Silverline DIY Series Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Version date: 08.01.18
silverlinetools.com
Register online: silverlinetools.com
3
GUARANTEE
YEAR
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
XXXXXX
127655
FR Pistolet décapeur 2 000 W
DE Heißluftpistole, 2000 W
ES Pistola decapadora por aire caliente 2000 W
IT Pistola termica 2000 W
NL Heteluchtpistool, 2000 W
PL Opalarka 2000 W
DIY 2000W Heat Gun 550ºC
127655_MANUAL.indd 1 08/01/2018 17:00
2
3
1
2
5
6
7
4
127655_MANUAL.indd 2 08/01/2018 17:00
silverlinetools.com
3
English ................04
Français ...............08
Deutsch ................12
Español ................16
Italiano ................20
Nederlands ..........24
Polski ..................28
127655_MANUAL.indd 3 08/01/2018 17:00
GB
4
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the
product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
Double insulated for additional protection.
Hot surfaces - DO NOT touch!
Risk of explosion!
Caution
Keep bystanders away!
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing
accessories, cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
Risk of re!
Toxic fumes or gases!
Environmental Protection Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your l
ocal authority or retailer for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Voltage:.....................................................230V~, 50Hz
Power: ...........................................................2000W
Temp. At nozzle outlet: ..........................................350/550°C
Max air ow:....................................................500L/min
Protection class: .....................................................
Ingress protection:....................................................IP20
Weight: .......................................................... 0.75kg
As part of our ongoing product development, specications of Silverline products
may alter without notice.
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
Specication
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time
of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the
tool immediately and check the ear protection is correctly tted and provides the correct level of
sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling
and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit
the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with
hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the
gures provided in the specication relating to vibration to calculate the duration and frequency
of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specication are determined according to international standards.
The gures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained,
incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration.
www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that
may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these
instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully
acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with
caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not
attempt to use it.
General Safety
WARNING: When using electric power tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock and personal injury including the following safety
information. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these
instructions for future use.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced,
physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION: Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for
safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you
are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully
understand the instruction. Ensure all users of the product read and fully understand this manual.
Original Instructions
V Volts ° Degrees
~, AC Alternating current Hz Hertz
A, mA Ampere, milli-Amp W, kW Watt, kilowatt
Ah Amp hours (battery capacity) /min or min
-1
Operations per minute
dB(A) Decibel sound level (A weighted)
Technical Abbreviations Key
127655_MANUAL.indd 4 08/01/2018 17:00
DIY 2000W Heat Gun 550ºC127655
5
silverlinetools.com
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hot air/heat gun safety
A re may result if the tool is not used with care, therefore;
Never allow any air vents to become blocked, or allow vents to be obscured during use
Obscured inlet or outlet vents will cause the tool to rapidly overheat.
Parts of this tool will become extremely hot during use. Do not touch any part of the tool,
other than the handle whilst in use.
Always switch OFF, and allow to cool fully before handling, or attempting to change any ttings.
Do not leave this tool unattended whilst switched ON or hot.
Heat may be conducted to hidden areas, or materials near to the work area.
Ensure that there are no ammable materials in the vicinity of the work area.
Never aim the hot air/heat gun towards people, or animals.
Be careful when using the tool in places where there are combustible materials
Do not use in presence of an explosive atmosphere
Be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of sight;
Do not apply to the same place for a long time
Do not hold the outlet nozzle against any material.
Always keep the outlet nozzle at least 25mm away from the work surface.
Do not allow any object to enter the nozzle when the tool is connected to the power supply.
Do not allow paint, or any other waste, to accumulate on the outlet nozzle or scrapers. Residual
heat may cause waste material to ignite, even after the tool has been switched OFF.
When working on a vertical surface, always aim the heat gun downwards to prevent debris from
falling into the machine.
Use of the hot air/heat gun on certain materials may result in toxic fumes being emitted.
Always allow adequate ventilation. Do not use in conned spaces.
A good quality breathing mask, or respirator, should always be worn when using this tool.
If working on pre-1960 paint nishes, there is an increased chance of encountering
lead-based paint.
Lead is especially toxic to children, pregnant women, or people with high blood pressure. If
working on pre-1960 paint nishes such people should not be allowed near to the work area,
even if provided with appropriate breathing protection.
This tool should never be used in conjunction with chemical paint or varnish strippers.
Use of heat guns with chemical strippers can produce extremely harmful fumes.
Never use this tool near to any kind of fuel tank or gas cylinder.
Always dispose of waste material responsibly.
1. Outlet Nozzle
2. Inlet Vents
3. ON/OFF Switch
4. Big Circle Nozzle
5.
Small Circle Nozzle
6.
Scraper Nozzle
7.
Flat Nozzle
Product Familiarisation
Intended Use
Hand-held electric hot air blower for domestic light to medium duty applications. Suitable for
stripping of paint and other surface coatings, curing new paint or ller, shrinking heat-shrink
tubing and shrink-wrap, pre-heating and drying applications, thawing frozen water pipes and other
DIY applications.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect the heat gun. Fully familiarise yourself with all features and
functions of the tool.
If any parts are damaged or missing, have these parts repaired or replaced before use.
Before Use
Fitting accessories
NOTE: Always ensure that the heat gun is unplugged, and fully cooled before attempting to
t accessories.
The Accessory Nozzles (4-7) supplied, allow the heat gun to be used for a variety of different tasks.
Accessories are a push t onto the Outlet Nozzle (1).
Operation
Always hold the machine by the handle provided.
Do not obscure the inlet vents (2).
Always wear appropriate personal protective equipment for the job that you are to do. Use of this
machine requires ear defenders, safety goggles, gloves, and a breathing mask.
Switching ON & OFF
The outlet has two pre-set temperatures. This can be adjusted by changing the position of the
ON/OFF Switch (3).
For the lower setting (300ºC) move the Switch into the ‘I’ position.
For the higher setting (500ºC) move the Switch into the ‘II’ position.
To switch the heat gun ‘OFF’ move the ON/OFF Switch to the ‘0’ position.
Be aware that the metal parts of the tool will remain hot for some time after switching ‘OFF’.
Allow at least 30mins for the gun to cool before leaving unattended.
127655_MANUAL.indd 5 08/01/2018 17:00
GB
6
Paint stripping
Connect the tool to the mains supply, and switch ‘ON’.
Direct the hot air onto the paint to be removed, keeping the Outlet Nozzle (1) at least 25mm
away from the surface.
NOTE: Take extra care when removing paint from window frames. The heat from this tool can cause
damage to glass if used carelessly.
Allow the paint to soften and remove using a suitable scraper.
Do not overheat the paint. If you notice smoke or blackening, stop heating.
Do not allow waste to build up or drop into the Outlet Nozzle as this will cause a re hazard.
Removing varnish/paint from windows
It is essential to use the Scraper Nozzle (6) when heating near windows to prevent breaking
the glass.
Varnish/ paint can be removed using an appropriate shaped spatula and brush.
Pipe defrosting
This heat gun can be used to defrost frozen water pipes.
Using the Scraper Nozzle (6), aim hot air at the frozen pipe. Move the heat gun along the pipe so
that the whole length defrosts evenly.
Be aware of overheating areas directly behind the pipe being defrosted.
Do not attempt to defrost PVC pipe as the heat of the air may cause permanent damage
Drying
This heat gun can be used to dry out damp wood or other materials.
Be very careful when operating power tools near damp materials, the presence of water greatly
increases the danger of electric shock.
Always refer to the product manufacturer’s instructions if using the heat gun to dry plaster, paint,
or other nishes. Do not use the hot air gun/heat gun on any ammable material, or any material
that may produce hazardous fumes
Stationary use
This hot air gun can also be used statically, keeping hands free to manipulate the workpiece.
The heat gun is designed to stand upright on a suitable workbench. The Outlet Nozzle (1) should
point straight upwards. The nozzle must not contact the workbench or any other object.
Ensure that the power cord is well supported, and will not become caught as you work.
Switch the heat gun ‘ON’, and move the workpiece into the hot air ow. Take care to keep your
hands and face away from the hot air.
Accessories
A range of accessories is available from your Silverline stockist to enhance the functionality of
your heat gun.
Spare parts are available from your Silverline stockist or toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply and ensure the tool is cooled down,
before carrying out any inspection, maintenance or cleaning.
General inspection
Regularly check that all the xing screws are tight
Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be
carried out by an authorised SILVERLINE service centre. This advice also applies to extension
cords used with this tool
Cleaning
Keep your machine clean. Always clean dust and particles away, and never allow ventilation holes
to become blocked.
Do not allow waste to collect on any part of the tool. Use a soft brush, or dry cloth to clean the
machine, if available blow through the ventilation holes with clean, dry, compressed air.
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Address:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Storage
Store this tool in a secure, dry location out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE),
with household waste
Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of power tools
127655_MANUAL.indd 6 08/01/2018 17:00
DIY 2000W Heat Gun 550ºC127655
7
silverlinetools.com
Notied body: TUV Product Services, Jiangsu, China
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 17/07/2014
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom.
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify
for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your
sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You
will need to enter:-
Your personal details
Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certicate will be created in PDF format for you
to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your
sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be veried by Silverline Tools to establish if the
deciencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation.
We may reject unsuitable or unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool
in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the
property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benets which
are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be veried to the satisfaction of Silverline Tools that
the deciencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it
with a functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs and
other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation
or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modication of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its
authorized repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that: This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identication code: 127655
Description: Heat Gun 2000W
Conforms to the following directives and standards:
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC Directive 2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
EN 60335-1+A14:2010
EN 60335-2-45+A1:2008
EN 62233:2008
EN 55014-1+A1:2009
EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
127655_MANUAL.indd 7 08/01/2018 17:00
FR
8
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient
inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vériez que
les protections sont bien en place et adaptées au niveau sonore produit par l’appareil.
AVERTISSEMENT : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire,
limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet
appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales, car l’effet
vibratoire en est accentué. Référez-vous aux chiffres indiqués dans la section « Caractéristiques
techniques » relatifs aux vibrations pour calculer le temps et la fréquence d’utilisation de l’appareil
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section « Caractéristiques techniques »
du présent manuel sont déterminés en fonction de normes internationales. Ces données
correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales.
Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et
vibratoires. Le site www.osha.europa.eu offre de plus amples informations sur les niveaux sonores
et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être utiles à tout particulier utilisant des outils
électriques pendant des périodes prolongées.
Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi
que toute mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre appareil même
avant d’entreprendre d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de
sécurité pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit
aient pris pleinement connaissance des présentes instructions.
Même s’il est utilisé selon l’usage conforme et dans le respect des présentes consignes de sécurité,
il est impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser en prenant une extrême précaution.
Si vous avez un quelconque doute sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité,
n’entreprenez pas de vous en servir.
Consignes Générales de Sécurité
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un appareil électrique implique l’observation de certaines
précautions an de réduire le plus possible tout risque d’incendie, de choc électrique et de
blessures corporelles. Les consignes dispensées dans le présent manuel ne constituent qu’une
partie de ces mesures de précautions. Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions dispensées dans le présent manuel.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent
pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
ATTENTION : Veillez à utiliser cet appareil et tout accessoire l’accompagnant en conformité avec les
présentes consignes et en tenant compte des conditions spéciques de travail ainsi que la tâche
elle-même à réaliser. Tout usage autre que celui spéciquement prévu pour cet outil constitue un
risque d’accident.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions
dispensées dans le présent manuel. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut
entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Lexpression « appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien
les appareils laires à brancher sur secteur que les appareils sans ls fonctionnant avec batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité
de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils électriques produisent des
étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Symboles
La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant
son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Surfaces chaudes. NE PAS TOUCHER !
Risque d’explosion !
Attention !
ATTENTION : Faites respecter une distance de sécurité !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire,
de le nettoyer, de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé !
Risque d’incendie !
Émanation de fumées ou de gaz toxiques !
Protection de l’environnement Les appareils électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus
à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité
ou point de vente.
Conforme aux réglementations et aux normes de sécurité pertinentes.
Tension : ...................................................230 V~, 50 Hz
Puissance : ......................................................2 000 W
Température max. de sortie : .....................................350/550° C
Débit d’air max. : ................................................500 L/min
Classe de protection : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice de protection :..................................................IP20
Poids : ...........................................................0,75 Kg
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Silverline peuvent changer sans notication préalable.
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
porte des protections auditives.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent
les informations nécessaires au fonctionnement efcace et sûr de ce produit. Veuillez lire
attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que
tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Traduction des instructions originales
Caractéristiques techniques
V Volt ° Degrés
~, AC Courant alternatif Hz Hertz
A, mA Ampère, Milliampère W, kW Watt, kilowatt
Ah Ampères par heure (Résistance de la batterie) /min or
min
-1
(opérations)
par minute
dB(A) Puissance acoustique en décibels (pondérée A)
Abréviations pour les termes techniques
127655_MANUAL.indd 8 08/01/2018 17:00
Pistolet décapeur 2 000 W - 550ºC 127655
9
silverlinetools.com
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne modiez
jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les
risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si votre corps
est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’inltration d’eau dans un
outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur,
de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas
utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se
traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer,
réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé ou un instrument de réglage resté xé à un élément en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable
et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et
de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien xés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
h. Ne relâchez pas votre vigilance sous prétexte qu’un usage fréquent vous donne
l’impression de vous sentir sufsamment en conance et familier avec l’outil et son
utilisation. Les consignes de sécurité ne doivent en aucun cas être ignorées. Une action
inconsidérée qui ne durerait ne serait-ce qu’une fraction de seconde pourrait entraîner un
accident impliquant de graves blessures.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail à
effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra
de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement d’accessoire ou
avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre
l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérier que les éléments rotatifs soient bien
alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est
endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont causés par
l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément à ces
instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet outil électrique autre
que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une
annulation de sa garantie.
h. Veillez à ce que les poignées et toute surface de préhension de l’appareil soient toujours
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Une poignée ou une surface de préhension
rendue glissante ne consentirait pas à l’utilisateur de conserver une parfaite maîtrise de son outil
en toutes circonstances.
5. Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité continue de cet
outil électrique.
Consignes de Sécurité Relatives aux
Pistolets Décapeurs
À noter que cet outil implique un risque d’incendie s’il n’est pas utilisé avec précaution. Il est par
conséquent important de veiller au respect des consignes suivantes :
Ne laissez jamais les évents se boucher, ou être obstrués durant l’utilisation.
Des évents d’entrée ou de sortie d’air obstrués entraîneront une surchauffe rapide de l’appareil.
Certaines parties de cet appareil deviennent extrêmement chaudes pendant l’utilisation. Ne
touchez aucune partie de l’appareil autre que la poignée pendant l’utilisation.
Éteignez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de manipuler ou de
changer un accessoire. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance alors qu’il est allumé ou
qu’il est encore chaud.
La chaleur peut être communiquée à des zones non visibles ou des matériaux à proximité de
la zone de travail. Vériez qu’il n’y a pas de matériaux inammables à proximité de la zone
de travail.
Ne dirigez jamais le pistolet décapeur vers des personnes ou des animaux.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez l’appareil en présence de matières
combustibles.
Gardez à l’esprit que de la chaleur pourrait être dirigée vers des matières combustibles non
visibles de manière évidente.
N’intervenez pas sur un même point de manière prolongée.
Ne posez jamais la sortie de la buse contre un matériau quel qu’il soit.
Gardez toujours la sortie de la buse à au moins 25 mm de distance de la surface de travail.
Ne laissez jamais un objet entrer dans la buse lorsque l’appareil est branché sur sa source
d’alimentation.
Ne laissez pas la peinture et autres dépôts s’accumuler sur la sortie de la buse ou sur les grattoirs.
La chaleur résiduelle peut enammer les dépôts, même après que l’appareil a été éteint.
Lorsque vous travaillez sur une surface verticale, dirigez toujours le pistolet vers le bas pour
éviter que les débris ne tombent dans l’appareil.
L’utilisation du pistolet décapeur sur certains matériaux peut engendrer des émanations
toxiques. Assurez-vous d’avoir toujours une ventilation appropriée. Cet appareil ne doit pas être
utilisé dans un espace conné.
Le port d’un masque de protection de bonne qualité, ou d’un masque respiratoire est obligatoire
lorsque vous utilisez cet appareil.
Si vous intervenez sur des surfaces comportant une peinture de nition datant d’avant 1960, le
risque de se retrouver confronté à des peintures à base de plomb est plus important.
Le plomb est particulièrement toxique pour les enfants, les femmes enceintes, ou les personnes
souffrant d’hypertension. Si vous intervenez sur des surfaces comportant une peinture de nition
datant d’avant 1960, de telles personnes ne doivent pas se trouver près de la zone de travail,
même si elles portent les protections respiratoires adéquates.
Cet outil ne doit jamais être utilisé en conjonction avec des peintures chimiques ou des
décapants de vernis. L’utilisation de pistolet à air chaud avec des décapants chimiques peut
produire des émanations extrêmement nocives.
N’utilisez jamais cet appareil à proximité d’un réservoir d’essence ou d’une bouteille de gaz.
Veillez à toujours traiter les déchets générés de manière responsable.
1. Buse de sortie
2. Évents d’arrivée d’air
3. Interrupteur marche-arrêt
4. Grosse buse circulaire
5. Petite buse circulaire
6. Buse-grattoir
7. Buse plate
Descriptif du Produit
Usage Conforme
Soufeur d’air chaud électrique pour des applications de tâches domestiques d’intensité légère
à moyenne. Pour le décapage de peintures ou d’autres revêtements de surfaces, le séchage
de peintures fraîches ou de mastics, le façonnage du plastique, le traitement de produits
thermorétractables ou encore le dégivrage de conduites d'eau gelées, et autres applications de
bricolage.
127655_MANUAL.indd 9 08/01/2018 17:00
FR
10
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous
avec toutes les caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Avant Utilisation
Pose des accessoires
Remarque : Assurez-vous toujours que le pistolet décapeur soit débranché et ait entièrement
refroidi avant de procéder à la pose ou au retrait d’un accessoire, ou de réaliser toute opération de
réglage, de nettoyage ou d’entretien.
Les buses fournies en accessoires (4 - 7) permettent d’utiliser le pistolet décapeur pour une
multitude de tâches différentes.
La pose des accessoires se réalise en les emboitant sur la buse de sortie (1).
Instructions D’utilisation
Tenez toujours l’appareil par sa poignée.
N’obstruez pas les évents d’arrivée d’air (2).
Portez toujours les équipements de protection individuelle adéquats pour la tâche à effectuer.
L’utilisation de cet appareil nécessite le port de protections auditives, de lunettes de sécurité, de
gants et d’un masque respiratoire.
Mise en marche et arrêt
Il existe deux températures prédénies de sortie. La température peut se régler en changeant la
position de l’interrupteur marche/arrêt (3)
Pour le réglage le plus bas (300 °C), mettez l’interrupteur sur la position « I ».
Pour le réglage le plus élevé (500 °C), mettez l’interrupteur sur la position « II ».
Pour éteindre le pistolet décapeur, mettez l’interrupteur sur la position « 0 ».
Gardez à l’esprit que les pièces métalliques présentes sur l’appareil restent chaudes pendant un
certain temps même après l’avoir éteint. Par conséquent, veuillez considérer un minimum de 30
minutes de refroidissement avant de laisser le pistolet sans surveillance.
Décapage de peinture
Branchez l’outil sur sa source d’alimentation et allumez-le.
Dirigez l’air chaud sur la peinture à enlever, en gardant la buse (1) à une distance d’au moins
25 mm de la surface.
REMARQUE : Soyez particulièrement vigilant lorsque vous intervenez pour retirer de la
peinture sur un cadre de fenêtre. La chaleur dégagée par cet outil pourrait endommager le
verre en cas d’imprudence.
Laissez d’abord la peinture ramollir puis enlevez-la à l’aide d’un grattoir adapté.
Veillez à ne pas chauffer la peinture de manière excessive. Si vous remarquez un dégagement de
fumée ou un noircissement, cessez l’application de chaleur.
Ne laissez aucun déchet ou dépôt s’accumuler ou tomber à l’intérieur de la buse de sortie
(1) car cela augmenterait le risque d’incendie.
Décapage de peinture / vernis de fenêtres
Il est essentiel d’utiliser la buse-grattoir (6) lorsque vous intervenez sur des fenêtres an de
prévenir tout risque d’en casser le verre.
Le vernis et la peinture de fenêtres peuvent être décapés à l’aide d’un racloir spécialement conçu
et d’une brosse.
Dégivrage des tuyaux
Ce pistolet à air chaud peut servir à dégivrer les tuyaux d’eau gelés.
À l’aide de la buse-grattoir (6), dirigez l’air chaud sur le tuyau gelé. Déplacez le pistolet à air
chaud le long du tuyau de façon à ce que toute la longueur puisse se dégivrer de manière
uniforme.
Soyez particulièrement attentif au risque de surchauffer les zones situées juste derrière le
tuyau que vous dégivrez.
Ne tentez pas de dégivrer un tuyau en PVC : la chaleur de l’air pourrait en effet provoquer des
dégâts irréversibles.
Séchage
Ce pistolet à air chaud peut être utilisé pour sécher du bois humide mais aussi
d’autres matériaux.
Faites preuve d’une extrême prudence lors du maniement d’un outil électroportatif à proximité
de matériaux humides : la présence d’eau augmente en effet fortement le risque de choc
électrique.
Référez-vous toujours aux instructions du fabricant du produit si vous utilisez le pistolet à air
chaud pour sécher du plâtre, des revêtements de peinture et autres parements. Le pistolet à
air chaud ne doit en aucun cas être utilisé sur un matériau inammable ou sur un quelconque
matériau susceptible de dégager des fumées potentiellement nocives.
Usage stationnaire
Ce pistolet à air chaud est également conçu pour un usage stationnaire permettant à l’utilisateur
de garder les mains libres pour manipuler la pièce sur laquelle il intervient.
Le pistolet à air chaud est conçu pour se poser en position verticale sur un établi adapté. La buse
de sortie (1) doit être orientée bien verticalement. La buse ne doit en aucun cas entrer en contact
avec l’établi ni avec quelque autre objet.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit bien maintenu et qu’il ne vous gêne pas en
travaillant.
Allumez le pistolet à air chaud et amenez la pièce dans le ux d’air chaud. Prenez soin de garder
les mains et le visage à distance de l’air chaud.
Accessoires
Divers accessoires sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline pour optimiser les
fonctionnalités de votre pistolet décapeur. Des pièces de rechange sont également disponibles
auprès de votre revendeur Silverline ainsi que sur toolsparesonline.com
Entretien
AVERTISSEMENT : Pensez TOUJOURS à débrancher l’appareil avant de procéder à toute
opération d’inspection, d’entretien ou de nettoyage.
Inspection générale
Vériez régulièrement que toutes les vis de xation soient toujours bien resserrées.
Vériez le câble d’alimentation de l’appareil avant chaque utilisation, à la recherche de
tout signe de dommage ou d’usure. Toute réparation doit être réalisée par un centre agréé
SILVERLINE. Cette recommandation s’applique également à toute rallonge éventuellement
utilisée avec cet appareil.
Nettoyage
Gardez votre appareil propre en permanence. Veillez à toujours éliminer toutes poussières
et particules et ne laissez jamais les orices de ventilation se boucher.
Ne laissez aucun déchet ni dépôt s’accumuler sur quelque partie de l’appareil que ce soit. Utilisez
une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orices de
ventilation à l’air comprimé propre et sec.
Pour nous contacter
Pour tout conseil technique ou réparation, vous pouvez nous contacter par
l’un des moyens ci-dessous :
- Téléphone : (+44) 1935 382 222
- Site web :
silverlinetools.com/fr-FR/Support
- Adresse postale :
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Royaume-Uni
Entreposage
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Traitement des Déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, veillez à
toujours respecter les réglementations en vigueur dans votre pays en matière du
traitement spécique de déchets relatif aux appareils électriques.
Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques
(DEEE) avec les ordures ménagères.
Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour jeter vos outils électriques.
127655_MANUAL.indd 10 08/01/2018 17:00
Pistolet décapeur 2 000 W - 550ºC 127655
11
silverlinetools.com
Organisme notié : TÜV Product Service Ltd, Jiangsu, Chine
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 17/07/2014
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059.
Siège social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Royaume Uni.
Conditions générales
Garantie des outils Silverline
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat an de
bénécier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat
gurant sur votre facture.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certicat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec
votre article.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur
votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin
où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera
remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle
doivent gurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vériées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou
de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement
propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout
dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne
sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectiées par la
réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil
en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les
affecter aucunement.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s’il peut être vérié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours
de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une
pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par
exemple des lames, des balais de charbon, des courroies, des ampoules, des batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives,
les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des ns autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modication du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables
de Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectier les défaillances de l’outil indiquées dans
ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que : La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation d'harmonisation
de l’Union Européenne pertinente
Code d’identication : 127655
Description : Pistolet décapeur 2000 W
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
EN 60335-1+A14:2010
EN 60335-2-45+A1:2008
EN 62233:2008
EN 55014-1+A1:2009
EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
127655_MANUAL.indd 11 08/01/2018 17:00
DE
12
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer.
Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit
unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen
Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den
verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt,
welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der
Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen.
Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde
Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei
Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie
die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und
bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häugkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden
nach internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine
normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete,
inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und
Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie
Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, nden Sie auf den
Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Betreiben Sie das Gerät erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Gerät
angebrachten Etiketten aufmerksam gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung
zusammen mit dem Gerät für spätere Nachschlagezwecke auf. Vergewissern Sie sich, dass alle
Benutzer dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche
Restrisiken auszuschließen. Gerät stets mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich bezüglich der
sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Gerätes nicht vollkommen sicher sein, verwenden
Sie es nicht.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen müssen stets grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroffen und die nachstehenden Sicherheitshinweise beachtet werden,
um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen möglichst gering zu halten. Lesen Sie
sich diese Anweisungen vor der Inbetriebnahme dieses Geräts sorgfältig durch und heben Sie sie
für zukünftige Nachschlagezwecke auf.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit
einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit
verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt
werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln
wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Gefahr durch heiße Oberächen: NICHT berühren!
Explosionsgefahr!
Achtung, Gefahr!
Umstehende Personen fernhalten!
Vor Einstellungsänderungen, Zubehörwechseln, Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von der
Spannungsversorgung trennen!
Brandgefahr!
Giftige Dämpfe oder Gase!
Umweltschutz Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt
werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen.
Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen
von der zuständigen Behörde oder dem
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Spannung: .................................................230 V~, 50 Hz
Leistung: .........................................................2000 W
Temp. an Heißluftdüse:..........................................350/550 °C
Luftfördermenge:........................................... max. 500 l/min
Schutzklasse: .......................................................
Schutzart: ..........................................................IP 20
Gewicht: .........................................................0,75 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Dieses Produkt verfügt
über einzigartige Funktionen. Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informationen für das
sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten
vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus
diesem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie
dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Technische Daten
V Volt ° Grad
~, AC Wechselstrom Hz Hertz
A, mA Ampere, Milliampere W, kW Watt, Kilowatt
Ah Amperestunden (Akkukapazität) /min oder
min
-1
Drehzahl, d.h.
Umdrehungen pro Minute
dB(A) Schallpegel in Dezibel (A-bewertet)
Verzeichnis der technischen Symbole
und Abkürzungen
127655_MANUAL.indd 12 08/01/2018 17:00
Heißluftpistole, 2000 W 550 ºC127655
13
silverlinetools.com
ACHTUNG! Das Elektrowerkzeug und sein Zubehör dürfen nur in Übereinstimmung mit dieser
Anleitung und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen sowie der auszuführenden
Aufgabe verwendet werden. Ein vom bestimmungsgemäßen Zweck abweichender Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu Gefahrensituationen führen.
WARNUNG! Beachten Sie alle mit dem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vernachlässigen Sie bei häuger Arbeit mit Elektrowerkzeugen trotz der Vertrautheit
mit den Geräten nicht die Sicherheitsprinzipien. Fahrlässiges Handeln kann in
Sekundenbruchteilen zu schwersten Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffächen trocken, sauber und frei von Fett und Öl. Rutschige
Hände und Griffächen machen die sichere Handhabung des Werkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen unmöglich.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
Unvorsichtigkeit beim Umgang mit diesem Gerät kann zu Brand führen. Bitte beachten
Sie daher Folgendes:
Achten Sie darauf, dass beim Gebrauch des Geräts keine Lüftungsschlitze blockiert oder
verdeckt werden.
Durch verdeckte Luftein- oder -auslässe kann das Gerät sehr schnell überhitzen.
Teile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie mit Ausnahme des
Griffs während des Gebrauchs keine Geräteteile.
Schalten Sie das Gerät stets aus und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie Zubehörteile
berühren bzw. wechseln. Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, solange es noch heiß ist.
Die Hitze kann auf verdeckte Bereiche oder auf Gegenstände nahe dem Arbeitsbereich
übergreifen. Sorgen Sie daher dafür, dass sich in der Nähe des Arbeitsbereichs keine
brennbaren Stoffe benden.
Das Heißluftgebläse darf niemals auf Personen oder Tiere gerichtet werden.
Lassen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät in der Nähe von brennbaren Materialien große
Vorsicht walten.
Berücksichtigen Sie, dass sich durch die Hitze brennbare Materialien auch außerhalb Ihres
Sichtfelds entzünden können.
Richten Sie die Heißluftpistole nicht über einen längeren Zeitraum auf dieselbe Stelle.
Die Austrittsdüse nicht direkt an das Material halten.
Halten Sie stets einen Sicherheitsabstand von mindestens 25 mm zwischen der Austrittsdüse
und der jeweiligen Arbeitsäche ein. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in die Düse
gelangen, wenn das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist.
An der Austrittsdüse bzw. dem Spachtelaufsatz dürfen sich weder Farb-/Lackreste noch sonstige
Rückstände ansammeln. Durch Restwärme können sich Schmutzstoffe entzünden – auch dann
noch, wenn das Gerät bereits abgeschaltet ist.
Bei der Bearbeitung vertikaler Flächen muss das Heißluftgebläse immer mit der Düse nach
unten gehalten werden, damit keine Schmutzstoffe in das Gerät gelangen können.
Durch den Gebrauch des Heißluftgebläses an bestimmten Materialien werden möglicherweise
giftige Dämpfe freigesetzt. Achten Sie daher stets auf ausreichende Belüftung und verwenden
Sie das Gerät nicht in engen oder geschlossenen Räumen.
Bei Verwendung dieses Gerätes muss stets eine hochwertige Atemschutzmaske bzw. ein
Atemschutzgerät getragen werden.
Bei Arbeiten an Farbanstrichen aus der Zeit vor 1960 besteht ein erhöhtes Risiko, auf bleihaltige
Farbe zu treffen.
Blei wirkt insbesondere auf Kinder, Schwangere und Personen mit hohem Blutdruck giftig. Bei
Arbeiten an Farbanstrichen aus der Zeit vor 1960 sind Angehörige dieser Personengruppen vom
Arbeitsbereich fernzuhalten, selbst wenn ein angemessener Atemschutz verwendet wird.
Dieses Gerät darf auf keinen Fall in Kombination mit chemischen Abbeizmitteln für Lacke
oder Farben benutzt werden. Durch Verwendung eines Heißluftgebläses in Verbindung mit
chemischen Abbeizmitteln können äußerst gefährliche Dämpfe entstehen.
Das Gerät darf niemals in der Nähe von Kraftstofftanks oder Gasaschen benutzt werden.
Schmutz- und Reststoffe immer vorschriftsmäßig entsorgen.
127655_MANUAL.indd 13 08/01/2018 17:00
DE
14
1 Auslassdüse
2 Lüftungseinlässe
3 Ein-/Ausschalter
4. Große Punktdüse
5. Kleine Punktdüse
6. Spachteldüse
7. Flächendüse
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Handgeführtes, elektrisches Heißluftgebläse für leichte bis mittlere Anwendungen im Rahmen
der privaten Nutzung. Zur Entlackung und Entfernung anderer Oberächenbeschichtungen,
zur Lack- bzw. Füllstoffaushärtung, zum Aufschrumpfen von Schrumpfschläuchen und -folien,
zum Vorwärmen und Trocknen, Abtauen gefrorener Wasserleitungen sowie für
andere Heimwerkeranwendungen.
Auspacken des Gerätes
Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig
mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem
Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor
Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Zubehör anbringen
HINWEIS: Achten Sie stets darauf, dass die Heißluftpistole vom Stromnetz getrennt und
vollständig abgekühlt ist, bevor Sie Zubehörteile anbringen.
Die im Lieferumfang enthaltenen Zusatzdüsen (4–7) ermöglichen den Einsatz der
Heißluftpistole für zahlreiche unterschiedliche Anwendungen.
Die Zubehörteile werden einfach auf die Auslassdüse (1) gesteckt.
Bedienung
Die Maschine muss immer an dem dafür vorgesehenen Griff gehalten werden.
Die Lüftungseinlässe (2) dürfen nicht verdeckt werden.
Tragen Sie stets für die auszuführende Anwendung geeignete Schutzausrüstung. Für den
Betrieb dieses Geräts sind ein Gehörschutz, eine Schutzbrille, Handschuhe und eine
Atemschutzmaske notwendig.
Ein- und Ausschalten
Der Heißluftausgang verfügt über zwei Temperatureinstellungen. Diese können am Ein-/
Ausschalter (3) geändert werden.
Stellen Sie den Schalter für die niedrigere Temperatur (300 °C) auf 1.
Stellen Sie den Schalter für die höhere Temperatur (550 °C) auf 2.
Zum Ausschalten der Heißluftpistole stellen Sie den Schalter auf 0.
Denken Sie daran, dass die Metallteile des Werkzeugs nach dem Ausschalten noch recht lange
heiß bleiben. Lassen Sie die Heißluftpistole mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie
sie unbeaufsichtigt lassen.
Entlacken
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und schalten Sie es ein.
Halten Sie die Düse mindestens 25 mm von der Oberäche entfernt fest und richten Sie
den heißen Luftstrahl auf die zu entfernende Farbschicht.
HINWEIS: Seien Sie beim Entfernen von Farbe an Fensterrahmen besonders vorsichtig. Bei
unachtsamer Verwendung kann das Glas durch die Wärmeabgabe des Geräts beschädigt werden.
Lassen Sie die Farbe zuerst weich werden und nehmen Sie sie dann mit einem geeigneten
Spachtel ab.
Die Farbe nicht zu heiß werden lassen. Sollten Sie Rauchbildung oder Ruß feststellen, nicht
weiter aufheizen.
Darauf achten, dass keine Schmutzstoffe in die Auslassdüse (1) fallen und sich dort ansammeln.
Es besteht Brandgefahr.
Fenster entlacken
Beim Erhitzen von Bereichen in Fensternähe muss unbedingt die Spachteldüse (6) verwendet
werden, um ein Brechen des Fensterglases zu verhindern.
Nach dem Erhitzen lässt sich der Lack bzw. die Farbe mit einem entsprechend geeigneten
Spachtel sowie einem Handfeger o.ä. entfernen.
Rohrleitungen abtauen
Mit dieser Heißluftpistole können eingefrorene Wasserleitungen wieder aufgetaut werden.
Verwenden dazu Sie die Spachteldüse (6) und richten Sie den Heißluftstrahl auf die gefrorene
Rohrleitung. Fahren Sie mit der Heißluftpistole die gesamte Länge der Rohrleitung ab, damit sie
gleichmäßig auftauen kann.
Achten Sie darauf, die Bereiche direkt hinter der aufzutauenden Rohrleitung nicht zu stark
zu erhitzen.
Auf keinen Fall PVC-Leitungen auf diese Weise auftauen, da durch die heiße Luft dauerhafte
Schäden entstehen können.
Trocknen
Feuchtes Holz oder andere Materialien lassen sich mit dieser Heißluftpistole trockenblasen.
Lassen Sie beim Einsatz elektrischer Werkzeuge in der Nähe feuchter Materialien große
Vorsicht walten. Die Stromschlaggefahr ist aufgrund der vorhandenen Feuchtigkeit nicht
zu unterschätzen.
Informieren Sie sich stets beim Produkthersteller, wenn die Heißluftpistole zum
Trocknen von Gips, Lack oder anderen Oberächenbeschichtungen verwendet werden soll.
Die Heißluftpistole darf nicht auf entammbare Stoffe oder auf Stoffe gerichtet werden,
die bei Erhitzung gefährliche Dämpfe freisetzen.
Stationärer Gebrauch
Die Heißluftpistole kann auch stationär eingesetzt werden, so dass die Hände zur besseren
Handhabung des Werkstücks frei bleiben.
Die Heißluftpistole ist so konzipiert, dass sie auf einer geeigneten Werkbank hochkant stehen
bleibt. Die Auslassdüse (1) sollte direkt nach oben zeigen. Die Heißluftdüse darf weder die
Werkbank noch einen anderen Gegenstand berühren.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel guten Halt hat und bei der Arbeit nicht vom Gerät oder
Material erfasst werden kann.
Schalten Sie die Heißluftpistole ein und bringen Sie das Werkstück unter den Heißluftstrahl.
Hände und Gesicht unbedingt aus dem Heißluftstrahl fernhalten.
Zubehör
Ein umfangreiches Zubehörsortiment für diese Heißluftpistole ist über Ihren Silverline-
Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können ebenfalls über Ihren Silverline-Fachhändler sowie unter
toolsparesonline.com bezogen werden.
Wartung und Pege
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie
Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Allgemeine Überprüfung
Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß.
Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt
auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Beseitigen Sie Staub und Ablagerungen und achten Sie
darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht verstopfen.
Sämtlicher Schmutz muss unverzüglich vom gesamten Gerät entfernt werden, damit er sich dort
nicht ansammelt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer
(+44) 1935/382222.
Webseite: silverlinetools.com/en-GB/Support
Postanschrift:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ
Großbritannien
127655_MANUAL.indd 14 08/01/2018 17:00
Heißluftpistole, 2000 W 550 ºC127655
15
silverlinetools.com
Benannte Stelle: TÜV Product Services, Jiangsu, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 17.07.2014
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris,
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059.
Eingetragene Anschrift: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Großbritannien
Garantiebedingungen
Silverline-Tools-Garantie
Dieser Silverline-Artikel wird mit einer
3-Jahres-Garantie angeboten
Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf,
um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg.
Registrierung Ihres Kaufs
Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie
Folgendes ein:
Ihre persönlichen Angaben
Produktdetails und Kaunformationen
Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format
erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf.
Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg
angegeben ist.
BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF!
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte,
bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und
informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der
Kaufpreis zurückerstattet.
Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden
Sie es bitte an:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Großbritannien
Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden.
Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen
und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt
werden können. Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle
innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin
überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt.
Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem
Zustand benden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden
oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder
unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden. Alle Arbeiten werden von Silverline
Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt. Die Reparatur oder der
Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums. Mängel, bei denen
unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur
des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand
behoben. Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von
Silverline Tools über. Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen
auf diese.
Durch die Garantie abgedeckt ist:
Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde,
dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und
in den Garantiezeitraum fällt.
Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline
Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen.
Verwendung des Artikels innerhalb der EU.
Durch die Garantie nicht abgedeckt ist:
Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich
geworden sind:
Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der
Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen,
Batterien usw.
Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern,
Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen.
Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch,
Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind.
Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke.
Jegliche Veränderungen oder Modikationen des Artikels.
Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von
Silverline Tools sind.
Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen).
Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen
autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden.
Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen
Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen.
nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer
Verwendung oder Zweckentfremdung.
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit Folgendes: Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Erklärung trägt der Hersteller. Der Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft.
Produktkennung: 127655
Produktbezeichnung: Heißluftpistole, 2000 W
Entspricht den folgenden Richtlinien und Normen:
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
EN 60335-1+A14:2010
EN 60335-2-45+A1:2008
EN 62233:2008
EN 55014-1+A1:2009
EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Lagerung
Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen
die geltenden Vorschriften und Gesetze.
Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den
Hausmüll entsorgen.
Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung
von Elektrowerkzeugen beraten.
127655_MANUAL.indd 15 08/01/2018 17:00
ES
16
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o
cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de
molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta
y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el
nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta
y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede
provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad
de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica.
Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No
utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles
de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados según las directivas internacionales
vigentes. Los datos técnicos se reeren al uso normal de la herramienta en condiciones
normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los
niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la
página web www.osha.europa.eu
Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese
de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con
este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, tenga siempre precaución. Si no está
completamente seguro de cómo utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo.
Instrucciones de Seguridad para
Herramientas Eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre cuidadosamente todas las advertencias e instrucciones
seguridad para utilizar este producto de forma segura. No seguir estas instrucciones podría
causar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no ha sido diseñada para ser utilizada por niños o personas
discapacitadas salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable que garantice la
seguridad durante el uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para que no jueguen con
esta herramienta.
PRECAUCIÓN: Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo siempre las instrucciones
suministradas por el fabricante. El uso de cualquier accesorio diferente a los mencionados en este
manual podría ocasionar daños o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” descrito en este manual se reere a una herramienta alimentada
por conexión eléctrica mediante cable (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica
alimentada por batería (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y
oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y personas alejadas mientras esté trabajando con una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Traducción del manual original
Descripción de los Símbolos
Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos
símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección)
¡Peligro! Supercie muy caliente - NO TOCAR!
¡Riesgo de explosión!
¡Peligro!
¡Mantenga a las personas lejos de la zona de trabajo!
Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento, sustituir accesorios o cuando no la esté utilizando.
¡Peligro de incendio!
¡Peligro! Gases o humo tóxico
Protección medioambiental Los productos eléctricos usados no se deben mezclar
con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite
información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente
Tensión:......................................................230 V, 50 Hz
Potencia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2000 W
Temperatura máxima de salida:...................................350/550° C
Caudal máximo de aire: ..........................................500 l/min
Clase de protección: ..................................................
Grado de protección:..................................................IP20
Peso: ............................................................0,75 kg
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos
de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A).
Se recomienda usar medidas de protección sonora.
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información
necesaria para utilizar este producto de forma segura y ecaz. Lea atentamente este manual para
obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual
a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y
entendido correctamente.
Características técnicas
V Voltio/s ° Grados
~, AC Corriente alterna Hz Hercio/s
A, mA Amperio/s, miliamperio/s W, kW Vatio/s, kilovatio/s
Ah Amperios por hora (capacidad de la batería) /min
or
min
-1
(revoluciones/
oscilaciones) por
minuto
dB(A) Nivel de decibelios (ponderada A)
Abreviaturas de Términos Técnicos
127655_MANUAL.indd 16 08/01/2018 17:00
Pistola decapadora por aire caliente 2000 W 550º C127655
17
silverlinetools.com
Instrucciones de Seguridad para
Pistolas de Aire Caliente
Esta herramienta puede provocar un incendio si no se utiliza correctamente:
Asegúrese siempre que los oricios de ventilación no estén obstruidos.
Los oricios de ventilación obstruidos provocarán que la herramienta se sobrecaliente
con rapidez.
Algunas partes de esta herramienta alcanzarán una temperatura muy elevada durante su uso.
Durante el uso, no toque ninguna pieza de la herramienta que no sea el mango.
Apague siempre la herramienta y déjela enfriar por completo antes de manipularla o cambiar
cualquier accesorio. No deje desatendida la herramienta mientras esté caliente.
El calor puede alcanzar zonas ocultas, o bien materiales cercanos a la zona de trabajo. Asegúrese
de que no existen materiales inamables alrededor de la zona de trabajo.
Nunca dirija la pistola de aire caliente hacia personas o animales.
Tenga precaución cuando utilice esta herramienta cerca de materiales combustibles.
Nunca utilice esta herramienta en zonas con gases explosivos.
Tenga en cuenta que el calor generado por la herramienta puede incendiar materiales
combustibles ocultos.
Nunca utilice la pistola en una misma zona durante largos periodos de tiempo.
No apoye la boquilla sobre ningún material.
Mantenga siempre la boquilla al menos a 25 mm de distancia de la supercie de trabajo.
No deje que ningún objeto entre en la boquilla mientras la herramienta está conectada a la
corriente eléctrica.
No permita que la pintura o cualquier otro residuo se acumule en la boquilla o las rasquetas.
El calor residual puede provocar la ignición de dichos materiales, incluso después de que la
herramienta se haya desconectado.
Cuando trabaje en una supercie vertical, coloque la pistola hacia abajo para evitar que los
residuos puedan caer dentro de la herramienta.
El uso de la pistola de aire caliente sobre ciertos materiales puede provocar humo
tóxico. Asegúrese de que el área esté siempre ventilada. No la utilice esta herramienta
en espacios cerrados.
Utilice siempre una máscara de protección adecuada cuando utilice esta herramienta.
Algunos edicios pintados con anterioridad a 1960, pueden estar pintado con pinturas a
base de plomo.
El plomo es especialmente tóxico para los niños, mujeres embarazadas o personas con alta
presión sanguínea. Nunca permita que estas personas estén cerca del área de trabajo cuando
trabaje en edicios y áreas con pinturas anteriores a 1960, incluso si llevan mascara de
protección respiratoria.
Nunca utilice esta herramienta con decapantes químicos para pinturas o barnices. El uso de
pistolas de calor con decapantes químicos puede producir vapores extremadamente tóxicos.
Nunca utilice esta herramienta cerca de ningún tipo de depósito de combustible o gas.
Recicle siempre los residuos adecuadamente.
1. Boquilla de salida
2. Oricios de entrada de aire
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Boquilla redonda grande
5.
Boquilla redonda pequeña
6.
Boquilla tipo rasqueta
7.
Boquilla plana
Características del Producto
Aplicaciones
Pistola decapadora por aire caliente indicada para uso doméstico en tareas ligeras y medianas.
Indicada para decapar pintura, revestimientos, secar pintura y masillas, reducir tubos, pre-calentar
supercies, descongelar tuberías y otras aplicaciones similares.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de su herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. Nunca
realice ningún tipo de modicación en el enchufe. No utilice adaptadores de enchufe
sin toma de tierra. No modique los enchufes y tomas de corriente para reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
b) Evite el contacto corporal con materiales conductores tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está
expuesto a materiales conductores.
c) No utilice las herramientas eléctricas bajo la lluvia o en zonas extremadamente húmedas.
El contacto de agua dentro de la herramienta aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de
alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los cables de
alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para uso exterior cuando utilice la herramienta
eléctrica en áreas exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de
descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un
suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o
residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté
utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado
o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Distraerse mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de
dispositivos de seguridad personal (mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco de protección y protección auditiva) reducirá el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Nunca transporte herramientas con
el dedo colocado en el interruptor o con el interruptor en posición de encendido.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave colocada sobre
una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Colóquese en posición rme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase de manera apropiada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello
largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Extracción de polvo. Utilice siempre un sistema de extracción de polvo/aspiradora y
asegúrese de utilizarlos de manera apropiada. El uso de estos dispositivos reducirá los
peligros relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad con el producto a base de utilizarlo repetidamente sustituya
las normas de seguridad indicadas para utilizar esta herramienta. Utilizar esta herramienta
de forma incorrecta puede causar daños y lesiones personales.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) Nunca fuerce la herramienta eléctrica. Utilice esta herramienta eléctrica de forma
adecuada. Utilice su herramienta de forma correcta para cada aplicación.
b) No use esta herramienta eléctrica cuando el interruptor de encendido/apagado esté
averiado. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor de
encendido/apagado será peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
c) Desenchufe siempre la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas
evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.
d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que
las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas
para su uso.
e) Compruebe regularmente el funcionamiento de sus herramientas eléctricas. Asegúrese
de que no haya piezas en movimiento desalineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier
otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Repare siempre
las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta. La falta de mantenimiento es la causa de
la mayoría de accidentes.
f) Las herramientas de corte deben estar siempre aladas y limpias. Las herramientas de corte
correctamente aladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice esta herramienta eléctrica y los accesorios según el manual de instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de esta
herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada podría ser peligroso
y causar lesiones.
h) Mantenga siempre las empuñaduras y supercies de agarre limpias y libres de grasa. Las
empuñaduras y supercies resbaladizas pueden provocar la pérdida de control de la herramienta
de forma inesperada.
5) Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice
únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un
funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.
127655_MANUAL.indd 17 08/01/2018 17:00
ES
18
Antes de Usar
Montaje de los accesorios
Nota: Asegúrese siempre que la pistola de aire caliente esté desenchufada y totalmente fría antes
de intentar montar los accesorios.
Las boquillas de repuestos (4 - 7) suministradas, permiten utilizar la pistola de aire caliente
para diversas tareas.
Las boquillas de repuesto se acoplan a presión en la boquilla de salida (1).
Funcionamiento
Sujete siempre la herramienta por la empuñadura.
No obstaculice los oricios de ventilación (2).
Utilice siempre equipo de protección personal adecuado según la tarea que vaya a realizar. El
uso de esta herramienta requiere protección auditiva, gafas de seguridad, guantes de protección
y una máscara respiratoria.
Encendido y apagado
La toma de corriente tiene dos temperaturas previamente ajustadas. Ésta puede ser ajustada
cambiando la posición del interruptor de encendido/apagado (3).
Para el ajuste más bajo (300° C) mueva el interruptor a la posición “I”.
Para el ajuste más alto (500° C) mueva el interruptor a la posición “II”.
Para apagar el aire caliente mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición “0”.
Tenga en cuenta que las piezas metálicas de la herramienta permanecerán calientes durante
algún tiempo después de haberla apagado. Deje transcurrir por lo menos 30 minutos para que
la pistola se enfríe antes de dejarla desatendida.
Decapado de pintura
Conecte la máquina a la toma de corriente eléctrica y enciéndala.
Dirija el aire caliente hacia la pintura a eliminar, manteniendo la boquilla a una distancia al
menos a 25 mm desde la supercie.
Nota: Tenga cuidado especial al eliminar la pintura de los marcos de las ventanas. El calor
procedente de la herramienta puede provocar daños en cristales si se utiliza de forma incorrecta.
Deje que se reblandezca la pintura y elimínela con una rasqueta.
No sobrecaliente la pintura, si nota la presencia de humo o ennegrecimiento, deje de calentar.
No deje que se acumulen los desechos, ni que caigan en la boquilla de salida (1) ya que esto
podría provocar un incendio.
Retirar pintura y barnices en ventanas
Utilice siempre la boquilla tipo rasqueta (6) para retirar pintura y barniz en ventanas. Esta
boquilla está diseñada para proteger los cristales.
También puede retirar los restos de barniz y pintura utilizando una espátula adecuada.
Descongelar tuberías
Esta pistola de aire caliente puede utilizarse para descongelar tuberías de agua que
estén congeladas.
Coloque la boquilla tipo rasqueta (6) y dirija el aire caliente hacia la tubería congelada. Mueva la
pistola a lo largo de la tubería para descongelarla correctamente.
Tenga precaución para no sobrecalentar el área situada directamente debajo de la
tubería congelada.
Nunca intente descongelar tuberías de PVC ya que el calor del aire podría dañar
gravemente la tubería.
Secado
Esta pistola de aire caliente puede utilizarse para secar la lana húmeda y otros materiales.
Tenga cuidado al utilizar herramientas eléctricas cerca de materiales húmedos o mojados, la
presencia de agua aumenta considerablemente el peligro de descargas eléctricas.
Consulte siempre las instrucciones de los fabricantes del producto respecto al uso de la pistola de
aire caliente para secar escayola, pintura y otros materiales. No utilice la pistola de aire caliente
sobre materiales inamables o cualquier material que pueda producir vapores peligrosos.
Uso estacionario
Esta pistola de aire también puede utilizarse de forma estacionaria, lo que permitirá tener sus
manos libres para manejar la pieza de trabajo.
La pistola de aire caliente está diseñada para colocarse sobre un banco de trabajo adecuado. La
boquilla de salida (1) debe apuntar hacia arriba. La boquilla nunca debe entrar en contacto con
el banco de trabajo ni con ningún otro objeto.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente colocado y que no quede
atrapado mientras está trabajando.
Encienda la pistola de aire caliente y coloque la pieza de trabajo en el ujo de aire caliente.
Tenga precaución y mantenga siempre las manos y la cara alejada del aire caliente.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios y para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline
más cercano o a través de toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Inspección general
Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de jación estén bien apretados.
Con el paso del tiempo pueden vibrar y aojarse.
Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no
esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado.
Limpieza
Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y
nunca deje que los oricios de ventilación se bloqueen.
Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un
compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los oricios de
ventilación.
Contacto Servicio técnico de reparación Silverline – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
Almacenaje
Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de
los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de
reciclaje indicadas en su país.
No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos
siempre en puntos de reciclaje.
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener
más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
127655_MANUAL.indd 18 08/01/2018 17:00
Pistola decapadora por aire caliente 2000 W 550º C127655
19
silverlinetools.com
Condiciones
Garantía
Este producto Silverline dispone de una garantía
de 3 años.
Para obtener la garantía de 3 años, deberá registrar el producto en www.silverlinetools.com
antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en
su recibo de compra.
Registro del producto
Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e introduzca:
• Sus datos personales
• Detalles del producto e información de compra
El certicado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto.
El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra.
GUARDE EL RECIBO DE COMPRA
Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra,
deberá devolverlo a su lugar de compra, junto con el recibo de compra y los detalles de la
avería. En este caso, le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe.
Si el producto se ha averiado después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra,
devuélvalo a:
Servicio Técnico Silverline Tools
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Reino Unido.
La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía.
Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de
compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar
donde lo adquirió.
También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar.
Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser vericadas por
Silverline Tools para averiguar si las deciencias son consecuencia de los materiales o de la
mano de obra del producto.
Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y
en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse cuidadosamente con el n
de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a
rechazar envíos incorrectos o inseguros.
Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico autorizado.
La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía.
Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno
(salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado
de funcionamiento.
Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools.
La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta benecios adicionales a sus
derechos legales como consumidor, sin afectarlos.
Qué está cubierto:
Silverline Tools deberá comprobar si las deciencias se deben a materiales o mano de obra
defectuosos dentro del periodo de garantía.
En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación,
Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características.
Uso del producto en la Unión Europea.
Qué no está cubierto:
Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por:
Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas,
bombillas, baterías, etc...
La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte
y otras piezas relacionadas.
Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia,
funcionamiento o manejo indebido del producto.
Utilizar del producto para una nalidad distinta.
Cualquier cambio o modicación del producto.
El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools.
Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools).
Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline Tools.
Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no
estarán cubiertas.
Declaración de Conformidad CE
El abajo rmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto: La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva
responsabilidad del Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a
la legislación comunitaria de armonización pertinente.
Código de identicación:127655
Descripción: Pistola decapadora por aire caliente 2000 W
Está en conformidad con las directivas:
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
EN 60335-1+A14:2010
EN 60335-2-45+A1:2008
EN 62233:2008
EN 55014-1+A1:2009
EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Organismo noticado: TUV Product Services, Jiangsu, China.
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 17.07.2014
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
127655_MANUAL.indd 19 08/01/2018 17:00
IT
20
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, quando il livello sonoro supera i 85 dB
(A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori diventano sgradevoli, anche
con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare
che la protezione acustica sia montata correttamente e che fornisca il corretto livello di isolamento
acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
ATTENZIONE: L'esposizione dell'utente alle vibrazioni dell’utensile può causare la perdita del senso
del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Una lunga esposizione può
portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la durata di esposizione alle vibrazioni e
utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare l’utensile se la temperatura delle mani è al di sotto
del normale, in quanto ciò farà sì che l’effetto delle vibrazioni sia maggiore. Utilizzare i dati forniti
nella specica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento
dello strumento.
I livelli sonori e le vibrazioni nella specica sono determinati secondo standard internazionali.
Le gure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Un
utensile tenuto in cattive condizioni, montato in modo errato o utilizzato in maniera impropria
può essere causa di un aumento dei livelli sonori e delle vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce
informazioni sui livelli sonori e delle vibrazioni nei luoghi di lavoro utili agli utenti domestici che
utilizzano utensili per lunghi periodi di tempo.
Leggere con attenzione e comprendere il presente manuale e le eventuali etichette incollate prima
dell'uso. Conservare le istruzioni insieme al prodotto per poterle consultare in futuro. Vericare che
chiunque usi il prodotto conosca bene il presente manuale di istruzioni.
Anche attenendosi alle istruzioni non sarà comunque possibile eliminare tutti i fattori di rischio
residui. Usare con cautela. In caso di incertezza relativamente a un uso corretto e sicuro del
dispositivo, non cercare di usarlo a tutti i costi.
Norme Generali di Sicurezza
ATTENZIONE: quando si utilizzano degli utensili elettrici, bisogna seguire delle precauzioni
basiche per ridurre il rischio d’incendio, choc elettrico o ferimento personale. Leggere attentamente
queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità siche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che
non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
AVVERTENZA: Utilizzare l’utensile, gli accessori, ecc. seguendo quando riportato in queste istruzioni
e tenendo in consederazione le condizioni lavorative e il lavoro che si intende portare avanti.
L’utilizzo improprio di questo utunsile potrebbe esse causa di situazioni pericolose.
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete ssa (con lo) o un utensile a batteria
(senza lo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di
lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas
e polveri inammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le
polveri o i fumi.
c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo dell’utensile
all’operatore.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente.
Non modicare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli
elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modicate e
delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.
Traduzione delle istruzioni originali
Descrizioni dei Simboli
La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti
riguardanti il prodotto o istruzioni sul suo utilizzo.
Indossare la protezione acustica
Indossare occhiali di protezione
Indossare una protezione per la respirazione
Indossare il casco
Indossare la protezione delle mani
Leggere il manuale di istruzioni
Costruzione di classe II (doppio isolamento per una protezione supplementare)
Superci calde - NON toccare!
Pericolo di esplosione!
Attenzione!
Mantenere una distanza di sicurezza dal dispositivo!
Scollegare sempre dalla rete elettrica durante la regolazione, la sostituzione
degli accessori, la pulizia, la manutenzione e quando non in uso!
Pericolo di incendio!
Fumi o gas tossici!
Protezione ambientale I riuti elettrici non possono essere smaltiti con i riuti
domestici. Riciclare dove esistono strutture idonee. Vericare con le autorità locali o
con il vostro rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Conforme agli standard legislativi e di sicurezza.
Tensione:...................................................230 V~, 50 Hz
Potenza:..........................................................2000 W
Temperatura all’uscita dall’ugello:.................................350/550°C
Max. usso d’aria: ...............................................500 l/min.
Classe di protezione: ..................................................
Protezione d’ingresso:.................................................IP20
Peso: ............................................................0,75 kg
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le speciche dei prodotti
Silverline possono variare senza preavviso.
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A), sono quindi necessarie
delle misure di protezione dal suono
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo utensile Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni
utili per il funzionamento sicuro ed afdabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il
potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il
manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile
lo abbia letto e capito a pieno.
Speciche tecniche
V Volt ° Gradi
~, AC Corrente alternata Hz Hertz
A, mA Ampere, milliampere W, kW Watt, kilowatt
Ah Ampere-ora (capacità della batteria) /min
or
min
-1
(Operazioni) al minuto
dB(A) Livello sonoro in decibel (A ponderato)
Abbreviazioni Tecniche
127655_MANUAL.indd 20 08/01/2018 17:00
Pistola termica 2000 W 550ºC127655
21
silverlinetools.com
b) Evitare il contatto del corpo con le superci collegate a massa come i tubi, i radiatori,
le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di
scosse elettriche è maggiore.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o
bagnati. L’ingresso dell’acqua in un utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare,
tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio e sostanze afni, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con
l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una
fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo
differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione
e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un
elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze
alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è
sufciente a causare gravi lesioni alle persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza
antiscivolo, il casco e la cufa, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle
persone.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto
(OFF) prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano o trasportare
l’utensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di incidenti.
d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere
l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in
movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi
poggiati su superci solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente
di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere
i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per l’aspirazione della polvere
accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i
rischi correlati alle polveri.
h) Non permettere che la familiarità acquisita in seguito a un uso frequente degli
strumenti porti a un atteggiamento di noncuranza relativamente ai principi di
sicurezza della strumentazione. Un uso noncurante può causare gravi lesioni e ferite in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e cura di un elettroutensile
a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro
da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efciente e
sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si
spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono
essere riparati immediatamente.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio involontario.
d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che venga
utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli
elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili
diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.
e) Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Controllare che non ci
sia un disallineamento o un blocco delle parti in movimento, la rottura di
alcune componenti e altre condizioni che possano inuire sul funzionamento
dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima di riutilizzarlo. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
f) Mantenere le lame pulite e aflate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni
operative e con i bordi taglienti aflati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le
istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile,
tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli
elettroutensili per ni diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
h) Tenere asciutte le maniglie e le impugnature, e fare in modo che siano pulite
e senza olio e grasso. Le impugnature scivolose e le superci particolarmente rigide non
consentono una gestione e un controllo sicuri dell’apparecchiatura in condizioni impreviste.
5) Assistenza
a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale
qualicato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò
garantisce la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di Sicurezza Speciche per
Quest’utensile
Pistola ad aria compressa
L’utilizzo improprio del’utensile potrebbe essere causa di incendio, seguire quindi le istruzioni
che seguono:
Vericare che le prese d’aria non siano ostruite o coperte.
Delle prese d’aria ostruite potrebbero causare il rapido surriscaldamento dell’utensile.
Alcune parti di questo utensile potrebbero diventare estremamente calde durante l’utilizzo.
Durante l’utilizzo, toccare esclusivamente le impugnature.
Spegnere l’utensile e lasciarlo raffreddare prima di maneggiarlo o di effettuarvi qualsiasi
tipo di modica. Non lasciare incustodito mentre accesso o se ancora caldo.
Non dirigere mai l’aria compressa verso persone o animali.
Prestare particolare attenzione durante l’utilizzo dell’utensile in presenza di
materiali combustibili.
Non utilizzare in atmosphere esplosive.
Tenere presente che il calore potrebbe raggiungere materiali combustibili che non sono a vista.
Non applicare su uno stesso punto per lunghi periodi di tempo.
Non mettere mai l’ugello di uscita a contatto diretto una supercie o un materiale di
qualsiasi genere.
Tenere l’ugello di uscita ad almeno 25 mm dalla supercie sulla quale sis ta lavorando.
Evitare l’ingresso di qualsiasi oggetto nell’ugello quando l’utensile è connesso
all’alimentazione elettrica.
Non permettere alla vernice o a residui di qualsiasi genere di accumularsi sull’ugello o raschietto.
Il calore residuo potrebbe dare fuoco a questi residui anche dopo aver spento l’utensile.
Lavorando su una supercie vertical, dirigere il getto di calore verso il basso per evitare che i
residui cadano nell’utensile.
Utilizzare la pistola ad aria su determinati materiali potrebbe causare l’emissione di fumi tossici.
Consentire un'adeguata ventilazione. Non utilizzare in spazi ristretti.
Indossare una mascherina per respirare di alta qualità o un respiratore durante
l’utilizzo dell’utensili.
Molte vernici risalenti a prima del 1960 potrebbero contenere piombo
Il piombo è particolarmente tossico per bambini, donne o persone che soffrono di alta pressione
sanguigna. Se si lavora su vernici risalenti a prima del 1960, tenere lontane le persone a rischio e
indossare protezioni respiratorie appropriate.
Questo utensile non dovrebbe essere utilizzato con vernici chimiche e sverniciatori. L’utilizzo
combinato della pistol con queste sostanze potrebbe creare fumi molto pericolosi.
Non utilizzare questo utensile nei pressi di bombole del gas o taniche di benzina.
Smaltire gli scarti in maniera responsabile.
1 Ugello di uscita
2 Prese d’aria
3 Interruttore ON/OFF
4. Ugello circolare
5. Ugello circoalre di piccolo dimensioni
6. Ugello raschiante
7. Ugello piatto
Familiarizzazione con il Prodotto
Uso Previsto
Pistola termica applicazioni domestiche leggere o medie. Adatto per la sverniciatura e la rimozione
di rivestimenti, per trattare nuove verniciature, per restringere la guaina termoretrattile dei tubi, per
preriscaldare le superci, per scongelare le tubature e altre applicazioni simili.
Disimballaggio Dell’utensile
Estrarre con cura l’utensile dallo scatolo. Vericare di averlo disimballato completamente.
Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità dell’utensile.
In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima
di utilizzare il prodotto.
127655_MANUAL.indd 21 08/01/2018 17:00
IT
22
Prima Dell’uso
Montaggio degli accessori
ATTENZIONE: Assicurarsi del fatto che la pistola ad aria calda sia scollegato dalla rete elettrica
prima di collegare o cambiare gli accessori o di effettuare qualsiasi regolazione.
Il supporto accessori (4-7) fornito permette di utilizzare la pistol ad aria compressa per
mansion diverse.
Gli accessori possono essere inseriti nel supporto accessori (1) effettuando una
semplice pressione.
Funzionamento
Tenere l’utensile sempre per l’impugnatura.
Non ostruire le prese d’aria (2).
Indossare sempre dispositivi di protezione adeguati per il lavoro che si sta per fare. L'utilizzo di
questa macchina richiede cufe antirumore, occhiali, guanti e una mascherina di respirazione.
Accensione
La macchina possiede due impostazioni di temperatura dell'aria in uscita. Questa è controllata
tramite l’interruttore ON/OFF(3).
Per l’impostazione più bassa (300ºC) posizionare l’interruttore su “I”.
Per l’impostazione più alta (500ºC) posizionare l’interruttore su “II”.
Per spegnere la pistola posizionare l’interruttore su “0”.
Tenere sempre presente che le parti in metallo dell’utensile rimarranno calde per un po’ di
tempo anche dopo l spegnimento dello stesso. Aspettare 30 minuti prima di lasciare la
pistol incustodita.
Sverniciare
Collegare l’utensile alla corrente elettrica ed accendere.
Dirigere l’aria calda sulla vernice da rimuovere, mantenendo l'ugello (1) ad almeno
25 mm dalla supercie.
NB: Prestare particolare attenzione durante la rimozione di vernice da serramenti. Il calore di questo
utensile può causare danni al vetro se utilizzato con noncuranza.
Ammorbidire la vernice e rimuovere utilizzando un raschietto.
Non surriscaldare la vernice; se si nota del fumo o annerimento, interrompere il riscaldamento.
Non lasciare che i residui si accumulino sull’ugello, in quanto potrebbero costituire una causa
di incendio.
Rimuovere vernice/pittura dalle nestre
Quando si utilizza questo utensile in prossimità di una nestra, sarà necessario l’utilizzo di un
ugello raschiante (6) per prevenire la rottura del vetro.
La vernice/la pittura può essere rimossa utilizzando una spatula e una spazzola adatte.
Sbrinare i tubi
Questa pistola ad aria calda può essere utilizzata per scongelare i tubi dell'acqua congelati.
Utilizzando l’ugello raschiante (6), puntare aria calda ad un tubo ghiacciato. Spostare la pistola
ad aria calda lungo il tubo in modo che l'intera lunghezza si scongeli uniformemente.
Essere consapevoli delle zone di surriscaldamento direttamente dietro il tubo.
Non tentare di scongelare i tubi in PVC in quanto il calore dell'aria può causare
danni permanenti.
Asciugare
Questa pistol può esere utilizzata per asciugare l’umidità da legno e altri materiali.
Prestare particolare attenzione utilizzando l’utensile nelle vicinanze di materiali umidi in quanto
la presenza di acqua può causare uno shock elettrico.
Fare sempre riferimento alle istruzioni del produttore utilizzando la pistola per asciugare
intonaco, vernice o niture. Non utilizzare la pistol su materiali inammabili o su materiali che
producono fumi pericolosi.
Utilizzo statico
Questa pistola può essere utilizzata staticamente, lasciando libere le mani
La pistola è progettata per essere utilizzata in posizione vertical su un banco da lavoro adatto.
L’ugello (1) dovrebbe puntare verso l’alto. L’ugello non dovrebbe entrare in contatto con il banco
e altri oggetti.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione (4) sia ben supportato e che non si impigli
durante l’utilizzo.
Accendere e spostare il pezzo nel usso di aria. Tenre le mani lontane dall’aria calda.
Accessori
Una gamma completa di accessori per questo utensile è disponibile presso I nostri rivenditori
Silverline. Parti di ricambio sono disponibili su toolsparesonline.com
Manutenzione
ATTENZIONE: Scollegare SEMPRE dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi ispezione,
manutenzione o pulizia.
Ispezione generale
Controllare regolarmente che tutte le viti di ssaggio siano serrate
Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni utilizzo, per danni o usura.
Le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato Silverline. Questo
consiglio vale anche per prolunghe utilizzate con questo strumento
Pulizia
Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere causerà usura alle parti
interne, e riduce la durata della macchina.
Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida, o un panno asciutto. Se disponibile,
utilizzare aria compressa pulita, secca a sofare attraverso i fori di ventilazione
Contatto
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio di assistenza
telefonico al numero (+44) 1935 382 222
Pagina web: GMCtools.com/en-GB/Support
Indirizzo:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Conservazione
Conservare questo utensile con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di elettroutensili che non sono più
funzionali e non sono atti alla riparazione.
Non gettare utensili elettrici o apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) con i
riuti domestici
Contattare l'autorità locale di smaltimento riuti per informazioni sul modo corretto di smaltire
gli utensili elettrici
127655_MANUAL.indd 22 08/01/2018 17:00
Pistola termica 2000 W 550ºC127655
23
silverlinetools.com
Organismo noticato: TUV Product Services, Jiangsu, Cina
La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools
Data: 17/07/2014
Firma:
Darrell Morris
Direttore generale
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito.
Termini e condizioni
Garanzia Silverline Tools
Questo prodotto Silverline è protetto da una
garanzia di 3 anni
Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools.
com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde
alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita.
Registrazione dell'acquisto
Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto registra
per inserire:
Dati personali
Informazioni sul prodotto
Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certicato di garanzia sarà inviato
per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certicato insieme
alla ricevuta d’acquisto.
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla
ricevuta d’acquisto.
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario
restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando
chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato
l'importo d'acquisto.
Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario
inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia.
Afnché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale,
indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo.
Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato.
Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno vericate da Silverline Tools per
stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione.
Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e
in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono
essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva
il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure.
Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato.
La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia.
Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia,
Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile
gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un
nuovo utensile.
Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente
sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools.
La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore
previsti per legge, senza modicarli.
Cosa copre la garanzia:
La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a
difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia.
Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si
riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato.
Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea.
Cosa non copre la garanzia:
La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da:
La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni
d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.).
La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi
di taglio e altri componenti correlati.
I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e
cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario.
L’uso del prodotto per ni non domestici.
La modica o alterazione del prodotto.
Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools.
Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools).
Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di
riparazione autorizzati da quest'ultima.
Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste
condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia.
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto: Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto la responsabilità
del produttore. L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la pertinente Normativa di
Armonizzazione dell'Unione.
Codice di identicazione: 127655
Descrizione: Pistola termica 2000 W
Si conforma alle seguenti direttive
Conforme alle seguenti direttive e norme:
Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
EN 60335-1 + A14: 2010
EN 60335-2-45 + A1: 2008
EN 62233:2008
EN 55014-1 + A1: 2009
EN 55014-2 + A2: 2008
EN 61000-3-2 + A2: 2009
EN 61000-3-3:2008
127655_MANUAL.indd 23 08/01/2018 17:00
NL
24
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge
geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de
machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een
vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische aandoening. Limiteer
de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op
handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur.
Maak gebruik van de informatie in de specicaties voor het bereken van de gebruiksduur en
frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specicatie zijn vastgesteld volgens internationale norm.
De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht
onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere
geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en
trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines
van machines
Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar
deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product
gebruikt, de handleiding heeft doorgenomen.
Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle
risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de
juiste en veilige gebruikswijze
Algemene Veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische machines horen basis
veiligheidsvoorzorgmaatregelingen opgevolgd te worden om de kans op brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel te minimaliseren. Lees de instructies voor gebruik volledig door en
bewaar deze bij de machine voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde
mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of
geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kinderen moeten worden
gecontroleerd om ervoor te zorgen dat ze niet met het gereedschap spelen.
Voorzicht: Gebruik de gereedschap en het accessoires, enz. volgens deze instructies, rekening
houdend met de arbeidsvoorwaarden en het te verrichten werk.Het gebruik van de machine voor
doeleinden, anders dan waarvoor de machine is bestemd resulteert mogelijk in gevaarlijke situaties
en serieus persoonlijk letsel
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op
uw elektrische gereedschap dat op het netwerk is aangesloten (met een snoer) of met een accu
wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere
ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt
vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Door aeiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Vertaling van de originele instructies
Beschrijving Symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden.
Deze symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd voor bijkomende bescherming)
Warme oppervlakken – RAAK NIET AAN!
Explosiegevaar!
Voorzichtig!
Houd omstanders op afstand!
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen, het
verwisselen van accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en
wanneer de machine niet in gebruik is!
Brandgevaar!
Giftige dampen of gassen!
Milieubescherming Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen.
Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Spanning: ..................................................230 V~,50 Hz
Vermogen: .......................................................2000 W
Uitgangstemperatuur (monstuk): .................................350/550˚C
Max. luchtstroom: ...............................................500 l/min
Beschermingsklasse: .................................................
Beschermingsgraad:: .................................................IP20
Gewicht: .........................................................0,75 kg
In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen de specicaties van
Silverline-producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden
en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Inleiding
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap. Deze instructies bevatten informatie
die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft
unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding
zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding
bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
en volledig hebben begrepen.
Specicaties
V Volt ° Graden
~, AC Wisselspanning Hz Hertz
A, mA Ampère, milliampère W, kW Watt, kilowatt
Ah Ampère-uur (accu capaciteit) /min or
min
-1
Operaties per minuut
dB(A) Decibel geluidsniveau (A-gewogen)
Technische Afkortingen en Symbolen
127655_MANUAL.indd 24 08/01/2018 17:00
Heteluchtpistool, 2000 W 550ºC127655
25
silverlinetools.com
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwaliceerde vakman en
gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Specieke Veiligheid
Veiligheid voor hittepistolen
Een onzorgvuldige gebruik van het gereedschap kan brand veroorzaken, daarom;
Ventilatiegaten dienen nooit geblokkeerd te worden of verstopt te raken
Verstopte of geblokkeerde ventilatiegaten oververhitten de machine
Onderdelen van de machine worden tijdens gebruik erg heet. Tijdens het gebruik van de
machine raakt u enkel het handvat aan
Schakel het gereedschap uit en laat het volledig afkoelen voordat u het hanteert of probeert
accessoires te verwisselen. Laat het gereedschap niet onbewaakt achter terwijl het heet is
De hitte kan naar verborgen plaatsen of naar materialen dicht bij het werkgebied worden geleid.
Zorg ervoor dat er geen brandbare materialen in de buurt van het werkgebied aanwezig zijn
Richt het hittepistool nooit op personen of dieren
Wees voorzichtig wanneer u het gereedschap gebruikt op plaatsen met ontvlambare materialen
Gebruik niet in nabijheid van een explosieve atmosfeer
Wees ervan bewust dat hitte mogelijk geleid kan worden naar ontvlambare materialen die uit
het zicht zijn;
Gebruik niet op dezelfde plek voor een langdurige periode
Houd het uitlaatmondstuk nooit tegen materiaal
Houd het uitlaatmondstuk minimaal 25 mm van het werkoppervlak vandaan. Zorg ervoor dat
voorwerpen het mondstuk niet binnendringen wanneer het gereedschap aangesloten is op
het elektriciteitsnet
Laat verf of ander afval niet ophopen in het uitlaatmondstuk of op de krabbers. Restwarmte kan
het afvalmateriaal doen ontbranden zelfs nadat het gereedschap is uitgeschakeld
Richt het hittepistool tijdens het werken op een verticaal oppervlak altijd naar beneden om het
vallen van afvalmateriaal in de machine te voorkomen
Het gebruik van het hittepistool op bepaalde materialen kan het verspreiden van vergiftige
dampen tot gevolg hebben. Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Gebruik het gereedschap niet
in beknopte ruimten
Draag bij het gebruik van een hittepistool te allen tijde een geschikt stofmasker van
goede kwaliteit
Als u werkt op verf wat van voor 1960 dateert, is de kans groot dat dit loodverf is
Looddampen zijn vooral giftig voor kinderen, zwangere vrouwen of personen met een hoge
bloeddruk. Personen met een hoog risico mogen het werkgebied niet betreden, zelfs niet indien
ze een geschikt stofmasker dragen
Dit gereedschap mag nooit samen met chemische verf of vernisstrippers gebruikt worden. Het
gebruik van hittepistolen met chemische strippers kan extreem schadelijke dampen produceren
Gebruik een hittepistool niet in de buurt van benzinetanks of gascilinders
Afvalmateriaal dient te allen tijde milieuverantwoord verwijdert te worden
1. Uitgangsmondstuk
2. Inlaatventilatiegaten
3. Aan-/uitschakelaar
4. Grote ronde mondstuk
5.
Kleine ronde mondstuk
6.
Schraper mondstuk
7.
Plate mondstuk
Productbeschrijving
Gebruiksdoel
Elektrisch heteluchtpistool, voor lichte en middel zware huishoudelijke werkzaamheden. Geschikt
voor het verwijderen van verf en andere oppervlakte coatings, het krimpen van buisjes, het drogen
en voorverwarmen van materialen, het ontdooien van bevroren waterleidingen en andere doe-het-
zelf werkzaamheden
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het
gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt,
neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop
geraakt snoer verhoogt het risico op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is om elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlekschakelaar (Residual Currency
Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen
een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten van elektrisch gereedschap op het
netwerk met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt,
kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze
dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico
op stof gerelateerde ongelukken verminderen.
h) Laat vertrouwdheid door het veelvoudig gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
maken en negeer nooit de veiligheidsprincipes. Een roekeloze handeling kan in een fractie
van een seconde een ernstige verwonding veroorzaken.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor
het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een
passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt
of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het
risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen. Laat
mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het
elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan
van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van
het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze
instructies en volgens bestemming voor het specieke type elektrisch gereedschap, en
houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik
van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat
bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Zorg dat de handvaten en grepen droog, schoon en vrij van olie en vet zijn. Glibberige
handvaten en grepen zijn niet veilig te gebruiken en zorgen voor minder controle in
onverwachte situaties.
127655_MANUAL.indd 25 08/01/2018 17:00
NL
26
Het Uitpakken van uw Gereedschap
Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt
Voorafgaand aan het Gebruik
Het bevestigen van accessoires
Let op: Zorg ervoor dat de machine ontkoppeld is van de stroombron en volledig is afgekoeld
voordat u accessoires verwisselt
Dankzij de inbegrepen accessoire mondstukken (4-7) is de machine te gebruiken voor
verschillende doeleinden
Accessoires zijn op het uitgangsmondstuk (1) te drukken
Bediening
Houd de machine te allen tijde bij het handvat vast
De ventilatiegaten (2) mogen niet geblokkeerd worden
Tijdens het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting,
waaronder een veiligheidsbril, handschoenen en een stofmasker aanbevolen
Het aan- en uitschakelen van de machine
De uitlaat is voorzien van twee vooraf ingestelde temperaturen. Verander de positie van de aan-/
uitschakelaar (3) om de temperatuur te veranderen
Voor een lagere instelling (300 °C), plaatst u de schakelaar in de “1” positie
Voor een hogere temperatuur (550 °C), plaatst u de schakelaar in de “2” positie
Om de machine uit te schakelaar plaatst u de schakelaar in de “0” positie
Metalen onderdelen blijven na gebruik voor enige tijd heet/warm. Laat de machine na gebruik
minimaal 30 minuten afkoelen voordat u deze onbeheerd achter laat
Het afbijten van verf
Sluit de machine op de stroombron aan en schakel de machine in
Richt het uitgangsmondstuk (1) op de te verwijderen verf. Houdt het mondstuk minimaal 25
mm van het oppervlak af
Let op: Ben extra voorzichtig bij het verwijderen van verf van raamframes. De warmte/hitte van de
machine kan het glas mogelijk beschadigen
Laat de verf zacht worden voor dat u de verf met gebruik van een geschikte schraper verwijderd
Oververhit de verf niet. Wanneer u rook of het zwart worden van de verf opmerkt stopt u met het
verwarmen van de verf
Afval mag zich niet ophopen op het uitgangmondstuk (1) en/of het mondstuk ingaan.
Dit is een brandgevaar
Het verwijderen van lak/verf van venster
Het is essentieel om de schraper mondstuk (6) bij het verwarmen in de buurt van ramen te
gebruiken om te voorkomen dat het breken van het glas
Lak / verf kan verwijderd worden met behulp van een passende vormige spatel en borstel.
Het ontdooien van leidingen
Het hittepistool kan gebruikt worden voor het ontdooien van leidingen
Richt het pistool, met gebruik van het schraper mondstuk (6), op de bevroren leiding. Beweeg
het pistool over de volledige lengte van de leiding
Let op dat u gebieden direct achter de leiding niet oververhit
Probeer PVC pijp niet te ontdooien. De hitte veroorzaakt mogelijk permanente schade
Drogen
Het hittepistool kan gebruikt worden voor het drogen van oppervlakken
Ben voorzichtig bij het gebruik van elektrische machines in de buurt van vochtige materialen.
De aanwezigheid van water vergroot de mogelijkheid op elektrische schok
Verwijs naar de handleiding van de fabrikant bij het gebruik van het hittepistool voor het drogen
van gipsplaat, verf en andere materialen/coatings. Gebruik het pistool niet op ontvlambare
materialen en materialen die mogelijk schadelijke stoffen produceren
Stationair gebruik
Het hittepistool kan stationair gebruikt worden, zodat u beide handen vrij houdt voor het
hanteren van het werkstuk
Het hittepistool is ontworpen voor een rechtopstaand gebruik op een geschikte werkbank. Het
uitgangsmondstuk (1) wijst daarbij recht omhoog. Het mondstuk dient niet in aanraking te
komen met de werkbank of enig ander object
Zorg ervoor dat het stroomsnoer goed ondersteund is en niet gegrepen kan worden tijdens het
gebruik van de machine
Schakel de machine in en beweeg het werkstuk in de hete luchtstroom. Houd uw handen en
gezicht uit de buurt van de hete lucht
Accessoires
Verschillende accessoires om de functionaliteit van uw hittepistool te verbeteren zijn verkrijgbaar
bij uw Silverline handelaar.
Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt of enig
onderhoud uitvoert.
Algemene inspectie
Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen
ze na enige tijd los gaan zitten
Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen
uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
Houd uw machine te allen tijde schoon. Verwijder stof en vuil en zorg ervoor dat de
ventilatiegaten nooit verstopt raken.
Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen van het gereedschap. Gebruik een
zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik wanneer mogelijk zuivere,
droge perslucht om door de luchtgaten te blazen.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de
hulplijn op (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Opberging
Berg de gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Afvoer
Bij het buiten gebruik stellen en de afvoer van elektrische machines die niet langer werken en
die niet gerepareered kunnen worden, neemt u de nationale voorschriften in acht
Elektrische gereedschap en elektronische apparaten (WEEE) mogen niet met huishoudelijk
afval worden weggegooid
Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
127655_MANUAL.indd 26 08/01/2018 17:00
Heteluchtpistool, 2000 W 550ºC127655
27
silverlinetools.com
Keuringsinstantie: TUV Product Services, Jiangsu, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 30-03-2011
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.
Geregistreerd adres: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Voorwaarden
Silverline Tools Garantie
Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie.
Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op
www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode
begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
Het gekochte product registreren
Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in:
Uw persoonlijke gegevens
De gegevens van het product en de aankoop
U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het
bij het product.
De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.
BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE
PLAATS
Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de
winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details
van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug.
Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, GB
Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend.
U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en
plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt.
U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden.
Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools
nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van
het product.
De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in
een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade
en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen
kunnen worden afgewezen.
Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een ofciële reparatiedienst.
De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd.
Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door
middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door
vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking.
De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom
van Silverline Tools.
De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn
aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op.
Wat is gedekt:
De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden
vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen
de garantieperiode.
Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door
Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging.
Gebruik van dit product in de EU.
Wat niet is gedekt:
Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van:
Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies
zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz.
De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven
en aanverwante producten.
Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik,
verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product.
Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik.
Alle soorten wijzigingen en modicaties van het product.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline Tools.
Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools).
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens
ofciële reparatiediensten.
Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de
bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt.
EG-verklaring van Overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat: Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van
de fabrikant. Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende
communautaire harmonisatiewetgeving
Identicatienummer: 127655
Beschrijving: Hittepistool, 2000 W
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
EN 60335-1+A14:2010
EN 60335-2-45+A1:2008
EN 62233:2008
EN 55014-1+A1:2009
EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
127655_MANUAL.indd 27 08/01/2018 17:00
PL
28
Opis Symboli
Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o
produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.
Należy nosić środki ochrony słuchu
Należy nosić okulary ochronne
Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych
Należy używać kasku ochronnego
Należy nosić rękawice ochronne
Należy nosić rękawice ochronne
Konstrukcja klasy II (podwójnie izolowana w celu dodatkowej ochrony)
Gorące powierzchnie - nie dotykać!
Ryzyko wybuchu!
Uwaga!
Osoby postronne powinny znajdować się z dala od miesjca pracy
Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania elektrycznego, podczas
regulacji, wymiany akcesoriów, czyszczenia, konserwacji oraz gdy nie
jest w użytku!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczne opary lub gazy!
Ochrona środowiska Nie należy wyrzucać zużytych produktów elektrycznych
wraz z odpadami komunalnymi. Jeśli jest to możliwe, należy przekazać produkt
do punktu recyklingu. W celu uzyskania wskazówek dotyczących recyklingu
należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą.
Urządzenie zgodne z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zalecamy zapoznaj się z niniejszymi
instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu.
Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z
podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie
tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że
użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia.
Napięcie prądu elektrycznego: ................................230 V~, 50 Hz
Moc : ............................................................2000 W
Maks. temperatura wyjściowa:....................................350/550°C
Maks. szybkość przepływu powietrza:................................500L/min
Klasa ochrony: .......................................................
Stopień ochrony: .....................................................IP20
Waga: ...........................................................0,75 kg
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne
poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Poziom natężenia dźwięku dla operatora może przekroczyć 85dB(A) dlatego konieczne jest
zastosowanie środków ochrony słuchu.
Dane Techniczne
OSTRZEŻENIE: Jeżeli poziom hałasu przekracza 85dB(A) należy zawsze stosować środki ochrony
słuchu oraz, jeśli to konieczne, ograniczyć czas narażenia słuchu na nadmierny hałas. Jeśli poziom
hałasu powoduje dyskomfort, nawet w przypadku zastosowania środków ochrony słuchu, należy
niezwłocznie przestać korzystać z narzędzia i sprawdzić, czy środki ochrony słuchu są prawidłowo
zamontowane i zapewniają odpowiedni poziom tłumienia dźwięku w odniesieniu do poziomu
hałasu wytwarzanego przez narzędzie.
OSTRZEŻENIE: Narażenie użytkownika na wibracje podczas korzystania z narzędzia może
spowodować utratę zmysłu dotyku, drętwienie, mrowienie i zmniejszenie zdolności uchwytu.
Długotrwałe narażenie może prowadzić do stanu przewlekłego. Jeśli jest to konieczne, ogranicz czas
narażenia na wibracje i stosuj rękawice antywibracyjne. Nie korzystaj z urządzenia w trybie ręcznym
w temperaturze niższej niż normalna komfortowa temperatura otoczenia, ponieważ zwiększy to efekt
wywoływany przez wibracje. Skorzystaj z wartości liczbowych podanych w specykacji dotyczącej
wibracji, aby obliczyć czas trwania i częstotliwość pracy z narzędziem.
Poziom hałasu i drgań w specykacji określone są zgodne z międzynarodowymi normami. Wartości
te reprezentują korzystanie z urządzenia w normalnych warunkach roboczych. Niedbała konserwacja,
nieprawidłowy montaż lub nieprawidłowe użytkowanie urządzenia mogą spowodować wzrost
poziomu hałasu oraz wibracji. www.osha.europa.eu dostarcza informacji na temat poziomów
prywatnych, korzystających z urządzenia przez długi czas.
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych
produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję oraz dołączone etykiety ze zrozumieniem przed
zastosowaniem narzędzia. Przechowaj tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości.
Ponadto upewnij się, że wszystkie osoby, które korzystają z tego narzędzia w pełni zapoznały się z
tą instrukcją.
Pomimo zastosowania się do następujących instrukcji nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich
pozostałych czynników ryzyka. Zawsze należy zachować ostrożność. Jeśli nie jesteś pewny, co do
prawidłowego i bezpiecznego korzystania z danego narzędzia, nie należy go używać
Ogólne Instrukcje
Dotyczące Bezpieczeństwa
Użytkowania Elektronarzędzia
OSTZREŻENIE! Zawsze należy się stosować do podstawowych zasad korzystania z elektronarzędzi (w
tym informacji na temat bezpieczeństwa ujętych w niniejszej instrukcji) podczas ich użytkowania dla
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem obrażeń ciała. Należy przeczytać wszystkie instrukcje
przed rozpoczęciem pracy oraz zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, lub o braku doświadczenia i wiedzy, chyba, że
będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie wykorzystały urządzenia,
jako zabawki.
OSTRZEŻENIE: Należy używać elektronarzędzia, akcesoriów oraz innych przyrządów zgodnie z tą
instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy oraz rodzaj pracy, który ma być wykonywany. Korzystanie
z elektronarzędzi niezgodnie z ich przeznaczeniem może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
OSTZREŻENIE: Należy przeczytać wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem pracy oraz
zachować ją na przyszłość. Postępuj zgodnie z podaną instrukcją podczas ich użytkowania dla
zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem obrażeń ciała
Zachowaj wszystkie instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Termin „elektronarzędzie“ odnosi się do urządzenia zasilanego sieciowo (przewodowego) lub
urządzenia zasilanego za pomocą baterii (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo obszaru pracy
a) Zadbaj o prawidłową higienę i prawidłowe oświetlenie obszaru pracy. Zanieczyszczenie
lub brak wystarczającego oświetlenia obszaru pracy mogą doprowadzić do wypadków.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
V Wolts ° Stopnie
~, AC Prąd przemienny Hz Herc
A, mA Amper, milli-Amp W, kW Wat, kilowat
Ah Amper na godzinę (pojemność akumulatora) /min
or
min
-1
Obroty lub ruch
postępowo
zwrotny) na minutę
dB(A) Poziom hałasu w decybelach (A mierzony)
Kluczowe Skróty Techniczne
127655_MANUAL.indd 28 08/01/2018 17:00
Opalarka 2000 W127655
29
silverlinetools.com
b) Nie należy używać elektronarzędzi w przestrzeniach zagrożonych wybuchem, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry,
które mogą podpalić pył lub opary.
c) Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób do obszaru pracy elektronarzędzi. Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Nie wolno modykować
wtyczki w żaden sposób. W przypadku elektronarzędzi z uziemieniem nie należy
stosować przejściówek. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Uziemienie ciała powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy nadwyrężać kabla. Nigdy nie używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku korzystania z urządzenia na wolnym powietrzu używaj przedłużacza
przystosowanego do używania na zewnątrz. Korzystanie z przedłużacza przystosowanego
do używania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) W przypadku korzystania z elektronarzędzia w miejscu o dużym natężeniu wilgoci
należy używać gniazda zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z elektronarzędzi bądź czujny, uważaj, co robisz i zachowaj zdrowy
rozsądek. Nie używaj ich, gdy jesteś zmęczony albo pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b) Korzystaj ze środków ochrony osobistej. Zawsze stosuj środki ochrony oczu. Wyposażenie
ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie robocze antypoślizgowe na szorstkiej
podeszwie, kask ochronny lub nauszniki ochronne używane w odpowiednich warunkach,
zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Zapobiegaj przypadkowemu włączeniu urządzenia. Przed podłączeniem do źródła
zasilania i / lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem narzędzia, upewnij
się, że przełącznik zasilania znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie urządzenia
z palcem umieszczonym na wyłączniku zasilania lub podłączanie elektronarzędzi przy
włączonym przełączniku zasilania stwarza ryzyko wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń z niego wszelkie klucze regulacyjne. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Nie wychylaj się. W każdej chwili zachowuj odpowiednią pozycje i równowagę. Umożliwia
to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj do pracy z elektronarzędziem luźnej odzieży ani
biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części urządzenia.
g) Jeśli do zestawu załączone są urządzenia do podłączenia mechanizmów odsysania i
zbierania pyłu, sprawdź czy są one przyłączone i prawidłowo zamocowane. Korzystanie z
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) Nie pozwól aby znajmość urządzenia, pozwoliła na ignorowanie zasad bezpieczeństwa .
Nieostrożne działanie może doprowadzić do poważnych obrażeń w ciągu sekund.
4) Użytkowanie i pielęgnacja elektronarzędzi.
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używaj narzędzi odpowiednich do danego
zastosowania. Prawidłowe narzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli nie można go włączyć lub wyłączyć za pomocą
odpowiedniego przełącznika. Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą
przełącznika są niebezpieczne i muszą zostać oddane do naprawy.
c) Przed dokonaniem regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem
elektronarzędzia odłącz wtyczkę od źródła zasilania i / lub akumulator od urządzenia.
Te prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie
dopuszczaj do nich osób nie znających elektronarzędzi lub ich instrukcji obsługi.
Elektronarzędzia stanowią niebezpieczeństwo w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Przeprowadzaj konserwacje elektronarzędzi. Sprawdź urządzenie pod kątem
nieprawidłowego ustawienia lub zablokowania elementów ruchomych, pęknięć części
lub innych usterek, które mogą mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie urządzenia.
W przypadku usterki należy naprawić urządzenie przed ponownym użyciem. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną wielu wypadków.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w czystości i dobrze naostrzone. Zadbane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i łatwiej nimi sterować.
g) Używaj elektronarzędzia, akcesoria, końcówki itp. zgodnie z tymi instrukcjami, biorąc pod
uwagę warunki pracy i realizowane zadania. Używanie narzędzi do wykonywania prac
niezgodnych z ich przeznaczeniem może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Utrzymuj rękojeści oraz powierzchnię uchwytów suchą, czystą bez oleju i smaru.
Śliskie uchwyty nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Urządzenie powinno być serwisowane przez wykwalikowany personel naprawczy
przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
Bezpieczeństwo Korzystania
z Opalarek
Nie wolno dopuścić do zablokowania otworów wentylacyjnych bądź ich zasłonięcia
podczas użytkowania.
Może dojść do pożaru, jeśli urządzenie nie jest uzytkowane z uwagą, dlatego też:
Nie wolno dopuścić do zablokowania otworów wentylacyjnych bądź ich zasłonięcia
podczas użytkowania.
Zasłonięte otwory wlotowe i wylotowe spowodują natychmiastowe przegrzanie narzędzia.
Niektóre elementy urządzenia stają się bardzo gorąco podczas użytkowania. Nie wolno dotykać
żadnych innych części urządzenia niż uchwyt podczas użytkowania.
Należy zawsze wyłączyć urządzenie i pozostawić do pełnego schłodzenia przed obsługą, bądź
wymianą części narzędzia.
Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze może się przedostać do materiałów palnych, które
są niewidoczne (np. przykryte). Trzeba się upewnić, iż w pobliżu obszaru pracy nie ma
materiałów łatwopalnych.
Nigdy nie wolno kierować podmuchu gorącego powietrza w stronę ludzi bądź zwierząt.
Bądź ostrożny podczas korzystania z urządzenia w miejscach gdzie się znajdują
łatwopalne materiały
Nie używać w obecności wybuchowej atmosfery
Należy pamiętać, że ciepło może być doprowadzane do łatwopalnych materiałów, które
są niedostrzegalne
Nie kieruj strumienia gorącego powietrza przez dłuższy czas w to samo miejsce
Nie wolno trzymać dyszy wylotowej bezpośrednio przy jakimkolwiek materiale.
Zawsze należy utrzymać dystans, co najmniej 25 mm od obrabianej powierzchni roboczej.
Nie wolno doprowadzić do wprowadzenia jakichkolwiek przedmiotów do środka dyszy, kiedy
urządzenie jest podłączone do zasilania elektrycznego.
Nie wolno doprowadzić do zbierania się resztek farby bądź innych odpadów na dyszy wylotowej
bądź skrobaku. Pozostające resztki odpadów na końcówce narzędzia mogą spowodować zapłon,
nawet, kiedy urządzenie jest odłączone od zasilania.
Podczas pracy przy powierzchniach pionowych zawsze należy kierować podmuch gorącego
powietrza w dół, aby zapobiec przedostaniu się odpadów do wnętrza urządzenia.
Użytkowanie opalarki na niektórych materiałach może spowodować emitowanie toksycznych
gazów, w związku, z czym zawsze należy dbać o odpowiednią wentylację stanowiska pracy, nie
wolno używać opalarki w pomieszczeniach zamkniętych.
Podczas korzystania z urządzenia zawsze należy nosić dobrej, jakości osłonę dróg oddechowych.
W przypadku pracy na wykroczeniach malarskich sprzed 1960, istnieje zwiększone ryzyko
zetknięcia z farbami na bazie ołowiu.
Ołów jest szczególnie toksyczny dla dzieci, kobiet w ciąży oraz osób z wysokim ciśnieniem
tętniczym krwi. W przypadku pracy na wykończeniach malarskich sprzed 1960 wymienione
osoby nie mogą znajdować się w pobliżu obszaru roboczego, nawet wyposażone w środki
ochrony dróg oddechowych.
Narzędzie nigdy nie może być stosowane w połączeniu ze zmywaczami chemicznymi i
rozpuszczalnikami. Korzystanie z opalarki w połączeniu z rozpuszczalnikami chemicznymi
może spowodować bardzo szkodliwe opary.
Nigdy nie wolno używać tego narzędzia w pobliżu wszelkiego rodzaju zbiornika paliwa lub
butli gazowej .
Zawsze należy utylizować odpady w sposób odpowiedzialny
1. Dysza wyjściowa
2. Wentylatory
3. Przełącznik On/Off
4. Dysza duża okrągłą
5.
Dysza mała okrągłą
6.
Dysza do usuwania
7.
Dysza płaska
Przedstawienie Produktu
127655_MANUAL.indd 29 08/01/2018 17:00
PL
30
Zastosowanie Zgodne z
Przeznaczeniem
Poręczna elektryczna opalarka przeznaczona do użytku domowego o lekkim i średnim stopniu
trudności. Nadaje się do usuwania farby i innych powłok, utwardzania świeżo położonej farby, bądź
wypełniaczy, obkurczania rur termokurczliwych, wstępnego ogrzewania i suszenia oraz rozmrażania
rur wodnych i innych domowych aplikacji.
Rozpakowanie Narzędzia
Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje
pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem
korzystania z narzędzia.
Przygotowanie do Eksploatacji
Mocowanie akcesoriów
UWAGA: Należy zawsze się upewnić, że opalarka jest odłącza od zasilania, przed przystąpieniem
do zmiany akcesoriów.
Dysze wymienne (4-7) pozwalają na zastosowanie opalarki, podczas różnych zastosowań.
pozwalają na zastosowanie opalarki, podczas różnych zastosowań (1).
Obsługa
Zawsze trzymaj narzędzie za jego uchwyt.
Nie zasłaniaj wentylatorów urządzenia (2)
Zawsze noś okulary ochronne, odpowiednią maskę przeciwpyłową oraz nauszniki
przeciwhałasowe, jak również rękawice ochronne podczas obsługi powyższego urządzenia.
Włączanie i wyłączanie
Wyjście posiada dwie ustawienia temperatur. Regulacji można dokonać poprzez zmianę pozycji
przełącznika on/off (3).
W celu niższych ustawień (300ºC) przesuń przełącznik na pozycję “1”.
W celu wyższych ustawień (550ºC) przesuń przełącznik na pozycję “2”.
Aby wyłączyć opalarkę przesuń przełącznik na pozycję “0”.
Bądź świadomym, iż metalowe części przyrządu mogą ulec nagrzaniu i pozostaną gorące po
wyłączeniu urządzenia. Należy, zatem odczekać 30 min, aby przyrząd uległ schłodzeniu, po czym
można go odłożyć.
Usuwanie farby
Podłącz przyrząd do głównego zasilania i włącz.
Gorący podmuch powietrza ukierunkuj na farbę, która ma być zerwana, trzymając dyszę
przynajmniej 25 mm od powierzchni
UWAGA: Zachowaj szczególną ostrożność przed usuwaniem farby z okiennic. Gorące powietrze
może spowodować uszkodzenie szyb okien.
Należy pozwolić farbie zmięknąć, po czym zacząć usuwanie przy pomocy
odpowiedniego skrobaka
Nie wolno przegrzewać farby; jeśli zauważysz dym bądź sczernienie powierzchni, należy
zaprzestać nagrzewanie powłoki
Nie wolno pozwolić na nagromadzenie się zanieczyszczeń w dyszy narzędzia (1), gdyż grozi to
ryzykiem rozniecenia ognia
Usuwanie lakieru / farb z okien
Należy używać dyszy do usuwania (6) podczas ogrzewania w pobliżu okien, aby zapobiec
pęknieciu szkła.´
Lakier / farbę można usunąć przy użyciu odpowiedniej łopatki i szczotki
Odmrażanie rur
Niniejsze urządzenie może być wykorzystane do odmrażania rur
Używając dyszy do usuwania (6), należy wycelować opalarkę na zamarzniętą rurę. Po czym
przesuwaj narzędzie wzdłuż zamarzniętej powierzchni rury.
Należy uważać na otoczenie znajdujące się wokół rury
Nie wolno próbować rozmrażać rur wykonanych z PCV, gdyż gorące powietrze może
spowodować nieodwracalne uszkodzenia
Suszenie
Niniejsza opalarka może być zastosowana do suszenia wilgotnego drewna, bądź
innych materiałów
Należy zachować ostrożność podczas korzystania z urządzeń elektrycznych blisko wilgotnych
materiałów, gdyż zwiększa to ryzyko porażenia prądem
Należy zawsze się zapoznać z instrukcją producenta , w przypadku korzystania opalarki do
suszenia gładzi , farby, bądź innych wykończeń. Nie wolno korzystać z opalarki na łatwopalnych
materiałach, bądź innych materiałach, które mogą produkować szkodliwe gazy .
Użycie stacjonarne
Powyższe urządzenie ma możliwość zastosowania statycznego, dzięki któremu mamy wolne ręce
do manipulowania obrabianym przedmiotem.
Opalarka jest przeznaczona do stania w pionie na odpowiednim stole warsztatowym. Dysza
wylotowa (1) powinna być skierowana prosto do góry. Końcówka nie może dotykać stołu, bądź
innego obiektu
Upewnij się, że kabel jest dobrze zabezpieczony i nie zostanie złapany podczas pracy
Włącz opalarkę i przesuwaj przedmiot w kierunku gorącego podmuchu. Zachowaj ostrożność,
trzymając ręce oraz twarz z dala od gorącego nawiewu.
Akcesoria
Szeroki zakres akcesoriów oraz wyposażenia ochronnego jest dostępny u dystrybutora Silverline
Części zamienne możliwe do zakupienia na stronie online www.toolsparesonline.com
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Przed przeprowadzeniem kontroli, czynności konserwacyjnych lub czyszczenia
zawsze odłączaj urządzenie od źródła zasilania.
Kontrola rutynowa
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone. Wibracje
mogą powodować ich poluzowanie.
Sprawdź przewód zasilania urządzenia pod kątem uszkodzeń i zużycia za każdym razem
przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Naprawy powinny być przeprowadzanie przez
autoryzowane centrum serwisowe Silverline. Zalecenie to dotyczy również przewodów zasilania
wykorzystywanych przy urządzeniu.
Czyszczenie
Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze zużycie elementów
wewnętrznych i skracają okres eksploatacji urządzenia.
Nie dopuścić do gromadzenia się odpadów na jakiejkolwiek części narzędzia. Należy czyścić
korpus urządzenia miękką szczotką lub suchą ścierką. Jeśli to możliwe, przedmuchaj otwory
wentylacyjne czystym powietrzem sprężonym (w stosownych przypadkach)
Kontakt
W celu uzyskania porady serwisowej lub technicznej należy się skontaktować
infolinią: (+44) 1935 382 222
Strona: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Przechowywanie
Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronarzędzi, które nie
są już funkcjonalne i nie nadają się do naprawy.
Nie wyrzucaj elektronarzędzi lub innych odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z
odpadami komunalnymi.
Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje
na temat prawidłowego sposobu utylizacji elektronarzędzi
127655_MANUAL.indd 30 08/01/2018 17:00
Opalarka 2000 W127655
31
silverlinetools.com
Zastosowana dyrektywa oceny zgodności: TUV Product Services, Jiangsu, China
Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Silverline
Data: 17/07/2014
Podpis:
Mr Darrell Morris
Dyrektor naczelny
Nazwa i adres producenta:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,
Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom.
Zasady i Warunki
Gwarancja Narzędzi Silverline
Niniejszy produkt Silverline posiada 3 letnią gwarancję
Aby zakwalikować się do uzyskania powyższej gwarancji należy zarejestrować niniejszy produkt
na stronie www.silverlinetools.com w ciągu 30 dni od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna
się w dniu zakupu produktu widocznym na paragonie.
Rejestracja produktu
Rejestracji produktu można dokonać na stronie www.silverlinetools.com, wybierając przycisk
„Rejestracja”. Należy wprowadzić:
Dane osobowe
Szczegóły dotyczące produktu oraz informacje dotyczące zakupu
Po wprowadzeniu tych informacji zostanie utworzony certykat gwarancji niniejszego produktu,
jako dokument w formacie PDF, który należy wydrukować i zachować wraz z dowodem zakupu.
Okres gwarancji zaczyna obowiązywać od daty zakupu detalicznego znajdującej się
na paragonie.
PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU
Jeśli produkt wykaże jakiekolwiek usterki w ciągu 30 dni od daty zakupu, należy go zwrócić do
dystrybutora/sklepu , w którym towar zakupiono, od którego został zakupiony okazując przy
tym dowód zakupu.
Jeśli usterka pojawi się po 30 dniach, należy zwrócić produkt do:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać w okresie gwarancji. Należy dostarczyć dowód zakupu,
swoje imię i nazwisko, adres miejsca zakupu przed wykonaniem jakichkolwiek napraw.
Należy podać dokładne dane usterki wymagające naprawy.
Wnioski złożone w okresie gwarancji będą werykowane przez Silverline Tools, do ustalenia czy
usterki są związane z materiałem lub wyrobem produktu.
Koszty transportu nie zostaną pokryte. Produkt przeznaczony do zwrotu musi być starannie
oczyszczony. Należy zapakować produkt prawidłowo i bezpiecznie tak, aby nie został uszkodzony
podczas transportu do nas. Możemy odrzucić roszczenia niewłaściwie dostarczonych produktów.
Wszystkie naprawy będą przeprowadzone przez rmę Silverline Tools lub agencje upoważnione
do tego.
Naprawa lub wymiana produktu nie przedłuży okresu gwarancyjnego.
Usterki uznane przez nas, jako objęte gwarancją będą poddane naprawie bezpłatnie (bez
kosztów transportowych) lub poprzez wymianę na narzędzie pracujące w idealnym stanie.
Narzędzia lub części zamienne, do których wydano zamiennik staną się własnością
Silverline Tools.
Naprawa lub wymiana produktu w ramach gwarancji zapewnia korzyści, które są dodatkiem i
nie wpływają w żaden sposób na ustawowe prawa konsumenta.
Gwarancja pokrywa:
Naprawę produktu ( w okresie gwarancji), jeśli zostanie on zakwalikowany zgodnie z
wymogami Silverline Tools w związku z usterkami, które wynikły z wad materiałowych lub wad
związanych z produkcją.
Jeżeli jakaś część zastępcza nie jest już dostępna lub wycofana z produkcji, Silverline Tools
zastąpi ją funkcjonalnym zamiennikiem.
Produkty używane w EU.
Czego nie pokrywa gwarancja:
Silverline Tools nie pokrywa napraw powstałych w wyniku:
normalnego zużycia spowodowanego przez normalne użytkowanie zgodne z instrukcją
obsługi, np: noże, szczotki, pasy, żarówki akumulatory itp.
wymiany dowolnego dołączonego wyposażenia np.: noży, wierteł, papieru ściernego, tarcz
do cięcia i innych podobnych elementów.
przypadkowego uszkodzenia spowodowanego niewłaściwym używaniem lub zaniedbaniem,
nieostrożnym działaniem lub niestarannym obchodzeniem się z produktem.
stosowania produktu do innych celów.
zmiany lub modykacji produktu w jakikolwiek sposób.
usterek wynikających z wykorzystania części zamiennych i akcesoriów, które nie są
oryginalnymi elementami Silverline Tools.
niewłaściwej instalacji (z wyjątkiem instalacji przeprowadzonej Silverline Tools).
naprawy lub modykacji przeprowadzonej przez osoby inne niż z Centrum Usług Silverline
Tools lub autoryzowanych punktów serwisowych.
roszczeń innych niż związanych z usterkami ujętymi w gwarancji produktu.
Deklaracja Zgodności WE
Niżej podpisany: Mr Darrell Morris
upoważniony przez: Silverline
Oświadcza, że: Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwymi przepisami Unijnego
prawodawstwa harmonizacyjnego
Kod identykacyjny: 127655
Opis: Opalarka 2000 W
Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami:
Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/EC
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC
Dyrektywa RoHS 2011/65/EC
EN 60335-1+A14:2010
EN 60335-2-45+A1:2008
EN 62233:2008
EN 55014-1+A1:2009
EN 55014-2+A2:2008
EN 61000-3-2+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
127655_MANUAL.indd 31 08/01/2018 17:00
silverlinetools.com
GB 3 Year Guarantee. Register online within
30 days. Terms and Conditions apply.
FR Garantie de 3 ans. Enregistrez votre
produit en ligne dans un délai de 30 jours
suivant la date d’achat. Des conditions
générales s’appliquent.
DE 3 Jahre Garantie. Innerhalb von 30
Tagen online registrieren. Es gelten die
Allgemeinen Geschäftsbedingungen
ES 3 años de garantía. Registre su producto online durante
los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones.
IT 3 anni di garanzia. Registra il tuo prodotto on-line
entro 30 giorni dall’acquisto. Vengono applicati i
termini e le condizioni generali.
NL 3 jaar garantie. Registreer uw product binnen 30
dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing
PL 3 Letnia Gwarancja. Zarejestruj się online
w ciągu 30 dni.Obowiązują Zasady i Warunki
127655_MANUAL.indd 32 08/01/2018 17:00

Documenttranscriptie

127655 XXXXXX Version date: 08.01.18 127655_MANUAL.indd 1 3 YEAR FR Pistolet décapeur 2 000 W DE Heißluftpistole, 2000 W ES Pistola decapadora por aire caliente 2000 W IT Pistola termica 2000 W NL Heteluchtpistool, 2000 W PL Opalarka 2000 W GUARAN TEE DIY 2000W Heat Gun 550ºC ANS DE GARANTIE JAHRE GARANTIE AÑOS DE GARANTÍA ANNI DI GARANZIA JAAR GARANTIE LATA GWARANCJI Register online: silverlinetools.com silverlinetools.com 08/01/2018 17:00 2 1 3 7 6 4 5 2 127655_MANUAL.indd 2 08/01/2018 17:00 English.................04 Français................08 Deutsch.................12 Español.................16 Italiano.................20 Nederlands...........24 Polski...................28 silverlinetools.com 127655_MANUAL.indd 3 3 08/01/2018 17:00 GB Original Instructions Introduction Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instruction. Ensure all users of the product read and fully understand this manual. Description of Symbols The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. Specification Voltage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V~, 50Hz Power: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000W Temp. At nozzle outlet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350/550°C Max air flow: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500L/min Protection class: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ingress protection: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20 Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.75kg As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without notice. Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection. Wear head protection. The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary. Wear hand protection. WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool. WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool. Sound and vibration levels in the specification are determined according to international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time. Read instruction manual. Double insulated for additional protection. Hot surfaces - DO NOT touch! Risk of explosion! Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual. Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it. Caution Keep bystanders away! Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories, cleaning, carrying out maintenance and when not in use! Risk of fire! Toxic fumes or gases! Environmental Protection Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your l ocal authority or retailer for recycling advice. Conforms to relevant legislation and safety standards. Technical Abbreviations Key V Volts ° Degrees ~, AC Alternating current Hz Hertz A, mA Ampere, milli-Amp W, kW Watt, kilowatt Ah Amp hours (battery capacity) /min or min-1 Operations per minute dB(A) Decibel sound level (A weighted) General Safety WARNING: When using electric power tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following safety information. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions for future use. WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. CAUTION: Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 4 127655_MANUAL.indd 4 08/01/2018 17:00 127655 d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Hot air/heat gun safety A fire may result if the tool is not used with care, therefore; • Never allow any air vents to become blocked, or allow vents to be obscured during use • Obscured inlet or outlet vents will cause the tool to rapidly overheat. • Parts of this tool will become extremely hot during use. Do not touch any part of the tool, other than the handle whilst in use. • Always switch OFF, and allow to cool fully before handling, or attempting to change any fittings. Do not leave this tool unattended whilst switched ON or hot. • Heat may be conducted to hidden areas, or materials near to the work area. Ensure that there are no flammable materials in the vicinity of the work area. • Never aim the hot air/heat gun towards people, or animals. • Be careful when using the tool in places where there are combustible materials • Do not use in presence of an explosive atmosphere • Be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of sight; • Do not apply to the same place for a long time • Do not hold the outlet nozzle against any material. • Always keep the outlet nozzle at least 25mm away from the work surface. Do not allow any object to enter the nozzle when the tool is connected to the power supply. • Do not allow paint, or any other waste, to accumulate on the outlet nozzle or scrapers. Residual heat may cause waste material to ignite, even after the tool has been switched OFF. DIY 2000W Heat Gun 550ºC • When working on a vertical surface, always aim the heat gun downwards to prevent debris from falling into the machine. • Use of the hot air/heat gun on certain materials may result in toxic fumes being emitted. Always allow adequate ventilation. Do not use in confined spaces. • A good quality breathing mask, or respirator, should always be worn when using this tool. • If working on pre-1960 paint finishes, there is an increased chance of encountering lead-based paint. • Lead is especially toxic to children, pregnant women, or people with high blood pressure. If working on pre-1960 paint finishes such people should not be allowed near to the work area, even if provided with appropriate breathing protection. • This tool should never be used in conjunction with chemical paint or varnish strippers. Use of heat guns with chemical strippers can produce extremely harmful fumes. • Never use this tool near to any kind of fuel tank or gas cylinder. • Always dispose of waste material responsibly. Product Familiarisation 1. Outlet Nozzle 2. Inlet Vents 3. ON/OFF Switch 4. Big Circle Nozzle 5. Small Circle Nozzle 6. 7. Scraper Nozzle Flat Nozzle Intended Use Hand-held electric hot air blower for domestic light to medium duty applications. Suitable for stripping of paint and other surface coatings, curing new paint or filler, shrinking heat-shrink tubing and shrink-wrap, pre-heating and drying applications, thawing frozen water pipes and other DIY applications. Unpacking Your Tool • Carefully unpack and inspect the heat gun. Fully familiarise yourself with all features and functions of the tool. • If any parts are damaged or missing, have these parts repaired or replaced before use. Before Use Fitting accessories NOTE: Always ensure that the heat gun is unplugged, and fully cooled before attempting to fit accessories. • The Accessory Nozzles (4-7) supplied, allow the heat gun to be used for a variety of different tasks. • Accessories are a push fit onto the Outlet Nozzle (1). Operation • Always hold the machine by the handle provided. • Do not obscure the inlet vents (2). • Always wear appropriate personal protective equipment for the job that you are to do. Use of this machine requires ear defenders, safety goggles, gloves, and a breathing mask. Switching ON & OFF • The outlet has two pre-set temperatures. This can be adjusted by changing the position of the ON/OFF Switch (3). • For the lower setting (300ºC) move the Switch into the ‘I’ position. • For the higher setting (500ºC) move the Switch into the ‘II’ position. • To switch the heat gun ‘OFF’ move the ON/OFF Switch to the ‘0’ position. • Be aware that the metal parts of the tool will remain hot for some time after switching ‘OFF’. Allow at least 30mins for the gun to cool before leaving unattended. silverlinetools.com 127655_MANUAL.indd 5 5 08/01/2018 17:00 GB Paint stripping • Connect the tool to the mains supply, and switch ‘ON’. • Direct the hot air onto the paint to be removed, keeping the Outlet Nozzle (1) at least 25mm away from the surface. NOTE: Take extra care when removing paint from window frames. The heat from this tool can cause damage to glass if used carelessly. • Allow the paint to soften and remove using a suitable scraper. • Do not overheat the paint. If you notice smoke or blackening, stop heating. • Do not allow waste to build up or drop into the Outlet Nozzle as this will cause a fire hazard. Removing varnish/paint from windows • It is essential to use the Scraper Nozzle (6) when heating near windows to prevent breaking the glass. • Varnish/ paint can be removed using an appropriate shaped spatula and brush. Pipe defrosting • This heat gun can be used to defrost frozen water pipes. • Using the Scraper Nozzle (6), aim hot air at the frozen pipe. Move the heat gun along the pipe so that the whole length defrosts evenly. • Be aware of overheating areas directly behind the pipe being defrosted. • Do not attempt to defrost PVC pipe as the heat of the air may cause permanent damage Drying • This heat gun can be used to dry out damp wood or other materials. • Be very careful when operating power tools near damp materials, the presence of water greatly increases the danger of electric shock. • Always refer to the product manufacturer’s instructions if using the heat gun to dry plaster, paint, or other finishes. Do not use the hot air gun/heat gun on any flammable material, or any material that may produce hazardous fumes Contact For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222 Web: silverlinetools.com/en-GB/Support Address: Powerbox Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom Storage • Store this tool in a secure, dry location out of the reach of children Disposal • Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair. • Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with household waste • Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power tools Stationary use • This hot air gun can also be used statically, keeping hands free to manipulate the workpiece. • The heat gun is designed to stand upright on a suitable workbench. The Outlet Nozzle (1) should point straight upwards. The nozzle must not contact the workbench or any other object. • Ensure that the power cord is well supported, and will not become caught as you work. • Switch the heat gun ‘ON’, and move the workpiece into the hot air flow. Take care to keep your hands and face away from the hot air. Accessories • A range of accessories is available from your Silverline stockist to enhance the functionality of your heat gun. • Spare parts are available from your Silverline stockist or toolsparesonline.com Maintenance WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply and ensure the tool is cooled down, before carrying out any inspection, maintenance or cleaning. General inspection • Regularly check that all the fixing screws are tight • Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should be carried out by an authorised SILVERLINE service centre. This advice also applies to extension cords used with this tool Cleaning • Keep your machine clean. Always clean dust and particles away, and never allow ventilation holes to become blocked. • Do not allow waste to collect on any part of the tool. Use a soft brush, or dry cloth to clean the machine, if available blow through the ventilation holes with clean, dry, compressed air. 6 127655_MANUAL.indd 6 08/01/2018 17:00 127655 DIY 2000W Heat Gun 550ºC Silverline Tools Guarantee This Silverline product comes with a 3 year guarantee Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your sales receipt. Registering your purchase Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:• Your personal details • Details of the product and purchase information Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase. Terms & Conditions Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt. PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement or refund. If this product develops a fault after the 30 day period, return it to: Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK The guarantee claim must be submitted during the guarantee period. You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address and place of purchase before any work can be carried out. You must provide precise details of the fault requiring correction. Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the deficiencies are related to material or manufacturing of the product. Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation. We may reject unsuitable or unsafe deliveries. All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized repair agents. The repair or replacement of the product will not extend the period of guarantee Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool in perfect working order. Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property of Silverline Tools. The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are additional to and do not affect your statutory rights as a consumer. What is covered: The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period. If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a functional replacement part. Use of this product in the EU. What is not covered: Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of: Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc. The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs and other related items. Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless operation or handling of the product. Use of the product for anything other than normal domestic purposes. Change or modification of the product in any way. Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components. Faulty installation (except installed by Silverline Tools). Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair agents. Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee conditions are not covered by the guarantee. CE Declaration of Conformity Notified body: TUV Product Services, Jiangsu, China The undersigned: Mr Darrell Morris The technical documentation is kept by: Silverline Tools Declares that: This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer. Date: 17/07/2014 as authorised by: Silverline Tools The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation. Identification code: 127655 Signed: Description: Heat Gun 2000W Conforms to the following directives and standards: • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC • RoHS Directive 2011/65/EU • EN 60335-1+A14:2010 • EN 60335-2-45+A1:2008 Mr Darrell Morris • EN 62233:2008 Managing Director • EN 55014-2+A2:2008 Name and address of the manufacturer: • EN 55014-1+A1:2009 • EN 61000-3-2+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom. silverlinetools.com 127655_MANUAL.indd 7 7 08/01/2018 17:00 FR Traduction des instructions originales Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation. Symboles La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation. Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port de masque respiratoire Port de casque Caractéristiques techniques Tension : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~, 50 Hz Puissance : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 W Température max. de sortie : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350/550° C Débit d’air max. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 L/min Classe de protection : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indice de protection : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20 Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 Kg Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable. L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des protections auditives. Port de gants Lire le manuel d’instructions Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire) Surfaces chaudes. NE PAS TOUCHER ! Risque d’explosion ! AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifiez que les protections sont bien en place et adaptées au niveau sonore produit par l’appareil. AVERTISSEMENT : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous aux chiffres indiqués dans la section « Caractéristiques techniques » relatifs aux vibrations pour calculer le temps et la fréquence d’utilisation de l’appareil Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section « Caractéristiques techniques » du présent manuel sont déterminés en fonction de normes internationales. Ces données correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Le site www.osha.europa.eu offre de plus amples informations sur les niveaux sonores et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être utiles à tout particulier utilisant des outils électriques pendant des périodes prolongées. Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi que toute mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre appareil même avant d’entreprendre d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement connaissance des présentes instructions. Attention ! ATTENTION : Faites respecter une distance de sécurité ! Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire, de le nettoyer, de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé ! Risque d’incendie ! Émanation de fumées ou de gaz toxiques ! Protection de l’environnement Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente. Conforme aux réglementations et aux normes de sécurité pertinentes. Abréviations pour les termes techniques V Volt ° Degrés ~, AC Courant alternatif Hz Hertz A, mA Ampère, Milliampère W, kW Watt, kilowatt Ah Ampères par heure (Résistance de la batterie) dB(A) Puissance acoustique en décibels (pondérée A) /min or min-1 (opérations) par minute Même s’il est utilisé selon l’usage conforme et dans le respect des présentes consignes de sécurité, il est impossible d’éliminer tout facteur de risque. À utiliser en prenant une extrême précaution. Si vous avez un quelconque doute sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité, n’entreprenez pas de vous en servir. Consignes Générales de Sécurité AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un appareil électrique implique l’observation de certaines précautions afin de réduire le plus possible tout risque d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles. Les consignes dispensées dans le présent manuel ne constituent qu’une partie de ces mesures de précautions. Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions dispensées dans le présent manuel. AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil. ATTENTION : Veillez à utiliser cet appareil et tout accessoire l’accompagnant en conformité avec les présentes consignes et en tenant compte des conditions spécifiques de travail ainsi que la tâche elle-même à réaliser. Tout usage autre que celui spécifiquement prévu pour cet outil constitue un risque d’accident. AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions dispensées dans le présent manuel. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure. L’expression « appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur secteur que les appareils sans fils fonctionnant avec batterie. 1) Sécurité sur la zone de travail a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents. b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes. c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil. 8 127655_MANUAL.indd 8 08/01/2018 17:00 127655 2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne modifiez jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront les risques de décharge électrique. b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si votre corps est mis à la terre. c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmentera le risque de décharge électrique. d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart de la chaleur, de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique. e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique. f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a. Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves. b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le port d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à effectuer, réduira le risque de blessures aux personnes. c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents. d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage resté fixé à un élément en rotation de l’outil électrique peut entraîner des blessures physiques. e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues. f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière. h. Ne relâchez pas votre vigilance sous prétexte qu’un usage fréquent vous donne l’impression de vous sentir suffisamment en confiance et familier avec l’outil et son utilisation. Les consignes de sécurité ne doivent en aucun cas être ignorées. Une action inconsidérée qui ne durerait ne serait-ce qu’une fraction de seconde pourrait entraîner un accident impliquant de graves blessures. 4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail à effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité. b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé. c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement d’accessoire ou avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel. d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas connaissance de ces instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont causés par l’utilisation d’outils électriques mal entretenus. f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler. g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet outil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de sa garantie. h. Veillez à ce que les poignées et toute surface de préhension de l’appareil soient toujours propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Une poignée ou une surface de préhension rendue glissante ne consentirait pas à l’utilisateur de conserver une parfaite maîtrise de son outil en toutes circonstances. Pistolet décapeur 2 000 W - 550ºC 5. Entretien a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité continue de cet outil électrique. Consignes de Sécurité Relatives aux Pistolets Décapeurs À noter que cet outil implique un risque d’incendie s’il n’est pas utilisé avec précaution. Il est par conséquent important de veiller au respect des consignes suivantes : • • Ne laissez jamais les évents se boucher, ou être obstrués durant l’utilisation. • Des évents d’entrée ou de sortie d’air obstrués entraîneront une surchauffe rapide de l’appareil. • Certaines parties de cet appareil deviennent extrêmement chaudes pendant l’utilisation. Ne touchez aucune partie de l’appareil autre que la poignée pendant l’utilisation. • Éteignez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de manipuler ou de changer un accessoire. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance alors qu’il est allumé ou qu’il est encore chaud. • La chaleur peut être communiquée à des zones non visibles ou des matériaux à proximité de la zone de travail. Vérifiez qu’il n’y a pas de matériaux inflammables à proximité de la zone de travail. • Ne dirigez jamais le pistolet décapeur vers des personnes ou des animaux. • Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez l’appareil en présence de matières combustibles. • Gardez à l’esprit que de la chaleur pourrait être dirigée vers des matières combustibles non visibles de manière évidente. • N’intervenez pas sur un même point de manière prolongée. • Ne posez jamais la sortie de la buse contre un matériau quel qu’il soit. • Gardez toujours la sortie de la buse à au moins 25 mm de distance de la surface de travail. Ne laissez jamais un objet entrer dans la buse lorsque l’appareil est branché sur sa source d’alimentation. • Ne laissez pas la peinture et autres dépôts s’accumuler sur la sortie de la buse ou sur les grattoirs. La chaleur résiduelle peut enflammer les dépôts, même après que l’appareil a été éteint. • Lorsque vous travaillez sur une surface verticale, dirigez toujours le pistolet vers le bas pour éviter que les débris ne tombent dans l’appareil. • L’utilisation du pistolet décapeur sur certains matériaux peut engendrer des émanations toxiques. Assurez-vous d’avoir toujours une ventilation appropriée. Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un espace confiné. • Le port d’un masque de protection de bonne qualité, ou d’un masque respiratoire est obligatoire lorsque vous utilisez cet appareil. • Si vous intervenez sur des surfaces comportant une peinture de finition datant d’avant 1960, le risque de se retrouver confronté à des peintures à base de plomb est plus important. • Le plomb est particulièrement toxique pour les enfants, les femmes enceintes, ou les personnes souffrant d’hypertension. Si vous intervenez sur des surfaces comportant une peinture de finition datant d’avant 1960, de telles personnes ne doivent pas se trouver près de la zone de travail, même si elles portent les protections respiratoires adéquates. • Cet outil ne doit jamais être utilisé en conjonction avec des peintures chimiques ou des décapants de vernis. L’utilisation de pistolet à air chaud avec des décapants chimiques peut produire des émanations extrêmement nocives. • N’utilisez jamais cet appareil à proximité d’un réservoir d’essence ou d’une bouteille de gaz. • Veillez à toujours traiter les déchets générés de manière responsable. Descriptif du Produit 1. Buse de sortie 2. Évents d’arrivée d’air 3. Interrupteur marche-arrêt 4. Grosse buse circulaire 5. Petite buse circulaire 6. Buse-grattoir 7. Buse plate Usage Conforme Souffleur d’air chaud électrique pour des applications de tâches domestiques d’intensité légère à moyenne. Pour le décapage de peintures ou d’autres revêtements de surfaces, le séchage de peintures fraîches ou de mastics, le façonnage du plastique, le traitement de produits thermorétractables ou encore le dégivrage de conduites d'eau gelées, et autres applications de bricolage. silverlinetools.com 127655_MANUAL.indd 9 9 08/01/2018 17:00 FR Déballage • Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit. • Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil. Avant Utilisation Pose des accessoires Remarque : Assurez-vous toujours que le pistolet décapeur soit débranché et ait entièrement refroidi avant de procéder à la pose ou au retrait d’un accessoire, ou de réaliser toute opération de réglage, de nettoyage ou d’entretien. • Les buses fournies en accessoires (4 - 7) permettent d’utiliser le pistolet décapeur pour une multitude de tâches différentes. • La pose des accessoires se réalise en les emboitant sur la buse de sortie (1). Instructions D’utilisation • Tenez toujours l’appareil par sa poignée. • N’obstruez pas les évents d’arrivée d’air (2). • Portez toujours les équipements de protection individuelle adéquats pour la tâche à effectuer. L’utilisation de cet appareil nécessite le port de protections auditives, de lunettes de sécurité, de gants et d’un masque respiratoire. Mise en marche et arrêt • Il existe deux températures prédéfinies de sortie. La température peut se régler en changeant la position de l’interrupteur marche/arrêt (3) • Pour le réglage le plus bas (300 °C), mettez l’interrupteur sur la position « I ». • Pour le réglage le plus élevé (500 °C), mettez l’interrupteur sur la position « II ». • Pour éteindre le pistolet décapeur, mettez l’interrupteur sur la position « 0 ». • Gardez à l’esprit que les pièces métalliques présentes sur l’appareil restent chaudes pendant un certain temps même après l’avoir éteint. Par conséquent, veuillez considérer un minimum de 30 minutes de refroidissement avant de laisser le pistolet sans surveillance. Décapage de peinture • Branchez l’outil sur sa source d’alimentation et allumez-le. • Dirigez l’air chaud sur la peinture à enlever, en gardant la buse (1) à une distance d’au moins 25 mm de la surface. REMARQUE : Soyez particulièrement vigilant lorsque vous intervenez pour retirer de la peinture sur un cadre de fenêtre. La chaleur dégagée par cet outil pourrait endommager le verre en cas d’imprudence. • Laissez d’abord la peinture ramollir puis enlevez-la à l’aide d’un grattoir adapté. • Veillez à ne pas chauffer la peinture de manière excessive. Si vous remarquez un dégagement de fumée ou un noircissement, cessez l’application de chaleur. • Ne laissez aucun déchet ou dépôt s’accumuler ou tomber à l’intérieur de la buse de sortie (1) car cela augmenterait le risque d’incendie. Décapage de peinture / vernis de fenêtres • Il est essentiel d’utiliser la buse-grattoir (6) lorsque vous intervenez sur des fenêtres afin de prévenir tout risque d’en casser le verre. • Le vernis et la peinture de fenêtres peuvent être décapés à l’aide d’un racloir spécialement conçu et d’une brosse. Dégivrage des tuyaux • Ce pistolet à air chaud peut servir à dégivrer les tuyaux d’eau gelés. • À l’aide de la buse-grattoir (6), dirigez l’air chaud sur le tuyau gelé. Déplacez le pistolet à air chaud le long du tuyau de façon à ce que toute la longueur puisse se dégivrer de manière uniforme. • Soyez particulièrement attentif au risque de surchauffer les zones situées juste derrière le tuyau que vous dégivrez. • Ne tentez pas de dégivrer un tuyau en PVC : la chaleur de l’air pourrait en effet provoquer des dégâts irréversibles. Séchage matériau susceptible de dégager des fumées potentiellement nocives. Usage stationnaire • Ce pistolet à air chaud est également conçu pour un usage stationnaire permettant à l’utilisateur de garder les mains libres pour manipuler la pièce sur laquelle il intervient. • Le pistolet à air chaud est conçu pour se poser en position verticale sur un établi adapté. La buse de sortie (1) doit être orientée bien verticalement. La buse ne doit en aucun cas entrer en contact avec l’établi ni avec quelque autre objet. • Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit bien maintenu et qu’il ne vous gêne pas en travaillant. • Allumez le pistolet à air chaud et amenez la pièce dans le flux d’air chaud. Prenez soin de garder les mains et le visage à distance de l’air chaud. Accessoires Divers accessoires sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline pour optimiser les fonctionnalités de votre pistolet décapeur. Des pièces de rechange sont également disponibles auprès de votre revendeur Silverline ainsi que sur toolsparesonline.com Entretien AVERTISSEMENT : Pensez TOUJOURS à débrancher l’appareil avant de procéder à toute opération d’inspection, d’entretien ou de nettoyage. Inspection générale • Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixation soient toujours bien resserrées. • Vérifiez le câble d’alimentation de l’appareil avant chaque utilisation, à la recherche de tout signe de dommage ou d’usure. Toute réparation doit être réalisée par un centre agréé SILVERLINE. Cette recommandation s’applique également à toute rallonge éventuellement utilisée avec cet appareil. Nettoyage • Gardez votre appareil propre en permanence. Veillez à toujours éliminer toutes poussières et particules et ne laissez jamais les orifices de ventilation se boucher. Ne laissez aucun déchet ni dépôt s’accumuler sur quelque partie de l’appareil que ce soit. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec. Pour nous contacter Pour tout conseil technique ou réparation, vous pouvez nous contacter par l’un des moyens ci-dessous : - Téléphone : (+44) 1935 382 222 - Site web : silverlinetools.com/fr-FR/Support - Adresse postale : Powerbox Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Royaume-Uni Entreposage Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants. Traitement des Déchets • Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, veillez à toujours respecter les réglementations en vigueur dans votre pays en matière du traitement spécifique de déchets relatif aux appareils électriques. • Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères. • Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour jeter vos outils électriques. • Ce pistolet à air chaud peut être utilisé pour sécher du bois humide mais aussi d’autres matériaux. • Faites preuve d’une extrême prudence lors du maniement d’un outil électroportatif à proximité de matériaux humides : la présence d’eau augmente en effet fortement le risque de choc électrique. • Référez-vous toujours aux instructions du fabricant du produit si vous utilisez le pistolet à air chaud pour sécher du plâtre, des revêtements de peinture et autres parements. Le pistolet à air chaud ne doit en aucun cas être utilisé sur un matériau inflammable ou sur un quelconque 10 127655_MANUAL.indd 10 08/01/2018 17:00 127655 Pistolet décapeur 2 000 W - 550ºC Garantie des outils Silverline Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3 ans Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture. Enregistrement de votre achat Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez : • Vos informations personnelles • Les informations concernant le produit et l’achat Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec votre article. Conditions générales La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur votre facture. VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT. Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e). Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à : Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Royaume Uni Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie. Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat. Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou de fabrication. Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres. Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie. Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil en parfait état de fonctionnement. Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools. La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur sans les affecter aucunement. La présente garantie couvre : La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au cours de la période de garantie. Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par une pièce de rechange opérationnelle. Utilisation de ce produit dans l’UE. La présente garantie ne couvre pas : Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par : L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par exemple des lames, des balais de charbon, des courroies, des ampoules, des batteries, etc. Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés. Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une manipulation imprudente du produit. L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. Le moindre changement ou la moindre modification du produit. L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Silverline Tools. Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools). Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés. Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil indiquées dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie. Déclaration de Conformité CE Organisme notifié : TÜV Product Service Ltd, Jiangsu, Chine Le soussigné : M. Darrell Morris La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Autorisé par : Silverline Tools Déclare que : La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant. Date : 17/07/2014 La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente Signature : Code d’identification : 127655 Description : Pistolet décapeur 2000 W Est conforme aux directives suivantes : • Directive sur les basses tensions 2006/95/CE • Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE • Directive RoHS 2011/65/UE • EN 60335-1+A14:2010 • EN 60335-2-45+A1:2008 • EN 62233:2008 • EN 55014-1+A1:2009 • EN 55014-2+A2:2008 • EN 61000-3-2+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 M. Darrell Morris Directeur général Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé : Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Royaume Uni. silverlinetools.com 11 127655_MANUAL.indd 11 08/01/2018 17:00 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Dieses Produkt verfügt über einzigartige Funktionen. Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben. Symbolerklärung Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung. Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen Schutzhandschuhe tragen Bedienungsanleitung sorgfältig lesen Schutzklasse II (doppelt isoliert) Verzeichnis der technischen Symbole und Abkürzungen V Volt ° Grad ~, AC Wechselstrom Hz Hertz A, mA Ampere, Milliampere W, kW Watt, Kilowatt Ah Amperestunden (Akkukapazität) dB(A) Schallpegel in Dezibel (A-bewertet) /min oder min-1 Drehzahl, d.h. Umdrehungen pro Minute Technische Daten Spannung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~, 50 Hz Leistung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 W Temp. an Heißluftdüse: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350/550 °C Luftfördermenge: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 500 l/min Schutzklasse: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schutzart: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 20 Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 kg Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern. Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig. Gefahr durch heiße Oberflächen: NICHT berühren! Explosionsgefahr! Achtung, Gefahr! Umstehende Personen fernhalten! Vor Einstellungsänderungen, Zubehörwechseln, Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von der Spannungsversorgung trennen! Brandgefahr! Giftige Dämpfe oder Gase! Umweltschutz Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht. WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit. Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu. Betreiben Sie das Gerät erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Gerät angebrachten Etiketten aufmerksam gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem Gerät für spätere Nachschlagezwecke auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben. Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Gerät stets mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Gerätes nicht vollkommen sicher sein, verwenden Sie es nicht. Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen müssen stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen und die nachstehenden Sicherheitshinweise beachtet werden, um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen möglichst gering zu halten. Lesen Sie sich diese Anweisungen vor der Inbetriebnahme dieses Geräts sorgfältig durch und heben Sie sie für zukünftige Nachschlagezwecke auf. WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. 12 127655_MANUAL.indd 12 08/01/2018 17:00 127655 ACHTUNG! Das Elektrowerkzeug und sein Zubehör dürfen nur in Übereinstimmung mit dieser Anleitung und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen sowie der auszuführenden Aufgabe verwendet werden. Ein vom bestimmungsgemäßen Zweck abweichender Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu Gefahrensituationen führen. WARNUNG! Beachten Sie alle mit dem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Vernachlässigen Sie bei häufiger Arbeit mit Elektrowerkzeugen trotz der Vertrautheit mit den Geräten nicht die Sicherheitsprinzipien. Fahrlässiges Handeln kann in Sekundenbruchteilen zu schwersten Verletzungen führen. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Heißluftpistole, 2000 W 550 ºC c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Fett und Öl. Rutschige Hände und Griffflächen machen die sichere Handhabung des Werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen unmöglich. 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse Unvorsichtigkeit beim Umgang mit diesem Gerät kann zu Brand führen. Bitte beachten Sie daher Folgendes: • Achten Sie darauf, dass beim Gebrauch des Geräts keine Lüftungsschlitze blockiert oder verdeckt werden. • Durch verdeckte Luftein- oder -auslässe kann das Gerät sehr schnell überhitzen. • Teile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie mit Ausnahme des Griffs während des Gebrauchs keine Geräteteile. • Schalten Sie das Gerät stets aus und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie Zubehörteile berühren bzw. wechseln. Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, solange es noch heiß ist. • Die Hitze kann auf verdeckte Bereiche oder auf Gegenstände nahe dem Arbeitsbereich übergreifen. Sorgen Sie daher dafür, dass sich in der Nähe des Arbeitsbereichs keine brennbaren Stoffe befinden. • Das Heißluftgebläse darf niemals auf Personen oder Tiere gerichtet werden. • Lassen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät in der Nähe von brennbaren Materialien große Vorsicht walten. • Berücksichtigen Sie, dass sich durch die Hitze brennbare Materialien auch außerhalb Ihres Sichtfelds entzünden können. • Richten Sie die Heißluftpistole nicht über einen längeren Zeitraum auf dieselbe Stelle. • Die Austrittsdüse nicht direkt an das Material halten. • Halten Sie stets einen Sicherheitsabstand von mindestens 25 mm zwischen der Austrittsdüse und der jeweiligen Arbeitsfläche ein. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in die Düse gelangen, wenn das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist. • An der Austrittsdüse bzw. dem Spachtelaufsatz dürfen sich weder Farb-/Lackreste noch sonstige Rückstände ansammeln. Durch Restwärme können sich Schmutzstoffe entzünden – auch dann noch, wenn das Gerät bereits abgeschaltet ist. • Bei der Bearbeitung vertikaler Flächen muss das Heißluftgebläse immer mit der Düse nach unten gehalten werden, damit keine Schmutzstoffe in das Gerät gelangen können. • Durch den Gebrauch des Heißluftgebläses an bestimmten Materialien werden möglicherweise giftige Dämpfe freigesetzt. Achten Sie daher stets auf ausreichende Belüftung und verwenden Sie das Gerät nicht in engen oder geschlossenen Räumen. • Bei Verwendung dieses Gerätes muss stets eine hochwertige Atemschutzmaske bzw. ein Atemschutzgerät getragen werden. • Bei Arbeiten an Farbanstrichen aus der Zeit vor 1960 besteht ein erhöhtes Risiko, auf bleihaltige Farbe zu treffen. • Blei wirkt insbesondere auf Kinder, Schwangere und Personen mit hohem Blutdruck giftig. Bei Arbeiten an Farbanstrichen aus der Zeit vor 1960 sind Angehörige dieser Personengruppen vom Arbeitsbereich fernzuhalten, selbst wenn ein angemessener Atemschutz verwendet wird. • Dieses Gerät darf auf keinen Fall in Kombination mit chemischen Abbeizmitteln für Lacke oder Farben benutzt werden. Durch Verwendung eines Heißluftgebläses in Verbindung mit chemischen Abbeizmitteln können äußerst gefährliche Dämpfe entstehen. • Das Gerät darf niemals in der Nähe von Kraftstofftanks oder Gasflaschen benutzt werden. • Schmutz- und Reststoffe immer vorschriftsmäßig entsorgen. silverlinetools.com 13 127655_MANUAL.indd 13 08/01/2018 17:00 DE Geräteübersicht 1 Auslassdüse 2 Lüftungseinlässe 3 Ein-/Ausschalter 4. Große Punktdüse 5. Kleine Punktdüse 6. Spachteldüse 7. Flächendüse Bestimmungsgemäße Verwendung Handgeführtes, elektrisches Heißluftgebläse für leichte bis mittlere Anwendungen im Rahmen der privaten Nutzung. Zur Entlackung und Entfernung anderer Oberflächenbeschichtungen, zur Lack- bzw. Füllstoffaushärtung, zum Aufschrumpfen von Schrumpfschläuchen und -folien, zum Vorwärmen und Trocknen, Abtauen gefrorener Wasserleitungen sowie für andere Heimwerkeranwendungen. Auspacken des Gerätes • Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut. • Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden. Vor Inbetriebnahme Zubehör anbringen HINWEIS: Achten Sie stets darauf, dass die Heißluftpistole vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist, bevor Sie Zubehörteile anbringen. • Die im Lieferumfang enthaltenen Zusatzdüsen (4–7) ermöglichen den Einsatz der Heißluftpistole für zahlreiche unterschiedliche Anwendungen. • Die Zubehörteile werden einfach auf die Auslassdüse (1) gesteckt. Bedienung • Die Maschine muss immer an dem dafür vorgesehenen Griff gehalten werden. • Die Lüftungseinlässe (2) dürfen nicht verdeckt werden. • Tragen Sie stets für die auszuführende Anwendung geeignete Schutzausrüstung. Für den Betrieb dieses Geräts sind ein Gehörschutz, eine Schutzbrille, Handschuhe und eine Atemschutzmaske notwendig. Ein- und Ausschalten • Der Heißluftausgang verfügt über zwei Temperatureinstellungen. Diese können am Ein-/ Ausschalter (3) geändert werden. • Stellen Sie den Schalter für die niedrigere Temperatur (300 °C) auf 1. • Stellen Sie den Schalter für die höhere Temperatur (550 °C) auf 2. • Zum Ausschalten der Heißluftpistole stellen Sie den Schalter auf 0. • Denken Sie daran, dass die Metallteile des Werkzeugs nach dem Ausschalten noch recht lange heiß bleiben. Lassen Sie die Heißluftpistole mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie sie unbeaufsichtigt lassen. Entlacken • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und schalten Sie es ein. • Halten Sie die Düse mindestens 25 mm von der Oberfläche entfernt fest und richten Sie den heißen Luftstrahl auf die zu entfernende Farbschicht. HINWEIS: Seien Sie beim Entfernen von Farbe an Fensterrahmen besonders vorsichtig. Bei unachtsamer Verwendung kann das Glas durch die Wärmeabgabe des Geräts beschädigt werden. • Lassen Sie die Farbe zuerst weich werden und nehmen Sie sie dann mit einem geeigneten Spachtel ab. • Die Farbe nicht zu heiß werden lassen. Sollten Sie Rauchbildung oder Ruß feststellen, nicht weiter aufheizen. • Darauf achten, dass keine Schmutzstoffe in die Auslassdüse (1) fallen und sich dort ansammeln. Es besteht Brandgefahr. Fenster entlacken • Beim Erhitzen von Bereichen in Fensternähe muss unbedingt die Spachteldüse (6) verwendet werden, um ein Brechen des Fensterglases zu verhindern. • Nach dem Erhitzen lässt sich der Lack bzw. die Farbe mit einem entsprechend geeigneten Spachtel sowie einem Handfeger o.ä. entfernen. Rohrleitungen abtauen • Mit dieser Heißluftpistole können eingefrorene Wasserleitungen wieder aufgetaut werden. • Verwenden dazu Sie die Spachteldüse (6) und richten Sie den Heißluftstrahl auf die gefrorene Rohrleitung. Fahren Sie mit der Heißluftpistole die gesamte Länge der Rohrleitung ab, damit sie gleichmäßig auftauen kann. • Achten Sie darauf, die Bereiche direkt hinter der aufzutauenden Rohrleitung nicht zu stark zu erhitzen. • Auf keinen Fall PVC-Leitungen auf diese Weise auftauen, da durch die heiße Luft dauerhafte Schäden entstehen können. Trocknen • Feuchtes Holz oder andere Materialien lassen sich mit dieser Heißluftpistole trockenblasen. • Lassen Sie beim Einsatz elektrischer Werkzeuge in der Nähe feuchter Materialien große Vorsicht walten. Die Stromschlaggefahr ist aufgrund der vorhandenen Feuchtigkeit nicht zu unterschätzen. • Informieren Sie sich stets beim Produkthersteller, wenn die Heißluftpistole zum Trocknen von Gips, Lack oder anderen Oberflächenbeschichtungen verwendet werden soll. Die Heißluftpistole darf nicht auf entflammbare Stoffe oder auf Stoffe gerichtet werden, die bei Erhitzung gefährliche Dämpfe freisetzen. Stationärer Gebrauch • Die Heißluftpistole kann auch stationär eingesetzt werden, so dass die Hände zur besseren Handhabung des Werkstücks frei bleiben. • Die Heißluftpistole ist so konzipiert, dass sie auf einer geeigneten Werkbank hochkant stehen bleibt. Die Auslassdüse (1) sollte direkt nach oben zeigen. Die Heißluftdüse darf weder die Werkbank noch einen anderen Gegenstand berühren. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel guten Halt hat und bei der Arbeit nicht vom Gerät oder Material erfasst werden kann. • Schalten Sie die Heißluftpistole ein und bringen Sie das Werkstück unter den Heißluftstrahl. Hände und Gesicht unbedingt aus dem Heißluftstrahl fernhalten. Zubehör Ein umfangreiches Zubehörsortiment für diese Heißluftpistole ist über Ihren SilverlineFachhändler erhältlich. Ersatzteile können ebenfalls über Ihren Silverline-Fachhändler sowie unter toolsparesonline.com bezogen werden. Wartung und Pflege WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Allgemeine Überprüfung • Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz. • Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel. Reinigung • Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Beseitigen Sie Staub und Ablagerungen und achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht verstopfen. • Sämtlicher Schmutz muss unverzüglich vom gesamten Gerät entfernt werden, damit er sich dort nicht ansammelt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar. Kontakt Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222. Webseite: silverlinetools.com/en-GB/Support Postanschrift: Powerbox Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ Großbritannien 14 127655_MANUAL.indd 14 08/01/2018 17:00 127655 Heißluftpistole, 2000 W 550 ºC Lagerung • Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Entsorgung • Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze. • Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen. • Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten. Silverline-Tools-Garantie Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres-Garantie angeboten Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf Ihrem Kaufbeleg. Registrierung Ihres Kaufs Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“’ und geben Sie Folgendes ein: • Ihre persönlichen Angaben • Produktdetails und Kaufinformationen Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf. Garantiebedingungen Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist. BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF! Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, und informieren Sie ihn über die Mängel. Das Gerät wird daraufhin ersetzt oder der Kaufpreis zurückerstattet. Falls dieser Artikel nach Ablauf von 30 Tagen nach dem Kauf einen Mangel aufweist, senden Sie es bitte an: Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Großbritannien Der Garantieanspruch muss während der Garantiezeit gestellt werden. Sie müssen den Originalkaufbeleg mit Angabe des Kaufdatums einreichen und Ihren Namen und Ihre Adresse sowie den Ort des Kaufs angeben, bevor etwaige Arbeiten durchgeführt werden können. Sie müssen genaue Angaben über den zu behebenden Defekt machen. Alle innerhalb der Garantiefrist gemachten Forderungen werden von Silverline Tools daraufhin überprüft werden, ob es sich bei den Mängeln um einen Material- oder Fertigungsfehler handelt. Versandkosten werden nicht zurückerstattet. Alle Artikel sollten sich in sauberem und sicherem Zustand befinden und sorgfältig verpackt zur Reparatur eingeschickt werden, um Schäden oder Verletzungen während des Transports zu vermeiden. Die Annahme unangemessener oder unsicherer Lieferungen kann von uns verweigert werden. Alle Arbeiten werden von Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt. Die Reparatur oder der Ersatz des Artikels führt nicht zur Verlängerung des Garantiezeitraums. Mängel, bei denen unsere Prüfung ergibt, dass sie unter die Garantie fallen, werden durch kostenlose Reparatur des Werkzeugs (ohne Versandkosten) oder Ersatz durch ein Werkzeug in einwandfreiem Zustand behoben. Einbehaltene Werkzeuge oder Teile, die ersetzt wurden, gehen in den Besitz von Silverline Tools über. Die Reparatur bzw. der Ersatz Ihres Artikels unter dieser Garantie erfolgt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher und hat keine nachteiligen Folgen auf diese. EG-Konformitätserklärung Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris Bevollmächtigt durch: Silverline Tools Erklärt hiermit Folgendes: Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Erklärung trägt der Hersteller. Der Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft. Produktkennung: 127655 Produktbezeichnung: Heißluftpistole, 2000 W Entspricht den folgenden Richtlinien und Normen: • Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG • EMV-Richtlinie 2004/108/EG • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU • EN 60335-1+A14:2010 • EN 60335-2-45+A1:2008 • EN 62233:2008 • EN 55014-1+A1:2009 • EN 55014-2+A2:2008 • EN 61000-3-2+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 Durch die Garantie abgedeckt ist: Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung bedingt ist und in den Garantiezeitraum fällt. Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen. Verwendung des Artikels innerhalb der EU. Durch die Garantie nicht abgedeckt ist: Silverline Tools garantiert keine Reparaturen, die durch Folgendes erforderlich geworden sind: Normale Verschleißerscheinungen, die trotz Verwendung entsprechend der Bedienungsanleitung entstehen, z.B. an Messern, Bürsten, Riemen, Glühbirnen, Batterien usw. Ersatz von mitgeliefertem Zubehör wie etwa Bohrspitzen, Klingen, Schleifblättern, Schneidscheiben und anderen zugehörigen Teilen. Unfallschäden und Fehler, die durch unsachgemäße Verwendung oder Wartung, Missbrauch, Nachlässigkeit oder fahrlässige Bedienung oder Handhabung des Artikels entstanden sind. Verwendung des Artikels für andere als normale Haushaltszwecke. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen des Artikels. Die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die keine Originalkomponenten von Silverline Tools sind. Fehlerhafte Montage (außer, wenn von Silverline Tools vorgenommen). Reparaturen oder Änderungen, die von anderen als Silverline Tools oder seinen autorisierten Reparaturwerkstätten durchgeführt wurden. Ansprüche, die über die Rechte zur Behebung von Mängeln an dem in diesen Garantiebedingungen genannten Werkzeug hinausgehen. nicht auf natürliche Abnutzung oder Schäden infolge von Unfällen, unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung. Benannte Stelle: TÜV Product Services, Jiangsu, China Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools Datum: 17.07.2014 Unterzeichnet von: Mr. Darrell Morris, Geschäftsführender Direktor Name und Anschrift des Herstellers: Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien silverlinetools.com 15 127655_MANUAL.indd 15 08/01/2018 17:00 ES Traducción del manual original Introducción Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente. Descripción de los Símbolos Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad Características técnicas Tensión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 Hz Potencia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 W Temperatura máxima de salida: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350/550° C Caudal máximo de aire: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 l/min Clase de protección: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grado de protección: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20 Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 kg Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomienda usar medidas de protección sonora. Lleve guantes de seguridad Lea el manual de instrucciones Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección) ¡Peligro! Superficie muy caliente - NO TOCAR! ¡Riesgo de explosión! ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar. ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración. Los niveles de vibración y ruido están determinados según las directivas internacionales vigentes. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual. Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, tenga siempre precaución. Si no está completamente seguro de cómo utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo. ¡Peligro! ¡Mantenga a las personas lejos de la zona de trabajo! Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, sustituir accesorios o cuando no la esté utilizando. ¡Peligro de incendio! ¡Peligro! Gases o humo tóxico Protección medioambiental Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje. Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente Abreviaturas de Términos Técnicos V Voltio/s ° Grados ~, AC Corriente alterna Hz Hercio/s A, mA Amperio/s, miliamperio/s W, kW Vatio/s, kilovatio/s Ah Amperios por hora (capacidad de la batería) dB(A) Nivel de decibelios (ponderada A) /min or min-1 (revoluciones/ oscilaciones) por minuto Instrucciones de Seguridad para Herramientas Eléctricas ADVERTENCIA: Lea siempre cuidadosamente todas las advertencias e instrucciones seguridad para utilizar este producto de forma segura. No seguir estas instrucciones podría causar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. ADVERTENCIA: Esta herramienta no ha sido diseñada para ser utilizada por niños o personas discapacitadas salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable que garantice la seguridad durante el uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para que no jueguen con esta herramienta. PRECAUCIÓN: Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo siempre las instrucciones suministradas por el fabricante. El uso de cualquier accesorio diferente a los mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones graves. ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” descrito en este manual se refiere a una herramienta alimentada por conexión eléctrica mediante cable (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por batería (herramienta inalámbrica). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y personas alejadas mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. 16 127655_MANUAL.indd 16 08/01/2018 17:00 127655 Pistola decapadora por aire caliente 2000 W 550º C 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de su herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No utilice adaptadores de enchufe sin toma de tierra. No modifique los enchufes y tomas de corriente para reducir el riesgo de descargas eléctricas. b) Evite el contacto corporal con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores. c) No utilice las herramientas eléctricas bajo la lluvia o en zonas extremadamente húmedas. El contacto de agua dentro de la herramienta aumentará el riesgo de descargas eléctricas. d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. e) Use un cable de extensión adecuado para uso exterior cuando utilice la herramienta eléctrica en áreas exteriores. El uso de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas. f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Distraerse mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves. b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal (mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección y protección auditiva) reducirá el riesgo de lesiones corporales. c) Evite el arranque accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Nunca transporte herramientas con el dedo colocado en el interruptor o con el interruptor en posición de encendido. d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave colocada sobre una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. e) No adopte posturas forzadas. Colóquese en posición firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase de manera apropiada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Extracción de polvo. Utilice siempre un sistema de extracción de polvo/aspiradora y asegúrese de utilizarlos de manera apropiada. El uso de estos dispositivos reducirá los peligros relacionados con el polvo. h) No deje que la familiaridad con el producto a base de utilizarlo repetidamente sustituya las normas de seguridad indicadas para utilizar esta herramienta. Utilizar esta herramienta de forma incorrecta puede causar daños y lesiones personales. 4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) Nunca fuerce la herramienta eléctrica. Utilice esta herramienta eléctrica de forma adecuada. Utilice su herramienta de forma correcta para cada aplicación. b) No use esta herramienta eléctrica cuando el interruptor de encendido/apagado esté averiado. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor de encendido/apagado será peligrosa y debe ser reparada inmediatamente. c) Desenchufe siempre la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica. d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso. e) Compruebe regularmente el funcionamiento de sus herramientas eléctricas. Asegúrese de que no haya piezas en movimiento desalineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Repare siempre las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta. La falta de mantenimiento es la causa de la mayoría de accidentes. f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice esta herramienta eléctrica y los accesorios según el manual de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de esta herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada podría ser peligroso y causar lesiones. h) Mantenga siempre las empuñaduras y superficies de agarre limpias y libres de grasa. Las empuñaduras y superficies resbaladizas pueden provocar la pérdida de control de la herramienta de forma inesperada. 5) Mantenimiento y reparación a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica. Instrucciones de Seguridad para Pistolas de Aire Caliente Esta herramienta puede provocar un incendio si no se utiliza correctamente: • Asegúrese siempre que los orificios de ventilación no estén obstruidos. • Los orificios de ventilación obstruidos provocarán que la herramienta se sobrecaliente con rapidez. • Algunas partes de esta herramienta alcanzarán una temperatura muy elevada durante su uso. Durante el uso, no toque ninguna pieza de la herramienta que no sea el mango. • Apague siempre la herramienta y déjela enfriar por completo antes de manipularla o cambiar cualquier accesorio. No deje desatendida la herramienta mientras esté caliente. • El calor puede alcanzar zonas ocultas, o bien materiales cercanos a la zona de trabajo. Asegúrese de que no existen materiales inflamables alrededor de la zona de trabajo. • Nunca dirija la pistola de aire caliente hacia personas o animales. • Tenga precaución cuando utilice esta herramienta cerca de materiales combustibles. • Nunca utilice esta herramienta en zonas con gases explosivos. • Tenga en cuenta que el calor generado por la herramienta puede incendiar materiales combustibles ocultos. • Nunca utilice la pistola en una misma zona durante largos periodos de tiempo. • No apoye la boquilla sobre ningún material. • Mantenga siempre la boquilla al menos a 25 mm de distancia de la superficie de trabajo. No deje que ningún objeto entre en la boquilla mientras la herramienta está conectada a la corriente eléctrica. • No permita que la pintura o cualquier otro residuo se acumule en la boquilla o las rasquetas. El calor residual puede provocar la ignición de dichos materiales, incluso después de que la herramienta se haya desconectado. • Cuando trabaje en una superficie vertical, coloque la pistola hacia abajo para evitar que los residuos puedan caer dentro de la herramienta. • El uso de la pistola de aire caliente sobre ciertos materiales puede provocar humo tóxico. Asegúrese de que el área esté siempre ventilada. No la utilice esta herramienta en espacios cerrados. • Utilice siempre una máscara de protección adecuada cuando utilice esta herramienta. • Algunos edificios pintados con anterioridad a 1960, pueden estar pintado con pinturas a base de plomo. • El plomo es especialmente tóxico para los niños, mujeres embarazadas o personas con alta presión sanguínea. Nunca permita que estas personas estén cerca del área de trabajo cuando trabaje en edificios y áreas con pinturas anteriores a 1960, incluso si llevan mascara de protección respiratoria. • Nunca utilice esta herramienta con decapantes químicos para pinturas o barnices. El uso de pistolas de calor con decapantes químicos puede producir vapores extremadamente tóxicos. • Nunca utilice esta herramienta cerca de ningún tipo de depósito de combustible o gas. • Recicle siempre los residuos adecuadamente. Características del Producto 1. Boquilla de salida 2. Orificios de entrada de aire 3. Interruptor de encendido/apagado 4. Boquilla redonda grande 5. Boquilla redonda pequeña 6. 7. Boquilla tipo rasqueta Boquilla plana Aplicaciones Pistola decapadora por aire caliente indicada para uso doméstico en tareas ligeras y medianas. Indicada para decapar pintura, revestimientos, secar pintura y masillas, reducir tubos, pre-calentar superficies, descongelar tuberías y otras aplicaciones similares. Desembalaje • Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones. • Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta. silverlinetools.com 17 127655_MANUAL.indd 17 08/01/2018 17:00 ES Antes de Usar Accesorios Nota: Asegúrese siempre que la pistola de aire caliente esté desenchufada y totalmente fría antes de intentar montar los accesorios. • Las boquillas de repuestos (4 - 7) suministradas, permiten utilizar la pistola de aire caliente para diversas tareas. • Las boquillas de repuesto se acoplan a presión en la boquilla de salida (1). Mantenimiento Montaje de los accesorios Funcionamiento • Sujete siempre la herramienta por la empuñadura. • No obstaculice los orificios de ventilación (2). • Utilice siempre equipo de protección personal adecuado según la tarea que vaya a realizar. El uso de esta herramienta requiere protección auditiva, gafas de seguridad, guantes de protección y una máscara respiratoria. Encendido y apagado La toma de corriente tiene dos temperaturas previamente ajustadas. Ésta puede ser ajustada cambiando la posición del interruptor de encendido/apagado (3). • Para el ajuste más bajo (300° C) mueva el interruptor a la posición “I”. • Para el ajuste más alto (500° C) mueva el interruptor a la posición “II”. • Para apagar el aire caliente mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición “0”. • Tenga en cuenta que las piezas metálicas de la herramienta permanecerán calientes durante algún tiempo después de haberla apagado. Deje transcurrir por lo menos 30 minutos para que la pistola se enfríe antes de dejarla desatendida. Decapado de pintura • Conecte la máquina a la toma de corriente eléctrica y enciéndala. • Dirija el aire caliente hacia la pintura a eliminar, manteniendo la boquilla a una distancia al menos a 25 mm desde la superficie. Nota: Tenga cuidado especial al eliminar la pintura de los marcos de las ventanas. El calor procedente de la herramienta puede provocar daños en cristales si se utiliza de forma incorrecta. • Deje que se reblandezca la pintura y elimínela con una rasqueta. • No sobrecaliente la pintura, si nota la presencia de humo o ennegrecimiento, deje de calentar. • No deje que se acumulen los desechos, ni que caigan en la boquilla de salida (1) ya que esto podría provocar un incendio. Retirar pintura y barnices en ventanas • Utilice siempre la boquilla tipo rasqueta (6) para retirar pintura y barniz en ventanas. Esta boquilla está diseñada para proteger los cristales. • También puede retirar los restos de barniz y pintura utilizando una espátula adecuada. Descongelar tuberías • Esta pistola de aire caliente puede utilizarse para descongelar tuberías de agua que estén congeladas. • Coloque la boquilla tipo rasqueta (6) y dirija el aire caliente hacia la tubería congelada. Mueva la pistola a lo largo de la tubería para descongelarla correctamente. • Tenga precaución para no sobrecalentar el área situada directamente debajo de la tubería congelada. • Nunca intente descongelar tuberías de PVC ya que el calor del aire podría dañar gravemente la tubería. Existen gran variedad de accesorios y para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de toolsparesonline.com ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Inspección general • Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse. • Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse por un servicio técnico Silverline autorizado. Limpieza • Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. • Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación. Contacto Servicio técnico de reparación Silverline – Tel: (+44) 1935 382 222 Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support Dirección: Powerbox Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset Almacenaje • Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños. Reciclaje Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país. • No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje. • Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente. Secado • Esta pistola de aire caliente puede utilizarse para secar la lana húmeda y otros materiales. • Tenga cuidado al utilizar herramientas eléctricas cerca de materiales húmedos o mojados, la presencia de agua aumenta considerablemente el peligro de descargas eléctricas. • Consulte siempre las instrucciones de los fabricantes del producto respecto al uso de la pistola de aire caliente para secar escayola, pintura y otros materiales. No utilice la pistola de aire caliente sobre materiales inflamables o cualquier material que pueda producir vapores peligrosos. Uso estacionario • Esta pistola de aire también puede utilizarse de forma estacionaria, lo que permitirá tener sus manos libres para manejar la pieza de trabajo. • La pistola de aire caliente está diseñada para colocarse sobre un banco de trabajo adecuado. La boquilla de salida (1) debe apuntar hacia arriba. La boquilla nunca debe entrar en contacto con el banco de trabajo ni con ningún otro objeto. • Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente colocado y que no quede atrapado mientras está trabajando. • Encienda la pistola de aire caliente y coloque la pieza de trabajo en el flujo de aire caliente. Tenga precaución y mantenga siempre las manos y la cara alejada del aire caliente. 18 127655_MANUAL.indd 18 08/01/2018 17:00 127655 Pistola decapadora por aire caliente 2000 W 550º C Garantía Este producto Silverline dispone de una garantía de 3 años. Para obtener la garantía de 3 años, deberá registrar el producto en www.silverlinetools.com antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en su recibo de compra. Registro del producto Visite: silverlinetools.com, seleccione el botón de registro e introduzca: • Sus datos personales • Detalles del producto e información de compra El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto. Condiciones El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra. GUARDE EL RECIBO DE COMPRA Si el producto se ha averiado antes de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, deberá devolverlo a su lugar de compra, junto con el recibo de compra y los detalles de la avería. En este caso, le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe. Si el producto se ha averiado después de que transcurran 30 días desde la fecha de compra, devuélvalo a: Servicio Técnico Silverline Tools PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, Reino Unido. La reclamación siempre debe presentarse durante el periodo de garantía. Antes de poder realizar cualquier trabajo de reparación, deberá entregar el recibo de compra original en el que se indica la fecha de compra, su nombre, dirección y el lugar donde lo adquirió. También deberá indicar claramente los detalles del fallo a reparar. Las reclamaciones presentadas dentro del periodo de garantía deberán ser verificadas por Silverline Tools para averiguar si las deficiencias son consecuencia de los materiales o de la mano de obra del producto. Los gastos de transporte no son reembolsables. Los productos enviados deben estar limpios y en buenas condiciones para su reparación, deberán empaquetarse cuidadosamente con el fin de evitar que se produzcan daños durante el transporte. Silverline Tools se reserva el derecho a rechazar envíos incorrectos o inseguros. Todas las reparaciones serán realizadas por Silverline Tools o por un servicio técnico autorizado. La reparación o sustitución del producto no prolongará el periodo de garantía. Si la avería está cubierta por la garantía, la herramienta será reparada sin cargo alguno (salvo los gastos de envío), o bien la sustituiremos por una herramienta en perfecto estado de funcionamiento. Las herramientas o piezas que hayan sido sustituidas serán propiedad de Silverline Tools. La reparación o sustitución del producto bajo garantía aporta beneficios adicionales a sus derechos legales como consumidor, sin afectarlos. Declaración de Conformidad CE El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Silverline Tools Declara que el producto: La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del Fabricante. El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación comunitaria de armonización pertinente. Qué está cubierto: Silverline Tools deberá comprobar si las deficiencias se deben a materiales o mano de obra defectuosos dentro del periodo de garantía. En caso de que cualquier pieza no estuviera disponible o estuviera fuera de fabricación, Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características. Uso del producto en la Unión Europea. Qué no está cubierto: Silverline Tools no garantiza las reparaciones causadas por: Desgaste normal por uso adecuado de la herramienta, por ejemplo hojas, escobillas, correas, bombillas, baterías, etc... La sustitución de cualquier accesorio suministrado: brocas, hojas, papel de lija, discos de corte y otras piezas relacionadas. Daño accidental, averías debidas a uso o cuidado negligente, uso incorrecto, negligencia, funcionamiento o manejo indebido del producto. Utilizar del producto para una finalidad distinta. Cualquier cambio o modificación del producto. El uso de piezas y accesorios que no sean recambios originales de Silverline Tools. Instalación incorrecta (excepto si fue realizada por Silverline Tools). Reparaciones o alteraciones realizadas por servicios técnicos no autorizados por Silverline Tools. Las reclamaciones distintas a las indicadas en las presentes condiciones de garantía no estarán cubiertas. Organismo notificado: TUV Product Services, Jiangsu, China. La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools Fecha: 17.07.2014 Firma: Código de identificación:127655 Descripción: Pistola decapadora por aire caliente 2000 W Está en conformidad con las directivas: • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE • EN 60335-1+A14:2010 • EN 60335-2-45+A1:2008 • EN 62233:2008 • EN 55014-1+A1:2009 • EN 55014-2+A2:2008 • EN 61000-3-2+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 Mr Darrell Morris Director General Nombre y dirección del fabricante: Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido. silverlinetools.com 19 127655_MANUAL.indd 19 08/01/2018 17:00 IT Traduzione delle istruzioni originali Introduzione Grazie per aver acquistato questo utensile Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno. Descrizioni dei Simboli La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti riguardanti il prodotto o istruzioni sul suo utilizzo. Indossare la protezione acustica Indossare occhiali di protezione Indossare una protezione per la respirazione Indossare il casco Specifiche tecniche Tensione: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~, 50 Hz Potenza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 W Temperatura all’uscita dall’ugello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350/550°C Max. flusso d’aria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 l/min. Classe di protezione: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protezione d’ingresso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20 Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 kg Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso. Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A), sono quindi necessarie delle misure di protezione dal suono Indossare la protezione delle mani Leggere il manuale di istruzioni Costruzione di classe II (doppio isolamento per una protezione supplementare) Superfici calde - NON toccare! Pericolo di esplosione! ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, quando il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario. Se i livelli sonori diventano sgradevoli, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare che la protezione acustica sia montata correttamente e che fornisca il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento. ATTENZIONE: L'esposizione dell'utente alle vibrazioni dell’utensile può causare la perdita del senso del tatto, intorpidimento, formicolio e riduzione della capacità di presa. Una lunga esposizione può portare ad una condizione cronica. Se necessario, limitare la durata di esposizione alle vibrazioni e utilizzare guanti anti-vibrazione. Non utilizzare l’utensile se la temperatura delle mani è al di sotto del normale, in quanto ciò farà sì che l’effetto delle vibrazioni sia maggiore. Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento dello strumento. I livelli sonori e le vibrazioni nella specifica sono determinati secondo standard internazionali. Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Un utensile tenuto in cattive condizioni, montato in modo errato o utilizzato in maniera impropria può essere causa di un aumento dei livelli sonori e delle vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e delle vibrazioni nei luoghi di lavoro utili agli utenti domestici che utilizzano utensili per lunghi periodi di tempo. Leggere con attenzione e comprendere il presente manuale e le eventuali etichette incollate prima dell'uso. Conservare le istruzioni insieme al prodotto per poterle consultare in futuro. Verificare che chiunque usi il prodotto conosca bene il presente manuale di istruzioni. Anche attenendosi alle istruzioni non sarà comunque possibile eliminare tutti i fattori di rischio residui. Usare con cautela. In caso di incertezza relativamente a un uso corretto e sicuro del dispositivo, non cercare di usarlo a tutti i costi. Attenzione! Mantenere una distanza di sicurezza dal dispositivo! Scollegare sempre dalla rete elettrica durante la regolazione, la sostituzione degli accessori, la pulizia, la manutenzione e quando non in uso! Pericolo di incendio! Fumi o gas tossici! Protezione ambientale I rifiuti elettrici non possono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare dove esistono strutture idonee. Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per consigli sul riciclaggio. Conforme agli standard legislativi e di sicurezza. Abbreviazioni Tecniche V Volt ° Gradi ~, AC Corrente alternata Hz Hertz A, mA Ampere, milliampere W, kW Watt, kilowatt Ah Ampere-ora (capacità della batteria) (Operazioni) al minuto dB(A) Livello sonoro in decibel (A ponderato) /min or min-1 Norme Generali di Sicurezza ATTENZIONE: quando si utilizzano degli utensili elettrici, bisogna seguire delle precauzioni basiche per ridurre il rischio d’incendio, choc elettrico o ferimento personale. Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro. ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. AVVERTENZA: Utilizzare l’utensile, gli accessori, ecc. seguendo quando riportato in queste istruzioni e tenendo in consederazione le condizioni lavorative e il lavoro che si intende portare avanti. L’utilizzo improprio di questo utunsile potrebbe esse causa di situazioni pericolose. AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo). 1) Area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi. c) Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo dell’utensile all’operatore. 2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche. 20 127655_MANUAL.indd 20 08/01/2018 17:00 127655 b) Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore. c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in un utensile aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche. 3) Sicurezza personale a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone. b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone. c) Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano o trasportare l’utensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di incidenti. d) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone. e) Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate. f) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g) Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri. h) Non permettere che la familiarità acquisita in seguito a un uso frequente degli strumenti porti a un atteggiamento di noncuranza relativamente ai principi di sicurezza della strumentazione. Un uso noncurante può causare gravi lesioni e ferite in una frazione di secondo. 4) Utilizzo e cura di un elettroutensile a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata. b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente. c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario. d) Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate. e) Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Controllare che non ci sia un disallineamento o un blocco delle parti in movimento, la rottura di alcune componenti e altre condizioni che possano influire sul funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile. f) Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare. g) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone. h) Tenere asciutte le maniglie e le impugnature, e fare in modo che siano pulite e senza olio e grasso. Le impugnature scivolose e le superfici particolarmente rigide non consentono una gestione e un controllo sicuri dell’apparecchiatura in condizioni impreviste. 5) Assistenza a) Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve essere eseguito da personale qualificato utilizzando unicamente pezzi di ricambio compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza dell’elettroutensile. Pistola termica 2000 W 550ºC Istruzioni di Sicurezza Specifiche per Quest’utensile Pistola ad aria compressa L’utilizzo improprio del’utensile potrebbe essere causa di incendio, seguire quindi le istruzioni che seguono: • Verificare che le prese d’aria non siano ostruite o coperte. • Delle prese d’aria ostruite potrebbero causare il rapido surriscaldamento dell’utensile. • Alcune parti di questo utensile potrebbero diventare estremamente calde durante l’utilizzo. Durante l’utilizzo, toccare esclusivamente le impugnature. • Spegnere l’utensile e lasciarlo raffreddare prima di maneggiarlo o di effettuarvi qualsiasi tipo di modifica. Non lasciare incustodito mentre accesso o se ancora caldo. • Non dirigere mai l’aria compressa verso persone o animali. • Prestare particolare attenzione durante l’utilizzo dell’utensile in presenza di materiali combustibili. • Non utilizzare in atmosphere esplosive. • Tenere presente che il calore potrebbe raggiungere materiali combustibili che non sono a vista. • Non applicare su uno stesso punto per lunghi periodi di tempo. • Non mettere mai l’ugello di uscita a contatto diretto una superficie o un materiale di qualsiasi genere. • Tenere l’ugello di uscita ad almeno 25 mm dalla superficie sulla quale sis ta lavorando. Evitare l’ingresso di qualsiasi oggetto nell’ugello quando l’utensile è connesso all’alimentazione elettrica. • Non permettere alla vernice o a residui di qualsiasi genere di accumularsi sull’ugello o raschietto. Il calore residuo potrebbe dare fuoco a questi residui anche dopo aver spento l’utensile. • Lavorando su una superficie vertical, dirigere il getto di calore verso il basso per evitare che i residui cadano nell’utensile. • Utilizzare la pistola ad aria su determinati materiali potrebbe causare l’emissione di fumi tossici. Consentire un'adeguata ventilazione. Non utilizzare in spazi ristretti. • Indossare una mascherina per respirare di alta qualità o un respiratore durante l’utilizzo dell’utensili. • Molte vernici risalenti a prima del 1960 potrebbero contenere piombo • Il piombo è particolarmente tossico per bambini, donne o persone che soffrono di alta pressione sanguigna. Se si lavora su vernici risalenti a prima del 1960, tenere lontane le persone a rischio e indossare protezioni respiratorie appropriate. • Questo utensile non dovrebbe essere utilizzato con vernici chimiche e sverniciatori. L’utilizzo combinato della pistol con queste sostanze potrebbe creare fumi molto pericolosi. • Non utilizzare questo utensile nei pressi di bombole del gas o taniche di benzina. • Smaltire gli scarti in maniera responsabile. Familiarizzazione con il Prodotto 1 Ugello di uscita 2 Prese d’aria 3 Interruttore ON/OFF 4. Ugello circolare 5. Ugello circoalre di piccolo dimensioni 6. Ugello raschiante 7. Ugello piatto Uso Previsto Pistola termica applicazioni domestiche leggere o medie. Adatto per la sverniciatura e la rimozione di rivestimenti, per trattare nuove verniciature, per restringere la guaina termoretrattile dei tubi, per preriscaldare le superfici, per scongelare le tubature e altre applicazioni simili. Disimballaggio Dell’utensile • Estrarre con cura l’utensile dallo scatolo. Verificare di averlo disimballato completamente. Acquisire la necessaria familiarità con tutte le parti/funzionalità dell’utensile. • In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti prima di utilizzare il prodotto. silverlinetools.com 21 127655_MANUAL.indd 21 08/01/2018 17:00 IT Prima Dell’uso Montaggio degli accessori Manutenzione ATTENZIONE: Scollegare SEMPRE dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi ispezione, manutenzione o pulizia. ATTENZIONE: Assicurarsi del fatto che la pistola ad aria calda sia scollegato dalla rete elettrica prima di collegare o cambiare gli accessori o di effettuare qualsiasi regolazione. • Il supporto accessori (4-7) fornito permette di utilizzare la pistol ad aria compressa per mansion diverse. • Gli accessori possono essere inseriti nel supporto accessori (1) effettuando una semplice pressione. Ispezione generale Funzionamento Pulizia • Tenere l’utensile sempre per l’impugnatura. • Non ostruire le prese d’aria (2). • Indossare sempre dispositivi di protezione adeguati per il lavoro che si sta per fare. L'utilizzo di questa macchina richiede cuffie antirumore, occhiali, guanti e una mascherina di respirazione. Accensione • La macchina possiede due impostazioni di temperatura dell'aria in uscita. Questa è controllata tramite l’interruttore ON/OFF(3). • Per l’impostazione più bassa (300ºC) posizionare l’interruttore su “I”. • Per l’impostazione più alta (500ºC) posizionare l’interruttore su “II”. • Per spegnere la pistola posizionare l’interruttore su “0”. • Tenere sempre presente che le parti in metallo dell’utensile rimarranno calde per un po’ di tempo anche dopo l spegnimento dello stesso. Aspettare 30 minuti prima di lasciare la pistol incustodita. Sverniciare • Collegare l’utensile alla corrente elettrica ed accendere. • Dirigere l’aria calda sulla vernice da rimuovere, mantenendo l'ugello (1) ad almeno 25 mm dalla superficie. NB: Prestare particolare attenzione durante la rimozione di vernice da serramenti. Il calore di questo utensile può causare danni al vetro se utilizzato con noncuranza. • Ammorbidire la vernice e rimuovere utilizzando un raschietto. • Non surriscaldare la vernice; se si nota del fumo o annerimento, interrompere il riscaldamento. • Non lasciare che i residui si accumulino sull’ugello, in quanto potrebbero costituire una causa di incendio. Rimuovere vernice/pittura dalle finestre • Quando si utilizza questo utensile in prossimità di una finestra, sarà necessario l’utilizzo di un ugello raschiante (6) per prevenire la rottura del vetro. • La vernice/la pittura può essere rimossa utilizzando una spatula e una spazzola adatte. • Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate • Controllare il cavo di alimentazione dello strumento, prima di ogni utilizzo, per danni o usura. Le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato Silverline. Questo consiglio vale anche per prolunghe utilizzate con questo strumento • Mantenere lo strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere causerà usura alle parti interne, e riduce la durata della macchina. • Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida, o un panno asciutto. Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita, secca a soffiare attraverso i fori di ventilazione Contatto Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero (+44) 1935 382 222 Pagina web: GMCtools.com/en-GB/Support Indirizzo: Powerbox Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom Conservazione Conservare questo utensile con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Smaltimento • Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di elettroutensili che non sono più funzionali e non sono atti alla riparazione. • Non gettare utensili elettrici o apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) con i rifiuti domestici • Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire gli utensili elettrici Sbrinare i tubi • Questa pistola ad aria calda può essere utilizzata per scongelare i tubi dell'acqua congelati. • Utilizzando l’ugello raschiante (6), puntare aria calda ad un tubo ghiacciato. Spostare la pistola ad aria calda lungo il tubo in modo che l'intera lunghezza si scongeli uniformemente. • Essere consapevoli delle zone di surriscaldamento direttamente dietro il tubo. • Non tentare di scongelare i tubi in PVC in quanto il calore dell'aria può causare danni permanenti. Asciugare • Questa pistol può esere utilizzata per asciugare l’umidità da legno e altri materiali. • Prestare particolare attenzione utilizzando l’utensile nelle vicinanze di materiali umidi in quanto la presenza di acqua può causare uno shock elettrico. • Fare sempre riferimento alle istruzioni del produttore utilizzando la pistola per asciugare intonaco, vernice o finiture. Non utilizzare la pistol su materiali infiammabili o su materiali che producono fumi pericolosi. Utilizzo statico • Questa pistola può essere utilizzata staticamente, lasciando libere le mani • La pistola è progettata per essere utilizzata in posizione vertical su un banco da lavoro adatto. L’ugello (1) dovrebbe puntare verso l’alto. L’ugello non dovrebbe entrare in contatto con il banco e altri oggetti. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione (4) sia ben supportato e che non si impigli durante l’utilizzo. • Accendere e spostare il pezzo nel flusso di aria. Tenre le mani lontane dall’aria calda. Accessori Una gamma completa di accessori per questo utensile è disponibile presso I nostri rivenditori Silverline. Parti di ricambio sono disponibili su toolsparesonline.com 22 127655_MANUAL.indd 22 08/01/2018 17:00 127655 Pistola termica 2000 W 550ºC Garanzia Silverline Tools Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito www.silverlinetools. com entro 30 giorni dalla data d’acquisto. La data d’inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d’acquisto riportata sullo scontrino di vendita. Registrazione dell'acquisto Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto registra per inserire: • Dati personali • Informazioni sul prodotto Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d’acquisto. Termini e condizioni Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta d’acquisto. SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sarà sostituito o sarà rimborsato l'importo d'acquisto. Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario inviare una richiesta di indennizzo in garanzia a: Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sia approvata, è necessario presentare anche la ricevuta d’acquisto originale, indicando il luogo e la data dell’acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzo. Sarà necessario inoltre fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione. Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure. Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato. La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia. Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile. Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools. La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli. Cosa copre la garanzia: La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia. Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato. Prodotti acquistati e utilizzati all’interno dell’Unione Europea. Cosa non copre la garanzia: La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell’utilizzo del prodotto come indicato nelle istruzioni d’uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e dalla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L’uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall’uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia. Dichiarazione di Conformità CE Organismo notificato: TUV Product Services, Jiangsu, Cina Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Tools Dichiara che il prodotto: Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto la responsabilità del produttore. L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la pertinente Normativa di Armonizzazione dell'Unione. Data: 17/07/2014 come autorizzato di: Silverline Tools Firma: Codice di identificazione: 127655 Descrizione: Pistola termica 2000 W Si conforma alle seguenti direttive • Conforme alle seguenti direttive e norme: • Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE • Direttiva EMC 2004/108/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE Darrell Morris • EN 60335-2-45 + A1: 2008 Direttore generale • EN 60335-1 + A14: 2010 • EN 62233:2008 • EN 55014-1 + A1: 2009 • EN 55014-2 + A2: 2008 • EN 61000-3-2 + A2: 2009 • EN 61000-3-3:2008 Nome e indirizzo del fabbricante: Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito. silverlinetools.com 23 127655_MANUAL.indd 23 08/01/2018 17:00 NL Vertaling van de originele instructies Inleiding Specificaties Spanning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~,50 Hz Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen. Beschrijving Symbolen Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze symbolen belangrijke informatie over het product of instructies voor het gebruik. Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm Vermogen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 W Uitgangstemperatuur (monstuk): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350/550˚C Max. luchtstroom: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 l/min Beschermingsklasse: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beschermingsgraad:: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20 Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 kg In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline-producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk. Draag handschoenen Lees de handleiding Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd voor bijkomende bescherming) Warme oppervlakken – RAAK NIET AAN! WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming. WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische aandoening. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine. Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines van machines Lees voor gebruik deze handleiding en alle etiketten op het gereedschap zorgvuldig na. Bewaar deze handleiding bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, de handleiding heeft doorgenomen. Explosiegevaar! Voorzichtig! Zelfs indien het gereedschap wordt gebruikt volgens de aanwijzingen, is het onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze Houd omstanders op afstand! Algemene Veiligheid Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen, het verwisselen van accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en wanneer de machine niet in gebruik is! Brandgevaar! Giftige dampen of gassen! Milieubescherming Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen. Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen Technische Afkortingen en Symbolen V Volt ° Graden ~, AC Wisselspanning Hz Hertz A, mA Ampère, milliampère W, kW Watt, kilowatt Ah Ampère-uur (accu capaciteit) Operaties per minuut dB(A) Decibel geluidsniveau (A-gewogen) /min or min-1 WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische machines horen basis veiligheidsvoorzorgmaatregelingen opgevolgd te worden om de kans op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te minimaliseren. Lees de instructies voor gebruik volledig door en bewaar deze bij de machine voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kinderen moeten worden gecontroleerd om ervoor te zorgen dat ze niet met het gereedschap spelen. Voorzicht: Gebruik de gereedschap en het accessoires, enz. volgens deze instructies, rekening houdend met de arbeidsvoorwaarden en het te verrichten werk.Het gebruik van de machine voor doeleinden, anders dan waarvoor de machine is bestemd resulteert mogelijk in gevaarlijke situaties en serieus persoonlijk letsel WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/ of ernstig letsel. Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op het netwerk is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos). 1) Veiligheid in de werkruimte a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken. b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 24 127655_MANUAL.indd 24 08/01/2018 17:00 127655 2) Elektrische veiligheid a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt. c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe. d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de knoop geraakt snoer verhoogt het risico op een elektrische schok. e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen. f) Indien het onvermijdelijk is om elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlekschakelaar (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok. 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel. c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten van elektrisch gereedschap op het netwerk met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden. d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel. e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen. g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen. h) Laat vertrouwdheid door het veelvoudig gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam maken en negeer nooit de veiligheidsprincipes. Een roekeloze handeling kan in een fractie van een seconde een ernstige verwonding veroorzaken. 4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap. d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen. Laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen. g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties. h) Zorg dat de handvaten en grepen droog, schoon en vrij van olie en vet zijn. Glibberige handvaten en grepen zijn niet veilig te gebruiken en zorgen voor minder controle in onverwachte situaties. Heteluchtpistool, 2000 W 550ºC 5) Onderhoud a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft. Specifieke Veiligheid Veiligheid voor hittepistolen Een onzorgvuldige gebruik van het gereedschap kan brand veroorzaken, daarom; • Ventilatiegaten dienen nooit geblokkeerd te worden of verstopt te raken • Verstopte of geblokkeerde ventilatiegaten oververhitten de machine • Onderdelen van de machine worden tijdens gebruik erg heet. Tijdens het gebruik van de machine raakt u enkel het handvat aan • Schakel het gereedschap uit en laat het volledig afkoelen voordat u het hanteert of probeert accessoires te verwisselen. Laat het gereedschap niet onbewaakt achter terwijl het heet is • De hitte kan naar verborgen plaatsen of naar materialen dicht bij het werkgebied worden geleid. Zorg ervoor dat er geen brandbare materialen in de buurt van het werkgebied aanwezig zijn • Richt het hittepistool nooit op personen of dieren • Wees voorzichtig wanneer u het gereedschap gebruikt op plaatsen met ontvlambare materialen • Gebruik niet in nabijheid van een explosieve atmosfeer • Wees ervan bewust dat hitte mogelijk geleid kan worden naar ontvlambare materialen die uit het zicht zijn; • Gebruik niet op dezelfde plek voor een langdurige periode • Houd het uitlaatmondstuk nooit tegen materiaal • Houd het uitlaatmondstuk minimaal 25 mm van het werkoppervlak vandaan. Zorg ervoor dat voorwerpen het mondstuk niet binnendringen wanneer het gereedschap aangesloten is op het elektriciteitsnet • Laat verf of ander afval niet ophopen in het uitlaatmondstuk of op de krabbers. Restwarmte kan het afvalmateriaal doen ontbranden zelfs nadat het gereedschap is uitgeschakeld • Richt het hittepistool tijdens het werken op een verticaal oppervlak altijd naar beneden om het vallen van afvalmateriaal in de machine te voorkomen • Het gebruik van het hittepistool op bepaalde materialen kan het verspreiden van vergiftige dampen tot gevolg hebben. Zorg altijd voor voldoende ventilatie. Gebruik het gereedschap niet in beknopte ruimten • Draag bij het gebruik van een hittepistool te allen tijde een geschikt stofmasker van goede kwaliteit • Als u werkt op verf wat van voor 1960 dateert, is de kans groot dat dit loodverf is • Looddampen zijn vooral giftig voor kinderen, zwangere vrouwen of personen met een hoge bloeddruk. Personen met een hoog risico mogen het werkgebied niet betreden, zelfs niet indien ze een geschikt stofmasker dragen • Dit gereedschap mag nooit samen met chemische verf of vernisstrippers gebruikt worden. Het gebruik van hittepistolen met chemische strippers kan extreem schadelijke dampen produceren • Gebruik een hittepistool niet in de buurt van benzinetanks of gascilinders • Afvalmateriaal dient te allen tijde milieuverantwoord verwijdert te worden Productbeschrijving 1. Uitgangsmondstuk 2. Inlaatventilatiegaten 3. Aan-/uitschakelaar 4. Grote ronde mondstuk 5. Kleine ronde mondstuk 6. 7. Schraper mondstuk Plate mondstuk Gebruiksdoel Elektrisch heteluchtpistool, voor lichte en middel zware huishoudelijke werkzaamheden. Geschikt voor het verwijderen van verf en andere oppervlakte coatings, het krimpen van buisjes, het drogen en voorverwarmen van materialen, het ontdooien van bevroren waterleidingen en andere doe-hetzelf werkzaamheden silverlinetools.com 25 127655_MANUAL.indd 25 08/01/2018 17:00 NL Het Uitpakken van uw Gereedschap • Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt • Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt Voorafgaand aan het Gebruik Het bevestigen van accessoires Let op: Zorg ervoor dat de machine ontkoppeld is van de stroombron en volledig is afgekoeld voordat u accessoires verwisselt • Dankzij de inbegrepen accessoire mondstukken (4-7) is de machine te gebruiken voor verschillende doeleinden • Accessoires zijn op het uitgangsmondstuk (1) te drukken Bediening • Houd de machine te allen tijde bij het handvat vast • De ventilatiegaten (2) mogen niet geblokkeerd worden • Tijdens het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril, handschoenen en een stofmasker aanbevolen Het aan- en uitschakelen van de machine • De uitlaat is voorzien van twee vooraf ingestelde temperaturen. Verander de positie van de aan-/ uitschakelaar (3) om de temperatuur te veranderen • Voor een lagere instelling (300 °C), plaatst u de schakelaar in de “1” positie • Voor een hogere temperatuur (550 °C), plaatst u de schakelaar in de “2” positie • Om de machine uit te schakelaar plaatst u de schakelaar in de “0” positie • Metalen onderdelen blijven na gebruik voor enige tijd heet/warm. Laat de machine na gebruik minimaal 30 minuten afkoelen voordat u deze onbeheerd achter laat Het afbijten van verf • Sluit de machine op de stroombron aan en schakel de machine in • Richt het uitgangsmondstuk (1) op de te verwijderen verf. Houdt het mondstuk minimaal 25 mm van het oppervlak af Let op: Ben extra voorzichtig bij het verwijderen van verf van raamframes. De warmte/hitte van de machine kan het glas mogelijk beschadigen • Laat de verf zacht worden voor dat u de verf met gebruik van een geschikte schraper verwijderd • Oververhit de verf niet. Wanneer u rook of het zwart worden van de verf opmerkt stopt u met het verwarmen van de verf • Afval mag zich niet ophopen op het uitgangmondstuk (1) en/of het mondstuk ingaan. Dit is een brandgevaar Het verwijderen van lak/verf van venster • Het is essentieel om de schraper mondstuk (6) bij het verwarmen in de buurt van ramen te gebruiken om te voorkomen dat het breken van het glas • Lak / verf kan verwijderd worden met behulp van een passende vormige spatel en borstel. Het ontdooien van leidingen • Het hittepistool kan gebruikt worden voor het ontdooien van leidingen • Richt het pistool, met gebruik van het schraper mondstuk (6), op de bevroren leiding. Beweeg het pistool over de volledige lengte van de leiding • Let op dat u gebieden direct achter de leiding niet oververhit • Probeer PVC pijp niet te ontdooien. De hitte veroorzaakt mogelijk permanente schade Drogen • Het hittepistool kan gebruikt worden voor het drogen van oppervlakken • Ben voorzichtig bij het gebruik van elektrische machines in de buurt van vochtige materialen. De aanwezigheid van water vergroot de mogelijkheid op elektrische schok • Verwijs naar de handleiding van de fabrikant bij het gebruik van het hittepistool voor het drogen van gipsplaat, verf en andere materialen/coatings. Gebruik het pistool niet op ontvlambare materialen en materialen die mogelijk schadelijke stoffen produceren Stationair gebruik • Het hittepistool kan stationair gebruikt worden, zodat u beide handen vrij houdt voor het hanteren van het werkstuk • Het hittepistool is ontworpen voor een rechtopstaand gebruik op een geschikte werkbank. Het uitgangsmondstuk (1) wijst daarbij recht omhoog. Het mondstuk dient niet in aanraking te komen met de werkbank of enig ander object • Zorg ervoor dat het stroomsnoer goed ondersteund is en niet gegrepen kan worden tijdens het gebruik van de machine • Schakel de machine in en beweeg het werkstuk in de hete luchtstroom. Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de hete lucht Accessoires • Verschillende accessoires om de functionaliteit van uw hittepistool te verbeteren zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. • Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com Onderhoud WAARSCHUWING: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert. Algemene inspectie • Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten • Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Silverline service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine Schoonmaak • Houd uw machine te allen tijde schoon. Verwijder stof en vuil en zorg ervoor dat de ventilatiegaten nooit verstopt raken. • Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de onderdelen van het gereedschap. Gebruik een zachte borstel of een droge doek om de machine te reinigen. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen. Contact Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op (+44) 1935 382 222 Web: silverlinetools.com/en-GB/Support Adres: Powerbox Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk Opberging • Berg de gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op. Afvoer • Bij het buiten gebruik stellen en de afvoer van elektrische machines die niet langer werken en die niet gerepareered kunnen worden, neemt u de nationale voorschriften in acht • Elektrische gereedschap en elektronische apparaten (WEEE) mogen niet met huishoudelijk afval worden weggegooid • Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap 26 127655_MANUAL.indd 26 08/01/2018 17:00 127655 Heteluchtpistool, 2000 W 550ºC Silverline Tools Garantie Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie. Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3 jaar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewijs. Het gekochte product registreren Ga naar: silverlinetools.com, kies Registration (registratie) en voer het volgende in: • Uw persoonlijke gegevens • De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij het product. Voorwaarden De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs. BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan naar de winkelier waar u het heeft gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een nieuwe vragen of om uw geld terug. Als dit product na de periode van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan naar: Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, GB Alle claims moeten binnen de garantieperiode worden ingediend. U moet het originele ontvangstbewijs geven met de datum van aankoop, uw naam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U moet nauwkeurige gegevens verschaffen van de fout die verholpen moet worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijken of het probleem een kwestie is van de materialen of de fabricage van het product. De verzendkosten worden niet vergoed. De geretourneerde items moeten voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en moeten zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen kunnen worden afgewezen. Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officiële reparatiedienst. De garantieperiode wordt niet door de reparatie of vervanging van het product verlengd. Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door vervanging door een gereedschap in perfecte staat van werking. De ingehouden gereedschappen of onderdelen die zijn vervangen, worden het eigendom van Silverline Tools. De reparatie of vervanging van het product onder garantie zijn voordelen die bijkomstig zijn aan uw wettelijke rechten als consument, en hebben daar geen invloed op. EG-verklaring van Overeenstemming De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Tools Verklaart dat: Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende communautaire harmonisatiewetgeving Wat is gedekt: De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zijn van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode. Onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn en die niet meer worden vervaardigd worden door Silverline Tools vervangen door een functionele vervanging. Gebruik van dit product in de EU. Wat niet is gedekt: Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstructies zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz. De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten. Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzichtige bediening en hantering van het product. Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normaal huishoudelijk gebruik. Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline Tools. Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens officiële reparatiediensten. Behalve claims voor het recht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de bepalingen van deze garantie zijn geen andere claims gedekt. Keuringsinstantie: TUV Product Services, Jiangsu, China De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools Datum: 30-03-2011 Handtekening: Identificatienummer: 127655 Beschrijving: Hittepistool, 2000 W Voldoet aan de volgende richtlijnen: • Richtlijn laagspanning 2006/95/EG • Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG • RoHS-richtlijn 2011/65/EU • EN 60335-1+A14:2010 • EN 60335-2-45+A1:2008 • EN 62233:2008 • EN 55014-1+A1:2009 • EN 55014-2+A2:2008 • EN 61000-3-2+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 Darrell Morris Algemeen directeur Naam en adres van fabrikant: Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk silverlinetools.com 27 127655_MANUAL.indd 27 08/01/2018 17:00 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Wprowadzenie Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zalecamy zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia. Opis Symboli Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania. Należy nosić środki ochrony słuchu Należy nosić okulary ochronne Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych Należy używać kasku ochronnego Należy nosić rękawice ochronne Należy nosić rękawice ochronne Konstrukcja klasy II (podwójnie izolowana w celu dodatkowej ochrony) Gorące powierzchnie - nie dotykać! Ryzyko wybuchu! Uwaga! Osoby postronne powinny znajdować się z dala od miesjca pracy Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania elektrycznego, podczas regulacji, wymiany akcesoriów, czyszczenia, konserwacji oraz gdy nie jest w użytku! Dane Techniczne Napięcie prądu elektrycznego: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~, 50 Hz Moc : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 W Maks. temperatura wyjściowa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350/550°C Maks. szybkość przepływu powietrza:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500L/min Klasa ochrony: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stopień ochrony: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP20 Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,75 kg W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia. Poziom natężenia dźwięku dla operatora może przekroczyć 85dB(A) dlatego konieczne jest zastosowanie środków ochrony słuchu. OSTRZEŻENIE: Jeżeli poziom hałasu przekracza 85dB(A) należy zawsze stosować środki ochrony słuchu oraz, jeśli to konieczne, ograniczyć czas narażenia słuchu na nadmierny hałas. Jeśli poziom hałasu powoduje dyskomfort, nawet w przypadku zastosowania środków ochrony słuchu, należy niezwłocznie przestać korzystać z narzędzia i sprawdzić, czy środki ochrony słuchu są prawidłowo zamontowane i zapewniają odpowiedni poziom tłumienia dźwięku w odniesieniu do poziomu hałasu wytwarzanego przez narzędzie. OSTRZEŻENIE: Narażenie użytkownika na wibracje podczas korzystania z narzędzia może spowodować utratę zmysłu dotyku, drętwienie, mrowienie i zmniejszenie zdolności uchwytu. Długotrwałe narażenie może prowadzić do stanu przewlekłego. Jeśli jest to konieczne, ogranicz czas narażenia na wibracje i stosuj rękawice antywibracyjne. Nie korzystaj z urządzenia w trybie ręcznym w temperaturze niższej niż normalna komfortowa temperatura otoczenia, ponieważ zwiększy to efekt wywoływany przez wibracje. Skorzystaj z wartości liczbowych podanych w specyfikacji dotyczącej wibracji, aby obliczyć czas trwania i częstotliwość pracy z narzędziem. Poziom hałasu i drgań w specyfikacji określone są zgodne z międzynarodowymi normami. Wartości te reprezentują korzystanie z urządzenia w normalnych warunkach roboczych. Niedbała konserwacja, nieprawidłowy montaż lub nieprawidłowe użytkowanie urządzenia mogą spowodować wzrost poziomu hałasu oraz wibracji. www.osha.europa.eu dostarcza informacji na temat poziomów prywatnych, korzystających z urządzenia przez długi czas. W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia. Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję oraz dołączone etykiety ze zrozumieniem przed zastosowaniem narzędzia. Przechowaj tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości. Ponadto upewnij się, że wszystkie osoby, które korzystają z tego narzędzia w pełni zapoznały się z tą instrukcją. Pomimo zastosowania się do następujących instrukcji nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich pozostałych czynników ryzyka. Zawsze należy zachować ostrożność. Jeśli nie jesteś pewny, co do prawidłowego i bezpiecznego korzystania z danego narzędzia, nie należy go używać Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania Elektronarzędzia Niebezpieczeństwo pożaru! Niebezpieczne opary lub gazy! Ochrona środowiska Nie należy wyrzucać zużytych produktów elektrycznych wraz z odpadami komunalnymi. Jeśli jest to możliwe, należy przekazać produkt do punktu recyklingu. W celu uzyskania wskazówek dotyczących recyklingu należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą. Urządzenie zgodne z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa Kluczowe Skróty Techniczne V Wolts ° Stopnie ~, AC Prąd przemienny Hz Herc A, mA Amper, milli-Amp W, kW Wat, kilowat Ah Amper na godzinę (pojemność akumulatora) dB(A) Poziom hałasu w decybelach (A mierzony) /min or min-1 Obroty lub ruch postępowo zwrotny) na minutę OSTZREŻENIE! Zawsze należy się stosować do podstawowych zasad korzystania z elektronarzędzi (w tym informacji na temat bezpieczeństwa ujętych w niniejszej instrukcji) podczas ich użytkowania dla zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem obrażeń ciała. Należy przeczytać wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem pracy oraz zachować ją na przyszłość. OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej, lub o braku doświadczenia i wiedzy, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie wykorzystały urządzenia, jako zabawki. OSTRZEŻENIE: Należy używać elektronarzędzia, akcesoriów oraz innych przyrządów zgodnie z tą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy oraz rodzaj pracy, który ma być wykonywany. Korzystanie z elektronarzędzi niezgodnie z ich przeznaczeniem może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. OSTZREŻENIE: Należy przeczytać wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem pracy oraz zachować ją na przyszłość. Postępuj zgodnie z podaną instrukcją podczas ich użytkowania dla zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem obrażeń ciała Zachowaj wszystkie instrukcje do wykorzystania w przyszłości. Termin „elektronarzędzie“ odnosi się do urządzenia zasilanego sieciowo (przewodowego) lub urządzenia zasilanego za pomocą baterii (bezprzewodowego). 1) Bezpieczeństwo obszaru pracy a) Zadbaj o prawidłową higienę i prawidłowe oświetlenie obszaru pracy. Zanieczyszczenie lub brak wystarczającego oświetlenia obszaru pracy mogą doprowadzić do wypadków. 28 127655_MANUAL.indd 28 08/01/2018 17:00 127655 b) Nie należy używać elektronarzędzi w przestrzeniach zagrożonych wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą podpalić pył lub opary. c) Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób do obszaru pracy elektronarzędzi. Nieuwaga może spowodować utratę kontroli. 2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Nie wolno modyfikować wtyczki w żaden sposób. W przypadku elektronarzędzi z uziemieniem nie należy stosować przejściówek. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Nie należy nadwyrężać kabla. Nigdy nie używaj go do przenoszenia, przeciągania lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) W przypadku korzystania z urządzenia na wolnym powietrzu używaj przedłużacza przystosowanego do używania na zewnątrz. Korzystanie z przedłużacza przystosowanego do używania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) W przypadku korzystania z elektronarzędzia w miejscu o dużym natężeniu wilgoci należy używać gniazda zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD). Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korzystania z elektronarzędzi bądź czujny, uważaj, co robisz i zachowaj zdrowy rozsądek. Nie używaj ich, gdy jesteś zmęczony albo pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała. b) Korzystaj ze środków ochrony osobistej. Zawsze stosuj środki ochrony oczu. Wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie robocze antypoślizgowe na szorstkiej podeszwie, kask ochronny lub nauszniki ochronne używane w odpowiednich warunkach, zmniejsza ryzyko obrażeń. c) Zapobiegaj przypadkowemu włączeniu urządzenia. Przed podłączeniem do źródła zasilania i / lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem narzędzia, upewnij się, że przełącznik zasilania znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie urządzenia z palcem umieszczonym na wyłączniku zasilania lub podłączanie elektronarzędzi przy włączonym przełączniku zasilania stwarza ryzyko wypadku. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń z niego wszelkie klucze regulacyjne. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała. e) Nie wychylaj się. W każdej chwili zachowuj odpowiednią pozycje i równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj do pracy z elektronarzędziem luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. g) Jeśli do zestawu załączone są urządzenia do podłączenia mechanizmów odsysania i zbierania pyłu, sprawdź czy są one przyłączone i prawidłowo zamocowane. Korzystanie z urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami. h) Nie pozwól aby znajmość urządzenia, pozwoliła na ignorowanie zasad bezpieczeństwa . Nieostrożne działanie może doprowadzić do poważnych obrażeń w ciągu sekund. 4) Użytkowanie i pielęgnacja elektronarzędzi. a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używaj narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowe narzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności. b) Nie należy używać urządzenia, jeśli nie można go włączyć lub wyłączyć za pomocą odpowiedniego przełącznika. Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne i muszą zostać oddane do naprawy. c) Przed dokonaniem regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzędzia odłącz wtyczkę od źródła zasilania i / lub akumulator od urządzenia. Te prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzie przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie dopuszczaj do nich osób nie znających elektronarzędzi lub ich instrukcji obsługi. Elektronarzędzia stanowią niebezpieczeństwo w rękach niedoświadczonych użytkowników. e) Przeprowadzaj konserwacje elektronarzędzi. Sprawdź urządzenie pod kątem nieprawidłowego ustawienia lub zablokowania elementów ruchomych, pęknięć części lub innych usterek, które mogą mieć negatywny wpływ na funkcjonowanie urządzenia. W przypadku usterki należy naprawić urządzenie przed ponownym użyciem. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi jest przyczyną wielu wypadków. f) Utrzymuj narzędzia tnące w czystości i dobrze naostrzone. Zadbane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i łatwiej nimi sterować. g) Używaj elektronarzędzia, akcesoria, końcówki itp. zgodnie z tymi instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i realizowane zadania. Używanie narzędzi do wykonywania prac niezgodnych z ich przeznaczeniem może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Opalarka 2000 W h) Utrzymuj rękojeści oraz powierzchnię uchwytów suchą, czystą bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Serwis a) Urządzenie powinno być serwisowane przez wykwalifikowany personel naprawczy przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia. Bezpieczeństwo Korzystania z Opalarek Nie wolno dopuścić do zablokowania otworów wentylacyjnych bądź ich zasłonięcia podczas użytkowania. Może dojść do pożaru, jeśli urządzenie nie jest uzytkowane z uwagą, dlatego też: • Nie wolno dopuścić do zablokowania otworów wentylacyjnych bądź ich zasłonięcia podczas użytkowania. • Zasłonięte otwory wlotowe i wylotowe spowodują natychmiastowe przegrzanie narzędzia. • Niektóre elementy urządzenia stają się bardzo gorąco podczas użytkowania. Nie wolno dotykać żadnych innych części urządzenia niż uchwyt podczas użytkowania. • Należy zawsze wyłączyć urządzenie i pozostawić do pełnego schłodzenia przed obsługą, bądź wymianą części narzędzia. • Należy liczyć się z tym, iż ciepłe powietrze może się przedostać do materiałów palnych, które są niewidoczne (np. przykryte). Trzeba się upewnić, iż w pobliżu obszaru pracy nie ma materiałów łatwopalnych. • Nigdy nie wolno kierować podmuchu gorącego powietrza w stronę ludzi bądź zwierząt. • Bądź ostrożny podczas korzystania z urządzenia w miejscach gdzie się znajdują łatwopalne materiały • Nie używać w obecności wybuchowej atmosfery • Należy pamiętać, że ciepło może być doprowadzane do łatwopalnych materiałów, które są niedostrzegalne • Nie kieruj strumienia gorącego powietrza przez dłuższy czas w to samo miejsce • Nie wolno trzymać dyszy wylotowej bezpośrednio przy jakimkolwiek materiale. • Zawsze należy utrzymać dystans, co najmniej 25 mm od obrabianej powierzchni roboczej. Nie wolno doprowadzić do wprowadzenia jakichkolwiek przedmiotów do środka dyszy, kiedy urządzenie jest podłączone do zasilania elektrycznego. • Nie wolno doprowadzić do zbierania się resztek farby bądź innych odpadów na dyszy wylotowej bądź skrobaku. Pozostające resztki odpadów na końcówce narzędzia mogą spowodować zapłon, nawet, kiedy urządzenie jest odłączone od zasilania. • Podczas pracy przy powierzchniach pionowych zawsze należy kierować podmuch gorącego powietrza w dół, aby zapobiec przedostaniu się odpadów do wnętrza urządzenia. • Użytkowanie opalarki na niektórych materiałach może spowodować emitowanie toksycznych gazów, w związku, z czym zawsze należy dbać o odpowiednią wentylację stanowiska pracy, nie wolno używać opalarki w pomieszczeniach zamkniętych. • Podczas korzystania z urządzenia zawsze należy nosić dobrej, jakości osłonę dróg oddechowych. • W przypadku pracy na wykroczeniach malarskich sprzed 1960, istnieje zwiększone ryzyko zetknięcia z farbami na bazie ołowiu. • Ołów jest szczególnie toksyczny dla dzieci, kobiet w ciąży oraz osób z wysokim ciśnieniem tętniczym krwi. W przypadku pracy na wykończeniach malarskich sprzed 1960 wymienione osoby nie mogą znajdować się w pobliżu obszaru roboczego, nawet wyposażone w środki ochrony dróg oddechowych. • Narzędzie nigdy nie może być stosowane w połączeniu ze zmywaczami chemicznymi i rozpuszczalnikami. Korzystanie z opalarki w połączeniu z rozpuszczalnikami chemicznymi może spowodować bardzo szkodliwe opary. • Nigdy nie wolno używać tego narzędzia w pobliżu wszelkiego rodzaju zbiornika paliwa lub butli gazowej . • Zawsze należy utylizować odpady w sposób odpowiedzialny Przedstawienie Produktu 1. Dysza wyjściowa 2. Wentylatory 3. Przełącznik On/Off 4. Dysza duża okrągłą 5. Dysza mała okrągłą 6. 7. Dysza do usuwania Dysza płaska silverlinetools.com 29 127655_MANUAL.indd 29 08/01/2018 17:00 PL Zastosowanie Zgodne z Przeznaczeniem Suszenie Rozpakowanie Narzędzia Użycie stacjonarne Poręczna elektryczna opalarka przeznaczona do użytku domowego o lekkim i średnim stopniu trudności. Nadaje się do usuwania farby i innych powłok, utwardzania świeżo położonej farby, bądź wypełniaczy, obkurczania rur termokurczliwych, wstępnego ogrzewania i suszenia oraz rozmrażania rur wodnych i innych domowych aplikacji. • Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami. • Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia. Przygotowanie do Eksploatacji Mocowanie akcesoriów • Niniejsza opalarka może być zastosowana do suszenia wilgotnego drewna, bądź innych materiałów • Należy zachować ostrożność podczas korzystania z urządzeń elektrycznych blisko wilgotnych materiałów, gdyż zwiększa to ryzyko porażenia prądem • Należy zawsze się zapoznać z instrukcją producenta , w przypadku korzystania opalarki do suszenia gładzi , farby, bądź innych wykończeń. Nie wolno korzystać z opalarki na łatwopalnych materiałach, bądź innych materiałach, które mogą produkować szkodliwe gazy . • Powyższe urządzenie ma możliwość zastosowania statycznego, dzięki któremu mamy wolne ręce do manipulowania obrabianym przedmiotem. • Opalarka jest przeznaczona do stania w pionie na odpowiednim stole warsztatowym. Dysza wylotowa (1) powinna być skierowana prosto do góry. Końcówka nie może dotykać stołu, bądź innego obiektu • Upewnij się, że kabel jest dobrze zabezpieczony i nie zostanie złapany podczas pracy • Włącz opalarkę i przesuwaj przedmiot w kierunku gorącego podmuchu. Zachowaj ostrożność, trzymając ręce oraz twarz z dala od gorącego nawiewu. UWAGA: Należy zawsze się upewnić, że opalarka jest odłącza od zasilania, przed przystąpieniem do zmiany akcesoriów. • Dysze wymienne (4-7) pozwalają na zastosowanie opalarki, podczas różnych zastosowań. • pozwalają na zastosowanie opalarki, podczas różnych zastosowań (1). Akcesoria Obsługa Konserwacja • Zawsze trzymaj narzędzie za jego uchwyt. • Nie zasłaniaj wentylatorów urządzenia (2) • Zawsze noś okulary ochronne, odpowiednią maskę przeciwpyłową oraz nauszniki przeciwhałasowe, jak również rękawice ochronne podczas obsługi powyższego urządzenia. Włączanie i wyłączanie • Wyjście posiada dwie ustawienia temperatur. Regulacji można dokonać poprzez zmianę pozycji przełącznika on/off (3). • W celu niższych ustawień (300ºC) przesuń przełącznik na pozycję “1”. • W celu wyższych ustawień (550ºC) przesuń przełącznik na pozycję “2”. • Aby wyłączyć opalarkę przesuń przełącznik na pozycję “0”. • Bądź świadomym, iż metalowe części przyrządu mogą ulec nagrzaniu i pozostaną gorące po wyłączeniu urządzenia. Należy, zatem odczekać 30 min, aby przyrząd uległ schłodzeniu, po czym można go odłożyć. Usuwanie farby • Podłącz przyrząd do głównego zasilania i włącz. • Gorący podmuch powietrza ukierunkuj na farbę, która ma być zerwana, trzymając dyszę przynajmniej 25 mm od powierzchni UWAGA: Zachowaj szczególną ostrożność przed usuwaniem farby z okiennic. Gorące powietrze może spowodować uszkodzenie szyb okien. • Należy pozwolić farbie zmięknąć, po czym zacząć usuwanie przy pomocy odpowiedniego skrobaka • Nie wolno przegrzewać farby; jeśli zauważysz dym bądź sczernienie powierzchni, należy zaprzestać nagrzewanie powłoki • Nie wolno pozwolić na nagromadzenie się zanieczyszczeń w dyszy narzędzia (1), gdyż grozi to ryzykiem rozniecenia ognia Usuwanie lakieru / farb z okien • Należy używać dyszy do usuwania (6) podczas ogrzewania w pobliżu okien, aby zapobiec pęknieciu szkła.´ • Lakier / farbę można usunąć przy użyciu odpowiedniej łopatki i szczotki Odmrażanie rur • Niniejsze urządzenie może być wykorzystane do odmrażania rur • Używając dyszy do usuwania (6), należy wycelować opalarkę na zamarzniętą rurę. Po czym przesuwaj narzędzie wzdłuż zamarzniętej powierzchni rury. • Należy uważać na otoczenie znajdujące się wokół rury • Nie wolno próbować rozmrażać rur wykonanych z PCV, gdyż gorące powietrze może spowodować nieodwracalne uszkodzenia • Szeroki zakres akcesoriów oraz wyposażenia ochronnego jest dostępny u dystrybutora Silverline • Części zamienne możliwe do zakupienia na stronie online www.toolsparesonline.com OSTRZEŻENIE: Przed przeprowadzeniem kontroli, czynności konserwacyjnych lub czyszczenia zawsze odłączaj urządzenie od źródła zasilania. Kontrola rutynowa • Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone. Wibracje mogą powodować ich poluzowanie. • Sprawdź przewód zasilania urządzenia pod kątem uszkodzeń i zużycia za każdym razem przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Naprawy powinny być przeprowadzanie przez autoryzowane centrum serwisowe Silverline. Zalecenie to dotyczy również przewodów zasilania wykorzystywanych przy urządzeniu. Czyszczenie • Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze zużycie elementów wewnętrznych i skracają okres eksploatacji urządzenia. • Nie dopuścić do gromadzenia się odpadów na jakiejkolwiek części narzędzia. Należy czyścić korpus urządzenia miękką szczotką lub suchą ścierką. Jeśli to możliwe, przedmuchaj otwory wentylacyjne czystym powietrzem sprężonym (w stosownych przypadkach) Kontakt W celu uzyskania porady serwisowej lub technicznej należy się skontaktować infolinią: (+44) 1935 382 222 Strona: silverlinetools.com/en-GB/Support Adres: Powerbox Boundary Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom Przechowywanie • Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci. Utylizacja • Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronarzędzi, które nie są już funkcjonalne i nie nadają się do naprawy. • Nie wyrzucaj elektronarzędzi lub innych odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z odpadami komunalnymi. • Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji elektronarzędzi 30 127655_MANUAL.indd 30 08/01/2018 17:00 127655 Opalarka 2000 W Gwarancja Narzędzi Silverline Niniejszy produkt Silverline posiada 3 letnią gwarancję Aby zakwalifikować się do uzyskania powyższej gwarancji należy zarejestrować niniejszy produkt na stronie www.silverlinetools.com w ciągu 30 dni od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu produktu widocznym na paragonie. Rejestracja produktu Rejestracji produktu można dokonać na stronie www.silverlinetools.com, wybierając przycisk „Rejestracja”. Należy wprowadzić: • Dane osobowe • Szczegóły dotyczące produktu oraz informacje dotyczące zakupu Po wprowadzeniu tych informacji zostanie utworzony certyfikat gwarancji niniejszego produktu, jako dokument w formacie PDF, który należy wydrukować i zachować wraz z dowodem zakupu. Zasady i Warunki Okres gwarancji zaczyna obowiązywać od daty zakupu detalicznego znajdującej się na paragonie. PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU Jeśli produkt wykaże jakiekolwiek usterki w ciągu 30 dni od daty zakupu, należy go zwrócić do dystrybutora/sklepu , w którym towar zakupiono, od którego został zakupiony okazując przy tym dowód zakupu. Jeśli usterka pojawi się po 30 dniach, należy zwrócić produkt do: Silverline Tools Service Centre PO Box 2988 Yeovil BA21 1WU, UK Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać w okresie gwarancji. Należy dostarczyć dowód zakupu, swoje imię i nazwisko, adres miejsca zakupu przed wykonaniem jakichkolwiek napraw. Należy podać dokładne dane usterki wymagające naprawy. Wnioski złożone w okresie gwarancji będą weryfikowane przez Silverline Tools, do ustalenia czy usterki są związane z materiałem lub wyrobem produktu. Koszty transportu nie zostaną pokryte. Produkt przeznaczony do zwrotu musi być starannie oczyszczony. Należy zapakować produkt prawidłowo i bezpiecznie tak, aby nie został uszkodzony podczas transportu do nas. Możemy odrzucić roszczenia niewłaściwie dostarczonych produktów. Wszystkie naprawy będą przeprowadzone przez firmę Silverline Tools lub agencje upoważnione do tego. Naprawa lub wymiana produktu nie przedłuży okresu gwarancyjnego. Usterki uznane przez nas, jako objęte gwarancją będą poddane naprawie bezpłatnie (bez kosztów transportowych) lub poprzez wymianę na narzędzie pracujące w idealnym stanie. Narzędzia lub części zamienne, do których wydano zamiennik staną się własnością Silverline Tools. Naprawa lub wymiana produktu w ramach gwarancji zapewnia korzyści, które są dodatkiem i nie wpływają w żaden sposób na ustawowe prawa konsumenta. Deklaracja Zgodności WE Niżej podpisany: Mr Darrell Morris upoważniony przez: Silverline Oświadcza, że: Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta. Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwymi przepisami Unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego Gwarancja pokrywa: Naprawę produktu ( w okresie gwarancji), jeśli zostanie on zakwalifikowany zgodnie z wymogami Silverline Tools w związku z usterkami, które wynikły z wad materiałowych lub wad związanych z produkcją. Jeżeli jakaś część zastępcza nie jest już dostępna lub wycofana z produkcji, Silverline Tools zastąpi ją funkcjonalnym zamiennikiem. Produkty używane w EU. Czego nie pokrywa gwarancja: Silverline Tools nie pokrywa napraw powstałych w wyniku: • normalnego zużycia spowodowanego przez normalne użytkowanie zgodne z instrukcją obsługi, np: noże, szczotki, pasy, żarówki akumulatory itp. • wymiany dowolnego dołączonego wyposażenia np.: noży, wierteł, papieru ściernego, tarcz do cięcia i innych podobnych elementów. • przypadkowego uszkodzenia spowodowanego niewłaściwym używaniem lub zaniedbaniem, nieostrożnym działaniem lub niestarannym obchodzeniem się z produktem. • stosowania produktu do innych celów. • zmiany lub modyfikacji produktu w jakikolwiek sposób. • usterek wynikających z wykorzystania części zamiennych i akcesoriów, które nie są oryginalnymi elementami Silverline Tools. • niewłaściwej instalacji (z wyjątkiem instalacji przeprowadzonej Silverline Tools). • naprawy lub modyfikacji przeprowadzonej przez osoby inne niż z Centrum Usług Silverline Tools lub autoryzowanych punktów serwisowych. • roszczeń innych niż związanych z usterkami ujętymi w gwarancji produktu. Zastosowana dyrektywa oceny zgodności: TUV Product Services, Jiangsu, China Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Silverline Data: 17/07/2014 Podpis: Kod identyfikacyjny: 127655 Opis: Opalarka 2000 W Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami: • Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/EC • Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC • Dyrektywa RoHS 2011/65/EC • EN 60335-1+A14:2010 • EN 60335-2-45+A1:2008 • EN 62233:2008 • EN 55014-1+A1:2009 • EN 55014-2+A2:2008 • EN 61000-3-2+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 Mr Darrell Morris Dyrektor naczelny Nazwa i adres producenta: Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, United Kingdom. silverlinetools.com 31 127655_MANUAL.indd 31 08/01/2018 17:00 GB 3 Year Guarantee. Register online within 30 days. Terms and Conditions apply. FR Garantie de 3 ans. Enregistrez votre produit en ligne dans un délai de 30 jours suivant la date d’achat. Des conditions générales s’appliquent. DE 3 Jahre Garantie. Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen ES  3 años de garantía. Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones. IT 3 anni di garanzia. Registra il tuo prodotto on-line entro 30 giorni dall’acquisto. Vengono applicati i termini e le condizioni generali. NL 3 jaar garantie. Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing PL  3 Letnia Gwarancja. Zarejestruj się online w ciągu 30 dni.Obowiązują Zasady i Warunki silverlinetools.com 127655_MANUAL.indd 32 08/01/2018 17:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Silverline DIY Series Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor