aan te brengen om het kalk te verwijderen. Een regelmatige verwijdering
van deze bezinksels met een speciaal reinigingsproduct wordt aanbevolen.
Het lekbakje moet bij elk gebruik van het koffie-apparaat worden leeggemaakt. Het is normaal dat er water
in het lekbakje staat. Dit is geen teken van doorsijpelingen.
Til het bakje een beetje op en trek het naar buiten om het te verwijderen uit het koffie-apparaat. Als er
meerdere espresso’s na elkaar worden bereid, moet het lekbakje worden leeggemaakt na enkele espresso’s,
om te vermijden dat het overloopt. Verwijder wanneer het lekbakje wordt leeggemaakt de metalen plaat en
reinig het onderste compartiment. Zowel de metalen plaat als het compartiment kunnen indien nodig worden
gereinigd met warm water en een zachte, vloeibare zeep. Spoel het lekbakje goed uit en droog het volledig
af voor u het terug in het koffie-apparaat plaatst. Zorg ervoor dat het bakje goed terug in het koffie-apparaat
is geplaatst, om lekken te voorkomen.
- Zowel de filters als de filterhouders moeten na elk gebruik worden gereinigd.
- Reinig de filters met een schone vochtige doek.
- Was de filterhouders met warm water en een zachte vloeibare zeep. Gebruik geen sterke, schurende
reinigingsproducten of reinigingsproducten met alcholo/oplosmiddelen voor de reiniging van de adapter
of de filterhouder. Spoel de filterhouder uit door deze onder stromend water te houden. Goed spoelen
en zorgvuldig afdrogen. Laat de filterhouder niet in de gesloten stand wanneer u het espresso koffie-
apparaat niet gebruikt. Zo vermijdt u een onnodige slijtage van de rubberen afdichtring.
MILIEUBESCHERMING
Versleten elektrische apparaten mogen niet worden verwijderd met het huishoudvuil. Dit apparaat moet naar
het lokale recyclingcentrum worden gebracht voor een veilige verwerking.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni p dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terken vagy csomagoláson látha, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyere szolgáló speciális
hulladékgjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozrul a negatív következnyek megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészg szenvedne a hullak helytelen kiselejtezése esen.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosítával kapcsolatban tobbi inforcióra van szükge, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szollathoz vagy az üzlethez, ahol a terketrolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.

Documenttranscriptie

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. “I/O” switch Surface for preheating cups hot water and steam buttons Filter holder Measuring scoop 1-litre water tank / selector switch Steam rod Drip tray Dismountable grill Filter for one cup Filter for two cups Indicator of water level in tray Indicator of water level in tank Steam output level selector 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Bouton « I/O » Surface pour préchauffer les tasses Boutons d’eau chaude et de vapeur Porte-filtre Cuillère de dosage Réservoir d’eau de 1 litre Sélecteur de / Buse de vapeur Tiroir récolte-gouttes Grille démontable Filtre pour une tasse Filtre pour deux tasses Témoin du niveau d’eau dans le plateau Témoin du niveau d’eau du réservoir. Sélecteur du niveau de sortie de la vapeur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Interruptor “I/O” Superfície para pré-aquecer chávenas Botões de água quente e vapor Porta-filtros Colher de medição Depósito de água de 1 litro Selector de / Vareta do vapor Bandeja recolhe-gotas Grelha desmontável Filtro para uma chávena Filtro para duas chávenas Indicador de nível de água na bandeja Indicador de nível de água no depósito Selector de nível de saída do vapor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Schalter I/O (Ein/Aus) Vorwärmfläche Tassen Taster Heißwasser und Dampf Siebträger Messlöffel Wassertank, 1 Liter Wahltaster / Dampfdüse Tropfschale Abnehmbarer Rost Einfach-Sieb Doppel-Sieb Anzeige Wasserstand in Tropfschale Füllstandsanzeige Tank Höhenverstellung Dampfaustritt 2 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Interruttore I/O Superficie per preriscaldare le tazze Pulsanti per acqua calda e vapore Portafiltro Cucchiaio dosatore Serbatoio dell’acqua da 1 litro Selettore / Beccuccio del vapore Vassoio raccogligocce Griglia smontabile Filtro da una tazza Filtro da due tazze Indicatore di livello dell’acqua nel vassoio Indicatore di livello dell’acqua nel serbatoio 15. Selettore del livello di uscita del vapore 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. «I/O»-schakelaar Oppervlak om kopjes voor te verwarmen Knoppen voor warm water en stoom Filterhouder Meetlepel Waterreservoir van 1 liter Selectieschakelaar / Stoompijpje Lekbakje Afneembaar rooster Filter voor één kopje Filter voor twee kopjes Waterpeilindicator voor lekbakje. Waterpeilindicator voor tank Stoomniveauschakelaar 15 7 Διακόπτης «I/O» Επιφάνεια προθέρμανσης των φλιτζανιών Κουμπί ζεστού νερού και ατμού Βάση υποδοχής φίλτρου Κουτάλι μεζούρα Δοχείο νερού χωρητικότητας 1 λίτρου Σύστημα επιλογής / Ράβδος ατμού Δίσκος συλλογής υγρών Αποσυναρμολογούμενη σχάρα Φίλτρο για ένα φλιτζάνι Φίλτρο για δύο φλιτζάνια Ένδειξη της στάθμης του νερού στον δίσκο 14. Ένδειξη της στάθμης του νερού στο δοχείο 15. Σύστημα επιλογής του επιπέδου εκροής του ατμού 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. “Açma/Kapama” Anahtarı Bardakları önceden ısıtmak için yüzey Sıcak su ve buhar düğmeleri Taşınır filtreler Ölçü kaşığı 1 litrelik su haznesi / seçicisi Buhar çubuğu Damlatma tepsisi Demonte edilebilir ızgara Bir fincanlık filtre İki fincanlık filtre Tepsi üzerindeki su seviyesi göstergesi Hazne suyu düzeyi göstergesi Buhar çıkış düzeyi seçicisi 1. 2. 1. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Бутон „I/O” (включено/изключено) Поставка за предварително затопляне на чаши Бутони за гореща вода и пара Филтърен трегер Мерителна лъжичка Резервоар за вода 1 литър Бутони за избор / Дюза за пара Табла за отпадна вода Подвижна скаричка Филтър за една чаша Филтър за две чаши Индикатор за нивото на водата в таблата Индикатор за нивото на водата в резервоара Ръкохватка за избор на силата на парата 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 13 9 8 Be és kikapcsoló gomb, “I/O” A csészék előmelegítésére szolgáló felület Melegvíz gomb és gőz gomb Szűrőtartó Mérőkanál 1 literes víztartály / kiválasztógomb Gőzölő pálca Cseppfelszedő tálca Szétszedhető rács Egycsészés szűrő Kétcsészés szűrő Vízszintmérő a tálcán Vízszintmérő a tartályban A gőzkimenet fokozat kiválasztása Переключатель включения/выключения (ВКЛ/ВЫКЛ) Место для подогрева чашек Кнопки горячей воды и пара Холдер Мерная ложка Бачок для воды 1 литр Переключатель / Устройство для выхода пара Каплесборник Съемная сетка Фильтр на одну чашку Фильтр на две чашки Индикатор уровня воды в поддоне Индикатор уровня воды в бачке Переключатель уровня выхода пара 3 14 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1 14. 15. 12 5 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Interruptor de “I/O” Superficie para precalentar tazas Botones de agua caliente y vapor Portafiltros Cuchara de medición Depósito de agua de 1 litro Selector de / Varilla del vapor Bandeja recogegotas Parrilla desmontable Filtro para una taza Filtro para dos tazas Indicador de nivel de agua en la bandeja 14. Indicador de nivel de agua del depósito 15. Selector de nivel de salida del vapor 4 10 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . 8 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . 12 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . 16 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . 20 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . 24 NL NEDERLANDS . . . . . . . . 28 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . 32 RU 22 . . . . . . . . . . . . . . . 36 AR . . . . . . . . . . . . . . . . 43 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . 44 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . 48 BG БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . 52 3 NL Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuw SUBLIME espresso koffie-apparaat van PALSON. BELANGRIJKE TIPS Lees alle instructies voor het eerste gebruik. 1. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen of de handvaten. 2. Om uzelf te beschermen tegen elektrische schokken, mogen de kabel, de stekkers of het koffie-apparaat niet ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen. 3. Een grondig toezicht is vereist als het koffie-apparaat wordt gebruikt in de buurt van kinderen. Houd het koffie-apparaat buiten het bereik van kinderen. 4. Bij aanraking van de hete plaat, heet water of stoom kunnen brandwonden ontstaan. Neem extreme voorzorgsmaatregelen. 5. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van de stomer, om brandwonden te voorkomen. 6. Trek de stekker van het koffie-apparaat uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt. Laat het apparaat afkoelen voor u onderdelen vervangt of voor u het reinigt of opbergt. 7. Gebruik het koffie-apparaat niet als het snoer of de stekker zijn beschadigd, of nadat het apparaat een slechte werking heeft vertoond of op een of andere manier beschadigd is geraakt. 8. Laat het snoer niet over het bovengedeelte van het aanrecht of over de rand van de tafel hangen. 9. Gebruik het koffie-apparaat niet in de openlucht. 10. Plaats het niet op of dicht bij een gasbrander of een elektrische brander, of een hete oven. 11. Druk voor de loskoppeling van het koffie-apparaat op de I/O-knop om het uit te schakelen, en trek de stekker uit het wandstopcontact. 12. Gebruik het koffie-apparaat niet voor andere doeleinden dan die waarvoor het is bedoeld. 13. Giet geen andere vloeistoffen in het apparaat dan water en de ontkalkingsoplossingen die vermeld zijn in deze handleiding. 14. Bescherm het koffie-apparaat tegen vocht en lage temperaturen. 15. Dit koffie-apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. 16. Dit product mag niet zonder hulp of toezicht gebruikt worden door kinderen of andere personen die het omwille van hun fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen niet op een veilige manier kunnen gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, opdat ze niet spelen met het product. 17. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden. 18. Wij bevelen het gebruik van een verlengsnoer met dit apparaat niet aan. VOORZORGSMAATREGEL: PROBEER HET KOFFIE-APPARAAT NIET DE DEMONTEREN, OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE BEPERKEN. VOORZORGSMAATREGEL: SCHAKEL HET ESPRESSO KOFFIE-APPARAAT UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALVORENS DE HULPSTUKKEN TE VERVANGEN OF IN DE BUURT TE KOMEN VAN BEWEGENDE ONDERDELEN. TIPS IN VERBAND MET DE KOFFIE - 28 Om optimaal te genieten van de volle smaak van uw koffie, bevelen wij het gebruik aan van pas gemalen koffiebonen telkens als u een espresso klaarmaakt. Let op, en zorg ervoor dat u de koffie op de juiste grootte maalt voor een espresso. Als u de koffie te fijn maalt, krijgt u een te zeer uiteengevallen en bittere espresso. Als u de koffie te grof maalt, krijgt u weinig uiteengevallen espresso met weinig smaak. Bij een perfecte maling voor een espresso is de koffie licht gekorreld, en heeft hij een textuur ergens tussen die van suiker en bloem. Bonen van gemalen koffie die niet zo gelijk zijn of bonen die bij het malen aan overmatige hitte zijn blootgesteld, hebben ook een negatieve invloed op het eindresultaat. U dient er dus op te letten dat u een koffiemolen van hoge kwaliteit gebruikt, die de bonen op consistente wijze maalt tot op de juiste grootte, voor een gelijke extractie zonder oververhitting van de bonen en zonder extractie van de natuurlijke oliën. - Naast de koffie biedt ook vers water, dat vrij is van geuren, chloor en andere onzuiverheden, mee een garantie op een perfecte espresso. - Bewaar uw espresso-koffiebonen in een hermetische houder, in een koele en droge ruimte, opdat de smaak bewaard blijft. De bonen mogen niet gedurende lange tijdsperiodes worden bewaard, omdat de smaak met de tijd verloren gaat. - Vul de filterhouder niet tot aan de rand. Gebruik de bijgeleverde meetlepel, en voeg voor elk kopje espresso één meetlepel koffie toe. - Als u het koffie-apparaat niet gebruikt gedurende meer dan 5 opeenvolgende dagen, moet u het waterreservoir uitspoelen en leegmaken. - Zet het koffie-apparaat altijd in de uit-stand voor u het waterreservoir verwijdert om het te vullen of leeg te maken. - Plaats het apparaat altijd op een vlak en stabiel werkoppervlak dat bestand is tegen hitte. - Om een espresso op exact de juiste temperatuur te kunnen houden, bevelen wij aan de kopjes die u gaat gebruiken voor te verwarmen op het hiervoor bestemde oppervlak (2). Volg de onderstaande procedure voor de reiniging van uw koffie-apparaat: a. Open het deksel en verwijder het waterreservoir. b. Breng het waterreservoir aan door de handgreep omhoog te trekken. Vul het met water. c. Plaats het waterreservoir terug. d. Druk op de I/O-knop om het koffie-apparaat in te schakelen. e. Druk op de knop / . f. Maak de tank leeg en open de filterhouder. g. Stop indien nodig de werking door de knop / in te drukken om het reservoir leeg te maken, en laat daarna het apparaat verder werken. VOOR BETERE RESULTATEN BEVELEN WIJ AAN DE FILTERHOUDER VOOR TE VERWARMEN VOOR U DE KOFFIEBONEN TOEVOEGT, EN DE KOPJES TE VERWARMEN. GEBRUIK GEEN OPLOSKOFFIE OF KOFFIE VOOR KOFFIE-APPARATEN MET FILTER. - Vul het waterreservoir tot aan de maximumlijn met vers water, en zet het koffie-apparaat in de aan-stand. Terwijl het koffie-apparaat wordt opgewarmd, knippert het lampje. Voeg met de meetlepel een maat espresso koffie toe voor elk kopje dat u wilt bereiden. Zorg ervoor dat u elk restje gemorste koffie dat achterblijft op de as van het filter verwijdert. Gemorste koffieresten op de as van het filter bemoeilijken een juiste afsluiting en hebben een nadelige invloed op de kwaliteit van uw espresso. - Breng de filterhouder aan en draai de handgreep zo ver mogelijk naar rechts. - Zet naar wens een of twee kopjes onder de filterhouder. - Zodra het koffie-apparaat de noodzakelijke temperatuur bereikt, stopt het I/O-lampje met knipperen, en lichten alle knoppen op. Druk daarna op de knop / om uw kopje te vullen. - Verwijder de kopjes wanneer de koffie stopt met doorlopen. - Gooi de gebruikte koffie weg door de filterhouder om te draaien boven de vuilnisbak. Spoel de filterhouder uit met stromend water. Zodra de filterhouder is uitgespoeld en gedroogd, kan deze opnieuw worden gevuld om nog koffie te maken. - OPMERKING: Het koffie-apparaat is voorgeprogrammeerd om 50ml water te gebruiken per kopje koffie. Het is altijd mogelijk om de doorlopende koffiestroom te stoppen, door nogmaals op de knoppen / te drukken. BELANGRIJK: Om slijtage van de rubberen afdichtring te voorkomen, mag de filterhouder niet worden bewaard in gesloten positie wanneer het koffie-apparaat niet in werking is. BELANGRIJK: Gebruik om een sterkere espresso te maken voor elk kopje koffie een lepel vol met koffie. Gebruik voor een minder sterke espresso minder dan een volledige lepel. 29 NL Het koffie-apparaat is voorgeprogrammeerd om 50ml water te gebruiken voor elk kopje espresso. Afhankelijk van uw voorkeur wat betreft de smaakintensiteit van uw espresso of de grootte van de kopjes die u gewoonlijk gebruikt, zult u deze optie waarschijnlijk willen aanpassen. Als u de voorinstelling wijzigt in een hoeveelheid van minder dan 50ml, wordt een intenser kopje espresso verkregen. Als u de instelling wijzigt in een hoeveelheid van meer dan 50ml, wordt een zachter kopje espresso verkregen. a. Vul het waterreservoir opnieuw tot aan de maximumlimiet. Breng de filterhouder aan met koud water, schakel het apparaat in en draai de filterhouder zo ver mogelijk naar rechts. b. Vul de filterhouder met de gewenste hoeveelheid, met behulp van de meetlepel. c. Zet het kopje onder de filterhouder. d. Druk op de knop / , afhankelijk van uw wensen. Instelling van de configuratie voor de koffie Als gebruikers meer koffie willen, moeten ze knop 2 seconden langer ingedrukt houden, en de koffie zal blijven doorlopen terwijl de knop knippert. Wanneer het gewenste koffievolume is bereikt (het maximale volume is 200 kubieke cm), laat u de knop los om de koffiestroom te stoppen. Het PCB slaat het gewenste koffievolume op in het geheugen. Het apparaat laadt de instelling van het koffievolume telkens als de knoppen worden ingedrukt. Om de instelling van het koffievolume te wijzigen, moet het proces worden herhaald. Trek de stekker uit en steek deze terug in om het standaard volume opnieuw in te stellen. De stoom kan worden gebruikt om melkschuim te maken. Wanneer de pomp stoom voortbrengt, maakt ze een luid geluid. Dit geluid is volledig normaal, het is geen indicatie dat het koffie-apparaat niet correct werkt. Nadat de stoomfunctie is gebruikt, wordt het koffie-apparaat automatisch gereinigd tot het afkoelt, door het pompen van het hete water Tijdens de reinigingscycli van het hete water komt de stoom die achterblijft in het warmtesysteem vrij met het hete water in het lekbakje. Het stoom en het lawaai die gepaard gaan met deze fase zijn sterk als het koffie-apparaat afkoelt. - - Trek de stekker van het koffie-apparaat altijd uit voor u het reinigt, en laat het afkoelen om brandwonden te voorkomen. Reinig de buitenkant van het koffie-apparaat met een schone, vochtige doek. Gebruik GEEN sterke, schurende reinigingsproducten of reinigingsproducten met alcohol/oplosmiddelen voor de reiniging van het koffie-apparaat. Gebruik uitsluitend zachte vloeibare zeep en warm water. Spoel na elk gebruik het waterreservoir uit en maak het leeg voor u het terug in het koffie-apparaat plaatst. Wanneer er zich een dunne laag stof begint te vormen in de tank, is dit een teken dat het noodzakelijk is om een ontkalkingsproduct aan te brengen om het kalk te verwijderen. Een regelmatige verwijdering van deze bezinksels met een speciaal reinigingsproduct wordt aanbevolen. Het lekbakje moet bij elk gebruik van het koffie-apparaat worden leeggemaakt. Het is normaal dat er water in het lekbakje staat. Dit is geen teken van doorsijpelingen. Til het bakje een beetje op en trek het naar buiten om het te verwijderen uit het koffie-apparaat. Als er meerdere espresso’s na elkaar worden bereid, moet het lekbakje worden leeggemaakt na enkele espresso’s, om te vermijden dat het overloopt. Verwijder wanneer het lekbakje wordt leeggemaakt de metalen plaat en reinig het onderste compartiment. Zowel de metalen plaat als het compartiment kunnen indien nodig worden gereinigd met warm water en een zachte, vloeibare zeep. Spoel het lekbakje goed uit en droog het volledig af voor u het terug in het koffie-apparaat plaatst. Zorg ervoor dat het bakje goed terug in het koffie-apparaat is geplaatst, om lekken te voorkomen. - Zowel de filters als de filterhouders moeten na elk gebruik worden gereinigd. - Reinig de filters met een schone vochtige doek. - Was de filterhouders met warm water en een zachte vloeibare zeep. Gebruik geen sterke, schurende reinigingsproducten of reinigingsproducten met alcholo/oplosmiddelen voor de reiniging van de adapter of de filterhouder. Spoel de filterhouder uit door deze onder stromend water te houden. Goed spoelen en zorgvuldig afdrogen. Laat de filterhouder niet in de gesloten stand wanneer u het espresso koffieapparaat niet gebruikt. Zo vermijdt u een onnodige slijtage van de rubberen afdichtring. Het is belangrijk na elk gebruik de stomer te reinigen, om te vermijden dat de melk hard wordt en uitdroogt in de spuitmond. Leg om de spuitmond te reinigen de stomer in een bakje met water, en herhaal de hierboven beschreven procedure gedurende minstens 30 seconden. MILIEUBESCHERMING Versleten elektrische apparaten mogen niet worden verwijderd met het huishoudvuil. Dit apparaat moet naar het lokale recyclingcentrum worden gebracht voor een veilige verwerking. Melkschuim maken - Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met vers, zoet water, en zet het koffie-apparaat terug in de I/O-stand. Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten. Na enkele ogenblikken stoppen de aan/uit-lampjes met knipperen en lichten de knoppen / op. Druk op de knop . Tijdens het voorverwarmen gaan de “aan/uit”-lampjes en de knop en de lampjes / kopjes uit. Stel de stomer zo in dat hij naar de buitenkant van het koffie-apparaat is gericht. Giet tussen de 60 ml en 85 ml verse melk in een beker die klein genoeg is om onder de stomer te kunnen. Zowel de melk als de beker moeten koud zijn om optimale resultaten te verkrijgen. - Het gebruik van gepasteuriseerde melk of UHT-melk wordt aanbevolen. Volle melk, melk met een laag vetgehalte of magere melk kunnen schuim maken. Dompel de stomer onder in de melk zodra het lampje van de voorverwarmingsindicator stopt met knipperen. Draai aan de knop tot het gewenste stoomniveau wordt bereikt. Maak voor optimale resultaten schuim vanaf het ondergedeelte van de beker, en beweeg het zachtjes naar boven. Houd de spuitmond gedurende 25 seconden naar het ondergedeelte van de beker gericht zonder de knop aan te raken. Laat daarna de beker geleidelijk zakken, zodat de stomer zich naar het oppervlak van de melk verplaatst. Laat de spuitmond niet volledig in de melk komen, en zorg er ook voor dat het vloeistofniveau niet boven de zwarte plastic ring van het bovengedeelte van de spuitmond komt. BELANGRIJK Het is niet veilig de hulpstukken van uw espresso koffie-apparaat in de afwasmachine te wassen. Was de lepel, het lekbakje, de filterhouder en het waterreservoir niet in de afwasmachine. 30 31 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041 Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en China. Developed in Spain, made in China. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Palson Sublime Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding