STIHL BT 130 Handleiding

Type
Handleiding
{
STIHL BT 130
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 25
F Notice d’emploi
26 - 52
n Handleiding
53 - 77
I Istruzioni d’uso
78 - 102
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-429-9421-A. VA0.D16.
0000006502_007_D
BT 130
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel
-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Gerät komplettieren 7
Gaszug einstellen 8
Kraftstoff 8
Kraftstoff einfüllen 10
Bohrerbremse 10
Bohrwerkzeug einsetzen 11
Motor starten / abstellen 12
Betriebshinweise 14
Lösen eines festgeklemmten
Bohrers 15
Luftfilter ersetzen 15
Vergaser einstellen 16
Zündkerze 16
Motorlaufverhalten 17
Getriebe schmieren 18
Gerät aufbewahren 18
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 18
Wartungs- und Pflegehinweise 19
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 21
Wichtige Bauteile 22
Technische Daten 23
Reparaturhinweise 24
Entsorgung 24
EG-Konformitätserklärung 24
Anschriften 25
BT 130
deutsch
2
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Kraftstofftank; Kraftstoff
-
gemisch aus Benzin und
Motoröl
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Bohrerbremse
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit diesem
Motorgerät nötig, weil mit
hohem Drehmoment und
teilweise hoher Umdre
-
hungsgeschwindigkeit
des Bohrers gearbeitet
wird und weil die Bohr
-
werkzeuge scharfkantig
sind.
Die gesamte Gebrauchs
-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk
-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
BT 130
deutsch
3
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät – abhängig von den
zugeordneten Bohrwerkzeugen – nur
zum Bohren von Erdlöchern und
Löchern in Holz verwenden. Bohrachse
so wählen, dass der Hebel der
Bohrerbremse sich während des
Bohrens jederzeit am Oberschenkel der
Bedienperson abstützen kann.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden.
Vor Beginn der Bohrarbeiten
sicherstellen, dass sich an den
Bohrstellen keine Leitungen (z. B. für
Gas, Wasser, Strom) befinden:
– Informationen von örtlichen
Versorgungsunternehmen einholen
– im Zweifelsfall das Vorhandensein
von Leitungen mit Detektoren oder
Probegrabungen prüfen
Nur solche Bohrwerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck.
WARNUNG
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Lange Haare zusammen
-
binden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm
etc.).
Feste Schuhe mit griffi
-
ger, rutschfester Sohle
tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie
-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz
-
brille achten.
BT 130
deutsch
4
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von
herabfallenden Gegenständen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Für Transporte über längere Strecken
Bohrer abbauen und Gerät am
Griffrahmen tragen – heiße
Maschinenteile (z. B. Getriebe) weg
vom Körper – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Ãœberdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in der Gebrauchsanleitung beachten:
– Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
– Kombischieber / Stoppschalter
leicht auf STOP bzw. 0 stellbar
– funktionstüchtige Bohrerbremse
– Gashebel und Gashebelsperre
leichtgängig – Gashebel muss von
selbst in die Leerlaufstellung
zurückfedern
– Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
– keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten. Das Bohrwerkzeug
darf keine Gegenstände und nicht den
Boden berühren, weil es sich beim
Starten mitdrehen kann.
Robuste Arbeitshand
-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe
-
nem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Nach dem Tanken
Schraub-Tankverschluss
so fest wie möglich
anziehen.
Auf Undichtigkeiten ach
-
ten! Wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht star
-
ten – Lebensgefahr durch
Verbrennungen!
BT 130
deutsch
5
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden –
auch nicht beim Starten. Kontakt mit
dem Bohrwerkzeug vermeiden –
Verletzungsgefahr!
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –
starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Motorleerlauf prüfen: Das
Bohrwerkzeug muss im Leerlauf – bei
losgelassenem Gashebel – stillstehen.
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
von der heißen
Schalldämpferoberfläche fern halten –
Brandgefahr!
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen – Bohrerbremse am linken
Oberschenkel.
Griffe mit den Daumen fest umfassen,
linke Hand am Bedienungsgriff.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter auf 0 bzw. STOP stellen.
Keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden. Ausreichend
großen Abstand zu weiteren Personen
halten – Unfallgefahr!
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Bohrwerkzeug nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
dreht. Wenn sich das Bohrwerkzeug im
Leerlauf trotzdem dreht, vom
Fachhändler instandsetzen lassen.
Regelmäßig Leerlaufeinstellung
kontrollieren bzw. korrigieren.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u.a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
9912BA000 KN
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen
-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räu
-
men mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
BT 130
deutsch
6
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen.
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Ãœbelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können u. a. durch zu hohe
Abgaskonzentrationen verursacht
werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Während der Arbeit entstehende Stäube
(z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch
können gesundheitsgefährdend sein.
Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoffsystems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten –
die Motordrehzahl ist bei dieser
Gashebelstellung nicht regulierbar.
Bohrwerkzeug und Bohrspindel nur
berühren, wenn der Motor abgestellt ist
und der Bohrer still steht –
Verletzungsgefahr!
Motorgerät sicher festhalten, damit
plötzlich auftretende Stöße aufgefangen
werden können – nur mit geringem
Vorschubdruck bohren.
Bohrlöcher abdecken und sichern.
Zum Wechseln des Bohrwerkzeugs
Motor abstellen und Bohrerbremse
einlegen – Verletzungsgefahr!
Heiße Maschinenteile, insbesondere
den Schalldämpfer, nicht berühren –
Verbrennungsgefahr.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor
abstellen.
Bohrwerkzeuge regelmäßig auf
einwandfreien Zustand prüfen!
Schadhafte oder stumpfe Bohrer sofort
auswechseln.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
– Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
– Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
– besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
– niedrige Außentemperaturen
– Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Kontakt mit Strom führen
-
den Leitungen vermeiden
– Stromschlaggefahr!
In steinigem oder von
Wurzeln durchwachse
-
nem Boden besonders
vorsichtig arbeiten.
BT 130
deutsch
7
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze mit der
Anwerfvorrichtung nur dann in
Bewegung setzen, wenn der
Kombischieber / Stoppschalter auf
STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr durch
Zündfunken außerhalb des Zylinders.
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
Auslösehebel für Bohrerbremse
anbauen
N Auslösehebel (1) in das
Klemmstück einlegen
N Halter (2) auf den Auslösehebel
legen
N Befestigungsschrauben (3)
eindrehen und festziehen
Gerät komplettieren
3
2
3
1
9912BA001 KN
BT 130
deutsch
8
Anlagepolster anbauen
N Anlagepolster (1) mit den
Laschen (2) an den Langlöchern im
Griffrahmen einhängen
N Anlagepolster nach oben klappen
N Anlagepolster mit den
Klettbändern (3) am Griffrohr
fixieren – Gaszug nicht einklemmen
Die korrekte Gaszugeinstellung ist
Voraussetzung für die richtige Funktion
von Startgas, Leerlauf und Vollgas.
Den Gaszug nur bei komplett
montiertem Gerät einstellen – der
Bedienungsgriff muss sich in
Arbeitsposition befinden.
N Raste am Bedienungsgriff mit
einem Werkzeug an das Ende der
Nut drücken
N Gashebelsperre (1) und
Gashebel (2) ganz eindrücken
(Vollgas-Stellung) – dadurch wird
der Gaszug richtig eingestellt
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL -
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
9912BA002 KN
3
3
9912BA003 KN
Gaszug einstellen
9912BA004 KN
2
1
9912BA005 KN
Kraftstoff
BT 130
deutsch
9
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
HINWEIS
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann
sich die Wirkung des Katalysators
deutlich verringern.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder
HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren
optimal abgestimmt. Allerhöchste
Leistung und Motorlebensdauer
gewährleistet HP Ultra.
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
verfügbar.
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt-
Motoröl 1:50 verwendet werden.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
BT 130
deutsch
10
Gerät vorbereiten
N Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen. STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
N Verschluss öffnen
N Kraftstoff einfüllen
N Verschluss schließen
WARNUNG
Nach dem Tanken den Tankverschluss
mit der Hand so fest wie möglich
anziehen.
Bohrerbremse auslösen
N Auslösehebel in Stellung A bringen
– beim Starten
– im Leerlauf
– zum Herausdrehen eines
festsitzenden Bohrers
Wenn sich der Bohrer im Bohrloch
verhakt (z. B. an Wurzeln oder Steinen),
bewegt sich das Bohrgerät entgegen
dem Uhrzeigersinn – der Auslösehebel
wird gegen den Oberschenkel der
Bedienungsperson gedrückt und die
Bohrerbremse wird ausgelöst.
Kraftstoff einfüllen
9912BA006 KN
Bohrerbremse
9912BA008 KN
A
BT 130
deutsch
11
Bohrerbremse lösen
N Auslösehebel in Stellung B bringen
Funktion der Bohrerbremse
kontrollieren
Die Bohrerbremse ist einem natürlichen
Verschleiß unterworfen. Vor
Arbeitsbeginn und nach Lösen eines
festgeklemmten Bohrers muss
regelmäßig geprüft werden, ob sie ihre
Funktion erfüllt.
jedes Mal vor Arbeitsbeginn und nach
Lösen eines festgeklemmten Bohrers
N bei Motorleerlauf Bohrerbremse
auslösen und kurzzeitig
(max. 3 Sekunden) Vollgas geben –
der Bohrer darf nicht mitlaufen
Bei Ausfall der Bohrerbremse muss
diese umgehend durch einen
Fachhändler instandgesetzt werden –
STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
N Motor abstellen und Bohrerbremse
auslösen – siehe "Bohrerbremse"
N Bohrgerät ablegen – Bohrspindel
nach oben
N Sicherungsstecker (1) aus dem
Bohrerschaft ziehen
N Bohrer (2) auf die Bohrspindel
schieben bis die Bohrungen (3)
fluchten
N Sicherungsstecker in die Bohrung
stecken
N Federbügel des
Sicherungssteckers so umklappen,
dass er den Bohrerschaft
umschließt
9912BA009 KN
B
Bohrwerkzeug einsetzen
9912BA010 KN
1
2
3
3
BT 130
deutsch
12
Bohrerbremse auslösen
N Auslösehebel in Stellung A bringen
Starten
N nacheinander Gashebelsperre (1)
und Gashebel (2) drücken
N beide Hebel gedrückt halten
N Kombischieber (3) auf START
schieben und ebenfalls halten
N nacheinander Gashebel,
Kombischieber und
Gashebelsperre loslassen =
Startgasstellung
N Drehkopf (4) der Startklappe
einstellen
N Balg (5) der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken
Motor starten / abstellen
9912BA008 KN
A
9912BA011 KN
START
g bei kaltem Motor
e bei warmem Motor – auch wenn
der Motor schon gelaufen, aber
noch kalt ist
4
5
9912BA012 KN
BT 130
deutsch
13
Anwerfen
N Gerät sicher auf den Boden stellen
N linken Fuß auf den Griffrahmen
N linke Hand auf den Griffrahmen
N mit der rechten Hand den
Anwerfgriff langsam bis zum ersten
spürbaren Anschlag herausziehen
und dann schnell und kräftig
durchziehen
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickeln kann
N weiter anwerfen
Nach der ersten Zündung
N Drehknopf der Startklappe auf e
drehen
N weiter anwerfen bis der Motor läuft
Sobald der Motor läuft
N sofort den Gashebel (2) kurz
antippen – der Kombischieber (3)
springt in die Betriebsstellung F –
der Motor geht in den Leerlauf
HINWEIS
Der Motor muss sofort in den Leerlauf
geschaltet werden – sonst können, bei
ausgelöster Bohrerbremse, Schäden im
Kupplungsbereich auftreten.
N Gerät auf die Bohrerspitze stellen
N Auslösehebel in Stellung B bringen
– die Bohrerbremse ist gelöst – das
Bohrgerät ist einsatzbereit
Bei richtig eingestelltem Vergaser darf
sich der Bohrer im Motorleerlauf nicht
drehen.
Motor abstellen
N Kombischieber auf STOP
-
0 stellen
Bei sehr niedriger Temperatur
N nach dem Anspringen des Motors,
Gashebel kurz antippen =
Startgasstellung ausrasten –
9912BA013 KN
9912BA014 KN
9912BA009 KN
B
BT 130
deutsch
14
Kombischieber springt in die
Betriebsstellung F – der Motor geht
in den Leerlauf
N wenig Gas geben
N Motor kurz warmlaufen lassen
Wenn der Motor nicht anspringt
Wurde nach der ersten Zündung der
Drehknopf der Startklappe nicht
rechtzeitig auf e gedreht, dann ist der
Motor abgesoffen.
N Drehknopf der Startklappe auf e
drehen
N Kombischieber, Gashebelsperre
und Gashebel in Startgasstellung
bringen
N Motor anwerfen – dazu das
Anwerfseil kräftig durchziehen –
10 bis 20 Seilhübe können
notwendig sein
Springt der Motor trotzdem nicht an
N Kombischieber auf STOP
-
0 stellen
N Zündkerze ausbauen – siehe
"Zündkerze"
N Zündkerze trocknen
N Anwerfseil mehrmals durchziehen –
zum Lüften des
Verbrennungsraumes
N Zündkerze wieder einbauen – siehe
"Zündkerze"
N Kombischieber auf START
schieben
N Drehknopf der Startklappe auf e
drehen – auch bei kaltem Motor
N Motor erneut anwerfen
Gaszugeinstellung
N Einstellung des Gaszuges prüfen –
siehe "Gaszug einstellen"
Wenn der Tank restlos leergefahren und
wieder aufgetankt wurde
N nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
N Drehknopf der Startklappe
abhängig von der Motortemperatur
einstellen
N Motor erneut anwerfen
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis
15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit gefülltem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
Betriebshinweise
BT 130
deutsch
15
Arbeiten mit Schaftverlängerung
(Sonderzubehör)
Die Schaftverlängerung erst montieren,
wenn das Bohrloch bereits auf die volle
Bohrerlänge niedergebracht ist.
WARNUNG
Das Ansetzen des Bohrers mit
montierter Schaftverlängerung führt zu
erhöhter Unfallgefahr für den Benutzer,
weil sich das Bohrgerät dann in
Brusthöhe des Betreibers befindet und
nicht mehr sicher beherrscht werden
kann. Aus dem gleichen Grund muss
auch vor dem vollständigen
Herausziehen des Bohrers aus dem
Bohrloch die Schaftverlängerung
abgenommen werden.
Sachkundigenprüfung
Bei gewerblicher Nutzung muss an dem
Gerät mindestens einmal jährlich eine
Sachkundigenprüfung durchgeführt
werden.
Sachkundige sind Personen, die
aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung
und Erfahrung den arbeitssicheren
Zustand des Bohrgerätes beurteilen
können.
Wenn der Bohrer im Bohrloch klemmt
N Motor sofort abstellen
N Kombischieber auf STOP
-
0 stellen
N Auslösehebel in Stellung A bringen
– die Bohrerbremse ist ausgelöst
N das gesamte Bohrgerät nach links
entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen bis der Bohrer wieder frei ist
N nach Lösen des festgeklemmten
Bohrers die Funktion der
Bohrerbremse kontrollieren – siehe
"Bohrerbremse"
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
N Anlagepolster am Griffrahmen
abbauen
N Schraube (1) herausdrehen und
Filterdeckel (2) abnehmen –
Schraube ist verliersicher im
Filterdeckel befestigt
N Innenseite des Filterdeckels (2) und
Umgebung des Luftfilters (3) von
grobem Schmutz befreien
N Luftfilter (3) abnehmen und
kontrollieren – bei Verschmutzung
oder Beschädigung ersetzen
N Luftfilter (3) einsetzen
N Filterdeckel (2) einsetzen
N Schraube (1) eindrehen und
festziehen
N Anlagepolster anbauen – siehe
"Gerät komplettieren"
Lösen eines festgeklemmten
Bohrers
9912BA008 KN
A
Luftfilter ersetzen
9912BA017 KN
1
BT 130
deutsch
16
Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk
so abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Leerlaufdrehzahl einstellen
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
Bohrer dreht sich im Leerlauf mit
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis sich der
Bohrer nicht mehr dreht
WARNUNG
Bleibt der Bohrer nach erfolgter
Einstellung im Leerlauf nicht stehen,
Motorgerät vom Fachhändler instand
setzen lassen.
N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
N Kombischieber auf STOP
-
0 stellen
N Zündkerzenstecker (1) abziehen
N Zündkerze herausdrehen
Vergaser einstellen
9912BA018 KN
Zündkerze
9912BA015 KN
BT 130
deutsch
17
Zündkerze prüfen
N verschmutzte Zündkerze reinigen
N Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
– zu viel Motoröl im Kraftstoff
– verschmutzter Luftfilter
– ungünstige Betriebsbedingungen
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
N entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
N Zündkerze (3) einschrauben und
Kerzenstecker (2) auf die
Zündkerze (3) fest aufdrücken
Ist nach Wartung des Luftfilters,
korrekten Einstellungen von Vergaser
und Gaszug das Motorlaufverhalten
unbefriedigend, kann die Ursache auch
am Schalldämpfer liegen.
Beim Fachhändler den Schalldämpfer
auf Verschmutzung (Verkokung)
überprüfen lassen!
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
Motorlaufverhalten
BT 130
deutsch
18
N Schmierfettfüllung regelmäßig –
ca. alle 50 Betriebsstunden –
kontrollieren
N Verschlussschraube (1)
herausdrehen
Ist an der Innenseite der
Verschlussschraube kein Fett sichtbar:
N Tube (2) mit STIHL Getriebefett
ansetzen
N Fett in das Getriebegehäuse
drücken – ca. 5 bis 10 g
N Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen
N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Bohrwerkzeug abnehmen
N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
N Gerät gründlich säubern, besonders
Zylinderrippen und Luftfilter
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Wartungsarbeiten
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
N Kraftstoff-Saugkopf im
Kraftstofftank jährlich wechseln
lassen
Funkenschutz im Schalldämpfer
N bei nachlassender Motorleistung
den Funkenschutz im
Schalldämpfer überprüfen lassen
Getriebe schmieren
1
9912BA019 KN
9912BA020 KN
Gerät aufbewahren Prüfung und Wartung durch
den Fachhändler
BT 130
deutsch
19
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) XX
reinigen X
Bohrerbremse
Funktionsprüfung XX
warten durch Fachhändler
1)
X
Bedienungsgriff Funktionsprüfung XX
Luftfilter ersetzen XX
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
prüfen X
instandsetzen durch Fachhändler
1)
X
Saugkopf im Kraftstofftank
prüfen durch Fachhändler
1)
X
ersetzen durch Fachhändler
1)
XX
Kraftstofftank reinigen X
Vergaser
Leerlauf prüfen, Bohrspindel darf nicht
mitlaufen
X
Leerlauf nachregulieren X
Zündkerze
Elektrodenabstand nachstellen X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Funkenschutz im Schalldämpfer
prüfen durch Fachhändler
1)
X
reinigen bzw. ersetzen durch
Fachhändler
1)
XX
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
nachziehen X
Antivibrationselemente
prüfen XXX
ersetzen durch Fachhändler
1)
X
Getriebe nachschmieren X
BT 130
deutsch
20
Bohrspindel reinigen X
Bohrwerkzeug
prüfen X
ersetzen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
BT 130
deutsch
21
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
– Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
und Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
– Kupplung
– Bohrwerkzeuge
– Filter (für Luft, Kraftstoff)
– Anwerfvorrichtung
– Zündkerze
– Dämpfungselemente des
Antivibrations-Systems
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BT 130
deutsch
22
1 Kombischieber
2 Gashebelsperre
3 Anwerfgriff
4 Filterdeckel
5 Vergasereinstellschrauben
6 Tankverschluss
7 Verschlussschraube
8 Schalldämpfer mit
Funkenschutzgitter
9 Bohrspindel
10 Anlagepolster
11 Drehknopf für Startklappe
12 Kraftstoffhandpumpe
13 Zündkerzenstecker
14 Gashebel
15 Auslösehebel für Bohrerbremse
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
#
12
13
8
7
1
5
9912BA021 KN
15
10
9
14
11
2
3
4
6
BT 130
deutsch
23
Triebwerk
STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit
Gemischschmierung
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter kontaktloser
Magnetzünder
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Bohrgetriebe
2-stufiges Stirnradgetriebe
Gewicht
Maße
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:4 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 11201
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 3744
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 20643
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K
-
Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K
-
Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Technische Daten
Hubraum: 36,3 cm
3
Zylinderbohrung: 43 mm
Kolbenhub: 25 mm
Leistung nach
ISO 7293:
1,4 kW (1,9 PS)
bei 8500 1/min
Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min
Abregeldrehzahl: 9500 1/min
Ventilspiel,
Einlassventil: 0,10 mm
Ventilspiel,
Auslassventil: 0,10 mm
Zündkerze (entstört): NGK CMR 6H
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstofftankinhalt: 530 cm
3
(0,53 l)
Übersetzungsverhältnis: 47,5:1
Max. Spindeldrehzahl: 200 1/min
Max. Drehmoment der
Bohrspindel: 81 Nm
Schmierung: STIHL Getrie
-
befett für
Motorsensen
unbetankt, ohne
Bohrwerkzeug: 9,9 kg
Länge mit Tragrahmen: 400 mm
Breite mit Tragrahmen: 530 mm
Höhe ohne
Bohrwerkzeug: 365 mm
92 dB(A)
100 dB(A)
Erdbohrer 90 mm
Handgriff links: 1,5 m/s
2
Handgriff rechts: 2,2 m/s
2
BT 130
deutsch
24
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
bestätigt, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG und
2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016) entspricht
und in Ãœbereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000
-
6
-
1
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
EG-Konformitätserklärung
Bauart: Erdbohrgerät
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BT 130
Serienidentifizierung: 4313
Hubraum: 36,3 cm
3
BT 130
deutsch
25
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +38736350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Anschriften
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-429-9421-A. VA0.D16.
0000006464_007_F
BT 130
français
26
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 27
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 27
Assemblage 33
Réglage du câble de commande
des gaz 34
Carburant 34
Ravitaillement en carburant 36
Frein de mèche 36
Montage de l'outil de forage 37
Mise en route / arrêt du moteur 38
Instructions de service 40
Dégagement d'une mèche coincée 41
Remplacement du filtre à air 41
Réglage du carburateur 42
Bougie 42
Fonctionnement du moteur 44
Graissage du réducteur 44
Rangement 44
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 45
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 46
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 48
Principales pièces 49
Caractéristiques techniques 50
Instructions pour les réparations 51
Mise au rebut 51
Déclaration de conformité CE 51
BT 130
français
27
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Frein de mèche
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce qu'elle développe
un couple élevé et que
les outils de forage acé
-
rés tournent à des
vitesses relativement
élevées.
Avant la première mise
en service, lire attentive
-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieuse
-
ment pour pouvoir la
relire lors d'une utilisa
-
tion ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
BT 130
français
28
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de
forage assignés – exclusivement pour
percer des trous dans le sol ou dans le
bois. Il faut déterminer l'axe de forage
adéquat de telle sorte qu'au cours du
forage le levier du frein de mèche puisse
à tout moment venir en appui contre la
cuisse de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine pour
d'autres opérations quelconques.
Avant d'entreprendre des travaux,
s'assurer qu'il n'y a pas de conduites ou
de câbles (par ex. pour le gaz, l'eau,
l'électricité) enterrés dans la zone où l'on
veut percer des trous :
– Se procurer toutes les informations
nécessaires auprès des entreprises
locales d'alimentation en énergie
etc.
– En cas de doute, contrôler la
présence de câbles ou de conduites
à l'aide de détecteurs ou en
creusant des tranchées de
vérification.
Monter exclusivement des outils de
forage ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine ou des pièces
similaires du point de vue technique.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
BT 130
français
29
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux.
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un
casque – chaque fois qu'un risque de
chute d'objets se présente.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport sur d'assez longues
distances, démonter la mèche et porter
la machine par le cadre – avec les
pièces très chaudes de la machine
(par ex. réducteur) orientées dans le
sens opposé au corps – risque de
brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por
-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai
-
son, mais pas une blouse
de travail.
Les personnes aux che
-
veux longs doivent les
nouer et les assurer (fou
-
lard, casquette, casque
etc.).
Porter des chaussures
robustes avec semelle
crantée antidérapante.
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec
-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veil
-
ler à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter des gants de tra
-
vail robustes (par ex. en
cuir).
L'essence est un carbu
-
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car
-
burant – ne pas fumer.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
BT 130
français
30
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
– Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
– Le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené
facilement sur la position STOP
ou 0.
– Le frein de mèche doit fonctionner
correctement.
– Fonctionnement facile de la
gâchette d'accélérateur et du
blocage de gâchette – la gâchette
d'accélérateur doit faire ressort et
revenir d'elle-même en position de
ralenti.
– Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
– N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
– Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine. L'outil de
forage ne doit être en contact ni avec le
sol, ni avec un objet quelconque, car il
est possible qu'il soit déjà entraîné à la
mise en route du moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur. Éviter tout contact avec
l'outil de forage – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine « à bout de bras » – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de forage doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
9912BA000 KN
BT 130
français
31
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre – avec le levier de
déclenchement du frein de mèche
contre la cuisse gauche.
Entourer fermement les poignées avec
les pouces, tenir la poignée de
commande de la main gauche.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné / le
commutateur d'arrêt sur la position 0 ou
STOP.
Ne tolérer la présence d'aucune autre
personne dans la zone de travail.
Garder une distance suffisante par
rapport à d'autres personnes – risque
d'accident !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de forage ne soit
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de
forage tourne au ralenti, malgré un
réglage correct, faire réparer la machine
par le revendeur spécialisé. Contrôler
régulièrement le réglage du ralenti et le
rectifier si nécessaire.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce que la
ventilation soit suffisante. Danger de
mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Les poussières (par ex. la poussière de
bois), les vapeurs et les fumées
dégagées au cours du travail peuvent
nuire à la santé. En cas de dégagement
de poussière, porter un masque
antipoussière.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrû
-
lés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
BT 130
français
32
Ne jamais toucher l'outil de forage ou la
broche de forage avant que le moteur et
la mèche soient arrêtés – risque de
blessure !
Tenir fermement la machine afin de
pouvoir maîtriser les à-coups inattendus
– pour le forage, exercer seulement une
faible pression d'avance.
Recouvrir et signaliser les trous forés.
Pour remplacer l'outil de forage, arrêter
le moteur et enclencher le frein de
mèche – risque de blessure !
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine, en particulier au
silencieux – risque de brûlure.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Examiner régulièrement les outils de
forage pour s'assurer qu'ils se trouvent
dans un état impeccable ! Remplacer
immédiatement les outils de forage
endommagés ou émoussés.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
– garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
– faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
– tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
– utilisation à de basses températures
ambiantes ;
– effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
Éviter tout contact avec
des câbles électriques
sous tension – risque
d'électrocution !
Sur les terrains pierreux
ou renfermant de nom
-
breuses racines, travailler
en faisant particulière
-
ment attention.
BT 130
français
33
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu – le
carburant présente un risque
d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Montage du levier de déclenchement du
frein de mèche
N Mettre le levier de
déclenchement (1) dans la pièce de
serrage ;
N poser le support (2) sur le levier de
déclenchement ;
N visser et serrer les vis de
fixation (3).
Montage du coussin d'appui
N Accrocher le coussin d'appui (1) en
introduisant les pattes (2) dans les
trous oblongs du cadre ;
N basculer le coussin d'appui vers le
haut ;
N fixer le coussin d'appui sur le tube
des poignées à l'aide des bandes
agrippantes (3) – ne pas pincer le
câble de commande des gaz.
Assemblage
3
2
3
1
9912BA001 KN
9912BA002 KN
3
3
9912BA003 KN
BT 130
français
34
Le réglage correct du câble de
commande des gaz est une condition
essentielle pour le bon fonctionnement
avec commande d'accélérateur en
position de démarrage, au ralenti et à
pleins gaz.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine – la
poignée de commande doit se trouver
en position de travail.
N À l'aide d'un outil adéquat, pousser
le cliquet de la poignée de
commande jusqu'à l'extrémité de la
rainure ;
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et la gâchette
d'accélérateur (2) à fond (position
pleins gaz) – le câble de commande
des gaz est alors correctement
réglé.
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Réglage du câble de
commande des gaz
9912BA004 KN
2
1
9912BA005 KN
Carburant
BT 130
français
35
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines équipées d'un
catalyseur d'échappement, il faut
impérativement utiliser de l'essence
sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
BT 130
français
36
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
N Ouverture du bouchon
N Faire le plein de carburant ;
N refermer le bouchon.
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le
bouchon du réservoir et le serrer à la
main, le plus fermement possible.
Déclenchement du frein de mèche
N Amener le levier de déclenchement
dans la position A
– pour la mise en route du moteur,
– au ralenti,
– pour dégager une mèche coincée.
Lorsque l'outil de forage accroche dans
le trou foré (par ex. entre des racines ou
des pierres), la tarière décrit un
mouvement dans le sens contraire à
celui des aiguilles d'une montre – le
levier de déclenchement est poussé
contre la cuisse de l'utilisateur et le frein
de mèche est déclenché.
Ravitaillement en carburant
9912BA006 KN
Frein de mèche
9912BA008 KN
A
BT 130
français
37
Desserrage du frein de mèche
N Amener le levier de déclenchement
dans la position B.
Contrôle du fonctionnement du frein de
mèche
Le frein de mèche est soumis à une
usure naturelle. Avant de commencer le
travail et après le dégagement d'une
mèche coincée, il faut régulièrement
s'assurer qu'il est en bon état de
fonctionnement.
Chaque fois, avant de commencer le
travail et après le dégagement d'une
mèche coincée
N le moteur tournant au ralenti,
déclencher le frein de mèche et
accélérer brièvement à fond
(pendant 3 secondes au maximum)
– la mèche ne doit pas être
entraînée.
En cas de défaillance du frein de mèche,
le faire immédiatement remettre en état
par le revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialité STIHL.
N Arrêter le moteur et déclencher le
frein de mèche – voir « Frein de
mèche»;
N poser la tarière – avec la broche de
forage orientée vers le haut ;
N retirer la goupille de sécurité (1) de
la tige de la mèche ;
N glisser la mèche (2) sur la broche de
forage, jusqu'à ce que les trous (3)
coïncident ;
N introduire la goupille de sécurité
dans le trou ;
N rabattre l'étrier à ressort de la
goupille de sécurité de telle sorte
qu'il entoure la tige de la mèche.
9912BA009 KN
B
Montage de l'outil de forage
9912BA010 KN
1
2
3
3
BT 130
français
38
Déclenchement du frein de mèche
N Amener le levier de déclenchement
dans la position A
Démarrage
N Enfoncer successivement le
blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et la gâchette
d'accélérateur (2) ;
N maintenir ces deux commandes
enfoncées ;
N pousser le curseur combiné (3) sur
la position START et le maintenir
également dans cette position ;
N relâcher successivement la
gâchette d'accélérateur, le curseur
combiné et le blocage de gâchette
d'accélérateur = position de
démarrage ;
N placer le bouton tournant (4) du
volet de starter en position
N actionner au moins 5 fois le
soufflet (5) de la pompe
d'amorçage ;
Mise en route / arrêt du
moteur
9912BA008 KN
A
9912BA011 KN
START
g si le moteur est froid ;
e si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est
encore froid ;
4
5
9912BA012 KN
BT 130
français
39
Lancement du moteur
N poser la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
N poser le pied gauche sur le cadre ;
N poser la main gauche sur le cadre ;
N de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup
sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
N continuer de lancer le moteur ;
Après le premier coup d'allumage
N tourner le bouton du volet de starter
dans la position e ;
N relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
Dès que le moteur tourne
N donner une légère impulsion à la
gâchette d'accélérateur (2) – le
curseur combiné (3) saute en
position de marche normale F – le
moteur passe au ralenti ;
AVIS
Le moteur doit être immédiatement
ramené au ralenti – sinon, le frein de
mèche étant bloqué, des dommages
pourraient se produire au niveau de
l'embrayage.
N mettre la machine debout, en appui
sur la pointe de la mèche ;
N amener le levier de déclenchement
dans la position B – le frein de
mèche est desserré – la tarière est
prête à l'utilisation.
Si le carburateur est réglé correctement,
la mèche ne doit pas être entraînée
lorsque le moteur tourne au ralenti.
Arrêt du moteur
N Placer le curseur combiné sur la
position STOP
-
0.
9912BA013 KN
9912BA014 KN
9912BA009 KN
B
BT 130
français
40
À une température très basse
N Après le démarrage du moteur,
actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur = décliquetage de la
position de démarrage – le curseur
combiné saute en position de
marche normale F – le moteur
passe au ralenti ;
N accélérer légèrement ;
N faire chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Si le moteur ne démarre pas
Si après le premier coup d'allumage le
bouton du volet de starter n'a pas été
amené à temps dans la position e, le
moteur est noyé.
N Tourner le bouton du volet de starter
dans la position e ;
N amener le curseur combiné, le
blocage de gâchette d'accélérateur
et la gâchette d'accélérateur en
position de démarrage ;
N lancer le moteur – en tirant
vigoureusement sur le câble de
lancement – 10 à 20 lancements
peuvent être nécessaires.
Si malgré tout le moteur ne démarre pas
N placer le curseur combiné sur la
position STOP
-
0 ;
N démonter la bougie – voir
«Bougie»;
N sécher la bougie ;
N tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
N remonter la bougie – voir
«Bougie»;
N pousser le curseur combiné sur la
position START ;
N tourner le bouton du volet de starter
dans la position e – même si le
moteur est froid ;
N relancer le moteur.
Réglage du câble de commande des
gaz
N Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Réglage du câble de commande
des gaz ».
Si l'on a refait le plein après avoir
complètement vidé le réservoir
N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
N placer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
N relancer le moteur.
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement rempli et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
Instructions de service
BT 130
français
41
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Travail avec une tige-rallonge
(accessoire optionnel)
Monter la tige-rallonge seulement une
fois que la profondeur du trou foré atteint
déjà toute la longueur de la mèche.
AVERTISSEMENT
Le fait d'entreprendre le forage avec une
mèche munie de la tige-rallonge
présente pour l'utilisateur des risques
d'accident accrus parce que la tarière se
trouve alors à la hauteur de la poitrine et
qu'elle ne peut plus être tenue et maniée
avec la sécurité requise. C'est pourquoi
il faut aussi enlever la tige-rallonge
avant de ressortir totalement la mèche
du trou foré.
Contrôle par une personne compétente
En cas d'utilisation industrielle, une
personne compétente doit contrôler le
dispositif au moins une fois par an.
Une personne compétente est une
personne qui, grâce à une formation
adéquate et à l'expérience acquise, est
en mesure de juger si la tarière est en
parfait état de fonctionnement pour
permettre un travail en toute sécurité.
Si la mèche se coince dans le trou foré
N Arrêter immédiatement le moteur ;
N placer le curseur combiné sur la
position STOP
-
0 ;
N amener le levier de déclenchement
dans la position A – le frein de
mèche est déclenché ;
N faire tourner toute la tarière vers la
gauche, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que la mèche soit libre.
N après le dégagement de la mèche
coincée, contrôler le
fonctionnement du frein de mèche –
voir « Frein de mèche ».
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N Démonter le coussin d'appui du
cadre ;
N dévisser la vis (1) et enlever le
couvercle de filtre (2) – la vis
imperdable est retenue dans le
couvercle de filtre ;
N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre (2)
et le voisinage du filtre (3) ;
N enlever et contrôler le filtre à air (3)
– s'il est encrassé ou endommagé,
le remplacer ;
N monter le filtre à air (3) ;
N monter le couvercle de filtre (2) ;
N visser et serrer la vis (1) ;
N monter le coussin d'appui – voir
« Assemblage ».
Dégagement d'une mèche
coincée
9912BA008 KN
A
Remplacement du filtre à air
9912BA017 KN
1
BT 130
français
42
Départ usine, le carburateur de la
machine est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du régime de ralenti
Si le moteur cale au ralenti
N tourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Si la mèche est entraînée au ralenti
N tourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la
mèche ne tourne plus.
AVERTISSEMENT
Si la mèche ne s'arrête pas au ralenti,
malgré le réglage correct, faire réparer
la machine par le revendeur spécialisé.
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
N Placer le curseur combiné sur la
position STOP
-
0 ;
N enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N dévisser la bougie.
Réglage du carburateur
9912BA018 KN
Bougie
9912BA015 KN
BT 130
français
43
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
– trop d'huile moteur dans le
carburant ;
– filtre à air encrassé ;
– conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Visser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
BT 130
français
44
Si, après la maintenance du filtre à air et
le réglage correct du carburateur et du
câble de commande des gaz, le
fonctionnement du moteur n'est pas
satisfaisant, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse – env. toutes les
50 heures de fonctionnement ;
N dévisser le bouchon fileté (1) ;
Si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon fileté :
N appliquer le tube (2) de graisse
STIHL pour réducteur ;
N injecter de la graisse dans le carter
du réducteur – env. 5 à 10 g ;
N ne pas remplir complètement le
carter de réducteur avec de la
graisse ;
N revisser et serrer le bouchon fileté.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus :
N enlever l'outil de forage ;
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N ranger le dispositif à un endroit sec
et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il
ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (par ex. par des
enfants).
Fonctionnement du moteur Graissage du réducteur
1
9912BA019 KN
9912BA020 KN
Rangement
BT 130
français
45
Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
N Remplacer la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
Pare-étincelles dans le silencieux
N Si la puissance du moteur baisse,
faire contrôler le pare-étincelles du
silencieux.
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
BT 130
français
46
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Frein de mèche
Contrôle du fonctionnement XX
Maintenance par le revendeur
spécialisé
1)
X
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air Remplacement XX
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Contrôle X
Remise en état par revendeur
spécialisé
1)
X
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Contrôle par revendeur spécialisé
1)
X
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
XX
Réservoir à carburant Nettoyage X
Carburateur
Contrôle du ralenti, la broche de la
tarière ne doit pas être entraînée
X
Correction du ralenti X
Bougie
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Pare-étincelles dans le silencieux
Contrôle par revendeur spécialisé
1)
X
Nettoyage ou remplacement par reven
-
deur spécialisé
1)
XX
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Resserrage X
BT 130
français
47
Éléments antivibratoires
Contrôle XXX
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
X
Réducteur Regraissage X
Broche de forage Nettoyage X
Outil de forage
Contrôle X
Remplacement X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
BT 130
français
48
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
– Embrayage
– Outils de forage
– Filtres (pour air, carburant)
– Lanceur
– Bougie
– Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BT 130
français
49
1 Curseur combiné
2 Blocage de gâchette d'accélérateur
3 Poignée de lancement
4 Couvercle de filtre
5 Vis de réglage du carburateur
6 Bouchon du réservoir à carburant
7 Bouchon fileté
8 Silencieux avec grille pare-
étincelles
9 Broche de forage
10 Coussin d'appui
11 Bouton tournant du volet de starter
12 Pompe d'amorçage manuelle
13 Contact de câble d'allumage sur
bougie
14 Gâchette d'accélérateur
15 Levier de déclenchement du frein
de mèche
# Numéro de machine
Principales pièces
#
12
13
8
7
1
5
9912BA021 KN
15
10
9
14
11
2
3
4
6
BT 130
français
50
Moteur
Moteur STIHL monocylindrique à quatre
temps avec lubrification par le mélange
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique sans contacts
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Réducteur de forage
Réducteur à pignons droits, à 2 étages
Poids
Dimensions
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:4.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 11201
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 20643
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Caractéristiques techniques
Cylindrée : 36,3 cm
3
Alésage du cylindre : 43 mm
Course du piston : 25 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
1,4 kW à
8500 tr/min
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Limitation de régime : 9500 tr/min
Jeu aux soupapes,
soupape
d'admission : 0,10 mm
Jeu aux soupapes,
soupape
d'échappement : 0,10 mm
Bougie
(antiparasitée) : NGK CMR 6H
Écartement des
électrodes : 0,5 mm
Capacité du réservoir
à carburant : 530 cm
3
(0,53 l)
Démultiplication : 47,5:1
Régime max. de la
broche : 200 tr/min
Couple max. de la bro
-
che de forage : 81 Nm
Lubrification : Graisse à
réducteur
STIHL pour
débroussail
-
leuses
Réservoir vide, sans
outil de forage : 9,9 kg
Longueur avec cadre : 400 mm
Largeur avec cadre : 530 mm
Hauteur, sans outil de
forage : 365 mm
92 dB(A)
100 dB(A)
Mèche à terre 90 mm
Poignée gauche : 1,5 m/s
2
Poignée droite : 2,2 m/s
2
BT 130
français
51
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
confirme que le produit spécifié ci-après
est conforme aux dispositions
pertinentes des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016),
2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et a
été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000
-
6
-
1.
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
CE
Genre de produit : Tarière
Marque de fabrique : STIHL
Type : BT 130
Numéro d'identifica
-
tion de série : 4313
Cylindrée : 36,3 cm
3
BT 130
français
52
Waiblingen, le 16/03/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-429-9421-A. VA0.D16.
0000006464_007_NL
BT 130
Nederlands
53
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver
-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 54
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 54
Apparaat completeren 59
Gaskabel afstellen 60
Brandstof 60
Tanken 62
Boorrem 62
Boor monteren 63
Motor starten/afzetten 64
Gebruiksvoorschriften 66
Vastzittende boor losdraaien 67
Luchtfilter vervangen 67
Carburateur afstellen 68
Bougie 68
Motorkarakteristiek 69
Aandrijfmechanisme smeren 70
Apparaat opslaan 70
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer 70
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 71
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 73
Belangrijke componenten 74
Technische gegevens 75
Reparatierichtlijnen 76
Milieuverantwoord afvoeren 76
EG-conformiteitsverklaring 76
BT 130
Nederlands
54
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
Met betrekking tot deze
handleiding
Benzinetank; brandstof
-
mengsel van benzine en
motorolie
Hand-benzinepomp
bedienen
Boorrem
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veilig
-
heidsmaatregelen nodig
bij het werken met dit
motorapparaat, omdat dit
een hoog koppel levert
en de boor regelmatig
met een hoog toerental
draait en scherpe snij
-
kanten heeft.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik
-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
BT 130
Nederlands
55
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Het motorapparaat – afhankelijk van de
gemonteerde boor – alleen voor het
boren van gaten in de grond of in hout
gebruiken. De boorhartlijn zo kiezen dat
de hendel van de boorrem zich tijdens
het boren altijd tegen het bovenbeen
van de gebruiker kan afzetten.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt.
Voordat met de boorwerkzaamheden
wordt begonnen, controleren dat er zich
op de boorplek geen leidingen (bijv. voor
gas, water, elektriciteit) bevinden:
– Informatie bij de lokale
nutsbedrijven opvragen
– In geval van twijfel de aanwezigheid
van leidingen met behulp van
detectoren of proefopgravingen
controleren
Alleen die boren of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
De kleding moet doelma
-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Lang haar in een paar
-
denstaart dragen en
vastzetten (hoofddoek,
muts, helm enz.).
Stevige schoenen met
stroeve, slipvrije zolen
dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids
-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let
-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
BT 130
Nederlands
56
Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor
vallende voorwerpen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Voor transport over langere afstanden
de boor uitbouwen en het apparaat aan
het handgreepframe dragen – hete
machineonderdelen (bijv. de
aandrijfkop) weggedraaid van het
lichaam – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Tanken
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Voor het starten
Het motorapparaat op technisch goede
staat controleren – het desbetreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
– Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, hand-
benzinepomp (alleen bij
motorapparaten met hand-
benzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
– Combischuif/stopschakelaar
gemakkelijk in stand STOP, resp. 0
te plaatsen
– Goed werkende boorrem
– Gashendel en gashendelblokkering
gangbaar – de gashendel moet
automatisch in de stationaire stand
terugveren
– Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stabiele en veilige houding letten,
het motorapparaat goed vasthouden.
De boor mag geen voorwerpen of de
grond raken, omdat de boor bij het
starten kan meedraaien.
Robuuste werkhand
-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine mor
-
sen – niet roken.
Na het tanken de tank-
schroefdop zo vast
mogelijk aandraaien.
Op lekkages letten! Als er
benzine weglekt de motor
niet starten – levensge
-
vaar door verbranding!
BT 130
Nederlands
57
Het motorapparaat wordt slechts door
één persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten. Contact met het
boorgereedschap (de boor) voorkomen
– kans op letsel!
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven.
Stationair toerental controleren: de boor
moet bij stationair toerental – bij
losgelaten gashendel – stilstaan.
Licht ontvlambare materialen
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
gras, benzine) uit de buurt van de hete
uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper
houden – brandgevaar!
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Altijd voor een stevige en veilige
houding zorgen – de boorrem tegen het
linker bovenbeen.
Handgreep met de duim stevig
vastpakken, de linkerhand op de
bedieningshandgreep.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar in stand 0,
resp. STOP plaatsen.
Andere personen buiten het werkgebied
houden. Voldoende afstand ten opzichte
van andere personen aanhouden – kans
op ongelukken!
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de boor na het loslaten van
de gashendel niet meer meedraait. Als
de boor bij stationair toerental toch
meedraait, het stationair toerental door
een geautoriseerde dealer laten
afstellen. Regelmatig de instelling van
het stationair toerental controleren,
resp. corrigeren.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
9912BA000 KN
BT 130
Nederlands
58
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen.
Levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Tijdens het werk vrijkomende stoffen
(bijv. houtstof), dampen en rook kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid. Bij
stofontwikkeling een stofmasker dragen.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Niet in de startgasstand werken – het
motortoerental is bij deze stand van de
gashendel niet regelbaar.
De boor en de boorspil alleen
vastpakken als de motor is afgezet en
de boor stilstaat – kans op letsel!
Het motorapparaat stevig vasthouden,
zodat plotseling optredende schokken
kunnen worden opgevangen – slechts
met een geringe druk boren.
Boorgaten afdekken en afzetten.
Voor het vervangen van de boor de
motor afzetten en de boorrem
inschakelen – kans op letsel!
Hete machineonderdelen, vooral de
uitlaatdemper, niet aanraken – kans op
brandwonden.
Voor het achterlaten van het apparaat:
motor afzetten.
Regelmatig controleren of de boor in
goede staat verkeert! Een defecte of
stompe boor direct vervangen.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
– Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
– Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
– Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
– Lage buitentemperaturen
– De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Het motorapparaat pro
-
duceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gas
-
sen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwater
-
stoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge
-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
Contact met stroomgelei
-
dende kabels voorkomen
– kans op elektrische
schokken!
In een steenachtige
bodem of op plaatsen
waar veel wortels in de
grond zitten uiterst voor
-
zichtig te werk gaan.
BT 130
Nederlands
59
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
handrugnevelspuit. Bij vragen contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag, als de bougiesteker is
losgetrokken of als de bougie is
losgedraaid, alleen met het
startmechanisme worden getornd als de
combischakelaar/stopschakelaar in
stand STOP,resp.0 staat –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder.
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
– brandgevaar door de brandstof!
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Arrêteerhendel voor boorrem monteren
N Arrêteerhendel (1) in het klemstuk
plaatsen
N Beugel (2) op de arrêteerhendel
plaatsen
N Bevestigingsbouten (3)
aanbrengen en vastdraaien
Apparaat completeren
3
2
3
1
9912BA001 KN
BT 130
Nederlands
60
Stootkussen monteren
N Stootkussen (1) met de lippen (2)
bij de sleufgaten in het
handgreepframe haken
N Stootkussen naar boven draaien
N Het stootkussen met de
klittenbandjes (3) op de
draagbeugel fixeren – gaskabel niet
inklemmen
De correcte gaskabelafstelling is een
voorwaarde voor de juiste werking bij vol
gas, startgas en stationair toerental.
De gaskabel alleen bij een compleet
gemonteerd apparaat afstellen – de
bedieningshandgreep moet zich in de
werkstand bevinden.
N De pal op de bedieningshandgreep
met behulp van een gereedschap
geheel naar rechts in de groef
drukken
N Gashendelblokkering (1) en de
gashendel (2) geheel indrukken
(volgasstand) – hierdoor wordt de
gaskabel correct afgesteld
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
9912BA002 KN
3
3
9912BA003 KN
Gaskabel afstellen
9912BA004 KN
2
1
9912BA005 KN
Brandstof
BT 130
Nederlands
61
Benzine
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
Machines met uitlaatgaskatalysator
moeten worden getankt met loodvrije
benzine.
LET OP
Bij het meerdere malen tanken met
loodhoudende benzine kan de werking
van de katalysator duidelijk teruglopen.
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie HP, HP Super of
HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd
op STIHL motoren. HP Ultra garandeert
het allerhoogste vermogen en de
langste motorlevensduur.
De motoroliën zijn niet in alle
exportlanden leverbaar.
Bij motorapparaten met
uitlaatgaskatalysator mag voor het
gebruik van het brandstofmengsel
alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
worden gebruikt.
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
N De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Hoeveelheid
benzine
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
BT 130
Nederlands
62
Apparaat voorbereiden
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N Het apparaat zo neerleggen dat de
tankdop naar boven is gericht
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
N Dop openen
N Tanken
N Dop sluiten
WAARSCHUWING
Na het tanken de tankdop met de hand
zo stevig mogelijk vastdraaien.
Boorrem inschakelen
N De arrêteerhendel in stand A
plaatsen
– Tijdens het starten
– Bij stationair toerental
– Voor het losdraaien van een
vastgelopen boor
Als de boor in een boorgat is vast komen
te zitten (bijv. in wortels of stenen) draait
de grondboormachine linksom – de
arrêteerhendel wordt tegen het dijbeen
van de gebruiker gedrukt en de boorrem
wordt ingeschakeld.
Tanken
9912BA006 KN
Boorrem
9912BA008 KN
A
BT 130
Nederlands
63
Boorrem uitschakelen
N De arrêteerhendel in stand B
plaatsen
Werking van de boorrem controleren
De boorrem is aan natuurlijke slijtage
onderhevig. Voor het begin van de
werkzaamheden en na het losmaken
van een vastgeklemde boor moet
regelmatig worden gecontroleerd of de
boor nog goed functioneert.
Elke keer voor het begin van de
werkzaamheden en na het losmaken
van een vastgeklemde boor
N Bij stationair toerental de boorrem
inschakelen en kortstondig
(max. 3 sec.) vol gas geven – de
boor mag niet meedraaien
Bij het niet functioneren van de boorrem
moet deze direct door een
geautoriseerde dealer worden
gerepareerd – STIHL adviseert de
STIHL dealer.
N Motor afzetten en de boorrem
inschakelen – zie "Boorrem"
N Boormachine neerleggen – de
boorspil naar boven gericht
N Borgpen (1) uit de boor trekken
N Boor (2) zover op de boorspil
schuiven tot de boringen (3) in lijn
liggen
N De borgpen in de boring steken
N De veerklem van de borgpen zo
omklappen dat deze over de boor
valt
9912BA009 KN
B
Boor monteren
9912BA010 KN
1
2
3
3
BT 130
Nederlands
64
Boorrem inschakelen
N De arrêteerhendel in stand A
plaatsen
Starten
N Achtereenvolgens de
gashendelblokkering (1) en de
gashendel (2) indrukken
N De beide hendels ingedrukt houden
N Combischuif (3) in stand START
schuiven en eveneens vasthouden
N Na elkaar de gashendel,
combischuif en
gashendelblokkering loslaten =
startgasstand
N Chokeknop (4) instellen
N Balg (5) van de hand-benzinepomp
minimaal 5-maal indrukken
Motor starten/afzetten
9912BA008 KN
A
9912BA011 KN
START
g bij koude motor
e bij warme motor – ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog
koud is
4
5
9912BA012 KN
BT 130
Nederlands
65
Starten
N Het apparaat veilig op de grond
plaatsen
N De linkervoet op het
handgreepframe
N De linkerhand op het
handgreepframe
N Met de rechterhand de
starthandgreep langzaam tot aan
de eerst voelbare aanslag
uittrekken en vervolgens snel en
krachtig doortrekken
LET OP
Het koord niet tot aan het koorduiteinde
uit de boring trekken – kans op breuk!
N De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
N Verder starten
Na de eerste ontsteking
N De chokeknop in stand e draaien
N Doorstarten tot de motor draait
Zodra de motor draait
N Direct de gashendel (2) even
aantippen – de combischuif (3)
springt in de werkstand F – de motor
gaat stationair draaien
LET OP
De motor moet direct stationair gaan
draaien – anders kan er, wanneer de
boorrem is ingeschakeld, schade aan de
koppeling optreden.
N Het apparaat met de punt van de
boor op de grond plaatsen
N De arrêteerhendel in stand B
plaatsen – de boorrem is
uitgeschakeld – de
grondboormachine is klaar voor
gebruik
Bij een correct afgestelde carburateur
mag de boorspil bij stationair toerental
niet meedraaien.
Motor afzetten
N De combischuif in stand STOP
-
0
plaatsen
Bij zeer lage temperaturen
N Na het aanslaan van de motor: de
gashendel even aantippen
= startgasstand ontgrendelen – de
9912BA013 KN
9912BA014 KN
9912BA009 KN
B
BT 130
Nederlands
66
combischakelaar springt in de
werkstand F – de motor gaat
stationair draaien
N Iets gas geven
N De motor even warm laten draaien
Als de motor niet aanslaat
Als na de eerste ontsteking de
chokeknop niet op tijd in stand e werd
geplaatst, is de motor verzopen.
N De chokeknop in stand e draaien
N De combischuif, de
gashendelblokkering en de
gashendel in de startgasstand
plaatsen
N De motor starten – hiertoe het
startkoord krachtig uittrekken –
10 tot 20 keer uittrekken kan nodig
zijn
Als de motor desondanks niet aanslaat
N De combischuif in stand STOP
-
0
plaatsen
N Bougie uitbouwen – zie "Bougie"
N Bougie droogwrijven
N Het startkoord meerdere malen
uittrekken – om de
verbrandingskamer te ventileren
N Bougie weer monteren – zie
"Bougie"
N De combischuif in stand START
schuiven
N De chokeknop in stand e draaien –
ook bij koude motor
N De motor opnieuw starten
Gaskabelafstelling
N Afstelling van de gaskabel
controleren – zie "Gaskabel
afstellen"
Als alle benzine werd verbruikt en de
tank weer werd gevuld
N Na het tanken de balg van de hand-
benzinepomp ten minste 5-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N De chokeknop afhankelijk van de
motortemperatuur instellen
N De motor opnieuw starten
Gedurende de eerste bedrijfsuren
Het nieuwe apparaat tot aan de derde
tankvulling niet onbelast met hoge
toerentallen laten draaien, om te
voorkomen dat er tijdens de inloopfase
extra belasting optreedt. Gedurende de
inloopfase moeten de bewegende delen
op elkaar inlopen – in de motor heerst
een verhoogde wrijvingsweerstand. De
motor levert zijn maximale vermogen
pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Na het werk
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met gevulde benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
Gebruiksvoorschriften
BT 130
Nederlands
67
Werken met boorverlengstuk (speciaal
toebehoren)
Het boorverlengstuk pas monteren als
de diepte van het boorgat overeenkomt
met de maximale boorlengte.
WAARSCHUWING
Het aanzetten van een boor met
gemonteerd boorverlengstuk vergroot
voor de gebruiker de kans op
ongevallen, aangezien de
grondboormachine zich dan op
borsthoogte van de gebruiker bevindt en
niet meer veilig onder controle kan
worden gehouden. Om dezelfde reden
moet ook eerst het boorverlengstuk
worden verwijderd, alvorens de boor
volledig uit het boorgat te trekken.
Controle door een deskundige
Bij commercieel gebruik moet het
apparaat minstens eenmaal per jaar
door een deskundige worden
gecontroleerd.
Deskundigen zijn personen die op grond
van hun vakopleiding en ervaring
kunnen beoordelen of de
grondboormachine aan de
arbeidstechnische eisen voldoet.
Als de boor vastloopt in het boorgat
N Motor direct afzetten
N De combischuif in stand STOP
-
0
plaatsen
N De arrêteerhendel in stand A
plaatsen – de boorrem is
ingeschakeld
N De complete grondboormachine
linksom draaien tot de boor weer vrij
loopt
N Na het losmaken van een
vastgelopen boor de werking van de
boorrem controleren – zie
"Boorrem"
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
N Stootkussen op het
draagbeugelframe verwijderen
N Bout (1) losdraaien en het
filterdeksel (2) wegnemen – de bout
is zo in het filterdeksel bevestigd dat
deze niet zoek kan raken
N Het grove vuil aan de binnenzijde
van het filterdeksel (2) en rondom
het luchtfilter (3) verwijderen
N Luchtfilter (3) wegnemen en
controleren – bij vervuiling of
beschadiging vervangen
N Luchtfilter (3) aanbrengen
N Filterdeksel (2) aanbrengen
N Bout (1) aanbrengen en
vastdraaien
N Stootkussen monteren – zie
"Apparaat completeren"
Vastzittende boor losdraaien
9912BA008 KN
A
Luchtfilter vervangen
9912BA017 KN
1
BT 130
Nederlands
68
De carburateur van het apparaat is af
fabriek zo afgesteld dat de motor onder
alle bedrijfsomstandigheden wordt
voorzien van een optimaal benzine-
luchtmengsel.
Stationair toerental instellen
Motor slaat bij stationair toerental af
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
De boor draait bij stationair toerental
mee
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam linksom
draaien tot de boor niet meer
meedraait
WAARSCHUWING
Als de boor na de uitgevoerde afstelling
bij stationair toerental niet stil blijft staan,
het motorapparaat door een
geautoriseerde dealer laten repareren.
N Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Bougie uitbouwen
N De combischuif in stand STOP
-
0
plaatsen
N Bougiesteker (1) lostrekken
N De bougie losdraaien
Carburateur afstellen
9912BA018 KN
Bougie
9912BA015 KN
BT 130
Nederlands
69
Bougie controleren
N Vervuilde bougie reinigen
N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
– Te veel motorolie in de benzine
– Vervuild luchtfilter
– Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
N Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
N Bougie (3) in de boring schroeven
en de bougiesteker (2) op de
bougie (3) drukken
Als ondanks het onderhoud aan het
luchtfilter, de correcte afstelling van de
carburateur en gaskabel, het
motorgedrag niet optimaal is, kan dit ook
te wijten zijn aan de uitlaatdemper.
De uitlaatdemper bij de geautoriseerde
dealer op vervuiling (koolaanslag) laten
controleren!
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
Motorkarakteristiek
BT 130
Nederlands
70
N Smeervetvulling regelmatig – ca.
elke 50 bedrijfsuren – controleren
N Aftapplug (1) losdraaien
Als aan de binnenzijde van de
afsluitplug geen vet zichtbaar is:
N Tube (2) met STIHL tandwielvet
aanbrengen
N Vet in de aandrijfkop drukken – ca. 5
tot 10 g
N Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen
N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden:
N De boor verwijderen
N De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Onderhoudswerkzaamheden
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Benzineaanzuigmond in de tank
N De benzineaanzuigmond in de tank
jaarlijks laten vervangen
Vonkenrooster in uitlaatdemper
N Als het motorvermogen afneemt,
het vonkenrooster in de
uitlaatdemper laten controleren
Aandrijfmechanisme smeren
1
9912BA019 KN
9912BA020 KN
Apparaat opslaan Controle en onderhoud door
de geautoriseerde dealer
BT 130
Nederlands
71
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk
-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
visuele controle (staat, lekkage) XX
reinigen X
Boorrem
werking controleren XX
reinigen door geautoriseerde dealer
1)
X
Bedieningshandgreep werking controleren XX
Luchtfilter vervangen XX
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
controleren X
laten repareren door geautoriseerde
dealer
1)
X
Aanzuigmond in de benzinetank
laten controleren door geautoriseerde
dealer
1)
X
vervangen door geautoriseerde dealer
1)
XX
Benzinetank reinigen X
Carburateur
stationair toerental controleren, boorspil
mag niet meedraaien
X
stationair toerental instellen X
Bougie
elektrodeafstand afstellen X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
Vonkenrooster in uitlaatdemper
laten controleren door geautoriseerde
dealer
1)
X
reinigen, resp. laten vervangen door
geautoriseerde dealer
1)
XX
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
(behalve stelschroeven)
natrekken X
Antivibratie-elementen
controleren XXX
vervangen door geautoriseerde dealer
1)
X
BT 130
Nederlands
72
Aandrijfkop/aandrijfmechanisme smeren X
Boorspil reinigen X
Boor
controleren X
vervangen X
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per
dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk
-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
BT 130
Nederlands
73
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
– Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
– Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
– Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
– Koppeling
– Boorgereedschappen
– Filter (voor lucht, benzine)
– Startmechanisme
– Bougie
– Dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BT 130
Nederlands
74
1 Combischuif
2 Gashendelblokkering
3 Starthandgreep
4 Filterdeksel
5 Carburateurstelschroeven
6 Tankdop
7 Afsluitplug
8 Uitlaatdemper met vonkenrooster
9 Boorspil
10 Stootkussen
11 Chokeknop
12 Hand-benzinepomp
13 Bougiesteker
14 Gashendel
15 Arrêteerhendel voor boorrem
# Machinenummer
Belangrijke componenten
#
12
13
8
7
1
5
9912BA021 KN
15
10
9
14
11
2
3
4
6
BT 130
Nederlands
75
Motor
STIHL eencilinder-viertaktmotor met
mengsmering
Ontstekingssysteem
Elektronisch gestuurde, contactpuntloze
magneetontsteking
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Booraandrijfkop
Aandrijfkop met rechte tandwielen en
2 snelheden
Gewicht
Afmetingen
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:4.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 11201
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 3744
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 20643
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K
-
factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K
-
factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Technische gegevens
Cilinderinhoud: 36,3 cm
3
Boring: 43 mm
Slag: 25 mm
Vermogen volgens
ISO 7293:
1,4 kW (1,9 pk)
bij 8500 1/min
Stationair toerental: 2800 1/min
Afregeltoerental: 9500 1/min
Klepspeling,
inlaatklep: 0,10 mm
Klepspeling,
uitlaatklep: 0,10 mm
Bougie (ontstoord): NGK CMR 6H
Elektrodeafstand: 0,5 mm
Inhoud benzinetank: 530 cm
3
(0,53 l)
Overbrengingsverhou
-
ding: 47,5:1
Max. spiltoerental: 200 1/min
Max.koppel van
boorspil: 81 Nm
Smering: STIHL tand
-
wielvet voor
motorzeisen
niet afgetankt en zonder
boor: 9,9 kg
Lengte met draagframe: 400 mm
Breedte met
draagframe: 530 mm
Hoogte zonder boor: 365 mm
92 dB(A)
100 dB(A)
Grondboor 90 mm
Handgreep links: 1,5 m/s
2
Handgreep rechts: 2,2 m/s
2
BT 130
Nederlands
76
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
bevestigt dat het hieronder beschreven
apparaat
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG en
2004/108/EG (tot 19-04-2016),
2014/30/EU (vanaf 20-04-2016) en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen is ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000
-
6
-
1
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: grondboorma
-
chine
Fabrieksmerk: STIHL
Type: BT 130
Serie-identificatie: 4313
Cilinderinhoud: 36,3 cm
3
BT 130
Nederlands
77
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-429-9421-A. VA0.D16.
0000006464_007_I
BT 130
italiano
78
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra
-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 79
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 79
Completamento
dell’apparecchiatura 84
Impostazione del tirante gas 85
Carburante 85
Rifornimento del carburante 86
Freno punta 87
Inserimento dell’attrezzo di taglio 88
Avviamento/arresto del motore 88
Istruzioni operative 91
Allentamento di una trivella
bloccata 92
Sostituzione del filtro aria 92
Impostazione del carburatore 92
Candela 93
Comportamento del motore in
marcia 94
Lubrificazione del riduttore 94
Conservazione
dell’apparecchiatura 95
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore 95
Istruzioni di manutenzione e cura 96
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 98
Componenti principali 99
Dati tecnici 100
Avvertenze per la riparazione 101
Smaltimento 101
Dichiarazione di conformità CE 101
BT 130
italiano
79
Pittogrammi
I pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – oppure
partecipare a un corso di
addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni – eccetto i
giovani oltre i 16 anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Per queste Istruzioni d’uso
Serbatoio carburante;
miscela di carburante
composta da benzina e
olio motore
Azionare la pompa car
-
burante manuale
Freno punta
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
L’uso di questa apparec
-
chiatura richiede
particolari misure di sicu
-
rezza, perché il lavoro si
svolge ad una coppia ele
-
vata, talvolta ad un’alta
velocità di rotazione della
punta, e perché gli
attrezzi hanno spigoli vivi.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser
-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
BT 130
italiano
80
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che nessuno venga messo in
pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature che
producono rumore può essere limitato in
certe ore da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in buona salute e in
buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
l’impianto di accensione di questa
apparecchiatura genera un campo
elettromagnetico assai modesto. Non
può essere del tutto escluso un effetto
su singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di
consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura – secondo le
punte coordinate – solo per forare buchi
nel terreno e nel legno. Scegliere l’asse
di perforazione in modo che durante
l’operazione la leva del freno della punta
possa essere sorretta, in qualsiasi
momento, sulla coscia dell’operatore.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi.
Prima di cominciare i lavori di
perforazione, accertarsi che nei punti
interessati non vi siano condutture
(per es. per gas, acqua, corrente):
– chiedere informazioni alle imprese
fornitrici locali
– in caso di dubbio, verificare
l’eventuale presenza di condutture
mediante rivelatori o scavi di
controllo
Montare solo punte o accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura, o parti tecnicamente
equivalenti. Per informazioni in merito
rivolgersi a un rivenditore. Usare solo
attrezzi o accessori di prima qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
AVVERTENZA
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Portare il casco di protezione in caso di
pericolo di caduta di oggetti.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Raccogliere e legare i
capelli lunghi (foulard,
berretto, casco ecc.).
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
BT 130
italiano
81
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Per il trasporto a lunga distanza,
smontare la punta e portare
l’apparecchiatura per il manico a telaio –
tenere lontane dal corpo le parti molto
calde della macchina (per es. riduttore) –
pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Rifornimento
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Non rifornire con motore ancora caldo –
il carburante può traboccare – pericolo
d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente la
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
è sparso carburante, pulire
immediatamente l’apparecchiatura –
non macchiare di carburante i vestiti –
altrimenti cambiarli immediatamente.
Così si evita il rischio che si allenti per le
vibrazioni del motore, lasciando uscire il
carburante.
Prima dell’avviamento
Accertarsi che vi siano condizioni di
funzionamento sicuro
dell’apparecchiatura – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
– Controllare la tenuta del sistema di
alimentazione, specialmente delle
parti visibili, per es. il tappo
serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la
pompa carburante manuale (solo
per apparecchiature che ne sono
dotate). In caso di mancata tenuta o
di danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore
– cursore marcia-arresto / interruttore
Stop facilmente spostabili su STOP
o su 0
– Freno punta funzionale
– Grilletto e relativo bloccaggio
scorrevoli – il grilletto deve scattare
da solo in posizione di minimo
– Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato,
si possono formare scintille che
potrebbero accendere la miscela
aria-carburante che fuoriesce –
pericolo d’incendio!
– Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
– Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Avviamento del motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
Solo su un fondo piano, assumere una
posizione sicura e stabile, afferrare bene
l’apparecchiatura. La punta non deve
toccare oggetti né il suolo, perché
potrebbe mettersi in rotazione durante
l’avviamento.
L‘apparecchiatura è manovrata da un
solo operatore – non permettere che
siano presenti altre persone nel raggio
d’azione – neppure all‘avviamento.
Evitare il contatto con l’attrezzo di
perforazione – pericolo di lesioni!
Non avviare il motore a mano libera –
avviare come descritto nelle Istruzioni
d’uso.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi
-
stente (per es. di pelle).
La benzina s’infiamma
con estrema facilità –
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
Dopo il rifornimento ser
-
rare quanto possibile il
tappo a vite.
Fare attenzione alle per
-
dite! Non avviare il
motore quando fuoriesce
del carburante – pericolo
mortale per ustioni!
BT 130
italiano
82
Controllare il minimo : con grilletto
rilasciato la punta deve restare ferma
con il minimo.
Tenere lontano i materiali facilmente
infiammabili (per es. trucioli di legno,
cortecce, erba secca, carburante) dalla
corrente dei gas di scarico caldi e dalla
superficie rovente del silenziatore –
pericolo d’incendio!
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura – freno punta sulla coscia
sinistra.
Afferrare saldamente le impugnature
con i pollici, mano sinistra su quella di
comando.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop su 0 o su STOP.
Non permettere che altre persone
sostino nella zona di lavoro. Tenere una
distanza sufficientemente grande verso
terzi – pericolo d’infortunio!
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché la punta non giri più dopo il
rilascio del grilletto. Se tuttavia la punta
gira ancora con il minimo, farla riparare
dal rivenditore. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Portando protezioni auricolari è
necessaria maggiore attenzione e
prudenza – perché la percezione dei
suoni di allarme (grida, fischi ecc.) è
ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Lavorando in fossi, avvallamenti o in
spazi stretti, procurare sempre un
ricambio d’aria sufficiente Pericolo
mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
vista (per es. restringimento del campo
visivo), disturbi all’udito, vertigini,
tendenza a perdere la concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere causati,
fra l’altro, da eccessive concentrazioni di
gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei
gas di scarico – non tenere acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
lavorare.
Le polveri (per es. polvere di legno), i
vapori e fumi che si sviluppano durante
il lavoro possono nuocere alla salute. In
caso di sviluppo di polvere, portare la
maschera respiratoria.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
9912BA000 KN
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura pro
-
duce gas di scarico
nocivi. Questi gas pos
-
sono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure se è
catalizzata.
BT 130
italiano
83
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Non lavorare in semi-accelerazione –
con il grilletto in questa posizione non si
può regolare il regime del motore.
Toccare la punta e il mandrino solo
quando il motore è spento e la punta è
ferma – pericolo di lesioni!
Tenere saldamente l’apparecchiatura
per potere assorbire gli urti che possono
verificarsi improvvisamente – perforare
solo con leggera pressione di
avanzamento.
Coprire e mettere in sicurezza i fori.
Per cambiare la punta, spegnere il
motore e inserire il freno punta – pericolo
di lesioni!
Non toccare le parti calde della
macchina, specialmente il silenziatore –
pericolo di ustioni!
Prima di lasciare l’apparecchiatura,
spegnere il motore.
Accertarsi periodicamente delle perfette
condizioni delle punte. Sostituire subito
le punte danneggiate o consumate.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
– riparo delle mani (guanti caldi)
– pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
– particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
– bassa temperatura esterna
– entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Fare periodicamente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto
le operazioni di manutenzione e di
riparazione riportate nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e le
riparazioni solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL consiglia di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni! – Eccezione:
registrazione del carburatore e del
minimo.
Con raccordo candela staccato o con
candela svitata, avviare il motore con il
dispositivo di avviamento solo quando il
cursore marcia-arresto / l’interruttore
Stop si trova su STOP o su. 0 – pericolo
d’incendio per scintille che fuoriescono
dal cilindro.
Non fare la manutenzione
dell’apparecchiatura né conservarla
vicino a fiamme libere – pericolo
d’incendio per la presenza di
carburante.
Evitare il contatto con
condutture sotto ten
-
sione – pericolo di
folgorazione!
Lavorare in modo partico
-
larmente prudente in
terreni sassosi o attraver
-
sati da radici.
BT 130
italiano
84
Verificare periodicamente l’ermeticità
del tappo serbatoio carburante.
Impiegare solo candele integre
omologate da STIHL – ved. "Dati
tecnici".
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, collegamento
saldo).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con il silenziatore difettoso
o assente – pericolo d’incendio! –
pericolo di danni all’udito!
Non toccare il silenziatore molto caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sull’andamento delle
vibrazioni – controllare periodicamente
gli elementi AV.
Montaggio della leva di disinnesto per il
freno punta
N Sistemare la leva di disinnesto (1)
nel blocchetto di serraggio
N Applicare il supporto (2) sulla leva
N Avvitare e serrare le viti (3)
Montare l’imbottitura di protezione
N Con le piattine (2) agganciare
l’imbottitura (1) alle asole nel
manico a telaio
N Ribaltare in alto l’imbottitura
N Fissare con i nastri velcro (3)
l’imbottitura sul manico tubolare –
non incastrare il tirante gas
Completamento
dell’apparecchiatura
3
2
3
1
9912BA001 KN
9912BA002 KN
3
3
9912BA003 KN
BT 130
italiano
85
La corretta impostazione del tirante gas
è il presupposto per il buon
funzionamento della semi-
accelerazione, del minimo e di pieno
gas.
Impostare il tirante solo con
apparecchiatura completamente
montata – l’impugnatura di comando
deve trovarsi in posizione di esercizio.
N con un attrezzo spingere la tacca
sull’impugnatura di comando fino
all’estremità della scanalatura
N premere a fondo il bloccaggio
grilletto (1) e il grilletto (2)
(posizione di pieno gas) – in questa
maniera si imposta correttamente il
tirante gas.
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con
il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM –
con o senza piombo.
Le macchine catalizzate devono essere
alimentate con benzina senza piombo.
AVVISO
Facendo ripetuti rifornimenti con
benzina con piombo, l’efficacia del
catalizzatore può ridursi nettamente.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
Usare solo olio per motori a due tempi di
qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP
per motori a due tempi, HP Super
oppure HP Ultra, sintonizzati in modo
ottimale ai motori STIHL. La massima
resa e durata utile del motore garantisce
l’HP Ultra.
Gli olii per motori non sono disponibili su
tutti i mercati.
Nella preparazione della miscela per
apparecchiature catalizzate, usare solo
olio STIHL per motori a due tempi 1:50.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
Impostazione del tirante gas
9912BA004 KN
2
1
9912BA005 KN
Carburante
BT 130
italiano
86
Esempi
N introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio, poi la
benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela invecchia – preparare solo
una quantità di miscela sufficiente per
qualche settimana. Non conservare la
miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto
della luce, del sole, delle basse o delle
alte temperature la miscela può
diventare rapidamente inservibile.
Lo STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Preparazione dell’apparecchiatura
N Prima del rifornimento pulire la
chiusura del serbatoio e la zona
intorno all'apertura per evitare che
lo sporco penetri nel serbatoio
N Posizionare l’apparecchiatura con il
tappo del serbatoio verso l’alto
Quantità di
benzina
Olio STIHL per due
tempi 1:50
litri litri (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Rifornimento del carburante
9912BA006 KN
BT 130
italiano
87
Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante
durante il rifornimento; non riempire il
serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il
dispositivo di riempimento carburante
STIHL (accessorio a richiesta).
N Apertura del tappo
N Introdurre il carburante
N Chiusura del tappo
AVVERTENZA
Dopo il rifornimento serrare il tappo a
mano il più possibile.
Disinnesto del freno punta
N Posizionare la leva di disinnesto
su A
– durante l’avviamento
– con motore al minimo
– Sbloccaggio della punta incastrata
Se la punta si è incastrata nel foro di
trivellazione (per es. in radici o pietre), la
trivella si muove in senso antiorario – la
leva di disinnesto premuta contro la
coscia dell’operatore sblocca il freno
punta.
Sbloccaggio del freno punta
N Posizionare la leva di disinnesto
su B
Controllo del funzionamento del freno
punta
Il freno è soggetto a normale usura.
Prima del lavoro e dopo avere sbloccato
una punta incastrata, controllare sempre
il buon funzionamento del freno.
Tutte le volte prima di iniziare il lavoro e
dopo avere sbloccato la punta incastrata
N Sbloccare il freno con motore al
minimo e accelerare a fondo
brevemente (max. 3 secondi) – la
punta non deve muoversi
Freno punta
9912BA008 KN
A
9912BA009 KN
B
BT 130
italiano
88
Il freno punta guasto deve
immediatamente essere riparato da un
rivenditore – STIHL consiglia il
rivenditore STIHL.
N Spegnere il motore e disinnestare il
freno punta – ved. "Freno punta"
N Deporre la trivella – mandrino verso
l’alto
N Estrarre la spina di sicurezza (1) dal
gambo della punta
N Spingere la punta (2) sul mandrino
fino a fare coincidere i fori (3)
N Innestare la spina nel foro
N Ribaltare la molletta ad arco della
spina in modo che avvolga il gambo
della punta
Disinnesto del freno punta
N Posizionare la leva di disinnesto
su A
Inserimento dell’attrezzo di
taglio
9912BA010 KN
1
2
3
3
Avviamento/arresto del
motore
9912BA008 KN
A
BT 130
italiano
89
Avviamento
N Premere in successione il
bloccaggio grilletto (1) e il
grilletto (2)
N Tenere premute le due leve
N Spostare il cursore marcia-
arresto (3) su START e tenere
anch’esso premuto
N Rilasciare in successione grilletto,
cursore e bloccaggio grilletto =
posizione di semi-accelerazione
N Impostare la manopola (4) della
farfalla di avviamento
N premere almeno 5 volte la pompetta
a sfera (5) della pompa carburante
manuale
Avviamento
N Sistemare l’apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno
N Piede sinistro sul manico a telaio
N Mano sinistra sul manico a telaio
N Con la destra estrarre lentamente
l’impugnatura fino al primo arresto
percepibile, poi tirarla in modo
rapido ed energico
AVVISO
Non estrarre completamente la fune –
pericolo di rottura!
N Non lasciare tornare di colpo
l‘impugnatura, ma accompagnarla
in senso opposto a quello di
estrazione perché la fune possa
avvolgersi correttamente
N Avviare ancora
9912BA011 KN
START
g con motore freddo
e con motore caldo – anche se ha già
funzionato, ma è ancora freddo
4
5
9912BA012 KN
9912BA013 KN
BT 130
italiano
90
Dopo la prima accensione
N Spostare la manopola della farfalla
su e
N Continuare ad avviare finché il
motore non parte
Non appena il motore gira
N Toccare subito brevemente il
grilletto (2) - il cursore marcia-
arresto (3) scatta in posizione di
esercizio F – il motore passa al
minimo
AVVISO
Il motore deve essere portato subito al
minimo – altrimenti, con freno punta
disinnestato, si possono verificare danni
nella zona della frizione.
N Appoggiare l’apparecchiatura sulla
punta
N Portare in posizione B la leva di
disinnesto – il freno è disinnestato –
la trivella è pronta per l’impiego
Se il carburatore è impostato
correttamente, la punta non deve girare
con il motore al minimo.
Spegnere il motore
N Spostare il cursore marcia-arresto
su STOP
-
0
Con temperatura molto bassa
N Dopo l’avvio del motore dare un
colpetto sul grilletto = disinnesto
della semi-accelerazione – il
cursore scatta in posizione di
esercizio F – il motore passa al
minimo
N dare poco gas
N Lasciare scaldare brevemente il
motore
Se il motore non parte
Dopo la prima accensione non si è girato
tempestivamente la manopola della
farfalla di avviamento su e; il motore è
ingolfato
N Spostare la manopola della farfalla
su e
N Portare in semi-accelerazione il
cursore marcia-arresto, il
bloccaggio grilletto e il grilletto
N Avviare il motore – estraendo con
forza la fune di avviamento –
possono essere necessarie da 10
a 20 corse della fune
Se il motore non parte ancora
N Spostare il cursore marcia-arresto
su STOP
-
0
N Svitare la candela – ved. "Candela"
N Asciugare la candela
N Estrarre più volte la fune – per
ventilare la camera di combustione
N Rimontare la candela –
ved. "Candela"
N Spostare il cursore su START
N Girare la manopola della leva
farfalla su e – anche con motore
freddo
N Riavviare il motore
9912BA014 KN
9912BA009 KN
B
BT 130
italiano
91
Impostazione del tirante gas
N Controllare l’impostazione del
tirante gas – ved. "Impostazione del
tirante gas"
Se il serbatoio è rimasto a secco ed è
stato di nuovo riempito
N Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale almeno 5 volte
– anche se è piena di carburante
N Regolare la manopola della farfalla
di avviamento secondo la
temperatura del motore
N Riavviare il motore
Durante il primo periodo di esercizio
Non fare funzionare ad alto regime
l’apparecchiatura nuova di fabbrica fino
al terzo pieno di carburante, per non
aggiungere altre sollecitazioni durante il
rodaggio. In questa fase le parti in
movimento devono equilibrarsi una con
l’altra – nel propulsore si verifica una
maggiore resistenza di attrito. Il motore
raggiunge la sua potenza massima dopo
un periodo di funzionamento
corrispondente a
5–15 pieni di carburante.
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno carico, lasciare ancora girare il
motore per breve tempo al minimo, fino
a smaltire la maggior parte del calore
mediante l’aria di raffreddamento.
Questo per evitare l’accumulo termico
sui componenti del propulsore (impianto
di accensione, carburatore).
Dopo il lavoro
In caso di breve inattività: lasciare
raffreddare il motore. Conservare
l’apparecchiatura con il serbatoio
carburante pieno in un luogo asciutto,
non vicino a fonti di scintille, fino al
prossimo impiego. In caso d’inattività
prolungata, ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".
Lavoro con una prolunga dello stelo
(accessorio a richiesta)
Montare la prolunga solo se il foro è già
eseguiro per l’intera lunghezza della
punta.
AVVERTENZA
L’inserimento della punta con prolunga
montata aumenta il rischio d’infortunio
per l’operatore, perché la trivella si trova
all’altezza del suo petto e non può
essere più governata in modo sicuro.
Per lo stesso motivo si deve togliere la
prolunga anche prima di estrarre
completamente la punta dal foro.
Perizia tecnica
Se usata per impiego industriale, la
trivella deve essere controllata almeno
una volta all’anno da un esperto. Gli
esperti sono persone che, per la loro
preparazione ed esperienza
professionale, possono valutare le
condizioni di sicurezza operativa della
trivella.
Istruzioni operative
BT 130
italiano
92
Se la punta si blocca nel foro
N Spegnere immediatamente il
motore
N Spostare il cursore marcia-arresto
su STOP
-
0
N Portare la leva di disinnesto in
posizione A – il freno è disinnestato
N Girare a sinistra tutta la trivella in
senso antiorario fino a liberare la
punta.
N Dopo avere sbloccato la punta
incastrata, controllare il buon
funzionamento del freno –
ved. "Freno punta"
Se la potenza del motore diminuisce
sensibilmente
N Smontare l’imbottitura dal manico a
telaio
N Svitare la vite (1) e togliere il
coperchio filtro (2) – fissaggio
antiperdita della vite nel coperchio
N Togliere lo sporco grossolano
dall’interno del coperchio (2) e dalla
zona circostante del filtro (3)
N Togliere e controllare il filtro (3) –
sostituirlo se è sporco o
danneggiato
N Inserire il filtro (3)
N Inserire il coperchio filtro (2)
N Avvitare e stringere la vite (1)
N Montare l’imbottitura –
ved. "Completamento
dell’apparecchiatura"
Il carburatore dell’apparecchiatura è
tarato in produzione in modo tale che al
motore arrivi una miscela
aria/carburante ottimale in tutte le
condizioni di esercizio.
Impostazione del regime del minimo
Il motore si ferma al minimo
N Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore gira regolarmente
La punta è trascinata al minimo
N Girare lentamente in senso
antiorario la vite di arresto del
minimo (LA) finché la punta non
viene più trascinata
Allentamento di una trivella
bloccata
9912BA008 KN
A
Sostituzione del filtro aria
9912BA017 KN
1
Impostazione del carburatore
9912BA018 KN
BT 130
italiano
93
AVVERTENZA
Se dopo avere eseguito l’impostazione
del minimo la punta non si ferma al
minimo, fare riparare l’apparecchiatura
dal rivenditore.
N se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
Smontaggio della candela
N Spostare il cursore marcia-arresto
su STOP
-
0
N Staccare il raccordo candela (1)
N Svitare la candela
Controllare la candela
N pulire la candela sporca
N controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
N eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Le possibili cause sono:
– eccesso di olio motore nel
carburante
– filtro aria sporco
– condizioni di esercizio improprie
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente (1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
Candela
9912BA015 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
BT 130
italiano
94
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
N utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
N Avvitare la candela (3) e spingere
forte il raccordo (2) sulla candela (3)
Se malgrado il filtro aria pulito e le
impostazioni corrette del carburatore e
del tirante gas la marcia del motore non
è soddisfacente, la causa può anche
essere del silenziatore.
Fare controllare presso il rivenditore se il
silenziatore è sporco (cokefazione)!
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL.
N Controllare periodicamente – circa
ogni 50 ore d’esercizio – il livello del
grasso lubrificante
N Svitare la vite di chiusura (1)
Se al suo interno non è visibile del
grasso:
N Applicare il tubetto (2) con grasso
STIHL per riduttori
N Premere il grasso nella scatola
riduttore – circa 5 a 10 g
N Non riempire completamente di
grasso la scatola
N Riavvitare e serrare il tappo.
3
002BA178 KN
2
Comportamento del motore
in marcia
Lubrificazione del riduttore
1
9912BA019 KN
9912BA020 KN
BT 130
italiano
95
In caso di inattività di oltre 3 mesi circa
N togliere l’attrezzo di perforazione
N vuotare e pulire il serbatoio
carburante in un luogo ben aerato
N smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N vuotare il carburatore, altrimenti le
membrane possono incollarsi nel
carburatore
N pulire a fondo l‘apparecchiatura,
specialmente le alette del cilindro e
il filtro aria
N riporre l’apparecchiatura in un luogo
asciutto e sicuro – impedirne l’uso
non autorizzato (per es. da parte di
bambini).
Operazioni di manutenzione
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL.
Succhieruola del carburante nel
serbatoio
N Fare sostituire la succhieruola nel
serbatoio carburante una volta
all’anno
Griglia parascintille nel silenziatore
N Se la potenza del motore scende,
fare controllare la griglia
parascintille nel silenziatore
Conservazione
dell’apparecchiatura
Controllo e manutenzione da
parte del rivenditore
BT 130
italiano
96
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun
-
ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
Macchina completa
Controllo visivo (condizioni, tenuta) XX
Pulizia X
Freno punta
Controllo del funzionamento XX
Manutenzione da parte del rivenditore
1)
X
Impugnatura di comando Controllo del funzionamento XX
Filtro aria Sostituzione XX
Pompa carburante manuale (se presente)
Controllo X
Riparazione da parte del rivenditore
1)
X
Succhieruola nel serbatoio carburante
Controllo da parte del rivenditore
1)
X
Sostituzione da parte del rivenditore
1)
XX
Serbatoio carburante Pulizia X
Carburatore
Controllo del minimo, il mandrino non
deve muoversi
X
Regolazione del minimo X
Candela
Regolazione della distanza degli
elettrodi
X
Sostituzione ogni 100 ore di esercizio
Griglia parascintille nel silenziatore
Controllo da parte del rivenditore
1)
X
Pulizia o sostituzione da parte del
rivenditore
1)
XX
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
Stringere X
Elementi antivibratori
Controllo XXX
Sostituzione da parte del rivenditore
1)
X
Riduttore Rabboccare X
BT 130
italiano
97
Mandrino Pulizia X
Punta di perforazione
Controllo X
Sostituzione X
Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun
-
ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
BT 130
italiano
98
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
– le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
– l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
– uso improprio dell’apparecchiatura
– impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
– danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
– danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
– danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
– danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni
particolari dell’apparecchiatura sono
soggetti ad una normale usura e devono
essere sostituiti a tempo debito secondo
il tipo e la durata dell’impiego. Questi
sono, fra gli altri:
– frizione
– attrezzi di perforazione
– filtro (aria, carburante)
– dispositivo di avviamento
– candela di accensione
– elementi di smorzamento del
sistema antivibratorio.
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
BT 130
italiano
99
1 Cursore marcia-arresto
2 Bloccaggio grilletto
3 Impugnatura d’avviamento
4 Coperchio filtro
5 Viti di registro carburatore
6 Tappo serbatoio
7 Vite di chiusura
8 Silenziatore con griglia parascintille
9 Mandrino
10 Imbottitura
11 Manopola per farfalla di avviamento
12 Pompa carburante manuale
13 Raccordo candela
14 Grilletto
15 Leva di disinnesto per freno punta
# Numero di matricola
Componenti principali
#
12
13
8
7
1
5
9912BA021 KN
15
10
9
14
11
2
3
4
6
BT 130
italiano
100
Propulsore
Motore monocilindro STIHL a quattro
tempi lubrificato a miscela
Impianto di accensione
Magnete di accensione a comando
elettronico senza contatti
Sistema di alimentazione carburante
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
Riduttore della punta
Ruota dentata cilindrica a 2 stadi
Peso
Dimensioni
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nel
rapporto 1:4.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 11201
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 3744
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 20643
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K
-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K
-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Dati tecnici
Cilindrata: 36,3 cm
3
Alesaggio: 43 mm
Corsa: 25 mm
Potenza secondo
ISO 7293:
1,4 kW (1,9 CV)
con8500giri/min
Regime del minimo: 2800 giri/min
Regime a carico
ridotto:
9500 giri/min
Gioco valvole; valvola
di ammissione: 0,10 mm
Gioco valvole; valvola
di scarico: 0,10 mm
Candela (schermata): NGK CMR 6H
Distanza fra gli
elettrodi: 0,5 mm
Capacità serbatoio
carburante: 530 cm
3
(0,53 l)
Rapporto di
trasmissione: 47,5:1
Regime massimo del
mandrino: 200 giri/min
Regime massimo del
mandrino portapunta: 81 Nm
Lubrificazione: Grasso STIHL
per riduttori di
decespuglia
-
tori
senza rifornimenti,
senza attrezzo di
perforazione: 9,9 kg
Lunghezza con telaio di
trasporto: 400 mm
Larghezza con telaio di
trasporto: 530 mm
Altezza senza attrezzo
di perforazione: 365 mm
92 dB(A)
100 dB(A)
Punta da trivellazione 90 mm
Impugnatura sinistra: 1,5 m/s
2
Impugnatura destra: 2,2 m/s
2
BT 130
italiano
101
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
Dichiara che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive CE/2006/42 e
CE/2004/108 (fino al 19.04.2016),
UE/2014/30 (a partire dal 20.04.2016)
ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000
-
6
-
1
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Ufficio di Omologazione prodotti
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
CE
Tipo di costruzione: Trivella
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: BT 130
Identificazione di
serie: 4313
Cilindrata: 36,3 cm
3
BT 130
italiano
102
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
BT 130
italiano
103
BT 130
italiano
104
www.stihl.com
*04584299421A*
0458-429-9421-A
0458-429-9421-A
BIC
D F n I

Documenttranscriptie

{ Gebrauchsanleitung STIHL BT 130 Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso D Gebrauchsanleitung 1 - 25 F Notice d’emploi 26 - 52 n Handleiding 53 - 77 I Istruzioni d’uso 78 - 102 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-429-9421-A. VA0.D16. 0000006502_007_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Gerät komplettieren Gaszug einstellen Kraftstoff Kraftstoff einfüllen Bohrerbremse Bohrwerkzeug einsetzen Motor starten / abstellen Betriebshinweise Lösen eines festgeklemmten Bohrers Luftfilter ersetzen Vergaser einstellen Zündkerze Motorlaufverhalten Getriebe schmieren Gerät aufbewahren Prüfung und Wartung durch den Fachhändler Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EG-Konformitätserklärung Anschriften { BT 130 2 2 7 8 8 10 10 11 12 14 15 15 16 16 17 18 18 18 19 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl 21 22 23 24 24 24 25 Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 1 deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein. Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl Kraftstoffhandpumpe betätigen Bohrerbremse Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Motorgerät nötig, weil mit hohem Drehmoment und teilweise hoher Umdrehungsgeschwindigkeit des Bohrers gearbeitet wird und weil die Bohrwerkzeuge scharfkantig sind. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein. Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten. Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen. Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden. Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten. 2 BT 130 deutsch Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben. Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist. Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein sehr geringes elektromagnetisches Feld. Ein Einfluss auf einzelne Herzschrittmacher-Typen kann nicht völlig ausgeschlossen werden. Zur Vermeidung von gesundheitlichen Risiken empfiehlt STIHL den behandelnden Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers zu befragen. Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden. BT 130 Motorgerät – abhängig von den zugeordneten Bohrwerkzeugen – nur zum Bohren von Erdlöchern und Löchern in Holz verwenden. Bohrachse so wählen, dass der Hebel der Bohrerbremse sich während des Bohrens jederzeit am Oberschenkel der Bedienperson abstützen kann. Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden. Vor Beginn der Bohrarbeiten sicherstellen, dass sich an den Bohrstellen keine Leitungen (z. B. für Gas, Wasser, Strom) befinden: – Informationen von örtlichen Versorgungsunternehmen einholen – im Zweifelsfall das Vorhandensein von Leitungen mit Detektoren oder Probegrabungen prüfen Nur solche Bohrwerkzeuge oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. 3 deutsch "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallenden Gegenständen. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln. Nach dem Tanken Schraub-Tankverschluss so fest wie möglich anziehen. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren Immer Motor abstellen. Für Transporte über längere Strecken Bohrer abbauen und Gerät am Griffrahmen tragen – heiße Maschinenteile (z. B. Getriebe) weg vom Körper – Verbrennungsgefahr! In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Tanken Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offenem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht rauchen. Vor dem Tanken Motor abstellen. Nicht tanken, solange der Motor noch heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen – Brandgefahr! 4 Kraftstoffhandpumpe). Bei Undichtigkeiten oder Beschädigung Motor nicht starten – Brandgefahr! Gerät vor Inbetriebnahme durch Fachhändler instand setzen lassen Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt. Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennungen! Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten: – Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankverschluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoffhandpumpe (nur bei Motorgeräten mit – Kombischieber / Stoppschalter leicht auf STOP bzw. 0 stellbar – funktionstüchtige Bohrerbremse – Gashebel und Gashebelsperre leichtgängig – Gashebel muss von selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern – Festsitz des Zündleitungssteckers prüfen – bei lose sitzendem Stecker können Funken entstehen, die austretendes Kraftstoff-Luftgemisch entzünden können – Brandgefahr! – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Motor starten Mindestens 3 m vom Ort des Tankens entfernt – nicht in geschlossenem Raum. Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Motorgerät sicher festhalten. Das Bohrwerkzeug darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren, weil es sich beim Starten mitdrehen kann. BT 130 deutsch Das Motorgerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim Starten. Kontakt mit dem Bohrwerkzeug vermeiden – Verletzungsgefahr! Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich das Bohrwerkzeug nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr dreht. Wenn sich das Bohrwerkzeug im Leerlauf trotzdem dreht, vom Fachhändler instandsetzen lassen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Gerät halten und führen Motor nicht "aus der Hand" anwerfen – starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Motorleerlauf prüfen: Das Bohrwerkzeug muss im Leerlauf – bei losgelassenem Gashebel – stillstehen. Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und von der heißen Schalldämpferoberfläche fern halten – Brandgefahr! 9912BA000 KN Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Immer für festen und sicheren Stand sorgen – Bohrerbremse am linken Oberschenkel. Griffe mit den Daumen fest umfassen, linke Hand am Bedienungsgriff. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter auf 0 bzw. STOP stellen. Keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden. Ausreichend großen Abstand zu weiteren Personen halten – Unfallgefahr! BT 130 Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein und unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol enthalten. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät arbeiten – auch nicht mit Katalysator-Maschinen. 5 deutsch Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter beengten Verhältnissen stets für ausreichenden Luftaustausch sorgen. Lebensgefahr durch Vergiftung! Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit, Arbeit sofort einstellen – diese Symptome können u. a. durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden – Unfallgefahr! Motorgerät lärm- und abgasarm betreiben – Motor nicht unnötig laufen lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten. Während der Arbeit entstehende Stäube (z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch können gesundheitsgefährdend sein. Bei Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen. Nicht rauchen bei der Benutzung und in der näheren Umgebung des Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem können entzündliche Benzindämpfe entweichen. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoffsystems und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. 6 Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten – die Motordrehzahl ist bei dieser Gashebelstellung nicht regulierbar. Bohrwerkzeug und Bohrspindel nur berühren, wenn der Motor abgestellt ist und der Bohrer still steht – Verletzungsgefahr! Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden – Stromschlaggefahr! Motorgerät sicher festhalten, damit plötzlich auftretende Stöße aufgefangen werden können – nur mit geringem Vorschubdruck bohren. In steinigem oder von Wurzeln durchwachsenem Boden besonders vorsichtig arbeiten. Vibrationen Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt. Die Benutzungsdauer wird verlängert durch: – Schutz der Hände (warme Handschuhe) – Pausen Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch: – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behindert die Durchblutung) Bohrlöcher abdecken und sichern. Zum Wechseln des Bohrwerkzeugs Motor abstellen und Bohrerbremse einlegen – Verletzungsgefahr! Heiße Maschinenteile, insbesondere den Schalldämpfer, nicht berühren – Verbrennungsgefahr. Vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Bohrwerkzeuge regelmäßig auf einwandfreien Zustand prüfen! Schadhafte oder stumpfe Bohrer sofort auswechseln. Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen. Wartung und Reparaturen Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der BT 130 deutsch STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer Motor abstellen – Verletzungsgefahr! – Ausnahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung. Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss). Schalldämpfer auf einwandfreien Zustand prüfen. Nicht mit defektem oder ohne Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! – Gehörschäden! Gerät komplettieren Auslösehebel für Bohrerbremse anbauen Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr! 3 Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig kontrollieren. 1 2 3 N Auslösehebel (1) in das Klemmstück einlegen N Halter (2) auf den Auslösehebel legen N Befestigungsschrauben (3) eindrehen und festziehen 9912BA001 KN Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Motor bei abgezogenem Zündleitungsstecker oder bei ausgeschraubter Zündkerze mit der Anwerfvorrichtung nur dann in Bewegung setzen, wenn der Kombischieber / Stoppschalter auf STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr durch Zündfunken außerhalb des Zylinders. Motorgerät nicht in der Nähe von offenem Feuer warten und aufbewahren – durch Kraftstoff Brandgefahr! Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen. Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene Zündkerze – siehe "Technische Daten" – verwenden. BT 130 7 deutsch Anlagepolster anbauen Gaszug einstellen Kraftstoff Die korrekte Gaszugeinstellung ist Voraussetzung für die richtige Funktion von Startgas, Leerlauf und Vollgas. Den Gaszug nur bei komplett montiertem Gerät einstellen – der Bedienungsgriff muss sich in Arbeitsposition befinden. Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. WARNUNG Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden. Anlagepolster (1) mit den Laschen (2) an den Langlöchern im Griffrahmen einhängen N Anlagepolster nach oben klappen 3 N 8 9912BA003 KN N Anlagepolster mit den Klettbändern (3) am Griffrohr fixieren – Gaszug nicht einklemmen 9912BA004 KN 3 N Raste am Bedienungsgriff mit einem Werkzeug an das Ende der Nut drücken 1 2 N Gashebelsperre (1) und Gashebel (2) ganz eindrücken (Vollgas-Stellung) – dadurch wird der Gaszug richtig eingestellt STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis. STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt. MotoMix ist nicht in allen Märkten verfügbar. 9912BA005 KN 9912BA002 KN STIHL MotoMix Kraftstoff mischen HINWEIS Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vorschrift abweichendes Mischungsverhältnis können zu ernsten Schäden am Triebwerk führen. Benzin oder Motoröl minderer Qualität können Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank beschädigen. BT 130 deutsch Benzin Mischungsverhältnis Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit. bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl + 50 Teile Benzin Maschinen mit Abgaskatalysator müssen mit bleifreiem Benzin betrieben werden. HINWEIS Bei Verwendung mehrerer Tankfüllungen verbleiten Benzins kann sich die Wirkung des Katalysators deutlich verringern. Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden. Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leistung. Motoröl Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl verwenden – am besten STIHL Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren optimal abgestimmt. Allerhöchste Leistung und Motorlebensdauer gewährleistet HP Ultra. Die Motoröle sind nicht in allen Märkten verfügbar. Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator darf zum Ansetzen der Kraftstoffmischung nur STIHL ZweitaktMotoröl 1:50 verwendet werden. BT 130 Beispiele Benzinmenge Liter 1 5 10 15 20 25 N WARNUNG Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsichtig öffnen. N STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Kraftstofftank und Kanister von Zeit zu Zeit gründlich reinigen Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht entsorgen! in einen für Kraftstoff zugelassenen Kanister zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen Kraftstoffgemisch aufbewahren Nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an einem sicheren, trockenen und kühlen Ort lagern, vor Licht und Sonne schützen. Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht länger als 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden. STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden. N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem Auftanken kräftig schütteln 9 deutsch Kraftstoff einfüllen N Verschluss öffnen N Kraftstoff einfüllen N Verschluss schließen Bohrerbremse Bohrerbremse auslösen WARNUNG Nach dem Tanken den Tankverschluss mit der Hand so fest wie möglich anziehen. Gerät vorbereiten 9912BA006 KN 9912BA008 KN A N Tankverschluss und Umgebung vor dem Auftanken reinigen, damit kein Schmutz in den Tank fällt N Gerät so positionieren, dass der Tankverschluss nach oben weist Kraftstoff einfüllen Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör). 10 N Auslösehebel in Stellung A bringen – beim Starten – im Leerlauf – zum Herausdrehen eines festsitzenden Bohrers Wenn sich der Bohrer im Bohrloch verhakt (z. B. an Wurzeln oder Steinen), bewegt sich das Bohrgerät entgegen dem Uhrzeigersinn – der Auslösehebel wird gegen den Oberschenkel der Bedienungsperson gedrückt und die Bohrerbremse wird ausgelöst. BT 130 deutsch Bei Ausfall der Bohrerbremse muss diese umgehend durch einen Fachhändler instandgesetzt werden – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. Bohrerbremse lösen Bohrwerkzeug einsetzen N Motor abstellen und Bohrerbremse auslösen – siehe "Bohrerbremse" N Bohrgerät ablegen – Bohrspindel nach oben 2 B 3 3 Auslösehebel in Stellung B bringen 9912BA010 KN N 9912BA009 KN 1 Funktion der Bohrerbremse kontrollieren Die Bohrerbremse ist einem natürlichen Verschleiß unterworfen. Vor Arbeitsbeginn und nach Lösen eines festgeklemmten Bohrers muss regelmäßig geprüft werden, ob sie ihre Funktion erfüllt. jedes Mal vor Arbeitsbeginn und nach Lösen eines festgeklemmten Bohrers N bei Motorleerlauf Bohrerbremse auslösen und kurzzeitig (max. 3 Sekunden) Vollgas geben – der Bohrer darf nicht mitlaufen BT 130 N Sicherungsstecker (1) aus dem Bohrerschaft ziehen N Bohrer (2) auf die Bohrspindel schieben bis die Bohrungen (3) fluchten N Sicherungsstecker in die Bohrung stecken N Federbügel des Sicherungssteckers so umklappen, dass er den Bohrerschaft umschließt 11 deutsch Starten Motor starten / abstellen START A N 9912BA011 KN 9912BA008 KN N 12 Auslösehebel in Stellung A bringen nacheinander Gashebelsperre (1) und Gashebel (2) drücken N beide Hebel gedrückt halten N Kombischieber (3) auf START schieben und ebenfalls halten N nacheinander Gashebel, Kombischieber und Gashebelsperre loslassen = Startgasstellung Drehkopf (4) der Startklappe einstellen g bei kaltem Motor e bei warmem Motor – auch wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist N N 9912BA012 KN 5 4 Bohrerbremse auslösen Balg (5) der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken BT 130 deutsch Nach der ersten Zündung Anwerfen N Drehknopf der Startklappe auf e drehen N weiter anwerfen bis der Motor läuft N Gerät sicher auf den Boden stellen N linken Fuß auf den Griffrahmen N linke Hand auf den Griffrahmen N mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren Anschlag herausziehen und dann schnell und kräftig durchziehen HINWEIS Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! N Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – entgegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann N weiter anwerfen BT 130 9912BA014 KN 9912BA013 KN B N sofort den Gashebel (2) kurz antippen – der Kombischieber (3) springt in die Betriebsstellung F – der Motor geht in den Leerlauf N Gerät auf die Bohrerspitze stellen N Auslösehebel in Stellung B bringen – die Bohrerbremse ist gelöst – das Bohrgerät ist einsatzbereit Bei richtig eingestelltem Vergaser darf sich der Bohrer im Motorleerlauf nicht drehen. Motor abstellen N HINWEIS Der Motor muss sofort in den Leerlauf geschaltet werden – sonst können, bei ausgelöster Bohrerbremse, Schäden im Kupplungsbereich auftreten. 9912BA009 KN Sobald der Motor läuft Kombischieber auf STOP-0 stellen Bei sehr niedriger Temperatur N nach dem Anspringen des Motors, Gashebel kurz antippen = Startgasstellung ausrasten – 13 deutsch Kombischieber springt in die Betriebsstellung F – der Motor geht in den Leerlauf N wenig Gas geben N Motor kurz warmlaufen lassen Wenn der Motor nicht anspringt Wurde nach der ersten Zündung der Drehknopf der Startklappe nicht rechtzeitig auf e gedreht, dann ist der Motor abgesoffen. N Drehknopf der Startklappe auf e drehen N Kombischieber, Gashebelsperre und Gashebel in Startgasstellung bringen N Motor anwerfen – dazu das Anwerfseil kräftig durchziehen – 10 bis 20 Seilhübe können notwendig sein Springt der Motor trotzdem nicht an N Kombischieber auf STOP-0 stellen N Zündkerze ausbauen – siehe "Zündkerze" N Zündkerze trocknen N Anwerfseil mehrmals durchziehen – zum Lüften des Verbrennungsraumes N Zündkerze wieder einbauen – siehe "Zündkerze" N Kombischieber auf START schieben N Drehknopf der Startklappe auf e drehen – auch bei kaltem Motor N Motor erneut anwerfen 14 Gaszugeinstellung N Einstellung des Gaszuges prüfen – siehe "Gaszug einstellen" Wenn der Tank restlos leergefahren und wieder aufgetankt wurde N nach dem Betanken den Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist N Drehknopf der Startklappe abhängig von der Motortemperatur einstellen N Motor erneut anwerfen Betriebshinweise Während der ersten Betriebszeit Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten. Während der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der Motor erreicht seine maximale Leistung nach einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen. Während der Arbeit Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden. Nach der Arbeit Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor abkühlen lassen. Gerät mit gefülltem Kraftstofftank an einem trockenen Ort, nicht in der Nähe von Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei längerer Stilllegung – siehe "Gerät aufbewahren". BT 130 deutsch Die Schaftverlängerung erst montieren, wenn das Bohrloch bereits auf die volle Bohrerlänge niedergebracht ist. WARNUNG Lösen eines festgeklemmten Bohrers Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt Wenn der Bohrer im Bohrloch klemmt N Motor sofort abstellen N Kombischieber auf STOP-0 stellen Das Ansetzen des Bohrers mit montierter Schaftverlängerung führt zu erhöhter Unfallgefahr für den Benutzer, weil sich das Bohrgerät dann in Brusthöhe des Betreibers befindet und nicht mehr sicher beherrscht werden kann. Aus dem gleichen Grund muss auch vor dem vollständigen Herausziehen des Bohrers aus dem Bohrloch die Schaftverlängerung abgenommen werden. Luftfilter ersetzen N 1 A N Schraube (1) herausdrehen und Filterdeckel (2) abnehmen – Schraube ist verliersicher im Filterdeckel befestigt N Innenseite des Filterdeckels (2) und Umgebung des Luftfilters (3) von grobem Schmutz befreien N Luftfilter (3) abnehmen und kontrollieren – bei Verschmutzung oder Beschädigung ersetzen N Luftfilter (3) einsetzen N Filterdeckel (2) einsetzen N Schraube (1) eindrehen und festziehen N Anlagepolster anbauen – siehe "Gerät komplettieren" Sachkundigenprüfung Sachkundige sind Personen, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung und Erfahrung den arbeitssicheren Zustand des Bohrgerätes beurteilen können. 9912BA008 KN Bei gewerblicher Nutzung muss an dem Gerät mindestens einmal jährlich eine Sachkundigenprüfung durchgeführt werden. N Auslösehebel in Stellung A bringen – die Bohrerbremse ist ausgelöst N das gesamte Bohrgerät nach links entgegen dem Uhrzeigersinn drehen bis der Bohrer wieder frei ist N BT 130 Anlagepolster am Griffrahmen abbauen 9912BA017 KN Arbeiten mit Schaftverlängerung (Sonderzubehör) nach Lösen des festgeklemmten Bohrers die Funktion der Bohrerbremse kontrollieren – siehe "Bohrerbremse" 15 deutsch Vergaser einstellen WARNUNG Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird. Leerlaufdrehzahl einstellen Bleibt der Bohrer nach erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht stehen, Motorgerät vom Fachhändler instand setzen lassen. Zündkerze N bei ungenügender Motorleistung, schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen N nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigegebene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten" Motor bleibt im Leerlauf stehen N Leerlaufanschlagschraube (LA) langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor gleichmäßig läuft N Kombischieber auf STOP-0 stellen N Zündkerzenstecker (1) abziehen N Zündkerze herausdrehen 9912BA015 KN 9912BA018 KN Zündkerze ausbauen Bohrer dreht sich im Leerlauf mit N 16 Leerlaufanschlagschraube (LA) langsam entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Bohrer nicht mehr dreht BT 130 deutsch entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen. Zündkerze prüfen 000BA039 KN N A N verschmutzte Zündkerze reinigen N Elektrodenabstand (A) prüfen und falls notwendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe "Technische Daten" N Motorlaufverhalten Ist nach Wartung des Luftfilters, korrekten Einstellungen von Vergaser und Gaszug das Motorlaufverhalten unbefriedigend, kann die Ursache auch am Schalldämpfer liegen. entstörte Zündkerzen mit fester Anschlussmutter verwenden Zündkerze einbauen Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Verschmutzung (Verkokung) überprüfen lassen! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 2 Ursachen für die Verschmutzung der Zündkerze beseitigen Mögliche Ursachen sind: – zu viel Motoröl im Kraftstoff – verschmutzter Luftfilter – ungünstige Betriebsbedingungen 002BA178 KN 3 N Zündkerze (3) einschrauben und Kerzenstecker (2) auf die Zündkerze (3) fest aufdrücken 000BA045 KN 1 WARNUNG Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen BT 130 17 deutsch Getriebe schmieren N Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten Schmierfettfüllung regelmäßig – ca. alle 50 Betriebsstunden – kontrollieren 9912BA019 KN 1 N Verschlussschraube (1) herausdrehen Bohrwerkzeug abnehmen N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen N Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht entsorgen N Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben N Gerät gründlich säubern, besonders Zylinderrippen und Luftfilter N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen Wartungsarbeiten STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. Kraftstoff-Saugkopf im Tank N Kraftstoff-Saugkopf im Kraftstofftank jährlich wechseln lassen Funkenschutz im Schalldämpfer N bei nachlassender Motorleistung den Funkenschutz im Schalldämpfer überprüfen lassen 9912BA020 KN Ist an der Innenseite der Verschlussschraube kein Fett sichtbar: N Prüfung und Wartung durch den Fachhändler N Tube (2) mit STIHL Getriebefett ansetzen N Fett in das Getriebegehäuse drücken – ca. 5 bis 10 g N Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen N Verschlussschraube wieder eindrehen und festziehen 18 BT 130 deutsch Komplette Maschine Bohrerbremse Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) Funktionsprüfung X Funktionsprüfung ersetzen X X X X prüfen X Fachhändler1) X ersetzen durch Fachhändler1) Kraftstofftank reinigen Vergaser Leerlauf prüfen, Bohrspindel darf nicht mitlaufen X X X X Leerlauf nachregulieren Zündkerze X Elektrodenabstand nachstellen X alle 100 Betriebsstunden ersetzen prüfen durch Fachhändler1) Funkenschutz im Schalldämpfer Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben) Antivibrationselemente Getriebe BT 130 X X instandsetzen durch Fachhändler1) prüfen durch bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich X warten durch Fachhändler1) Luftfilter Saugkopf im Kraftstofftank X X Bedienungsgriff Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden) X reinigen nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw. täglich Wartungs- und Pflegehinweise X reinigen bzw. ersetzen durch Fachhändler1) X nachziehen prüfen ersetzen durch Fachhändler1) nachschmieren X X X X X X X 19 Bohrspindel Bohrwerkzeug Sicherheitsaufkleber 1) 20 reinigen prüfen X X ersetzen ersetzen bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich wöchentlich nach jeder Tankfüllung vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw. täglich deutsch X X STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler BT 130 deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. – Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher Vergaser-Einstellung oder unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, Zylinderrippen) nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder die qualitativ minderwertig sind – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen Schäden am Gerät infolge Verwendung qualitativ minderwertiger Ersatzteile – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. BT 130 Zündkerze – Dämpfungselemente des Antivibrations-Systems Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu gehören u. a.: – Wartungsarbeiten – Verschleißteile Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: – Kupplung – Bohrwerkzeuge – Filter (für Luft, Kraftstoff) – Anwerfvorrichtung 21 deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 9 10 11 12 13 14 15 # 6 4 5 # Kombischieber Gashebelsperre Anwerfgriff Filterdeckel Vergasereinstellschrauben Tankverschluss Verschlussschraube Schalldämpfer mit Funkenschutzgitter Bohrspindel Anlagepolster Drehknopf für Startklappe Kraftstoffhandpumpe Zündkerzenstecker Gashebel Auslösehebel für Bohrerbremse Maschinennummer 8 7 15 9 13 14 12 11 9912BA021 KN 10 22 BT 130 deutsch Technische Daten Triebwerk Übersetzungsverhältnis: Max. Spindeldrehzahl: Max. Drehmoment der Bohrspindel: Schmierung: STIHL Einzylinder-Viertaktmotor mit Gemischschmierung Hubraum: Zylinderbohrung: Kolbenhub: Leistung nach ISO 7293: Leerlaufdrehzahl: Abregeldrehzahl: Ventilspiel, Einlassventil: Ventilspiel, Auslassventil: 36,3 cm3 43 mm 25 mm 1,4 kW (1,9 PS) bei 8500 1/min 2800 1/min 9500 1/min 0,10 mm 0,10 mm 47,5:1 200 1/min 81 Nm STIHL Getriebefett für Motorsensen Gewicht unbetankt, ohne Bohrwerkzeug: 9,9 kg Maße Länge mit Tragrahmen: 400 mm Breite mit Tragrahmen: 530 mm Höhe ohne Bohrwerkzeug: 365 mm Zündanlage Schall- und Vibrationswerte Elektronisch gesteuerter kontaktloser Magnetzünder Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:4 berücksichtigt. Zündkerze (entstört): NGK CMR 6H Elektrodenabstand: 0,5 mm Kraftstoffsystem Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 11201 Kraftstofftankinhalt: 530 cm3 (0,53 l) Bohrgetriebe 2-stufiges Stirnradgetriebe BT 130 Vibrationswert ahv,eq nach ISO 20643 Erdbohrer 90 mm Handgriff links: Handgriff rechts: 1,5 m/s2 2,2 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach 92 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach ISO 3744 100 dB(A) 23 deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Entsorgung EG-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. Deutschland bestätigt, dass 000BA073 KN Reparaturhinweise STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Bauart: Fabrikmarke: Typ: Serienidentifizierung: Hubraum: Erdbohrgerät STIHL BT 130 4313 36,3 cm3 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016) entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: 24 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. BT 130 deutsch Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und Services Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice BT 130 25 français Table des matières 27 33 34 34 36 36 37 38 40 41 41 42 42 44 44 44 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl 45 Notice d'emploi d'origine 26 27 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-429-9421-A. VA0.D16. 0000006464_007_F { Chère cliente, cher client, Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Assemblage Réglage du câble de commande des gaz Carburant Ravitaillement en carburant Frein de mèche Montage de l'outil de forage Mise en route / arrêt du moteur Instructions de service Dégagement d'une mèche coincée Remplacement du filtre à air Réglage du carburateur Bougie Fonctionnement du moteur Graissage du réducteur Rangement Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité CE 46 48 49 50 51 51 51 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. BT 130 français Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Actionner la pompe d'amorçage manuelle Frein de mèche Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. BT 130 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce qu'elle développe un couple élevé et que les outils de forage acérés tournent à des vitesses relativement élevées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation. 27 français Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur. 28 Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Utiliser la machine – suivant les outils de forage assignés – exclusivement pour percer des trous dans le sol ou dans le bois. Il faut déterminer l'axe de forage adéquat de telle sorte qu'au cours du forage le levier du frein de mèche puisse à tout moment venir en appui contre la cuisse de l'utilisateur. Il est interdit d'utiliser la machine pour d'autres opérations quelconques. Avant d'entreprendre des travaux, s'assurer qu'il n'y a pas de conduites ou de câbles (par ex. pour le gaz, l'eau, l'électricité) enterrés dans la zone où l'on veut percer des trous : – Se procurer toutes les informations nécessaires auprès des entreprises locales d'alimentation en énergie etc. – En cas de doute, contrôler la présence de câbles ou de conduites à l'aide de détecteurs ou en creusant des tranchées de vérification. Monter exclusivement des outils de forage ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. BT 130 français Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. BT 130 Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Transport Toujours arrêter le moteur. Pour le transport sur d'assez longues distances, démonter la mèche et porter la machine par le cadre – avec les pièces très chaudes de la machine (par ex. réducteur) orientées dans le sens opposé au corps – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Ravitaillement L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. 29 français Avant la mise en route S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – – – Contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé. Le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP ou 0. Le frein de mèche doit fonctionner correctement. – – Fonctionnement facile de la gâchette d'accélérateur et du blocage de gâchette – la gâchette d'accélérateur doit faire ressort et revenir d'elle-même en position de ralenti. Contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de forage doit être arrêté. Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chaud – risque d'incendie ! Prise en main et utilisation Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Il faut impérativement se tenir bien d'aplomb sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine. L'outil de forage ne doit être en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il est possible qu'il soit déjà entraîné à la mise en route du moteur. La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la 30 zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Éviter tout contact avec l'outil de forage – risque de blessure ! 9912BA000 KN S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. BT 130 français Toujours se tenir dans une position stable et sûre – avec le levier de déclenchement du frein de mèche contre la cuisse gauche. Entourer fermement les poignées avec les pouces, tenir la poignée de commande de la main gauche. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Au cours du travail Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / le commutateur d'arrêt sur la position 0 ou STOP. Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Ne tolérer la présence d'aucune autre personne dans la zone de travail. Garder une distance suffisante par rapport à d'autres personnes – risque d'accident ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de forage ne soit plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de forage tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si nécessaire. Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. BT 130 Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler. Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur. 31 français Ne jamais toucher l'outil de forage ou la broche de forage avant que le moteur et la mèche soient arrêtés – risque de blessure ! Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – risque d'électrocution ! Tenir fermement la machine afin de pouvoir maîtriser les à-coups inattendus – pour le forage, exercer seulement une faible pression d'avance. Sur les terrains pierreux ou renfermant de nombreuses racines, travailler en faisant particulièrement attention. Recouvrir et signaliser les trous forés. Pour remplacer l'outil de forage, arrêter le moteur et enclencher le frein de mèche – risque de blessure ! Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux – risque de brûlure. Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Examiner régulièrement les outils de forage pour s'assurer qu'ils se trouvent dans un état impeccable ! Remplacer immédiatement les outils de forage endommagés ou émoussés. 32 Vibrations Maintenance et réparations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en BT 130 français Montage du levier de déclenchement du frein de mèche Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. 3 Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! 1 2 3 N Mettre le levier de déclenchement (1) dans la pièce de serrage ; N poser le support (2) sur le levier de déclenchement ; N visser et serrer les vis de fixation (3). 9912BA002 KN Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. 3 N Accrocher le coussin d'appui (1) en introduisant les pattes (2) dans les trous oblongs du cadre ; N basculer le coussin d'appui vers le haut ; L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. 3 N BT 130 9912BA003 KN Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie ! Montage du coussin d'appui Assemblage 9912BA001 KN position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre. fixer le coussin d'appui sur le tube des poignées à l'aide des bandes agrippantes (3) – ne pas pincer le câble de commande des gaz. 33 français pleins gaz) – le câble de commande des gaz est alors correctement réglé. Réglage du câble de commande des gaz Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement avec commande d'accélérateur en position de démarrage, au ralenti et à pleins gaz. 9912BA004 KN Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine – la poignée de commande doit se trouver en position de travail. N À l'aide d'un outil adéquat, pousser le cliquet de la poignée de commande jusqu'à l'extrémité de la rainure ; N 34 enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) à fond (position Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. Composition du mélange 9912BA005 KN 1 2 Carburant AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. BT 130 français Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON. Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb. AVIS Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25). Huile moteur Utiliser seulement de l'huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL HP, HP Super ou HP Ultra pour moteur deux-temps. Ces huiles spécialement élaborées offrent les caractéristiques optimales pour les moteurs STIHL. L'huile HP Ultra garantit les plus hautes performances du moteur et sa plus grande longévité. BT 130 Ces huiles moteur ne sont pas disponibles sur tous les marchés. Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50. Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence Litres 1 5 10 15 20 25 N Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. N Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. AVERTISSEMENT Exemples Essence températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. N Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique ! Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de 35 français Ravitaillement en carburant Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). Préparatifs N Ouverture du bouchon N Faire le plein de carburant ; N refermer le bouchon. Frein de mèche Déclenchement du frein de mèche A AVERTISSEMENT 9912BA006 KN 9912BA008 KN Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible. N N 36 Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ; positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut. N Amener le levier de déclenchement dans la position A – pour la mise en route du moteur, – au ralenti, – pour dégager une mèche coincée. Lorsque l'outil de forage accroche dans le trou foré (par ex. entre des racines ou des pierres), la tarière décrit un mouvement dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre – le levier de déclenchement est poussé contre la cuisse de l'utilisateur et le frein de mèche est déclenché. BT 130 français (pendant 3 secondes au maximum) – la mèche ne doit pas être entraînée. Desserrage du frein de mèche En cas de défaillance du frein de mèche, le faire immédiatement remettre en état par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialité STIHL. Montage de l'outil de forage N Arrêter le moteur et déclencher le frein de mèche – voir « Frein de mèche » ; N poser la tarière – avec la broche de forage orientée vers le haut ; 2 3 3 Amener le levier de déclenchement dans la position B. 9912BA010 KN N 1 9912BA009 KN B Contrôle du fonctionnement du frein de mèche Le frein de mèche est soumis à une usure naturelle. Avant de commencer le travail et après le dégagement d'une mèche coincée, il faut régulièrement s'assurer qu'il est en bon état de fonctionnement. Chaque fois, avant de commencer le travail et après le dégagement d'une mèche coincée N le moteur tournant au ralenti, déclencher le frein de mèche et accélérer brièvement à fond BT 130 N retirer la goupille de sécurité (1) de la tige de la mèche ; N glisser la mèche (2) sur la broche de forage, jusqu'à ce que les trous (3) coïncident ; N introduire la goupille de sécurité dans le trou ; N rabattre l'étrier à ressort de la goupille de sécurité de telle sorte qu'il entoure la tige de la mèche. 37 français Démarrage Mise en route / arrêt du moteur START A N 9912BA011 KN 9912BA008 KN 38 Amener le levier de déclenchement dans la position A placer le bouton tournant (4) du volet de starter en position g si le moteur est froid ; e si le moteur est chaud – également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ; N N 9912BA012 KN 5 4 Déclenchement du frein de mèche N Enfoncer successivement le blocage de gâchette d'accélérateur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) ; N maintenir ces deux commandes enfoncées ; N pousser le curseur combiné (3) sur la position START et le maintenir également dans cette position ; N relâcher successivement la gâchette d'accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ; actionner au moins 5 fois le soufflet (5) de la pompe d'amorçage ; BT 130 français Lancement du moteur N N ne pas lâcher la poignée du lanceur – la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ; continuer de lancer le moteur ; Après le premier coup d'allumage N tourner le bouton du volet de starter dans la position e ; N relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ; AVIS Le moteur doit être immédiatement ramené au ralenti – sinon, le frein de mèche étant bloqué, des dommages pourraient se produire au niveau de l'embrayage. poser la machine sur le sol, dans une position sûre ; N poser le pied gauche sur le cadre ; N poser la main gauche sur le cadre ; N de la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au premier point dur perceptible puis tirer vigoureusement d'un coup sec ; B AVIS Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! N mettre la machine debout, en appui sur la pointe de la mèche ; N amener le levier de déclenchement dans la position B – le frein de mèche est desserré – la tarière est prête à l'utilisation. 9912BA014 KN N N donner une légère impulsion à la gâchette d'accélérateur (2) – le curseur combiné (3) saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti ; Si le carburateur est réglé correctement, la mèche ne doit pas être entraînée lorsque le moteur tourne au ralenti. Arrêt du moteur N BT 130 9912BA009 KN 9912BA013 KN Dès que le moteur tourne Placer le curseur combiné sur la position STOP-0. 39 français À une température très basse N Après le démarrage du moteur, actionner brièvement la gâchette d'accélérateur = décliquetage de la position de démarrage – le curseur combiné saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti ; N accélérer légèrement ; N faire chauffer le moteur pendant quelques instants. Si le moteur ne démarre pas Si après le premier coup d'allumage le bouton du volet de starter n'a pas été amené à temps dans la position e, le moteur est noyé. N Tourner le bouton du volet de starter dans la position e ; N amener le curseur combiné, le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur en position de démarrage ; N lancer le moteur – en tirant vigoureusement sur le câble de lancement – 10 à 20 lancements peuvent être nécessaires. Si malgré tout le moteur ne démarre pas N placer le curseur combiné sur la position STOP-0 ; N démonter la bougie – voir « Bougie » ; N sécher la bougie ; N tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion ; 40 N remonter la bougie – voir « Bougie » ; N pousser le curseur combiné sur la position START ; N tourner le bouton du volet de starter dans la position e – même si le moteur est froid ; N relancer le moteur. Réglage du câble de commande des gaz N Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir « Réglage du câble de commande des gaz ». Si l'on a refait le plein après avoir complètement vidé le réservoir Instructions de service Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. Au cours du travail N Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; N placer le bouton du volet de starter dans la position requise en fonction de la température du moteur ; N relancer le moteur. Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. Après le travail Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de BT 130 français toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » ! Travail avec une tige-rallonge (accessoire optionnel) Monter la tige-rallonge seulement une fois que la profondeur du trou foré atteint déjà toute la longueur de la mèche. Dégagement d'une mèche coincée Remplacement du filtre à air Si la mèche se coince dans le trou foré N Arrêter immédiatement le moteur ; N placer le curseur combiné sur la position STOP-0 ; Si la puissance du moteur baisse sensiblement N Démonter le coussin d'appui du cadre ; AVERTISSEMENT Le fait d'entreprendre le forage avec une mèche munie de la tige-rallonge présente pour l'utilisateur des risques d'accident accrus parce que la tarière se trouve alors à la hauteur de la poitrine et qu'elle ne peut plus être tenue et maniée avec la sécurité requise. C'est pourquoi il faut aussi enlever la tige-rallonge avant de ressortir totalement la mèche du trou foré. 9912BA017 KN 1 A En cas d'utilisation industrielle, une personne compétente doit contrôler le dispositif au moins une fois par an. Une personne compétente est une personne qui, grâce à une formation adéquate et à l'expérience acquise, est en mesure de juger si la tarière est en parfait état de fonctionnement pour permettre un travail en toute sécurité. 9912BA008 KN Contrôle par une personne compétente N N N BT 130 amener le levier de déclenchement dans la position A – le frein de mèche est déclenché ; faire tourner toute la tarière vers la gauche, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la mèche soit libre. N dévisser la vis (1) et enlever le couvercle de filtre (2) – la vis imperdable est retenue dans le couvercle de filtre ; N nettoyer grossièrement la face intérieure du couvercle de filtre (2) et le voisinage du filtre (3) ; N enlever et contrôler le filtre à air (3) – s'il est encrassé ou endommagé, le remplacer ; N monter le filtre à air (3) ; N monter le couvercle de filtre (2) ; N visser et serrer la vis (1) ; N monter le coussin d'appui – voir « Assemblage ». après le dégagement de la mèche coincée, contrôler le fonctionnement du frein de mèche – voir « Frein de mèche ». 41 français Si la mèche est entraînée au ralenti Réglage du carburateur N Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. Réglage du régime de ralenti tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mèche ne tourne plus. AVERTISSEMENT Bougie N En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ; N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». Si la mèche ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Si le moteur cale au ralenti N 42 tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond. N Placer le curseur combiné sur la position STOP-0 ; N enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (1) ; N dévisser la bougie. 9912BA015 KN 9912BA018 KN Démontage de la bougie BT 130 français Contrôler la bougie Montage de la bougie 000BA039 KN N Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; N contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; N éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. BT 130 2 AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. N Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. 3 002BA178 KN A 000BA045 KN 1 N Visser la bougie (3) et presser fermement le contact de câble d'allumage (2) sur la bougie (3). 43 français Fonctionnement du moteur Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du carburateur et du câble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement. Graissage du réducteur N Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus : Contrôler régulièrement la charge de graisse – env. toutes les 50 heures de fonctionnement ; 1 9912BA019 KN Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Rangement N enlever l'outil de forage ; N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ; N nettoyer soigneusement le dispositif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ; N ranger le dispositif à un endroit sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants). dévisser le bouchon fileté (1) ; 9912BA020 KN Si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté : 44 N N appliquer le tube (2) de graisse STIHL pour réducteur ; N injecter de la graisse dans le carter du réducteur – env. 5 à 10 g ; N ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse ; N revisser et serrer le bouchon fileté. BT 130 français Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé Travaux de maintenance STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Crépine d'aspiration du réservoir à carburant N Remplacer la crépine d'aspiration du réservoir à carburant une fois par an. Pare-étincelles dans le silencieux N Si la puissance du moteur baisse, faire contrôler le pare-étincelles du silencieux. BT 130 45 français Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) Contrôle du fonctionnement Maintenance par le revendeur spécialisé1) Poignée de commande Contrôle du fonctionnement Filtre à air Remplacement Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée) Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant X Nettoyage Frein de mèche Contrôle X X X X X X X X Remplacement par revendeur spécialisé1) Nettoyage Carburateur X X X X Correction du ralenti Réglage de l'écartement des électrodes Bougie Nettoyage ou remplacement par revendeur spécialisé1) Vis et écrous accessibles (sauf les vis de Resserrage réglage) 46 X X Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement Contrôle par revendeur spécialisé1) Pare-étincelles dans le silencieux X X Contrôle par revendeur spécialisé1) Contrôle du ralenti, la broche de la tarière ne doit pas être entraînée au besoin X X Remise en état par revendeur spécialisé1) Réservoir à carburant en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l'entretien X X X X BT 130 Contrôle Éléments antivibratoires Regraissage Broche de forage Nettoyage Étiquettes de sécurité 1) X Contrôle X X X X X Remplacement Remplacement au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X Remplacement par revendeur spécialisé1) Réducteur Outil de forage après le travail ou une fois par jour Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. avant de commencer le travail français X X STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL BT 130 47 français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être 48 exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – Embrayage – Outils de forage – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibratoire BT 130 français Principales pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 9 10 11 12 13 6 4 5 # 14 15 # Curseur combiné Blocage de gâchette d'accélérateur Poignée de lancement Couvercle de filtre Vis de réglage du carburateur Bouchon du réservoir à carburant Bouchon fileté Silencieux avec grille pareétincelles Broche de forage Coussin d'appui Bouton tournant du volet de starter Pompe d'amorçage manuelle Contact de câble d'allumage sur bougie Gâchette d'accélérateur Levier de déclenchement du frein de mèche Numéro de machine 8 7 15 9 13 14 12 11 9912BA021 KN 10 BT 130 49 français Caractéristiques techniques Moteur Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps avec lubrification par le mélange Cylindrée : 36,3 cm3 Alésage du cylindre : 43 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant 1,4 kW à ISO 7293 : 8500 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime : 9500 tr/min Jeu aux soupapes, soupape d'admission : 0,10 mm Jeu aux soupapes, soupape d'échappement : 0,10 mm Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique sans contacts Bougie (antiparasitée) : Écartement des électrodes : NGK CMR 6H 0,5 mm Dispositif d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 530 cm3 (0,53 l) 50 Réducteur de forage Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 11201 Réducteur à pignons droits, à 2 étages 92 dB(A) Démultiplication : Régime max. de la broche : Couple max. de la broche de forage : Lubrification : Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 3744 47,5:1 200 tr/min 81 Nm Graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses Poids Réservoir vide, sans outil de forage : 9,9 kg Dimensions Longueur avec cadre : Largeur avec cadre : Hauteur, sans outil de forage : 400 mm 530 mm 365 mm Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4. 100 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 20643 Mèche à terre 90 mm Poignée gauche : Poignée droite : 1,5 m/s2 2,2 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib BT 130 français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). BT 130 Mise au rebut Déclaration de conformité CE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne confirme que le produit spécifié ci-après 000BA073 KN Instructions pour les réparations Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. Genre de produit : Marque de fabrique : Type : Numéro d'identification de série : Cylindrée : Tarière STIHL BT 130 4313 36,3 cm3 est conforme aux dispositions pertinentes des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1. Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. 51 français Waiblingen, le 16/03/2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services 52 BT 130 Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-429-9421-A. VA0.D16. 0000006464_007_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Apparaat completeren Gaskabel afstellen Brandstof Tanken Boorrem Boor monteren Motor starten/afzetten Gebruiksvoorschriften Vastzittende boor losdraaien Luchtfilter vervangen Carburateur afstellen Bougie Motorkarakteristiek Aandrijfmechanisme smeren Apparaat opslaan Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EG-conformiteitsverklaring { BT 130 54 54 59 60 60 62 62 63 64 66 67 67 68 68 69 70 70 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl 70 71 73 74 75 76 76 76 Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. 53 Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht. Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en motorolie Hand-benzinepomp bedienen Boorrem Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. 54 Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met dit motorapparaat, omdat dit een hoog koppel levert en de boor regelmatig met een hoog toerental draait en scherpe snijkanten heeft. De gehele handleiding voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed opbergen. Het niet in acht nemen van de handleiding kan levensgevaarlijk zijn. De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsinspectie en andere in acht nemen. Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: door de verkoper of door een andere deskundige laten uitleggen hoe men hiermee veilig kan werken – of deelnemen aan een cursus. Minderjarigen mogen niet met het motorapparaat werken – behalve jongeren boven de 16 jaar, die onder toezicht leren met het apparaat te werken. Kinderen, huisdieren en toeschouwers op afstand houden. Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden BT 130 Nederlands gebracht. Het motorapparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven. Het gebruik van geluid producerende motorapparaten kan door nationale en ook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt. Wie met het motorapparaat werkt moet goed uitgerust, gezond zijn en een goede lichamelijke conditie hebben. Wie zich om gezondheidsredenen niet mag inspannen, moet zijn arts raadplegen of het werken met een motorapparaat mogelijk is. Alleen voor dragers van een pacemaker: het ontstekingsmechanisme van dit apparaat genereert een zeer gering elektromagnetisch veld. Beïnvloeding van enkele typen pacemakers kan niet geheel worden uitgesloten. Ter voorkoming van gezondheidsrisico's adviseert STIHL de behandelend arts en de fabrikant van de pacemaker te raadplegen. Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reactievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met het motorapparaat worden gewerkt. Het motorapparaat – afhankelijk van de gemonteerde boor – alleen voor het boren van gaten in de grond of in hout BT 130 gebruiken. De boorhartlijn zo kiezen dat de hendel van de boorrem zich tijdens het boren altijd tegen het bovenbeen van de gebruiker kan afzetten. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt. Kleding en uitrusting Voordat met de boorwerkzaamheden wordt begonnen, controleren dat er zich op de boorplek geen leidingen (bijv. voor gas, water, elektriciteit) bevinden: De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. – Informatie bij de lokale nutsbedrijven opvragen – In geval van twijfel de aanwezigheid van leidingen met behulp van detectoren of proefopgravingen controleren Alleen die boren of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk. De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.). Stevige schoenen met stroeve, slipvrije zolen dragen. WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. 55 Nederlands Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor vallende voorwerpen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken. Na het tanken de tankschroefdop zo vast mogelijk aandraaien. STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Motorapparaat vervoeren Altijd de motor afzetten. Hierdoor wordt het risico verkleind dat de tankdop door de motortrillingen losloopt en er benzine wegstroomt. Voor transport over langere afstanden de boor uitbouwen en het apparaat aan het handgreepframe dragen – hete machineonderdelen (bijv. de aandrijfkop) weggedraaid van het lichaam – kans op brandwonden! In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. Tanken Benzine is bijzonder licht ontvlambaar – uit de buurt blijven van open vuur – geen benzine morsen – niet roken. Voor het tanken de motor afzetten. Niet tanken zolang de motor nog heet is – de benzine kan overstromen – brandgevaar! De tankdop voorzichtig losdraaien, zodat de heersende overdruk zich langzaam kan afbouwen en er geen benzine uit de tank kan spuiten. 56 beschadiging de motor niet starten – brandgevaar! Het apparaat voor de ingebruikneming door een geautoriseerde dealer laten repareren – Combischuif/stopschakelaar gemakkelijk in stand STOP, resp. 0 te plaatsen – Goed werkende boorrem – Gashendel en gashendelblokkering gangbaar – de gashendel moet automatisch in de stationaire stand terugveren – Bougiesteker op vastzitten controleren – bij een loszittende steker kunnen vonken ontstaan, hierdoor kan het vrijkomende benzine-luchtmengsel ontbranden – brandgevaar! – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen – De handgrepen moeten schoon en droog, olie- en vuilvrij zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat Op lekkages letten! Als er benzine weglekt de motor niet starten – levensgevaar door verbranding! Voor het starten Het motorapparaat op technisch goede staat controleren – het desbetreffende hoofdstuk in de handleiding in acht nemen: – Het brandstofsysteem op lekkage controleren, vooral de zichtbare onderdelen zoals bijv. de tankdop, slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! Motor starten Minstens op 3 m van de plek waar werd getankt – niet in een afgesloten ruimte. Alleen op een vlakke ondergrond, op een stabiele en veilige houding letten, het motorapparaat goed vasthouden. De boor mag geen voorwerpen of de grond raken, omdat de boor bij het starten kan meedraaien. BT 130 Nederlands Het motorapparaat wordt slechts door één persoon bediend – geen andere personen toelaten in de directe werkomgeving – ook niet tijdens het starten. Contact met het boorgereedschap (de boor) voorkomen – kans op letsel! Op een correct stationair toerental letten, zodat de boor na het loslaten van de gashendel niet meer meedraait. Als de boor bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten afstellen. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Apparaat vasthouden en bedienen De motor niet 'los uit de hand' starten – starten zoals in de handleiding staat beschreven. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Stationair toerental controleren: de boor moet bij stationair toerental – bij losgelaten gashendel – stilstaan. Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! Licht ontvlambare materialen (bijv. houtspanen, boomschors, droog gras, benzine) uit de buurt van de hete uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper houden – brandgevaar! Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Altijd voor een stevige en veilige houding zorgen – de boorrem tegen het linker bovenbeen. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! Handgreep met de duim stevig vastpakken, de linkerhand op de bedieningshandgreep. Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. 9912BA000 KN Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Tijdens de werkzaamheden Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar in stand 0, resp. STOP plaatsen. Andere personen buiten het werkgebied houden. Voldoende afstand ten opzichte van andere personen aanhouden – kans op ongelukken! BT 130 57 Nederlands Het motorapparaat produceert giftige uitlaatgassen zodra de motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en onzichtbaar zijn en onverbrande koolwaterstoffen en benzol bevatten. Nooit in afgesloten of slecht geventileerde ruimtes met het motorapparaat werken – ook niet met machines voorzien van katalysator. Bij het werken in greppels, slenken of op plaatsen met weinig ruimte, steeds voor voldoende luchtventilatie zorgen. Levensgevaar door vergiftiging! Bij misselijkheid, hoofdpijn, gezichtsstoornissen (bijv. kleiner wordend blikveld), gehoorverlies, duizeligheid, afnemende concentratie, de werkzaamheden direct onderbreken – deze symptomen kunnen onder andere worden veroorzaakt door een te hoge uitlaatgasconcentratie – kans op ongelukken! Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo veel mogelijk beperken – de motor niet onnodig laten draaien, alleen gas geven tijdens het werk. Tijdens het werk vrijkomende stoffen (bijv. houtstof), dampen en rook kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Bij stofontwikkeling een stofmasker dragen. Niet roken tijdens het gebruik en in de directe omgeving van het motorapparaat – brandgevaar! Uit het brandstofsysteem kunnen ontvlambare benzinedampen ontsnappen. 58 Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en de goede werking van de veiligheidsinrichtingen letten. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Niet in de startgasstand werken – het motortoerental is bij deze stand van de gashendel niet regelbaar. De boor en de boorspil alleen vastpakken als de motor is afgezet en de boor stilstaat – kans op letsel! Contact met stroomgeleidende kabels voorkomen – kans op elektrische schokken! Het motorapparaat stevig vasthouden, zodat plotseling optredende schokken kunnen worden opgevangen – slechts met een geringe druk boren. In een steenachtige bodem of op plaatsen waar veel wortels in de grond zitten uiterst voorzichtig te werk gaan. Boorgaten afdekken en afzetten. Voor het vervangen van de boor de motor afzetten en de boorrem inschakelen – kans op letsel! Hete machineonderdelen, vooral de uitlaatdemper, niet aanraken – kans op brandwonden. Voor het achterlaten van het apparaat: motor afzetten. Regelmatig controleren of de boor in goede staat verkeert! Een defecte of stompe boor direct vervangen. Trillingen Langdurig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan de handen ("witte vingers"). Een algemeen geldende gebruiksduur kan niet worden vastgesteld, omdat deze van meerdere factoren afhankelijk is. De gebruiksduur wordt verlengd door: – Bescherming van de handen (warme handschoenen) – Rustpauzes De gebruiksduur wordt verkort door: – Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv. vingers kriebelen) wordt een medisch onderzoek geadviseerd. BT 130 Nederlands Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de handrugnevelspuit. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. Het motorapparaat niet in de nabijheid van open vuur onderhouden en opslaan – brandgevaar door de brandstof! De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Apparaat completeren Arrêteerhendel voor boorrem monteren Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gegevens" – monteren. Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting). 3 Controleer of de uitlaatdemper in een goede staat verkeert. 1 2 3 9912BA001 KN Onderhoud en reparaties Niet met een defecte of zonder uitlaatdemper werken – brandgevaar! – Gehoorschade! N De hete uitlaatdemper niet aanraken – gevaar voor brandwonden! Arrêteerhendel (1) in het klemstuk plaatsen N Beugel (2) op de arrêteerhendel plaatsen N Bevestigingsbouten (3) aanbrengen en vastdraaien De staat van de antivibratie-elementen beïnvloedt het trillingsgedrag – de antivibratie-elementen regelmatig controleren. Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel! – Uitzondering: afstelling carburateur en stationair toerental. De motor mag, als de bougiesteker is losgetrokken of als de bougie is losgedraaid, alleen met het startmechanisme worden getornd als de combischakelaar/stopschakelaar in stand STOP, resp. 0 staat – brandgevaar door ontstekingsvonken buiten de cilinder. BT 130 59 Nederlands Stootkussen monteren Gaskabel afstellen Brandstof De correcte gaskabelafstelling is een voorwaarde voor de juiste werking bij vol gas, startgas en stationair toerental. De gaskabel alleen bij een compleet gemonteerd apparaat afstellen – de bedieningshandgreep moet zich in de werkstand bevinden. De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie. WAARSCHUWING Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen. Stootkussen (1) met de lippen (2) bij de sleufgaten in het handgreepframe haken N Stootkussen naar boven draaien 3 N 60 N De pal op de bedieningshandgreep met behulp van een gereedschap geheel naar rechts in de groef drukken 1 Het stootkussen met de klittenbandjes (3) op de draagbeugel fixeren – gaskabel niet inklemmen 2 N Gashendelblokkering (1) en de gashendel (2) geheel indrukken (volgasstand) – hierdoor wordt de gaskabel correct afgesteld STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhouding. STIHL MotoMix is voor de langst mogelijke levensduur van de motor gemengd met STIHL tweetaktmotorolie HP Ultra. MotoMix is niet in alle exportlanden leverbaar. 9912BA005 KN N 9912BA003 KN 3 9912BA004 KN 9912BA002 KN STIHL MotoMix Brandstof mengen LET OP Brandstoffen die niet geschikt zijn of met een afwijkende mengverhouding kunnen leiden tot ernstige schade aan de motor. Benzine of motorolie van een mindere kwaliteit kunnen de motor, keerringen, leidingen en benzinetank beschadigen. BT 130 Nederlands Benzine Mengverhouding Alleen benzine van een gerenommeerd merk met een octaangetal van minimaal 90 RON tanken – loodvrij of loodhoudend. Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; 1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine Machines met uitlaatgaskatalysator moeten worden getankt met loodvrije benzine. Hoeveelheid benzine Liter 1 5 10 15 20 25 LET OP Bij het meerdere malen tanken met loodhoudende benzine kan de werking van de katalysator duidelijk teruglopen. Benzine met een alcoholpercentage van meer dan 10% kan bij motoren met handmatig instelbare carburateurs storingen veroorzaken, daarom mag deze benzine voor deze motoren niet worden gebruikt. Motoren met M-Tronic leveren met benzine met een alcoholpercentage tot 25% (E25) het volle motorvermogen. Motorolie Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie gebruiken – bij voorkeur STIHL tweetaktmotorolie HP, HP Super of HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd op STIHL motoren. HP Ultra garandeert het allerhoogste vermogen en de langste motorlevensduur. De motoroliën zijn niet in alle exportlanden leverbaar. Bij motorapparaten met uitlaatgaskatalysator mag voor het gebruik van het brandstofmengsel alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50 worden gebruikt. BT 130 Voorbeelden N WAARSCHUWING In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop voorzichtig losdraaien. N STIHL tweetaktolie 1:50 Liter 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (ml) (20) (100) (200) (300) (400) (500) De benzinetank en de jerrycan regelmatig grondig reinigen De restbrandstof en de voor de reiniging gebruikte vloeistof volgens voorschrift en milieubewust opslaan en afvoeren! In een voor benzine vrijgegeven jerrycan eerst motorolie bijvullen en vervolgens benzine en goed mengen Brandstofmengsel opslaan Benzine alleen bewaren in voor benzine vrijgegeven jerrycans op een veilige, droge en koele plaats, beschermd tegen licht en zonnestralen. Het brandstofmengsel veroudert – alleen de hoeveelheid die nodig is voor enkele weken mengen. Het brandstofmengsel niet langer dan 30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brandstofmengsel sneller onbruikbaar worden. STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar probleemloos worden bewaard. N De jerrycan met brandstofmengsel voor het tanken goed schudden 61 Nederlands Tanken N Dop openen N Tanken N Dop sluiten Boorrem Boorrem inschakelen WAARSCHUWING Na het tanken de tankdop met de hand zo stevig mogelijk vastdraaien. Apparaat voorbereiden 9912BA006 KN 9912BA008 KN A N N De tankdop en de omgeving ervan voor het tanken reinigen zodat er geen vuil in de tank valt Het apparaat zo neerleggen dat de tankdop naar boven is gericht Tanken Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren). 62 N De arrêteerhendel in stand A plaatsen – Tijdens het starten – Bij stationair toerental – Voor het losdraaien van een vastgelopen boor Als de boor in een boorgat is vast komen te zitten (bijv. in wortels of stenen) draait de grondboormachine linksom – de arrêteerhendel wordt tegen het dijbeen van de gebruiker gedrukt en de boorrem wordt ingeschakeld. BT 130 Nederlands Bij het niet functioneren van de boorrem moet deze direct door een geautoriseerde dealer worden gerepareerd – STIHL adviseert de STIHL dealer. Boorrem uitschakelen Boor monteren N Motor afzetten en de boorrem inschakelen – zie "Boorrem" N Boormachine neerleggen – de boorspil naar boven gericht 2 B 3 3 De arrêteerhendel in stand B plaatsen 9912BA010 KN N 9912BA009 KN 1 Werking van de boorrem controleren De boorrem is aan natuurlijke slijtage onderhevig. Voor het begin van de werkzaamheden en na het losmaken van een vastgeklemde boor moet regelmatig worden gecontroleerd of de boor nog goed functioneert. N Borgpen (1) uit de boor trekken N Boor (2) zover op de boorspil schuiven tot de boringen (3) in lijn liggen N De borgpen in de boring steken Elke keer voor het begin van de werkzaamheden en na het losmaken van een vastgeklemde boor N De veerklem van de borgpen zo omklappen dat deze over de boor valt N Bij stationair toerental de boorrem inschakelen en kortstondig (max. 3 sec.) vol gas geven – de boor mag niet meedraaien BT 130 63 Nederlands 5 4 Boorrem inschakelen START A N 9912BA012 KN Starten Motor starten/afzetten Chokeknop (4) instellen g bij koude motor e bij warme motor – ook als de motor reeds heeft gedraaid, maar nog koud is Balg (5) van de hand-benzinepomp minimaal 5-maal indrukken 9912BA008 KN 9912BA011 KN N N 64 De arrêteerhendel in stand A plaatsen N Achtereenvolgens de gashendelblokkering (1) en de gashendel (2) indrukken N De beide hendels ingedrukt houden N Combischuif (3) in stand START schuiven en eveneens vasthouden N Na elkaar de gashendel, combischuif en gashendelblokkering loslaten = startgasstand BT 130 Nederlands Starten N De starthandgreep niet terug laten schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold N Verder starten Na de eerste ontsteking N De chokeknop in stand e draaien N Doorstarten tot de motor draait Zodra de motor draait N Het apparaat veilig op de grond plaatsen N De linkervoet op het handgreepframe N De linkerhand op het handgreepframe N Met de rechterhand de starthandgreep langzaam tot aan de eerst voelbare aanslag uittrekken en vervolgens snel en krachtig doortrekken LET OP Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk! BT 130 9912BA014 KN N Direct de gashendel (2) even aantippen – de combischuif (3) springt in de werkstand F – de motor gaat stationair draaien LET OP De motor moet direct stationair gaan draaien – anders kan er, wanneer de boorrem is ingeschakeld, schade aan de koppeling optreden. 9912BA009 KN 9912BA013 KN B N Het apparaat met de punt van de boor op de grond plaatsen N De arrêteerhendel in stand B plaatsen – de boorrem is uitgeschakeld – de grondboormachine is klaar voor gebruik Bij een correct afgestelde carburateur mag de boorspil bij stationair toerental niet meedraaien. Motor afzetten N De combischuif in stand STOP-0 plaatsen Bij zeer lage temperaturen N Na het aanslaan van de motor: de gashendel even aantippen = startgasstand ontgrendelen – de 65 Nederlands combischakelaar springt in de werkstand F – de motor gaat stationair draaien N Iets gas geven N De motor even warm laten draaien Gaskabelafstelling N Afstelling van de gaskabel controleren – zie "Gaskabel afstellen" Gebruiksvoorschriften Gedurende de eerste bedrijfsuren Als de motor niet aanslaat Als alle benzine werd verbruikt en de tank weer werd gevuld Als na de eerste ontsteking de chokeknop niet op tijd in stand e werd geplaatst, is de motor verzopen. N Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld N De chokeknop afhankelijk van de motortemperatuur instellen Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvulling niet onbelast met hoge toerentallen laten draaien, om te voorkomen dat er tijdens de inloopfase extra belasting optreedt. Gedurende de inloopfase moeten de bewegende delen op elkaar inlopen – in de motor heerst een verhoogde wrijvingsweerstand. De motor levert zijn maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullingen. N De motor opnieuw starten Tijdens de werkzaamheden N De chokeknop in stand e draaien N De combischuif, de gashendelblokkering en de gashendel in de startgasstand plaatsen N De motor starten – hiertoe het startkoord krachtig uittrekken – 10 tot 20 keer uittrekken kan nodig zijn Als de motor desondanks niet aanslaat N De combischuif in stand STOP-0 plaatsen N Bougie uitbouwen – zie "Bougie" N Bougie droogwrijven N Het startkoord meerdere malen uittrekken – om de verbrandingskamer te ventileren N Bougie weer monteren – zie "Bougie" N De combischuif in stand START schuiven N De chokeknop in stand e draaien – ook bij koude motor N De motor opnieuw starten 66 De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de componenten op de motor (ontstekingssysteem, carburateur) door warmteophoping te zwaar worden belast. Na het werk Als het werk even wordt onderbroken: de motor laten afkoelen. Het apparaat met gevulde benzinetank op een droge plaats, niet in de buurt van ontstekingsbronnen, opbergen tot het moment dat het apparaat weer wordt gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie "Apparaat opslaan". BT 130 Nederlands Het boorverlengstuk pas monteren als de diepte van het boorgat overeenkomt met de maximale boorlengte. WAARSCHUWING Vastzittende boor losdraaien Als het motorvermogen merkbaar afneemt Als de boor vastloopt in het boorgat N Motor direct afzetten N De combischuif in stand STOP-0 plaatsen Het aanzetten van een boor met gemonteerd boorverlengstuk vergroot voor de gebruiker de kans op ongevallen, aangezien de grondboormachine zich dan op borsthoogte van de gebruiker bevindt en niet meer veilig onder controle kan worden gehouden. Om dezelfde reden moet ook eerst het boorverlengstuk worden verwijderd, alvorens de boor volledig uit het boorgat te trekken. Luchtfilter vervangen N 1 A N Bout (1) losdraaien en het filterdeksel (2) wegnemen – de bout is zo in het filterdeksel bevestigd dat deze niet zoek kan raken N Het grove vuil aan de binnenzijde van het filterdeksel (2) en rondom het luchtfilter (3) verwijderen N Luchtfilter (3) wegnemen en controleren – bij vervuiling of beschadiging vervangen N Luchtfilter (3) aanbrengen N Filterdeksel (2) aanbrengen N Bout (1) aanbrengen en vastdraaien N Stootkussen monteren – zie "Apparaat completeren" Controle door een deskundige BT 130 9912BA008 KN Bij commercieel gebruik moet het apparaat minstens eenmaal per jaar door een deskundige worden gecontroleerd. Deskundigen zijn personen die op grond van hun vakopleiding en ervaring kunnen beoordelen of de grondboormachine aan de arbeidstechnische eisen voldoet. Stootkussen op het draagbeugelframe verwijderen 9912BA017 KN Werken met boorverlengstuk (speciaal toebehoren) N De arrêteerhendel in stand A plaatsen – de boorrem is ingeschakeld N De complete grondboormachine linksom draaien tot de boor weer vrij loopt N Na het losmaken van een vastgelopen boor de werking van de boorrem controleren – zie "Boorrem" 67 Nederlands Carburateur afstellen WAARSCHUWING De carburateur van het apparaat is af fabriek zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel. Als de boor na de uitgevoerde afstelling bij stationair toerental niet stil blijft staan, het motorapparaat door een geautoriseerde dealer laten repareren. Bougie N Bij onvoldoende motorvermogen, slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren. N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gegevens" Stationair toerental instellen Motor slaat bij stationair toerental af N N De combischuif in stand STOP-0 plaatsen N Bougiesteker (1) lostrekken N De bougie losdraaien 9912BA015 KN 9912BA018 KN Bougie uitbouwen Aanslagschroef stationair toerental (LA) langzaam rechtsom draaien tot de motor gelijkmatig draait De boor draait bij stationair toerental mee N 68 Aanslagschroef stationair toerental (LA) langzaam linksom draaien tot de boor niet meer meedraait BT 130 Nederlands explosies ontstaan. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of er kan materiële schade ontstaan. Bougie controleren 000BA039 KN N A N Vervuilde bougie reinigen N Elektrodeafstand (A) controleren en zo nodig afstellen, waarde voor elektrodeafstand – zie "Technische gegevens" N Ontstoorde bougies met een vaste aansluitmoer monteren Bougie monteren Motorkarakteristiek Als ondanks het onderhoud aan het luchtfilter, de correcte afstelling van de carburateur en gaskabel, het motorgedrag niet optimaal is, kan dit ook te wijten zijn aan de uitlaatdemper. De uitlaatdemper bij de geautoriseerde dealer op vervuiling (koolaanslag) laten controleren! STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 2 Oorzaken van de vervuiling van de bougie opheffen Mogelijke oorzaken zijn: – Te veel motorolie in de benzine – Vervuild luchtfilter – Ongunstige bedrijfsomstandigheden 002BA178 KN 3 N Bougie (3) in de boring schroeven en de bougiesteker (2) op de bougie (3) drukken 000BA045 KN 1 WAARSCHUWING Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen vonken worden gevormd. Als in een licht brandbare of explosieve omgeving wordt gewerkt, kunnen brand of BT 130 69 Nederlands Aandrijfmechanisme smeren N Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden: Smeervetvulling regelmatig – ca. elke 50 bedrijfsuren – controleren 9912BA019 KN 1 N Apparaat opslaan N De boor verwijderen N De benzinetank op een goed geventileerde plaats aftappen en reinigen N De brandstof volgens de voorschriften en milieuwetgeving opslaan N De motor laten draaien tot hij uit zichzelf afslaat, als dit wordt nagelaten kunnen de carburateurmembranen vastplakken Aftapplug (1) losdraaien 9912BA020 KN Als aan de binnenzijde van de afsluitplug geen vet zichtbaar is: N Tube (2) met STIHL tandwielvet aanbrengen N Vet in de aandrijfkop drukken – ca. 5 tot 10 g N Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen N De afsluitplug weer aanbrengen en vastdraaien 70 N Het apparaat goed schoonmaken, vooral de cilinderribben en het luchtfilter N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer Onderhoudswerkzaamheden STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. Benzineaanzuigmond in de tank N De benzineaanzuigmond in de tank jaarlijks laten vervangen Vonkenrooster in uitlaatdemper N Als het motorvermogen afneemt, het vonkenrooster in de uitlaatdemper laten controleren BT 130 Nederlands Complete machine Boorrem visuele controle (staat, lekkage) werking controleren werking controleren Luchtfilter vervangen controleren Aanzuigmond in de benzinetank X X X X X X X laten controleren door geautoriseerde dealer1) X vervangen door geautoriseerde dealer1) reinigen Carburateur stationair toerental controleren, boorspil mag niet meedraaien X X X X stationair toerental instellen Bougie Vonkenrooster in uitlaatdemper X elektrodeafstand afstellen X elke 100 bedrijfsuren vervangen laten controleren door geautoriseerde dealer1) X reinigen, resp. laten vervangen door geautoriseerde dealer1) X Bereikbare bouten, schroeven en moeren natrekken (behalve stelschroeven) Antivibratie-elementen BT 130 X X laten repareren door geautoriseerde dealer1) Benzinetank Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks X X reinigen door geautoriseerde dealer1) Bedieningshandgreep Hand-benzinepomp (indien gemonteerd) X reinigen Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks Onderhouds- en reinigingsvoorschriften controleren vervangen door geautoriseerde dealer1) X X X X X X 71 Aandrijfkop/aandrijfmechanisme smeren Boorspil reinigen controleren Boor 72 vervangen Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks Wekelijks X X X vervangen Veiligheidssticker 1) Na elke tankvulling Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks Nederlands X X STIHL adviseert de STIHL dealer BT 130 Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn – Het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het blijven gebruiken van het apparaat met defecte onderdelen Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden BT 130 uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. – Filter (voor lucht, benzine) – Startmechanisme – Bougie – Dempingselementen van het antivibratiesysteem Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: – Schade aan de motor ten gevolge van niet tijdig of niet correct uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden (bijv. lucht- en benzinefilter), verkeerde carburateurafstelling of onvoldoende reiniging van de koelluchtgeleiding (inlaatsleuven, cilinderribben) – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Aan slijtage blootstaande onderdelen Sommige onderdelen van het motorapparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.: – Koppeling – Boorgereedschappen 73 Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 1 2 3 6 4 5 # Combischuif Gashendelblokkering Starthandgreep Filterdeksel Carburateurstelschroeven Tankdop Afsluitplug Uitlaatdemper met vonkenrooster Boorspil Stootkussen Chokeknop Hand-benzinepomp Bougiesteker Gashendel Arrêteerhendel voor boorrem Machinenummer 8 7 15 9 13 14 12 11 9912BA021 KN 10 74 BT 130 Nederlands Technische gegevens Motor STIHL eencilinder-viertaktmotor met mengsmering Cilinderinhoud: Boring: Slag: Vermogen volgens ISO 7293: Stationair toerental: Afregeltoerental: Klepspeling, inlaatklep: Klepspeling, uitlaatklep: 36,3 cm3 43 mm 25 mm 1,4 kW (1,9 pk) bij 8500 1/min 2800 1/min 9500 1/min Aandrijfkop met rechte tandwielen en 2 snelheden 92 dB(A) Overbrengingsverhouding: Max. spiltoerental: Max.koppel van boorspil: Smering: 47,5:1 200 1/min 81 Nm STIHL tandwielvet voor motorzeisen Gewicht niet afgetankt en zonder boor: 9,9 kg 0,10 mm Afmetingen Elektronisch gestuurde, contactpuntloze magneetontsteking NGK CMR 6H 0,5 mm Brandstofsysteem Onafhankelijk van de stand werkende membraancarburateur met geïntegreerde benzinepomp Inhoud benzinetank: 530 cm3 (0,53 l) BT 130 Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 11201 0,10 mm Ontstekingssysteem Bougie (ontstoord): Elektrodeafstand: Booraandrijfkop Lengte met draagframe: 400 mm Breedte met draagframe: 530 mm Hoogte zonder boor: 365 mm Geluids- en trillingswaarden Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden is rekening gehouden met het stationair toerental en het nominale maximumtoerental in de verhouding 1:4. Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 3744 100 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 20643 Grondboor 90 mm Handgreep links: Handgreep rechts: 1,5 m/s2 2,2 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/ 75 Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). 76 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Duitsland bevestigt dat het hieronder beschreven apparaat STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. EG-conformiteitsverklaring 000BA073 KN Constructie: STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: Cilinderinhoud: grondboormachine STIHL BT 130 4313 36,3 cm3 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG en 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/30/EU (vanaf 20-04-2016) en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. BT 130 Nederlands Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Thomas Elsner Hoofd productmanagement en services BT 130 77 italiano Indice 79 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. 84 85 85 86 87 88 88 91 92 92 92 93 94 94 Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl 95 Originale Istruzioni d'uso 78 Egregio cliente, © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016 0458-429-9421-A. VA0.D16. 0000006464_007_I { 79 Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Completamento dell’apparecchiatura Impostazione del tirante gas Carburante Rifornimento del carburante Freno punta Inserimento dell’attrezzo di taglio Avviamento/arresto del motore Istruzioni operative Allentamento di una trivella bloccata Sostituzione del filtro aria Impostazione del carburatore Candela Comportamento del motore in marcia Lubrificazione del riduttore Conservazione dell’apparecchiatura Controllo e manutenzione da parte del rivenditore Istruzioni di manutenzione e cura Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Componenti principali Dati tecnici Avvertenze per la riparazione Smaltimento Dichiarazione di conformità CE 95 96 98 99 100 101 101 101 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. BT 130 italiano Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi. Serbatoio carburante; miscela di carburante composta da benzina e olio motore Azionare la pompa carburante manuale Freno punta Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. BT 130 Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa L’uso di questa apparecchiatura richiede particolari misure di sicurezza, perché il lavoro si svolge ad una coppia elevata, talvolta ad un’alta velocità di rotazione della punta, e perché gli attrezzi hanno spigoli vivi. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri. Per chi lavora per la prima volta con l’apparecchiatura: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro – oppure partecipare a un corso di addestramento. L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni addestrati sotto vigilanza. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. 79 italiano Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che nessuno venga messo in pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da disposizioni nazionali o locali. Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche. Chi per motivi di salute non deve affaticarsi deve chiedere al proprio medico se può lavorare con un’apparecchiatura a motore. Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: l’impianto di accensione di questa apparecchiatura genera un campo elettromagnetico assai modesto. Non può essere del tutto escluso un effetto su singoli tipi di stimolatori. Per evitare rischi sanitari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore dello stimolatore. l’operazione la leva del freno della punta possa essere sorretta, in qualsiasi momento, sulla coscia dell’operatore. Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi. Prima di cominciare i lavori di perforazione, accertarsi che nei punti interessati non vi siano condutture (per es. per gas, acqua, corrente): – chiedere informazioni alle imprese fornitrici locali – in caso di dubbio, verificare l’eventuale presenza di condutture mediante rivelatori o scavi di controllo Montare solo punte o accessori autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura, o parti tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Non si deve usare l’apparecchiatura dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o droghe. Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati. Usare l’apparecchiatura – secondo le punte coordinate – solo per forare buchi nel terreno e nel legno. Scegliere l’asse di perforazione in modo che durante Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. 80 Abbigliamento ed equipaggiamento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.). Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. Portare il casco di protezione in caso di pericolo di caduta di oggetti. BT 130 italiano Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle). Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire immediatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti – altrimenti cambiarli immediatamente. Dopo il rifornimento serrare quanto possibile il tappo a vite. STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. – Freno punta funzionale – Grilletto e relativo bloccaggio scorrevoli – il grilletto deve scattare da solo in posizione di minimo – Controllare l’accoppiamento fisso del raccordo candela – se allentato, si possono formare scintille che potrebbero accendere la miscela aria-carburante che fuoriesce – pericolo d’incendio! – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura Trasporto dell’apparecchiatura Spegnere sempre il motore. Per il trasporto a lunga distanza, smontare la punta e portare l’apparecchiatura per il manico a telaio – tenere lontane dal corpo le parti molto calde della macchina (per es. riduttore) – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Rifornimento La benzina s’infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Così si evita il rischio che si allenti per le vibrazioni del motore, lasciando uscire il carburante. Fare attenzione alle perdite! Non avviare il motore quando fuoriesce del carburante – pericolo mortale per ustioni! Prima dell’avviamento Accertarsi che vi siano condizioni di funzionamento sicuro dell’apparecchiatura – attenersi ai relativi capitoli delle Istruzioni d’uso: – Prima del rifornimento spegnere il motore. Non rifornire con motore ancora caldo – il carburante può traboccare – pericolo d’incendio! Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante. BT 130 – L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio! Avviamento del motore Ad almeno 3 metri dal luogo di rifornimento – non in ambiente chiuso. Controllare la tenuta del sistema di alimentazione, specialmente delle parti visibili, per es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la pompa carburante manuale (solo per apparecchiature che ne sono dotate). In caso di mancata tenuta o di danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore Solo su un fondo piano, assumere una posizione sicura e stabile, afferrare bene l’apparecchiatura. La punta non deve toccare oggetti né il suolo, perché potrebbe mettersi in rotazione durante l’avviamento. cursore marcia-arresto / interruttore Stop facilmente spostabili su STOP o su 0 Non avviare il motore a mano libera – avviare come descritto nelle Istruzioni d’uso. L‘apparecchiatura è manovrata da un solo operatore – non permettere che siano presenti altre persone nel raggio d’azione – neppure all‘avviamento. Evitare il contatto con l’attrezzo di perforazione – pericolo di lesioni! 81 italiano Controllare il minimo : con grilletto rilasciato la punta deve restare ferma con il minimo. Durante il lavoro Tenere lontano i materiali facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) dalla corrente dei gas di scarico caldi e dalla superficie rovente del silenziatore – pericolo d’incendio! Tenuta e guida dell’apparecchiatura In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop su 0 o su STOP. Non permettere che altre persone sostino nella zona di lavoro. Tenere una distanza sufficientemente grande verso terzi – pericolo d’infortunio! Accertarsi che il minimo sia regolare, perché la punta non giri più dopo il rilascio del grilletto. Se tuttavia la punta gira ancora con il minimo, farla riparare dal rivenditore. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! 9912BA000 KN Assumere sempre una posizione salda e sicura. Portando protezioni auricolari è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione dei suoni di allarme (grida, fischi ecc.) è ridotta. Tenere saldamente l’apparecchiatura sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Assumere sempre una posizione stabile e sicura – freno punta sulla coscia sinistra. Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone. Afferrare saldamente le impugnature con i pollici, mano sinistra su quella di comando. 82 Appena il motore gira, l’apparecchiatura produce gas di scarico nocivi. Questi gas possono essere inodori e invisibili, e contenere idrocarburi incombusti e benzolo. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in locali chiusi o male aerati – neppure se è catalizzata. Lavorando in fossi, avvallamenti o in spazi stretti, procurare sempre un ricambio d’aria sufficiente Pericolo mortale d’intossicazione! In caso di nausea, cefalea, disturbi alla vista (per es. restringimento del campo visivo), disturbi all’udito, vertigini, tendenza a perdere la concentrazione, interrompere immediatamente il lavoro – questi sintomi possono essere causati, fra l’altro, da eccessive concentrazioni di gas di scarico – pericolo d’infortunio! Mantenere bassi i livelli di rumore e dei gas di scarico – non tenere acceso inutilmente il motore, accelerare solo per lavorare. Le polveri (per es. polvere di legno), i vapori e fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. In caso di sviluppo di polvere, portare la maschera respiratoria. Non fumare durante l’uso e in prossimità dell’apparecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili. Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), BT 130 italiano occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento". Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l’efficienza dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. Prima di lasciare l’apparecchiatura, spegnere il motore. Manutenzione e riparazioni Accertarsi periodicamente delle perfette condizioni delle punte. Sostituire subito le punte danneggiate o consumate. Fare periodicamente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto le operazioni di manutenzione e di riparazione riportate nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. Vibrazioni Non lavorare in semi-accelerazione – con il grilletto in questa posizione non si può regolare il regime del motore. Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). Toccare la punta e il mandrino solo quando il motore è spento e la punta è ferma – pericolo di lesioni! Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori. Evitare il contatto con condutture sotto tensione – pericolo di folgorazione! Tenere saldamente l’apparecchiatura per potere assorbire gli urti che possono verificarsi improvvisamente – perforare solo con leggera pressione di avanzamento. Lavorare in modo particolarmente prudente in terreni sassosi o attraversati da radici. Coprire e mettere in sicurezza i fori. Per cambiare la punta, spegnere il motore e inserire il freno punta – pericolo di lesioni! Non toccare le parti calde della macchina, specialmente il silenziatore – pericolo di ustioni! BT 130 La durata dell’impiego è prolungata da: – riparo delle mani (guanti caldi) – pause La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) – bassa temperatura esterna – entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e le riparazioni solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Impiegare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi può essere il pericolo di infortuni, o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. STIHL consiglia di usare ricambi originali STIHL; le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente. Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! – Eccezione: registrazione del carburatore e del minimo. Con raccordo candela staccato o con candela svitata, avviare il motore con il dispositivo di avviamento solo quando il cursore marcia-arresto / l’interruttore Stop si trova su STOP o su. 0 – pericolo d’incendio per scintille che fuoriescono dal cilindro. Non fare la manutenzione dell’apparecchiatura né conservarla vicino a fiamme libere – pericolo d’incendio per la presenza di carburante. 83 italiano Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni. 3 Non lavorare con il silenziatore difettoso o assente – pericolo d’incendio! – pericolo di danni all’udito! Non toccare il silenziatore molto caldo – pericolo di ustioni! Le condizioni degli elementi antivibratori influiscono sull’andamento delle vibrazioni – controllare periodicamente gli elementi AV. 1 2 3 N Sistemare la leva di disinnesto (1) nel blocchetto di serraggio N Applicare il supporto (2) sulla leva N Avvitare e serrare le viti (3) 9912BA002 KN Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, collegamento saldo). Montaggio della leva di disinnesto per il freno punta 3 N Con le piattine (2) agganciare l’imbottitura (1) alle asole nel manico a telaio N Ribaltare in alto l’imbottitura 3 N 84 9912BA003 KN Impiegare solo candele integre omologate da STIHL – ved. "Dati tecnici". Montare l’imbottitura di protezione Completamento dell’apparecchiatura 9912BA001 KN Verificare periodicamente l’ermeticità del tappo serbatoio carburante. Fissare con i nastri velcro (3) l’imbottitura sul manico tubolare – non incastrare il tirante gas BT 130 italiano Impostazione del tirante gas Carburante La corretta impostazione del tirante gas è il presupposto per il buon funzionamento della semiaccelerazione, del minimo e di pieno gas. Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. Impostare il tirante solo con apparecchiatura completamente montata – l’impugnatura di comando deve trovarsi in posizione di esercizio. Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori. STIHL MotoMix 9912BA004 KN N con un attrezzo spingere la tacca sull’impugnatura di comando fino all’estremità della scanalatura N Per la massima durata utile del motore, lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. 9912BA005 KN Miscelazione del carburante premere a fondo il bloccaggio grilletto (1) e il grilletto (2) (posizione di pieno gas) – in questa maniera si imposta correttamente il tirante gas. BT 130 STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione. MotoMix non è disponibile su tutti i mercati. 1 2 AVVERTENZA AVVISO Materiali di esercizio inadatti o non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina od olio motore di qualità inferiore possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serbatoio carburante. Benzina Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 NORM – con o senza piombo. Le macchine catalizzate devono essere alimentate con benzina senza piombo. AVVISO Facendo ripetuti rifornimenti con benzina con piombo, l’efficacia del catalizzatore può ridursi nettamente. La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25). Olio motore Usare solo olio per motori a due tempi di qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP per motori a due tempi, HP Super oppure HP Ultra, sintonizzati in modo ottimale ai motori STIHL. La massima resa e durata utile del motore garantisce l’HP Ultra. Gli olii per motori non sono disponibili su tutti i mercati. Nella preparazione della miscela per apparecchiature catalizzate, usare solo olio STIHL per motori a due tempi 1:50. Rapporto di miscelazione con olio STIHL per motori a due tempi 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina 85 italiano Esempi Quantità di benzina litri 1 5 10 15 20 25 N Olio STIHL per due tempi 1:50 litri (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente. Rifornimento del carburante Preparazione dell’apparecchiatura introdurre in una tanica omologata per carburante prima l’olio, poi la benzina e mescolare ben bene. Conservazione della miscela di carburante La miscela invecchia – preparare solo una quantità di miscela sufficiente per qualche settimana. Non conservare la miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapidamente inservibile. Lo STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 2 anni. N Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica 9912BA006 KN Conservarla solo in contenitori omologati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla luce e dal sole. N Prima del rifornimento pulire la chiusura del serbatoio e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio N Posizionare l’apparecchiatura con il tappo del serbatoio verso l’alto AVVERTENZA Nella tanica può crearsi pressione – aprirla con cautela. N 86 pulire bene di tanto in tanto il serbatoio carburante e la tanica BT 130 italiano Introdurre il carburante Evitare di spandere il carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il dispositivo di riempimento carburante STIHL (accessorio a richiesta). N Apertura del tappo N Introdurre il carburante N Chiusura del tappo Sbloccaggio del freno punta Freno punta Disinnesto del freno punta A AVVERTENZA Dopo il rifornimento serrare il tappo a mano il più possibile. 9912BA008 KN N Posizionare la leva di disinnesto su A – durante l’avviamento – con motore al minimo – Sbloccaggio della punta incastrata Se la punta si è incastrata nel foro di trivellazione (per es. in radici o pietre), la trivella si muove in senso antiorario – la leva di disinnesto premuta contro la coscia dell’operatore sblocca il freno punta. BT 130 N 9912BA009 KN B Posizionare la leva di disinnesto su B Controllo del funzionamento del freno punta Il freno è soggetto a normale usura. Prima del lavoro e dopo avere sbloccato una punta incastrata, controllare sempre il buon funzionamento del freno. Tutte le volte prima di iniziare il lavoro e dopo avere sbloccato la punta incastrata N Sbloccare il freno con motore al minimo e accelerare a fondo brevemente (max. 3 secondi) – la punta non deve muoversi 87 italiano Il freno punta guasto deve immediatamente essere riparato da un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Inserimento dell’attrezzo di taglio Avviamento/arresto del motore N Spegnere il motore e disinnestare il freno punta – ved. "Freno punta" N Deporre la trivella – mandrino verso l’alto Disinnesto del freno punta A 2 1 3 88 N Estrarre la spina di sicurezza (1) dal gambo della punta N Spingere la punta (2) sul mandrino fino a fare coincidere i fori (3) N Innestare la spina nel foro N Ribaltare la molletta ad arco della spina in modo che avvolga il gambo della punta 9912BA008 KN 9912BA010 KN 3 N Posizionare la leva di disinnesto su A BT 130 italiano Avviamento 5 4 START N N Tenere premute le due leve N Spostare il cursore marciaarresto (3) su START e tenere anch’esso premuto N Rilasciare in successione grilletto, cursore e bloccaggio grilletto = posizione di semi-accelerazione premere almeno 5 volte la pompetta a sfera (5) della pompa carburante manuale 9912BA013 KN 9912BA011 KN Premere in successione il bloccaggio grilletto (1) e il grilletto (2) Impostare la manopola (4) della farfalla di avviamento g con motore freddo e con motore caldo – anche se ha già funzionato, ma è ancora freddo N N 9912BA012 KN Avviamento N Sistemare l’apparecchiatura in modo sicuro sul terreno N Piede sinistro sul manico a telaio N Mano sinistra sul manico a telaio N Con la destra estrarre lentamente l’impugnatura fino al primo arresto percepibile, poi tirarla in modo rapido ed energico AVVISO Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! BT 130 N Non lasciare tornare di colpo l‘impugnatura, ma accompagnarla in senso opposto a quello di estrazione perché la fune possa avvolgersi correttamente N Avviare ancora 89 italiano cursore scatta in posizione di esercizio F – il motore passa al minimo Dopo la prima accensione N Spostare la manopola della farfalla su e N Continuare ad avviare finché il motore non parte N dare poco gas N Lasciare scaldare brevemente il motore Non appena il motore gira Se il motore non parte 9912BA014 KN B N Toccare subito brevemente il grilletto (2) - il cursore marciaarresto (3) scatta in posizione di esercizio F – il motore passa al minimo AVVISO Il motore deve essere portato subito al minimo – altrimenti, con freno punta disinnestato, si possono verificare danni nella zona della frizione. 90 9912BA009 KN Dopo la prima accensione non si è girato tempestivamente la manopola della farfalla di avviamento su e; il motore è ingolfato N Appoggiare l’apparecchiatura sulla punta N Portare in posizione B la leva di disinnesto – il freno è disinnestato – la trivella è pronta per l’impiego Se il carburatore è impostato correttamente, la punta non deve girare con il motore al minimo. Spegnere il motore N Spostare il cursore marcia-arresto su STOP-0 Con temperatura molto bassa N Dopo l’avvio del motore dare un colpetto sul grilletto = disinnesto della semi-accelerazione – il N Spostare la manopola della farfalla su e N Portare in semi-accelerazione il cursore marcia-arresto, il bloccaggio grilletto e il grilletto N Avviare il motore – estraendo con forza la fune di avviamento – possono essere necessarie da 10 a 20 corse della fune Se il motore non parte ancora N Spostare il cursore marcia-arresto su STOP-0 N Svitare la candela – ved. "Candela" N Asciugare la candela N Estrarre più volte la fune – per ventilare la camera di combustione N Rimontare la candela – ved. "Candela" N Spostare il cursore su START N Girare la manopola della leva farfalla su e – anche con motore freddo N Riavviare il motore BT 130 italiano Impostazione del tirante gas N Controllare l’impostazione del tirante gas – ved. "Impostazione del tirante gas" Se il serbatoio è rimasto a secco ed è stato di nuovo riempito N Dopo il rifornimento premere la pompetta a sfera della pompa carburante manuale almeno 5 volte – anche se è piena di carburante N Regolare la manopola della farfalla di avviamento secondo la temperatura del motore N Riavviare il motore Istruzioni operative Durante il primo periodo di esercizio Non fare funzionare ad alto regime l’apparecchiatura nuova di fabbrica fino al terzo pieno di carburante, per non aggiungere altre sollecitazioni durante il rodaggio. In questa fase le parti in movimento devono equilibrarsi una con l’altra – nel propulsore si verifica una maggiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la sua potenza massima dopo un periodo di funzionamento corrispondente a 5–15 pieni di carburante. Durante il lavoro Dopo un funzionamento prolungato a pieno carico, lasciare ancora girare il motore per breve tempo al minimo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante l’aria di raffreddamento. Questo per evitare l’accumulo termico sui componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore). Lavoro con una prolunga dello stelo (accessorio a richiesta) Montare la prolunga solo se il foro è già eseguiro per l’intera lunghezza della punta. AVVERTENZA L’inserimento della punta con prolunga montata aumenta il rischio d’infortunio per l’operatore, perché la trivella si trova all’altezza del suo petto e non può essere più governata in modo sicuro. Per lo stesso motivo si deve togliere la prolunga anche prima di estrarre completamente la punta dal foro. Perizia tecnica Se usata per impiego industriale, la trivella deve essere controllata almeno una volta all’anno da un esperto. Gli esperti sono persone che, per la loro preparazione ed esperienza professionale, possono valutare le condizioni di sicurezza operativa della trivella. Dopo il lavoro In caso di breve inattività: lasciare raffreddare il motore. Conservare l’apparecchiatura con il serbatoio carburante pieno in un luogo asciutto, non vicino a fonti di scintille, fino al prossimo impiego. In caso d’inattività prolungata, ved. "Conservazione dell’apparecchiatura". BT 130 91 italiano Allentamento di una trivella bloccata Sostituzione del filtro aria Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente Se la punta si blocca nel foro N N Impostazione del carburatore Spegnere immediatamente il motore N Spostare il cursore marcia-arresto su STOP-0 Smontare l’imbottitura dal manico a telaio Il carburatore dell’apparecchiatura è tarato in produzione in modo tale che al motore arrivi una miscela aria/carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio. Impostazione del regime del minimo 9912BA017 KN 1 N N N 92 Portare la leva di disinnesto in posizione A – il freno è disinnestato Girare a sinistra tutta la trivella in senso antiorario fino a liberare la punta. Dopo avere sbloccato la punta incastrata, controllare il buon funzionamento del freno – ved. "Freno punta" N Svitare la vite (1) e togliere il coperchio filtro (2) – fissaggio antiperdita della vite nel coperchio N Togliere lo sporco grossolano dall’interno del coperchio (2) e dalla zona circostante del filtro (3) N Togliere e controllare il filtro (3) – sostituirlo se è sporco o danneggiato N Inserire il filtro (3) N Inserire il coperchio filtro (2) Il motore si ferma al minimo N Avvitare e stringere la vite (1) N N Montare l’imbottitura – ved. "Completamento dell’apparecchiatura" La punta è trascinata al minimo 9912BA018 KN 9912BA008 KN A N Girare lentamente in senso orario la vite di arresto del minimo (LA) finché il motore gira regolarmente Girare lentamente in senso antiorario la vite di arresto del minimo (LA) finché la punta non viene più trascinata BT 130 italiano Se dopo avere eseguito l’impostazione del minimo la punta non si ferma al minimo, fare riparare l’apparecchiatura dal rivenditore. Controllare la candela Candela N se la potenza del motore è insufficiente, l’avviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela N dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. A N pulire la candela sporca N controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici" N eliminare le cause dell'imbrattamento della candela. Smontaggio della candela N Spostare il cursore marcia-arresto su STOP-0 000BA039 KN AVVERTENZA 9912BA015 KN Le possibili cause sono: Staccare il raccordo candela (1) N Svitare la candela eccesso di olio motore nel carburante – filtro aria sporco – condizioni di esercizio improprie 1 000BA045 KN N – AVVERTENZA In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussiste il BT 130 93 italiano rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. N Comportamento del motore in marcia Se malgrado il filtro aria pulito e le impostazioni corrette del carburatore e del tirante gas la marcia del motore non è soddisfacente, la causa può anche essere del silenziatore. utilizzare candele schermate con dado di collegamento fisso Montaggio della candela Lubrificazione del riduttore N Controllare periodicamente – circa ogni 50 ore d’esercizio – il livello del grasso lubrificante 1 Fare controllare presso il rivenditore se il silenziatore è sporco (cokefazione)! 9912BA019 KN STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. 2 N Svitare la vite di chiusura (1) Se al suo interno non è visibile del grasso: N 94 Avvitare la candela (3) e spingere forte il raccordo (2) sulla candela (3) 9912BA020 KN 002BA178 KN 3 N Applicare il tubetto (2) con grasso STIHL per riduttori N Premere il grasso nella scatola riduttore – circa 5 a 10 g N Non riempire completamente di grasso la scatola N Riavvitare e serrare il tappo. BT 130 italiano Conservazione dell’apparecchiatura In caso di inattività di oltre 3 mesi circa Controllo e manutenzione da parte del rivenditore Operazioni di manutenzione N togliere l’attrezzo di perforazione N vuotare e pulire il serbatoio carburante in un luogo ben aerato N smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente N vuotare il carburatore, altrimenti le membrane possono incollarsi nel carburatore Succhieruola del carburante nel serbatoio N pulire a fondo l‘apparecchiatura, specialmente le alette del cilindro e il filtro aria N N riporre l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro – impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte di bambini). Griglia parascintille nel silenziatore BT 130 STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. N Fare sostituire la succhieruola nel serbatoio carburante una volta all’anno Se la potenza del motore scende, fare controllare la griglia parascintille nel silenziatore 95 italiano Macchina completa Freno punta Controllo visivo (condizioni, tenuta) Controllo del funzionamento X X Manutenzione da parte del rivenditore1) Controllo del funzionamento Sostituzione X X X X Controllo X X Riparazione da parte del rivenditore1) Controllo da parte del Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante X X Filtro aria Succhieruola nel serbatoio carburante X Pulizia Impugnatura di comando Pompa carburante manuale (se presente) Al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Prima di iniziare il lavoro Istruzioni di manutenzione e cura X rivenditore1) X Sostituzione da parte del rivenditore1) Serbatoio carburante Pulizia Carburatore Controllo del minimo, il mandrino non deve muoversi Candela Regolazione della distanza degli elettrodi X X X X Regolazione del minimo X X Sostituzione ogni 100 ore di esercizio Controllo da parte del rivenditore1) Griglia parascintille nel silenziatore Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) Elementi antivibratori Riduttore 96 X Pulizia o sostituzione da parte del rivenditore1) X Stringere Controllo Sostituzione da parte del rivenditore1) Rabboccare X X X X X X X BT 130 Mandrino Punta di perforazione Autoadesivi per la sicurezza 1) Pulizia Controllo X X Sostituzione Sostituzione Se occorre In caso di danneggiamento In caso di anomalia Ogni anno Ogni mese Ogni settimana Dopo ogni rifornimento di carburante Al termine del lavoro o quotidianamente Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Prima di iniziare il lavoro italiano X X STIHL consiglia il rivenditore STIHL BT 130 97 italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi sono: – danni al riduttore causati da manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell’aria e del carburante), impostazione errata del carburatore o pulizia insufficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro) – danni da corrosione e altro per conservazione impropria – danni all’apparecchiatura causati dall’impiego di ricambi di qualità mediocre. L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per: – le modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità mediocre – uso improprio dell’apparecchiatura – impiego dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o competitive – danni conseguenti all’impiego protratto dell’apparecchiatura con componenti difettosi Operazioni di manutenzione Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura“. Se queste operazioni di manutenzione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. 98 Particolari soggetti a usura Anche con un impiego corretto, alcuni particolari dell’apparecchiatura sono soggetti ad una normale usura e devono essere sostituiti a tempo debito secondo il tipo e la durata dell’impiego. Questi sono, fra gli altri: – frizione – attrezzi di perforazione – filtro (aria, carburante) – dispositivo di avviamento – candela di accensione – elementi di smorzamento del sistema antivibratorio. BT 130 italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # 1 2 3 6 4 5 # Cursore marcia-arresto Bloccaggio grilletto Impugnatura d’avviamento Coperchio filtro Viti di registro carburatore Tappo serbatoio Vite di chiusura Silenziatore con griglia parascintille Mandrino Imbottitura Manopola per farfalla di avviamento Pompa carburante manuale Raccordo candela Grilletto Leva di disinnesto per freno punta Numero di matricola 8 7 15 9 13 14 12 11 9912BA021 KN 10 BT 130 99 italiano Dati tecnici Propulsore Motore monocilindro STIHL a quattro tempi lubrificato a miscela Cilindrata: Alesaggio: Corsa: Potenza secondo ISO 7293: Regime del minimo: Regime a carico ridotto: Gioco valvole; valvola di ammissione: Gioco valvole; valvola di scarico: 36,3 cm3 43 mm 25 mm 1,4 kW (1,9 CV) con 8500 giri/min 2800 giri/min 9500 giri/min 0,10 mm 0,10 mm Riduttore della punta Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 11201 Ruota dentata cilindrica a 2 stadi 92 dB(A) Rapporto di trasmissione: Regime massimo del mandrino: Regime massimo del mandrino portapunta: Lubrificazione: 47,5:1 Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 3744 200 giri/min 100 dB(A) 81 Nm Grasso STIHL per riduttori di decespugliatori Peso senza rifornimenti, senza attrezzo di perforazione: 9,9 kg Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 20643 Punta da trivellazione 90 mm Impugnatura sinistra: 1,5 m/s2 Impugnatura destra: 2,2 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s2. Dimensioni REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Candela (schermata): NGK CMR 6H Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm Lunghezza con telaio di trasporto: 400 mm Larghezza con telaio di trasporto: 530 mm Altezza senza attrezzo di perforazione: 365 mm Sistema di alimentazione carburante Valori acustici e vibratori Carburatore a membrana, insensibile all’inclinazione, con pompa carburante integrata Per determinare i valori acustici e vibratori si considerano il regime minimo e il regime massimo nominale nel rapporto 1:4. Impianto di accensione Magnete di accensione a comando elettronico senza contatti Capacità serbatoio carburante: 100 530 cm3 (0,53 l) Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib BT 130 italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). BT 130 Smaltimento Dichiarazione di conformità CE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania Dichiara che 000BA073 KN Avvertenze per la riparazione I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Modello: Identificazione di serie: Cilindrata: Trivella STIHL BT 130 4313 36,3 cm3 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive CE/2006/42 e CE/2004/108 (fino al 19.04.2016), UE/2014/30 (a partire dal 20.04.2016) ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ufficio di Omologazione prodotti L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. 101 italiano Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico Thomas Elsner Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza 102 BT 130 italiano BT 130 103 italiano 104 BT 130 0458-429-9421-A BIC D F n I www.stihl.com *04584299421A* 0458-429-9421-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

STIHL BT 130 Handleiding

Type
Handleiding