Documenttranscriptie
{
Gebrauchsanleitung
STIHL BT 130
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 25
F Notice d’emploi
26 - 52
n Handleiding
53 - 77
I Istruzioni d’uso
78 - 102
deutsch
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-429-9421-A. VA0.D16.
0000006502_007_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Gerät komplettieren
Gaszug einstellen
Kraftstoff
Kraftstoff einfüllen
Bohrerbremse
Bohrwerkzeug einsetzen
Motor starten / abstellen
Betriebshinweise
Lösen eines festgeklemmten
Bohrers
Luftfilter ersetzen
Vergaser einstellen
Zündkerze
Motorlaufverhalten
Getriebe schmieren
Gerät aufbewahren
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EG-Konformitätserklärung
Anschriften
{
BT 130
2
2
7
8
8
10
10
11
12
14
15
15
16
16
17
18
18
18
19
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
21
22
23
24
24
24
25
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Bohrerbremse
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit diesem
Motorgerät nötig, weil mit
hohem Drehmoment und
teilweise hoher Umdrehungsgeschwindigkeit
des Bohrers gearbeitet
wird und weil die Bohrwerkzeuge scharfkantig
sind.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
2
BT 130
deutsch
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
BT 130
Motorgerät – abhängig von den
zugeordneten Bohrwerkzeugen – nur
zum Bohren von Erdlöchern und
Löchern in Holz verwenden. Bohrachse
so wählen, dass der Hebel der
Bohrerbremse sich während des
Bohrens jederzeit am Oberschenkel der
Bedienperson abstützen kann.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden.
Vor Beginn der Bohrarbeiten
sicherstellen, dass sich an den
Bohrstellen keine Leitungen (z. B. für
Gas, Wasser, Strom) befinden:
–
Informationen von örtlichen
Versorgungsunternehmen einholen
–
im Zweifelsfall das Vorhandensein
von Leitungen mit Detektoren oder
Probegrabungen prüfen
Nur solche Bohrwerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck.
Lange Haare zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm
etc.).
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle
tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
3
deutsch
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von
herabfallenden Gegenständen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Nach dem Tanken
Schraub-Tankverschluss
so fest wie möglich
anziehen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Für Transporte über längere Strecken
Bohrer abbauen und Gerät am
Griffrahmen tragen – heiße
Maschinenteile (z. B. Getriebe) weg
vom Körper – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offenem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
4
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch
Verbrennungen!
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in der Gebrauchsanleitung beachten:
–
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
–
Kombischieber / Stoppschalter
leicht auf STOP bzw. 0 stellbar
–
funktionstüchtige Bohrerbremse
–
Gashebel und Gashebelsperre
leichtgängig – Gashebel muss von
selbst in die Leerlaufstellung
zurückfedern
–
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
–
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten. Das Bohrwerkzeug
darf keine Gegenstände und nicht den
Boden berühren, weil es sich beim
Starten mitdrehen kann.
BT 130
deutsch
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden –
auch nicht beim Starten. Kontakt mit
dem Bohrwerkzeug vermeiden –
Verletzungsgefahr!
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Bohrwerkzeug nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
dreht. Wenn sich das Bohrwerkzeug im
Leerlauf trotzdem dreht, vom
Fachhändler instandsetzen lassen.
Regelmäßig Leerlaufeinstellung
kontrollieren bzw. korrigieren.
Gerät halten und führen
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –
starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Motorleerlauf prüfen: Das
Bohrwerkzeug muss im Leerlauf – bei
losgelassenem Gashebel – stillstehen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
von der heißen
Schalldämpferoberfläche fern halten –
Brandgefahr!
9912BA000 KN
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen – Bohrerbremse am linken
Oberschenkel.
Griffe mit den Daumen fest umfassen,
linke Hand am Bedienungsgriff.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter auf 0 bzw. STOP stellen.
Keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden. Ausreichend
großen Abstand zu weiteren Personen
halten – Unfallgefahr!
BT 130
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u.a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
5
deutsch
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen.
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können u. a. durch zu hohe
Abgaskonzentrationen verursacht
werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Während der Arbeit entstehende Stäube
(z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch
können gesundheitsgefährdend sein.
Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoffsystems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
6
Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten –
die Motordrehzahl ist bei dieser
Gashebelstellung nicht regulierbar.
Bohrwerkzeug und Bohrspindel nur
berühren, wenn der Motor abgestellt ist
und der Bohrer still steht –
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden
– Stromschlaggefahr!
Motorgerät sicher festhalten, damit
plötzlich auftretende Stöße aufgefangen
werden können – nur mit geringem
Vorschubdruck bohren.
In steinigem oder von
Wurzeln durchwachsenem Boden besonders
vorsichtig arbeiten.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bohrlöcher abdecken und sichern.
Zum Wechseln des Bohrwerkzeugs
Motor abstellen und Bohrerbremse
einlegen – Verletzungsgefahr!
Heiße Maschinenteile, insbesondere
den Schalldämpfer, nicht berühren –
Verbrennungsgefahr.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor
abstellen.
Bohrwerkzeuge regelmäßig auf
einwandfreien Zustand prüfen!
Schadhafte oder stumpfe Bohrer sofort
auswechseln.
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
BT 130
deutsch
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Gerät komplettieren
Auslösehebel für Bohrerbremse
anbauen
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
3
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
1
2
3
N
Auslösehebel (1) in das
Klemmstück einlegen
N
Halter (2) auf den Auslösehebel
legen
N
Befestigungsschrauben (3)
eindrehen und festziehen
9912BA001 KN
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze mit der
Anwerfvorrichtung nur dann in
Bewegung setzen, wenn der
Kombischieber / Stoppschalter auf
STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr durch
Zündfunken außerhalb des Zylinders.
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
BT 130
7
deutsch
Anlagepolster anbauen
Gaszug einstellen
Kraftstoff
Die korrekte Gaszugeinstellung ist
Voraussetzung für die richtige Funktion
von Startgas, Leerlauf und Vollgas.
Den Gaszug nur bei komplett
montiertem Gerät einstellen – der
Bedienungsgriff muss sich in
Arbeitsposition befinden.
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
Anlagepolster (1) mit den
Laschen (2) an den Langlöchern im
Griffrahmen einhängen
N
Anlagepolster nach oben klappen
3
N
8
9912BA003 KN
N
Anlagepolster mit den
Klettbändern (3) am Griffrohr
fixieren – Gaszug nicht einklemmen
9912BA004 KN
3
N
Raste am Bedienungsgriff mit
einem Werkzeug an das Ende der
Nut drücken
1
2
N
Gashebelsperre (1) und
Gashebel (2) ganz eindrücken
(Vollgas-Stellung) – dadurch wird
der Gaszug richtig eingestellt
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
9912BA005 KN
9912BA002 KN
STIHL MotoMix
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
BT 130
deutsch
Benzin
Mischungsverhältnis
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
HINWEIS
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann
sich die Wirkung des Katalysators
deutlich verringern.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder
HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren
optimal abgestimmt. Allerhöchste
Leistung und Motorlebensdauer
gewährleistet HP Ultra.
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
verfügbar.
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL ZweitaktMotoröl 1:50 verwendet werden.
BT 130
Beispiele
Benzinmenge
Liter
1
5
10
15
20
25
N
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N
Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
9
deutsch
Kraftstoff einfüllen
N
Verschluss öffnen
N
Kraftstoff einfüllen
N
Verschluss schließen
Bohrerbremse
Bohrerbremse auslösen
WARNUNG
Nach dem Tanken den Tankverschluss
mit der Hand so fest wie möglich
anziehen.
Gerät vorbereiten
9912BA006 KN
9912BA008 KN
A
N
Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N
Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen. STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
10
N
Auslösehebel in Stellung A bringen
–
beim Starten
–
im Leerlauf
–
zum Herausdrehen eines
festsitzenden Bohrers
Wenn sich der Bohrer im Bohrloch
verhakt (z. B. an Wurzeln oder Steinen),
bewegt sich das Bohrgerät entgegen
dem Uhrzeigersinn – der Auslösehebel
wird gegen den Oberschenkel der
Bedienungsperson gedrückt und die
Bohrerbremse wird ausgelöst.
BT 130
deutsch
Bei Ausfall der Bohrerbremse muss
diese umgehend durch einen
Fachhändler instandgesetzt werden –
STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Bohrerbremse lösen
Bohrwerkzeug einsetzen
N
Motor abstellen und Bohrerbremse
auslösen – siehe "Bohrerbremse"
N
Bohrgerät ablegen – Bohrspindel
nach oben
2
B
3
3
Auslösehebel in Stellung B bringen
9912BA010 KN
N
9912BA009 KN
1
Funktion der Bohrerbremse
kontrollieren
Die Bohrerbremse ist einem natürlichen
Verschleiß unterworfen. Vor
Arbeitsbeginn und nach Lösen eines
festgeklemmten Bohrers muss
regelmäßig geprüft werden, ob sie ihre
Funktion erfüllt.
jedes Mal vor Arbeitsbeginn und nach
Lösen eines festgeklemmten Bohrers
N
bei Motorleerlauf Bohrerbremse
auslösen und kurzzeitig
(max. 3 Sekunden) Vollgas geben –
der Bohrer darf nicht mitlaufen
BT 130
N
Sicherungsstecker (1) aus dem
Bohrerschaft ziehen
N
Bohrer (2) auf die Bohrspindel
schieben bis die Bohrungen (3)
fluchten
N
Sicherungsstecker in die Bohrung
stecken
N
Federbügel des
Sicherungssteckers so umklappen,
dass er den Bohrerschaft
umschließt
11
deutsch
Starten
Motor starten / abstellen
START
A
N
9912BA011 KN
9912BA008 KN
N
12
Auslösehebel in Stellung A bringen
nacheinander Gashebelsperre (1)
und Gashebel (2) drücken
N
beide Hebel gedrückt halten
N
Kombischieber (3) auf START
schieben und ebenfalls halten
N
nacheinander Gashebel,
Kombischieber und
Gashebelsperre loslassen =
Startgasstellung
Drehkopf (4) der Startklappe
einstellen
g bei kaltem Motor
e bei warmem Motor – auch wenn
der Motor schon gelaufen, aber
noch kalt ist
N
N
9912BA012 KN
5
4
Bohrerbremse auslösen
Balg (5) der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken
BT 130
deutsch
Nach der ersten Zündung
Anwerfen
N
Drehknopf der Startklappe auf e
drehen
N
weiter anwerfen bis der Motor läuft
N
Gerät sicher auf den Boden stellen
N
linken Fuß auf den Griffrahmen
N
linke Hand auf den Griffrahmen
N
mit der rechten Hand den
Anwerfgriff langsam bis zum ersten
spürbaren Anschlag herausziehen
und dann schnell und kräftig
durchziehen
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
N
Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickeln kann
N
weiter anwerfen
BT 130
9912BA014 KN
9912BA013 KN
B
N
sofort den Gashebel (2) kurz
antippen – der Kombischieber (3)
springt in die Betriebsstellung F –
der Motor geht in den Leerlauf
N
Gerät auf die Bohrerspitze stellen
N
Auslösehebel in Stellung B bringen
– die Bohrerbremse ist gelöst – das
Bohrgerät ist einsatzbereit
Bei richtig eingestelltem Vergaser darf
sich der Bohrer im Motorleerlauf nicht
drehen.
Motor abstellen
N
HINWEIS
Der Motor muss sofort in den Leerlauf
geschaltet werden – sonst können, bei
ausgelöster Bohrerbremse, Schäden im
Kupplungsbereich auftreten.
9912BA009 KN
Sobald der Motor läuft
Kombischieber auf STOP-0 stellen
Bei sehr niedriger Temperatur
N
nach dem Anspringen des Motors,
Gashebel kurz antippen =
Startgasstellung ausrasten –
13
deutsch
Kombischieber springt in die
Betriebsstellung F – der Motor geht
in den Leerlauf
N
wenig Gas geben
N
Motor kurz warmlaufen lassen
Wenn der Motor nicht anspringt
Wurde nach der ersten Zündung der
Drehknopf der Startklappe nicht
rechtzeitig auf e gedreht, dann ist der
Motor abgesoffen.
N
Drehknopf der Startklappe auf e
drehen
N
Kombischieber, Gashebelsperre
und Gashebel in Startgasstellung
bringen
N
Motor anwerfen – dazu das
Anwerfseil kräftig durchziehen –
10 bis 20 Seilhübe können
notwendig sein
Springt der Motor trotzdem nicht an
N
Kombischieber auf STOP-0 stellen
N
Zündkerze ausbauen – siehe
"Zündkerze"
N
Zündkerze trocknen
N
Anwerfseil mehrmals durchziehen –
zum Lüften des
Verbrennungsraumes
N
Zündkerze wieder einbauen – siehe
"Zündkerze"
N
Kombischieber auf START
schieben
N
Drehknopf der Startklappe auf e
drehen – auch bei kaltem Motor
N
Motor erneut anwerfen
14
Gaszugeinstellung
N
Einstellung des Gaszuges prüfen –
siehe "Gaszug einstellen"
Wenn der Tank restlos leergefahren und
wieder aufgetankt wurde
N
nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
N
Drehknopf der Startklappe
abhängig von der Motortemperatur
einstellen
N
Motor erneut anwerfen
Betriebshinweise
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis
15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit gefülltem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
BT 130
deutsch
Die Schaftverlängerung erst montieren,
wenn das Bohrloch bereits auf die volle
Bohrerlänge niedergebracht ist.
WARNUNG
Lösen eines festgeklemmten
Bohrers
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
Wenn der Bohrer im Bohrloch klemmt
N
Motor sofort abstellen
N
Kombischieber auf STOP-0 stellen
Das Ansetzen des Bohrers mit
montierter Schaftverlängerung führt zu
erhöhter Unfallgefahr für den Benutzer,
weil sich das Bohrgerät dann in
Brusthöhe des Betreibers befindet und
nicht mehr sicher beherrscht werden
kann. Aus dem gleichen Grund muss
auch vor dem vollständigen
Herausziehen des Bohrers aus dem
Bohrloch die Schaftverlängerung
abgenommen werden.
Luftfilter ersetzen
N
1
A
N
Schraube (1) herausdrehen und
Filterdeckel (2) abnehmen –
Schraube ist verliersicher im
Filterdeckel befestigt
N
Innenseite des Filterdeckels (2) und
Umgebung des Luftfilters (3) von
grobem Schmutz befreien
N
Luftfilter (3) abnehmen und
kontrollieren – bei Verschmutzung
oder Beschädigung ersetzen
N
Luftfilter (3) einsetzen
N
Filterdeckel (2) einsetzen
N
Schraube (1) eindrehen und
festziehen
N
Anlagepolster anbauen – siehe
"Gerät komplettieren"
Sachkundigenprüfung
Sachkundige sind Personen, die
aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung
und Erfahrung den arbeitssicheren
Zustand des Bohrgerätes beurteilen
können.
9912BA008 KN
Bei gewerblicher Nutzung muss an dem
Gerät mindestens einmal jährlich eine
Sachkundigenprüfung durchgeführt
werden.
N
Auslösehebel in Stellung A bringen
– die Bohrerbremse ist ausgelöst
N
das gesamte Bohrgerät nach links
entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen bis der Bohrer wieder frei ist
N
BT 130
Anlagepolster am Griffrahmen
abbauen
9912BA017 KN
Arbeiten mit Schaftverlängerung
(Sonderzubehör)
nach Lösen des festgeklemmten
Bohrers die Funktion der
Bohrerbremse kontrollieren – siehe
"Bohrerbremse"
15
deutsch
Vergaser einstellen
WARNUNG
Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk
so abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Leerlaufdrehzahl einstellen
Bleibt der Bohrer nach erfolgter
Einstellung im Leerlauf nicht stehen,
Motorgerät vom Fachhändler instand
setzen lassen.
Zündkerze
N
bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N
nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
N
Kombischieber auf STOP-0 stellen
N
Zündkerzenstecker (1) abziehen
N
Zündkerze herausdrehen
9912BA015 KN
9912BA018 KN
Zündkerze ausbauen
Bohrer dreht sich im Leerlauf mit
N
16
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis sich der
Bohrer nicht mehr dreht
BT 130
deutsch
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
Zündkerze prüfen
000BA039 KN
N
A
N
verschmutzte Zündkerze reinigen
N
Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N
Motorlaufverhalten
Ist nach Wartung des Luftfilters,
korrekten Einstellungen von Vergaser
und Gaszug das Motorlaufverhalten
unbefriedigend, kann die Ursache auch
am Schalldämpfer liegen.
entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
Beim Fachhändler den Schalldämpfer
auf Verschmutzung (Verkokung)
überprüfen lassen!
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
2
Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
–
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
002BA178 KN
3
N
Zündkerze (3) einschrauben und
Kerzenstecker (2) auf die
Zündkerze (3) fest aufdrücken
000BA045 KN
1
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
BT 130
17
deutsch
Getriebe schmieren
N
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
Schmierfettfüllung regelmäßig –
ca. alle 50 Betriebsstunden –
kontrollieren
9912BA019 KN
1
N
Verschlussschraube (1)
herausdrehen
Bohrwerkzeug abnehmen
N
Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N
Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N
Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
N
Gerät gründlich säubern, besonders
Zylinderrippen und Luftfilter
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Wartungsarbeiten
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
N
Kraftstoff-Saugkopf im
Kraftstofftank jährlich wechseln
lassen
Funkenschutz im Schalldämpfer
N
bei nachlassender Motorleistung
den Funkenschutz im
Schalldämpfer überprüfen lassen
9912BA020 KN
Ist an der Innenseite der
Verschlussschraube kein Fett sichtbar:
N
Prüfung und Wartung durch
den Fachhändler
N
Tube (2) mit STIHL Getriebefett
ansetzen
N
Fett in das Getriebegehäuse
drücken – ca. 5 bis 10 g
N
Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen
N
Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
18
BT 130
deutsch
Komplette Maschine
Bohrerbremse
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
Funktionsprüfung
X
Funktionsprüfung
ersetzen
X
X
X
X
prüfen
X
Fachhändler1)
X
ersetzen durch Fachhändler1)
Kraftstofftank
reinigen
Vergaser
Leerlauf prüfen, Bohrspindel darf nicht
mitlaufen
X
X
X
X
Leerlauf nachregulieren
Zündkerze
X
Elektrodenabstand nachstellen
X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
prüfen durch Fachhändler1)
Funkenschutz im Schalldämpfer
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
Antivibrationselemente
Getriebe
BT 130
X
X
instandsetzen durch Fachhändler1)
prüfen durch
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
X
warten durch Fachhändler1)
Luftfilter
Saugkopf im Kraftstofftank
X
X
Bedienungsgriff
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
X
reinigen
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Wartungs- und Pflegehinweise
X
reinigen bzw. ersetzen durch
Fachhändler1)
X
nachziehen
prüfen
ersetzen durch Fachhändler1)
nachschmieren
X
X
X
X
X
X
X
19
Bohrspindel
Bohrwerkzeug
Sicherheitsaufkleber
1)
20
reinigen
prüfen
X
X
ersetzen
ersetzen
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
deutsch
X
X
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
BT 130
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
–
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
BT 130
Zündkerze
–
Dämpfungselemente des
Antivibrations-Systems
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–
Wartungsarbeiten
–
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Kupplung
–
Bohrwerkzeuge
–
Filter (für Luft, Kraftstoff)
–
Anwerfvorrichtung
21
deutsch
Wichtige Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
9
10
11
12
13
14
15
#
6
4
5
#
Kombischieber
Gashebelsperre
Anwerfgriff
Filterdeckel
Vergasereinstellschrauben
Tankverschluss
Verschlussschraube
Schalldämpfer mit
Funkenschutzgitter
Bohrspindel
Anlagepolster
Drehknopf für Startklappe
Kraftstoffhandpumpe
Zündkerzenstecker
Gashebel
Auslösehebel für Bohrerbremse
Maschinennummer
8
7
15
9
13
14
12
11
9912BA021 KN
10
22
BT 130
deutsch
Technische Daten
Triebwerk
Übersetzungsverhältnis:
Max. Spindeldrehzahl:
Max. Drehmoment der
Bohrspindel:
Schmierung:
STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit
Gemischschmierung
Hubraum:
Zylinderbohrung:
Kolbenhub:
Leistung nach
ISO 7293:
Leerlaufdrehzahl:
Abregeldrehzahl:
Ventilspiel,
Einlassventil:
Ventilspiel,
Auslassventil:
36,3 cm3
43 mm
25 mm
1,4 kW (1,9 PS)
bei 8500 1/min
2800 1/min
9500 1/min
0,10 mm
0,10 mm
47,5:1
200 1/min
81 Nm
STIHL Getriebefett für
Motorsensen
Gewicht
unbetankt, ohne
Bohrwerkzeug:
9,9 kg
Maße
Länge mit Tragrahmen: 400 mm
Breite mit Tragrahmen: 530 mm
Höhe ohne
Bohrwerkzeug:
365 mm
Zündanlage
Schall- und Vibrationswerte
Elektronisch gesteuerter kontaktloser
Magnetzünder
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:4 berücksichtigt.
Zündkerze (entstört): NGK CMR 6H
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstoffsystem
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 11201
Kraftstofftankinhalt:
530 cm3 (0,53 l)
Bohrgetriebe
2-stufiges Stirnradgetriebe
BT 130
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 20643
Erdbohrer 90 mm
Handgriff links:
Handgriff rechts:
1,5 m/s2
2,2 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
92 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 3744
100 dB(A)
23
deutsch
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
Entsorgung
EG-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
Deutschland
bestätigt, dass
000BA073 KN
Reparaturhinweise
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
Serienidentifizierung:
Hubraum:
Erdbohrgerät
STIHL
BT 130
4313
36,3 cm3
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG und
2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016) entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
24
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
BT 130
deutsch
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
Anschriften
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
STIHL Vertriebsgesellschaften
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
DEUTSCHLAND
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
BT 130
25
français
Table des matières
27
33
34
34
36
36
37
38
40
41
41
42
42
44
44
44
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
45
Notice d'emploi d'origine
26
27
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-429-9421-A. VA0.D16.
0000006464_007_F
{
Chère cliente, cher client,
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Assemblage
Réglage du câble de commande
des gaz
Carburant
Ravitaillement en carburant
Frein de mèche
Montage de l'outil de forage
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Dégagement d'une mèche coincée
Remplacement du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Fonctionnement du moteur
Graissage du réducteur
Rangement
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité CE
46
48
49
50
51
51
51
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
BT 130
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Frein de mèche
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
BT 130
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce qu'elle développe
un couple élevé et que
les outils de forage acérés tournent à des
vitesses relativement
élevées.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
27
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
28
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de
forage assignés – exclusivement pour
percer des trous dans le sol ou dans le
bois. Il faut déterminer l'axe de forage
adéquat de telle sorte qu'au cours du
forage le levier du frein de mèche puisse
à tout moment venir en appui contre la
cuisse de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine pour
d'autres opérations quelconques.
Avant d'entreprendre des travaux,
s'assurer qu'il n'y a pas de conduites ou
de câbles (par ex. pour le gaz, l'eau,
l'électricité) enterrés dans la zone où l'on
veut percer des trous :
–
Se procurer toutes les informations
nécessaires auprès des entreprises
locales d'alimentation en énergie
etc.
–
En cas de doute, contrôler la
présence de câbles ou de conduites
à l'aide de détecteurs ou en
creusant des tranchées de
vérification.
Monter exclusivement des outils de
forage ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine ou des pièces
similaires du point de vue technique.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
BT 130
français
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux.
Les personnes aux cheveux longs doivent les
nouer et les assurer (foulard, casquette, casque
etc.).
Porter des chaussures
robustes avec semelle
crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
BT 130
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un
casque – chaque fois qu'un risque de
chute d'objets se présente.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport sur d'assez longues
distances, démonter la mèche et porter
la machine par le cadre – avec les
pièces très chaudes de la machine
(par ex. réducteur) orientées dans le
sens opposé au corps – risque de
brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
29
français
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–
–
–
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
Le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené
facilement sur la position STOP
ou 0.
Le frein de mèche doit fonctionner
correctement.
–
–
Fonctionnement facile de la
gâchette d'accélérateur et du
blocage de gâchette – la gâchette
d'accélérateur doit faire ressort et
revenir d'elle-même en position de
ralenti.
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine « à bout de bras » – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de forage doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine. L'outil de
forage ne doit être en contact ni avec le
sol, ni avec un objet quelconque, car il
est possible qu'il soit déjà entraîné à la
mise en route du moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
30
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur. Éviter tout contact avec
l'outil de forage – risque de blessure !
9912BA000 KN
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
BT 130
français
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre – avec le levier de
déclenchement du frein de mèche
contre la cuisse gauche.
Entourer fermement les poignées avec
les pouces, tenir la poignée de
commande de la main gauche.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Au cours du travail
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné / le
commutateur d'arrêt sur la position 0 ou
STOP.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Ne tolérer la présence d'aucune autre
personne dans la zone de travail.
Garder une distance suffisante par
rapport à d'autres personnes – risque
d'accident !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de forage ne soit
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de
forage tourne au ralenti, malgré un
réglage correct, faire réparer la machine
par le revendeur spécialisé. Contrôler
régulièrement le réglage du ralenti et le
rectifier si nécessaire.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
BT 130
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce que la
ventilation soit suffisante. Danger de
mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Les poussières (par ex. la poussière de
bois), les vapeurs et les fumées
dégagées au cours du travail peuvent
nuire à la santé. En cas de dégagement
de poussière, porter un masque
antipoussière.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
31
français
Ne jamais toucher l'outil de forage ou la
broche de forage avant que le moteur et
la mèche soient arrêtés – risque de
blessure !
Éviter tout contact avec
des câbles électriques
sous tension – risque
d'électrocution !
Tenir fermement la machine afin de
pouvoir maîtriser les à-coups inattendus
– pour le forage, exercer seulement une
faible pression d'avance.
Sur les terrains pierreux
ou renfermant de nombreuses racines, travailler
en faisant particulièrement attention.
Recouvrir et signaliser les trous forés.
Pour remplacer l'outil de forage, arrêter
le moteur et enclencher le frein de
mèche – risque de blessure !
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine, en particulier au
silencieux – risque de brûlure.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Examiner régulièrement les outils de
forage pour s'assurer qu'ils se trouvent
dans un état impeccable ! Remplacer
immédiatement les outils de forage
endommagés ou émoussés.
32
Vibrations
Maintenance et réparations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
BT 130
français
Montage du levier de déclenchement du
frein de mèche
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
3
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
1
2
3
N
Mettre le levier de
déclenchement (1) dans la pièce de
serrage ;
N
poser le support (2) sur le levier de
déclenchement ;
N
visser et serrer les vis de
fixation (3).
9912BA002 KN
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
3
N
Accrocher le coussin d'appui (1) en
introduisant les pattes (2) dans les
trous oblongs du cadre ;
N
basculer le coussin d'appui vers le
haut ;
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
3
N
BT 130
9912BA003 KN
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu – le
carburant présente un risque
d'incendie !
Montage du coussin d'appui
Assemblage
9912BA001 KN
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
fixer le coussin d'appui sur le tube
des poignées à l'aide des bandes
agrippantes (3) – ne pas pincer le
câble de commande des gaz.
33
français
pleins gaz) – le câble de commande
des gaz est alors correctement
réglé.
Réglage du câble de
commande des gaz
Le réglage correct du câble de
commande des gaz est une condition
essentielle pour le bon fonctionnement
avec commande d'accélérateur en
position de démarrage, au ralenti et à
pleins gaz.
9912BA004 KN
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine – la
poignée de commande doit se trouver
en position de travail.
N
À l'aide d'un outil adéquat, pousser
le cliquet de la poignée de
commande jusqu'à l'extrémité de la
rainure ;
N
34
enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et la gâchette
d'accélérateur (2) à fond (position
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
9912BA005 KN
1
2
Carburant
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
BT 130
français
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines équipées d'un
catalyseur d'échappement, il faut
impérativement utiliser de l'essence
sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
BT 130
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
AVERTISSEMENT
Exemples
Essence
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
35
français
Ravitaillement en carburant
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
Préparatifs
N
Ouverture du bouchon
N
Faire le plein de carburant ;
N
refermer le bouchon.
Frein de mèche
Déclenchement du frein de mèche
A
AVERTISSEMENT
9912BA006 KN
9912BA008 KN
Après le ravitaillement, visser le
bouchon du réservoir et le serrer à la
main, le plus fermement possible.
N
N
36
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
N
Amener le levier de déclenchement
dans la position A
–
pour la mise en route du moteur,
–
au ralenti,
–
pour dégager une mèche coincée.
Lorsque l'outil de forage accroche dans
le trou foré (par ex. entre des racines ou
des pierres), la tarière décrit un
mouvement dans le sens contraire à
celui des aiguilles d'une montre – le
levier de déclenchement est poussé
contre la cuisse de l'utilisateur et le frein
de mèche est déclenché.
BT 130
français
(pendant 3 secondes au maximum)
– la mèche ne doit pas être
entraînée.
Desserrage du frein de mèche
En cas de défaillance du frein de mèche,
le faire immédiatement remettre en état
par le revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialité STIHL.
Montage de l'outil de forage
N
Arrêter le moteur et déclencher le
frein de mèche – voir « Frein de
mèche » ;
N
poser la tarière – avec la broche de
forage orientée vers le haut ;
2
3
3
Amener le levier de déclenchement
dans la position B.
9912BA010 KN
N
1
9912BA009 KN
B
Contrôle du fonctionnement du frein de
mèche
Le frein de mèche est soumis à une
usure naturelle. Avant de commencer le
travail et après le dégagement d'une
mèche coincée, il faut régulièrement
s'assurer qu'il est en bon état de
fonctionnement.
Chaque fois, avant de commencer le
travail et après le dégagement d'une
mèche coincée
N
le moteur tournant au ralenti,
déclencher le frein de mèche et
accélérer brièvement à fond
BT 130
N
retirer la goupille de sécurité (1) de
la tige de la mèche ;
N
glisser la mèche (2) sur la broche de
forage, jusqu'à ce que les trous (3)
coïncident ;
N
introduire la goupille de sécurité
dans le trou ;
N
rabattre l'étrier à ressort de la
goupille de sécurité de telle sorte
qu'il entoure la tige de la mèche.
37
français
Démarrage
Mise en route / arrêt du
moteur
START
A
N
9912BA011 KN
9912BA008 KN
38
Amener le levier de déclenchement
dans la position A
placer le bouton tournant (4) du
volet de starter en position
g si le moteur est froid ;
e si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est
encore froid ;
N
N
9912BA012 KN
5
4
Déclenchement du frein de mèche
N
Enfoncer successivement le
blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et la gâchette
d'accélérateur (2) ;
N
maintenir ces deux commandes
enfoncées ;
N
pousser le curseur combiné (3) sur
la position START et le maintenir
également dans cette position ;
N
relâcher successivement la
gâchette d'accélérateur, le curseur
combiné et le blocage de gâchette
d'accélérateur = position de
démarrage ;
actionner au moins 5 fois le
soufflet (5) de la pompe
d'amorçage ;
BT 130
français
Lancement du moteur
N
N
ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
continuer de lancer le moteur ;
Après le premier coup d'allumage
N
tourner le bouton du volet de starter
dans la position e ;
N
relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
AVIS
Le moteur doit être immédiatement
ramené au ralenti – sinon, le frein de
mèche étant bloqué, des dommages
pourraient se produire au niveau de
l'embrayage.
poser la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
N
poser le pied gauche sur le cadre ;
N
poser la main gauche sur le cadre ;
N
de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup
sec ;
B
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N
mettre la machine debout, en appui
sur la pointe de la mèche ;
N
amener le levier de déclenchement
dans la position B – le frein de
mèche est desserré – la tarière est
prête à l'utilisation.
9912BA014 KN
N
N
donner une légère impulsion à la
gâchette d'accélérateur (2) – le
curseur combiné (3) saute en
position de marche normale F – le
moteur passe au ralenti ;
Si le carburateur est réglé correctement,
la mèche ne doit pas être entraînée
lorsque le moteur tourne au ralenti.
Arrêt du moteur
N
BT 130
9912BA009 KN
9912BA013 KN
Dès que le moteur tourne
Placer le curseur combiné sur la
position STOP-0.
39
français
À une température très basse
N
Après le démarrage du moteur,
actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur = décliquetage de la
position de démarrage – le curseur
combiné saute en position de
marche normale F – le moteur
passe au ralenti ;
N
accélérer légèrement ;
N
faire chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Si le moteur ne démarre pas
Si après le premier coup d'allumage le
bouton du volet de starter n'a pas été
amené à temps dans la position e, le
moteur est noyé.
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position e ;
N
amener le curseur combiné, le
blocage de gâchette d'accélérateur
et la gâchette d'accélérateur en
position de démarrage ;
N
lancer le moteur – en tirant
vigoureusement sur le câble de
lancement – 10 à 20 lancements
peuvent être nécessaires.
Si malgré tout le moteur ne démarre pas
N
placer le curseur combiné sur la
position STOP-0 ;
N
démonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N
sécher la bougie ;
N
tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
40
N
remonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N
pousser le curseur combiné sur la
position START ;
N
tourner le bouton du volet de starter
dans la position e – même si le
moteur est froid ;
N
relancer le moteur.
Réglage du câble de commande des
gaz
N
Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Réglage du câble de commande
des gaz ».
Si l'on a refait le plein après avoir
complètement vidé le réservoir
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
N
placer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
N
relancer le moteur.
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement rempli et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
BT 130
français
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Travail avec une tige-rallonge
(accessoire optionnel)
Monter la tige-rallonge seulement une
fois que la profondeur du trou foré atteint
déjà toute la longueur de la mèche.
Dégagement d'une mèche
coincée
Remplacement du filtre à air
Si la mèche se coince dans le trou foré
N
Arrêter immédiatement le moteur ;
N
placer le curseur combiné sur la
position STOP-0 ;
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N
Démonter le coussin d'appui du
cadre ;
AVERTISSEMENT
Le fait d'entreprendre le forage avec une
mèche munie de la tige-rallonge
présente pour l'utilisateur des risques
d'accident accrus parce que la tarière se
trouve alors à la hauteur de la poitrine et
qu'elle ne peut plus être tenue et maniée
avec la sécurité requise. C'est pourquoi
il faut aussi enlever la tige-rallonge
avant de ressortir totalement la mèche
du trou foré.
9912BA017 KN
1
A
En cas d'utilisation industrielle, une
personne compétente doit contrôler le
dispositif au moins une fois par an.
Une personne compétente est une
personne qui, grâce à une formation
adéquate et à l'expérience acquise, est
en mesure de juger si la tarière est en
parfait état de fonctionnement pour
permettre un travail en toute sécurité.
9912BA008 KN
Contrôle par une personne compétente
N
N
N
BT 130
amener le levier de déclenchement
dans la position A – le frein de
mèche est déclenché ;
faire tourner toute la tarière vers la
gauche, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que la mèche soit libre.
N
dévisser la vis (1) et enlever le
couvercle de filtre (2) – la vis
imperdable est retenue dans le
couvercle de filtre ;
N
nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre (2)
et le voisinage du filtre (3) ;
N
enlever et contrôler le filtre à air (3)
– s'il est encrassé ou endommagé,
le remplacer ;
N
monter le filtre à air (3) ;
N
monter le couvercle de filtre (2) ;
N
visser et serrer la vis (1) ;
N
monter le coussin d'appui – voir
« Assemblage ».
après le dégagement de la mèche
coincée, contrôler le
fonctionnement du frein de mèche –
voir « Frein de mèche ».
41
français
Si la mèche est entraînée au ralenti
Réglage du carburateur
N
Départ usine, le carburateur de la
machine est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du régime de ralenti
tourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la
mèche ne tourne plus.
AVERTISSEMENT
Bougie
N
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Si la mèche ne s'arrête pas au ralenti,
malgré le réglage correct, faire réparer
la machine par le revendeur spécialisé.
Si le moteur cale au ralenti
N
42
tourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
N
Placer le curseur combiné sur la
position STOP-0 ;
N
enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N
dévisser la bougie.
9912BA015 KN
9912BA018 KN
Démontage de la bougie
BT 130
français
Contrôler la bougie
Montage de la bougie
000BA039 KN
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
BT 130
2
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
3
002BA178 KN
A
000BA045 KN
1
N
Visser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
43
français
Fonctionnement du moteur
Si, après la maintenance du filtre à air et
le réglage correct du carburateur et du
câble de commande des gaz, le
fonctionnement du moteur n'est pas
satisfaisant, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Graissage du réducteur
N
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus :
Contrôler régulièrement la charge
de graisse – env. toutes les
50 heures de fonctionnement ;
1
9912BA019 KN
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Rangement
N
enlever l'outil de forage ;
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N
ranger le dispositif à un endroit sec
et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il
ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (par ex. par des
enfants).
dévisser le bouchon fileté (1) ;
9912BA020 KN
Si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon fileté :
44
N
N
appliquer le tube (2) de graisse
STIHL pour réducteur ;
N
injecter de la graisse dans le carter
du réducteur – env. 5 à 10 g ;
N
ne pas remplir complètement le
carter de réducteur avec de la
graisse ;
N
revisser et serrer le bouchon fileté.
BT 130
français
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
N
Remplacer la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
Pare-étincelles dans le silencieux
N
Si la puissance du moteur baisse,
faire contrôler le pare-étincelles du
silencieux.
BT 130
45
français
Machine complète
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Contrôle du fonctionnement
Maintenance par le revendeur
spécialisé1)
Poignée de commande
Contrôle du fonctionnement
Filtre à air
Remplacement
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
X
Nettoyage
Frein de mèche
Contrôle
X
X
X
X
X
X
X
X
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
Nettoyage
Carburateur
X
X
X
X
Correction du ralenti
Réglage de l'écartement des électrodes
Bougie
Nettoyage ou remplacement par revendeur spécialisé1)
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
46
X
X
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Contrôle par revendeur spécialisé1)
Pare-étincelles dans le silencieux
X
X
Contrôle par revendeur spécialisé1)
Contrôle du ralenti, la broche de la
tarière ne doit pas être entraînée
au besoin
X
X
Remise en état par revendeur
spécialisé1)
Réservoir à carburant
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
X
X
BT 130
Contrôle
Éléments antivibratoires
Regraissage
Broche de forage
Nettoyage
Étiquettes de sécurité
1)
X
Contrôle
X
X
X
X
X
Remplacement
Remplacement
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
X
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
Réducteur
Outil de forage
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
X
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
BT 130
47
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
48
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Embrayage
–
Outils de forage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
BT 130
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
9
10
11
12
13
6
4
5
#
14
15
#
Curseur combiné
Blocage de gâchette d'accélérateur
Poignée de lancement
Couvercle de filtre
Vis de réglage du carburateur
Bouchon du réservoir à carburant
Bouchon fileté
Silencieux avec grille pareétincelles
Broche de forage
Coussin d'appui
Bouton tournant du volet de starter
Pompe d'amorçage manuelle
Contact de câble d'allumage sur
bougie
Gâchette d'accélérateur
Levier de déclenchement du frein
de mèche
Numéro de machine
8
7
15
9
13
14
12
11
9912BA021 KN
10
BT 130
49
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL monocylindrique à quatre
temps avec lubrification par le mélange
Cylindrée :
36,3 cm3
Alésage du cylindre : 43 mm
Course du piston :
25 mm
Puissance suivant
1,4 kW à
ISO 7293 :
8500 tr/min
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Limitation de régime : 9500 tr/min
Jeu aux soupapes,
soupape
d'admission :
0,10 mm
Jeu aux soupapes,
soupape
d'échappement :
0,10 mm
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique sans contacts
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
NGK CMR 6H
0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
530 cm3 (0,53 l)
50
Réducteur de forage
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 11201
Réducteur à pignons droits, à 2 étages
92 dB(A)
Démultiplication :
Régime max. de la
broche :
Couple max. de la broche de forage :
Lubrification :
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 3744
47,5:1
200 tr/min
81 Nm
Graisse à
réducteur
STIHL pour
débroussailleuses
Poids
Réservoir vide, sans
outil de forage :
9,9 kg
Dimensions
Longueur avec cadre :
Largeur avec cadre :
Hauteur, sans outil de
forage :
400 mm
530 mm
365 mm
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:4.
100 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 20643
Mèche à terre 90 mm
Poignée gauche :
Poignée droite :
1,5 m/s2
2,2 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
BT 130
français
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
BT 130
Mise au rebut
Déclaration de conformité
CE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
confirme que le produit spécifié ci-après
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Genre de produit :
Marque de fabrique :
Type :
Numéro d'identification de série :
Cylindrée :
Tarière
STIHL
BT 130
4313
36,3 cm3
est conforme aux dispositions
pertinentes des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et a
été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
51
français
Waiblingen, le 16/03/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
52
BT 130
Nederlands
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-429-9421-A. VA0.D16.
0000006464_007_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Apparaat completeren
Gaskabel afstellen
Brandstof
Tanken
Boorrem
Boor monteren
Motor starten/afzetten
Gebruiksvoorschriften
Vastzittende boor losdraaien
Luchtfilter vervangen
Carburateur afstellen
Bougie
Motorkarakteristiek
Aandrijfmechanisme smeren
Apparaat opslaan
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EG-conformiteitsverklaring
{
BT 130
54
54
59
60
60
62
62
63
64
66
67
67
68
68
69
70
70
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
70
71
73
74
75
76
76
76
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
53
Nederlands
Met betrekking tot deze
handleiding
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en
motorolie
Hand-benzinepomp
bedienen
Boorrem
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
54
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig
bij het werken met dit
motorapparaat, omdat dit
een hoog koppel levert
en de boor regelmatig
met een hoog toerental
draait en scherpe snijkanten heeft.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
BT 130
Nederlands
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Het motorapparaat – afhankelijk van de
gemonteerde boor – alleen voor het
boren van gaten in de grond of in hout
BT 130
gebruiken. De boorhartlijn zo kiezen dat
de hendel van de boorrem zich tijdens
het boren altijd tegen het bovenbeen
van de gebruiker kan afzetten.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt.
Kleding en uitrusting
Voordat met de boorwerkzaamheden
wordt begonnen, controleren dat er zich
op de boorplek geen leidingen (bijv. voor
gas, water, elektriciteit) bevinden:
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
–
Informatie bij de lokale
nutsbedrijven opvragen
–
In geval van twijfel de aanwezigheid
van leidingen met behulp van
detectoren of proefopgravingen
controleren
Alleen die boren of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt
is STIHL niet aansprakelijk.
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen en
vastzetten (hoofddoek,
muts, helm enz.).
Stevige schoenen met
stroeve, slipvrije zolen
dragen.
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
55
Nederlands
Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor
vallende voorwerpen.
Robuuste werkhandschoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
Na het tanken de tankschroefdop zo vast
mogelijk aandraaien.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Voor transport over langere afstanden
de boor uitbouwen en het apparaat aan
het handgreepframe dragen – hete
machineonderdelen (bijv. de
aandrijfkop) weggedraaid van het
lichaam – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Tanken
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine morsen – niet roken.
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
56
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
–
Combischuif/stopschakelaar
gemakkelijk in stand STOP, resp. 0
te plaatsen
–
Goed werkende boorrem
–
Gashendel en gashendelblokkering
gangbaar – de gashendel moet
automatisch in de stationaire stand
terugveren
–
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Op lekkages letten! Als er
benzine weglekt de motor
niet starten – levensgevaar door verbranding!
Voor het starten
Het motorapparaat op technisch goede
staat controleren – het desbetreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
–
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij
motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stabiele en veilige houding letten,
het motorapparaat goed vasthouden.
De boor mag geen voorwerpen of de
grond raken, omdat de boor bij het
starten kan meedraaien.
BT 130
Nederlands
Het motorapparaat wordt slechts door
één persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten. Contact met het
boorgereedschap (de boor) voorkomen
– kans op letsel!
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de boor na het loslaten van
de gashendel niet meer meedraait. Als
de boor bij stationair toerental toch
meedraait, het stationair toerental door
een geautoriseerde dealer laten
afstellen. Regelmatig de instelling van
het stationair toerental controleren,
resp. corrigeren.
Apparaat vasthouden en bedienen
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Stationair toerental controleren: de boor
moet bij stationair toerental – bij
losgelaten gashendel – stilstaan.
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Licht ontvlambare materialen
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
gras, benzine) uit de buurt van de hete
uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper
houden – brandgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Altijd voor een stevige en veilige
houding zorgen – de boorrem tegen het
linker bovenbeen.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Handgreep met de duim stevig
vastpakken, de linkerhand op de
bedieningshandgreep.
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
9912BA000 KN
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar in stand 0,
resp. STOP plaatsen.
Andere personen buiten het werkgebied
houden. Voldoende afstand ten opzichte
van andere personen aanhouden – kans
op ongelukken!
BT 130
57
Nederlands
Het motorapparaat produceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwaterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afgesloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen.
Levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Tijdens het werk vrijkomende stoffen
(bijv. houtstof), dampen en rook kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid. Bij
stofontwikkeling een stofmasker dragen.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
58
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Niet in de startgasstand werken – het
motortoerental is bij deze stand van de
gashendel niet regelbaar.
De boor en de boorspil alleen
vastpakken als de motor is afgezet en
de boor stilstaat – kans op letsel!
Contact met stroomgeleidende kabels voorkomen
– kans op elektrische
schokken!
Het motorapparaat stevig vasthouden,
zodat plotseling optredende schokken
kunnen worden opgevangen – slechts
met een geringe druk boren.
In een steenachtige
bodem of op plaatsen
waar veel wortels in de
grond zitten uiterst voorzichtig te werk gaan.
Boorgaten afdekken en afzetten.
Voor het vervangen van de boor de
motor afzetten en de boorrem
inschakelen – kans op letsel!
Hete machineonderdelen, vooral de
uitlaatdemper, niet aanraken – kans op
brandwonden.
Voor het achterlaten van het apparaat:
motor afzetten.
Regelmatig controleren of de boor in
goede staat verkeert! Een defecte of
stompe boor direct vervangen.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
–
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
–
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
–
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
–
Lage buitentemperaturen
–
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
BT 130
Nederlands
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
handrugnevelspuit. Bij vragen contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
– brandgevaar door de brandstof!
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Apparaat completeren
Arrêteerhendel voor boorrem monteren
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
3
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
1
2
3
9912BA001 KN
Onderhoud en reparaties
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
N
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
Arrêteerhendel (1) in het klemstuk
plaatsen
N
Beugel (2) op de arrêteerhendel
plaatsen
N
Bevestigingsbouten (3)
aanbrengen en vastdraaien
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag, als de bougiesteker is
losgetrokken of als de bougie is
losgedraaid, alleen met het
startmechanisme worden getornd als de
combischakelaar/stopschakelaar in
stand STOP, resp. 0 staat –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder.
BT 130
59
Nederlands
Stootkussen monteren
Gaskabel afstellen
Brandstof
De correcte gaskabelafstelling is een
voorwaarde voor de juiste werking bij vol
gas, startgas en stationair toerental.
De gaskabel alleen bij een compleet
gemonteerd apparaat afstellen – de
bedieningshandgreep moet zich in de
werkstand bevinden.
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
Stootkussen (1) met de lippen (2)
bij de sleufgaten in het
handgreepframe haken
N
Stootkussen naar boven draaien
3
N
60
N
De pal op de bedieningshandgreep
met behulp van een gereedschap
geheel naar rechts in de groef
drukken
1
Het stootkussen met de
klittenbandjes (3) op de
draagbeugel fixeren – gaskabel niet
inklemmen
2
N
Gashendelblokkering (1) en de
gashendel (2) geheel indrukken
(volgasstand) – hierdoor wordt de
gaskabel correct afgesteld
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
9912BA005 KN
N
9912BA003 KN
3
9912BA004 KN
9912BA002 KN
STIHL MotoMix
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
BT 130
Nederlands
Benzine
Mengverhouding
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Machines met uitlaatgaskatalysator
moeten worden getankt met loodvrije
benzine.
Hoeveelheid
benzine
Liter
1
5
10
15
20
25
LET OP
Bij het meerdere malen tanken met
loodhoudende benzine kan de werking
van de katalysator duidelijk teruglopen.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie HP, HP Super of
HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd
op STIHL motoren. HP Ultra garandeert
het allerhoogste vermogen en de
langste motorlevensduur.
De motoroliën zijn niet in alle
exportlanden leverbaar.
Bij motorapparaten met
uitlaatgaskatalysator mag voor het
gebruik van het brandstofmengsel
alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
worden gebruikt.
BT 130
Voorbeelden
N
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
N
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(ml)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
N
De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
61
Nederlands
Tanken
N
Dop openen
N
Tanken
N
Dop sluiten
Boorrem
Boorrem inschakelen
WAARSCHUWING
Na het tanken de tankdop met de hand
zo stevig mogelijk vastdraaien.
Apparaat voorbereiden
9912BA006 KN
9912BA008 KN
A
N
N
De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
Het apparaat zo neerleggen dat de
tankdop naar boven is gericht
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
62
N
De arrêteerhendel in stand A
plaatsen
–
Tijdens het starten
–
Bij stationair toerental
–
Voor het losdraaien van een
vastgelopen boor
Als de boor in een boorgat is vast komen
te zitten (bijv. in wortels of stenen) draait
de grondboormachine linksom – de
arrêteerhendel wordt tegen het dijbeen
van de gebruiker gedrukt en de boorrem
wordt ingeschakeld.
BT 130
Nederlands
Bij het niet functioneren van de boorrem
moet deze direct door een
geautoriseerde dealer worden
gerepareerd – STIHL adviseert de
STIHL dealer.
Boorrem uitschakelen
Boor monteren
N
Motor afzetten en de boorrem
inschakelen – zie "Boorrem"
N
Boormachine neerleggen – de
boorspil naar boven gericht
2
B
3
3
De arrêteerhendel in stand B
plaatsen
9912BA010 KN
N
9912BA009 KN
1
Werking van de boorrem controleren
De boorrem is aan natuurlijke slijtage
onderhevig. Voor het begin van de
werkzaamheden en na het losmaken
van een vastgeklemde boor moet
regelmatig worden gecontroleerd of de
boor nog goed functioneert.
N
Borgpen (1) uit de boor trekken
N
Boor (2) zover op de boorspil
schuiven tot de boringen (3) in lijn
liggen
N
De borgpen in de boring steken
Elke keer voor het begin van de
werkzaamheden en na het losmaken
van een vastgeklemde boor
N
De veerklem van de borgpen zo
omklappen dat deze over de boor
valt
N
Bij stationair toerental de boorrem
inschakelen en kortstondig
(max. 3 sec.) vol gas geven – de
boor mag niet meedraaien
BT 130
63
Nederlands
5
4
Boorrem inschakelen
START
A
N
9912BA012 KN
Starten
Motor starten/afzetten
Chokeknop (4) instellen
g bij koude motor
e bij warme motor – ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog
koud is
Balg (5) van de hand-benzinepomp
minimaal 5-maal indrukken
9912BA008 KN
9912BA011 KN
N
N
64
De arrêteerhendel in stand A
plaatsen
N
Achtereenvolgens de
gashendelblokkering (1) en de
gashendel (2) indrukken
N
De beide hendels ingedrukt houden
N
Combischuif (3) in stand START
schuiven en eveneens vasthouden
N
Na elkaar de gashendel,
combischuif en
gashendelblokkering loslaten =
startgasstand
BT 130
Nederlands
Starten
N
De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
N
Verder starten
Na de eerste ontsteking
N
De chokeknop in stand e draaien
N
Doorstarten tot de motor draait
Zodra de motor draait
N
Het apparaat veilig op de grond
plaatsen
N
De linkervoet op het
handgreepframe
N
De linkerhand op het
handgreepframe
N
Met de rechterhand de
starthandgreep langzaam tot aan
de eerst voelbare aanslag
uittrekken en vervolgens snel en
krachtig doortrekken
LET OP
Het koord niet tot aan het koorduiteinde
uit de boring trekken – kans op breuk!
BT 130
9912BA014 KN
N
Direct de gashendel (2) even
aantippen – de combischuif (3)
springt in de werkstand F – de motor
gaat stationair draaien
LET OP
De motor moet direct stationair gaan
draaien – anders kan er, wanneer de
boorrem is ingeschakeld, schade aan de
koppeling optreden.
9912BA009 KN
9912BA013 KN
B
N
Het apparaat met de punt van de
boor op de grond plaatsen
N
De arrêteerhendel in stand B
plaatsen – de boorrem is
uitgeschakeld – de
grondboormachine is klaar voor
gebruik
Bij een correct afgestelde carburateur
mag de boorspil bij stationair toerental
niet meedraaien.
Motor afzetten
N
De combischuif in stand STOP-0
plaatsen
Bij zeer lage temperaturen
N
Na het aanslaan van de motor: de
gashendel even aantippen
= startgasstand ontgrendelen – de
65
Nederlands
combischakelaar springt in de
werkstand F – de motor gaat
stationair draaien
N
Iets gas geven
N
De motor even warm laten draaien
Gaskabelafstelling
N
Afstelling van de gaskabel
controleren – zie "Gaskabel
afstellen"
Gebruiksvoorschriften
Gedurende de eerste bedrijfsuren
Als de motor niet aanslaat
Als alle benzine werd verbruikt en de
tank weer werd gevuld
Als na de eerste ontsteking de
chokeknop niet op tijd in stand e werd
geplaatst, is de motor verzopen.
N
Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 5-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N
De chokeknop afhankelijk van de
motortemperatuur instellen
Het nieuwe apparaat tot aan de derde
tankvulling niet onbelast met hoge
toerentallen laten draaien, om te
voorkomen dat er tijdens de inloopfase
extra belasting optreedt. Gedurende de
inloopfase moeten de bewegende delen
op elkaar inlopen – in de motor heerst
een verhoogde wrijvingsweerstand. De
motor levert zijn maximale vermogen
pas na 5 tot 15 tankvullingen.
N
De motor opnieuw starten
Tijdens de werkzaamheden
N
De chokeknop in stand e draaien
N
De combischuif, de
gashendelblokkering en de
gashendel in de startgasstand
plaatsen
N
De motor starten – hiertoe het
startkoord krachtig uittrekken –
10 tot 20 keer uittrekken kan nodig
zijn
Als de motor desondanks niet aanslaat
N
De combischuif in stand STOP-0
plaatsen
N
Bougie uitbouwen – zie "Bougie"
N
Bougie droogwrijven
N
Het startkoord meerdere malen
uittrekken – om de
verbrandingskamer te ventileren
N
Bougie weer monteren – zie
"Bougie"
N
De combischuif in stand START
schuiven
N
De chokeknop in stand e draaien –
ook bij koude motor
N
De motor opnieuw starten
66
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Na het werk
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met gevulde benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
BT 130
Nederlands
Het boorverlengstuk pas monteren als
de diepte van het boorgat overeenkomt
met de maximale boorlengte.
WAARSCHUWING
Vastzittende boor losdraaien
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
Als de boor vastloopt in het boorgat
N
Motor direct afzetten
N
De combischuif in stand STOP-0
plaatsen
Het aanzetten van een boor met
gemonteerd boorverlengstuk vergroot
voor de gebruiker de kans op
ongevallen, aangezien de
grondboormachine zich dan op
borsthoogte van de gebruiker bevindt en
niet meer veilig onder controle kan
worden gehouden. Om dezelfde reden
moet ook eerst het boorverlengstuk
worden verwijderd, alvorens de boor
volledig uit het boorgat te trekken.
Luchtfilter vervangen
N
1
A
N
Bout (1) losdraaien en het
filterdeksel (2) wegnemen – de bout
is zo in het filterdeksel bevestigd dat
deze niet zoek kan raken
N
Het grove vuil aan de binnenzijde
van het filterdeksel (2) en rondom
het luchtfilter (3) verwijderen
N
Luchtfilter (3) wegnemen en
controleren – bij vervuiling of
beschadiging vervangen
N
Luchtfilter (3) aanbrengen
N
Filterdeksel (2) aanbrengen
N
Bout (1) aanbrengen en
vastdraaien
N
Stootkussen monteren – zie
"Apparaat completeren"
Controle door een deskundige
BT 130
9912BA008 KN
Bij commercieel gebruik moet het
apparaat minstens eenmaal per jaar
door een deskundige worden
gecontroleerd.
Deskundigen zijn personen die op grond
van hun vakopleiding en ervaring
kunnen beoordelen of de
grondboormachine aan de
arbeidstechnische eisen voldoet.
Stootkussen op het
draagbeugelframe verwijderen
9912BA017 KN
Werken met boorverlengstuk (speciaal
toebehoren)
N
De arrêteerhendel in stand A
plaatsen – de boorrem is
ingeschakeld
N
De complete grondboormachine
linksom draaien tot de boor weer vrij
loopt
N
Na het losmaken van een
vastgelopen boor de werking van de
boorrem controleren – zie
"Boorrem"
67
Nederlands
Carburateur afstellen
WAARSCHUWING
De carburateur van het apparaat is af
fabriek zo afgesteld dat de motor onder
alle bedrijfsomstandigheden wordt
voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
Als de boor na de uitgevoerde afstelling
bij stationair toerental niet stil blijft staan,
het motorapparaat door een
geautoriseerde dealer laten repareren.
Bougie
N
Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N
Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Stationair toerental instellen
Motor slaat bij stationair toerental af
N
N
De combischuif in stand STOP-0
plaatsen
N
Bougiesteker (1) lostrekken
N
De bougie losdraaien
9912BA015 KN
9912BA018 KN
Bougie uitbouwen
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
De boor draait bij stationair toerental
mee
N
68
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam linksom
draaien tot de boor niet meer
meedraait
BT 130
Nederlands
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
Bougie controleren
000BA039 KN
N
A
N
Vervuilde bougie reinigen
N
Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N
Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
Motorkarakteristiek
Als ondanks het onderhoud aan het
luchtfilter, de correcte afstelling van de
carburateur en gaskabel, het
motorgedrag niet optimaal is, kan dit ook
te wijten zijn aan de uitlaatdemper.
De uitlaatdemper bij de geautoriseerde
dealer op vervuiling (koolaanslag) laten
controleren!
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
2
Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
–
Te veel motorolie in de benzine
–
Vervuild luchtfilter
–
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
002BA178 KN
3
N
Bougie (3) in de boring schroeven
en de bougiesteker (2) op de
bougie (3) drukken
000BA045 KN
1
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
BT 130
69
Nederlands
Aandrijfmechanisme smeren
N
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden:
Smeervetvulling regelmatig – ca.
elke 50 bedrijfsuren – controleren
9912BA019 KN
1
N
Apparaat opslaan
N
De boor verwijderen
N
De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N
De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N
De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
Aftapplug (1) losdraaien
9912BA020 KN
Als aan de binnenzijde van de
afsluitplug geen vet zichtbaar is:
N
Tube (2) met STIHL tandwielvet
aanbrengen
N
Vet in de aandrijfkop drukken – ca. 5
tot 10 g
N
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen
N
De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
70
N
Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Controle en onderhoud door
de geautoriseerde dealer
Onderhoudswerkzaamheden
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Benzineaanzuigmond in de tank
N
De benzineaanzuigmond in de tank
jaarlijks laten vervangen
Vonkenrooster in uitlaatdemper
N
Als het motorvermogen afneemt,
het vonkenrooster in de
uitlaatdemper laten controleren
BT 130
Nederlands
Complete machine
Boorrem
visuele controle (staat, lekkage)
werking controleren
werking controleren
Luchtfilter
vervangen
controleren
Aanzuigmond in de benzinetank
X
X
X
X
X
X
X
laten controleren door geautoriseerde
dealer1)
X
vervangen door geautoriseerde dealer1)
reinigen
Carburateur
stationair toerental controleren, boorspil
mag niet meedraaien
X
X
X
X
stationair toerental instellen
Bougie
Vonkenrooster in uitlaatdemper
X
elektrodeafstand afstellen
X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
laten controleren door geautoriseerde
dealer1)
X
reinigen, resp. laten vervangen door
geautoriseerde dealer1)
X
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
natrekken
(behalve stelschroeven)
Antivibratie-elementen
BT 130
X
X
laten repareren door geautoriseerde
dealer1)
Benzinetank
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
X
X
reinigen door geautoriseerde dealer1)
Bedieningshandgreep
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
X
reinigen
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
controleren
vervangen door geautoriseerde dealer1)
X
X
X
X
X
X
71
Aandrijfkop/aandrijfmechanisme
smeren
Boorspil
reinigen
controleren
Boor
72
vervangen
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
X
X
X
vervangen
Veiligheidssticker
1)
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Nederlands
X
X
STIHL adviseert de STIHL dealer
BT 130
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
BT 130
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
–
Filter (voor lucht, benzine)
–
Startmechanisme
–
Bougie
–
Dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
–
Koppeling
–
Boorgereedschappen
73
Nederlands
Belangrijke componenten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
#
1
2
3
6
4
5
#
Combischuif
Gashendelblokkering
Starthandgreep
Filterdeksel
Carburateurstelschroeven
Tankdop
Afsluitplug
Uitlaatdemper met vonkenrooster
Boorspil
Stootkussen
Chokeknop
Hand-benzinepomp
Bougiesteker
Gashendel
Arrêteerhendel voor boorrem
Machinenummer
8
7
15
9
13
14
12
11
9912BA021 KN
10
74
BT 130
Nederlands
Technische gegevens
Motor
STIHL eencilinder-viertaktmotor met
mengsmering
Cilinderinhoud:
Boring:
Slag:
Vermogen volgens
ISO 7293:
Stationair toerental:
Afregeltoerental:
Klepspeling,
inlaatklep:
Klepspeling,
uitlaatklep:
36,3 cm3
43 mm
25 mm
1,4 kW (1,9 pk)
bij 8500 1/min
2800 1/min
9500 1/min
Aandrijfkop met rechte tandwielen en
2 snelheden
92 dB(A)
Overbrengingsverhouding:
Max. spiltoerental:
Max.koppel van
boorspil:
Smering:
47,5:1
200 1/min
81 Nm
STIHL tandwielvet voor
motorzeisen
Gewicht
niet afgetankt en zonder
boor:
9,9 kg
0,10 mm
Afmetingen
Elektronisch gestuurde, contactpuntloze
magneetontsteking
NGK CMR 6H
0,5 mm
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Inhoud benzinetank: 530 cm3 (0,53 l)
BT 130
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
ISO 11201
0,10 mm
Ontstekingssysteem
Bougie (ontstoord):
Elektrodeafstand:
Booraandrijfkop
Lengte met draagframe: 400 mm
Breedte met
draagframe:
530 mm
Hoogte zonder boor:
365 mm
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:4.
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 3744
100 dB(A)
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 20643
Grondboor 90 mm
Handgreep links:
Handgreep rechts:
1,5 m/s2
2,2 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
75
Nederlands
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
76
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
bevestigt dat het hieronder beschreven
apparaat
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
EG-conformiteitsverklaring
000BA073 KN
Constructie:
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Fabrieksmerk:
Type:
Serie-identificatie:
Cilinderinhoud:
grondboormachine
STIHL
BT 130
4313
36,3 cm3
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG en
2004/108/EG (tot 19-04-2016),
2014/30/EU (vanaf 20-04-2016) en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen is ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
BT 130
Nederlands
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
BT 130
77
italiano
Indice
79
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
84
85
85
86
87
88
88
91
92
92
92
93
94
94
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
95
Originale Istruzioni d'uso
78
Egregio cliente,
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-429-9421-A. VA0.D16.
0000006464_007_I
{
79
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Per queste Istruzioni d’uso
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
Completamento
dell’apparecchiatura
Impostazione del tirante gas
Carburante
Rifornimento del carburante
Freno punta
Inserimento dell’attrezzo di taglio
Avviamento/arresto del motore
Istruzioni operative
Allentamento di una trivella
bloccata
Sostituzione del filtro aria
Impostazione del carburatore
Candela
Comportamento del motore in
marcia
Lubrificazione del riduttore
Conservazione
dell’apparecchiatura
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore
Istruzioni di manutenzione e cura
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
Componenti principali
Dati tecnici
Avvertenze per la riparazione
Smaltimento
Dichiarazione di conformità CE
95
96
98
99
100
101
101
101
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
BT 130
italiano
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
I pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi.
Serbatoio carburante;
miscela di carburante
composta da benzina e
olio motore
Azionare la pompa carburante manuale
Freno punta
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
BT 130
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
L’uso di questa apparecchiatura richiede
particolari misure di sicurezza, perché il lavoro si
svolge ad una coppia elevata, talvolta ad un’alta
velocità di rotazione della
punta, e perché gli
attrezzi hanno spigoli vivi.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – oppure
partecipare a un corso di
addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni – eccetto i
giovani oltre i 16 anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
79
italiano
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che nessuno venga messo in
pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature che
producono rumore può essere limitato in
certe ore da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in buona salute e in
buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
l’impianto di accensione di questa
apparecchiatura genera un campo
elettromagnetico assai modesto. Non
può essere del tutto escluso un effetto
su singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di
consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
l’operazione la leva del freno della punta
possa essere sorretta, in qualsiasi
momento, sulla coscia dell’operatore.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi.
Prima di cominciare i lavori di
perforazione, accertarsi che nei punti
interessati non vi siano condutture
(per es. per gas, acqua, corrente):
–
chiedere informazioni alle imprese
fornitrici locali
–
in caso di dubbio, verificare
l’eventuale presenza di condutture
mediante rivelatori o scavi di
controllo
Montare solo punte o accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura, o parti tecnicamente
equivalenti. Per informazioni in merito
rivolgersi a un rivenditore. Usare solo
attrezzi o accessori di prima qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Usare l’apparecchiatura – secondo le
punte coordinate – solo per forare buchi
nel terreno e nel legno. Scegliere l’asse
di perforazione in modo che durante
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
80
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i
capelli lunghi (foulard,
berretto, casco ecc.).
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Portare il casco di protezione in caso di
pericolo di caduta di oggetti.
BT 130
italiano
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resistente (per es. di pelle).
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
è sparso carburante, pulire
immediatamente l’apparecchiatura –
non macchiare di carburante i vestiti –
altrimenti cambiarli immediatamente.
Dopo il rifornimento serrare quanto possibile il
tappo a vite.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
–
Freno punta funzionale
–
Grilletto e relativo bloccaggio
scorrevoli – il grilletto deve scattare
da solo in posizione di minimo
–
Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato,
si possono formare scintille che
potrebbero accendere la miscela
aria-carburante che fuoriesce –
pericolo d’incendio!
–
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
–
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Per il trasporto a lunga distanza,
smontare la punta e portare
l’apparecchiatura per il manico a telaio –
tenere lontane dal corpo le parti molto
calde della macchina (per es. riduttore) –
pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Rifornimento
La benzina s’infiamma
con estrema facilità –
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
Così si evita il rischio che si allenti per le
vibrazioni del motore, lasciando uscire il
carburante.
Fare attenzione alle perdite! Non avviare il
motore quando fuoriesce
del carburante – pericolo
mortale per ustioni!
Prima dell’avviamento
Accertarsi che vi siano condizioni di
funzionamento sicuro
dell’apparecchiatura – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
–
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Non rifornire con motore ancora caldo –
il carburante può traboccare – pericolo
d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente la
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
BT 130
–
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Avviamento del motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
Controllare la tenuta del sistema di
alimentazione, specialmente delle
parti visibili, per es. il tappo
serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la
pompa carburante manuale (solo
per apparecchiature che ne sono
dotate). In caso di mancata tenuta o
di danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore
Solo su un fondo piano, assumere una
posizione sicura e stabile, afferrare bene
l’apparecchiatura. La punta non deve
toccare oggetti né il suolo, perché
potrebbe mettersi in rotazione durante
l’avviamento.
cursore marcia-arresto / interruttore
Stop facilmente spostabili su STOP
o su 0
Non avviare il motore a mano libera –
avviare come descritto nelle Istruzioni
d’uso.
L‘apparecchiatura è manovrata da un
solo operatore – non permettere che
siano presenti altre persone nel raggio
d’azione – neppure all‘avviamento.
Evitare il contatto con l’attrezzo di
perforazione – pericolo di lesioni!
81
italiano
Controllare il minimo : con grilletto
rilasciato la punta deve restare ferma
con il minimo.
Durante il lavoro
Tenere lontano i materiali facilmente
infiammabili (per es. trucioli di legno,
cortecce, erba secca, carburante) dalla
corrente dei gas di scarico caldi e dalla
superficie rovente del silenziatore –
pericolo d’incendio!
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop su 0 o su STOP.
Non permettere che altre persone
sostino nella zona di lavoro. Tenere una
distanza sufficientemente grande verso
terzi – pericolo d’infortunio!
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché la punta non giri più dopo il
rilascio del grilletto. Se tuttavia la punta
gira ancora con il minimo, farla riparare
dal rivenditore. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
9912BA000 KN
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Portando protezioni auricolari è
necessaria maggiore attenzione e
prudenza – perché la percezione dei
suoni di allarme (grida, fischi ecc.) è
ridotta.
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura – freno punta sulla coscia
sinistra.
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Afferrare saldamente le impugnature
con i pollici, mano sinistra su quella di
comando.
82
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura produce gas di scarico
nocivi. Questi gas possono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure se è
catalizzata.
Lavorando in fossi, avvallamenti o in
spazi stretti, procurare sempre un
ricambio d’aria sufficiente Pericolo
mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
vista (per es. restringimento del campo
visivo), disturbi all’udito, vertigini,
tendenza a perdere la concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere causati,
fra l’altro, da eccessive concentrazioni di
gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei
gas di scarico – non tenere acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
lavorare.
Le polveri (per es. polvere di legno), i
vapori e fumi che si sviluppano durante
il lavoro possono nuocere alla salute. In
caso di sviluppo di polvere, portare la
maschera respiratoria.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
BT 130
italiano
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Prima di lasciare l’apparecchiatura,
spegnere il motore.
Manutenzione e riparazioni
Accertarsi periodicamente delle perfette
condizioni delle punte. Sostituire subito
le punte danneggiate o consumate.
Fare periodicamente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto
le operazioni di manutenzione e di
riparazione riportate nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
Vibrazioni
Non lavorare in semi-accelerazione –
con il grilletto in questa posizione non si
può regolare il regime del motore.
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Toccare la punta e il mandrino solo
quando il motore è spento e la punta è
ferma – pericolo di lesioni!
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
Evitare il contatto con
condutture sotto tensione – pericolo di
folgorazione!
Tenere saldamente l’apparecchiatura
per potere assorbire gli urti che possono
verificarsi improvvisamente – perforare
solo con leggera pressione di
avanzamento.
Lavorare in modo particolarmente prudente in
terreni sassosi o attraversati da radici.
Coprire e mettere in sicurezza i fori.
Per cambiare la punta, spegnere il
motore e inserire il freno punta – pericolo
di lesioni!
Non toccare le parti calde della
macchina, specialmente il silenziatore –
pericolo di ustioni!
BT 130
La durata dell’impiego è prolungata da:
–
riparo delle mani (guanti caldi)
–
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
–
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
–
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e le
riparazioni solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL consiglia di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni! – Eccezione:
registrazione del carburatore e del
minimo.
Con raccordo candela staccato o con
candela svitata, avviare il motore con il
dispositivo di avviamento solo quando il
cursore marcia-arresto / l’interruttore
Stop si trova su STOP o su. 0 – pericolo
d’incendio per scintille che fuoriescono
dal cilindro.
Non fare la manutenzione
dell’apparecchiatura né conservarla
vicino a fiamme libere – pericolo
d’incendio per la presenza di
carburante.
83
italiano
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
3
Non lavorare con il silenziatore difettoso
o assente – pericolo d’incendio! –
pericolo di danni all’udito!
Non toccare il silenziatore molto caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sull’andamento delle
vibrazioni – controllare periodicamente
gli elementi AV.
1
2
3
N
Sistemare la leva di disinnesto (1)
nel blocchetto di serraggio
N
Applicare il supporto (2) sulla leva
N
Avvitare e serrare le viti (3)
9912BA002 KN
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, collegamento
saldo).
Montaggio della leva di disinnesto per il
freno punta
3
N
Con le piattine (2) agganciare
l’imbottitura (1) alle asole nel
manico a telaio
N
Ribaltare in alto l’imbottitura
3
N
84
9912BA003 KN
Impiegare solo candele integre
omologate da STIHL – ved. "Dati
tecnici".
Montare l’imbottitura di protezione
Completamento
dell’apparecchiatura
9912BA001 KN
Verificare periodicamente l’ermeticità
del tappo serbatoio carburante.
Fissare con i nastri velcro (3)
l’imbottitura sul manico tubolare –
non incastrare il tirante gas
BT 130
italiano
Impostazione del tirante gas
Carburante
La corretta impostazione del tirante gas
è il presupposto per il buon
funzionamento della semiaccelerazione, del minimo e di pieno
gas.
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
Impostare il tirante solo con
apparecchiatura completamente
montata – l’impugnatura di comando
deve trovarsi in posizione di esercizio.
Evitare il contatto diretto della pelle con
il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHL MotoMix
9912BA004 KN
N
con un attrezzo spingere la tacca
sull’impugnatura di comando fino
all’estremità della scanalatura
N
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
9912BA005 KN
Miscelazione del carburante
premere a fondo il bloccaggio
grilletto (1) e il grilletto (2)
(posizione di pieno gas) – in questa
maniera si imposta correttamente il
tirante gas.
BT 130
STIHL raccomanda di impiegare lo
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
1
2
AVVERTENZA
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM –
con o senza piombo.
Le macchine catalizzate devono essere
alimentate con benzina senza piombo.
AVVISO
Facendo ripetuti rifornimenti con
benzina con piombo, l’efficacia del
catalizzatore può ridursi nettamente.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
Usare solo olio per motori a due tempi di
qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP
per motori a due tempi, HP Super
oppure HP Ultra, sintonizzati in modo
ottimale ai motori STIHL. La massima
resa e durata utile del motore garantisce
l’HP Ultra.
Gli olii per motori non sono disponibili su
tutti i mercati.
Nella preparazione della miscela per
apparecchiature catalizzate, usare solo
olio STIHL per motori a due tempi 1:50.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
85
italiano
Esempi
Quantità di
benzina
litri
1
5
10
15
20
25
N
Olio STIHL per due
tempi 1:50
litri
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Rifornimento del carburante
Preparazione dell’apparecchiatura
introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio, poi la
benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di
carburante
La miscela invecchia – preparare solo
una quantità di miscela sufficiente per
qualche settimana. Non conservare la
miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto
della luce, del sole, delle basse o delle
alte temperature la miscela può
diventare rapidamente inservibile.
Lo STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N
Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
9912BA006 KN
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
N
Prima del rifornimento pulire la
chiusura del serbatoio e la zona
intorno all'apertura per evitare che
lo sporco penetri nel serbatoio
N
Posizionare l’apparecchiatura con il
tappo del serbatoio verso l’alto
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N
86
pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
BT 130
italiano
Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante
durante il rifornimento; non riempire il
serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il
dispositivo di riempimento carburante
STIHL (accessorio a richiesta).
N
Apertura del tappo
N
Introdurre il carburante
N
Chiusura del tappo
Sbloccaggio del freno punta
Freno punta
Disinnesto del freno punta
A
AVVERTENZA
Dopo il rifornimento serrare il tappo a
mano il più possibile.
9912BA008 KN
N
Posizionare la leva di disinnesto
su A
–
durante l’avviamento
–
con motore al minimo
–
Sbloccaggio della punta incastrata
Se la punta si è incastrata nel foro di
trivellazione (per es. in radici o pietre), la
trivella si muove in senso antiorario – la
leva di disinnesto premuta contro la
coscia dell’operatore sblocca il freno
punta.
BT 130
N
9912BA009 KN
B
Posizionare la leva di disinnesto
su B
Controllo del funzionamento del freno
punta
Il freno è soggetto a normale usura.
Prima del lavoro e dopo avere sbloccato
una punta incastrata, controllare sempre
il buon funzionamento del freno.
Tutte le volte prima di iniziare il lavoro e
dopo avere sbloccato la punta incastrata
N
Sbloccare il freno con motore al
minimo e accelerare a fondo
brevemente (max. 3 secondi) – la
punta non deve muoversi
87
italiano
Il freno punta guasto deve
immediatamente essere riparato da un
rivenditore – STIHL consiglia il
rivenditore STIHL.
Inserimento dell’attrezzo di
taglio
Avviamento/arresto del
motore
N
Spegnere il motore e disinnestare il
freno punta – ved. "Freno punta"
N
Deporre la trivella – mandrino verso
l’alto
Disinnesto del freno punta
A
2
1
3
88
N
Estrarre la spina di sicurezza (1) dal
gambo della punta
N
Spingere la punta (2) sul mandrino
fino a fare coincidere i fori (3)
N
Innestare la spina nel foro
N
Ribaltare la molletta ad arco della
spina in modo che avvolga il gambo
della punta
9912BA008 KN
9912BA010 KN
3
N
Posizionare la leva di disinnesto
su A
BT 130
italiano
Avviamento
5
4
START
N
N
Tenere premute le due leve
N
Spostare il cursore marciaarresto (3) su START e tenere
anch’esso premuto
N
Rilasciare in successione grilletto,
cursore e bloccaggio grilletto =
posizione di semi-accelerazione
premere almeno 5 volte la pompetta
a sfera (5) della pompa carburante
manuale
9912BA013 KN
9912BA011 KN
Premere in successione il
bloccaggio grilletto (1) e il
grilletto (2)
Impostare la manopola (4) della
farfalla di avviamento
g con motore freddo
e con motore caldo – anche se ha già
funzionato, ma è ancora freddo
N
N
9912BA012 KN
Avviamento
N
Sistemare l’apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno
N
Piede sinistro sul manico a telaio
N
Mano sinistra sul manico a telaio
N
Con la destra estrarre lentamente
l’impugnatura fino al primo arresto
percepibile, poi tirarla in modo
rapido ed energico
AVVISO
Non estrarre completamente la fune –
pericolo di rottura!
BT 130
N
Non lasciare tornare di colpo
l‘impugnatura, ma accompagnarla
in senso opposto a quello di
estrazione perché la fune possa
avvolgersi correttamente
N
Avviare ancora
89
italiano
cursore scatta in posizione di
esercizio F – il motore passa al
minimo
Dopo la prima accensione
N
Spostare la manopola della farfalla
su e
N
Continuare ad avviare finché il
motore non parte
N
dare poco gas
N
Lasciare scaldare brevemente il
motore
Non appena il motore gira
Se il motore non parte
9912BA014 KN
B
N
Toccare subito brevemente il
grilletto (2) - il cursore marciaarresto (3) scatta in posizione di
esercizio F – il motore passa al
minimo
AVVISO
Il motore deve essere portato subito al
minimo – altrimenti, con freno punta
disinnestato, si possono verificare danni
nella zona della frizione.
90
9912BA009 KN
Dopo la prima accensione non si è girato
tempestivamente la manopola della
farfalla di avviamento su e; il motore è
ingolfato
N
Appoggiare l’apparecchiatura sulla
punta
N
Portare in posizione B la leva di
disinnesto – il freno è disinnestato –
la trivella è pronta per l’impiego
Se il carburatore è impostato
correttamente, la punta non deve girare
con il motore al minimo.
Spegnere il motore
N
Spostare il cursore marcia-arresto
su STOP-0
Con temperatura molto bassa
N
Dopo l’avvio del motore dare un
colpetto sul grilletto = disinnesto
della semi-accelerazione – il
N
Spostare la manopola della farfalla
su e
N
Portare in semi-accelerazione il
cursore marcia-arresto, il
bloccaggio grilletto e il grilletto
N
Avviare il motore – estraendo con
forza la fune di avviamento –
possono essere necessarie da 10
a 20 corse della fune
Se il motore non parte ancora
N
Spostare il cursore marcia-arresto
su STOP-0
N
Svitare la candela – ved. "Candela"
N
Asciugare la candela
N
Estrarre più volte la fune – per
ventilare la camera di combustione
N
Rimontare la candela –
ved. "Candela"
N
Spostare il cursore su START
N
Girare la manopola della leva
farfalla su e – anche con motore
freddo
N
Riavviare il motore
BT 130
italiano
Impostazione del tirante gas
N
Controllare l’impostazione del
tirante gas – ved. "Impostazione del
tirante gas"
Se il serbatoio è rimasto a secco ed è
stato di nuovo riempito
N
Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale almeno 5 volte
– anche se è piena di carburante
N
Regolare la manopola della farfalla
di avviamento secondo la
temperatura del motore
N
Riavviare il motore
Istruzioni operative
Durante il primo periodo di esercizio
Non fare funzionare ad alto regime
l’apparecchiatura nuova di fabbrica fino
al terzo pieno di carburante, per non
aggiungere altre sollecitazioni durante il
rodaggio. In questa fase le parti in
movimento devono equilibrarsi una con
l’altra – nel propulsore si verifica una
maggiore resistenza di attrito. Il motore
raggiunge la sua potenza massima dopo
un periodo di funzionamento
corrispondente a
5–15 pieni di carburante.
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno carico, lasciare ancora girare il
motore per breve tempo al minimo, fino
a smaltire la maggior parte del calore
mediante l’aria di raffreddamento.
Questo per evitare l’accumulo termico
sui componenti del propulsore (impianto
di accensione, carburatore).
Lavoro con una prolunga dello stelo
(accessorio a richiesta)
Montare la prolunga solo se il foro è già
eseguiro per l’intera lunghezza della
punta.
AVVERTENZA
L’inserimento della punta con prolunga
montata aumenta il rischio d’infortunio
per l’operatore, perché la trivella si trova
all’altezza del suo petto e non può
essere più governata in modo sicuro.
Per lo stesso motivo si deve togliere la
prolunga anche prima di estrarre
completamente la punta dal foro.
Perizia tecnica
Se usata per impiego industriale, la
trivella deve essere controllata almeno
una volta all’anno da un esperto. Gli
esperti sono persone che, per la loro
preparazione ed esperienza
professionale, possono valutare le
condizioni di sicurezza operativa della
trivella.
Dopo il lavoro
In caso di breve inattività: lasciare
raffreddare il motore. Conservare
l’apparecchiatura con il serbatoio
carburante pieno in un luogo asciutto,
non vicino a fonti di scintille, fino al
prossimo impiego. In caso d’inattività
prolungata, ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".
BT 130
91
italiano
Allentamento di una trivella
bloccata
Sostituzione del filtro aria
Se la potenza del motore diminuisce
sensibilmente
Se la punta si blocca nel foro
N
N
Impostazione del carburatore
Spegnere immediatamente il
motore
N
Spostare il cursore marcia-arresto
su STOP-0
Smontare l’imbottitura dal manico a
telaio
Il carburatore dell’apparecchiatura è
tarato in produzione in modo tale che al
motore arrivi una miscela
aria/carburante ottimale in tutte le
condizioni di esercizio.
Impostazione del regime del minimo
9912BA017 KN
1
N
N
N
92
Portare la leva di disinnesto in
posizione A – il freno è disinnestato
Girare a sinistra tutta la trivella in
senso antiorario fino a liberare la
punta.
Dopo avere sbloccato la punta
incastrata, controllare il buon
funzionamento del freno –
ved. "Freno punta"
N
Svitare la vite (1) e togliere il
coperchio filtro (2) – fissaggio
antiperdita della vite nel coperchio
N
Togliere lo sporco grossolano
dall’interno del coperchio (2) e dalla
zona circostante del filtro (3)
N
Togliere e controllare il filtro (3) –
sostituirlo se è sporco o
danneggiato
N
Inserire il filtro (3)
N
Inserire il coperchio filtro (2)
Il motore si ferma al minimo
N
Avvitare e stringere la vite (1)
N
N
Montare l’imbottitura –
ved. "Completamento
dell’apparecchiatura"
La punta è trascinata al minimo
9912BA018 KN
9912BA008 KN
A
N
Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore gira regolarmente
Girare lentamente in senso
antiorario la vite di arresto del
minimo (LA) finché la punta non
viene più trascinata
BT 130
italiano
Se dopo avere eseguito l’impostazione
del minimo la punta non si ferma al
minimo, fare riparare l’apparecchiatura
dal rivenditore.
Controllare la candela
Candela
N
se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N
dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
A
N
pulire la candela sporca
N
controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
N
eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Smontaggio della candela
N
Spostare il cursore marcia-arresto
su STOP-0
000BA039 KN
AVVERTENZA
9912BA015 KN
Le possibili cause sono:
Staccare il raccordo candela (1)
N
Svitare la candela
eccesso di olio motore nel
carburante
–
filtro aria sporco
–
condizioni di esercizio improprie
1
000BA045 KN
N
–
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente (1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
BT 130
93
italiano
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
N
Comportamento del motore
in marcia
Se malgrado il filtro aria pulito e le
impostazioni corrette del carburatore e
del tirante gas la marcia del motore non
è soddisfacente, la causa può anche
essere del silenziatore.
utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
Lubrificazione del riduttore
N
Controllare periodicamente – circa
ogni 50 ore d’esercizio – il livello del
grasso lubrificante
1
Fare controllare presso il rivenditore se il
silenziatore è sporco (cokefazione)!
9912BA019 KN
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL.
2
N
Svitare la vite di chiusura (1)
Se al suo interno non è visibile del
grasso:
N
94
Avvitare la candela (3) e spingere
forte il raccordo (2) sulla candela (3)
9912BA020 KN
002BA178 KN
3
N
Applicare il tubetto (2) con grasso
STIHL per riduttori
N
Premere il grasso nella scatola
riduttore – circa 5 a 10 g
N
Non riempire completamente di
grasso la scatola
N
Riavvitare e serrare il tappo.
BT 130
italiano
Conservazione
dell’apparecchiatura
In caso di inattività di oltre 3 mesi circa
Controllo e manutenzione da
parte del rivenditore
Operazioni di manutenzione
N
togliere l’attrezzo di perforazione
N
vuotare e pulire il serbatoio
carburante in un luogo ben aerato
N
smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N
vuotare il carburatore, altrimenti le
membrane possono incollarsi nel
carburatore
Succhieruola del carburante nel
serbatoio
N
pulire a fondo l‘apparecchiatura,
specialmente le alette del cilindro e
il filtro aria
N
N
riporre l’apparecchiatura in un luogo
asciutto e sicuro – impedirne l’uso
non autorizzato (per es. da parte di
bambini).
Griglia parascintille nel silenziatore
BT 130
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL.
N
Fare sostituire la succhieruola nel
serbatoio carburante una volta
all’anno
Se la potenza del motore scende,
fare controllare la griglia
parascintille nel silenziatore
95
italiano
Macchina completa
Freno punta
Controllo visivo (condizioni, tenuta)
Controllo del funzionamento
X
X
Manutenzione da parte del rivenditore1)
Controllo del funzionamento
Sostituzione
X
X
X
X
Controllo
X
X
Riparazione da parte del rivenditore1)
Controllo da parte del
Se occorre
In caso di danneggiamento
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
X
X
Filtro aria
Succhieruola nel serbatoio carburante
X
Pulizia
Impugnatura di comando
Pompa carburante manuale (se presente)
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Istruzioni di manutenzione e cura
X
rivenditore1)
X
Sostituzione da parte del rivenditore1)
Serbatoio carburante
Pulizia
Carburatore
Controllo del minimo, il mandrino non
deve muoversi
Candela
Regolazione della distanza degli
elettrodi
X
X
X
X
Regolazione del minimo
X
X
Sostituzione ogni 100 ore di esercizio
Controllo da parte del rivenditore1)
Griglia parascintille nel silenziatore
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
Elementi antivibratori
Riduttore
96
X
Pulizia o sostituzione da parte del
rivenditore1)
X
Stringere
Controllo
Sostituzione da parte del rivenditore1)
Rabboccare
X
X
X
X
X
X
X
BT 130
Mandrino
Punta di perforazione
Autoadesivi per la sicurezza
1)
Pulizia
Controllo
X
X
Sostituzione
Sostituzione
Se occorre
In caso di danneggiamento
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
italiano
X
X
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
BT 130
97
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
–
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
–
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
–
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
–
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
–
uso improprio dell’apparecchiatura
–
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
–
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
98
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni
particolari dell’apparecchiatura sono
soggetti ad una normale usura e devono
essere sostituiti a tempo debito secondo
il tipo e la durata dell’impiego. Questi
sono, fra gli altri:
–
frizione
–
attrezzi di perforazione
–
filtro (aria, carburante)
–
dispositivo di avviamento
–
candela di accensione
–
elementi di smorzamento del
sistema antivibratorio.
BT 130
italiano
Componenti principali
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
#
1
2
3
6
4
5
#
Cursore marcia-arresto
Bloccaggio grilletto
Impugnatura d’avviamento
Coperchio filtro
Viti di registro carburatore
Tappo serbatoio
Vite di chiusura
Silenziatore con griglia parascintille
Mandrino
Imbottitura
Manopola per farfalla di avviamento
Pompa carburante manuale
Raccordo candela
Grilletto
Leva di disinnesto per freno punta
Numero di matricola
8
7
15
9
13
14
12
11
9912BA021 KN
10
BT 130
99
italiano
Dati tecnici
Propulsore
Motore monocilindro STIHL a quattro
tempi lubrificato a miscela
Cilindrata:
Alesaggio:
Corsa:
Potenza secondo
ISO 7293:
Regime del minimo:
Regime a carico
ridotto:
Gioco valvole; valvola
di ammissione:
Gioco valvole; valvola
di scarico:
36,3 cm3
43 mm
25 mm
1,4 kW (1,9 CV)
con 8500 giri/min
2800 giri/min
9500 giri/min
0,10 mm
0,10 mm
Riduttore della punta
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 11201
Ruota dentata cilindrica a 2 stadi
92 dB(A)
Rapporto di
trasmissione:
Regime massimo del
mandrino:
Regime massimo del
mandrino portapunta:
Lubrificazione:
47,5:1
Livello di potenza acustica Lweq
secondo ISO 3744
200 giri/min
100 dB(A)
81 Nm
Grasso STIHL
per riduttori di
decespugliatori
Peso
senza rifornimenti,
senza attrezzo di
perforazione:
9,9 kg
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 20643
Punta da trivellazione 90 mm
Impugnatura sinistra:
1,5 m/s2
Impugnatura destra:
2,2 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s2.
Dimensioni
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Candela (schermata): NGK CMR 6H
Distanza fra gli
elettrodi:
0,5 mm
Lunghezza con telaio di
trasporto:
400 mm
Larghezza con telaio di
trasporto:
530 mm
Altezza senza attrezzo
di perforazione:
365 mm
Sistema di alimentazione carburante
Valori acustici e vibratori
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nel
rapporto 1:4.
Impianto di accensione
Magnete di accensione a comando
elettronico senza contatti
Capacità serbatoio
carburante:
100
530 cm3 (0,53 l)
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
BT 130
italiano
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
BT 130
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
CE
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
Dichiara che
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Modello:
Identificazione di
serie:
Cilindrata:
Trivella
STIHL
BT 130
4313
36,3 cm3
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive CE/2006/42 e
CE/2004/108 (fino al 19.04.2016),
UE/2014/30 (a partire dal 20.04.2016)
ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Ufficio di Omologazione prodotti
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
101
italiano
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
102
BT 130
italiano
BT 130
103
italiano
104
BT 130
0458-429-9421-A
BIC
D F n I
www.stihl.com
*04584299421A*
0458-429-9421-A