Documenttranscriptie
Gebrauchsanleitung
STIHL BT 131
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 25
F Notice d’emploi
26 - 52
n Handleiding
53 - 77
I Istruzioni d’uso
78 - 101
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-529-9421-A. VA4.E20.
0000007597_004_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Gerät komplettieren
Gaszug einstellen
Kraftstoff
Kraftstoff einfüllen
Bohrerbremse
Bohrwerkzeug einsetzen
Motor starten / abstellen
Betriebshinweise
Lösen eines festgeklemmten
Bohrwerkzeugs
Luftfilter ersetzen
Vergaser einstellen
Zündkerze
Motorlaufverhalten
Getriebe schmieren
Gerät aufbewahren
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
2
2
7
8
8
9
10
11
11
14
14
15
15
16
17
17
18
19
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
21
22
23
24
24
24
25
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
BT 131
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Bohrerbremse
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit diesem
Motorgerät nötig, weil mit
hohem Drehmoment und
teilweise hoher Umdrehungsgeschwindigkeit
des Bohrwerkzeugs gearbeitet wird und weil die
Bohrwerkzeuge scharfkantig sind.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
2
BT 131
deutsch
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
BT 131
Motorgerät – abhängig von den
zugeordneten Bohrwerkzeugen – nur
zum Bohren von Erdlöchern und
Löchern in Holz oder Eis verwenden.
Bohrachse so wählen, dass der Hebel
der Bohrerbremse sich während des
Bohrens jederzeit am Oberschenkel der
Bedienperson abstützen kann.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden.
Vor Beginn der Bohrarbeiten
sicherstellen, dass sich an den
Bohrstellen keine Leitungen (z. B. für
Gas, Wasser, Strom) befinden:
–
Informationen von örtlichen
Versorgungsunternehmen einholen
–
im Zweifelsfall das Vorhandensein
von Leitungen mit Detektoren oder
Probegrabungen prüfen
Nur solche Bohrwerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck.
Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich
oberhalb der Schultern
befinden.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle
tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
3
deutsch
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von
herabfallenden Gegenständen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Nach dem Tanken
Schraub-Tankverschluss
so fest wie möglich
anziehen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Für Transporte über längere Strecken
Bohrwerkzeug abbauen und Gerät am
Griffrahmen tragen – heiße
Maschinenteile (z. B. Getriebe) weg
vom Körper – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offenem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
4
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
–
der Stopptaster muss sich leicht
drücken lassen
–
funktionstüchtige Bohrerbremse
–
Startklappenhebel, Gashebelsperre
und Gashebel müssen leichtgängig
sein – der Gashebel muss von
selbst in die Leerlaufstellung
zurückfedern. Aus den Positionen
g und < des Startklappenhebels
muss dieser beim gleichzeitigen
Drücken von Gashebelsperre und
Gashebel in die Betriebsstellung F
zurückfedern
–
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch
Verbrennungen!
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in der Gebrauchsanleitung beachten:
–
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
BT 131
deutsch
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Bohrwerkzeug nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
dreht.
Gerät halten und führen
Vor dem Starten die Bohrerbremse
auslösen. Das Bohrwerkzeug kann sich
sonst mitdrehen und der Benutzer die
Kontrolle über das Bohrgerät verlieren.
Regelmäßig Leerlaufeinstellung prüfen
bzw. korrigieren. Wenn sich das
Bohrwerkzeug im Leerlauf trotzdem
dreht, vom Fachhändler instandsetzen
lassen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden –
auch nicht beim Starten.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände
etc. – Rutschgefahr!
Kontakt mit dem Bohrwerkzeug
vermeiden – Verletzungsgefahr!
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –
starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
von der heißen
Schalldämpferoberfläche fern halten –
Brandgefahr!
9912BA000 KN
Motorleerlauf prüfen: Das
Bohrwerkzeug muss im Leerlauf – bei
losgelassenem Gashebel – stillstehen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen – Bohrerbremse am linken
Oberschenkel.
Griffe mit den Daumen fest umfassen,
linke Hand am Bedienungsgriff.
Während der Arbeit
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Stopptaster
drücken.
Keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden. Ausreichend
großen Abstand zu weiteren Personen
halten – Unfallgefahr!
BT 131
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
5
deutsch
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen.
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können u. a. durch zu hohe
Abgaskonzentrationen verursacht
werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Während der Arbeit entstehende
Stäube, Dunst und Rauch können
gesundheitsgefährdend sein. Bei
starker Staub- oder Rauchentwicklung
Atemschutz tragen.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten".
Insbesondere die Dichtheit des
Kraftstoffsystems und die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
6
Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten –
die Motordrehzahl ist bei dieser
Gashebelstellung nicht regulierbar.
Bohrwerkzeug und Bohrspindel nur
berühren, wenn der Motor abgestellt ist
und das Bohrwerkzeug still steht –
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden
– Stromschlaggefahr!
Motorgerät sicher festhalten, damit
plötzlich auftretende Stöße aufgefangen
werden können – nur mit geringem
Vorschubdruck bohren.
In steinigem oder von
Wurzeln durchwachsenem Boden besonders
vorsichtig arbeiten.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bohrlöcher abdecken und sichern.
Zum Wechseln des Bohrwerkzeugs
Motor abstellen und Bohrerbremse
einlegen – Verletzungsgefahr!
Heiße Maschinenteile, insbesondere
den Schalldämpfer, nicht berühren –
Verbrennungsgefahr.
Vor dem Verlassen des Gerätes – Motor
abstellen.
Bohrwerkzeuge regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort auf einwandfreien
Zustand prüfen! Schadhafte oder
stumpfe Bohrwerkzeuge und Messer
sofort ersetzen.
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
BT 131
deutsch
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen –
Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors!
– Ausnahme: Vergaser- und
Leerlaufeinstellung.
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Gerät komplettieren
Auslösehebel für Bohrerbremse
anbauen
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
3
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
prüfen.
1
2
3
N
Auslösehebel (1) in das
Klemmstück einlegen
N
Halter (2) auf den Auslösehebel
legen
N
Befestigungsschrauben (3)
eindrehen und festziehen
9912BA001 KN
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Motor bei abgezogenem
Zündkerzenstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen – Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
BT 131
7
deutsch
Anlagepolster anbauen
Gaszug einstellen
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
Nach der Montage des Gerätes oder
nach längerer Betriebszeit kann eine
Korrektur der Gaszugeinstellung
notwendig sein.
WARNUNG
Gaszug nur bei komplett montiertem
Gerät einstellen.
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
3
N
Anlagepolster (1) mit den
Laschen (2) an den Langlöchern im
Griffrahmen einhängen
N
Anlagepolster nach oben klappen
0000-GXX-2145-A0
9912BA002 KN
STIHL MotoMix
N
Gashebel in Vollgasstellung bringen
N
Schraube (Pfeil) im Gashebel im
Uhrzeigersinn bis zum ersten
Widerstand drehen. Dann nochmals
eine halbe Umdrehung weiter
eindrehen
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
3
N
8
9912BA003 KN
Kraftstoff mischen
Anlagepolster mit den
Klettbändern (3) am Griffrohr
fixieren – Gaszug nicht einklemmen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
BT 131
deutsch
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf
nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein
anderes Hochleistungs-Motoröl der
Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-LEGD verwendet werden.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl
STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges
Hochleistungs-Motoröl vor, um die
Emissionsgrenzwerte über die
Maschinenlebensdauer gewährleisten
zu können.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
BT 131
N
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoff einfüllen
Gerät vorbereiten
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N
N
Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N
Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
Tankverschluss öffnen
Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N
Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
002BA447 KN
Beispiele
Benzinmenge
Liter
1
5
10
Benzinmenge
Liter
15
20
25
0000-GXX-0476-A0
Benzin
N
Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann
N
Tankverschluss abnehmen
9
deutsch
Kraftstoff einfüllen
Bohrerbremse lösen
Bohrerbremse
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
Bohrerbremse auslösen
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
N
Kraftstoff einfüllen
A
Tankverschluss schließen
N
Verschluss ansetzen
N
Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen
N
Auslösehebel in Stellung A bringen
–
beim Starten
–
im Leerlauf
–
zum Herausdrehen eines
festsitzenden Bohrwerkzeugs
Wenn sich das Bohrwerkzeug im
Bohrloch verhakt (z. B. an Wurzeln oder
Steinen), bewegt sich das Bohrgerät
entgegen dem Uhrzeigersinn – der
Auslösehebel wird gegen den
Oberschenkel der Bedienungsperson
gedrückt und die Bohrerbremse wird
ausgelöst.
10
N
0000-GXX-1861-A0
0000-GXX-1860-A0
002BA448 KN
B
Auslösehebel in Stellung B bringen
Funktion der Bohrerbremse prüfen
Die Bohrerbremse ist einem natürlichen
Verschleiß unterworfen. Vor
Arbeitsbeginn und nach Lösen eines
festgeklemmten Bohrwerkzeugs muss
regelmäßig geprüft werden, ob sie ihre
Funktion erfüllt.
jedes Mal vor Arbeitsbeginn und nach
Lösen eines festgeklemmten
Bohrwerkzeugs
N
bei Motorleerlauf Bohrerbremse
auslösen und kurzzeitig
(max. 3 Sekunden) Vollgas geben –
das Bohrwerkzeug darf sich nicht
drehen
BT 131
deutsch
Bei Ausfall der Bohrerbremse muss
diese umgehend durch einen
Fachhändler instandgesetzt werden –
STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Bohrwerkzeug einsetzen
Motor starten / abstellen
N
Motor abstellen und Bohrerbremse
auslösen – siehe "Bohrerbremse"
N
Bohrgerät ablegen
Bohrerbremse auslösen
A
2
1
3
9912BA010 KN
0000-GXX-1860-A0
3
Sicherungsstecker (1) aus dem
Bohrerschaft ziehen
N
Bohrwerkzeug (2) auf die
Bohrspindel schieben bis die
Bohrungen (3) fluchten
N
Sicherungsstecker in die Bohrung
stecken
N
Federbügel des
Sicherungssteckers so umklappen,
dass er den Bohrerschaft
umschließt
N
Bedienungselemente
3
1
2
1
2
BT 131
Auslösehebel in Stellung A bringen.
Die Bohrerbremse ist eingelegt und
das Bohrwerkzeug ist blockiert.
0000-GXX-0477-A0
N
Gashebelsperre
Gashebel
11
deutsch
3
Stopptaster – mit den Stellungen für
Betrieb und Stopp. Zum
Ausschalten der Zündung muss der
Stopptaster (…) gedrückt werden –
siehe "Funktion des Stopptasters
und der Zündung"
Motor starten
Anwerfen
Funktion des Stopptasters und der
Zündung
N
N
Balg (9) der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
Startklappenhebel (8) drücken und
auf die entsprechende Position
drehen bis dieser einrastet
g bei kaltem Motor
< bei warmem Motor – auch wenn
der Motor schon gelaufen, aber
noch kalt ist
12
0000-GXX-1862-A0
0000-GXX-0478-A0
Der nicht betätigte Stopptaster befindet
sich in der Stellung Betrieb: Die
Zündung ist eingeschaltet – der Motor ist
startbereit und kann angeworfen
werden. Wird der Stopptaster betätigt,
wird die Zündung ausgeschaltet. Nach
dem Stillstand des Motors wird die
Zündung automatisch wieder
eingeschaltet.
N
das Gerät sicher auf den Boden
stellen
N
sicherstellen, dass die
Bohrerbremse ausgelöst ist
N
sicheren Stand einnehmen
N
linken Fuß auf den Griffrahmen
N
linke Hand auf den Griffrahmen –
dabei weder den Gashebel noch die
Gashebelsperre berühren – der
Daumen befindet sich unter dem
Griffrahmen
N
mit der rechten Hand den
Anwerfgriff fassen
N
Anwerfgriff langsam bis zum ersten
spürbaren Anschlag herausziehen
und dann schnell und kräftig
durchziehen
BT 131
deutsch
Weitere Hinweise zum Starten
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
N
N
Der Motor geht in der Stellung für
Kaltstart g oder beim Beschleunigen
aus.
Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickeln kann
N
Der Motor startet nicht in der Stellung für
Warmstart <
anwerfen bis der Motor läuft
N
Sobald der Motor läuft
N
Gerät auf die Spitze des
Bohrwerkzeugs stellen
N
Auslösehebel in Stellung B bringen
– die Bohrerbremse ist gelöst – das
Bohrgerät ist einsatzbereit
Gashebelsperre drücken und sofort
den Gashebel kurz antippen – der
Startklappenhebel springt in die
Stellung für Betrieb F
HINWEIS
Der Motor muss sofort in den Leerlauf
geschaltet werden – sonst können, bei
ausgelöster Bohrerbremse, Schäden im
Kupplungsbereich auftreten.
WARNUNG
Bei richtig eingestelltem Vergaser darf
sich das Bohrwerkzeug im Motorleerlauf
nicht drehen!
BT 131
N
prüfen, ob alle Bedienelemente
richtig eingestellt sind
N
prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
N
prüfen, ob Zündkerzenstecker fest
aufgesteckt ist
N
Startvorgang wiederholen
Der Motor ist abgesoffen
N
Motor abstellen
Stopptaster betätigen – der Motor
stoppt – den Stopptaster loslassen –
der Stopptaster federt zurück
Startklappenhebel auf F stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Der Tank wurde restlos leergefahren
N
nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
N
Startklappenhebel abhängig von
der Motortemperatur einstellen
N
Motor erneut starten
Das Gerät ist einsatzbereit.
N
Startklappenhebel auf g stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Der Motor springt nicht an
0000-GXX-1861-A0
0000-GXX-1558-A0
B
N
Startklappenhebel auf < stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
13
deutsch
Betriebshinweise
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis
15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Arbeiten mit Schaftverlängerung
(Sonderzubehör)
Die Schaftverlängerung erst montieren,
wenn das Bohrloch bereits auf die volle
Bohrerlänge niedergebracht ist.
WARNUNG
Das Ansetzen des Bohrwerkzeugs mit
montierter Schaftverlängerung führt zu
erhöhter Unfallgefahr für den Benutzer,
weil sich das Bohrgerät dann in
Brusthöhe des Betreibers befindet und
nicht mehr sicher beherrscht werden
kann. Aus dem gleichen Grund muss
auch vor dem vollständigen
Herausziehen des Bohrwerkzeugs aus
dem Bohrloch die Schaftverlängerung
abgenommen werden.
Lösen eines festgeklemmten
Bohrwerkzeugs
Wenn das Bohrwerkzeug im Bohrloch
klemmt
N
Motor sofort abstellen
N
Stopptaster betätigen – der Motor
stoppt – den Stopptaster loslassen –
der Stopptaster federt zurück
A
0000-GXX-1860-A0
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit gefülltem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
14
N
Auslösehebel in Stellung A bringen
– die Bohrerbremse ist ausgelöst
N
das gesamte Bohrgerät nach links
entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen bis das Bohrwerkzeug
wieder frei ist
N
nach Lösen des festgeklemmten
Bohrwerkzeugs die Funktion der
Bohrerbremse prüfen – siehe
"Bohrerbremse"
BT 131
deutsch
Filter einsetzen
Luftfilter ersetzen
Die Filterstandzeiten betragen
durchschnittlich mehr als ein Jahr.
Filterdeckel nicht demontieren und
Luftfilter nicht wechseln, solange kein
spürbarer Leistungsverlust vorliegt.
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
neuen Filter in das Filtergehäuse
einsetzen und Filterdeckel
aufsetzen
N
Schrauben eindrehen und
festziehen
N
Anlagepolster anbauen – siehe
"Gerät komplettieren"
Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk
so abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Leerlauf einstellen
Anlagepolster am Griffrahmen
abbauen
4
3
0000-GXX-0495-A0
N
N
Vergaser einstellen
2
1
0000-GXX-0482-A0
1
N
Drehknopf der Startklappe auf g
drehen
N
Schrauben (1) herausdrehen
N
Filterdeckel (2) abnehmen
N
Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
N
Filter (3) entnehmen
N
verschmutzten oder beschädigten
Filter ersetzen
N
beschädigte Teile ersetzen
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N
Motor ca. 3 min warmlaufen lassen
N
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft –
das Bohrwerkzeug darf sich nicht
mitbewegen
Bohrwerkzeug bewegt sich im Leerlauf
mit
N
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis sich das
Bohrwerkzeug nicht mehr dreht,
dann 1/2 bis 3/4 Umdrehung in der
gleichen Richtung weiterdrehen
WARNUNG
Bleibt das Bohrwerkzeug nach erfolgter
Einstellung im Leerlauf nicht stehen,
Motorgerät vom Fachhändler instand
setzen lassen.
BT 131
15
deutsch
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
Zündkerze prüfen
Zündkerze
N
bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N
nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
000BA039 KN
N
A
N
verschmutzte Zündkerze reinigen
N
Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
N
1
entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
N
Zündkerze (3) eindrehen
N
Zündkerze (3) mit Kombischlüssel
anziehen
N
Zündleitungsstecker (2) fest auf die
Zündkerze drücken
N
Abdeckung (1) aufsetzen und
festschrauben
Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
2
3
Abdeckung (1) abschrauben
N
Zündkerzenstecker (2) abziehen
N
Zündkerze (3) herausdrehen
–
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
1
000BA045 KN
N
0000-GXX 0537-A0
Mögliche Ursachen sind:
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
16
BT 131
deutsch
Motorlaufverhalten
Ist nach Wartung des Luftfilters,
korrekten Einstellungen von Vergaser
und Gaszug das Motorlaufverhalten
unbefriedigend, kann die Ursache auch
am Schalldämpfer liegen.
Getriebe schmieren
Getriebefett alle 50 Betriebsstunden
prüfen und bei Bedarf schmieren:
N
Tube (2) herausdrehen
N
Verschlussschraube (1) eindrehen
und festziehen
1
9912BA019 KN
Beim Fachhändler den Schalldämpfer
auf Verschmutzung (Verkokung)
überprüfen lassen!
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Verschlussschraube (1)
herausdrehen
N
Falls an der Innenseite der
Verschlussschraube (1) kein
Getriebefett sichtbar ist: Tube (2)
mit STIHL Getriebefett
(Sonderzubehör) eindrehen
N
Ca. 5 - 10 g (1/5 - 2/5 oz.)
Getriebefett aus der Tube (2) in das
Getriebe drücken
9912BA020 KN
N
HINWEIS
Das Getriebe nicht vollständig mit
Getriebefett füllen.
BT 131
17
deutsch
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N
Bohrwerkzeug abnehmen
N
Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N
Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N
Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
N
Gerät gründlich säubern
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
18
BT 131
deutsch
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
Komplette Maschine
Bohrerbremse
Bedienungsgriff
Luftfilter
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
X
reinigen
Beschädigte Teile ersetzen
X
Funktionsprüfung
X
X
X
X
Funktionsprüfung
X
Sichtprüfung
X
X
ersetzen2)
X
prüfen
X
X
instandsetzen durch Fachhändler1)
X
prüfen durch Fachhändler
X
ersetzen durch Fachhändler1)
reinigen
Vergaser
Leerlauf prüfen, die Bohrspindel darf
sich nicht mitdrehen
X
X
X
X
X
X
X
Leerlauf einstellen
Ansaugöffnungen für Kühlluft
bei Bedarf
X
warten durch Fachhändler1)
Kraftstofftank
Zündkerze
bei Beschädigung
X
X
1)
Saugkopf im Kraftstofftank
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Wartungs- und Pflegehinweise
X
Elektrodenabstand einstellen
X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Sichtprüfung
X
reinigen
X
Zylinderrippen
reinigen durch Fachhändler1)
Ventilspiel
bei Leistungsmangel oder stark erhöhten Anwerfkräften Ventilspiel prüfen und
ggf. einstellen durch Fachhändler1)
X
reinigen alle 150 Betriebsstunden durch
Fachhändler1)
X
Brennraum
BT 131
X
19
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
Antivibrationselemente
Getriebeschmierung
Bohrspindel
Bohrwerkzeug
Messer des Bohrwerkzeugs
Sicherheitsaufkleber
1)
2)
20
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
X
bei Bedarf
prüfen
bei Beschädigung
Funkenschutzgitter im Schalldämpfer,
länderabhängig vorhanden
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
deutsch
X
X
X
reinigen bzw. ersetzen
nachziehen
X
prüfen
X
X
1)
ersetzen durch Fachhändler
X
X
prüfen
X
ergänzen
X
reinigen
prüfen
X
X
ersetzen
X
X
wenden bzw. ersetzen
X
X
ersetzen
X
prüfen
X
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
BT 131
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
–
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
BT 131
Anwerfvorrichtung
–
Zündkerze
–
Dämpfungselemente des
Antivibrations-Systems
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–
Wartungsarbeiten
–
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Bohrerbremse
–
Kupplung
–
Bohrwerkzeuge
–
Filter (für Luft, Kraftstoff)
21
deutsch
Wichtige Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
9
10
11
12
13
14
15
#
6
4
5
#
Stopptaster
Gashebelsperre
Anwerfgriff
Filterdeckel
Vergasereinstellschraube
Tankverschluss
Verschlussschraube
Schalldämpfer mit
Funkenschutzgitter1)
Bohrspindel
Anlagepolster
Startklappenhebel
Kraftstoffhandpumpe
Abdeckung Zündkerze
Gashebel
Auslösehebel für Bohrerbremse
Maschinennummer
8
7
15
13
9
14
10
22
0000-GXX-1863-A0
12
11
1)
Funkenschutzgitter ist
länderabhängig vorhanden
BT 131
deutsch
Technische Daten
Triebwerk
Übersetzungsverhältnis:
Max. Spindeldrehzahl:
Max. Drehmoment der
Bohrspindel:
Schmierung:
STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit
Gemischschmierung
Hubraum:
Zylinderbohrung:
Kolbenhub:
Leistung nach
ISO 8893:
Leerlaufdrehzahl:
Abregeldrehzahl:
Ventilspiel
Einlassventil:
Auslassventil:
47,5:1
200 1/min
81 Nm
STIHL Getriebefett für
Motorsensen
Gewicht
36,3 cm3
43 mm
25 mm
1,4 kW (1,9 PS)
bei 8500 1/min
2800 1/min
9500 1/min
unbetankt, ohne
Bohrwerkzeug:
0,10 mm
0,10 mm
Länge mit Tragrahmen: 400 mm
Breite mit Tragrahmen: 530 mm
Höhe ohne
Bohrwerkzeug:
365 mm
Zündanlage
10 kg
Maße
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Kraftstofftankinhalt:
710 cm3 (0,71 l)
Bohrgetriebe
2-stufiges Stirnradgetriebe
BT 131
Erdbohrer 90 mm
Handgriff links:
Handgriff rechts:
1,7 m/s2
2,0 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Schall- und Vibrationswerte
Abgas-Emissionswert
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:4 berücksichtigt.
Der im EU-Typgenehmigungsverfahren
gemessene CO2-Wert ist unter
www.stihl.com/co2 in den
produktspezifischen Technischen Daten
angegeben.
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Zündkerze (entstört): NGK CMR 6H
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 20643
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 11201
92 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 3744
100 dB(A)
Der gemessene CO2-Wert wurde an
einem repräsentativen Motor nach
einem genormten Prüfverfahren unter
Laborbedingungen ermittelt und stellt
keine ausdrückliche oder implizite
Garantie der Leistung eines bestimmten
Motors dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße
Verwendung und Wartung, werden die
geltenden Anforderungen an die AbgasEmissionen erfüllt. Bei Veränderungen
am Motor erlischt die Betriebserlaubnis.
23
deutsch
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
24
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
000BA073 KN
Reparaturhinweise
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
Serienidentifizierung:
Hubraum:
Erdbohrgerät
STIHL
BT 131
4313
36,3 cm3
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG
und 2014/30/EU entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
BT 131
deutsch
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Anschriften
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
Dr. Jürgen Hoffmann
STIHL Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
DEUTSCHLAND
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
BT 131
25
français
Table des matières
Chère cliente, cher client,
27
33
34
34
35
36
37
38
40
41
42
42
43
44
44
45
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-529-9421-A. VA4.E20.
0000007410_004_F
46
48
49
50
51
51
52
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
26
Notice d'emploi d'origine
27
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Assemblage
Réglage du câble de commande
des gaz
Carburant
Ravitaillement en carburant
Frein de mèche
Montage de l'outil de forage
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Dégagement d'un outil de forage
coincé
Remplacement du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Fonctionnement du moteur
Graissage du réducteur
Rangement
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
BT 131
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Frein de mèche
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
BT 131
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce qu'elle développe
un couple élevé, que
l'outil de forage tourne à
haute vitesse et que les
outils de forage ont des
arêtes vives.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
27
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne
doit pas se fatiguer pour des raisons de
santé de consulter son médecin pour
savoir si l’utilisation d’un dispositif à
moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
28
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Monter exclusivement des outils de
forage ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine ou des pièces
similaires du point de vue technique.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
d'affecter la réactivité.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Les
propriétés de ceux-ci sont adaptées de
manière optimale au produit et aux
exigences de l’utilisateur.
Utiliser la machine – suivant les outils de
forage assignés – exclusivement pour
percer des trous dans le sol, dans le bois
ou dans la glace. Il faut déterminer l'axe
de forage adéquat de telle sorte qu'au
cours du forage le levier du frein de
mèche puisse à tout moment venir en
appui contre la cuisse de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Il est interdit d'utiliser la machine pour
d'autres opérations quelconques.
Avant d'entreprendre des travaux,
s'assurer qu'il n'y a pas de conduites ou
de câbles (par ex. pour le gaz, l'eau,
l'électricité) enterrés dans la zone où l'on
veut percer des trous :
–
–
Se procurer toutes les informations
nécessaires auprès des entreprises
locales d'alimentation en énergie
etc.
En cas de doute, contrôler la
présence de câbles ou de conduites
à l'aide de détecteurs ou en
creusant des tranchées de
vérification.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Porter des vêtements
bien ajustés – une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
BT 131
français
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne pas non
plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux.
Les personnes aux cheveux longs doivent les
nouer et les assurer de
telle sorte qu'ils soient
maintenus au-dessus des
épaules.
Porter des chaussures
robustes, à semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure oculaire, porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux et conformes à
la norme EN 166. Veiller
à ce que les lunettes de
protection soient bien
ajustées.
Porter un dispositif antibruit
« personnel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de
risque de chute d'objets.
Porter des gants de travail robustes en matériau
résistant (par ex. en cuir).
BT 131
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Après avoir fait le plein,
serrer le bouchon le plus
fermement possible.
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport sur d'assez longues
distances, démonter l'outil de forage et
porter la machine par le cadre – avec les
pièces très chaudes de la machine
(par ex. réducteur) orientées dans le
sens opposé au corps – risque de
brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
29
français
–
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement.
–
Le frein de mèche doit fonctionner
correctement.
–
Le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant des positions g et <
du levier de starter, ce levier doit
revenir dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son
ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur.
–
–
–
30
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Maintien et guidage de la machine
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Il faut impérativement se tenir dans une
position stable et sécurisée, sur une aire
plane.
Avant la mise en route du moteur, il faut
engager le frein de mèche. Sinon l'outil
de forage pourrait être entraîné et
l'utilisateur risquerait de perdre le
contrôle de la tarière.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Éviter tout contact avec l'outil de forage
– risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de forage doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie !
9912BA000 KN
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
Toujours tenir fermement la machine par
les poignées, à deux mains.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre – avec le levier de
déclenchement du frein de mèche
contre la cuisse gauche.
Entourer fermement les poignées avec
les pouces, tenir la poignée de
commande de la main gauche.
Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – appuyer sur le bouton d'arrêt.
BT 131
français
Ne tolérer la présence d'aucune autre
personne dans la zone de travail.
Garder une distance suffisante par
rapport à toute autre personne – risque
d'accident !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de forage ne soit
plus entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement le réglage du
ralenti et le rectifier si nécessaire. Si
l'outil de forage tourne au ralenti, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
BT 131
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures et du
benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce que la
ventilation soit suffisante. Danger de
mort par intoxication !
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
Ne jamais toucher l'outil de forage ou la
broche de forage avant que le moteur et
l'outil de forage soient arrêtés – risque
de blessure !
Éviter tout contact avec
des câbles électriques
sous tension – risque
d'électrocution !
Tenir fermement la machine afin de
pouvoir maîtriser les à-coups inattendus
– pour le forage, exercer seulement une
faible pression d'avance.
31
français
Sur les terrains pierreux
ou renfermant de nombreuses racines, travailler
en faisant particulièrement attention.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Recouvrir et signaliser les trous forés.
Pour remplacer l'outil de forage, arrêter
le moteur et enclencher le frein de
mèche – risque de blessure !
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine, en particulier au
silencieux – risque de brûlure.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Vérifier les outils de forage à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change
perceptiblement ! Remplacer
immédiatement les outils de forage et
les couteaux endommagés ou
émoussés.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
–
32
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
BT 131
français
3
1
2
3
N
Mettre le levier de
déclenchement (1) dans la pièce de
serrage ;
N
poser le support (2) sur le levier de
déclenchement ;
N
visser et serrer les vis de
fixation (3).
9912BA002 KN
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Montage du levier de déclenchement du
frein de mèche
3
N
Accrocher le coussin d'appui (1) en
introduisant les pattes (2) dans les
trous oblongs du cadre ;
N
basculer le coussin d'appui vers le
haut ;
3
N
BT 131
9912BA003 KN
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
Montage du coussin d'appui
Assemblage
9912BA001 KN
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
fixer le coussin d'appui sur le tube
des poignées à l'aide des bandes
agrippantes (3) – ne pas pincer le
câble de commande des gaz.
33
français
Réglage du câble de
commande des gaz
Carburant
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
0000-GXX-2145-A0
STIHL MotoMix
N
Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz.
N
Serrer la vis (flèche) située dans la
gâchette d'accélérateur dans le
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'au premier point dur. Ensuite,
exécuter encore un demi-tour
supplémentaire dans le même
sens.
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
34
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
BT 131
français
Exemples
Essence
Litres
1
5
10
15
20
25
AVERTISSEMENT
Ravitaillement en carburant
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Préparatifs
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
0000-GXX-0476-A0
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
N
Positionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
BT 131
35
français
Ouverture du bouchon du réservoir
Fermeture du bouchon du réservoir
Frein de mèche
002BA447 KN
002BA448 KN
Déclenchement du frein de mèche
N
N
Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
enlever le bouchon du réservoir.
N
Présenter le bouchon sur l'orifice ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
A
0000-GXX-1860-A0
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N
Faire le plein de carburant.
N
Amener le levier de déclenchement
dans la position A
–
pour la mise en route du moteur,
–
au ralenti,
–
pour dégager un outil de forage
coincé.
Lorsque l'outil de forage accroche dans
le trou foré (par ex. entre des racines ou
des pierres), la tarière décrit un
mouvement dans le sens contraire à
celui des aiguilles d'une montre – le
levier de déclenchement est poussé
contre la cuisse de l'utilisateur et le frein
de mèche est déclenché.
36
BT 131
français
(pendant 3 secondes au maximum)
– l'outil de forage ne doit pas être
entraîné.
Desserrage du frein de mèche
En cas de défaillance du frein de mèche,
le faire immédiatement remettre en état
par le revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialité STIHL.
Montage de l'outil de forage
N
Arrêter le moteur et déclencher le
frein de mèche – voir « Frein de
mèche ».
N
Poser la tarière.
2
3
3
Amener le levier de déclenchement
dans la position B.
9912BA010 KN
N
1
0000-GXX-1861-A0
B
Contrôle du fonctionnement du frein de
mèche
Le frein de mèche est soumis à une
usure naturelle. Avant de commencer le
travail et après le dégagement d'un outil
de forage coincé, il faut régulièrement
s'assurer que le frein de mèche est en
bon état de fonctionnement.
Chaque fois, avant de commencer le
travail et après le dégagement d'un outil
de forage coincé,
N
le moteur tournant au ralenti,
déclencher le frein de mèche et
accélérer brièvement à fond
BT 131
N
Retirer la goupille de sécurité (1) de
la tige de la mèche.
N
Glisser l'outil de forage (2) sur la
broche de forage, jusqu'à ce que les
trous (3) coïncident.
N
Introduire la goupille de sécurité
dans le trou.
N
Rabattre l'étrier à ressort de la
goupille de sécurité de telle sorte
qu'il entoure la tige de la mèche.
37
français
2
3
Mise en route / arrêt du
moteur
Déclenchement du frein de mèche
Gâchette d'accélérateur
Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et Stop. Pour
couper le contact, il faut enfoncer le
bouton d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Mise en route du moteur
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
0000-GXX-1860-A0
N
Amener le levier de déclenchement
dans la position A. Le frein de
mèche est engagé et l'outil de
forage est bloqué.
Éléments de commande
3
1
38
N
Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (9) – même si le soufflet
est rempli de carburant.
N
Enfoncer le levier du volet de
starter (8) et le tourner jusqu'à ce
qu'il s'encliquette dans la position
voulue
g si le moteur est froid
< si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est
encore froid.
0000-GXX-0477-A0
1
2
0000-GXX-0478-A0
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas
actionné, il se trouve en position de
marche normale : le contact d'allumage
est mis – le moteur est prêt à démarrer
et peut être lancé. Lorsqu'on enfonce le
bouton d'arrêt, le contact est coupé.
Après l'arrêt du moteur, le contact
d'allumage est remis automatiquement.
A
Blocage de gâchette d'accélérateur
BT 131
français
Lancement du moteur
N
Avec la main droite, saisir la
poignée du lanceur.
N
Tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
AVIS
Le moteur doit être immédiatement
ramené au ralenti – sinon, le frein de
mèche étant bloqué, des dommages
pourraient se produire au niveau de
l'embrayage.
AVIS
Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre.
N
S'assurer que le frein de mèche est
engagé.
N
Se tenir dans une position bien
stable.
N
Poser le pied gauche sur le cadre
de poignées.
N
Placer la main gauche sur le cadre
de poignées – en ne touchant ni à la
gâchette d'accélérateur, ni au
blocage de gâchette d'accélérateur
– en passant le pouce sous le cadre
de poignées.
Ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement.
N
Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
B
N
Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et donner
immédiatement une brève
impulsion sur la gâchette
d’accélérateur – le levier du volet de
starter revient dans la position de
marche normale F.
0000-GXX-1861-A0
N
N
0000-GXX-1558-A0
0000-GXX-1862-A0
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N
Placer la machine de telle sorte
qu'elle repose sur la pointe de l'outil
de forage.
N
Amener le levier de déclenchement
dans la position B – le frein de
mèche est desserré – la tarière est
prête à l'utilisation.
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé,
l'outil de forage ne doit pas tourner au
ralenti !
La machine est prête à l'utilisation.
BT 131
39
français
Arrêt du moteur
Si le moteur est tombé en panne sèche
N
N
Actionner le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid g ou à l'accélération
N
Placer le levier du volet de starter en
position < – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud <
N
Placer le levier du volet de starter en
position g – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
N
Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement.
N
Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
N
Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
N
Répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est noyé
N
40
Placer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
N
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant.
Placer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur.
Remettre le moteur en marche.
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
la machine neuve à haut régime, à vide,
afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement rempli et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de
BT 131
français
Dégagement d'un outil de
forage coincé
Travail avec une tige-rallonge
(accessoire optionnel)
Si l'outil de forage se coince dans le trou
foré
Monter la tige-rallonge seulement une
fois que la profondeur du trou foré atteint
déjà toute la longueur de la mèche.
N
Arrêter immédiatement le moteur.
N
Actionner le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
AVERTISSEMENT
Le fait d'entreprendre le forage avec une
mèche munie de la tige-rallonge
présente pour l'utilisateur des risques
d'accident accrus parce que la tarière se
trouve alors à la hauteur de la poitrine et
qu'elle ne peut plus être tenue et maniée
avec la sécurité requise. C'est pourquoi
il faut aussi enlever la tige-rallonge
avant de ressortir totalement l'outil de
forage du trou foré.
BT 131
A
0000-GXX-1860-A0
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement ».
N
Amener le levier de déclenchement
dans la position A – le frein de
mèche est déclenché.
N
Faire tourner toute la tarière vers la
gauche, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que l'outil de forage soit libre.
N
Après le dégagement de l'outil de
forage coincé, contrôler le
fonctionnement du frein de mèche –
voir « Frein de mèche ».
41
français
Remplacement du filtre à air
En moyenne, les intervalles de
maintenance du filtre atteignent plus
d'un an. Ne pas démonter le couvercle
de filtre et ne pas remplacer le filtre à air
tant que l'on ne constate pas de perte de
puissance sensible.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N
Mettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre et monter le couvercle de filtre.
N
Visser et serrer les vis.
N
Monter le coussin d'appui – voir
« Assemblage ».
Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur de la
machine est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du ralenti
Démonter le coussin d'appui du
cadre.
4
3
2
0000-GXX-0495-A0
N
Montage du filtre
1
0000-GXX-0482-A0
1
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position g.
N
Dévisser les vis (1).
N
Enlever le couvercle de filtre (2).
N
Nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre.
N
Enlever le filtre (3).
N
Remplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé.
N
Remplacer les pièces
endommagées.
42
Si le moteur cale au ralenti
N
Faire chauffer le moteur pendant
env. 3 min.
N
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond – l'outil de forage ne doit
pas être entraîné.
Si l'outil de forage est entraîné au ralenti
N
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, jusqu'à ce que l'outil
de forage ne tourne plus, puis
exécuter encore entre 1/2 tour et
3/4 de tour dans le même sens.
BT 131
français
Si l'outil de forage ne s'arrête pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Contrôler la bougie
Bougie
N
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
A
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Démontage de la bougie
1
3
N
Dévisser le recouvrement (1).
N
Enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (2).
N
Dévisser la bougie (3).
0000-GXX 0537-A0
Causes possibles :
2
BT 131
000BA039 KN
AVERTISSEMENT
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
43
français
Fonctionnement du moteur
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
Contrôler la charge de graisse du
réducteur toutes les 50 heures de
fonctionnement et, si nécessaire, faire
l'appoint de graisse :
1
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
N
Dévisser le bouchon fileté (1).
N
Si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon
fileté (1) : visser le tube (2) de
graisse à réducteur STIHL
(accessoire optionnel).
N
Injecter env. 5 - 10 g (1/5 - 2/5 oz)
de graisse du tube (2) dans le
réducteur.
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
9912BA020 KN
N
Si, après la maintenance du filtre à air et
le réglage correct du carburateur et du
câble de commande des gaz, le
fonctionnement du moteur n'est pas
satisfaisant, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
9912BA019 KN
000BA045 KN
1
Graissage du réducteur
Montage de la bougie
N
Visser la bougie (3).
N
Serrer la bougie (3) avec la clé
multiple.
N
Emboîter fermement le contact de
câble d'allumage (2) sur la bougie.
N
Monter le recouvrement (1) et le
visser fermement.
AVIS
Ne pas remplir complètement le
réducteur avec de la graisse à
réducteur.
44
BT 131
français
N
Dévisser le tube (2).
N
Visser et serrer le bouchon fileté (1).
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus
BT 131
N
Enlever l'outil de forage.
N
Vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré.
N
Éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement.
N
Mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller.
N
Nettoyer soigneusement la
machine.
N
Conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
45
français
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Machine complète
Remplacement des pièces
endommagées
X
Contrôle du fonctionnement
X
Poignée de commande
Contrôle du fonctionnement
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
X
X
X
X
X
X
Remplacement2)
X
Contrôle
X
X
Réparation par le revendeur spécialisé1)
X
spécialisé1)
X
Remplacement par le revendeur
spécialisé1)
Réservoir à carburant
Nettoyage
Carburateur
Contrôle du ralenti, la broche de forage
ne doit pas être entraînée
X
X
X
X
Réglage du ralenti
Bougie
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
Ailettes du cylindre
Nettoyage par le revendeur spécialisé1)
X
X
X
X
Réglage de l'écartement des électrodes
46
au besoin
X
Contrôle visuel
Contrôle par le revendeur
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
X
X
Maintenance par le revendeur
spécialisé1)
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
X
Nettoyage
Frein de mèche
Filtre à air
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
Nettoyage
X
X
BT 131
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
En cas de manque de puissance ou si
l'effort nécessaire au lancement augmente fortement, faire contrôler, et
régler si nécessaire, le jeu aux soupapes par le revendeur spécialisé1)
X
Chambre de combustion
Nettoyage toutes les 150 heures de
fonctionnement, par le revendeur
spécialisé1)
X
Grille pare-étincelles du silencieux,
montée seulement pour certains pays
Contrôle
Jeu aux soupapes
X
X
Nettoyage ou remplacement
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Contrôle
Éléments antivibratoires
Graissage du réducteur
Broche de forage
Outil de forage
Couteau de l'outil de forage
Étiquettes de sécurité
1)
2)
X
X
X
Remplacement par le revendeur
spécialisé1)
X
X
Contrôle
X
Appoint
X
Nettoyage
Contrôle
X
X
X
Remplacement
X
X
Retournement ou remplacement
X
X
Remplacement
X
Contrôle
X
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
BT 131
47
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
48
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Frein de mèche
–
Embrayage
–
Outils de forage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
BT 131
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
9
10
11
12
13
14
15
6
4
5
#
#
Bouton d'arrêt
Blocage de gâchette d'accélérateur
Poignée de lancement
Couvercle de filtre
Vis de réglage du carburateur
Bouchon du réservoir
Bouchon fileté
Silencieux avec grille pareétincelles1)
Broche de forage
Coussin d'appui
Levier du volet de starter
Pompe d'amorçage manuelle
Recouvrement de la bougie
Gâchette d'accélérateur
Levier de déclenchement du frein
de mèche
Numéro de machine
8
7
15
13
9
14
10
BT 131
0000-GXX-1863-A0
12
11
1)
La grille pare-étincelles est montée
seulement pour certains pays
49
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL monocylindrique à quatre
temps lubrifié par le mélange
Cylindrée :
36,3 cm3
Alésage du cylindre : 43 mm
Course du piston :
25 mm
Puissance suivant
1,4 kW à
ISO 8893 :
8500 tr/min
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Limitation de régime : 9500 tr/min
Jeu aux soupapes
Soupape
d'admission :
0,10 mm
Soupape
d'échappement :
0,10 mm
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 11201
Réducteur à pignons droits, à 2 étages
92 dB(A)
Démultiplication :
Régime max. de la
broche :
Couple max. de la broche de forage :
Lubrification :
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 3744
47,5:1
200 tr/min
81 Nm
Graisse à
réducteur
STIHL pour
débroussailleuses
Poids
Réservoir vide, sans
outil de forage :
10 kg
Dimensions
Longueur avec cadre :
Largeur avec cadre :
Hauteur, sans outil de
forage :
400 mm
530 mm
365 mm
NGK CMR 6H
Niveaux sonores et taux de vibrations
0,5 mm
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:4.
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
710 cm3 (0,71 l)
50
Réducteur de forage
100 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 20643
Mèche à terre 90 mm
Poignée gauche :
Poignée droite :
1,7 m/s2
2,0 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
BT 131
français
La teneur en CO2 mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
La teneur en CO2 mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
000BA073 KN
Émissions de nuisances à
l'échappement
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
BT 131
51
français
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
Identification de la
série :
Cylindrée :
Tarière
STIHL
BT 131
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
4313
36,3 cm3
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE et 2014/30/UE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
52
BT 131
Nederlands
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-529-9421-A. VA4.E20.
0000007410_004_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Apparaat completeren
Gaskabel afstellen
Brandstof
Tanken
Boorrem
Boor monteren
Motor starten/afzetten
Gebruiksvoorschriften
Vastzittend boorgereedschap
losdraaien
Luchtfilter vervangen
Carburateur afstellen
Bougie
Motorkarakteristiek
Aandrijfmechanisme smeren
Apparaat opslaan
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
54
54
59
60
60
61
62
63
63
66
66
67
67
68
69
69
70
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
71
73
74
75
76
76
77
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
BT 131
53
Nederlands
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en
motorolie
Hand-benzinepomp
bedienen
Boorrem
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
54
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig
bij het werken met dit
motorapparaat, omdat
het een hoog koppel
levert en het boorgereedschap regelmatig met
een hoog toerental draait
en scherpe snijkanten
heeft.
De gehele gebruiksaanwijzing voor de eerste
ingebruikneming aandachtig doorlezen en
voor later gebruik goed
opbergen. Het veronachtzamen van de
gebruiksaanwijzing kan
tot levensgevaarlijke situaties leiden.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
BT 131
Nederlands
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzing meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust en gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
BT 131
Het motorapparaat – afhankelijk van het
gemonteerde boorgereedschap – alleen
gebruiken voor het boren van gaten in
de grond, in hout of ijs. De boorhartlijn
zo kiezen dat de hendel van de boorrem
zich tijdens het boren altijd tegen het
bovenbeen van de gebruiker kan
afzetten.
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt.
Kleding en uitrusting
Voordat met de boorwerkzaamheden
wordt begonnen, controleren dat er zich
op de boorplek geen leidingen (bijv. voor
gas, water, elektriciteit) bevinden:
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
–
Informatie bij de lokale
nutsbedrijven opvragen
–
In geval van twijfel de aanwezigheid
van leidingen met behulp van
detectoren of proefopgravingen
controleren
Alleen die boorgereedschappen of
toebehoren monteren die door STIHL
voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven
of technisch gelijkwaardige onderdelen.
Bij vragen hierover contact opnemen
met een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart binden en
dusdanig vastmaken, dat
het zich boven de schouders bevindt.
Stevige schoenen met
stroeve, slipvrije zolen
dragen.
STIHL adviseert origineel
STIHL gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
55
Nederlands
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor
vallende voorwerpen.
Robuuste werkhandschoenen van slijtvast
materiaal dragen (bijv.
leer).
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Voor transport over langere afstanden
het boorgereedschap uitbouwen en het
apparaat aan het handgreepframe
dragen – hete machineonderdelen (bijv.
de aandrijfkop) weggedraaid van het
lichaam – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
56
Tanken
Voor het starten
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine morsen – niet roken.
Het motorapparaat op technisch goede
staat controleren – het desbetreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing in
acht nemen:
–
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij
motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
–
De stopschakelaar moet
gemakkelijk kunnen worden
ingedrukt
–
Goed werkende boorrem
–
De chokeknop, de
gashendelblokkering en de
gashendel moeten goed gangbaar
zijn – de gashendel moet
automatisch in de stationaire stand
terugveren. Vanuit de standen g
en < van de chokeknop moet deze
bij het gelijktijdig indrukken van de
gashendelblokkering en de
gashendel terugveren in de
werkstandF
–
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
Na het tanken de
schroef-tankdop zo vast
mogelijk aandraaien.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Op lekkages letten! Als er
benzine weglekt de motor
niet starten – levensgevaar door verbranding!
BT 131
Nederlands
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Licht ontvlambare materialen
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
gras, benzine) uit de buurt van de hete
uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper
houden – brandgevaar!
Apparaat vasthouden en bedienen
Motor starten
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het boorgereedschap bij
stationair toerental toch meedraait, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten instellen.
STIHL adviseert de STIHL dealer.
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stabiele en veilige houding letten.
Voor het starten de boorrem
inschakelen. Het boorgereedschap zou
anders kunnen meedraaien en de
gebruiker zou de controle over de
boormachine kunnen verliezen.
Contact met het boorgereedschap (de
boor) voorkomen – kans op letsel!
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de gebruiksaanwijzing
staat beschreven.
Stationair toerental controleren: het
boorgereedschap moet bij stationair
toerental – bij losgelaten gashendel –
stilstaan.
Andere personen buiten het werkgebied
houden. Voldoende afstand ten opzichte
van andere personen aanhouden – kans
op ongelukken!
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het boorgereedschap na
het loslaten van de gashendel niet meer
meedraait.
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs,
op hellingen, in oneffen terrein enz. –
kans op uitglijden!
9912BA000 KN
Het motorapparaat wordt door slechts
één persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
stopschakelaar indrukken.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Altijd voor een stevige en veilige
houding zorgen – de boorrem tegen het
linker bovenbeen.
Handgrepen met de duimen stevig
vastpakken, de linkerhand op de
bedieningshandgreep.
Tijdens de werkzaamheden
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
BT 131
57
Nederlands
Het motorapparaat produceert giftige
uitlaatgassen, zodra de
motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwaterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afgesloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen.
Levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten".
Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Niet in de startgasstand werken – het
motortoerental is bij deze stand van de
gashendel niet regelbaar.
Het boorgereedschap en de boorspil
alleen vastpakken als de motor is
afgezet en het boorgereedschap
stilstaat – kans op letsel!
Contact met stroomgeleidende kabels voorkomen
– kans op elektrische
schokken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Het motorapparaat stevig vasthouden,
zodat plotseling optredende schokken
kunnen worden opgevangen – slechts
met een geringe druk boren.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
In een steenachtige
bodem of op plaatsen
waar veel wortels in de
grond zitten uiterst voorzichtig te werk gaan.
Tijdens het werk vrijkomend(e) stof,
dampen en rook kunnen schadelijk zijn
voor de gezondheid. Bij sterke stof- of
rookontwikkeling
ademhalingsbescherming dragen.
58
Boorgaten afdekken en afzetten.
Hete machineonderdelen, vooral de
uitlaatdemper, niet aanraken – kans op
brandwonden.
Voor het achterlaten van het apparaat –
motor afzetten.
Het boorgereedschap regelmatig, met
korte tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct op goede staat
controleren! Beschadigde of botte
boorgereedschappen en messen direct
vervangen.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
–
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
–
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
–
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
–
Lage buitentemperaturen
–
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Voor het vervangen van de boor de
motor afzetten en de boorrem
inschakelen – kans op letsel!
BT 131
Nederlands
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
startmechanisme worden getornd –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder!
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
– brandgevaar door de brandstof!
Apparaat completeren
Arrêteerhendel voor boorrem monteren
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
3
1
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
2
3
9912BA001 KN
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
N
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
Arrêteerhendel (1) in het klemstuk
plaatsen
N
Beugel (2) op de arrêteerhendel
plaatsen
N
Bevestigingsbouten (3)
aanbrengen en vastdraaien
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Bij reparatie-, onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden altijd de
motor afzetten en de bougiesteker
lostrekken – kans op letsel door het
onbedoeld starten van de motor! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het
BT 131
59
Nederlands
Stootkussen monteren
Gaskabel afstellen
Brandstof
Na de montage van het apparaat of na
een langere gebruiksduur kan het nodig
zijn de gaskabelafstelling te corrigeren.
De gaskabel alleen afstellen bij een
compleet gemonteerd apparaat.
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
3
N
Stootkussen (1) met de lippen (2)
bij de sleufgaten in het
handgreepframe haken
N
Stootkussen naar boven draaien
0000-GXX-2145-A0
9912BA002 KN
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
N
Gashendel in de volgasstand
plaatsen
N
Bout (pijl) in de gashendel tot aan
de eerst voelbare weerstand
rechtsom draaien. Daarna
nogmaals een halve slag verder
indraaien
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
3
N
60
9912BA003 KN
Brandstof mengen
Het stootkussen met de
klittenbandjes (3) op de
draagbeugel fixeren – gaskabel niet
inklemmen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
BT 131
Nederlands
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Als brandstof zelf wordt gemengd mag
alleen een STIHL tweetaktmotorolie of
een andere hoogwaardige motorolie van
de klasse JASO FB, JASO FC, JASO
FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-LEGD worden gebruikt.
STIHL schrijft de tweetaktmotorolie
STIHL HP Ultra of een gelijkwaardige
hoogwaardige motorolie voor om de
emissiegrenswaarden gedurende de
machinelevensduur te kunnen
waarborgen.
Hoeveelheid
benzine
Liter
15
20
25
N
Hoeveelheid
benzine
Liter
1
5
10
BT 131
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter
0,02
0,10
0,20
(ml)
(20)
(100)
(200)
(ml)
(300)
(400)
(500)
In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Apparaat voorbereiden
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
N
De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N
Het apparaat zo neerleggen dat de
tankdop naar boven is gericht
Tankdop opendraaien
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
Liter
0,30
0,40
0,50
Tanken
Brandstofmengsel opslaan
N
Mengverhouding
STIHL tweetaktolie 1:50
0000-GXX-0476-A0
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
WAARSCHUWING
002BA447 KN
Benzine
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
N
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Tankdop linksom draaien tot deze
van de tankopening kan worden
genomen
N
Tankdop wegnemen
N
61
Nederlands
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
N
Boorrem uitschakelen
Boorrem
Boorrem inschakelen
Tanken
Tankdop dichtdraaien
A
N
Tankdop aanbrengen
N
Tankdop tot aan de aanslag
rechtsom draaien en met de hand
zo vast mogelijk aandraaien
0000-GXX-1860-A0
002BA448 KN
0000-GXX-1861-A0
B
N
Inschakelhendel in stand A
plaatsen
–
Tijdens het starten
–
Bij stationair toerental
–
Voor het losdraaien van een
vastgelopen boorgereedschap
Als het boorgereedschap in een boorgat
is vast komen te zitten (bijv. in wortels of
stenen) draait de boormachine linksom –
de arrêteerhendel wordt tegen het
dijbeen van de gebruiker gedrukt en de
boorrem wordt ingeschakeld.
62
N
Inschakelhendel in stand B
plaatsen
Werking van de boorrem controleren
De boorrem is aan natuurlijke slijtage
onderhevig. Voor het begin van de
werkzaamheden en na het losmaken
van een vastgeklemd boorgereedschap
moet regelmatig worden gecontroleerd
of de boor nog goed functioneert.
Elke keer voor het begin van de
werkzaamheden en na het losmaken
van een vastgeklemd boorgereedschap
N
Bij stationair toerental de boorrem
inschakelen en kortstondig (max.
3 seconden) vol gas geven – het
boorgereedschap mag niet
meedraaien
BT 131
Nederlands
Bij het niet functioneren van de boorrem
moet deze direct door een
geautoriseerde dealer worden
gerepareerd – STIHL adviseert de
STIHL dealer.
Boor monteren
Motor starten/afzetten
N
Motor afzetten en de boorrem
inschakelen – zie "Boorrem"
N
Boormachine neerleggen
Boorrem inschakelen
A
2
1
3
9912BA010 KN
0000-GXX-1860-A0
3
Borgpen (1) uit de boor trekken
N
Boorgereedschap (2) zover op de
boorspil schuiven tot de
boringen (3) in lijn liggen
N
De borgpen in de boring steken
N
De veerklem van de borgpen zo
omklappen dat deze over de boor
valt
N
De arrêteerhendel in stand A
plaatsen. De boorrem is
ingeschakeld en het
boorgereedschap is geblokkeerd.
Bedieningselementen
3
1
2
1
BT 131
0000-GXX-0477-A0
N
Gashendelblokkering
63
Nederlands
2
3
Gashendel
Stopschakelaar – met de werkstand
en stopstand. Voor het uitschakelen
van het contact moet de
stopschakelaar (…) worden
ingedrukt – zie "Werking van de
stopschakelaar en het contact"
Motor starten
Starten
Werking van de stopschakelaar en het
contact
N
Balg (9) van de hand-benzinepomp
ten minste 5-maal indrukken – ook
als de balg met benzine is gevuld
N
Chokeknop (8) indrukken en in de
betreffende stand draaien tot deze
vastklikt
g bij koude motor
< bij warme motor – ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog
koud is
64
0000-GXX-1862-A0
0000-GXX-0478-A0
De niet-ingedrukte stopschakelaar staat
in de werkstand: het contact is
ingeschakeld – de motor is startklaar en
kan worden gestart. Als de
stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt
het contact uitgeschakeld. Nadat de
motor is afgeslagen, wordt het contact
automatisch weer ingeschakeld.
N
Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel ligt
N
Controleren dat de boorrem is
ingeschakeld
N
Een veilige houding aannemen
N
De linkervoet op het
handgreepframe
N
De linkerhand op het
handgreepframe – hierbij noch de
gashendel noch de
gashendelblokkering aanraken – de
duim ligt onder het handgreepframe
N
Met de rechterhand de
starthandgreep vastpakken
N
De starthandgreep langzaam tot
aan de eerst voelbare aanslag
uittrekken en vervolgens snel en
krachtig doortrekken
BT 131
Nederlands
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
LET OP
Het koord niet tot aan het koorduiteinde
uit de boring trekken – kans op breuk!
N
N
De motor slaat in de koudestartstand g
of bij het accelereren af.
De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
N
De motor start niet in de
warmestartstand <
Verder starten tot de motor draait
N
0000-GXX-1558-A0
B
Gashendelblokkering indrukken en
direct hierop de gashendel even
aantippen – de chokeknop springt in
de werkstand F
N
Het apparaat op de punt van het
boorgereedschap zetten
N
De arrêteerhendel in stand B
plaatsen – de boorrem is
uitgeschakeld – de
grondboormachine is klaar voor
gebruik
LET OP
De motor moet direct stationair gaan
draaien – anders kan er, wanneer de
boorrem is ingeschakeld, schade aan de
koppeling optreden.
0000-GXX-1861-A0
Zodra de motor draait
N
WAARSCHUWING
Bij een correct afgestelde carburateur
mag het boorgereedschap bij stationair
toerental niet meedraaien!
N
De stopschakelaar indrukken – de
motor stopt – de stopschakelaar
loslaten – de stopschakelaar veert
terug
De chokeknop in stand g plaatsen
– verder starten tot de motor draait
De motor slaat niet aan
N
Controleren of alle
bedieningselementen correct zijn
afgesteld
N
Controleren of de tank met benzine
is gevuld, zo nodig tanken
N
Controleren of de bougiesteker
stevig op de bougie is gedrukt
N
Startprocedure herhalen
De motor is "verzopen"
N
De chokeknop in stand F plaatsen –
verder starten tot de motor draait
Alle benzine werd verbruikt
N
Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 5-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N
De chokeknop afhankelijk van de
motortemperatuur instellen
N
Motor opnieuw starten
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Motor afzetten
BT 131
De chokeknop in stand < plaatsen
– verder starten tot de motor draait
65
Nederlands
Gedurende de eerste bedrijfsuren
Het nieuwe apparaat tot aan de derde
tankvulling niet onbelast met hoge
toerentallen laten draaien, om te
voorkomen dat er tijdens de inloopfase
extra belasting optreedt. Gedurende de
inloopfase moeten de bewegende delen
op elkaar inlopen – in de motor heerst
een hogere wrijvingsweerstand. De
motor levert zijn maximale vermogen
pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Werken met boorverlengstuk (speciaal
toebehoren)
Het boorverlengstuk pas monteren als
de diepte van het boorgat overeenkomt
met de maximale boorlengte.
WAARSCHUWING
Het aanzetten van een
boorgereedschap met gemonteerd
boorverlengstuk vergroot voor de
gebruiker de kans op ongevallen,
aangezien de boormachine zich dan op
borsthoogte van de gebruiker bevindt en
niet meer veilig onder controle kan
worden gehouden. Om dezelfde reden
moet ook eerst het boorverlengstuk
worden verwijderd, alvorens het
boorgereedschap volledig uit het
boorgat te trekken.
Vastzittend boorgereedschap
losdraaien
Als het boorgereedschap klemt in het
boorgat
N
Motor direct afzetten
N
Stopschakelaar indrukken – de
motor stopt – de stopschakelaar
loslaten – de stopschakelaar veert
terug
A
0000-GXX-1860-A0
Gebruiksvoorschriften
Na de werkzaamheden
Als het werk even wordt onderbroken:
De motor laten afkoelen. Het apparaat
met gevulde benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
66
N
Inschakelhendel in stand A
plaatsen – de boorrem is
ingeschakeld
N
De complete boormachine linksom
draaien tot het boorgereedschap
weer vrij loopt
N
Na het losmaken van het
vastgelopen boorgereedschap de
werking van de boorrem controleren
– zie "Boorrem"
BT 131
Nederlands
Filter aanbrengen
Luchtfilter vervangen
De levensduur van het filter bedraagt
gemiddeld meer dan een jaar. Het
filterdeksel niet demonteren en het
luchtfilter niet vervangen zolang er geen
merkbaar vermogensverlies optreedt.
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
Het nieuwe filter in het filterhuis
plaatsen en het filterdeksel
aanbrengen
N
De schroeven aanbrengen en
vastdraaien
N
Stootkussen monteren – zie
"Apparaat completeren"
De carburateur van het apparaat is af
fabriek zo afgesteld dat de motor onder
alle bedrijfsomstandigheden wordt
voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
stationair toerental instellen
Stootkussen op het
draagbeugelframe verwijderen
4
3
2
0000-GXX-0495-A0
N
N
Carburateur afstellen
1
N
Chokeknop in stand g draaien
N
Bouten (1) losdraaien
N
Filterdeksel (2) wegnemen
N
Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
N
Filter (3) wegnemen
N
Vervuilde of beschadigde filters
vervangen
N
Beschadigde onderdelen
vervangen
BT 131
0000-GXX-0482-A0
1
Motor slaat bij stationair toerental af
N
Motor ca. 3 min. warm laten draaien
N
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien, tot de motor gelijkmatig
draait – het boorgereedschap mag
niet meebewegen
Het boorgereedschap draait bij
stationair toerental mee
N
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam linksom
draaien, tot het boorgereedschap
niet meer draait, vervolgens 1/2 tot
3/4 slag in dezelfde richting verder
draaien
67
Nederlands
Als het boorgereedschap na de
uitgevoerde afstelling bij stationair
toerental niet stil blijft staan, het
motorapparaat door een geautoriseerde
dealer laten repareren.
Bougie controleren
Bougie
N
Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N
Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
A
N
Vervuilde bougie reinigen
N
Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N
Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Bougie uitbouwen
1
000BA039 KN
WAARSCHUWING
3
Afdekkap (1) losschroeven
N
Bougiesteker (2) lostrekken
N
Bougie (3) losdraaien
–
Te veel motorolie in de benzine
–
Vervuild luchtfilter
–
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
1
000BA045 KN
N
0000-GXX 0537-A0
Mogelijke oorzaken zijn:
2
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
68
BT 131
Nederlands
N
Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
Bougie (3) vastdraaien
N
Bougie (3) met behulp van de
combisleutel vastdraaien
N
Bougiesteker (2) vast op de bougie
drukken
N
Afdekkap (1) plaatsen en
vastschroeven
Als ondanks het onderhoud aan het
luchtfilter, de correcte afstelling van de
carburateur en gaskabel, het
motorgedrag niet optimaal is, kan dit ook
te wijten zijn aan de uitlaatdemper.
Aandrijfmechanisme smeren
Het tandwielvet elke 50 bedrijfsuren
controleren en indien nodig smeren:
1
De uitlaatdemper bij de geautoriseerde
dealer op vervuiling (koolaanslag) laten
controleren!
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
N
Schroefdop of afsluitplug (1)
losdraaien
N
Als er aan de binnenzijde van de
afsluitplug (1) geen vet zichtbaar is:
tube (2) met STIHL tandwielvet
(speciaal toebehoren) in de boring
schroeven
N
Ca. 5 5 - 10 g (1/5 - 2/5 oz.)
tandwielvet uit de tube (2) in de
aandrijfkop/het aandrijfmechanisme
drukken
9912BA020 KN
N
Motorkarakteristiek
9912BA019 KN
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
LET OP
De aandrijfkop/het aandrijfmechanisme
niet geheel met vet vullen.
BT 131
69
Nederlands
N
Tube (2) losdraaien
N
De afsluitplug (1) aanbrengen en
vastdraaien
70
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N
Het boorgereedschap verwijderen
N
De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N
De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N
De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N
Het apparaat grondig reinigen
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
BT 131
Nederlands
visuele controle (staat, lekkage)
Complete machine
Boorrem
Bedieningshandgreep
Luchtfilter
Aanzuigmond in de benzinetank
X
werking controleren
X
X
X
X
werking controleren
X
visuele controle
X
X
vervangen2)
X
X
laten controleren door geautoriseerde
dealer1)
X
laten vervangen door geautoriseerde
dealer1)
reinigen
Carburateur
X
X
X
X
Cilinderribben
BT 131
X
X
X
Stationair toerental instellen
Aanzuigopeningen voor koellucht
X
X
laten repareren door geautoriseerde
dealer1)
stationair toerental controleren, de boorspil mag niet meedraaien
Indien nodig
X
reinigen door geautoriseerde dealer1)
Benzinetank
Bougie
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
X
X
beschadigde onderdelen vervangen
controleren
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
X
reinigen
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
X
elektrodeafstand afstellen
X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
visuele controle
X
reinigen
laten reinigen door geautoriseerde
dealer1)
X
X
71
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Nederlands
bij vermogensverlies of sterk toegenomen startkracht, de klepspeling
controleren en zo nodig laten afstellen
door geautoriseerde dealer1)
X
Verbrandingsruimte
elke 150 bedrijfsuren laten reinigen door
geautoriseerde dealer1)
X
Vonkenrooster in uitlaatdemper,
Afhankelijk van de exportuitvoering
gemonteerd
controleren
Klepspeling
X
X
reinigen, resp. vervangen
X
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
natrekken
(behalve stelschroeven)
controleren
Antivibratie-elementen
Smering aandrijfkop/aandrijfmechanisme
Boorspil
Boorgereedschap
Mes van het boorgereedschap
Veiligheidssticker
1)
2)
72
X
X
X
laten vervangen door geautoriseerde
dealer1)
X
X
controleren
X
bijvullen
X
reinigen
controleren
X
X
X
vervangen
X
X
omkeren, resp. vervangen
X
X
vervangen
X
controleren
X
STIHL adviseert de STIHL dealer
Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt
BT 131
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
BT 131
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
–
Boorgereedschappen
–
Filter (voor lucht, benzine)
–
Startmechanisme
–
Bougie
–
Dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Boorrem
–
Koppeling
73
Nederlands
Belangrijke componenten
1
2
3
6
4
5
#
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
#
Stopschakelaar
Gashendelblokkering
Starthandgreep
Filterdeksel
Carburateurstelschroef
Tankdop
Afsluitplug
Uitlaatdemper met vonkenrooster1)
Boorspil
Stootkussen
Chokeknop
Hand-benzinepomp
Afdekkap bougie
Gashendel
Arrêteerhendel voor boorrem
Machinenummer
1)
Vonkenrooster, afhankelijk van de
exportuitvoering gemonteerd
8
7
15
13
9
14
10
74
0000-GXX-1863-A0
12
11
BT 131
Nederlands
Technische gegevens
Motor
STIHL eencilinder-viertaktmotor met
mengsmering
Cilinderinhoud:
Boring:
Slag:
Vermogen volgens
ISO 8893:
Stationair toerental:
Afregeltoerental:
Klepspeling
Inlaatklep:
Uitlaatklep:
36,3 cm3
43 mm
25 mm
1,4 kW (1,9 pk)
bij 8500 1/min
2800 1/min
9500 1/min
0,10 mm
0,10 mm
Ontstekingssysteem
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
Bougie (ontstoord):
Elektrodeafstand:
NGK CMR 6H
0,5 mm
Brandstofsysteem
Overbrengingsverhouding:
Max. spiltoerental:
Max.koppel van
boorspil:
Smering:
47,5:1
200 1/min
81 Nm
STIHL tandwielvet voor
motorzeisen
Gewicht
niet afgetankt en zonder
boorgereedschap:
10 kg
Afmetingen
Lengte met draagframe: 400 mm
Breedte met
draagframe:
530 mm
Hoogte zonder
boorgereedschap:
365 mm
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:4.
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
Inhoud benzinetank: 710 cm3 (0,71 l)
Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO
11201
Booraandrijfkop
Aandrijfkop met rechte tandwielen en
2 snelheden
BT 131
92 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 3744
100 dB(A)
Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO
20643
Grondboor 90 mm
Handgreep links:
Handgreep rechts:
1,7 m/s2
2,0 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Uitlaatgasemissiewaarde
De in de EUtypegoedkeuringsprocedure gemeten
CO2-waarde staat weergegeven bij de
voor het product specifieke technische
gegevens bij www.stihl.com/co2.
De gemeten CO2-waarde werd op een
representatieve motor volgens een
genormeerde testprocedure onder
laboratoriumomstandigheden bepaald
75
Nederlands
en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete
garantie van het vermogen van een
bepaalde motor.
Door het in deze handleiding
beschreven gebruik conform de
voorschriften en onderhoud, wordt aan
de geldende uitlaatgasemissie-eisen
voldaan. Bij modificaties aan de motor
vervalt de typegoedkeuring.
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
000BA073 KN
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
76
BT 131
Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
Constructie:
Merk:
Type:
Serie-identificatie:
Cilinderinhoud:
Grondboormachine
STIHL
BT 131
4313
36,3 cm3
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/42/EG en 2014/30/EU en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Productgoedkeuring
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
BT 131
77
italiano
Indice
Egregio cliente,
79
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
84
85
85
86
87
88
88
90
91
91
92
93
94
94
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-529-9421-A. VA4.E20.
0000007410_004_I
94
95
97
98
99
100
100
101
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
78
Originale Istruzioni d'uso
79
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Per queste Istruzioni d’uso
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
Completamento
dell’apparecchiatura
Impostazione del tirante gas
Carburante
Rifornimento del carburante
Freno punta
Inserimento dell’attrezzo di taglio
Avviamento/arresto del motore
Istruzioni operative
Allentamento di un attrezzo di
perforazione bloccato
Sostituzione del filtro aria
Impostazione del carburatore
Candela
Comportamento del motore in
marcia
Lubrificazione del riduttore
Conservazione
dell’apparecchiatura
Istruzioni di manutenzione e cura
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
Componenti principali
Dati tecnici
Avvertenze per la riparazione
Smaltimento
Dichiarazione di conformità UE
BT 131
italiano
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
I pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi.
Serbatoio carburante;
miscela di carburante
composta da benzina e
olio motore
Azionare la pompa carburante manuale
Freno punta
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
BT 131
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
L’uso di questa apparecchiatura richiede
particolari misure di sicurezza, perché il lavoro si
svolge ad una coppia elevata, talvolta ad un’alta
velocità di rotazione
dell'attrezzo di perforazione, e perché gli
attrezzi hanno spigoli vivi.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. La mancata osservanza delle
Istruzioni d’uso può creare rischi mortali.
Rispettare le avvertenze di sicurezza
specifiche per Paese, stabilite ad es. da
sindacati, casse di previdenza,
ispettorato del lavoro e altre autorità.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto sull'uso
sicuro – oppure partecipare a un corso di
addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura è vietato ai
minorenni – eccetto i giovani sopra i 16
anni addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, animali e terze
persone.
Se non si usa l’apparecchiatura a
motore, riporla in modo che nessuno
venga esposto a pericoli. Metterla al
sicuro dall’uso non autorizzato.
79
italiano
L'utente è responsabile per gli incidenti
o i rischi nei confronti delle altre persone
o di altre proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni per l’uso.
L’impiego di apparecchiature a motore
che producono rumore può essere
limitato in certe ore da disposizioni
nazionali o locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura a
motore deve essere riposato, in buona
salute e in buone condizioni
psicofisiche.
Chi, per motivi di salute, non deve
affaticarsi, deve chiedere al proprio
medico se gli è consentito di lavorare
con un’apparecchiatura a motore.
Solo per portatori di pacemaker:
l'impianto di accensione di questa
apparecchiatura emette un campo
elettromagnetico molto esiguo. Non è
possibile escludere del tutto
un'interferenza con alcuni tipi di
pacemaker. Per evitare rischi sanitari,
STIHL consiglia di consultare il medico
curante e il costruttore del pacemaker.
Non si deve usare l’apparecchiatura a
motore dopo avere assunto bevande
alcoliche, medicine che pregiudicano la
prontezza di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura – secondo le
punte coordinate – solo per forare buchi
nel terreno e nel ghiaccio. Scegliere
l'asse di foratura in modo tale che la leva
del freno punta durante la foratura si
possa sempre sostenere sulla coscia
dell’operatore.
80
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Prima di cominciare i lavori di
perforazione, accertarsi che nei punti
interessati non vi siano condutture
(per es. per gas, acqua, corrente):
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
–
chiedere informazioni alle imprese
fornitrici locali
–
in caso di dubbio, verificare
l’eventuale presenza di condutture
mediante rivelatori o scavi di
controllo
Montare solo punte di perforazione o
accessori autorizzati da STIHL per
questa apparecchiatura, o parti
tecnicamente equivalenti. Per ulteriori
chiarimenti a questo proposito, rivolgersi
a un rivenditore specializzato. Usare
solo attrezzi o accessori di alta qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL, in quanto
hanno caratteristiche ottimali per l'uso in
combinazione con il prodotto e
rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura –
sussiste il rischio di comprometterne la
sicurezza. STIHL declina ogni
responsabilità per i danni a persone e
materiali derivanti dall'uso di
componenti applicati non consentiti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
compatto può danneggiare componenti
dell'apparecchiatura.
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non indossare sciarpe, cravatte o
gioielli.
Legare i capelli lunghi in
modo che rimangano al
di sopra delle spalle.
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Portare il casco di protezione se vi è
pericolo di caduta di oggetti.
BT 131
italiano
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resistente (per es. pelle).
–
Freno punta funzionale
–
la leva farfalla di avviamento, il
bloccaggio del grilletto e il grilletto
devono essere scorrevoli – il grilletto
deve scattare indietro
automaticamente nella posizione
del minimo. Premendo
contemporaneamente il bloccaggio
grilletto e il grilletto, la leva della
farfalla di avviamento deve scattare
indietro dalle posizioni g e < nella
posizione di esercizio F
–
Controllare la sede della spina
dell’impianto di accensione – se non
correttamente inserita, sussiste il
rischio che si formino scintille che
possano incendiare la miscela
carburante-aria che fuoriesce –
Pericolo d’incendio!
Prima di iniziare
–
non eseguire modifiche ai dispositivi
di comando e di sicurezza
Accertarsi delle condizioni di
funzionamento sicuro
dell’apparecchiatura – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni per l’uso:
–
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, senza olio né
sporcizia – per una guida sicura
dell’apparecchiatura a motore
Fare rifornimento soltanto in luoghi ben
aerati. Se si è sparso carburante, pulire
immediatamente l’apparecchiatura –
non macchiare di carburante i vestiti,
altrimenti cambiarli immediatamente.
STIHL offre un’ampia gamma di
dispositivi di protezione individuale.
Dopo il rifornimento, chiudere subito bene il tappo
a vite del serbatoio.
Trasporto dell'apparecchiatura a motore
Spegnere sempre il motore.
Per il trasporto a lunga distanza,
smontare l'attrezzo di perforazione e
portare l’apparecchiatura per il telaio –
tenere lontane dal corpo le parti molto
calde della macchina (per es. riduttore) –
pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Rifornimento
La benzina s'infiamma
con estrema facilità –
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
In questo modo si riduce il rischio che il
tappo del serbatoio si stacchi per via
delle vibrazioni e fuoriesca il carburante.
Fare attenzione ai difetti
di tenuta! Se fuoriesce
carburante, non avviare il
motore – pericolo di
morte dovuto a ustioni!
–
Prima del rifornimento arrestare il
motore.
Non fare rifornimento finché il motore è
ancora caldo – il carburante potrebbe
fuoriuscire – Pericolo d'incendio!
Aprire con prudenza il tappo del
serbatoio affinché si possa eliminare
gradualmente la sovrappressione e non
schizzi fuori il carburante.
BT 131
–
Verificare la tenuta del sistema del
carburante, soprattutto i
componenti visibili, ad es. tappo del
serbatoio, raccordi tra flessibili,
pompa carburante manuale (solo
per apparecchiature a motore con
pompa carburante manuale). In
caso di mancata tenuta o di
danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore
si deve potere premere
agevolmente il pulsante Stop
L’apparecchiatura a motore deve
funzionare solo in condizioni di
sicurezza – pericolo d’infortunio!
Avviare il motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
Solo su fondo in piano, stabile e sicuro.
Prima di avviare, rilasciare il freno punta.
In caso contrario, l’attrezzo di
perforazione rischia di girare a sua volta
e l’utente potrebbe perdere il controllo
dell’attrezzo di perforazione.
81
italiano
L‘apparecchiatura è manovrata da un
solo operatore – non permettere che
siano presenti altre persone nel raggio
d’azione – neppure all‘avviamento.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Non permettere che altre persone
sostino nella zona di lavoro. Mantenere
una distanza sufficiente da altre persone
– pericolo d’infortunio!
Evitare il contatto con l’attrezzo di
perforazione – pericolo di lesioni!
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché la punta di perforazione non si
muova più dopo il rilascio del grilletto.
Non avviare il motore “a mano libera”,
ma come descritto nelle istruzioni per
l’uso.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo; ev.
correggerla. Se tuttavia la punta di
perforazione gira ancora con il minimo,
farlo riparare dal rivenditore.
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
Controllare il minimo: con grilletto
rilasciato, la punta di perforazione deve
stare fermo.
9912BA000 KN
Materiali facilmente infiammabili (ad es.
trucioli di legno, corteccia, erba secca,
carburante) lontani dalla corrente di
scarico e dalla superficie rovente dei
silenziatori – Pericolo d’incendio!
Attenzione in caso di superficie liscia,
umidità, neve, ghiaccio, su pendii,
terreno irregolare ecc. – pericolo di
scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Tenere saldamente l’apparecchiatura a
motore sempre con entrambe le mani
sulle impugnature.
Con le cuffie applicate sono necessarie
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Accertarsi sempre di avere una
posizione salda e sicura – freno punta
sulla coscia sinistra.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Afferrare saldamente le impugnature
con i pollici, mano sinistra su quella di
comando.
Lavorare con calma e concentrazione,
solo con buone condizioni di luminosità
e visibilità. Lavorare con prudenza,
evitare di mettere in pericolo altre
persone.
Durante il lavoro
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
In caso di pericolo imminente o di
emergenza, spegnere immediatamente
il motore - premere l’interruttore Stop.
82
BT 131
italiano
L'apparecchiatura a
motore emette gas di
scarico velenosi quando
il motore è in funzione.
Questi gas potrebbero
non avere odore ed
essere invisibili e contenere idrocarburi e
benzolo non combusti.
Non lavorare mai con
l’apparecchiatura in luoghi chiusi o mal aerati –
neppure con macchine
catalizzate.
Lavorando in fossi, avvallamenti o in
spazi stretti, procurare sempre un
ricambio d’aria sufficiente. Pericolo
mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, emicrania, disturbi
della vista, (ad es. riduzione del campo
visivo), disturbi dell’udito, capogiro,
ridotta capacità di concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere provocati
anche da un’eccessiva concentrazione
di gas di scarico – Pericolo d’incidente!
Mantenere bassi i livelli di rumore e di
gas di scarico dell’apparecchiatura a
motore – non lasciare acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
il lavoro.
Non fumare durante l’uso
dell’apparecchiatura e nelle sue
immediate vicinanze – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Le polveri, i vapori e i fumi che si
sviluppano durante il lavoro possono
nuocere alla salute. In caso di notevole
produzione di polvere o fumo, portare
una maschera respiratoria.
BT 131
Se l’apparecchiatura a motore ha subito
sollecitazioni improprie (per es.
conseguenze di urti o cadute), occorre
assolutamente verificarne le condizioni
di sicurezza prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima
dell’avviamento“.
Controllare specialmente la tenuta del
sistema di alimentazione carburante e
l’efficienza dei dispositivi di sicurezza.
Non continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a
un rivenditore specializzato.
Per cambiare l’attrezzo di perforazione,
spegnere il motore e inserire il freno
punta – pericolo di lesioni!
Non toccare le parti calde della
macchina, specialmente il silenziatore –
pericolo di ustioni!
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
spegnere il motore.
Controllare periodicamente l’attrezzo di
perforazione a brevi intervalli e, in caso
di alterazioni evidenti, sostituirlo
immediatamente! sostituire
immediatamente le punte e le lame
danneggiate o non affilate.
Non lavorare con l'impostazione del gas
di avviamento, perché in questa
posizione del grilletto il regime del
motore non è regolabile.
Vibrazioni
Toccare l'attrezzo di perforazione e il
mandrino solo quando il motore è
spento e l’attrezzo di perforazione è
fermo – pericolo di lesioni!
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Evitare il contatto con
condutture sotto tensione – pericolo di
folgorazione!
Tenere saldamente l’apparecchiatura
per potere assorbire gli urti che possono
verificarsi improvvisamente – perforare
solo con leggera pressione di
avanzamento.
Lavorare in modo particolarmente prudente in
terreni sassosi o attraversati da radici.
Coprire e mettere in sicurezza i fori.
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
–
riparo delle mani (guanti caldi)
–
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
–
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
–
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
83
italiano
Non fare la manutenzione o sistemare
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere
– pericolo d’incendio per il carburante!
Manutenzione e riparazioni
Usare solo candele integre autorizzate
da STIHL – ved. "Dati tecnici".
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, attacco saldo).
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo parti di ricambio di prima
qualità. In caso contrario si può
verificare il pericolo d’infortunio o di
danni all’apparecchiatura. Per
informazioni rivolgersi a un rivenditore.
Controllare periodicamente l’ermeticità
del tappo serbatoio.
Completamento
dell’apparecchiatura
Montaggio della leva di disinnesto per il
freno punta
3
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
1
Non lavorare se il silenziatore è difettoso
o assente – pericolo d’incendio! – danni
all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sul comportamento alle
vibrazioni – controllarli periodicamente.
2
3
9912BA001 KN
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
N
Sistemare la leva di disinnesto (1)
nel blocchetto di serraggio
N
Applicare il supporto (2) sulla leva
N
Avvitare e serrare le viti (3)
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL. Le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le operazioni di manutenzione,
riparazione e pulizia spegnere sempre il
motore e staccare il raccordo candela –
pericolo di lesioni per l’avvio accidentale
del motore! – Eccezione: registrazione
del carburatore e del minimo.
Non mettere in funzione il motore con il
dispositivo di avviamento se il raccordo
candela è staccato o se la candela è
svitata – pericolo d’incendio per scintille
che escono dal cilindro!
84
BT 131
italiano
Montare l’imbottitura di protezione
Impostazione del tirante gas
Dopo il montaggio dell’apparecchiatura
o dopo un periodo di esercizio
prolungato, può essere necessario
correggere l’impostazione del tirante
gas.
Impostare il tirante solo con
l’apparecchiatura completamente
montata.
Carburante
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e olio motore.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto tra la pelle e il
carburante e l’inalazione di vapori del
carburante.
9912BA002 KN
3
N
N
0000-GXX-2145-A0
STIHL MotoMix
Con le piattine (2) agganciare
l’imbottitura (1) alle asole nel
manico a telaio
Ribaltare in alto l’imbottitura
N
Posizionare il grilletto su tutto gas
N
Avvitare delicatamente la vite
(freccia) in senso orario nel grilletto
fino alla prima resistenza. Avvitarla
poi di un altro mezzo giro
STIHL raccomanda di impiegare
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è miscelato con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
3
N
Fissare con i nastri velcro (3)
l’imbottitura sul manico tubolare –
non incastrare il tirante gas
BT 131
9912BA003 KN
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
85
italiano
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 ROZ –
con o senza piombo.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
In caso di miscelazione autonoma del
carburante, usare soltanto un olio per
motore a due tempi STIHL o un altro olio
motore ad alte prestazioni delle classi
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-LEGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescrive un olio per motore a
due tempi STIHL HP Ultra o un olio
motore ad alte prestazioni equivalente
per poter garantire il rispetto dei livelli di
emissione dei gas di scarico per tutta la
durata della macchina.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
86
N
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio motore,
poi la benzina e mescolare a fondo.
Rifornimento del carburante
Preparazione dell’apparecchiatura
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela di carburante invecchia –
preparare solo una quantità sufficiente
per qualche settimana. Non conservare
la miscela di carburante oltre 30 giorni.
Sotto l’effetto della luce, del sole, delle
basse o delle alte temperature la
miscela può diventare rapidamente
inservibile.
STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N
N
Prima del rifornimento pulire la
chiusura del serbatoio e la zona
intorno all'apertura per evitare che
lo sporco penetri nel serbatoio
N
posizionare l’apparecchiatura con il
tappo del serbatoio verso l’alto
Aprire il tappo serbatoio
Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N
Di tanto in tanto, pulire a fondo il
serbatoio carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
002BA447 KN
Esempi
Quantità di
benzina
litri
1
5
10
Quantità di
benzina
litri
15
20
25
0000-GXX-0476-A0
Benzina
N
Girare il tappo in senso antiorario
fino a poterlo togliere dall’apertura
del serbatoio
N
Togliere il tappo
BT 131
italiano
Introdurre il carburante
Sbloccaggio del freno punta
Freno punta
Durante il rifornimento non spandere il
carburante e non riempire il serbatoio
fino all'orlo.
Disinnesto del freno punta
STIHL consiglia il dispositivo di
riempimento carburante STIHL
(accessorio a richiesta).
N
Introdurre il carburante
A
Chiudere il tappo serbatoio
N
Piazzare il tappo
N
Girare il tappo in senso orario fino
all’arresto e serrarlo a mano il più
possibile
N
Posizionare la leva di disinnesto
su A
–
durante l’avviamento
–
con motore al minimo
–
per sbloccare una punta incastrata
Se l’attrezzo di perforazione è incastrato
nel foro di trivellazione (per es. in radici
o pietre), la trivella si muove in senso
antiorario – la leva di disinnesto premuta
contro la coscia dell’operatore sblocca il
freno punta.
BT 131
N
0000-GXX-1861-A0
0000-GXX-1860-A0
002BA448 KN
B
Posizionare la leva di disinnesto
su B
Controllare il funzionamento del freno
punta
Il freno è soggetto a normale usura.
Prima del lavoro e dopo avere sbloccato
una punta incastrata, controllare sempre
il buon funzionamento del freno.
Tutte le volte prima di iniziare il lavoro e
dopo avere sbloccato l’attrezzo di
perforazione incastrato
N
Sbloccare il freno con motore al
minimo e accelerare a fondo
brevemente (max. 3 secondi) –
l'attrezzo di perforazione non deve
girare
87
italiano
Il freno punta guasto deve
immediatamente essere riparato da un
rivenditore – STIHL consiglia il
rivenditore STIHL.
Inserimento dell’attrezzo di
taglio
Avviamento/arresto del
motore
N
Spegnere il motore e disinnestare il
freno punta – ved. "Freno punta"
N
Posare la trivella
Disinnesto del freno punta
A
2
1
3
9912BA010 KN
0000-GXX-1860-A0
3
Estrarre la spina di sicurezza (1) dal
gambo della punta
N
Spingere l’attrezzo di
perforazione (2) sul mandrino fino a
fare coincidere i fori (3)
N
Innestare la spina nel foro
N
Ribaltare la molletta ad arco della
spina in modo che avvolga il gambo
della punta
N
Posizionare la leva di disinnesto A.
Il freno punta è inserito e l’attrezzo
di perforazione è bloccato.
Elementi di comando
3
1
2
1
2
88
0000-GXX-0477-A0
N
Bloccaggio grilletto
Grilletto
BT 131
italiano
3
Pulsante Stop – con le posizioni di
Esercizio e Stop. Per disinserire
l’accensione, premere il pulsante
Stop (…) – ved. "Funzionamento
del pulsante Stop e dell’accensione"
Funzione del pulsante Stop e
dell’accensione
Il pulsante Stop non azionato si trova in
posizione di Esercizio: L'accensione è
inserita – il motore è pronto e può essere
avviato. Azionando il pulsante Stop si
disinserisce l’accensione. Dopo l’arresto
del motore l’accensione viene reinserita
automaticamente.
N
Premere la leva a farfalla di
avviamento (8) e ruotarla fino nella
posizione desiderata fino allo scatto
in posizione
N
Con la mano destra afferrare
l’impugnatura di avviamento
N
Estrarre lentamente l’impugnatura
di avviamento fino al primo arresto
percettibile e poi tirarla in modo
rapido ed energico
g con motore freddo
< con motore caldo – anche se il
motore ha già funzionato, ma è
ancora freddo
AVVISO
Non estrarre la fune fino in fondo –
pericolo di rottura!
Avviamento
Avviare il motore
N
Non lasciare ritornare di scatto la
fune – accompagnarla in senso
opposto all’estrazione perché possa
avvolgersi correttamente
N
Avviare finché il motore non parte
0000-GXX-0478-A0
N
premere almeno 5 volte la pompetta
a sfera (9) della pompa carburante
manuale – anche se la pompetta a
sfera è piena di carburante
BT 131
N
Sistemare l'apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno
N
Sincerarsi che il freno punta sia
rilasciato
N
Assumere una postura stabile
N
Piede sinistro sul manico a telaio
N
Mano sinistra sul telaio – senza
toccare il grilletto né il bloccaggio
del grilletto – il pollice si trova sotto il
telaio
0000-GXX-1558-A0
0000-GXX-1862-A0
Non appena il motore gira
N
Premere il bloccaggio grilletto e
toccare subito brevemente il grilletto
– la leva farfalla avviamento scatta
nella posizione di esercizio F
AVVISO
Il motore deve essere portato subito al
minimo – altrimenti, con freno punta
disinnestato, si possono verificare danni
nella zona della frizione.
89
italiano
Altre avvertenze per l’avviamento
Il motore si spegne nella posizione di
avviamento a freddo g o in
accelerazione.
N
Spostare la leva farfalla su <
avviare finché il motore non gira
Il motore non parte nella posizione di
avviamento a caldo <
N
N
N
Il motore non parte
0000-GXX-1861-A0
B
Posizionare l’apparecchiatura sulla
sommità dell'attrezzo di
perforazione
Portare in posizione B la leva di
disinnesto – il freno punta è
disinnestato – la trivella è pronta per
l’impiego
AVVERTENZA
Con il carburatore impostato
correttamente l’attrezzo di perforazione
non deve muoversi al minimo!
N
Verificare che tutti i comandi siano
impostati correttamente
N
Controllare se vi è carburante nel
serbatoio; ev. rifornire
N
Controllare se il raccordo della
candela è innestato saldamente
N
Ripetere l'avviamento
Il motore è ingolfato
N
Spegnere il motore
90
Azionare il pulsante Stop – il motore
si ferma – rilasciare il pulsante Stop
– il pulsante Stop scatta indietro
Spostare la leva farfalla di
avviamento su F – avviare finché il
motore non gira
Il serbatoio è stato svuotato
completamente
N
L’apparecchiatura è pronta per
l‘impiego.
N
Spostare la leva farfalla su g –
avviare finché il motore non gira
Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale almeno 5 volte
– anche se la pompetta a sfera è
piena di carburante
N
Impostare la leva farfalla di
avviamento secondo la temperatura
del motore
N
Riavviare il motore
Istruzioni operative
Durante la prima fase di funzionamento
Non fare funzionare ad alto regime
l’apparecchiatura nuova di fabbrica fino
al terzo pieno di carburante, per non
aggiungere altre sollecitazioni durante il
rodaggio. In questa fase i componenti in
movimento devono assestarsi l’uno con
l’altro – nel propulsore è presente una
maggiore resistenza di attrito. Il motore
raggiunge la massima potenza dopo un
periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di
carburante.
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno regime, fare girare il motore al
minimo ancora per breve tempo, fino a
smaltire la maggior parte del calore
mediante la corrente d’aria di
raffreddamento. In questo modo i
componenti del propulsore (impianto di
accensione, carburatore) non vengono
sottoposti ad una sollecitazione estrema
per accumulo di calore.
Dopo il lavoro
Per un periodo d’inattività breve:
Lasciare raffreddare il motore.
Conservare l’apparecchiatura fino al
prossimo impiego con il serbatoio
carburante pieno in un luogo asciutto,
non vicino a fonti di scintille. Nelle pause
più lunghe – ved."Conservazione
dell’apparecchiatura".
BT 131
italiano
Montare la prolunga solo se il foro è già
eseguito per l’intera lunghezza della
punta.
AVVERTENZA
L’inserimento dell’attrezzo di
perforazione con prolunga montata
aumenta il rischio d’infortunio per
l’operatore, perché la trivella si trova
all’altezza del suo petto e non può
essere più governata in modo sicuro.
Per lo stesso motivo si deve togliere la
prolunga anche prima di estrarre
completamente l’attrezzo di
perforazione dal foro.
Allentamento di un attrezzo
di perforazione bloccato
Sostituzione del filtro aria
La durata utile dei filtri è in media
superiore a un anno. Non smontare il
coperchio del filtro e non sostituire il filtro
aria fintanto che non si manifesta
un’evidente perdita di potenza.
Se l’attrezzo di perforazione si blocca
nel foro
N
Spegnere immediatamente il
motore
N
Azionare il pulsante Stop – il motore
si ferma – rilasciare il pulsante Stop
– questo scatta indietro
Se la potenza del motore diminuisce
sensibilmente
N
Smontare l’imbottitura dal manico a
telaio
4
A
3
2
1
0000-GXX-1860-A0
1
BT 131
N
Portare la leva di disinnesto in
posizione A – il freno è disinnestato
N
Girare a sinistra tutta la trivella in
senso antiorario fino a liberare
l’attrezzo di perforazione.
N
Dopo avere sbloccato l’attrezzo di
perforazione incastrato, controllare
il buon funzionamento del freno –
ved. "Freno punta"
0000-GXX-0482-A0
Lavoro con una prolunga dello stelo
(accessorio a richiesta)
N
Girare su g la manopola della
farfalla di avviamento
N
Svitare le viti (1)
N
Togliere il coperchio filtro (2)
N
Togliere lo sporco grossolano dalla
zona del filtro
N
Togliere il filtro (3)
N
Sostituire il filtro sporco o difettoso
N
Sostituire i particolari difettosi
91
italiano
Inserire il filtro
Inserire il nuovo filtro nel corpo filtro
e applicarvi sopra il coperchio
N
Avvitare e stringere le viti
N
Montare l’imbottitura –
ved. "Completamento
dell’apparecchiatura"
Il carburatore dell’apparecchiatura è
tarato in produzione in modo tale che al
motore arrivi una miscela
aria/carburante ottimale in tutte le
condizioni di esercizio.
AVVERTENZA
Se dopo una corretta impostazione
l’attrezzo di perforazione non si ferma al
minimo, fare riparare l’apparecchiatura
dal rivenditore.
Impostare il minimo
0000-GXX-0495-A0
N
Impostazione del carburatore
Il motore rimane al minimo
N
lasciare scaldare il motore per circa
3 min
N
Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore non gira
regolarmente – l’attrezzo di
perforazione non deve essere
trascinato
L’attrezzo di perforazione è trascinato al
minimo
N
92
Girare lentamente in senso
antiorario la vite di arresto del
minimo (LA) finché l’attrezzo di
perforazione non ruota più, poi
girare ancora da 1/2 a 3/4 di giro
nella stessa direzione
BT 131
italiano
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
Controllare la candela
N
se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N
dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
N
A
N
pulire la candela sporca
N
controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
Smontaggio della candela
1
000BA039 KN
Candela
N
utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
N
Avvitare la candela (3)
N
Stringere la candela (3) con la
chiave universale
N
Premere il raccordo (2) saldamente
sulla candela
N
Applicare e avvitare il coperchio (1)
eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
3
Svitare la copertura (1)
N
Estrarre il raccordo candela (2)
N
Svitare la candela (3)
–
eccesso di olio motore nel
carburante
–
filtro aria sporco
–
condizioni di esercizio improprie
1
000BA045 KN
N
0000-GXX 0537-A0
Le possibili cause sono:
2
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente (1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
BT 131
93
italiano
Comportamento del motore
in marcia
Se malgrado il filtro aria pulito e le
impostazioni corrette del carburatore e
del tirante gas la marcia del motore non
è soddisfacente, la causa può anche
essere del silenziatore.
Lubrificazione del riduttore
Conservazione
dell’apparecchiatura
Controllare il grasso per riduttori ogni 50
ore di esercizio e lubrificare se serve:
1
Fare controllare presso il rivenditore se il
silenziatore è sporco (cokefazione)!
9912BA019 KN
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL.
Svitare la vite di chiusura (1)
N
togliere l’attrezzo di perforazione
N
Vuotare e pulire il serbatoio
carburante in un luogo bene aerato
N
Smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N
Scaricare il carburatore, altrimenti le
membrane potrebbero incollarsi nel
carburatore
N
Pulire a fondo l’apparecchiatura
N
Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
9912BA020 KN
N
In caso d’inattività di oltre 3 mesi circa:
N
Se all'interno del tappo a vite (1) non
è visibile del grasso: Applicare il
tubetto (2) con grasso STIHL per
riduttori (accessorio speciale)
N
Premere dal tubetto (2) ca. 5 - 10 g
(1/5 - 2/5 oz.) di grasso per riduttori
nel riduttore
AVVISO
Non riempire completamente di grasso il
riduttore.
94
N
Svitare il tubo (2)
N
Avvitare e stringere il tappo a
vite (1)
BT 131
italiano
esame visivo (condizioni, tenuta)
Macchina completa
Freno punta
Impugnatura di comando
Filtro aria
Pompa carburante manuale (se presente)
X
pulire
Sostituire i componenti danneggiati
X
Controllare il funzionamento
X
X
X
X
Controllare il funzionamento
X
esame visivo
X
X
Sostituire2)
X
controllare
X
X
riparare da parte del rivenditore1)
X
controllo da parte del rivenditore
X
sostituire da parte del rivenditore1)
pulire
Carburatore
controllo del minimo; il mandrino non
deve essere trascinato
X
X
X
X
X
X
X
Impostare il minimo
X
regolare la distanza degli elettrodi
X
sostituire ogni 100 ore di esercizio
Aperture di aspirazione dell’aria di
raffreddamento
esame visivo
Alette del cilindro
pulizia da parte del rivenditore1)
Gioco delle valvole
in caso di calo di potenza o forze di
avviamento sensibilmente aumentate,
controllare il gioco della valvola e farlo
regolare eventualmente dal rivenditore1)
BT 131
Se occorre
X
Manutenzione da parte del rivenditore1)
Serbatoio carburante
Candela di accensione
In caso di danneggiamento
X
X
1)
Succhieruola nel serbatoio carburante
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Istruzioni di manutenzione e cura
X
pulire
X
X
X
95
Camera di combustione
pulizia da parte del rivenditore ogni 150
ore di esercizio1)
Griglia parascintille nel silenziatore,
prevista solo in determinati paesi
controllare
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
Elementi antivibratori
Lubrificazione del riduttore
Mandrino
Punta di perforazione
Lama dell'attrezzo di perforazione
Autoadesivi per la sicurezza
1)
2)
96
X
X
X
pulire o sostituire
X
stringere
controllare
X
X
X
X
sostituire da parte del rivenditore1)
X
X
controllare
X
Rabbocco
X
pulire
controllare
Se occorre
In caso di danneggiamento
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
italiano
X
X
sostituire
X
X
girare o sostituzione
X
X
sostituire
X
controllare
X
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
solo se la potenza del motore scende sensibilmente:
BT 131
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
–
uso improprio dell’apparecchiatura
–
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
–
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
BT 131
Candela
–
Elementi di smorzamento del
sistema antivibratorio
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
–
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
–
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
–
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
–
–
Particolari d’usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati in modo corretto,
subiscono una normale usura, e devono
essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
–
Freno punta
–
Frizione
–
Attrezzi di perforazione
–
Filtro (aria, carburante)
–
Dispositivo di avviamento
97
italiano
Componenti principali
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
9
10
11
12
13
14
15
#
6
4
5
#
Pulsante Stop
Bloccaggio grilletto
Impugnatura di avviamento
Coperchio filtro
Vite di registro carburatore
Tappo serbatoio
Vite di chiusura
Silenziatore (con griglia
parascintille1))
Mandrino
Imbottitura
Leva farfalla di avviamento
Pompa carburante manuale
Copertura candela
Grilletto
Leva di disinnesto per freno punta
n.di matricola
8
7
15
13
9
14
10
98
0000-GXX-1863-A0
12
11
1)
la griglia parascintille non è
disponibile per tutti i paesi
BT 131
italiano
Dati tecnici
Propulsore
Motore monocilindro STIHL a quattro
tempi lubrificato a miscela
Cilindrata:
Alesaggio:
Corsa:
Potenza secondo
ISO 8893:
Regime del minimo:
Regime a carico
ridotto:
Gioco delle valvole
Valvola di
ammissione:
Valvola di scarico:
36,3 cm3
43 mm
25 mm
1,4 kW (1,9 CV)
a 8500 1/min
2800 1/min
9500 1/min
0,10 mm
0,10 mm
Riduttore della punta
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 11201
ruota dentata cilindrica a 2 stadi
92 dB(A)
Rapporto di
trasmissione:
Regime massimo del
mandrino:
Regime massimo del
mandrino portapunta:
Lubrificazione:
47,5:1
Livello di potenza acustica Lweq
secondo ISO 3744
200 1/min
100 dB(A)
81 Nm
Grasso STIHL
per riduttori di
decespugliatori
Peso
senza rifornimenti,
senza attrezzo di
perforazione:
10 kg
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 20643
Punta da trivellazione 90 mm
Impugnatura sinistra:
1,7 m/s2
Impugnatura destra:
2,0 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
Dimensioni
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Candela (schermata): NGK CMR 6H
Distanza fra gli
elettrodi:
0,5 mm
Lunghezza con telaio di
trasporto:
400 mm
Larghezza con telaio di
trasporto:
530 mm
Altezza senza attrezzo
di perforazione:
365 mm
Sistema di alimentazione carburante
Valori acustici e vibratori
Valore delle emissioni dei gas di scarico
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nel
rapporto 1:4.
Il valore CO2 misurato nella procedura di
omologazione del tipo UE è riportato
all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati
tecnici specifici per il prodotto.
Capacità serbatoio
carburante:
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Il valore di CO2 misurato è stato
calcolato su un motore rappresentativo
secondo una procedura di collaudo
standardizzata a condizioni di
Impianto di accensione
Magnete di accensione a comando
elettronico
BT 131
710 cm3 (0,71 l)
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
99
italiano
Con l’uso conforme descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso e la
manutenzione, vengono soddisfatti i
requisiti in vigore per le emissioni dei
gas di scarico. In caso di alterazioni al
motore decade l’autorizzazione
all’esercizio.
Avvertenze per la riparazione
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
Smaltimento
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
000BA073 KN
laboratorio e non rappresenta alcuna
garanzia esplicita o implicita in merito
alle prestazioni di un determinato
motore.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
100
BT 131
italiano
Dichiarazione di conformità
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Tipo:
Identificazione di
serie:
Cilindrata:
Trivella
STIHL
BT 131
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
4313
36,3 cm3
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2011/65/UE,
2006/42/CE e 2014/30/UE ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull'apparecchiatura.
BT 131
101
0458-529-9421-A
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04585299421A*
0458-529-9421-A