Pattfield Seilzug de handleiding

Type
de handleiding
Seilzug mit Ratsche
Tire-câble à cliquet
Estrattore a fune con cricchetto
Kabeltrekker met ratel
Vajerdragare med spär
Stahovák ocelového lana s rohatkou
Sťahovák oceľového lana s rohatkou
Extractor de cablu cu clichet
Wire rope puller
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-1000 SR
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français12
Italiano22
Nederlands32
Svenska42
Česky52
Slovenčina62
Română72
English82
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung voll-
ständig durch, und beachten Sie die Sicher-
heitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewahren
Sie diese für späteren Gebrauch auf.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Warnung! - Das Anheben von Lasten ist
strengstens verboten!
Zum Schutz der Hände Schutzhand-
schuhe tragen.
Ø 5 mm
Seilquerschnitt
max.
1200 mm
Max. nutzbare Länge
max.
1000 daN
Max. zulässige Belastung
SICHERE
VERAN-
KERUNG
LAST
Gebote:
Lasten nur waagrecht ziehen.
Sicherstellen, dass das Schnappschloss ge-
schlossen ist.
Spannhebel nur manuell bedienen.
Befestigungshaken nur an sicherer Befesti-
gungsstelle anschlagen.
Immer drei Windungen auf der Rolle belas-
sen.
Verbote:
Seil nicht über Kanten führen.
Keine Körperteile in drehende oder unter
Spannung stehende Teile bringen.
Niemals ein beschädigtes Seil verwenden.
Das Anheben von Lasten ist verboten.
Keine Verlängerung verwenden.
Haken nicht in das Seil einhängen.
Lieferumfang
1x Seilzug mit Ratsche
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Technische Daten 5
Produktübersicht 7
Vor Inbetriebnahme 7
Verwendung des Werkzeugs 7
Reinigung und Wartung 10
Lagerung 10
Entsorgung 10
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Abbildungen und
Spezifikationen, welche diesem Werkzeug
beiliegen, durchlesen. Die Nichtbefolgung
der Warnhinweise und Anweisungen kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Warnung: Das Anheben von Lasten ist
strengstens verbo ten!
Warnung: Das Gerät darf nur zum
waagrechten Ziehen von Lasten ver-
wendet werden!
Warnung: Es besteht Quetschgefahr
für die Finger!
Warnung! Gerät und Verpackungsma-
terial sind kein Kinderspielzeug! Kinder
dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und
Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Er stickungsgefahr!
1. Legen Sie während der gesamten Zeit der
Ausführung der Arbeiten die der jeweili-
gen Umgebung angemessene Schutzklei-
dung an und treen Sie die der Umge-
bung angemes senen Vorkehrungen zum
Unfallschutz.
2. Tragen Sie während der Arbeit mit dem
Gerät immer Schutzhandschuhe.
3. Das Gerät darf nur von Personen bedient
werden, die die vorliegenden Anleitungen
ausführlich gelesen und verstanden ha-
ben; das Gerät darf nicht von Personen
bedient werden, die nicht angemessen
eingewiesen sind oder sich in einem be-
denklichen Ge sundheitszustand befinden.
4. Das Gerät darf nur von einer Person be-
dient werden. Es dürfen sich keine wei-
teren Personen im Arbeitsbereich aufhal-
ten.
5. Leiten Sie eine Lastbewegung erst dann
ein, wenn die Last sicher angeschlagen
ist und sich keine Personen im Gefahrbe-
reich aufhalten.
6. Lassen Sie keine Kinder in die Nähe des
Gerätes.
7. Lassen Sie das Gerät während der Bedie-
nung niemals aus den Augen und beob-
achten Sie jede Bewegung der Last.
8. Das Gewicht darf die vom Hersteller in
den technischen Kenndaten und auf dem
Kennschild des Seilzugs angegebene ma-
ximale Tragfähigkeit nicht überschreiten.
Überschreitung der maximalen Tragfähig-
keit kann zu Beschädigungen am Gerät
und zu Verletzungen führen.
9. Achten Sie immer darauf, dass Sie keine
Körperteile wie z.B. Finger in drehende
oder unter Zugspannung befindliche Teile
bringen.
10. Das Gerät muss vor der Aufnahme der
aus zuführenden Arbeiten auf die ein-
wandfreie Funktion aller seiner Kompo-
nenten überprüft werden. Kontrollieren
Sie insbesondere den festen Sitz aller
Schraubverbindungen und den einwand-
freien Zustand der Karabiner haken, um
ein unbeabsichtigtes Lösen des Hakens
zu verhindern.
11. Benutzen Sie niemals ein defektes oder
beschädigtes Gerät. Falls das Seil Bruch-
stellen oder andere Beschädigungen
aufweist, muss dieses ausgetauscht
werden. Kontaktieren Sie dann sofort den
Hersteller oder lassen Sie das Gerät von
einer qualifizierten Fachkraft kontrollie-
ren und reparieren.
12. Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der
nötigen Vorsicht. Wenden Sie keine über-
mäßige Gewalt an.
13. Den Handhebel gleichmäßig betätigen,
um plötzliche Stöße oder Verwicklungen
zu vermeiden.
14. Vergrößern Sie die Hebelwirkung des
Handhebels nicht durch ein Verlänge-
rungsrohr oder andere Hilfsmittel.
15. Achten Sie auf jegliche während der
Verwendung auftretenden Defekte. Bei
Auälligkeiten während der Benutzung,
das Gerät sofort außer Betrieb nehmen.
16. Benutzen Sie das Gerät nie als Fla-
schenzug oder Ähnliches.
17. Verwenden Sie keine elektrischen
Vorrichtun gen um das Gerät zu bedie-
nen. Dieses Gerät ist nur für Handbe-
dienung ausgelegt.
18. Wickeln Sie das Seil niemals wie eine
Schlaufe um ein Objekt herum, um den
Haken in das Seil einzuhängen. Legen
Sie das Seil nicht um Ecken herum und
ziehen Sie es nicht über Kanten.
19. Stellen Sie sicher, dass unter Last min-
destens drei durch Nieten befestigte
Seilwindungen auf der Seilrolle verblei-
ben.
20. Benutzen Sie das Gerät nicht als Ab-
schleppseil.
21. Lagern Sie das Gerät nur in trockenen
Räu men.
22. Benutzen Sie das Gerät nicht in explosi-
ver Umgebung oder feuchten Räumen.
23. Die Umgebungstemperatur für den Be-
trieb muss zwischen -10°C und +50°C
liegen.
24. Das Gerät ist nicht für die industrielle
Nutzung geeignet.
25. Bitte verwenden Sie eine geeignete
Schlinge, Öse oder ein anderes Zube-
hörteil, das an der zu ziehenden Last
befestigt ist. Stellen Sie sicher, dass
der Zughaken sicher mit der Last ver-
bunden ist.
26. Nicht für den Betrieb auf einer geneig-
ten Fläche! Nur für horizontales Ziehen!
Das Bewegen von Lasten auf schiefen
Ebenen und das Heben von Lasten ist
nicht erlaubt.)
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Der Seilzug ist eine Vorrichtung zum waagerech-
ten Bewegen von Lasten.
Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Verän-
derung des Werkzeugs wird als unsachgemäße
Verwendung betrachtet und kann erhebliche Ge-
fahren verursachen.
Technische Daten
Max. Zugkraft 1000 daN
Seildurchmesser ø 5,0 mm
Max. nutzbare Länge 1200 mm
Gewicht 2,28 kg
DE6DE 7
1 Spannhebel
2 Spannfeder
3 Sperrklinke
4 Seilrolle
5 Stopphebel
SCHNAPPSCHLÖSSER
Das Schnappschloss 6 am Befesti-
gungs haken 7, sowie am Lasthaken
10 muss bei der Bedienung immer ge-
schlossen sein, um ein schlagartiges
sen der Last zu vermei den.
1. Bevor Sie mit dem Gerät eine Last ziehen,
müssen Sie sich mit der Funktion des
Gerä tes „ohne Last“ vertraut machen.
2. Achten Sie auf eine sichere Befestigung
des Gerä tes. Seien Sie bei der Auswahl
Ihrer Befestigungsstelle sehr kritisch, es
muss eine Befestigungsstelle gewählt
werden, welche der doppelten Belastung
standhält. Wenn Sie nicht sicher sind, ob
die ausgewählte Stelle die richtige ist, so
wählen Sie eine andere Stelle aus.
3. Befestigen Sie das Gerät so, dass es
während der Benutzung seine Position
nicht ändern kann.
Vor Inbetriebnahme
6 Schnappschloss
7 Befestigungshaken
8 Drahtseil
9 Umlenkrolle
10 Lasthaken
Produktübersicht
Verwendung des Werkzeugs
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
4
9
10
6
5
6
7
8
3
2
1
DE8DE 9
SEILZUG AN DER LAST BEFESTIGEN
Hängen Sie den Lasthaken 10, der an
dem Drahtseil 8 mit der Umlenkrolle 9
befestigt ist, sicher an der zu ziehenden
Last ein. Vergewissern Sie sich, dass
das Schnappschloss 6 geschlossen ist.
1Schieben Sie die Spannfeder 2 in die
Löseposition nach oben, dadurch wird
die Sperrklinke 3 von der Seilrolle 4
gelöst.
2
3Halten Sie den Stopphebel 5 in gelös-
ter Spannfeder-Position oben, das Seil
kann abgerollt werden.
Ziehen Sie den Seilzug mit dem Befes-
tigungshaken 7 zum Einhängen an den
zweiten Anhängepunkt.
Halten Sie den Stopphebel 5 mit dem
Finger in dieser Position und lösen den
Spannhebel 1 wieder.
3Das Drahtseil 8 wird durch das Lösen
des Spannhebels 1 entspannt. Sie kön-
nen nun den Lasthaken 10 und den
Befestigungshaken 7 lösen und den
Seilzug entfernen.
4
LAST ZIEHEN
Schieben Sie die Spannfeder 2 in die
Zugposition nach unten, dadurch rastet
die Sperrklinke 3 wieder in die Seilrolle
4 ein.
Warnung! Ziehen Sie Lasten nur
waagerecht!
1Führen Sie mit dem Spannhebel 1
pum pende Bewegungen aus. Dadurch
wird das Drahtseil 8 wieder auf die
Seilrolle 4 gewickelt und die Last in die
gewünschte Position gezogen.
2
SEILZUG ENTSPANNEN UND LÖSEN
Stellen Sie sicher, dass die Last sicher
gegen unbeabsichtigtes Lösen befes-
tigt ist. Schieben Sie die Spannfeder 2
zum Entriegeln der Sperrklinke 3 nach
oben.
Warnung! Schlagartiges Lösen der
Last ist möglich!
1 Drücken Sie den Spannhebel 1 ganz
nach vorne, der Stopphebel 5 wird
nach oben gedrückt.
2
4
3
1 2
21
4
3
21
4
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
FR 11DE10
Reinigung und Wartung
- Um eine möglichst lange Leistungsfähigkeit
und Betriebssicherheit des Seilzugs zu erhal-
ten, beseitigen Sie regelmäßig den Schmutz,
fet ten Sie die Teile nach dem Gebrauch
sorgfäl tig ein und lagern Sie ihn an einem
trockenen Ort.
- Nehmen Sie selbst keine technische Verän-
derung oder Reparaturen an Ihrem Seilzug
vor, dies muss durch einen Fach mann durch-
geführt werden.
- Der Seilzug muss regelmäßig auf Beschädi-
gungen kontrolliert werden.
- Die ordnungsgemäße Funktion des Seilzugs
ist regelmäßig zu überprüfen.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5
und 30 °C. Bewahren Sie das Werkzeug in der
Originalverpackung auf.
Entsorgung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpa ckung ist Rohsto und ist somit wieder
verwend bar oder kann dem Rohstokreis-
lauf zurückge führt werden. Das Gerät und
dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe.
Defekte Geräte ge hören nicht in den Haus-
müll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte
das Gerät an einer geeigneten Sammelstel-
len abgegeben werden. Wenn Ihnen keine
Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der
Gemeindeverwaltung nachfragen.
FR12 FR 13
Table des matières
Contenu de la boîte 13
Symboles 13
Consignes de sécurité 14
Utilisation prévue 15
Caractéristiques techniques 15
Présentation générale du produit 17
Avant l’utilisation 17
Utilisation de l’outil 17
Nettoyage et maintenance 20
Rangement 20
Élimination 20
Nous vous remercions!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et nous vous souhaitons un
grand plaisir lors de son utilisation.
Veuillez lire ce mode d’emploi dans sa totalité
et respecter les consignes de sécurité.
Contenu de la boîte
1x Tire-câble à cliquet
Si une pièce est manquante ou endommagée,
veuillez contacter la boutique HORNBACH.
Symboles
Veuillez lire ce mode d’emploi avec at-
tention et conservez-le pour référence
future.
Avertissement sur les risques d’acci-
dent, de blessures et graves dommages
matériels.
Avertissement! Il est strictement inter-
dit de soulever des charges!
Portez des gants de protection pour
protéger vos mains.
Ø 5 mm
Diamètre du câble
max.
1200 mm
Distance ecace maximale
max.
1000 daN
Traction de charge maximale
Utilisation correcte:
Tirez les charges horizontalement seulement.
Assurez-vous que le doigt de fermeture est
bien fermé.
Loutil doit être exclusivement actionné à la
main
Attachez le crochet de fixation à un ancrage
solide seulement.
Laissez trois tours de roue libres sur la poulie.
Utilisation incorrecte:
Ne faites jamais passer le câble sur des
rebords.
Ne mettez jamais aucune partie de votre
corps en contact avec les pièces rotatives ou
les pièces sous tension.
N’utilisez jamais l’outil avec un câble endom-
magé.
Ne soulevez jamais de charges avec l’outil.
N’utilisez pas d’extensions de câble.
Ne suspendez jamais le crochet dans le
ble.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Français
FR14 FR 15
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements de sécurité, toutes
les instructions, illustrations et carac-
ristiques techniques associés à cet outil.
Le non-respect des avertissements et des ins-
tructions peut causer de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et les
instructions pour référence future.
Avertissement: Il est strictement in-
terdit de soulever des charges!
Avertissement : Léquipement peut
être utilisé pour tirer des charges hori-
zontalement.
Avertissement: Risque d’écrasement
des doigts!
Avertissement ! L’équipement et les
matériaux d’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec
les sachets, les films de protection ou les pe-
tites pièces. Risque d’ingestion et d’étoue-
ment!
1. Portez des vêtements de protection adap-
tés à l’environnement de travail pendant
toute la durée d’utilisation et respectez
les consignes de sécurité associées pour
éviter les risques d’accident.
2. Portez des gants de protection pendant
toute la durée de travail avec l’équipe-
ment.
3. Léquipement ne peut être utilisé que par
les personnes ayant lu avec attention
et compris les présentes instructions.
L’équipement ne doit pas être utilisé par
les personnes n’ayant pas reçu les ins-
tructions appropriées ou sourant de
troubles de santé.
4. L’équipement ne peut être utilisé que
par une personne à la fois. Aucune autre
personne n’est autorisée dans la zone de
travail.
5. Assurez-vous que la charge est solide-
ment fixée au crochet avant de la dépla-
cer et qu’aucune autre personne n’est
présente à proximité.
6. N’autorisez jamais les enfants à s’appro-
cher de l’équipement.
7. Observez tous les mouvements de la
charge et de l’équipement pendant que
vous travaillez avec ce dernier.
8. Il est interdit que le poids de la charge
dépasse la capacité de charge maxi-
male indiquée par le fabricant dans les
caractéristiques techniques du produit
et sur l’étiquette apposée au tire-câble.
Si la capacité maximale est dépassée,
cela pourrait entraîner des dommages à
l’équipement et des blessures.
9. Faites particulièrement attention à ne ja-
mais mettre aucune partie de votre corps,
comme vos doigts, en contact avec les
pièces rotatives de l’outil ou des pièces
sous tension.
10. Avant de commencer le travail prévu, et à
chaque utilisation, inspectez l’équipement
pour vous assurer que tous ses compo-
sants sont en parfait état de fonctionne-
ment. En particulier, contrôlez que les vis
de connexion sont fermement serrées et
que les mousquetons sont en parfait état,
pour garantir que le crochet ne soit pas
libéré par accident.
11. N’utilisez jamais l’équipement s’il est
défectueux ou endommagé. Si le câble
présente des fractures ou qu’il est en-
dommagé de quelque manière que ce
soit, il doit être remplacé. Le cas échéant,
prenez contact avec le fabricant ou faites
contrôler et réparer l’équipement par un
expert.
12. Eectuez toujours le travail avec soin et
en prenant toutes les précautions néces-
saires. N’appliquez pas de force exces-
sive sur l’équipement.
13. Actionnez le levier avec des mouvements
mesurés pour éviter les déplacements
brusques ou que le câble s’emmêle.
14. Ne multipliez pas l’eet de levier du
levier à main avec un tube d’extension
ou autre système d’assistance.
15. Soyez vigilants pour repérer tout défaut
apparaissant pendant l’utilisation. En
cas d’anomalie pendant l’utilisation,
cessez immédiatement l’utilisation de
l’équipement.
16. N’utilisez jamais l’équipement comme
poulie ou similaire.
17. N’utilisez jamais de dispositif électrique
pour actionner l’équipement. Cet équi-
pement est prévu pour un fonctionne-
ment manuel seulement.
18. N’enroulez jamais le câble autour d’un
objet comme une boucle pour sus-
pendre le crochet dans le câble. Ne
faites jamais passer le câble sur des
coins et ne le faites pas passer sur des
rebords.
19. Assurez-vous de laisser au moins trois
tours d’enroulement libres pour le câble
fixé par rivet sur la poulie avec une
charge.
20. N’utilisez jamais l’équipement comme
câble de remorque.
21. Rangez l’équipement dans une pièce
abritée de l’humidité seulement.
22. N’utilisez jamais léquipement dans un
environnement explosif ou dans des
lieux humides.
23. La température ambiante pendant l’uti-
lisation doit se situer entre -10°C et
+50°C.
24. Cet équipement n’est pas prévu pour
être utilisé en environnement industriel.
25. Veuillez utiliser une boucle, un boulon à
oeil ou un autre accessoires adapté fixé
à la charge à tirer. Assurez-vous que le
crochet de traction est correctement
engagé dans la charge.
26. Ne pas utiliser sur un plan incliné ! Des-
tiné exclusivement à une traction hori-
zontale ! Le déplacement de charges
sur des plans inclinés ou le levage ver-
tical de charges sont interdits.
Utilisation prévue
Le tire-câble est un équipement prévu pour
déplacer des charges horizontalement.
Loutil n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale.
Toute autre utilisation et toute modification de
l’outil est considérée comme une utilisation in-
correcte et peut entraîner de graves dangers.
Caractéristiques techniques
Traction de charge maxi-
male 1000daN
Diamètre du câble ø 5,0mm
Distance ecace maxi-
male 1200mm
Poids 2,28kg
FR16 FR 17
1 Levier de blocage
2 Ressort de tension
3 Cliquet
4 Poulie
5 Levier d’arrêt
DOIGTS DE FERMETURE
Les doigts de fermeture 6 sur le cro-
chet d’encrage 7 et sur le crochet de
charge 10 doivent toujours être fermés
pendant l’utilisation pour éviter que la
charge ne se libère accidentellement.
1. Avant d’utiliser cet équipement pour tirer
une charge, il est impératif de vous fami-
liariser avec la manière dont l’outil fonc-
tionne «libre de charge».
2. Assurez-vous que l’équipement est soli-
dement attaché. Soyez particulièrement
attentif lors de la sélection d’un point
d’ancrage car ce dernier doit en eet être
capable de supporter deux fois la charge.
Si vous avez des doutes concernant le
point d’ancrage sélectionné, sélection-
nez-en un autre.
3. Ancrez l’équipement de manière qu’il ne
puisse changer de position pendant l’uti-
lisation.
Avant l’utilisation
6 Doigt de fermeture
7 Crochet de fixation
8 ble
9 Roue-guide
10 Crochet de charge
Présentation générale du produit
Utilisation de l’outil
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
4
9
10
6
5
6
7
8
3
2
1
FR18 FR 19
ANCRER LE TREUIL À LA CHARGE
Attachez le crochet de charge 10, qui
est fixé au câble 8 via la roue-guide 9 ,
fermement à la charge que vous dési-
rez tirer. Assurez-vous que le doigt de
fermeture 6 est fermé.
1Poussez le ressort de tension 2 vers le
haut en position de libération, et ainsi
libérer le cliquet 3 de la poulie 4.
2
3Tenez le levier d’arrêt 5 en position
libérée pour découler le câble et tirer
sur le treuil.
Tirez le treuil sur le second point d’at-
tache et attachez le crochet de fixation
7.
Maintenez le levier de blocage 5 dans
cette position avec le doigt et lâchez le
levier de blocage 1 de nouveau.
3Libérer le levier de blocage 1 donne
détend le câble 8. Vous pouvez main-
tenant libérer le crochet de charge 10
et le crochet de fixation 7 pour retirer
le tire-câble.
4
TIRER UNE CHARGE
Poussez le ressort de tension 2 vers le
bas et en position de tirage; qui engage
le cliquet 3 dans la poulie 4 à nouveau.
Avertissement! Tirez les charges
horizontalement seulement.
1Actionnez maintenant le levier à main
1 en mouvements de pompe. Cela en-
roule de nouveau le câble 8 autour de
la poulie 4 et tire la charge dans vers la
position désirée.
2
DONNER DU JEU/LIBÉRER LE TREUIL
Assurez-vous que la charge est atta-
chée solidement pour éviter qu’elle ne
se libère par accident. Pour libérer le
treuil, poussez sur le ressort de tension
2 vers le haut et ainsi libérer le cliquet
3.
Avertissement ! Il se peut que la
charge soit libérée abruptement!
1 Poussez le levier de blocage 1 comp-
tement vers l’avant, le levier darrêt 5
est poussé vers le haut.
2
4
3
1 2
21
4
3
21
4
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
IT 21FR20
Nettoyage et maintenance
- Pour préserver la longévité et le fonctionne-
ment en toute sécurité du tire-câble, retirez
la saleté accumulée dans le tire-câble régu-
lièrement et graissez les pièces mouvantes
après utilisation. Rangez-le dans un lieu à
l’abri de l’humidité.
- N’eectuez pas de modifications techniques
ni de réparations sur le tire-câble par vous-
même. Ces opérations doivent être eec-
tuées par des experts.
- Le tire-câble doit être inspecté à la re-
cherche de dommages régulièrement.
- Le tire-câble doit être inspecté réguliè-
rement pour s’assurer qu’il est en état de
fonctionnement correct.
Rangement
Rangez l’équipement et les accessoires dans
un lieu à labri de la lumière et de l’humidité,
au-dessus de la température de gel. La tem-
pérature de rangement idéale est comprise
entre 5et30°C. Rangez l’outil dans son em-
ballage d’origine.
Élimination
L’équipement est livré dans un emballage qui
le protège pendant le transport. Les matériaux
de fabrication de cet emballage peuvent être
réutilisés ou recyclés. Léquipement et ses
accessoires sont fabriqués avec une combi-
naison de matériaux, comme du métal et du
plastique. Ne jetez jamais l’équipement avec
les déchets ménagers lorsqu’il ne fonctionne
plus. Léquipement doit être apporté dans un
centre de collecte approprié à son élimination.
Si vous ne savez pas où trouver un tel centre
de collecte, prenez contact avec les autorités
compétentes locales.
IT22 IT 23
Grazie!
Siamo convinti che questo strumento supererà le
vostre aspettative e vi auguriamo un felice utilizzo.
Si prega di leggere completamente il presen-
te manuale d’uso e di rispettare le istruzioni di
sicurezza.
Equipaggiamento di
fornitura
1x Estrattore a fune con cricchetto
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il proprio Negozio HORNBACH.
Simboli
Leggere attentamente il presente ma-
nuale d’uso e conservarlo per futuro ri-
ferimento.
Avvertenza di incidente e lesioni alle
persone e gravi danni alla proprietà.
Avvertenza! Il sollevamento di carichi è
rigorosamente proibito!
Indossare guanti protettivi per proteg-
gere le proprie mani.
Ø 5 mm
Diametro del cavo
max.
1200 mm
Distanza eettiva max.
max.
1000 daN
Carico di trazione max.
COSA FARE:
Tirare solo carichi orizzontalmente.
Accertarsi che la chiusura a scatto sia chiu-
sa.
Operare solo manualmente.
Attaccare il gancio di fissaggio solo in un
punto di fissaggio sicuro.
Lasciare sempre tre avvolgimenti rimanenti
sulla puleggia.
COSA NON FARE:
Non trascinare mai il cavo sopra a dei bordi
alati.
Non permettere mai che parti del corpo en-
trino in parti rotanti o sotto tensione.
Non utilizzare lo strumento con un cavo
danneggiato.
Non sollevare mai carichi.
Non utilizzare prolunghe.
Non appendere il gancio nel cavo.
Indice dei contenuti
Equipaggiamento di fornitura 23
Simboli 23
Istruzioni di sicurezza 24
Uso previsto 25
Dati tecnici 25
Panoramica prodotto 27
Prima dell’uso 27
Impiego dell’attrezzo 27
Pulizia e manutenzione 30
Conservazione 30
Smaltimento 30
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Italiano
IT24 IT 25
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA Leggere tutte le av-
vertenze di sicurezza, istruzioni, il-
lustrazioni e specifiche fornite con questo
attrezzo elettrico.Il mancato rispetto delle
avvertenze e istruzioni può provocare gravi le-
sioni.
Conservare tutte le avvertenze e istruzioni
per futuro riferimento.
Avvertenza: Il sollevamento di carichi
è rigorosamente proibito!
Avvertenza: L’apparecchiatura può es-
sere utilizzata solo per tirare carichi
orizzontalmente.
Avvertenza: C'è il rischio di lesioni da
schiacciamento delle dita!
Avvertenza! Lapparecchiatura e il ma-
teriale di imballaggio non sono giocat-
toli. Non lasciare che i bambini giochino con
borse di plastica, fogli o piccole parti. Esiste
un pericolo di ingestione e soocamento.
1. Indossare indumenti protettivi adatti al
particolare ambiente per tutto il tempo
durante lo svolgimento del lavoro e adot-
tare le precauzioni di sicurezza adeguate
al particolare ambiente per prevenire gli
incidenti.
2. Indossare sempre guanti protettivi men-
tre si lavora con lapparecchiatura.
3. L'apparecchiatura può essere utilizzata
solo da persone che hanno letto e com-
preso attentamente le presenti istruzioni;
l'apparecchiatura non può essere utiliz-
zata da persone che non hanno ricevuto
istruzioni adeguate o che hanno problemi
di salute.
4. L’apparecchiatura può essere utilizzata
solo da una persona. A nessun’altra per-
sona è consentito di rimanere all’interno
dellarea di lavoro.
5. Procedere allo spostamento di un carico
solo dopo essersi assicurati che il carico
sia fissato saldamente al gancio e che non
vi siano persone nella zona di pericolo.
6. Non consentire ai bambini di avvicinarsi
all’apparecchiatura.
7. Osservare ogni movimento del carico e
l’apparecchiatura mentre si lavora con
quest’ultima.
8. Il peso non deve superare la capacità
massima di carico indicata dal produt-
tore nei dati tecnici e sulla targhetta di
identificazione dell'estrattore a fune. Se
si supera la capacità massima di carico,
esiste il rischio in danni all’apparecchia-
tura e lesioni.
9. Prestare sempre attenzione a non la-
sciare mai che parti del corpo, come ad
esempio le dita, entrino in parti rotanti o
sotto tensione.
10. Prima di iniziare il lavoro che si intende
svolgere, controllare sempre l'attrezza-
tura ogni volta per assicurarsi che tutti i
suoi componenti siano in perfetto stato di
funzionamento. In particolare, verificare
che tutti i collegamenti a vite siano ben
saldi e che i ganci del moschettone siano
in perfette condizioni, per evitare lo sgan-
cio involontario del gancio.
11. Non utilizzare mai l'apparecchiatura se è
difettosa o danneggiata. Se il cavo pre-
senta delle fratture o è danneggiato in
qualsiasi altro modo, deve essere sostitu-
ito. In questo caso, contattare immedia-
tamente il produttore o far controllare e
riparare l'apparecchiatura da un esperto
qualicato.
12. Usare sempre molta cautela e attenzio-
ne mentre si lavora. Non applicare forza
eccessiva.
13. Azionare la leva manuale in modo unifor-
me per evitare bruschi sobbalzi o attorci-
gliamenti.
14. Non aumentare l'eetto leva della leva
manuale utilizzando una prolunga o un
altro ausilio.
Uso previsto
Lestrattore a fune è un dispositivo per lo spo-
stamento di carichi orizzontalmente.
Lo strumento non è concepito per uso com-
merciale.
Qualsiasi altro uso o modifica dell'utensile è
considerato uso improprio e potrebbe causare
notevoli pericoli.
Dati tecnici
Carico di trazione max. 1000 daN
Diametro del cavo Ø 5,0 mm
Distanza eettiva max. 1200 mm
Peso 2,28 kg
15. Fare attenzione ai difetti che si verifi-
cano durante l'uso. In caso di anomalie
durante l'uso, interrompere immedia-
tamente l'utilizzo dell'apparecchiatura.
16. Non utilizzare mai l'apparecchiatura
come blocco puleggia o simili.
17. Non utilizzare mai dispositivi elettrici
per azionare l’apparecchiatura. Questa
apparecchiatura è concepita esclusiva-
mente per il funzionamento manuale.
18. Non avvolgere mai il cavo attorno ad un
oggetto come un'ansa per appendere il
gancio al cavo. Non fare mai scorrere il
cavo intorno agli angoli e non trascinar-
lo mai sopra i bordi.
19. Assicurarsi di lasciare almeno tre av-
volgimenti rimanenti di cavo metallico
fissati con rivetti sulla puleggia sotto
carico.
20. Non utilizzare mai l'attrezzatura come
fune di traino.
21. Conservare l’apparecchiatura in un
ambiente asciutto.
22. Non utilizzare mai l’apparecchiatura in
un ambiente esplosivo o in luoghi umi-
di.
23. La temperatura ambiente per l’utiliz-
zo deve essere compresa tra -10°C e
+50°C.
24. Non utilizzare l’apparecchiatura per
uso industriale.
25. Si prega di utilizzare cinghie, asole di
trasporto o altri accessori adeguati,
applicati al carico da movimentare.
Assicurare che il gancio trainante sia
applicato saldamente al carico.
26. Non utilizzare su una superficie con
pendenza! Solo per la movimentazione
orizzontale! Movimentare dei carichi su
piani inclinati ed il sollevamento di cari-
chi non è permessa.
IT26 IT 27
1 Leva per bloccaggio
2 Molla di tensionamento
3 Fermo di ancoraggio
4 Puleggia
5 Leva di arresto
CHIUSURE A SCATTO
Le chiusure a scatto 6 sul gancio di fis-
saggio 7 e sul gancio del carico 10 de-
vono sempre essere chiuse durante il
funzionamento, per impedire che il ca-
rico venga rilasciato improvvisamente.
1. Prima di utilizzare l'apparecchiatura per
tirare un carico, è necessario familiariz-
zare con il modo in cui l'apparecchiatura
funziona "senza carico".
2. Assicurarsi che l'apparecchiatura sia fis-
sata in sicurezza. Essere particolarmente
critici nella scelta di un punto di fissaggio,
poiché il punto di fissaggio scelto deve
essere in grado di sopportare il doppio
del carico. Se non si è sicuri che il punto
scelto sia quello giusto, selezionare inve-
ce un punto alternativo.
3. Fissare l’apparecchiatura in modo tale
che non possa cambiare posizione du-
rante l’uso.
Prima delluso
6 Chiusura a scatto
7 Gancio di fissaggio
8 Cavo
9 Rullo di guida
10 Gancio di carico
Panoramica prodotto
Impiego dell’attrezzo
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
4
9
10
6
5
6
7
8
3
2
1
IT28 IT 29
FISSARE IL PARANCO AL CARICO
Attaccare il gancio del carico 10, che
è fissato al cavo 8 mediante il rullo di
guida 9 , in modo sicuro al carico che si
desidera tirare. Accertarsi che la chiu-
sura a scatto 6 sia chiusa.
1Spingere la molla di tensionamento 2
verso l’alto e in posizione di rilascio,
il che rilascia il fermo di ancoraggio3
dalla puleggia 4.
2
3Mantenendo la leva di arresto 5 in po-
sizione rilasciata, il cavo può essere
srotolato e il paranco può essere tirato.
Tirare il paranco verso il secondo punto
di aggancio e agganciarlo con il gancio
di fissaggio 7.
Mantenere la leva di arresto 5 in que-
sta posizione con le proprie dita e rila-
sciare la leva di bloccaggio 1 di nuovo.
3Il rilascio della leva di bloccaggio 1 al-
lenta il cavo 8. Ora è possibile rilasciare
il gancio del carico 10 e il gancio di
fissaggio 7 e rimuovere l’estrattore a
fune.
4
TIRARE UN CARICO
Spingere la molla di tensionamento 2
verso il basso e in posizione di tiro, che
innesta il fermo di ancoraggio3 di nuo-
vo nella 4 puleggia.
Avvertenza! Tirare solo carichi
orizzontalmente.
1Ora spostare la leva manuale 1 usando
movimenti a impulsi. Questo riavvolge il
cavo 8 sulla puleggia 4 di nuovo e tira il
carico nella posizione desiderata.
2
ALLENTARE/RILASCIARE IL PARANCO
Accertarsi che il carico sia fissato in
modo sicuro per impedire che venga ri-
lasciato accidentalmente. Per rilasciare
il paranco, tirare la molla di tensiona-
mento 2 verso l’alto per rilasciare il fer-
mo di ancoraggio 3.
Avvertenza! E’ possibile che il carico
venga rilasciato improvvisamente!
1 Spingere la leva di bloccaggio 1 com-
pletamente in avanti, la leva di arresto
5 viene spinta verso l’alto.
2
4
3
1 2
21
4
3
21
4
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
NL 31IT30
Pulizia e manutenzione
- Per una durata di vita il più lunga possibile e
per mantenere la sicurezza di funzionamen-
to dell'estrattore a fune metallica, rimuovere
lo sporco dall'estrattore a intervalli regolari,
applicare con cura il grasso sulle parti dopo
l'uso e conservarlo in un luogo asciutto.
- Non eseguire da soli alcuna modifica tecni-
ca o riparazione all’estrattore a fune. Que-
ste attività devono essere realizzate da un
esperto.
- Lestrattore a fune deve essere controllato
per eventuali danni a intervalli regolari.
- Lestrattore a fune deve essere controllato a
intervalli regolari per accertarsi che funzioni
correttamente.
Conservazione
Conservare l'apparecchiatura e gli accesso-
ri in un luogo buio e asciutto a temperatura
superiore a quella di congelamento. La tem-
peratura ideale di conservazione è compresa
tra 5 e 30 °C. Conservare l'utensile nella sua
confezione originale.
Smaltimento
L'apparecchiatura viene fornita in un imbal-
laggio per evitare che venga danneggiata du-
rante il trasporto. I materiali grezzi in questo
imballaggio possono essere riutilizzati o rici-
clati. Lapparecchiatura e i suoi accessori sono
composti da dierenti materiali, come metallo
e plastica. Non posizionare apparecchiatura
difettosa nei rifiuti domestici. L'apparecchiatu-
ra deve essere portata in un centro di raccolta
adeguato per un corretto smaltimento. Se non
si sa dove si trova un tale punto di raccolta, è
necessario chiedere presso gli uci comunali
locali.
NL32 NL 33
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 33
Symbolen 33
Veiligheidsinstructies 34
Beoogd gebruik 35
Technische gegevens 35
Productoverzicht 37
Vóór gebruik 37
Het gereedschap gebruiken 37
Reiniging en onderhoud 40
Opslag 40
Verwijdering 40
Dank u wel!
Wij zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik ervan.
Lees deze gebruikershandleiding volledig door
en neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
1x Kabeltrekker met ratel
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH-
winkel.
Symbolen
Lees deze gebruikershandleiding aan-
dachtig door en bewaar deze voor ver-
dere naslag.
Waarschuwing voor ongevallen en per-
soonlijk letsel en ernstige materiële
schade.
Waarschuwing! Het heen van lasten is
ten strengste verboden!
Draag beschermende handschoenen
om uw handen te beschermen.
Ø 5 mm
Kabeldiameter
max.
1200 mm
Max. eectieve afstand
max.
1000 daN
Max. trekbelasting
Doen:
Trek lasten alleen horizontaal.
Zorg ervoor dat de snapsluiting gesloten is.
Bedien alleen met de hand.
Bevestig de bevestigingshaak alleen aan
een veilig bevestigingspunt.
Laat altijd drie resterende windingen op de
katrol zitten.
NIET DOEN:
Trek de kabel nooit over randen.
Laat nooit lichaamsdelen in draaiende of
onder spanning staande delen komen.
Gebruik het gereedschap nooit met een be-
schadigde kabel.
Hijs nooit lasten.
Gebruik geen verlengstukken.
Hang de haak niet in de kabel.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Nederlands
NL34 NL 35
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elek-
trische apparaat worden meegeleverd.Het
niet opvolgen van de waarschuwingen en in-
structies kan tot ernstig letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing: Het heen van lasten
is ten strengste verboden!
Waarschuwing: Het werktuig mag al-
leen worden gebruikt voor het horizon-
taal trekken van ladingen.
Waarschuwing: Er bestaat gevaar
voor beknelling van vingers!
Waarschuwing! Het werktuig en het
verpakkingsmateriaal zijn geen speel-
goed. Laat kinderen niet spelen met plastic
zakken, folies of kleine onderdelen. Er bestaat
gevaar voor inslikken of verstikking!
1. Draag tijdens de uitvoering van uw werk-
zaamheden beschermende kleding die
geschikt is voor de specifieke omgeving
en neem veiligheidsmaatregelen die ge-
schikt zijn voor de specifieke omgeving
om ongelukken te voorkomen.
2. Draag te allen tijde beschermende hand-
schoenen tijdens het werken met het
werktuig.
3. Het werktuig mag alleen worden bediend
door personen die deze instructies zorg-
vuldig hebben gelezen en begrepen; het
werktuig mag niet worden bediend door
personen die niet de juiste instructies
hebben gekregen of die gezondheidspro-
blemen hebben.
4. Het werktuig mag slechts door één per-
soon worden bediend. Er mogen zich
geen andere personen in het werkgebied
bevinden.
5. Ga pas verder met het verplaatsen van
een last nadat u zich ervan heeft ver-
gewist dat de last stevig aan de haak is
bevestigd en er zich geen personen in de
gevarenzone bevinden.
6. Laat kinderen nooit in de buurt van het
werktuig komen.
7. Observeer elke beweging van de last en
het werktuig terwijl u ermee werkt.
8. Het gewicht mag het maximale draag-
vermogen dat door de fabrikant in de
technische gegevens en op het identifica-
tieplaatje van de kabeltrekker is aange-
geven, niet overschrijden. Overschrijding
van het maximale laadvermogen kan lei-
den tot schade aan het werktuig en letsel.
9. Zorg er te allen tijde voor dat u nooit li-
chaamsdelen zoals bijv. vingers in draai-
ende of onder spanning staande delen
laat terechtkomen.
10. Voordat u begint met de werkzaamheden
die u van plan bent uit te voeren, moet u
altijd het werktuig controleren om er ze-
ker van te zijn dat alle onderdelen in per-
fecte staat zijn. Controleer met name of
alle schroefverbindingen goed vastzitten
en of de karabijnhaken in perfecte staat
zijn, om te voorkomen dat de haak onbe-
doeld loskomt.
11. Gebruik het werktuig nooit als het defect
of beschadigd is. Als de kabel breuken
vertoont of op een andere manier bescha-
digd is, moet deze worden vervangen.
Neem in dit geval onmiddellijk contact
op met de fabrikant of laat de appara-
tuur controleren en repareren door een
gekwalificeerde deskundige.
12. Ga altijd zorgvuldig en voorzichtig te werk
tijdens het werk. Oefen geen overmatige
kracht uit.
13. Bedien de hendel soepel om abrupte
schokken of verwarring te voorkomen.
14. Verhoog het hefboomeect van de hand-
hefboom niet met behulp van een ver-
lengbuis of ander hulpmiddel.
15. Kijk uit voor eventuele gebreken die zich
tijdens het gebruik voordoen. In het ge-
Beoogd gebruik
De kabeltrekker is een apparaat voor het hori-
zontaal verplaatsen van ladingen.
Het gereedschap is niet bedoeld voor com-
mercieel gebruik.
Elk ander gebruik of wijziging van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk ge-
bruik en zou tot aanzienlijke gevaren kunnen
leiden.
Technische gegevens
Max. trekbelasting 1000 daN
Kabeldiameter ø 5,0 mm
Max. eectieve afstand 1200 mm
Gewicht 2,28 kg
val van eventuele afwijkingen tijdens
het gebruik, moet het gebruik van het
werktuig onmiddellijk worden stopge-
zet.
16. Gebruik de apparatuur nooit als een ka-
trolblok of iets dergelijks.
17. Gebruik nooit elektrische apparaten
om het werktuig te bedienen. Deze
werktuig is uitsluitend ontworpen voor
handmatige bediening.
18. Wikkel de kabel nooit om een voorwerp
heen als een lus om de haak in de ka-
bel te hangen. Laat de kabel nooit om
de hoeken lopen en trek deze nooit over
randen heen.
19. Zorg ervoor dat de drie resterende
wikkelingen van de draadkabel op zijn
minst onder belasting met een klinkna-
gel op de katrol worden vastgezet.
20. Gebruik het werktuig nooit als sleep-
kabel.
21. Bewaar het werktuig alleen in een dro-
ge ruimte.
22. Gebruik het werktuig nooit in een ex-
plosieve omgeving of op vochtige
plaatsen.
23. De omgevingstemperatuur voor het
gebruik moet tussen -10 °C en +50 °C
liggen.
24. Gebruik deze werktuig niet voor indus-
trieel gebruik.
25. Gebruik een geschikte lus, oogbout of
ander accessoire dat aan de te trek-
ken last is bevestigd. Zorg ervoor dat
de haak goed op de last is aangesloten.
26. Niet gebruiken op een hellend opper-
vlak! Alleen voor horizontaal trekken!
Het verplaatsen van lasten op hellende
vlakken en het heen van lasten is niet
toegestaan.
NL36 NL 37
1 Spanhendel
2 Spanveer
3 Borgpen
4 Katrol
5 Stophendel
SNAPSLUITINGEN
De snapsluitingen 6 aan de bevesti-
gingshaak 7 en aan de lasthaak 10
moeten tijdens het gebruik altijd geslo-
ten zijn, om te voorkomen dat de last
abrupt loskomt.
1. Voordat u het werktuig gebruikt om een
last te trekken, moet u zich vertrouwd
maken met de manier waarop het werk-
tuig "zonder last" werkt.
2. Zorg ervoor dat het werktuig goed is be-
vestigd. Wees vooral kritisch bij het kie-
zen van een bevestigingspunt, want het
gekozen bevestigingspunt moet de dub-
bele belasting kunnen opvangen. Als u
niet zeker weet of het gekozen punt het
juiste is, kies dan een alternatief punt.
3. Bevestig het werktuig zodanig dat deze
tijdens het gebruik niet van positie kan
veranderen.
Vóór gebruik
6 Snapsluiting
7 Bevestigingshaak
8 Draadkabel
9 Geleiderol
10 Lasthaak
Productoverzicht
Het gereedschap gebruiken
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
4
9
10
6
5
6
7
8
3
2
1
NL38 NL 39
HET BEVESTIGEN VAN DE TAKEL
AAN DE LAST
Bevestig de lasthaak 10, die aan de
draadkabel 8 is bevestigd met de ge-
leiderol 9 , stevig aan de last die u van
plan bent te trekken. Controleer of de
snapsluiting 6 gesloten is.
1Duw de spanveer 2 omlaag en in de
ontgrendelstand, waardoor de borgpen
3 van de katrol 4 loskomt.
2
3Door de stophendel 5 in de ontgren-
delde positie te houden, kan de kabel
worden afgewikkeld en kan de takel
worden getrokken.
Trek de takel naar het tweede beves-
tigingspunt en bevestig deze met de
bevestigingshaak 7.
Houd met uw vinger de stophendel 5
in deze stand en laat de spanhendel 1
weer los.
3Door de spanhendel 1 los te laten, ver-
slapt de draadkabel 8. U kunt nu de
lasthaak 10 en de bevestigingshaak 7
losmaken en de kabeltrekker verwijde-
ren.
4
EEN LAST TREKKEN
Duw de trekveer 2 omlaag en in de
trekstand, waardoor de borgpen 3
weer in de katrol 4 vastklikt.
Waarschuwing! Trek lasten alleen
horizontaal.
1Beweeg nu de handhendel 1 met be-
hulp van pompbewegingen. Hierdoor
wordt de draadkabel 8 weer op de ka-
trol 4 gewikkeld en wordt de last naar
de gewenste positie getrokken.
2
DE TAKEL VERSLAPPEN/ONTKOP-
PELEN
Zorg ervoor dat de last goed is vast-
gemaakt om te voorkomen dat deze
onbedoeld loskomt. Om de takel te ont-
grendelen, duwt u de spanveer 2 om-
hoog om de borgpen 3 te ontgrendelen.
Waarschuwing! Het is mogelijk dat
de last abrupt loskomt!
1 Duw de spanhendel 1 volledig naar vo-
ren, de stophendel 5 wordt naar boven
geduwd.
2
4
3
1 2
21
4
3
21
4
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
SV 41NL40
Reiniging en onderhoud
- Voor een zo lang mogelijke levensduur en om
de bedrijfszekerheid van de kabeltrekker te
waarborgen, dient u regelmatig het vuil van
uw kabeltrekker te verderen, de onderde-
len na gebruik zorgvuldig in te vetten en op
een droge plaats te bewaren.
- Voer zelf geen technische aanpassingen of
reparaties uit aan uw kabeltrekker. Deze
moeten door een deskundige worden uitge-
voerd.
- De kabeltrekker moet met regelmatige inter-
vallen worden gecontroleerd op beschadigin-
gen.
- De kabeltrekker moet met regelmatige inter-
vallen worden gecontroleerd om er zeker van
te zijn dat deze in goede staat verkeert.
Opslag
Bewaar het werktuig en toebehoren op
een donkere en droge plaats bij een ho-
gere temperatuur dan het vriespunt. De
ideale bewaartemperatuur ligt tussen 5 en
30 °C. Bewaar het werktuig in de originele
verpakking.
Verwijdering
Het werktuig wordt geleverd in een verpak-
king om te voorkomen dat deze tijdens het
transport wordt beschadigd. De grondstoen
in deze verpakking kunnen worden herge-
bruikt of gerecycled. Het werktuig en de toe-
behoren ervan zijn gemaakt van verschillende
soorten materiaal, zoals metaal en kunststof.
Gooi defecte apparatuur nooit bij het huisvuil.
Het werktuig moet naar een geschikt inza-
melcentrum worden gebracht voor een goede
verwijdering. Als u niet weet waar zo'n inza-
melpunt zich bevindt, moet u dat bij uw ge-
meentekantoor navragen.
SV42 SV 43
Tack!
Vi är övertygade om att detta verktyg över-
träar dina förväntningar och hoppas att du
tycker om att använda det.
Läs hela denna bruksanvisning och följ säker-
hetsinstruktionerna.
Levererad utrustning
1 x Vajerdragare med spärr
Kontakta din HORNBACH-återförsäljare om
några delar saknas eller är skadade.
Symboler
Läs denna bruksanvisning noggrant och
spara den för framtida referens.
Varning för olycka och personskada
samt allvarliga skador på egendom.
Varning! Att lyfta laster är strängt för-
bjudet!
Använd skyddshandskar för att skydda
dina händer.
Ø 5 mm
Kabeldiameter
max.
1200 mm
Maximalt eektivt avstånd
max.
1000 daN
Maximal dragbelastning
Gör:
Dra endast en last horisontellt.
Se till att regeln är stängd.
Använd endast manuellt.
Garantera att fästkroken används med en
säker fästpunkt.
Lämna alltid kvar tre kvarvarande lindningar
på remskivan.
Gör inte:
Dra aldrig kabeln över kanter.
Låt aldrig kroppsdelar komma i kontakt med
roterande delar eller delar som är spända.
Använd aldrig verktyget med en skadad ka-
bel.
Lyft aldrig laster.
Använd inte förlängningar.
Häng inte kroken i kabeln.
Innehållsförteckning
Levererad utrustning 43
Symboler 43
Säkerhetsinstruktioner 44
Avsedd användning 45
Tekniska data 45
Produktöversikt 47
Innan användning 47
Användning av verktyget 47
Rengöring och underhåll 50
rvaring 50
Kassering 50
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Svenska
SV44 SV 45
Säkerhetsinstruktioner
VARNING – läs alla säkerhetsvar-
ningar, instruktioner, illustrationer
och specifikationer som medföljer detta
elverktyg.Underlåtenhet att följa varningarna
och instruktionerna kan leda till allvarliga per-
sonskador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Varning: Att lyfta laster är strängt för-
bjudet!
Varning: Utrustningen får endast an-
vändas för att dra laster horisontellt.
Varning: Det finns risk för klämskador
på fingrarna!
Varning! Utrustningen och förpack-
ningsmaterialet är inte leksaker. Låt
inte barn leka med plastpåsar, folie eller små
delar. Det finns fara för att de svälja eller kväv-
ning!
1. Använd skyddskläder och vidta säker-
hetsåtgärder som är lämpliga för den
specifika miljön under hela arbetet för att
förhindra olyckor.
2. Använd alltid skyddshandskar när du ar-
betar med utrustningen.
3. Utrustningen får endast användas av per-
soner som noggrant har läst och förstått
dessa instruktioner. Utrustningen får inte
användas av personer som inte har fått
lämpliga instruktioner eller som har häl-
soproblem.
4. Utrustningen får endast användas av en
enda person. Inga andra personer får vis-
tas inom arbetsområdet.
5. Fortsätt endast att flytta en last efter att
ha säkerställt att den är ordentligt fast-
satt på kroken och att det inte finns några
personer inom farozonen.
6. t aldrig barn komma i närheten av ut-
rustningen.
7. Observera lastens och utrustningens alla
rörelser när du arbetar med dem.
8. Vikten får inte överstiga den maximala
belastningskapaciteten som anges av till-
verkaren i de tekniska informationen och
på typskylten på vajerdragaren. Att över-
skrida maximal belastningslastkapacitet
kan leda till skador på utrustningen och
personskador.
9. Var noga med att aldrig tillåta kroppsdelar
såsom fingrar komma i kontakt med ro-
terande delar eller delar under spänning.
10. Innan du påbörjar arbetet som ska utföras
ska du alltid kontrollera utrustningen för
att säkerställa att alla dess komponenter
är i perfekt fungerande skick. Kontrollera
i synnerhet att alla skruvar är åtdragna
och att karbinhakarna är i perfekt skick
för att förhindra oavsiktlig frigöring av
kroken.
11. Använd aldrig utrustningen om den är
defekt eller skadad. Om kabeln har några
sprickor eller på något annat sätt är ska-
dad måste den bytas ut. I detta fall ska
du omedelbart kontakta tillverkaren eller
se till att utrustningen kontrolleras och
repareras av en behörig expert.
12. Var alltid försiktig när du arbetar. Använd
inte överdriven kraft.
13. Använd handspaken med jämna rörelser
för att undvika plötsliga stötar eller tras-
sel.
14. Öka inte hävarmens hävstångseekt med
hjälp av ett förlängningsrör eller annat
hjälpmedel.
15. Se upp för eventuella defekter som upp-
står under användning. Sluta använda
utrustningen omedelbart om avvikelser
uppsr under användning.
16. Använd aldrig utrustningen som en rem-
skiva eller liknande.
17. Använd aldrig elektriska apparater för att
driva utrustningen. Denna utrustning är
endast avsedd för manuell användning.
18. Linda aldrig kabeln runt ett föremål som
en slinga för att hänga kroken i kabeln.
Avsedd användning
Vajerdragaren är en apparat för att flytta laster
horisontellt.
Verktyget är inte lämpligt för kommersiellt
bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget betraktas som felaktig användning
och kan orsaka betydande faror.
Tekniska data
Maximal dragbelastning 1000 daN
Kabeldiameter ø 5 mm
Maximalt eektivt av-
stånd 1200 mm
Vikt 2,28 kg
Dra aldrig kabeln runt hörn eller över
kanter.
19. Se till att lämna kvar minst tre lind-
ningar av kabeln säkrad med en nit på
remskivan under belastning.
20. Använd aldrig utrustningen som en
bogserlina.
21. Förvara utrustningen endast i ett torrt
rum.
22. Använd aldrig utrustningen i en explo-
siv miljö eller på fuktiga platser.
23. Omgivningstemperaturen för drift mås-
te vara mellan -10 °C och + 50 °C.
24. Använd inte denna utrustning för indu-
striellt bruk.
25. Använd en lämplig rem, ögla eller annat
tillbehör fäst vid lasten som ska dras.
Kontrollera att dragkroken är ordentligt
fäst i lasten.
26. Får ej användas på sluttande ytor! En-
dast för dragning på horisontella ytor!
Det är inte tillåtet att flytta laster på
sluttande ytor eller att lyfta laster.
SV46 SV 47
1 Spännspak
2 Spänningsfjäder
3 Spärrhake
4 Remskiva
5 Stoppspak
REGLAR
Reglarna 6 på fästkroken 7 och på
lastkroken 10 måste alltid vara stängd
under användning för att förhindra att
lasten plötsligt lossnar.
1. Innan du använder utrustningen för att
dra en last måste du bekanta dig med hur
den fungerar ”utan belastning”.
2. Se till att utrustningen är ordentligt fast-
satt. Var särskilt kritisk när du väljer en
fästpunkt eftersom den du väljer måste
kunna mots dubbel belastning. Om du
är osäker på om den punkt du har valt är
den rätta bör du välj en alternativ punkt.
3. Fäst utrustningen på ett sådant sätt att
den inte kan ändra position under an-
vändning.
Innan användning
6 Regel
7 Fästkrok
8 Vajer
9 Styrrulle
10 Lastkrok
Produktöversikt
Användning av verktyget
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
4
9
10
6
5
6
7
8
3
2
1
SV48 SV 49
FÄSTA VINSCHEN PÅ LASTEN
Fäst säkert Iastkroken 10, som är fäst
vid kabeln 8 via styrrullen 9 , till den
last du tänker dra. Kontrollera att re-
geln 6 är stängd.
1Tryck spänningsfjädern 2 upp och in i
den frigörande positionen vilket frigör
spärrhaken 3 från remskivan 4.
2
3Genom att hålla stoppspaken 5 i öppet
läge kan kabeln lindas upp och du kan
dra i vinschen.
Dra vinschen till den andra fästpunkten
och fäst den med fästkroken 7.
Håll stoppspaken 5 i detta läge med
fingret och frigör spännspaken 1 igen.
3Att frigöra spännspaken 1 r vajern 8
att slakna. Nu kan du lossa lastkroken
10 och fästkroken 7 samt ta bort vajer-
dragaren.
4
DRA EN LAST
Dra spänningsfjädern 2 nedåt och in i
dragläget som ingriper spärrhaken 3 i
remskivan 4 igen.
Varning! Dra endast en last hori-
sontellt.
1Rör nu handspaken 1 med pumpande
rörelser. Detta lindar tillbaka kabeln 8
på remskivan 4 och drar lasten till öns-
kat läge.
2
SLAKNA/LOSSA VINSCHEN
Se till att lasten sitter fast ordentligt
för att förhindra att den släpps oavsikt-
ligt. Frigör vinschen genom att trycka
spänningsfjädern 2 uppåt för att frigöra
spärrhaken 3.
Varning! Det är möjligt att lasten
släpps plötsligt!
1 Tryck spännspaken 1 framåt helt.
Stoppspaken 5 trycks uppåt.
2
4
3
1 2
21
4
3
21
4
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
CZ 51SV50
Rengöring och underhåll
- För att garantera en så lång livslängd som
möjligt och för att upprätthålla vajerdraga-
rens säkra användning ska du ta bort smuts
från den med jämna mellanrum, försiktigt
smörja delarna efter användning och för-
vara den på en torr plats.
- Utför inga tekniska modifieringar eller re-
parationer av vajerdragaren. Dessa måste
utföras av en expert.
- Vajerdragaren måste kontrolleras med av-
seende på skador med jämna mellanrum.
- Vajerdragaren måste kontrolleras regelbun-
det för att säkerställa att den är i gott skick.
Förvaring
Förvara utrustningen och tillbehören på en
mörk och torr plats som inte utsätts för nega-
tiva temperaturer. Den lämpligaste förvarings-
temperaturen är mellan 5 och 30 °C. Förvara
verktyget i sin originalförpackning.
Kassering
Utrustningen levereras i förpackningsma-
terial för att förhindra att den skadas under
transport. Råvarorna i detta förpackningsma-
terial kan återanvändas eller återvinnas. Ut-
rustningen och dess tillbehör är tillverkade av
olika typer av material såsom metall och plast.
Placera aldrig en defekt utrustning i hushålls-
avfallet. Utrustningen bör tas till en lämplig
insamlingscentral för korrekt avfallshantering.
Om du inte vet var en sådan insamlingsplats
finns bör du kontakta din kommun.
CZ52 CZ 53
Obsah
Rozsah dodávky 53
Symboly 53
Bezpečnostní pokyny 54
Určené použití 55
Technické údaje 55
ehled výrobku 57
Před použitím 57
Používání nářadí 57
Čišní a údržba 60
Uskladnění 60
Likvidace 60
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že tento přístroj předčí
vaše očekávání a přejeme vám, abyste jej po-
užívali s potěšením.
Důkladně si přečtěte tento návod k použití a do-
držujte všechny bezpečnostní pokyny, prosím.
Rozsah dodávky
1x Stahovák ocelového lana s rohatkou
Pokud nějaké díly chybí nebo jsou poškozené,
tak prosím kontaktujte váš obchod HORNBACH.
Symboly
Pozorně si přte tento návod k použi-
tí a uchovejte jej k pozdějšímu použití.
Výstraha před úrazem a poraněním
osob a závažnou škodou na majetku.
Výstraha! Zvedání nákladů je přísně za-
záno!
Používejte ochranné rukavice, abyste si
chránili ruce.
Ø 5 mm
Průměr kabelu
max.
1200 mm
Max. účinná vzdálenost
max.
1000 daN
Max. zažení tahem
SPRÁVNÉ POUŽITÍ:
Náklady vytahujte pouze horizontálně.
Zajistěte, aby byl západkový zámek zavřený.
Používejte pouze ručně.
Upevňovací hák připevňujte pouze k bez-
pečnému upevňovacímu bodu.
Na kladce vždy ponechte tři zbývající navi-
nutí.
NESPRÁVNÉ POUŽITÍ:
Kabel nikdy netáhněte přes okraje.
Nikdy nedopusťte, aby se nějaká část vaše-
ho těla dostala do otáčejících se částí nebo
částí, které jsou napnuté.
Nástroj nikdy nepoužívejte, pokud je kabel
poškoze.
Náklady nikdy nezvedejte.
Nepoužívejte nástavce.
Hák nezavěšujte na kabel.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Česky
CZ54 CZ 55
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA Přečtěte si všechny bez-
pečnostní výstrahy, pokyny, ilustra-
ce a technické údaje, dodávané s tímto
elektrickým nářadím.Nedodržování výstrah
a pokynů může vyústit ve vážné poranění.
Všechny výstrahy a pokyny uchovejte pro
pozdější použití.
straha: Zvedání nákladů je přísně
zakázáno!
straha: Zařízení smí být používáno
pouze k vytahování nákladů horizontál-
ně.
straha: Hrozí nebezpečí rozdrce
prstů!
Výstraha! Zařízení a obalový materiál
nejsou hračky. Nedovolte dětem, aby si
hrály s plastovými sáčky, fóliemi nebo malými
díly. Hrozí nebezpečí spolknutí nebo udušení!
1. Mějte na sobě ochranný oděv, který je
vhodný pro toto konkrétní prosedí, po
celou dobu, kdy budete provádět práce
a učiňte preventivní bezpečnostní opat-
ření, vhodné pro toto konkrétní prosedí,
abyste předešli nehodám.
2. Vždy na sobě mějte ochranné rukavice při
použití tohoto zařízení.
3. Zařízení je dovoleno používat pouze oso-
bám, které si pečlivě přečetly a porozu-
měly těmto pokynům; zařízení není do-
voleno používat osobám, kterým nebyly
poskytnuty příslušné pokyny nebo které
mají zdravotní problémy.
4. Zařízení je dovoleno používat pouze jed-
né osobě. Žádným dalším osobám není
dovoleno se pohybovat v pracovním pro-
storu.
5. Pokračujte v manipulaci s nákladem pou-
ze poté, co jste se ujistili, že je náklad
bezpečně připevněn k háku a v nebez-
pečné oblasti nejsou žádné osoby.
6. Nedopusťte, aby se děti dostaly blízko k
zařízení.
7. Když se zízením pracujete, tak sledujte
každý pohyb nákladu a zařízení.
8. Není dovoleno, aby hmotnost překroči-
la maximální dovolené zatížení, určené
výrobcem v technických údajích na ty-
povém štítku stahováku ocelového lana.
ekročení maximálního dovoleného zatí-
žení by mohlo poškodit zařízení a způso-
bit poranění.
9. Dávejte pozor a zabezpečte, aby se žádné
části vašeho těla, např. prsty, nikdy ne-
dostaly do otáčejících se částí nebo částí,
které jsou napnuté.
10. Před zahájením prací, které chcete pro-
vést, vždy zkontrolujte zařízení, abyste se
přesvědčili, že jsou všechny součásti v
perfektním provozuschopném stavu. Ob-
zvláště zkontrolujte, že všechna šroubová
spojení jsou zabezpečená a že všechny
karabinové háky jsou v perfektním sta-
vu, aby zabránily neúmyslnému uvolnění
háku.
11. Nikdy nepoužívejte zařízení, které je vad-
né nebo poškozené. Pokud jsou na kabelu
jakékoli praskliny nebo pokud je poško-
zen jakýmkoli jiným způsobem, musí být
vyměněn. V takovém případě okamžitě
kontaktujte výrobce nebo zte, aby
zařízení bylo zkontrolováno a opraveno
kvalifikovaným odborníkem.
12. Při práci vždy postupujte opatrně a obe-
zřetně. Nepoužívejte příliš velkou sílu.
13. Ruční pákou manipulujte rovnoměrně a
vyvarujte se náhlých trhnutí a zašmodr-
chání.
14. Nezvyšujte pákový efekt ruční páky tím,
že jako nástavec použijete trubku či jinou
pomůcku.
15. Dávejte pozor na jakékoli závady, ke kte-
rým dojde během použití. V případě ja-
kýchkoli anomálií během použití zařízení
jej okamžitě přestaňte používat.
16. Zízení nikdy nepoužívejte jako kladko-
stroj či podobně.
Určené použití
Stahovák ocelového lana je zařízení k horizon-
tální manipulaci nákladů.
Tento nástroj není určen ke komerčnímu po-
užití.
Jakékoli jiné použití nebo úprava nástroje je
považována za nesprávné použití a mohla by
způsobit vážná nebezpečí.
Technické údaje
Max. zatížení tahem 1 000 daN
Průměr kabelu ø 5,0 mm
Max. účinná vzdálenost 1 200 mm
Hmotnost 2,28 kg
17. K obsluze zařízení nikdy nepoužívejte
žádná elektrická zařízení. Toto zařízení
je navrženo pouze k ručnímu použití.
18. Nikdy nenavíjejte kabel kolem předmě-
tu, jako smyčku, abyste na kabel za-
věsili hák. Kabel nikdy nevte kolem
rohu a nikdy jej netáhněte přes okraje.
19. Ujistěte se, že jste ponechali nejméně
i zbývající navinutí drátěného lana,
zabezpečeného nýtem na kladce, která
je pod zatížením.
20. Zařízení nikdy nepoužívejte jako vlečné
lano.
21. Zízení uchovávejte pouze v suché
stnosti.
22. Zařízení nikdy nepoužívejte ve výbuš-
ném prostředí nebo na vlhkých mís-
tech.
23. Okolní teplota k používání musí být
mezi -10 °C a +50 °C.
24. Toto zařízení nepoužívejte k průmyslo-
vým účelům.
25. Použijte prosím vhodný popruh, závěs-
né oko nebo jiné příslušenství připev-
něné k břemenu, aby mohlo být taženo.
Ujistěte se, že je tažný háček pevně za-
sunut na břemenu.
26. Není vhodné k manipulaci na nakloně-
ných rovinách! Pouze pro vodorovné
tažení! Pohyb břemen na nakloněných
rovinách a zvedání břemen není povo-
leno.
CZ56 CZ 57
1 Upínací páka
2 Napínací pružina
3 Zádržná záchytka
4 Kladka
5 Stop páka
ZÁPADKOVÉ ZÁMKY
padkové zámky 6 na upevňovacím
háku 7 a na zdvihacím háku 10 musejí
být během provozu vždy zavřené, aby
se zabránilo náhlému uvolnění nákladu.
1. ed použitím zařízení k vytažení nákladu
se musíte obeznámit se způsobem, ja-
kým zízení funguje „bez nákladu“.
2. Ujistěte se, že je zařízení bezpečně upev-
něno. Buďte obzvláště opatrní při výběru
upínacího bodu, jelikož upevňovací bod,
který si vyberete, musí být schopný vydr-
žet dvojnásobné zatížení. Pokud si nejste
jistí, zda jste vybrali bod, který je tím pra-
vým bodem, tak místo toho vyberte jiný
bod.
3. Zařízení upněte takovým způsobem, aby
během použití nemohlo změnit svou po-
lohu.
Před použitím
6 padkový zámek
7 Upevňovací hák
8 Dráné lano
9 Vodicí kladka
10 Zdvihací hák
ehled výrobku
Používání nářadí
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
4
9
10
6
5
6
7
8
3
2
1
CZ58 CZ 59
UPEVNĚ ZDVIHÁKU K NÁKLADU
Bezpipevte zdvihací hák 10,
který je připevněn k drátěnému lanu
8 vodicí kladkou 9, k nákladu, který
chcete vytáhnout. Zkontrolujte, zda je
západkový zámek 6 zavřený.
1Zatlačte napínací pružinu 2 nahoru a do
uvolňovací polohy, která uvolní zádrž-
nou západku 3 od kladky 4.
2
3idržením stop páky 5 v uvolňovací
poloze, můžete odmotat kabel a vyh-
nout zvedák.
Zvedák vytáhněte do druhého závěsné-
ho bodu a připevněte upevňovací hák 7.
Prsty přidržte stop páku 5 v této po-
loze a uvolněte svěrnou páku 1 ješ
jednou.
3Uvolnění svěrné páky 1 uvolní drátě
lano 8. Nyní můžete uvolnit zdvihací
hák 10 a upevňovací hák 7 a odstranit
stahovák ocelového lana.
4
VYTAŽENÍ NÁKLADU
Zatlačte napínací pružinu 2 dolů a do
vytahovací polohy, která zasune zádrž-
nou západku 3 do kladky 4.
Výstraha!klady zvedejte pouze
horizontálně.
1Nyní pohybujte ruční pákou 1 pomocí
pohybů, jako když pumpujete. To převi-
ne drátěné lano 8 znova na kladku 4 a
vytáhne náklad do požadované polohy.
2
ZPOMALENÍ/UVOLNĚNÍ ZVEDÁKU
Ujistěte se, je náklad bezpečně upev-
něn, abyste předešli jeho neúmyslné-
mu uvolnění. Abyste uvolnili zvedák,
zatlačte napínací pružinu 2 nahoru,
abyste uvolnili zádržnou západku 3.
Výstraha! Je možné, že se náklad
uvolní náhle!
1 Svěrnou páku zatlačte 1 úplně vpřed,
stop páku 5 to zatlačí nahoru.
2
4
3
1 2
21
4
3
21
4
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
SK 61CZ60
Čištění a údržba
- Kvůli provozní životnosti, která je tak dlou-
há, jak je to možné a k udržování provozní
bezpečnosti stahováku ocelového lana, v
pravidelných intervalech odstrujte nečis-
toty ze stahováku ocelového lana, po použi
opatrně naneste mazivo na díly a uskladně-
te jej na suchém místě.
- Sami neprovádějte žádné technické úpravy
nebo opravy na stahováku ocelového lana.
Ty musejí být provedeny odborníkem.
- Stahovák ocelového lana musí být v pravi-
delných intervalech kontrolován kvůli po-
škození.
- Stahovák ocelového lana musí být kont-
rolován v pravidelných intervalech, aby se
zajistilo, že je v řádném provozuschopném
stavu.
Usklad
Zařízení a příslušenství skladujte na tmavém
a suchém místě o teplotě nad bodem mrazu.
Ideální teplota uskladnění je mezi 5 a 30 °C.
Nástroj uskladněte v jeho původním obalu.
Likvidace
Zařízení je dodáváno v obalu, aby se zabránilo
jeho poškození při dopravě. Suroviny v tomto
obalu mohou být znovu použity nebo recyk-
lovány. Zízení a jeho příslušenství jsou vy-
robeny z různých typů materiálu, jako je kov
a plast. Vadné zařízení nikdy nevyhazujte do
domovního odpadu. Zařízení by mělo být do-
praveno do vhodných sběrných surovin kvůli
správné likvidaci. Pokud nevíte, kde takové
sběrné suroviny jsou, tak se zeptejte na míst-
ních obecních úřadech.
SK62 SK 63
Ďakujemem!
Sme presvedčení, že tento nástroj presiahne
vaše očakávania, a želáme vám radosť z jeho
používania.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
Sťahovák oceľového lana s rohatkou, 1 ks
Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené,
obráťte sa na obchod HORNBACH.
Symboly
Pozorne si prečítajte túto používateľskú
príručku a uložte ju pre budúc použitie.
Výstraha pred nehodou a zranením
osôb a vážnym poškodením majetku.
straha! Zdvíhanie bremien je prísne
zakázané!
Chráňte si ruky nosením ochranných
rukavíc.
Ø 5 mm
Priemer lana
max.
1200 mm
Maximálna efektívna vzdialenosť
max.
1000 daN
Maximálne zaťaženie ťahom
MÔŽE SA:
Len vodorovné ťahanie bremien.
Západka musí byť zatvorená.
Môže sa ovládať len ručne.
Upevňovací hák zapojte len na bezpečný
upevňovací bod.
Na kladke vždy nechajte tri zvné vinutia.
NESMIE SA:
Lano nikdy neťahajte cez okraje.
Nikdy si nevkladajte žiadne časti tela do
rotujúcich dielov ani tých, ktoré sú pod na-
pätím.
Tento nástroj nikdy nepoužívajte s poškode-
ným lanom.
Nikdy nezdvíhajte bremená.
Nepoužívajte prídavné časti.
Hák nevešajte na lano.
Obsah
Rozsah dodávky 63
Symboly 63
Bezpečnostné pokyny 64
Zamýšľané použitie 65
Technické údaje 65
Prehľad výrobku 67
Pred použitím 67
Použitie nástroja 67
Čistenie a údržba 70
Skladovanie 70
Likvidácia 70
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Slovenčina
SK64 SK 65
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bez-
pečnostné výstrahy, pokyny, obráz-
ky a technické parametre, ktoré sú dodané
s týmto elektrickým nástrojom.Nedodržia-
vanie výstrah a pokynov môže mať za násle-
dok ťažké zranenie.
Všetky výstrahy a pokyny si uložte na bu-
dúce použitie.
straha: Zdvíhanie bremien je prísne
zakázané!
straha: Toto zariadenie sa môže po-
užívať len na vodorovné ťahanie bre-
mien.
straha: Hrozí nebezpečenstvo po-
mliaždenia prstov!
straha: Toto zariadenie a obalový
materiál nie sú hračky. Deťom nedovoľ-
te, aby sa hrali s plastovými vreckami, fóliami
alebo malými dielmi. Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
1. Po celú dobu vykonávania práce noste
ochranný odev, ktorý je vhodný pre kon-
krétne prostredia, a vykonajte bezpeč-
nostné opatrenia pre konkrétne prostre-
die, aby sa zabránilo nehodám.
2. Pri práci s týmto zariadením vždy noste
ochranné rukavice.
3. Toto zariadenie môžu obsluhovať len oso-
by, ktoré si pozorne prečítali tieto pokyny
a porozumeli im; toto zariadenie nesmú
obsluhovať osoby, ktoré nedostali prís-
lušné pokyny alebo ktoré majú zdravotné
problémy.
4. Toto zariadenie môže obsluhovať len jed-
na osoba. V pracovnej oblasti sa nesmú
zdržiavať žiadne ďalšie osoby.
5. Bremeno presúvajte len vtedy, keď sa
uistíte, že je bezpečne upevnené na háku
a že v nebezpečnom pásme sa nenachá-
dzajú žiadne osoby.
6. Nikdy nedovoľte deťom približovať sa k
tomuto zariadeniu.
7. Sledujte každý pohyb bremena a zariade-
nie, keď s ním pracujete.
8. Hmotnosť nesmie prekriť maximálnu
nosnosť, ktorú uvádza výrobca v tech-
nických parametroch, a na identifikač-
nom štítku sťahováka oceľového lana.
Prekročenie maximálnej nosnosti môže
mať za následok pkodenie zariadenia
a zranenia.
9. dy dávajte pozor a nikdy si nevkladajte
žiadnu časť tela, ako napríklad prsty, do
rotujúcich dielov ani tých, ktoré sú pod
napätím.
10. Pred začatím práce, ktorú chcete vykoná-
vať, vždy skontrolujte zariadenie a uistite
sa, že všetky jeho súčasti sú v dokonalom
funkčnom stave. Obzvlášť skontrolujte, či
sú všetky skrutkové spoje zaistené a či
sú háky na karabínu v dokonalom stave,
aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľne-
niu háka.
11. Toto zariadenie nikdy nepoužívajte, ak je
chybné alebo poškodené. Ak sú na lane
akékoľvek praskliny alebo je akokoľvek
poškodené, musí sa vymeniť. V tomto
prípade sa okamžite obráťte na výrobcu
alebo požiadajte oprávneného odborníka,
aby ho skontroloval a opravil.
12. Vždy dávajte pozor a pri práci buďte opa-
trní. Nevyvíjajte nadmernú silu.
13. Ručnou pákou plynulo pohybujte, aby
nedochádzalo k prudkým nárazom alebo
zamotaniu.
14. Nezvyšujte pákový efekt ručnej páky tým,
že na ňu založíte predlžovaciu rúrku alebo
iný prostriedok.
15. Vyhľadajte všetky chyby vznikajúce pri
používaní. Ak pri používaní vzniknú aké-
koľvek anomálie, zariadenie okamžite
prestte používať.
16. Toto zariadenie nikdy nepoužívajte ako
kladkostroj a podobne.
Zamýšľané použitie
Sťahovák oceľového lana je zariadenie určené
na vodorovné posúvanie bremien.
Tento nástroj nie je určený na komerčné po-
užitie.
Akékoľvek iné použitie alebo úprava tohto
nástroja sa považuje za nesprávne použitie a
mohlo by spôsobiť značné nebezpečenst.
Technické údaje
Maximálne zaženie
ťahom
1 000 daN
Priemer lana ø 5,0 mm
Maximálna efekvna
vzdialenosť
1 200 mm
Hmotnosť 2,28 kg
17. Na obsluhu tohto zariadenia nikdy ne-
používajte žiadne elektrické nástroje.
Toto zariadenie je určená len na ručnú
prevádzku.
18. Lano nikdy nenavíjajte na predmet, ako
napríklad obruč, ak chcete hák zavesiť
na lano. Lano nikdy neveďte okolo ro-
hov a nikdy ho neťahajte cez hrany.
19. Vždy nechajte tri zvyšné vinutia oce-
ľového lana zaistené nitom na kladke
minimálne pri zaťažení.
20. Toto zariadenie nikdy nepoužívajte ako
ťné lano.
21. Toto zariadenie skladujte len v suchej
miestnosti.
22. Toto zariadenie nikdy nepoužívajte vo
výbušnom prostredí alebo na vlhkých
miestach.
23. Teplota okolia pre prevádzku musí byť
medzi -10 a +50 °C.
24. Toto zariadenie nikdy nepoužívajte na
priemyselné použitie.
25. Na ťahanie bremena použite primeranú
slučku, skrutku s okom alebo iné prís-
lušenstvo. Dbajte na to, aby bol sťaho-
vací hák pevne zafixovaný k bremenu.
26. Nie je určená na prácu na svahu! Len
na horizontálne ťahanie! Presúvanie
bremien na naklonených rovinách a
zdvíhanie bremien nie je povolené.
SK66 SK 67
1 Upevňovacia páka
2 Napínacia pružina
3 Príchytka
4 Kladka
5 Zaisťovacia páka
RÝCHLOUZÁVERY
Rýchlouzávery 6 na upevňovacom háku
7 a na háku na zavesenie bremena 10
musia byť pas prevádzky vždy zatvo-
rené, aby sa zabránilo náhlemu uvoľne-
niu bremena.
1. Pred používaním tohto zariadenia na ťa-
hanie bremena sa musíte oboznámiť so
spôsobom, akým toto zariadenie funguje
„bez premena.
2. Toto zariadenie musí byť bezpečne upev-
nené. Buďte obzvlášť opatrní pri výbere
upevňovacieho bodu, pretože upevňovací
bol, ktorý vyberiete, musí uniesť dvojitú
záťaž. Ak nemáte istotu, či bod, ktorý ste
vybrali, je ten správny, namiesto neho vy-
berte alternatívny bod.
3. Zariadenie upevnite tak, aby počas pre-
vádzky nemohlo zmeniť svoju polohu.
Pred použitím
6 Rýchlouzáver
7 Upevňovací hák
8 Oceľové lano
9 Vodiaci valček
10 k na zavesenie bremena
Prehľad výrobku
Použitie nástroja
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
4
9
10
6
5
6
7
8
3
2
1
SK68 SK 69
UPEVŇOVANIE KLADKOSTROJA K
BREMENU.
Hák na zavesenie bremene 10, ktorý je
upevnený k oceľovému lanu 8 pomocou
vodiaceho valčeka 9 , riadne upevnite
na bremeno, ktoré chcete ťahať. Skon-
trolujte, či je západka 6 zatvorená.
1Napínaciu pružinu 2 zatlačte nahor do
polohy uvoľnenia a príchytka sa 3 uvoľ-
ní z kladky 4.
2
3Kábel sa držaním zaisťovacej páky 5 v
uvoľnenej polohe odvíja a kladkostroj
sa ťahá.
Kladkostroj potiahnite k druhému bodu
pripojenia a pripojte upevňovací hák 7.
Zaisťovaciu páku 5 držte prstom v tejto
polohe a znova uvoľnite upevňovaciu
páku 1 .
3Uvoľením upevňovacej páky 1 sa povolí
oceľové lano 8. Teraz môžete uvoľniť
hák na zavesenie bremena 10 a upev-
ňovací hák 7 a sťahovák oceľového lana
môžete odstrániť.
4
ŤAHANIE BREMENA
Napínaciu pružinu 2 zatlačte nadol do
polohy ťahania a príchytka sa znova 3
zapojí do kladky 4.
straha: Len vodorovné ťahanie
bremien.
1Teraz ručnou pákou 1 pohybujte ako pri
čerpaní. Týmto sa oceľové lano 8 bude
znova navíjať na kladku 4 a bremeno
ťahať do požadovanej polohy.
2
POVOĽOVANIE/UVOĽŇOVANIE KLAD-
KOSTROJA
Uistite sa, že bremeno je bezpečne
upevnené, aby sa zabránilo jeho ne-
úmyselnému uvoľneniu. Ak chcete
kladkostroj uvoľniť, napínaciu pružinu
zatlačte 2 nahor, aby sa uvoľnila prí-
chytka 3.
Výstraha! Bremeno sa môže náhle
uvoľniť!
1 Upevňovaciu páku 1 úplne posuňte do-
predu a zaisťovacia páka 5 bude zatla-
čená nahor.
2
4
3
1 2
21
4
3
21
4
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
RO 71SK70
Čistenie a údržba
- Na zaistenie čo najdlhšej prevádzkovej život-
nosti a udržanie prevádzkovej bezpečnosti
tohto sťahováka oceľového lana pravidelne
odstraňujte z neho špinu, po použití opatrne
naneste na diely mazací tuk a uskladnite ho
na suchom mieste.
- Sami nevykonávajte žiadne technické úpra-
vy ani opravy na tomto sťahováku oceľové-
ho lana. Musí ich vykonávať len odborník.
- Sťahovák oceľového lana sa musí pravidel-
ne kontrolovať, či nie je poškodený.
- Sťahovák oceľového lana sa musí pravidel-
ne kontrolovať, aby sa zaistil jeho správny
funkčný stav.
Skladovanie
Toto zariadenie a príslušenstvo skladujte
na tmavom a suchom mieste s teplotou nad
bodom mrazu. Ideálna skladovacia teplota je
medzi 5 a 30 °C. Tento nástroj skladujte v jeho
originálnom obale.
Likvidácia
Toto zariadenie sa dodáva v obale, aby nedoš-
lo k jeho poškodeniu počas prepravy. Suroviny
v tomto obale sa môžu znova použiť a recyk-
lovať. Toto zariadenie a jeho príslušenstvo sú
vyrobené z rôznych materiálov, ako napríklad
kov a plast. Chybné zariadenie nikdy neodha-
dzujte do domového odpadu. Toto zariadenie
musíte odniesť do vhodnej zberne odpadu na
jeho správne zlikvidovanie. Ak nepoznáte síd-
la, ako napríklad zberné miesto, informujte sa
na svojom mestskom úrade.
RO72 RO 73
Cuprins
Obiectul livrării 73
Simboluri 73
Instrucțiuni de siguranță 74
Utilizarea prevăzută 75
Date tehnice 75
Prezentarea produsului 77
Înainte de utilizare 77
Utilizarea sculei 77
Curățarea și mentenanța 80
Depozitare 80
Eliminarea 80
Mulțumesc!
Suntem convinși că această unealtă vă va
depăși așteptările și vă dorim să o utilizați cu
bucurie.
Vă rugăm să citiți complet acest manual de utili-
zare și să respectați instrucțiunile de siguranță.
Obiectul livrării
1x Extractor de cablu cu clichet
Dacă lipsesc piese sau sunt defecte, contacti
magazinul dvs. HORNBACH.
Simboluri
Vă rugăm să citiți cu atenție acest ma-
nual de utilizare și să îl păstrați pentru
consultare ulterioară.
Avertizare de accident și rănire a per-
soanelor și pagube serioase materiale-
lor.
Avertisment! Ridicarea încărcăturilor
este strict interzisă!
Purti mănuși de protecție pentru a vă
proteja mâinile.
Ø 5 mm
Diametru cablu
max.
1200 mm
Distanța max. efectivă
max.
1000 daN
Sarcina max. de tracțiune
INDICAȚII:
Trageți încărcăturile doar pe orizontală.
Asigurați-vă că dispozitivul de blocare este
închis.
Utilizați doar manual.
Atașați cârligul de fixare numai pe un punct
de fixare sigur.
Lăsi întotdeauna trei înfășurări rămase pe
scripete.
INTERDICȚII:
Nu trageți niciodată cablul peste margini.
Nu permiteți niciodată ca părțile corpului
să pătrundă în piese rotative sau aflate sub
tensiune.
Nu utilizați niciodată unealta cu un cablu
defect.
Nu ridicați niciodată încărcături.
Nu utilizați prelungitoare.
Nu agăți cârligul în cablu.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Română
RO74 RO 75
Instrucțiuni de siguraă
AVERTISMENT Citiți toate avertis-
mentele, instrucțiunile, ilustrațiile și
specificiile de siguranță furnizate îm-
preună cu această unealtă electrică. Ne-
respectarea avertismentelor și a instrucțiunilor
poate duce la vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și instrucţiu-
nile pentru consultare ulterioară.
Avertisment: Ridicarea încărcăturilor
este strict interzisă!
Avertisment: Echipamentul poate fi
utilizat numai pentru tragerea încărcă-
turilor pe orizontală.
Avertisment: Există riscul de zdrobire
a degetelor!
Avertisment! Echipamentul și materi-
alul de ambalare nu sunt jucării. Nu
permiteți copiilor să se joace cu pungi de plas-
tic, folii sau piese mici. Există pericolul de
înghițire sau sufocare!
1. Purti îmbrăcăminte de protecție adec-
vată pentru mediul specific în toată peri-
oada în care vă desșurați munca și luați
măsuri de siguranță adecvate pentru me-
diul în cauză, pentru a preveni acciden-
tele.
2. Purti în permanență mănuși de protecție
în timp ce lucrați cu echipamentul.
3. Echipamentul poate fi utilizat numai de
tre persoane care au citit cu atenție
și au înțeles aceste instrucțiuni; echipa-
mentul nu poate fi utilizat de persoane
rora nu li s-au dat instrucțiuni adecvate
sau care au probleme de sănătate.
4. Echipamentul poate f utilizat doar de o
singură persoană. Nicio altă persoană nu
are voie să se afle în zona de lucru.
5. Muti o încărtură numai după ce
vă asigurați că aceasta este fixată în
siguranță de cârlig și că nu există per-
soane în zona de pericol.
6. Nu permiteți niciodată copiilor să se apro-
pie de echipament.
7. Observați fiecare mișcare a încărcăturii
și a echipamentului în timp ce lucrați cu
acesta.
8. Nu se permite ca greutatea să depășească
capacitatea maximă de încărcare specifi-
cată de producător în datele tehnice și pe
plăcuța de identificare a extractorului de
cablu. Depășirea capacității maxime de
încărcare poate cauza avarierea echipa-
mentului și la răniri.
9. Asigurați-vă în orice moment că nu
permiteți niciodată ca părți ale corpului,
cum ar fi, de ex. degetele, să intre în pie-
sele rotative sau în cele aflate sub ten-
siune.
10. Înainte de a începe lucrarea pe care
intenționați să o efectuați, verificați în-
totdeauna echipamentul pentru a vă asi-
gura că toate componentele sale sunt în
stare perfectă de funcționare. În special,
verificați dacă toate conexiunile cu șurub
sunt sigure și dacă cârligele carabinierei
sunt în stare perfectă, pentru a preveni
eliberarea neintenționată a cârligului.
11. Nu utilizați niciodată echipamentul dacă
este defect sau deteriorat. Dacă cablul
este rupt sau deteriorat în orice fel, aces-
ta trebuie înlocuit. În acest caz, contacti
imediat producătorul sau aranjați ca echi-
pamentul să fie verificat și reparat de că-
tre un expert calificat.
12. Aveți întotdeauna grijă și atenție în timp
ce lucrați. Nu aplicați forță excesivă.
13. Aionați ușor maneta pentru a evita zgu-
duiturile bruște sau încurcarea.
14. Nu creșteți efectul de pârghie al manetei
folosind un prelungitor din țeavă sau alt
tip de ajutor.
15. Aveți grijă la orice defecte care apar în
timpul utilizării. În cazul apariției unor
anomalii în timpul utilirii, opriți imediat
utilizarea echipamentului.
16. Nu futilizați niciodată echipamentul ca
bloc de scripete sau similar.
17. Nu utilizați niciodată dispozitive electri-
Utilizarea prevăzută
Extractorul de cablu este un dispozitiv pentru
deplasarea încărcăturilor pe orizontală.
Instrumentul nu este destinat utilizării comer-
ciale.
Orice altă utilizare sau modificare a instru-
mentului este considerată o utilizare necores-
punzătoare și ar putea cauza pericole consi-
derabile.
Date tehnice
Sarcina max. de tracțiune 1000 daN
Diametru cablu ø 5,0 mm
Distanța max. efectivă 1200 mm
Greutate 2,28 kg
ce pentru a folosi echipamentul. Acest
echipament este creat numai pentru
utilizare manuală.
18. Nu înfășurați niciodată cablul în jurul
unui obiect ca o buclă pentru a agăța
cârligul în cablu. Nu rulați niciodată
cablul în jurul colțurilor și nu-l trageți
niciodată peste margini.
19. Asigurați-vă că ați lăsat cel puțin trei
înfășurări ale cablului de sârmă rămas,
fixate cu nit pe scripete sub sarcină.
20. Nu folosiți niciodată echipamentul ca o
frânghie de remorcare.
21. Depozitați echipamentul într-o încăpe-
re uscată.
22. Nu utilizați niciodată echipamentul într-
un mediu exploziv sau în locuri umede.
23. Temperatura ambientală pentru
funcționare trebuie să fie între -10°C și
+ 50°C.
24. Nu utilizați acest echipament pentru uz
industrial.
25. Vă rugăm să utilizați o curea, un șurub
cu ochi sau un alt accesoriu adecvat
atașat la sarcina care urmează să fie
tra. Asigurați-vă că cârligul este blo-
cat pe sarcină.
26. Nu se utilizează pe suprafețe înclinate!
Destinat numai tragerii pe orizontală!
Este interzisă mutarea sarcinilor pe
planuri înclinate și ridicarea sarcinilor.
RO76 RO 77
1 Manetă de prindere
2 Arc de tensionare
3 Clichet opritor
4 Scripete
5 Manetă de oprire
DISPOZITIVE DE BLOCARE
Dispozitivele de blocare 6 de pe cârligul
de fixare 7 și de pe cârligul de încărca-
re 10 trebuie să fie întotdeauna închise
în timpul funcționării, pentru a împiedi-
ca eliberarea bruscă a încărcăturii.
1. Înainte de a folosi echipamentul pen-
tru a trage o încărtură, trebuie să vă
familiarizați cu modul în care echipamen-
tul funcționează „fără încărcătură“.
2. Asigurați-vă că echipamentul este fixat
în siguranță. Fiți deosebit de critici atunci
când alegeți un punct de fixare, deoarece
punctul de fixare pe care îl alegeți trebuie
să fie capabil să reziste la dublă sarcină.
Dacă nu sunteți sigur dacă punctul pe
care l-ați ales este cel potrivit, selecti
în schimb un punct alternativ.
3. Fixați echipamentul astfel încât să nu-și
poată schimba poziția în timpul utilizării.
Înainte de utilizare
6 Dispozitiv de blocare
7 Cârlig de fixare
8 Cablu de sârmă
9 Rola de ghidare
10 Cârlig de încărcare
Prezentarea produsului
Utilizarea sculei
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
4
9
10
6
5
6
7
8
3
2
1
RO78 RO 79
FIXAREA PALANULUI LA ÎNCĂRCĂ-
TURĂ.
Atași cârligul de încărcare 10, care
este fixat de cablul de sârmă 8 de rola
de ghidare 9 în siguranță de încărcă-
tura pe care intenționați să o trageți.
Asigurați-vă că dispozitivul de blocare
6 este închis.
1Împingeți arcul de tensionare 2 în sus și
în poziția de eliberare, care eliberează
clichetul opritor 3 din scripete 4.
2
3Ținând maneta de oprire 5 în poziția de
eliberare, cablul poate fi derulat și pa-
lanul poate fi tras.
Trageți palanul în al doilea punct de fi-
xare și atașați-l cu cârligul de fixare7.
Țineți maneta de oprire 5 în această
poziție cu degetul și eliberați din nou
maneta de prindere 1.
3Eliberarea manetei de prindere 1
sslăbește cablul de sârmă 8. Acum
puteți elibera cârligul de încărcare 10
și cârligul de fixare 7 și puteți scoate
extractorul de cablu.
4
TRAGEREA UNEI ÎNCĂRCĂTURI
Împingeți arcul de tensionare 2 în jos și
în poziția de tragere, ceea ce cuplează
din nou clichetul opritor 3 in scripete 4
din nou.
Avertisment! Trageți încărcăturile
doar pe orizontală.
1Acum deplasați maneta 1 folosind
mișcări de pompare. Aceasta derulea-
ză cablul de sârmă 8 din nou pe scri-
pete 4 și trage încărcătura în poziția
dorită.
2
SLĂBIREA/ELIBERAREA PALANULUI
Asigurați-vă că încărcătura este fixată
în siguranță pentru a preveni eliberarea
neintenționată. Pentru a elibera pala-
nul, împingeți arcul de tensionare 2 în
sus pentru a elibera clichetul opritor 3.
Avertisment! Este posibil ca încăr-
tura să fie eliberată brusc!
1 Împingeți complet maneta de prindere
1 înainte, maneta de oprire 5 este îm-
pinsă in sus
2
4
3
1 2
21
4
3
21
4
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
EN 81RO80
Curățarea și mentenanța
- Pentru o durată de funcționare cât mai lungă
și pentru a menține siguranța operațională a
extractorului de cablu, îndepărtați murdăria
din extractor la intervale regulate, aplicați
lubrifiant cu grijă pe piese după utilizare și
depozitați-l într-un loc uscat.
- Nu efectuați singur modificări tehnice sau
reparații la extractorul dvs. de cablu. Aces-
tea trebuie efectuate de un specialist.
- Extractorul de cablu trebuie verificat la in-
tervale regulate de defecte..
- Extractorul de cablu trebuie verificat la in-
tervale regulate pentru a se asigura că este
în stare de funcționare corespunzătoare.
Depozitare
strați echipamentul și accesoriile într-un
loc întunecat și uscat, la o temperatură peste
temperatura de îngheț. Temperatura ideală de
depozitare este între 5 și 30 °C. Depoziti in-
strumentul în ambalajul original.
Eliminarea
Echipamentul este livrat în ambalaj pentru a
preveni deteriorarea acestuia pe durata trans-
portului. Materiile prime din acest ambalaj pot
fi refolosite sau reciclate. Echipamentul și ac-
cesoriile sale sunt realizate din diferite tipuri
de materiale, cum ar fi metal și plastic. Nu
aruncați niciodată echipamente defecte în gu-
noiul menajer. Echipamentul trebuie dus la un
centru de colectare adecvat pentru eliminarea
corespunzătoare. Dacă nu știți unde se află
un astfel de punct de colectare, ar trebui să
întrebați în birourile consiliului local.
EN82 EN 83
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of delivery
1x Wire rope puller with ratchet
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Warning! The lifting of loads is strictly
prohibited!
Wear protective gloves to protect your
hands.
Ø 5 mm
Cable diameter
max.
1200 mm
Max. eective distance
max.
1000 daN
Max. tensile load
DOs:
Only pull loads horizontally.
Ensure that the snap lock is closed.
Only operate manually.
Only attach the fastening hook to a secure
fastening point.
Always leave three remaining windings on
the pulley.
DON´Ts:
Never draw the cable over edges.
Never allow any parts of your body to get into
rotating parts or parts under tension.
Never use the tool with a damaged cable.
Never hoist loads.
Do not use extensions.
Do not hang the hook in the cable.
Table of content
Scope of delivery 83
Symbols 83
Safety Instructions 84
Intended use 85
Technical data 85
Product overview 87
Before use 87
Using the tool 87
Cleaning and maintenance 90
Storage 90
Disposal 90
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
English
EN84 EN 85
Safety Instructions
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci-
fications provided with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
Warning: The lifting of loads is strictly
prohibited!
Warning: The equipment may only be
used for pulling loads horizontally.
Warning: There is a risk of crush inju-
ries to fingers!
Warning! The equipment and packag-
ing material are not toys. Do not let
children play with plastic bags, foils or small
parts. There is a danger of swallowing or suf-
focating!
1. Wear protective clothing which is suit-
able for the particular environment for the
whole time while carrying out your work
and take safety precautions appropriate
for the particular en vironment to prevent
accidents.
2. Wear protective gloves at all times while
working with the equipment.
3. The equipment is only allowed to be
opera ted by persons who have carefully
read and understood these instructions;
the equipment is not allowed to be op-
erated by persons who have not been
given appropriate instruction or who have
health issues.
4. The equipment is only allowed to be oper-
ated by a single person. No other persons
are allo wed to be within the work area.
5. Only proceed to move a load after ensur-
ing that the load is fixed securely to the
hook and there are no persons in the dan-
ger zone.
6. Never allow children to come anywhere
near the equipment.
7. Observe every movement of the load and
the equipment while working with it.
8. The weight is not allowed to exceed the
maximum load capacity speci fied by the
manufacturer in the technical data and
on the identification plate of the wire
rope puller. Exceeding the maximum load
capacity could result in damage to the
equipment and inju ries.
9. Take care at all times to make sure that
you never allow any parts of your body
such as, e.g. fingers, to get into rotating
parts or parts under tension.
10. Before starting the work you intend to
carry out, always check the equipment
each time to ensure that all its compo-
nents are in perfect working order. In par-
ticular, check that all screw connections
are secure and that the carabiner hooks
are in perfect condition, to prevent the
unintended release of the hook.
11. Never use the equipment if it is defective
or damaged. lf the cable has any frac-
tures or is damaged in any other way, it
must be repla ced. In this case, immedi-
ately contact the ma nufacturer or arrange
for the equipment to be checked and re-
paired by a qualified expert.
12. Always exercise care and due caution
while working. Do not apply excessive
force.
13. Operate the hand lever smoothly to avoid
ab rupt jolts or tangling.
14. Do not increase the leverage eect of the
hand lever by using an extension tube or
other aid.
15. Look out for any defects occurring during
use. In the event of any anomalies during
use, stop using the equipment immedi-
ately.
16. Never use the equipment as a pulley
block or similar.
17. Never use any electrical devices to oper-
ate the equipment. This equipment is de-
signed for manual operation only.
18. Never wind the cable around an object
like a loop in order to hang the hook in the
cable. Never run the cable around corners
and ne ver draw it over edges.
19. Make sure to leave three remaining wind-
ings of wire cable secured by rivet on the
pulley under load at least.
20. Never use the equipment as a tow rope.
21. Store the equipment only in a dry room.
22. Never use the equipment in an explosive
en vironment or in damp locations.
23. The ambient temperature for operation
must be between -10°C and +50°C.
24. Do not use this equipment for industrial
use.
25. Please use an adequate sling, eyebolt or
other accessory attached to the load to
be pulled. Make sure that there is posi-
tive engagement of the puller hook to the
load.
26. Not for operating on a slope surface! For
horizontal pulling only! Moving of loads on
inclined planes and lifting of loads is not
permitted.
Intended use
The wire rope puller is a device for moving loads
horizontally.
The tool is not intended for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Technical data
Max. tensile load 1000 daN
Cable diameter ø 5.0 mm
Max. eective distance 1200 mm
Weight 2.28 kg
EN86 EN 87
1 Clamping lever
2 Tensioning spring
3 Retaining catch
4 Pulley
5 Stop lever
SNAP LOCKS
The snap locks 6 on the fastening hook
7 and on the load hook 10 must always
be closed during operation, to prevent
the load being released abruptly.
1. Before you use the equipment to pull a
load, you must familiarize yourself with
the way in which the equipment works
without a load“.
2. Make sure the equipment is fastened
secu rely. Be particularly critical when
choosing a fastening point, as the fasten-
ing point you choose must be capable of
withstanding double the load. lf you are
unsure whether the point you have cho-
sen is the right one, select an alternative
point instead.
3. Fasten the equipment in such a way that
it cannot change its position during use.
Before use
6 Snap lock
7 Fastening hook
8 Wire cable
9 Guide roller
10 Load hook
Product overview
Using the tool
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
4
9
10
6
5
6
7
8
3
2
1
EN88 EN 89
FASTENING THE HOIST TO THE LOAD
Altach the Ioad hook 10, which is fas-
tened to the wire cable 8 by the guide
roller 9 , securely to the Ioad you intend
to pull. Check that the snap lock 6 is
closed.
1Push the tensioning spring 2 up and
into the release position, which re-
leases the retaining catch 3 from the
pulley 4.
2
3By holding the stop lever 5 in the re-
leased position, the cable can be un-
wound and the hoist can be pulled.
Pull the hoist to the second attachment
point and attach with the fastening
hook 7.
Hold the stop lever 5 in this position
with your finger and release the clamp-
ing lever 1 again.
3Releasing the clamping lever 1 slack-
ens the wire cable 8. You can now re-
lease the load hook 10 and the fasten-
ing hook 7 and remove the wire rope
puller.
4
PULLING A LOAD
Push the tensioning spring 2 down and
into the pull position, which engages
the retaining catch 3 in the pulley 4
again.
Warning! Only pull loads horizon-
tally.
1Now move the hand lever 1 using
pumping movements. This rewinds the
wire cable 8 onto the pulley 4 again and
pulls the load to the desi red position.
2
SLACKENING/RELEASING THE HOIST
Make sure that the load is fastened
securely to prevent it being released
unintentionally. To release the hoist,
push the tensioning spring 2 upwards
to release the retaining catch 3.
Warning! lt is possible for the load
to be re leased abruptly!
1 Push the clamping lever 1 forward
completely, the stop lever 5 is pushed
upward.
2
4
3
1 2
21
4
3
21
4
2.
2.
2.
2.
1.
1.
1.
1.
EN90 EN 91
Cleaning and maintenance
- For a service life which is as long as possible
and to maintain the operational safety of the
wire rope puller, remove dirt from your wire
rope puller at regular intervals, carefully ap-
ply grease to the parts after use and store it
in a dry location.
- Do not undertake any technical modifications
or repairs to your wire rope puller yourself.
These must be carried out by an expert.
- The wire rope puller must be checked for da-
mage at regular intervals.
- The wire rope puller must be checked at
regular intervals to ensure that it is in proper
working order.
Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5
and 30 °C. Store the tool in its original packag-
ing.
Disposal
The equipment is supplied in packaging to
pre vent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The equipment and its acces-
sories are made of various types of material,
such as metal and plastic. Never place defec-
tive equipment in your household refuse. The
equipment should be taken to a suitable col-
lection center for proper disposal. lf you do not
know the whereabouts of such a collection
point, you should ask in your local council of-
fices.
EN92
PE-1000 SR_2021/05_V1.6
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Pattfield Seilzug de handleiding

Type
de handleiding