Documenttranscriptie
Operator’s Manual
Invacare® XPO2™
Portable Concentrator
Dealer: This manual MUST be given to the end
user.
User: BEFORE using this product, read this
manual and save for future reference.
For more information regarding Invacare
products, parts, and services, please visit
www.invacare.com
0120
English UK . . . . . . . . . . . . . .2
Italian . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Spanish . . . . . . . . . . . . . . . .98
Portuguese . . . . . . . . . . . .148
Greek . . . . . . . . . . . . . . . .196
Dutch . . . . . . . . . . . . . . . .253
WARNING
WARNING
DO NOT USE THIS PRODUCT OR ANY
AVAILABLE OPTIONAL EQUIPMENT WITHOUT
FIRST COMPLETELY READING AND
UNDERSTANDING THESE INSTRUCTIONS AND
ANY ADDITIONAL INSTRUCTIONAL MATERIAL
SUCH AS OWNER’S MANUALS, SERVICE
MANUALS OR INSTRUCTION SHEETS SUPPLIED
WITH THIS PRODUCT OR OPTIONAL
EQUIPMENT. IF YOU ARE UNABLE TO
UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS OR
INSTRUCTIONS, CONTACT A HEALTHCARE
PROFESSIONAL, DEALER OR TECHNICAL
PERSONNEL BEFORE ATTEMPTING TO USE
THIS EQUIPMENT - OTHERWISE, INJURY OR
DAMAGE MAY OCCUR.
ACCESSORIES WARNING
INVACARE PRODUCTS ARE SPECIFICALLY
DESIGNED AND MANUFACTURED FOR USE IN
CONJUNCTION WITH INVACARE ACCESSORIES.
ACCESSORIES DESIGNED BY OTHER
MANUFACTURERS HAVE NOT BEEN TESTED BY
INVACARE AND ARE NOT RECOMMENDED FOR
USE WITH INVACARE PRODUCTS.
Invacare® XPO2™
2
Part No 1160887
TABLE OF CONTENTS
SPECIAL NOTES ..................................................... 4
Disposal of Equipment and Accessories ...................................................5
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES ................................ 6
Operating Information ..................................................................................7
Maintenance.....................................................................................................8
Radio Frequency Interference .....................................................................9
Polarized Plug Instruction...........................................................................10
SECTION 2—PACKAGING AND HANDLING ................. 11
Unpacking.......................................................................................................11
Inspection .......................................................................................................11
Storage ............................................................................................................11
SECTION 3—TECHNICAL DESCRIPTION ....................... 12
Intended Use .................................................................................................12
Technical Description..................................................................................12
SECTION 4—XPO2 FEATURES ....................................... 13
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS ........... 14
Regulatory Listing .........................................................................................16
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS .................... 17
Introduction ..................................................................................................17
Filters .............................................................................................................17
Location ..........................................................................................................18
Recommendations for Optimal Performance........................................18
Power Supplies..............................................................................................19
Checking Charge Level of Internal Battery ............................................21
Charging the Batteries.................................................................................22
Battery Time Management .........................................................................26
Prolonging Battery Life................................................................................26
Powering the XPO2 .....................................................................................28
Connecting/Positioning the Nasal Cannula ............................................30
Adjusting the Pulse Flow Setting...............................................................31
Using the XPO2 Portable Concentrator.................................................32
Indicators, Warnings and Alarms..............................................................33
SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE . 37
Cabinet............................................................................................................37
Air Intake Filter.............................................................................................38
Carrying Bag ..................................................................................................39
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE ..................... 40
SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES ......................... 45
CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY
INFORMATION ...................................................302
Part No 1160887
3
Invacare® XPO2™
SPECIAL NOTES
SPECIAL NOTES
Signal words are used in this manual and apply to hazards or
unsafe practices which could result in personal injury or
property damage. Refer to the following table for definitions
of the signal words.
SIGNAL WORD
MEANING
DANGER
Danger indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property
damage or minor injury or both.
NOTICE
The information contained in this document is subject to
change without notice.
DANGER
DO NOT SMOKE while using this device. Keep all
matches, lit cigarettes, candles or other sources of ignition
out of the room in which this product is located and away
from where oxygen is being delivered.
NO SMOKING signs should be prominently displayed.
Textiles and other materials that normally would not burn
are easily ignited and burn with great intensity in oxygen
enriched air. Failure to observe this warning can result in
severe fire, property damage and cause physical injury or
death.
Invacare® XPO2™
4
Part No 1160887
SPECIAL NOTES
Disposal of Equipment and Accessories
Follow local governing ordinances and recycling plans
regarding disposal of device components. DO NOT dispose of
the internal or supplemental battery packs. Battery packs
should be returned to your dealer/provider.
DO NOT dispose of
in household waste
Recycle
CAUTION
“Caution: Statutory law can restrict this device to sale or
rental by or on order of a physician, or any other practitioner
licensed by the law of the government agency in which he/she
practices to use or order the use of this device.”
Invacare recommends an alternate source of supplemental
oxygen in the event of a power outage, alarm condition or
mechanical failure. Consult your physician or equipment
provider for the type of reserve system required.
This equipment is to be used as an oxygen supplement and is
not considered life supporting or life sustaining.
Part No 1160887
5
Invacare® XPO2™
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
In order to ensure the safe installation, assembly and
operation of the XPO2 Portable Concentrator these
instructions MUST be followed.
WARNING
This section contains important information for the safe
operation and use of this product.
DANGER
Risk of electric shock. DO NOT disassemble. Refer servicing
to qualified service personnel. No user serviceable parts.
TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION,
FIRE OR INJURY TO PERSONS
A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease,
greasy substances, or petroleum based products come in
contact with oxygen under pressure. These substances
MUST be kept away from the XPO2 portable concentrator,
tubing and connections, and all other oxygen equipment.
DO NOT use any lubricants unless recommended by
Invacare.
Avoid using while bathing. If continuous usage is required
by the physician’s prescription, the concentrator MUST be
located in another room at least 7 ft (2.1 m) from the bath.
DO NOT come in contact with the concentrator while wet.
DO NOT place or store product where it can drop into water
or other liquid.
DO NOT reach for product that has fallen into water.
Unplug IMMEDIATELY.
Invacare® XPO2™
6
Part No 1160887
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
DANGER
Keep the oxygen tubing, cord, and unit out from under such
items as blankets, bed coverings, chair cushions, clothing
and away from heated or hot surfaces, including space
heaters, stoves and similar electrical appliances.
Avoid creation of any spark near medical oxygen
equipment. This includes sparks from static electricity
created by any type of friction.
DO NOT move or relocate concentrator by pulling on the
cord.
A product should NEVER be left unattended when plugged
in. Make sure XPO2 is Off when not in use.
Outdoor use of the XPO2 MUST be conducted with internal or
supplemental battery power only.
Operating Information
The XPO2 cannot be used in conjunction with PAP, Bi-Level or
other such devices.
If the XPO2 is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water, call equipment
provider/qualified technician for examination and repair.
If you feel ill or uncomfortable, or if the unit does not signal
an oxygen pulse and you are unable to hear and/or feel the
oxygen pulse, consult your equipment provider and/or your
physician IMMEDIATELY.
NEVER drop or insert any object or liquid into any opening.
DO NOT use extension cords with AC power adaptors
provided.
Part No 1160887
7
Invacare® XPO2™
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
For optimum performance, Invacare recommends that each
concentrator be on and running for a minimum of 5 minutes.
Shorter periods of operation may reduce maximum product
life.
The XPO2 is not designed to be used with a humidifier. Use of
this device with a humidifier may impair performance and/or
damage the equipment.
Use of any means or device to reduce fire propagation in the
supply accessories is contraindicated and may cause
improper oxygen therapy delivery.
When your automobile is turned Off, disconnect the car
accessory power supply and remove the XPO2 from the
automobile. NEVER allow the XPO2 to be stored in a very hot
or cold automobile or in other similar, high or low,
temperature environments. Refer to Typical Product
Parameters on page 14.
DO NOT operate in temperatures below 41° F (5°C) or above
104° F (40° C) for extended periods of time.
The XPO2 MUST be used in an upright position.
Invacare recommends the XPO2 not be used in the rain.
Maintenance
The XPO2 was specifically designed to minimize routine
preventive maintenance. Only professionals of the healthcare
field or persons fully conversant with this process such as
factory trained personnel should perform preventive
maintenance or performance adjustments on the oxygen
concentrator.
Invacare® XPO2™
8
Part No 1160887
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Radio Frequency Interference
This equipment has been tested and found to comply with
EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2. These limits are
designed to provide a reasonable protection against
electromagnetic interference in a typical medical installation.
Other devices may experience interference from even the low
levels of electromagnetic emissions permitted by the above
standards. To determine if the emissions from the XPO2 are
causing the interference, turn the XPO2 Off. If the interference
with the other device(s) stops, then the XPO2 is causing the
interference. In such rare cases, interference may be reduced
or corrected by one of the following measures:
• Reposition, relocate, or increase the separation
between the equipment.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the other device(s) is
connected.
DO NOT connect the concentrator in parallel or series with
other oxygen concentrators or oxygen therapy devices.
Close supervision is necessary when this product is used near
children or physically-challenged individuals.
Additional monitoring or attention may be required for
patients using this device who are unable to hear or see
alarms or communicate discomfort.
Be aware that electrical cords and/or tubing could present a
tripping hazard.
A change in altitude may affect total oxygen available to you.
Consult your physician before traveling to higher or lower
altitudes to determine if your flow settings should be changed.
Part No 1160887
9
Invacare® XPO2™
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Polarized Plug Instruction
As a safety feature, this appliance may have a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. DO NOT attempt to defeat this safety feature.
Invacare® XPO2™
10
Part No 1160887
SECTION 2—PACKAGING AND HANDLING
SECTION 2—PACKAGING AND
HANDLING
Unpacking
1. Check for any obvious damage to the carton or its
contents. If damage is evident, notify the carrier, or your
local dealer.
2. Remove all loose packing from the carton.
3. Carefully remove all the components from the carton. The
Invacare XPO2 Portable Oxygen Concentrator packaging
contains the following items (as shown below). If any parts
are missing, please contact your equipment provider.
• XPO2 portable oxygen concentrator with carrying bag
• Operator’s manual
• AC power adapter
• DC power adapter
• Supplemental battery (Model XPO100B only)
• Language Overlay Labels
NOTE: Retain all containers and packing materials for storage or
return shipment.
Inspection
Inspect/examine exterior of the oxygen concentrator and
accessories for damage. Inspect all components.
Storage
1. Store the repackaged oxygen concentrator in a dry area.
2. DO NOT place objects on top of packaged concentrator.
Part No 1160887
11
Invacare® XPO2™
SECTION 3—TECHNICAL DESCRIPTION
SECTION 3—TECHNICAL
DESCRIPTION
Intended Use
The Invacare portable concentrator is to be used by patients
with respiratory disorders who require supplemental oxygen.
The device is not intended to sustain or support life.
Technical Description
The oxygen concentration level of the output gas ranges from
87% to 95.6%. The oxygen is delivered to the patient through
the use of a nasal cannula. When the demand for oxygen is
detected, the oxygen is delivered through pulsed flow with
pulse flow settings of 1 through 5.
The Invacare portable concentrator uses a molecular sieve and
pressure swing adsorption methodology to produce the
oxygen gas output. Ambient air enters the device, is filtered
and then compressed. This compressed air is then directed
toward one of two nitrogen adsorbing sieve beds.
Concentrated oxygen exits the opposite end of the active sieve
bed and is directed into an oxygen reservoir where it is
delivered to the patient in specific volumes during the
inhalation portion of a detected breath.
The Invacare portable concentrator is capable of operation by
the patient in a home environment, in an institutional
environment or in a vehicle or other mobile environment.
Device standard power options include an AC to DC
switching power supply operating from AC power outlet (120
VAC/ 60 Hertz or 230VAC/50 Hertz nominal), a DC to DC
switching power supply operating from accessory outlets
typically found in a mobile vehicle type environment (12 VDC
nominal) and a supplemental rechargeable battery.
Invacare® XPO2™
12
Part No 1160887
SECTION 4—XPO2 FEATURES
SECTION 4—XPO2 FEATURES
Please review the figures below to familiarize yourself with
the locations of the XPO2 features and controls.
Oxygen Outlet Port
On/Off Button
Battery Status
Button
Battery
Gauge
Flow Setting/Pulse
Indicators
Input Power
Connector
Flow Selection
Button to
decrease flow
rate
Flow Selection
Button to
increase flow
rate
Alarm
Indicator
Air Exhaust
Grid
Supplemental
Battery Pack
Air Intake
FIGURE 4.1 XPO2 Features
Part No 1160887
13
Invacare® XPO2™
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT
PARAMETERS
Direct Current
Type BF equipment
Attention - Consider Accompanying Documents
DO NOT smoke
Class II, Double Insulation
Power On/Off
DO NOT dispose of in household waste
Recycle
DO NOT use oil or grease
Keep dry
IPX1
Protected against dripping water
This product complies with Directive 93/42/EEC
concerning medical devices.
The launch date of this product is stated in the CE
declaration of conformity.
Electrical Requirements:
AC Power Supply: 230 VAC, 50 Hertz,
0.7 Amps
DC Power Supply: 11 VDC, 6.5 Amps
Rated Current Input:
3.8 Amps at 18 VDC
Sound Level @ setting 2:
< 45dBA weighted
Invacare® XPO2™
14
Part No 1160887
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
Altitude:
Up to 10,000 ft (3046 m) above sea level
Oxygen Concentration:*
*Based on an atmospheric
pressure of 14.7 psi (101 kPa) at
70°F (21°C)
87% to 95.6%, after initial warm-up
period (approximately 5 minutes)
Conserver Trigger Sensitivity:
Factory set - no adjustment
Pressure activated
< 0.20 cmH2O pressure drop
Conserver Trigger Delay:
Factory set - no adjustment
50 mSec
All settings - using 7 ft (2.1 m) cannula
Nominal value - using 7 ft (2.1 m) cannula
Conserver Bolus Delivery:
Fixed minute volume
Setting 1: 320 cc
Setting 2: 480 cc
Setting 3: 670 cc
Setting 4: 800 cc
Setting 5: 900 cc
Total cc’s ± 75 cc delivered per minute
Conserver Breath Rate Capacity:
Up to, and including, 35 BPM without
reduction of bolus minute volume
Dimensions:
10 in high x 7 in wide x 4 in deep (25.4
cm high x 17.8 cm wide x 10.2 cm wide)
Weight:
6.0 lbs (2.7 kg); 1.3 lbs (0.68 kg) for
supplemental battery
Battery Duration (times are
approximate):
Setting 1 = 3.5 hrs
Setting 2 = 2.5 hrs
Setting 3 = 2.0 hrs
Setting 4 = 1.5 hrs
Setting 5 = 1.0 hrs
Battery Recharge Time:
NOTE: Recharge time increases if
battery is charging while unit is
running.
Part No 1160887
4 hours
15
Invacare® XPO2™
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
Humidity
Operating Humidity: 15% to 60% non
condensing
Storage Humidity: up to 95% non
condensing
Temperature Range:
(All power sources)
Operating temperature: 41°F to 95°F
(5°C to 35°C)
Storage temperature: -2°F to 140°F
(-20°C to 60°C)
Extended Temperature Range:
(Using AC or DC adapters)
Operating Temperature:
95°F to 104° (35°C to 40°C)
Continuous use - all settings
Extended Temperature Range
(Using Internal Battery)
Operating Temperature:
95°F to 104° (35°C to 40°C)
Continuous use - settings 1, 2 and 3
45 minutes (max) - setting 4
30 minutes (max) - setting 5
Regulatory Listing
ETL certified complying with:
EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2nd Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1st ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Class IIa
Invacare® XPO2™
16
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
SECTION 6—OPERATING
INSTRUCTIONS
Introduction
Oxygen concentrators were introduced in the mid-1970’s to
provide supplemental oxygen to those in need. Oxygen
concentrators separate nitrogen from air to create a high
concentration oxygen gas output. Until now, the size and
weight of traditional oxygen concentrator’s have limited their
portability. The XPO2 delivers a pulse flow of oxygen in a
lightweight package that can be easily carried and used away
from home.
This operator’s manual will acquaint you with the XPO2 and
its accessories. Please make sure you read and understand all
the information contained in this manual before you operate
your unit. Should you have any questions, please contact your
equipment provider.
Filters
Air enters the XPO2 through an air intake filter located under
the cover on the front of the unit. This filter prevents hair and
other large particles in the air from entering the unit. Before
you operate the XPO2, make sure this filter is clean, dry and
properly positioned.
To clean/replace the air intake filter, refer to Cleaning, Care,
And Maintenance on page 37.
Part No 1160887
17
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Location
WARNING
NEVER block the air openings of the product or place it on a
soft surface, such as a bed or couch, where the air opening
may be blocked. Keep the openings free from lint, hair and the
like.
Keep unit at least 3 in (7.6 cm) away from walls, draperies,
furniture, and the like.
Locate and position the XPO2 in a well ventilated space so that
the air intake and the air exhausts are not obstructed.
Recommendations for Optimal
Performance
Operating Temperature:
41°F to 95°F (5°C to 35°C)
Relative Humidity:
15% to 60%
Transport/Storage
Temperature:
-2°F to 140°F (-20°C to 60°C)
Allow unit to warm, or cool, to operating
temperature range before using.
Electrical:
No extension cords.
Altitude:
Up to 10,000 ft (3046 m) above sea level.
Tubing and Cannula:
4 ft (1.2 m) cannula with a maximum 25 ft
(7.6 m) of crush resistant tubing (DO NOT
pinch).
Environment:
Smoke, pollutant and fume free. No
confined spaces (example: no closets).
Time of Operation:
Up to 24 hours per day when connected to
AC or DC power adapter.
Invacare® XPO2™
18
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Power Supplies
WARNING
Use only Invacare specified power supplies with the XPO2
portable concentrator. Use of other non approved power
supplies with the XPO2 can cause damage and/or injury and
will void the warranty.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.1.
The XPO2 can be supplied power from a factory installed
internal battery, from an AC power adapter connected to the
wall outlet, from a DC power adapter connected to a DC
outlet like that found in an automobile, or from a
supplemental battery pack.
Internal Battery: A factory installed, rechargeable, internal
battery is located inside the XPO2. When fully charged, it
supplies power for up to 3.5 hours. An audible alarm sounds
when the battery power is getting low. Refer to Indicators,
Warnings and Alarms on page 33.
AC Power Adapter: An AC power adapter allows the XPO2 to
be connected to a 100-240 volt 50/60 hertz outlet. The power
adapter converts AC voltage to a DC voltage that can be used
to power the XPO2. Use of the AC power adapter will allow
the XPO2 to be operated and simultaneously recharge the
internal battery. This AC power adapter can also be used to
recharge the supplemental battery pack. Refer to Charging
the Batteries on page 22.
Part No 1160887
19
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
DC Power Adapter: A DC power adapter allows the XPO2 to
be connected to an automobile’s (boat, motor home, etc.…)
12-volt DC outlet. Use of the DC power adapter will allow the
XPO2 to be operated and simultaneously recharge the internal
battery. This DC power adapter can also be used to recharge
the supplemental battery pack. Refer to Charging the
Batteries on page 22.
Supplemental Battery Pack: The XPO2 can be powered by a
supplemental battery pack. This battery pack can be attached
to the XPO2 carrying bag and connected to the power input
connector of the unit. The supplemental battery pack will
provide up to 3.5 hours of additional run time. The
supplemental battery pack has its own battery status button
and battery gauge to identify the level of battery charge.
NOTE: The supplemental battery cannot be used to charge the
internal battery.
Battery Gauge
Battery Status
Button
Supplemental
Battery Pack
FIGURE 6.1 Power Supplies
Invacare® XPO2™
20
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Checking Charge Level of Internal
Battery
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.2.
NOTE: Perform this procedure after charging the batteries and prior
to using the XPO2 for the first time and prior to any subsequent use
to ensure the internal battery is fully charged.
1. Turn On the XPO2 by pressing and holding the On/Off
button.
2. Press and hold the battery status button located on the
keypad.
NOTE: Pressing the battery status button will illuminate the
battery gauge and indicate the charge level of the internal battery.
When the battery is fully charged all four battery gauge indicator
lights will illuminate and stay illuminated until the button is
released. Lesser charges will illuminate fewer gauge indicator lights.
Battery Gauge
Battery Status
Button
FIGURE 6.2 Checking Charge Level of Internal Battery
Part No 1160887
21
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Charging the Batteries
Charging the Internal Battery
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.3.
1. To charge the internal battery, do one of the following:
• Connect the AC power adapter (if charging from a wall
outlet) to the input power connector located on the side
of the unit and then plug the other end of the power
adapter into the power source.
• Connect the DC power adapter (if charging from a
vehicle) to the input power connector located on the
side of the unit and then plug the other end of the
power adapter into the power source.
NOTE: If internal battery is completely discharged, it will fully
charge in approximately 3 to 4 hours. The battery gauge will
illuminate during charging. It is recommended to recharge the
internal battery, even if only partially depleted, as often as possible.
Input Power Connector
Input Power Connector
AC Power
Adapter
DC Power
Adapter
FIGURE 6.3 Charging the Internal Battery
Invacare® XPO2™
22
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Charging the Supplemental Battery Only
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.4 on page 24.
1. Connect the AC (Detail “A”) or DC (Detail “B”) power
adapter to the supplemental battery pack.
2. Connect the other end of the AC (Detail “A”) or DC (Detail
“B”) power adapter into the appropriate power source.
NOTE: If completely discharged, the supplemental battery will fully
charge in approximately 3 to 4 hours. Supplemental Battery Gauge
indicator lights DO NOT illuminate during charging.
Supplemental Battery Status Button
NOTE: For this procedure, refer to Detail “C” in FIGURE 6.4 on
page 24.
NOTE: Pressing the battery status button while charging turns the
battery gauge On and shows the status of the battery capacity. The
battery gauge also flashes “the last” or highest light bar to show that
the battery pack is charging. The flashing bar shows the battery is
actually being charged. The lit bars show the status of the battery
capacity being restored.
Part No 1160887
23
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Supplemental Battery Pack
DETAIL “A” USING AC POWER
ADAPTER
AC Power Adapter
Supplemental Battery Pack
DC Power Adapter
DETAIL “B” USING DC POWER
ADAPTER
Battery Gauge
DETAIL “C”
Battery Status Button
Supplemental Battery
Pack
FIGURE 6.4 Charging the Supplemental Battery Only
Invacare® XPO2™
24
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Charging the Internal and Supplemental Battery
Pack Simultaneously
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.5.
1. To charge the supplemental battery pack and internal
battery together, perform the following:
A. Connect the AC or DC power adapter to the
supplemental battery pack as shown.
B. Connect the supplemental battery pack to the XPO2 as
shown.
C. Plug the other end of the adapter into the power
source.
NOTE: The internal battery gauge will illuminate during
charging. Supplemental battery gauge indicator lights DO
NOT illuminate during charging.
NOTE: You may operate your XPO2 Portable Concentrator while
the internal and/or the supplemental battery is being charged. Use
of the XPO2 during charging will lengthen the amount of time
required to reach full charge status of the batteries.
Supplemental Battery Pack
XPO2 Portable
Concentrator
AC or DC power Adapter
FIGURE 6.5 Charging the Internal and Supplemental Battery
Pack Simultaneously
Part No 1160887
25
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Battery Time Management
Time away from home is almost limitless by combining the
use of the AC power supply, DC power supply and the XPO2
batteries. To ensure the batteries maintain their optimal
charge level, utilize the AC power supply whenever you have
access to electric power. Utilize the DC power supply
whenever you are in a vehicle.
Prolonging Battery Life
Do’s
• When you first receive your XPO2, fully charge the
internal battery (and supplemental external battery if
provided) overnight.
• Keep your batteries fully charged when using the XPO2
regularly.
• Your XPO2 and supplemental external battery can be
recharged at any time. These batteries can have their
charge “topped off” at any time.
• Always ensure the XPO2 internal and supplemental
external batteries are recharged as soon as possible after
they become fully discharged. The batteries may be
permanently degraded if left fully discharged for an
extended length of time.
• Check the status of your XPO2 internal and supplemental
external battery once a month if you are not using your
XPO2 regularly. Both batteries should be maintained at 2
illuminated bars worth of charge.
• Heat is the worst enemy of a battery. Allow plenty of air
to circulate around the XPO2 so that the battery is kept as
cool as possible when charging and also when in use.
Invacare® XPO2™
26
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Don’ts
• DO NOT use or leave the XPO2 or supplemental external
battery in excessive heat or cold.
• DO NOT store or leave the XPO2 or supplemental
external battery in car trunks, etc. for extended periods of
time.
• DO NOT store either battery fully charged (4 bars
illuminated on the unit’s battery gauge) if you are going
to store your XPO2 for any time greater than 2 weeks.
Recharge or discharge the battery to 2 bars (50% charge)
only. Storing a battery with a full charge may degrade its
useful life.
• DO NOT leave your supplemental external battery
plugged into the XPO2 when the XPO2 is not in use. The
supplemental external battery will lose charge while
plugged into the XPO2 even with the XPO2 turned off.
Illuminated Bars
Battery Gauge
Battery Status Button
Supplemental Battery
Pack
FIGURE 6.6 Prolonging Battery Life
Part No 1160887
27
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Powering the XPO2
NOTE: Both the internal and supplemental battery require full
charging prior to first use. Refer to Charging the Batteries on
page 22.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.7 on page 29.
1. The XPO2 allows the freedom to choose from the following
power sources:
• The internal battery. The XPO2 comes equipped with
an internal battery that is installed at the factory and is
not user serviceable.
• The supplemental battery pack. To use, connect the
supplemental battery pack to the XPO2 as shown in
Detail “A”.
• A DC power outlet (i.e. an automobile). To use, connect
the DC power adapter to the XPO2 as shown in Detail
“B”. Connect the other end of the DC power adapter to
the DC power source.
• An AC outlet (i.e. wall outlet of your home). To use,
connect the AC power adapter to the XPO2 as shown in
Detail “C”. Connect the other end of the AC power
adapter to the AC power outlet.
2. If the XPO2 is in use and connection to an external power
supply is necessary, perform the following:
A. Turn off the XPO2.
B. Connect the external power supply (e.g. supplemental
battery pack, DC mobile power adapter, or AC power
adapter) to the XPO2.
C. Turn the XPO2 on.
Invacare® XPO2™
28
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
DETAIL “A” - SUPPLEMENTAL BATTERY PACK
XPO2 Portable
Concentrator
Supplemental
Battery Pack
DETAIL “B” - DC POWER
ADAPTER
DETAIL “C” - AC POWER
ADAPTER
XPO2 Portable
Concentrator
DC Power
Adapter
XPO2 Portable
Concentrator
Connect to
DC power
source
AC Power
Adapter
Connect to
AC power
source
FIGURE 6.7 Powering the XPO2
Part No 1160887
29
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Connecting/Positioning the Nasal
Cannula
CAUTION
To ensure proper breath detection and oxygen delivery, DO
NOT use tubing length exceeding 25 ft (7.6 m).
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.8.
NOTE: Invacare recommends using the XPO2 with a 4 ft (1.2 m)
cannula. The tubing must be connected to the XPO2 oxygen outlet
as shown below.
NOTE: Replace the nasal cannula on a regular basis. Check with
your equipment provider or physician to determine how often the
cannula should be replaced.
NOTE: DO NOT share cannulas between patients.
1. Connect the nasal cannula to the XPO2 oxygen outlet port
(Detail “A”).
2. Place the cannula over your ears and position the prongs
in your nose as instructed by your health care provider or
cannula manufacturer (Detail “B”).
Invacare® XPO2™
30
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Oxygen
Outlet Port
Nasal
Cannula
DETAIL “B”
DETAIL
“A”
FIGURE 6.8 Connecting/Positioning the Nasal Cannula
Adjusting the Pulse Flow Setting
CAUTION
It is very important to select the prescribed level of oxygen
flow. DO NOT increase or decrease the flow unless a change
has been prescribed by your physician or therapist.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.9 on page 32.
1. Turn On the XPO2 by pressing and holding the power
On/Off button for approximately one second. Each time
the XPO2 is turned On, a brief alarm will sound. The XPO2
pulse flow setting at power-up will be the same flow
setting selected the last time the unit was turned Off.
2. The XPO2 has five pulse flow settings. Press the flow
selection (+ or -) button until your prescribed flow setting
(1 to 5) is illuminated by a blue indicator light.
FLOW SETTING
AVERAGE PULSE VOLUME (AT 20
BREATHS PER MINUTE)
1
15 ml
Part No 1160887
31
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
2
23 ml
3
31 ml
4
37 ml
5
42 ml
Indicator Lights
On/Off Button
Flow Selection Buttons
FIGURE 6.9 Adjusting the Pulse Flow Setting
Using the XPO2 Portable Concentrator
1. Turn the XPO2 On by pressing the On/Off button.
2. Breathe normally through your nose. Breathing through
your mouth may result in less effective oxygen therapy.
The XPO2 will put out a measured pulse of oxygen each
time it detects inhalation. The blue flow setting indicator
light will blink each time an inhalation is detected and the
XPO2 outputs a pulse of oxygen.
3. Turn the XPO2 Off by pressing and holding the power
On/Off button for approximately two seconds.
NOTE: The time required for the XPO2 to reach maximum oxygen
concentration after being turned On is approximately 5 minutes.
Invacare® XPO2™
32
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Indicators, Warnings and Alarms
Start-Up Indicator – The XPO2 will turn On all lights briefly
and check for stuck buttons upon power up. It will then
output a brief audible beep when first turned On to indicate
the unit is operational.
Breath Detect Indicator - The XPO2 will put out a measured
pulse of oxygen each time it detects an inhalation. The blue
flow setting indicator light will blink each time an inhalation
is detected and the XPO2 outputs a pulse of oxygen.
Internal Battery Charging Indicator – When the unit is not
turned On, but the AC, or DC, charger is connected to the unit
and providing power, the Battery Gauge Display will
sequentially illuminate each of the four segments. Periodically
the sequential illumination will be interrupted by the actual
battery charge display. If the unit is fully charged, all four
segments will be illuminated continuously until the unit is
turned On, or removed from charger power. If no Battery
Gauge Display segments are illuminated, the unit is not
charging. The lack of charging could be due to either a loss of
power, loose charger connections or the internal battery is not
at the proper temperature for charging. Allow the unit to
warm, or cool, to recommended charging temperature range
(see Recommendations for Optimal Performance on page 18),
check for loose connections and/or try a different power outlet.
Low Battery Warning – When the XPO2 internal battery (or
supplemental battery, if applicable) capacity drops to 25%, a
brief audible beep will sound. The green 25% battery gauge
indicator will intermittently blink.
Low Battery Alarm – When the XPO2 internal battery (or
supplemental battery, if applicable) capacity drops to 15%, a
double audible beep will sound. The green 25% battery gauge
indicator will rapidly blink.
Part No 1160887
33
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Battery Discharged Alarm – Once the XPO2 internal battery
(or supplemental battery, if applicable) capacity drops to
minimum, a triple audible beep will sound and the GREEN
25% battery gauge indicator will blink very rapidly. The unit
will then shutdown.
No Breath Detect Alarm - When the XPO2 is operating but
does not sense breathing, a constant audible alarm sounds
and the red alarm indicator light will illuminate continuously.
If this occurs, check the connection from the cannula to the
XPO2 unit and ensure that you are breathing through your
nose. If the alarm continues, change to an alternate source of
oxygen and contact your equipment provider.
Breath Rate Over Capacity Alarm – If your breathing rate
causes the capacity of the XPO2 to be exceeded, an
intermittent audible beep sounds and the red alarm indicator
will illuminate intermittently. When this occurs, reduce your
activity and/or change to another source of oxygen.
If your breathing rate continues to increase the audible beeps
and red indicator blinks will become more rapid.
NOTE: Oxygen will be supplied during this alarm.
System Too Hot/Cold for Start Alarm – If the internal sensors
register temperatures outside factory set levels upon start-up,
the unit will alarm with a rapid audible beep, the red alarm
indicator light will illuminate continuously, the unit will not
operate and the flow setting 1 & 2 blue indicator lights will
illuminate. The fan will turn On. Allow the unit to cool or
warm to the recommended operating temperature range (see
Recommendations for Optimal Performance on page 18).
Turn Off the unit and try again. Change to an alternate source
of oxygen while waiting. If the alarm continues, contact your
equipment provider.
Invacare® XPO2™
34
Part No 1160887
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
System Too Hot/Cold Running Alarm – If the internal sensors
register temperatures outside factory set levels during
operation, the unit will alarm with a rapid audible beep, the
red alarm indicator light will illuminate continuously, the unit
will not operate and the flow setting 1 & 3 blue indicator
lights will illuminate. The fan will turn On. Allow the unit to
cool or warm to the recommended operating temperature
range (see Recommendations for Optimal Performance on
page 18). Turn Off the unit and try again. Change to an
alternate source of oxygen while waiting. If the alarm
continues, contact your equipment provider.
Battery Too Hot/Cold Alarm – If the internal battery sensor
registers temperature outside a factory defined temperature
range while the unit is operating, the unit will alarm with a
rapid audible beep, the red alarm indicator light will
illuminate continuously, the unit will stop running and the
flow setting 1 & 4 blue indicator lights will illuminate. Turn
Off the unit and disconnect AC or DC power adapters. Allow
to the unit to cool or warm, to the recommended operating
temperature range (see Recommendations for Optimal
Performance on page 18) and try again. Change to an
alternate source of oxygen while waiting. If the alarm
continues, contact your equipment provider.
Stuck Button Alarm – During power up of the unit, if it detects
that a button is stuck or being pressed too early, the unit will
alarm with a rapid audible beep, the red alarm indicator light
will illuminate continuously, the unit will not operate and the
flow setting 1 & 5 blue indicator lights will illuminate. Turn
Off the unit. Individually press all the front panel buttons,
looking for buttons that seem stuck in a “pressed” position.
Try turning On the unit again without pressing any other
buttons during the power up. If the alarm continues, change
to an alternate source of oxygen and contact your equipment
provider.
Part No 1160887
35
Invacare® XPO2™
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Operating Alarm – If unit detects abnormal operating
conditions in the unit, the unit will alarm with a rapid audible
beep, the red alarm indicator light will illuminate
continuously, the unit will not operate and the flow setting 3
& 4 blue indicator lights will illuminate. Turn Off and then
turn On the unit. If the alarm continues, you should change to
another source of oxygen and contact your equipment
provider.
Compressor Alarm – If unit detects abnormal compressor
conditions, the unit will alarm with a rapid audible beep, the
red alarm indicator light will illuminate continuously, the unit
will not operate and the flow setting 4 & 5 blue indicator
lights will illuminate. Turn Off and then turn On the unit. If
the alarm continues, you should change to another source of
oxygen and contact your equipment provider.
System Alarm – If unit detects abnormal system conditions,
the unit will alarm with a rapid audible beep, the red alarm
indicator light will illuminate continuously, the unit will not
operate and the flow setting 3, 4 & 5 blue indicator lights will
illuminate. Turn Off and then turn On the unit. If the alarm
continues, you should change to another source of oxygen
and contact your equipment provider.
Audible Alarms - To temporarily silence the audible alarms,
quickly press the On/Off button. Except for the system Too
Hot/Too Cold alarms, this feature will reset itself, every 30
seconds, each time a new alarm is triggered, or if the unit is
turned Off. When performed during the system Too Hot/Too
Cold alarms, the audible alarm will be silenced until a new
alarm is triggered, or the unit is turned Off.
Invacare® XPO2™
36
Part No 1160887
SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE
SECTION 7—CLEANING, CARE,
AND MAINTENANCE
WARNING
Turn Off the XPO2 and unplug the power cord before
cleaning.
DO NOT allow any cleaning agent to drip inside the air inlet
and outlet openings.
DO NOT spray or apply any cleaning agent directly to the
cabinet.
CAUTION
DO NOT clean the cabinet, carry bag, or filter with alcohol
and alcohol based products (isopropyl alcohol), concentrated
chlorine-based products (ethylene chloride), and oil-based
products (Pine-Sol®, Lestoil®) or any other harsh chemical
agents. Only use mild liquid dish detergent (such as Dawn™).
Cabinet
Periodically clean the XPO2 cabinet as follows:
1. Remove the XPO2 from the carrying bag.
2. Use a damp cloth, or sponge, with a mild detergent such
as Dawn dish washing soap to gently clean the exterior
case.
3. Allow the unit to air dry, or use a dry towel, before
returning the unit to the carry bag or, operating the unit.
4. Return the XPO2 to its carry bag.
Part No 1160887
37
Invacare® XPO2™
SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE
Air Intake Filter
CAUTION
DO NOT operate the XPO2 without the air intake filter
installed.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 7.1.
NOTE: Remove the air intake filter and clean it at least once each
week.
1. Lift filter cover slightly and pull down to remove tabs from
the grooves.
2. Lift out the filter.
3. Use a vacuum cleaner or wash with a mild liquid dish
detergent (such as Dawn™) and water. Rinse thoroughly.
4. Thoroughly dry the filter and inspect for fraying,
crumbling, tears and holes. Replace filter if any is found.
5. Reinstall the filter cover by placing the tabs in the slots and
engaging the magnet.
NOTE: Use only Invacare part number 1148281 as the air intake
filter for your XPO2.
Cover
Magnet
Grooves
Cover
Tabs
Magnet
Filter
FIGURE 7.1 Air Intake Filter
Invacare® XPO2™
38
Part No 1160887
SECTION 7—CLEANING, CARE, AND MAINTENANCE
Carrying Bag
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 7.2.
CAUTION
DO NOT machine wash or dry the bag.
1. Remove the XPO2 from the bag
2. Wipe or brush the carry bag with a mild liquid dish
detergent (such as Dawn™) and water. Rinse thoroughly.
3. Allow the bag to air dry after cleaning and before using.
NOTE: Use only Invacare carrying bag, model XPO150.
Shoulder
Strap
XPO2 Portable
Concentrator
Carry Bag
FIGURE 7.2 Carrying Bag
Part No 1160887
39
Invacare® XPO2™
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
SECTION 8—TROUBLESHOOTING
GUIDE
If your XPO2 Portable Oxygen Concentrator fails to operate
properly, refer to the following chart for possible causes and
solutions. If necessary, contact your service provider.
ALARM/WARNING:
SYMPTOM
PROBABLE CAUSE
START-UP INDICATOR
XPO2 does not
On/Off button was not held
down long enough.
operate when
On/Off button
pressed.
OR
Front panel lights
DO NOT
illuminate upon
start-up
Internal battery is
discharged (and
supplemental battery if
connected to the unit).
Malfunction
OR
All front panel
lights go dark.
NO BREATH DETECTED ALARM:
Continuous
XPO2 has not detected a
audible beep and
breath for a predetermined
red alarm
time period.
indicator is on
continuously (not
blinking) upon
start up.
Invacare® XPO2™
40
SOLUTION
Try to power up the
unit again while
continuing to press the
On/Off button until the
front panel lights begin
to illuminate. This takes
typically 2-3 seconds.
Connect XPO2 to either
the AC or DC charger
and retry.
Change to an alternate
oxygen supply and
contact your equipment
provider.
1. Verify the cannula is
connected, not kinked,
properly positioned and
you are breathing
through your nose.
2. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider.
Part No 1160887
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
ALARM/WARNING:
SYMPTOM
PROBABLE CAUSE
CHARGING INDICATOR
With the unit
Power source is no good, or
turned Off and
there is a loose connection.
with the AC or
DC charging
adapter plugged
Internal Battery is outside
into the unit, no
the allowed temperature
Battery Gauge
range for charging.
segments are
illuminated.
Battery Gauge is
dark.
LOW BATTERY WARNING:
There is a single
Internal battery requires
audible beep and
charging.
the green 25%
battery indicator is
blinking.
LOW BATTERY ALARM:
There is a double
Internal battery requires
audible beep and
charging.
the green 25%
battery indicator is
rapidly blinking.
BATTERY DISCHARGED ALARM:
There is a triple
Internal battery is
audible beep and
completely discharged and
the green 25%
needs to be recharged.
battery indicator is
blinking very
rapidly.
Part No 1160887
41
SOLUTION
Try another power
outlet and check
connections to charger
and unit.
Allow unit to cool down
to less than 95° F
(35° C), or warm up to
50° F (10° C).
Connect XPO2 to its AC
or DC power adapter,
or to its supplemental
battery pack.
1. Connect XPO2 to its
AC or DC power
adapter, or to its
supplemental battery
pack.
2. If no other power
source is available,
change to a reserve
oxygen supply.
1. Connect XPO2 to its
AC or DC power
adapter, or to its
supplemental battery
pack.
2. If no other power
source is available,
change to a reserve
oxygen supply.
Invacare® XPO2™
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
ALARM/WARNING:
SYMPTOM
PROBABLE CAUSE
BREATH RATE OVER CAPACITY ALARM:
Intermittent
Your breathing rate has
audible beep and
exceeded the capacity of the
illuminated red
XPO2.
alarm indicator.
SOLUTION
1. Immediately reduce
your activity level to get
your breath rate to slow
down, and / or
2. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen.
Audible beeps and
red indicator blinks
become more
rapid as breathing
rate increases.
SYSTEM TOO HOT/COLD TO START ALARM:
Continuous
Unit is too hot, or too cold, 1. Allow unit to cool
audible beep and
to allow it to turn On.
down to less than 95° F
red alarm indicator
(35° C), or warm up to
is illuminated. Fan
50° F (10° C), before
is On.
turning the unit Off,
then On again.
AND
2. If the alarm continues,
change to another
Flow indicators 1
source of oxygen and
& 2 are
contact your equipment
illuminated.
provider
SYSTEM RUNNING TOO HOT/COLD ALARM:
Continuous
Unit has become too hot, or 1. Allow unit to cool
audible beep and
too cold, during operation.
down to less than 95° F
red alarm indicator
(35° C), or warm up to
is illuminated. Fan
50° F (10° C), before
is On.
turning the unit On again
2. If the alarm continues,
AND
change to another
source of oxygen and
Flow indicators 1
contact your equipment
& 3 are
provider
illuminated.
Invacare® XPO2™
42
Part No 1160887
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
ALARM/WARNING:
SYMPTOM
PROBABLE CAUSE
BATTERY TOO HOT/COLD ALARM:
Continuous
Internal Battery has become
audible beep and
too hot, or too cold, during
red alarm
operation.
indicator is
illuminated.
AND
Flow indicators 1
& 4 are
illuminated.
STUCK BUTTON ALARM:
Continuous
A stuck button is being
audible beep and
detected upon power up.
red alarm
indicator is
illuminated.
AND
Flow indicators 1
& 5 are
illuminated.
Part No 1160887
43
SOLUTION
1. Unplug chargers if
connected.
2. Allow unit to cool
down to less than 95° F
(35° C), or warm up to
50° F (10° C), before
resuming charging or
turning Off the unit and
turning the unit On
again.
3. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider.
1. Turn Off the unit
2. With the unit turned
Off, press each control
button looking for a
stuck button
3. Turn On the unit
while ensuring that you
are not continuing to
hold the Power On/Off
button once the lights
begin to illuminate.
4. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
Invacare® XPO2™
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
ALARM/WARNING:
SYMPTOM
PROBABLE CAUSE
OPERATING ALARM:
Continuous
Abnormal operation has
audible beep and
been detected.
red alarm
indicator is
illuminated.
AND
Flow indicators
3 & 4 are
illuminated.
COMPRESSOR ALARM:
Continuous
Abnormal compressor
audible beep and
operation has been
red alarm
detected.
indicator is
illuminated.
AND
Flow indicators
4 & 5 are
illuminated.
SYSTEM ALARM:
Continuous
Abnormal system operation
audible beep and
has been detected.
red alarm
indicator is
illuminated.
AND
SOLUTION
1. Turn Off the unit.
2. Turn On the unit.
3. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
1. Turn Off the unit.
2. Turn On the unit.
3. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
1. Turn Off the unit.
2. Turn On the unit.
3. If the alarm continues,
change to another
source of oxygen and
contact your equipment
provider
Flow indicators
3, 4 & 5 are
illuminated.
Invacare® XPO2™
44
Part No 1160887
SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES
SECTION 9—OPTIONAL
ACCESSORIES
The following optional accessories and replacement parts (as
shown below) are also available:
• Supplemental battery (provides up to additional 2.5
hours on Setting 2 of extended battery life), model
number XPO110
• Carrying Bag, model number XPO150
• Wheeled cart with handle, model number XPO120
• Air intake filter, part number 1148281
• AC power adapter, power cord style:
• N. America, Japan - model number XPO130
• Europe - model number XPO132
• Australia, New Zealand - model number XPO134
• UK, Hong Kong, Vietnam - model number XPO 136
• DC Mobile power adapter, model number XPO140
• Accessory Bag XPO160
Part No 1160887
45
Invacare® XPO2™
Manuale dell’operatore
Rivenditore: Consegnare il presente manuale
all'utente finale.
Utilizzatore: PRIMA di utilizzare questo
prodotto, leggere il presente manuale e
conservarlo per un'eventuale consultazione
successiva.
Per maggiori informazioni relative a
prodotti, parti di ricambio e servizi Invacare,
visitare il sito www.invacare.com
0120
Invacare® XPO2™
Concentratore portatile
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO O
QUALSIASI ALTRO APPARECCHIO OPZIONALE
DISPONIBILE SENZA AVER PRIMA LETTO PER
INTERO E AVER COMPRESO QUESTE
ISTRUZIONI ED EVENTUALE ALTRO MATERIALE
INFORMATIVO QUALI I MANUALI PER
L'UTENTE, I MANUALI DI MANUTENZIONE O I
FOGLI DI ISTRUZIONI FORNITI CON QUESTO
PRODOTTO O CON L'APPARECCHIO
OPZIONALE. SE NON SI COMPRENDONO LE
AVVERTENZE, I MESSAGGI DI ATTENZIONE O
LE ISTRUZIONI, RIVOLGERSI A UN OPERATORE
SANITARIO, RIVENDITORE O TECNICO
QUALIFICATO PRIMA DI PROVARE A
UTILIZZARE QUESTA APPARECCHIATURA. IN
CASO CONTRARIO, POSSONO VERIFICARSI
LESIONI O DANNI.
AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI
I PRODOTTI INVACARE SONO SPECIFICAMENTE
PROGETTATI E FABBRICATI PER ESSERE
UTILIZZATI INSIEME AGLI ACCESSORI
INVACARE. GLI ACCESSORI PROGETTATI DA
ALTRI COSTRUTTORI NON SONO STATI
TESTATI DA INVACARE E PERTANTO SE NE
SCONSIGLIA L'UTILIZZO CON I PRODOTTI
INVACARE.
Part No 1160887
47
Invacare® XPO2™
SOMMARIO
NOTE SPECIALI .....................................................49
Smaltimento di apparecchiature e degli accessori ................................50
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI .......................... 51
Informazioni operative ................................................................................52
Manutenzione ................................................................................................54
Interferenze a radiofrequenza ...................................................................54
Istruzione di connessione polarizzata......................................................55
SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E MOVIMENTAZIONE ....... 56
Disimballaggio................................................................................................56
Ispezione.........................................................................................................56
Conservazione ..............................................................................................57
SEZIONE 3—DESCRIZIONE TECNICA ........................... 58
Uso previsto ..................................................................................................58
Descrizione Tecnica.....................................................................................58
SEZIONE 4—CARATTERISTICHE DI XPO2 ..................... 60
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO ......... 61
Conformità normativa.................................................................................64
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE .......................... 65
Introduzione ..................................................................................................65
Filtri..................................................................................................................65
Collocazione ..................................................................................................66
Raccomandazioni per ottenere una performance ottimale................66
Alimentazioni.................................................................................................67
Controllo del livello di carica della batteria interna.............................69
Carica della batteria.....................................................................................70
Gestione del tempo batteria......................................................................75
Prolungamento della vita della batteria ...................................................75
Alimentare XPO2..........................................................................................77
Collegamento/posizionamento della cannula nasale ............................79
Regolazione dell’impostazione del flusso a impulsi...............................80
Uso del concentratore portatile XPO2 ...................................................81
Indicatori, Avvertimenti e Allarmi ............................................................82
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE ......... 87
Alloggiamento................................................................................................87
Filtro d’ingresso dell’aria.............................................................................88
Borsa di trasporto apparecchio ................................................................89
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
PROBLEMI .................................................................... 90
SEZIONE 9—ACCESSORI OPZIONALI ............................ 97
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO ASSISTENZA AL
CLIENTE E SULLA GARANZIA .............................302
Invacare XPO2™
48
Part No 1160887
NOTE SPECIALI
NOTE SPECIALI
Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si
riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero
causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una
definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare
riferimento alla seguente tabella.
SEGNALAZIONE
SIGNIFICATO
PERICOLO
Pericolo indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca il decesso
o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Avvertenza indica una situazione di potenziale
pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare
il decesso o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Attenzione indica una situazione di potenziale
pericolo che, se non evitata, può provocare danni
alle cose e/o lesioni non gravi.
AVVISO
Le informazioni contenute in questo documento sono
soggette a variazioni senza preavviso.
PERICOLO
NON FUMARE durante l'utilizzo di questo dispositivo.
Tenere fiammiferi, sigarette accese, candele o altre fonti
d'incendio fuori dal locale in cui è ubicato questo prodotto
e lontane dal punto in cui viene erogato ossigeno.
Mettere bene in evidenza i DIVIETI DI FUMARE. I tessuti
e altri materiali che normalmente non brucerebbero si
infiammano facilmente e bruciano con grande intensità
dove l'aria ha un'alta concentrazione di ossigeno. La
mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa
di gravi incendi, danni alle proprietà e lesioni fisiche o
decesso.
Part No 1160887
49
Invacare® XPO2™
NOTE SPECIALI
Smaltimento di apparecchiature e degli
accessori
Seguire gli ordinamenti governativi locali e i piani di
riciclaggio che riguardano lo smaltimento dei componenti
dell’apparecchiatura. NON smaltire la batteria interna e il
pacco batteria supplementare. Il pacco batteria dovrebbe
essere restituito al rivenditore o fornitore.
NON smaltire in una
discarica domestica.
Riciclaggio
ATTENZIONE
“Attenzione: La legislazione può limitare la vendita di questo
dispositivo da parte o su prescrizione di un medico o di
qualsiasi altro medico autorizzato dalla legislazione
dell’agenzia governativa presso la quale esercita la sua attività
ad utilizzare questo apparecchio.”
Invacare raccomanda di ricorrere a una fonte alternativa di
ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente
elettrica, situazione di allarme o guasto meccanico.
Consultare il proprio medico o il fornitore dell'apparecchio
per informazioni sul tipo di sistema di riserva da utilizzare.
Quest’apparecchio deve essere usato come integrazione di
ossigeno e non va considerato come un supporto o un
sostegno vitale.
Invacare® XPO2™
50
Part No 1160887
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
SEZIONE 1—INDICAZIONI
GENERALI
Per garantire che l’installazione, il montaggio e il
funzionamento del concentratore portatile XPO2 siano
eseguiti correttamente attenersi a queste istruzioni.
AVVERTENZA
Questa sezione contiene informazioni importanti per il
funzionamento e l'utilizzo in sicurezza di questo prodotto.
PERICOLO
Rischio di scosse elettriche. NON smontare l’apparecchio.
Per qualsiasi intervento, rivolgersi a personale qualificato.
Non sono presenti parti della cui revisione tecnica debba
occuparsi l'utente.
RIDURRE IL RISCHIO DI USTIONI, ELETTROCUZIONE,
INCENDIO O lLESIONI PERSONALI
Si può verificare un’accensione spontanea e violenta se olio,
grasso, sostanze grasse o prodotti a base di petrolio vengono
a contatto con l’ossigeno sotto pressione. Tali sostanze
DEVONO essere tenute lontane dal concentratore portatile
XPO2, dalle tubature, dalle connessioni e da qualsiasi altro
apparecchio ad ossigeno. NON usare alcun lubrificante a
meno che non sia consigliato da Invacare.
Non usare l’apparecchio durante il bagno. Se il medico ha
prescritto l'uso ininterrotto, il concentratore DEVE essere
collocato in un'altra stanza, ad almeno 2,1 m (7 piedi) dal
bagno.
NON toccare il concentratore quando è bagnato.
Part No 1160887
51
Invacare® XPO2™
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
PERICOLO
NON installare o conservare l’apparecchio in una posizione
in cui possa cadere in acqua o in un altro liquido.
NON toccare l’apparecchio se è caduto in acqua. Staccare
IMMEDIATAMENTE la spina.
Il tubo dell'ossigeno, il cavo e l'unità non devono
essere tenuti sotto a coperte, copriletto, cuscini o capi
d'abbigliamento e devono essere tenuti lontani da superfici
calde o fonti di calore, quali stufe, piani di cottura e
apparecchi elettrici simili.
Evitare la creazione di qualsiasi scintilla in vicinanza
dell’apparecchio. comprese quelle di origine elettrostatica
create da qualsiasi tipo di attrito.
NON tirare il cavo di alimentazione per spostare o ricollocare
il concentratore.
Un prodotto non deve MAI essere lasciato incustodito se
connesso all’alimentazione. Assicurarsi che XPO2 sia spento
se non è in uso.
L’uso esterno di XPO2 DEVE essere alimentato solo con una
batteria interna o supplementare.
Informazioni operative
XPO2 non può essere usato assieme a dispositivi come PAP,
Bi-Level o altri.
Se XPO2 non funziona correttamente, se è caduto o
danneggiato o caduto nell’acqua, chiamare il fornitore
dell’apparecchiatura o da un tecnico qualificato per farlo
esaminare e riparare.
Invacare® XPO2™
52
Part No 1160887
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Se si è malati o indisposti o se l’unità non segnala un impulso
di ossigeno e non si è in grado di udire e/o percepire l’impulso
di ossigen, consultare IMMEDIATAMENTE il fornitore
dell’apparecchiatura e/o il medico.
Non lasciare MAI cadere né inserire alcun oggetto o liquido in
nessuna apertura.
NON usare prolunghe provviste di adattatori di
aliemntazione ca.
Per una performance migliore, Invacare raccomanda ogni
concentratore sia acceso e funzioni per almeno 5 minuti.
Periodi di funzionamento più brevi possono ridurre la durata
di vita massima del prodotto.
XPO2 non è progettato per funzionare con un umidificatore.
L’uso di questo dispositivo con un umidificatore può ridurre
le prestazioni e/o danneggiare l’apparechiature.
L’uso di qualsiasi mezzo o dispositivo per ridurre la
propagazione del fuoco negli accessori di erogazione è
controindicato e può causare un’erogazione di ossigeno
impropria per la terapia.
Quando la vostra automobile è spenta, scollegare
l’alimentazione accessoria della macchina e rimuovere XPO2
dall’automobile. NON permettere MAI che XPO2 sia stivato in
un’automobile molto calda o molto fredda o in altri analoghi
ambienti ad alta o bassa temperatura. Fare riferimento a
Parametri tipici del prodotto pagine 61.
NON far funzionare l’apparecchio a temperature sotto 41°F
(5°C) o sopra 104° F (40°C) per lunghi periodi di tempo.
XPO2 DEVE essere impiegato in posizione diritta.
Invacare raccomanda di non usare XPO2 in treno.
Part No 1160887
53
Invacare® XPO2™
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Manutenzione
XPO2 è stato progettato per ridurre al minimo la
manutenzione. La manutenzione preventiva e le regolazioni
del concentratore di ossigeno devono essere eseguite solo da
personale competente in materia sanitaria o pienamente a
conoscenza di tale processo, come ad esempio del personale
autorizzato e addestrato in fabbrica.
Interferenze a radiofrequenza
L’apparecchiatura è stata testate e trovata in accordo con gli
estremi specificati dalle norme IEC/EN 60601-1-2. Questi
estremi sono stabiliti per fornire una protezione ragionevole
contro le interferenze elettromagnetiche in una tipica
installazione medica.
Altri dispositivi potrebbero subire interferenze perfino con i
bassi livelli di emissioni elettromagnetiche consentiti dagli
standard di cui sopra. Per determinare se le emissioni da XPO2
stanno provocando interferenza, spegnere l’apparecchio. Se
l'interferenza con l'altro o gli altri dispositivi scompare,
significa che è causata da XPO2. In questi rari casi,
l'interferenza può essere ridotta o eliminata adottando uno
dei rimedi seguenti:
• Cambiare la posizione, spostare altrove o aumentare la
distanza fra gli apparecchi.
• Collegare l'apparecchio a una presa di un circuito
elettrico diverso da quello che alimenta l'altro o gli altri
dispositivi.
NON connettere il concentratore in parallelo o in serie con
altri concentratori di ossigeno o altri dispositivi per la terapia
a base di ossigeno.
Invacare® XPO2™
54
Part No 1160887
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Quando l’apparecchio è usato in presenza di bambini o di
persone disabili, è necessario prestare una scrupolosa
attenzione.
Possono essere necessarie una maggiore attenzione o misure
supplementari di controllo se il paziente che utilizza questo
dispositivo non è in grado di sentire o vedere gli allarmi o di
comunicare eventuale fastidio.
Fare attenzione che i cavi elettrici e/o le tubazioni possano
presentare il pericolo di inciampo.
Un cambiamento di altitudine può influenzare la quantità di
ossigeno disponibile. Consultare il medico prima di viaggiare
ad altezze maggiori o minori per determinare se le
impostazioni debbano essere modificate.
Istruzione di connessione polarizzata
Come caratteristica di sicurezza, questo apparecchio può
disporre di una spina polarizzata (una lama è più larga
dell’altra). Questa spina sarà inserita solo in una presa
polarizzata a una via. Se la spina non entra completamente nella
presa, capovolgerla. Se ancora non si riesce a inserirla
completamente, contattare un elettricista qualificato. NON
tentare di eludere questa caratteristica di sicurezza.
Part No 1160887
55
Invacare® XPO2™
SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E MOVIMENTAZIONE
SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E
MOVIMENTAZIONE
Disimballaggio
1. Verificare che il cartone e il relativo contenuto non abbiano
subito nessun danno evidente. Se il danno è evidente,
avvisare il corriere o il rivenditore locale.
2. Rimuovere l’imballo.
3. Estrarre con cura dal cartone tutti i componenti. La
confezione del concentratore di ossigeno portatile XPO2
Invacare contiene i seguenti componenti (come indicato di
seguito). Se manca qualche elemento, si prega di
contattare il vostro fornitore.
• Il concentratore di ossigeno portatile XPO2 con borsa
portatile
• Manuale dell’operatore
• Adattatore di alimentazione CC
• Adattatore di alimentazione CA
• Batteria supplementare (Solo per il modello XPO100B)
• Etichette Overlay in lingua
NOTA: Conservare tutti i contenitori e i materiali dell’imballo in
magazzino o per la spedizione di ritorno.
Ispezione
Ispezionare/esaminare l’esterno del concentratore di ossigeno
e gli accessori per trovare eventuali danni. Ispezionare tutti i
componenti.
Invacare® XPO2™
56
Part No 1160887
SEZIONE 2—IMBALLAGGIO E MOVIMENTAZIONE
Conservazione
1. Conservare il concentratore all’interno del proprio imballo
all’asciutto.
2. NON porre oggetti sulla parte superiore del concentratore
imballato.
Part No 1160887
57
Invacare® XPO2™
SEZIONE 3—DESCRIZIONE TECNICA
SEZIONE 3—DESCRIZIONE
TECNICA
Uso previsto
Il concentrator portatile Invacare è destinato a pazienti
con disfunzioni respiratorie che necessitano di ossigeno
supplementare. Il dispositivo non è destinato a sostenere
o garantire la sopravvivenza.
Descrizione Tecnica
Il livello di concentrazione dell'ossigeno del gas erogato è
compreso fra l'87% e il 95,6%. L'ossigeno viene somministrato
al paziente mediante una cannula nasale. Quando viene
rilevata una richiesta di ossigeno, questo viene somministrato
attraverso un flusso d’impulsi stabilito con le impostazioni da
1 a 5.
Il concentratore portatile Invacare utilizza un setaccio
molecolare e un processo di assorbimento per oscillazione
della pressione per produrre l'ossigeno erogato. L'aria
dell'ambiente circostante entra nel dispositivo, viene filtrata
e quindi compressa. Quest’aria compressa viene poi diretta
verso uno dei due letti del setaccio assorbente. L’ossigeno
concentrato esce dall’estremità opposta del letto attivo del
setaccio e viene diretto in un serbatoio di ossigeno dove è
somministrata al paziente in volumi specifici durante la fase
di inalazione di un respiro rilevato.
Invacare® XPO2™
58
Part No 1160887
SEZIONE 3—DESCRIZIONE TECNICA
Il concentratore portatile Invacare può essere utilizzato dal
paziente in un ambiente domestico, istituzionale o in un
veicolo o in altro ambiente mobile. Le opzioni di
alimentazione standard dell’apparecchio comprendono
un’alimentazione switching CA mediante presa CA (120
VCA/60 Hertz o 230 VCA/50 Hertz nominali),
un’alimentazione switching CC mediante prese accessorie che
è possibile trovare in un ambiente mobile come un veicolo
(12 VCC nominali) e un’alimentazione mediante batteria
ricaricabile supplementare.
Part No 1160887
59
Invacare® XPO2™
SEZIONE 4—CARATTERISTICHE DI XPO2
SEZIONE 4—CARATTERISTICHE DI
XPO2
Si raccomanda di rivedere le figure seguenti per prendere
familiarità con le posizioni delle XPO2 caratteristiche e dei
controlli.
Porta di uscita ossigeno
Pulsante On/Off
Indicatore di
livello batteria
Impostazione
flusso/Indicatori
impulsi
Pulsante di stato
della batteria
Connettore
d’ingresso di
alimentazione
Pulsante di
selezione flusso
per diminuire la
portata
Pulsante di
selezione flusso
per aumentare
la portata
Indicatore
allarmi
Griglia di
scarico aria
Pacco batteria
supplementare
Ingresso aria
FIGURA 4.1 Caratteristiche di XPO2
Invacare® XPO2™
60
Part No 1160887
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI
DEL PRODOTTO
Corrente continua
Apparecchio tipo BF
Attenzione - Consultare la documentazione
acclusa
NON fumare
Classe II, doppio isolamento
Alimentazione Accesa/Spenta
NON smaltire nella spazzatura di casa
Riciclare
NON utilizzare olio o grasso
Tenere asciutta l’unità
IPX1
Protetto contro gli sgocciolii d’acqua
Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE
riguardante i dispositivi medici.
La data di lancio di questo prodotto è indicata nella
dichiarazione di conformità CE.
Requisiti elettrici:
Alimentazione ca: 230VCA, 50 Hertz, 0,7
A
Alimentazione cc: 11 VCC, 6,5 A
Corrente nominale in entrata:
Part No 1160887
3,8 A a 18 VCC
61
Invacare® XPO2™
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
Livello di rumore
all’impostazione 2:
< 45dBA weighted
Altitudine:
Fino a 10.000 ft (3.046 m) sul livello del
mare
Concentrazione di ossigeno:*
*Basata su una pressione
atmosferica di 14,7 psi (101 kPa) a
70°F (21°C)
Da 87% a 95,6%, dopo il periodo iniziale
di riscaldamento (circa 5 minuti)
Sensibilità di commutazione del
conservatore:
Impostazione di fabbrica –
nessuna regolazione richiesta
Pressione attiavata
< Caduta di pressione 0,20 cmH2O
Tutte le impostazioni - utilizzo di cannula
7 ft (2,1 m)
Ritardo alla commutazione del
conservatore:
Impostazione di fabbrica –
nessuna regolazione richiesta
50 ms
Somministrazione in bolo del
conservatore:
Volume fisso per minuro
Impostazione 1: 320 cc
Impostazione 2: 480 cc
Impostazione 3: 670 cc
Impostazione 4: 800 cc
Impostazione 5: 900 cc
Valore nominale – utilizzo di cannula 7 ft
(2,1 m)
Volume totale in cc ± 75 cc somministrati
per minuto
Capacità del tasso di respirazione
del conservatore:
Fino a 35 BPM compresi senza riduzione
del volume per minuto di bolo
Dimensioni:
Altezza 10 in x Larghezza 7 in x
Profondità 4 in (25,4 cm x 17,8 cm x
10,2 cm)
Peso:
6,0 lb (2,7 kg); 1,3 lb (0,68 kg) per la
batteria supplementare
Durata della batteria (i tempi
sono approssimativi):
Impostazione 1 = 3,5 ore
Impostazione 2 = 2,5 ore
Impostazione 3 = 2,0 ore
Impostazione 4 = 1,5 ore
Impostazione 5 = 1,0 ore
Invacare® XPO2™
62
Part No 1160887
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
4 ore
Tempo di ricarica batteria:
NOTA: Aumenti del tempo di
ricarica se la carica avviene mentre
l’unità sta funzionando.
Umidità
Umidità operativa: Da 15% a 60% non
condensante
Umidità di immagazzinaggio: Fino a 95%
non condenante
Intervallo di temperatura:
(Tutte le sorgenti di
alimentazione)
Temperatura d'esercizio: Da 41°F a 95°F
(da 5°C a 35°C)
Intervallo di temperatura esteso:
(Utilizzo di adattatori ca o cc)
Temperatura d'esercizio:
Da 95°F a 104°F (da 35°C a 40°C)
Uso continuo – tutte le impostazioni
Intervallo di temperatura esteso
(Uso della batteria esterna)
Temperatura d'esercizio:
Da 95°F a 104°F (da 35°C a 40°C)
Uso continuo - impostazioni 1, 2 e 3
45 minuti (max) - impostazione 4
30 minuti (max) – impostazione 5
Part No 1160887
Temperatura di Immagazzinamento: Da
-2°F a 140°F (da -20°C a 60°C)
63
Invacare® XPO2™
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
Conformità normativa
Certificazione ETL conforme a:
EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2nd Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1st ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Class IIa
Invacare® XPO2™
64
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
SEZIONE 6—ISTRUZIONI
OPERATIVE
Introduzione
I concentratori di ossigeno sono stati introdotti a metà degli
anni ’70 per fornire dell’ossigeno supplementare a chi ne ha
necessità. I concentratori di ossigeno separano l’ossigeno
dall’azoto dell’aria per fornire un’uscita ad alta
concentrazione di ossigeno. Fino ad ora, la dimensione e il
peso dei concentratori di ossigeno tradizionali ne limitavano
la portabilità. XPO2 fornisce un flusso ad impulso di ossigeno
con un peso di imballo contenuto che può essere trasportato
facilmente e usato anche lontano da casa.
Questo manuale operativo fornirà le informazioni per
l’utilizzo di XPO2 e dei suoi accessori. Assicurarsi di leggere
e comprendere tutte le informazioni contenute in questo
manuale prima di far funzionare l’unità. Per eventuali
domande si prega di contattare il fornitore
dell’apparecchiatura.
Filtri
L’aria entra XPO2 attraverso un filtro d’ingresso situato sotto
il coperchio sulla parte frontale dell’unità. Questo filtro
impedisce che capelli e altri particelle presenti nell’aria
possano entrare nell’unità. Prima di far funzionare XPO2,
assicurarsi che questo filtro sia pulito, asciutto e posizionato
correttamente.
Per pulire/sostituire il filtro d’ingresso aria fare riferimento a
Pulizia, Cura e Manutenzione a pagina 87.
Part No 1160887
65
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Collocazione
AVVERTENZA
NON bloccare MAI le bocchette dell’aria del concentratore e
non posizionarlo mai su una superficie morbida, come un
letto o un divano, che possa impedire l’entrata dell’aria.
Mantenere le aperture del concentratore libere da ogni
eventuale ostruzione (peli, capelli, ecc.).
Mantenere l'apparecchio lontano (almeno 7,6 cm) da pareti,
tende, mobili, ecc.
Disporre e posizionare XPO2 in uno spazio ben ventilato in
modo che l’ingresso e gli scarichi dell’aria non siano ostruiti.
Raccomandazioni per ottenere una
performance ottimale
Temperatura d'esercizio:
Da 41°F a 95°F (da 5°C a 35°C)
Umidità relativa:
Dal 15% al 60%
Temperatura di
Trasporto/Magazzinaggio:
Da -2°F a 140°F (da -20°C a 60°C)
Lasciare che l’unità si riscaldi, o si raffreddi,
fino all’intervallo di temperatura di esercizio
prima dell’uso.
Elettricità:
Vietato l’uso di prolunghe.
Altitudine:
Fino a 10.000 ft (3.046 m) sopra il livello del
mare.
Tubi e cannula:
Cannula di 4 ft (1,2 m) con un tubo
resistente alla rottura di 25 ft (7,6 m)
(NON comprimere).
Ambiente:
Esente da fumo, agenti inquinanti e vapore.
Non collocare in spazi chiusi (es. armadi).
Durata di funzionamento:
Fino a 24 ore al giorno quando l’unità è
collegata all’adattatore di alimentazione CA
o CC.
Invacare® XPO2™
66
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Alimentazioni
AVVERTENZA
Con il concentratore portatile XPO2 usare solo le
alimentazioni suggerite da Invacare. L’uso con il
concentratore XPO2 di altre alimentazioni non appropriate
possono provocare dei danni e/o lesioni e invalideranno
la garanzia.
NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla
FIGURA 6.1.
XPO2 può essere alimentato da una batteria interna installata
in fabbrica, da un adattatore di alimentazione CA collegato
alla presa a muro, da un adattatore di alimentazione CC
collegato a una presa di colrrente CC come quella
dell’automobile o da un pacco batteria supplementare.
Batteria Interna: La batteria interna ricaricabile, installata in
fabbrica, è situata all’interno di XPO2. Quando è
completamente caricata, la batteria fornisce l’alimentazione
fino a 3,5 ore. Un allarme sonoro avverte quando la batteria è
bassa. Fare riferimento a Indicatori, Avvertimenti e Allarmi a
pagina 82.
Adattatore di alimentazione CA: Un adattatore di
alimentazione CA permette il collegamento di XPO2 ad una
presa di 100-240 V, 50/60 Hz. Ladattatore di alimentazione
converte la tensione alternata in tensione continua che può
essere usata per alimentare XPO2. L’uso dell’adattatore di
alimentazione CA permetterà a XPO2 di funzionare e di
ricaricare contemporaneamente la batteria interna.
L’adattatore di alimentazione CA può anche essere usato per
ricaricare il pacco batteria supplementare. Fare riferimento a
Carica della batteria a pagina 70.
Part No 1160887
67
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Adattatore di alimentazione CC: Un adattatore di
alimentazione CC permette di collegare XPO2 a una presa CC
di 12 V di automobile, barca, camper ecc. L’uso dell’adattatore
di alimentazione CC permetterà il funzionamento di XPO2 e
contemporaneamente di ricaricare la batteria interna.
L’adattatore di alimentazione CC può anche essere usato per
ricaricare il pacco batteria supplementare. Fare riferimento a
Carica della batteria a pagina 70.
Pacco batteria supplementare: XPO2 può essere alimentato
da un pacco batteria supplementare. Il pacco batteria può
essere fissato alla borsa portatile di XPO2 e collegato al
connettore d’ingresso dell’alimentatore dell’unità. Il
pacco batteria supplementare fornirà fino a 3,5 ore di
funzionamento addizionali. Il pacco batteria supplementare
è provvisto del suo pulsante di stato della batteria e di un
misuratore per indicare il livello di carica della batteria.
NOTA: La batteria supplementare non può essere usata per caricare
la batteria interna.
Invacare® XPO2™
68
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Indicatore di
livello batteria
Pulsante di stato
della batteria
Pacco batteria
supplementare
FIGURA 6.1 Alimentazioni
Controllo del livello di carica della
batteria interna
NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA
6.2.
NOTA: Eseguire questa procedura dopo aver caricato le batterie
e prima di usare XPO2 per la prima volta e prima di ogni utilizzo
successivo per assicurarsi che la batteria interna sia completamente
carica.
1. Accendere XPO2 premendo e tenendo premuto il pulsante
On/Off.
2. Premere e tenere premuto il pulsante di stato della batteria
posto sulla tastiera.
NOTA: Premendo il pulsante di stato della batteria illuminerà il
misuratore della batteria e indicherà il livello di carica della batteria
Part No 1160887
69
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
interna. Quando la batteria è completamente carica si illumineranno
tutte e quattro le spie e resteranno illuminati fino al rilascio del
pulsante. Cariche più basse illumineranno un numero minore di spie
luminose di carica.
Indicatore di livello batteria
Pulsante di stato
della batteria
FIGURA 6.2 Controllo del livello di carica della batteria interna
Carica della batteria
Carica della batteria interna
NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla
FIGURA 6.3.
1. Per caricare la batteria interna, eseguire una delle
operazioni seguenti:
• Collegare l’adattatore di alimentazione CA (se la carica
proviene dalla presa a muro) al connettore di
alimentazione d’ingresso situato sull’unità e poi
inserire l’altra estremità dell’adattatore di
alimentazione nella presa di corrente.
Invacare® XPO2™
70
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
• Collegare l’adattatore di alimentazione CC (se la carica
proviene dal veicolo) al connettore di alimentazione
d’ingresso situato sull’unità e poi inserire l’altra
estremità dell’adattatore nella sorgente di
alimentazione.
NOTA: Se la batteria interna è completamente scarica, richiederà
circa 3-4 ore per caricarsi comnpletamente. Il misuratore della
batteria si illuminerà durante la carica. Si raccomanda di ricaricare
la batteria interna quanto più spesso possibile, anche se la carica è
solo parzialmente esaurita.
Connettore di alimentazione d’ingresso
Connettore di alimentazione d’ingresso
Adattatore di
alimentazione
CA
Adattatore di
alimentazione
CC
FIGURA 6.3 Carica della batteria interna
Part No 1160887
71
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Carica della sola batteria supplementare
NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA
6.4 a pagina 73.
1. Collegare l’adattatore di alimentazione CA (Dettaglio “A”)
o CC (Dettaglio”B”) al pacco batteria supplementare.
2. Collegare l’altra estremità dell’adattatore di alimentazione
CA (Dettaglio “A”) o CC (Dettaglio”B”) nella sorgente
appropriata di energia.
NOTA: Se completamente scarica la batteria supplementare
richiederà circa 3-4 ore per ricaricarsi completamente. Durante la
carica le spie luminose dell'indicatore di livello della batteria NON
si illumineranno.
Pulsante di stato della batteria supplementare
NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento al Dettaglio
“C” in FIGURA 6.4 a pagina 73.
NOTA: Premendo il pulsante di stato della batteria mentre la carica
accende il misuratore e mostra lo stato della capacità della batteria.
L'ultima o la più alta barra dell'indicatore di livello batteria
lampeggia anche per indicare che il pacco batteria si sta caricando.
La barra lampeggiante mostra che la batteria è realmente carica. Le
barre accese mostrano lo stato della batteria in fase di ricarica.
Invacare® XPO2™
72
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Pacco batteria supplementare
DETTAGLIO “A” –
USO
DELL’ADATTATORE
DI ALIMENTAZIONE
CA
Adattatore di
alimentazione CA
Pacco batteria supplementare
Adattatore di
alimentazione CC
DETTAGLIO “B” –
USO
DELL’ADATTATORE
DI ALIMENTAZIONE
CC
Indicatore di livello batteria
DETTAGLIO “C”
Pulsante di stato
della batteria
Pacco batteria
supplementare
FIGURA 6.4 Carica della sola batteria supplementare
Part No 1160887
73
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Carica simultanea della batteria interna e del
pacco batteria supplementare
NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla
FIGURA 6.5.
1. Per caricare simultaneamente il pacco batteria e la batteria
interna eseguire le seguenti operazioni:
A. Collegare l’adattatore di alimentazione CA o CC al
pacco batteria supplementare come indicato in figura.
B. Collegare il pacco batteria supplementare a XPO2 come
indicato in figura.
C. Inserire l’altra estremità dell’adattatore nella sorgente
di energia.
NOTA: Il misuratore della batteria interna si illuminerà durante
la carica. Le spie indicatrici del misuratore della batteria
supplementare NON si illumineranno durante la carica.
NOTA: Si può far funzionare XPO2 anche durante la carica della
batteria interna e del pacco batteria supplementare. L’uso di XPO2
durante la carica allungherà la durata di tempo richiesto per
raggiungere lo stato di piena carica delle batterie.
Pacco batteria
supplementare
Concentratore
portatile XPO2
Adattatore di alimentazione CA e CC
FIGURA 6.5 Carica simultanea della batteria interna e del pacco
batteria supplementare
Invacare® XPO2™
74
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Gestione del tempo batteria
Il tempo di utilizzo lontano da casa è praticamente illimitato
combinando l’uso dell’alimentazione CA, dell’alimentazione
CC e delle batterie di XPO2. Per assicurarsi che le batterie
mantengano il loro livello ottimale di carica, ogni volta che è
disponibile, utilizzare l’alimentazione CA. Usare
l’alimentazione CC ogni volt ache ci si trova in un veicolo.
Prolungamento della vita della batteria
Cosa fare
• Quando si riceve XPO2 per la prima volta, caricare
completamente la batteria interna (e la batteria esterna
supplementare se fornita) per la durata di una notte.
• Mantenere le batterie completamente cariche quando si
usa XPO2 regolarmente.
• XPO2 e la batteria esterna supplementare possono essere
ricaricate in qualsiasi momento. Queste batterie possono
essere mantenute a piena carica in qualsiasi momento.
• Accertarsi che XPO2 le batterie interna e supplementare
esterna siano ricaricate appena possible dopo essere
state completamente scaricate. Le batterie possono
essere degradate in modo permanente se lasciate
completamente scariche per un lungo periodo di tempo.
• Controllare lo stato XPO2 della batteria interna ed esterna
supplementare una volta al mese se non si usa
regolarmente XPO2. Entrambe le batterie dovrebbero
essere mantenute al livello di carica corrispondente a
2 barre illuminate.
• Il calore è il peggiore nemico di una batteria. Lasciare che
una grande quantità di aria circoli liberamente attorno
XPO2 in modo che la batteria sia tenuta quanto più fresca
possible anche quando è utilizzata.
Part No 1160887
75
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Cosa non fare
• NON usare o lasciare XPO2 o la batteria esterna
supplementare in ambiente eccessivamente caldo o
freddo.
• NON immagazzinare o lasciare XPO2 o la batteria esterna
supplementare nei bauli della macchina ecc per un lungo
periodo di tempo.
• NON immagazzinare le batterie completamente cariche
(4 barre illuminate nell'indicatore di livello batteria
dell’unità) per un periodo di tempo superiore a 2
settimane. Ricaricare o scaricare la batteria solo fino a
2 barre illuminate (50% di carica). Immagazzinare una
batteria completamente carica può ridurre il suo ciclo
vita utile.
• NON lasciare la batteria esterna supplementare collegata
a XPO2 quando quest’ultimo non è in uso. La batteria
esterna supplementare perderà carica mentre è collegata
a XPO2 anche se quest’ultimo è spento.
Barre illuminate
Indicatore di livello batteria
Pulsante di stato della batteria
Pacco batteria
supplementare
FIGURA 6.6 Prolungamento della vita della batteria
Invacare® XPO2™
76
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Alimentare XPO2
NOTA: Entrambe le batterie interna ed esterna supplementare
richiedono una carica completa prima di usarle per la prima volta.
Fare riferimento a Carica della batteria a pagina 70.
NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA
6.7 a pagina 78.
1. XPO2 permette di scegliere liberamente i seguenti tipi di
alimentazione:
• La batteria interna. XPO2 è provvisto di una batteria
interna installata in fabbrica e non richiede
manutenzione da parte dell’utente.
• Il pacco batteria supplementare. Per usare il pacco
batteria supplementare collegarlo a XPO2 come
mostrato nel Dettaglio “A”.
• Una presa di alimentazione CC (per es. un
automobile). In questo caso collegare l’adattatore di
alimentazione CC a XPO2 come mostrato nel Dettaglio
“B”. Collegare l’altra estremità dell’adattatore alla
sorgente di alimentazione CC.
• Una presa CA (per esempio presa a muro della casa).
In questo caso, collegare l’adattatore di alimentazione
CA a XPO2 come mostrato nel Dettaglio “C”. Collegare
l’altra estremità dell’adattatore alla presa CA.
2. Se si sta usando XPO2 ed è necessaria la connessione ad
un’alimentazione esterna, eseguire le seguenti operazioni:
A. Spegnere XPO2.
B. Collegare l’alimentazione esterna (ad es. il pacco
batteria supplementare, l’adattatore di alimentazione
CC mobile o l’adattatore di alimentazione CA) a XPO2.
C. Accendere XPO2.
Part No 1160887
77
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
DETTAGLIO “A” – PACCO BATTERIA SUPPLEMENTARE
Concentratore
portatile XPO2
Pacco batteria
supplementare
DETTAGLIO “B” –
ADATTATORE DI
ALIMENTAZIONE CC
DETTAGLIO “C” –
ADATTATORE DI
ALIMENTAZIONE CA
Concentratore
portatile XPO2
Adattatore di
alimentazione CC
Concentratore
portatile XPO2
Collegare alla
sorgente di
alimentazione
CC
Adattatore di
alimentazione CA
Collegare alla
sorgente di
alimentazione
CA
FIGURA 6.7 Alimentare XPO2
Invacare® XPO2™
78
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Collegamento/posizionamento della
cannula nasale
ATTENZIONE
Per assicurare la corretta misura della respirazione e la
somministrazione di ossigeno, NON usare tubi di lunghezza
superiore a 25 ft (7,6 m).
NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA
6.8.
NOTA: Invacare raccomanda di utilizzare XPO2 con una cannula di
4 ft (1,2 m). Il tubo deve essere connesso alla presa di ossigeno di
XPO2 come indicato qui di seguito.
NOTA: Sostituire la cannula nasale regolarmente. Consultare il
fornitore dell’apparecchiatura o un medico per determinare quanto
spesso bisogna sostituire la cannula.
NOTA: NON condividere le cannule fra I pazienti.
1. Collegare la cannula nasale alla presa di ossigeno di XPO2
(Dettaglio “A”).
2. Collocare la cannula sopra le orecchie e posizionare le
sonde nel naso come indicato dal medico o dal produttore
della cannula (Dettaglio “B”).
Part No 1160887
79
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Presa di
ossigeno
Cannula
nasale
DETTAGLIOL “B”
DETTAGLIO
“A”
FIGURA 6.8 Collegamento/posizionamento della cannula nasale
Regolazione dell’impostazione del flusso
a impulsi
ATTENZIONE
È importante selezionere il livello prescritto del flusso di
ossigeno. NON aumentare o diminuire il flusso a meno che
non sia stato prescritto dal medico o dal terapista.
NOTA: Per seguire questa procedura, fare riferimento alla FIGURA
6.9 a pagina 81.
1. Accendere XPO2 tenendo premuto il pulsante On/Off
di alimentazione per circa un secondo. Ogni volta che
si accende XPO2, si attiverà un breve allarme sonoro.
L’impostazione del flusso d’impulso che si trova
all’accensione sarà quella selezionata al momento
dell’ultimo spegnimento.
2. XPO2 dispone di cinque impostazioni per il flusso
d’impulso. Premere il pulsante di selezione (+ o -) di
selezione flusso fino a che l’impostazione prescritta
(da 1 a 5) non viene illuminata la spia luminosa blu.
Invacare® XPO2™
80
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
IMPOSTAZIONI
FLUSSO
VOLUME MEDIO D’IMPULSO
(A 20 RESPIRI AL MINUTO)
1
15 ml
2
23 ml
3
31 ml
4
37 ml
5
42 ml
Spie luminose
Pulsante On/Off
Pulsante di selezione flusso
FIGURA 6.9 Regolazione dell’impostazione del flusso a impulsi
Uso del concentratore portatile XPO2
1. Accendere XPO2 premendo il pulsante On/Off.
2. Respirare normalmente attraverso il naso. Respirando
attraverso la bocca può rendere meno efficace la terapia.
XPO2 emetterà un impulso misurato ogni volta che rileva
una inalazione. La spia luminosa blu d’impostazione del
flusso brillerà ogni volta che viene rilevata un’inalazione e
XPO2 emette un impulso di ossigeno.
Part No 1160887
81
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
3. Spegnere XPO2 tenendo premuto il pulsante On/Off per
circa 2 secondi.
NOTA: Il tempo necessario perchè XPO2 raggiunga la massima
concentrazione di ossigeno dopo l’accensione è di circa 5 minuti.
Indicatori, Avvertimenti e Allarmi
Indicatore di avviamento – XPO2 accenderà brevemente tutte
le spie e controllerà se i pulsanti sono bloccati alla messa in
tensione. Emetterà poi un breve bip alla prima accensione per
indicare che l’unità è operativa.
Indicatore di rilevazione respiro – XPO2 emetterà un impulso
misurato di ossigeno ogni volta che rileva un’inalazione. La
spia luminosa blu d’impostazione del flusso brillerà ogni
volta che viene rilevata un’inalazione e XPO2 emette un
impulso di ossigeno.
Indicatore di carica della batteria interna – Quando l’unità non
è accesa, ma il caricatore CA o CC è collegato all’unità e
fornisce alimentazione, il display del misuratore batteria
illuminerà sequenzialmente ciscuno dei quattro segmenti.
Periodicamente l’illuminazione sequenziale verrà interrotta
dall’effettivo display di carica batteria. Se l’unità è
completamente caricata, tutti i quattro segmenti saranno
illuminati continuamente fino a che l’unità non sarà accesa o
staccata dall’alimentazione del caricatore. Se nessun segmento
del display del misuratore batteria è illuminato l’unità non sta
caricando. L’assenza di carica potrebbe essere dovuta a perdita
di potenza, a sconnessione del caricatore oppure al fatto che la
batteria interna non si trova alla corretta temperatura per
ricevere la carica. Lasciare che l’unità si riscaldi, o raffreddi
fino a raggiungere il campo di temperatura di carica
raccomandato (vedere Raccomandazioni per ottenere una
Invacare® XPO2™
82
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
performance ottimale a pagina 66), controllare se manca
qualche connessione e/o provare un’altra presa di
alimentazione.
Avvertimento di carica bassa – Quando la capacità della
batteria interna di XPO2 (o la batteria supplementare, se
applicabile) cade del 25% verrà emesso un breve bip di
avvertimento. L’indicatore verde del 25% del misuratore
batteria lampeggerà ad intermittenza.
Allarme per batteria bassa – Quando la capacità della batteria
interna (o della batteria supplementare, se applicabile) cade
sotto il 15%, viene emesso un breve bib di avvertimento.
L’indicatore verde del 25% del misuratore batteria
lampeggerà rapidamente.
Allarme per batteria scarica – Quando la capacità della
batteria interna di XPO2 (o la batteria supplementare, se
applicabile) scende al minimo, viene emesso un bip triplo e
l’indicatore VERDE del 25% dell'indicatore di livello batteria
lampeggerà molto rapidamente. L’unità poi si spegnerà.
Allarme per assenza respiri – Quando XPO2 sta funzionando
ma non rileva respiri, verrà emesso un allarme sonoro
continuo e la spia luminosa rossa di allarme si illuminerà
continuamente. Se questo avviene, controllare la connessione
dalla cannula a XPO2 e assicurarsi di respirare attraverso il
naso. Se l’allarme continua, passare a un’altra sorgente di
ossigeno e contattare il fornitore dell’apparecchiatura.
Allarme per ritmo del respiro oltre la capacità – Se il ritmo di
respirazione provoca il superamento della capacità di XPO2,
verrà emesso un bip intermittente e si illuminerà l’indicatore
rosso in modo intermittente. Se questo avviene, ridurre
l’attività respiratoria e/o passare a un’altra sorgente di
ossigeno.
Se il ritmo di respirazione continua ad aumentare il bip e
l’indicatore rosso lampeggeranno più rapidamente.
Part No 1160887
83
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
NOTA: L’ossigeno sarà fornito durante questo allarme.
Allarme per avvio sistema troppo caldo/freddo – Se i sensori
interni registrano all’avvio temperature fuori dei livelli
impostati in fabbrica, l’unità emetterà un allarme con un bip
rapido, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà
continuamente, l’unità non funzionerà e le spie luminose
1 e 2 blu si illumineranno. La ventola si accenderà. Lasciare
che l’unità si raffreddi o riscaldi fino a raggiungere il campo
di temperatura di esercizio raccomandata (vedere
Raccomandazioni per ottenere una performance ottimale a
pagina 66). Spegnere l’unità e provare ancora. Passare a
un’altra sorgente di ossigeno mentre si attende. Se l’allarme
continua, contattare il fornitore dell’apparecchiatura.
Allarme per funzionamento sistema troppo caldo/freddo –
Se i sensori interni registrano durante il funzionamento
temperature fuori dei livelli impostati in fabbrica, l’unità
emetterà un allarme con un bip rapido, la spia luminosa rossa
dell’allarme si illuminerà continuamente, l’unità non
funzionerà e le spie luminose 1 e 3 blu si illumineranno. La
ventola si accenderà. Lasciare che l’unità si raffreddi o riscaldi
fino a raggiungere il campo di temperatura di esercizio
raccomandata (vedere Raccomandazioni per ottenere una
performance ottimale a pagina 66). Spegnere l’unità e provare
ancora. Passare a un’altra sorgente di ossigeno mentre si
attende. Se l’allarme continua, contattare il fornitore
dell’apparecchiatura.
Invacare® XPO2™
84
Part No 1160887
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Allarme per Batteria troppo calda/fredda – Se il sensore della
batteria interna registra una temperatura fuori dei livelli di
temperatura impostati in fabbrica, l’unità emetterà un allarme
con un bip rapido, la spia luminosa rossa dell’allarme si
illuminerà continuamente, l’unità si arresterà e le spie
luminose 1 e 4 blu si illumineranno. Spegnere l’unità. Lasciare
che l’unità si raffreddi o riscaldi fino a raggiungere il campo
di temperatura di esercizio raccomandata (vedere
Raccomandazioni per ottenere una performance ottimale a
pagina 66). Passare a un’altra sorgente di ossigeno mentre si
attende. Se l’allarme continua, contattare il fornitore
dell’apparecchiatura.
Allarme per per pulsante bloccato – Durante l’accensione
dell’unità, se si registra che un pulsante è bloccato o viene
premuto troppo presto, l’unità emetterà un allarme con un
bip rapido, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà
continuamente, l’unità non funzionerà e le spie luminose blu
1 e 5 d’impostazione del flusso si illumineranno. Spegnere
l’unità. Premere ogni pulsante presente nel pannello frontale,
verificando se qualche pulsante sembri bloccato in posizione
“pressata”. Tentare ancora di accendere l’unità senza premere
alcun altro pulsante durante l’accensione. Se l’allarme
continua, passare a un’altra sorgente di ossigeno e contattare
il fornitore dell’apparecchiatura.
Allarme per funzionamento anomalo – Se l’unità rileva
condizioni operative anormali, verrà emesso un rapido bip di
allarme, la spia luminosa rossa dell’allarme si illuminerà
continuamente, l’unità non funzionerà e le spie luminose blu
3 e 4 d’impostazione del flusso si illumineranno. Spegnere e
poi accendere l’unità. Se l’allarme continua, si deve passare ad
un’altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore
dell’apparecchiatura.
Part No 1160887
85
Invacare® XPO2™
SEZIONE 6—ISTRUZIONI OPERATIVE
Allarme per compressore anomalo – Se l’unità rileva
condizioni anormali del compressore, verrà emesso un rapido
bip di allarme, la spia luminosa rossa dell’allarme si
illuminerà continuamente, l’unità non funzionerà e le spie
luminose blu 4 e 5 d’impostazione del flusso si illumineranno.
Spegnere e poi accendere l’unità. Se l’allarme continua, si deve
passare ad un’altra sorgente di ossigeno e contattare il
fornitore dell’apparecchiatura.
Allarme di sistema – Se l’unità rileva condizioni anormali del
sistema, verrà emesso un rapido bip di allarme, la spia
luminosa rossa dell’allarme si illuminerà continuamente,
l’unità non funzionerà e le spie luminose blu 3, 4 e 5
d’impostazione del flusso si illumineranno. Spegnere e poi
accendere l’unità. Se l’allarme continua, si deve passare ad
un’altra sorgente di ossigeno e contattare il fornitore
dell’apparecchiatura.
Allarmi sonori – per silenziare temporaneamente gli allarmi
sonori, premere rapidamente il pulsante On/Off. Ad
eccezione degli allarmi per sistema troppo caldo/troppo
freddo. Quando è attivato durante gli allarmi per sistema
troppo caldo/troppo freddo l’allarme sonoro sarà silenziato
fino all’attivazione di un nuovo allarme o l’unità si spegne.
Invacare® XPO2™
86
Part No 1160887
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Spegnere XPO2 e staccare il cavo di alimentazione prima della
pulizia.
NON lasciare che alcun dl prodotto di pulizia entri nelle
aperture d’ingresso aria e delle prese.
NON spruzzare o applicare alcun prodotto di pulizia
direttamente nell’alloggiamento.
ATTENZIONE
NON pulire l’alloggiamento, la borsa di trasporto
dell'apparecchio o il filtro con alcol o prodotti a base di alcol
(alcol isopropile), prodotti a base di cloro concentrato (cloro
etilene) e prodotti a base di olio (Pine-Sol®, Lestoil®) o altro
agenti chimici irritanti. Utilizzare solo detergente leggero
liquido per piatti (come Dawn™).
Alloggiamento
Pulire periodicamente l’alloggiamento di XPO2 nel modo
seguente:
1. Togliere XPO2 dalla borsa.
2. Passare con uno straccio umido, o una spugna,
utilizzando un detergente leggero come il detersivo per
i piatti per pulire leggermente la custodia esterna.
3. Lasciar asciugare all’aria l’unità o usare un asciugamano
asciutto, prima di reintrodurla nella borsa o farla
funzionare.
4. Reintrodurre XPO2 nella sua borsa.
Part No 1160887
87
Invacare® XPO2™
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE
Filtro d’ingresso dell’aria
ATTENZIONE
NON far funzionare XPO2 senza che il filtro d’ingresso
dell’aria sia installato.
NOTA: Per seguire la procedura , fare riferimento alla FIGURA 7.1.
NOTA: Rimuovere il filtro d’ingresso aria e pulirlo almeno una
volta alla settimana.
1. Sollevare leggermente il coperchio del filtro e abbassarlo
per rimuovere le linguette dalle scanalature.
2. Sollevare del tutto il filtro.
3. Usare un aspiratore o lavare con detergente liquido
leggero per piatti (come Dawn™) e acqua. Sciacquare
completamente.
4. Sciugare completamente il filtro e controllare se è
consumato, scheggiato, o se presenta gocce o fori.
Sostituirlo se si trova quakche difetto.
5. Reinstallare il coperchio del filtro posizionando le
linguette nelle scanalature e fissare il magnete.
NOTA: Come filtro d’ingresso aria per XPO2 usare solo il numero
parte 1148281 di Invacare.
Coperchio
Magnete
Scanalature
Coperchio Linguette
Magnete
Filtro
FIGURA 7.1 Filtro d’ingresso dell’aria
Invacare® XPO2™
88
Part No 1160887
SEZIONE 7—PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE
Borsa di trasporto apparecchio
NOTA: Per seguire la procedura , fare riferimento alla FIGURA 7.2.
ATTENZIONE
NON lavare o asciugare a macchina la borsa.
1. Rimuovere XPO2 dalla borsa
2. Strofinare o spazzolare la borsa con detergente liquido
leggero per stoviglie (come Dawn™) e acqua. Sciacquare
completamente.
3. Lasciare asciugare la borsa in aria dopo l pulizia e prima di
usarla.
NOTA: Usare solo la borsa da trasporto Invacare, modello XPO150.
Cinghie da
tracolla
Concentratore
portatile XPO2
Borsa da
trasporto
FIGURA 7.2 Borsa di trasporto apparecchio
Part No 1160887
89
Invacare® XPO2™
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
SEZIONE 8—GUIDA PER LA
RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Se il Concentratore di Ossigeno Portatile XPO2 non funziona
correttamente, fare riferimento al seguente schema per le possibili
cause e soluzioni. Se necessario, contattare il vostro servizio di
assistenza.
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO
CAUSA
PROBABILE
INDICATORE DI AVVIAMENTO
XPO2 non
Il pulsante On/Off non è
funziona quando il stato premuto abbastanza a
pulsante On/Off è lungo.
premuto.
OPPURE
Le luci del
pannello frontale
NON si illuminano
dopo l’accensione
OPPURE
Tutte le luci del
pannello frontale
si spengono.
Invacare® XPO2™
La batteria interna è scarica
(e la batteria supplementare
se collegata all’ unità).
Malfunzionamento
90
SOLUZIONE
Cercare ancora di
alimentare l’unità
continuando a premere
il pulsante On/Off fino a
quando le spie del
pannello frontale
iniziano ad accendersi.
Questa operazione
richiede normalmente
2-3 secondi.
Collegare XPO2 al
caricatore di
alimentazione AC o CC
e riprovare.
Passare ad
un’alimentazion
alternativa di ossigeno
e contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura.
Part No 1160887
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO
CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
ALLARME PER ASSENZA DI RESPIRAZIONE :
Un bip continuo
1. Verificare che la
XPO2 non ha rilevato alcun
e un indicatore
cannula sia collegata,
respiro per un periodo
rosso di allarme
non piegata, posizionata
predeterminato di tempo.
si attiva in modo
correttamente e che
continuo (non
stiate respirando
intermittente)
attraverso il naso.
dopo l’accensione.
2. Se l’ allarme continua,
passare ad un'altra
sorgente di ossigeno e
contattate il fornitore
della vostra
apparecchiatura.
INDICATORE DI CARICA
Se l’unita è
La sorgente di energia non è Provare un’altra presa di
posizionata su
corrente e controllare i
buona oppure c’è un
OFF e l’adattatore collegamento staccato.
collegamenti al
di alimentazione
caricatore e all’ unità.
ac o cc è collegato La batteria interna è fuori
Permettere all’ unità di
all’ unità, non si
dall’ intervallo di
raffreddarsi fino ad una
accenderà alcun
temperatura inferiore ai
temperatura permesso per
segmento
95°F (35°C) o di
la ricarica.
dell’indicatore di
riscaldarsi fino ai 50°F
livello della
(10°C).
batteria.
L’indicatore di
livello della
batteria è spento.
AVVISO DI BATTERIA QUASI ESAURITA:
C’è un solo bip
La batteria interna necessita Collegare XPO2 al suo
sonoro
di ricarica.
adattatore di
l’indicatore verde
alimentazione AC o CC
del 25% della
o al suo pacco di
batteria lampeggia.
batteria supplementare.
Part No 1160887
91
Invacare® XPO2™
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO
CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
ALLARME DI BATTERIA QUASI ESAURITA:
C’ è un doppio bip La batteria interna necessita 1. Collegare XPO2 al suo
sonoro e
di ricarica.
adattatore di
l’indicatore verde
alimentazione AC o CC
del 25% della
o al suo pacco di
batteria lampeggia
batteria supplementare.
rapidamente.
2. Se non è disponibile
un’ altra sorgente,
passare ad un erogatore
di ossigeno di riserva.
ALLARME DI BATTERIA SCARICA:
C’è un triplo bip
La batteria interna è
1. Collegare XPO2 al suo
sonoro e
completamente scarica e
adattatore di
l’indicatore verde
necessita di essere caricata.
alimentazione AC o CC
del 25% della
o al suo pacco di
batteria lampeggia
batteria supplementare.
molto
2. Se non è disponibile
rapidamente.
un’ altra sorgente,
passare ad un erogatore
di ossigeno di riserva.
ALLARME DI RITMO DI RESPIRAZIONE OLTRE LA CAPACITA’:
1. Ridurre
Bip sonoro
Il ritmo della vostra
immediatamente il livello
intermittente e
respirazione ha superato la
della vostra attività per
indicatore di
capacità dell’ XPO2.
rallentare il ritmo del
allarme rosso
vostro respiro, e/o
acceso.
2. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
I bip sonori e i
sorgente di ossigeno.
lampeggi dell’
indicatore rosso
diventano tanto
più rapidi quanto
aumenta il ritmo
della respirazione.
Invacare® XPO2™
92
Part No 1160887
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO
CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
ALLARME DI SISTEMA TROPPO CALDO/FREDDO ALL’ AVVIO:
Bip sonoro
L’unità è troppo calda, o
1. Permettere all’ unità
continuo e
troppo fredda, per
di raffreddarsi fino ad
indicatore
permettere l’accensione.
una temperatura
d’allarme rosso
inferiore ai 95°F (35°C)
acceso. Il
o di riscaldarsi fino ai
ventilatore è On.
50°F (10°C), prima
spegnere l’unità, poi
E
accendere di nuovo.
2. Se l’allarme continua,
Gli indicatori di
passare ad un altra
flusso 1 e 2 si sono
sorgente di ossigeno e
accesi.
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
ALLARME DI SISTEMA TROPPO CALDO/FREDDO ALL’ AVVIO:
Bip sonoro
Durante il funzionamento l’
1. Permettere all’ unità
continuo e
di raffreddarsi fino ad
unità è diventata troppo
indicatore
una temperatura
calda o troppo fredda.
d’allarme rosso
inferiore ai 95°F (35°C)
acceso. Il
o di riscaldarsi fino ai
ventilatore è On.
50°F (10°C), prima di
accendere di nuovo
E
l’unità
2. Se l’allarme continua,
Gli indicatori di
passare ad un altra
flusso 1 e 3 si sono
sorgente di ossigeno e
accesi.
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
Part No 1160887
93
Invacare® XPO2™
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO
CAUSA
PROBABILE
SOLUZIONE
ALLARME PER BATTERIA TROPPO CALDA/FREDDA:
Bip sonoro
Durante il funzionamento, la 1. Staccare il
continuo e
batteria interna è diventata
caricabatteria se
indicatore
troppo calda o troppo
collegato.
d’allarme rosso
fredda.
2. Permettere all’ unità
acceso.
di raffreddarsi fino ad
una temperatura
E
inferiore ai 95°F (35°C)
o di riscaldarsi fino ai
Gli indicatori di
50°F (10°C), prima di
flusso 1 e 4 si sono
riprendere il
accesi.
caricamento della
batteria o lo
spegnimento dell’unita
e di accendere l’unità
di nuovo.
3. Se l’ allarme continua,
passare ad un'altra
sorgente di ossigeno
e contattate il fornitore
della vostra
apparecchiatura.
Invacare® XPO2™
94
Part No 1160887
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO
CAUSA
PROBABILE
ALLARME DI PULSANTE BLOCCATO:
Bip sonoro
All’accensione è stato
continuo e
rilevato un pulsante
indicatore
bloccato.
d’allarme rosso
acceso.
E
Gli indicatori di
flusso 1 e 5 si sono
accesi.
ALLARME DI FUNZIONAMENTO:
Bip sonoro
E’ stato rilevato un
continuo e
funzionamento anomalo.
indicatore
d’allarme rosso
acceso.
E
SOLUZIONE
1. Spegnere l’unità
2. Con l’unità spenta,
premere ogni pulsante di
controllo per trovare il
pulsante bloccato
3. Riaccendere l’unità
assicurandovi di non
continuare a tenere
premuto il pulsante
On/Off una volta che le
luci iniziano ad
accendersi.
4. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
1. Spegnere l’unità.
2. Accendere l’unità.
3. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
Gli indicatori di
flusso 3 e 4 si sono
accesi.
Part No 1160887
95
Invacare® XPO2™
SEZIONE 8—GUIDA PER LA RICERCA E LA SOLUZIONE DEI
ALLARME/AVVERTIMENTO:
SINTOMO
CAUSA
PROBABILE
ALLARME DEL COMPRESSORE:
Bip sonoro
E’ stato rilevato un
continuo e
funzionamento anomalo del
indicatore
compressore.
d’allarme rosso
acceso.
E
Gli indicatori di
flusso 4 e 5 si sono
accesi.
ALLARME DI SISTEMA:
Bip sonoro
E’ stato rilevato un
continuo e
funzionamento anomalo del
indicatore
sistema.
d’allarme rosso
acceso.
E
SOLUZIONE
1. Spegnere l’unità.
2. Accendere l’unità.
3. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
1. Spegnere l’unità.
2. Accendere l’unità.
3. Se l’allarme continua,
passare ad un altra
sorgente di ossigeno e
contattare il fornitore
della vostra
apparecchiatura
Gli indicatori 3, 4
e 5 si sono accesi.
Invacare® XPO2™
96
Part No 1160887
SEZIONE 9—ACCESSORI OPZIONALI
SEZIONE 9—ACCESSORI
OPZIONALI
Sono disponibili anche i seguenti accessori opzionali e le parti
di ricambio (come elencati di seguito):
• Batteria supplementare (fornisce fino a 2,5 ore se in
posizione 2 di autonomia della batteria), modello
numero XPO110
• Borsa per trasporto, modello numero XPO150
• Carrello a ruote con maniglia, modello numero XPO120
• Filtro ingresso aria, parte numero 1148281
• Adattatore di alimentazione CA, completo di cavo:
• N. America, Giappone - modello numero XPO130
• Europa - modello numero XPO132
• Australia, New Zealand - modello numero XPO134
• UK, Hong Kong, Vietnam - modello numero XPO 136
• Adattatore di alimentazione mobile CC, modello numero
XPO140
• Borsa accessoria XPO160
Part No 1160887
97
Invacare® XPO2™
Manual de usuario
Distribuidor: Este manual DEBE ser entregado al
usuario final.
Usuario: ANTES de usar este producto lea este
manual y guárdelo para futuras referencias.
Para mayor información respecto a los
productos, piezas y servicios de Invacare
rogamos visite la página Web
www.invacare.com
0120
Invacare® XPO2™
Concentrador portátil
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NO EMPLEE ESTE PRODUCTO NI NINGÚN OTRO
EQUIPO OPCIONAL SIN LEER DETENIDAMENTE
Y ENTENDER PRIMERO LAS INSTRUCCIONES Y
CUALQUIER MATERIAL DE INDICACIONES
ADICIONALES COMO MANUALES DE USUARIO,
MANUALES DE SERVICIO U HOJAS DE
INSTRUCCIONES QUE SE ADJUNTEN CON ESTE
PRODUCTO O EQUIPO OPCIONAL. SI NO ES
CAPAZ DE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS,
PRECAUCIONES O INSTRUCCIONES, PÓNGASE
EN CONTACTO CON UN PROFESIONAL
SANITARIO, CON SU DISTRIBUIDOR O CON
PERSONAL DEL SERVICIO TÉCNICO ANTES DE
INTENTAR UTILIZAR ESTE EQUIPO; EN CASO
CONTRARIO, SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES
O DAÑOS.
ADVERTENCIA DE ACCESORIOS
LOS PRODUCTOS DE INVACARE ESTÁN
DISEÑADOS Y FABRICADOS ESPECÍFICAMENTE
PARA USO EN CONJUNTO CON ACCESORIOS
INVACARE. INVACARE NO HA TESTADO
ACCESORIOS FABRICADOS POR OTROS
FABRICANTES Y NO RECOMIENDA SU USO CON
LOS PRODUCTOS INVACARE.
Part No 1160887
99
Invacare® XPO2™
CONTENIDO
NOTAS ESPECIALES ............................................101
Deshacerse del equipo y accesorios..................................................... 102
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES ..........................104
Información Sobre Funcionamiento ...................................................... 105
Mantenimiento ........................................................................................... 107
Interferencias por radiofrecuencia ........................................................ 107
Instrucción de toma polarizada.............................................................. 108
SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACION ...................109
Desembalaje................................................................................................ 109
Inspección.................................................................................................... 109
Almacenamiento ........................................................................................ 109
SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA ..............................110
Uso Previsto ............................................................................................... 110
Descripción Técnica ................................................................................. 110
SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS DE XPO2 ......................111
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO ....112
Categoría normativa ................................................................................. 115
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ...116
Introducción ............................................................................................... 116
Filtros ........................................................................................................... 116
Ubicación..................................................................................................... 117
Recomendaciones para un rendimiento óptimo................................ 117
Alimentación............................................................................................... 118
Comprobación del nivel de carga de la batería interna.................... 121
Carga de la baterías .................................................................................. 122
Gestión del tiempo de la batería ........................................................... 126
Prolongar la vida de la batería ................................................................ 126
Alimentación del XPO2 ............................................................................ 128
Conexión/Posicionamiento de la cánula nasal .................................... 130
Ajuste de la configuración del flujo ....................................................... 131
Uso del concentrador portátil XPO2 ................................................... 132
Indicadores, Advertencias y Alarmas.................................................... 133
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO 138
Carcasa ........................................................................................................ 138
Filtro de entrada de aire .......................................................................... 139
Bolsa de transporte................................................................................... 140
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES ........141
SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES .........................147
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE E INFORMACIÓN
DE LA GARANTÍA ..............................................302
Part No 1160887
100
Invacare XPO2™
NOTAS ESPECIALES
NOTAS ESPECIALES
En este manual se emplean palabras de señalización y se
aplican a riesgos o a prácticas poco seguras que pueden
provocar lesiones personales o daños a la propiedad.
Consulte la siguiente tabla para obtener las definiciones de las
palabras de señalización.
PALABRA DE
SEÑALIZACIÓN
SIGNIFICADO
PELIGRO
Peligro indica una situación inminente y peligrosa
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA
Advertencia indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede provocar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Precaución indica una situación de riesgo potencial
que, si no se evita, puede provocar daños en la
propiedad o lesione leves o ambas.
AVISO
La información contenida en este documento esta sujeta a
cambios sin previo aviso.
PELIGRO
Los usuarios NO DEBEN FUMAR mientras utilizan este
dispositivo. Mantenga las cerillas, cigarrillos encendidos,
velas u otras fuentes de ignición fuera de la habitación en la
que se encuentre este producto y alejado de cualquier lugar
donde se esté suministrando oxígeno.
Part No 1160887
101
Invacare® XPO2™
NOTAS ESPECIALES
PELIGRO
Se deben mostrar signos visibles de PROHIBIDO FUMAR.
Los materiales textiles y de otra clase que normalmente no
se quemarían comienzan a arder con facilidad y gran
intensidad en aire saturado de oxígeno. Si no se cumple esta
advertencia, es posible causar un gran incendio, daños a la
propiedad y lesiones físicas o la muerte.
Deshacerse del equipo y accesorios
Siga la normativa local y los planes de reciclado respecto a
cómo deshacerse de los componentes del dispositivo. NO se
deshaga de la batería interna o suplementaria. Las baterías
deben devolverse a su distribuidor/proveedor.
Reciclar
NO se deshaga de este equipo
como residuo doméstico
PRECAUCIÓN
“Precaución: La legislación puede restringir la venta de
este dispositivo exclusivamente a un médico o bajo orden
facultativa, o por cualquier otro profesional con licencia por
las leyes del estado en el cual éste realiza su actividad, para
usar o pedir el uso de este dispositivo.”
Invacare® XPO2™
102
Part No 1160887
NOTAS ESPECIALES
PRECAUCIÓN
Invacare recomienda una fuente de oxígeno suplementaria
alternativa en el caso de cortes de suministro eléctrico,
condiciones de alarma o fallo mecánico. Consulte con su
facultativo o proveedor de servicios respecto al tipo de
sistema de reserva que requiera.
Este equipo debe emplearse como un suplemento de oxígeno
y no se considera un dispositivo de soporte vital.
Part No 1160887
103
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
SECCIÓN 1—DIRECTRICES
GENERALES
Para asegurar una instalación, montaje y operación seguros
del concentrador XPO2, DEBEN seguirse las siguientes
instrucciones.
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información importante para el
funcionamiento y uso seguro de este producto.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. NO lo desmonte. Para su
reparación remítase al personal de servicio cualificado. No
contiene piezas reutilizables.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
ELECTROCUCIÓN, INCENDIO O LESIONES
A PERSONAS
Se puede producir una ignición espontánea y violenta si
combustible, sustancias grasientas o productos basados en
petróleo entran en contacto con oxígeno bajo presión. Estas
sustancias DEBEN mantenerse alejadas del concentrador
portátil XPO2, tubos y conexiones, así como cualquier otro
equipo de oxígeno. NO emplee ningún lubricante salvo los
recomendados por Invacare.
Evite usarlo mientras se baña. Si es necesario su uso
continuado por prescripción facultativa, el concentrador
DEBE ubicarse en otra habitación situada al menos a 2,1 mt
del baño.
NO entre en contacto con el concentrador mientras esté
húmedo.
Invacare® XPO2™
104
Part No 1160887
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
PELIGRO
NO coloque o guarde el producto donde pueda caer de
forma accidental en el agua u otros líquidos.
NO intente alcanzar el producto si éste ha caído al agua.
Desconéctelo de forma INMEDIATA.
Mantenga los tubos de oxígeno, el cable y la unidad alejados
de elementos como mantas, cubrecamas, cojines, ropa y de
superficies cálidas o calientes, incluyendo calentadores,
estufas y electrodomésticos similares.
Evite la creación de cualquier chispa cerca de equipos
médicos de oxígeno. Esto incluye chispas producidas por
electricidad estática provocadas por cualquier tipo de
fricción.
NO mueva o recoloque el concentrador tirando del cable de
alimentación.
NUNCA se debe dejar un producto sin atención cuando está
enchufado. Asegúrese que el XPO2 esté desconectado cuando
no esté en uso.
El uso exterior del XPO2 DEBE llevarse a cabo únicamente con
alimentación de una pila suplementaria o interna.
Información Sobre Funcionamiento
El XPO2 no puede usarse conjuntamente con dispositivos PAP,
Bi-Level o similares.
En caso de que el XPO2 no funcione adecuadamente, si se ha
caído o ha dañado, o ha caído al agua, llame a un técnico
cualificado/del proveedor del equipo para su examen y
reparación.
Part No 1160887
105
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
Si se encuentra enfermo o indispuesto, o si la unidad no marca
un pulso de oxígeno y es incapaz de escuchar o sentir el pulso
del oxígeno, consulte con el proveedor del equipo y/o su
facultativo de forma INMEDIATA.
NUNCA deje caer o inserte ningún objeto o líquido en
ninguna abertura.
NO use cables de extensión que se adjunten con adaptadores
de alimentación CC.
Para un rendimiento óptimo, Invacare recomienda que cada
concentrador esté conectado y funcionando durante un
mínimo de 5 minutos. Períodos de uso más breves pueden
reducir la vida útil máxima del producto.
El XPO2 no está diseñado para usarse con un humidificador.
El uso de este dispositivo con un humidificador puede
perjudicar el funcionamiento y/o dañar el equipo.
No se recomienda el uso de ningún método o dispositivo para
reducir la propagación del fuego en los accesorios de
suministro, ya que podría provocar una administración
incorrecta del tratamiento con oxígeno.
Cuando su automóvil esté apagado, desconecte el accesorio
de alimentación del coche y retire el XPO2 del automóvil.
NUNCA deje que el XPO2 se guarde en un automóvil muy
caliente o frío o en entornos similares con temperaturas muy
altas o muy bajas. Remítase a Parámetros típicos del producto
en la página 112.
NO lo ponga en funcionamiento a temperaturas inferiores a
5°C (41°F) o por encima de 40°C (104°F) durante periodos
prolongados de tiempo.
El XPO2 DEBE ser utilizado en posición recta.
Invacare recomienda que el XPO2 no se use con lluvia.
Invacare® XPO2™
106
Part No 1160887
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
Mantenimiento
El XPO2 se diseñó específicamente para minimizar el
mantenimiento preventivo rutinario. Sólo los profesionales
sanitarios o personas totalmente versadas en este proceso
como personal formado en fábrica deben realizar el
mantenimiento o ajustes de funcionamiento del concentrador
de oxígeno.
Interferencias por radiofrecuencia
Este equipo se ha testado y cumple con los límites ECM
especificados en IEC/EN 60601-1-2. Estos límites están
diseñados para ofrecer una protección razonable frente
a la interferencia electromagnética en una instalación
médica típica.
Otros dispositivos pueden experimentar interferencias desde
incluso los niveles más bajos de emisiones electromagnéticas
permitidas por los estándares arriba indicados. Para
determinar si las emisiones del XPO2 provocan la
interferencia, apague el XPO2. Si se detiene la interferencia
con otros dispositivos, entonces, XPO2 está provocando la
interferencia. En estas raras situaciones, la interferencia se
puede reducir o corregir, siguiendo una de las siguientes
instrucciones:
• Reubique, recoloque o aumente la separación entre los
equipos.
• Conecte el equipo a una salida de un circuito diferente
al que el otro dispositivo esté conectado.
NO conecte el concentrador en paralelo o en serie con otros
concentradores de oxígeno o dispositivos terapéuticos de
oxígeno.
Es necesaria una supervisión cercana cuando este producto se
emplea cerca de niños o individuos con limitaciones físicas.
Part No 1160887
107
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 1—DIRECTRICES GENERALES
Puede que sea necesario un seguimiento o atención adicional
para aquellos pacientes que empleen este dispositivo y que no
puedan oír o ver alarmas o comunicar molestias.
Tenga en cuenta que los cables eléctricos y/o tubos pueden
representar un riesgo de tropezarse.
Un cambio en la altitud puede afectar al oxígeno total
disponible. Consulte con su facultativo antes de viajar a
altitudes superiores o inferiores para determinar si es necesario
modificar la configuración del flujo.
Instrucción de toma polarizada
Como una característica de seguridad, este instrumento puede
disponer de una toma polarizada (una pata de contacto más
ancha que la otra). Esta toma se inserta en una salida polarizada
sólo de una forma. En caso de que la toma no se acople
perfectamente en la salida, dé la vuelta a la toma. Si aun así no
se acopla, póngase en contacto con un electricista cualificado.
NO intente interferir con esta propiedad de seguridad.
Invacare® XPO2™
108
Part No 1160887
SECCIÓN 2—EMBALAJE Y MANIPULACION
SECCIÓN 2—EMBALAJE Y
MANIPULACION
Desembalaje
1. Compruebe cualquier daño obvio en el cartón o sus
contenidos. Si el daño es evidente, notifíquelo a la empresa
de transporte o a su distribuidor local.
2. Retire todo el embalaje suelto de los cartones.
3. Retire con cuidado todos los componentes del cartón.
El embalaje del Concentrador de Oxígeno Portátil XPO2
de Invacare contiene los siguientes elementos (como se
detalla a continuación). En caso de ausencia de cualquier
componente, rogamos se ponga en contacto con el
proveedor del equipo.
• Concentrador de oxígeno portátil XPO2 con bolsa de
transporte
• Manual de usuario
• Adaptador de alimentación CA
• Adaptador de alimentación CC
• Batería suplementaria (Sólo para el modelo XPO100B)
• Etiquetas de revestimiento de idioma
NOTA: Guarde todos los envases y materiales de embalaje para su
almacenamiento o el envío de devolución.
Inspección
Inspeccione/examine la parte exterior del concentrador de
oxígeno y sus accesorios por si existieran daños. Inspeccione
todos los componentes.
Almacenamiento
1. Guarde el concentrador de oxígeno reembalado en una
zona seca.
2. NO coloque objetos sobre la parte superior del
concentrador embalado.
Part No 1160887
109
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN TÉCNICA
SECCIÓN 3—DESCRIPCIÓN
TÉCNICA
Uso Previsto
El concentrador de Invacare se usa en pacientes con
desórdenes respiratorios que requieren oxígeno
suplementario. Este dispositivo no está indicado como
soporte vital.
Descripción Técnica
El nivel de concentración de oxígeno de la salida de gas varía
desde el 87% al 95,6%. El oxígeno se suministra al paciente a
través del uso de una cánula nasal. Cuando se detecta la
demanda de oxígeno, se administra oxígeno a través del flujo
con ajustes del 1 al 5.
El concentrador portátil de Invacare usa una rejilla molecular
y una metodología de absorción y desvío para producir la
salida de gas oxígeno. El aire ambiental entra en el
dispositivo, se filtra y posteriormente se comprime. Este aire
comprimido se direcciona posteriormente hacia uno de las
dos . El oxígeno concentrado sale por el extremo opuesto del
tamiz y se direcciona a un tanque de oxígeno donde se
administra al paciente en volúmenes específicos durante
el período de inhalación de una respiración detectada.
El concentrador portátil Invacare es capaz de que el paciente
la haga funcionar en un entorno doméstico, en un entorno
institucional o en un vehículo u otro entorno móvil. Las
opciones de alimentación estándar del dispositivo incluyen
un conmutador de encendido CA a CC desde una salida de
alimentación CC (120 VAC/ 60 Hertzios o 230VAC/50 Hertzios
nominal), un conmutador de encendido CC a CC que
funciona en salidas de accesorios típicamente en un vehículo
(12 VDC nominal) y una batería recargable suplementaria.
Invacare® XPO2™
110
Part No 1160887
SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS DE XPO2
SECCIÓN 4—CARACTERÍSTICAS
DE XPO2
Rogamos revise las figuras que aparecen abajo para
familiarizarse con las ubicaciones y características de XPO2.
Puerto de salida de oxígeno
Botón On/Off
Indicador
de batería
Indicadores de
pulso/ajustes de flujo
Botón de estado
de la batería
Conector de
entrada de
alimentación
Botón de
selección de
flujo para
disminuir
su nivel
Botón de
selección de
flujo para
aumentar su
nivel
Indicador de
alarma
Rejilla de
salida de aire
Pack de batería
suplementaria
Entrada de aire
FIGURA 4.1 Características de XPO2
Part No 1160887
111
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO
SECCIÓN 5—PARÁMETROS
TÍPICOS DEL PRODUCTO
Corriente directa
Equipo tipo BF
Atención - Considerar los documentos que se
adjuntan
NO fumar
Doble aislante, Clase II
Alimentación On/Off
NO se deshaga del mismo como residuos
doméstico
Reciclar
NO utilice grasa ni aceite
Mantener seco
IPX1
Protegido frente a goteos de agua
Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo
concerniente a dispositivos médicos.
La fecha de lanzamiento de este producto figura en la
declaración de conformidad CE.
Requerimientos eléctricos:
Alimentación CA: 230 VAC, 50 Hertzios,
0,7 amperios
Alimentación CC: 11 VDC, 6,5 amperios
Entrada nominal de corriente:
Invacare® XPO2™
3,8 amperios a 18 VDC
112
Part No 1160887
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO
Nivel de sonido en la
configuración 2:
< 45dBA pesado
Altitud:
Hasta 3046 m por encima del nivel del
mar
Concentración de oxígeno*
*Basado en una presión
atmosférica de 14,7 psi (101 kPa)
a 21ºC
87% a 95,6% tras el periodo inicial
de calentamiento (aproximadamente
5 minutos)
Sensibilidad del disparador
< 0,20 cmH2O de caída de presión
del conservador:
Establecido en fábrica - sin ajustes Todas las configuraciones - usando una
Presión activada
cánula de 2,1 m
Retraso del disparador
del conservador:
Establecido en fábrica sin ajustes
50 mSeg
Administrador de contenido
del conservador:
Volumen por minuto fijo
Configuración 1: 320 cc
Configuración 2: 480 cc
Configuración 3: 670 cc
Configuración 4: 800 cc
Configuración 5: 900 cc
Valor nominal - usando una cánula de
2,1 m
Total cc's ± 75 cc administrado
por minuto
Tasa de capacidad de respiración
del conservador:
Hasta e incluyendo, 35 BPM sin reducción
del volumen de contenido por minuto
Dimensiones:
25,4 cm de alto x 17,8 cm de ancho x
10,2 cm de profundidad
Peso:
2,7 kg; 0,68 kg para la batería
suplementaria
Duración de la batería
(los tiempos son aproximados):
Configuración 1 = 3,5 hrs
Configuración 2 = 2,5 hrs
Configuración 3 = 2,0 hrs
Configuración 4 = 1,5 hrs
Configuración 5 = 1,0 hrs
Part No 1160887
113
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO
Tiempo de recarga de la batería:
NOTA: El tiempo de recarga
aumenta si la batería se está
cargando mientras la unidad
está en funcionamiento.
4 horas
Humedad
Humedad operativa: 15% a 60% sin
condensación
Humedad de almacenamiento: hasta el
95% sin condensación
Gama de temperatura:
(Todas las fuentes de
alimentación)
Temperatura de funcionamiento:
5ºC a 35ºC (41ºF a 95ºF)
Gama de temperatura extendida:
(Usando adaptadores CA o CC)
Temperatura de funcionamiento:
35ºC a 40ºC (95ºF a 104ºF)
Uso continuado - todas las
configuraciones
Rango de temperatura extendida
(Uso de batería interna)
Temperatura de funcionamiento:
35ºC a 40ºC (95ºF a 104ºF)
Uso continuado - configuraciones 1, 2 y 3
45 minutos (máx.) - configuración 4
30 minutos (máx.) - configuración 5
Invacare® XPO2™
Temperatura de almacenamiento:
-20ºC a 60ºC (-2ºF a 140ºF)
114
Part No 1160887
SECCIÓN 5—PARÁMETROS TÍPICOS DEL PRODUCTO
Categoría normativa
Certificado por ETL que cumple con: EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2nd Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1st ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Clase IIa
Part No 1160887
115
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO
Introducción
Los concentradores de oxígeno se introdujeron a mediados de
los años 70 para ofrecer oxígeno suplementario a aquéllos que
lo necesitasen. Los concentradores de oxígeno separan el
nitrógeno del aire para crear una salida elevada de oxígeno
concentrado como gas. Hasta ahora, el peso y el tamaño de los
concentradores de oxígeno han limitado su portabilidad. El
XPO2 ofrece un flujo a demanda de oxígeno en un envoltorio
ligero que se puede transportar fácilmente y utilizarse fuera
del domicilio.
El manual de usuario le familiarizará con el XPO2 y sus
accesorios. Rogamos se asegure que ha leído y entendido toda
la información que contiene este manual antes de poner en
funcionamiento la unidad. En caso de que tuviera cualquier
pregunta, rogamos se ponga en contacto con el proveedor del
equipo.
Filtros
El aire entra en el XPO2 a través del filtro de entrada de aire
situado bajo la cubierta en la parte frontal de la unidad. Este
filtro evita que pelos y otras partículas grandes del aire entren
en la unidad. Antes de poner en funcionamiento el XPO2,
asegúrese que este filtro está limpio, seco y colocado
correctamente.
Para limpiar / sustituir el filtro de entrada de aire, remítase a
Limpieza, Cuidado Y Mantenimiento en la página 138.
Invacare® XPO2™
116
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ubicación
ADVERTENCIA
NUNCA bloquee las aberturas de aire del producto, o, lo
coloque en una superficie blanda, como una cama o un diván
donde éstas puedan bloquearse. Mantenga las aberturas
libres de pelusa, pelos y similares.
Mantenga la unidad alejada al menos 7,6 cm de paredes,
cortinas, muebles o similares.
Ubique y coloque el XPO2 en un espacio bien ventilado de tal
forma que la entrada de aire y la salida de aire no queden
obstruidas.
Recomendaciones para un rendimiento
óptimo
Temperatura de
funcionamiento:
5ºC a 35ºC
Humedad relativa:
15% al 60%
Temperatura de transporte/
almacenamiento:
-20°C a 60°C
Deje que la unidad se caliente o enfríe hasta
alcanzar la temperatura operativa antes de
su uso.
Eléctrica:
Sin cables de extensión.
Altitud:
Hasta 3046 m sobre el nivel del mar.
Tubos y cánula:
Cánula de 1,2 m con un tubo máximo de
7,6 m resistente al aplastamiento. (NO lo
pellizque).
Entorno:
Libre de humo y contaminantes. No
emplear en espacios confinados (por
ejemplo: no emplear en armarios).
Tiempo de Operación:
Hasta 24 horas al día cuando está conectado
a una adaptador A.C. o CC.
Part No 1160887
117
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Alimentación
ADVERTENCIA
Use únicamente la alimentación especificada por Invacare con
el concentrador portátil XPO2. El uso de cualquier otra
alimentación no aprobada con el XPO2 puede provocar daños
y/o lesiones y anulará la garantía.
NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.1.
Se puede suministrar alimentación al XPO2 desde una batería
interna instalada en fábrica con un adaptador de alimentación
CA conectado a una toma de pared, y con un adaptador de
alimentación CC conectado a una salida CC como la que se
puede encontrar en un automóvil, o desde el pack de batería
suplementaria.
Batería interna: Dentro del XPO2 se encuentra instalada de
fábrica una batería interna recargable. Cuando está
completamente cargada, suministra alimentación hasta 3,5
horas. Suena una alarma audible cuando la batería está baja.
Remítase a Indicadores, Advertencias y Alarmas en la
página 133.
Adaptador de alimentación CA: Un adaptador de
alimentación CA permite al XPO2 estar conectado a una
salida de 100-240 voltios 50/60 hertzios. El adaptador de
alimentación convierte el voltaje CA en voltaje CC que puede
usarse para alimentar el XPO2. El uso del adaptador CA
permite al XPO2 que se ponga en funcionamiento y
recargar simultáneamente la batería interna. Este adaptador
de alimentación CA se puede emplear asimismo para recargar
el pack de batería suplementaria. Remítase a Carga de la
baterías en la página 122.
Invacare® XPO2™
118
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Adaptador de alimentación CC: El adaptador de
alimentación CC permite que el XPO2 se ponga en
funcionamiento en un automóvil (barco, casas rodante, etc.)
en una salida CC de 12 voltios. El uso del adaptador de
alimentación CC permite al XPO2 ponerse en funcionamiento
y cargar simultáneamente la batería interna. Este adaptador
de alimentación CC se puede asimismo emplear para recargar
el pack de batería suplementaria. Remítase a Carga de la
baterías en la página 122.
Pack de batería suplementaria: Se puede alimentar al XPO2
mediante un pack de batería suplementaria. Este pack de
batería se puede fijar a la bolsa de transporte del XPO2 y
conectar a un conector de entrada de alimentación de la
unidad. El pack de batería suplementaria ofrece hasta 3,5
horas de tiempo de funcionamiento adicional. El pack de
batería suplementaria dispone de su propio botón de estado
de batería e indicador de batería para identificar el nivel de
carga de la batería.
NOTA: La batería suplementaria no se puede usar para cargar la
batería interna.
Part No 1160887
119
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Indicador de
batería
Botón de estado
de batería
Pack de batería
suplementaria
FIGURA 6.1 Alimentación
Invacare® XPO2™
120
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Comprobación del nivel de carga de la
batería interna
NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.2.
NOTA: Realice este procedimiento tras cambiar las baterías y antes
de usar el XPO2 por primera vez y antes de cualquier uso posterior
para asegurarse que la batería interna está completamente cargada.
1. Encienda el XPO2 pulsando y manteniendo pulsado el
botón On/Off.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de estado de la batería
situado en el teclado.
NOTA: Al pulsar el botón de estado de la batería se iluminará el
indicador de batería e indicará el nivel de carga de la batería interna.
Cuando la batería esté completamente cargada las cuatro luces del
indicador de la batería se iluminarán y permanecerán iluminadas
hasta que se suelte el botón. Cargas inferiores iluminarán menos
indicadores de luz del indicador.
Indicador de batería
Botón de estado
de batería
FIGURA 6.2 Comprobación del nivel de carga de la batería
interna
Part No 1160887
121
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Carga de la baterías
Carga de la batería interna
NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.3.
1. Para cargar la batería interna, haga lo siguiente:
• Conecte el adaptador de alimentación CA (si se carga
desde una toma de pared) al conector de alimentación
situado en un lateral del producto y posteriormente
conecte el otro extremo del adaptador a la fuente de
alimentación.
• Conecte el adaptador de alimentación CC (si se
carga desde un vehículo) al conector de alimentación
de entrada situado en un lateral de la unidad y
posteriormente conecte el otro extremo del adaptador
a la fuente de alimentación.
NOTA: Si la batería interna está completamente descargada, el
tiempo para cargarla será de 3 a 4 horas aproximadamente. El
indicador de batería se iluminará durante la carga. Se recomienda
conectar la batería interna, aunque sólo esté gastada parcialmente,
tan a menudo como sea posible.
Conector de entrada de alimentación
Conector de entrada de alimentación
Adaptador
de
alimentación
CA
Adaptador de
alimentación CC
FIGURA 6.3 Carga de la batería interna
Invacare® XPO2™
122
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cargar únicamente la batería suplementaria
NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.4 de la
página 124.
1. Conecte el adaptador de alimentación CA (Detalle “A”) o
CC (Detalle “B”) al pack de batería suplementaria.
2. Conecte el otro extremo del adaptador de alimentación
CA (Detalle “A”) o CC (Detalle “B”) a la fuente de
alimentación adecuada.
NOTA: Si está completamente descargada, el tiempo de carga de la
batería suplementaria será de 3 a 4 horas aproximadamente. Las
luces indicativas del indicador de la Batería Suplementaria NO
se iluminan durante la carga.
Botón de estado de la batería suplementaria
NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.4 de la
página 124
NOTA: El pulsar el botón de estado de la batería mientras se carga
encenderá el indicador de batería y muestrará el estado de la
capacidad de la batería. De igual forma el indicador de batería se
ilumina “la última" o la barra de luz más alta muestran que se está
cargando el pack de la batería. La barra iluminada muestra que la
batería se está cargando. Las barras iluminadas mientras el estado de
la capacidad de la batería que se está restaurando.
Part No 1160887
123
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Pack de batería suplementaria
DETALLE “A” USO DEL
ADAPTADOR DE
ALIMENTACIÓN
CA
Adaptador de
alimentación CA
Pack de batería suplementaria
Adaptador de alimentación CC
DETALLE “B” USO DEL
ADAPTADOR DE
ALIMENTACIÓN
CC
Indicador de batería
DETALLE “C”
Botón de estado
de batería
Pack de batería
suplementaria
FIGURA 6.4 Cargar únicamente la batería suplementaria
Invacare® XPO2™
124
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Carga de la batería interna y del pack de batería
suplementaria de forma simultánea
NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.5.
1. Para cargar la batería interna y el pack de batería
suplementaria, realice lo siguiente:
A. Conecte el adaptador de alimentación CA o CC al pack
de batería suplementaria tal y como se muestra.
B. Conecte el pack de batería suplementaria al XPO2 tal
y como se muestra.
C. Conecte el otro extremo del adaptador a la fuente de
alimentación.
NOTA: El indicador de la batería interna se iluminará durante
la carga. Las luces del indicador de batería suplementaria NO se
iluminan durante la carga.
NOTA: Puede poner en funcionamiento el Concentrador portátil
XPO2 mientras la batería interna y/o suplementaria se están
cargando. El uso del XPO2 durante la carga aumentará la cantidad
de tiempo requerida para alcanzar el estado de carga completa de las
baterías.
Pack de batería suplementaria
Concentrador
portátil XPO2
Adaptador de alimentación CA o CC
FIGURA 6.5 Carga de la batería interna y del pack de batería
suplementaria de forma simultánea
Part No 1160887
125
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Gestión del tiempo de la batería
El tiempo de utilización fuera del hogar es casi ilimitado
combinando el uso de la alimentación CA, DC y las baterías
del XPO2. Para asegurarse que las baterías mantienen su nivel
óptimo de carga, utilice la alimentación CA siempre que tenga
acceso a una alimentación eléctrica. Utilice la alimentación CC
siempre que esté en un vehículo.
Prolongar la vida de la batería
Debe hacerse
• Cuando reciba por primera vez el XPO2, cargue
completamente la batería interna (y la batería externa
suplementaria si se adjunta) por la noche.
• Mantenga las baterías totalmente cargadas cuando use el
XPO2 de forma regular.
• El XPO2 y la batería externa suplementaria se pueden
recargar en cualquier momento. Estas baterías pueden
“completar” su carga en cualquier momento.
• Asegúrese siempre que las XPO2 baterías interna y
externa suplementaria están recargadas tan pronto
como sea posible una vez que se hayan descargado
completamente. Las batería pueden quedar
permanentemente estropeada si se dejan descargadas
durante un periodo prolongado de tiempo.
• Compruebe el estado de la XPO2 batería interna y externa
suplementaria una vez al mes si no emplea el XPO2 de
forma regular. Las dos baterías deben mantenerse con dos
barras iluminadas de carga.
• El calor es el peor enemigo de la batería. Deje que circule
mucho aire alrededor de la XPO2 de forma que la batería
se mantenga la más fría posible cuando se esté cargando y
usando.
Invacare® XPO2™
126
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lo que no debe hacerse
• NO use o deje el XPO2 o la batería externa suplementaria
con calor o frío excesivo.
• NO guarde o deje el XPO2 o la batería externa
suplementaria en coches, maleteros, etc., durante
períodos prolongados de tiempo.
• NO guarde la batería completamente cargada (4 barras
iluminadas en el indicador de batería de la unidad) si va a
guardar el XPO2 durante un período superior a 2
semanas. Recargue o descargue la batería a 2 barras
únicamente (50% de carga). Guardar una batería
completamente cargada puede reducir su vida útil.
• NO deje la batería externa suplementaria conectada al
XPO2 cuando el XPO2 no esté en uso. La batería externa
suplementaria perderá carga mientras esté conectada al
XPO2 aún cuando el XPO2 esté apagado.
Barras iluminadas
Indicador de batería
Botón de estado de batería
Pack de batería
suplementaria
FIGURA 6.6 Prolongar la vida de la batería
Part No 1160887
127
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Alimentación del XPO2
NOTA: Tanto la batería interna como la batería suplementaria
requieren una carga completa antes de usarse por primera vez.
Remítase a Carga de la baterías en la página 122.
NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.7 de la
página 129.
1. El XPO2 permite la libertad de elegir entre las siguiente
fuentes de alimentación:
• La batería interna. El XPO2 viene equipado con una
batería interna que está instalada de fábrica y no tiene
piezas reutilizables por el usuario.
• El pack de batería suplementaria. Para usarlo, conecte
el pack de batería suplementaria al XPO2 como se
muestra en el Detalle “A”.
• Una salida de alimentación CC (por ejemplo en un
automóvil). Para usarla conecte el adaptador de
alimentación CC al XPO2 como se muestra en el
Detalle “B”. Conecte el otro extremo del adaptador
CC a la fuente de alimentación CC.
• Una salida CA (por ejemplo una toma de corriente
doméstica). Para usarla conecte el adaptador de
alimentación CA al XPO2 como se muestra en el
Detalle “C”. Conecte el otro extremo del adaptador
CA a la fuente de alimentación CA.
2. Si el XPO2 está en uso y es necesaria la conexión a una
fuente de alimentación externa, realice lo siguiente:
A. Apague el XPO2.
B. Conecte la alimentación externa (por ejemplo el pack
de batería suplementaria, adaptador de alimentación
móvil CC o adaptador CA) al XPO2.
C. Encienda el XPO2.
Invacare® XPO2™
128
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DETALLE “A” - PACK DE BATERÍA SUPLEMENTARIA
Concentrador
portátil XPO2
Pack de batería
suplementaria
DETALLE “B” - ADAPTADOR
DE ALIMENTACIÓN CC
DETALLE “C” - ADAPTADOR
DE ALIMENTACIÓN CA
Concentrador
portátil XPO2
Concentrador
portátil XPO2
Adaptador de
alimentación CC
Conexión a
una fuente de
alimentación
CC
Conexión a
Adaptador de una fuente de
alimentación CA alimentación
CA
FIGURA 6.7 Alimentación del XPO2
Part No 1160887
129
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Conexión/Posicionamiento de la cánula
nasal
PRECAUCIÓN
Para asegurar una adecuada detección de la respiración y una
entrega correcta de oxígeno, NO utilice una cánula con una
longitud superior a 7,6 m.
NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.8.
NOTA: Invacare recomienda el uso de una cánula de 1,2 m. La
cánula debe estar conectada a la salida del XPO2 como se muestra
a continuación.
NOTA: Sustituya la cánula nasal de forma regular. Confirme con su
proveedor del equipo o su médico con que frecuencia la cánula debe
ser reemplazada.
NOTA: NO comparta cánulas entre pacientes.
1. Conecte la cánula nasal al puerto de salida de oxígeno del
XPO2 (Detalle “A”).
2. Coloque la cánula sobre las orejas y los tubos en la nariz,
según las instrucciones de su profesional sanitario o
fabricante de la cánula (Detalle “B”).
Puerto de
salida de
oxígeno
Cánula
nasal
DETALLE “B”
DETALLE
“A”
FIGURA 6.8 Conexión/Posicionamiento de la cánula nasal
Invacare® XPO2™
130
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la configuración del flujo
PRECAUCIÓN
Es muy importante seleccionar el nivel de flujo de oxígeno
prescrito. NO aumente o disminuya el flujo salvo que se haya
prescrito un cambio por parte de su facultativo o terapeuta.
NOTA: Para este procedimiento, remítase a la FIGURA 6.9 de la
página 132.
1. Encienda el XPO2 pulsando el botón de alimentación
On/Off durante aproximadamente un segundo. Cada vez
que se enciende el XPO2, sonará una alarma breve. La
configuración del flujo del XPO2 en el encendido será la
misma configuración de flujo que se seleccionó la última
vez que se apagó la unidad.
2. El XPO2 dispone de cinco configuraciones de flujo a la
demanda. Pulse el botón de selección de flujo (+ o -) hasta
que se ilumine la configuración de flujo prescrita (1 al 5)
mediante una luz indicadora azul.
CONFIGURACIÓN
DE FLUJO
VOLUMEN DE PULSO MEDIO
(A 20 RESPIRACIONES POR MINUTO)
1
15 ml
2
23 ml
3
31 ml
4
37 ml
5
42 ml
Part No 1160887
131
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Luces de indicación
Botón On/Off
Botones de selección de flujo
FIGURA 6.9 Ajuste de la configuración del flujo
Uso del concentrador portátil XPO2
1. Encienda el XPO2 pulsando el botón On/Off.
2. Respire normalmente a través de la nariz. La respiración
por la boca puede provocar una terapia de oxígeno menos
efectiva. El XPO2 transmitirá un impulso de oxígeno cada
vez que detecte una inhalación. La luz indicativa azul de la
configuración de flujo parpadeará cada vez que detecte
una inhalación y el XPO2 administre un impulso de
oxígeno.
3. Apague el XPO2 pulsando el botón On/Off durante
aproximadamente dos segundos.
NOTA: El tiempo requerido para que el XPO2 alcance la
concentración de oxígeno máxima tras encenderse es de
aproximadamente 5 minutos.
Invacare® XPO2™
132
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Indicadores, Advertencias y Alarmas
Indicador de arranque – El XPO2 encenderá todas las luces
brevemente y comprobará por los botones atascados tras
encenderse. Entonces emitirá un pitido breve audible cuando
se encienda por primera vez para indicar que la unidad está
operativa.
Indicador de detección de respiración – El XPO2 administrará
un impulso medido de oxígeno cada vez que detecte una
inhalación. La luz indicativa azul de la configuración de flujo
parpadeará cada vez que detecte una inhalación y el XPO2
administre un impulso de oxígeno.
Indicador de carga de batería interna – Cuando la unidad no
está Encendida, pero el cargador AC o CC está conectado a la
unidad y suministra alimentación, la pantalla del indicador de
batería se iluminará de forma secuencial cada uno de los
cuatro segmentos. De forma periódica, la iluminación
secuencial quedará interrumpida por la pantalla de carga de la
batería. Si la unidad está totalmente cargada, se iluminarán los
cuatro segmentos de forma continuada hasta que se encienda
la unidad o se retire el cargador de alimentación. Si no se
ilumina ningún segmento de la pantalla del indicador de
batería, la unidad no está cargando. La ausencia de carga
puede estar motivada bien a una pérdida de alimentación,
que las conexiones del cargador se hayan aflojado o que la
batería interna no se encuentra a la temperatura adecuada
para su carga. Deje que la unidad se enfríe o se caliente
hasta el rango de temperatura operativa recomendada
(véase Recomendaciones para un rendimiento óptimo en la
página 117), compruebe las conexiones sueltas y/o intente una
toma de alimentación diferente.
Part No 1160887
133
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Advertencia de batería baja – Cuando la capacidad de la
batería interna del XPO2 (o la batería suplementaria si fuera de
aplicación) cae al 25%, sonará un breve pitido audible. La luz
verde del indicador de la batería al 25% parpadeará de forma
intermitente.
Alarma de batería baja – Cuando la capacidad de la batería
interna del XPO2 (o la batería suplementaria si fuera de
aplicación) cae al 15%, sonará un doble pitido breve de forma
audible. La luz verde del indicador de la batería, al 25%,
parpadeará de forma rápida.
Alarma de batería descargada – Una vez que la capacidad de
la batería interna del XPO2 (o la batería suplementaria si fuera
de aplicación) cae al mínimo, sonará un breve pitido triple y
el indicador VERDE al 25% parpadeará de forma muy rápida.
Entonces la unidad se apagará.
Alarma de No Detección de Respiración – Cuando el XPO2
está en funcionamiento pero no siente respiración, suena una
alarma constante audible y la luz de alarma roja se iluminará
de forma continuada. En caso de que esto se produzca,
compruebe la conexión desde la cánula al XPO2 y asegúrese
que está respirando a través de la nariz. Si la alarma persiste,
cambie a una fuente alternativa de oxígeno y contacte al
proveedor del equipo.
Alarma por Superar la Frecuencia de Respiración – Si su tasa
de respiración provoca que la capacidad del XPO2 quede
excedida, sonará un pitido audible intermitente y el indicador
rojo de alarma se iluminará de forma intermitente. Cuando
esto se produzca, reduzca su actividad y/o cambie a otra
fuente de oxígeno.
Si su tasa de respiración continúa aumentando, los pitidos
audibles y el indicador rojo parpadearán más rápidamente.
NOTA: Se suministrará oxígeno durante esta alarma.
Invacare® XPO2™
134
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Alarma de Temperatura demasiado caliente/frío al arrancar –
Si los sensores internos registran temperaturas fuera de los
niveles establecidos en fábrica al arrancar, sonará la alarma de
la unidad con un pitido rápido audible, la luz roja de alarma
se iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y
se iluminarán las luces azules indicativas de la configuración
de flujo 1 y 2. El ventilador se encenderá. Deje que la unidad
de enfríe o caliente hasta el rango de temperatura operativa
recomendada (véase Recomendaciones para un rendimiento
óptimo en la página 117). Apague la unidad e inténtelo
nuevamente. Cambie a una fuente de oxígeno alternativa
mientras espera. Si la alarma continúa, contacte con el
proveedor del equipo.
Alarma de Funcionamiento de sistema demasiado
caliente/frío – Si los sensores internos registran temperaturas
fuera de los niveles establecidos en fábrica durante el
funcionamiento, sonará la alarma de la unidad con un pitido
rápido audible, la luz roja del indicador de alarma se
iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se
iluminarán las luces azules indicativas de la configuración de
flujo 1 y 3. El ventilador se encenderá. Deje que la unidad de
enfríe o caliente hasta el rango de temperatura operativa
recomendada (véase Recomendaciones para un rendimiento
óptimo en la página 117). Apague la unidad e inténtelo
nuevamente. Cambie a una fuente de oxígeno alternativa
mientras espera. Si la alarma continúa, contacte con el
proveedor del equipo.
Alarma de batería demasiado caliente/fría – Si los sensores
internos registran temperaturas fuera del rango de
temperatura definida en fábrica mientras la unidad está en
funcionamiento, sonará la alarma de la unidad con un pitido
rápido audible, la luz roja del indicador de alarma se
iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se
iluminarán las luces azules indicativas de la configuración de
flujo 1 y 4. Apague la unidad y desconecte los adaptadores de
alimentación CA o CC. Deje que la unidad de enfríe o caliente
Part No 1160887
135
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
hasta llegar al rango de temperatura operativa recomendada
(véase Recomendaciones para un rendimiento óptimo en la
página 117)e inténtelo nuevamente. Cambie a una fuente de
oxígeno alternativa mientras espera. Si la alarma continúa,
contacte con el proveedor del equipo.
Alarma de botón atascado – Durante el arranque de la unidad,
si detecta que un botón está atascado o se ha pulsado con
demasiada premura, sonará la alarma de la unidad con un
pitido rápido audible, la luz roja del indicador de alarma se
iluminará de forma continuada, la unidad no funcionará y se
iluminarán las luces azules indicativas de la configuración de
flujo 1 y 5. Apague la unidad. Pulse de forma individual todos
los botones del panel frontal buscando botones que parezcan
estar atascados en posición “pulsados”. Intente volver a
encender la unidad sin pulsar ningún botón durante el
arranque. Si la alarma persiste, cambie a una fuente
alternativa de oxígeno y contacte al proveedor del equipo.
Alarma de funcionamiento – Si la unidad detecta condiciones
de funcionamiento anormales en la unidad, sonará la alarma
de la unidad con un pitido rápido audible, la luz roja de
alarma se iluminará de forma continuada, la unidad no
funcionará y se iluminarán las luces azules de la
configuración de flujo 3 y 4. Apague y posteriormente
encienda la unidad. Si la alarma continúa, debe cambiar a otra
fuente de oxígeno y contactar con el proveedor del equipo.
Alarma de compresor – Si la unidad detecta condiciones
anormales con en ell compresor, sonará la alarma con un
pitido rápido audible, la luz roja de alarma se iluminará de
forma continuada, la unidad no funcionará y se encenderán
las luces azules de la configuración de flujo 4 y 5. Apague y
posteriormente encienda la unidad. Si la alarma continúa,
debe cambiar a otra fuente de oxígeno y contactar con el
proveedor del equipo.
Invacare® XPO2™
136
Part No 1160887
SECCIÓN 6—INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Alarma del sistema – Si la unidad detecta condiciones
anormales en el sistema, la unidad emitirá un pitido audible
rápido, el indicador de alarma rojo se iluminará de forma
continuada, la unidad no funcionará y se iluminarán las luces
azules de flujo 3, 4 y 5. Apague y posteriormente encienda la
unidad. Si la alarma continúa, debe cambiar a otra fuente de
oxígeno y contactar con el proveedor del equipo.
Alarmas audibles – Para silenciar de forma temporal las
alarmas audibles, pulse rápidamente el botón On/Off.
Excepto la alarma del sistema muy caliente/muy frío, está
característica se reiniciará por si misma, cada que se active
una nueva alarma o si se apaga la unidad. Cuando se realice
meintras el sistema avise de demasiado caliente/demasiado
frío, se silenciará la alarma audible hasta que se active una
nueva alarma o se apague la unidad.
Part No 1160887
137
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO
Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Apague el XPO2 y desenchufe el cable de alimentación antes
de la limpieza.
NO permita que ningún agente de limpieza caiga en el
interior de las aberturas de entrada y salida de aire.
NO pulverice o aplique ningún agente de limpieza
directamente a la carcasa.
PRECAUCIÓN
NO limpie la carcasa, bolsa de transporte o filtro con
alcohol o productos basados en alcohol (alcohol isopropilo)
productos basados en cloro (cloruro de etileno) y productos
a base de aceites (Pine-Sol®, Lestoil®) o cualquier otro agente
químico abrasivo. Use únicamente detergente de lavavajillas
líquido neutro (como Dawn™).
Carcasa
Limpie periódicamente la carcasa del XPO2 de la siguiente
forma:
1. Retire el XPO2 de la bolsa de transporte.
2. Use un paño suave o esponja, con detergente neutro por
ejemplo jabón de lavavajillas Dawn para limpiar
suavemente la carcasa exterior.
3. Deje que la unidad se seque al aire, o use una toalla antes
de colocar la unidad a la bolsa de transporte o poner en
funcionamiento la unidad.
4. Devuelva el XPO2 a su bolsa de transporte.
Invacare® XPO2™
138
Part No 1160887
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Filtro de entrada de aire
PRECAUCIÓN
NO ponga en funcionamiento el XPO2 sin el filtro de entrada
de aire instalado.
NOTA: Para el procedimiento, remítase a la FIGURA 7.1.
NOTA: Retire el filtro de entrada de aire y límpielo al menos una vez
a la semana.
1. Levante la tapa del filtro y empújelo hacia abajo para
retirar las lengüetas de los surcos.
2. Levante el filtro.
3. Use un aspirador o lávelo con detergente de lavavajillas
líquido neutro (como Dawn™) y agua. Aclárelo bien.
4. Seque bien el filtro e inspecciónelo en busca de hilos,
roturas, rozones y agujeros. En caso de encontrarlos
sustituya el filtro.
5. Vuelva a instalar la cubierta del filtro colocando las
lengüetas en las ranuras y conectando el imán.
NOTA: Use únicamente el número de pieza de Invacare 1148281
como filtro de entrada de aire para el XPO2.
Imán
Cubierta
Surcos
Cubierta
Lengüetas
Imán
Filtro
FIGURA 7.1 Filtro de entrada de aire
Part No 1160887
139
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 7—LIMPIEZA, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Bolsa de transporte
NOTA: Para el procedimiento, remítase a la FIGURA 7.2.
PRECAUCIÓN
NO lo lave o seque la bolsa a máquina.
1. Retire el XPO2 de la bolsa
2. Limpie o cepille la bolsa de transporte con detergente de
lavavajillas líquido neutro (como Dawn™) y agua.
Aclárelo bien.
3. Deje que la bolsa se seque al aire tras su limpieza, antes de
usarla.
NOTA: Use únicamente la bolsa de transporte Invacare XPO150.
Correa
Concentrador
portátil XPO2
Bolsa de
transporte
FIGURA 7.2 Bolsa de transporte
Invacare® XPO2™
140
Part No 1160887
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS
Y SOLUCIONES
Si el concentrador de oxígeno portátil XPO2 no funciona
correctamente, remítase al siguiente recuadro para obtener posibles
causas y soluciones. Si fuera necesario, póngase en contacto con su
proveedor de servicio.
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA
CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
INDICADOR DE ARRANQUE
XPO2 no funciona No se ha pulsado el tiempo
cuando se pulsa el suficiente el botón On/Off.
botón On/Off.
O
Las luces del panel
frontal NO se
iluminan al
encenderlo
O
La batería interna está
descargada (así como la
batería suplementaria si está
conectada a la unidad).
Funcionamiento incorrecto
Intente encender la
unidad nuevamente
mientras continúa
pulsando el botón
On/Off hasta que las
luces del panel frontal
se iluminen. Esto tarda
normalmente 2-3
segundos.
Conecte la XPO2 bien a
un cargador CA, CC y
vuélvalo a intentar.
Cambie a un suministro
de oxígeno alternativo y
contacte el proveedor
del equipo.
ALARMA DE NO SE HA DETECTADO RESPIRACIÓN:
Un pitido audible y El XPO2 no ha detectado
1. Compruebe que la
continuado y un
cánula está conectada,
una respiración durante un
indicador de
no presenta dobleces,
período de tiempo
alarma audible
está colocada
predeterminado.
está conectado de
correctamente y usted
forma continuada
respira a través de la
(no parpadeando)
nariz.
al arrancar.
2. Si la alarma continua,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo.
Todas las luces del
panel frontal se
apagan.
Part No 1160887
141
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA
CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
INDICADOR DE CARGA
Cuando la unidad
La fuente de alimentación no
está apagada con
es buena o hay una pérdida
el adaptador de
de conexión.
carga CA o CC
conectado a la
unidad, no se
La batería interna se
iluminan
encuentra fuera del rango
segmentos del
de temperatura permitido
indicador de
para la carga.
batería. El
indicador de
batería está en
negro.
ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA:
Hay un único
Es necesario cargar la
pitido audible y el
batería interna.
indicador verde de
la batería del 25%
parpadea.
ALARMA DE BATERÍA BAJA:
Hay un pitido
Es necesario cargar la
audible doble y el
batería interna.
indicador verde de
batería del 25%
parpadea de forma
rápida.
ALARMA DE BATERÍA DESCARGADA:
Hay un triple
La batería interna está
pitido audible y el
completamente descargada
indicador verde de y hay que recargarla.
batería al 25%
parpadea de forma
muy rápida.
Invacare® XPO2™
142
Intente con otra salida
de alimentación y
compruebe las
conexiones al cargador y
la unidad.
Deje que la unidad se
enfríe a menos de 35ºC
(95ºF) o se caliente hasta
10ºC (50ºF).
Conecte el XPO2 al
adaptador de CA o CC
o al pack de batería
suplementaria.
1. Conecte el XPO2 al
adaptador de CA o CC
o al pack de batería
suplementaria.
2. Si no existe otra
fuente de alimentación,
cambie a un suministro
de oxígeno de reserva.
1. Conecte el XPO2 al
adaptador de CA o CC
o al pack de batería
suplementaria.
2. Si no existe otra
fuente de alimentación,
cambie a un suministro
de oxígeno de reserva.
Part No 1160887
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA
CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
ALARMA DE TASA DE RESPIRACIÓN SOBRE CAPACIDAD:
1. Reduzca de forma
Hay un pitido
Su tasa de respiración ha
inmediata su nivel de
audible
excedido la capacidad del
actividad para que
intermitente y el
XPO2.
reduzca su tasa de
indicador de
respiración y/o
alarma roja se
2. Si la alarma continua,
ilumina.
cambie a otra fuente de
oxígeno.
Los pitidos
audibles y los
parpadeos del
indicador rojo se
aceleran a medida
que aumenta la
tasa de respiración.
ALARMA DE SISTEMA DEMASIADO CALIENTE / FRÍO PARA
ARRANCAR:
Hay un pitido
1. Deje que la unidad se
La unidad está demasiado
audible continuo y caliente o demasiado fría
enfríe a menos de 35ºC
se ilumina el
para permitir encenderla.
o se caliente a 10ºC
indicador de
antes de apagar la unidad
alarma rojo. El
y encenderla
ventilador está
nuevamente.
conectado.
2. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
Y
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
los indicadores de
flujo 1 y 2 se
iluminan.
Part No 1160887
143
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA
CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
ALARMA DE SISTEMA DEMASIADO CALIENTE / FRÍO PARA
ARRANCAR:
Hay un pitido
La unidad se ha calentado o 1. Deje que la unidad se
audible continuo y enfriado demasiado durante enfríe a menos de 35ºC
se ilumina el
el funcionamiento.
(95ºF) o se caliente hasta
indicador de
10ºC (50ºF) antes de
alarma rojo. El
encender nuevamente
ventilador está
la unidad
conectado.
2. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
Y
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
Se iluminan los
indicadores de
flujo 1 y 3.
ALARMA DE BATERÍA DEMASIADO CALIENTE / FRÍA:
Hay un pitido
La batería interna se ha
1. Desconecte los
audible continuo y calentado demasiado o se ha cargadores si están
se ilumina el
enfriado demasiado durante conectados.
indicador de
2. Deje que la unidad se
el funcionamiento.
alarma rojo.
enfríe a menos de 35ºC
(95ºF) o caliéntela a
Y
10ºC (50ºF) antes de
cargarla nuevamente o
Se iluminan los
apague la unidad y vuelva
indicadores de
a encender la unidad.
flujo 1 y 4.
3. Si la alarma continua,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo.
Invacare® XPO2™
144
Part No 1160887
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA
CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
ALARMA DE BOTÓN ATASCADO:
Hay un pitido
Se está detectando un botón
audible continuo y atascado al encenderse.
se ilumina el
indicador de
alarma rojo.
Y
Se iluminan los
indicadores de
flujo 1 y 5.
ALARMA DE FUNCIONAMIENTO:
Hay un pitido
Se ha detectado un
audible continuo y funcionamiento anormal.
se ilumina el
indicador de
alarma rojo.
1. Apague la unidad
2. Cuando la unidad está
apagada, pulse cada
botón de control
buscando el botón
atascado
3. Encienda la unidad a la
vez que se asegura que
no mantiene pulsado el
Botón Encendido/
Apagado una vez que
las luces empiezan a
iluminarse.
4. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
1. Apague la unidad.
2. Encienda la unidad.
3. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
Y
Se iluminan los
indicadores de
flujo 3 y 4.
Part No 1160887
145
Invacare® XPO2™
SECCIÓN 8—GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ALARMA/ADVERTENCIA:
SÍNTOMA
CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
ALARMA DEL COMPRESOR:
Hay un pitido
Se ha detectado un
audible continuo y funcionamiento anormal del
se ilumina el
compresor.
indicador de
alarma rojo.
1. Apague la unidad.
2. Encienda la unidad.
3. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
Y
Se iluminan los
indicadores de
caudal 4 y 5.
ALARMA DEL SISTEMA:
Hay un pitido
Se ha detectado un
audible continuo y funcionamiento anormal
se ilumina el
del sistema.
indicador de
alarma rojo.
1. Apague la unidad.
2. Encienda la unidad.
3. Si la alarma continúa,
cambie a otra fuente de
oxígeno y contacte con
el proveedor del equipo
Y
Se iluminan los
indicadores de
flujo 3, 4 y 5.
Invacare® XPO2™
146
Part No 1160887
SECCIÓN 9—ACCESORIOS OPCIONALES
SECCIÓN 9—ACCESORIOS
OPCIONALES
De igual forma están disponibles los siguientes accesorios
opcionales y piezas de repuesto (como se detallan abajo):
• Batería suplementaria (ofrece hasta 2,5 horas adicionales
en Configuración 2 de prolongación de vida de la batería)
modelo número XPO110
• Bolsa de transporte modelo número XPO150
• Carrito con ruedas y asa modelo número XPO120
• Filtro de entrada de aire, código 1148281
• Adaptador de alimentación CA, tipo cable de
alimentación:
• Norteamérica, Japón - modelo número XPO130
• Europa - modelo número XPO132
• Australia Nueva Zelanda - modelo número XPO134
• Reino Unido, Hong Kong Vietnam - modelo número
XPO 136
• Adaptador de alimentación móvil CC, modelo número
XPO140
• Bolsa de accesorios XPO160
Part No 1160887
147
Invacare® XPO2™
Manual do Utilizador
Revendedor: Este manual TEM de ser entregue
ao utilizador final.
Utilizador: ANTES de utilizar este produto, leia
este manual e guarde-o para futuras consultas.
Para mais informações sobre os produtos,
componentes e serviços Invacare, por favor
visite www.invacare.com
0120
Invacare® XPO2™
Concentrador Portátil
ADVERTÊNCIAS
ADVERTÊNCIAS
NÃO USE ESTE PRODUTO OU QUALQUER
EQUIPAMENTO OPCIONAL DISPONÍVEL SEM
TER LIDO E COMPREENDIDO PRIMEIRO ESTAS
INSTRUÇÕES E QUALQUER MATERIAL DE
INSTRUÇÕES ADICIONAL, COMO MANUAL DO
PROPRIETÁRIO, MANUAIS DE ASSISTÊNCIA OU
FOLHAS DE INSTRUÇÕES, FORNECIDOS COM
ESTE PRODUTO OU COM EQUIPAMENTO
OPCIONAL. CASO NÃO COMPREENDA AS
ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÕES OU
INSTRUÇÕES, DEVERÁ CONTACTAR UM
PROFISSIONAL DE SAÚDE, REVENDEDOR OU
TÉCNICO DE ASSISTÊNCIA ANTES DE
QUALQUER TENTATIVA DE UTILIZAÇÃO DESTE
EQUIPAMENTO. CASO CONTRÁRIO, PODERÃO
OCORRER LESÕES OU DANOS.
AVISO SOBRE OS ACESSÓRIOS
OS PRODUTOS INVACARE SÃO
ESPECIALMENTE CONCEBIDOS E FABRICADOS
PARA SEREM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM
OS ACESSÓRIOS INVACARE. OS ACESSÓRIOS
DESENVOLVIDOS POR OUTROS FABRICANTES
NÃO FORAM TESTADOS PELA INVACARE E NÃO
SÃO RECOMENDADOS PARA SEREM
UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS
PRODUTOS INVACARE.
Part No 1160887
149
Invacare® XPO2™
CONTEÚDOS
NOTAS ESPECIAIS ...............................................151
Venda do Equipamento e Acessórios ................................................... 152
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS ..........................................154
Informação de funcionamento................................................................ 155
Manutenção................................................................................................. 157
Interferência por radiofrequência.......................................................... 157
Instrução de Tomada Polarizada............................................................ 158
SECÇÃO 2—EMBALAGEM E MANUSEAMENTO .............159
Desembalagem ........................................................................................... 159
Inspecção..................................................................................................... 159
Armazenamento ........................................................................................ 159
SECÇÃO 3—DESCRIÇÃO TÉCNICA ................................160
Utilização prevista ..................................................................................... 160
Descrição Técnica ..................................................................................... 160
SECÇÃO 4—FUNÇÕES XPO2 ...........................................161
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO .......162
Listagem regulamentar ............................................................................. 164
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ..........165
Introdução................................................................................................... 165
Filtros ........................................................................................................... 165
Localização .................................................................................................. 166
Recomendações para um Desempenho Óptimo............................... 166
Fontes de alimentação.............................................................................. 167
Verificar o Nível de Carga da Bateria Interna .................................... 169
Carregar as baterias.................................................................................. 170
Gestão de Tempo da Bateria.................................................................. 174
Prolongamento da Vida da Bateria ........................................................ 174
Ligar o XPO2 .............................................................................................. 176
Ligar/Posicionar a Cânula Nasal ............................................................. 178
Ajuste da Definição do Fluxo de Impulso............................................ 179
Usar o Concentrador Portátil XPO2 .................................................... 180
Indicadores, Advertâncias e Alarmes.................................................... 181
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO ......186
Compartimento ......................................................................................... 186
Filtro de Entrada de Ar ............................................................................ 187
Saco de Transporte................................................................................... 188
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......189
SECÇÃO 9—ACESSÓRIOS OPCIONAIS ............................195
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE E INFORMAÇÃO AO
CLIENTE .............................................................302
Part No 1160887
150
Invacare XPO2™
NOTAS ESPECIAIS
NOTAS ESPECIAIS
Neste manual são utilizadas palavras de sinalização que se
aplicam a perigos ou a práticas inseguras que poderiam
resultar em lesões pessoais ou danos em bens. Consultar a
tabela seguinte para obter as definições das palavras de
sinalização.
PALAVRA DE
SINALIZAÇÃO
SIGNIFICADO
PERIGO
A palavra perigo indica uma situação de perigo
iminente que, se não for evitada, irá resultar em
morte ou em lesões graves.
ADVERTÊNCIA
A palavra advertência indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderia resultar em morte ou em lesões graves.
PRECAUÇÃO
Precaução indica uma situação potencialmente
perigosa, que se não for evitada poderá resultar em
danos materiais ou lesões secundárias ou ambos.
AVISO
As informações contidas neste documento estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
PERIGO
NÃO FUME aquando da utilização deste dispositivo.
Mantenha todos os fósforos, cigarros acesos ou outras fontes
de ignição fora do quarto em que se encontra este produto,
assim como de todas as áreas onde houver administração de
oxigénio.
Part No 1160887
151
Invacare® XPO2™
NOTAS ESPECIAIS
PERIGO
Devem ser afixados em locais visíveis avisos de PROIBIDO
FUMAR. Os têxteis e outros materiais que normalmente não
se incendeiam são facilmente inflamáveis e ardem com
grande intensidade numa atmosfera enriquecida com
oxigénio. O não cumprimento desta advertência pode
resultar num incêndio grave e em danos em bens, e provocar
lesões físicas ou mesmo a morte.
Venda do Equipamento e Acessórios
Siga as regulamentações governamentais locais e planos
de reciclagem relativas à eliminação de componentes do
dispositivo. NÃO elimine as embalagens da bateria interna ou
suplementar. As embalagens da bateria devem ser devolvidas
ao seu agente/fornecedor.
NÃO elimine com os
lixos domésticos
Recicle
PRECAUÇÃO
“Cuidado: A lei pode restringir a venda deste aparelho a
médicos ou mediante receita médica, ou a qualquer outro
profissional licenciado pela legislação da agência
governamental na qual exerça a sua profissão, para
utilizar ou ordenar a utilização deste dispositivo.”
Invacare® XPO2™
152
Part No 1160887
NOTAS ESPECIAIS
PRECAUÇÃO
A Invacare recomenda uma fonte alternativa de oxigénio
suplementar no caso de haver uma falha eléctrica, um
problema de alarme ou uma falha mecânica. Consulte com
o seu médico ou fornecedor de equipamento para saber qual
o sistema de reserva adequado.
Este equipamento está indicado para ser utilizado como
suplemento de oxigénio e não é considerado um aparelho
de suporte vital nem de manutenção da vida.
Part No 1160887
153
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
De forma a poder garantir uma instalação, montagem e
funcionamento seguros do concentrador Platinum, TÊM
de ser seguidas estas instruções.
ADVERTÊNCIA
Esta secção contém informação importante para o
funcionamento e utilização seguros deste produto.
PERIGO
Risco de choque eléctrico. NÃO desmontar. Confie as
reparações a pessoal de assistência qualificado. Sem peças
a reparar/substituir pelo utilizador.
PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS,
ELECTROCUSSÃO, INCÊNDIO OU LESÕES EM
PESSOAS
Pode ocorrer uma ignição espontânea e violenta se produtos
à base de óleo, lubrificante, substâncias lubrificantes ou
petróleo entrarem em contacto com oxigénio sob pressão.
Estas substâncias TÊM de ser mantidas afastadas do
concentrador portátil XPO2, da tubagem e das ligações, e de
todos os outros equipamentos que utilizem oxigénio. NÃO
utilizar lubrificantes a não ser que seja recomendado pela
Invacare.
Evitar usar durante o banho. Se o uso contínuo for prescrito
pelo médico, o concentrador TERÁ de ser colocado noutro
quarto a pelo menos 2,1 m (7 pés) do banho.
NÃO tocar no concentrador enquanto estiver húmido/a.
NÃO colocar nem guardar o aparelho num local onde possa
cair para dentro de água ou de qualquer outro líquido.
Invacare® XPO2™
154
Part No 1160887
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
PERIGO
NÃO tocar num aparelho que tenha caído dentro de água.
Desligar IMEDIATAMENTE.
Não permita que a tubagem do oxigénio, o fio eléctrico,
e a unidade estejam cobertos por cobertores, colchas,
almofadas de cadeiras, roupa, nem perto de superfícies
aquecidas ou quentes incluindo os aquecedores, fogões
ou aparelhos eléctricos similares.
Evitar a formação de faíscas próximo do equipamento de
oxigénio medicinal. Isto inclui faíscas de electricidade
estática originadas por qualquer tipo de fricção.
NÃO mova nem rode o concentrador puxando-o pelo fio
eléctrico.
Um produto NUNCA deve ser deixado sem vigilância
quando estiver ligado. Certifique-se de que o XPO2 está
desligado quando não estiver a uso.
A utilização no exterior do XPO2 DEVE ser conduzida apenas
com a energia da bateria suplementar ou interna.
Informação de funcionamento
O XPO2 não pode ser usado em conjugação com PAP, Bi-Nível
ou outro dispositivo.
Se o XPO2 não estiver a funcionar adequadamente, se tiver
sido deixado cair ou danificado, ou deixado cair na água,
contacte o fornecedor do equipamento/técnico qualificado
para examinação e reparação.
Se se sentir doente ou desconfortável, ou se a unidade não
assinalar um impulso de oxigénio e se não for capaz de ouvir
e/ou sentir um impulso de oxigénio, consulte o seu fornecedor
do equipamento e/ou o seu médico IMEDIATAMENTE.
Part No 1160887
155
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
NUNCA introduza qualquer objecto ou liquido nas aberturas.
NÃO use cabos de extensão com os adaptadores de energia
AC fornecidos.
Para um desempenho óptimo, a Invacare recomenda que cada
concentrador esteja ligado e a ser executado durante um
mínimo de 5 minutos. Períodos de funcionamento mais curtos
podem reduzir a vida útil máxima do produto.
O XPO2 não foi concebido para ser usado com um
humidificador. A utilização deste dispositivo com um
humidificador pode comprometer o desempenho e/ou
danificar o equipamento.
A utilização de qualquer meio ou dispositivo de redução da
propagação de chamas nos acessórios de abastecimento é
contra-indicada, podendo causar uma administração de
oxigénio incorrecta.
Quando o seu automóvel estiver desligado, desligue a fonte
de alimentação do acessório do carro e retire o XPO2 do
automóvel. NUNCA deixe o XPO2 ser armazenado num
automóvel muito quente ou frio ou ambientes semelhantes de
temperatura alta ou baixa. Consulte Parâmetros Típicos Do
Produto na página 162.
NÃO opere em temperaturas abaixo dos 5ºC (41º F) ou acima
dos 40ºC (104º F) durante longos períodos de tempo.
O XPO2 DEVE ser usado na posição vertical.
Invacare recomenda que XPO2 não seja usado à chuva.
Invacare® XPO2™
156
Part No 1160887
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
Manutenção
O XPO2 foi especificamente concebido para minimizar a
manutenção preventiva de rotina. A realização de
manutenção preventiva ou de ajustes do desempenho do
concentrador deve ser feita apenas por profissionais da área
da saúde ou pessoas totalmente familiarizadas com este
processo como, por exemplo, pessoal autorizado ou que tenha
recebido formação factoru.
Interferência por radiofrequência
Este equipamento foi testado e chado em conformidade com
os limites EMC especificados por IEC/EN 60601-1-2. Estes
limites são concebidos para fornecer uma protecção razoável
contra interferência electromagnética numa instalação médica
típica.
Outros dispositivos poderão ainda sofrer de interferência
mesmo com os baixos níveis de emissões electromagnéticas
permitidas pelas normas acima mencionados. Para
determinar se as emissões do XPO2 estão a provocar
interferência, desligue o XPO2. Se a interferência com o(s)
outro(s) dispositivo(s) parar, então é o XPO2 que está a
causá-la. Nestes casos raros, poderá reduzir ou corrigir a
interferência tomando uma das seguintes medidas:
• Reposicionar, mudar de sítio, ou aumentar o espaço
entre equipamento.
• Ligar o equipamento a uma tomada num circuito
diferente daquele aonde está(ão) ligado(s) o(s) outro(s)
dispositivo(s).
NÃO ligar o concentrador em paralelo ou em série com outros
concentradores de oxigénio ou com aparelhos de
oxigenoterapia.
Part No 1160887
157
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 1—LINHAS GERAIS
É necessária uma vigilância apertada quanto este produto for
utilizado próximo de crianças ou indivíduos com
incapacidade física.
Será necessária mais monitorização e/ou atenção, durante a
utilização deste dispositivo, nos doentes que não ouvem ou
não vêem os alarmes e naqueles incapazes de se queixarem do
desconforto.
Tenha consciência de que os cabos eléctricos e/ou tubos
podem apresentar um perigo de disparo.
Uma mudança de altitude pode afectar o oxigénio total
disponível para si. Consulte o seu médico antes dde viajar para
altitudes superiores ou inferiores para determinar se as suas
definições de fluxo devem ser mudadas.
Instrução de Tomada Polarizada
Como função de segurança, este aparelho pode ter uma tomada
polarizada (uma lâmina é mais larga do que a outra). Esta ficha
ajusta-se numa tomada de uma saída apenas. Se a ficha não se
ajustar completamente na tomada, inverta a ficha. Se continuar
a não se ajustar, contacte um electricista qualificado. NÃO tente
combater esta função de segurança.
Invacare® XPO2™
158
Part No 1160887
SECÇÃO 2—EMBALAGEM E MANUSEAMENTO
SECÇÃO 2—EMBALAGEM E
MANUSEAMENTO
Desembalagem
1. Verifique se existem danos evidentes na caixa de cartão
ou no conteúdo. Se os danos forem evidentes, informe a
transportadora ou o seu revendedor local.
2. Retire todos os materiais de protecção soltos da caixa
de cartão.
3. Retire com cuidado todos os componentes da caixa de
cartão. A embalagem do Concentrador de Oxigénio
Portátil XPO2 Invacare contém os seguintes elementos
(como exibido abaixo). Se faltarem peças, por favor,
contacte o seu fornecedor do equipamento.
• Concentrador de oxigénio portátil XPO2 com saco
de transporte
• Manual do Operador
• Adaptador de energia AC
• Adaptador de energia DC
• Bateria suplente (Apenas modelo XPO100B)
• Etiquetas de Idiomas
NOTA: Mantenha todos os contentores e materiais de embalagem
para armazenamento ou envio de devolução.
Inspecção
Inspeccione/examine o exterior do concentrador de oxigénio e
acessórios para verificar a existência de danos. Inspeccione
todos os componentes.
Armazenamento
1. Guarde o concentrador de oxigénio dentro da caixa de
cartão, numa área seca.
2. NÃO coloque objectos sobre a caixa de cartão com o
concentrador.
Part No 1160887
159
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 3—DESCRIÇÃO TÉCNICA
SECÇÃO 3—DESCRIÇÃO TÉCNICA
Utilização prevista
O concentrador Invacare é utilizado por doentes com
distúrbios respiratórias que necessitam de oxigénio
suplementar. O dispositivo não é concebido para manter
ou suportar a vida.
Descrição Técnica
O nível da concentração de oxigénio no gás de saída varia
entre os 87% aos 95,6%. O oxigénio é fornecido ao doente
através duma cânula nasal. Quando a é detectada a
necessidade de oxigénio, o oxigénio é entregue através de
fluxo de impulso com as definições de fluxo de impulso de
1 através de 5.
O concentrador portátil Invacare utiliza um crivo molecular e
uma metodologia de adsorção por oscilação de pressão para
produzir o débito/a saída de gás de oxigénio. O ar ambiente
entra no dispositivo, é filtrado e depois comprimido. Este ar
comprimido é depois direccionado na direcção de uma das
duas camas de crivo de adsorção de nitrogénio. O oxigénio
concentrado sai pela extremidade oposta da cama de crivo
activa e é direccionado para um reservatório de oxigénio onde
é entregue ao paciente em volumes específicos durante a
porção de inalação de uma respiração detectada.
O concentrador portátil Invacare pode ser operado pelo
paciente num ambiente doméstico, num ambiente
instrumental ou num veículo ou outro ambiente móvel. As
opções de energia padrão do dispositivo incluem uma fonte
de alimentação alternadora AC para DC operando da saída de
energia AC (120 VAC/ 60 Hertz ou 230VAC/50 Herz nominal),
uma fonte de alimentação alternadora de DC para DC
operando a partir de saídas acessórias tipicamente
encontradas num ambiente tipo veículo móvel (12 VDC
nominal) e uma bateria recarregável suplementar.
Invacare® XPO2™
160
Part No 1160887
SECÇÕES 4—FUNÇÕES XPO2
SECÇÕES 4—FUNÇÕES XPO2
Por favor, reveja as figuras abaixo para se familiarizar com as
localizações das funções e controlos de XPO2.
Porta de Saída de Oxigénio
Botão On/Off
Manómetro
da Bateria
Definição de Fluxo/
Indicadores de Impulso
Botão de Estado
da Bateria
Conector de
Energia de
Entrada
Botão de
Selecção de
Fluxo para
diminuir a taxa
de fluxo
Botão de
Selecção de
Fluxo para
aumentar a
taxa de fluxo
Indicador de
Alarme
Grelha de
Exaustão de Ar
Bateria
Suplementar
Entrada de Ar
FIGURE 4.1 Funções XPO2
Part No 1160887
161
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS
DO PRODUTO
Corrente Directa
Equipamento de tipo BF
Atenção – Consultar documentos anexos
NÃO fumar
Classe II, isolamento duplo
Ligar/Desligar
NÃO elimine com lixos domésticos
Recicle
NÃO utilizar óleo nem lubrificante
Mantenha seco
IPX1
Protegido contra salpicos de água
Este produto está em conformidade com a directiva
93/42/CEE do conselho relativa aos dispositivos médicos.
A data de lançamento deste produto é indicada na
declaração CE de conformidade.
Requisitos eléctricos:
Fonte de Alimentação AC: 230 VAC, 50
Hertz, 0,7 amps
Fonte de Alimentação DC: 11 VDC, 6,5
amps
Entrada de corrente nominal:
Invacare® XPO2™
3,8 amps a 18 VDC
162
Part No 1160887
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO
Nível de Ruído na definição 2:
< 45dBA weighted
Altitude:
Até 3046 m acima do nível do mar
Concentração de Oxigénio:*
*Com base na pressão
atmosférica de 14,7 psi a 21ºC
87% a 95,6%, depois do período de
aquecimento inicial (aproximadamente
5 minutos)
Sensibilidade do Disparador
do Conservador:
Definição de Fábrica –
sem ajuste
Pressão activada
< queda de pressão 0,20 cmH2O
Atraso do Disparador
do Conservador:
Definição de Fábrica –
sem ajuste
Todas as definições - usando uma cânula
de 2,1 m
50 mSeg
Valor nominal - usando uma cânula de
2,1 m
Entrega do Bolo do Conservador: Definição 1: 320 cc
Volume de minuto fixo
Definição 2: 480 cc
Definição 3: 670 cc
Definição 4: 800 cc
Definição 5: 900 cc
Total cc's ± 75 cc entregues por minuto
Capacidade de Amplitude de
Respiração do Conservador:
Até, e incluindo, 35 BPM sem redução
do volume de minuto do bolo
Dimensões:
25,4 cmm altura x 17,8 cm largura x
10,2 cm profundidade
Peso:
2,7 kg; 0,68 kg para a baetria suplementar
Duração da bateria (os tempos
são aproximados):
Definição 1 = 3,5 horas
Definição 2 = 2,5 horas
Definição 3 = 2,0 horas
Definição 4 = 1,5 horas
Definição 5 = 1,0 horas
Tempo de Recarga da Bateria:
NOTA: O tempo de recarga
aumenta se a bateria estiver a
carregar enquanto a unidade está
em funcionamento.
Part No 1160887
4 horas
163
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 5—PARÂMETROS TÍPICOS DO PRODUTO
Humidade
Humidade de funcionamento: 15% a 60%
não condensado
Humidade de armazenamento: até 95%
não condensado
Amplitude de Temperatura:
(Todas as fontes de alimentação)
Temperatura de funcionamento: 5ºC
a 35ºC
Temperatura de armazenamento: -20ºC
a 60ºC
Amplitude de Temperatura
Prolongada:
(Utilização de adaptadores
AC ou DC)
Temperatura de funcionamento:
35ºC a 40ºC
Utilização contínua - todas as definições
Amplitude de Temperatura
Prolongada
(Utilização da Bateria Interna)
Temperatura de funcionamento:
35ºC a 40ºC
Utilização contínua – definições 1, 2 e 3
45 minutos (máx.) – definição 4
30 minutos (máx.) – definição 5
Listagem regulamentar
Certificado pelo ETL como estando
em conformidade com as normas:
EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2ª Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1ª ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Classe IIa
Invacare® XPO2™
164
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
Introdução
Os concentradores de oxigénio foram introduzidos em
meados dos anos 70 para fornecer oxigénio suplementar a
quem necessitava. Os concentradores de oxigénio separam o
nitrogénio do ar para criar uma alta concentração de saída de
gas de oxigénio. Até agora, o tamanho e peso dos
concentradores de oxigénio tradicionais limitavam a sua
portabilidade. O XPO2 entrega um fluxo de impulso de
oxigénio numa embalagem leve que pode ser facilmente
transportada e usada fora de casa.
Este manual de utilização vai apresentar-lhe o XPO2 e os seus
acessórios. Por favor, certifique-se de que lê e compreende
toda a informação contida neste manual antes de operar a sua
unidade. Se tiver dúvidas , por favor contacte o seu
fornecedor do produto.
Filtros
O ar entra no XPO2 através de um filtro de entrada de ar
localizado sob a tampa na frente da unidade. Este filtro evita
que o cabelo e outras partículas grandes no ar entrem na
unidade. Antes de operar o XPO2, certifique-se de que o filtro
está limpo, seco e devidamente posicionado.
Para limpar/substituir o filtro de entrada de ar, consulte
Limpeza, Cuidado e Manutenção na página 186.
Part No 1160887
165
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Localização
ADVERTÊNCIA
NUNCA bloquear as entradas de ar do produto nem colocar
o aparelho numa superfície mole como, por exemplo, uma
cama ou sofá, onde as entradas de ar poderiam ser
bloqueadas. Manter as entradas sem fios, cabelos e outros
objectos semelhantes.
Manter a unidade a uma distância mínima de 7,6 cm de
paredes, cortinados, mobiliário, e outras superfícies
semelhantes.
Localize e posicione o XPO2 num espaço bem ventilado para
que a entrada do ar e a exaustão do ar não sejam obstruídas.
Recomendações para um Desempenho
Óptimo
Temperatura de
funcionamento:
5ºC a 35ºC (41ºF a 95ºF)
Humidade relativa:
15% a 60%
Temperatura de Transporte/ -20ºC a 60ºC (-2ºF a 140ºF)
Armazenamento:
Deixe a unidade aquecer ou arrefecer para a
amplitude da temperatura de funcionamento
antes de usar.
Eléctrico:
Sem fios eléctricos de extensão.
Altitude:
Até 3046 m acima do nível do mar.
Tubo e cânula:
cânula de 1,2 m com um máximo de 7,6 m de
tubo resistente a esmagamento (NÃO pique).
Ambiente:
Sem fumo, poluente e vapor. Não colocar em
espaços restritos (Exemplo: Não meter em
armários).
Tempo de funcionamento:
Até 24 horas por dia quando ligado a um
adaptador de energia AC ou DC.
Invacare® XPO2™
166
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Fontes de alimentação
ADVERTÊNCIA
Use apenas fontes de alimentação especificadas pela Invacare
com o concentrador portátil XPO2. A utilização de outras
fontes de alimentação com o XPO2 pode provocar danos e/ou
lesões e anulará a garantia.
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.1.
O XPO2 pode ser alimentado a partir de uma bateria interna
instaladas de fábrica, a partir de um adaptador de energia AC
ligado a uma tomada de parede, a partir de um adaptador de
energia DC ligado a uma tomada DC como a encontrada num
automóvel, ou a partir de uma bateria suplementar.
Bateria Interna: Uma bateria de fábrica instalada,
recarregável, interna está localizada dentro do XPO2. Quando
estiver completamente instalada, fornece energia até 3,5
horas. Soa um alarme sonoro quando a energia da bateria está
a ficar baixa. Consulte Indicadores, Advertâncias e Alarmes
na página 181.
Adaptador de Energia AC: Um adaptador de energia AC
permite ao XPO2 ser ligado a uma tomada de 100-240 Volt
50/60 hertz. O adaptador de energia converte voltagem AC
em voltagem DC que pode ser usada para alimentar o XPO2.
A utilização do adaptador de energia AC permitiráao XPO2
ser operado e simultaneamente recarregar a bateria interna.
Este adaptador de energia AC também pode ser usado para
recarregar a bateria suplementar. Consulte Carregar as
baterias na página 170.
Part No 1160887
167
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Adaptador de Energia DC: Um adaptador de energia DC
permite ao XPO2 ser ligado a uma tomada de 12 Volt DC
automóvel (barco, motor, etc.). A utilização do adaptador de
energia DC permitirá ao XPO2 ser operado e simultaneamente
recarregar a bateria interna. Este adaptador de energia DC
também pode ser usado para recarregar a bateria
suplementar. Consulte Carregar as baterias na página 170.
Bateria Suplementar: O XPO2 pode ser alimentado por uma
bateria suplementar. Esta bateria pode ser ligada ao saco de
transporte do XPO2 e ligada ao conector de entrada de energia
da unidade. A bateria suplementar fornecerá até 3,5 horas de
tempo de funcionamento adicional. A bateria suplementar
tem o seu próprio botão de estado e manómetro de bateria
para identificar o nível de carga da bateria.
NOTA: A bateria suplementar não pode ser usada para carregar a
bateria interna.
Manómetro
da Bateria
Botão de Estado
da Bateria
Bateria
Suplementar
FIGURA 6.1 Fontes de alimentação
Invacare® XPO2™
168
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Verificar o Nível de Carga da Bateria
Interna
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.2.
NOTA: Desempenhe este procedimento depois de carregar as
baterias e antes de usar o XPO2 pela primeira vez e antes de qualquer
utilização subsequente para assegurar que a bateria interna está
completamente carregada.
1. Ligue o XPO2 premindo e mantendo o botão On/Off.
2. Prima e mantenha o botão de estado da bateria localizado
no teclado.
NOTA: Premindo o botão de estado da bateria irá iluminar o
manómetro da bateria e indicará o nível de carga da bateria interna.
Quando a bateria está completamente carregada as quatro luzes
indicadoras do manómetro da bateria iluminar-se-ão e ficarão
iluminadas até o botão ser libertado. Menos cargas iluminarão
menos luzes do indicador do manómetro.
Manómetro da Bateria
Botão de Estado
da Bateria
FIGURA 6.2 Verificar o Nível de Carga da Bateria Interna
Part No 1160887
169
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Carregar as baterias
Carregar a Bateria Interna
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.3.
1. Para carregar a bateria interna, faça um dos seguintes
procedimentos:
• Ligue o adaptador de energia AC (se estiver a carregar
a partir de uma tomada de parede) ao conector de
energia de entrada localizado no lado da unidade e
depois ligue a outra extremidade do adaptador de
energia à fonte de alimentação.
• Ligue o adaptador de energia DC (se estiver a carregar
a partir de um veículo) ao conector de energia de
entrada localizado no lado da unidade e depois ligue a
outra extremidade do adaptador de energia à fonte de
alimentação.
NOTA: Se a bateria interna estiver completamente descarregada,
carregará completamente em aproximadamente 3 a 4 horas. O
manómetro da bateria iluminar-se-á durante a carga. Recomenda-se
que carregue a bateria interna, mesmo que esteja apenas
parcialmente descarregada, o mais frequentemente possível.
Conector de Energia de Entrada
Conector de Energia de Entrada
Adaptador
de Energia
AC
Adaptador
de Energia
DC
FIGURA 6.3 Carregar a Bateria Interna
Invacare® XPO2™
170
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Carregamento Apenas da Bateria Suplementar
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.4 na
página 172.
1. Ligue o adaptador de energia AC (Detalhe “A”) ou DC
(Detalhe “B”) à fonte de alimentação adequada.
2. Ligue a outra extremidade do adaptador de energia AC
(Detalhe “A”) ou DC (Detalhe “B”) à fonte de alimentação
adequada.
NOTA: Se completamente descarregada, a bateria suplementar
carregará em aproximadamente 3 a 4 horas. As luzes do indicador do
Manómetro da Bateria Suplementar NÃO se iluminam durante a
carga.
Botão de Estado da Bateria Suplementar
NOTA: Para este procedimento, consulte o Detalhe “C” FIGURA
6.4 na página 172
NOTA: Premindo o botão de estado da bateria enquanto a carga
liga o manómetro da bateria e exibe o estado da capacidade da bateria.
O manómetro da bateria também pisca “a última” ou mais alta barra
de luz para exibir que a bateria está a carregar. A barra a piscar
mostra que a bateria está actualmente a ser carregada. As barras
iluminadas mostram o estado da capacidade da bateria a
ser restaurada.
Part No 1160887
171
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Bateria Suplementar
DETALHE “A” –
USANDO UM
ADAPTADOR DE
ENERGIA AC
Adaptador de
Energia AC
Bateria Suplementar
Adaptador de Energia DC
DETALHE “B” –
USANDO UM
ADAPTADOR DE
ENERGIA DC
Manómetro da Bateria
DETALHE “C”
Botão de Estado
da Bateria
Bateria Suplementar
FIGURA 6.4 Carregamento Apenas da Bateria Suplementar
Invacare® XPO2™
172
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Carregando a Bateria Suplementar e Interna
Simultaneamente
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.5.
1. Para carregar a bateria suplementar e a bateria interna em
conjunto, desempenhe o seguinte:
A. Ligue o adaptador de energia AC ou DC à bateria
suplementar como exibido.
B. Ligue a bateria suplementar ao XPO2 como exibido.
C. Ligue a outra extremidade do adaptador à fonte de
alimentação.
NOTE: O manómetro da bateria interna iluminar-se-á durante
a carga. As luzes do indicador do manómetro da bateria
suplementar NÃO se iluminam durante a carga.
NOTA: Pode operar o seu Concentrador Portátil XPO2 enquanto a
bateria interna e/ou suplementar está a ser carregada. A utilização
do XPO2 durante a carga prolongará a quantidade de tempo
necessária para alcançar o estado de carga completa das baterias.
Bateria Suplementar
Concentrador
Portátil XPO2
Adaptador de energia AC ou DC
FIGURA 6.5 Carregando a Bateria Suplementar e Interna
Simultaneamente
Part No 1160887
173
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Gestão de Tempo da Bateria
Tempo fora de casa é quase limitativo combinando a
utilização da fonte de alimentação AC, fonte de alimentação
DC e as baterias XPO2. Para assegurar que as baterias mantêm
o seu nível de carga ideal, utilize uma fonte de alimentação
AC sempre que tiver acesso à corrente eléctrica. Utilize a fonte
de alimentação DC sempre que estiver num veículo.
Prolongamento da Vida da Bateria
Do's
• Quando receber o seu XPO2 pela primeira vez, carregue
completamente a bateria interna (e a bateria suplementar
externa se fornecida) durante a noite.
• Mantenha as baterias completamente carregadas quando
usar o XPO2 regularmente.
• O seu XPO2 e a bateria externa suplementar podem ser
recarregados a qualquer altura. Estas baterias podem ter a
sua carga completa a qualquer altura.
• Assegure-se sempre de que as baterias interna e
suplementar externa do XPO2 são recarregadas o mais
depressa possível depois de ficarem completamente
descarregadas. As baterias poder ficar permanentemente
degradadas se forem deixadas completamente
descarregadas por um longo período de tempo.
• Verifique o estado da bateria interna e externa
suplementar do seu XPO2 uma vez por mês se não estiver
a usar o seu XPO2 regularmente. Ambas as baterias
devem ser mantidas com duas barras de carga
iluminadas.
• O calor é o maior inimigo de uma bateria. Deixe circular
ar no seu XPO2 para que a bateria seja mantida o mais
Invacare® XPO2™
174
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
fresca possível quando estiver a recarregar e também
quando estiver em uso.
Não faça
• NÃO use ou deixe o XPO2 ou a bateria esterna
suplementar na bagageira dos carros, etc. durante longos
períodos de tempo.
• NÃO armazene ou deixe o XPO2 ou a bateria externa
suplementar em calor ou frio excessivos.
• NÃO guarde uma bateria completamente carregada
(4 barras iluminadas no manómetro da bateria da
unidade) se vai guardar o seu XPO2 por um período
superior a 2 semanas. Recarregue ou descarregue a
bateria para 2 barras (50% de carga) apenas. Guardar a
bateria com a carga completa pode degradar a sua vida
útil.
• NÃO deixe a sua bateria externa suplementar ligada ao
XPO2 quando este não estiver a uso. A bateria externa
suplementar perderá carga enquanto estiver ligada ao
XPO2 mesmo que este esteja desligado.
Barras iluminadas
Manómetro da Bateria
Botão de Estado da Bateria
Bateria Suplementar
FIGURA 6.6 Prolongamento da Vida da Bateria
Part No 1160887
175
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ligar o XPO2
NOTA: A bateria interna e a suplementar requerem carga completa
antes da primeira utilização. Consulte Carregar as baterias na
página 170.
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.7 na
página 177.
1. O XPO2 dá-lhe a liberdade de escolher a partir das
seguintes fontes de alimentação:
• A bateria interna. O XPO2 vem equipado com uma
bateria interna que é instalada na fábrica e que não
deve ter manutenção pelo utilizador.
• A bateria suplementar. Para usar, ligue a bateria
suplementar ao XPO2 como exibido no Detalhe “A”.
• Uma saída de energia DC (i.e. um automóvel). Para
usar, ligue o adaptador de energia DC ao XPO2 como
exibido no Detalhe “B”. Ligue a outra extremidade do
adaptador de energia DC à fonte de alimentação DC.
• Uma saída AC (i.e. tomada de parede de sua casa). Para
usar, ligue o adaptador de energia AC ao XPO2 como
exibido no Detalhe “C”. Ligue a outra extremidade do
adaptador de energia AC à saída de energia AC.
2. Se o XPO2 estiver em uso e a ligação a uma fonte de energia
externa for necessária, faça o seguinte:
A. Desligue o XPO2.
B. Ligue a fonte de energia externa (ex. bateria
suplementar, adaptador de energia móvel DC,
ou adaptador de energia AC) ao XPO2.
C. Ligue o XPO2.
Invacare® XPO2™
176
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DETALHE “A” – BATERIA SUPLEMENTAR
Concentrador
Portátil XPO2
Bateria
Suplementar
DETALHE “B” – ADAPTADOR
DE ENERGIA DC
DETALHE “C” – ADAPTADOR
DE ENERGIA AC
Concentrador
Portátil XPO2
Concentrador
Portátil XPO2
Adaptador de
Energia DC
Ligue à fonte
de alimentação
DC
Adaptador de
Energia AC
Ligue à fonte
de alimentação
AC
FIGURA 6.7 Ligar o XPO2
Part No 1160887
177
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ligar/Posicionar a Cânula Nasal
PRECAUÇÃO
Para assegurar uma detecção adequada da respiração e a
entrega de oxigénio, NÃO use comprimento de tubo que
exceda os 7,6 m.
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.8.
NOTA: A Invacare recomenda a utilização do XPO2 com uma
cânula de 1,2 m. O tubo deve ser ligado à saída de oxigénio do XPO2
como exibido abaixo.
NOTA: Substitua a cânula nasal regularmente. Verifique com o seu
fornecedor de equipamento ou médico para determinar com que
frequência a cânula deve ser substituída.
NOTA: NÃO partilhe cânulas entre pacientes.
1. Ligue a cânula nasal à porta de saída de oxigénio do XPO2
(Detalhe “A”).
2. Colocar a cânula por cima das orelhas e posicionar os
pinos nas narinas, de acordo com as instruções do
profissional de saúde ou do fabricante da cânula
(Detalhe “B”).
Invacare® XPO2™
178
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Porta de
Saída de
Oxigénio
Cânula
Nasal
DETALHE “B”
DETALHE
“A”
FIGURA 6.8 Ligar/Posicionar a Cânula Nasal
Ajuste da Definição do Fluxo de Impulso
PRECAUÇÃO
É muito importante seleccionar o nível prescrito de fluxo
de oxigénio. NÃO aumente ou diminua o fluxo a menos
que tenha sido prescrita uma mudança pelo seu médico
ou terapeuta.
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 6.9 na
página 180.
1. Ligue o XPO2 premindo e mantendo o botão de energia
On/Off durante aproximadamente um segundo. De cada
vez que o XPO2 for ligado, soará um breve alarme. A
definição de fluxo de impulso do XPO2 no arranque será a
mesma seleccionada na última vez que a unidade tenha
sido desligada.
2. O XPO2 tem 5 dafiniçoes de fluxo por impulso. Prima o
botão de selecção de fluxo (+ ou -) até a sua definição de
fluxo prescrita (1 a 5) ficar iluminada por uma luz
indicadora azul.
Part No 1160887
179
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DEFINIÇÃO
DO FLUXO
VOLUME MÉDIO DE IMPULSO
(A 20 RESPIRAÇÕES POR MINUTO)
1
15 ml
2
23 ml
3
31 ml
4
37 ml
5
42 ml
Luzes indicadoras
Botão On/Off
Botões de Selecção de Fluxo
FIGURA 6.9 Ajuste da Definição do Fluxo de Impulso
Usar o Concentrador Portátil XPO2
1. Ligue o XPO2 premindo o botão On/Off.
2. Respire normalmente através do nariz. Respirar através da
boca pode resultar em terapia de oxigénio menos eficaz. O
XPO2 tira um impulso medido de oxigénio de cada vez que
uma inalação é detectada. O indicador de definição de
fluxo azul piscará de cada vez que uma inalação é
detectada e o XPO2 expele um impulso de oxigénio.
Invacare® XPO2™
180
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
3. Desligue o XPO2 premindo e mantendo o botão de energia
On/Off durante aproximadamente dois segundos.
NOTA: O tempo necessário para o XPO2 alcançar a concentração
máxima de oxigénio depois de ser ligado é de aproximadamente
5 minutos.
Indicadores, Advertâncias e Alarmes
Indicador de Arranque – O XPO2 ligará todas as luzes
brevemente e verificará a existência de botões encravados no
início. Soará então um alarme quando ligar pela primeira vez
para indicar que a unidade está operacional.
Indicador de Detecção de Respiração – O XPO2 expelirá um
impulso medido de oxigénio de cada vez que detecta uma
inalação. O indicador de definição de fluxo azul piscará de
cada vez que uma inalação é detectada e o XPO2 expele um
impulso de oxigénio.
Indicador de Carga de Bateria Interna – Quando a unidade não
está ligada, mas o carregador AC ou DC está ligado à unidade
e a fornecer energia, o Visor do Manómetro da Bateria
iluminará sequencialmente cada um dos quatro segmentos.
Periodicamente, a iluminação sequencial será interrompida
pelo visor de carga actual da bateria. Se a unidade estiver
completamente carregada, todos os quatro segmentos ficarão
iluminados continuamente até a unidade ficar ligada, ou
removida na energia do carregador. Se não estiverem
iluminados segmentos so Visor do Manómetro da Bateria a
unidade não está a carregar. A falta de carga pode ser devida a
perda de energia, perda das ligações do carregador ou à
bateria interna não estar à temperatura adequada para
carregar. Deixe a bateria aquecer ou arrefecer para o limite de
temperatura de carga recomendado (ver Recomendações para
um Desempenho Óptimo na página 166), verifique ligações
soltas e/ou tente uma tomada eléctrica diferente.
Part No 1160887
181
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Advertância de Bateria Baixa – Quando a capacidade da
bateria interna do XPO2 (ou a bateria suplementar, se
aplicável) cai para 25%, soará um breve alarme sonoro. O
indicador do manómetro da bateria 25% verde piscará
intermitentemente.
Alarme de Bateria Baixa – Quando a capacidade da bateria
interna do XPO2 (ou a bateria suplementar, se aplicável) cai
para 15%, soará um breve alarme sonoro. O indicador do
manómetro da bateria 25% verde piscará rapidamente.
Alarme de Bateria Descarregada – Depois da capacidade da
bateria interna do XPO2 (ou bateria suplementar, se aplicável)
cair para o mínimo, soará um triplo alarme e o indicador do
manómetro da bateria de 25% VERDE piscará muito
rapidamente. A unidade desligar-se-á então.
Alarme de Respiração Não Detectada – Quando o XPO2
está a funcionar mas não sente respiração, um alarme soará
constantemente e uma luz indicadora de alarme vermelha
iluminar-se-á continuamente. Se isto ocorrer, verifique a
ligação da cânula para a unidade do XPO2 e assegure-se de
que está a respirar através do nariz. Se o alarme continuar,
mude para uma fonte de oxigénio alternativa e contacte o seu
fornecedor do equipamento.
Alarme de Capacidade Acima da Taxa de Respiração – Se a
sua taxa de respiração provoca um excesso da capacidade do
XPO2, soará um alarme intermitente e o indicador de alarme
vermelho iluminar-se-á intermitentemente. Quando isto
ocorrer, reduza a sua actividade e/ou mude para outra fonte
de oxigénio.
Se a sua taxa de respiração continuar a aumentar, os alarmes
sonoros e o indicador vermelho tornar-se-ão mais rápidos.
NOTA: O oxigénio será fornecido durante este alarme.
Invacare® XPO2™
182
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Alarme de Sistema Muito Quente/Frio para Alarme de
Arranque – Se os sensores internos registarem temperaturas
fora dos níveis definidos no arranque, a unidade alarmará
com um alarme sonoro rápido, a luz de alarme vermelha
iluminar-se-á continuamente, a unidade não funcionará e as
luzes indicadoras das definições de fluxo 1 e 2 iluminar-se-ã.
O ventilador ligará. Deixe a unidade arrefecer ou aquecer
para o limite de temperatura de funcionamento recomendado
(ver Recomendações para um Desempenho Óptimo na
página 166). Desligue a unidade e tente novamente. Mude
para uma fonte de oxigénio alternativa enquanto espera. Se o
alarme continuar, contacte o seu fornecedor do equipamento.
Alarme de Sistema Muito Quente/Frio para Alarme de
Arranque – Se os sensores internos registarem temperaturas
fora dos níveis definidos no arranque, a unidade alarmará
com um alarme sonoro rápido, a luz de alarme vermelha
iluminar-se-á continuamente, a unidade não funcionará e as
luzes indicadoras das definições de fluxo 1 e 3 iluminar-se-ã.
O ventilador ligará. Deixe a unidade arrefecer ou aquecer
para o limite de temperatura de funcionamento recomendado
(ver Recomendações para um Desempenho Óptimo na
página 166). Desligue a unidade e tente novamente. Mude
para uma fonte de oxigénio alternativa enquanto espera. Se o
alarme continuar, contacte o seu fornecedor do equipamento.
Part No 1160887
183
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Alarme de Bateria Muito Quente/Fria – Se o sendor da bateria
interna registar temperatura fora do limite de temperatura
definido em fábrica enquanto a unidade está em
funcionamento, a unidade soará um alarme rápido, a luz
indicadora de alarme vermelha iluminar-se-á continuamente,
a unidade parará de funcionar e as luzes indicadoras azuis
das definições de fluxo 1 e 4 iluminar-se-ão. Desligue a
unidade e desligue os adaptadores de energia AC e DC. Deixe
a unidade arrefecer ou aquecer para o limite de temperatura
de funcionamento recomendado (ver Recomendações para
um Desempenho Óptimo na página 166) e tente novamente.
Mude para uma fonte de oxigénio alternativa enquanto
espera. Se o alarme continuar, contacte o seu fornecedor do
equipamento.
Alarme de Botão Encravado – Durante o arranque da
unidade, se detectar que um botão está encravado ou a ser
premido muito cedo, a unidade soará um aalrme rápidp, a luz
indicadora de alarme iluminar-se-á continuamente, a unidade
não funcionará e as luzes azuis indicadoras de alarme das
definições de fluxo 1 e 5 iluminar-se-ão. Desligue a unidade.
Individualmente, prima todos os botões do painel frontal,
procurando os botões que pareçam encravados numa posição
“premida”. Tente ligar a unidade novamente sem premir
quaisquer outros botões durante o arranque. Se o alarme
continuar, mude para uma fonte de oxigénio alternativa e
contacte o seu fornecedor do equipamento.
Alarme de Funcionamento – Se a unidade detectar condições
de funcionamento anormais, a unidade soará um alarme
rápido, a luz indicadora vermelha de alarme iluminar-se-á
continuamente, a unidade não funcionará e as luzes azuis
indicadoras das definições de fluxo 3 e 4 iluminar-se-ão.
Desligue e depois ligue a unidade. Se o alarme continuar,
deve mudar para outra fonte de oxigénio e contactar o seu
fornecedor do equipamento.
Invacare® XPO2™
184
Part No 1160887
SECÇÃO 6—INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Alarme do Compressor – Se a unidade detectar condições
anormais do compressor, a unidade soará um alarme rápido,
a luz indicadora vermelha de alarme iluminar-se-á
continuamente, a unidade não funcionará e as luzes azuis
indicadoras das definições de fluxo 4 e 5 iluminar-se-ão.
Desligue e depois ligue a unidade. Se o alarme continuar,
deve mudar para outra fonte de oxigénio e contactar o seu
fornecedor do equipamento.
Alarme do Sistema – Se a unidade detectar condições
anormais do Sistema, a unidade soará um alarme rápido, a luz
indicadora vermelha de alarme iluminar-se-á continuamente,
a unidade não funcionará e as luzes azuis indicadoras das
definições de fluxo 3, 4 e 5 iluminar-se-ão. Desligue e depois
ligue a unidade. Se o alarme continuar, deve mudar para
outra fonte de oxigénio e contactar o seu fornecedor do
equipamento.
Alarmes Sonoros – Para silenciar temporariamente os alarmes
sonoros, prima rapidamente o botão On/Off. Excepto para os
alarmes de sistema muito Quente/Frio, esta função reporá a
cada 30 segundos, de cada vez que um novo alarme é
disparado, ou se a unidade for desligada. Quando
desempenhado durante os alarmes de sistema muito
Quente/Frio, o alarme sonoro será silenciado até um novo
alarme ser disparado, ou a unidade ser desligada.
Part No 1160887
185
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Desligue o XPO2 da corrente e desligue o cabo eléctrico antes
de limpar.
NÃO permita que nenhum agente de limpeza penetre na
aberturas de entrada e saída de ar.
NÃO pulverize ou aplique qualquer agente de limpeza
directamente no compartimento.
PRECAUÇÃO
NÃO limpe o compartimento, saco de transporte, ou filtro
com álcool e produtos à base de álcool (álcool de isopropil),
produtos concentrados à base de cloro (cloreto etileno) e
produtos à base de óleo (Pine-Sol®, Lestoil®) ou quaisquer
outros agentes químicos agressivos. Use apenas detergente
líquido suave de loiça (tal como Dawn™).
Compartimento
Periodicamente, limpe o compartimento do XPO2 como se
segue:
1. Retire o XPO2 do saco de transporte.
2. Use um pano húmido ou esponja com detergente suave,
tal como detergente da loiça Dawn para limpar
cuidadosamente o compartimento exterior.
3. Deixe a unidade secar ao ar, ou use uma toalha seca, antes
de voltar a colocar a unidade no saco de transporte ou de
operar a unidade.
4. Volte a colocar o XPO2 no seu saco de transporte.
Invacare® XPO2™
186
Part No 1160887
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO
Filtro de Entrada de Ar
PRECAUÇÃO
NÃO opere o XPO2 sem o filtro de entrada de ar instalado.
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 7.1.
NOTA: Retire o filtro de entrada de ar e limpe-o pelo menos uma vez
por semana.
1. Eleve a tampa do filtro ligeiramente e empurre-a para
baixo para retirar as abas das ranhuras.
2. Retire o filtro.
3. Use um aspirador ou lave com detergente líquido da loiça
(tal como Dawn™) e água. Lave cuidadosamente.
4. Seque o filtro e verifique a existência de danos,
esfarelamentos, rasgões e orifícios. Substitua o filtro se
encontrar alguma.
5. Reinstale a tampa do filtro colocando as abas nas ranhuras
e engatando o magneto.
NOTA: Use apenas a peça número 1148281 da Invacare como filtro
de entrada de ar para o seu XPO2.
Magneto
Tampa
Ranhuras
Tampa
Abas
Magneto
Filtro
FIGURA 7.1 Filtro de Entrada de Ar
Part No 1160887
187
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 7—LIMPEZA, CUIDADO E MANUTENÇÃO
Saco de Transporte
NOTA: Para este procedimento, consulte a FIGURA 7.2.
PRECAUÇÃO
NÃO lave ou seque o saco na máquina.
1. Retire o XPO2 do saco
2. Varra ou escove o saco de transporte com detergente
da loiça líquido suave (tal como Dawn™) e água. Lave
cuidadosamente.
3. Deixe o saco secar ao ar depois de o limpar e antes
de o usar.
NOTA: Use apenas um saco de transporte Invacare, modelo
XPO150.
Tira de
Ombro
Concentrador
Portátil XPO2
Saco de
Transporte
FIGURA 7.2 Saco de Transporte
Invacare® XPO2™
188
Part No 1160887
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS
Se o seu Concentrador de Oxigénio Portátil XPO2 não funcionar
devidamente, consulte o quadro que se segue para possíveis causas
e soluções. Se necessário, contacte o seu fornecedor de serviço.
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA
CAUSA
PROVÁVEL
INDICADOR DE ARRANQUE
XPO2 não
O botão On/Off não foi
premido o tempo suficiente.
funciona quando
se prime o botão
On/Off.
OU
As luzes do painel
frontal NÃO se
eluminam no
arranque
OU
Internamente a bateria está
descarregada (e a bateria
suplementar se ligada à
unidade).
Avaria
SOLUÇÃO
Tente ligar a unidade
outra vez enquanto
continua a premir o
botão On/Off até as
luzes do painel frontal
começarem a
iluminar-se. Isto demora
tipicamente 2 a 3
segundos.
Ligue o XPO2 ao
carregador AC ou DC
e volte a tentar.
Mude para uma fonte de
oxigénio alternativa e
Todas as luzes do
contacte o seu
painel frontal se
fornecedor de serviço.
apagam.
NENHUM ALARME DE RESPIRAÇÃO DETECTADO:
Um alarme audível XPO2 não detectou uma
1. Verifique se a cânula
contínuo e o
está ligada, não
respiração durante um
indicador de
emaranhada,
período de tempo pre
alarme vermelho
devidamente
determinado.
está ligado
posicionada e se respira
continuamente
através do nariz.
(sem piscar) no
2. Se o alarme continuar,
arranque.
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento.
Part No 1160887
189
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA
CAUSA
PROVÁVEL
INDICADOR DE CARGA
Com a unidade
A fonte de alimentação não
desligada e com o é boa, ou houve perda de
adaptador de
ligação.
carga AC ou DC
ligado à unidade,
A Bateria Interna está fora
não existem
da amplitude de
segmentos do
temperatura permitida para
Manómetro da
carga.
Bateria iluminados.
O Manómetro da
Bateria está
escuro.
ADVERTÊNCIA DE BATERIA BAIXA:
Existe um alarme
A bateria interna necessita
sonoro e o
de carga.
indicador de
bateria 25% verde
está a piscar.
ALARME DE BATERIA BAIXA:
Existe um alarme
A bateria interna necessita
sonoro duplo e o
de carga.
indicador de
bateria 25% verde
está a piscar
rapidamente.
ALARME DE DESCARGA DE BATERIA:
Existe um alarme
A bateria interna está
sonoro triplo e o
completamente
indicador de
descarregada e necessita ser
bateria 25% verde recarregada.
está a piscar muito
rapidamente.
Invacare® XPO2™
190
SOLUÇÃO
Experimente outra
tomada eléctrica e
verifique as ligações do
carregador e unidade.
Deixe a unidade
arrefecer para menos de
35ºC, ou aquecer até
10ºC.
Ligue o XPO2 ao seu
adaptador de energia
AC ou DC ou à sua
bateria suplementar.
1. Ligue o XPO2 ao seu
adaptador de energia
AC ou DC ou à sua
bateria suplementar.
2. Se não houver outra
fonte de alimentação
disponível, mude para
uma fonte de oxigénio
de reserva.
1. Ligue o XPO2 ao seu
adaptador de energia
AC ou DC ou à sua
bateria suplementar.
2. Se não houver outra
fonte de alimentação
disponível, mude para
uma fonte de oxigénio
de reserva.
Part No 1160887
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA
CAUSA
PROVÁVEL
SOLUÇÃO
TAXA DE RESPIRAÇÃO ACIMA DO ALARME DE
CAPACIDADE:
1. Imediatamente reduz
Alarme sonoro
A sua taxa de respiração
o seu nível de actividade
intermitente e
excedeu a capacidade do
para fazer a sua taxa de
indicador de
XPO2.
respiração abrandar
alarme vermelho
e/ou
iluminado.
2. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
Os alarmes
de oxigénio.
sonoros e o
indicador
vermelho pisca
mais rapidamente
enquanto a taxa de
respiração
aumenta.
SISTEMA DEMASIADO QUENTE/FRIO PARA ARRANCAR O
ALARME:
Alarme sonoro
A unidade está demasiado
1. Deixe a unidade
contínuo e
quente, ou demasiado fria
arrefecer para menos de
indicador de
35ºC, ou aquecer até
para deixar ligar a unidade.
alarme vermelho
10ºC, antes de desligar a
iluminado. O
unidade e depois ligá-la
ventilador está
novamente.
ligado.
2. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
E
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
Indicadores de
equipamento
fluxo 1 e 2 estão
iluminados.
Part No 1160887
191
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA
CAUSA
PROVÁVEL
SOLUÇÃO
SISTEMA DEMASIADO QUENTE/FRIO PARA ARRANCAR O
ALARME:
Alarme sonoro
A unidade ficou demasiado
1. Deixe a unidade
contínuo e
quente, ou demasiado fria
arrefecer para menos de
indicador de
durante a operação.
35ºC, ou aquecer até
alarme vermelho
10ºC, antes de ligar a
iluminado. O
unidade novamente
ventilador está
2. Se o alarme continuar,
ligado.
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
E
seu fornecedor do
equipamento
Indicadores de
fluxo 1 e 3 estão
iluminados.
ALARME DE BATERIA DEMASIADO QUENTE/FRIA:
Alarme sonoro
A Bateria Interna ficou
1. Desligue os
contínuo e
carregadores se
demasiado quente, ou
indicador de
estiverem ligados.
demasiado fria durante o
alarme vermelho
2. Deixe a unidade
funcionamento.
iluminado.
arrefecer para menos de
35ºC, ou aquecer até
E
10ºC, antes de resumir a
carga ou desligar a
Indicadores de
unidade e ligando a
fluxo 1 e 4 estão
unidade novamente.
iluminados.
3. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento.
Invacare® XPO2™
192
Part No 1160887
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA
CAUSA
PROVÁVEL
ALARME DE BOTÃO ENCRAVADO:
Alarme sonoro
Um botão encravado foi
contínuo e
detectado no arranque.
indicador de
alarme vermelho
iluminado.
E
Indicadores de
fluxo 1 e 5 estão
iluminados.
ALARME DE FUNCIONAMENTO:
Alarme sonoro
Foi detectado
contínuo e
funcionamento anormal.
indicador de
alarme vermelho
iluminado.
E
SOLUÇÃO
1. Desligue a unidade
2. Com a unidade
desligada, prima cada
botão de controlo
procurando um botão
encravado
3. Ligue a unidade
enquanro se assegura de
que não continua a
premir o botão On/Off
quando as luzes
começam a iluminar-se.
4. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
1. Desligue a unidade.
2. Ligue a unidade.
3. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
Os indicadores de
fluxo 3 e 4 estão
iluminados.
Part No 1160887
193
Invacare® XPO2™
SECÇÃO 8—GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALARME/ADVERTÊNCIA:
SINTOMA
CAUSA
PROVÁVEL
ALARME DO COMPRESSOR:
Alarme sonoro
Foi detectado
contínuo e
funcionamento anormal do
indicador de
compressor.
alarme vermelho
iluminado.
E
Os indicadores de
fluxo 4 e 5 estão
iluminados.
ALARME DO SISTEMA:
Alarme sonoro
Foi detectado
contínuo e
funcionamento anormal do
indicador de
sistema.
alarme vermelho
iluminado.
E
SOLUÇÃO
1. Desligue a unidade.
2. Ligue a unidade.
3. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
1. Desligue a unidade.
2. Ligue a unidade.
3. Se o alarme continuar,
mude para outra fonte
de oxigénio e contacte o
seu fornecedor do
equipamento
Indicadores de
fluxo 3, 4 e 5
estão iluminados.
Invacare® XPO2™
194
Part No 1160887
SECÇÃO 9—ACESSÓRIOS OPCIONAIS
SECÇÃO 9—ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
Os acessórios opcionais que se seguem e as peças de
substituição (como exibido abaixo) também estão disponíveis:
• Bateria suplente (disponibiliza até 2,5 horas adicionais na
Definição 2 da duração prolongada da bateria), número
do modelo XPO110
• Saco de Transporte, número de modelo XPO150
• Carrinho de rodas com manípulo, número de modelo
XPO120
• Filtro de entrada de ar, número de peça 1148281
• Adaptador de energia AC, estilo cabo eléctrico:
• América de Norte, Japão - número de modelo XPO130
• Europa - número de modelo XPO132
• Austrália, Nova Zelândia - número de modelo XPO134
• RU, Hong Kong, Vietname - número de modelo
XPO 136
• Adaptador de energia móvel DC, número de modelo
XPO140
• Saco Acessório XPO160
Part No 1160887
195
Invacare® XPO2™
Εγχειρίδιο Χειριστή
Αντιπρόσωπος:Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει
να δίνεται στον τελικό χρήστη.
Χρήστης: ΠΡΙΝ από την χρήση του
προϊόντος, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Για περισσοτερές πληροφορίες σχετικά
με τα προϊόντα της Invacare, τα
εξαρτήματα και τις υπηρεσίες
παρακαλούμε να επισκεφτείτε την
διεύθυνση www.invacare.com
0120
Invacare® XPO2™
Φορητός συμπυκνωτής
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΠΡΟÏΌΝ Ή
ΟΠΟΙΟΔΉΠΟΤΕ ΆΛΛΟ ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΟ
ΕΝΑΛΛΆΚΤΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ ΧΩΡΊΣ ΠΡΏΤΑ ΝΑ
ΈΧΕΤΕ ΠΛΉΡΩΣ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΉΣΕΙ
ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΟΠΟΙΟΔΉΠΟΤΕ
ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΌ ΥΛΙΚΌ ΌΠΩΣ ΤΑ
ΕΧΓΕΙΡΊΔΙΑ ΚΑΤΌΧΟΥ, ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΑ ΤΕΧΝΙΚΉΣ
ΥΠΟΣΤΉΡIΞΗΣ Ή ΦΥΛΛΆΔΙΑ ΟΔΗΓΙΏΝ ΠΟΥ
ΠΑΡΈΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΠΡΟÏΌΝ Ή
ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΌ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ. ΕΆΝ ΔΕ ΜΠΟΡΕΊΤΕ
ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΉΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ
ΔΗΛΏΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΉΣ Ή ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ,
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΉΣΤΕ ΜΕ ΈΝΑΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΊΑ
ΝΟΣΗΛΕΥΤΉ, ΈΝΑΝ ΑΝΤΙΠΡΌΣΩΠΟ Ή ΜΕ
ΤΕΧΝΙΚΌ ΠΡΟΣΩΠΙΚΌ, ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΉΣΕΤΕ ΤΗ
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΑΥΤΟΎ, ΔΙΌΤΙ
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΆ, ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΕΊΤΕ Ή
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΤΕ ΒΛΆΒΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΤΑ ΠΡΟÏΌΝΤΑ ΤΗΣ INVACARE ΈΧΟΥΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΕΊ ΕΙΔΙΚΆ ΓΙΑ ΧΡΉΣΗ ΣΕ
ΣΥΝΔΥΑΣΜΌ ΜΕ ΤΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΆ
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΤΗΣ INVACARE. ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΠΟΥ
ΈΧΟΥΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΊ ΑΠΌ ΆΛΛΟΥΣ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΈΣ, ΔΕΝ ΈΧΟΥΝ ΕΛΕΓΧΘΕΊ ΑΠΌ
ΤΗΝ INVACARE ΚΑΙ ΔΕ ΣΥΝΙΣΤΏΝΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΉΣΗ
ΜΕ ΠΡΟÏΌΝΤΑ ΤΗΣ INVACARE.
Part No 1160887
197
Invacare® XPO2™
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ............................................................. 199
Απόρριψη Εξοπλισμού και Εξαρτημάτων................................. 200
ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ .................................................. 202
Πληροφορίεσ Λειτουργίασ......................................................... 203
Συντηρηση.................................................................................. 205
Παρεμβολή ραδιοσυχνοτήτων................................................... 205
Οδηγίες πολωμένου βύσματος.................................................. 206
ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ............................... 207
Αφαίρεση συσκευασίας............................................................. 207
Επιθεώρηση................................................................................ 208
Αποθήκευση ............................................................................... 208
ΕΝΌΤΗΤΑ 3—ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ............................................ 209
Προτεινόμενη χρήση ........................................................... 209
Τexnikh ΠepiΓpaΦh.................................................................... 209
ΕΝΌΤΗΤΑ 4—ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO2 ......................................... 210
ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ ................. 211
Κανονιστικη Καταταξη.............................................................. 213
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ......................................... 214
Εισαγωγή .................................................................................... 214
Φίλτρα......................................................................................... 214
Θέση ........................................................................................... 215
Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση.................................. 215
Ηλεκτροδότηση.......................................................................... 216
Έλεγχος επιπέδου φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας........ 218
Φόρτιση των μπαταριών ............................................................ 220
Διαχείριση χρόνου μπαταρίας................................................... 225
Επιμήκυνση διάρκειας ζωής μπαταρίας................................... 226
Φόρτιση του XPO2...................................................................... 228
Σύνδεση/Τοποθέτηση της Ρινικής κάνουλας ........................... 231
Προσαρμογή των ρύθμίσεων παλμού ροής.............................. 232
Χρησιμοποιώντας τον φορητό συμπυκνωτή XPO2 .................. 234
Ενδείξεις, Προειδοποιήσεις και Συναγερμοί............................. 235
ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .... 241
Ερμάριο ...................................................................................... 241
Φίλτρο εισόδου αέρα ................................................................. 242
Τσάντα Μεταφοράς .................................................................. 243
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ .... 245
ΕΝΌΤΗΤΑ 9—ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ .............................. 252
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΕΞΥΠΗΡΈΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΏΝ ΚΑΙ ΕΓΓΎΗΣΗΣ 302
Part No 1160887
198
Invacare® XPO2™
ÅÉÄÉÊÅÓ ÓÇÌÅÉÙÓÅÉÓ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Σε αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται λέξεις - σήματα και
εφαρμόζονται σε κινδύνους ή μη ασφαλείς εκτελέσεις, οι
οποίες θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε σωματική ή υλική
βλάβη. Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για τους ορισμούς
των λέξεων-σημάτων.
ΛΕΞΗ ΣΗΜΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΣΗΜΑΣΙΑ
Η λέξη κίνδυνος υποδηλώνει μια άμεσα
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, θα έχει ως αποτέλεσμα θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
Η λέξη προειδοποίηση υποδεικνύει μια
πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
δεν αποφευχθεί, θα ήταν δυνατόν να έχει ως
αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ υποδεικνύει μια πιθανώς
επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
καταστροφή περιουσιακών στοιχείων ή
ελαφρύ τραυματισμό ή και τα δύο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν έγγραφο
υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς ειδοποίηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ όταν χρησιμποιείτε αυτή τη συσκευή.
Διατηρήστε όλα τα σπίρτα, αναμμένα τσιγάρα ή άλλες
πηγές ανάφλεξης εκτός του δωματίου στο οποίον
βρίσκεται αυτό το προϊόν και μακριά απο χώρους στους
οποίους παρέχεται οξυγόνο.
Part No 1160887
199
Invacare® XPO2™
ÅÉÄÉÊÅÓ ÓÇÌÅÉÙÓÅÉÓ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πρέπει να εμφανίζονται σε κυρίαρχη θέση πινακίδες με
την ένδειξη “ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ ΤΟ ΚΆΠΝΙΣΜΑ”.
Υφάσματα και άλλα υλικά που κανονικά δε θα
καίγονταν, αναφλέγονται εύκολα και καίγονται με
μεγάλη ένταση σε αέρα εμπλουτισμένο με οξυγόνο. Εάν
δεν τηρήσετε την προειδοποίηση αυτή, είναι δυνατόν
να προκληθεί σοβαρή πυρκαγιά, υλική ζημιά και
σωματική βλάβη ή θάνατος.
Απόρριψη Εξοπλισμού και
Εξαρτημάτων
Ακολουθήστε τις τοπικές ισχύουσες διατάξεις και τα σχέδια
ανακύκλωσης σχετικά με την απόρριψη των στοιχείων της
συσκευής. ΜΗΝ απορρίπτετε τις εσωτερικές ή
συμπληρωματικές μπαταρίες. Οι μπαταρίες θα πρέπει να
επιστρέφονται στον αντιπρόσωπό σας/προμηθευτή σας.
Ανακύκλωση
ΜΗΝ απορρίπτετε μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα
ΠΡΟΣΟΧΗ
“Προσοχή: Η πώληση ή η ενοικίαση της συσκευής αυτής
επιτρέπεται από το νόμο μόνο όταν γίνεται από ή κατόπιν
εντολής ιατρού ή οποιουδήποτε άλλου ασκούμενου ιατρικού
προσωπικού αδειοδοτημένου από τη νομοθεσία του
κυβερνητικού οργανισμού στον οποίο ασκείται στη χρήση
αυτής της συσκευής.”
Invacare® XPO2™
200
Part No 1160887
ÅÉÄÉÊÅÓ ÓÇÌÅÉÙÓÅÉÓ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η Invacare συνιστά μια εναλλακτική πηγή συμπληρωματικού
οξυγόνου σε περίπτωση απώλειας ρεύματος, κατάστασης
συναγερμού ή μηχανικής βλάβης. Συμβουλευτείτε τον ιατρό
σας ή το άτομο που σας προμήθευσε με τον εξοπλισμό για
τον τύπο του εφεδρικού συστήματος που απαιτείται.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να χρησιμοποιείται ως
συμπλήρωμα οξυγόνου και δεν θεωρείται συσκευή
υποστήριξης ή συντήρησης της ζωής.
Part No 1160887
201
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 1—ÃÅÍÉÊÅÓ ÏÄÇúÅÓ
ΕΝΌΤΗΤΑ 1—ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
Προκειμένου να διασφαλιστεί η ασφαλής εγκατάσταση,
συναρμολόγηση και λειτουργία του φορητού συμπυκνωτή
XPO2, ΠΡΕΠΕΙ να ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ενότητα αυτή περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την
ασφαλή λειτουργία και χρήση αυτού του προϊόντος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε. Για
σέρβις απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό. Δεν υπάρχουν μέρη που να μπορούν να
επισκευαστούν από το χρήστη.
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΣΕ
ΑΤΟΜΑ
Μπορεί να επέλθει μία αυθόρμητη και βίαιη ανάφλεξη,
εάν έρθουν σε επαφή με το οξυγόνο υπό πίεση λάδια,
λίπη, λιπαρές ουσίες ή πετρελαιοειδή προϊόντα. Οι
ουσίες αυτές ΠΡΕΠΕΙ να φυλλάσσονται μακριά από τον
φορητό συμπυκνωτή XPO2, τη σωλήνωση και τις
συνδέσεις, καθώς και κάθε άλλο εξοπλισμό οξυγόνου.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε λιπαντικά, εκτός εάν
συνιστάται ρητά από την Invacare.
Αποφεύγετε τη χρήση ενώ κάνετε μπάνιο. Αν, σύμφωνα
με τη συνταγή του γιατρού, απαιτείται συνεχής χρήση,
ο συμπυκνωτής ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετείται σε άλλο
δωμάτιο σε απόσταση τουλάχιστον 2,1 m (7 πόδια) από
το μπάνιο.
Invacare® XPO2™
202
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 1—ÃÅÍÉÊÅÓ ÏÄÇúÅÓ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗΝ έρχεστε σε επαφή με το συμπυκνωτή ενώ είστε
βρεγμένοι.
ΜΗΝ τοποθετείτε και μη φυλάσσετε το προϊόν όπου
μπορεί να πέσει σε νερό ή άλλο υγρό.
ΜΗΝ προσπαθείτε να πιάσετε ένα προϊόν που έχει πέσει
στο νερό. Αποσυνδέστε το ΑΜΕΣΩΣ από την πρίζα.
Προσέξτε ώστε η σωλήνωση του οξυγόνου, το καλώδιο
και η μονάδα να μην καλύπτονται από αντικείμενα όπως
κουβέρτες, σκεπάσματα, μαξιλαράκια καρέκλας, ρούχα
και να βρίσκονται μακριά από θερμενόμενες ή ζεστές
επιφάνειες, όπως θερμάστρες, φούρνοι και παρόμοιες
ηλεκτρικές συσκευές.
Αποφεύγετε τη δημιουργία οποιουδήποτε σπινθήρα
κοντά σε ιατρικό εξοπλισμό οξυγόνου. Αυτό
περιλαμβάνει σπινθήρες από στατικό ηλεκτρισμό που
έχει δημιουργηθεί από οποιονδήποτε τύπο τριβής.
ΜΗΝ μετακινείτε ή αλλάζετε θέση στο συμπυκνωτή
τραβώντας το καλώδιο.
Ένα προϊόν δεν θα πρέπει ΠΟΤΕ να μένει χωρίς επίβλεψη
όταν είναι συνδεδεμένο. Βεβαιωθείτε ότι το XPO2 είναι
απενεργοποιημένο όταν δεν χρησιμοποιείται.
Η χρήση σε εξωτερικούς χώρους του XPO2 ΠΡΕΠΕΙ να
πραγματοποιείται μόνον με εσωτερική ή συμπληρωματική
μπαταρία.
Πληροφορίεσ Λειτουργίασ
Ο XPO2 δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το
PAP, το Bi-Level ή άλλες παρόμοιες συσκευές.
Part No 1160887
203
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 1—ÃÅÍÉÊÅÓ ÏÄÇúÅÓ
Εάν το XPO2 δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει πέσει ή υποστεί
ζημία ή πέσει στο νερό, επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό/εξουσιοδοτημένο τεχνικό για να
το εξετάσει και να το επιδιορθώσει.
Εάν αισθάνεστε αδιάθετοι ή άβολα, ή εάν η μονάδα δεν
στέλνει σήμα για έναν σφιγμό οξυγόνου και δεν μπορείτε να
ακούσετε και/ή να νοιώσετε τον σφιγμό οξυγόνου,
συμβουλευτείτε το άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό και/ή τον γιατρό σας ΑΜΕΣΩΣ.
Μην ρίχνετε ΠΟΤΕ ή μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο
ή υγρό σε οποιοδήποτε άνοιγμα.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης με τα τροφοδοτικά
εναλλασσόμενου ρεύματος που παρέχονται.
Για την καλύτερη δυνατή απόδοση, η Invacare συνιστά να
είναι όλοι οι συμπυκνωτές ενεργοποιημένοι και να
λειτουργούν για τουλάχιστον 5 λεπτά. Βραχύτερες περίοδοι
λειτουργίας ενδέχεται να μειώσουν τη μέγιστη διάρκεια ζωής
του προϊόντος.
Ο XPO2 δεν είναι σχεδιασμένος για χρήση με υγραντήρα. Η
χρήση αυτής της συσκευής με υγραντήρα μπορεί να
υποβαθμίσει την απόδοση ή/και να καταστρέψει τον
εξοπλισμό.
Η χρήση οποιουδήποτε μέσου ή συσκευής για τον περιορισμό
εξάπλωσης της φωτιάς στα βοηθητικά εξαρτήματα της
παροχής αντενδείκνυται και μπορεί να προκαλέσει τη μη
κατάλληλη χορήγηση θεραπείας οξυγόνου.
Όταν το αυτοκίνητό σας είναι σβηστό, αποσυνδέστε το
τροφοδοτικό εξάρτημα του αυτοκινήτου και αφαιρέστε
το XPO2 από το αυτοκίνητο. ΠΟΤΕ μην επιτρέπετε να
αποθηκεύεται το XPO2 σε πολύ ζεστό ή κρύο αυτοκίνητο
ή σε άλλα παρόμοια περιβάλλοντα υψηλής ή χαμηλής
θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στο ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ
ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ στη σελίδα 211.
Invacare® XPO2™
204
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 1—ÃÅÍÉÊÅÓ ÏÄÇúÅÓ
ΜΗΝ λειτουργείτε σε θερμοκρασίες κάτω από 41°F (5°C)
ή πάνω από 104°F (40°C) για εκτεταμμένες χρονικές
περιόδους.
Το XPO2 ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιείται σε κάθετη θέση.
Η Invacare συνιστά να μην χρησιμοποιείται το XPO2 στη
βροχή.
Συντηρηση
Το XPO2 έχει σχεδιαστεί συγκεκριμένα για να
ελαχιστοποιείται η συνηθισμένη προληπτική συντήρηση.
Μόνον επαγγελματίες του τομέα φροντίδας υγείας ή άτομα
που είναι πλήρως εξοικειωμένα με τη διαδικασία αυτή, όπως
εκπαιδευμένο στο εργοστάσιο προσωπικό, πρέπει να
εκτελούν προληπτική συντήρηση ή ρυθμίσεις απόδοσης
στον συμπυκνωτή οξυγόνου.
Παρεμβολή ραδιοσυχνοτήτων
Ο εξοπλισμός έχει λεγχθεί και αποδειχθεί συμβατή με τα όρια
περί ηλεκτρομαγνητικής παρεμβολής (EMC) που ορίζονται
στο πρότυπο IEC/EN 60601-1-2. Τα όρια αυτά είναι
σχεδιασμένα ώστε να παρέχουν ικανοποιητική ασφάλεια
έναντι των ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών σε τυπικές
ιατρικές εγκαταστάσεις.
Άλλες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν παρεμβολές ακόμα
και από τα χαμηλά επίπεδα ηλεκτρομαγνητικών εκπομπών
που επιτρέπονται από τα πρότυπα αναφέρθηκαν
παραπάνω. Για να καθορίσετε εάν οι παρεμβολές
προκαλούνται από τις εκπομπές του XPO2, απενεργοποιήστε
το XPO2. Αν οι παρεμβολές με άλλη(ες) συσκευή(ες)
σταματήσει(ουν), τότε το ΧΡΟ2 προκαλεί την παρεμβολή. Σε
τέτοιες σπάνιες περιπτώσεις, οι παρεμβολές μπορεί να
μειωθούν ή να διορθωθούν με ένα από τα ακόλουθα μέτρα:
Part No 1160887
205
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 1—ÃÅÍÉÊÅÓ ÏÄÇúÅÓ
•
Επανατοποθετήστε, αλλάξτε τη θέση ή αυξήστε την
απόσταση ανάμεσα στον εξοπλισμό.
•
Συνδέστε τον εξοπλισμό σε πρίζα διαφορετική από
αυτή στην οποία είναι συνδεδεμένη η(οι) άλλη(ες)
συσκευή(ες).
ΜΗN συνδέετε το συμπυκνωτή παράλληλα ή σε σειρά με
άλλους συμπυκνωτές οξυγόνου ή συσκευές θεραπείας με
οξυγόνο.
Είναι απαραίτητη η προσεκτική επίβλεψη όταν
χρησιμοποιείται το προϊόν αυτό κοντά σε παιδιά
ή σε άτομα με ειδικές ανάγκες.
Μπορεί να απαιτείται επιπλέον παρακολούθηση ή προσοχή
για ασθενείς που χρησιμοποιούν το προϊόν αλλά δεν είναι σε
θέση να ακούσουν ή να δουν τους συναγερμούς ή να
εκφράσουν τη δυσφορία τους.
Μάθετε ότι τα ηλεκτρικά καλώδια και/ή οι σωληνώσες θα
μπορούσαν να αποτελούν κίνδυνο να παραπατήσετε.
Μία αλλαγή στο ύψος μπορεί να επηρεάσει τη συνολική
ποσότητα οξυγόνου που είναι διαθέσιμη για εσάς.
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν ταξιδέψετε σε υψηλότερα
ή χαμηλότερα υψόμετρα για να καθορίσετε εάν θα πρέπει να
αλλάξουν οι ρυθμίσεις ροής.
Οδηγίες πολωμένου βύσματος
Ως στοιχείο ασφαλείας, αυτή η συσκευή μπορεί να έχει ένα
πολωμένο βύσμα (η μία λεπίδα είναι πιο φαρδιά από την άλλη).
Το βύσμα αυτό θα ταιριάζει σε μία πολωμένη πρίζα μόνον με
έναν τρόπο. Εάν το βύσμα δεν εφαρμόζει πλήρως στην πρίζα,
αντιστρέψτε το βύσμα. Αν εξακολουθεί να μην ταιριάζει,
επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. ΜΗΝ
επιχειρείτε να καταστρέψετε αυτό το στοιχείο ασφαλείας.
Invacare® XPO2™
206
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 2—ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁ ÊÁÉ ×ÅÉÑÉÓÌÏÓ
ΕΝΌΤΗΤΑ 2—ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Αφαίρεση συσκευασίας
1. Ελέγξτε για τυχόν εμφανή ζημιά στο χαρτονένιο κουτί
ή στο περιεχόμενό του. Αν η βλάβη είναι εμφανής,
ενημερώστε τη μεταφορική εταιρία ή τον εμπορικό
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
2. Αφαιρέστε όλη τη χαλαρή συσκευασία από το χαρτονένιο
κουτί.
3. Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από το
χαρτονένιο κουτί. Η συσκευασία του φορητού
συμπυκνωτή οξυγόνου XPO2 της Invacare περιέχει τα
παρακάτω στοιχεία (όπως φαίνεται παρακάτω). Αν
λείπουν τμήματα, επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
•
Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου XPO2 με τσάντα
μεταφοράς
•
Εγχειρίδιο Χειριστή
•
Τοφοδοτικό για εναλλασσόμενο ρεύμα
•
Τροφοδοτικό για συνεχές ρεύμα
•
Συμπληρωματική μπαταρία (Μόνον για το μοντέλο
XPO100B)
•
Ετικέτες επικάλυψης γλώσσας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φυλάξτε όλα τα κουτιά και τα υλικά
συσκευασίας για αποθήκευση ή αποστολή για επιστροφή.
Part No 1160887
207
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 2—ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁ ÊÁÉ ×ÅÉÑÉÓÌÏÓ
Επιθεώρηση
Επιθεωρήστε/εξετάστε το εξωτερικό του συμπυκνωτή
οξυγόνου και τα εξαρτήματα για ζημία. Επιθεωρήστε όλα τα
εξαρτήματα.
Αποθήκευση
1. Φυλάσσετε τον ανασυσκευασμένο συμπυκνωτή οξυγόνου
σε ξηρό χώρο.
2. ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα πάνω από τον
συσκευασμένο συμπυκνωτή.
Invacare® XPO2™
208
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 3—ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ
ΕΝΌΤΗΤΑ 3—ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Προτεινόμενη χρήση
Ο φορητός συμπυκνωτής της Invacare χρησιμοποιείται από
ασθενείς με αναπνευστικές διαταραχές που χρειάζονται
συμπληρωματικό οξυγόνο. Η συσκευή δεν προορίζεται για να
επιμηκύνει ή να υποστηρίξει τη ζωή.
Τexnikh ΠepiΓpaΦh
Το επίπεδο συγκέντρωσης οξυγόνου του παραγόμενου
αερίου ποικίλει από 87% έως 95,6%. Το οξυγόνο παρέχεται
στον ασθενή μέσω της χρήσης μιας ρινικής κάνουλας. Όταν
εντοπιστεί ζήτηση οξυγόνου, το οξυγόνο παρέχεται μέσω
παλμικής ροής με ρυθμίσεις παλμικής ροής από 1 μέχρι 5.
Ο φορητός συμπυκνωτής της Invacare χρησιμοποιεί μέθοδο
μοριακού φιλτραρίσματος και προσρόφησης με εναλλαγή
πίεσης για να παράξει το παραγόμενο αέριο οξυγόνο. Ο
ατμοσφαιρικός αέρας εισέρχεται στη συσκευή, φιλτράρεται
και στη συνέχεια συμπυκνώνεται. Αυτός ο συμπιεσμένος
αέρας κατευθύνεται τότε προς μία από τις δύο κλίνες
φιλτραρίσματος απορρόφησης αζώτου. Το συγκεντρωμένο
οξυγόνο βγαίνει από το αντίθετο άκρο της ενεργούς κλίνης
φιλτραρίσματος και κατευθύνεται σε μία δεξαμενή οξυγόνου
από την οποία παραδίδεται στον ασθενή σε συγκεκριμένες
ποσότητες κατά τη διάρκεια μιας εισπνοής.
Ο φορητός συμπυκνωτής της Invacare μπορεί να
λειτουργήσει από τον ασθενή σε ένα οικιακό περιβάλλον, σε
ένα περιβάλλον ιδρύματος ή σε ένα όχημα ή σε άλλο κινητό
περιβάλλον. Οι τυπικές επιλογές τροφοδοσίας της συσκευής
περιλαμβάνουν ένα διακόπτη τροφοδοσίας ρεύματος από
AC σε DC από μία πρίζα ρεύματος AC (120 VAC/60 Hertz ή
ονομαστική 230VAC/50 Hertz), ένα διακόπτη ρεύματος από
DC σε DC που λειτουργεί από βοηθητικές πρίζες όπως για
παράδειγμα τις πρίζες αυτοκινήτου (12 VDC) και μια
επαναφορτιζόμενη εφεδρική μπαταρία.
Part No 1160887
209
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 4—×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ XPO2
ΕΝΌΤΗΤΑ 4—ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO2
Επιθεωρήστε τους αριθμούς παρακάτω για να εξοικειωθείτε
με τις θέσεις των χαρακτηριστικών και των χειριστηρίων του
XPO2.
Θύρα εξόδου οξυγόνου
Κουμπί
ON/OFF
Μετρητής
μπαταρίας
Ρύθμιση ροής/
Ενδείξεις παλμού
Κουμπί
κατάστασης
μπαταρίας
Σύνδεσμος
τροφοδοσίας
εισόδου
Πλήκτρο
επιλογής ροής
για να μειώσετε
το παλμό ροής
Πλήκτρο
επιλογής ροής
για να
αυξήσετε τον
παλμό ροής
Ένδειξη
συναγερμού
Πλέγμα
εξάτμισης
αέρα
Συμπληρωματική
μπαταρία
Είσοδος αέρα
ΕΙΚΟΝΑ 4.1 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ XPO2
Invacare® XPO2™
210
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 5—ÔÕÐÉÊ¸Ó ÐÁÑ¢ÌÅÔÑÏÉ ÐÑÏÚ¼ÍÔÏÓ
ΕΝΌΤΗΤΑ 5—ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ
ΠΡΟÏΌΝΤΟΣ
Συνεχές Ρεύμα
Εξοπλισμός τύπου BF
Προσοχή - Συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά έγγραφα
ΜΗΝ καπνίζετε
Κατηγορία II, διπλή μόνωση
Τροφοδοσία On/Off
ΜΗΝ απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα
Ανακύκλωση
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε έλαια ή λίπη.
Διατηρήστε στεγνό
IPX1
Προστατευμένο έναντι βρεξίματος με νερό
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Οδηγία
93/42/ΕOΚ περί ιατροτεχνολογικών βοηθημάτων.
Η ημερομηνία κυκλοφορίας αυτού του προϊόντος
αναφέρεται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Απαιτήσεις ηλεκτρικού ρεύματος:
Παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος: 230
VAC, 50 Hertz, 0,7 αμπέρ
Παροχή συνεχούς ρεύματος: 11 VDC, 6,5
αμπέρ
Ονομαστική είσοδος ρεύματος:
3,8 αμπέρ σε 18 VDC
Ρύθμιση 2 επιπέδου ήχου @:
Βαθμονομημένο 45dBA
Part No 1160887
211
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 5—ÔÕÐÉÊ¸Ó ÐÁÑ¢ÌÅÔÑÏÉ ÐÑÏÚ¼ÍÔÏÓ
Υψόμετρο:
Μέχρι 3.046 m πάνω από τη στάθμη της
θάλασσας
Συγκέντρωση οξυγόνου:*
*Με βάση μία ατμοσφαιρική πίεση
της τάξης των 14,7 psi (101 kPa)
στους 70°F (21°C)
87% με 95,6%, μετά από την
αρχική περίοδο θέρμανσης
(περίπου 5 λεπτά)
Ευαισθησία διέγερσης συντηρητή:
Εργοστασιακή ρύθμιση χωρίς προσαρμογή
Ενεργοποίηση πίεσης
Πτώση πίεσης 0,20 cmH2O
Καθυστέρηση διέγερσης
συντηρητή:
Εργοστασιακή ρύθμιση χωρίς προσαρμογή
50 χιλιοστά δευτ.
Παροχή Bolus συντηρητή:
Σταθερός όγκος ανά λεπτό
Ρύθμιση 1: 320 cc
Ρύθμιση 2: 480 cc
Ρύθμιση 3: 670 cc
Ρύθμιση 4: 800 cc
Ρύθμιση 5: 900 cc
Όλες οι ρυθμίσεις - χρησιμοποιώντας μία
κάνουλα 2,1 m
Ονομαστική τιμή - χρησιμοποιώντας μία
κάνουλα 2,1 m
Συνολικά cc ± 75 cc που παρέχονται ανά
λεπτό
Χωρητικότητα Ρυθμού Αναπνοής
συντηρητή:
Μέχρι, και συμπεριλαμβανομένων, 35 BPM
χωρίς μείωση του όγκου bolus ανά λεπτό
Διαστασεισ:
25,4 cm ύψος x 17,8 cm πλάτος x 10,2 cm
βάθος
Βάρος:
2,7 kg; 0,68 kg για τη συμπληρωματική
μπαταρία
Διάρκεια μπαταρίας (χρόνοι
φόρτισης κατά προσέγγιση):
Ρύθμιση 1 = 3,5 ώρες
Ρύθμιση 2 = 2,5 ώρες
Ρύθμιση 3 = 2,0 ώρες
Ρύθμιση 4 = 1,5 ώρες
Ρύθμιση 5 = 1,0 ώρες
Χρόνος επαναφόρτισης
συσσωρευτή:
4 ώρες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χρόνος
επαναφόρτισης αυξάνεται εάν
η μπαταρία φορτίζεται όσο
λειτουργεί η μονάδα.
Invacare® XPO2™
212
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 5—ÔÕÐÉÊ¸Ó ÐÁÑ¢ÌÅÔÑÏÉ ÐÑÏÚ¼ÍÔÏÓ
Υγρασία
Υγρασία λειτουργίας: 15% έως 60% μη
συμπυκνωμένη
Υγρασία Αποθήκευσης: έως 95% μη
συμπυκνωμένη
Εύρος θερμοκρασίας:
(Όλες οι πηγές ρεύματος)
Θερμοκρασία Λειτουργίας: 41°F ως 95°F
(5°C ως 35°C)
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -2°F με
140°F (-20°C με 60°C)
Εκτεταμένο εύρος θερμοκρασίας:
(Χρήση τροφοδοτικών
εναλλασσόμενου ή συνεχούς
ρεύματος)
Θερμοκρασία Λειτουργίας:
95°F με 104°F (35°C με 40°C)
Συνεχής χρήση - όλες οι ρυθμίσεις
Εκτεταμένο εύρος θερμοκρασίας
(Χρήση εσωτερικής μπαταρίας)
Θερμοκρασία Λειτουργίας:
95°F με 104°F (35°C με 40°C)
Συνεχής χρήση - ρυθμίσεις 1, 2 και 3
45 λεπτά (μεγ.) - ρύθμιση 4 λεπτά
30 λεπτά (μεγ.) - ρύθμιση 5 λεπτά
Κανονιστικη Καταταξη
Πιστοποιημένο από το ETL ότι
συμφωνεί με τα πρότυπα:
EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1: 1995
IEC 60601-1-2: 2.1 Έκδ.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2η Έκδ.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1η έκδ.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Κατηγορία II
Part No 1160887
213
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ΕΝΌΤΗΤΑ 6—ΟΔΗΓΙΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Εισαγωγή
Οι συμπυκνωτές οξυγόνου εμφανίστηκαν στα μέσα της
δεκαετίας του 1970 για να παρέχουν συμπληρωματικό
οξυγόνο σε αυτούς που το χρειάζονται. Οι συμπυκνωτές
οξυγόνου ξεχωρίζουν το άζωτο από τον αέρα για να
δημιουργηθεί έξοδος αέριου οξυγόνου υψηλής
συγκέντρωσης. Μέχρι τώρα το μέγεθος και το βάρος των
παραδοσιακών συμπυκνωτών οξυγόνου περιόριζε την
φορητότητά τους. Ο XPO2 προσφέρει μία παλμική ροή
οξυγόνου σε μία ελαφριά συσκευασία που μπορεί να
μεταφερθεί εύκολα και να χρησιμοποιηθεί μακριά από το
σπίτι.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης θα σας παρουσιάσει το XPO2 και
τα εξαρτήματά του. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε και
κατανοήσατε όλες τις πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό
το εγχειρίδιο πριν λειτουργήσετε τη μονάδα. Εάν έχετε
κάποιες απορίες, επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
Φίλτρα
Ο αέρας μπαίνει στο XPO2 μέσω ενός φίλτρου εισόδου αέρα
που βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα στο μπροστινό τμήμα
της μονάδας. Το φίλτρο εμποδίζει τις τρίχες και άλλα μεγάλα
σωματίδια στον αέρα να μπουν στη μονάδα. Πριν
λειτουργήσετε το XPO2, βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι
καθαρό, στεγνό και βρίσκεται στη σωστή θέση.
Για να καθαρίσετε/αντικαταστήσετε το φίλτρο εισόδου του
αέρα, ανατρέξτε στο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ στη σελίδα 241.
Invacare® XPO2™
214
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Θέση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην φράσσετε ΠΟΤΕ τα ανοίγματα αέρος του προϊόντος και
μην το τοποθετείτε πάνω σε μαλακή επιφάνεια, όπως
κρεβάτι ή καναπέ, όπου τα ανοίγματα αέρος ενδέχεται να
φραχθούν. Διατηρείτε τα ανοίγματα χωρίς χνούδι, τρίχες
κ.λ.π.
Διατηρείτε τη μονάδα σε απόσταση τουλάχιστον
7,6 εκατοστά (3 ίντσες) μακριά από τοίχους, κουρτίνες,
έπιπλα κ.λ.π.
Εντοπίστε και τοποθετήστε το XPO2 σε ένα καλά αεριζόμενο
χώρο ούτως ώστε να μην εμποδίζονται οι είσοδοι και οι
εξατμίσεις του αέρα.
Προυποθέσεις για τη βέλτιστη
απόδοση
Θερμοκρασία Λειτουργίας:
41°F με 95°F (5°C με 35°C)
Σχετική υγρασία:
15% έως 60%
Θερμοκρασία
μεταφοράς/αποθήκευσης:
-2°F ως 140°F (-20°C ως 60°C)
Αφήστε τη μονάδα να ζεσταθεί, ή να
κρυώσει στο εύρος της θερμοκρασίας
λειτουργίας, πριν την χρησιμοποιήσετε.
Ηλεκτρικό ρεύμα:
Χωρίς καλώδια προέκτασης.
Υψόμετρο:
Μέχρι 3.046 m πάνω από το επίπεδο
της θάλασσας.
Σωλήνωση και κάνουλα:
Κάννουλα 4 πόδια (1,2 μέτρα) με
σωλήνα μέγιστου μήκους 25 πόδια
(7,6 μέτρα), ανθεκτικό στις
συγκρούσεις (ΜΗΝ τρυπηθεί).
Part No 1160887
215
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Περιβάλλον:
Χωρίς καπνό, μολυντικές ουσίες και
αέρια. Σε μη περιορισμένους χώρους
(Παράδειγμα: όχι σε ντουλάπια).
Χρόνος λειτουργίας:
Μέχρι και 24 ώρες ημερησίως
όταν συνδεθεί σε τροφοδοτικό
εναλλασσόμενου ρεύματος ή
συνεχούς ρεύματος.
Ηλεκτροδότηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνον τις συγκεκριμένες παροχές ρεύματος
της Invacare με τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου XPO2. Η
χρήση άλλων μη εγκεκριμένων παροχών ρεύματος με το
XPO2 μπορεί να προκαλέσει ζημία και/ή τραυματισμό και θα
ακυρώσει την εγγύηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.1.
Το XPO2 μπορεί να δεχθεί ρεύμα από μία εργοστασιακά
εγκατεστημένη εσωτερική μπαταρία, από ένα τροφοδοτικό
εναλλασσόμενου ρεύματος που είναι συνδεδεμένο με μία
επιτοίχια πρίζα, από ένα τροφοδοτικό συνεχούς ρεύματος
συνδεδεμένο με μία πρίζα συνεχούς ρεύματος όπως αυτές
που υπάρχουν σε ένα αυτοκίνητο ή από μία συμπληρωματική
μπαταρία.
Εσωτερική μπαταρία: Μία εργοστασιακά εγκατεστημένη,
επαναφορτιζόμενη εσωτερική μπαταρία βρίσκεται στο
εσωτερικό του XPO2. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη
μπαταρία, παρέχει ισχύ για έως και 3,5 ώρες χρήσης.
Ακούγεται ένας ηχητικός συναγερμός, όταν πέφτει χαμηλά η
ενέργεια της μπαταρίας. Ανατρέξτε στην ενότητα Ενδείξεις,
Προειδοποιήσεις και Συναγερμοί στη σελίδα 235.
Invacare® XPO2™
216
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Τροφοδοτικό για εναλλασσόμενο ρεύμα: Ένας
μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ρεύματος επιτρέπει στο
XPO2 να συνδεθεί με μία πρίζα 100-240 volt 50/60 hertz. Ο
μετασχηματιστής ρεύματος μετατρέπει την τάση AC σε
τάση DC που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να τροφοδοτηθεί
ο XPO2. Η χρήση του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος θα δώσει την ευκαιρία στο XPO2 να λειτουργήσει
και συγχρόνως θα επαναφορτίσει την εσωτερική μπαταρία.
Αυτός ο μετασχηματιστής εναλλασόμενου ρεύματος μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επαναφορτιστεί η
συμπληρωματική μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση των μπαταριών στη σελίδα 220.
Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος: Ο
μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος επιτρέπει στο XPO2 να
συνδεθεί με μία πρίζα αυτοκινήτου (βάρκα, τροχόσπιτο,
κ.λπ.) 12 volt. Η χρήση του μετασχηματιστή συνεχούς
ρεύματος θα δώσει την ευκαιρία στο XPO2 να λειτουργήσει
και συγχρόνως θα επαναφορτίσει την εσωτερική μπαταρία.
Αυτό ο μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί για να επαναφορτιστεί η συμπληρωματική
μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση των μπαταριών
στη σελίδα 220.
Συμπληρωματική μπαταρία: Το XPO2 μπορεί να
τροφοδοτηθεί από μία συμπληρωματική μπαταρία. Αυτή η
μπαταρία μπορεί να ενσωματωθεί στην τσάντα μεταφοράς
του XPO2 και να συνδεθεί με την ενεργειακή είσοδο της
μονάδας. Η συμπληρωματική μπαταρία θα προσφέρει μέχρι
3,5 ώρες επιπλέον χρόνου λειτουργίας. Η συμπληρωματική
μπαταρία έχει το δικό της πλήκτρο κατάστασης της
μπαταρίας και τον μετρητή μπαταρίας για να προσδιοριστεί
το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συμπληρωματική μπαταρία δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για να φορτιστεί η εσωτερική μπαταρία.
Part No 1160887
217
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Μετρητής
μπαταρίας
Κουμπί
κατάστασης
μπαταρίας
Συμπληρωματική
μπαταρία
ΕΙΚΟΝΑ 6.1 Ηλεκτροδότηση
Έλεγχος επιπέδου φόρτισης της
εσωτερικής μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.2.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πραγματοποιήστε αυτή η διαδικασία αφού
φορτίσετε τις μπαταρίες και πριν χρησιμοποιήσετε το XPO2
για πρώτη φορά και πριν από κάποια επόμενη χρήση για να
εξασφαλίσετε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
1. Ενεργοποιήστε το XPO2 πιέζοντας και κρατώντας
πατημένο το κουμπί On/Off.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
κατάστασης της μπαταρίας που βρίσκεται στο
πληκτρολόγιο.
Invacare® XPO2™
218
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πατώντας το πλήκτρο κατάστασης της
μπαταρίας θα φωτιστεί ο μετρητής της μπαταρίας και θα
υποδειχθεί το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας.
Όταν φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, θα φωτιστούν και οι
τέσσερις ενδεικτικές λυχνίες του μετρητή της μπαταρίας και
θα παραμείνουν φωτισμένες μέχρι να αφήσετε το πλήκτρο.
Με λιγότερη φόρτιση θα φορτιστούν λιγότερες ενδεικτικές
λυχνίες μετρητή.
Μετρητής μπαταρίας
Κουμπί κατάστασης
μπαταρίας
ΕΙΚΟΝΑ 6.2 Έλεγχος επιπέδου φόρτισης της εσωτερικής
μπαταρίας
Part No 1160887
219
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Φόρτιση των μπαταριών
Φόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.3.
1. Για να φορτίσετε την εσωτερική μπαταρία, εκτελέστε μια
από τις εξής ενέργειες:
•
Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος (εάν φορτίζετε με σύνδεση σε μία επιτοίχια
πρίζα) με την επαφή τροφοδοσίας ρεύματος που
βρίσκεται στο πλαϊνό τμήμα της μονάδας και κατόπιν
συνδέστε το άλλο άκρο του τροφοδοτικού στην πηγή
ρεύματος.
•
Συνδέστε το τροφοδοτικό συνεχούς ρεύματος (εάν
φορτίζετε σε κάποιο όχημα) με την επαφή
τροφοδοσίας ρεύματος που βρίσκεται στο πλαϊνό
τμήμα της μονάδας και κατόπιν συνδέστε το άλλο
άκρο του τροφοδοτικού στην πηγή ρεύματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η εσωτερική μπαταρία αποφορτιστεί
εντελώς, θα φορτιστεί πλήρως σε περίπου 3 με 4 ώρες. Ο
μετρητής της μπαταρίας θα φωτιστεί κατά τη διάρκεια της
φόρτισης. Συνιστάται να επαναφορτίσετε την εσωτερική
μπαταρία ακόμη και αν εξαντληθεί μερικώς, όσο πιο συχνά
γίνεται.
Invacare® XPO2™
220
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Επαφή τροφοδοσίας ρεύματος
Επαφή τροφοδοσίας ρεύματος
Μετασχηματιστής
συνεχούς
ρεύματος
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου
ρεύματος
ΕΙΚΟΝΑ 6.3 Φόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας
Φόρτιση μόνο των συμπληρωματικών
μπαταριών
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, στην σελίδα ΕΙΚΟΝΑ
6.4 στην σελίδα 223.
1. Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου (Στοιχείο
“Α”) ή συνεχούς ρεύματος (Στοιχείο “Β”) με τη
συμπληρωματική μπαταρία.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του τροφοδοτικού
εναλλασσόμενου ρεύματος (Στοιχείο “Α”) ή συνεχούς
ρεύματος (Στοιχείο “Β”) στην κατάλληλη πηγή ρεύματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν αποφορτιστεί εντελώς, η συμπληρωματική
μπαταρία θα φορτιστεί πλήρως σε περίπου 3 με 4 ώρες. Οι
φωτεινές ενδείξεις του μετρητή της συμπληρωματικής
μπαταρίας ΔΕΝ φωτίζονται κατά τη φόρτιση.
Part No 1160887
221
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Κουμπί κατάστασης συμπληρωματικής μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για αυτήν την διαδικασία αναφερθείτε στο
Στοιχείο “Γ” στην ΕΙΚΟΝΑ 6.4 στην σελίδα 223.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πατώντας το πλήκτρο κατάστασης της
μπαταρίας κατά την φόρτιση θα φωτιστεί ο μετρητής της
μπαταρίας και θα υποδειχθεί η κατάσταση της
χωρητικότητας της μπαταρίας. Ο μετρητής της μπαταρίας
θα αναβοσβήνει την τελευταία ή την πιο ψηλή γραμμή
φωτισμού για να εμφανιστεί ότι φορτίζεται η μπαταρία. Η
μπάρα που αναβοσβήνει υποδεικνύει ότι η μπαταρία όντως
φορτίζεται. Οι φωτισμένες ράβδοι φωτίζουν την κατάσταση
του χώρου της μπαταρίας που επαναφέρονται.
Invacare® XPO2™
222
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Συμπληρωματική μπαταρία
ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Α” ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ
ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟ
Υ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Τροφοδοτικό για
εναλλασσόμενο
ρεύμα
Συμπληρωματική μπαταρία
Μετασχηματιστής
συνεχούς ρεύματος
ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Β” ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ
ΣΥΝΕΧΟΥΣ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Μετρητής μπαταρίας
ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Γ”
Κουμπί κατάστασης
μπαταρίας
Συμπληρωματική
μπαταρία
ΕΙΚΟΝΑ 6.4 Φόρτιση μόνο των συμπληρωματικών
μπαταριών
Part No 1160887
223
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Φορτίζοντας την εσωτερική και τη
συμπληρωματική μπαταρία συγχρόνως
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.5.
1. Για να φορτίσετε τη συμπληρωματική μπαταρία και την
εσωτερική μπαταρία μαζί, πραγματοποιήστε τα εξής:
A. Συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ή
συνεχούς ρεύματος στη συμπληρωματική μπαταρία,
όπως φαίνεται στην εικόνα.
B. Συνδέστε τη συμπληρωματική μπαταρία στο ΧΡΟ2
όπως φαίνεται.
C. Συνδέστε το άλλο άκρο του μετασχηματιστή στην
πηγή ενέργειας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο μετρητής της εσωτερικής μπαταρίας θα
φωτιστεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Οι φωτεινές
ενδείξεις του μετρητή της συμπληρωματικής μπαταρίας
ΔΕΝ φωτίζονται κατά τη φόρτιση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να λειτουργήσετε τον φορητό
συμπυκνωτή XPO2 όταν φορτίζεται η εισωτερική και/ή η
συμπληρωματική μπαταρία. Χησιμοποιώντας το XPO2 κατά
τη φόρτιση θα επιμηκύνετε τον χρόνο που απαιτείται για να
φτάσετε στην κατάσταση πλήρους φόρτισης των μπαταριών.
Invacare® XPO2™
224
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Συμπληρωματική
μπαταρία
Φορητός
συμπυκνωτής XPO2
Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου ή
συνεχούς ρεύματος
ΕΙΚΟΝΑ 6.5 Φορτίζοντας την εσωτερική και τη
συμπληρωματική μπαταρία συγχρόνως
Διαχείριση χρόνου μπαταρίας
Ο χρόνος μακριά από το σπίτι είναι σχεδόν απεριόρστος
συνδυάζοντας τη χρήση του εναλλασσόμενου ρεύματος ,
του συνεχούς ρεύματος και των μπαταριών XPO2. Για να
βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες διατηρούν το καλύτερο δυνατό
επίπδεο φόρτισης, χρησιμοποιήστε τον μετασχηματιστή
εναλασσόμενου ρεύματος κάθε φορά που έχετε πρόσβαση
σε ηλεκτρικό ρεύμα. Χρησιμοποιήστε μετασχηματιστή
συνεχούς ρεύματος κάθε φορά που βρίσκεστε σε ένα όχημα.
Part No 1160887
225
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Επιμήκυνση διάρκειας ζωής μπαταρίας
Τα πρέπει
•
Όταν λάβετε για πρώτη φορά το XPO2 σας, φορτίστε
εντελώς την εσωτερική μπαταρία (και την
συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία εάν διατίθεται)
όλη τη νύχτα.
•
Διατηρείτε τις μπαταρίες σας πλήρως φορτισμένες όταν
χρησιμοποιείτε το XPO2 τακτικά.
•
Το XPO2 σας και η συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία
μπορεί να επαναφορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Οι
μπαταρίες αυτές μπορούν να φορτιστούν ανά πάσα
στιγμή.
•
Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές και συμπληρωματικές
εξωτερικές μπαταρίες XPO2 επαναφορτίζονται το
συντομότερο δυνατόν αφού αποφορτιστούν τελείως.
Οι μπαταρίες μπορεί να υποβαθμιστούν μόνιμα εάν
παραμείνουν αποφορτισμένες για μεγάλη χρονική
περίοδο.
•
Ελέγχετε την κατάσταση της εσωτερικής και
συμπληρωματικής μπαταρίας του XPO2 μία φορά τον
μήνα, εάν δεν χρησιμοποιείτε το XPO2 σας τακτικά. Και
οι δύο μπαταρίες θα πρέπει να διατηρούνται σε επίπεδα
φόρτισης 2 φωτισμένων ράβδων.
•
Η θερμότητα είναι ο χειρότερος εχθρός της μπαταρίας.
Αφήστε πολύ αέρα να κυκλοφορίσει στο XPO2, ούτως
ώστε η μπαταρία να μείνει όσο ψυχρή γίνεται κατά τη
φόρτιση και κατά τη χρήση.
Invacare® XPO2™
226
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Τα δεν πρέπει
•
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ούτε να αφήνετε το XPO2 ή τη
συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία σε υπερβολική
ζέστη ή κρύο.
•
ΜΗΝ αποθηκεύετε ούτε να αφήνετε το XPO2 ή τη
συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία σε πορτ μπαγκάζ
κ.α. για μεγάλη χρονική περίοδο.
•
ΜΗΝ αποθηκεύετε τη μπαταρία πλήρως φορτισμένη
(4 φωτισμένες ράβδοι στον μετρητή μπαταρίας της
μονάδας), εάν πρόκειται να αποθηκεύσετε το XPO2 για
χρόνο περισσότερο από 2 εβδομάδες. Επαναφορτίστε ή
αποφορτίστε τη μπαταρία μόνο ως τις 2 ράβδους
(50% φόρτιση). Η αποθήκευση μίας μπαταρίας πλήρως
φορτισμένης μπορεί να υποβαθμίσει τη ωφέλιμη ζωή της.
•
ΜΗΝ αφήνετε την συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία
συνδεδεμένη στο XPO2 όταν το XPO2 δεν
χρησιμοποιείται. Η συμπληρωματική εξωτερική μπαταρία
θα χάσει από τη φόρτισή της όσο είναι συνδεδεμένη με
το XPO2 ακόμα και αν το XPO2 είναι απενεργοποιημένο.
Φωτισμένες
ράβδοι
Μετρητής μπαταρίας
Κουμπί κατάστασης
μπαταρίας
Συμπληρωματική
μπαταρία
ΕΙΚΟΝΑ 6.6 Επιμήκυνση διάρκειας ζωής μπαταρίας
Part No 1160887
227
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Φόρτιση του XPO2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εσωτερική και η συμπληρωματική μπαταρία
πρέπει να φορτιστούν πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση των μπαταριών στη
σελίδα 220.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.7 στην σελίδα 230.
1. Το XPO2 σας δίνει τη ελευθερία να επιλέξετε μία από τις
παρακάτω πηγές ρεύματος:
•
Την εσωτερική μπαταρία. Το XPO2 παρέχεται
εξοπλισμένο με μία εσωτερική μπαταρία που
εγκαθίσταται στο εργοστάσιο και δεν μπορεί να
επισκευαστεί από τον χρήστη.
•
Η συμπληρωματική μπαταρία. Για να την
χρησιμοποιήσετε, συνδέστε τη συμπληρωματική
μπαταρία στο ΧΡΟ2 όπως φαίνεται στο Στοιχείο “Α”.
•
Μία πρίζα ρεύματος συνεχούς ρεύματος (π.χ.
αυτοκίνητο). Για να την χρησιμοποιήσετε, συνδέστε
τον μετασχηματιστή συνεχούς ρεύματος στο ΧΡΟ2
όπως φαίνεται στο Στοιχείο “Β”. Συνδέστε το άλλο
άκρο του μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος
στην πηγή συνεχούς ρεύματος.
•
Μία πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος (π.χ.
οικιακή επιτοίχια πρίζα). Για να την χρησιμοποιήσετε,
συνδέστε τον μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος στο ΧΡΟ2 όπως φαίνεται στο Στοιχείο “Γ”.
Συνδέστε το άλλο άκρο του μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην πρίζα
εναλλασσόμενου ρεύματος.
Invacare® XPO2™
228
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
2. Εάν χρησιμοποιείται το XPO2 και απαιτείται σύνδεση με
μία εξωτερική παροχή ρεύματος, πραγματοποιήστε τα
παρακάτω βήματα:
A. Απενεργοποιήστε το XPO2.
B. Συνδέστε την εξωτερική παροχή ρεύματος (π.χ.
συμπληρωματική μπαταρία, κινητό τροφοδοτικό
συνεχούς ρεύματος ή τροφοδοτικό εναλλασσόμενου
ρεύματος) στο XPO2.
C. Ενεργοποιήστε το XPO2.
Part No 1160887
229
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Α” - ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Φορητός
συμπυκνωτής XPO2
Συμπληρωματική
μπαταρία
ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Β” - ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ
ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Φορητός
συμπυκνωτής
XPO2
Μετασχηματιστής
συνεχούς
ρεύματος
ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Γ” - ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ
ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Φορητός
συμπυκνωτής
XPO2
Συνδέστε με
την πηγή
Μετασχηματιστής
τροφοδοσίας
εναλλασσόμενου
εναλασσόμεν
ρεύματος
ου ρεύματος
Συνδέστε με
την πηγή
τροφοδοσίας
συνεχούς
ρεύματος
ΕΙΚΟΝΑ 6.7 Φόρτιση του XPO2
Invacare® XPO2™
230
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Σύνδεση/Τοποθέτηση της Ρινικής
κάνουλας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να εξασφαλιστεί η σωστή ανίχνευση της αναπνοής και η
παροχή οξυγόνου, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε σωλήνες με μήκος
που να ξεπερνά τα 7,6 m.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.8.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H Invacare συνιστά την χρήση του XPO2 με
κάνουλα 1,2 m. Ο σωλήνας πρέπει συνδεθεί στην έξοδο
οξυγόνου ΧΡΟ2 όπως φαίνεται παρακάτω.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αντικαθιστάτε τη ρινική κάνουλα σε τακτική
βάση. Ρωτήστε το άτομο που σας προμήθευσε τον εξοπλισμό
ή έναν γιατρό για να καθορίσετε πόσο συχνά θα πρέπει να
αντικαθιστάτε την κάνουλα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ μοιράζετε τις κάνουλες με ασθενείς.
1. Συνδέστε τη ρινική κάνουλα στη θύρα εξόδου οξυγόνου
ΧΡΟ2 (Στοιχείο “Α”).
2. Τοποθετήστε την κάνουλα πάνω από τα αυτιά σας και
τοποθετήστε τους οδόντες μέσα στη μύτη σας, σύμφωνα
με τις οδηγίες του νοσηλευτή σας ή του κατασκευαστή
της κάνουλας (Στοιχείο “B”).
Part No 1160887
231
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Θύρα
εξόδου
οξυγόνου
Ρινική
κάνουλα
ΣΤΟΙΧΕΙΟ “Β”
ΣΤΟΙΧΕΙΟ
“Α”
ΕΙΚΟΝΑ 6.8 Σύνδεση/Τοποθέτηση της Ρινικής κάνουλας
Προσαρμογή των ρύθμίσεων παλμού
ροής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Είναι πολύ σημαντικό να επιλέξετε το προκαθορισμένο
επίπεδο ροής οξυγόνου. ΜΗΝ αυξάνετε ούτε να μειώνετε τη
ροή εκτός κι αν καθορίσει κάποια αλλαγή ο γιατρός ή ο
θεραπευτής σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 6.9 στην σελίδα 233.
1. Ενεργοποιήστε το XPO2 πιέζοντας και κρατώντας
πατημένο το κουμπί τροφοδοσίας On/Off για περίπου ένα
δευτερόλεπτο. Κάθε φορά που ενεργοποιείται το XPO2,
θα ακουστεί ένα σύντομο ηχητικό μήνυμα. Η ρύθμιση
ροής του παλμού XPO2 στην ενεργοποίηση θα είναι η ίδια
με τη ρύθμιση ροής που είχε επιλεγεί την τελευταία φορά
που απενεργοποιήθηκε η μονάδα.
Invacare® XPO2™
232
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
2. Το XPO2 έχει πέντε ρυθμίσεις ροής παλμού. Πατήστε το
πλήκτρο επιλογής ροής (+ ή -) μέχρι να φωτιστεί η
προκαθορισμένη επιλογή ροής (1 με 5) με μία μπλε
ενδεικτική λυχνία.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΗΣ
ΜΕΣΟΣ ΟΓΚΟΣ ΠΑΛΜΟΥ (ΣΤΙΣ 20
ΑΝΑΠΝΟΕΣ ΑΝΑ ΛΕΠΤΟ)
1
15 ml
2
23 ml
3
31 ml
4
37 ml
5
42 ml
Φώτα Δείκτη
Κουμπί ON/OFF
Πλήκτρα επιλογής ροής
ΕΙΚΟΝΑ 6.9 Προσαρμογή των ρύθμίσεων παλμού ροής
Part No 1160887
233
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Χρησιμοποιώντας τον φορητό
συμπυκνωτή XPO2
1. Ενεργοποιήστε το XPO2 πιέζοντας πατώντας το κουμπί
On/Off.
2. Αναπνέετε κανονικά από τη μύτη σας. Εάν αναπνέετε με
το στόμα, μπορεί να οδηγήσε σε λιγότερο
αποτελεσματική θεραπεία οξυγόνου. Το XPO2 θα
εκπέμψει έναν μετρηθέντα παλμό οξυγόνου κάθε φορά
που εντοπίζει εισπνοή. Η μπλε φωτεινή ένδειξη ρύθμισης
ροής θα αναβοσβήνει κάθε φορά που εντοπίζεται
εισπνοή και το XPO2 βγάζει έναν παλμό οξυγόνου.
3. Ενεργοποιήστε το XPO2 πιέζοντας και κρατώντας
πατημένο το κουμπί τροφοδοσίας On/Off για περίπου δύο
δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΟ χρόνος που απαιτείται για να φτάσει το
XPO2 στη μέγιστη συγκέντρωση οξυγόνου αφού
ενεργοποιήθηκε είναι περίπου 5 λεπτά.
Invacare® XPO2™
234
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Ενδείξεις, Προειδοποιήσεις και
Συναγερμοί
Ένδειξη έναρξης – Το XPO2 θα ενεργοποιήσει όλα τα φώτα
σύντομα και θα ελέγξει για κολλημένα πλήκτρα κατά την
ενεργοποίηση. Θα βγει τότε ένα σύντομο ακουστικό σήμα
όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορα για να υποδείξει ότι η
μονάδα μπορεί να λειτουργήσει.
Ένδειξη ανίχνευσης αναπνοής – Το XPO2 θα εκπέμψει έναν
μετρηθέντα παλμό οξυγόνου κάθε φορά που εντοπίζει μία
εισπνοή. Η μπλε φωτεινή ένδειξη ρύθμισης ροής θα
αναβοσβήνει κάθε φορά που εντοπίζεται εισπνοή και το
XPO2 βγάζει έναν παλμό οξυγόνου.
Ένδειξη φόρτισης εσωτερικής μπαταρίας – Όταν δεν είναι
ενεργοποιημένη η μονάδα, αλλά ο φορτιστής
εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος είναι συνδεδεμένος
με τη μονάδα και τροφοδοτεί με ρεύμα, η οθόνη μετρητή
μπαταρίας θα φωτίσει διαδοχικά καθένα από τα τέσσερα
τμήματα. Περιοδικά ο διαδοχικός φωτισμός θα διακοπεί από
την τρέχουσα οθόνη φόρτισης μπαταρίας. Εάν φορτιστεί
εντελώς η μονάδα, και τα τέσσερα τμήματα θα είναι συνέχεια
φωτισμένα μέχρι να ενεργοποιηθεί η μονάδα ή να
απομακρυνθεί από το τροφοδοτικό. Εάν δεν φωτιστεί κανένα
από τα τμήματα της οθόνης μετρητή μπαταρίας, η μονάδα
δεν φορτίζεται. Η έλλειψη φόρτισης θα πρέπει να οφείλετε
είτε σε απώλεια ενέργειας, χαλαρές συνδέσεις φορτιστή ή
στο ότι η εσωτερική μπαταρία δεν είναι πάντα στη σωστή
θερμοκρασία για φόρτιση. Αφήτε τη μονάδα να ζεσταθεί ή να
κρυώσει στο συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας φόρτισης
(ανατρέξτε στην ενότητα Προυποθέσεις για τη βέλτιστη
απόδοση στη σελίδα 215), ελέγξτε για χαλαρές συνδέσεις
και/ή δοκιμάστε μία άλλη πρίζα.
Part No 1160887
235
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Προειδοποίηση ανεπαρκούς μπαταρίας – Όταν ο χώρος της
εσωτερικής μπαταρίας XPO2 (ή της συμπληρωματικής
μπαταρίας, εάν υπάρχει) πέσει στο 25%, θα ακουστεί ένα
σύντομο ηχητικό σήμα. Η πράσινη ένδειξη μετρητή
μπαταρίας 25% θα αναβοσβήνει κατά διαστήματα.
Συναγερμός ανεπαρκούς μπαταρίας – Όταν ο χώρος της
εσωτερικής μπαταρίας XPO2 (ή της συμπληρωματικής
μπαταρίας, εάν υπάρχει) πέσει στο 15%, θα ακουστεί ένα
διπλό ηχητικό σήμα. Η πράσινη ένδειξη μετρητή μπαταρίας
25% θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Συναγερμός αποφόρτισης μπαταρίας – Όταν ο χώρος της
εσωτερικής μπαταρίας XPO2 (ή της συμπληρωματικής
μπαταρίας, εάν υπάρχει) πέσει στο ελάχιστο, θα ακουστεί
ένα τριπλό ηχητικό σήμα και η ΠΡΑΣΙΝΗ ένδειξη μετρητή
μπαταρίας 25% θα αναβοσβήνει πολύ γρήγορα. Τότε θα
απενεργοποιηθεί η μονάδα.
Συναγερμός μη ανίχνευσης αναπνοής – Όταν το XPO2
λειτουργεί αλλά δεν ανιχνεύει αναπνοή, θα ακουστεί ένας
συνεχής ηχητικός συναγερμός και θα φωτιστεί συνεχόμενα η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη συναγερμού. Εάν συμβεί αυτό,
ελέγξτε τη σύνδεση από την κάνουλα στη μονάδα XPO2 και
βεβαιωθείτε ότι αναπνέετε από τη μύτη σας. Εάν συνεχίσει
ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή οξυγόνου
και επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Συναγερμός υπερπληρότητας ρυθμού αναπνοής – Εάν ο
ρυθμός της αναπνοής σας είναι ο λόγος που ξεπερνάται το
XPO2, ακούγεται ένα διακοπτόμενο ηχητικό σήμα και η
κόκκινη ένδειξη συναγερμού θα φωτίζεται κατά διαστήματα.
Όταν συμβεί αυτό, μειώστε τη δραστηριότητά σας και/ή
αλλάξτε πηγή οξυγόνου.
Invacare® XPO2™
236
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Εάν ο ρυθμός της αναπνοής σας συνεχίσει να αυξάνεται, τα
ηχητικά σήματα και το αναβόσβημα της κόκκινης ένδειξης
θα γίνουν πιο γρήγορα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα παρέχεται οξυγόνο κατά τη διάρκεια του
συναγερμού αυτού.
Συναγερμός γιατί το σύστημα είναι πολύ ζεστό/κρύο για
έναρξη – Εάν οι εσωτερικοί αισθητήρες καταγράφουν
θερμοκρασίες πέρα από τα εργοστασιακά προεπιλεγμένα
επίπεδα κατά την έναρξη, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο
ηχητικό σήμα, θα φωτίζεται συνεχόμενα τη κόκκινη φωτεινή
ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα φωτιστούν οι
μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 2. Θα
ενεργοποιηθεί ο ανεμιστήρας. Αφήτε τη μονάδα να κρυώσει
ή να ζεσταθεί στο συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας
λειτουργίας (ανατρέξτε στην ενότητα Προυποθέσεις για τη
βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 215). Απενεργοποιήστε τη
μονάδα και δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε σε μία εναλλακτική
πηγή οξυγόνου ενώ περιμένετε. Αν ο συναγερμός συνεχίσει,
απευθυνθείτε στο άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Συναγερμός γιατί το σύστημα είναι πολύ ζεστό/κρύο για
εκτέλεση – Εάν οι εσωτερικοί αισθητήρες καταγράφουν
θερμοκρασίες πέρα από τα εργοστασιακά προεπιλεγμένα
επίπεδα κατά τη λειτουργία, η μονάδα θα βγάλει ένα
γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη
φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα
φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 3.
Θα ενεργοποιηθεί ο ανεμιστήρας. Αφήτε τη μονάδα να
κρυώσει ή να ζεσταθεί στο συνιστώμενο εύρος
θερμοκρασίας λειτουργίας (ανατρέξτε στην ενότητα
Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 215).
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε
σε μία εναλλακτική πηγή οξυγόνου ενώ περιμένετε. Αν ο
συναγερμός συνεχίσει, απευθυνθείτε στο άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
Part No 1160887
237
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Συναγερμός γιατί η μπαταρία είναι πολύ ζεστη/κρύα – Εάν ο
εσωτερικός αισθητήρας καταγράφει θερμοκρασία πέρα από
το εργοστασιακά προεπιλεγμένο εύρος όσο λειτουργεί η
μονάδα, η μονάδα θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα
φωτιστεί συνεχόμενα η κόκκινη ένδειξη συναγερμού, η
μονάδα θα σταματήσει να λειτουργεί και θα φωτιστούν οι
μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 & 4.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε τη από τα
τροφοδοτικά εναλλασσόμενου ή συνεχούς ρεύματος. Αφήτε
τη μονάδα να κρυώσει ή να ζεσταθεί στο συνιστώμενο εύρος
θερμοκρασίας λειτουργίας (ανατρέξτε στην ενότητα
Προυποθέσεις για τη βέλτιστη απόδοση στη σελίδα 215) και
δοκιμάστε ξανά. Μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή
οξυγόνου ενώ περιμένετε. Αν ο συναγερμός συνεχίσει,
απευθυνθείτε στο άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Συναγερμός κωλύμματος πλήκτρου – Κατά την
ενεργοποίηση της μονάδας, εάν εντοπιστεί ότι ένα πλήκτρο
έχει κολλήσει ή έχει πατηθεί πρόωρα, η μονάδα θα βγάλει
ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η
κόκκινη ένδειξη συναγερμού, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και
θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 1 &
5. Απενεργοποιήστε τη μονάδα. Πατήστε ξεχωριστά όλα τα
πλήκτρα του μπροστινού πίνακα, ψάχνοντας για πλήκτρα
που φαίνεται ότι έχουν κωλύσει σε μία θέση “πατημένο”.
Προσπαθήστε να ενεργοποιήσετε ξανά τη μονάδα, χωρίς να
πατήσετε άλλα πλήκτρα κατά την ενεργοποίηση. Εάν
συνεχίσει ο συναγερμός, μεταβείτε σε μία εναλλακτική πηγή
οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
Invacare® XPO2™
238
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Συναγερμός λειτουργίας – Εάν η μονάδα εντοπίσει μη
κανονικές συνθήκες λειτουργίας στη μονάδα, η μονάδα θα
βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα
φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 3 & 4.
Απενεργοποιήστε και κατόπιν ενεργοποιήστε τη μονάδα.
Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, θα πρέπει να μεταβείτε σε μία
άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
Συναγερμός συμπιεστή – Εάν η μονάδα εντοπίσει μη
κανονικές συνθήκες λειτουργίας στον συμπιεστή, η μονάδα
θα βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί
συνεχόμενα η κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα
λειτουργεί και θα φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις
ρύθμισης ροής 4 & 5. Απενεργοποιήστε και κατόπιν
ενεργοποιήστε τη μονάδα. Εάν συνεχίσει ο συναγερμός,
θα πρέπει να μεταβείτε σε μία άλλη πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το άτομο που σας προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Συναγερμός συστήματος – Εάν η μονάδα εντοπίσει μη
κανονικές συνθήκες λειτουργίας στο σύστημα, η μονάδα θα
βγάλει ένα γρήγορο ηχητικό σήμα, θα φωτιστεί συνεχόμενα η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί και θα
φωτιστούν οι μπλε φωτεινές ενδείξεις ρύθμισης ροής 3, 4 &
5. Απενεργοποιήστε και κατόπιν ενεργοποιήστε τη μονάδα.
Εάν συνεχίσει ο συναγερμός, θα πρέπει να μεταβείτε σε μία
άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με το άτομο που σας
προμήθευσε τον εξοπλισμό.
Part No 1160887
239
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 6—ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
Ηχητικοί συναγερμοί – Για να θέσετε προσωρινά σε σιγή τους
ηχητικούς συναγερμούς, πατήστε γρήγορα το πλήκτρο
On/Off. Εκτός από τους συναγερμούς του συστήματος Πολύ
ζεστό/Πολύ κρύο, αυτό το χαρακτηριστικό θα επανέρχεται
κάθε 30 δευτερόλεπτα, καθε φορά που θα πυροδοτείται
ένας νέος συναγερμός ή απενεργοποιείται η μονάδα. Όταν
πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια των συναγερμών του
συστήματος Πολύ ζεστό/Πολύ κρύο, θα τεθεί σε σιγή ο
ηχητικός συναγερμός μέχρι να πυροδοτηθεί ένας νέος
συναγερμός ή απενεργοποιείται η μονάδα.
Invacare® XPO2™
240
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 7—ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ, ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ΕΝΌΤΗΤΑ 7—ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε το XPO2 αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας πριν το καθάρισμα.
ΜΗΝ αφήνετε κάποιο καθαριστικό μέσο να τρέξει στο
εσωτερικό της εισόδου αέρα και τις οπές εξόδου.
ΜΗΝ ψεκάζετε ούτε να εφαρμόζετε κάποιο καθαριστικό
μέσο απευθείας στο ερμάριο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ καθαρίζετε το ερμάριο, την τσάντα μεταφοράς ή το
φίλτρο με οινόπνευμα και προϊόντα με βάση το οινόπνευμα
(ισοπροπυλική αλκοόλη), προϊόντα που έχουν σαν βάση τη
χλωρίνη (αιθυλενοχλωρίδια) και προϊόντα που έχουν σαν
βάση τα λάδια (Pine-Sol®, Lestoil®) ή οποιοδήποτε άλλο
δριμύ καθαριστικό. Χρησιμοποιείτε μόνον ήπια υγρά
καθαριστικά πιάτων (όπως το Dawn™).
Ερμάριο
Καθαρίζετε περιοδικά το ερμάριο XPO2 ως εξής:
1. Αφαιρέστε το XPO2 από την τσάντα μεταφοράς.
2. Χρησιμοποιείτε υγρά πανιά ή σφουγγάρια με ένα ήπιο
καθαριστικό όπως το σαπούνι καθαρισμού πιάτων Dawn
για να καθαρίζετε απαλά το εξωτερικό περίβλημα.
3. Αφήστε τη μονάδα να στεγνώσει με τον αέρα ή
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί, πριν επιστρέψετε τη
μονάδα στην τσάντα μεταφοράς ή λειτουργήσετε τη
μονάδα.
4. Επιστρέψτε το XPO2 με την τσάντα μεταφοράς του.
Part No 1160887
241
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 7—ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ, ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Φίλτρο εισόδου αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ λειτουργήσετε το XPO2 χωρίς να έχει εγκατασταθεί το
φίλτρο εισόδου αέρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 7.1.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το φίλτρο εισόδου του αέρα και
καθαρίζετέ το τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα.
1. Σηκώστε το κάλυμμα του φίλτρου ελαφρώς και τραβήξτε
το προς τα κάτω για να αφαιρέσετε τις ετικέτες από τις
αύλακες.
2. Ανασηκώστε το φίλτρο.
3. Χρησιμοποιήστε μία σκούπα ή πλύνετε με ένα ήπιο υγρό
καθαριστικό πιάτων (όπως το Dawn™) και νερό.
Ξεπλύνετε καλά.
4. Στεγνώστε καλά το φίλτρο και επιθεωρήστε για φθορά,
ραγίσματα, σπάσιμο και τρύπες. Αντικαταστήστε το
φίλτρο εάν βρεθεί κάποιο από αυτά.
5. Εγκαταταστήστε ξανά το κάλυμμα του φίλτρου
τοποθετώντας τις ετικέτες στις υποδοχές και
δεσμεύοντας το μαγνήτη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνον το εξάρτημα με αριθμό
1148281 της Invacare ως το φίλτρο εισόδου αέρα για το XPO2
σας.
Invacare® XPO2™
242
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 7—ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ, ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Μαγνήτης
Κάλυμμα
Αύλακες
Κάλυμμα
Ετικέτες
Μαγνήτης
Φίλτρο
ΕΙΚΟΝΑ 7.1 Φίλτρο εισόδου αέρα
Τσάντα Μεταφοράς
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη διαδικασία αυτή, ανατρέξτε στην
ΕΙΚΟΝΑ 7.2.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ πλύνετε την τσάντα σε πλυντήριο ούτε να τη
στεγνώνετε σε στεγνωτήριο.
1. Αφαιρέστε το XPO2 από την τσάντα
2. Σκουπίστε ή βουρτσίστε την τσάντα μεταφοράς με ένα
ήπιο υγρό καθαριστικό πιάτων (όπως το Dawn™) και νερό.
Ξεπλύνετε καλά.
3. Αφήστε την τσάντα να στεγνώσει αφού την καθαρίσετε
και πριν την χρησιμοποιήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνον την τσάντα μεταφοράς
της Invacare, μοντέλο XPO150.
Part No 1160887
243
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 7—ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ, ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Ιμάντας
ώμου
Φορητός
συμπυκνωτής
XPO2
Τσάντα
μεταφοράς
ΕΙΚΟΝΑ 7.2 Τσάντα Μεταφοράς
Invacare® XPO2™
244
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 8—ÏÄÇÃÏÓ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ΕΝΌΤΗΤΑ 8—ΟΔΗΓΟΣ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν ο Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου XPO2 δεν καταφέρει
να λειτουργήσει κανονικά, ανατρέξτε στο παρακάτω
διάγραμμα για ενδεχόμενες αιτίες και λύσεις. Εάν χρειαστεί,
επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συντήρησης.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
ΕΝΔΕΙΞΗ ΕΝΑΡΞΗΣ
Το XPO2 δεν
Το πλήκτρο On/Off δεν
πατήθηκε αρκετά.
λειτουργεί όταν
πατηθεί το
πλήκτρο On/Off.
Ή
Τα φώτα του
μπροστινού
πίνακα ΔΕΝ
φωτίζονται κατά
την εκκίνηση
Ή
Όλα τα φώτα του
μπροστινού
πίνακα σβήνουν.
Part No 1160887
Η εσωτερική μπαταρία
έχει αποφορτιστεί (και η
συμπληρωματική
μπαταρία εάν είναι
συνδεδεμένη με τη
μονάδα).
Δυσλειτουργία
245
ΛΥΣΗ
Προσπαθήστε να
ενεργοποιήσετε τη
μονάδα ξανά όσο
συνεχίζετε να πατάτε
το πλήκτρο On/Off
μέχρι να αρχίζουν να
φωτίζονται τα φώτα
του μπροστινού
πίνακα. Συνήθως
χρειάζονται 2-3
δευτερόλεπτα.
Συνδέστε το XPO2
στον φορτιστή
εναλλασσόμενου ή
συνεχούς ρεύματος
και δοκιμάστε ξανά.
Μεταβείτε σε μία
εναλλακτική
τροφοδοσία οξυγόνου
και επικοινωνήστε με
το άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 8—ÏÄÇÃÏÓ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
ΛΥΣΗ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΜΗ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΑΝΑΠΝΟΗΣ:
Το συνεχές
Το XPO2 δεν έχει
1. Βεβαιωθείτε ότι η
ηχητικό σήμα και ανιχνεύσει μία αναπνοή
κάνουλα είναι
η κόκκινη ένδειξη για μία προκαθορισμένη
συνδεδεμένη, δεν
συναγερμού
είναι μπλεγμένη, είναι
χρονική περίοδο.
είναι συνεχώς
σωστά τοποθετημένη
ενεργοποιημένα
και αναπνέετε από τη
(δεν
μύτη.
αναβοσβήνουν)
2. Εάν συνεχίσει ο
με την έναρξη.
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Η πηγή ρεύματος δεν
Δοκιμάστε μία άλλη
Με τη μονάδα
απενεργοποιημέν είναι εντάξει ή υπάρχει
πρίζα ρεύματος και
η και το
χαλαρή σύνδεση.
ελέγξτε τις συνδέσεις
τροφοδοτικό
με τον φοριστή και τη
φόρτισης
μονάδα.
εναλλασσόμενου Η εσωτερική μπαταρία
Αφήστε τη μονάδα να
ή συνεχούς
είναι εκτός του
κρυώσει σε λιγότερο
ρεύματος
επιτρεπόμενου εύρους
από 95°F (35°C) ή να
συνδεδεμένο στη θερμοκρασίας για
ζεσταθεί μέχρι τους
μονάδα, δεν
φόρτιση.
50°F (10°C).
φωτίζεται κανένα
τμήμα Μετρητή
μπαταρίας. Ο
Μετρητής
μπαταρίας είναι
σκοτεινός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΕΠΑΡΚΟΥΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Invacare® XPO2™
246
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 8—ÏÄÇÃÏÓ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
ΛΥΣΗ
Υπάρχει ένα
Η εσωτερική μπαταρία
Συνδέστε το XPO2 στο
μονό ηχητικό
χρειάζεται φόρτιση.
τροφοδοτικό του για
σήμα και η
εναλλασσόμενο ή
πράσινη φωτεινή
συνεχές ρεύμα ή στη
ένδειξη
συμπληρωματική
μπαταρίας 25%
μπαταρία του.
αναβοσβήνει.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
Υπάρχει ένα
Η εσωτερική μπαταρία
1. Συνδέστε το XPO2
διπλό ηχητικό
χρειάζεται φόρτιση.
στο τροφοδοτικό του
σήμα και η
για εναλλασσόμενο ή
πράσινη φωτεινή
συνεχές ρεύμα ή στη
ένδειξη
συμπληρωματική
μπαταρίας 25%
μπαταρία του.
αναβοσβήνει
2. Εάν δεν διατίθεται
γρήγορα.
κάποια άλλη πηγή
ρεύματος, μεταβείτε
στην εφεδρική
παροχή οξυγόνου.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΠΟΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
1. Συνδέστε το XPO2
Υπάρχει ένα
Η εσωτερική μπαταρία
τριπλό ηχητικό
έχει αποφορτιστεί
στο τροφοδοτικό του
σήμα και η
εντελώς και πρέπει να
για εναλλασσόμενο ή
πράσινη φωτεινή επαναφορτιστεί.
συνεχές ρεύμα ή στη
ένδειξη
συμπληρωματική
μπαταρίας 25%
μπαταρία του.
αναβοσβήνει
2. Εάν δεν διατίθεται
πολύ γρήγορα.
κάποια άλλη πηγή
ρεύματος, μεταβείτε
στην εφεδρική
παροχή οξυγόνου.
Part No 1160887
247
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 8—ÏÄÇÃÏÓ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
ΛΥΣΗ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΥΠΕΡΠΛΗΡΩΣΗΣ ΡΥΘΜΟΥ ΑΝΑΠΝΟΗΣ:
Διακοπτώμενο
Ο ρυθμός της αναπνοής 1. Μειώστε αμέσως το
επίπεδο
ηχητικό σήμα και σας έχει ξεπεράσει τη
δραστηριότητάς σας
φωτισμένη
χωρητικότητα του XPO2.
για να κάνετε τον
κόκκινη ένδειξη
ρυθμό αναπνοής σας
συναγερμού.
να μειωθεί και /ή
2. Εάν συνεχίσει ο
Τα ηχητικά
συναγερμός,
σήματα και το
μεταβείτε σε μία άλλη
αναβόσβημα της
πηγή οξυγόνου.
κόκκινης ένδειξης
γίνονται πιο
γρήγορα όσο
αυξάνεται ο
ρυθμός της
αναπνοής.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΟ/ΚΡΥΟ ΓΙΑ
ΕΝΑΡΞΗ:
Η μονάδα είναι πολύ
1. Αφήστε τη μονάδα
Συνεχές ηχητικό
ζεστή ή πολύ κρύα για να να κρυώσει σε
σήμα και
την αφήσετε να
λιγότερο από 95°F
φωτισμένη
ενεργοποιηθεί.
(35°C) ή να ζεσταθεί
κόκκινη ένδειξη
μέχρι τους 50°F
συναγερμού. Ο
(10°C), πριν την
ανεμιστήρας
απενεργοποιήσετε και
είναι
κατόπιν να την
ενεργοποιημένος.
ενεργοποιήσετε ξανά.
2. Εάν συνεχίσει ο
ΚΑΙ
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 1
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
& 2.
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
Invacare® XPO2™
248
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 8—ÏÄÇÃÏÓ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
ΛΥΣΗ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΟ/ΚΡΥΟ ΓΙΑ
ΕΝΑΡΞΗ:
Συνεχές ηχητικό
Η μονάδα είναι
1. Αφήστε τη μονάδα
σήμα και
υπερβολικά ζεστή ή
να κρυώσει σε
φωτισμένη
υπερβολικά κρύα κατά
λιγότερο από 95°F
κόκκινη ένδειξη
τη λειτουργία.
(35°C) ή να ζεσταθεί
συναγερμού. Ο
μέχρι τους 50°F
(10°C), πριν
ανεμιστήρας
ενεργοποιήσετε τη
είναι
μονάδα ξανά
ενεργοποιημένος.
2. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
ΚΑΙ
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
Φωτίζονται οι
επικοινωνήστε με το
ενδείξεις ροής 1
άτομο που σας
& 3.
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑΤΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΗ/ΚΡΥΑ:
1. Αποσυνδέστε τους
Συνεχές ηχητικό
Η εσωτερική μπαταρία
σήμα και
είναι υπερβολικά ζεστή ή φορτιστές εάν είναι
υπερβολικά κρύα κατά
συνδεδεμένοι.
φωτισμένη
τη λειτουργία.
2. Αφήστε τη μονάδα
κόκκινη ένδειξη
να κρυώσει σε
συναγερμού.
λιγότερο από 95°F
(35°C) ή να ζεσταθεί
ΚΑΙ
μέχρι τους 50°F
(10°C), πριν
Φωτίζονται οι
συνεχίσετε τη φόρτιση
ενδείξεις ροής 1
ή απενεργοποιήσετε
& 4.
τη μονάδα και την
ενεργοποιήσετε ξανά.
3. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό.
Part No 1160887
249
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 8—ÏÄÇÃÏÓ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΩΛΥΜΜΑΤΟΣ ΠΛΗΚΤΡΟΥ:
Συνεχές ηχητικό
Κατά την ενεργοποίηση
σήμα και
έχει εντοπιστεί
φωτισμένη
κωλυμμένο πλήκτρο.
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 1
& 5.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
Συνεχές ηχητικό
Έχει ανιχνευτεί
σήμα και
ασυνήθιστη λειτουργία.
φωτισμένη
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 3
& 4.
Invacare® XPO2™
250
ΛΥΣΗ
1. Απενεργοποιήστε
τη μονάδα
2. Με
απενεργοποιημένη τη
μονάδα, πατήστε όλα
τα πλήκτρα ελέγχου
ψάχνοντας για ένα
κωλυμμένο πλήκτρο
3. Ενεργοποιήστε τη
μονάδα ενώ
βεβαιώθείτε ότι δεν
συνεχίζετε να πατάτε
το πλήκτρο
Ενεργοποίησης/Απενε
ργοποίησης μόλις
αρχίσουν να
φωτίζονται τα φώτα.
4. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
1. Απενεργοποιήστε
τη μονάδα.
2. Ενεργοποιήστε τη
μονάδα.
3. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
Part No 1160887
ÅͼÔÇÔÁ 8—ÏÄÇÃÏÓ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ/ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΜΠΤΩΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ:
Συνεχές ηχητικό
Έχει ανιχνευτεί
σήμα και
ασυνήθιστη λειτουργία
φωτισμένη
συμπιεστή.
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 4
& 5.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ:
Έχει ανιχνευτεί
Συνεχές ηχητικό
ασυνήθιστη λειτουργία
σήμα και
φωτισμένη
του συστήματος.
κόκκινη ένδειξη
συναγερμού.
ΚΑΙ
Φωτίζονται οι
ενδείξεις ροής 3,
4 & 5.
Part No 1160887
251
ΛΥΣΗ
1. Απενεργοποιήστε
τη μονάδα.
2. Ενεργοποιήστε τη
μονάδα.
3. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
1. Απενεργοποιήστε
τη μονάδα.
2. Ενεργοποιήστε τη
μονάδα.
3. Εάν συνεχίσει ο
συναγερμός,
μεταβείτε σε μία άλλη
πηγή οξυγόνου και
επικοινωνήστε με το
άτομο που σας
προμήθευσε τον
εξοπλισμό
Invacare® XPO2™
ÅͼÔÇÔÁ 9—ÐÑÏÁÉÑÅÔÉÊ¢ ÅÎÁÑÔ¹ÌÁÔÁ
ΕΝΌΤΗΤΑ 9—ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΆ
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
Διατίθενται επίσης τα παρακάτω προαιρετικά εξαρτήματα
και ανταλλακτικά (όπως φαίνονται παρακάτω):
•
Συμπληρωματική μπαταρία (προσφέρει μέχρι και
2,5 ώρες επιπλέον στην Ρύθμιση 2 της εκτεταμένης ζωής
της μπαταρίας), αριθμός μοντέλου XPO110
•
Τσάντα μεταφοράς, αριθμός μοντέλου XPO150
•
Τροχήλατο καροτσάκι με λαβή, αριθμός μοντέλου
XPO120
•
Φίλτρο εισόδου αέρα, αριθμός εξαρτήματος 1148281
•
Τροφοδοτικό ρεύματος AC, τύπος καλωδίου ρεύματος:
•
Β. Αμερική, Ιαπωνία - αριθμός μοντέλου XPO130
•
Ευρώπη - αριθμός μοντέλου XPO132
•
Αυστραλία, Νέα Ζηλανδία - αριθμός μοντέλου
XPO134
•
Η.Β., Χονγκ Κονγκ, Βιετνάμ - αριθμός μοντέλου
XPO 136
•
Κινητό τροφοδοτικό ρεύματος DC, αριθμός μοντέλου
XPO140
•
Βοηθητική τσάντα XPO160
Invacare® XPO2™
252
Part No 1160887
Gebruikershandleiding
Dealer: Deze handleiding MOET aan de
eindgebruiker worden verstrekt.
User: Lees deze handleiding VÓÓR u het
product gebruikt en bewaar hem voor eventuele
raadplegingen in de toekomst.
Voor meer informatie met betrekking tot
Invacare producten, onderdelen en
onderhoud, ga naar www.invacare.nl
0120
Invacare® XPO2™
Draagbare Concentrator
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
GEBRUIK DIT PRODUCT OF ELK VERKRIJGBARE
BIJBEHORENDE UITRUSTING NIET ZONDER
EERST DEZE INSTRUCTIES EN ELK BIJKOMEND
INSTRUCTIEMATERIAAL ZOALS
GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN, SERVICE
HANDLEIDINGEN OF INSTRUCTIEPAGINA'S DIE
MET DIT PRODUCT OF MET DE BIJBEHORENDE
UITRUSTING WORDEN GELEVERD VOLLEDIG
DOOR TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE
WAARSCHUWINGEN,
VOORZORGSMAATREGELEN OF INSTRUCTIES
NIET KUNT BEGRIJPEN, DIENT U CONTACT OP
TE NEMEN MET EEN ARTS OF
GEZONDHEIDSWERKER, DE VERKOPER OF
TECHNISCH PERSONEEL VOOR U DIT
APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT; ANDERS KAN
LETSEL OF BESCHADIGING OPTREDEN.
ACCESSOIRE WAARSCHUWING
INVACARE-PRODUCTEN WORDEN SPECIAAL
ONTWORPEN EN GEMAAKT VOOR GEBRUIK IN
COMBINATIE MET INVACARE-ACCESSOIRES.
ACCESSOIRES DIE ZIJN ONTWORPEN DOOR
ANDERE FABRIKANTEN, ZIJN NIET GETEST
DOOR INVACARE EN WORDEN NIET
AANBEVOLEN VOOR GEBRUIK MET
INVACARE-PRODUCTEN.
Invacare® XPO2™
254
Part No 1160887
INNHOLDSFORTEGNELSE
SPECIALE OPMERKINGEN ...................................256
Verwerking van Apparatuur en Accessoires....................................... 257
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN .............................258
Bedieningsinformatie................................................................................. 259
Onderhoud ................................................................................................. 261
Radiofrequente interferentie .................................................................. 261
Instructies voor gepolariseerde stekers............................................... 262
SECTIE 2—VERPAKKING EN VERWERKING ..................263
Uitpakken .................................................................................................... 263
Inspectie....................................................................................................... 263
Opslag .......................................................................................................... 263
SECTIE 3—TECHNISCHE BESCHRIJVING ........................264
Gebruiksdoel .............................................................................................. 264
Technische Beschrijving ........................................................................... 264
SECTIE 4—XPO2 KENMERKEN .......................................265
SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS ....266
Naleving van voorschriften...................................................................... 269
SECTIE 6—
WERKINGSINSTRUCTIES ...............................................270
Inleiding........................................................................................................ 270
Filters............................................................................................................ 270
Locatie.......................................................................................................... 271
Aanbevelingen voor optimale werking ................................................. 271
Stroomvoorziening.................................................................................... 272
Controleren van vermogen van de interne accu ............................... 274
Opladen van de accu’s.............................................................................. 275
Tijdbeheer accu.......................................................................................... 279
Verlengen van de levensduur van de accu ........................................... 279
Inschakelen van de XPO2......................................................................... 281
Aansluiten/Plaatsen van de Neuscanule ............................................... 283
Aanpassen van de pulsflowinstellingen ................................................. 284
Gebruik van de XPO2 Draagbare Concentrator ............................... 285
Indicators, Waarschuwingen en Alarms............................................... 286
SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE ..291
Behuizing...................................................................................................... 291
Lucht(inlaat)filter ....................................................................................... 292
Draagtas....................................................................................................... 293
SECTIE 8—
PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS .........................................294
SECTIE 9—OPTIONELE ACCESSOIRES ............................300
KLANTENSERVICE- EN GARANTIE-INFORMATIE .302
Invacare XPO2™
255
Part No 1160887
SPECIALE OPMERKINGEN
SPECIALE OPMERKINGEN
In deze handleiding worden signaalwoorden gebruikt die
wijzen op gevaren of onveilige gebruiken die kunnen
resulteren in persoonlijk letsel of materiële schade. Raadpleeg
de volgende tabel voor definities van de signaalwoorden.
SIGNAALWOORD
GEVAAR
BETEKENIS
Gevaar geeft een op handen zijnde gevaarlijke
situatie aan die, als deze niet wordt vermeden,
de dood of ernstig letsel tot gevolg heeft.
Waarschuwing' geeft een mogelijk gevaarlijke
WAARSCHUWING situatie aan die, indien ze niet wordt voorkomen,
de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
Let op' wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien ze niet wordt voorkomen, kan leiden
tot materiële schade of niet ernstig letsel, of beide.
MEDEDELING
De informatie in dit document kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
GEVAAR
NIET ROKEN tijdens gebruik van dit apparaat.
Houd lucifers, brandende sigaretten of andere
ontstekingsbronnen uit de kamer waarin dit apparaat
zich bevindt en uit de buurt van de plaats waar zuurstof
wordt geleverd.
Bordjes met NIET ROKEN moeten duidelijk zichtbaar zijn.
Textiel en andere materialen die normaal gesproken niet
branden, ontvlammen gemakkelijk en branden met grote
intensiteit in met zuurstof verrijkte lucht. Het niet opvolgen
van deze waarschuwing kan ernstige branden en materiële
beschadiging veroorzaken en lichamelijk letsel of de dood
tot gevolg hebben.
Invacare® XPO2™
256
Part No 1160887
SPECIALE OPMERKINGEN
Verwerking van Apparatuur en
Accessoires
Inzake het verwijderen en verwerken van het apparaat
of componenten ervan dient de lokale regelgeving en
gemeenteverordeningen te worden opgevolgd. De interne
accu of de extra accu mogen NIET als afval worden verwerkt.
De accu's dienen te worden teruggezonden naar uw
leverancier/handelaar.
NIET verwerken in
huishoudelijk afval
Recyclen
LET OP
“Waarschuwing: Volgens de wet mag dit apparaat uitsluitend
worden verkocht door of op voorschrift van een arts of een
andere op het betreffende vakgebied praktiserende persoon
die volgens de verordeningen van de betreffende staat
vergunning heeft voor het gebruik van of.”
Invacare raad de aanwezigheid aan van een alternatieve
bron voor supplementaire zuurstof voor het geval van
stroomonderbreking, alarmsituaties of mechanisch defect.
Raadpleeg uw arts of leverancier van de apparatuur voor
het vereiste type reservesysteem.
Deze apparatuur is bedoeld voor de toediening van extra
zuurstof en wordt niet beschouwd levensondersteunend of
levensverlengend te zijn.
Part No 1160887
257
Invacare® XPO2™
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
SECTIE 1—ALGEMENE
RICHTLIJNEN
Om te zorgen dat de XPO2-concentrator veilig geïnstalleerd,
gemonteerd en gebruikt wordt, MOET u deze aanwijzingen
opvolgen.
WAARSCHUWING
Dit onderdeel bevat belangrijke informatie voor een veilige
werking en gebruik van dit product.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken. NIET uit elkaar nemen.
Onderhoud en reparaties alleen door gekwalificeerde
technici laten uitvoeren. Geen onderdelen die door de
gebruiker moeten worden onderhouden.
TER VERMINDERING VAN HET RISICO OP
BRANDWONDEN, ELEKTROCUTIE, BRAND OF
PERSOONLIJK LETSEL
Een spontane en hevige ontbranding kan optreden als olie,
vet, vettige substanties of producten met oliegrondstoffen
in contact komen met de zuurstof onder druk. Deze stoffen
MOETEN uit de buurt gehouden worden van de XPO2
zuurstofconcentrator, de slangen en aansluitingen en
alle andere zuurstofapparatuur. Gebruik GEEN
smeermiddelen, tenzij dit uitdrukkelijk door Invacare
aanbevolen wordt.
Niet gebruiken tijdens het baden. Als de arts continu
gebruik voorschrijft, MOET de concentrator in een andere
kamer worden geplaatst op minstens 2,1 m van het bad.
Raak de concentrator NIET aan als u nat bent.
Invacare® XPO2™
258
Part No 1160887
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
GEVAAR
Plaats of bewaar het product NIET waar het in water of een
andere vloeistof kan vallen.
Haal een product dat in het water is gevallen NIET uit het
water. Haal ONMIDDELLIJK de stekker uit het stopcontact.
Plaats de zuurstofslangen, kabel en apparaat niet onder
voorwerpen zoals dekens, bedspreien, stoelkussens,
kledingstukken en uit de buurt van verwarmende of hete
oppervlakken zoals radiators, kachels en gelijkwaardige
elektrische apparatuur.
Veroorzaak geen vonken in de buurt van medische
zuurstofapparatuur. Hieronder vallen statische
elektriciteitvonken, die door wrijving ontstaan.
Beweeg of verplaats de concentrator NIET door aan de
stroomkabel te trekken.
Het product dient NOOIT onbewaakt te worden gelaten als
het is aangesloten. Zorg ervoor dat de XPO2 uitgeschakeld is
wanneer het niet in gebruik is.
Gebruik buitenshuis van de XPO2 kan alleen worden
uitgevoerd met interne voeding of een reserveaccu.
Bedieningsinformatie
DE XPO2 kan niet worden gebruikt in combinatie met PAP,
Bi-Level of andere gelijksoortige apparaten.
Indien de XPO2 niet correct werkt, indien het is gevallen
of beschadigd, of in het water is gevallen, bel dan met
de leverancier/gekwalificeerde technicus voor onderzoek
en reparatie.
Part No 1160887
259
Invacare® XPO2™
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
Indien u zich ziek of onprettig voelt, of indien de unit geen
zuurstofpuls aangeeft en u kunt de zuurstofpuls niet horen of
voelen, neem dan ONMIDDELLIJK contact op met uw
leverancier en/of uw arts.
Stop NOOIT een voorwerp of vloeistof in een van de
openingen.
De geleverde wisselstroomadapter mag NIET met aan
verlengsnoer worden verbonden.
Voor optimale werking beveelt Invacare aan dat elke
concentrator ten minste gedurende 5 minuten ingeschakeld
en in werking gesteld wordt. Een kortere bedrijfsduur kan de
maximale levensduur van het product verkorten.
De XPO2 is niet ontworpen om te worden gebruikt met
een bevochtiger. Het gebruik van dit apparaat met een
bevochtiger kan de werking verminderen en/of de apparatuur
beschadigen.
Het gebruik van een hulpmiddel of apparaat om de
uitbreiding van brand in de toevoeraccessoires te vertragen
wordt afgeraden en kan onjuiste zuurstoftoediening tijdens
de behandeling veroorzaken.
Als uw auto is uitgeschakeld, ontkoppel dan het
autolaadsnoer en verwijder de XPO2 uit de auto. Zorg ervoor
dat de XPO2 NOOIT in een zeer koude of zeer warme auto of
in andere vergelijkbare omgevingen met zeer hoge of lage
temperaturen wordt opgeslagen. Zie ook Kenmerkende
productparameters op pagina 266.
NIET inschakelen bij temperaturen onder 41° F (5°C) of boven
104°F (40°C) gedurende langere periodes.
De XPO2 MOET rechtopstaand worden gebruikt.
Invacare raadt aan om de XPO2 niet in de regen te gebruiken.
Invacare® XPO2™
260
Part No 1160887
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
Onderhoud
De XPO2 is specifiek ontworpen om routinematig
preventief onderhoud te verminderen. Alleen professionele
gezondheidswerkers of personen die volledig op de hoogte
zijn van dit proces, zoals bevoegd of door de fabriek opgeleid
personeel, mogen preventief onderhoud aan de
zuurstofconcentrator uitvoeren of het apparaat afstellen.
Radiofrequente interferentie
Deze apparatuur is getest en in overeenstemming bevonden
met de EMC limieten die in IEC/EN 60601-1-2 zijn
gespecificeerd. Deze limieten zijn bedoeld om redelijkerwijs
bescherming te bieden tegen elektromagnetische interferentie
bij een gemiddelde medische installatie.
Andere apparaten kunnen worden gestoord door zelfs
de laagste elektromagnetische emissies die zijn toegelaten
door de bovenstaande normen. Om te bepalen of de emissies
van de XPO2 de oorzaak zijn van de interferentie, schakel dan
de XPO2 uit. Als de interferentie met het andere apparaat
(de andere apparaten) stopt, is de XPO2 de oorzaak van
de interferentie. In dergelijke zeldzame gevallen kan de
interferentie worden verminderd of gecorrigeerd door
een van de volgende maatregelen:
• Verplaats, verzet of verhoog de afstand tussen de
apparaten.
• Verbind het apparaat met een wandcontactdoos die
zich op een ander circuit bevindt dan die waarmee het
andere apparaat is (de andere apparaten zijn)
verbonden.
Schakel de concentrator NIET parallel of in serie met
andere zuurstofconcentrators of andere apparaten voor
zuurstoftherapie.
Part No 1160887
261
Invacare® XPO2™
SECTIE 1—ALGEMENE RICHTLIJNEN
In de omgeving van kinderen of lichamelijk gehandicapten
dient het gebruik onder streng toezicht te bestaan.
Extra opvolging of aandacht kan vereist zijn voor patiënten
die dit apparaat gebruiken en die geen alarmsignalen kunnen
horen of zien of die hun ongemak niet kenbaar kunnen
maken.
Zorg ervoor dat elektrische snoeren en/of buizen geen gevaar
op struikelen opleveren.
Een wijziging in hoogte kan invloed hebben op de totale
hoeveelheid zuurstof die beschikbaar is. Neem contact op
met uw arts alvorens u reist naar plaatsen op hoge of lage
ligging, om te bepalen of de uitstroominstellingen moeten
worden aangepast.
Instructies voor gepolariseerde stekers
Als veiligheidskenmerk kan dit apparaat voorzien zijn een
gepolariseerde steker (een van de pluggen is breder dan de
andere). Deze steker past maar op een manier in het
gepolariseerde stopcontact. Indien de steker niet volledig in het
stopcontact past, draai deze dan om. Indien deze dan nog niet
past, bel dan met een gekwalificeerde elektricien. Probeer NIET
om deze beveiliging ongedaan te maken.
Invacare® XPO2™
262
Part No 1160887
SECTIE 2—VERPAKKING EN VERWERKING
SECTIE 2—VERPAKKING EN
VERWERKING
Uitpakken
1. Controleer de doos en de inhoud op zichtbare
beschadigingen. Als de beschadiging duidelijk zichtbaar
is, stel dan het vervoersbedrijf of uw plaatselijke
leverancier op de hoogte.
2. Verwijder al het losse verpakkingsmateriaal uit de doos.
3. Haal voorzichtig alle onderdelen uit de doos. De Invacare
XPO2 Portable Oxygen Concentrator (Draagbare Zuurstof
Concentrator) verpakking bevat de volgende items (zoals
hieronder aangegeven). Als onderdelen niet aanwezig
zijn, neem dan contact op met de leverancier van
de apparatuur.
• XPO2 draagbare zuurstofconcentrator met draagtas
• Gebruikershandleiding
• Wisselstroomadapter (AC)
• Gelijkstroomadapter (DC)
• Extra accu (Alleen bij model XPO100B)
• Etiketten voor taalwijziging
LET OP: Bewaar alle dozen en verpakkingsmaterialen voor opslag
of retourzending.
Inspectie
Inspecteer/bekijk de binnenzijde van de zuurstofconcentrator
en de hulpstukken op beschadigingen. Inspecteer alle
onderdelen.
Opslag
1. Sla de verpakte zuurstofconcentrator op in een droge
ruimte.
2. Plaats GEEN objecten boven op de verpakte concentrator.
Part No 1160887
263
Invacare® XPO2™
SECTIE 3—TECHNISCHE BESCHRIJVING
SECTIE 3—TECHNISCHE
BESCHRIJVING
Gebruiksdoel
De Invacare draagbare concentrator wordt gebruikt door
patiënten met ademhalingsstoornissen die supplementaire
zuurstof nodig hebben. Het apparaat is niet bedoeld als
kunstmatige beademing.
Technische Beschrijving
Het zuurstofconcentratiegehalte van het uitstromende gas ligt
in het traject van 87% tot 95,6%. De zuurstof wordt aan de
patiënt toegediend door middel van een neuscanule. Als een
toevoerverzoek voor zuurstof wordt ingediend, wordt een
pulserende flow gebruikt om de zuurstof aan te leveren met
pulsflowinstellingen van 1 tot 5.
De Invacare draagbare concentrator maakt gebruik van de
moleculaire zeef en 'pressure swing' adsorptie methode om
de zuurstofgasuitvoer te produceren. Lucht uit de omgeving
stroomt in het apparaat, wordt gefilterd en vervolgens
samengeperst. Deze samengeperste lucht wordt dan door een
van de twee stikstofabsorberende zeefbedden gevoerd.
Geconcentreerde zuurstof zal dan aan de andere zijde van
de zeefbedden uitgaan en wordt in een zuurstofreservoir
opgevangen waarna het aan de patiënt wordt geleverd in
specifieke volumes tijdens het inhalatiedeel van een
gedetecteerde ademhaling.
De Invacare draagbare concentrator kan worden gebruikt
voor een patiënt in de thuissituatie, in een institutionele
omgeving of in een voertuig of andere mobiele omgeving.
De standaard stroomvoorzieningmogelijkheden zijn
wisselstroom naar gelijkstroom vanaf een wandcontactdoos
(120 VAC/ 60 Hertz of 230 VAC/ 50 Hertz nominaal), een
gelijkstroom naar gelijkstroomvoorziening voor voeding
zoals meestal in 12 Volt autoaansluitpunten wordt verkregen
en een externe extra, oplaadbare accu.
Invacare® XPO2™
264
Part No 1160887
SECTIE 4—XPO2 KENMERKEN
SECTIE 4—XPO2 KENMERKEN
Gelieve de afbeeldingen hieronder te bekijken om bekend te
raken met de locatie van de XPO2 kenmerken en bediening.
Zuurstofuitlaatpoort
Aan/Uit knop
Accustatusknop
Accu-aflezing
Flowinstelling/
Pulsindicator
Flowselectieknop
voor het
verminderen
van de
flowfrequentie
Ingaande
stroomaansluiting
Flowselectieknop
voor het verhogen
van de
flowfrequentie
Alarmindicator
Luchtuitlaatrooster
Extra accu
Luchtinlaat
FIGUUR 4.1 XPO2 Kenmerken
Part No 1160887
265
Invacare® XPO2™
SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS
SECTIE 5—KENMERKENDE
PRODUCTPARAMETERS
Directe stroomvoorziening
Type BF-apparatuur
Let op: raadpleeg bijgaande documentatie
NIET roken
Klasse II, dubbele isolatie
Stroom Aan/Uit
NIET verwerken in huishoudelijk afval
Recyclen
GEEN olie of vet gebruiken.
Droog houden
IPX1
Beschermen tegen druppelend water
Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG voor
medische hulpmiddelen.
De datum waarop dit product op de markt wordt
gebracht, staat vermeld in de EG-verklaring van
overeenstemming.
Elektrische vereisten:
Wisselstroomvoorziening: 230 V
wisselstroom, 50 Hertz, 0,7 amp
Gelijkstroomvoorziening: 11 V
gelijkstroom, 6,5 amp
Nominale ingangsstroom:
Invacare® XPO2™
3,8 amp bij 18 V gelijkstroom
266
Part No 1160887
SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS
Geluidsniveau bij stand 2:
< 45 dB A gewogen
Hoogteligging:
Tot aan 3046 m (10,000 ft) boven
zeeniveau
Zuurstofconcentratie:*
*Gebaseerd op een atmosferische
druk van 14,7 psi (101 kPa) bij
21°C (70°F)
87% tot 95,6% na de initiële
opwarmperiode (circa 5 minuten)
Pulsgevoeligheid beperker:
< 0,20 cm H2O drukval
Fabrieksinstelling - niet aanpasbaar
Drukgeactiveerd
Alle standen - gebruik van 2,1m (7 ft)
canule
Pulsvertraging beperker:
50 mSec
Fabrieksinstelling - niet aanpasbaar
Nominale waarde - gebruik van 2,1m
(7 ft) canule
Bolusinspuiting beperker
Vast minimaal volume:
Stand 1: 320 cc
Stand 2: 480 cc
Stand 3: 670 cc
Stand 4: 800 cc
Stand 5: 900 cc
Totaal aan cc's ± 75 cc geleverd per
minuut
Beperker ademhalingscapaciteit:
Tot aan en inclusief, 35 BPM zonder
reductie van het minimale bolusvolume
Afmetingen:
17,1 cm hoog x 6,4 cm breed x 4,4 cm
diep (6,8 inch hoog x 2,5 inch breed x 1,8
inch diep)
Gewicht:
2,7 kg (6.0 lbs); 0,68 kg (1,3 lbs) voor de
extra accu
Gebruiksduur accu (tijden bij
benadering)
Stand 1 = 3,5 uur
Stand 2 = 2,5 uur
Stand 3 = 2,0 uur
Stand 4 = 1,5 uur
Stand 5 = 1,0 uur
Part No 1160887
267
Invacare® XPO2™
SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS
Oplaadtijd accu:
OPMERKING: De oplaadtijd van
de accu wordt verlengt als de unit
in werking is tijdens het laden.
4 uur
Vochtigheid:
Vochtigheid tijdens werking: 15% tot 60%
niet condenserend
Opslag vochtigheid: tot aan 95% niet
condenserend
Temperatuurbereik:
(Alle stroombronnen)
Werktemperatuur: 5°C tot 35°C
(41°F tot 95°F)
Opslagtemperatuur: -20°C tot 60°C (-2°F
tot 140°F)
Uitgebreid temperatuurbereik
(Met gebruik van de wisselstroom
of gelijkstroomadapters)
Werktemperatuur:
35°C tot 40°C (95°F tot 104°F)
Voortdurend gebruik - alle standen
Uitgebreid temperatuurbereik
(Met gebruik van de interne accu)
Werktemperatuur:
35°C tot 40°C (95°F tot 104°F)
Continu gebruik - stand 1, 2 en 3
45 minuten (max) - stand 4
30 minuten (max) - stand 5
Invacare® XPO2™
268
Part No 1160887
SECTIE 5—KENMERKENDE PRODUCTPARAMETERS
Naleving van voorschriften
ETL-gecertificeerd voldoend aan:
EN 55011: 1998
CISPR 11: 2003
IEC 60601-1-2 1995
IEC 60601-1-2 2.1 Ed.
IEC 61000-3-2: 2005
IEC 61000-3-3: 2005
EN 60601-1-2: 2nd Ed.
EN 61000-3-2: 2000
EN 61000-3-3: 1995
UL 60601-1, 1st ed.
CSA 601.1 M90
93/42/EEC Klasse IIa
Part No 1160887
269
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
SECTIE 6—
WERKINGSINSTRUCTIES
Inleiding
Zuurstofconcentrators werden in het midden van de 70-er
jaren ingevoerd om extra zuurstof te kunnen aanbieden aan
hen die dit nodig hebben. Zuurstofconcentrators onttrekken
de stikstof uit de lucht om een hooggeconcentreerde output
van zuurstof te verkrijgen. Tot nu toe was het formaat en het
gewicht van een traditionele zuurstofconcentrator een
beperking in de verplaatsbaarheid. De XPO2 brengt de
pulsstroming van zuurstof in een lichtgewicht pakket dat met
gemak kan worden gedragen en kan worden gebruikt als u
niet thuis bent.
Deze gebruikershandleiding helpt u kennis te maken het de
XPO2 en de accessoires die erbij verkrijgbaar zijn. Zorg ervoor
dat u eerst alle informatie leest en begrijpt, die in deze
handleiding wordt weergegeven, alvorens u de unit in
werking stelt. Indien u vragen heeft, neem dan contact
op met uw leverancier.
Filters
De lucht wordt in de XPO2 ingevoerd via een luchtfilter
dat zich onder de beschermkap aan voorzijde van de unit
bevindt. Dit filter zorgt ervoor dat haren en andere grotere
stofdeeltjes in de lucht niet in de unit terecht komen. Voor u
de XPO2 in gebruik neemt, zorgt u ervoor dat het filter schoon,
droog en correct geplaatst is.
Om het luchtfilter te reinigen/vervangen zie Reiniging,
Onderhoud En Reparatie op pagina 291.
Invacare® XPO2™
270
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Locatie
WAARSCHUWING
Blokkeer NOOIT de luchtopeningen van het product en
plaats het niet op een zachte ondergrond, zoals een bed of een
bank, waardoor de luchtopeningen geblokkeerd kunnen
raken. Houd de openingen vrij van stof, haren en dergelijke.
Plaats het apparaat op ten minste 7,6 cm afstand van muren,
gordijnen, meubels en dergelijke.
Plaats de XPO2 in een goedgeventileerde ruimte, zodanig dat
de luchtinvoer en de luchtuitlaten niet worden geblokkeerd.
Aanbevelingen voor optimale werking
Werktemperatuur:
5°C tot 35°C (41°F tot 95°F)
Relatieve luchtvochtigheid:
15 tot 60%
Transport / opslag
temperatuur:
-20°C tot 60°C (-2°F tot 140°F)
Laat de unit opwaren of afkoelen tot aan de
werktemperatuur alvorens deze in gebruik
te nemen.
Elektriciteit:
Geen verlengsnoeren.
Hoogteligging:
Tot aan 3046 m (10,000 ft) boven zeeniveau.
Slangen en canule:
1,2 m (4 ft) canule met een maximum van
7,6 m (25 ft) indrukbestendige buizen (NIET
inknijpen).
Omgeving:
Vrij van rook, vervuiling en dampen. Geen
begrensde ruimten (Voorbeeld: geen
kasten).
Bedrijfsduur:
Tot aan 24 uur per dag indien
aangesloten aan een wisselstroom
of gelijkstroomadapter.
Part No 1160887
271
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Stroomvoorziening
WAARSCHUWING
De XPO2 draagbare concentrator dient alleen van stroom te
worden voorzien door bronnen die goedgekeurd zijn door
Invacare. Het gebruik van andere stroomvoorziening die niet
is goedgekeurd, kan leiden tot beschadiging en/of
verwondingen en zal de garantie ongeldig maken.
OPMERKING: Zie FIGUUR 6.1 voor deze procedure.
De XPO2 kan van stroom worden voorzien door de
(in de fabriek) ingebouwde interne accu, door een
wisselstroomadapter die aangesloten is via het
stopcontact, een gelijkstroomadapter die aangesloten
is aan een gelijkstroomcontactpunt zoals in een auto,
of door de extra externe accu.
Interne accu: In de XPO2 is een interne, oplaadbare accu
ingebouwd vanuit de fabriek. Indien deze volledig is geladen
heeft u stroomvoorziening gedurende 3,5 uur. Als het
vermogen van de accu te laag is zal een hoorbaar alarm
afgaan. Zie Indicators, Waarschuwingen en Alarms op
pagina 286.
Wisselstroomadapter: Een wisselstroomadapter kan worden
aangesloten aan de XPO2 via een 100-240 Volt, 50/60 Hertz
stopcontact. De stroomadapter vormt de wisselstroom om
naar gelijkstroom die dan kan worden gebruikt voor de XPO2.
Met behulp van de wisselstroomadapter kan de XPO2
gelijktijdig worden gebruikt en kan de interne accu worden
geladen. De wisselstroomadapter kan ook worden gebruikt
om de extra accu op te laden. Zie Opladen van de accu’s op
pagina 275.
Invacare® XPO2™
272
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Gelijkstroomadapter: Met de gelijkstroomadapter kunt u de
XPO2 aansluiten aan een autoaansluitpunt (of boot, caravan,
etc.) ofwel een 12-volt aansluitpunt. Met behulp van de
gelijkstroomadapter kan de XPO2 gelijktijdig worden
gebruikt en kan de interne accu worden geladen. De
gelijkstroomadapter kan ook worden gebruikt om de extra
accu op te laden. Zie Opladen van de accu’s op pagina 275.
Extra accu: De XPO2 kan van stroom worden voorzien
door een extra accu. Deze extra accu kan aan de draagtas
van de XPO2 worden bevestigd en aangesloten aan de
voedingssteker van de unit. Met de extra accu heeft u tot aan
3,5 uur aanvullende werkingstijd. De extra accu heeft een
eigen statusknop en afleesmogelijkheid (indicator) om te zien
hoeveel vermogen nog aanwezig is.
OPMERKING: De extra accu kan niet worden gebruikt om de
interne accu op te laden.
Accu-indicator
Accustatusknop
Extra accu
FIGUUR 6.1 Stroomvoorziening
Part No 1160887
273
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Controleren van vermogen van de
interne accu
OPMERKING: Zie FIGUUR 6.2 voor deze procedure.
OPMERKING: Voer deze procedure uit nadat de accu's zijn
opgeladen en voordat u de XPO2 voor de eerste keer gebruikt en
voorafgaand aan elke keer dat u de unit gebruikt, om ervoor te zorgen
dat de interne accu volledig is opgeladen.
1. Schakel de XPO2 in door het indrukken en ingedrukt
houden van de Aan/Uit knop.
2. Druk op de accustatusknop op het toetsenbord en houdt
deze ingedrukt.
OPMERKING: Door de accustatusknop in te drukken worden de
balkjes die aangeven hoeveel het vermogen is, verlicht en kunt u
aflezen hoever de accu geladen is. Als de accu volledig is opgeladen
zijn er vier balkjes zichtbaar en deze blijven verlicht als u de knop
loslaat. Bij lager vermogen zullen minder balkjes zichtbaar zijn.
Accu-indicator
Accustatusknop
FIGUUR 6.2 Controleren van vermogen van de interne accu
Invacare® XPO2™
274
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Opladen van de accu’s
Opladen van de interne accu
OPMERKING: Zie FIGUUR 6.3 voor deze procedure.
1. Voer een van de volgende handelingen uit om de interne
accu te laden:
• Sluit de wisselstroomadapter (indien u vanuit een
stopcontact laadt) aan, aan de voedingssteker aan de
zijkant van de unit en steek het andere uiteinde van
de adapter in het stopcontact.
• Sluit de gelijkstroomadapter (indien u vanuit een
autocontactpunt laadt) aan, aan de voedingssteker aan
de zijkant van de unit en steek het andere uiteinde van
de adapter in het contact.
OPMERKING: Indien de interne accu volledig leeg is, heeft
deze circa 3 tot 4 uur nodig om volledig op te laden. Tijdens het laden
zal de accu-aflezing oplichten. Wij bevelen aan om de interne accu
steeds op te laden, ook al is het vermogen maar gedeeltelijk
teruggelopen.
Voedingssteker
Voedingssteker
Wisselstroomadapter
Gelijkstroomadapter
FIGUUR 6.3 Opladen van de interne accu
Part No 1160887
275
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Alleen laden van de extra accu
OPMERKING: Raadpleeg voor deze procedure FIGUUR 6.4 op
pagina 277.
1. Sluit de wisselstroom (Detail “A”) of de gelijkstroom
(Detail “B”) adapter aan, aan de extra accu.
2. Sluit het andere uiteinde van de wisselstroom (Detail “A”)
of de gelijkstroom (Detail “B”) adapter aan, aan de
betreffende stroombron.
OPMERKING: Indien de extra accu volledig leeg is, heeft deze circa
3 tot 4 uur nodig om volledig op te laden. Tijdens het laden zal de
accu-aflezing NIET oplichten.
Extra accu-statusknop
OPMERKING: Zie Detail “C” in FIGUUR 6.4 op pagina 277,
voor deze procedure.
OPMERKING: Door de accustatusknop in te drukken worden de
balkjes die aangeven hoeveel het vermogen is ingeschakeld, en kunt
u aflezen hoever de accu geladen is. De statusknop knippert ook
laatste of hoogste statusbalk om aan te geven dat de accu aan het
laden is. Door het knipperen van de balk ziet u dat de accu geladen
wordt. De verlichte balkjes tonen het herstel van het accuvermogen.
Invacare® XPO2™
276
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Extra accu
DETAIL “A” GEBRUIK VAN DE
WISSELSTROOMADAPTER
Wisselstroomadapter
Extra accu
Gelijkstroomadapter
DETAIL “B” GEBRUIK VAN DE
GELIJKSTROOMADAPTER
Accu-indicator
DETAIL “C”
Accustatusknop
Extra accu
FIGUUR 6.4 Alleen laden van de extra accu
Part No 1160887
277
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Gelijktijdig opladen van de interne
en de extra accu
OPMERKING: Zie FIGUUR 6.5 voor deze procedure.
1. Voor het gelijktijdig laden van de interne en de extra accu,
voert u de volgende handelingen uit:
A. Sluit de gelijkstroom of wisselstroomadapter aan, aan
de externe accu zoals getoond.
B. Sluit de extra accu aan aan de XPO2 zoals getoond.
C. Steek het andere uiteinde van de adapter in de
stroombron.
OPMERKING: De indicator van de interne accu zal tijdens het
laden oplichten. De indicator van de extra accu zal tijdens het
laden NIET oplichten.
OPMERKING: Tijdens het laden van de interne en de extra accu
kunt u de XPO2 gewoon gebruiken. Het gebruik van de XPO2
tijdens het laden kan de tijd die nodig om de accu's volledig op te
laden, verlengen.
Extra accu
XPO2 Draagbare
Concentrator
Wisselstroom of gelijkstroomadapter
FIGUUR 6.5 Gelijktijdig opladen van de interne en de extra
accu
Invacare® XPO2™
278
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Tijdbeheer accu
De tijd die u buitenshuis kunt doorbrengen is vrijwel
ongelimiteerd met het gecombineerde gebruik van de
wisselstroom en gelijkstroomadapters en de extra XPO2 accu.
Om ervoor te zorgen dat de accu's optimaal geladen zijn,
gebruikt u de wisselstroomvoorziening waar u ook toegang
hebt tot elektriciteit. De gelijkstroomadapter kan worden
gebruikt waar u 12-volt stroomvoorziening kunt verkrijgen.
Verlengen van de levensduur van de accu
Wel doen
• Als u de XPO2 voor de eerste ontvangt, laadt u de interne
accu (end e extra accu indien bijgeleverd) gedurende de
eerste nacht, volledig op.
• Als u de XPO2 regelmatig gebruikt, zorg dan dat de accu
altijd is opgeladen.
• U kunt op elk gewenst tijdstip de XPO2 en de extra accu
opladen. Deze accu's kunnen altijd 'afgevuld' worden.
• Zorg er ten alle tijden voor dat de interne en extra accu
van de XPO2 opgeladen worden als ze volledig leeg zijn
geraakt tijdens het gebruik. Als de accu een geruime tijd
leeg blijft zonder te worden opgeladen, kan de accu
permanent degenereren.
• Controleer de status van de interne en extra XPO2 accu's
eenmaal per maand indien u de XPO2 niet regelmatig
gebruikt. Beide accu's dienen tenminste 2 balkjes
vermogen te behouden.
• Hitte is de grootste vijand van een accu. Zorg voor
voldoende luchtstroming rond de XPO2, zodat de accu zo
koel mogelijk blijft tijdens het laden of terwijl deze in
gebruik is.
Part No 1160887
279
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Niet doen
• Tijdens extreme hitte of koude dient u de XPO2 of de extra
accu NIET te gebruiken of achter te laten.
• De XPO2 of de extra accu dienen NIET te worden
opgeslagen of achtergelaten in de achterbak van een auto
gedurende langere tijdsduur.
• Als u de XPO2 gedurende langere tijd (meer dan twee
weken) gaat opslaan, zorg dan dat de beide accu's NIET
volledig zijn opgeladen (4 balkjes verlicht). Laadt of
ontlaadt de accu tot aan 2 balkjes (50% van het
vermogen). Opslaan van een accu met volledig vermogen
kan de bruikbare levensduur van de accu verminderen.
• Laat de extra accu NIET ingeplugd de XPO2 als deze niet
in gebruik is. De extra accu zal zijn vermogen ontladen
terwijl deze in de XPO2 zit, zelfs als deze is uitgeschakeld.
Verlichte balkjes
Accu-indicator
Accustatusknop
Extra accu
FIGUUR 6.6 Verlengen van de levensduur van de accu
Invacare® XPO2™
280
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Inschakelen van de XPO2
OPMERKING: Zowel de interne als de extra accu dienen volledig
geladen te zijn alvorens deze de eerste keer worden gebruikt. Zie
Opladen van de accu’s op pagina 275.
OPMERKING: Raadpleeg voor deze procedure FIGUUR 6.7 op
pagina 282.
1. De XPO2 biedt u de vrijheid om te een van de volgende
stroombronnen te kiezen:
• De interne accu. De XPO2 wordt voorzien van een
interne accu die door de fabriek is geplaatst en niet
door de gebruiker gerepareerd kan worden.
• De extra accu. Om de extra accu te gebruiken, sluit u
deze aan zoals getoond in Detail “A”.
• Een gelijkstroomaansluiting (12 volt - zoals b.v. in een
auto). Om de gelijkstroomadapter te gebruiken, sluit u
deze aan zoals getoond in Detail “B”. Sluit het andere
uiteinde van de gelijkstroom (Detail B) adapter aan,
aan de betreffende stroombron.
• Een wisselstroomaansluiting (b.v. een
wandstopcontact in uw huis). Om de
wisselstroomadapter te gebruiken, sluit u deze aan
zoals getoond in Detail “C”. Sluit het andere uiteinde
van de wisselstroom (Detail B) adapter aan, in het
stopcontact.
2. Indien de XPO2 is ingeschakeld en aansluiting met een
externe stroomvoorziening is noodzakelijk, voer de
volgende handelingen dan uit:
A. Schakel de XPO2 uit.
B. Sluit de externe stroomvoorziening aan (b.v. een extra
accu, de 12 volt adapter of de wisselstroomadapter)
aan de XPO2.
Part No 1160887
281
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
C. Schakel de XPO2 weer in.
DETAIL “A” - EXTRA ACCU
XPO2 Draagbare
Concentrator
Extra accu
DETAIL “B” GELIJKSTROOMADAPTER
DETAIL “C” WISSELSTROOMADAPTER
XPO2 Draagbare
Concentrator
XPO2 Draagbare
Concentrator
Aansluiten
Gelijkstroomadapter
aan de
gelijkstroombron
Aansluiten
Wisselstroomadapter aan de
wisselstroombron
FIGUUR 6.7 Inschakelen van de XPO2
Invacare® XPO2™
282
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Aansluiten/Plaatsen van de Neuscanule
LET OP
Om ervoor te zorgen dat correcte ademhalingsdetectie en
zuurstoftoelevering plaatsvindt, dient u GEEN slangen te
gebruiken die langer zijn dan 7,6 m (25 FT).
OPMERKING: Zie FIGUUR 6.8 voor deze procedure.
OPMERKING: Invacare beveelt aan om de XPO2 te gebruiken met
een 1,2 m (4 ft) canule. De slangen moeten worden aangesloten aan
de zuurstofaansluiting van de XPO2 zoals hieronder getoond.
OPMERKING: Vervang de neuscanule op regelmatige basis. Neem
contact op met uw leverancier of arts om te bepalen hoe vaak de
neuscanule vervangen dient te worden.
OPMERKING: Gebruik NIET eenzelfde canule voor meerdere
patiënten.
1. Sluit de neuscanule aan aan de zuurstofaansluiting
(Detail “A”) van de XPO2.
2. Plaats de canule over uw oren en plaats de vertakkingen in
uw neus, zoals geïnstrueerd door uw arts of
canulefabrikant (Detail “B”).
Part No 1160887
283
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Zuurstofaansluiting
Neuscanule
DETAIL “B”
DETAIL
“A”
FIGUUR 6.8 Aansluiten/Plaatsen van de Neuscanule
Aanpassen van de pulsflowinstellingen
LET OP
Het is zeer belangrijk om het voorgeschreven niveau van
zuurstoftoevoer te kiezen. U mag de flow NIET verhogen
of verminderen tenzij uw arts of therapeut dit heeft
voorgeschreven.
OPMERKING: Raadpleeg voor deze procedure FIGUUR 6.9 op
pagina 285.
1. Schakel de XPO2 in door het indrukken en ingedrukt
houden van de Aan/Uit knop, gedurende circa 1 seconde.
Telkens als de XPO2 wordt ingeschakeld, zal een kort
alarm te horen zijn. De instellingen voor de flowtoevoer
zullen gelijk zijn aan de instellingen die golden tijdens de
vorige uitschakeling van de unit.
2. De XPO2 heeft vijf pulsflowinstellingen. Druk op de
flowkeuzeknop (+ of -) totdat de voorgeschreven
flowinstelling (1 tot 5) wordt verlicht door het blauwe
indicatielicht.
Invacare® XPO2™
284
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
FLOWINSTELLINGEN
GEMIDDELDE PULS VOLUME
(BIJ 20 ADEMHALINGEN
PER MINUUT)
1
15 ml
2
23 ml
3
31 ml
4
37 ml
5
42 ml
Indicatorlampjes
Aan/Uit knop
Flowselectieknop
FIGUUR 6.9 Aanpassen van de pulsflowinstellingen
Gebruik van de XPO2 Draagbare
Concentrator
1. Schakel de XPO2 in door op de Aan/Uit knop te drukken.
2. Haal normaal adem door uw neus. Ademhalen door uw
mond zal het effect van de zuurstoftherapie verminderen.
De XPO2 geeft een afgemeten zuurstofpuls uit telkens als
een ademhaling wordt gedetecteerd. De blauwe indicator
van de flowinstelling zal oplichten telkens als een
Part No 1160887
285
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
ademhaling wordt gedetecteerd en de XPO2 een
zuurstofpuls uitgeeft.
3. Schakel de XPO2 uit door de Aan/Uit knop gedurende
twee seconden ingedrukt te houden.
OPMERKING: De tijd die de XPO2 nodig heeft om de maximale
zuurstofconcentratie te bereiken, na inschakeling, is circa 5
minuten.
Indicators, Waarschuwingen en Alarms
Start Indicator - De XPO2 zal alle lichten even kort oplichten
bij het inschakelen en zal controleren op vastzittende
knoppen. U hoort vervolgens een korte piep bij het
inschakelen om aan te geven dat de unit operationeel is.
Detectie Indicator Ademhaling - De XPO2 geeft een afgemeten
zuurstofpuls uit, telkens als een ademhaling wordt ontdekt.
De blauwe indicator van de flowinstelling zal oplichten
telkens als een ademhaling wordt gedetecteerd en de XPO2
een zuurstofpuls uitgeeft.
Opladen Interne Batterij Indicator - Als de unit niet is
ingeschakeld, maar de wisselstroom of gelijkstroomlader is
aangesloten aan de unit, zal de accu-aflezing achtereenvolgens
een van de vier elementen oplichten als stroomvoorziening
aanwezig is. Af en toe wordt de achtereenvolgende verlichting
onderbroken door de actuele weergave van het
accuvermogen. Indien de unit volledig is opgeladen, zijn alle
vier elementen continu verlicht, totdat de unit wordt
ingeschakeld of de laders worden verwijderd. Indien geen van
de accu-aflezingen is verlicht dan wordt de unit niet
opgeladen. De oorzaak hiervan kan stroomuitval zijn,
loszittende laderbedrading of het feit dat de interne accu niet
de juiste temperatuur heeft voor het opladen. Geef de unit tijd
om op te warmen of af te koelen naar de aanbevolen
temperatuur (zie Aanbevelingen voor optimale werking op
Invacare® XPO2™
286
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
pagina 271), controleer op losse bedrading en/of probeer een
ander stopcontact.
Batterij bijna leeg Waarschuwing - Als de capaciteit van de
interne XPO2 accu (of extra accu, indien van toepassing)
minder dan 25% is, zal een korte hoorbare piep worden
afgegeven. De groene 25% accu-indicator zal gaan knipperen.
Batterij bija leeg Alarm - Als de capaciteit van de interne XPO2
accu (of extra accu, indien van toepassing) minder dan 15% is,
zullen twee korte hoorbare piepen worden afgegeven. De
groene 25% accu-indicator zal snel gaan knipperen.
Batterij Leeg Alarm - Als de capaciteit van de interne XPO2
accu (of de extra accu, indien van toepassing) eenmaal tot aan
het minimum is geraakt, zullen drie korte hoorbare piepen
worden afgegeven en zal de GROENE 25% accu-indicatie zeer
snel gaan knipperen. Daarna zal de unit zichzelf uitschakelen.
Geen ademhaling gedetecteerd Alarm - Als de XPO2 in
werking is maar geen ademhaling detecteert, zal een constant
hoorbaar alarm afgaan en het rode indicatorlicht zal continu
oplichten. Indien dit gebeurt, controleer dan de aansluiting
van de canule naar de XPO2 aansluiting en zorg ervoor dat u
door uw neus ademhaalt. Indien het alarm blijft afgaan,
wissel dan naar een alternatieve zuurstofbron en neem
contact op met uw leverancier.
Ademhaling frequentie boven Capaciteit Alarm - Indien uw
ademhalingsfrequentie boven de capaciteit van de XPO2
uitstijgt, zal een afwisselende hoorbare piep te horen en het
rode indicatorlicht zal ook gaan knipperen. Indien dit
gebeurt, verlaag dan uw activiteitniveau en/of wissel naar een
andere zuurstofbron.
Indien uw ademhalingsfrequentie verhoogt, zullen de piepjes
en het knipperen van de indicator versnellen.
OPMERKING: Tijdens dit alarm zal zuurstof worden toegeleverd.
Part No 1160887
287
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Systeem te Heet/Koud voor Start Alarm - Indien de interne
sensoren bij het opstarten een temperatuur registreren die
buiten de fabrieksnormen ligt, zal de unit een alarm afgeven
met een snelle hoorbare piep, de rode alarmindicator zal
oplichten, de unit zal niet starten en de blauwe verlichting van
de flowinstellingen 1 en 2 zullen oplichten. De ventilator zal
worden ingeschakeld. Laat de unit opwarmen of afkoelen tot
aan de aanbevolen werktemperatuur (zie Aanbevelingen
voor optimale werking op pagina 271). Schakel de unit uit en
probeer opnieuw. Wissel naar een andere zuurstofbron terwijl
u wacht. Indien het alarm blijft afgaan, neem dan contact op
met uw leverancier.
Systeem te Heet/Koud tijdens werking Alarm - Indien de
interne sensoren tijdens de werking een temperatuur
registreren die buiten de fabrieksnormen ligt, zal de unit een
alarm afgeven met een snelle hoorbare piep, de rode
alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en de
blauwe verlichting van de flowinstellingen 1 en 3 zullen
oplichten. De ventilator zal worden ingeschakeld. Laat de
unit opwarmen of afkoelen tot aan de aanbevolen
werktemperatuur (zie Aanbevelingen voor optimale werking
op pagina 271). Schakel de unit uit en probeer opnieuw.
Wissel naar een andere zuurstofbron terwijl u wacht. Indien
het alarm blijft afgaan, neem dan contact op met uw
leverancier.
Invacare® XPO2™
288
Part No 1160887
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Batterij te Heet/Koud Alarm - Indien de interne accusensoren
tijdens de werking een temperatuur registreren die buiten de
fabrieksnormen ligt, zal de unit een alarm afgeven met een
snelle hoorbare piep, de rode alarmindicator zal oplichten, de
unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de
flowinstellingen 1 en 4 zullen oplichten. Schakel de unit uit en
ontkoppel de wisselstroom of gelijkstroomadapters. Laat de
unit opwarmen of afkoelen tot aan de aanbevolen
werktemperatuur (zie Aanbevelingen voor optimale werking
op pagina 271) en probeer opnieuw. Wissel naar een andere
zuurstofbron terwijl u wacht. Indien het alarm blijft afgaan,
neem dan contact op met uw leverancier.
Vastzittende knop Alarm - Tijdens het opstarten van de unit
zal een alarm worden afgegeven als ontdekt wordt of als een
knop te vroeg wordt ingedrukt en zal een snelle hoorbare piep
afgegeven worden, de rode alarmindicator zal oplichten, de
unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de
flowinstellingen 1 en 5 zullen oplichten. Schakel de unit uit.
Druk op alle knoppen een voor een, om de knop te vinden die
'ingedrukt' is gebleven. Probeer de unit weer in te schakelen
zonder een knop in te drukken. Indien het alarm blijft afgaan,
wissel dan naar een alternatieve zuurstofbron en neem
contact op met uw leverancier.
Werkings Alarm - Indien de unit abnormale werking
detecteert dan zal snelle hoorbare piep worden afgegeven, de
rode alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en
de blauwe verlichting van de flowinstellingen 3 en 4 zullen
oplichten. Schakel de unit uit en dan weer aan. Indien het
alarm blijft afgaan wissel dan naar een andere zuurstofbron
en neem contact op met uw leverancier.
Part No 1160887
289
Invacare® XPO2™
SECTIE 6—WERKINGSINSTRUCTIES
Compressor Alarm - Indien de unit abnormale werking van
de compressor detecteert, dan zal een snelle hoorbare piep
worden afgegeven, de rode alarmindicator zal oplichten, de
unit zal niet starten en de blauwe verlichting van de
flowinstellingen 4 en 5 zullen oplichten. Schakel de unit Uit
en dan weer Aan. Indien het alarm blijft afgaan wissel dan
naar een andere zuurstofbron en neem contact op met uw
leverancier.
Systeem Alarm - Indien het systeem abnormale condities
detecteert zal een snelle hoorbare piep worden afgegeven, de
rode alarmindicator zal oplichten, de unit zal niet starten en
de blauwe verlichting van de flowinstellingen 3, 4 en 5 zullen
oplichten. Schakel de Unit uit en dan weer Aan. Indien het
alarm blijft afgaan wissel dan naar een andere zuurstofbron
en neem contact op met uw leverancier.
Hoorbare Alarms - Om een hoorbaar alarm tijdelijk uit te
schakelen kunt u snel de Aan/Uitknop indrukken. Behalve bij
het Te Heet/Te Koud alarm, wordt elke 30 seconden opnieuw
een alarm opgestart, tenzij de unit wordt uitgeschakeld. Als
tijdens het afgeven van het te heet/te koud alarm de Aan/Uit
knop wordt ingedrukt, is het alarm stil tot een nieuw alarm
afgaat of dat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Invacare® XPO2™
290
Part No 1160887
SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE
SECTIE 7—REINIGING,
ONDERHOUD EN REPARATIE
WAARSCHUWING
Schakel de XPO2 uit en trek de stekker uit het stopcontact voor
u gaat reinigen.
Schoonmaakmiddelen mogen NIET in de luchtinlaat of
uitlaat terechtkomen.
Spray of veeg GEEN schoonmaakmiddelen direct op de
behuizing.
LET OP
Maak de behuizing, de draagtas of het filter NIET schoon met
alcohol of alcoholhoudende middelen, geconcentreerde
producten op chloorbasis (ethyleen chloride) en producten op
oliebasis (Pine-Sol®, Lestoil®.) of andere bijtende chemische
middelen. Gebruik alleen een mild vloeibaar afwasmiddel
zoals Dawn™.
Behuizing
Maak de behuizing van de XPO2 regelmatig schoon op de
volgende manier:
1. Verwijder de XPO2 van de draagtas.
2. Gebruik een vochtige doek, of spons met een mild
afwasmiddel zoals Dawn om de buitenzijde voorzichtig
te reinigen.
3. Laat de unit drogen of gebruik een zachte handdoek
alvorens u deze weer terug in de draagtas plaatst of weer
inschakelt.
4. Plaats de XPO2 terug in de draagtas.
Part No 1160887
291
Invacare® XPO2™
SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE
Lucht(inlaat)filter
LET OP
De XPO2 mag NIET worden gebruikt zonder dat het
luchtfilter is geïnstalleerd.
OPMERKING: Zie FIGUUR 7.1 voor deze procedure..
OPMERKING: Verwijder het luchtfilter en reinig dit tenminste een
keer per week.
1. Til de kap voor het filter voorzichtig iets omhoog en trek
het dan naar beneden om de tabs uit de groef te laten
komen.
2. Til het gehele filter eruit.
3. Gebruik een stofzuiger of een mild afwasmiddel (zoals
Dawn™) en water om het filter schoon te maken. Reinig
het grondig.
4. Controleer het filter op losse rafels, kreukels, scheuren en
gaten. Indien een van deze wordt gevonden, vervang dan
het filter.
5. Plaats het filter weer terug door de tabs in de sleuf te
schuiven en de magneet vast te klikken.
OPMERKING: Alleen bestelnummer 1148281 van Invacare mag
worden gebruikt als lucht(inlaat) filter voor uw XPO2.
Kap
Magneet
Groeven
Kap
Tabs
Magneet
Filter
FIGUUR 7.1 Lucht(inlaat)filter
Invacare® XPO2™
292
Part No 1160887
SECTIE 7—REINIGING, ONDERHOUD EN REPARATIE
Draagtas
OPMERKING: Zie FIGUUR 7.2 voor deze procedure.
LET OP
De draagtas mag NIET in een machine worden gewassen of
gedroogd.
1. Verwijder de XPO2 van de draagtas
2. Veeg of borstel de draagtas met een mild afwasmiddel
(zoals Dawn™) en water. Reinig het grondig.
3. Laat de tas aan de lucht drogen als u klaar bent en voor u
deze weer in gebruik neemt.
OPMERKING: Gebruik alleen de Invacare draagtas, model
XPO150.
Schouderriem
XPO2 Draagbare
Concentrator
Draagtas
FIGUUR 7.2 Draagtas
Part No 1160887
293
Invacare® XPO2™
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
SECTIE 8—
PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Indien uw XPO2 Draagbare Concentrator niet correct werkt, zie dan
het volgende overzicht voor mogelijke oorzaken en oplossingen.
Indien noodzakelijk, neem dan contact op met uw leverancier.
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPSTARTINDICATIE
XPO2 treedt niet in De Aan/Uit knop is niet lang
genoeg ingedrukt gehouden.
werking na het
indrukken van de
Aan/Uit knop.
OF
De lichten op het
voorpaneel lichten
NIET op na
inschakeling
De interne accu is niet
geladen (en ook de extra accu
indien deze aan de unit is
verbonden).
OF
Storing
OPLOSSING
Probeer de unit opnieuw
te starten door de
Aan/Uit knop ingedrukt te
houden tot de lichten
aangaan. Dit duurt
meestal rond de 2-3
seconden.
Sluit de XPO2 aan, aan de
wisselstroom of
gelijkstroomadapter en
probeer opnieuw.
Wissel naar een
alternatieve zuurstofbron
en neem contact op met
uw leverancier.
Alle lichten op het
voorpaneel gaan
uit.
ALARM GEEFT AAN GEEN ADEMHALING:
1. Controleer of de
Continue hoorbaar XPO2 heeft geen ademhaling
canule is verbonden, niet
gepiep en een rode ontdekt gedurende een
is verbogen, correct is
alarmindicatie die
vooraf ingestelde periode.
geplaatst en u door u
voortdurend
neus ademhaalt.
brandt (niet
2. Indien het alarm blijft
knippert) bij het
afgaan, wissel dan naar
opstarten.
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier.
Invacare® XPO2™
294
Part No 1160887
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
OPLAADINDICATOR
Bij een
De voeding is niet voldoende Probeer een ander
uitgeschakelde unit of er is een losse
stopcontact en
en de wisselstroom draad/verbinding.
controleer de
of
draden/verbinding aan de
gelijkstroomadapte
lader en de unit.
r ingeplugd om te
De interne accu bevindt zich
Laat de unit afkoelen tot
laden, worden geen buiten het toegestane
minder dan 35°C (95°F)
verlichte
temperatuurbereik voor het
of opwarmen tot 10°C
indicatiebalkjes
laden.
(50°F).
zichtbaar.
Accu-indicator is
niet verlicht.
WAARSCHUWING VOOR LAAG ACCUVERMOGEN:
Een enkele
De interne accu dient te
Sluit de XPO2 aan, aan de
hoorbare piep
worden opgeladen.
wisselstroom of
wordt afgegeven en
gelijkstroomadapter of
de groene 25%
aan de extra accu.
accu-indicator
knippert.
WAARSCHUWING VOOR LAAG ACCUVERMOGEN:
Twee hoorbare
De interne accu dient te
1. Sluit de XPO2 aan, aan
piepen worden
worden opgeladen.
de wisselstroom of
afgegeven en de
gelijkstroomadapter of
groene 25%
aan de extra accu.
accu-indicator
2. Indien er geen
knippert snel.
stroombron aanwezig is,
wissel dan naar een
reservezuurstofvoorraad.
ALARM VOOR EEN LEGE ACCU:
Drie hoorbare
De interne accu is volledig
piepen worden
leeg en moet worden geladen.
afgegeven en de
groene 25%
accu-indicator
knippert zeer snel.
Part No 1160887
295
1. Sluit de XPO2 aan, aan
de wisselstroom of
gelijkstroomadapter of
aan de extra accu.
2. Indien er geen
stroombron aanwezig is,
wissel dan naar een
reservezuurstofvoorraad.
Invacare® XPO2™
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
ALARM VOOR ADEMHALINGSNELHEID IS HOGER DAN DE
CAPACITEIT:
Wisselende
Uw ademhalingsnelheid is
1. Breng uw
hoorbare piep en
hoger dan de capaciteit van
activiteitsniveau omlaag
verlichte rode
de XPO2.
om uw ademhaling te
alarmindicator.
verminderen en/of
2. Indien het alarm blijft
Hoorbare piepen
afgaan, wissel dan naar
en rode indicator
een alternatieve
knippert steeds
zuurstofbron.
sneller met het
sneller worden van
de ademhalingsfrequentie.
ALARM BIJ EEN TE KOUD / TE WARM SYSTEEM VOOR EEN
START:
Voortdurende
De unit is te heet of te koud
1. Laat de unit afkoelen
hoorbare piep en
om op te starten.
tot minder dan 35°C
verlichte rode
(95°F) of opwarmen tot
alarmindicator.
10°C (50°F) alvorens
Ventilator is Aan.
deze Uit en weer Aan te
zetten.
EN
2. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
Flowindicators 1 &
een alternatieve
2 zijn verlicht.
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
Invacare® XPO2™
296
Part No 1160887
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
ALARM BIJ EEN TE KOUD / TE WARM SYSTEEM VOOR EEN
START:
Voortdurende
De unit is te heet of te koud
1. Laat de unit afkoelen
hoorbare piep en
geworden tijdens gebruik.
tot minder dan 35°C
verlichte rode
(95°F) of opwarmen tot
alarmindicator.
10°C (50°F) alvorens
Ventilator is Aan.
deze weer Aan te zetten
2. Indien het alarm blijft
EN
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
flowindicators 1 &
zuurstofbron en neem
3 zijn verlicht.
contact op met uw
leverancier
ACCU TE HEET / KOUD ALARM:
Voortdurende
Interne accu is te heet of te
1. Haal de laders uit het
hoorbare piep en
koud tijdens gebruik.
stopcontact indien
verlichte rode
aanwezig.
alarmindicator.
2. Laat de unit afkoelen
tot minder dan 35°C
EN
(95°F) of opwarmen tot
10°C (50°F) alvorens
Flowindicators 1 &
deze Uit en weer Aan te
4 zijn verlicht.
zetten.
3. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier.
Part No 1160887
297
Invacare® XPO2™
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
KNOP ZIT VAST ALARM:
Voortdurende
Een knop die blijft vastzitten is
hoorbare piep en
tijdens het opstarten ontdekt.
verlichte rode
alarmindicator.
EN
Flowindicators 1 &
5 zijn verlicht.
WERKINGSALARM:
Voortdurende
Abnormale werking is
hoorbare piep en
ontdekt.
verlichte rode
alarmindicator.
EN
Flowindicators 3 &
4 zijn verlicht.
COMPRESSORALARM:
Voortdurende
Abnormale werking van de
hoorbare piep en
compressor is ontdekt.
verlichte rode
alarmindicator.
EN
Flowindicators 4 &
5 zijn verlicht.
Invacare® XPO2™
298
OPLOSSING
1. Schakel de unit uit
2. Controleer elke knop
om te zien of deze vast
zit, terwijl de unit
uitgeschakeld is
3. Schakel de unit weer in
terwijl u ervoor zorgt dat
u de Aan/Uit knop niet
ingedrukt blijft houden als
de verlichting aangaat.
4. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
1. Schakel de unit uit.
2. Schakel de unit aan.
3. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
1. Schakel de unit uit.
2. Schakel de unit aan.
3. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
Part No 1160887
SECTIE 8—PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
ALARM/WAARSCHUWING:
SYMPTOOM VERMOEDELIJKE
OORZAAK
SYSTEEMALARM:
Voortdurende
Abnormale systeemwerking is
hoorbare piep en
ontdekt.
verlichte rode
alarmindicator.
EN
Flowindicators 3, 4
en 5 zijn verlicht.
Part No 1160887
299
OPLOSSING
1. Schakel de unit uit.
2. Schakel de unit aan.
3. Indien het alarm blijft
afgaan, wissel dan naar
een alternatieve
zuurstofbron en neem
contact op met uw
leverancier
Invacare® XPO2™
SECTIE 9—OPTIONELE ACCESSOIRES
SECTIE 9—OPTIONELE
ACCESSOIRES
De volgende optionele accessoires en vervangingsonderdelen
(als boven getoond) zijn ook verkrijgbaar:
• Extra accu (voor aanvullend 2,5 uur langere levensduur
van uw batterij op stand 2), modelnummer XPO110
• Draagtas, modelnummer XPO150
• Kar met wielen en handvat, modelnummer XPO120
• Lucht(inlaat)filter, bestelnummer 1148281
• Wisselstroomadapter, met snoer:
• Noord-Amerika, Japan - modelnummer XPO130
• Europa - modelnummer XPO132
• Australië, Nieuw Zeeland - modelnummer XPO134
• Verenigd Koninkrijk, Hong Kong, Vietnam modelnummer XPO 136
• Gelijkstroom (12 volt) adapter, modelnummer XPO140
• Accessoiretas XPO 160
Invacare® XPO2™
300
Part No 1160887
NOTES
NOTES
Part No 1160887
301
Invacare® XPO2™
KLANTENSERVICE- EN GARANTIE-INFORMATIE
CUSTOMER SERVICE AND
WARRANTY INFORMATION
Terms and conditions of the warranty are part of the general
terms and conditions particular to the individual countries in
which this product is sold.
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO
ASSISTENZA AL CLIENTE E SULLA
GARANZIA
I termini e le condizioni della garanzia sono parte integrante
delle condizioni generali e le condizioni specifici per i singoli
paesi in cui questo prodotto viene commercializzato.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
E INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA
Los términos y condiciones de la garantía forman parte de los
términos y condiciones generales de cada país donde este
producto está a la venta.
ASSISTÊNCIA AO CLIENTE E
INFORMAÇÃO AO CLIENTE
Os termos e condições da garantia fazem parte dos termos e
condições gerais específicos de cada país em que este produto
é vendido.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΕΞΥΠΗΡΈΤΗΣΗΣ
ΠΕΛΑΤΏΝ ΚΑΙ ΕΓΓΎΗΣΗΣ
Οι όροι και προϋποθέσεις της εγγύησης υπόκεινται στους
γενικούς όρους και προϋποθέσεις που ισχύουν σε κάθε
χώρα όπου πωλείται αυτό το προϊόν.
KLANTENSERVICE- EN
GARANTIE-INFORMATIE
De garantievoorwaarden zijn onderdeel van de algemene
voorwaarden van de afzonderlijke landen waar dit product
wordt verkocht.
Invacare XPO2™
302
Part No 1160887
KLANTENSERVICE- EN GARANTIE-INFORMATIE
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem • Tel: (32) (0) 50 83 10 10 •
Fax: (32) (0) 50 83 10 11 •
[email protected] • www.invacare.be
Danmark:
Invacare A/S, Sdr. Ringvej 37, DK-2605 Brøndby • Tel: (45) (0)36 90 00 00 •
Fax: (45) (0)36 90 00 01 •
[email protected] • www.invacare.dk
Deutschland:
Invacare GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny • Tel: (49) (0)75 62 7 00 0 •
Fax: (49) (0)75 62 7 00 66 •
[email protected] • www.invacare.de
European Distributor Organisation:
Invacare, Kleiststraße 49, D-32457 Porta Westfalica • Tel: (49) (0)57 31 754 540 •
Fax: (49) (0)57 31 754 541 •
[email protected] • www.invacare.eu.com
España:
Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) •
Tel: (34) (0)972 49 32 00 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 •
[email protected] •
www.invacare.es
France:
Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230 Fondettes • Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 •
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 •
[email protected] • www.invacare.fr
Ireland:
Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus • Seatown Road, Swords,
County Dublin – Ireland • Tel: (353) 1 810 7084 • Fax: (353) 1 810 7085 •
[email protected] • www.invacare.ie
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) • Tel: (39) 0445 38 00 59 •
Fax: (39) 0445 38 00 34 •
[email protected] • www.invacare.it
Nederland:
Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede • Tel: (31) (0)318 695 757 •
Fax: (31) (0)318 695 758 •
[email protected] •
[email protected] •
www.invacare.nl
Norge:
Invacare AS, Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo •
Tel: (47) (0)22 57 95 00 • Fax: (47) (0)22 57 95 01 •
[email protected] •
[email protected] • www.invacare.no
Österreich:
Invacare Austria GmbH, Herzog Odilostrasse 101, A-5310 Mondsee •
Tel: (43) 6232 5535 0 • Fax: (43) 6232 5535 4 •
[email protected] •
www.invacare.at
Sverige & Suomi:
Invacare AB, Fagerstagatan 9, S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 •
Fax: (46) (0)8 761 81 08 •
[email protected] •
[email protected] •
www.invacare.se
Switzerland:
Invacare AG, • Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil • Tel: (41) (0)61 487 70 80 •
Fax: (41) (0)61 487 70 81 •
[email protected] • www.invacare.ch
United Kingdom:
Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5AQ •
Tel: (44) (0) 1656 776222 • Fax: (44) (0) 1656 776220 •
[email protected] •
www.invacare.co.uk
Portugal:
Invacare Lda • Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784 Leça do Balio •
Tel: (351) (0)225 1059 46/47 • Fax: (351) (0)225 1057 39 •
[email protected] •
www.invacare.pt
Part No 1160887
303
Invacare XPO2™
Invacare Corporation
www.invacare.com
USA
One Invacare Way
Elyria, Ohio USA
44036-2125
440-329-6000
800-333-6900
Technical Services
440-329-6593
800-832-4707
Invacare Corporation
2101 E. Lake Mary Blvd.
Sanford, FL 32773
407-321-5630
REP
EU Representative
Invacare Deutschland
GmbH
Kleiststraße 49
D-32457 Porta Westfalica Part No 1160887
Tel: (49) (0) 5731 754 0
Fax: (49) (0) 5731 754
Rev D - 10/14/13
52191
0120
EC
© 2013 Invacare Corporation.
All rights reserved. Republication,
duplication or modification in whole or in
part is prohibited without prior written
permission from Invacare. Trademarks
are identified by ™ and ®. All trademarks
are owned by or licensed to Invacare
Corporation or its subsidiaries unless
otherwise noted.
Pine-sol and Lestoil are trademarks of The
Clorox Company.
Dawn is a trademark of The Proctor and
Gamble Company.